﻿1
00:01:00,384 --> 00:01:08,020
آی سابتایتل"، بزرگترین و بهترین مرجع دانلود زیرنویس فارسی"
iSubtitle.ir

2
00:01:09,384 --> 00:01:15,020
:) دو سوت زیرنویس مورد نظرت رو دانلود کن
iSubtitle.ir

3
00:00:16,384 --> 00:00:23,020
ترجمه و زیرنویس از بـــهزاد اصـلانی
<font color="yellow">BluRay نسخه هماهنگ با

4
00:01:16,384 --> 00:01:22,020
:برای دانلود جدیدترین زیرنویس‌ها به کانال ما بپیوندید
@iSubtitle

5
00:00:24,056 --> 00:00:27,460
<font color="yellow">براساس داستان واقعی

6
00:00:28,384 --> 00:00:32,020
در سال 1980 بعد از سه سال تو ارتش بودن، از اسرائیل رفتم

7
00:00:32,555 --> 00:00:35,691
بدجوری دلم میخواست تا از مسیر تعیین شده خارج بشم

8
00:00:36,124 --> 00:00:38,192
میدونید دیگه، دبیرستان، دانشگاه

9
00:00:38,193 --> 00:00:40,195
...کار، ازدواج، بچه

10
00:00:40,763 --> 00:00:41,930
اما من نه

11
00:00:41,964 --> 00:00:45,601
من میخواستم متفاوت باشم، میخواستم
چیز‌های خارق العاده رو تجربه کنم

12
00:00:45,801 --> 00:00:47,769
و وارد ناشناخته‌ها بشم

13
00:00:47,770 --> 00:00:50,906
قبیله‌ها و گنجینه‌های گمشده رو پیدا کنم

14
00:00:51,139 --> 00:00:53,276
در تاریک ترین دل جنگل

15
00:00:53,609 --> 00:00:56,745
که البته دلیل اومدن من به بولیویه

16
00:00:57,012 --> 00:00:58,281
آمریکای جنوبی

17
00:01:24,973 --> 00:01:26,173
ممنون

18
00:01:26,174 --> 00:01:27,876
خوش آمدید، خدا به همراهتون

19
00:01:28,076 --> 00:01:30,245
مرسی

20
00:01:58,641 --> 00:02:00,342
صبر کن، صبر کن

21
00:02:00,343 --> 00:02:02,445
صبر کن، لطفا

22
00:02:02,878 --> 00:02:03,812
صبر کن

23
00:02:04,347 --> 00:02:06,014
آقا

24
00:02:07,350 --> 00:02:08,551
صبر کن

25
00:02:11,219 --> 00:02:12,421


26
00:02:16,058 --> 00:02:18,461
خیلی ممنون آقا

27
00:02:20,863 --> 00:02:23,165
خیلی خیلی ممنون

28
00:02:23,466 --> 00:02:24,532
کمک میخوای؟

29
00:02:24,533 --> 00:02:26,602
مرسی -
باشه -

30
00:02:27,269 --> 00:02:28,571


31
00:02:28,804 --> 00:02:30,973
مرسی، ممنون از همگی

32
00:02:31,474 --> 00:02:32,740
خیلی ممنون -
خواهش میکنم -

33
00:02:32,741 --> 00:02:34,943
شرمنده بابت کیف -
اشکالی نداره -

34
00:02:35,177 --> 00:02:36,711
خیله خب، من مارکوس استام هستم

35
00:02:36,712 --> 00:02:39,382
یوسی گینزبرگ -
از ملاقاتتون خوش حالم -

36
00:02:39,582 --> 00:02:41,484
همچنین

37
00:02:59,301 --> 00:03:00,968
نمی تونستی عاشق

38
00:03:00,969 --> 00:03:02,470
مارکوس استام نشی

39
00:03:02,471 --> 00:03:05,039
یک معلم سوییسی تو اردو

40
00:03:05,040 --> 00:03:07,775
با قلب یک شاعر و روح معصوم

41
00:03:07,776 --> 00:03:10,746
تا حالا کسی مثل اون رو ندیده بودم

42
00:03:14,983 --> 00:03:16,852
بد نیست

43
00:03:17,386 --> 00:03:19,320
به پدر و مادرم گفتم که یک سال دیگه برمی گردم

44
00:03:19,321 --> 00:03:22,990
اما فکر نمیکنم اصلا برگردم

45
00:03:26,094 --> 00:03:27,396
خب، خوش به حالت

46
00:03:28,163 --> 00:03:29,765
صبح به خیر -
صبح به خیر -

47
00:03:31,434 --> 00:03:32,635
اون ازت خوشش میاد

48
00:03:41,810 --> 00:03:42,878
نه، امکان نداره

49
00:03:44,112 --> 00:03:46,114
کوین، سلام

50
00:03:46,815 --> 00:03:47,783
کوین

51
00:03:48,350 --> 00:03:50,151
خدای من، سلام

52
00:03:50,152 --> 00:03:51,519
خدای من، بیا اینجا

53
00:03:51,520 --> 00:03:52,754
اینجا چیکار میکنی؟

54
00:03:52,755 --> 00:03:54,622
مارکوس، چطوری پسر؟

55
00:03:54,623 --> 00:03:56,658
فکر کردم بعد از پاتاگونیا (منطقه ای در جنوب آرژانتین و شیلی) رفتی خونه

56
00:03:56,659 --> 00:03:59,226
نه، تصمیم گرفتم که یک سفر به رشته کوه کوردیلراس برم

57
00:03:59,227 --> 00:04:00,828
چند تا عکس دیگه بگیرم -
آها، راستی -

58
00:04:00,829 --> 00:04:02,464
این دوستم یوسی گینزبرگ‌ـه

59
00:04:02,465 --> 00:04:04,398
سلام، کوین گیل هستم -
از دیدارتون خوشبختم -

60
00:04:04,399 --> 00:04:05,801
آره، همچنین

61
00:04:06,368 --> 00:04:08,871
بیا اینجا

62
00:04:09,638 --> 00:04:11,707
من در مورد کوین گیل حرف‌هایی شنیده بودم

63
00:04:12,074 --> 00:04:13,741
... اون بهم یاد داد که -
اون یک افسانه بود -

64
00:04:13,742 --> 00:04:15,943
در بین افرادی که به این سبک جهانگردی میکنند، چون اون

65
00:04:15,944 --> 00:04:18,813
کل آمریکای جنوبی رو با پای پیاده رفته بود
و عکس‌های فوق العاده ای گرفته بود

66
00:04:18,814 --> 00:04:20,615
اما خب، ما برای همین اینجاییم

67
00:04:20,616 --> 00:04:24,152
این رو هم میدونم که اون نزدیک ترین دوست مارکوس بود

68
00:04:24,553 --> 00:04:27,622
من فقط چند ماهه که تو آمریکای جنوبی هستم

69
00:04:27,623 --> 00:04:28,990
واقعا؟ قبلش کجا بودی؟

70
00:04:28,991 --> 00:04:33,227
دنیای مسحور کننده‌ی ماهی گیر‌ها، آلاسکا

71
00:04:33,228 --> 00:04:34,362
به نظر عالیه

72
00:04:34,563 --> 00:04:37,565
تو نیویورک تو سرما بار کامیون‌ها رو خالی میکردم

73
00:04:37,566 --> 00:04:38,534
واقعا؟

74
00:04:38,734 --> 00:04:42,070
اما بعدش رفتم به وگاس تا، ثروت جمع کنم

75
00:04:42,505 --> 00:04:45,140
چه اتفاقی افتاد؟ -
همه چیز رو باختم -

76
00:04:45,373 --> 00:04:46,675
آره

77
00:04:47,042 --> 00:04:49,577
خب، این یارو رو پیدا کردی و این

78
00:04:49,578 --> 00:04:51,146
قیمت نمیشه روش گذاشت

79
00:04:51,880 --> 00:04:52,915
باشه

80
00:04:53,849 --> 00:04:55,583
تازه از کجا برگشتی؟

81
00:04:55,584 --> 00:04:58,553
خب، رفته بودم یک جایی به اسم کولکا

82
00:04:58,554 --> 00:04:59,888
جنوب پرو

83
00:05:00,122 --> 00:05:01,723
از کاندور‌ها (کرکس آمریکایی) عکس میگرفتم

84
00:05:01,724 --> 00:05:03,826
فوق العاده است

85
00:05:24,412 --> 00:05:25,848
چندش آوره

86
00:05:26,181 --> 00:05:27,482
خودت رو جمع کن

87
00:05:33,355 --> 00:05:35,891
چی هستند اینا؟

88
00:05:36,992 --> 00:05:38,193
اسمش سان پدروئه

89
00:05:38,594 --> 00:05:43,131
و این سان پدرو معمولا چقدر طول میکشه تا

90
00:05:43,532 --> 00:05:44,867
تاثیر بذاره؟

91
00:05:45,067 --> 00:05:46,101
خودت میفهمی

92
00:05:54,476 --> 00:05:55,711
هیچ اتفاقی نمی‌ افته

93
00:05:56,511 --> 00:05:58,747
فقط صبر کن، بهم اعتماد کن

94
00:06:06,354 --> 00:06:08,190
من یکم سرم سبک شده راستش

95
00:06:23,405 --> 00:06:25,140
فکر کنم داره شروع میشه

96
00:06:25,808 --> 00:06:27,109


97
00:06:30,478 --> 00:06:32,014
دارم پرواز میکنم

98
00:07:06,649 --> 00:07:08,550
با شب طولانی در پیش

99
00:07:09,284 --> 00:07:11,719
و کلی وقت برای تصمیم گیری

100
00:07:11,720 --> 00:07:13,155
در مورد زندگی آینده

101
00:07:15,423 --> 00:07:16,959
اون چشم‌هاش رو بست

102
00:07:18,627 --> 00:07:20,095
زندگی کردن زمان میبره

103
00:07:22,564 --> 00:07:24,232
زندگی کردن زمان میبره

104
00:07:26,101 --> 00:07:27,202
عالیه

105
00:07:28,704 --> 00:07:31,273
فکر کنم باید این کتاب رو برای بابام بفرستم

106
00:07:32,607 --> 00:07:34,376
خوشش نمیاد که سفر میکنی؟

107
00:07:36,511 --> 00:07:37,712
مسئله این نیست که خوشش نیاد

108
00:07:37,713 --> 00:07:39,214
نمی تونه درک کنه

109
00:07:40,849 --> 00:07:42,284
...به خاطر همین فکر میکنه

110
00:07:43,251 --> 00:07:45,220
من دارم زندگیم رو هدر میدم

111
00:07:49,792 --> 00:07:51,794
... یک بار یک کتابی خوندم

112
00:07:53,595 --> 00:07:55,798
... آخرین آزادی انسان

113
00:07:57,499 --> 00:07:58,967
انتخاب مسیر زندگی خودشه

114
00:08:02,637 --> 00:08:04,039
آره، خیلی خوب میشد

115
00:08:39,241 --> 00:08:40,908
به خاطر اون متاسفم، اون آمریکاییه

116
00:08:40,909 --> 00:08:42,044
خیله خب

117
00:08:55,824 --> 00:08:57,759
این؟ اینجا؟ -
سمت راست، اینجا -

118
00:08:57,760 --> 00:08:59,480
ما باهاشون قاطی میشیم دیگه؟

119
00:08:59,895 --> 00:09:01,063
مشکلی پیش نمیاد

120
00:09:09,204 --> 00:09:10,138
سلام

121
00:09:26,755 --> 00:09:29,391
صبح به خیر

122
00:09:30,893 --> 00:09:32,260
شما آمریکایی هستید؟

123
00:09:38,000 --> 00:09:38,901
نه

124
00:09:40,702 --> 00:09:43,038
هیچ چیزی مثل جنگل تو شب نیست

125
00:09:43,738 --> 00:09:45,572
سرزنده ترین آوا‌هاست

126
00:09:45,573 --> 00:09:47,074
حشرات، پرنده‌ها

127
00:09:47,075 --> 00:09:48,877
همه‌ی این حیوانات اطرافت

128
00:09:49,644 --> 00:09:51,179
...انگار دارند سَرت فریاد میزنند

129
00:09:51,746 --> 00:09:53,315
مثل برق شوک میدن

130
00:09:55,918 --> 00:09:57,018
...و بعد یک دفعه

131
00:09:57,019 --> 00:09:58,854
متوقف میشه

132
00:09:59,888 --> 00:10:01,189
هیچ چیزی نیست

133
00:10:02,390 --> 00:10:05,393
فقط تو و هر چیزی که دنبالش بودی

134
00:10:07,229 --> 00:10:08,829
بین معدن کاری و ساخت و ساز معماری

135
00:10:08,964 --> 00:10:10,332
هیچ چیزی باقی نخواهد ماند

136
00:10:11,166 --> 00:10:14,236
در یک نسل، کل افراد بومی از بین رفتند

137
00:10:14,970 --> 00:10:16,972
آخرین بازمانده‌های دنیای مخفی از بین رفت

138
00:10:18,073 --> 00:10:18,974
تمام

139
00:10:19,975 --> 00:10:21,343
این چیزیه که شما رویاش رو دارید

140
00:10:21,709 --> 00:10:24,079
درسته؟ دنیای سری؟

141
00:10:25,513 --> 00:10:26,882
به خاطر این اینجایید؟

142
00:10:32,420 --> 00:10:34,521
یوسی، من نمیخوام عوضی بازی در بیارم

143
00:10:34,522 --> 00:10:35,257
فقط دارم میگم

144
00:10:35,590 --> 00:10:37,258
تو میخوای مثل همه‌ی توریستای دیگه باشی

145
00:10:37,259 --> 00:10:40,294
می خوای بری ماچو پیچو؟
همه میتونند برن ماچو پیچو -

146
00:10:40,295 --> 00:10:41,196
اما جنگل

147
00:10:41,329 --> 00:10:43,898
تا بومی‌های وحشی ای که تا حالا کسی ندیده رو ببینیم

148
00:10:43,899 --> 00:10:45,900
قبلش و این کسی که من باهاش تازه آشنا شدم، کارل

149
00:10:45,901 --> 00:10:46,981
که آدم خوبیه -
کارل؟ -

150
00:10:47,169 --> 00:10:48,469
میتونه ما رو اونجا ببره -
از کجا میدونی؟ -

151
00:10:48,470 --> 00:10:50,371
که کارل داره راست میگه؟ -
اون دنبال طلاست -

152
00:10:50,372 --> 00:10:52,039
اون با بومی‌ها دوسته -
یوسی، ممکنه که اون -

153
00:10:52,040 --> 00:10:53,074
همه‌ی این داستان‌ها رو سر هم کرده باشه -
نه -

154
00:10:53,075 --> 00:10:54,408
مثل چرب زبونیه اونه، نمیدونی

155
00:10:54,409 --> 00:10:56,310
اونا همدیگه رو میشناسند، دوستند، با هم وقت میگذروندند

156
00:10:56,311 --> 00:10:57,611
با بومی‌ها میخندند

157
00:10:57,612 --> 00:10:59,813
تو خیابون باهاش آشنا شدی -
بهم عکس نشون داد -

158
00:10:59,814 --> 00:11:00,948
...باشه -
میتونی از این عکس بگیری -

159
00:11:00,949 --> 00:11:03,585
اون اونجا وایساده با بومی‌ها

160
00:11:03,785 --> 00:11:05,586
میگه رودخونه‌های اونجا پر از طلاست

161
00:11:05,587 --> 00:11:06,888
و با جیب پر بر میگردیم

162
00:11:06,889 --> 00:11:08,222
...چطور میتونی اعتماد کنی
میشه حواست به اون باشه، داره میسوزه

163
00:11:08,223 --> 00:11:10,158
باشه؟ -
آها، آره، خوبشه -

164
00:11:10,959 --> 00:11:12,393
جادوییه، مرسی

165
00:11:12,394 --> 00:11:13,727
بفرمایید

166
00:11:16,231 --> 00:11:18,499
چرت و پرته یوسی -
نه -

167
00:11:18,500 --> 00:11:19,267
نه -
بیا ببینش -

168
00:11:19,367 --> 00:11:20,467
تو ظاهرا -
من این کار رو میکنم -

169
00:11:20,468 --> 00:11:21,969
به نظر کاملا قبول کردی

170
00:11:21,970 --> 00:11:23,337
می خوای بری؟ -
آره، میرم -

171
00:11:23,338 --> 00:11:26,007
میبینید که حق با منه، پروازتون به خونه رو کنسل کنید

172
00:11:26,008 --> 00:11:27,241
و با من بیاید

173
00:11:27,242 --> 00:11:28,209
بلیط هواپیمامون رو کنسل کنیم؟

174
00:11:28,210 --> 00:11:29,343
عالیه

175
00:11:29,344 --> 00:11:31,312
داری حماقت میکنی یوسی

176
00:11:31,313 --> 00:11:32,080


177
00:11:32,147 --> 00:11:33,514
کوین، بهش بگو که دیوانه شده

178
00:11:33,515 --> 00:11:35,984
به نظرم حق با مارکوسه، ظاهرا کس و شعره

179
00:11:36,919 --> 00:11:38,020
فقط بیاید ببینیدش

180
00:11:45,860 --> 00:11:47,262
این نقشه بی مصرفه

181
00:11:47,562 --> 00:11:49,231
چیه، یک به 500؟

182
00:11:49,631 --> 00:11:50,532
چرته

183
00:11:51,466 --> 00:11:52,734
اینه و اینجاست

184
00:11:53,001 --> 00:11:54,269
من رهیاب شما خواهم بود

185
00:11:54,836 --> 00:11:57,172
بومی‌های توروموناس اینجان

186
00:11:57,405 --> 00:11:59,074
ریو کولورادو، چیکو

187
00:11:59,507 --> 00:12:00,808
ما به آپولو، اینجا پرواز میکنیم

188
00:12:01,043 --> 00:12:03,878
پیاده میریم آساریاماس

189
00:12:04,479 --> 00:12:08,150
بعد از اینجا به ریو کولوردو چیکو

190
00:12:08,816 --> 00:12:10,051
سه، چهار روز

191
00:12:10,052 --> 00:12:11,987
من هیچوقت اسم توروموناس‌ها رو نشنیدم

192
00:12:12,787 --> 00:12:13,888
دقیقا

193
00:12:15,223 --> 00:12:17,525
تو یک عکاسی، درسته؟ -
آره -

194
00:12:18,126 --> 00:12:19,626
آفرین، تو عکس میگیری

195
00:12:19,627 --> 00:12:22,064
مستقیم میبرنت نشنال جئوگرافی

196
00:12:24,699 --> 00:12:26,001
خب، نظرت چیه؟

197
00:12:29,337 --> 00:12:30,938
پنجاه دلار جلو جلو برای راهنماییمون

198
00:12:30,939 --> 00:12:33,140
همینه، برای کمک و خرید لوازم مورد نیاز

199
00:12:33,141 --> 00:12:35,376
و میگه اگه طلا پیدا کنیم پولمون رو پس میده

200
00:12:35,377 --> 00:12:36,877
آره، طلا، چی شد؟

201
00:12:36,878 --> 00:12:38,479
مگه قرار نبود باهاش صحبت کنیم بی خیال بشه؟

202
00:12:38,480 --> 00:12:39,547
نه، میدونم، میدونم

203
00:12:39,614 --> 00:12:42,183
ببین، منم شک‌های خودم رو دارم، اما کارل به نظر میدونه

204
00:12:42,184 --> 00:12:43,617
که داره از چی صحبت میکنه و درست میگه

205
00:12:43,618 --> 00:12:46,887
من میتونم عکس‌های خیلی خاصی بگیرم
از اون عکس‌هایی که عمری یکبار میشه گرفت

206
00:12:46,888 --> 00:12:48,555
کوینم میخواد بیاد، مارکوس

207
00:12:48,556 --> 00:12:50,692
باید با ما بیای، ماجراجویی میشه

208
00:12:55,930 --> 00:12:56,998
خیله خب، باشه، میام

209
00:12:56,999 --> 00:12:58,433
آره -
آره -

210
00:12:58,800 --> 00:13:00,735
آره

211
00:13:00,935 --> 00:13:02,903
قراره خیلی

212
00:13:02,904 --> 00:13:05,974
خوش بگذره، آره

213
00:13:06,241 --> 00:13:08,710
کی داره میره جنگل؟

214
00:13:09,344 --> 00:13:10,544
کافیه؟

215
00:13:10,545 --> 00:13:12,479
تو آساریاماس غذای بیشتری میگیریم

216
00:13:12,480 --> 00:13:14,781
نگران نباشید، تو جنگل کسی گرسنه نمیمونه

217
00:13:14,782 --> 00:13:15,750
اینا چی هستند؟

218
00:13:16,418 --> 00:13:19,186
سرعت، زیپو، کاری میکنه که حس کنی سوپرمنی

219
00:13:19,187 --> 00:13:21,123
آها -
ما نقشه‌ی بهتری لازم داریم -

220
00:13:21,389 --> 00:13:23,091
گفتم که، نقشه‌ی بهتری وجود نداره

221
00:13:23,425 --> 00:13:25,427
تو نقشه‌ها نیست، ببین

222
00:13:25,760 --> 00:13:27,029
ما فقط رودخونه رو دنبال میکنیم

223
00:13:27,595 --> 00:13:30,565
تو جنگل، رودخونه‌ها بهترین دوستای من هستند

224
00:13:31,166 --> 00:13:32,400
پولش رو پرداخت میکنید؟

225
00:13:35,603 --> 00:13:36,538
پولش رو میدیم

226
00:13:36,738 --> 00:13:37,771
آها -
البته -

227
00:13:45,680 --> 00:13:47,682
خب، ساعت نداریم

228
00:13:48,016 --> 00:13:49,551
کیف پول نه

229
00:13:50,952 --> 00:13:51,853
کارل میگه

230
00:13:52,287 --> 00:13:53,554
تو جنگل زمان وجود نداره

231
00:13:53,555 --> 00:13:55,289
نه -
تو جنگل آدم گم نمیشه -

232
00:13:55,290 --> 00:13:56,590
کسی تو جنگل گرسنه نمیمونه

233
00:13:56,591 --> 00:13:59,026
شکست ناپذیر -
آسون خواهد بود -

234
00:13:59,027 --> 00:14:00,594


235
00:14:03,198 --> 00:14:04,999
دلم برای اینا تنگ میشه

236
00:14:06,468 --> 00:14:07,469
اون چیه؟

237
00:14:07,969 --> 00:14:10,772
عموم قبل از رفتنم این رو به من داد

238
00:14:11,839 --> 00:14:13,275
گفت که ازم محافظت میکنه

239
00:14:14,109 --> 00:14:15,443
باورت میشه؟

240
00:14:16,511 --> 00:14:18,012
کوین -
چیه؟ -

241
00:14:18,546 --> 00:14:19,681
من... نمیدونم

242
00:14:21,015 --> 00:14:23,918
نمیدونم، اما تمام زندگیش این همراهش بود

243
00:14:24,619 --> 00:14:27,555
و از کمپ‌ها و جنگ جون سالم به در برد

244
00:14:30,425 --> 00:14:34,062
و دو روز بعد از اینکه این رو به من داد، مردش

245
00:14:37,332 --> 00:14:39,301
آره، فکر کنم به اندازه‌ی اون جا داشته باشیم

246
00:14:51,113 --> 00:14:53,148


247
00:14:54,116 --> 00:14:55,217


248
00:15:29,251 --> 00:15:31,753
این آخرین مرز زمینه

249
00:15:32,787 --> 00:15:35,723
هنوز زنده، هنوز وحشی

250
00:15:36,458 --> 00:15:37,625
خیلی طول نمیکشه ولی

251
00:15:37,825 --> 00:15:39,294
ما از وحش خوشمون نمیاد

252
00:15:39,961 --> 00:15:41,962
از رام نشده خوشمون نمیاد

253
00:15:41,963 --> 00:15:43,531
فقط به کنترل کردن فکر میکنیم

254
00:15:44,432 --> 00:15:45,467
...برای همین

255
00:15:45,900 --> 00:15:47,435
کل سیاره رو نابود میکنیم

256
00:15:47,802 --> 00:15:51,472
و به درست کردن پارک‌های ملی احمقانه افتخار میکنیم

257
00:15:51,473 --> 00:15:54,908
با اون رنجر‌های مسخره با اون کلاهای مسخرشون

258
00:15:56,043 --> 00:15:57,612
برای محافظت از چیزی که از دست رفته

259
00:15:57,845 --> 00:15:59,514
چرا؟

260
00:15:59,881 --> 00:16:00,981
چون میترسیم

261
00:16:00,982 --> 00:16:02,984
جنگل بهمون نشون میده که ما واقعا کی هستیم؟

262
00:16:03,251 --> 00:16:04,752
هیچی نیستیم، یک شوخی هستیم

263
00:16:06,621 --> 00:16:07,655
خدا ریده

264
00:16:15,029 --> 00:16:16,631
این فرهنگ‌های قبیله ای

265
00:16:17,465 --> 00:16:20,435
به نظر میرسه که تو عصر هجر زندگی میکنند، اما در واقع

266
00:16:21,769 --> 00:16:23,069
اونا خیلی از ما جلو تر هستند

267
00:16:24,406 --> 00:16:26,541
نامرئی و مخفی در مادیدی

268
00:16:28,042 --> 00:16:29,244
توروموناس

269
00:16:29,711 --> 00:16:31,713
اون‌ها متوجه هستند که قسمتی از یک

270
00:16:32,146 --> 00:16:33,848
چیز بزرگ تری هستند

271
00:16:34,549 --> 00:16:36,351
اونا چیز‌هایی رو که ما داریم رو نمیخواهند

272
00:16:36,684 --> 00:16:37,752
اونا باهوشند

273
00:16:38,820 --> 00:16:40,355
واقعا آزادند

274
00:17:00,308 --> 00:17:02,277


275
00:17:02,610 --> 00:17:05,746
لعنتی، از رو من برش دارید، لعنتی

276
00:17:05,747 --> 00:17:07,214
چیه؟ -
یک چیزی خورد بهم -

277
00:17:07,215 --> 00:17:08,649
چی؟ چی؟ -
نمیدونم، یک چیزی -

278
00:17:08,650 --> 00:17:10,351
چی؟ چیه؟ کجا؟ -
مثل خفاشی چیزی بود -

279
00:17:10,352 --> 00:17:11,785
یک چیزی خورد تو صورتم -
اونجا -

280
00:17:11,786 --> 00:17:14,106
مثل خفاشی چیزی، حس کردم که داره بهم حمله میشه

281
00:17:14,121 --> 00:17:16,724
آره، یک حشره‌ی قاتل بود

282
00:17:18,760 --> 00:17:20,527
اینجا داره حسابی خطرناک میشه

283
00:17:20,528 --> 00:17:23,397
به نظرم بهتره برگردیم -
بچه‌ها، برگردید تو رخت‌خواب‌تون -

284
00:17:23,398 --> 00:17:26,200
...حالت خوبه که

285
00:17:26,601 --> 00:17:29,803
من یکم نگهبانی میدم

286
00:17:29,804 --> 00:17:31,638
مراقب باش، برگ‌های قاتل

287
00:17:31,639 --> 00:17:34,275
دوباره برگشتند، کوین، دنبال تو هم هستند

288
00:17:34,276 --> 00:17:35,742
اون رو بکش کنار وگرنه

289
00:17:35,743 --> 00:17:37,911
یک چوب کشنده میره تو کونت -
حرکت کنید بچه‌ها -

290
00:17:37,912 --> 00:17:39,080
بارون قراره بیاد

291
00:17:39,281 --> 00:17:40,915
بارون؟

292
00:17:41,215 --> 00:17:42,749
یک تیکه ابر تو آسمون نیست

293
00:17:43,951 --> 00:17:46,320
فکر کردم گفتی فصول بارونی

294
00:17:46,321 --> 00:17:47,789
تا دو هفته‌ی دیگه شروع نمیشه

295
00:17:48,089 --> 00:17:50,692
در فصل‌های بارونی، این نمه بارون حساب میشه

296
00:17:52,193 --> 00:17:53,895
از کجا میدونستی قراره بارون بیاد؟

297
00:17:54,929 --> 00:17:55,863
من همه چیز رو میدونم

298
00:17:55,997 --> 00:17:58,700
آره، شرط میبندم تو با حیواناتم میتونی صحبت کنی

299
00:17:58,966 --> 00:18:00,535
با میمون‌ها میتونم

300
00:18:02,169 --> 00:18:03,305
البته

301
00:18:04,372 --> 00:18:06,873
مراقب باش، خیلی نزدیک نبر، تار و پودش میسوزه و

302
00:18:06,874 --> 00:18:08,776
کلش از بین میره

303
00:18:11,012 --> 00:18:12,513
نگران نباش

304
00:18:12,514 --> 00:18:14,449
فردا غذای واقعی پیدا میکنیم

305
00:18:14,982 --> 00:18:16,418
همونجاست

306
00:18:17,919 --> 00:18:19,387
منتظر ماست

307
00:18:19,954 --> 00:18:21,255
خوبه بابا

308
00:18:21,523 --> 00:18:25,493
چون باید برای بچه‌های گرسنه ات غذا تهیه کنی

309
00:18:52,854 --> 00:18:54,154
کارل رو میبینی؟

310
00:18:54,155 --> 00:18:55,957
یکم جلو رفته، چیزی نیست

311
00:18:59,661 --> 00:19:02,228
خدایا مارکوس

312
00:19:02,229 --> 00:19:03,309
یوسی، بذار یک نگاهی بهش بندازم

313
00:19:03,498 --> 00:19:06,099
یک چیزی توی کیفم دارم که -
نه، مارکوس، بس کن -

314
00:19:06,100 --> 00:19:07,034
راهتو برو

315
00:19:09,537 --> 00:19:10,637
باشه -
زود باش برو -

316
00:19:10,638 --> 00:19:12,607
چیز بیشتری از یک ماشاته (نوعی چاقوی بزرگ) نیاز داریم

317
00:19:18,079 --> 00:19:19,013
لعنتی

318
00:19:21,683 --> 00:19:22,717
کارل

319
00:19:23,284 --> 00:19:24,185
بچه‌ها

320
00:19:24,686 --> 00:19:26,653
کوین، اگه اون از اون سمت نرفته باشه چی؟ اگه اون

321
00:19:26,654 --> 00:19:28,355
نه، اون گفت که آساریاماس کنار رودخونه است

322
00:19:28,356 --> 00:19:29,924
نه، نه، ما صبر میکنیم همینجا

323
00:19:30,124 --> 00:19:32,859
مارکوس، وسایلتو بردار، اون برنمی گرده، بریم

324
00:19:32,860 --> 00:19:35,496
من به خاطر اینکه تو نمیخوای صبر کنی حاضر نیستم تو جنگل گم بشم

325
00:19:35,497 --> 00:19:37,431
مارکوس ما گم نشدیم -
تو از کجا میدونی؟ -

326
00:19:37,432 --> 00:19:38,665
ما تو مسیریم -
کارل -

327
00:19:38,666 --> 00:19:40,534
رودخونه اونجاست -
کارل -

328
00:19:40,535 --> 00:19:41,568
مارکوس -
مارکوس -

329
00:19:41,569 --> 00:19:43,169
آساریاماس کنار روخونه است -
کارل -

330
00:19:43,170 --> 00:19:45,039
مارکوس، بس کن -
کارل -

331
00:19:48,543 --> 00:19:50,010
چرا اینجایی؟

332
00:19:50,011 --> 00:19:50,971
چیه؟ -
کوین -

333
00:19:51,145 --> 00:19:53,647
جدی میگم، تو اصلا لذت نمیبری از این

334
00:19:53,648 --> 00:19:56,683
چرا اومدی؟ -
ببین، خیلی هم حال میکنم -

335
00:19:56,684 --> 00:19:58,985
صبر کن -
ساکت، کوین؟ -

336
00:19:58,986 --> 00:20:00,954
از چی حرف میزنی؟ -
ساکت، هیس -

337
00:20:00,955 --> 00:20:02,690
ساکت

338
00:20:04,759 --> 00:20:06,961
اون چیه؟ -
چی...؟ -

339
00:20:10,732 --> 00:20:12,799
بچه‌ها، کوین، لطفا

340
00:20:12,800 --> 00:20:14,267
نه، هیس، بیاید کوله پشتیامون رو ول کنیم

341
00:20:14,268 --> 00:20:15,269
و بریم، باشه؟

342
00:20:20,842 --> 00:20:23,711
اون چیه؟

343
00:20:34,388 --> 00:20:37,391
آساریاماس؟ -
آساریاماس -

344
00:20:47,969 --> 00:20:48,870
خب

345
00:20:52,907 --> 00:20:53,741
ببین

346
00:20:54,175 --> 00:20:56,615
دفعه‌ی بعدی که میخواستی بدون ما راه بیافتی بری، به ما خبر بده

347
00:20:56,811 --> 00:20:58,980
فکر کردیم گم شدیم -
ببخشید -

348
00:21:00,047 --> 00:21:02,584
فکر نمیکردم که باید همش دستتون رو بگیرم

349
00:21:02,850 --> 00:21:05,186
فکر کردم که ماجراجویی میخواستید

350
00:21:07,489 --> 00:21:09,624
سلام

351
00:21:24,472 --> 00:21:25,607
آساریاماس

352
00:21:40,855 --> 00:21:43,090


353
00:21:44,325 --> 00:21:45,993
متاسفم بابت اون موقع

354
00:21:46,628 --> 00:21:48,229
نه، منم متاسفم

355
00:21:48,496 --> 00:21:50,331
بده بیاد -
هی، بچه‌ها -

356
00:21:50,898 --> 00:21:52,866
به نظر ما نمایش اصلی اینجا هستیم

357
00:21:52,867 --> 00:21:55,202
چی؟

358
00:21:58,272 --> 00:21:59,707
سلام همگی

359
00:22:00,908 --> 00:22:03,176
اون پیرزنه زل زده به کیر من

360
00:22:03,177 --> 00:22:04,211


361
00:22:09,083 --> 00:22:12,019
باشه

362
00:22:17,024 --> 00:22:17,891


363
00:22:17,892 --> 00:22:20,294
اگه استفراغ و گوه رو با هم قاطی کنی

364
00:22:20,528 --> 00:22:22,195
بازم مزه اش از این بهتر میشه

365
00:22:22,196 --> 00:22:24,464
خوبه

366
00:22:24,465 --> 00:22:26,033
بیاید خوش بگذرونیم

367
00:22:31,573 --> 00:22:33,808
بذار کمکت کنم -
باشه -

368
00:22:34,312 --> 00:22:39,547
:) دو سوت زیرنویس مورد نظرت رو دانلود کن
iSubtitle.ir

369
00:22:40,312 --> 00:22:45,547
آی سابتایتل"، بزرگترین و بهترین مرجع دانلود زیرنویس فارسی"
iSubtitle.ir

370
00:22:46,312 --> 00:22:49,547
:برای دانلود جدیدترین زیرنویس‌ها به کانال ما بپیوندید
@iSubtitle

371
00:22:50,592 --> 00:22:52,326
آره، مرسی

372
00:22:52,694 --> 00:22:55,529
تو خیلی شجاعی، خیلی شجاعی

373
00:22:56,030 --> 00:22:57,031
چند سالته؟

374
00:23:03,638 --> 00:23:05,239
چه بچه‌ی قشنگی

375
00:23:11,278 --> 00:23:12,213


376
00:23:15,049 --> 00:23:16,183
باشه، بیا بریم

377
00:23:30,564 --> 00:23:31,733


378
00:23:32,667 --> 00:23:35,102
من طلا پیدا کردم

379
00:23:38,372 --> 00:23:40,340
برگرد

380
00:23:40,341 --> 00:23:41,809
بس کن

381
00:23:46,914 --> 00:23:47,849


382
00:23:49,884 --> 00:23:51,686
دستات رو باز کن

383
00:23:52,386 --> 00:23:53,320
ثابت

384
00:23:53,988 --> 00:23:55,388


385
00:23:55,389 --> 00:23:57,759
فوق العاده است

386
00:24:04,699 --> 00:24:05,933
به دنیا نگاه کنید

387
00:24:07,534 --> 00:24:08,970
کاملا تعادل داره

388
00:24:09,503 --> 00:24:11,806
مشکل ما مردمیم

389
00:24:13,074 --> 00:24:14,141
ما سرطانیم

390
00:24:14,575 --> 00:24:16,610
ما حقمونه که نابود بشیم، جدی

391
00:24:18,512 --> 00:24:19,880
کمونیسم جواب نیست

392
00:24:19,881 --> 00:24:22,282
انقلاب هم نیست، هردوشون رو امتحان کردم

393
00:24:22,283 --> 00:24:24,919
جواب کنترل خودکاره

394
00:24:25,252 --> 00:24:27,822
روش ریاضی جهانی

395
00:24:28,122 --> 00:24:30,091
یک کامپیوتر لعنتی رو بذارید روی کار

396
00:24:30,692 --> 00:24:32,526
نه غروری نه جاه طلبی ای

397
00:24:32,860 --> 00:24:35,162
یک برنامه‌ی کامپیوتری برای خیر همه

398
00:24:36,864 --> 00:24:40,034
و اینکه من به خاطر گفتن این تو دردسر افتادم

399
00:24:41,468 --> 00:24:43,304
خیلی روشن گفتم

400
00:24:43,705 --> 00:24:45,305
اونا هنوز دنبال میمی گردند

401
00:24:59,954 --> 00:25:00,988
میمون‌ها

402
00:25:13,400 --> 00:25:15,335


403
00:25:19,206 --> 00:25:21,541


404
00:25:21,542 --> 00:25:23,577
کارل، فقط بهش شلیک کن

405
00:25:23,978 --> 00:25:25,880
شلیک کن بهش

406
00:25:32,286 --> 00:25:35,256
تو جنگل هیچ گلوله ای رو هدر نده

407
00:25:35,689 --> 00:25:38,092
این قراره خوش مزه ترین گوشتی باشه که تو زندگیتون میخورید

408
00:25:44,031 --> 00:25:45,032
چیه؟

409
00:25:45,767 --> 00:25:47,869
بخورید، ضعیفه‌ها

410
00:26:20,835 --> 00:26:24,171
لعنت به من، خوبه، خیلی خوبه

411
00:26:26,440 --> 00:26:27,341
مارکوس

412
00:26:29,610 --> 00:26:32,379
فقط گوشته، خوبه

413
00:26:36,250 --> 00:26:37,151
باشه

414
00:26:44,225 --> 00:26:46,126
مارکوس، واقعا اشکالی نداره

415
00:26:46,127 --> 00:26:48,495
اما من... فقط، نمیتونم

416
00:26:50,264 --> 00:26:52,333
فکر کرده بودی اینجا چی قراره بخوری؟

417
00:26:54,168 --> 00:26:55,069


418
00:26:56,670 --> 00:26:58,472
براش برنج میپزم

419
00:26:59,240 --> 00:27:01,075
بهتره که امشب آتیش رو روشن نگه داریم

420
00:27:01,442 --> 00:27:04,345
جایی که میمون باشه، جگوار هم هست

421
00:27:04,979 --> 00:27:06,780
اونا شکارچیایی میمون هستند

422
00:27:07,381 --> 00:27:08,816
و برای اونا

423
00:27:09,550 --> 00:27:11,418
ما مثل میمونای بزرگ و احمق میمونیم

424
00:27:12,586 --> 00:27:14,488
باشه

425
00:28:00,301 --> 00:28:04,204
فقط برای اطمینان، زیاد فشار نیارید

426
00:28:04,205 --> 00:28:04,972
باشه

427
00:28:05,139 --> 00:28:06,606
خشک نگهشون دارید فقط

428
00:28:06,607 --> 00:28:09,676
هر باری که توقف میکنیم، کفشات رو در بیار و انگشتات رو باز کن

429
00:28:09,977 --> 00:28:11,445
مارکوس

430
00:28:12,479 --> 00:28:14,548
من فردا یک سری از وسایلت رو حمل میکنم

431
00:28:15,249 --> 00:28:16,317
آره، منم همینطور

432
00:28:17,684 --> 00:28:18,852
مرسی بچه‌ها

433
00:28:48,049 --> 00:28:50,117
میدونی، وقتی طوفان شروع میشه

434
00:28:50,317 --> 00:28:53,519
کارل میگه باید قبل از فصل بارون از اینجا خارج بشیم

435
00:28:53,520 --> 00:28:55,521
اما با این سرعت آرومی که داریم میریم، نمیرسیم

436
00:28:55,522 --> 00:29:00,694
مسئله مارکوسه، مثل دخترا رفتار میکنه

437
00:29:00,995 --> 00:29:02,563
بی خیال، به خاطر پاشه

438
00:29:03,264 --> 00:29:05,332
من و تو کارمون درسته

439
00:29:05,799 --> 00:29:06,900
اما به اون نگاه کن

440
00:29:08,102 --> 00:29:09,971
چسبیده به باباش

441
00:29:35,829 --> 00:29:37,131
من میخوابم

442
00:29:45,539 --> 00:29:48,242
آره، منم خیلی خستم -
یوسی، نه، لطفا -

443
00:29:48,475 --> 00:29:49,376
...من

444
00:29:50,811 --> 00:29:52,645
متاسفم که نمیتونم پا به پاتون بیام

445
00:29:52,646 --> 00:29:54,415
میدونی که تقصیر من نیست

446
00:29:54,615 --> 00:29:56,717
پاهام تقصیر من نیست

447
00:29:58,319 --> 00:30:00,554
میدونی، انگار، به خاطر این

448
00:30:02,889 --> 00:30:04,525
ما دیگه با هم دوست نیستیم

449
00:30:05,892 --> 00:30:07,261
هیچ چیزی تغییر نکرده

450
00:30:13,634 --> 00:30:15,102
یکم استراحت کن، باشه؟

451
00:30:50,304 --> 00:30:51,305


452
00:30:57,344 --> 00:30:59,212
خب، همینجا میمونیم تا وقتی که مارکوس بتونه راه بره

453
00:30:59,213 --> 00:31:00,981
و بر میگردیم آساریاماس

454
00:31:01,182 --> 00:31:02,648
از اینجا؟ -
آره -

455
00:31:02,649 --> 00:31:04,851
ما چقدر، سه چهار روز تا چیکو فاصله داریم؟

456
00:31:05,119 --> 00:31:07,787
آره، اما مارکوس نمیتونه 4 روز راه بره

457
00:31:07,788 --> 00:31:09,256
اشکالی نداره، ما کولش میکنیم

458
00:31:10,624 --> 00:31:11,892
چه فکر خوبی باهوش

459
00:31:12,259 --> 00:31:14,827
مراقبش میمونیم، امکان نداره، نمیتونیم

460
00:31:14,828 --> 00:31:16,763
نه، کاری که ما نمیتونیم بکنیم تسلیم شدنه

461
00:31:18,799 --> 00:31:19,700
خب

462
00:31:20,534 --> 00:31:23,203
پس شما‌ها اینجا بمونید، من میرم توروموناسا رو پیدا میکنم

463
00:31:23,204 --> 00:31:25,738
باهاشون برمی گردم و شما رو میبریم به روستاشون

464
00:31:25,739 --> 00:31:27,307
نه، تو جایی نمیری

465
00:31:27,308 --> 00:31:28,775
ما بدون تو اینجا نمیمونیم

466
00:31:29,476 --> 00:31:31,611
پس ما اینجا میمونیم تا وقتی که مارکوس بتونه راه بره

467
00:31:31,612 --> 00:31:33,479
و برمی گردیم آساریاماس

468
00:31:33,480 --> 00:31:35,548
نه، نه، نه، نه، بر نمیگردیم

469
00:31:35,549 --> 00:31:38,085
ما... بر نمیگردیم

470
00:31:38,785 --> 00:31:39,720


471
00:31:40,154 --> 00:31:41,587
بی خیال بچه‌ها

472
00:31:41,588 --> 00:31:44,325
این همه راه اومدیم، امکان نداره الان وایسیم

473
00:31:47,294 --> 00:31:49,095
باشه -
باشه، خب -

474
00:31:49,096 --> 00:31:51,298
چی شده؟ -
کارل میخواد برگرده -

475
00:31:54,268 --> 00:31:57,037
صبر کنید، یک راه دیگه ای هم هست

476
00:31:57,371 --> 00:31:59,406
میتونیم اینجا یک کلک بسازیم؟

477
00:32:01,508 --> 00:32:03,143
و از اینجا رو با رودخونه بریم پایین؟

478
00:32:03,144 --> 00:32:05,846
آره، ببین، اگه یدونه اینجا بسازیم

479
00:32:06,413 --> 00:32:08,815
میتونیم باهاش از کوریپلیس رد شیم

480
00:32:09,450 --> 00:32:10,350
بریم رورنبیک

481
00:32:10,351 --> 00:32:12,886
و از اونجا میتونیم پرواز کنیم لاپاز

482
00:32:13,387 --> 00:32:15,388
بازم جنگل رو میبینیم، حتی شاید توروموناسارو

483
00:32:15,389 --> 00:32:17,924
آره، ببین، حرف زدنش آسونه

484
00:32:18,525 --> 00:32:21,328
این رودخونه آسون نیست -
قابل قایقرانیه؟ -

485
00:32:23,197 --> 00:32:24,531
میشه باهاش رفت؟

486
00:32:28,535 --> 00:32:30,737
فکر کنم -
پس دوتا رای داریم -

487
00:32:31,037 --> 00:32:33,274
حداقل میخوای امتحان کنیم؟

488
00:32:35,809 --> 00:32:37,278
من که هستم، مارکوس؟

489
00:32:38,479 --> 00:32:39,413
آره، خوبه

490
00:32:42,483 --> 00:32:45,486
عالیه، سه به یک، از رودخونه میریم

491
00:33:00,100 --> 00:33:01,268


492
00:33:11,077 --> 00:33:12,313
لعنتی

493
00:33:13,013 --> 00:33:14,448
اون دیگه چیه؟

494
00:33:15,516 --> 00:33:16,250
مورچه‌ی آتشین

495
00:33:16,583 --> 00:33:18,451
وقتی اولین مبلغ‌های مذهبی مردم بومی رو گرفتند

496
00:33:18,452 --> 00:33:19,852
که مسیح کوچک رو باور نمیکردند

497
00:33:19,853 --> 00:33:23,824
به درخت بستند و روشون از این مورچه‌ها ریختند

498
00:33:24,491 --> 00:33:27,159
بعد از اون بذار بهت بگم که باورشون شد

499
00:33:27,160 --> 00:33:29,330
آره

500
00:33:29,963 --> 00:33:32,766


501
00:33:36,470 --> 00:33:38,771
یکم آب بخور -
به اندازه‌ی کافی داری؟ -

502
00:33:38,772 --> 00:33:40,373
آره، آره، با هم تقسیم میکنیم دیگه

503
00:33:40,374 --> 00:33:42,843
مرسی -
ردیفه -

504
00:33:48,915 --> 00:33:49,950
بچه‌ها، نگاه کنید

505
00:33:51,318 --> 00:33:53,620
چه کارایی که یک نفر با چاقو نمیتونه انجام بده

506
00:34:00,327 --> 00:34:02,095
باید تیمی کار کنیم، خب؟

507
00:34:02,563 --> 00:34:04,698
وقتی آب آرومه از پارو استفاده میکنیم

508
00:34:05,232 --> 00:34:08,969
وقتی سریعه، فقط چوبا

509
00:34:09,436 --> 00:34:11,037
تو جلو وایسا، تو عقب

510
00:34:11,738 --> 00:34:13,773
باید به هرچیزی که من میگم گوش بدید، باشه؟

511
00:34:13,774 --> 00:34:15,676
باشه -
خوبه -

512
00:34:16,943 --> 00:34:17,878
کاپیتان تویی

513
00:34:19,346 --> 00:34:20,747
باشه، بزن بریم

514
00:34:37,898 --> 00:34:39,600


515
00:34:58,285 --> 00:35:00,321
خوبی؟

516
00:35:12,533 --> 00:35:14,901
خب بچه‌ها، همینه

517
00:35:18,339 --> 00:35:19,872
اون سنگای اونجا چی؟

518
00:35:19,873 --> 00:35:21,675
چیزی نیست، فقط رودخونه رو دنبال کنید

519
00:35:22,943 --> 00:35:24,945
وسط نگهش دارید -
خب -

520
00:35:28,048 --> 00:35:29,416
کارل

521
00:35:30,283 --> 00:35:31,485
کارل

522
00:35:32,353 --> 00:35:34,888
چپ، برید پب

523
00:35:41,294 --> 00:35:43,463
سفت بشینید -
بریم باهاش -

524
00:35:43,464 --> 00:35:45,598
خب، خب -
به راست -

525
00:35:45,599 --> 00:35:47,232
به راست -
راست؟ -

526
00:35:47,233 --> 00:35:49,201
کدوم وری بریم؟ -
راست -

527
00:35:49,202 --> 00:35:51,404
کارل، کارل، گوش کن، آروم باش

528
00:35:51,405 --> 00:35:53,238
خدای من -
با رودخونه بریم -

529
00:35:53,239 --> 00:35:56,509
خب، چوب رو بردار

530
00:35:56,510 --> 00:35:59,580
اون چوب لعنتی رو بردار و رود خونه رو دنبال کن

531
00:36:00,146 --> 00:36:01,482
یوسی، سنگ

532
00:36:02,616 --> 00:36:03,417
می بینمش

533
00:36:03,717 --> 00:36:05,486
مراقب باش، مراقب باش، یوسی

534
00:36:05,686 --> 00:36:06,487


535
00:36:06,620 --> 00:36:08,389
خب بچه‌ها، ولش کنید

536
00:36:08,589 --> 00:36:09,722
خوبی؟ -
چوب رو از دست دادیم -

537
00:36:09,723 --> 00:36:11,123
تو نمیدونی چیکار داری میکنی

538
00:36:11,124 --> 00:36:12,793
به راست -
کارل -

539
00:36:13,059 --> 00:36:14,360
به من گوش کن

540
00:36:14,361 --> 00:36:16,329
لعنتی

541
00:36:17,731 --> 00:36:18,698
لطفا

542
00:36:18,699 --> 00:36:20,667
نه، گوش کن، یک کاری به ما بگو انجام بدیم

543
00:36:20,867 --> 00:36:23,637
به چپ، به چپ، خدایا

544
00:36:24,405 --> 00:36:26,271
به چپ -
به راست -

545
00:36:26,272 --> 00:36:27,708
کارل، با رودخونه برو

546
00:36:28,074 --> 00:36:29,675
چرا خفه نمیشی و فقط پارو بزنی

547
00:36:29,676 --> 00:36:30,911
گوش بده

548
00:36:31,277 --> 00:36:32,745
بجنب

549
00:36:32,746 --> 00:36:34,614
هممون رو به کشتن میدی

550
00:36:34,615 --> 00:36:36,449
وسط رودخونه ایم

551
00:36:36,450 --> 00:36:38,652
باشه -
باید خودمون رو به اونجا برسونیم

552
00:36:41,054 --> 00:36:42,622
کوین، یوسی، لطفا پاروهاتون رو بردارید

553
00:36:42,623 --> 00:36:44,324
به حرف کارل گوش بده -
خفه شو -

554
00:36:44,891 --> 00:36:48,193
خفه شو -
برید به راست

555
00:36:48,194 --> 00:36:49,830
همینه -
باشه -

556
00:36:50,163 --> 00:36:51,465
پارو

557
00:36:52,165 --> 00:36:54,568
یوسی، پاروت رو بردار

558
00:36:57,804 --> 00:36:58,705
لعنتی

559
00:37:04,177 --> 00:37:05,445
خب، حالا تو دستور میدی؟

560
00:37:05,446 --> 00:37:07,681
نمیتونی همینجوری به حرف کارل گوش کنی؟ -
خفه خون بگیر -

561
00:37:15,155 --> 00:37:16,657
اینجا ارگان نیستا

562
00:37:16,857 --> 00:37:18,524
نمی فهمی؟ -
...تو اصلا نمیدونی که -

563
00:37:18,525 --> 00:37:19,793
خفه شو

564
00:37:20,494 --> 00:37:23,129
کارل...بهمون بگو نقشه چیه

565
00:37:24,264 --> 00:37:26,867
نقشه؟ بهتون نقشه رو میگم

566
00:37:28,034 --> 00:37:29,102
اینجا کمپ میزنیم

567
00:37:29,603 --> 00:37:32,004
فردا کلک رو کنار رود خونه حمل میکنیم تا

568
00:37:32,005 --> 00:37:33,085
از آب‌های خروشان رد شیم

569
00:37:33,540 --> 00:37:34,641
الانم من میرم شکار

570
00:37:34,875 --> 00:37:37,678
و کاپیتان آمریکامونم میتونه بره کون خودش بذاره

571
00:37:38,378 --> 00:37:40,012
کارت عالی بود کوین، تبریک میگم

572
00:37:40,013 --> 00:37:40,893
تنها کسی که میدونه

573
00:37:40,947 --> 00:37:42,547
ما کجا هستیم و چیکار قراره بکنیم

574
00:37:42,583 --> 00:37:43,683
و اون همین الان رفت

575
00:37:43,684 --> 00:37:45,050
چه مرگته؟

576
00:37:45,051 --> 00:37:48,154
نا امید کننده ای، باورم نمیشه

577
00:38:07,708 --> 00:38:09,910
کارل رو روی کلک دیدی؟

578
00:38:14,147 --> 00:38:15,682
وحشت کرده بود

579
00:38:16,650 --> 00:38:18,218
اصلا نمیدونست داره چیکار میکنه

580
00:38:18,485 --> 00:38:20,153
حتی نمیتونه رودخونه رو متوجه بشه

581
00:38:22,222 --> 00:38:23,757
میدونی من چی فکر میکنم؟

582
00:38:28,128 --> 00:38:29,730
کارل شنا بلد نیست

583
00:38:34,467 --> 00:38:35,769
لعنتی

584
00:38:36,570 --> 00:38:38,505
باید بری دنبالش بگردی کوین

585
00:38:38,872 --> 00:38:41,674
ناراحتش کردی، عادلانه نیست، بابا مراقب ما بود

586
00:38:41,675 --> 00:38:43,944
این بابا و این چرت و پرتا رو بذار کنار مارکوس

587
00:38:45,478 --> 00:38:46,647
خدایا

588
00:38:49,249 --> 00:38:50,216
من میرم

589
00:39:04,330 --> 00:39:05,566
کارل

590
00:39:08,268 --> 00:39:09,269
کارل

591
00:39:43,536 --> 00:39:45,405
کارل، چیکار داری میکنی؟

592
00:39:45,839 --> 00:39:47,774
ندیدی؟ -
چی رو؟ -

593
00:39:48,274 --> 00:39:49,242
جگوار

594
00:39:50,110 --> 00:39:51,311
ترسوندیش

595
00:39:52,746 --> 00:39:54,948
احتمالا فکر میکرد که یک شامپانزه‌ی احمقی

596
00:40:17,470 --> 00:40:18,839
چیه کارل؟

597
00:40:20,373 --> 00:40:21,842
زود باش، بریم

598
00:40:23,543 --> 00:40:24,811
برو، موفق باشی

599
00:40:26,913 --> 00:40:29,281
من دارم میرم

600
00:40:29,282 --> 00:40:30,851
دیگه رودخونه بسه

601
00:40:32,418 --> 00:40:34,020
این در مورد، آب خروشانه؟

602
00:40:34,420 --> 00:40:35,740
میخوای چی بگم؟ شرمنده؟

603
00:40:35,822 --> 00:40:38,591
احمق نباش، الان تو کاپیتانی

604
00:40:39,525 --> 00:40:42,262
من دارم پیاده میرم ایپوراما، سه روز راهه

605
00:40:42,796 --> 00:40:44,630
میتونی باهام بیای، یا اینکه بری غذای ماهیا بشی

606
00:40:44,631 --> 00:40:46,099
برام اهمیتی نداره

607
00:40:46,800 --> 00:40:48,234
هر غلطی که میخوای بکن

608
00:40:49,636 --> 00:40:50,871
...برای الان

609
00:40:52,438 --> 00:40:54,340
می خوام برم و برینم

610
00:40:54,975 --> 00:40:57,377
تو بزرگ ترین بانوی جهان

611
00:40:58,044 --> 00:41:00,747
و تو تصمیم بگیر که میخوای چیکار کنی رئیس

612
00:41:04,117 --> 00:41:06,086
یکی علیه سه تا

613
00:41:22,568 --> 00:41:23,770
لعنتی

614
00:41:24,637 --> 00:41:26,639
من کل زندگیم رو تو رودخونه بودم

615
00:41:27,073 --> 00:41:28,641
و آرزوی مرگ ندارم

616
00:41:28,909 --> 00:41:31,544
اما دارم بهت میگم، میتونیم از رود رد بشیم

617
00:41:31,912 --> 00:41:34,047
...منم میخوام ادامه بدم

618
00:41:37,350 --> 00:41:38,752
مارکوس چی؟

619
00:41:39,585 --> 00:41:41,822
اونم با ما میاد

620
00:41:43,556 --> 00:41:45,025
با کارل جاش امن تره

621
00:41:47,227 --> 00:41:48,194
سخته

622
00:41:49,763 --> 00:41:51,397
اما با ما اومدنش کار اشتباهی بود

623
00:41:52,365 --> 00:41:54,100
اشتباه کردیم که آوردیمش

624
00:41:55,468 --> 00:41:56,870
من نمیبرمش

625
00:41:57,971 --> 00:41:59,372
کم کم داره حالش بد میشه

626
00:42:00,640 --> 00:42:01,908
باید بره

627
00:42:03,710 --> 00:42:05,011
اشکالی نداره؟

628
00:42:07,247 --> 00:42:08,181
نمیدونم

629
00:42:13,253 --> 00:42:15,021
باهاش صحبت میکنم

630
00:42:30,503 --> 00:42:31,471


631
00:42:32,839 --> 00:42:33,974
چی شده؟

632
00:42:35,275 --> 00:42:36,409


633
00:42:37,677 --> 00:42:39,212
با کوین صحبت کردم

634
00:42:39,813 --> 00:42:41,982
و اون میخواد رو رودخونه ادامه بده راه رو

635
00:42:43,583 --> 00:42:45,451
بدون کارل؟

636
00:42:46,119 --> 00:42:48,121
ببین، من کارل رو دوست دارم، اما اون دیوانه است

637
00:42:48,454 --> 00:42:51,256
...دیوانه واره، نمیتونه تنها بره، اون

638
00:42:51,257 --> 00:42:54,327
میدونم مارکوس... سعی کردم که نظرش رو عوض کنم

639
00:42:56,296 --> 00:42:58,798
ببین، اون اگه تنهایی بره، دووم نمیاره، درسته؟

640
00:42:58,799 --> 00:43:01,768
...پس یکی از ما باید باهاش بره، و

641
00:43:04,570 --> 00:43:05,805
مارکوس، وضعیت پاهای تو بده

642
00:43:05,806 --> 00:43:07,974
نمی تونی برگردی روی کلک، درسته؟

643
00:43:09,843 --> 00:43:11,211
پاهام مشکلی ندارند

644
00:43:12,913 --> 00:43:14,380
واقعا؟ -
آره -

645
00:43:17,083 --> 00:43:18,283
هر روز شصتمشون

646
00:43:18,284 --> 00:43:20,320
از وقتی که ساخت کلک رو شروع کردیم

647
00:43:21,855 --> 00:43:23,123
...خب، این

648
00:43:24,090 --> 00:43:26,226
خبر خوبیه، واقعا

649
00:43:27,794 --> 00:43:29,930
اگه راستشو بخوای برای من

650
00:43:30,730 --> 00:43:32,498
من ترجیه میدم با کارل برم

651
00:43:33,033 --> 00:43:36,269
که فقط سه روز دیگه از این مسائل بیرون برم

652
00:43:37,971 --> 00:43:39,639
پس، اگه از نظر تو اشکالی نداشته باشه، شاید

653
00:43:40,073 --> 00:43:42,275
تو و کوین باهم برید با کلک

654
00:43:46,712 --> 00:43:48,081
نه، ببخشید

655
00:43:49,649 --> 00:43:51,784
اما نمیتونم تنها باهاش برم

656
00:43:53,820 --> 00:43:56,189
منظورم اینه که دیدی که با من چطوریه

657
00:43:58,491 --> 00:44:01,794
پاهای من باعث کند شدن کل سفر شد و من متاسفم

658
00:44:01,995 --> 00:44:04,230
اشکالی نداره، متوجهم

659
00:44:06,466 --> 00:44:08,201
اگه از نظر تو اشکالی نداشته باشه

660
00:44:08,902 --> 00:44:11,104
من دلم میخواد که با کارل برم

661
00:44:13,840 --> 00:44:14,941
پس تو مشکلی نداری

662
00:44:15,175 --> 00:44:17,409
با این وضعیت پاهات؟

663
00:44:17,410 --> 00:44:18,811
آره -
...من -

664
00:44:20,513 --> 00:44:21,547
باشه

665
00:44:23,616 --> 00:44:26,086
واقعا؟ -
آره -

666
00:44:35,395 --> 00:44:36,462
مرسی یوسی

667
00:44:49,742 --> 00:44:51,111
خب، رسیدیم

668
00:44:51,878 --> 00:44:54,047
آب‌های خروشان همه جا هست

669
00:44:54,514 --> 00:44:57,683
این بد ترین حالته، احتمالا تا فردا برسی اونجا

670
00:44:58,118 --> 00:45:00,887
ملپاسو، سن پدرو -
میتونیم از اونجا رد بشیم؟ -

671
00:45:01,554 --> 00:45:03,622
حتی سعی نکن، هر دو طرف صخره هست

672
00:45:03,623 --> 00:45:06,326
نه ساحلی، نه چیزی، واردش که بشی مردی

673
00:45:07,393 --> 00:45:09,963
و از کجا بدونیم کی باید وایسیم؟

674
00:45:11,231 --> 00:45:13,032
سمت راست یک ساحل هست

675
00:45:13,033 --> 00:45:14,400
باید اونجا توقف کنی

676
00:45:14,734 --> 00:45:16,736
اگه نتونستید، بپرید پایین و شنا کنید

677
00:45:17,170 --> 00:45:19,005
وارد کنیون نشید

678
00:45:19,539 --> 00:45:20,440
باشه

679
00:45:24,077 --> 00:45:25,844
ماشاته رو ببر -
باشه -

680
00:45:25,845 --> 00:45:27,914
شاتگان رو نگه میدارم -
مسئله ای نیست -

681
00:45:28,414 --> 00:45:30,649
و غذا، 50/50 تقسیم میکنیم -
نه، نه -

682
00:45:30,650 --> 00:45:31,717
شما بیشتر لازم دارید

683
00:45:32,152 --> 00:45:33,920
سه روز دیگه میریم بیرون

684
00:45:34,387 --> 00:45:35,687
ما به ایپوراما میرسیم

685
00:45:35,688 --> 00:45:37,257
خر و غذا میگیریم

686
00:45:37,757 --> 00:45:39,592
مثل پادشاه‌ها برمیگردیم آپولو

687
00:45:40,360 --> 00:45:41,261
نه؟

688
00:46:09,622 --> 00:46:11,091
خیلی عوضی هستی

689
00:46:13,659 --> 00:46:14,627
آره، کارل

690
00:46:21,134 --> 00:46:23,036
مرد عمل

691
00:46:32,745 --> 00:46:34,514
منتظرتون خواهیم بود

692
00:46:41,354 --> 00:46:42,422


693
00:46:43,889 --> 00:46:45,325
دریاچه‌ی تیتیکاکا

694
00:46:45,525 --> 00:46:46,326


695
00:46:46,392 --> 00:46:49,152
اگه اون کاپیتان برنگشته بود، ما هیچ وقت همدیگه رو نمیدیدیم

696
00:46:52,498 --> 00:46:53,399
...خب

697
00:46:54,067 --> 00:46:55,734
موفق باشی کوین -
تو هم همینطور -

698
00:46:55,735 --> 00:46:56,669
مراقب باش

699
00:46:58,238 --> 00:46:59,139
باشه

700
00:47:00,606 --> 00:47:01,574


701
00:47:02,442 --> 00:47:04,377
تو هستل، یک غذای خوب درست میکنیم

702
00:47:04,577 --> 00:47:05,878
آره، به نظر ایده‌ی خوبیه

703
00:47:06,279 --> 00:47:09,349
کل چیزی که میتونیم بخوریم؟ -
آره -

704
00:47:09,782 --> 00:47:11,150
و قول میدم، تو لاپاز

705
00:47:11,151 --> 00:47:13,153
همه چیز مثل قبلش میشه

706
00:47:14,454 --> 00:47:17,023
آره، آره

707
00:47:47,653 --> 00:47:49,389
آماده ای؟ -
آماده ام -

708
00:47:55,828 --> 00:47:57,130
پارو لطفا

709
00:48:56,289 --> 00:48:58,158
میدونی چه روزیه؟

710
00:48:58,824 --> 00:49:01,727
اول دسامبر، شاید... فکر کنم

711
00:49:04,364 --> 00:49:06,499
شاید تا کریسمس بتونم برسم خونه

712
00:49:29,189 --> 00:49:32,525
میشه برای شب زود توقف کنیم تا ماهی بگیریم

713
00:49:33,726 --> 00:49:36,296
هنوز یک ساعت روشنایی روز مونده

714
00:49:38,164 --> 00:49:40,132
به نظرم سعی کنیم به کنیون نزدیک تر بشیم

715
00:49:40,766 --> 00:49:41,767
نظرت چیه؟

716
00:50:09,262 --> 00:50:10,730
لعنتی

717
00:50:11,864 --> 00:50:12,765
کوین

718
00:50:13,132 --> 00:50:15,768
پاروت رو بردار، پاروت رو بردار

719
00:50:16,769 --> 00:50:17,837
سریع

720
00:50:20,506 --> 00:50:23,208
پاروت رو بردار یوسی

721
00:50:23,209 --> 00:50:24,976
باشه -
زود باش -

722
00:50:24,977 --> 00:50:26,246


723
00:50:27,012 --> 00:50:28,648
پارو بزن -
خدایا، خیلی قویه -

724
00:50:28,848 --> 00:50:30,649
کوین، چیکار کنیم؟ -
ساحل اونجاست -

725
00:50:30,650 --> 00:50:32,918
ساحل اونجاست، محکم، برو

726
00:50:33,453 --> 00:50:35,655
لعنتی، داره ما رو میبره

727
00:50:36,088 --> 00:50:37,357
زود باش، پارو بزن

728
00:50:37,590 --> 00:50:39,959
هل بده -
نمی تونیم برسیم -

729
00:50:40,226 --> 00:50:41,660
هل بده -
دارم هل میدم -

730
00:50:41,661 --> 00:50:43,663
خیلی قویه -
زود باش یوسی -

731
00:50:43,896 --> 00:50:45,431
کوین

732
00:50:46,232 --> 00:50:48,501


733
00:50:49,034 --> 00:50:50,303


734
00:50:53,673 --> 00:50:55,174
چیزی نیست

735
00:50:55,541 --> 00:50:57,777
راست، راست

736
00:50:58,978 --> 00:51:00,746
زود باش، میتونیم

737
00:51:02,114 --> 00:51:03,783
لعنتی

738
00:51:05,217 --> 00:51:06,718
کوین، سنگ

739
00:51:06,719 --> 00:51:08,654
بپر پاین، بپر پایین، برو

740
00:51:11,724 --> 00:51:12,625


741
00:51:19,865 --> 00:51:21,233
محکم بگیر یوسی

742
00:51:21,434 --> 00:51:23,903
خدایا

743
00:51:24,670 --> 00:51:26,070
کوین، کوین

744
00:51:26,071 --> 00:51:28,374
چیزی نیست، خودت رو نگه دار یوسی

745
00:51:33,045 --> 00:51:34,947
کوین -
محکم نگه دار -

746
00:51:37,517 --> 00:51:39,685
نه

747
00:51:40,052 --> 00:51:42,487
نه، نه، نه -
باشه -

748
00:51:42,488 --> 00:51:44,255
من میخوام برم اونور -
چی؟ -

749
00:51:44,256 --> 00:51:46,258
دارم میرم -
نه، کوین، بمون -

750
00:51:46,492 --> 00:51:48,593
داری من رو ول میکنی -
گوش بده ببین چی میگم -

751
00:51:48,594 --> 00:51:51,096
وقتی رسیدم اونور، ماشاته رو برام پرت کن

752
00:51:51,464 --> 00:51:53,698
من یک سری گیاه میبرم و طناب درست میکنم و میکشمت اونور

753
00:51:53,699 --> 00:51:55,634
نه، خیلی خطرناکه -
تنها راهه -

754
00:51:55,635 --> 00:51:57,902
کوین، لطفا، نمیتونی

755
00:51:57,903 --> 00:51:58,803
تنها راه همینه

756
00:51:58,804 --> 00:52:01,205
من میتونم، میرسم اونور

757
00:52:01,206 --> 00:52:04,009
ولت نمیکنم، ولت نمیکنم، خب؟

758
00:52:04,410 --> 00:52:06,679
فقط سفت خودت رو نگه دار -
کوین، نه -

759
00:52:08,247 --> 00:52:09,415


760
00:52:24,797 --> 00:52:27,533
آره

761
00:52:28,734 --> 00:52:30,302
یوسی، محکم نگه دار

762
00:52:30,703 --> 00:52:32,405
عجله کن

763
00:52:33,373 --> 00:52:35,708
کوین، کلک داره حرکت میکنه

764
00:52:36,141 --> 00:52:37,241
کوین

765
00:52:37,242 --> 00:52:40,546
یوسی، یوسی، ماشاته

766
00:52:44,584 --> 00:52:45,785


767
00:52:49,154 --> 00:52:51,791
یوسی

768
00:56:11,991 --> 00:56:14,894


769
00:56:39,451 --> 00:56:40,753
کوین

770
00:56:42,655 --> 00:56:44,023
کوین

771
00:57:52,157 --> 00:57:53,325
لعنتی

772
00:58:00,099 --> 00:58:01,166
نه

773
00:59:01,260 --> 00:59:02,261
سوپرمن

774
00:59:09,401 --> 00:59:11,904


775
00:59:17,709 --> 00:59:18,978
کوین

776
00:59:27,052 --> 00:59:28,287
کوین

777
00:59:31,423 --> 00:59:32,825
کوین

778
00:59:35,995 --> 00:59:36,996
کوین

779
00:59:47,072 --> 00:59:48,173
کوین

780
00:59:54,446 --> 00:59:55,480
کوین

781
01:02:35,007 --> 01:02:37,242
لعنتی

782
01:02:45,384 --> 01:02:47,119
من مرد عملم

783
01:03:09,741 --> 01:03:10,942
زود باش

784
01:04:13,472 --> 01:04:18,143
♪ Pretend you're happy
when you're blue ♪

785
01:04:19,944 --> 01:04:24,616
♪ It isn't very hard to do ♪

786
01:04:26,251 --> 01:04:28,718
♪ And you'll find happiness... ♪

787
01:04:28,721 --> 01:04:31,255
♪ Without an end ♪

788
01:04:32,091 --> 01:04:35,927
♪ Whenever you pretend ♪

789
01:04:38,563 --> 01:04:39,664
لعنتی

790
01:04:58,617 --> 01:04:59,751


791
01:05:13,565 --> 01:05:17,068
قراره تو کوریپلایا نجات پیدا کنی

792
01:05:18,570 --> 01:05:19,738
نقشه داری

793
01:05:20,071 --> 01:05:22,341
و افرادی دارند برای نجاتت میان

794
01:05:22,774 --> 01:05:23,842
تنها کاری که باید بکنی

795
01:05:24,843 --> 01:05:25,910
...ادامه دادنه

796
01:05:26,411 --> 01:05:28,747
و رفتن و رفتن و رفتن

797
01:05:31,350 --> 01:05:32,284


798
01:05:36,721 --> 01:05:37,689


799
01:05:39,658 --> 01:05:41,526
عالیه، تکون میخوره

800
01:05:50,202 --> 01:05:51,303


801
01:05:53,638 --> 01:05:54,573
یوسی

802
01:05:56,941 --> 01:05:57,842
چی؟

803
01:05:58,710 --> 01:05:59,778
کوین

804
01:06:04,616 --> 01:06:05,550
کوین

805
01:06:06,117 --> 01:06:07,286
یوسی

806
01:06:08,086 --> 01:06:10,389
مارکوس، چی؟

807
01:06:14,125 --> 01:06:15,294
یوسی

808
01:06:16,695 --> 01:06:17,629
مارکوس

809
01:07:39,911 --> 01:07:43,514
زود باش

810
01:08:37,569 --> 01:08:38,503


811
01:08:40,905 --> 01:08:43,942


812
01:09:01,225 --> 01:09:02,361


813
01:09:02,994 --> 01:09:03,962


814
01:10:22,173 --> 01:10:23,074
کسی اونجاست؟

815
01:10:24,943 --> 01:10:27,045
سلام، سلام

816
01:10:28,146 --> 01:10:29,514
سلام

817
01:11:05,850 --> 01:11:06,918
ببخشید

818
01:11:33,978 --> 01:11:34,946
سلام

819
01:11:37,415 --> 01:11:38,583
سلام

820
01:11:46,257 --> 01:11:47,592
سلام

821
01:12:17,388 --> 01:12:18,690
...نه

822
01:12:45,416 --> 01:12:49,053
خب... اینجا باید کوریپالایا باشه

823
01:12:49,520 --> 01:12:50,922
خب، پس

824
01:12:51,623 --> 01:12:53,157
...باید برم

825
01:12:54,392 --> 01:12:55,627
رورنابیک

826
01:12:56,260 --> 01:12:58,863
خیلی راهه

827
01:13:00,799 --> 01:13:01,966
نه

828
01:13:02,767 --> 01:13:07,606
برای خوش شانس ترین آدم روی زمین راه طولانی ای نیست

829
01:13:08,439 --> 01:13:10,474
...همونجاست

830
01:13:10,709 --> 01:13:12,944
میتونی با اون پاها بری اونجا

831
01:13:17,115 --> 01:13:18,149
باشه

832
01:13:18,617 --> 01:13:21,285
خب، یوسی، باید اینکار رو بکنی

833
01:13:22,253 --> 01:13:23,955
باید خشکشون کنی

834
01:13:24,255 --> 01:13:25,624
زود باش

835
01:13:27,191 --> 01:13:30,729


836
01:13:38,803 --> 01:13:39,804


837
01:13:45,043 --> 01:13:46,811


838
01:13:48,479 --> 01:13:49,714


839
01:13:52,917 --> 01:13:54,185


840
01:13:56,187 --> 01:13:57,121


841
01:13:57,989 --> 01:14:00,725
خیلی متاسفم مارکوس، نمیدونستم

842
01:14:00,959 --> 01:14:04,328
من فقط نمیخواستم ضعیف ترین باشم

843
01:14:05,429 --> 01:14:07,331
من از تو بیشتر ترسیده بودم

844
01:14:07,699 --> 01:14:09,934
چون یک ترسو هستم

845
01:14:11,369 --> 01:14:16,007
چون من یک ترسو ام و همه‌ی این اتفاقا حقمه

846
01:15:13,431 --> 01:15:14,665
کوین

847
01:15:16,534 --> 01:15:18,669
کوین، من اینجام

848
01:15:19,904 --> 01:15:20,805
کوین

849
01:15:22,440 --> 01:15:23,674
کوین

850
01:15:41,960 --> 01:15:44,362
نه، نه

851
01:15:46,264 --> 01:15:48,598
نه، نه

852
01:15:48,599 --> 01:15:51,202
تو، نه

853
01:15:53,637 --> 01:15:55,072
احمق

854
01:15:58,342 --> 01:15:59,878
دانشگاه

855
01:16:01,479 --> 01:16:02,780
مدرسه‌ی حقوق

856
01:16:02,781 --> 01:16:05,648
بابا، میدونم چه حسی داری و متاسفم

857
01:16:05,649 --> 01:16:07,218
حتی یک شکل از من گیرت نمیاد

858
01:16:09,854 --> 01:16:13,191
از من یک قرونم گیرت نمیاد

859
01:16:13,792 --> 01:16:16,761
پولت رو نمیخوام

860
01:16:21,265 --> 01:16:22,366
فقط یک ساله

861
01:16:27,671 --> 01:16:28,706
احمق

862
01:16:28,907 --> 01:16:29,973
کنار رودخونه بمون

863
01:16:29,974 --> 01:16:32,843
کنار رودخونه بمون، کنار رودخونه

864
01:16:32,844 --> 01:16:35,279
کارل همیشه میگه کنار رود بمونید

865
01:16:49,593 --> 01:16:53,131
نه، نه، نه، نه ،نه

866
01:16:55,733 --> 01:16:57,401
باشه، یوسی، ادامه بده

867
01:16:57,668 --> 01:16:59,303
ادامه بده

868
01:17:40,344 --> 01:17:41,345


869
01:18:30,644 --> 01:18:31,880
میشناسمت

870
01:18:32,730 --> 01:18:34,933
تو نمیدونی کی بی خیال بشی

871
01:19:02,560 --> 01:19:04,462
یوسی

872
01:19:34,058 --> 01:19:36,527
نه، نه...نه

873
01:19:37,661 --> 01:19:39,397
...نه، خدایا

874
01:20:02,653 --> 01:20:03,954
ببین بابا

875
01:20:43,527 --> 01:20:46,164
اول از همه کاپیتان آرماندو رو میبینی

876
01:20:47,865 --> 01:20:49,566
...قبل از پیدا شدنت، هیچی

877
01:20:49,567 --> 01:20:50,468
متاسفم

878
01:20:50,601 --> 01:20:52,361
اگه غرق نشده باشه، از تلاش دست بر نمیداره

879
01:20:52,770 --> 01:20:54,305
باید بریم پیداش کنیم

880
01:21:22,800 --> 01:21:25,269
صبر کن، نه، صبر کن

881
01:21:25,603 --> 01:21:26,804
صبر کنید

882
01:21:27,105 --> 01:21:30,441
اینجا، من اینجام

883
01:21:30,641 --> 01:21:32,509
این پایین

884
01:21:32,510 --> 01:21:33,777
نه، نه

885
01:21:34,011 --> 01:21:36,013
نه

886
01:21:41,452 --> 01:21:42,385


887
01:21:42,386 --> 01:21:45,488
نمی تونی پایین تر پرواز کنی؟ -
نه، امکان نداره -

888
01:21:56,600 --> 01:21:58,136
نه

889
01:22:02,373 --> 01:22:03,474


890
01:22:27,798 --> 01:22:28,699


891
01:22:28,799 --> 01:22:31,302
خیلی بالا بودیم، هیچی نمیتونستیم ببینیم

892
01:22:32,670 --> 01:22:33,471
گوش کن، جوون

893
01:22:33,804 --> 01:22:35,705
همش به من میگی گوش کن، همش میگی گوش کن

894
01:22:35,706 --> 01:22:36,540
لطفا گوش کن

895
01:22:37,308 --> 01:22:39,510
تقریبا 3 هفته شده

896
01:22:43,947 --> 01:22:45,383
تو نمیدونی

897
01:22:46,284 --> 01:22:47,785
هرکاری که تونستی کردی

898
01:22:48,152 --> 01:22:50,888
اینکه تو نجات پیدا کردی یک معجزه بوده، حالا برو خونه

899
01:22:51,289 --> 01:22:53,022
ببین، میدونم که تو درک نمیکنی

900
01:22:53,023 --> 01:22:55,193
میدونم که ... به نظر نا امیدانه به نظر میرسه

901
01:22:55,459 --> 01:22:57,894
اما دارم بهت میگم، اینجا حس میکنم، تو قلبم حس میکنم

902
01:22:57,895 --> 01:22:58,961
که اون زنده است

903
01:22:58,962 --> 01:23:00,731
فقط یکم... کمک لازم دارم

904
01:23:01,365 --> 01:23:03,333
خب، اگه فقط با خلبان صحبت کنید

905
01:23:03,334 --> 01:23:05,169
فقط یک شانسی به من بدید

906
01:23:05,569 --> 01:23:07,938
گوش کن، من میخوام کمکت کنم، واقعا میخوام

907
01:23:08,572 --> 01:23:11,007
تو میگی، تو میگی -
نمیتونم، نمیتونم -

908
01:23:11,008 --> 01:23:12,108
واقعا نمیتونم

909
01:23:12,109 --> 01:23:13,843
تو نمیتونی -
آره، من نمیتونم -

910
01:23:13,844 --> 01:23:15,346
باشه، خب، میدونی چیه؟

911
01:23:15,679 --> 01:23:18,682
اگه نمیخوای به من کمک کنی، خودم کنار رود رو میرم بالا

912
01:23:20,584 --> 01:23:22,820
اگه وقتی داری دنبالش میگردی خودت بمیری چی؟

913
01:23:23,221 --> 01:23:24,422
پس میمیرم

914
01:23:29,827 --> 01:23:30,928
خب، خب، خب

915
01:23:32,630 --> 01:23:33,631
صبر کن

916
01:23:34,598 --> 01:23:35,533
بیا

917
01:23:39,169 --> 01:23:42,373
شاید یکی باشه که بتونه کمکت کنه

918
01:23:45,809 --> 01:23:46,877
آقای تیکو

919
01:23:49,655 --> 01:23:55,835
کاپیتان آرماندو بهم گفت که شما این رودخونه رو از سر تا تهش میشناسید

920
01:23:57,538 --> 01:24:02,078
دوستم... تو جنگل گم شده

921
01:24:03,001 --> 01:24:09,051
گم شده؟ تو جنگل؟ فراموشش کن

922
01:24:09,174 --> 01:24:10,764
اون مرده

923
01:24:10,843 --> 01:24:14,643
دوستت تا الان مرده

924
01:24:14,705 --> 01:24:22,195
نه، دوست من زنده است و من به کمکت احتیاج دارم

925
01:24:25,524 --> 01:24:27,034
من نمیتونم کمکت کنم

926
01:24:27,609 --> 01:24:34,159
من هیچ وقت به مردم التماس نمیکنم، اما الان دارم بهت التماس میکنم

927
01:24:34,241 --> 01:24:35,371
لطفا

928
01:24:36,894 --> 01:24:37,861
متاسفم

929
01:24:44,710 --> 01:24:47,250
قایق چند؟

930
01:24:49,807 --> 01:24:50,808
قایقت

931
01:24:52,543 --> 01:24:53,477
چقدر؟

932
01:24:59,383 --> 01:25:00,384


933
01:25:00,618 --> 01:25:02,553
گرینجوی دیوانه -
آره، احمق -

934
01:25:06,290 --> 01:25:08,592
اما واقعا... بهش نیاز دارم

935
01:25:10,127 --> 01:25:11,395
لطفا

936
01:26:09,420 --> 01:26:11,088
نه، نه، ندو

937
01:26:11,355 --> 01:26:13,856
لطفا فرار نکن، من نمیخوام بهت آسیبی بزنم

938
01:26:13,857 --> 01:26:15,958
بهت آسیبی نمیزنم، لطفا فرار نکن

939
01:26:15,959 --> 01:26:17,761
چیزی نیست، چیزی نیست

940
01:26:17,995 --> 01:26:19,096
من... اسم من

941
01:26:19,397 --> 01:26:22,366
اسمم یوسیه

942
01:26:23,133 --> 01:26:24,502
گم شدم

943
01:26:25,769 --> 01:26:28,939
تو... انگلیسی... صحبت میکنی؟

944
01:26:29,239 --> 01:26:31,074
نه، معلومه که صحبت نمیکنی

945
01:26:32,943 --> 01:26:36,013
میدونم که متوجه نمیشی، اما

946
01:26:39,116 --> 01:26:40,818
از دیدنت خوشحالم

947
01:26:57,801 --> 01:27:00,503
باید شروع رو تو رود فردا پیدا کنی

948
01:27:00,504 --> 01:27:02,605
پس، وقتی که هواپیما اومد

949
01:27:02,606 --> 01:27:04,775
بتونند ببیننش

950
01:27:05,543 --> 01:27:07,678
بهت قول میدم، چیزیمون نمیشه

951
01:27:08,546 --> 01:27:11,380
و بیا، میدونم، میدونم که زیاد نیست

952
01:27:11,381 --> 01:27:14,618
ولی از اینکه فقط رو زمین باشه بهتره

953
01:27:15,486 --> 01:27:17,387
آره، من نه، فقط تو

954
01:27:17,955 --> 01:27:21,592
برای اینکه امن باشی، حشرات رو دور نگه دار

955
01:27:23,527 --> 01:27:25,162
من ازت محافظت میکنم

956
01:27:29,132 --> 01:27:30,767
متاسفم، من باید

957
01:27:30,768 --> 01:27:32,903
فقط میخوام یک کاری بکنم

958
01:27:37,007 --> 01:27:37,908
باشه

959
01:27:38,676 --> 01:27:40,744
من فقط ... دارم چک میکنم

960
01:27:58,796 --> 01:28:02,500
فقط باید بریم سمت رورنبایک

961
01:28:03,000 --> 01:28:04,067
و متوقف نشیم

962
01:28:05,368 --> 01:28:08,105
و همیشه یک چشممون به هواپیما باشه

963
01:28:08,639 --> 01:28:10,508
و خلبان ما رو میبینه

964
01:28:10,941 --> 01:28:13,977
با حرکت بالش برای ما علامت میفرسته

965
01:28:14,545 --> 01:28:16,446
و نجات پیدا میکنیم

966
01:28:17,481 --> 01:28:19,817
و با دوستام آشنا میشی

967
01:28:20,383 --> 01:28:22,953
... اما اونجا، یک چیزی

968
01:28:23,987 --> 01:28:25,455
یک اتفاقی برای ما افتاد

969
01:28:31,394 --> 01:28:32,930


970
01:28:33,764 --> 01:28:36,299
نه، خوبم، خوبم، حالم خوبه

971
01:28:36,700 --> 01:28:39,336
نگاه کن

972
01:28:39,703 --> 01:28:42,304
دیدی، بهت گفتم که میوه پیدا میکنیم

973
01:28:42,305 --> 01:28:45,008
یکم گندیده، اما خوبه

974
01:28:45,442 --> 01:28:48,979
باید غذا بخوری

975
01:28:49,346 --> 01:28:52,115
نه، باید بخوری، باید بخوری

976
01:28:52,516 --> 01:28:54,685
نمیتونم اینکار رو با خودم بکنم

977
01:28:55,318 --> 01:28:57,120
نمیتونی تسلیم شی، بخور

978
01:28:57,788 --> 01:29:00,222
منم گرسنه ام، منم درد دارم

979
01:29:00,223 --> 01:29:01,925
... پاهام

980
01:29:04,695 --> 01:29:07,865
متاسفم، متاسفم

981
01:29:08,431 --> 01:29:11,100
هممون... باید استراحت کنیم

982
01:29:11,101 --> 01:29:14,137
و ببین، هر شب، خدا برامون یک درختی

983
01:29:14,337 --> 01:29:15,838
می فرسته که زیرش بخوابیم

984
01:29:15,839 --> 01:29:18,975
این... یک هدیه از طرف خداست

985
01:29:18,976 --> 01:29:22,479
ما اینجا تنها نیستیم، خدا کنار ما داره با ما میاد

986
01:29:22,946 --> 01:29:25,182
میدونی، اون یک دست روی شونمون داشت

987
01:29:26,249 --> 01:29:27,284
اون با ماست

988
01:29:27,818 --> 01:29:29,820
اینجا کنار من بخواب

989
01:29:30,588 --> 01:29:33,557
چیزی نیست، من ازت محافظت میکنم، همدیگه رو گرم میکنیم

990
01:29:37,728 --> 01:29:41,298
همینه، چیزی نمیشه

991
01:29:42,566 --> 01:29:45,535
فقط... همینجا با من بمون

992
01:29:46,970 --> 01:29:48,572
حالا میتونیم بخوابیم

993
01:29:49,940 --> 01:29:51,074
جات امنه

994
01:29:52,475 --> 01:29:53,911
خدا با ماست

995
01:29:59,783 --> 01:30:02,853
چیزی نیست، بخواب

996
01:30:03,420 --> 01:30:04,922
بخواب

997
01:30:23,506 --> 01:30:24,742
...چی

998
01:30:28,478 --> 01:30:29,747
...نه

999
01:31:17,828 --> 01:31:20,197
آره

1000
01:31:32,509 --> 01:31:33,944


1001
01:31:51,261 --> 01:31:52,195
...نه

1002
01:31:55,165 --> 01:31:56,333
...نه، نه

1003
01:32:00,070 --> 01:32:00,738


1004
01:32:00,971 --> 01:32:04,207
خب، نه...تکون نخور، تکون نخور

1005
01:32:09,980 --> 01:32:13,416
Y'varekh'kha Adonai v'yishmerekha.
[خدای من نگهدارت باشه]

1006
01:32:13,851 --> 01:32:16,452
Ya'er Adonai panav eleikha vichunekka.
[الهی که خدا چهره اش را نورانی کند و شامل لطفش قرار بگیرید]

1007
01:32:16,453 --> 01:32:19,723
Yissa Adonai panav eleikha v'yasem l'kha shalom.
[الهی خدا به کمک بیاد و بهت آرامش بده]

1008
01:32:24,962 --> 01:32:27,030
زنده برگرد خونه یوسی

1009
01:33:40,437 --> 01:33:42,105
با من بمون

1010
01:33:43,273 --> 01:33:44,842
نشکن

1011
01:33:45,442 --> 01:33:47,010
نشکن

1012
01:34:05,162 --> 01:34:07,430


1013
01:34:09,566 --> 01:34:13,236
زود باش، زود باش

1014
01:34:14,571 --> 01:34:17,440
آره

1015
01:34:41,364 --> 01:34:43,132
باید شروعش رو پیدا کنیم

1016
01:34:43,133 --> 01:34:44,367
فردا تو رودخونه

1017
01:34:44,501 --> 01:34:46,402
فردا باید اولش رو تو رودخونه پیدا کنیم

1018
01:34:46,403 --> 01:34:47,404
تا بتونند ما رو ببینند

1019
01:34:47,770 --> 01:34:50,273
...ما رو ببینند... ببینند، ما رو ببینند

1020
01:34:50,607 --> 01:34:51,774
یوسی

1021
01:34:52,075 --> 01:34:56,579
ما رو ببینند...ببینند...ببینند

1022
01:34:57,180 --> 01:34:59,216
یوسی -
ما رو ببینند -

1023
01:35:00,017 --> 01:35:01,884
ببیننمون... ببیننمون

1024
01:35:01,885 --> 01:35:02,985
ببیننمون... ببیننمون

1025
01:35:02,986 --> 01:35:04,486
ببیننمون... ببیننمون

1026
01:35:04,487 --> 01:35:06,622
ببیننمون... ببیننمون

1027
01:35:06,623 --> 01:35:08,992
ببیننمون... ببیننمون

1028
01:35:10,693 --> 01:35:11,895
یوسی

1029
01:35:27,244 --> 01:35:28,311


1030
01:37:00,403 --> 01:37:01,471
یوسی

1031
01:37:02,072 --> 01:37:03,739
یوسی، اینجا

1032
01:37:05,742 --> 01:37:07,509
زود باش یوسی

1033
01:37:07,510 --> 01:37:09,346
یوسی

1034
01:37:19,989 --> 01:37:21,590
تسلیم نشو

1035
01:37:21,591 --> 01:37:22,958
زود باش یوسی

1036
01:37:22,959 --> 01:37:25,461
زود باش یوسی

1037
01:37:27,564 --> 01:37:29,399
یوسی

1038
01:38:48,945 --> 01:38:51,614
چیزی نیست، چیزی نیست

1039
01:38:53,683 --> 01:38:56,653
تو... زنده میمونی

1040
01:38:57,487 --> 01:38:58,521
آره

1041
01:40:09,492 --> 01:40:10,493
مرسی

1042
01:40:59,601 --> 01:41:02,561
چی شده؟ -
باید برگردیم -

1043
01:41:02,646 --> 01:41:04,556
ادامه دادن غیر ممکنه

1044
01:41:12,364 --> 01:41:14,954
هرکاری که از دستت برمیومد انجام دادی

1045
01:41:31,040 --> 01:41:31,974
متاسفم

1046
01:41:58,635 --> 01:42:00,870
یوسی

1047
01:42:03,806 --> 01:42:04,874
گمشو

1048
01:42:13,416 --> 01:42:15,284
باشه، بیارش

1049
01:42:22,224 --> 01:42:24,527
ادامه بده، ادامه بده

1050
01:42:30,400 --> 01:42:31,801
آره، یکم دیگه

1051
01:42:34,804 --> 01:42:36,038
...صبر کن

1052
01:42:37,540 --> 01:42:38,608
صبر کن

1053
01:42:39,676 --> 01:42:42,412
خب، ادامه بده، خوبه

1054
01:43:14,477 --> 01:43:15,812
کوین

1055
01:43:26,322 --> 01:43:28,124
یوسی

1056
01:43:35,865 --> 01:43:36,966
یوسی

1057
01:43:37,567 --> 01:43:39,702
برگرد، برگرد

1058
01:43:43,906 --> 01:43:45,742
یوسی، تکون نخور

1059
01:44:11,534 --> 01:44:13,969
بیا اینجا، بیا اینجا، دارمت

1060
01:44:13,970 --> 01:44:15,805
مرسی -
گرفتمت رفیق -

1061
01:44:16,038 --> 01:44:18,007
مرسی، مرسی

1062
01:44:21,444 --> 01:44:23,446
گفتم که ولت نمیکنم

1063
01:44:23,680 --> 01:44:26,816
چیزی نیست، خدایا

1064
01:44:27,283 --> 01:44:28,917
چیزی نیست

1065
01:44:28,918 --> 01:44:32,020
چیزی نیست، یوسی، گرفتمت

1066
01:44:32,021 --> 01:44:33,122
چیزی نیست

1067
01:46:06,448 --> 01:46:07,650
همینه

1068
01:46:10,086 --> 01:46:11,588
مرسی آقا

1069
01:46:12,454 --> 01:46:14,223
مدیکو -
آره، مرسی -

1070
01:46:23,365 --> 01:46:24,967
تو زندگیم رو نجات دادی

1071
01:46:26,268 --> 01:46:27,737
تو زندگی من رو نجات دادی

1072
01:46:28,638 --> 01:46:30,272
الان بر میگردم

1073
01:46:43,853 --> 01:46:44,887
مرسی

1074
01:46:57,166 --> 01:47:00,703
خداروشکر، اون راهنمایی‌ ات کرد
که برگشتی پیش ما

1075
01:47:00,970 --> 01:47:02,038
خداروشکر

1076
01:47:03,970 --> 01:47:10,038
آی سابتایتل"، بزرگترین و بهترین مرجع دانلود زیرنویس فارسی"
iSubtitle.ir

1077
01:47:11,970 --> 01:47:39,038
ترجمه و زیرنویس از بـــهزاد اصـلانی
<font color="yellow">! توضیحات تکمیلی فیلم را در ادامه مشاهده کنید !

1078
01:48:14,890 --> 01:48:21,279
یوسی و کوین در آخر به لاپاز برگشتند و انتظار پیدا کردن مارکوس و کارل را داشتند
اما اثری از آن‌ها نشد

1079
01:48:21,596 --> 01:48:27,296
کوین چند هفته ای به دنبال آن‌ها گشت اما هرگز خبری از آن‌ها نبود

1080
01:48:28,304 --> 01:48:34,267
کم کم مشخص شد کارل توسط دولت تحت
تعقیب بوده و مسافرهای بیشتری را به اردو برده است

1081
01:48:36,344 --> 01:48:43,167
قبیله گمشده که کارل میگفت وجود ندارد، تا به امروز کسی نفهمیده
چرا انتخاب او یوسی بوده و او را به جنگل برده است

1082
01:48:49,007 --> 01:48:53,989
یوسی گینزبرگ، بعد از نجات، بولیوی
سال 1981

1083
01:48:55,000 --> 01:49:00,000
یوسی گینزبرگ، تیکو تودلا، کوین گیل، دو روز بعد از نجات، رودخانه بنی
سال 1981

1084
01:49:01,610 --> 01:49:06,934
کوین گیل و مارکوس استام در هنگام کوهنوردی در کوه‌های آند بلوی
سال 1981

1085
01:49:08,095 --> 01:49:15,000
کوین گیل هنگام کوهنوردی، پرو
سال 1981

1086
01:49:15,002 --> 01:49:20,989
مارکوس استام، بولیوی
سال 1980

1087
01:49:21,598 --> 01:49:25,273
کوین گیل و یوسی گینزبرگ، آمریکا جنوبی
سال 1981

1088
01:49:28,000 --> 01:49:32,995
کارل راچپرکتر

1089
01:49:34,278 --> 01:49:41,799
کوین که به عکاسی علاقه داشت، این حرفه را ادامه داد
و صدها عکس به ثبت رساند او در اسرائیل ساکن شد، جایی که همسر و پسرش زندگی میکنند

1090
01:49:42,000 --> 01:49:45,435
او جدیدا کتاب خود را در مورد نجات در جنگل که حاصل تجربیاتش هست
منتشر کرده

1091
01:49:46,500 --> 01:49:54,467
یوسی 10 سال بعد به آمازون رفت، به رودخانه ای که جانش را تقریبا گرفت، آنجا را خانه خود کرد
او به همراه قبیله ای هتلی به نام چالالان ساخت که دگرگونی برای منطقه بود

1092
01:49:56,000 --> 01:50:00,000
!..او همچنان مشغول گشت و گذار است، ماجراجویی پر شور و شوق

1093
01:50:01,000 --> 01:50:04,000
امیدواریم از تماشای این فیلم لذت برده باشید

1094
01:50:05,000 --> 01:50:10,000
ارائه ای تیم ترجمه آی سابتایتل
iSubtitle.iR
