1
00:01:06,152 --> 00:01:12,353
مترجمين
Drama حسين غريبي, آرين ,DC شيرين, Sorrow سمیرا

2
00:02:32,558 --> 00:02:34,270
!دستا بالا

3
00:02:34,294 --> 00:02:36,428
!بخوابین رو زمین
همه بخوابین رو زمین

4
00:02:36,429 --> 00:02:38,230
تکون نخورین

5
00:02:38,363 --> 00:02:39,664
!تکون نخورین

6
00:02:39,798 --> 00:02:41,441
!بلند نشین! تکون نخورین

7
00:02:42,967 --> 00:02:44,603
بزن بریم

8
00:02:44,736 --> 00:02:46,013
سریعتر سریعتر

9
00:02:46,037 --> 00:02:47,180
هیچکی تکون نخوره

10
00:02:47,272 --> 00:02:48,415
هیچکی تکون نخوره

11
00:02:48,540 --> 00:02:51,709
!همه بخوابن رو زمین

12
00:02:51,842 --> 00:02:53,811
خیلی ممنون

13
00:02:53,944 --> 00:02:57,659
.خانم ها و آقایان
...الان میخوام براتون بگم از یه چیز

14
00:02:58,482 --> 00:03:00,384
شگفت انگیز

15
00:03:00,518 --> 00:03:02,160
...و خیلی ترسناک به نام

16
00:03:03,253 --> 00:03:04,554
!آژیر

17
00:03:06,556 --> 00:03:08,191
!آژیر! آره

18
00:05:53,775 --> 00:05:56,010
سوار یک ماشین سوباروی قرمز هستن

19
00:06:39,517 --> 00:06:40,918
نه نه نه

20
00:06:56,031 --> 00:06:57,365
!عوضی

21
00:06:57,499 --> 00:06:59,367
!تاکسی

22
00:07:11,546 --> 00:07:13,247
!هوی

23
00:07:48,179 --> 00:07:50,882
مشتری بعدی. مشتری بعدی

24
00:07:52,382 --> 00:07:53,550
سفارشتون؟

25
00:07:53,684 --> 00:07:54,951
...امم

26
00:07:55,085 --> 00:07:57,521
...آره آره

27
00:07:57,654 --> 00:07:59,689
من چهارتا قهوه ی ساده با سایز متوسط میخوام

28
00:07:59,690 --> 00:08:01,024
اسمتون؟ -
بیبی -

29
00:08:01,157 --> 00:08:02,392
بیبی؟

30
00:08:02,526 --> 00:08:03,659
ب ی ب ی. بیبی

31
00:08:12,034 --> 00:08:13,135
بیبی

32
00:08:17,739 --> 00:08:19,507
به نظر میرسید ماشین سوباروی قرمز

33
00:08:19,508 --> 00:08:21,366
...مرتبط با دزدی بوده باشه

34
00:08:31,785 --> 00:08:34,988
...رودخانه ی گناه
گناه دشمن شماست

35
00:08:35,122 --> 00:08:38,958
اگر خدا رو پیدا کنید گناهاتون شسته میشن

36
00:08:39,091 --> 00:08:41,093
از گناهانتون فرار نکنین

37
00:08:49,501 --> 00:08:50,502
الان نیست؟

38
00:08:50,636 --> 00:08:51,937
بهت که گفتم. نه

39
00:08:52,070 --> 00:08:53,428
الان حوصله‌تو ندارم

40
00:09:06,083 --> 00:09:08,318
به نظر میرسد سارقین

41
00:09:08,452 --> 00:09:11,523
بیش از دویست هزار دلار را
به سرقت برده باشند

42
00:09:29,905 --> 00:09:31,273
فازش چیه؟

43
00:09:31,406 --> 00:09:34,275
بیبی؟
اونم به اندازه هممون سهم میگیره

44
00:09:34,408 --> 00:09:37,178
نه داک. منظورم اینه که عقب مونده ست؟

45
00:09:38,880 --> 00:09:40,313
.عقب مونده یعنی آروم
اون آروم بود؟

46
00:09:40,314 --> 00:09:41,583
نه

47
00:09:41,716 --> 00:09:44,349
پس به نظر من اونقدرا هم عقب مونده نیست

48
00:09:44,350 --> 00:09:46,285
پسر خوبیه و رانندگیش حرف نداره

49
00:09:46,286 --> 00:09:48,287
دیگه چی بیشتر از این میخوای بدونی؟

50
00:09:48,288 --> 00:09:50,857
پس فکر میکنی اینی که
هیچ حرفی نمیزنه

51
00:09:50,991 --> 00:09:52,893
مشکلی نداره؟

52
00:09:53,026 --> 00:09:55,394
یکم ساکت بودن که مشکلی نداره

53
00:09:55,527 --> 00:09:57,461
میدونی چرا هنوز بیبی (بچه) صداش میکنن؟

54
00:09:57,462 --> 00:09:59,398
هنوز زبونش راه نیوفتاده

55
00:10:09,140 --> 00:10:13,011
نکنه لالی بیبی؟
همینه؟

56
00:10:13,144 --> 00:10:14,679
خدایا

57
00:10:15,479 --> 00:10:16,547
لالی؟

58
00:10:16,681 --> 00:10:17,681
نه

59
00:10:19,617 --> 00:10:22,653
خب داری چی گوش میکنی؟

60
00:10:22,786 --> 00:10:24,387
آهنگ

61
00:10:24,521 --> 00:10:26,323
آره خوب ضایعش کردی بیبی

62
00:10:26,456 --> 00:10:28,025
عیبی نداره

63
00:10:30,727 --> 00:10:33,156
تو رو خدا گریف دست از سر بچه بردار

64
00:10:33,162 --> 00:10:36,065
آدم نمیتونه مرتکب جرم بشه

65
00:10:36,198 --> 00:10:37,999
اما خودش یه ذره جنایتکار نباشه

66
00:10:38,000 --> 00:10:41,071
من فقط میخوام بدونم چی
بین دو تا گوشش میگذره

67
00:10:41,202 --> 00:10:42,704
...البته به جز

68
00:10:43,705 --> 00:10:45,641
رگی مصری

69
00:10:45,774 --> 00:10:47,341
چه اهمیتی برای تو داره؟

70
00:10:47,342 --> 00:10:50,612
فقط فکر میکنم که فکر میکنه بهتر از ماست

71
00:10:50,746 --> 00:10:52,446
میخواد بشینه تو ماشینش

72
00:10:52,579 --> 00:10:54,714
که یه وقت لباس سفیدش کثیف نشه
و اونوقت بقیه ی ما

73
00:10:54,715 --> 00:10:56,316
خودمونو کثیف میکنیم

74
00:10:58,285 --> 00:11:00,087
یکی از این روزا بیبی

75
00:11:00,220 --> 00:11:01,863
دستات آغشته به خون میشن

76
00:11:01,956 --> 00:11:04,223
و اونوقت میفهمی
خون چیزی نیست

77
00:11:04,357 --> 00:11:06,459
که با آب شسته بشه

78
00:11:06,592 --> 00:11:09,028
آروم باش. بچه کارشو انجام داده

79
00:11:09,162 --> 00:11:12,298
مگه من گفتم بچه کارشو
عالی انجام نداد؟ نه

80
00:11:12,431 --> 00:11:14,299
به نظر من که ستاره ست

81
00:11:15,701 --> 00:11:17,630
اگه نبود من ضمانتشو میکردم؟

82
00:11:25,109 --> 00:11:27,278
باید اعتراف کنم خوش استایل

83
00:11:27,411 --> 00:11:31,115
یا خیلی کلفتی یا
مثل سگ ترسیدی

84
00:11:32,717 --> 00:11:34,551
کدومش؟

85
00:11:47,997 --> 00:11:49,598
نظرت چیه بیبی؟

86
00:11:49,732 --> 00:11:52,001
مامان بابا دارن گرم میشن

87
00:11:52,134 --> 00:11:53,202
کافیه

88
00:11:53,335 --> 00:11:54,568
آره کجا پیاده میشی؟

89
00:11:54,569 --> 00:11:56,305
...درسته

90
00:11:56,438 --> 00:11:58,439
همینجا

91
00:11:58,572 --> 00:12:01,943
خب همگی اگه دیگه منو ندیدین

92
00:12:02,076 --> 00:12:04,012
یعنی من مردم

93
00:12:06,681 --> 00:12:08,549
بگو امشب چکار میکنیم بادی

94
00:12:08,683 --> 00:12:14,121
امشب دارلینگ ما به هدف عیاشی
و عشق و حال میریم رستوران باکانالیا

95
00:12:14,254 --> 00:12:16,857
این که بهترین رستوران

96
00:12:16,990 --> 00:12:20,493
بین رستوران های شهره

97
00:12:20,627 --> 00:12:22,995
ما اینجا پیاده میشیم

98
00:12:23,129 --> 00:12:24,330
خدافظ

99
00:12:24,463 --> 00:12:26,164
راستی جناب وقتی
جیب من و بانو خالی شد

100
00:12:26,165 --> 00:12:29,001
دوباره مزاحم اوقاتتون میشیم

101
00:12:29,135 --> 00:12:31,771
و کارت خیلی خوب بود بیبی

102
00:12:31,903 --> 00:12:34,773
.یه لطفی بهم بکن
دفعه بعدی که داک زنگ زد

103
00:12:34,906 --> 00:12:36,875
گوشی رو بر ندار

104
00:12:37,008 --> 00:12:38,543
به حرفاش گوش نکن

105
00:12:44,548 --> 00:12:49,153
من دوست ندارم آبنبات از
دست بچه بگیرم

106
00:12:49,286 --> 00:12:52,890
...اما داریم خیلی سریع به روزی نزدیک میشیم که

107
00:12:54,824 --> 00:12:56,225
بدهیت تموم میشه

108
00:12:59,128 --> 00:13:00,662
یک کار دیگه و بعدش کارم تمومه؟

109
00:13:00,663 --> 00:13:03,031
یک کار دیگه و بعدش
بدهیمون صاف میشه

110
00:13:03,032 --> 00:13:04,901
خوبه؟

111
00:13:06,969 --> 00:13:10,773
میخواستم تا وقتی بدهیمون صاف بشه
صبر کنم اما بیخیال

112
00:13:10,906 --> 00:13:12,240
این مال تو

113
00:13:13,608 --> 00:13:15,343
حالا موبایلتو بده من

114
00:13:18,479 --> 00:13:21,215
خیلی زود دوباره باید برام رانندگی کنی

115
00:13:21,348 --> 00:13:22,828
تو زنگ بزن. من هستم

116
00:13:32,458 --> 00:13:34,059
:این اطلاعاتیه که ما داریم

117
00:13:34,060 --> 00:13:35,494
دو مرد و یک زن
با کت و شلوار سیاه رنگ

118
00:13:35,495 --> 00:13:37,998
بارونی و عینک آفتابی

119
00:13:38,131 --> 00:13:40,565
وارد بانک شدن

120
00:13:40,699 --> 00:13:43,634
اونجا تفنگ کشیدن و به همه
دستور دادن که بخوابن رو زمین

121
00:13:43,635 --> 00:13:45,737
و بعدش صندوق ها رو خالی کردن

122
00:13:45,871 --> 00:13:49,474
تازه جواهر بعضی از مشتری ها رو هم گرفتن

123
00:13:49,608 --> 00:13:51,209
بیداری؟

124
00:13:51,342 --> 00:13:53,276
بعد از بانک فرار کردن و سوار
یک ماشین شدن

125
00:13:53,277 --> 00:13:57,080
.یک راننده توی ماشین منتظرشون بود
...یک ماشین قرمز بود که

126
00:13:57,081 --> 00:13:58,282
گرسنه ای؟

127
00:13:58,416 --> 00:13:59,483
همیشه

128
00:13:59,617 --> 00:14:00,885
به روی چشم

129
00:14:17,333 --> 00:14:19,201
همه جا پخشش کن

130
00:14:23,572 --> 00:14:25,406
راننده یک مرد سفیدپوسته

131
00:14:25,540 --> 00:14:27,274
هویتش تا هم اکنون ناشناسه

132
00:14:27,275 --> 00:14:29,276
و پلیس از تمام کسایی که
ممکنه اونو بشناسن

133
00:14:29,277 --> 00:14:31,980
درخواست کمک کرده

134
00:14:32,113 --> 00:14:34,248
جستجو برای مظنون همچنان ادامه داره

135
00:14:34,249 --> 00:14:35,782
پلیس مظنونین رو در

136
00:14:35,916 --> 00:14:38,953
مرکز شهر آتلانتا و اتوبان 85 تعقیب کرد

137
00:14:45,192 --> 00:14:47,693
این پول از کجاست؟

138
00:14:47,827 --> 00:14:49,428
کار

139
00:14:50,263 --> 00:14:51,263
یک کار دیگه

140
00:14:51,330 --> 00:14:53,799
بعدش دیگه تمومه

141
00:14:55,001 --> 00:14:56,802
جای تو

142
00:14:56,936 --> 00:14:58,136
توی اون دنیا

143
00:14:58,270 --> 00:15:00,705
نیستش

144
00:15:00,839 --> 00:15:03,911
.ببخشید صداتو نشنیدم
یک موز تو گوشم گیر کرده

145
00:15:04,776 --> 00:15:07,045
شنیدی چی گفتم

146
00:15:19,623 --> 00:15:22,158
چقدر سریع بزرگ میشن مگه نه؟

147
00:15:22,292 --> 00:15:23,860
من و تو یه تیم هستیم

148
00:15:23,994 --> 00:15:26,963
هیچی مهمتر از دوستی ما نیست

149
00:15:27,097 --> 00:15:28,999
تا الان اوضاعت چطور بوده؟

150
00:15:29,132 --> 00:15:32,334
.و میش همچنان ایستاده
خونین اما بی امان

151
00:15:32,467 --> 00:15:34,369
وقت گاستون داره تموم میشه

152
00:15:34,503 --> 00:15:36,972
از پشت اسب تلاششو کرده

153
00:15:37,106 --> 00:15:39,508
حالا باید پیاده کارو تموم کنه

154
00:15:39,641 --> 00:15:41,409
.عقب مونده یعنی آروم
اون آروم بود؟

155
00:15:41,410 --> 00:15:42,443
نه

156
00:15:42,576 --> 00:15:43,587
اون آروم بود؟

157
00:15:43,611 --> 00:15:44,645
نه

158
00:15:44,778 --> 00:15:45,818
اون آروم بود؟

159
00:15:45,947 --> 00:15:48,049
نه

160
00:15:48,182 --> 00:15:49,649
.عقب مونده یعنی آروم
اون آروم بود؟

161
00:15:49,650 --> 00:15:50,985
نه

162
00:15:53,287 --> 00:15:54,786
.عقب مونده یعنی آروم
اون آروم بود؟

163
00:15:54,787 --> 00:15:56,389
نه

164
00:15:56,523 --> 00:15:57,867
آروم؟ آروم؟ آروم؟

165
00:16:10,036 --> 00:16:12,438
اون... اون آروم بود؟

166
00:16:12,571 --> 00:16:13,739
نه... نه

167
00:16:13,872 --> 00:16:15,074
اون آروم بود؟

168
00:16:15,207 --> 00:16:16,741
رانندگیش حرف نداره

169
00:16:18,243 --> 00:16:19,510
اون آروم بود؟

170
00:16:19,644 --> 00:16:21,646
نه... نه

171
00:16:21,779 --> 00:16:23,513
پسر خوبیه و رانندگیش حرف نداره

172
00:16:23,514 --> 00:16:24,983
اون آروم بود؟

173
00:17:36,580 --> 00:17:40,584
ب ی ب ی. بیبی

174
00:17:40,718 --> 00:17:44,755
ب ی ب ی. بیبی

175
00:17:57,299 --> 00:17:59,871
خب توی این صبح قشنگ چی براتون بیارم؟

176
00:18:02,771 --> 00:18:04,149
لازم نیست عجله کنین

177
00:18:04,173 --> 00:18:06,775
من تا ابد وقت دارم

178
00:18:06,908 --> 00:18:08,693
وای داری صدامو ضبط میکنی؟

179
00:18:11,246 --> 00:18:12,346
کیفیت کاریم داره بررسی میشه؟

180
00:18:12,347 --> 00:18:13,614
...نه. من

181
00:18:13,748 --> 00:18:14,748
نه

182
00:18:14,849 --> 00:18:17,218
الو؟ سلام. تست میکنیم

183
00:18:17,352 --> 00:18:20,120
توی این صبح قشنگ
چی براتون بیارم قربان؟

184
00:18:23,757 --> 00:18:25,925
میدونی که اون منوی بچه هاست؟

185
00:18:26,060 --> 00:18:27,094
آره

186
00:18:27,227 --> 00:18:28,795
.درک میکنم
صبح زوده

187
00:18:28,928 --> 00:18:31,930
خب داری روزت تازه شروع شده یا تموم شده؟

188
00:18:32,065 --> 00:18:36,494
.بعید میدونم هیچوقت تموم بشه
وقتی زنگ بزنن من باید برم. میدونی؟

189
00:18:38,071 --> 00:18:39,372
خب کارت چیه؟

190
00:18:41,140 --> 00:18:42,274
رانندم

191
00:18:42,407 --> 00:18:43,675
مثل شوفر؟

192
00:18:43,808 --> 00:18:45,476
آدمای مهم رو اینور اونور میبری؟

193
00:18:45,477 --> 00:18:46,711
آره گمونم

194
00:18:46,844 --> 00:18:48,180
کسی هست من بشناسم؟

195
00:18:48,313 --> 00:18:49,481
امیدوارم نباشه

196
00:18:49,614 --> 00:18:51,183
چقدر مرموزی

197
00:18:51,749 --> 00:18:52,749
شاید

198
00:18:52,816 --> 00:18:55,852
شاید؟

199
00:18:55,986 --> 00:18:58,454
خب آخرین باری که واسه تفریح
زدی به جاده کی بود؟

200
00:18:58,455 --> 00:18:59,756
دیروز

201
00:18:59,890 --> 00:19:01,325
حسودی میکنم

202
00:19:01,458 --> 00:19:03,927
بعضی وقتا فقط میخوام برم سمت غرب

203
00:19:04,060 --> 00:19:07,196
سوار یه ماشینی که پولشو ندارم
با یه نقشه ای که ندارم

204
00:19:07,197 --> 00:19:09,899
فقط خودم و آّهنگامو جاده

205
00:19:10,032 --> 00:19:11,604
منم همینطوری دوست دارم

206
00:19:14,070 --> 00:19:15,669
خب هنوز چیزی تصمیم نگرفتی؟

207
00:19:15,670 --> 00:19:18,340
تو خیلی خوشگلی

208
00:19:18,473 --> 00:19:20,409
همین الان تصمیم گرفتیش؟

209
00:19:20,542 --> 00:19:23,011
خب ممنون

210
00:19:23,145 --> 00:19:24,288
میدونم جدی نمیگی

211
00:19:24,413 --> 00:19:26,115
جدی میگم

212
00:19:26,248 --> 00:19:27,348
جاناتان؟

213
00:19:28,116 --> 00:19:29,650
ببخشید

214
00:19:29,783 --> 00:19:30,943
این اسم من نیست

215
00:19:31,051 --> 00:19:32,285
...من تازه کارمو اینجا شروع کردم

216
00:19:32,286 --> 00:19:34,054
بعنوان یک جاناتان؟

217
00:19:34,188 --> 00:19:37,057
آره. بعنوان یک جاناتان

218
00:19:37,191 --> 00:19:39,592
خب اگه بازم سوال داشتی فقط بگو

219
00:19:41,194 --> 00:19:45,098
ب ی ب ی. بیبی

220
00:19:45,232 --> 00:19:46,266
یه سوال دارم

221
00:19:47,667 --> 00:19:49,381
اسم آهنگی که میخونی چیه؟

222
00:20:19,129 --> 00:20:20,264
تایید میکنم

223
00:20:20,397 --> 00:20:21,765
آهنگه رو؟

224
00:20:21,898 --> 00:20:23,999
دختره رو

225
00:20:42,584 --> 00:20:45,219
چه عجب!‌ بهت زنگ میزدم بیبی

226
00:20:45,352 --> 00:20:46,820
جدی؟ -
آره -

227
00:20:46,953 --> 00:20:49,223
مرغم یه تخم خیلی بزرگ گذاشته

228
00:20:49,356 --> 00:20:51,292
هستی؟ -
هستم؟ -

229
00:20:51,425 --> 00:20:53,460
یه سوال لفظی بود بیبی

230
00:20:54,195 --> 00:20:55,562
هستی

231
00:20:55,696 --> 00:20:57,763
الان میام

232
00:21:07,639 --> 00:21:09,208
با گروه جدیدت آشنا شو

233
00:21:09,341 --> 00:21:12,711
این ادی بی دماغه هست
که قبلا ادی دماغه بود

234
00:21:12,844 --> 00:21:14,077
چی سر دماغت اومده؟

235
00:21:14,078 --> 00:21:15,380
همچین سوالی نپرس

236
00:21:15,514 --> 00:21:17,748
این اولین سوالیه که نباید
از بی دماغ ها بپرسی

237
00:21:17,749 --> 00:21:18,949
این جی.دی هستش

238
00:21:19,082 --> 00:21:20,983
پرچم آسیایی ها رو برده بالا

239
00:21:20,984 --> 00:21:23,020
و اینم بتس یگانه ست

240
00:21:23,153 --> 00:21:24,754
نیازی به توضیح نیست داک

241
00:21:24,755 --> 00:21:27,291
هرکی تو خیابون باشه بتس رو میشناسه

242
00:21:29,859 --> 00:21:31,628
این همون پسره ست آره؟

243
00:21:31,761 --> 00:21:34,364
همونی که میگی همیشه آهنگ گوش میده؟

244
00:21:34,497 --> 00:21:36,866
راننده باید گوش و چشم باشه

245
00:21:37,767 --> 00:21:39,035
نه فقط چشم

246
00:21:39,168 --> 00:21:41,537
چرا همیشه آهنگ گوش میکنه داک؟

247
00:21:41,670 --> 00:21:43,438
مشکل ذهنی داره؟ -
نه نه نه -

248
00:21:43,439 --> 00:21:46,141
توی گروه منم که مشکل ذهنی دارم

249
00:21:46,275 --> 00:21:47,376
جاش پر شده

250
00:21:47,509 --> 00:21:48,610
گوشش طنین داره؟

251
00:21:48,744 --> 00:21:50,045
طنین چیه؟

252
00:21:50,178 --> 00:21:52,046
وقتی بچه بود تصادف کرد

253
00:21:52,179 --> 00:21:56,537
.هنوزم صدای تصادف تو گوششه
آهنگ گوش میکنه تا اونا رو متوجه نشه

254
00:21:56,917 --> 00:21:58,775
آره اما حرف منو متوجه میشی

255
00:22:02,257 --> 00:22:03,257
کلاه؟

256
00:22:04,458 --> 00:22:05,925
خالکوبیت نوشته کلاه

257
00:22:06,059 --> 00:22:08,528
آره. قبلا نفرت بود

258
00:22:08,662 --> 00:22:12,305
اما برای اینکه شانس استخدام شدنم
بیشتر بشه عوض کردمش

259
00:22:12,332 --> 00:22:13,832
و حرکت موفقیت آمیزی بود؟

260
00:22:13,833 --> 00:22:15,934
کیه که از کلاه خوشش نیاد؟

261
00:22:16,068 --> 00:22:17,270
خب دکی

262
00:22:17,403 --> 00:22:19,070
تا حالا چند تا کار با این پسره انجام دادی؟

263
00:22:19,071 --> 00:22:20,738
اگه نمیتونی ضمانتمو قبول کنی

264
00:22:20,739 --> 00:22:23,108
برگرد توی اون آسانسور کوفتی

265
00:22:23,242 --> 00:22:25,511
قضیه ی روح اتوبان 85 رو نشنیدی؟

266
00:22:27,211 --> 00:22:28,979
.اونی که از پلیس فرار میکرد؟ چرا

267
00:22:28,980 --> 00:22:32,249
روحی که با سرعت 130 کیلومتر
در ساعت پلیسا رو توی اتوبان 85 قال گذاشت

268
00:22:32,250 --> 00:22:34,651
نور بالاش خاموش بود
و چراغ ترمزشم خراب بود

269
00:22:34,652 --> 00:22:37,119
پلیسا مثل احمقا داشتن دور خودشون میچرخیدن

270
00:22:37,120 --> 00:22:39,822
.و آخرشم به هیچی نرسیدن
کار پسر خودمون بود

271
00:22:39,823 --> 00:22:41,156
قضیه مال ده سال پیش نیست؟ -
چرا -

272
00:22:41,157 --> 00:22:42,725
گفتم که کار پسر خودمون بود

273
00:22:42,726 --> 00:22:44,226
از زمانی که قدش به پدال گاز میرسید

274
00:22:44,227 --> 00:22:45,696
تو کار رانندگی بود

275
00:22:45,829 --> 00:22:47,563
یه بار مرسدس منو که توش
کلی جنس بود دزدید

276
00:22:47,564 --> 00:22:49,464
.تازه جلوی چشم خودم
البته جلوشو نگرفتم

277
00:22:49,465 --> 00:22:51,966
چون جربزه ی اون بچه
منو مات و مبهوت کرده بود

278
00:22:51,967 --> 00:22:53,868
البته اون نمیدونست من کی هستم

279
00:22:53,869 --> 00:22:55,970
اما ارزش جنسی که توی ماشین بود
رو نمیدونست

280
00:22:55,971 --> 00:22:59,041
اما وقتی که ردشو گرفتم
بهش گفتم که کی هستم

281
00:22:59,174 --> 00:23:01,975
و چه کاری از دستم بر میاد
و چقدر بهم بدهکاره

282
00:23:01,976 --> 00:23:03,711
و از اون موقع داره قرضشو بهم میده

283
00:23:03,712 --> 00:23:05,927
و توانایی هاشو هم بهم نشون داده

284
00:23:06,781 --> 00:23:08,282
وقتی داشتیم باهم حرف میزدیم

285
00:23:08,283 --> 00:23:09,884
یک نقشه با گچ کشیدم

286
00:23:10,018 --> 00:23:12,820
خیلی کارم درسته مگه نه؟

287
00:23:12,953 --> 00:23:15,956
.ملت وقت صحبته
بیبی با مایی؟

288
00:23:58,762 --> 00:24:01,630
باید ساعت هشت و نیم صبح
برای شروع آماده باشه

289
00:24:01,631 --> 00:24:02,632
سوالی هست؟

290
00:24:04,368 --> 00:24:06,336
من یه سوال دارم داک

291
00:24:06,469 --> 00:24:09,504
چرا باید فکر کنم این بچه
یک کلمه از حرفاتو شنیده باشه؟

292
00:24:09,505 --> 00:24:12,648
تو تمام نقشه رو توضیح دادی
اما اون گوش نمیکنه

293
00:24:13,842 --> 00:24:14,977
بیبی؟

294
00:24:20,748 --> 00:24:22,350
هدف یک ماشین زرهیه

295
00:24:22,484 --> 00:24:23,784
که ساعت ده صبح در خزانه ی بانک پریمیتر
در دانوودی توقف میکنه

296
00:24:23,785 --> 00:24:25,352
جزییات مسیری که میره رو داریم

297
00:24:25,353 --> 00:24:27,389
چون یک نفر توی بانک دهنش لقه

298
00:24:27,522 --> 00:24:29,154
خود بانک نزدیک بزرگراه بافورد هستش

299
00:24:29,155 --> 00:24:30,356
برای همین میتونیم ظرف شصت ثانیه

300
00:24:30,357 --> 00:24:31,524
بعد از سرقت از اونجا وارد بزرگراه بشیم

301
00:24:31,525 --> 00:24:33,192
یک گروه برای گمراه کردن هم داریم

302
00:24:33,193 --> 00:24:35,194
اونا قراره یک ماشین حمل نون رو منفجر کنن

303
00:24:35,195 --> 00:24:37,096
تا توجه ها به اونجا جلب بشه

304
00:24:37,097 --> 00:24:39,231
لباس باید شبیه ماسک مایکل مایرز تو
فیلم هالووین باشه

305
00:24:39,232 --> 00:24:42,166
اما ماسک ها رو همزمان نخرین
چون مشکوک به نظر میاد

306
00:24:42,167 --> 00:24:43,936
ماشین تعویضی هم آماده ست

307
00:24:44,069 --> 00:24:45,303
اما میخواین من زیاد توی پارکینگ

308
00:24:45,304 --> 00:24:46,804
هارتسفیلد جکسون نمونم

309
00:24:46,906 --> 00:24:48,607
و یک ماشین دیگه بدزدم
که احتمال لو رفتن کمتر بشه

310
00:24:48,608 --> 00:24:50,443
یک ماشین خانوادگی

311
00:24:50,576 --> 00:24:52,910
یه چیزی که بین بقیه ماشین ها
توی چشم نیاد

312
00:24:52,911 --> 00:24:56,146
یه چیز سنگین محض اینکه
با پلیس توی جاده درگیر بشیم

313
00:24:56,147 --> 00:24:59,050
یا کلا جلوی همه نوع مشکلی مقاوم باشه

314
00:24:59,183 --> 00:25:02,353
باید برای راس ساعت هشت و نیم صبح آماده باشه

315
00:25:03,854 --> 00:25:05,355
سوالی نیست؟

316
00:25:05,489 --> 00:25:06,690
چه پسر بامزه ای

317
00:25:06,824 --> 00:25:08,526
این بیبی خودمه

318
00:25:08,659 --> 00:25:10,027
گور بابای بیبیت

319
00:25:33,882 --> 00:25:35,751
اون پول ماست

320
00:25:35,884 --> 00:25:38,118
مال خودمونه

321
00:25:38,252 --> 00:25:41,020
اونا پولی که براش عرق ریخته بودیم
رو ازمون گرفتن

322
00:25:41,021 --> 00:25:42,956
دیشب وقتی خواب بودیم
دزدکی اومدن خونمون

323
00:25:42,957 --> 00:25:45,826
و جیبامون رو خالی کردن

324
00:25:45,960 --> 00:25:48,662
چیزی که مال ماست رو دزدیدن

325
00:25:49,729 --> 00:25:51,498
بریم پس بگیریمش

326
00:25:51,631 --> 00:25:52,932
چیزی که حق خودمونه

327
00:25:57,471 --> 00:25:58,703
این چه ماسکیه دیگه؟

328
00:25:58,704 --> 00:25:59,738
آستین پاورز

329
00:25:59,872 --> 00:26:01,774
!داک گفت مایکل مایرز

330
00:26:01,907 --> 00:26:03,340
!این مایکل مایرزه دیگه

331
00:26:03,341 --> 00:26:04,676
باید ماسک هالووین باشه

332
00:26:04,677 --> 00:26:05,877
!این ماسک هالووینه

333
00:26:05,878 --> 00:26:08,145
نه اون یارو قاتله تو فیلم هالووین

334
00:26:08,146 --> 00:26:09,347
!منظورت جیسونه

335
00:26:09,845 --> 00:26:12,046
!نه -
!نه! خدایا! لعنتی -

336
00:26:12,048 --> 00:26:13,481
بریم -
صبر کنید، وایسید -

337
00:26:13,482 --> 00:26:15,416
باید آهنگ رو از اول پخش کنم

338
00:26:17,953 --> 00:26:19,186
یعنی چی؟

339
00:26:19,188 --> 00:26:20,721
چی؟

340
00:26:20,889 --> 00:26:21,888
خیلی‌خب، برید

341
00:26:31,864 --> 00:26:33,397
!تکون بخورید

342
00:26:34,433 --> 00:26:35,433
!برو

343
00:26:52,484 --> 00:26:53,983
!برو

344
00:26:54,285 --> 00:26:55,984
!آره، تمومه! بریم

345
00:26:55,986 --> 00:26:57,587
راه بیوفتید -
این با من -

346
00:26:57,588 --> 00:27:00,522
!یالا! بریم

347
00:27:00,790 --> 00:27:02,991
قوی باش! این یه کار سخته

348
00:27:03,193 --> 00:27:04,460
!برو! آتیشش کن

349
00:27:04,462 --> 00:27:05,462
!آره، بیبی

350
00:27:08,831 --> 00:27:10,665
!مراقب باش! لعنتی

351
00:27:10,667 --> 00:27:11,699
این چه کاریه؟

352
00:27:11,701 --> 00:27:14,059
یه قهرمان به تورمون خورده -
!برو -

353
00:27:20,040 --> 00:27:22,742
!خدا لعنتش کنه! لعنتی! بزنش

354
00:27:24,478 --> 00:27:27,046
!کارت رو بکن، بیبی. بریم

355
00:27:27,514 --> 00:27:28,947
!لعنتی

356
00:27:32,084 --> 00:27:34,319
مراقب باش، مراقب باش، مراقب باش

357
00:27:46,131 --> 00:27:47,698
!خودشه

358
00:27:52,636 --> 00:27:54,971
!کارت درسته، بیبی

359
00:27:56,573 --> 00:27:58,574
!یالا

360
00:27:59,176 --> 00:28:01,476
!آره

361
00:28:03,378 --> 00:28:04,779
!ها

362
00:28:07,349 --> 00:28:09,950
یعنی چی؟ جناب سرکار

363
00:28:09,952 --> 00:28:11,238
بیخیالم نمیشه، نه؟

364
00:28:19,393 --> 00:28:21,161
یالا جناب سرکار

365
00:28:22,964 --> 00:28:23,763
!لعنتی

366
00:28:23,765 --> 00:28:25,364
نه، نه، نه، نه

367
00:28:27,467 --> 00:28:28,467
!نه -
!نه -

368
00:28:30,938 --> 00:28:32,771
الان پدرت رو درمیارم

369
00:28:46,784 --> 00:28:50,386
لعنتی! اون مرتیکه‌ی پدرسوخته
قشنگ تو چنگم بود

370
00:28:50,388 --> 00:28:52,221
!خدا لعنتش کنه

371
00:28:52,223 --> 00:28:55,491
سواری جدید. بریم

372
00:28:58,595 --> 00:29:01,129
یالا پسرا، بجنبین

373
00:29:01,131 --> 00:29:02,998
تکون بخورید، یالا! یالا! زودباشید

374
00:29:02,999 --> 00:29:04,566
اوخ؟ عزیزم. عشق منی

375
00:29:07,236 --> 00:29:09,404
!از ماشین پیاده شو -
!من بچه دارم -

376
00:29:09,405 --> 00:29:11,477
!منم یه دونه دارم. گمشو بیرون

377
00:29:12,374 --> 00:29:13,574
!نه -
!یالا -

378
00:29:13,576 --> 00:29:16,009
سوار شو! بریم

379
00:29:17,213 --> 00:29:18,413
بیا بغلم، چیزی نیست

380
00:29:18,414 --> 00:29:20,280
اون تن لشت رو بیار اینجا -
!خدا لعنتش کنه، لعنتی -

381
00:29:20,281 --> 00:29:22,115
بیبی، داری چیکار می‌کنی؟ -
بیا، بگیرش -

382
00:29:22,116 --> 00:29:23,717
بچه رو تو ماشین بذار. بچه رو تو ماشین بذار

383
00:29:23,718 --> 00:29:25,184
!گمشو بیا دیگه احمق

384
00:29:27,889 --> 00:29:30,223
!یالا، بریم -
دارم میام -

385
00:29:33,659 --> 00:29:35,259
راه بیوفت

386
00:29:37,864 --> 00:29:39,396
بریم

387
00:29:40,365 --> 00:29:44,500
اوه، لعنتی! نه! تو روحش

388
00:29:45,703 --> 00:29:47,470
اسلحه‌ام رو جا گذاشتم

389
00:29:47,472 --> 00:29:48,271
چی؟

390
00:29:48,273 --> 00:29:49,506
اسلحه‌ام رو جا گذاشتم

391
00:29:49,507 --> 00:29:53,476
خوب نیست جی‌دی. اصلاً خوب نیست

392
00:29:55,278 --> 00:29:57,136
!پلیس‌ها! پلیس‌ها! پلیس‌ها

393
00:29:57,581 --> 00:29:59,915
لعنتی. برید پایین

394
00:30:01,150 --> 00:30:03,218
پایین بمونید. پایین بمونید

395
00:30:20,133 --> 00:30:22,001
<i>تمامی واحدها دنبال</i>

396
00:30:22,003 --> 00:30:25,738
<i>یک آئورا زتون قرمز رنگ
...به شماره پلاک</i>

397
00:30:40,485 --> 00:30:45,289
جی‌دی رو اونجا می‌بینی؟
خب جی‌دی یه احمقه

398
00:30:45,291 --> 00:30:47,758
ولی تو پسر زرنگی هستی

399
00:30:47,760 --> 00:30:50,126
پس یه سوال ازت دارم

400
00:30:50,894 --> 00:30:53,496
عمداً باعث شدی تیرم خطا بره؟

401
00:30:55,933 --> 00:30:57,800
یالا دیگه

402
00:30:58,101 --> 00:31:00,136
می‌تونی بهم بگی

403
00:31:01,237 --> 00:31:02,803
نه

404
00:31:03,238 --> 00:31:05,306
تو راننده‌ی خوبی هستی

405
00:31:05,308 --> 00:31:07,474
ولی دروغگوی خوبی نیستی

406
00:31:08,576 --> 00:31:12,812
توی این تجارت، لحظه‌ای که
...درگیر احساسات شی

407
00:31:13,914 --> 00:31:16,616
لحظه‌ایه که تیر می‌خوری

408
00:31:17,084 --> 00:31:19,442
حالا کیفت رو بردار و برو قهوه بخر

409
00:31:48,412 --> 00:31:50,512
چه عجب

410
00:31:56,319 --> 00:31:58,152
اوه، دنبال جی‌دی می‌گردی؟

411
00:31:58,154 --> 00:32:00,621
مرد بین‌المللی مرموز؟

412
00:32:00,623 --> 00:32:03,791
چون خیلی وقته رفته، بیبی

413
00:32:05,128 --> 00:32:06,394
درست فهمیدی

414
00:32:06,396 --> 00:32:09,629
همونجا بذارش، خودمون می‌خوریمش

415
00:32:20,874 --> 00:32:23,109
خب، اینم تموم شد

416
00:32:23,111 --> 00:32:25,144
من سر قولم هستم

417
00:32:28,181 --> 00:32:30,549
و بی‌حساب شدیم، بیبی

418
00:32:31,784 --> 00:32:32,916
تمومه دیگه؟

419
00:32:32,918 --> 00:32:33,784
حتماً هست

420
00:32:33,786 --> 00:32:37,354
بدهکاریت رو صاف کردی. جشن بگیر

421
00:32:37,889 --> 00:32:39,723
آره، حتماً

422
00:32:42,192 --> 00:32:42,959
اوه

423
00:32:42,961 --> 00:32:46,029
...آره، خب قبل از اینکه کاملاً بزنه به سرت

424
00:32:51,602 --> 00:32:54,669
باید ترتیب اون ماشین رو بدی

425
00:32:55,238 --> 00:32:57,005
به سلامت، بیبی

426
00:35:32,878 --> 00:35:34,145
برگشتی

427
00:35:34,147 --> 00:35:36,180
آره خب -
خب پس آقا -

428
00:35:36,182 --> 00:35:37,615
شما قراره آخرین مشتری من باشید

429
00:35:37,616 --> 00:35:41,584
چون قراره دقیقاً تا 30 ثانیه دیگه
از اون در خارج بشم

430
00:35:41,586 --> 00:35:42,952
داری میری؟

431
00:35:42,954 --> 00:35:43,986
بله قربان

432
00:35:43,988 --> 00:35:44,954
میشه منم باهات بیام؟

433
00:35:44,956 --> 00:35:47,423
کار و زندگی نداری؟

434
00:35:48,392 --> 00:35:51,661
ندارم. دیگه کار نمی‌کنم

435
00:35:51,663 --> 00:35:53,029
عجب. به‌نظر بخاطرش خوشحال میای

436
00:35:53,030 --> 00:35:55,130
آره، معلومه

437
00:35:55,132 --> 00:35:56,064
!خدا لعنتش کنه

438
00:35:56,066 --> 00:35:57,934
سرزنشت نمی‌کنم. خب، اومدنت ایرادی نداره

439
00:35:57,935 --> 00:36:01,870
ولی نمی‌دونم رختشور خونه
چقدر واست هیجان‌انگیزه

440
00:36:01,872 --> 00:36:02,437
ها؟

441
00:36:02,439 --> 00:36:03,872
باید یه سری کارا انجام بدم -
اوه -

442
00:36:03,873 --> 00:36:08,676
،ولی واسه سفارشت فکر کنم
و فقط بخاطر گرفتن سفارش تو اینجا می‌مونم

443
00:36:08,678 --> 00:36:09,476
قهوه؟

444
00:36:09,478 --> 00:36:12,479
با خامه و شکر لطفاً

445
00:36:12,481 --> 00:36:15,582
خب اوضاع‌تون چطوریاست؟

446
00:36:15,584 --> 00:36:16,416
خوبه

447
00:36:16,418 --> 00:36:17,451
پسر شیرینیه، اینطور نیست؟

448
00:36:17,452 --> 00:36:20,687
اون بچه؟ قبل از من اینجا میومده

449
00:36:20,688 --> 00:36:23,855
فکر کنم مامانش قبلاً اینجا کار می‌کرده

450
00:36:24,390 --> 00:36:25,856
که اینطور

451
00:36:28,193 --> 00:36:29,836
انتخاب کردی چی می‌خوای؟

452
00:36:32,130 --> 00:36:32,964
اسمت رو؟

453
00:36:32,966 --> 00:36:35,566
خب، اونو می‌تونی مجانی داشته باشی

454
00:36:36,769 --> 00:36:37,701
اسمم دِبی‌ـه. دبورا

455
00:36:37,703 --> 00:36:40,003
اوه، مثل همون آهنگه

456
00:36:40,005 --> 00:36:41,072
آهنگ گروه بِک؟ آره

457
00:36:41,073 --> 00:36:45,642
خب، البته من د.ب.و.ر.ا هستم
و اون آهنگ فکر می‌کنم د.ب.ر.ا ست

458
00:36:45,644 --> 00:36:47,277
نشنیدمش

459
00:36:47,279 --> 00:36:48,777
...اوه، اینجوریه که

460
00:37:01,324 --> 00:37:01,990
جنی؟

461
00:37:01,992 --> 00:37:04,159
آهنگ راجع‌به یه پسره‌ست که می‌خواد به جنی

462
00:37:04,160 --> 00:37:06,527
و خواهرش برسه، که اسم خواهره دبراست

463
00:37:06,528 --> 00:37:10,331
.پس در واقعاً اصلاً آهنگ راجع به من نیست
راجع به خواهره‌ست

464
00:37:10,332 --> 00:37:14,567
اسم خواهرم مری‌ـه. اون کُلی آهنگ داره

465
00:37:14,569 --> 00:37:16,402
مری، مری، کجا میری؟

466
00:37:16,404 --> 00:37:18,404
مری متکبر درحال سوختن

467
00:37:18,406 --> 00:37:20,007
بوی گریه‌های مری در هوا

468
00:37:20,008 --> 00:37:22,140
چیزی واسه من نذاشته، دوباره

469
00:37:22,142 --> 00:37:25,744
کُلی آهنگ واسه خودش داره. من یه دونه دارم

470
00:37:25,746 --> 00:37:27,512
نه، دوتا داری

471
00:37:27,514 --> 00:37:28,446
اون یکی چیه؟

472
00:37:28,448 --> 00:37:30,216
آهنگی که راجع بهش حرف می‌زنم اسمش دبوراست

473
00:37:30,217 --> 00:37:32,651
کی خونده؟ -
ترکس -

474
00:37:33,318 --> 00:37:34,518
تی‌رکس؟

475
00:37:34,520 --> 00:37:35,352
آره

476
00:37:35,354 --> 00:37:37,656
اسمشون به گوشم خورده ولی
این آهنگ رو نشنیدم

477
00:37:37,657 --> 00:37:39,356
چی می‌خونه؟

478
00:37:39,891 --> 00:37:42,092
اوه

479
00:37:47,399 --> 00:37:48,364
یه گوری‌خر؟

480
00:37:48,366 --> 00:37:49,667
گمون کنم مثلاً گورخره

481
00:37:49,668 --> 00:37:51,735
آره -
خب، منم که سیاه و سفید پوشیدم -

482
00:37:51,736 --> 00:37:53,635
پس می‌تونی دیبرا صدام کنی

483
00:37:54,405 --> 00:37:56,371
راستش، آهنگ دبورا رو اینجا دارم

484
00:37:56,372 --> 00:37:59,740
خیلی‌خب، چی؟ چندتا از اونا داری؟

485
00:37:59,742 --> 00:38:03,644
،واسه روزها و حس و حال‌های مختلف
آی‌پادهای مختلف دارم

486
00:38:03,646 --> 00:38:07,347
اوه، و الان تو حس و حال ارغوانی براقی؟

487
00:38:07,915 --> 00:38:09,416
الان آره

488
00:38:11,619 --> 00:38:12,919
اسمت چیه؟

489
00:38:12,921 --> 00:38:15,088
بیبی -
صبرکن ببینم، چی؟ -

490
00:38:15,090 --> 00:38:16,523
اسم بیبی‌ـه؟

491
00:38:16,525 --> 00:38:18,290
بیبی به معنی عزیزم؟

492
00:38:18,292 --> 00:38:19,024
آره

493
00:38:19,026 --> 00:38:21,493
خب پس همه‌مون رو ضربه فنی کردی

494
00:38:22,330 --> 00:38:23,530
تموم آهنگ‌ها که راجع به توئه

495
00:38:23,531 --> 00:38:26,166
می‌تونیم کل ایالت‌ها رو با ماشین
تا ابد دور بزنیم

496
00:38:26,167 --> 00:38:27,967
و هیچوقت آهنگ‌های بیبی‌مون تموم نمیشن

497
00:38:27,968 --> 00:38:30,301
البته ممکنه بنزین‌مون تموم شه

498
00:38:31,471 --> 00:38:35,673
وقتی بچه بودی مامانت بیبی صدات میزد؟

499
00:38:35,841 --> 00:38:36,774
بعضی‌وقت‌ها

500
00:38:36,776 --> 00:38:39,076
اینجا کار می‌کرده؟

501
00:38:39,078 --> 00:38:43,679
بعضی اوقات، ولی اونم خواننده بوده

502
00:38:43,914 --> 00:38:46,248
الان چیکار می‌کنه؟

503
00:38:47,617 --> 00:38:49,151
هیچی

504
00:38:49,986 --> 00:38:52,787
اگه بخوای می‌تونم دبورا رو پیدا کنم

505
00:38:52,789 --> 00:38:54,489
!دبی

506
00:38:54,491 --> 00:38:56,725
!محض رضای خدا

507
00:38:57,159 --> 00:38:58,894
خب، یه وقتی که مجبور نبودم

508
00:38:58,895 --> 00:39:01,229
از اینجا برم بیرون واسم پخشش کن

509
00:39:01,297 --> 00:39:02,364
قبول؟

510
00:39:02,765 --> 00:39:04,164
آره، قبوله

511
00:39:04,166 --> 00:39:06,834
حالا، هنوز انتخاب نکردی چی می‌خوای؟

512
00:39:06,836 --> 00:39:08,702
که از اینجا برم بیرون

513
00:39:28,221 --> 00:39:31,856
حق با توئه. ازش خوشم میاد

514
00:39:31,858 --> 00:39:33,157
خوبه

515
00:39:33,159 --> 00:39:36,227
خب داستان تو چیه بیبی؟

516
00:39:36,229 --> 00:39:37,961
اهل اینجایی؟

517
00:39:37,963 --> 00:39:39,129
آره

518
00:39:39,131 --> 00:39:41,831
ادامه بده. ادامه بده

519
00:39:41,833 --> 00:39:43,033
اهل اینجایی -
آها -

520
00:39:43,034 --> 00:39:48,137
.راننده‌ای. از موسیقی خوشت میاد
زیاد حرف نمی‌زنی

521
00:39:48,171 --> 00:39:48,871
نه

522
00:39:48,873 --> 00:39:52,374
امروز بیشتر از صحبت‌های کُل سالم

523
00:39:52,376 --> 00:39:54,510
با بقیه، با تو صحبت کردم

524
00:39:54,512 --> 00:39:56,111
وای

525
00:39:56,113 --> 00:39:57,613
خیلی‌خب

526
00:39:57,615 --> 00:40:00,214
وراج نیستی. یادم می‌مونه

527
00:40:00,216 --> 00:40:02,116
...آره، آره. من

528
00:40:02,118 --> 00:40:05,119
من یه ویژگی شنوایی دارم

529
00:40:05,121 --> 00:40:07,422
وقتی کوچیک بودم تصادف کردم

530
00:40:07,424 --> 00:40:09,257
بخاطر همین تصادف مامانت فوت شد؟

531
00:40:09,258 --> 00:40:11,490
آره. آره، و بابام

532
00:40:12,492 --> 00:40:13,959
دلم واسش تنگ شده

533
00:40:15,495 --> 00:40:16,595
متاسفم

534
00:40:16,597 --> 00:40:17,496
نه، نباش

535
00:40:17,498 --> 00:40:19,800
،با پدر ناتنیم زندگی می‌کنم
ولی اونم داره پیر میشه

536
00:40:19,801 --> 00:40:22,468
واسه همین اینجوریه که من بیشتر مراقبشم

537
00:40:22,469 --> 00:40:25,236
آره. می‌دونم چه حسی داره

538
00:40:25,238 --> 00:40:28,274
وقتی مامانم مریض میشد مجبور بودم
ازش مراقبت کنم

539
00:40:28,275 --> 00:40:31,310
،ممکنه الان به‌نظر سخت بیاد
،ولی همین‌که نباشن

540
00:40:31,311 --> 00:40:34,478
دلت واسه مراقبت از کسی تنگ میشه

541
00:40:34,846 --> 00:40:38,615
دیگه وابستگی‌ای به اینجا ندارم

542
00:40:38,917 --> 00:40:40,417
جدی؟

543
00:40:44,021 --> 00:40:44,887
،می‌دونی

544
00:40:44,889 --> 00:40:49,358
می‌تونیم یه وقت دیگه
یه جای دیگه با هم باشیم؟

545
00:40:49,360 --> 00:40:53,430
اوه منظورت، یه‌جایی غیر از رستوران کوچیک
و رختشور خونه‌ست؟

546
00:40:53,431 --> 00:40:56,730
...آره، خب نه اینکه اینجاها خوب نباشن ولی

547
00:40:56,732 --> 00:41:01,435
...اوه خب، می‌تونیم بریم

548
00:41:01,570 --> 00:41:02,503
اوه، باکانالیا

549
00:41:02,505 --> 00:41:04,473
تابحال نرفتم. شنیدم جای خوبیه

550
00:41:04,474 --> 00:41:07,073
،از بین همه‌جا توی شهر

551
00:41:07,075 --> 00:41:09,609
اونجا بهترین شراب و غذا رو داره

552
00:41:09,611 --> 00:41:11,644
عالیه

553
00:41:11,646 --> 00:41:13,981
ولی این هفته شیفت کاریم رو دوبرابر کردن

554
00:41:13,982 --> 00:41:16,883
هفته بعد چطوره؟ برنامه‌ات چطوریاست؟

555
00:41:16,885 --> 00:41:17,616
نمی‌دونم

556
00:41:17,618 --> 00:41:20,286
اوه یادم رفته بود. اونا زنگ می‌زنن، تو میری

557
00:41:20,287 --> 00:41:22,488
نه، منظورم اینه... کار نمی‌کنم

558
00:41:22,490 --> 00:41:24,156
دیگه رانندگی نمی‌کنی؟

559
00:41:24,158 --> 00:41:25,491
نه

560
00:41:25,493 --> 00:41:26,725
متاسفم

561
00:41:26,727 --> 00:41:28,559
نه، نباش. انتخاب خودمه

562
00:41:28,561 --> 00:41:30,995
خب خوش‌شانس کی بودی

563
00:41:47,711 --> 00:41:50,546
دبورا کیه؟

564
00:41:50,714 --> 00:41:52,747
همون دختره‌ست

565
00:41:53,550 --> 00:41:55,851
<i>،اسمش مالیک کلی‌ـه
یه سرباز بازنشسته‌ی محلی</i>

566
00:41:55,852 --> 00:42:01,022
<i>.دیده این افراد داشتن چیکار می‌کردن
بهشون حمله کردی، چرا؟</i>

567
00:42:01,024 --> 00:42:01,756
کارم تموم شد

568
00:42:01,758 --> 00:42:05,259
<i>دیدم چند نفر با نقاب‌های هالویین وارد بانک شدن</i>

569
00:42:05,261 --> 00:42:06,461
<i>اونم اسلحه به دست</i>

570
00:42:06,462 --> 00:42:07,794
<i>...حمله کرده بودن</i>

571
00:42:07,796 --> 00:42:09,563
<i>محلش اینجاست؟</i>

572
00:42:13,367 --> 00:42:15,234
اینجا

573
00:42:16,036 --> 00:42:17,103
پیتزا؟

574
00:42:17,205 --> 00:42:20,206
قراره جشن بگیریم؟

575
00:42:20,208 --> 00:42:22,041
جشن پیدا کردن

576
00:42:22,043 --> 00:42:24,076
یه شغل واقعی واسه خودت

577
00:42:24,977 --> 00:42:26,777
چه جور شغلی؟

578
00:42:26,779 --> 00:42:28,112
کار خوبی نیست که

579
00:42:28,113 --> 00:42:31,482
موقع رانندگی

580
00:42:31,484 --> 00:42:35,252
مردم رو شاد کنی؟

581
00:42:35,853 --> 00:42:37,587
پیتزا آخه؟

582
00:42:42,427 --> 00:42:44,360
!سفارش آماده‌ست

583
00:43:01,643 --> 00:43:04,245
وای

584
00:43:04,846 --> 00:43:06,347
چه زود رسید

585
00:43:06,349 --> 00:43:07,014
می‌دونم

586
00:43:07,016 --> 00:43:10,116
!پیتزا

587
00:43:19,626 --> 00:43:21,092
...ببین

588
00:43:21,094 --> 00:43:23,695
فقط کافیه بعد از شمردن اونا

589
00:43:23,697 --> 00:43:26,030
یکبار دست‌هات رو بشوری

590
00:43:26,231 --> 00:43:27,665
می‌دونم

591
00:43:27,667 --> 00:43:29,067
و زندگی

592
00:43:29,069 --> 00:43:30,702
بقیه رو هم

593
00:43:30,704 --> 00:43:31,836
به خطر نمی‌ندازی

594
00:43:31,837 --> 00:43:36,373
نمی‌ذارم اتفاق بدی واست بیوفته

595
00:43:36,774 --> 00:43:38,375
راجع به خودم

596
00:43:38,377 --> 00:43:39,876
صحبت نمی‌کنم

597
00:44:22,516 --> 00:44:25,852
حساب شده. یه آقایی از قبل
صورت‌حسابتون رو پرداخت کردن

598
00:44:25,853 --> 00:44:27,419
یه آقا؟

599
00:44:28,453 --> 00:44:30,755
اون کیه؟

600
00:44:31,256 --> 00:44:33,591
رئیس سابقمه

601
00:44:34,459 --> 00:44:35,860
...آه

602
00:44:35,862 --> 00:44:38,262
یه ثانیه منو ببخشید

603
00:44:38,763 --> 00:44:41,931
خدمت شما خانم -
خیلی ممنون -

604
00:44:42,132 --> 00:44:44,133
شب خوش

605
00:44:46,302 --> 00:44:47,169
غذا خوب بود، بیبی؟

606
00:44:47,171 --> 00:44:50,405
جگر غازش حرف نداره، درسته؟

607
00:44:50,439 --> 00:44:51,339
آره

608
00:44:51,341 --> 00:44:52,775
به‌نظر از دیدنم خوشحال نشدی، چرا؟

609
00:44:52,776 --> 00:44:56,345
،گفتم با هم بی‌حساب شدیم
ولی خیال کردی دیگه با هم کاری نداریم؟

610
00:44:56,346 --> 00:44:58,046
که دیگه همه‌چی تمومه؟

611
00:44:58,048 --> 00:44:59,347
همین فکرو می‌کردم

612
00:44:59,349 --> 00:45:02,684
خب، می‌تونم هم خبرهای خوب رو بهت بدم
،و هم خبرهای بد رو

613
00:45:02,685 --> 00:45:03,918
فقط اینکه خبرهای بدی در کار نیست

614
00:45:03,919 --> 00:45:06,354
خبرهای خوب اینکه قراره کُلی پول گیرت بیاد

615
00:45:06,355 --> 00:45:10,624
و خبرهای خوب دیگه اینکه
قراره کُلی پول گیرت بیاد

616
00:45:10,626 --> 00:45:11,793
من... من میرم سرکار، داک

617
00:45:11,794 --> 00:45:14,994
آره، ولی چرا توی اون پیتزا فروشی جون بکنی

618
00:45:14,996 --> 00:45:16,863
،تا فقط خرج یه‌شب اینجا اومدن رو دربیاری

619
00:45:16,864 --> 00:45:19,733
وقتی می‌تونی کُلی اون پول رو با
یه رفیق خوب مثل من بدست بیاری؟

620
00:45:19,734 --> 00:45:23,802
و بعدش هرشب هفته
دوست دختر رو واسه شام بیاری اینجا؟

621
00:45:23,804 --> 00:45:27,038
،بدهکاریت رو صاف کردی
حالا وقت سود کردنه

622
00:45:27,040 --> 00:45:28,173
یکمی سرگرم‌کننده‌ست، بیبی

623
00:45:28,174 --> 00:45:30,375
،وقتی این کار تموم شه، توی پول غلت می‌زنی

624
00:45:30,376 --> 00:45:35,578
چندتا مازراتی می‌خری و گربه‌ماهی خوابیده
تو طلا به خورد دوست دخترت میدی

625
00:45:35,580 --> 00:45:37,714
خب نظرت چیه؟ هستی؟

626
00:45:38,549 --> 00:45:39,549
هستم؟

627
00:45:39,551 --> 00:45:41,818
نه، سوال منو با سوال جواب نده

628
00:45:41,820 --> 00:45:45,254
یکی از این دو جواب رو بهم بده. آره یا نه

629
00:45:46,656 --> 00:45:48,356
نه، داک

630
00:45:48,358 --> 00:45:52,794
خودت می‌دونی که هیچوقت با یک گروه
دوتا کار انجام ندادم، درسته؟

631
00:45:52,796 --> 00:45:53,963
آره -
و اینم می‌دونی -

632
00:45:53,964 --> 00:45:58,232
،که از وقتی با هم آشنا شدیم
توی تموم کارها تو راننده‌ام بودی

633
00:45:58,233 --> 00:45:59,867
آره

634
00:46:00,035 --> 00:46:04,071
پس، دارم به این فکر می‌کنم که تو
مُهره‌ی شانسمی

635
00:46:04,073 --> 00:46:07,641
و اینکه این کارو بدون تو انجام نمیدم

636
00:46:07,643 --> 00:46:09,410
حالا فکر نمی‌کنم نیازی باشه راجع به اینکه

637
00:46:09,411 --> 00:46:10,644
اگه جواب منفی چه اتفاقی میوفته، صحبت کنم

638
00:46:10,645 --> 00:46:12,713
اینکه چطور می‌تونم باهات رو بشکنم
،و تمام عزیزانت رو بکشم

639
00:46:12,714 --> 00:46:15,447
چون خودت اینا رو می‌دونی، درسته؟

640
00:46:16,616 --> 00:46:18,083
آره

641
00:46:18,085 --> 00:46:19,351
،پس چطوریاست

642
00:46:19,353 --> 00:46:22,286
پشت فرمون میشی یا روی ویلچر؟

643
00:46:22,621 --> 00:46:24,288
اولی

644
00:46:25,758 --> 00:46:27,959
صبح میام دنبالت

645
00:46:28,227 --> 00:46:30,661
امشب تا دیروقت بیرون نمونی

646
00:46:30,663 --> 00:46:31,328
اوه

647
00:46:31,330 --> 00:46:35,499
و دوست دختر خدمتکارت... بانمکه

648
00:46:35,501 --> 00:46:37,667
بذار همونطوری بمونه

649
00:46:37,669 --> 00:46:40,137
شب‌بخیر قربان

650
00:46:42,239 --> 00:46:46,342
<i>خب، شراب و غذاش خیلی خوب بود</i>

651
00:46:46,344 --> 00:46:50,080
باید دوستان گردن کلفتی داشته باشی
که بتونی اونجا میز رزرو کنی

652
00:46:50,081 --> 00:46:52,882
در جریانش نیستم

653
00:46:54,583 --> 00:46:57,318
همه‌چی روبه‌راهه، بیبی؟

654
00:46:59,821 --> 00:47:01,188
روبه‌راه میشه

655
00:47:01,190 --> 00:47:05,359
می‌خوای راجع بهش حرف بزنی؟
از پس درست کردن یه قهوه متوسط برمیام

656
00:47:05,360 --> 00:47:09,829
.منظورم اینه... برنمیام
قهوه درست کردنم افتضاح‌س

657
00:47:09,997 --> 00:47:12,298
...دلم می‌خواد، ولی

658
00:47:12,300 --> 00:47:13,966
الان نمی‌تونم

659
00:47:13,968 --> 00:47:16,067
...می‌دونی، تو

660
00:47:16,069 --> 00:47:19,137
لازم نیست نگران من باشی

661
00:47:19,139 --> 00:47:20,940
می‌تونی هرچیزی رو بهم بگی

662
00:47:20,941 --> 00:47:22,474
نگرانت نیستم

663
00:47:22,476 --> 00:47:24,209
...یعنی

664
00:47:24,211 --> 00:47:28,612
تو بهترین اتفاقی هستی که
بعد از مدت‌ها واسم افتاده

665
00:47:28,614 --> 00:47:35,252
و فقط نگران اینم که به‌اندازه کافی
واست خوب نباشم

666
00:47:35,620 --> 00:47:39,022
اوه، خب. نگران نباش

667
00:47:40,391 --> 00:47:45,661
می‌تونم ببینم که مهربون و متفاوتی

668
00:47:46,396 --> 00:47:49,964
و وقتی آماده‌گیش رو داشتی
من واسه خاطر تو اینجام

669
00:48:01,542 --> 00:48:03,643
فردا چیکاره‌ای؟

670
00:48:05,713 --> 00:48:07,747
خودت بگو

671
00:48:30,235 --> 00:48:32,402
صبح بخیر

672
00:48:34,204 --> 00:48:36,437
هیچوقت به اینجور جاها دستبرد نمیزنن

673
00:48:36,438 --> 00:48:39,273
مردم متوجه نیستن پشت اون درا طلاست

674
00:48:39,274 --> 00:48:41,408
،و اونیی که متوجه هستن
عرضه‌ش رو ندارن

675
00:48:41,409 --> 00:48:43,508
یه همین کاری رو در ملا عام
وسط شهر انجام بدن

676
00:48:43,509 --> 00:48:45,374
فردا همین ساعت اینجا قراره
حسابی پر و پیمون باشه

677
00:48:45,375 --> 00:48:47,510
ولی میخوام امروز برام یه کاری انجام بدی

678
00:48:47,511 --> 00:48:49,611
منو نباید اونجا ببینن
ولی تو میتونی بری

679
00:48:49,612 --> 00:48:50,612
پس برو داخل

680
00:48:51,312 --> 00:48:53,513
تعداد دوربین ها و موقعیتشون

681
00:48:53,514 --> 00:48:55,382
تعداد صندوق‌هایی که بازن

682
00:48:55,383 --> 00:48:57,815
تعداد کارمندان و تعداد مشتریان
رو یادداشت کن

683
00:48:57,816 --> 00:48:59,649
نگهبان هست؟
مسلحه؟

684
00:48:59,650 --> 00:49:01,650
شیشه‌ی ضد سرقت دارن؟

685
00:49:01,651 --> 00:49:03,819
و برو توی صف. کمی تمبر بخر

686
00:49:03,820 --> 00:49:06,678
هندزفری رو از گوشت در بیار
و عینکتو بردار

687
00:49:07,388 --> 00:49:10,745
راستی خواهر زاده‌م هم ببر
کمتر مشکوک به نظر میای

688
00:49:14,827 --> 00:49:16,526
<i>اداره‌ی پست ایالات متحده</i>

689
00:49:16,527 --> 00:49:19,827
<i>ما اینجا هفت روز هفته
به شما خدمت میکنیم</i>

690
00:49:19,828 --> 00:49:22,662
<i>این روزها تنها تمبر به شما ارائه نمیدهیم</i>

691
00:49:22,663 --> 00:49:26,230
<i>با دیدن خدماتی که ارائه میدهیم
غافلگیر خواهید شد</i>

692
00:49:26,231 --> 00:49:29,445
<i>آره، جک. اینجا همه‌چیز خوب به نظر میاد
تمام</i>

693
00:49:43,673 --> 00:49:46,409
بی شیشه‌ی ضد سرقت، یه نگهبان مسلح

694
00:49:46,410 --> 00:49:49,712
ده دوربین
هشت صندوق، دو تا باز

695
00:49:49,713 --> 00:49:53,412
یازده مشتری و چهار کارمند

696
00:49:53,413 --> 00:49:54,413
ممنون

697
00:49:58,217 --> 00:49:59,648
‌

698
00:49:59,649 --> 00:50:00,820
تمبر

699
00:50:02,820 --> 00:50:04,851
پسرتونه؟

700
00:50:04,852 --> 00:50:06,551
البته

701
00:50:06,552 --> 00:50:07,787
آره، البته که هست

702
00:50:07,788 --> 00:50:08,788
چند سالشه؟

703
00:50:10,554 --> 00:50:12,790
چهار-
هشت-

704
00:50:12,791 --> 00:50:15,718
خیلی زود بزرگ میشن، نه؟

705
00:50:17,526 --> 00:50:18,960
اسمش چیه؟

706
00:50:19,959 --> 00:50:21,594
اسمت چیه؟

707
00:50:21,595 --> 00:50:23,229
سم

708
00:50:23,230 --> 00:50:25,764
خب، سم یه آبنبات نعنایی دارم
که اسم تو روشه

709
00:50:25,765 --> 00:50:28,498
یه آبنبات نعنایی داری که
روش نوشته "سم"؟

710
00:50:28,499 --> 00:50:29,833
الهی

711
00:50:29,834 --> 00:50:31,765
ای جانم

712
00:50:31,766 --> 00:50:33,432
فردا هم اینجایی؟

713
00:50:33,433 --> 00:50:36,703
معلومه که هستم. مثل "دالی" از 9 صبح
تا 5 بعد از ظهر کار میکنم

714
00:50:36,704 --> 00:50:39,669
اوه، "دالی پارتون". آره

715
00:50:39,670 --> 00:50:41,771
ازش خوشم میاد-
کیه که خوشش نیاد؟-

716
00:50:41,772 --> 00:50:43,840
همه خوشبختی میخوان"
هیچکس درد نمیخواد

717
00:50:43,841 --> 00:50:46,707
ولی نمیتونی بدون کمی بارون
"رنگین کمون داشته باشی

718
00:50:46,708 --> 00:50:47,708
زن خردمندیه

719
00:50:49,276 --> 00:50:51,577
آره، واقعا هست

720
00:50:51,578 --> 00:50:52,578
خداحافظ

721
00:51:02,016 --> 00:51:03,016
بگو ببینم

722
00:51:04,318 --> 00:51:07,619
بی شیشه‌ی ضد سرقت، یه نگهبان مسلح

723
00:51:07,620 --> 00:51:10,723
،ده دوربین
هشت صندوق، سه تا باز

724
00:51:11,722 --> 00:51:14,488
و 11 مشتری

725
00:51:18,392 --> 00:51:19,960
و 4 کارمند

726
00:51:19,961 --> 00:51:21,361
چچیز دیگه‌ای نیست؟

727
00:51:22,360 --> 00:51:23,859
صندوقدار به نظر مهربون میومد

728
00:51:23,860 --> 00:51:25,394
بهم یه آبنبات نعنایی داد

729
00:51:25,395 --> 00:51:26,610
واقعا؟-
آره-

730
00:51:27,263 --> 00:51:29,696
احتمالا اصلا لازم نیست روش اسلحه بکشین

731
00:51:29,697 --> 00:51:33,624
فقط بگین پخ تا پول درشتا رو بهتون بده

732
00:51:34,332 --> 00:51:36,332
میگن حلال زاده به داییش میره

733
00:51:44,738 --> 00:51:46,474
کدوم طبقه‌ای؟

734
00:51:47,474 --> 00:51:49,341
سه

735
00:51:49,342 --> 00:51:52,626
اون پله‌ها حتما خیلی جو رو اذیت میکنن، نه؟

736
00:51:53,043 --> 00:51:55,379
کار من اینه که همه‌چیزو بدونم

737
00:51:55,380 --> 00:51:57,478
خب، اذیتش میکنن؟

738
00:51:57,479 --> 00:51:58,909
یه آسانسور هست

739
00:52:00,381 --> 00:52:02,318
اوه، چه با کلاس

740
00:52:05,484 --> 00:52:07,697
خب، امشب می‌بینمت؟

741
00:52:07,951 --> 00:52:09,918
آره، می‌بینی

742
00:52:09,919 --> 00:52:11,753
تو که داری فقط چیزی رو که فکر میکنی
میخوام بشنوم بهم نمیگی؟

743
00:52:11,754 --> 00:52:14,589
منو دوست خودت میدونی، درسته؟

744
00:52:15,589 --> 00:52:17,022
من و تو یه تیم هستیم

745
00:52:17,023 --> 00:52:20,057
هیچی مهمتر از دوستی ما نیست

746
00:52:20,058 --> 00:52:21,692
خوبه

747
00:52:21,693 --> 00:52:24,794
به زودی از این خراب شده بیرون میای

748
00:52:24,795 --> 00:52:26,866
!قراره جزو از ما بهترون بشی

749
00:52:36,733 --> 00:52:38,468
غذاخوری بو، چی میل دارین؟

750
00:52:38,469 --> 00:52:40,001
دبورا اونجاست؟

751
00:52:40,002 --> 00:52:41,337
دبی، تلفن

752
00:52:42,337 --> 00:52:43,872
طولش نده

753
00:52:44,872 --> 00:52:46,873
الو؟-
بیبی هستم-

754
00:52:46,874 --> 00:52:49,410
سلام. چی شد افتخار دادی؟

755
00:52:51,410 --> 00:52:53,473
<i>فقط میخواستم صداتو بشنوم</i>

756
00:52:53,474 --> 00:52:55,509
هنوز قرارمون سر جاشه؟

757
00:52:55,510 --> 00:52:57,644
<i>باید دوباره رانندگی کنم</i>

758
00:52:57,645 --> 00:53:00,717
اوه، باشه. فکر کردم دیگه انجام نمیدی

759
00:53:01,315 --> 00:53:05,516
<i>منم همینطور
دلم اینو نمیخواد</i>

760
00:53:05,517 --> 00:53:07,517
دلت چی میخواد، بیبی؟

761
00:53:08,517 --> 00:53:11,785
دلم میخواد توی خیابون بیستم به سمت غرب برم

762
00:53:11,786 --> 00:53:14,620
توی یه ماشینی که از وسعم بیشتره

763
00:53:14,621 --> 00:53:16,478
بدون هیچ برنامه‌ی قبلی

764
00:53:18,323 --> 00:53:20,966
همینجوری رانندگی کنم و هرگز نگه ندارم

765
00:53:21,357 --> 00:53:22,590
جدی میگی؟

766
00:53:22,591 --> 00:53:23,591
<i>آره، دبورا</i>

767
00:53:25,460 --> 00:53:27,527
پایه‌ای؟

768
00:53:27,528 --> 00:53:28,628
پایه‌ام، بیبی

769
00:53:29,627 --> 00:53:30,862
<i>به زودی می‌بینمت</i>

770
00:53:49,071 --> 00:53:50,071
اوناهاش

771
00:53:51,841 --> 00:53:53,342
سلام، بیبی-
سلام، بیبی-

772
00:53:53,343 --> 00:53:55,074
بچه مثبت برگشته؟

773
00:53:55,075 --> 00:53:57,542
تابحال رانندگی این بچه رو دیدی؟-
اره، دیدم-

774
00:53:57,543 --> 00:53:59,443
فکر کنم داک دوست داره نگهش داره

775
00:53:59,444 --> 00:54:01,079
چون میتونه توی پارکینگ معلولین
کنار بانک پارک کنه

776
00:54:01,080 --> 00:54:03,446
پارکینگ معلولین؟-
آره-

777
00:54:03,447 --> 00:54:05,647
گوشاش یه کوفتیشون هست
وزوز گوش یا هر چیزی

778
00:54:05,648 --> 00:54:08,449
به هر حال، باید 24 ساعته آهنگ گوش بده

779
00:54:08,450 --> 00:54:10,082
تا صداهای گوششو خفه کنه

780
00:54:10,083 --> 00:54:11,683
!اوه، لعنتی

781
00:54:11,684 --> 00:54:13,718
میدونی کی دقیقا همین مشکلو داره

782
00:54:13,719 --> 00:54:15,933
و دقیقا همین کارو انجام میده؟

783
00:54:16,354 --> 00:54:17,654
باربارا استرایسن

784
00:54:17,655 --> 00:54:19,089
عزیزم، به من میخوره هیچ کوفتی در مورد

785
00:54:19,090 --> 00:54:20,991
باربارا استرایسن لعنتی بدونم؟

786
00:54:20,992 --> 00:54:23,691
هی! حرف دهنتو بفهم
داری با خانم من حرف میزنی

787
00:54:23,692 --> 00:54:25,060
آره

788
00:54:26,059 --> 00:54:27,659
حرف دهنتو بفهم

789
00:54:27,660 --> 00:54:29,961
هر کاری عشقم بکشه انجام میدم

790
00:54:34,763 --> 00:54:36,631
راسته؟

791
00:54:36,632 --> 00:54:38,097
بخاطر همینه همیشه هندزفری تو گوشته؟

792
00:54:38,098 --> 00:54:39,431
صداهای توی گوشتو خفه کنی؟

793
00:54:39,432 --> 00:54:40,533
آره

794
00:54:40,534 --> 00:54:41,967
منو سر پا نگه میداره

795
00:54:41,968 --> 00:54:44,968
یه راه فراره. درک میکنم

796
00:54:44,969 --> 00:54:47,970
هی، بادی ویولن دیدی؟
من اینجا یه ویولن داشتم

797
00:54:47,971 --> 00:54:49,840
خفه

798
00:54:51,840 --> 00:54:53,908
وقتی بچه بودم خیلی ماشین باز بودم

799
00:54:53,909 --> 00:54:56,975
تمام شب مثل دیوانه‌های سرعت
رانندگی میکردم و رادیو گوش میدادم

800
00:54:56,976 --> 00:55:00,042
یه نوار مخصوص داشتم

801
00:55:00,043 --> 00:55:02,677
که آهنگ خفنم توش بود
بهم حال میداد

802
00:55:02,678 --> 00:55:03,979
از اون آهنگا داری؟

803
00:55:03,980 --> 00:55:05,482
معلومه

804
00:55:06,480 --> 00:55:07,914
خب، اسمش چیه؟

805
00:55:07,915 --> 00:55:09,582
<i>برایتن راک-
چی؟-</i>

806
00:55:09,583 --> 00:55:10,583
کوئین؟

807
00:55:11,516 --> 00:55:13,383
آره

808
00:55:13,384 --> 00:55:14,951
یه تک نوازی دیوانه کننده‌ی گیتار داره

809
00:55:14,952 --> 00:55:16,385
آره، اون آهنگو شنیدم

810
00:55:16,386 --> 00:55:17,853
Sheer Heart Attack برادرم همیشه آهنگ
رو مینواخت

811
00:55:17,854 --> 00:55:19,587
کارش حرف نداشت

812
00:55:19,588 --> 00:55:21,086
داریش؟

813
00:55:21,087 --> 00:55:23,556
توی این یکی دارمش

814
00:55:23,557 --> 00:55:26,200
پخشش کن
بذار اون آهنگ خفن رو بشنویم

815
00:55:35,396 --> 00:55:36,400
آره

816
00:55:44,400 --> 00:55:45,733
شما دخترا دارین به چی گوش میدین؟

817
00:55:45,734 --> 00:55:47,769
کوئین-
!کوئین-

818
00:55:47,770 --> 00:55:50,471
کوئین؟ اول استرایسن، حالا کوئین؟ چه مرگتونه؟
میخواین چیکار کنین؟

819
00:55:50,472 --> 00:55:52,471
میخواین توی مسیر راه
همه با هم بزنین زیر آواز؟

820
00:55:52,472 --> 00:55:54,472
حتما نباید آهنگ بخونین تا موفق بشین

821
00:55:54,473 --> 00:55:56,441
...فقط باید

822
00:55:56,442 --> 00:56:00,142
پای لعنتی‌تون رو روی گاز بذارین
و ماشین کوفتی رو برونید

823
00:56:00,143 --> 00:56:01,909
این تنها آهنگیه که لازم دارین، بروبچ

824
00:56:01,910 --> 00:56:04,444
بیخیال بابا

825
00:56:04,445 --> 00:56:07,880
تابحال راننده نبودی؟
تابحال آهنگ خوش شانسی نداشتی؟

826
00:56:07,881 --> 00:56:11,648
خب، یه آهنگ برای سیگار کشیدن
بعد از سرقت هم یه پیک ویسکی

827
00:56:11,649 --> 00:56:12,782
معلومه

828
00:56:12,783 --> 00:56:15,416
ولی نه قبل از کار

829
00:56:15,417 --> 00:56:18,718
به اندازه‌ی کافی شیاطین
توی ذهنم هستن که آهنگ میذارن

830
00:56:18,719 --> 00:56:20,587
آره اینو باور میکنم

831
00:56:20,588 --> 00:56:22,420
قبلا یه دوستی داشتم که بیخیال یه کار شد
میدونی چرا؟

832
00:56:22,421 --> 00:56:24,822
چون رادیو آهنگی رو پخش میکرد که دوست نداشت

833
00:56:24,823 --> 00:56:27,757
باید میرفتیم داخل ولی
از ماشین لعنتی بیرون نمیاد. چرا؟

834
00:56:27,758 --> 00:56:29,657
"چون آهنگ "تق تق بر در بهشت

835
00:56:29,658 --> 00:56:32,872
از رادیو پخش میشد
بهش میگفت آهنگ بدیمن

836
00:56:33,160 --> 00:56:35,528
اون، اهنگ "انتهای جاده" از
Boys II Man

837
00:56:35,529 --> 00:56:36,928
هتل کالیفورنیا" از ایگلز"

838
00:56:36,929 --> 00:56:38,962
به همه‌شون میگفت آهنگ بدیمن

839
00:56:38,963 --> 00:56:41,732
بعد یه سری خزعبلات میگفت
در مورد اینکه همه‌مون قراره بمیریم

840
00:56:41,733 --> 00:56:43,031
خب که چی؟
بیخیال یه کار شدی؟

841
00:56:43,032 --> 00:56:44,599
معلومه که نه. من بیخیال کار نشدم

842
00:56:44,600 --> 00:56:46,134
رفتم و پول رو گرفتم

843
00:56:46,135 --> 00:56:48,501
و ما هم نمردیم

844
00:56:48,502 --> 00:56:50,603
ولی اون یارو کمی بعدش مُرد

845
00:56:50,604 --> 00:56:52,736
اما مرگش ربطی به سرقت نداشت

846
00:56:52,737 --> 00:56:56,022
توی انتهای همه‌ی داستای تو
یکی میمیره؟

847
00:56:56,774 --> 00:56:59,845
به گمونم خودت باید تا تهش بری و بفهمی، هان؟

848
00:57:01,443 --> 00:57:03,643
میخوام چهار جفت چشم و
سه جفت گوش به من باشه

849
00:57:03,644 --> 00:57:04,644
جمع شین

850
00:57:15,983 --> 00:57:17,982
خدمات پستی داره منسوخ میشه

851
00:57:18,085 --> 00:57:20,485
مردم دیگه اهمیتی به نامه نمیدن

852
00:57:20,486 --> 00:57:23,122
خوشبختانه ضرر اونا سود ماست

853
00:57:25,122 --> 00:57:26,755
حواله‌ی پول

854
00:57:26,756 --> 00:57:29,657
چون یه یارویی رو میشناسم که با یه دستگاه

855
00:57:29,658 --> 00:57:32,658
میتونه از کاغذ سفید برگ سبز بسازه

856
00:57:32,659 --> 00:57:35,860
توی جعبه‌های داخل هر بسته
250تکه کاغذ هست

857
00:57:35,861 --> 00:57:37,928
هر تکه کاغذ در حدود هزار دلار می‌ارزه

858
00:57:37,929 --> 00:57:40,562
یعنی هر جعبه یک چهارم میلیون می‌ارزه

859
00:57:40,563 --> 00:57:42,564
نقطه نقطه نقطه
جمع و تفریقش با شما

860
00:57:42,565 --> 00:57:44,532
دارلینگ از در جلویی میره

861
00:57:44,533 --> 00:57:47,733
بادی 5 ثانیه صبر میکنه و بعد پشت سرش میره

862
00:57:47,734 --> 00:57:52,869
این عینک‌های محافظ رو میذارین
تا دوربین‌های مدار بسته رو کور کنید

863
00:57:52,870 --> 00:57:54,669
دوباره 5 ثانیه صبر میکنید

864
00:57:54,670 --> 00:57:57,038
دارلینگ میره توی صف
باری اونو گروگان میگیره

865
00:57:57,039 --> 00:57:58,205
تفنگ رو سمت سرش نشونه میگیره

866
00:57:58,206 --> 00:58:01,206
اینجوری میتونید به دفتر پشتی راه پیدا کنید

867
00:58:01,610 --> 00:58:04,009
ما خیلی این نقش رو بازی میکنیم

868
00:58:04,010 --> 00:58:05,209
اوهوم

869
00:58:05,210 --> 00:58:07,643
بیبی بتس رو اطراف محل بارگیری میرسونه

870
00:58:07,644 --> 00:58:11,679
بتس از این کارت امنیتی استفاده میکنه
که یکی از داخل که مشکل تنفسی داره تهیه کرده

871
00:58:11,680 --> 00:58:13,814
تا به ورودی کارکنان دسترسی پیدا کنیم
و پشت رو پوشش بدیم

872
00:58:13,815 --> 00:58:16,481
شما تمام جعبه‌ها رو برمیدارین
...و از پشت مخفیانه میرین

873
00:58:16,482 --> 00:58:18,481
پیش بیبی و ماشین که منتظره

874
00:58:21,886 --> 00:58:23,152
همه رو متوجه شدی، بیبی؟

875
00:58:23,153 --> 00:58:24,620
آره

876
00:58:24,621 --> 00:58:26,788
خیلی خب، یه چیز دیگه

877
00:58:26,789 --> 00:58:30,690
کمی ابزار جدید میخوایم
که قابل ردیابی به ما و کارهای قبلی نباشه

878
00:58:30,691 --> 00:58:33,959
چند تا آشنا دارن که میتونن
برامون تفنگ جور کنن

879
00:58:33,960 --> 00:58:35,660
تحویل بار امشبه

880
00:58:35,661 --> 00:58:37,859
ولی بعد از تحویل، مستقیم میاین اینجا

881
00:58:37,860 --> 00:58:40,929
همه صبح زود باید دست بکار بشین
و مردم حواسشون به همه چی هست

882
00:58:40,930 --> 00:58:43,864
پس شب اینجا می‌مونید

883
00:58:44,863 --> 00:58:47,078
اوه، حالا دیگه همخوابه هم میشیم

884
00:59:13,781 --> 00:59:16,423
اونجا نگه دار
باید بشاشم

885
00:59:18,716 --> 00:59:20,884
کمی آدامس میخوای؟
کمی آدامس میخوای، بیبی؟

886
00:59:20,885 --> 00:59:22,752
آره، منم کمی آدامس میخوام

887
00:59:25,720 --> 00:59:28,654
بهم بگو با اونهمه پول چیکار میکنیم؟

888
00:59:28,655 --> 00:59:31,689
میریم لاس وگاس
همه رو روی مهره‌ی قرمز شرط بندی میکنیم

889
00:59:31,690 --> 00:59:33,757
دوباره ازدواج میکنیم
واقعا رمانتیک میشه

890
00:59:33,758 --> 00:59:36,292
‌

891
00:59:36,293 --> 00:59:39,192
میدونی چی واقعا رمانتیک بود؟

892
00:59:39,193 --> 00:59:41,861
چی واقعا رمانتیک بود؟

893
00:59:41,862 --> 00:59:43,796
وقی اون یارو رو چاقو زدی

894
00:59:43,797 --> 00:59:45,730
کدوم یارو؟

895
00:59:45,731 --> 00:59:47,630
همونی که ازت دزدی کرد
همونی که هرزه صدات کرد

896
00:59:47,631 --> 00:59:49,266
یا اونی که بد نگاهت کرد؟

897
00:59:49,267 --> 00:59:50,700
آخری

898
00:59:50,701 --> 00:59:53,201
آره اونو یادمه

899
00:59:53,202 --> 00:59:55,869
بتس الان بد نگاهم کرد

900
00:59:58,537 --> 01:00:00,322
میخوای بتس رو بکشم؟

901
01:00:01,005 --> 01:00:03,309
قبل از کار نه خنگول

902
01:00:05,309 --> 01:00:08,909
به نظرت کار درستیه در موردش
کنار بیبی حرف بزنیم؟

903
01:00:08,910 --> 01:00:11,837
هیچی نمیگه
میگی بیبی؟ هان؟

904
01:00:14,313 --> 01:00:15,313
یا خدا

905
01:00:16,014 --> 01:00:17,280
این همه رو دزدیدی؟

906
01:00:17,281 --> 01:00:19,049
گفتی کمی آدامس میخوای

907
01:00:19,050 --> 01:00:22,263
باید چه غلطی بکنم، پولشو بدم؟
بریم

908
01:00:23,251 --> 01:00:24,251
بریم

909
01:00:33,623 --> 01:00:35,624
انگار بازار محصولات کشاورزی بازه

910
01:00:35,625 --> 01:00:37,157
بازار محصولات کشاورزی؟

911
01:00:37,158 --> 01:00:40,229
آره. داک گفت باید قصاب رو ببینیم

912
01:01:16,646 --> 01:01:18,847
یالا، توام باهامون میای

913
01:01:18,848 --> 01:01:21,134
ممکنه با این ماشین نریم

914
01:01:26,719 --> 01:01:29,431
یه آهنگ باحال از توش پیدا کن

915
01:01:30,053 --> 01:01:33,839
محض اطمینان برای وقتی که
ممجبور شدیم اینجا رو بترکونیم

916
01:01:34,891 --> 01:01:36,289
اینو بگیر

917
01:01:36,290 --> 01:01:38,058
ادا در بیار بلدی ازش استفاده کنی

918
01:01:38,059 --> 01:01:39,724
چرا باید لازمش بشه؟

919
01:01:39,725 --> 01:01:41,691
باید جوری راه بری انگار داری

920
01:01:41,692 --> 01:01:43,660
که به نظر یاد یه مشت اسکلیم

921
01:01:43,661 --> 01:01:45,695
به استثنای دارلینگ

922
01:01:47,863 --> 01:01:50,363
واسه چی هندزفری گذاشته؟
داره اینا رو ضبط میکنه؟

923
01:01:50,364 --> 01:01:51,793
فقط آهنگاشن

924
01:01:51,933 --> 01:01:54,598
آره، خله
فقط موزیکشو دوست داره

925
01:01:54,599 --> 01:01:55,867
به چی گوش میده؟

926
01:01:55,868 --> 01:01:57,668
من از کدوم گوری بدونم؟

927
01:01:57,669 --> 01:01:59,138
بذار ببینم

928
01:02:02,839 --> 01:02:04,070
<i>!تکیلا</i>

929
01:02:04,071 --> 01:02:05,805
که یه جوک یادم انداخت

930
01:02:05,806 --> 01:02:08,073
چرا یه یاروی مکزیکی
زنشو از صخره انداخت پایین؟

931
01:02:08,074 --> 01:02:10,288
اه! خرابش کردم
خرابش کرم؟

932
01:02:11,209 --> 01:02:12,909
ما قبلا همو دیدیم، درسته؟

933
01:02:12,910 --> 01:02:14,810
نمیدونم
هنوز زنده‌ای، درسته؟

934
01:02:14,811 --> 01:02:15,877
آهان

935
01:02:15,878 --> 01:02:18,236
پس به گمونم هرگز همدیگه رو ندیدیم

936
01:02:18,878 --> 01:02:20,080
!ببندین گاله رو

937
01:02:20,081 --> 01:02:22,684
بسپر به من
بسپر به من

938
01:02:24,681 --> 01:02:26,149
<i>!بفرمایید</i>

939
01:02:26,150 --> 01:02:29,351
به "قصابی" خوش اومدین

940
01:02:31,087 --> 01:02:33,353
امشب، آقایون و بانو

941
01:02:33,354 --> 01:02:35,722
بهترین تکه‌های گوشت خوک رو داریم

942
01:02:35,723 --> 01:02:38,256
که مستقیم از دودخانه آورده شده

943
01:02:38,257 --> 01:02:40,357
شما همه‌تون یه پا قصاب ماهر هستین

944
01:02:40,358 --> 01:02:43,091
حدس میزنم خودتون مطلع هستین
که خوک رو میشه

945
01:02:43,092 --> 01:02:46,627
از فرق سر تا نوک سم پخت
همه‌چیز غیر از صدای جیغ‌هاش

946
01:02:46,628 --> 01:02:48,894
میتونم 9 تکه بهتون بدم

947
01:02:48,895 --> 01:02:51,328
اونم با بهترین قیمت توی تمام کشور

948
01:02:51,329 --> 01:02:53,364
خب پس بیاین با کله شیرجه بزنیم

949
01:02:53,365 --> 01:02:57,720
گوشت فک که همون بیکن رومیه
و گوانسیاله نامیده میشه

950
01:02:57,967 --> 01:03:00,635
از شونه‌ی خوک

951
01:03:00,636 --> 01:03:03,335
بوستون بات تهیه میشه
که گوشتی سفت اما لذیذه

952
01:03:03,336 --> 01:03:04,872
پیکنیک شولدر محبوب اوناییه که

953
01:03:04,873 --> 01:03:08,671
از گوشت خوک دودی لذت میبرن

954
01:03:08,672 --> 01:03:10,973
فیله‌‌ی راسته، دنده‌ی خوک دو برشی

955
01:03:10,974 --> 01:03:12,406
دنده‌ی توله خوک

956
01:03:12,407 --> 01:03:15,309
و گوشت سرانو
که البته برای پشت رانه

957
01:03:15,310 --> 01:03:16,310
همه خوشمزن

958
01:03:16,912 --> 01:03:18,778
خوشمزه

959
01:03:18,779 --> 01:03:21,979
و البته کلکسیون خوبی از سوسیس داریم

960
01:03:21,980 --> 01:03:23,214
خب، من که گشنمه

961
01:03:23,215 --> 01:03:24,880
<i>شگفت انگیزه</i>

962
01:03:24,881 --> 01:03:26,650
انتخاب شما چیه؟

963
01:03:26,651 --> 01:03:29,784
خب، من پیکنیک شولدر رو میخوام

964
01:03:29,785 --> 01:03:32,355
چون عاشق دودی کردن خوکام

965
01:04:04,903 --> 01:04:06,139
معامله ردیفه

966
01:04:08,138 --> 01:04:10,071
حرومزاده‌ی احمق

967
01:04:10,072 --> 01:04:11,406
‌

968
01:04:11,407 --> 01:04:12,907
!بتس، لعنتی
!باعث شدی زنم گلوله بخوره

969
01:04:12,908 --> 01:04:14,074
!اصلا خوشم نیومد

970
01:04:14,075 --> 01:04:16,175
آروم باش، بادی
!از پسش براومدی

971
01:04:16,176 --> 01:04:18,041
چه مرگته، آشغال؟
به تفنگسازا شلیک کردی

972
01:04:18,042 --> 01:04:19,676
مگه اونا آشناهای داک نبودن؟

973
01:04:19,677 --> 01:04:21,044
!آشناهای داک بودن

974
01:04:21,045 --> 01:04:22,311
حدس بزن چی، اونا یه مشت خوک بودن

975
01:04:22,312 --> 01:04:24,012
به جعبه نگاه کن
APD نوشته

976
01:04:24,013 --> 01:04:25,914
به محض اینکه وارد شدیم اون بیکن گنده‌هه رو

977
01:04:25,915 --> 01:04:28,349
دست اون یارو با اون کلاه تقلبیش دیدم

978
01:04:28,350 --> 01:04:30,416
سال 1998 دستگیرم کرد

979
01:04:30,417 --> 01:04:32,952
شما دو تا مرغ عشق
که صبح تا شب بی کاندوم میکنید رو نمیدونم

980
01:04:32,953 --> 01:04:34,752
ولی وقتی یکی آماده شده منو جزغاله کنه

981
01:04:34,753 --> 01:04:35,885
با تمام قوا کونشو پاره میکنم

982
01:04:35,886 --> 01:04:37,354
!لعنتی-
!بگیرش-

983
01:04:37,355 --> 01:04:38,855
!بیبی، نذار فرار کنه-
!بگیرش! بگیرش-

984
01:04:38,856 --> 01:04:40,753
!یه کاری بکن-
بگیرش-

985
01:04:40,754 --> 01:04:41,823
!اوه، لعنتی

986
01:04:51,029 --> 01:04:52,929
ما رو از اینجا ببر، بیبی
حرکت کن

987
01:04:52,930 --> 01:04:54,830
یالا، بریم. حرکت کن

988
01:05:25,212 --> 01:05:27,446
بتس، تو دیوانه‌ای لعنتی

989
01:05:27,447 --> 01:05:30,148
وقتی ننه بابات اسمتو میذارن بتس
خب معلومه روانی میشی

990
01:05:30,149 --> 01:05:32,416
شک ندارم روانی هستی
ولی اسم واقعیت

991
01:05:32,417 --> 01:05:33,417
بتس نیست

992
01:05:33,850 --> 01:05:35,150
البته به گفته‌ی خودت

993
01:05:35,151 --> 01:05:37,052
فکر کردی اسم واقعی من دارلینگه؟

994
01:05:37,053 --> 01:05:39,953
آره، یا بادی؟
نه، اسم مستعارن

995
01:05:39,954 --> 01:05:41,724
اسم رمز، لقب

996
01:05:42,724 --> 01:05:45,090
خب، اسم واقعیت چیه، دارلینگ؟

997
01:05:45,091 --> 01:05:47,155
مانیکا

998
01:05:47,156 --> 01:05:49,458
هی، فکر کردم اجازه ندارین
در مورد اسمتون حرف بزنید

999
01:05:49,459 --> 01:05:51,326
نداریم

1000
01:05:51,327 --> 01:05:53,463
بیبی، اسم واقعیت چیه؟

1001
01:05:54,462 --> 01:05:55,462
هان؟

1002
01:05:57,197 --> 01:05:59,231
هی، وایسا، وایسا، همینجا نگه دار

1003
01:05:59,232 --> 01:06:00,232
همینجا نگه دار

1004
01:06:02,099 --> 01:06:03,814
گفتم نگه دار. گرسنمه

1005
01:06:04,734 --> 01:06:06,001
نه

1006
01:06:06,002 --> 01:06:07,073
!ماشینو نگه دار

1007
01:06:10,804 --> 01:06:12,205
نه؟

1008
01:06:12,206 --> 01:06:13,705
داری به من نه میگی؟

1009
01:06:14,805 --> 01:06:16,272
نمیخوام برم اون داخل

1010
01:06:16,273 --> 01:06:18,343
"نمیخوام برم اون داخل"

1011
01:06:18,807 --> 01:06:20,774
چه عجب، بیبی

1012
01:06:20,775 --> 01:06:22,876
اونجا اونهمه آدم نفله شدن هیچی نگفتی

1013
01:06:22,877 --> 01:06:24,311
...حالا یهویی بخاطر

1014
01:06:24,312 --> 01:06:27,212
نگه داشتن توی یه غذاخوری
انقدر پریشون شدی؟

1015
01:06:27,213 --> 01:06:29,247
نمیخوام برم اون داخل
خیلی مزخرفه

1016
01:06:29,248 --> 01:06:33,189
خب، با این توصیه‌ای که تو کردی
دیگه حتما باید بریم داخل

1017
01:07:02,398 --> 01:07:05,499
چرا همه انقدر عصبانی هستین؟
باید از بتس تشکر کنین

1018
01:07:05,500 --> 01:07:07,400
چون راه میری مردمو نفله میکنی؟

1019
01:07:07,401 --> 01:07:09,900
خب من سر همه‌ی کارام جوری
میرم انگار آخرین کارمه

1020
01:07:09,901 --> 01:07:12,336
آره ولی هر کاری توی این گروه انجام میدی
روی همه‌ی ما تاثیر میذاره

1021
01:07:12,337 --> 01:07:16,371
خیلی خب، بچه خوشگل
...فردا پولتو میگیری. به علاوه

1022
01:07:16,372 --> 01:07:18,440
میدونم باید با مواد خودتونو بسازین

1023
01:07:18,441 --> 01:07:19,907
چیه یعنی خودت خیلی پاکی؟

1024
01:07:19,908 --> 01:07:22,479
من هر گهی هستم که خودم بخوام

1025
01:07:23,244 --> 01:07:25,075
نوشیدنی میخواین؟

1026
01:07:25,076 --> 01:07:27,433
آره، فکر کنم برای همه نوشابه بیار

1027
01:07:26,733 --> 01:07:29,034
تو زبون شما بهش چی میگن؟ کوکا؟

1028
01:07:29,035 --> 01:07:32,003
پس سه تا نوشابه و یه کوکا برامون بیار

1029
01:07:32,005 --> 01:07:34,273
چهار تا نوشابه؟ -
آره -

1030
01:07:36,643 --> 01:07:38,110
ببین چی میگم

1031
01:07:38,111 --> 01:07:40,012
شما دزدی می‌کنین
تا اعتیاد موادتون رو تأمین کنین

1032
01:07:40,013 --> 01:07:42,114
من تو کار موادم
تا اعتیاد دزدیم رو تأمین کنم

1033
01:07:42,115 --> 01:07:44,216
زیرکانه‌ست -
این شغل منه، می‌دونی -

1034
01:07:44,217 --> 01:07:46,052
شما دوتایین که توی تعطیلاتین

1035
01:07:46,053 --> 01:07:48,219
پس به صلاحیت ما شک داری؟

1036
01:07:48,221 --> 01:07:50,122
وال‌استریت، درسته؟ -
داک بهت گفت؟ -

1037
01:07:50,123 --> 01:07:52,290
داک هیچ زهرماری بهم نگفته

1038
01:07:53,193 --> 01:07:56,361
فقط یه حدس علمی
از یه مرد درس‌نخونده بود

1039
01:07:56,363 --> 01:07:59,665
خب، بتس، خوشحال میشم
نظرت رو در مورد این موضوع بدونم

1040
01:07:59,666 --> 01:08:00,866
اگه خیلی بیراه میگم بگو، رفیق

1041
01:08:00,867 --> 01:08:05,637
.دلال سهام بودی
شاید زن دیگه‌ای داشتی، شایدم بچه

1042
01:08:05,938 --> 01:08:07,540
،پول خوبی به جیب می‌زدی
،ولی پیش خودت می‌گفتی

1043
01:08:07,541 --> 01:08:09,576
،"سخت کار کن، سخت‌تر بازی کن"
ولی یه کم زیادی سخت بازی کردی

1044
01:08:09,577 --> 01:08:14,279
بدهی بالا آوردی، از اون بدهی‌ها
که صورت سفیدپوست‌ها رو سرخ می‌کنه

1045
01:08:14,281 --> 01:08:15,714
شاید تو دردسر کوچیکی افتادی

1046
01:08:15,715 --> 01:08:17,616
شاید وسط یه غلط کاری شرکتی
مچت رو گرفتن

1047
01:08:17,617 --> 01:08:19,118
شاید ول کردی
.و سر به بیابون گذاشتی

1048
01:08:19,119 --> 01:08:20,753
شاید رقاص توبغلی محبوبت رو هم
.با خودت بردی

1049
01:08:20,754 --> 01:08:23,322
شاید توی دنیایی ناپدید شدی
،که از سه چیز تشکیل شده

1050
01:08:23,323 --> 01:08:27,759
پول، سکس، مواد و هیجان

1051
01:08:29,261 --> 01:08:31,429
گندش بزنن، چهار تا شد

1052
01:08:32,565 --> 01:08:34,199
حدسم نزدیک بود؟

1053
01:08:35,034 --> 01:08:36,135
من این‌جوری می‌بینمش

1054
01:08:36,136 --> 01:08:38,636
این دزدی برای شما مثل تعطیلاته

1055
01:08:38,638 --> 01:08:40,406
،در هر صورت
،اگه توی وال‌استریت باشی

1056
01:08:40,407 --> 01:08:44,041
.خلافکار خیلی بزرگتری نسبت به من هستی

1057
01:08:46,846 --> 01:08:51,182
.بذار از طرف هردومون حرف بزنم

1058
01:08:55,153 --> 01:08:58,388
فکر کردی ما رو می‌شناسی؟
نمی‌شناسی

1059
01:08:58,390 --> 01:08:59,090
هوم

1060
01:08:59,092 --> 01:09:02,493
فکر کردی آخرِ دیوونگی هستی؟

1061
01:09:03,495 --> 01:09:05,063
نیستی

1062
01:09:05,065 --> 01:09:07,131
،و باور کن

1063
01:09:07,132 --> 01:09:10,300
نمی‌خوای روی سگ باديِ من بالا بیاد

1064
01:09:10,302 --> 01:09:14,138
هنوز ندیدی چقدر بی‌رحمه

1065
01:09:14,140 --> 01:09:15,574
،چون وقتی خون جلوی چشمش رو بگیره

1066
01:09:15,575 --> 01:09:20,811
.چشم تو رو فقط سیاهی می‌گیره

1067
01:09:24,818 --> 01:09:26,886
شنیدی، تندرو؟
باید به این بازی جایزه‌ی اسکار بدن

1068
01:09:26,887 --> 01:09:29,486
.خیلی خوب بود
تمرینش کرده بودی؟

1069
01:09:29,488 --> 01:09:30,387
می‌بینی، بیبی؟

1070
01:09:30,389 --> 01:09:36,027
می‌بینی، این نمونه‌ی عالی مردیه
که عاشق یه زنه

1071
01:09:36,395 --> 01:09:38,895
شما دو تا برای هم ساخته شدین

1072
01:09:39,098 --> 01:09:41,031
جدی میگم

1073
01:09:43,735 --> 01:09:46,937
خب، غذا چی می‌تونم براتون بیارم؟

1074
01:09:47,539 --> 01:09:49,008
،برای این رفقا ساندویچ کودکان بیار

1075
01:09:49,009 --> 01:09:51,643
،و من صورتحساب رو پرداخت می‌کنم

1076
01:09:51,644 --> 01:09:54,378
."اه، "دبورا

1077
01:09:54,380 --> 01:09:57,482
...این رفیق من
،از اینجا خوشش نمیاد

1078
01:09:57,483 --> 01:10:00,386
ولی به نظرم جای خوبیه، می‌دونی؟

1079
01:10:00,387 --> 01:10:02,886
پس بذار یه چیزی ازت بپرسم، دبورا

1080
01:10:07,793 --> 01:10:09,593
مشکلش چیه؟

1081
01:10:10,161 --> 01:10:14,565
شاید دوستتون بخواد
.برگه‌ی پیشنهادات رو پر کنه

1082
01:10:14,566 --> 01:10:17,352
.پیشنهاد کنه چطور خدماتمون رو بهتر کنیم

1083
01:10:25,610 --> 01:10:27,544
بیبی، این هرزه رو می‌شناسی؟

1084
01:10:28,813 --> 01:10:30,314
نه

1085
01:10:30,316 --> 01:10:32,316
خیلی خب

1086
01:10:32,318 --> 01:10:33,884
.بیاین بریم

1087
01:10:34,052 --> 01:10:35,752
.ترتیبش رو میدم

1088
01:10:36,086 --> 01:10:38,355
مشکلت چیه لعنتی؟

1089
01:10:38,357 --> 01:10:39,357
هوم؟

1090
01:10:47,164 --> 01:10:49,066
خیلی خب

1091
01:10:49,068 --> 01:10:52,169
پس حتماً به خانم مهربون انعام بده

1092
01:11:22,312 --> 01:11:25,304
[ ساعت 8 صبح می‌زنیم به جاده ]

1093
01:11:44,688 --> 01:11:46,122
.مجنون

1094
01:11:46,490 --> 01:11:48,324
مجنون" یه اسم رمزه"

1095
01:11:48,326 --> 01:11:49,726
هر وقت معامله‌ای با یکی از
،طرف‌هام انجام میشه

1096
01:11:49,727 --> 01:11:53,231
با تلفن بهم زنگ می‌زنن
،و کلمه‌ی "مجنون" رو میگن

1097
01:11:53,232 --> 01:11:54,803
.و بعد قطع می‌کنن

1098
01:11:55,967 --> 01:12:00,836
امشب کلمه‌ی "مجنون" رو نشنیدم

1099
01:12:00,838 --> 01:12:03,040
پس بهم بگین کی مُرده

1100
01:12:03,042 --> 01:12:04,976
خب، رابط‌هات پلیس بودن، داک

1101
01:12:04,977 --> 01:12:07,610
.می‌دونم
پلیس‌های من بودن

1102
01:12:07,612 --> 01:12:10,079
آره، خب، اول اونا شلیک کردن

1103
01:12:10,081 --> 01:12:11,615
و من حاضر نیستم به خاطر تو
یا هر کس دیگه‌ای

1104
01:12:11,616 --> 01:12:13,050
تو این خراب‌شده، تیر بخورم

1105
01:12:13,051 --> 01:12:16,353
حقیقت داره؟
اول اونا شلیک کردن؟

1106
01:12:17,954 --> 01:12:19,422
آره

1107
01:12:29,800 --> 01:12:30,533
بیبی؟

1108
01:12:30,535 --> 01:12:32,369
از یکی بپرس که روی کره‌ی زمین باشه

1109
01:12:32,370 --> 01:12:35,604
از هر کی بخوام می‌پرسم

1110
01:12:36,640 --> 01:12:37,641
برین خونه، کار لغو شد

1111
01:12:37,642 --> 01:12:39,443
هی، هی، یه دقیقه صبر کن -
نه. یعنی چی؟ -

1112
01:12:39,444 --> 01:12:43,313
تا 24 ساعت دیگه
کل شهر می‌ریزن سرمون

1113
01:12:43,314 --> 01:12:44,548
اون مأمورها رفتن اون دنیا

1114
01:12:44,549 --> 01:12:46,550
فقط با احضار ارواح یا کوفت دیگه‌ای
می‌تونن بفهمن کار ما بوده

1115
01:12:46,551 --> 01:12:49,719
خب، برای بردن اسم تو
فقط سه چهار حرف لازمه

1116
01:12:49,720 --> 01:12:52,855
داک، بتس اسم واقعی من نیست

1117
01:12:54,057 --> 01:12:56,592
کار تمومه، لیون

1118
01:12:57,360 --> 01:12:59,562
از شهر خارج بشین

1119
01:13:01,565 --> 01:13:03,400
من که فرار نمی‌کنم، داک

1120
01:13:03,401 --> 01:13:07,203
.من میگم با سر بریم توی طوفان
سوار گردباد بشیم

1121
01:13:07,205 --> 01:13:08,939
،می‌تونیم تا 23 ساعت دیگه

1122
01:13:08,940 --> 01:13:10,307
،دم یه ساحل غیراستردادی باشیم

1123
01:13:10,308 --> 01:13:13,576
،کوکتل غیراسترداد بخوریم
و پول‌های نقد غیراستردادی‌مون رو بشمریم

1124
01:13:13,577 --> 01:13:15,679
و حالا که مال‌خرمون رو کشتی

1125
01:13:15,680 --> 01:13:18,014
کی اون حواله‌های دزدی رو ازمون می‌خره؟

1126
01:13:18,015 --> 01:13:19,116
.بادی یکی رو می‌شناسه

1127
01:13:19,117 --> 01:13:21,852
،البته دارم روی هوا حدس می‌زنم
ولی بادی یه رفیق داره

1128
01:13:21,853 --> 01:13:24,152
مگه نه، وال‌استریت؟

1129
01:13:25,522 --> 01:13:27,388
آره، یکی رو می‌شناسم

1130
01:13:27,390 --> 01:13:29,758
پس بریم کارو یکسره کنیم

1131
01:13:29,960 --> 01:13:31,061
،من فقط صدای سه نفرو شنیدم

1132
01:13:31,062 --> 01:13:34,431
و اگه درست شمرده باشم
چهار نفر سوار ماشین میشن

1133
01:13:34,432 --> 01:13:36,030
بیبی؟ تصمیم با توئه

1134
01:13:36,032 --> 01:13:37,633
وقتشه یه تصمیم بالغانه بگیری

1135
01:13:37,634 --> 01:13:39,468
این کارو انجام بدیم یا نه؟

1136
01:13:39,469 --> 01:13:41,570
.رأی بقیه بیشتره
انجامش میدیم

1137
01:13:41,572 --> 01:13:43,772
بذار حرف بزنه

1138
01:13:44,307 --> 01:13:46,309
من میگم همه‌مون بگیریم بخوابیم

1139
01:13:46,310 --> 01:13:48,843
آماده‌ی این کار لعنتی بشیم

1140
01:14:07,532 --> 01:14:08,997
<i>بیبی؟ تصمیم با توئه</i>

1141
01:14:08,999 --> 01:14:10,566
<i>وقتشه یه تصمیم بالغانه بگیری</i>

1142
01:14:10,567 --> 01:14:12,700
<i>این کارو انجام بدیم یا نه؟</i>

1143
01:14:12,702 --> 01:14:14,570
<i>این کارو انجام بدیم یا نه؟</i>

1144
01:14:14,571 --> 01:14:16,172
<i>این کارو انجام بدیم یا نه؟</i>

1145
01:14:16,173 --> 01:14:20,708
<i>این کارو انجام بدیم یا نه؟
این کارو انجام بدیم یا نه؟</i>

1146
01:15:25,007 --> 01:15:27,274
کجا میری، بیبی؟

1147
01:15:28,476 --> 01:15:30,378
اه، قهوه بگیرم

1148
01:15:30,879 --> 01:15:32,814
ساعت 2 شب؟

1149
01:15:32,816 --> 01:15:35,049
کار عاقلانه‌ای به نظر نمی‌رسه

1150
01:15:35,051 --> 01:15:36,919
شوخیت گرفته؟
این همه که باید نگران بتس باشم

1151
01:15:36,920 --> 01:15:41,348
،سرم به اندازه‌ی کافی شلوغه
اون‌وقت حالا باید نگران تو هم باشم؟

1152
01:15:41,456 --> 01:15:42,725
می‌دونی چیه؟
یه لطفی بکن

1153
01:15:42,726 --> 01:15:45,461
اگه می‌خوای فردا توی اداره‌ی پست
،کم‌کاری کنی

1154
01:15:45,462 --> 01:15:51,298
پس برو دنبال همون کافئینت
.و برنگرد

1155
01:15:52,467 --> 01:15:53,935
،اگه فقط برای سرگرمی اینجایی

1156
01:15:53,936 --> 01:15:57,740
اگه رانندگی برات یه جور فراره، پس برو

1157
01:15:57,741 --> 01:16:02,209
شماها اینجا چیکار می‌کنین؟ ها؟

1158
01:16:02,211 --> 01:16:04,779
فقط داریم مطمئن میشیم
همه‌چی برای فردا حاضره

1159
01:16:04,780 --> 01:16:05,712
اوه، آره

1160
01:16:05,714 --> 01:16:10,215
خب، اه، انگار این پسر
می‌خواد ساعت 2 شب جایی بره

1161
01:16:11,220 --> 01:16:13,854
درسته؟ -
نه -

1162
01:16:14,155 --> 01:16:17,324
خوبه. خیلی خوبه

1163
01:16:18,961 --> 01:16:21,796
چون باید در مورد این صحبت کنیم

1164
01:16:22,331 --> 01:16:24,364
نه، نه، خودشه

1165
01:16:25,533 --> 01:16:27,034
<i>بیبی؟ تصمیم با توئه</i>

1166
01:16:27,036 --> 01:16:29,304
<i>وقتشه یه تصمیم بالغانه بگیری</i>

1167
01:16:29,305 --> 01:16:30,538
<i>این کارو انجام بدیم یا نه؟</i>

1168
01:16:30,539 --> 01:16:33,541
خب، چرا می‌خوای این کارو بکنی؟

1169
01:16:33,543 --> 01:16:37,185
.این سرگرمی منه
دوست دارم صداها رو ضبط کنم

1170
01:16:37,545 --> 01:16:40,213
چرا دوست داری صداها رو ضبط کنی؟

1171
01:16:40,215 --> 01:16:41,815
پلیسی؟

1172
01:16:41,817 --> 01:16:44,219
،باید تو جاده دستی بکشی
نه که ما رو دودستی بفروشی

1173
01:16:44,220 --> 01:16:45,453
حرف بزن، بیبی

1174
01:16:45,455 --> 01:16:47,121
دوست دارم مکالمه‌ها رو دوباره بشنوم

1175
01:16:47,122 --> 01:16:52,826
.از کلمه‌ها، ترانه‌ها و میکس‌ها آهنگ درست می‌کنم
یه کار تفننیه که انجام میدم

1176
01:16:52,828 --> 01:16:55,196
خیلی بهونه‌ی مسخره و احمقانه‌ایه

1177
01:16:55,197 --> 01:16:59,434
راستش، حتی پلیس‌ها هم نمی‌تونستن
همچین بهونه‌ی مسخره‌ای بیارن

1178
01:16:59,435 --> 01:17:00,768
حالا می‌تونی یکی از میکس‌هات رو برامون پخش کنی؟

1179
01:17:00,769 --> 01:17:02,704
نمی‌تونم... اونا... خونه‌ن

1180
01:17:02,705 --> 01:17:07,241
پس انگار همه‌مون باید
ساعت 2 شب بریم جایی

1181
01:17:07,242 --> 01:17:08,475
بجنب

1182
01:17:08,477 --> 01:17:10,677
خونه‌م خیلی دوره

1183
01:17:11,612 --> 01:17:12,979
نه، نیست

1184
01:17:15,516 --> 01:17:17,818
بیدار شو، بیبی

1185
01:17:17,820 --> 01:17:19,552
وقتشه توضیح بدی

1186
01:17:26,761 --> 01:17:27,394
جو

1187
01:17:27,396 --> 01:17:28,963
کجاست؟
چه بلایی سرش آوردین؟

1188
01:17:28,964 --> 01:17:30,696
اوه، معلوله؟

1189
01:17:31,064 --> 01:17:33,266
اوه، نگران اون نباش

1190
01:17:33,268 --> 01:17:36,136
.طوری نیست
جایی نمیره

1191
01:17:36,138 --> 01:17:39,206
چرا یه چیزی برامون پخش نمی‌کنی، بیبی؟

1192
01:18:06,300 --> 01:18:09,803
اینه که مجنونه، داک

1193
01:18:10,138 --> 01:18:13,440
م-ج-ن-و-ن

1194
01:18:19,413 --> 01:18:21,982
<i>سلام؟ سلام، امتحان میشه</i>

1195
01:18:21,984 --> 01:18:25,318
<i>دِبی هستم. دبورا</i>

1196
01:18:25,320 --> 01:18:27,787
<i>آره، منتها با املای د-ب-و-ر-ا</i>

1197
01:18:27,789 --> 01:18:31,624
دبورا"؟"
این همون پیشخدمت رستورانه نیست؟

1198
01:18:32,459 --> 01:18:34,462
تو که گفتی اون هرزه رو نمی‌شناسی

1199
01:18:34,463 --> 01:18:36,664
چرا گفتی اونو نمی‌شناسی؟

1200
01:18:36,665 --> 01:18:39,366
درباره‌ی ما با دبورا حرف زدی؟

1201
01:18:39,367 --> 01:18:40,600
من هیچی نمیگم

1202
01:18:40,601 --> 01:18:41,668
یارو ویلچری چی؟

1203
01:18:41,669 --> 01:18:42,769
اون نمی‌تونه چیزی بگه

1204
01:18:42,770 --> 01:18:45,272
آره، ولی مادرقحبه
می‌تونه لب‌خونی کنه، مگه نه؟

1205
01:18:45,273 --> 01:18:47,408
این احمقو برگردونین به خراب‌شده‌ش

1206
01:18:47,409 --> 01:18:48,975
برای فردا راننده‌ی دیگه‌ای پیدا می‌کنم

1207
01:18:48,976 --> 01:18:52,045
.داک، من حاضرم
می‌تونم برسونمش جایی که می‌خواد

1208
01:18:52,046 --> 01:18:52,945
به سلامت ببرمش خونه

1209
01:18:52,947 --> 01:18:55,081
نه، راننده‌ی جدید پیدا نمی‌کنین

1210
01:18:55,082 --> 01:18:57,117
از وقتی همدیگه رو دیدیم
توی تمام کارها بودم

1211
01:18:57,118 --> 01:18:59,954
،من کسی رو دودستی نمی‌فروشم
توی جاده دستی می‌کشم

1212
01:18:59,955 --> 01:19:02,288
و من کند نیستم، سریعم

1213
01:19:03,790 --> 01:19:06,492
من فردا راننده‌تونم

1214
01:19:06,494 --> 01:19:08,394
رانندگی می‌کنم

1215
01:19:10,599 --> 01:19:15,434
.خب، شنیدین که بچه چی گفت
خودش رانندگی می‌کنه

1216
01:19:19,006 --> 01:19:20,940
من بهش میگم

1217
01:19:22,776 --> 01:19:25,045
<i>آسمان منطقه‌ی آتلانتا از ساعت 4 عصر امروز</i>

1218
01:19:25,046 --> 01:19:27,147
<i>،شاهد رعد و برق و باران کم
و پراکنده‌ای خواهد بود</i>

1219
01:19:27,148 --> 01:19:29,416
<i>...و پیش‌بینی می‌شود هوای آفتابی بعد از</i>

1220
01:19:29,417 --> 01:19:30,917
<i>امروز در مرکز شهر آتلانتا</i>

1221
01:19:30,918 --> 01:19:32,519
<i>به دلیل ساخت و ساز مداوم</i>

1222
01:19:32,520 --> 01:19:34,487
<i>...در تقاطع "تد ترنر" و</i>

1223
01:19:34,488 --> 01:19:37,424
<i>در اکثر ساعات روز احتمال
رعد و برق و باران پراکنده می‌رود</i>

1224
01:19:37,425 --> 01:19:40,713
<i>.امشب هوا 4 درجه
فردا بیشتر آفتابی و 18 درجه است</i>

1225
01:19:40,714 --> 01:19:42,529
[ اداره‌ی پست ایالات متحده ]

1226
01:19:42,530 --> 01:19:47,066
.یادتون باشه، اون چیزها مال ماست
متعلق به ماست

1227
01:19:48,034 --> 01:19:50,503
پول ما رو برداشتن

1228
01:19:50,505 --> 01:19:53,305
جواهرات مادرمون رو برداشتن

1229
01:19:54,341 --> 01:19:59,211
پس بیاین برگردیم اونجا
و مالمون رو پس بگیریم

1230
01:20:33,779 --> 01:20:34,880
وروم، وروم، وروم

1231
01:20:34,881 --> 01:20:36,216
وقت رفتنه، بیبی

1232
01:20:36,217 --> 01:20:38,350
تیپم چطوره؟

1233
01:21:08,747 --> 01:21:10,381
اوهوم

1234
01:21:27,466 --> 01:21:29,133
!بندازش

1235
01:21:32,504 --> 01:21:34,540
خب، بیبی، بزن بریم -
!برو -

1236
01:21:34,541 --> 01:21:35,899
!بریم! بریم

1237
01:21:36,643 --> 01:21:37,810
!بزن بریم -
بجنب، بیبی -

1238
01:21:37,811 --> 01:21:39,178
!باید بریم، باید بریم، باید بریم

1239
01:21:39,179 --> 01:21:40,512
!گاز بده دیگه، عقب‌مونده

1240
01:21:40,513 --> 01:21:41,646
!بیبی، حرکت کن

1241
01:21:41,648 --> 01:21:42,982
!پای وامونده‌ت رو بذار روی گاز

1242
01:21:42,983 --> 01:21:44,783
!بجنب، بجنب، بجنب -
!برو -

1243
01:21:44,784 --> 01:21:45,851
،به نفعته این ماشینو حرکت بدی

1244
01:21:45,852 --> 01:21:47,453
!وگرنه سرت رو می‌ترکونم -
!بیبی، حرکت کن -

1245
01:21:47,454 --> 01:21:48,585
!سه -
!حرکت کن -

1246
01:21:48,587 --> 01:21:50,155
!دو -
!همین حالا حرکت کن -

1247
01:21:50,156 --> 01:21:52,090
!یک -
!حالا -

1248
01:22:04,303 --> 01:22:05,870
!لعنتی! لعنتی

1249
01:22:05,872 --> 01:22:07,940
،بجنب، بجنب
!دستتو بده به من

1250
01:22:07,941 --> 01:22:10,108
!بجنب!‌ بجنب

1251
01:22:10,110 --> 01:22:11,942
چیکار کردی، بیبی؟

1252
01:22:11,944 --> 01:22:14,379
معلومه چه غلطی کردی؟

1253
01:22:14,381 --> 01:22:15,346
حرکت کردم

1254
01:22:15,348 --> 01:22:16,882
.حرکت کردی
!لعنتی می‌کشمت

1255
01:22:16,883 --> 01:22:19,050
!جیسون

1256
01:22:22,420 --> 01:22:23,454
!اسلحه‌تون رو بندازین

1257
01:22:23,455 --> 01:22:25,188
!خدای من

1258
01:22:36,634 --> 01:22:38,302
!ایست

1259
01:22:43,442 --> 01:22:47,144
!اسلحه‌تون رو بندازین زمین -
!بخوابین رو زمین -

1260
01:22:55,586 --> 01:22:57,187
!بیا عقب

1261
01:22:58,123 --> 01:23:01,558
!هی، پانگو
!هی هی هی

1262
01:23:01,560 --> 01:23:03,795
!هی! یواش‌تر

1263
01:23:17,809 --> 01:23:19,110
!بی‌حرکت، وگرنه شلیک می‌کنم

1264
01:23:19,111 --> 01:23:21,878
!سرجات وایسا -
!ایست -

1265
01:23:28,920 --> 01:23:31,254
!مواظب باش -
!هی -

1266
01:23:37,528 --> 01:23:40,397
!از سر راه برین کنار
!راهو باز کنین

1267
01:23:40,399 --> 01:23:42,232
!برین کنار -
!ایست -

1268
01:23:48,272 --> 01:23:49,873
!هی

1269
01:23:54,413 --> 01:23:57,913
<i>گزارش شده در اداره‌ی پست مرکز شهر
شلیکی صورت گرفته</i>

1270
01:24:17,001 --> 01:24:19,603
!اوناهاشش -
!برین، برین، برین -

1271
01:24:22,140 --> 01:24:23,974
!هی

1272
01:24:28,145 --> 01:24:30,113
!ایست، وگرنه شلیک می‌کنیم

1273
01:24:31,315 --> 01:24:33,550
...هی! اجازه نداری

1274
01:24:40,323 --> 01:24:42,192
!بی‌حرکت

1275
01:24:50,400 --> 01:24:52,301
!همون‌جا وایسا

1276
01:24:55,473 --> 01:24:56,740
هی! هی، چته؟

1277
01:24:56,742 --> 01:24:59,942
<i>راننده‌ی ماشین پیاده فرار کرده</i>

1278
01:24:59,944 --> 01:25:01,911
...خلاصه لورا گفت

1279
01:25:10,020 --> 01:25:13,422
<i>خطرناک است...</i>

1280
01:25:32,109 --> 01:25:33,242
!باورم نمیشه

1281
01:25:33,244 --> 01:25:34,778
!بیبی، تو قدمت نحسه

1282
01:25:34,779 --> 01:25:37,494
!بیا بریم، بیا بریم، بیا بریم

1283
01:25:38,348 --> 01:25:39,482
!لعنتی -
!بیا بریم -

1284
01:25:39,483 --> 01:25:41,318
!بیبی، ما رو از اینجا ببر

1285
01:25:41,319 --> 01:25:44,019
!این خرابکاری توئه
!تقصیر توئه

1286
01:25:44,021 --> 01:25:46,188
!اسلحه‌تون رو بندازین

1287
01:25:47,123 --> 01:25:49,558
!بخوابین -
!عقب‌نشینی -

1288
01:25:57,335 --> 01:26:00,002
!سریع پزشک اورژانس بیارین اینجا

1289
01:26:09,713 --> 01:26:13,415
!اسلحه‌تون رو بندازین! حالا

1290
01:26:20,891 --> 01:26:22,534
همه‌ش تقصیر توئه

1291
01:26:26,529 --> 01:26:29,100
!دست‌هات رو جایی بذار که بتونم ببینم

1292
01:26:29,965 --> 01:26:32,434
!لعنتی -
!سه پلیس تیر خوردن -

1293
01:26:32,436 --> 01:26:33,802
!مظنون پیاده است

1294
01:26:33,804 --> 01:26:34,570
!تو! ایست

1295
01:26:34,572 --> 01:26:37,539
اینجا نیروی کمکی لازم داریم

1296
01:26:50,954 --> 01:26:52,021
از ماشین پیاده شو -
نه -

1297
01:26:52,022 --> 01:26:53,455
از ماشین پیاده شو، خانم -
آره. باشه -

1298
01:26:53,456 --> 01:26:55,392
.دارم بیرون میام
دارم پیاده میشم

1299
01:26:55,393 --> 01:26:57,493
!دارم میام... اوه، خدای من

1300
01:26:57,495 --> 01:26:58,861
!اوه، کیفم

1301
01:26:58,863 --> 01:27:01,097
<i>تیراندازی در حوالی مرکز پیچ‌سنتر</i>

1302
01:27:01,098 --> 01:27:04,732
<i>سرقت ناموفق از اداره‌ی پست</i>

1303
01:27:28,558 --> 01:27:30,491
متأسفم، خانم

1304
01:27:31,226 --> 01:27:33,028
خدای من

1305
01:27:38,233 --> 01:27:40,168
یعنی چی؟

1306
01:27:47,409 --> 01:27:49,477
<i>خبری فوری داریم</i>

1307
01:27:49,479 --> 01:27:50,612
<i>به طور زنده با شماییم</i>

1308
01:27:50,613 --> 01:27:53,716
<i>از صحنه‌ی تیراندازی پلیس
در مرکز شهر آتلانتا</i>

1309
01:27:53,717 --> 01:27:55,417
<i>به گفته‌ی پلیس سه دزد</i>

1310
01:27:55,418 --> 01:27:59,888
<i>کمی بعد از ساعت یک ظهر وارد یکی از
شعب اداره‌ی پست آمریکا در مرکز شهر شده‌اند</i>

1311
01:27:59,889 --> 01:28:01,824
<i>...اما طولی نکشید که این سرقت تبدیل به</i>

1312
01:28:01,825 --> 01:28:02,958
!لعنتی. لعنتی، جو

1313
01:28:02,959 --> 01:28:04,192
!جو، جو، جو

1314
01:28:04,194 --> 01:28:06,028
حالت خوبه؟
خیلی متأسفم

1315
01:28:06,029 --> 01:28:07,662
همه‌ش تقصیر منه

1316
01:28:07,664 --> 01:28:10,966
.خیلی خب. باید از اینجا بریم
خب؟ اوضاع خرابه

1317
01:28:10,967 --> 01:28:12,900
!کور که نیستم

1318
01:28:16,071 --> 01:28:17,405
نه

1319
01:28:17,407 --> 01:28:19,907
نه. نه

1320
01:28:23,112 --> 01:28:25,314
!پول کثیف تو رو نمی‌خوام

1321
01:28:25,315 --> 01:28:28,458
،می‌دونم، می‌دونم
!ولی نمی‌تونم اینجا ولت کنم

1322
01:28:36,192 --> 01:28:37,793
رستوران بو. چی میل دارین؟

1323
01:28:37,794 --> 01:28:40,294
دبورا اونجاست؟ -
دِبی؟ -

1324
01:28:40,296 --> 01:28:43,964
<i>.الان پیش یه مشتریه
می‌خوای منتظر بمونی؟</i>

1325
01:28:43,966 --> 01:28:45,601
فقط بهش بگو بیبی داره میاد

1326
01:28:45,602 --> 01:28:47,068
بیبی؟

1327
01:28:47,302 --> 01:28:49,737
بیبی به معنی عزیزم

1328
01:28:52,174 --> 01:28:55,810
<i>دنبال یک ماشین شورولت کاپریس
مدل 1986 به زنگ ارغوانی باشید</i>

1329
01:28:55,811 --> 01:28:59,914
<i>از محل اختفای این خلافکاران اطلاعی نداریم</i>

1330
01:29:01,151 --> 01:29:04,686
<i>در تیراندازی مرکز شهر
چهار پلیس زخمی شده‌اند</i>

1331
01:29:04,687 --> 01:29:06,387
<i>پلیس می‌گوید مردم
به هیچ وجه نزدیک نشوند</i>

1332
01:29:06,388 --> 01:29:10,258
<i>این خلافکاران هنوز فراری بوده
و بسیار خطرناک هستند</i>

1333
01:29:12,228 --> 01:29:16,329
<i>سلام. اسم من جوزفه</i>

1334
01:29:17,398 --> 01:29:18,633
<i>دوست دارم تلویزیون تماشا کنم</i>

1335
01:29:18,634 --> 01:29:20,867
<i>و گاهی وقت‌ها دوست دارم</i>

1336
01:29:20,869 --> 01:29:25,506
<i>از طریق ارتعاش
آهنگ‌های قدیمی گوش کنم</i>

1337
01:29:25,508 --> 01:29:30,110
نخود فرنگی منجمد و میت‌لوف و نون سفید

1338
01:29:30,112 --> 01:29:33,080
و کره‌ی بادام زمینی دوست دارم

1339
01:29:34,550 --> 01:29:37,919
تا لبه روی نون کشیده بشه

1340
01:29:39,420 --> 01:29:42,589
.لطفاً ازم مراقبت کنین
متشکرم

1341
01:29:48,430 --> 01:29:50,230
برمی‌گردی؟

1342
01:29:52,534 --> 01:29:54,668
نمی‌دونم

1343
01:29:54,670 --> 01:29:58,305
همه چی روبراه میشه؟

1344
01:30:00,776 --> 01:30:04,678
قول دادم اتفاقی برات نمیفته

1345
01:30:04,680 --> 01:30:07,314
و سر قولم نموندم

1346
01:30:07,316 --> 01:30:09,916
ولی حالا دیگه جات امنه

1347
01:30:09,918 --> 01:30:13,820
منظورم خودم نبود

1348
01:30:14,857 --> 01:30:17,691
<i>پلیس آتلانتا صحبت می‌کنه</i>

1349
01:30:17,693 --> 01:30:21,194
<i>تمامی مردم در خانه‌های خود بمانند</i>

1350
01:30:21,196 --> 01:30:25,832
<i>یک مجرم مسلح و خطرناک فراری است</i>

1351
01:30:25,834 --> 01:30:27,767
موفق باشی

1352
01:30:27,769 --> 01:30:31,371
<i>تا وقتی اعلام نکردیم
از خانه‌های خود خارج نشوید</i>

1353
01:31:07,041 --> 01:31:09,508
رفیقت اینجاست

1354
01:31:21,087 --> 01:31:22,389
سلام، کبوترهای عاشق

1355
01:31:22,390 --> 01:31:25,325
امیدوار بودم شما دو تا رو گیر بندازم

1356
01:31:25,327 --> 01:31:26,293
و حالا اینجایین

1357
01:31:26,295 --> 01:31:28,729
<i>پلیس سه نفر از چهار دزد را شناسایی کرده</i>

1358
01:31:28,730 --> 01:31:30,931
<i>افراد کشته شده با نام‌های مانیکا کاستلو</i>

1359
01:31:30,932 --> 01:31:33,999
<i>.مانیکا -
و لیون جفرسون سوم بوده‌اند -</i>

1360
01:31:34,768 --> 01:31:36,536
دارلینگ عزیزم

1361
01:31:36,538 --> 01:31:38,705
دختر خوبی بود

1362
01:31:39,273 --> 01:31:41,074
...عاشقش

1363
01:31:41,742 --> 01:31:42,942
عاشقش بودم

1364
01:31:45,880 --> 01:31:49,249
دبورا چطور، بیبی؟
...اونم

1365
01:31:49,617 --> 01:31:52,085
اونم دختر خوبیه؟
عاشقشی؟

1366
01:31:52,553 --> 01:31:53,552
آره، عاشقشم

1367
01:31:55,489 --> 01:31:56,561
حیف شد

1368
01:32:11,272 --> 01:32:13,807
<i>مسلح و خطرناک هستند</i>

1369
01:32:13,809 --> 01:32:15,641
کلید دستشویی رو داری؟

1370
01:32:18,111 --> 01:32:20,045
ممنون

1371
01:32:55,515 --> 01:32:57,483
زیاد ریختی

1372
01:32:58,785 --> 01:32:59,785
ممنون

1373
01:33:24,643 --> 01:33:26,945
آهنگ تموم شد، بیبی

1374
01:33:26,947 --> 01:33:30,549
ولی متأسفانه بازم باید
به سازِ تقاصِ کارهات برقصی

1375
01:33:32,286 --> 01:33:33,520
شما دو تا امشب چطورین؟

1376
01:33:33,521 --> 01:33:37,588
.خیلی روبراهیم
مگه نه، بیبی؟

1377
01:33:40,428 --> 01:33:42,194
!اوه، لعنت بهش

1378
01:33:43,363 --> 01:33:44,464
!خدای من -
بجنب -

1379
01:33:44,465 --> 01:33:46,098
!خدای من، پسر -
!بجنب، بیا بریم. عجله کن -

1380
01:33:46,099 --> 01:33:49,534
!نمی‌تونی تا ابد فرار کنی، بیبی

1381
01:33:49,536 --> 01:33:50,535
!راه فراری نیست

1382
01:33:50,537 --> 01:33:52,872
!بجنب! بیا از اینجا بریم -
خیلی خب. خیلی خب -

1383
01:33:52,873 --> 01:33:53,973
!پیدات می‌کنم

1384
01:33:53,974 --> 01:33:55,341
اوه، لعنتی

1385
01:33:55,343 --> 01:33:57,075
...اوه -
!ای لعنت -

1386
01:33:57,476 --> 01:33:59,544
چه خبره، بیبی؟

1387
01:34:02,981 --> 01:34:04,116
باید برم

1388
01:34:04,118 --> 01:34:06,652
نه. منم باهات میام

1389
01:34:06,654 --> 01:34:08,554
!به یه نفر شلیک کرد -
کی؟ -

1390
01:34:08,555 --> 01:34:10,088
!اون پسر

1391
01:34:10,756 --> 01:34:12,391
!پلیس آتلانتا

1392
01:34:12,392 --> 01:34:14,460
شما که روی زمینی، حالت خوبه؟

1393
01:34:14,461 --> 01:34:16,696
می‌تونی نشونم بدی
از چه ناحیه‌ای تیر خوردی؟

1394
01:34:16,697 --> 01:34:18,397
آره

1395
01:34:19,666 --> 01:34:20,765
درست اینجا

1396
01:34:20,767 --> 01:34:22,701
<i>.به پلیس تیراندازی شده
تیراندازی شده</i>

1397
01:34:22,702 --> 01:34:25,037
<i>،تکرار می‌کنم
در رستوران بو تیراندازی شده</i>

1398
01:34:25,038 --> 01:34:28,341
<i>،واحد 412 الان در محله
درخواست پشتیبانی داره</i>

1399
01:34:28,342 --> 01:34:29,843
<i>احتمالاً یک زن گروگان گرفته شده</i>

1400
01:34:29,844 --> 01:34:33,212
<i>تمام واحدهای نزدیک
...لطفاً فوراً جواب بدید</i>

1401
01:34:33,213 --> 01:34:34,712
<i>شما؟</i>

1402
01:34:34,714 --> 01:34:35,747
بیبی

1403
01:34:35,749 --> 01:34:37,249
<i>بازم میگم، شما؟</i>

1404
01:34:37,250 --> 01:34:38,182
به کمکت نیاز دارم

1405
01:34:38,184 --> 01:34:40,328
<i>متأسفانه این خط از کار افتاده</i>

1406
01:34:43,455 --> 01:34:46,457
بیبی، باید از اینجا بریم

1407
01:34:46,459 --> 01:34:47,960
قبلش فقط یه کارو باید انجام بدم

1408
01:34:47,961 --> 01:34:51,195
بعدش فقط ماییم و موسیقی و جاده

1409
01:34:51,197 --> 01:34:53,931
،ولی ما نه ماشینی نداریم
نه موسیقی

1410
01:34:59,705 --> 01:35:01,372
چرا، داریم

1411
01:35:03,108 --> 01:35:04,308
پیاده شین

1412
01:35:04,310 --> 01:35:05,944
بانی و کلاید رو داشته باش، داداش

1413
01:35:05,945 --> 01:35:07,979
باید بگی بانی و بانی

1414
01:35:07,981 --> 01:35:09,248
از ماشین پیاده بشین

1415
01:35:09,249 --> 01:35:10,715
مواد داری؟

1416
01:35:11,049 --> 01:35:13,584
تا حالا با تفنگ شلیک کردی، رفیق؟

1417
01:35:13,719 --> 01:35:14,785
تازه شلیک کردم

1418
01:35:14,787 --> 01:35:16,788
همین پنج دقیقه پیش

1419
01:35:27,598 --> 01:35:30,301
میشه لااقل موبایل وامونده‌م رو بدی؟

1420
01:35:30,303 --> 01:35:31,303
نه

1421
01:36:05,505 --> 01:36:07,505
شوفر نیستی. فهمیدم

1422
01:36:18,016 --> 01:36:20,651
.تموم شد، بچه
اینجا تعطیله

1423
01:36:21,854 --> 01:36:23,187
اون نوارها رو می‌خوام

1424
01:36:23,188 --> 01:36:25,655
من اون نوارها رو بهت نمیدم

1425
01:36:25,657 --> 01:36:29,427
.حواله‌های پولی دستمه
با یکی از اون نوارها معامله‌ش می‌کنم

1426
01:36:29,428 --> 01:36:31,696
نمی‌تونم کمکت کنم، بیبی

1427
01:36:33,130 --> 01:36:34,765
به بادی شلیک کردم -
تبریک میگم -

1428
01:36:34,766 --> 01:36:38,536
پس تمام پلیس‌های پاک و کثیف دنبالتن

1429
01:36:38,537 --> 01:36:40,303
می‌خوای به منم شلیک کنی؟

1430
01:36:40,838 --> 01:36:42,641
.هرگز
...من و تو یه تیم هستیم. من

1431
01:36:42,642 --> 01:36:45,343
برای من دیالوگ‌های
کارخانه‌ی هیولاها" رو بازگو نکن"

1432
01:36:45,344 --> 01:36:46,743
اعصابمو خرد می‌کنه

1433
01:36:46,745 --> 01:36:49,246
از انیمیشن‌های موردعلاقه‌ی سمه

1434
01:36:49,248 --> 01:36:52,983
فکر می‌کردم جمله‌ی آشناییه، عوضی فسقلی

1435
01:36:55,920 --> 01:36:58,889
من دیگه مهره‌ی شانست نیستم

1436
01:36:59,223 --> 01:37:02,826
ولی اومدم اینجا و ازت کمک می‌خوام

1437
01:37:03,327 --> 01:37:05,630
من کاری نمی‌تونم برات بکنم، بچه

1438
01:37:05,631 --> 01:37:09,699
،چرا باید کمکت کنم
بعد از کاری که باهام کردی؟

1439
01:37:14,605 --> 01:37:17,507
اشکالی نداره. بیا بریم

1440
01:37:18,141 --> 01:37:20,477
اوه، سگ تو ضرر

1441
01:37:20,811 --> 01:37:22,712
این دو تا رو نگاه کن

1442
01:37:22,714 --> 01:37:25,849
باشه، برو نوار کوفتیت رو بردار

1443
01:37:33,591 --> 01:37:37,328
برای بیرون رفتن از این مخمصه
،فقط یه نوار لازم نیست

1444
01:37:37,329 --> 01:37:39,396
چون تمام خبرها بده

1445
01:37:39,398 --> 01:37:41,564
خب، خبر خوبی هم هست

1446
01:37:41,566 --> 01:37:42,866
،خبر خوب اینه که تو رانندگی دوست داری

1447
01:37:42,867 --> 01:37:47,071
چون تا 5 سال آینده
نمی‌تونی پات رو از روی پدال گاز برداری

1448
01:37:47,072 --> 01:37:50,341
این باید برای رفتن‌تون
اون‌طرف مرز کافی باشه

1449
01:37:50,342 --> 01:37:51,641
بعدش دیگه با خودته

1450
01:37:51,642 --> 01:37:54,143
،جز همدیگه به هیچ‌کس اعتماد نکنین

1451
01:37:54,145 --> 01:37:56,289
و هرگز پشت سرتون رو نگاه نکنین

1452
01:37:58,716 --> 01:38:00,984
منم زمانی عاشق بودم

1453
01:38:04,921 --> 01:38:07,089
مجنون -
فرار کنین -

1454
01:38:17,767 --> 01:38:19,335
...مگه

1455
01:38:25,842 --> 01:38:29,244
مگه بهتون نگفتم فرار کنین؟

1456
01:38:33,351 --> 01:38:36,952
برین. پلیس‌ها با من

1457
01:38:37,220 --> 01:38:39,088
این پلیس نیست

1458
01:38:40,190 --> 01:38:42,224
<i>اینم از این، بیبی</i>

1459
01:38:42,226 --> 01:38:44,494
آهنگ معرکه‌ی قاتلت

1460
01:38:47,165 --> 01:38:48,797
اوه، لعنتی

1461
01:39:04,915 --> 01:39:05,915
!بیا کنار

1462
01:39:27,704 --> 01:39:30,105
!کیف! کیف رو بیار -
باشه -

1463
01:40:16,219 --> 01:40:18,352
!لعنتی

1464
01:40:19,154 --> 01:40:21,390
باید پیاده بشیم -
باید پیاده بشیم؟ -

1465
01:40:21,391 --> 01:40:23,258
باید این کارو تموم کنم

1466
01:40:35,206 --> 01:40:38,107
زودباش بیا بیرون، بیبی

1467
01:40:41,210 --> 01:40:43,077
!رومئو، رومئو"

1468
01:40:43,079 --> 01:40:46,647
<i>"چرا تو باید رومئو باشی؟"</i>

1469
01:40:49,152 --> 01:40:51,419
!حالا

1470
01:40:58,093 --> 01:40:59,995
!مادرقحبه

1471
01:40:59,997 --> 01:41:03,064
<i>،دنبال ماشین پلیس 3204 باشید</i>

1472
01:41:03,066 --> 01:41:06,400
<i>که به‌دست جیسون ون‌هورن به سرقت رفته</i>

1473
01:41:06,402 --> 01:41:11,306
!خودتو نشون بده، بیبی
!بچه‌ی لعنتی

1474
01:41:11,574 --> 01:41:12,609
هی، حالت خوبه، رفیق؟

1475
01:41:12,610 --> 01:41:15,309
<i>او مسلح و به شدت خطرناک است</i>

1476
01:41:15,311 --> 01:41:16,912
!لعنتی! خدای من
!بهم شلیک کرد

1477
01:41:16,913 --> 01:41:20,248
!درخواست کمک
!خواهش می‌کنم، کمک بفرستین

1478
01:41:42,404 --> 01:41:44,305
برو به جهنم، بادی

1479
01:41:55,818 --> 01:41:57,518
!لعنتی، لعنتی، لعنتی

1480
01:42:22,743 --> 01:42:23,877
!بیبی

1481
01:42:23,879 --> 01:42:25,680
کارت خوب بود، بچه

1482
01:42:25,682 --> 01:42:29,417
ولی تو چیزی رو ازم گرفتی
که عاشقش بودم

1483
01:42:30,052 --> 01:42:32,252
پس منم باید همین کارو بکنم

1484
01:42:39,062 --> 01:42:42,029
کاش می‌تونستی صدای جیغش رو بشنوی

1485
01:42:46,400 --> 01:42:49,103
به گمونم فقط باید تماشا کنی

1486
01:43:26,942 --> 01:43:29,075
بیبی

1487
01:43:45,593 --> 01:43:47,127
داری چیکار می‌کنی؟

1488
01:43:47,129 --> 01:43:51,097
.می‌زنم به جاده
آهنگ گوش می‌کنم

1489
01:43:51,532 --> 01:43:54,301
واقعاً صدای مادرته؟

1490
01:43:56,904 --> 01:43:58,939
آره

1491
01:43:58,941 --> 01:44:01,941
صدای قشنگی داره

1492
01:44:03,878 --> 01:44:06,146
می‌دونم

1493
01:44:42,751 --> 01:44:46,685
<i>.این جاده محل عملیاته
همه در موقعیت خود بمونن</i>

1494
01:45:17,919 --> 01:45:20,886
تو برای این دنیا ساخته نشدی

1495
01:45:24,058 --> 01:45:25,424
نه

1496
01:45:50,418 --> 01:45:53,886
!دست‌هاتو بذار پشت سرت

1497
01:45:57,257 --> 01:45:58,590
!تکون نخور

1498
01:45:58,592 --> 01:46:00,359
متأسفم

1499
01:46:06,766 --> 01:46:10,402
!خواهش می‌کنم، ولش کنین

1500
01:46:11,672 --> 01:46:17,376
<i>رابطه‌تون رو با متهم
چطور توصیف می‌کنین؟</i>

1501
01:46:17,378 --> 01:46:18,377
<i>با هم دوست بودیم</i>

1502
01:46:18,379 --> 01:46:21,848
<i>و به نظرم هر دومون می‌خواستیم
فراتر از دوست باشیم</i>

1503
01:46:21,849 --> 01:46:24,117
<i>اون خودشو توی موقعیت بدی گیر انداخت</i>

1504
01:46:24,118 --> 01:46:26,152
<i>من فقط سعی داشتم اونو بیرون بیارم</i>

1505
01:46:26,153 --> 01:46:28,921
معتقدم متهم سرشت نیکی داره

1506
01:46:28,922 --> 01:46:31,591
اتفاقاتی که براش افتاد حقش نبود

1507
01:46:31,592 --> 01:46:34,126
<i>خیلی عجیب بود</i>

1508
01:46:34,128 --> 01:46:36,862
<i>،بالاخره گاز داد و رفت</i>

1509
01:46:36,864 --> 01:46:40,098
و کیفم رو انداخت طرفم

1510
01:46:40,100 --> 01:46:43,168
<i>"بعدش واقعاً گفت: "متأسفم</i>

1511
01:46:43,170 --> 01:46:45,538
<i>بهم نگاه کرد
،و سرشو تکون داد</i>

1512
01:46:45,539 --> 01:46:48,741
انگار یه جوری بهم هشدار می‌داد
و می‌گفت داخل نرم

1513
01:46:48,742 --> 01:46:52,411
<i>،به نظر نگران می‌اومد
انگار می‌خواست نجاتم بده</i>

1514
01:46:52,412 --> 01:46:55,347
<i>،وقتی جوون‌تر بود اشتباهی کرد</i>

1515
01:46:55,349 --> 01:46:57,250
<i>و از اون موقع ذهنش رو آزار داده</i>

1516
01:46:57,251 --> 01:47:01,153
<i>،وقتی سعی کرد خارج بشه
باز هم فشار بیشتری بهش وارد شد</i>

1517
01:47:01,154 --> 01:47:05,690
.هیچ‌وقت تقصیر خودش نبود
اون دل پاکی داره

1518
01:47:05,692 --> 01:47:08,861
<i>همیشه داشته. همیشه هم خواهد داشت</i>

1519
01:47:08,863 --> 01:47:12,163
<i>،نظر به اتهامات شماره 1 و 19</i>

1520
01:47:12,165 --> 01:47:13,965
،و اتهام شماره 21

1521
01:47:13,967 --> 01:47:18,404
بدین‌وسیله متهم را به 25 سال
حبس در زندان ایالتی محکوم می‌کنم

1522
01:47:18,405 --> 01:47:23,507
که پس از 5 سال حبس منوط به
دادرسی برای آزادی مشروط می‌باشد

1523
01:47:37,556 --> 01:47:40,358
برات نامه اومده، بچه

1524
01:47:42,862 --> 01:47:44,563
<i>سلام، بیبی</i>

1525
01:47:44,565 --> 01:47:45,597
<i>می‌دونی، جالبه</i>

1526
01:47:45,598 --> 01:47:47,733
<i>با این‌که بارها توی دادگاه
،اسمت رو شنیدم</i>

1527
01:47:47,734 --> 01:47:54,238
<i>هنوز هم عادت نکردم که
اسم واقعیت مایلزه</i>

1528
01:47:54,240 --> 01:47:56,208
<i>ولی اسم باحالیه</i>

1529
01:47:56,508 --> 01:47:59,311
<i>آهنگ‌های زیادی به ذهنم میاد
که توش "مایلز" داره</i>

1530
01:47:59,312 --> 01:48:03,915
<i>اما اول باید تمام اون
آهنگ‌های "بیبی" رو تموم کنیم</i>

1531
01:48:03,917 --> 01:48:07,519
<i>بی‌صبرانه منتظر روزی‌ام
،که فقط خودمون دوتا باشیم</i>

1532
01:48:07,521 --> 01:48:10,888
<i>موسیقی و جاده</i>

1533
01:48:11,356 --> 01:48:13,257
<i>به امید دیدار، بیبی</i>

1534
01:48:13,259 --> 01:48:16,460
<i>با تمام عشق، دبورا</i>

1535
01:48:21,258 --> 01:48:25,459
مترجمين
Drama حسين غريبي, آرين ,DC شيرين, Sorrow سمیرا

