﻿1
00:00:00,220 --> 00:00:38,493
تقديم به باليوود دوستان پارسي زبان
Www.Bollywoodiha.com
سفارشي از خانم نوغانيان

2
00:02:07,790 --> 00:02:09,272
"پارميشوارا"
(خدايگان هندي)

3
00:02:10,233 --> 00:02:13,117
براي تمام گناهاني که مرتکب شده‌ام

4
00:02:13,121 --> 00:02:14,862
زندگي‌ام را فداي تو مي‌کنم

5
00:02:14,866 --> 00:02:15,904
..ولي

6
00:02:15,906 --> 00:02:18,161
اون بايد زنده بمونه

7
00:02:18,165 --> 00:02:21,654
بايد براي اين مادر(وطن) زنده بمونه

8
00:02:21,658 --> 00:02:22,752
کسي که منتظرشه

9
00:02:22,755 --> 00:02:25,489
بايد زنده بمونه و شاهِ‌ (ماهيشماتي) بشه

10
00:02:25,492 --> 00:02:29,080
ماهندرا باهوبلي بايد زنده بمونه

11
00:02:31,028 --> 00:02:38,562
باهوبالي2: فــــرجـــام

12
00:02:43,236 --> 00:02:44,828
.."يک فداکاري براي جبران"

13
00:02:49,377 --> 00:02:51,271
"يک فداکاري براي عدالتي ظالمانه"

14
00:02:54,567 --> 00:02:58,790
"تاريخ رو از نو مينويسه"

15
00:03:00,113 --> 00:03:03,222
"سرآغاز يک داستان"

16
00:03:24,818 --> 00:03:26,676
"به محکمي آهن"

17
00:03:30,697 --> 00:03:32,247
"با تفکري خودسر"

18
00:03:36,672 --> 00:03:41,558
"دود از شعله آن بر مي‌خيزد"

19
00:03:43,232 --> 00:03:44,582
"مثل يک مجازاتگر، انتقام مي‌گيرد"

20
00:04:02,507 --> 00:04:07,526
از مرگ روحي زاييده شده"
"که فقط براي تاوان، خون ميخورد

21
00:04:08,151 --> 00:04:13,148
آسمان‌ها با يک آه بلند، با يک"
"رعد شيپور مانند به صدا در مي‌آورند

22
00:04:14,443 --> 00:04:16,978
اي پادشاه محبوب، تشريف بياوريد"
"اعليحضرت‌ خوش آمديد

23
00:04:17,408 --> 00:04:19,637
"مردم راه درست شما را تحسين مي‌کنند"

24
00:04:20,805 --> 00:04:25,991
پيروزي در جستجوي پاهاي توست"
"تا خود را بهتر سازد

25
00:04:26,247 --> 00:04:28,170
"شهيد ناآگاه"

26
00:04:32,119 --> 00:04:33,604
"درد قلم رو تحمل ميکنه"

27
00:04:38,601 --> 00:04:42,363
"وارثي جديد خلق مي‌کند"

28
00:04:44,567 --> 00:04:46,144
"در آينده‌اي نه چندان دور"

29
00:04:47,714 --> 00:04:48,984
.."خون، ترکيبي آتشين"

30
00:04:50,736 --> 00:04:52,176
"از خشم مبادرت مي‌کند"

31
00:04:53,744 --> 00:04:57,126
"با هر قطره از خون"

32
00:05:00,111 --> 00:05:02,370
"پيوندگاه کارميک"

33
00:05:03,551 --> 00:05:07,127
"با رضايت رودرا"

34
00:05:12,925 --> 00:05:15,556
جنگ به پايان رسيده

35
00:05:15,559 --> 00:05:19,801
باهوبلي و "بالاديو" به يک اندازه شجاعت و درايت نشان دادند

36
00:05:20,104 --> 00:05:21,422
..ولي

37
00:05:21,426 --> 00:05:24,751
باهوبلي در حين جنگ
مدافع مردمش هم بود

38
00:05:24,755 --> 00:05:27,576
..با توجه به مهارتهاش

39
00:05:27,581 --> 00:05:29,844
ملکه‌مادر او را بعنوان
شاه انتخاب کرد

40
00:05:29,847 --> 00:05:35,841
مردم شادمان بودند و منتظر بودن
که مراسم تاجگذاري شاه انجام بشه

41
00:05:35,845 --> 00:05:37,096
در همين زمان

42
00:05:37,098 --> 00:05:41,318
اهريمني که هر 24سال
يکبار مياد ظاهر گشت

43
00:05:41,574 --> 00:05:44,314
براي نجات شاهنشاهي از بداقبالي

44
00:05:44,316 --> 00:05:48,237
ملکه ‌مادر بايد آتشداني بر سر بگذاره

45
00:05:48,241 --> 00:05:51,443
و با پاي برهنه

46
00:05:51,446 --> 00:05:53,517
براي شکست اهريمن

47
00:05:53,962 --> 00:05:55,185
با پاي برهنه راهپيمائي بکنه

48
00:05:55,189 --> 00:05:57,045
تا به معبد ماهاديو برسه

49
00:05:57,049 --> 00:05:59,228
تا زماني هم که نرسيده

50
00:05:59,230 --> 00:06:00,647
نبايد وايسه

51
00:06:22,148 --> 00:06:24,643
زنده‌باد ملکه مادر

52
00:06:24,648 --> 00:06:27,560
زنده‌باد ملکه مادر

53
00:06:27,562 --> 00:06:30,261
زنده‌باد ملکه مادر

54
00:06:30,265 --> 00:06:32,917
زنده‌باد ملکه مادر

55
00:06:32,922 --> 00:06:35,049
زنده‌باد ملکه مادر

56
00:06:35,051 --> 00:06:37,099
زنده‌باد ملکه مادر

57
00:06:43,170 --> 00:06:45,959
مواظب باشين

58
00:06:54,919 --> 00:06:55,716
کاتاپا

59
00:06:55,718 --> 00:06:56,819
امر کنين

60
00:06:56,823 --> 00:06:58,599
مردم رو از اينجا دور کن

61
00:06:58,602 --> 00:07:00,201
ملکه‌مادر، مگه ميشه شمارو تنها ول کنم برم

62
00:07:00,205 --> 00:07:02,124
کاري که بهت گفتم رو انجام بده

63
00:07:02,129 --> 00:07:03,227
امر امرـه شماست

64
00:07:03,913 --> 00:07:04,997
سربازا

65
00:07:04,999 --> 00:07:06,382
مردم رو به جاي امني هدايت کنين

66
00:07:06,388 --> 00:07:07,733
فرار کنين

67
00:07:10,806 --> 00:07:26,162
.رسانه فرهنگي هنري باليوودي‌ها با افتخار تقديم مي‌کند
Www.Bollywoodiha.Com

68
00:07:55,058 --> 00:07:58,638
"خداوند رودرا با نيزه سه سر در دستانش"

69
00:07:59,432 --> 00:08:02,900
"حافظ درياها و خشکي"

70
00:08:04,339 --> 00:08:08,274
به مانند شيوا مي‌آيد تا رهايي بخشد"
"ولي ما و فرستاده حق

71
00:08:08,614 --> 00:08:13,105
کسي که ماه را در تاجش نهاده"
"کسي که اجازه نمي‌دهد مُريدش مايوس شود

72
00:08:22,964 --> 00:08:25,956
باهوبلي، باهوبلي
اون واينستاد

73
00:08:27,963 --> 00:08:40,868
:ترجمه تخصصي رسانه فرهنگي هنري باليووديها
مترجمين: کريم خان و بينگ سامي

74
00:08:56,761 --> 00:08:59,354
"شيردل شايسته ستايش است"

75
00:09:01,221 --> 00:09:03,677
"همان ببري که بي‌پروا پنجه ميزند"

76
00:09:10,299 --> 00:09:12,496
"با شانه‌هاي پهني که دارد"

77
00:09:12,499 --> 00:09:14,837
"همان ببري که بي‌پروا پنجه ميزند"

78
00:09:14,839 --> 00:09:18,946
"بلند طبل بکوب، بذار آسمون به غرش در بياد"

79
00:09:18,950 --> 00:09:23,517
"بذار اندوه بخار بشه بره"

80
00:09:23,729 --> 00:09:26,952
"بذار هشت مسير بلرزه و مرتعش بشه"

81
00:09:27,732 --> 00:09:29,310
"بنوش، براي هر هوست"

82
00:09:29,539 --> 00:09:31,567
"خودت رو سياه مست کن"

83
00:09:31,988 --> 00:09:33,695
"اگر پول بود حريصانه جمع کن"

84
00:09:33,956 --> 00:09:35,959
"بپر و به راحتي آسمان را بشکاف"

85
00:09:36,257 --> 00:09:40,206
اگر خاک بود، تميزش کن و برو"
"ابرها رو مثل پارچه دور سرت بپيچ

86
00:09:40,499 --> 00:09:42,397
"پرنسس عزيز ما اومد"

87
00:09:42,627 --> 00:09:44,499
"او هم به پيمانت اضافه کن"

88
00:10:26,957 --> 00:10:34,233
"تو از شکم مادري ديگه بدنيا اومدي"

89
00:10:35,702 --> 00:10:42,424
"اما تبديل به تمام دم و بازدم من شدي"

90
00:10:44,225 --> 00:10:51,955
با علاقه به تو شير دادم"
"تا تونستي خوب بخوابي

91
00:10:52,846 --> 00:11:01,219
"خدا اين چشمان رو بهم داد تا اينا رو ببينم؟"

92
00:11:01,978 --> 00:11:05,593
شانه‌هاش مثل کوه محکمه"
"ميلرزه و ثابت ميشه

93
00:11:06,526 --> 00:11:09,799
"با ديدن طوفان آتشينش مات و محتاط ميشن"

94
00:11:10,031 --> 00:11:14,445
"با شنيدن صداي همچون رعد، خيليا قفل ميشن"

95
00:11:14,898 --> 00:11:17,618
"اونايي که ميشناسنش، بلند ميگن باهوبالي"

96
00:11:19,560 --> 00:11:24,068
"در ميدان جنگ همچون توپي آتشين از جلاله"

97
00:11:24,372 --> 00:11:27,687
"در آغوش مادرش مانند گلي نحيف است"

98
00:11:27,743 --> 00:11:36,716
حتي اگر اين خواست خداوند باشد"
"او هرگز از دستور مادرش سرپيچي نمي‌کند

99
00:11:36,892 --> 00:11:38,537
"بنوش، براي هر هوست"

100
00:11:39,166 --> 00:11:40,764
"خودت رو سياه مست کن"

101
00:11:40,768 --> 00:11:47,445
"بنوش، براي هر هوست"

102
00:11:41,057 --> 00:11:43,139
"اگر پول بود حريصانه جمع کن"

103
00:11:43,639 --> 00:11:45,190
"بپر و به راحتي آسمان را بشکاف"

104
00:11:47,680 --> 00:11:49,446
"مثل آتش فرار و گيرا باش"

105
00:11:49,822 --> 00:11:51,684
"خودت رو سياه مست کن"

106
00:11:52,398 --> 00:11:54,374
"روشنايي ماه را بربا"

107
00:11:54,563 --> 00:11:58,550
اگر خاک بود، تميزش کن و برو"
"ابرها رو مثل پارچه دور سرت بپيچ

108
00:11:58,732 --> 00:12:00,703
"پرنسس عزيز ما اومد"

109
00:12:00,708 --> 00:12:15,787
"بلند طبل بکوب، بذار آسمون به غرش در بياد"

110
00:12:00,912 --> 00:12:02,844
"او هم به پيمانت اضافه کن"

111
00:12:03,297 --> 00:12:05,455
"بنوش، براي هر هوست"

112
00:12:05,661 --> 00:12:07,831
"خودت رو سياه مست کن"

113
00:12:08,022 --> 00:12:11,653
"همان ببري که بي‌پروا پنجه ميزند"

114
00:12:16,289 --> 00:12:18,056
"تو شايسته اين ستايشي، باهوبالي"

115
00:12:18,393 --> 00:12:20,371
"همان ببري که بي‌پروا پنجه ميزند"

116
00:12:21,010 --> 00:12:25,084
"بلند طبل بکوب، بذار آسمون به غرش در بياد"

117
00:12:25,292 --> 00:12:28,462
"بذار اندوه بخار بشه بره"

118
00:12:29,596 --> 00:12:33,199
"بذار هشت مسير بلرزه و مرتعش بشه"

119
00:12:33,724 --> 00:12:40,419
زنده‌باد باهوبلي

120
00:12:50,147 --> 00:12:51,290
اينارو

121
00:12:51,293 --> 00:12:53,389
ملکه‌مادر

122
00:12:53,393 --> 00:12:55,721
شيواگامي

123
00:12:56,819 --> 00:12:58,779
توووف

124
00:13:05,534 --> 00:13:07,034
بالا

125
00:13:08,222 --> 00:13:10,769
تا حالا به اين فکر کردي

126
00:13:10,865 --> 00:13:15,176
که مادرت رو بايد بکشي؟

127
00:13:18,403 --> 00:13:21,398
به فکر من رسيده

128
00:13:21,402 --> 00:13:24,527
...وقتي که حق شير تورو

129
00:13:24,532 --> 00:13:28,640
به اون پسره داد

130
00:13:29,256 --> 00:13:32,114
اونموقع اولين باري بود که مي‌خواستم بکشمش

131
00:13:32,612 --> 00:13:35,457
آره

132
00:13:35,459 --> 00:13:38,313
وقتي همه چيزي که مال تو بود

133
00:13:38,317 --> 00:13:41,189
از احترام گرفته
تا جاي خواب رو به اون داد

134
00:13:41,191 --> 00:13:43,744
اونموقع هر لحظه مي‌خواستم بکشمش

135
00:13:43,748 --> 00:13:49,685
حالا فرمانروائي تورو به اون داده

136
00:13:49,687 --> 00:13:52,007
دلم ميگه گردنش رو فشار بدم

137
00:13:52,011 --> 00:13:55,717
و بکشمش

138
00:13:56,546 --> 00:13:59,273
چي ميگي بالا

139
00:13:59,472 --> 00:14:03,494
اونو بکشيم؟

140
00:14:08,836 --> 00:14:12,167
مثل اينکه زيادي نوشيدي بابا

141
00:14:22,736 --> 00:14:26,705
سگ مادرت داره مياد

142
00:14:36,510 --> 00:14:38,515
هي سگه

143
00:14:38,516 --> 00:14:40,508
بله ارباب

144
00:14:40,510 --> 00:14:43,236
بنال ببينم

145
00:14:44,454 --> 00:14:45,907
ملکه‌مادر تصميم گرفته

146
00:14:45,912 --> 00:14:49,405
"که در روز "ويجياداشمي
تاجگذاري باهوبلي رو انجام بده

147
00:14:49,407 --> 00:14:53,624
ملکه مي‌خوان در ابتدا از شما دعوت کنن

148
00:14:56,747 --> 00:14:58,703
اون روز هم همين اتفاق افتاد

149
00:14:58,705 --> 00:15:00,366
سلطنت من به برادر کوچيکترم

150
00:15:00,369 --> 00:15:02,208
دو دستي تقديم شد

151
00:15:02,214 --> 00:15:03,528
..و امروز

152
00:15:03,530 --> 00:15:08,382
سلطنتي که متعلق به فرزند من هست
داره مي‌رسه به برادرزاده‌ي من

153
00:15:10,037 --> 00:15:13,867
..مي‌خواين کل نسل من

154
00:15:13,869 --> 00:15:17,675
برده‌ي نسل برادرم بشن؟

155
00:15:19,955 --> 00:15:21,862
بگو ببينم؟

156
00:15:21,917 --> 00:15:25,662
بهم بگو که چرا من نتونستم شاه بشم؟

157
00:15:26,667 --> 00:15:28,186
هان؟

158
00:15:30,660 --> 00:15:32,251
براي اينه که من چُلاقم؟

159
00:15:33,244 --> 00:15:35,077
اين دستم چُلاقه

160
00:15:35,080 --> 00:15:37,849
ولي يه دست پولادين دارم

161
00:15:49,021 --> 00:15:52,989
دليلش دست معيوبت نيست، ارباب

162
00:15:52,991 --> 00:15:55,703
بلکه مغز معيوبته

163
00:15:59,380 --> 00:16:00,637
امر کنين ارباب

164
00:16:01,799 --> 00:16:03,242
!چيه توله سگ

165
00:16:03,245 --> 00:16:07,041
مگه نميدوني بخاطر توهين به من
اعدامت مي‌کنن؟

166
00:16:07,045 --> 00:16:07,878
ببخشيد ارباب

167
00:16:07,881 --> 00:16:10,440
مغزي که فکر کُشتن همسر رو بکنه

168
00:16:10,442 --> 00:16:13,603
بنظرتون معيوب نيست؟

169
00:16:16,856 --> 00:16:18,358
مگه شنيدي چي گفتيم؟

170
00:16:18,362 --> 00:16:19,880
نه ارباب

171
00:16:19,882 --> 00:16:21,878
من يه سگم درسته؟

172
00:16:21,882 --> 00:16:23,900
بوش به مشامم رسيد

173
00:16:25,860 --> 00:16:37,590
:اينستاگرام و کانال تلگرام رسانه باليووديها
@BollywoodihaOfficial
@BollywoodihaHD

174
00:16:43,314 --> 00:16:47,085
ايشون شاهدخت‌ِ "مادولايپورام" بنام "واروهي" هست

175
00:16:47,162 --> 00:16:51,594
ميگن توي کل کشور به زيبائي اون پيدا نميشه

176
00:16:51,598 --> 00:16:54,817
چشماش چيز ديگه‌اي ميگن

177
00:16:54,983 --> 00:16:57,106
اون لايق باهوبلي نيست

178
00:16:57,109 --> 00:16:58,463
يکي ديگه رو پيدا کن

179
00:16:58,466 --> 00:16:59,502
بله ملکه‌مادر

180
00:17:04,358 --> 00:17:07,016
يه چيزي رو يادت باشه

181
00:17:07,507 --> 00:17:10,549
دختره فقط زن باهوبلي نيست

182
00:17:10,553 --> 00:17:13,859
بلکه ملکه اين سرزمينه

183
00:17:13,862 --> 00:17:17,424
براي همين نبايد حتي يک ذره خطائي داشته باشه

184
00:17:18,304 --> 00:17:19,835
مادر، منو احضار کردي؟

185
00:17:19,839 --> 00:17:20,865
بله

186
00:17:20,867 --> 00:17:22,876
بايد به يه ماموريت بري

187
00:17:22,919 --> 00:17:23,409
بله

188
00:17:23,412 --> 00:17:24,678
ملکه‌مادر

189
00:17:24,683 --> 00:17:26,788
مراسم نزديکه

190
00:17:26,792 --> 00:17:29,139
شايد درست نباشه
ايشون رو بفرستيم جائي

191
00:17:29,142 --> 00:17:36,014
ميدوني چرا مجسمه خدايگان توي معبد مي‌چرخه؟

192
00:17:36,017 --> 00:17:40,201
تا بتونه مشکلات مردمش رو از نزديک ببينه

193
00:17:41,820 --> 00:17:42,915
باهو

194
00:17:42,918 --> 00:17:46,393
شاه زماني ميتونه بدرستي سلطنت کنه

195
00:17:46,396 --> 00:17:48,762
که بره و مشکلات مردم رو از نزديک ببينه

196
00:17:48,765 --> 00:17:49,797
بله مادر

197
00:17:49,799 --> 00:17:51,189
بذار کاتاپا هم باهات بياد

198
00:17:51,193 --> 00:17:51,933
به روي چشم

199
00:17:52,424 --> 00:17:55,051
مي‌خواين اين پيري رو هم با خودم ببرم؟

200
00:17:55,056 --> 00:17:57,763
همش برام از داستانهاي قديمي ميگه

201
00:17:57,766 --> 00:17:59,592
و عذابم ميده

202
00:17:59,595 --> 00:18:01,413
فکر کن اين آخرين باره

203
00:18:01,416 --> 00:18:02,957
که با خودت ميبريش

204
00:18:02,981 --> 00:18:06,642
چون دفعه بعد

205
00:18:05,667 --> 00:18:09,329
ملکه همراهت خواهد بود

206
00:18:44,584 --> 00:18:47,228
اون يه دزده

207
00:18:47,229 --> 00:18:49,686
نميتونه از مجازات فرار کنه

208
00:18:56,505 --> 00:18:58,691
توي اين سن هم آمادگي‌ـت عاليه

209
00:18:59,093 --> 00:19:01,234
حالا کجاشو ديدي

210
00:19:01,276 --> 00:19:06,199
وقتي با شمشير تمرين ميکنم

211
00:19:06,202 --> 00:19:08,260
دخترا انگشت به دهان مي‌مونن

212
00:19:08,334 --> 00:19:10,371
از دستت عمو جان

213
00:19:17,917 --> 00:19:18,903
شورشي‌هاي عشاير

214
00:19:21,084 --> 00:19:24,004
نه تنها از مردم دزدي مي‌کنن

215
00:19:24,007 --> 00:19:30,111
بلکه مي‌کشنشون و ميندازنشون توي آب

216
00:19:33,638 --> 00:19:36,696
..فيلها رو از آفريقا

217
00:19:36,702 --> 00:19:38,690
براي تو گرفتم پسرم

218
00:19:40,063 --> 00:19:45,289
يه قلعه هم دارم برات درست ميکنم

219
00:19:45,292 --> 00:19:47,670
مورد پسندته؟

220
00:19:51,917 --> 00:19:57,174
اين تير و کمان مال توئه
از فاصله 50متري ميتونه دشمن رو هدف قرار بده

221
00:19:58,253 --> 00:19:58,963
مادر

222
00:20:00,896 --> 00:20:03,435
..دارين اينارو در ازاي

223
00:20:03,436 --> 00:20:04,776
تقديم سلطنت به برادر کوچيکترم
بهم ميدين؟

224
00:20:07,542 --> 00:20:13,090
من اينقدر حقير نيستم که بخاطر نرسيدن به سلطنت
بخوام غصه بخورم

225
00:20:15,542 --> 00:20:19,908
دستورات شما به روي چشم منه

226
00:20:20,000 --> 00:20:23,266
با دادن اين هدايا منو تحقير نکنين

227
00:20:43,667 --> 00:20:47,900
بفرمائين عمو
ممنون دخترم-

228
00:20:52,418 --> 00:20:53,894
قربان، شما

229
00:20:55,959 --> 00:20:58,336
عجب، قهرمان ايشون بود؟

230
00:21:14,874 --> 00:21:16,171
نيازي به دخالت نيست

231
00:21:16,173 --> 00:21:19,329
سربازها ميان تا دزدهارو بگيرن

232
00:21:19,334 --> 00:21:22,421
ما اينجا کاري نداريم

233
00:22:12,834 --> 00:22:15,224
در کار با شمشير خيلي ماهره

234
00:22:15,226 --> 00:22:16,338
کي ميتونه باشه؟

235
00:22:24,514 --> 00:22:27,213
قهرمان‌مون کجاست، نميتونم ببينمش

236
00:22:34,383 --> 00:22:35,524
هي، دوتاتون برين اونور

237
00:22:35,527 --> 00:22:36,507
يکي‌تون بره اونور

238
00:22:36,512 --> 00:22:37,411
بله ارباب

239
00:22:37,417 --> 00:22:38,819
10نفر هم همينجا نگهباني بدين

240
00:24:03,719 --> 00:24:04,453
باهو

241
00:24:05,588 --> 00:24:07,427
باهو

242
00:24:07,699 --> 00:24:09,995
باهو

243
00:24:11,339 --> 00:24:13,538
باهو...سلاح بده به من

244
00:24:14,311 --> 00:24:15,407
باهو

245
00:24:17,135 --> 00:24:17,886
باهو

246
00:24:33,209 --> 00:24:34,535
اين ديگه چي بود؟

247
00:24:34,603 --> 00:24:35,564
حواست کجا بود؟

248
00:24:35,568 --> 00:24:36,908
!کجا سِير ميکني

249
00:24:36,913 --> 00:24:40,147
اينا ممکن بود منو بکشن

250
00:24:44,213 --> 00:24:45,570
آروم باش

251
00:24:45,571 --> 00:24:47,770
الان ديگه براي اون هرکاري ميتونم بکنم

252
00:24:47,775 --> 00:24:48,940
هر فداکاري‌اي باشه ميکنم

253
00:24:48,944 --> 00:24:49,879
..يعني بخاطرش

254
00:24:49,882 --> 00:24:51,622
منو هم قرباني ميکني؟

255
00:24:51,625 --> 00:24:53,597
!زده به سرت

256
00:24:53,600 --> 00:24:57,094
ميدوني از بچگي چقدر هواتو داشتم؟

257
00:24:57,114 --> 00:25:00,992
عمو، فقط تا همينجا لازم بود منو برسونين

258
00:25:00,994 --> 00:25:02,464
مادهاو   -بله ملکه

259
00:25:02,467 --> 00:25:03,406
مخفي‌گاهشون رو پيدا کن

260
00:25:03,410 --> 00:25:06,338
بايد هرچي که دزديدن رو برگردونيم

261
00:25:06,341 --> 00:25:07,267
بله ملکه

262
00:25:07,269 --> 00:25:08,554
همه رو ببندين

263
00:25:09,531 --> 00:25:10,829
هيشکي نبايد فرار کنه

264
00:25:11,579 --> 00:25:12,895
اونو محکم ببند

265
00:25:13,461 --> 00:25:15,966
ممنون شاهدخت

266
00:25:15,989 --> 00:25:19,163
ممنون که مارو نجات دادين

267
00:25:19,226 --> 00:25:20,834
ممنون شاهدخت

268
00:25:20,839 --> 00:25:22,755
مثل زرافه گردنتون درازه

269
00:25:22,759 --> 00:25:26,384
خجالت نميکشين پشت سر زنها مخفي ميشين؟

270
00:25:26,434 --> 00:25:28,337
،مارو ببخشيد شاهدخت

271
00:25:28,339 --> 00:25:30,170
برادرزاده من يه کم خُل‌ـه

272
00:25:31,890 --> 00:25:34,287
.به درد هيچ کاري نمي‌خوره

273
00:25:34,291 --> 00:25:35,342
براي همين خانواده از خونه پرتش کردن بيرون

274
00:25:35,346 --> 00:25:36,005
چي؟

275
00:25:36,569 --> 00:25:38,069
خانواده خودش؟

276
00:25:38,071 --> 00:25:39,084
بله شاهدخت

277
00:25:39,556 --> 00:25:41,880
شما خيلي مهربونين

278
00:25:42,160 --> 00:25:44,982
اگه بتونين چيزي يادش بدين

279
00:25:44,986 --> 00:25:48,735
کل زندگي مديونتون ميشه

280
00:25:48,739 --> 00:25:50,461
باشه

281
00:25:50,768 --> 00:25:54,312
استيل بدنش خوبه
اگه شمشيرزني ياد بگيره

282
00:25:54,385 --> 00:25:55,830
سرباز خوبي ميشه

283
00:25:56,302 --> 00:25:57,912
خودم بهش ياد ميدم

284
00:25:59,061 --> 00:26:01,843
ممنون، ممنون قربان

285
00:26:20,031 --> 00:26:21,193
اونجارو ببين

286
00:26:45,712 --> 00:26:46,769
گوش کن

287
00:26:46,774 --> 00:26:48,519
جشنواره لرد کريشنا در راهه

288
00:26:48,522 --> 00:26:50,272
بايد براش آماده بشيم

289
00:26:50,277 --> 00:26:51,231
شاهدخت

290
00:26:51,235 --> 00:26:53,205
اين جشنواره مخصوص زنهاست

291
00:26:53,209 --> 00:26:55,034
هرکاري لازمه انجام بدين، من حرفي ندارم

292
00:27:05,076 --> 00:27:06,159
"شاهدخت "ديواسينا

293
00:27:06,162 --> 00:27:09,317
توي اين فرمانروائي
کسي به مهارت پرتاب تير شما نميرسه

294
00:27:09,322 --> 00:27:10,969
هنوزم ميخواين بيشتر پيشرفت کنين؟

295
00:27:10,974 --> 00:27:11,898
هنوز کافي نيست، وزير

296
00:27:15,247 --> 00:27:18,098
.نميتونين توي يک کمان دوتا تير استفاده کنين

297
00:27:18,100 --> 00:27:19,063
وزير

298
00:27:19,068 --> 00:27:21,094
براي خواهرم همه چي ممکنه

299
00:27:21,097 --> 00:27:22,919
يه بار ديگه امتحان کن خواهر

300
00:27:22,923 --> 00:27:24,316
صبرکن

301
00:27:24,321 --> 00:27:26,385
يادت رفته که اون يه دختر جوانه؟

302
00:27:26,387 --> 00:27:28,800
مي‌خواي آماده جنگ بشه يا عروسي؟

303
00:27:28,804 --> 00:27:30,326
گل گفتين ملکه

304
00:27:30,332 --> 00:27:32,968
يه خواستگار جديد انتخاب ميکني

305
00:27:33,292 --> 00:27:35,680
يا بدمش به عموي خودت

306
00:27:35,685 --> 00:27:38,085
هي احمق جون، بيا تا بهت شمشيرزني ياد بدم

307
00:27:38,088 --> 00:27:39,916
اين اسمش "گادا" هست

308
00:27:41,297 --> 00:27:42,646
سنگينه، تو نميتوني بلندش کني

309
00:27:45,777 --> 00:27:47,046
اين نيزه هست

310
00:27:48,391 --> 00:27:49,833
تو نميتوني پرتابش کني

311
00:27:53,866 --> 00:27:55,785
اين شمشيره

312
00:27:55,789 --> 00:27:58,617
من بهت ياد ميدم چجوري استفاده کني

313
00:27:58,764 --> 00:27:59,827
بگو چيا ميدوني؟

314
00:27:59,867 --> 00:28:01,817
خيلي چيزا

315
00:28:01,820 --> 00:28:03,847
قايم موشک، ماروپله

316
00:28:03,851 --> 00:28:07,019
گرگ و ميش

317
00:28:07,024 --> 00:28:10,641
همه اينارو بلدي؟
آره، ولي دخترا نميذارن باهاشون بازي کنم-

318
00:28:11,811 --> 00:28:14,017
.خيلي‌خب ولش کن
بيا بهت شمشيرزني ياد بدم

319
00:28:14,022 --> 00:28:15,694
ببين و ياد بگير

320
00:28:15,779 --> 00:28:17,668
شمشير رو اينجوري بگير

321
00:28:17,910 --> 00:28:19,825
اينجوري ببر بالا

322
00:28:19,831 --> 00:28:21,474
و اينجوري بزن

323
00:28:22,785 --> 00:28:24,309
بيا امتحان کن

324
00:28:27,763 --> 00:28:29,819
ببين شمشير رو چجوري گرفته

325
00:28:32,750 --> 00:28:34,514
کار تو نيست

326
00:28:35,967 --> 00:28:37,099
بيا دوباره نشونت ميدم

327
00:28:37,103 --> 00:28:38,182
اينطوري بگير

328
00:28:40,720 --> 00:28:42,006
ببرش بالا

329
00:28:42,008 --> 00:28:45,026
و بزن

330
00:28:48,005 --> 00:28:49,554
ايول

331
00:28:49,561 --> 00:28:50,892
چه ضربه‌اي زدين

332
00:28:50,896 --> 00:28:52,763
من؟

333
00:28:52,767 --> 00:28:53,979
بله شما ديگه

334
00:28:55,919 --> 00:28:56,674
.آره، خودم بودم

335
00:28:59,373 --> 00:29:00,844
..چشماي تيز مثل مارمولک

336
00:29:00,850 --> 00:29:03,205
ايول

337
00:29:03,209 --> 00:29:04,613
..قدرتي به اندازه فيل

338
00:29:05,922 --> 00:29:07,150
..بدني مثل ببر، و سريع مثل چيتا

339
00:29:07,154 --> 00:29:08,421
شجاع مثل شير

340
00:29:08,424 --> 00:29:11,147
اصلا جنگلي هستين واسه خودتون

341
00:29:13,554 --> 00:29:15,420
از تو خوشم مياد

342
00:29:16,129 --> 00:29:18,911
به تو هم شمشيرزني ياد ميدم

343
00:29:23,166 --> 00:29:25,979
!چرا قضيه رو پيچش ميدي

344
00:29:25,980 --> 00:29:29,176
بهش بگو کي هستي تا به پات بيفته

345
00:29:29,181 --> 00:29:31,762
چرا اينقدر ميخواي نقش بازي کني؟

346
00:29:31,767 --> 00:29:35,602
آخه چطوري بايد به يه پيرمرد 60ساله

347
00:29:35,604 --> 00:29:37,577
در مورد عشق بگم؟

348
00:29:37,581 --> 00:29:40,240
اينطوري نگو باهو

349
00:29:40,246 --> 00:29:42,140
اول تو بگو عشق چيه

350
00:29:42,143 --> 00:29:44,048
.تا بعد من بهت بگم چند مرده حلاجم

351
00:29:51,757 --> 00:29:55,161
اون پرنده‌هاي خوشگل رو توي اين شب سرد ببين

352
00:29:57,499 --> 00:29:59,667
زير نور ماه

353
00:29:59,670 --> 00:30:04,994
و بوي خوش گلها

354
00:30:04,999 --> 00:30:09,637
ببين چطوري همديگه رو عاشقانه بغل کردن

355
00:30:09,642 --> 00:30:12,281
با ديدنشون چه احساسي بهت دست ميده عمو؟

356
00:30:14,415 --> 00:30:17,175
کل زندگيم بدون اينکه اينو بفهمم

357
00:30:17,178 --> 00:30:20,280
تلف شده

358
00:30:20,385 --> 00:30:21,792
اگه بگيريمشون

359
00:30:21,893 --> 00:30:25,724
يه کم نمک و فلفل بزنيم بهشون

360
00:30:25,725 --> 00:30:26,837
آروم روي آتيش کبابشون کنيم

361
00:30:27,747 --> 00:30:30,581
ژوووون
مثل پرنده‌هاي بهشتي خوشمزه ميشن

362
00:30:47,744 --> 00:30:49,274
چه مرگته؟

363
00:30:49,279 --> 00:30:50,746
صبح که دو تيکه شدي

364
00:30:50,751 --> 00:30:52,448
ارباب

365
00:30:52,452 --> 00:30:54,253
شاهدخت وارد مي‌شوند

366
00:31:01,495 --> 00:31:05,426
خوش اومدي شاهدخت، حتما دليلي داره

367
00:31:05,431 --> 00:31:07,852
که اين موقع شب به ديدن من اومدين

368
00:31:07,856 --> 00:31:09,243
عمو

369
00:31:09,247 --> 00:31:12,129
صبح قابليت‌هاتون رو نديدم

370
00:31:12,134 --> 00:31:14,210
ميشه الان ببينمش

371
00:31:17,634 --> 00:31:20,351
آخه اين موقع شب کُنده به اون بزرگي

372
00:31:20,354 --> 00:31:21,677
کجا پيدا ميشه

373
00:31:24,109 --> 00:31:25,984
.اونجـــاست-

374
00:31:28,178 --> 00:31:29,788
کُنده داريم

375
00:31:30,787 --> 00:31:33,842
کُنده که رسيد، ولي شمشيرم کجاست؟
.اونجاست-

376
00:31:42,176 --> 00:31:43,810
خانما برين عقب

377
00:31:45,729 --> 00:31:47,946
وايسين ارباب

378
00:31:48,518 --> 00:31:50,001
وايسين ارباب

379
00:31:50,006 --> 00:31:51,059
دست نگه دارين

380
00:31:51,063 --> 00:31:53,469
جنگوياني مثل شما

381
00:31:53,473 --> 00:31:55,253
..کاري که صبح کردن رو

382
00:31:55,257 --> 00:31:57,975
ديگه شبها نمي‌کنن، شگون نداره

383
00:31:57,980 --> 00:32:01,206
اينو که ميدونستين؟

384
00:32:01,212 --> 00:32:02,243
بله که ميدونستم

385
00:32:02,247 --> 00:32:04,138
يادم رفته بود

386
00:32:04,142 --> 00:32:06,514
ممنون که بهم يادآوري کردين

387
00:32:11,873 --> 00:32:14,578
عمو. فردا ميريم براي شکار
براي چي آخه؟-

388
00:32:14,582 --> 00:32:17,446
گرازها همه چيزو برباد کردن
.خوکها کثيف هستن-

389
00:32:17,448 --> 00:32:19,381
خوک نه...گرازهارو ميگم

390
00:32:19,384 --> 00:32:22,504
.کشاورزا شکايت کردن که مزارع رو برباد کردن

391
00:32:23,782 --> 00:32:25,789
اين دوتا رو هم با خودت بيار

392
00:32:25,794 --> 00:32:27,976
حقيقتش

393
00:32:27,978 --> 00:32:30,115
اين پسره از موش هم ميترسه

394
00:32:30,121 --> 00:32:31,728
اونجا بياييم چيکار کنيم

395
00:32:31,731 --> 00:32:33,560
اينجا بشينه چيکار کنه

396
00:32:34,594 --> 00:32:36,869
بذار بياد ببينم

397
00:32:36,873 --> 00:32:39,571
به درد چه کاري ميخوره

398
00:32:39,574 --> 00:32:41,422
اونم بيار

399
00:33:10,144 --> 00:33:11,182
اونجارو

400
00:33:37,833 --> 00:33:38,849
چرا روي من افتادي؟

401
00:33:38,853 --> 00:33:39,917
کُشتينش

402
00:33:40,857 --> 00:33:42,731
.کومار ورما يه گراز رو کشت

403
00:33:43,236 --> 00:33:44,374
تير کومار ورماست

404
00:33:44,437 --> 00:33:48,574
کومار ورما يه گراز رو کشت

405
00:34:05,574 --> 00:34:07,010
بازم کومار ورما

406
00:34:31,913 --> 00:34:32,532
گراز

407
00:34:35,926 --> 00:34:37,196
اوه لالا، چقدر بزرگه

408
00:34:38,529 --> 00:34:41,008
خيلي هم چاقه

409
00:35:06,089 --> 00:35:07,987
ايول، بازم شما کشتينش

410
00:35:07,992 --> 00:35:10,650
.عالي بود...عالي بود

411
00:35:10,653 --> 00:35:12,954
زنده باد کومار ورما

412
00:35:20,452 --> 00:35:22,244
زنده باد کومار ورما

413
00:35:22,249 --> 00:35:24,333
زنده باد کومار ورما

414
00:35:26,164 --> 00:35:28,431
کومار ورما فوق‌العاده بود

415
00:35:28,438 --> 00:35:31,804
.همه گرازها رو بتنهايي کُشت

416
00:35:34,521 --> 00:35:35,994
دوست ندارم کسي ازم تعريف کنه
بله ارباب-

417
00:35:37,924 --> 00:35:41,613
ديواسينا، بايد اين تيرهارو بايد نگه داريم

418
00:35:41,618 --> 00:35:44,710
تا به کماندارهامون اعتماد به نفس بده

419
00:35:48,697 --> 00:35:51,047
از همون نگاه اول در مورد نقش بازي کردن

420
00:35:51,052 --> 00:35:53,371
جنابعالي

421
00:35:53,376 --> 00:35:55,234
و چاپلوسي اون شک کردم

422
00:35:55,237 --> 00:35:56,479
به من ميگه؟

423
00:35:56,482 --> 00:35:57,948
فکر نميکنم نقش بازي ميکنن

424
00:35:57,954 --> 00:35:59,133
گفتي اسمت چيه؟

425
00:35:59,135 --> 00:36:01,332
شيوو

426
00:36:01,336 --> 00:36:04,213
شيوو

427
00:36:04,219 --> 00:36:05,908
گرفتش باو

428
00:36:13,615 --> 00:36:15,915
اين دست توي شمشيرزني ماهره

429
00:36:15,918 --> 00:36:18,878
من دست يه آدم جنگجو رو خوب ميشناسم

430
00:36:22,530 --> 00:36:23,430
عمو

431
00:36:23,436 --> 00:36:25,450
اين چي داره ميگه؟

432
00:36:25,453 --> 00:36:26,983
چي دارين ميگين شاهدخت؟

433
00:36:26,987 --> 00:36:28,748
اون يه پسر ساده هست

434
00:36:28,792 --> 00:36:30,298
خواهيم ديد

435
00:36:30,302 --> 00:36:32,527
گاو نر رو بيارين

436
00:36:34,896 --> 00:36:36,489
اي واي

437
00:36:36,491 --> 00:36:40,269
اون حتي بلد نيست مسواک دستش بگيره
بهش يه نيزه دادين

438
00:36:40,273 --> 00:36:41,649
اين چه کاريه؟

439
00:36:45,400 --> 00:36:46,643
واي بر من

440
00:36:48,833 --> 00:36:51,466
اين يه گاو نره

441
00:36:51,471 --> 00:36:52,581
ميزنه بچه مردم رو ميکشه

442
00:37:04,677 --> 00:37:06,826
.برادرزاده منو کشتن، اين چه کاري بود آخه

443
00:37:06,830 --> 00:37:08,780
اي داد

444
00:37:08,784 --> 00:37:10,272
اي واي

445
00:37:12,652 --> 00:37:13,496
ميخوان بکشنش

446
00:37:13,501 --> 00:37:15,567
دستش شکسته

447
00:37:15,573 --> 00:37:17,174
بدبخت شديم

448
00:37:17,176 --> 00:37:19,098
حالا کي باهاش ازدواج ميکنه؟

449
00:37:19,102 --> 00:37:21,130
کدوم دختري ازش خوشش مياد؟

450
00:37:21,134 --> 00:37:23,003
يه ارابه بيارين

451
00:37:24,385 --> 00:37:28,203
...حالا چيکار کنم؟ اي خدا

452
00:37:28,206 --> 00:37:32,568
شاهدختي که قرار بود کمکمون کنه
...زد دستت رو شکوند

453
00:37:32,572 --> 00:37:34,436
اي خدا

454
00:37:34,442 --> 00:37:36,607
ميشه يه لحظه بلند شي؟
مگه نشنيدي دُکي چي گفت؟ پاشو ديگه-

455
00:37:36,612 --> 00:37:38,079
پاشو

456
00:37:51,593 --> 00:37:52,938
بالشت

457
00:37:56,735 --> 00:37:58,317
اين داروهارو بهش بدين

458
00:37:58,322 --> 00:38:01,031
اگه امشب خوب خوابيد
.حالش خوب ميشه

459
00:38:01,034 --> 00:38:06,100
...مگه ميشه با دست شکسته يکي خوابش ببره؟...اي خدا

460
00:38:06,104 --> 00:38:08,147
چي؟ لالايي ميخواي؟

461
00:38:08,151 --> 00:38:10,013
حالا کي برات لالايي ميخونه؟

462
00:38:10,019 --> 00:38:12,544
شما بلدين؟

463
00:38:12,546 --> 00:38:16,221
نه تو هم بلد نيستي؟

464
00:38:16,225 --> 00:38:17,911
نه تو هم بلد نيستي؟

465
00:38:19,856 --> 00:38:21,640
شما بلدين؟

466
00:38:21,644 --> 00:38:22,514
نه

467
00:38:22,519 --> 00:38:23,787
نه تو هم بلد نيستي؟

468
00:38:23,791 --> 00:38:26,012
چيکار کنم؟

469
00:38:27,592 --> 00:38:28,879
شاهدخت

470
00:38:28,883 --> 00:38:30,031
شما لالايي بلدين؟

471
00:38:31,999 --> 00:38:34,696
بعد اينکه دستش شکسته

472
00:38:34,702 --> 00:38:37,062
بعد اينکه دستش شکسته
اصلا نميفهمم چي ور ور ميکنم

473
00:38:40,000 --> 00:38:41,934
.خيالي نيست، خودم لالايي ميخونم

474
00:38:43,303 --> 00:38:46,446
اون مادري نداره که براش"
"حرفاي قشنگ بزنه

475
00:38:46,449 --> 00:38:49,788
"نه پدري داره که آرومش کنه"

476
00:38:49,795 --> 00:38:55,742
ميخوام ببينم کي اين حوالي"
"براش چند قطره اشک ميريزه؟

477
00:38:56,892 --> 00:39:00,150
"عزيزم، ميتوني صداي ناله من رو يشنوي؟"

478
00:39:00,419 --> 00:39:06,507
"مثل ماه تک و تنها روي اين زمين زاده شدي"

479
00:39:07,073 --> 00:39:13,437
ميخوام بدونم کسي اينجا براش مهمه"
"که اون چقدر ناجور زجر ديده؟

480
00:39:17,923 --> 00:39:20,121
"هنوز لباس شکار تنتونه؟"

481
00:39:20,563 --> 00:39:21,915
بيايد لطفا، وقت دعاي کريشناست

482
00:39:34,404 --> 00:39:38,800
"اين درسته، خداوند موکندا؟"

483
00:39:38,804 --> 00:39:43,440
"آيا اين منصفانه هست جناب کريشنا؟"

484
00:39:43,671 --> 00:39:48,002
"بگو دزد قلب من، اين جزئي از توست؟"

485
00:39:47,921 --> 00:39:50,168
"همش شوخي ميکني، اين شايسته شماست؟"

486
00:39:52,769 --> 00:39:57,104
"شايسته‌س که دل يه دوشيزه رو بشکني؟"

487
00:39:57,108 --> 00:40:01,693
کلي سعي کردم که غش نکنم"
"دلم عين هلال ماه داره محو ميشه

488
00:40:02,283 --> 00:40:06,002
اين کاراي عجيب رو بذار کنار"
"براي مدتي بگير آروم بخواب

489
00:40:06,005 --> 00:40:14,602
خداوند عشق آرام بخواب"
"خداوند محبوبم آرام بخواب

490
00:40:14,607 --> 00:40:17,741
وايسا، با انگشتت گواردنا رو"
"به پناهگاه ميبري

491
00:40:17,745 --> 00:40:22,321
خداوندگار داراکا، آسوده باش"
"قاتل کاسما، آرام بخواب

492
00:40:22,325 --> 00:40:24,783
"با لبان زيبايت اينقدر فلوت نزن"

493
00:40:24,788 --> 00:40:29,535
پسر ديواکي، با رضايت بخواب"
"کاناي عزيزم، با لبخند بخواب

494
00:40:29,843 --> 00:40:33,770
"کاناي چشم سرخ آرام بخواب"
"کاناي کوچکم، آرام بخواب"

495
00:41:04,041 --> 00:41:08,687
"در يک بيشه، گل‌ها دسته شدن"
"واردش شدم، با تامل و مات"

496
00:41:08,692 --> 00:41:12,126
"درنهايت بي هيچ سخني نزديکت ايستادم"

497
00:41:13,206 --> 00:41:16,286
"در بيشه‌اي انبوه از سحر "

498
00:41:16,290 --> 00:41:18,030
"با آشفتگي و مبهوت وارد شدم"

499
00:41:18,033 --> 00:41:22,226
"من مات زيبايي تو شدم"

500
00:41:22,232 --> 00:41:29,283
"قاتل شيطان مادهو، ماداوا"

501
00:41:30,093 --> 00:41:36,193
"اولاد يادو از خاندان يادوا"

502
00:41:36,600 --> 00:41:42,376
"با اين وضع عجيب و غريبت من رو افسون کردي"

503
00:41:42,575 --> 00:41:43,832
"اينم از حماقتم بود"

504
00:41:45,871 --> 00:41:50,248
"به خاطر من بدجور آسيب ديدي"

505
00:41:58,794 --> 00:42:00,502
"کانا، بي‌وقفه بخواب"

506
00:42:00,740 --> 00:42:04,631
"با رضايت بخواب اي ناجي موجودات"
"معصومانه بخواب"

507
00:42:05,042 --> 00:42:06,905
"سرزمين روياها از صميم قلب تورو ميخواد"

508
00:42:07,087 --> 00:42:11,760
"کانا خوب بخواب، عزيزم"
"موقرانه  بخواب، پروردگارم"

509
00:42:14,335 --> 00:42:16,373
کريشنا که جذب کننده‌ست"
"ديگ‌ها رو ميشکنه و شير جاري ميشه

510
00:42:16,636 --> 00:42:17,758
"دلبرا، افسونگر ابدي"

511
00:42:18,975 --> 00:42:22,777
شاه به آغوش کشيدن و بخشندگي "
"دل شکن با جذابيت کاريزماتيک

512
00:42:24,192 --> 00:42:31,883
"کانا، منبع خوشحالي بي پايان در تمام جهات"

513
00:42:32,603 --> 00:42:36,477
"کانا بهاري از شادي،خودراي و استوار"

514
00:42:36,782 --> 00:42:39,800
"خداوندگار فلوت زن"

515
00:42:40,954 --> 00:42:44,887
"خداوندگار سياه روي"

516
00:42:46,698 --> 00:42:51,217
عزيزترين پروردگار محبوب رادا"
"با تاجي از پر طاووس

517
00:42:51,624 --> 00:42:55,191
"سارق قلبم، آرام بخواب"

518
00:43:02,622 --> 00:43:04,117
باهوبلي و کاتاپا

519
00:43:04,120 --> 00:43:06,624
توي فرمانروائي "کوندالا" هستن

520
00:43:06,626 --> 00:43:07,502
خب

521
00:43:07,506 --> 00:43:10,844
باهوبلي داره نقش يه احمق رو بازي ميکنه

522
00:43:10,848 --> 00:43:12,749
نقش چيه؟

523
00:43:12,755 --> 00:43:13,751
اون واقعا احمقه ديگه

524
00:43:13,848 --> 00:43:15,655
ولي چرا داره نقش بازي ميکنه؟

525
00:43:15,663 --> 00:43:21,004
فکر کنم عاشق شاهدخت شده

526
00:43:21,008 --> 00:43:23,187
اين تصويري از اونه

527
00:43:41,705 --> 00:43:44,403
...سلطنت مال اون
شاهدخت خوشگل هم مال اون

528
00:43:44,406 --> 00:43:47,752
ديواسينا مال منه پدر

529
00:43:49,061 --> 00:43:50,842
مگه ميشه؟

530
00:43:50,845 --> 00:43:53,291
،اگه مادرم قول بده
.ممکن ميشه

531
00:43:53,295 --> 00:43:57,746
..با دادن معشوقه برادر به تو
مادر چه قولي ميتونه بهت بده؟

532
00:43:58,591 --> 00:44:03,059
چون هنوز مادر نميدونه که برادر کوچيکه اونو دوست داره

533
00:44:03,063 --> 00:44:05,665
.براي همين من پيش‌دستي ميکنم

534
00:44:05,669 --> 00:44:08,549
همينجوري

535
00:44:09,609 --> 00:44:15,768
بالا، صبح براي صبحانه نيومدي

536
00:44:16,355 --> 00:44:17,287
جلسه هم حاضر نبودي

537
00:44:18,663 --> 00:44:19,698
چي شده؟

538
00:44:20,163 --> 00:44:21,637
هيچي مادر، حس اومدن نداشتم

539
00:44:21,949 --> 00:44:23,465
من ميدونم چي شده ملکه‌مادر

540
00:44:23,871 --> 00:44:25,003
چي شده؟

541
00:44:25,276 --> 00:44:26,758
...يه نشانه جديده

542
00:44:27,262 --> 00:44:28,110
چي، نشانه؟

543
00:44:28,255 --> 00:44:31,107
يه نشانه جديد ظاهر شده

544
00:44:31,332 --> 00:44:32,662
ميخواين نشونتون بدم؟

545
00:44:32,903 --> 00:44:34,146
...نه، نگو

546
00:44:35,734 --> 00:44:36,622
بالا

547
00:44:38,304 --> 00:44:40,813
.گفتم همين الان بهم نشون بده

548
00:44:56,082 --> 00:44:58,166
اينقدر خوشگله که همه بهش حسودي ميکنن

549
00:44:59,324 --> 00:45:00,137
کي هست؟

550
00:45:00,387 --> 00:45:01,815
شاهدخت فرمانروائي کوندالا

551
00:45:02,055 --> 00:45:03,073
ديواسينا

552
00:45:03,934 --> 00:45:09,595
يه نقاش اين تصوير رو به شاهزاده هديه کرده
اونم عاشقش شده

553
00:45:11,145 --> 00:45:12,889
از اين شاهدخت خوشت اومده؟

554
00:45:13,421 --> 00:45:14,278
بله مادر

555
00:45:14,832 --> 00:45:16,292
ميخوامش

556
00:45:17,400 --> 00:45:18,079
يعني چي؟

557
00:45:18,545 --> 00:45:22,315
مگه عروسي باهاش به همين سادگيه؟

558
00:45:22,600 --> 00:45:24,079
چرا نشه؟

559
00:45:24,969 --> 00:45:26,703
اون سلطنت رو فدا کرد

560
00:45:28,416 --> 00:45:32,242
اگه نتونم يه خواسته کوچيک اونو برآورده کنم

561
00:45:33,778 --> 00:45:35,002
پس چطور مادري هستم؟

562
00:45:36,094 --> 00:45:36,427
بالا

563
00:45:37,934 --> 00:45:39,679
ديواسينا زن تو ميشه

564
00:45:41,255 --> 00:45:44,905
منم قول ميدم خواسته‌ات رو برآورده کنم

565
00:45:48,550 --> 00:45:49,437
وزير

566
00:45:50,774 --> 00:45:56,227
براي شاهدخت طلا و جواهر بفرستين

567
00:45:56,871 --> 00:45:57,339
بله ملکه‌مادر

568
00:45:57,575 --> 00:45:58,249
داند نايک

569
00:45:58,564 --> 00:46:00,488
براي خانواده سلطنتي

570
00:46:00,804 --> 00:46:03,281
لباس با نخ طلايي هم بفرستين

571
00:46:04,613 --> 00:46:06,279
شمشير سلطنتي بالاديو کجاست؟

572
00:46:07,906 --> 00:46:13,728
وزير، اينو ببر تا ديواسينا گره بزنه
.و مراسم عبادي رو اجرا کنه

573
00:46:14,918 --> 00:46:18,298
همه چيز رو براي ورود عروس من

574
00:46:19,377 --> 00:46:20,651
آماده کنين

575
00:46:32,540 --> 00:46:39,047
...به سلطنت شاه جايا ورما

576
00:46:39,048 --> 00:46:45,139
سلام ملکه‌مادر شيواگامي رو پذيرا باشيد

577
00:46:45,142 --> 00:46:48,883
براي پسر شجاع و تعليم ديده‌ام

578
00:46:48,887 --> 00:46:52,852
خواهر شمارو بعنوان عروس انتخاب کردم

579
00:46:52,857 --> 00:46:54,892
وقتي برگردي

580
00:46:54,895 --> 00:46:56,815
يه شاهدخت برات پيدا ميکنم

581
00:46:56,819 --> 00:46:58,375
.که حرفاي قشنگ بهت بزنه

582
00:46:58,378 --> 00:47:01,539
چه معجزه‌اي. مادر همون دختري رو انتخاب کرده
که پسر دوستش داره

583
00:47:03,393 --> 00:47:05,505
با احترامات، ملکه‌مادر شيواگامي ديوي

584
00:47:05,508 --> 00:47:12,485
شاه‌هاي زيادي از سرتاسر دنيا براي وصلت
.با ايشون پيغام فرستادن

585
00:47:12,488 --> 00:47:17,574
ولي ملکه‌مادر از سلطنت کوچيک شما خوشش اومده

586
00:47:17,577 --> 00:47:19,931
شاهدخت خيلي خوش‌شانسه

587
00:47:21,514 --> 00:47:26,994
براي بردن خواهرت ببين چه چيزايي براتون فرستاده

588
00:47:28,924 --> 00:47:32,248
هرگز توي زندگيتون همچين چيزايي نديدين

589
00:47:38,694 --> 00:47:43,829
فقط شما و ملکه‌مادرتون اينجورين
يا همه‌ي سلطنتها اينجوري هستن؟

590
00:47:53,035 --> 00:47:56,055
با ديدن اين هدايا، شايد سگي مثل تو
دُم تکون بده ولي براي ما اينا مثل غباره

591
00:47:56,059 --> 00:47:57,016
ديواسينا

592
00:47:57,020 --> 00:47:58,338
وزير

593
00:47:58,339 --> 00:48:02,093
اگه شاهزاده‌ات مثل خودت غرور داشت و ميومد

594
00:48:02,099 --> 00:48:05,517
مثل يه مرد بهش احترام ميذاشتم

595
00:48:06,444 --> 00:48:09,036
..با شخص بي‌پروائي مثل اون

596
00:48:09,040 --> 00:48:12,556
حتي سگهاي ما باهاش ازدواج نميکنن

597
00:48:12,559 --> 00:48:13,943
ديواسينا

598
00:48:13,945 --> 00:48:15,490
گل گفتين شاهدخت

599
00:48:15,536 --> 00:48:17,055
شاه...شما يه چيزي بگين

600
00:48:17,058 --> 00:48:19,295
تصميم خودشه وزير

601
00:48:19,299 --> 00:48:22,016
يه نامه براش بنويس

602
00:48:22,019 --> 00:48:24,721
بنويس

603
00:48:24,724 --> 00:48:27,422
به ملکه‌مادر شيواگامي ديوي

604
00:48:27,425 --> 00:48:30,499
سلام شاهدخت سلطنت کوندالا

605
00:48:30,502 --> 00:48:31,661
رو پذيرا باشين

606
00:48:31,664 --> 00:48:34,915
بدون اينکه مستقيم بيايين از من بپرسين

607
00:48:34,919 --> 00:48:36,890
فقط هدايا فرستادين

608
00:48:36,893 --> 00:48:38,263
اينطوري من فکر کنم

609
00:48:38,374 --> 00:48:43,395
شجاعت پسرتون اينه که پشت سر مادرش مخفي بشه
.يه بزدله

610
00:48:43,396 --> 00:48:45,763
من بهمراه هداياتون

611
00:48:45,769 --> 00:48:49,028
شمشيرم رو ميفرستم

612
00:48:50,170 --> 00:48:52,672
پسرتون رو با طلا مزين کنين

613
00:48:52,674 --> 00:48:58,400
ازش بخواين با شمشيرم ازدواج کنه
به خونه‌ام بياد

614
00:48:58,405 --> 00:49:00,966
خودم ازش مراقبت ميکنم

615
00:49:00,967 --> 00:49:03,519
.با تقديم احترامات...ديواسينا

616
00:49:03,525 --> 00:49:04,818
وزير

617
00:49:04,820 --> 00:49:05,898
بله ملکه

618
00:49:06,889 --> 00:49:11,224
به فرمانده بگو فورا بر عليه سلطنت کوندالا اعلام جنگ بکنه

619
00:49:11,288 --> 00:49:13,162
شيواگامي

620
00:49:13,753 --> 00:49:16,240
چرا براي کشتن يه پرنده از نيزه استفاده ميکنين

621
00:49:16,639 --> 00:49:20,961
شنيدم باهوبلي توي همون کشوره

622
00:49:21,553 --> 00:49:28,264
يه پيغام براش بفرستين، خودش اونارو تا و مار ميکنه
و شاهدخت رو مياره

623
00:49:28,563 --> 00:49:31,054
من تقاضاي وصلت کردم

624
00:49:31,058 --> 00:49:34,131
اونا با جنگ بهم جواب دادن

625
00:49:34,331 --> 00:49:36,852
ديواسينا رو دستگير کن و فورا بيارش اينجا

626
00:49:36,856 --> 00:49:40,270
زود براش پيغام بفرستين

627
00:49:40,274 --> 00:49:41,277
بله ملکه

628
00:49:43,257 --> 00:49:55,116
:اينستاگرام و کانال تلگرام رسانه باليووديها
@BollywoodihaOfficial
@BollywoodihaHD

629
00:49:57,197 --> 00:50:01,668
اون دختره به سلطنت به اون بزرگي پشت کرده

630
00:50:01,672 --> 00:50:03,920
اونوقت فکر کردم منو ميگيره؟

631
00:50:03,924 --> 00:50:09,042
.شنيدم شاهدخت عاشق اون احمق شده

632
00:50:09,044 --> 00:50:13,256
همه جا شايعه شده

633
00:50:13,261 --> 00:50:14,881
عاشق اون احمق؟
بله ارباب-

634
00:50:16,738 --> 00:50:19,033
ميندازمش زير پاي فيلها

635
00:50:20,241 --> 00:50:23,305
باهو، يه خبر خوب و يه خبر بد دارم

636
00:50:23,311 --> 00:50:24,825
کدوم رو اول ميخواي بشنوي؟

637
00:50:24,828 --> 00:50:27,830
دوتاش رو بهم بگو، خودم تصميم ميگيرم
کدومش بده و کدومش خوبه؟

638
00:50:27,836 --> 00:50:32,202
ملکه‌مادر براي ازدواج شما با ديواسينا
پيغام فرستاده

639
00:50:32,207 --> 00:50:35,753
مادرم ميدونه من چي ميخوام

640
00:50:35,756 --> 00:50:41,975
ولي شاهدخت با عصبانيت پيغام فرستاده
که اين وصلت رو قبول نميکنه

641
00:50:45,056 --> 00:50:46,361
اينم خبر خوبيه

642
00:50:46,537 --> 00:50:47,978
چطوري؟

643
00:50:47,980 --> 00:50:49,702
چون اون مني که اينجا هستم رو دوست داره

644
00:50:49,705 --> 00:50:51,590
!...نه اوني که اونجام

645
00:50:58,936 --> 00:51:00,079
عمو

646
00:51:00,081 --> 00:51:01,499
يه سلاح بهم برسون

647
00:51:07,710 --> 00:51:08,682
هي احمق جون

648
00:51:08,683 --> 00:51:10,557
از ديروز مثل موش راه ميرفتي

649
00:51:10,558 --> 00:51:12,470
الان مثل ببر قدم ميزني؟

650
00:51:12,475 --> 00:51:14,205
کجا ميري؟

651
00:51:14,206 --> 00:51:15,285
ميرم پيش شاهدخت

652
00:51:15,288 --> 00:51:16,959
اينقدر حماقت بهت دست داده

653
00:51:16,963 --> 00:51:19,123
که نصف شب ميري ديدن ديواسينا؟

654
00:51:19,125 --> 00:51:20,550
براي چي؟

655
00:51:20,554 --> 00:51:22,343
الان توي دردسر افتاديم

656
00:51:22,347 --> 00:51:23,514
کاري که ميگم رو بکن کومار بابو

657
00:51:23,517 --> 00:51:24,849
منو با اسم کوچيک صدا ميکني؟

658
00:51:24,851 --> 00:51:25,722
الان وقت ندارم برات توضيح بدم

659
00:51:25,771 --> 00:51:27,367
برو کنار

660
00:51:27,373 --> 00:51:29,863
چطور جرأت ميکني به من دست بزني؟

661
00:52:21,730 --> 00:52:23,523
.کومار ورما، برو زنگ خطر رو

662
00:52:23,524 --> 00:52:24,851
به صدا در بيار

663
00:53:31,598 --> 00:53:32,765
اون شيووئه

664
00:53:39,037 --> 00:53:40,179
اينجا هم اومدن

665
00:53:40,181 --> 00:53:44,247
کومار ورما، زمان فقط يه بار بهت شانس ميده
...که يه مبارز بشي

666
00:53:44,252 --> 00:53:46,403
.الانم شانس توئه

667
00:53:47,004 --> 00:53:49,104
خدا بهت زندگي ميده

668
00:53:49,105 --> 00:53:50,353
دکتر زندگيتو نجات ميده

669
00:53:50,359 --> 00:53:53,250
و سرباز ازت محافظت ميکنه

670
00:55:55,146 --> 00:55:56,462
شاهدخت

671
00:55:56,483 --> 00:55:58,531
با دو نه

672
00:55:59,198 --> 00:56:02,012
با 4انگشت بگيرش

673
00:56:08,282 --> 00:56:09,013
بعد برگرد و پرتاب کن

674
00:56:57,234 --> 00:56:57,910
جنگجو

675
00:56:57,915 --> 00:56:59,117
تو کي هستي؟

676
00:56:59,120 --> 00:57:00,779
الان وقت توضيح دادن نيست

677
00:57:00,782 --> 00:57:01,985
بريم

678
00:57:21,995 --> 00:57:24,120
ما فقط کشاورزهاي روستائئ هستيم

679
00:57:24,123 --> 00:57:25,333
چطوري بايد بجنگيم؟

680
00:57:25,336 --> 00:57:28,082
اگه از مغزت استفاده کني

681
00:57:28,085 --> 00:57:30,581
حتي يه کاه ميتونه براتون مثل تيرکمان بشه

682
00:57:30,585 --> 00:57:32,702
براي نجات فرمانروائي‌تون به کمک شما نيازه

683
00:57:32,707 --> 00:57:33,960
آماده‌اين؟

684
00:57:33,961 --> 00:57:35,413
بله آماده‌ايم

685
01:00:33,090 --> 01:00:35,115
..اتحاد و استقامت خودتون رو

686
01:00:35,116 --> 01:00:37,597
الان نشون بدين

687
01:00:54,749 --> 01:00:55,891
سريع برين بالا

688
01:01:05,138 --> 01:01:06,425
فورا نصبش کنين

689
01:01:18,175 --> 01:01:20,021
بندازينش براي من

690
01:02:33,075 --> 01:02:34,767
نميدونستم شما کي هستي

691
01:02:34,771 --> 01:02:37,210
بهتون توهين کردم

692
01:02:37,214 --> 01:02:39,936
به سينه‌تون ضربه زدم

693
01:02:39,940 --> 01:02:41,620
همون موقع که بهم ضربه زدي

694
01:02:41,623 --> 01:02:43,682
فهميدم که قدرت داري

695
01:02:48,148 --> 01:02:49,898
اين خون نيست کومار ورما

696
01:02:49,901 --> 01:02:53,693
اين نشانه پيروزي تو در نقش يه سربازه

697
01:03:01,608 --> 01:03:05,395
تو مثل خدايگان مارو از خطر بزرگي نجات دادي

698
01:03:05,398 --> 01:03:06,562
تو کي هستي؟

699
01:03:06,567 --> 01:03:08,424
از کجا اومدي؟

700
01:03:08,426 --> 01:03:13,165
اينکه ما کي هستيم مهم نيست
بخاطر کمک اومديم پيش شما

701
01:03:13,170 --> 01:03:15,251
اين جنگجوي بزرگ

702
01:03:15,252 --> 01:03:16,955
کمک منو لازم داره؟

703
01:03:16,958 --> 01:03:20,343
اون عاشق يه دختري در فرمانروائي شما شده

704
01:03:20,347 --> 01:03:23,828
واقعا؟ اين دختر خوش‌شانس کيه؟

705
01:03:23,831 --> 01:03:27,008
شاهدخت شماست

706
01:03:33,036 --> 01:03:35,116
چي ميتونه اينقدر خوشحال‌کننده باشه؟

707
01:03:54,129 --> 01:03:55,734
چه خبر شده؟

708
01:03:55,738 --> 01:03:59,246
چي

709
01:03:59,248 --> 01:04:00,508
چي شده؟

710
01:04:03,467 --> 01:04:06,692
ملکه‌مادر ازم خواسته شما رو فورا دستگير کنم

711
01:04:14,335 --> 01:04:15,696
فريب

712
01:04:15,700 --> 01:04:18,685
شاهدخت

713
01:04:20,945 --> 01:04:24,521
ما فکر کرديم که تو بعنوان خدايگان منجي ما شدي

714
01:04:25,961 --> 01:04:28,919
ولي حالا ثابت کردي که اشتباه ميکرديم

715
01:04:28,967 --> 01:04:34,316
تو کي هستي؟

716
01:04:34,319 --> 01:04:36,094
توي عصبانيت، حتي شکر هم ترش ميشه

717
01:04:36,096 --> 01:04:37,840
جواب منو بده

718
01:04:37,844 --> 01:04:39,059
تو کي هستي؟

719
01:04:39,145 --> 01:04:41,850
ميگم، البته بعد از اينکه خشمت فروکش کنه

720
01:04:49,333 --> 01:04:51,480
شاهزاده فرمانروائي ماهشماتي

721
01:04:56,183 --> 01:04:58,852
پسر ملکه‌مادر

722
01:05:03,151 --> 01:05:07,380
جنگجوي بزرگي که "کالاکيا" رو کشته

723
01:05:11,629 --> 01:05:13,868
آمارندرا باهوبلي

724
01:05:27,821 --> 01:05:29,837
براي وصلت کردن همديگه رو بغل ميکنن

725
01:05:29,841 --> 01:05:31,317
.نه اينکه تعظيم ميکنن

726
01:05:32,684 --> 01:05:34,935
بلند شين

727
01:05:36,339 --> 01:05:39,478
ملکه‌مادر براي اين جنگجوي بزرگ تقاضاي ازدواج کرده بود

728
01:05:39,482 --> 01:05:40,237
بله ارباب

729
01:05:40,238 --> 01:05:42,745
باهوبلي شاهدخت رو دوست داره

730
01:05:42,750 --> 01:05:44,561
ولي ملکه‌مادر اينو نميدونسته

731
01:05:44,566 --> 01:05:48,875
تا اينکه شما درخواست رو رد کردين
اونم با عصبانيت دستور داده شاهدخت رو دستگير کنيم

732
01:05:50,713 --> 01:05:53,304
مادرم هرگز اشتباه نميکنه

733
01:05:53,309 --> 01:05:56,234
وقتي چيزي ميگه حتما يه دليلي داره

734
01:05:57,680 --> 01:06:00,419
همه‌ي اين اتفاقات بخاطر سردرگمي هست
و نه نفرت

735
01:06:02,062 --> 01:06:06,771
بعنوان زنداني با من ميايين؟

736
01:06:06,778 --> 01:06:10,256
تو قلب منو تسخير کردي، حتي اگه بگي
بعنوان يه برده

737
01:06:11,494 --> 01:06:17,505
تا آخر عمر همراهتم

738
01:06:19,098 --> 01:06:24,625
ولي هرگز بعنوان يه زنداني باهات نميام

739
01:06:25,618 --> 01:06:30,295
از الان تا آخر عمر

740
01:06:30,299 --> 01:06:34,032
من مال توام، ديواسينا

741
01:06:36,300 --> 01:06:40,296
مادرم بهم عدالت ياد داده و من اون رو
شاهد ميگيرم

742
01:06:40,300 --> 01:06:44,185
که هميشه ازت مراقبت کنم

743
01:06:44,188 --> 01:06:46,013
دستت رو بيار جلو

744
01:06:58,409 --> 01:07:01,436
ما داريم روشنايي فرمانروائي‌مون رو باهات راهي ميکنيم

745
01:07:01,442 --> 01:07:03,695
منم با چشمام مراقب اون خواهم بود

746
01:07:27,522 --> 01:07:29,296
همه چي مرتبه شاهدخت؟

747
01:07:31,080 --> 01:07:36,535
فکرت مشغول يه جاي ديگه هست

748
01:07:43,533 --> 01:07:57,523
ترجمه تخصصي رسانه فرهنگي هنري باليووديها

749
01:08:44,211 --> 01:08:50,252
در يک فرمانروايي باشکوه"
"پادشاهي دلير بود

750
01:08:51,376 --> 01:08:54,690
در يک فرمانروايي بااعتبار"
"پادشاهي معروف بود

751
01:08:54,693 --> 01:08:57,937
"آيا او عشقش را در گوشم نجوا مي‌کند؟"

752
01:08:57,942 --> 01:09:01,616
"با يک کُرجي در آبها شناور "

753
01:09:01,617 --> 01:09:04,523
او مرا حمل مي‌کند وقتي که"
"گيج و سرگردانم؟

754
01:09:08,476 --> 01:09:11,599
"به من دستور(بيا) مي‌دهد؟"

755
01:09:11,602 --> 01:09:15,164
با بوسه‌هاي مست کننده‌اش"
"دستام رو قبلش زنجير کرده؟

756
01:09:15,167 --> 01:09:18,958
"ديواسنا در زندان اون گرفتار شده"

757
01:10:04,137 --> 01:10:11,150
مثل نبردگاهي که فتح کردي"
"اي سلحشور به قلبم حمله کن

758
01:10:11,152 --> 01:10:17,876
اي ساحره، با پرچم پيروزيم"
"بايد درخواستم رو روي بدنت بزنم؟

759
01:10:17,879 --> 01:10:24,672
"تو شيطاني که من رو يکباره ميبوسي؟"
" با شمشير به دستانت من را قرباني ميکني؟"

760
01:10:25,220 --> 01:10:32,171
"بهت ترفندهاي اغواکننده رو نشون بدم؟"
" در کُنج لبانت"

761
01:10:35,571 --> 01:10:38,777
"يه جاي پرت و خلوت پيدا کرد؟"

762
01:10:42,617 --> 01:10:45,699
"مثل يک آتش من را در بر ميگيره؟"

763
01:10:45,701 --> 01:10:49,439
"ديواسيناي آتشين"

764
01:11:03,603 --> 01:11:09,489
در يک فرمانروايي بااعتبار"
"پادشاهي معروف بود

765
01:11:10,770 --> 01:11:13,937
در يک فرمانروايي باشکوه"
"فقط يک فرمانروا بود

766
01:11:14,272 --> 01:11:17,299
"آيا او عشقش را در گوشم نجوا مي‌کند؟"

767
01:11:17,302 --> 01:11:20,869
"با يک کُرجي در آبها شناور "

768
01:11:20,873 --> 01:11:24,022
او مرا حمل مي‌کند وقتي که"
"گيج و سرگردانم؟

769
01:11:24,025 --> 01:11:27,524
"به من دستور(بيا) مي‌دهد؟"

770
01:11:27,528 --> 01:11:30,996
با بوسه‌هاي مست کننده‌اش"
"دستام رو قبلش زنجير کرده؟

771
01:11:31,000 --> 01:11:35,060
"ديواسنا در زندان اون گرفتار شده"

772
01:11:57,290 --> 01:11:59,982
نگران نباش شاهدخت

773
01:11:59,982 --> 01:12:02,796
ملکه‌مادر
شما رو مثل دخترش

774
01:12:02,800 --> 01:12:05,194
خواهد دونست

775
01:12:05,200 --> 01:12:07,834
"ماهيشماتي"

776
01:13:34,917 --> 01:13:36,654
من در جواب بهتون توهين کردم

777
01:13:36,655 --> 01:13:39,935
توي عصبانيت نبايد همه اون چيزارو بهتون ميگفتم

778
01:13:39,940 --> 01:13:42,839
لطفا عصبانيت منو ببخشين

779
01:13:42,843 --> 01:13:46,741
..حتي عصبانيت عروسم رو

780
01:13:46,745 --> 01:13:48,799
زيبا ميبينم

781
01:13:54,005 --> 01:13:57,100
بيا و در کنار شوهر آينده‌ات قرار بگير

782
01:13:57,103 --> 01:13:59,623
!ببينيم تصميم من درست بوده يا نه

783
01:13:59,626 --> 01:14:03,713
بذاريم فرمانروائي ببينه

784
01:14:11,136 --> 01:14:12,119
ديواسينا

785
01:14:12,121 --> 01:14:13,999
چيکار ميکني؟

786
01:14:14,002 --> 01:14:16,351
همون کاري که خودتون گفتين

787
01:14:16,355 --> 01:14:18,941
انتخاب من "بالا يدو" هست

788
01:14:21,654 --> 01:14:23,231
چي دارين ميگين ملکه

789
01:14:23,232 --> 01:14:26,069
انتخاب و عشق من

790
01:14:26,075 --> 01:14:27,275
باهوبلي هست

791
01:14:27,276 --> 01:14:28,834
اينجا چه خبره؟

792
01:14:35,991 --> 01:14:37,651
ببخشيد ملکه

793
01:14:37,652 --> 01:14:39,192
من اشتباه بزرگي مرتکب شدم

794
01:14:39,195 --> 01:14:42,030
شما توي نامه گفته بودين پسر من

795
01:14:42,034 --> 01:14:44,967
منم فکر کردم باهوبلي رو ميگين

796
01:14:44,971 --> 01:14:47,239
اين وسط مقصر منم

797
01:14:47,242 --> 01:14:49,205
و شاهدخت هيچ تقصيري ندارن

798
01:14:49,211 --> 01:14:50,928
کاتاپا

799
01:14:50,929 --> 01:14:54,128
برام مهم نيست که چي شده

800
01:14:54,131 --> 01:14:56,404
حالا بايد ببينيم چي ميشه

801
01:15:02,646 --> 01:15:08,295
باهو، من به برادرت قول دادم که ديواسينا
رو بهش بدم

802
01:15:08,297 --> 01:15:09,248
صبرکن

803
01:15:09,252 --> 01:15:12,294
تو کي هستي که بخواي بدون
اجازه من در مورد ازدواجم تصميم بگيري

804
01:15:12,297 --> 01:15:17,099
مگه نميدونين يه شاهدخت
حق انتخاب شوهرش رو داره؟

805
01:15:17,139 --> 01:15:18,767
يعني اينقدر نزاکت ندارين؟

806
01:15:19,954 --> 01:15:23,036
چطور جرأت ميکني
باهام اينطوري حرف بزني؟

807
01:15:23,038 --> 01:15:24,229
نگهبانان

808
01:15:24,427 --> 01:15:27,328
دستگيرش کنين

809
01:15:27,330 --> 01:15:28,810
اطاعت، ملکه

810
01:15:42,269 --> 01:15:45,077
اگه کسي به ديواسينا دست بزنه

811
01:15:45,080 --> 01:15:47,258
انگار به شمشير من دست زده

812
01:15:59,018 --> 01:16:04,878
مادر، من قول دادم که از ديواسينا محافظت کنم

813
01:16:04,881 --> 01:16:07,841
شاهزاده، يعني برعليه ملکه شدين

814
01:16:07,844 --> 01:16:11,538
به مادرتون گفتين حتي اگه اشتباه هم باشه

815
01:16:11,542 --> 01:16:13,431
حرف اون حقه

816
01:16:13,441 --> 01:16:17,088
در مقابل قول، حقيقت و حتي عدالت

817
01:16:18,230 --> 01:16:21,081
بايد بخاطر من برعليه همه باشي
حتي اگه خدايگان هم باشه

818
01:16:21,083 --> 01:16:23,572
اين قانون

819
01:16:23,574 --> 01:16:26,399
و اخلاقه

820
01:16:27,342 --> 01:16:34,026
بدون دونستن تصميم يه دختر
قول دادن به پسرتون اشتباه بوده

821
01:16:35,889 --> 01:16:38,754
شما اشتباه کردين

822
01:16:47,426 --> 01:16:49,266
شيواگامي اشتباه کرده؟

823
01:16:50,179 --> 01:16:53,312
موقع تولد مادر خودت رو کُشتي

824
01:16:53,316 --> 01:16:55,717
اون مثل پسر خودش

825
01:16:56,003 --> 01:16:59,801
ازت مراقبت کرد
اين اشتباهه؟

826
01:16:59,806 --> 01:17:02,567
تورو شاهزاده کرد، اينم اشتباهه؟

827
01:17:06,433 --> 01:17:09,310
،تورو بعنوان شاه آينده انتخاب کرد
اينم اشتباهه؟

828
01:17:09,405 --> 01:17:11,049
حالا فهميدي؟

829
01:17:11,337 --> 01:17:15,829
بخاطر همه‌ي فداکاريهايي که کردي
"بهت ميگه "اشتباه

830
01:17:17,329 --> 01:17:19,253
ميخواي قول خودت رو نگه داري

831
01:17:19,256 --> 01:17:22,205
ولي به قولي که مادرت داده اهميت نميدي؟

832
01:17:22,378 --> 01:17:26,140
يعني احترامي براش قائل نميشي؟

833
01:17:26,146 --> 01:17:27,384
ولش کن

834
01:17:27,385 --> 01:17:34,003
حالا هرچي که بگي، گوش اون بدهکارش نيست

835
01:17:37,878 --> 01:17:39,305
آمندرا باهوبلي

836
01:17:39,309 --> 01:17:41,540
تو دو تا انتخاب داري

837
01:17:41,543 --> 01:17:47,568
سلطنت رو ميخواي

838
01:17:47,673 --> 01:17:50,024
يا اين دختر رو؟

839
01:17:51,336 --> 01:17:53,804
اگه بخاطر سلطنت قولم رو بشکنم

840
01:17:55,454 --> 01:17:57,919
توهين به تعاليمي ميشه که بهم ياد دادين

841
01:17:57,921 --> 01:18:01,133
من هرگز قولم رو نميشکنم

842
01:18:01,178 --> 01:18:02,113
باشه

843
01:18:02,208 --> 01:18:05,315
..در جشن پيش رو

844
01:18:05,340 --> 01:18:09,020
بالاديو بعنوان شاه تاجگذاري ميشه

845
01:18:10,189 --> 01:18:18,574
تاجگذاري بزرگ در حضور همه و تحت کنترل
باهوبلي انجام خواهد شد

846
01:18:20,890 --> 01:18:21,704
ملکه‌مادر، کمي تفکر کنين

847
01:18:21,709 --> 01:18:24,162
اين تصميم منه

848
01:18:24,168 --> 01:18:26,334
و عوض نميشه

849
01:18:29,712 --> 01:18:33,841
از کوهستانهاي شرقي

850
01:18:33,929 --> 01:18:38,202
تا جزاير غربي

851
01:18:38,796 --> 01:18:43,902
از رودخانه فرمانروائي کوندالا در شمال

852
01:18:43,907 --> 01:18:48,294
تا جنگلهاي کالاکيا در جنوب

853
01:18:48,358 --> 01:18:56,046
..همگي جمع شدند تا تاجگذاري جنگجوي بزرگمون

854
01:18:56,050 --> 01:19:00,936
بالاديو رو نظاره کنند

855
01:19:30,608 --> 01:19:33,470
پياده‌نظام

856
01:19:33,771 --> 01:19:35,590
و سواران ماهيشماتي

857
01:19:35,618 --> 01:19:37,621
به شاه‌مون احترام بگذاريد

858
01:19:47,782 --> 01:19:54,727
سربازان و فيل‌بانان
به شاه‌مون احترام بگذاريد

859
01:20:37,003 --> 01:20:42,113
شمشيرزنان و نيزه‌بدستان
به شاه‌مون احترام بگذاريد

860
01:20:42,142 --> 01:20:45,748
افراد تحت رهبري کاتاپا
...به شاه‌مون احترام بگذاريد

861
01:20:47,982 --> 01:20:50,300
همگي...زانو بزنيد

862
01:21:26,244 --> 01:21:28,053
من، بالاديو

863
01:21:28,055 --> 01:21:30,046
پسر شيواگامي ديوي

864
01:21:30,048 --> 01:21:36,518
بعنوان شاه اين فرمانروائي

865
01:21:36,521 --> 01:21:38,958
قسم ياد ميکنم که هميشه
از فرمانروائي محافظت کنم

866
01:21:38,961 --> 01:21:46,833
"شاه پالوالديوا"
"زنده باد" -

867
01:21:48,460 --> 01:21:52,958
شاه بالاديو
زنده‌باد...زنده‌باد

868
01:22:37,590 --> 01:22:40,018
من، آمندرا باهوبلي

869
01:22:59,652 --> 01:23:02,212
من، آمندرا باهوبلي

870
01:23:03,271 --> 01:23:06,402
از سرزمين

871
01:23:06,405 --> 01:23:08,693
و مردمم محافظت

872
01:23:08,695 --> 01:23:13,340
و تحت فرمان شاه بالاديو هستم

873
01:23:13,345 --> 01:23:16,625
از هيچ خطري نخواهم هراسيد

874
01:23:16,629 --> 01:23:18,727
..و جانم را در راه حفاظت

875
01:23:18,732 --> 01:23:20,093
مردمم خواهم داد

876
01:23:20,096 --> 01:23:23,172
..ملکه‌مادر شيواگامي را بعنوان شاهد

877
01:23:23,468 --> 01:23:24,889
در نظر گرفته
و در پيشگاه همگي قسم ياد ميکنم

878
01:23:35,307 --> 01:24:09,856
باهوبلي زنده باد

879
01:25:10,381 --> 01:25:12,153
ماهيشماتي

880
01:25:12,154 --> 01:25:15,635
از وقتي که يادم مياد
تورو مال خودم ميدونستم

881
01:25:17,830 --> 01:25:21,380
توي روياهام هر روز تورو روي سرم حس ميکردم

882
01:25:21,383 --> 01:25:24,621
بعد از اين همه سال و جنگ

883
01:25:24,624 --> 01:25:26,692
و جنگ

884
01:25:26,696 --> 01:25:30,295
حالا ديگه مال مني
ولي چرا نميتونم بطور کامل حس‌ـت کنم؟

885
01:25:31,664 --> 01:25:34,426
وقتي تورو گذاشتم روي سرم

886
01:25:34,429 --> 01:25:37,835
چرا به جاي من رفتي روي سر اون؟

887
01:25:45,191 --> 01:25:46,569
بالا

888
01:25:47,282 --> 01:25:50,396
امروز تو شاهي

889
01:25:50,398 --> 01:25:52,530
پس دستور بده
باهوبلي رو بکشن

890
01:25:52,534 --> 01:25:54,733
کسي نيست که باهات مخالفت کنه

891
01:25:54,737 --> 01:25:56,018
پس بيا و بکشش

892
01:25:58,641 --> 01:26:02,545
من فقط قدرت قانوني دارم

893
01:26:02,548 --> 01:26:07,445
ولي کنترل هنوز دست ملکه‌مادر هست

894
01:26:07,556 --> 01:26:09,613
اول بايد اونو عوض کنم

895
01:26:10,501 --> 01:26:14,644
ملکه‌مادر رو عوض کني؟

896
01:26:15,771 --> 01:26:18,550
خورشيد نميتونه از غرب طلوع کنه، بالا

897
01:26:23,132 --> 01:26:25,598
مهم نيست از غرب طلوع کنه يا نه

898
01:26:25,600 --> 01:26:28,592
ولي کاري ميکنم در شرق غروب کنه

899
01:26:28,917 --> 01:26:32,541
اين همه سال داشتي مار توي آستين‌ـت پرورش ميدادي

900
01:26:32,546 --> 01:26:35,117
حالا داره به سمتت زهر مي‌پاشه

901
01:26:35,144 --> 01:26:38,897
يه روزي بهت نيش هم ميزنه

902
01:26:42,181 --> 01:26:45,089
هرگز حرفهاي منو نخواهي فهميد

903
01:27:09,201 --> 01:27:13,253
احساس ميکنم تورو از خانواده‌ات دور کردم

904
01:27:13,356 --> 01:27:15,825
احساس بدي در موردش دارم

905
01:27:15,828 --> 01:27:19,985
عصبانيت مادر تا وقتي هست که بهش يه نوه بديم

906
01:27:47,723 --> 01:27:49,938
منتظر مادر هستي؟

907
01:27:49,940 --> 01:27:51,561
مادر حتما مياد

908
01:27:52,476 --> 01:27:55,213
من مطمئنم

909
01:27:56,956 --> 01:27:58,164
کاتاپا

910
01:27:58,949 --> 01:28:00,279
بله شاهدخت

911
01:28:00,281 --> 01:28:02,218
براي من هديه نياوردي؟

912
01:28:03,393 --> 01:28:08,366
من يه برده‌ام، حتي نميتونم
براتون دعاي خير بکنم

913
01:28:08,468 --> 01:28:10,750
چي ميتونم براتون بيارم؟

914
01:28:10,815 --> 01:28:12,711
يه چيزي ازتون ميخوام

915
01:28:13,359 --> 01:28:13,582
ميتونين بيارين؟

916
01:28:13,584 --> 01:28:14,763
امر کنين

917
01:28:14,768 --> 01:28:17,394
در آئين ما رسمه، وقتي بچه بدنيا مياد

918
01:28:17,394 --> 01:28:20,133
..اولين نفر پدربزرگه که بچه رو

919
01:28:20,626 --> 01:28:22,857
بهش ميدن

920
01:28:22,859 --> 01:28:24,266
..ما هردومون پدرامون رو

921
01:28:24,269 --> 01:28:26,147
از دست داديم

922
01:28:26,151 --> 01:28:28,882
شما بعنوان پدربزرگ بچه مارو ميگيري؟

923
01:28:31,057 --> 01:28:34,018
من حتي اجازه ايستادن کنار شمارو ندارم

924
01:28:35,659 --> 01:28:38,460
اونوقت شما همچين احترامي بهم ميذارين

925
01:28:38,464 --> 01:28:42,486
من بچه ‌شمارو نه توي دستام

926
01:28:43,997 --> 01:28:45,415
بلکه بالاي سرم ميذارمش

927
01:28:46,982 --> 01:28:50,029
ملکه‌مادر وارد ميشن

928
01:29:00,671 --> 01:29:03,056
مادر

929
01:29:05,719 --> 01:29:08,909
تو الان وارث اين فرمانروائي رو در وجودت داري

930
01:29:08,911 --> 01:29:11,139
خوب ازش مراقبت کن

931
01:29:13,018 --> 01:29:15,776
ديگه مادر نميتوني صداش کني
چون حقش ازت گرفته شده

932
01:29:15,779 --> 01:29:19,920
الان فقط برات ملکه هست

933
01:29:25,602 --> 01:29:26,929
دير کردم؟

934
01:29:34,629 --> 01:29:36,906
فقط يه ببره که ميتونه پوست خودش رو به تن بکنه

935
01:29:36,909 --> 01:29:38,666
منم براش پوست ببر آوردم

936
01:29:38,669 --> 01:29:42,840
عموت اين ببر رو شکار کرده

937
01:29:43,863 --> 01:29:44,829
واقعا؟

938
01:29:46,488 --> 01:29:48,555
وقتي چاقوي باهوبلي توي دستت باشه

939
01:29:48,848 --> 01:29:50,556
و حرفاش توي ذهنش

940
01:29:51,482 --> 01:29:53,802
نه تنها من، بلکه يه بچه هم ميتونه ببر رو بکشه

941
01:29:58,052 --> 01:29:59,125
شاه تشريف فرما مي‌شوند

942
01:30:05,724 --> 01:30:10,389
ديواسينا، يه هديه‌اي مي‌خوام بهت بدم
که کسي نميتونه بهت بده

943
01:30:11,444 --> 01:30:12,325
چي هست، شاهنشاه؟

944
01:30:12,925 --> 01:30:17,633
يه بانوي باردار در محضر شوهرش
پول يا طلا رو نمي‌پذيره

945
01:30:18,581 --> 01:30:19,346
باهو

946
01:30:20,330 --> 01:30:23,189
وقتي در خدمت فرمانروائي بودي
زنت رو فراموش کرده بودي

947
01:30:25,332 --> 01:30:30,378
براي همين تورو از فرماندهي عزل
"و مي‌سپارمش به "سيتوپاتي

948
01:30:34,790 --> 01:30:35,833
هرچي شما بگين شاه من

949
01:30:37,160 --> 01:30:48,226
:اينستاگرام و کانال تلگرام رسانه باليووديها
@BollywoodihaOfficial
@BollywoodihaHD

950
01:30:52,004 --> 01:30:54,232
اين بازيا داره در پيشگاه شما انجام ميشه

951
01:30:55,074 --> 01:30:57,008
و شما مثل مجسمه نظاره مي‌کنين؟

952
01:31:00,455 --> 01:31:03,607
ديواسينا، تو از رسوم ما سر در نمياري

953
01:31:04,550 --> 01:31:07,082
فقط شاه ميتونه تصميم بگيره

954
01:31:07,629 --> 01:31:09,047
که کي چيکار بکنه

955
01:31:10,441 --> 01:31:11,376
همش بهانه هست

956
01:31:11,479 --> 01:31:18,015
ملکه‌مادر، سکوت يک مرد خوب خيلي بدتر از
دروغ يک مرد براي فرمانروائي هست؛ اينو نميدونستين؟

957
01:31:21,647 --> 01:31:24,676
دادن فرماندهي از جنگجوئي شجاع مثل باهوبلي
به يک سگ بنظرتون عجيب نيست؟

958
01:31:25,386 --> 01:31:26,166
چطوري ميتونين سکوت کنين؟

959
01:31:28,124 --> 01:31:29,557
هرکي اينجا اومده يه هديه‌اي بهم داده

960
01:31:29,850 --> 01:31:30,858
هنوز تو هديه‌اي بهم ندادي

961
01:31:31,119 --> 01:31:32,205
هرچي بخوام بهم ميدي؟

962
01:31:35,727 --> 01:31:37,854
مي‌خوام شاه ماهيشماتي بشي

963
01:31:42,779 --> 01:31:44,004
اين خواسته‌ي منه

964
01:31:45,013 --> 01:31:46,103
و نه تنها من

965
01:31:46,346 --> 01:31:47,796
بلکه مردم منه

966
01:31:48,452 --> 01:31:51,288
هميشه ميگفتي برآورده کردن آرزوهاي
مردم خودش عدالته

967
01:31:51,460 --> 01:31:52,633
آرزوي مارو برآروده کن

968
01:31:58,010 --> 01:31:58,401
مادر

969
01:32:15,183 --> 01:32:17,919
سلام بر شاهدخت

970
01:32:17,926 --> 01:32:23,299
هرکي باشين بايد از کناره بيايين

971
01:32:31,315 --> 01:32:32,560
خوش‌اومدين شاهدخت

972
01:32:32,565 --> 01:32:33,441
بياين جلو
نه راحتم -

973
01:32:38,887 --> 01:32:40,344
زود بياين

974
01:32:42,023 --> 01:32:47,337
که ملت موندن پشت سر شما

975
01:32:52,531 --> 01:32:55,030
بعدي تو هستي

976
01:33:05,700 --> 01:33:07,607
دستگيرش کنين

977
01:33:10,748 --> 01:33:13,924
انگشت‌هاي فرمانده سيتوپاتي

978
01:33:13,926 --> 01:33:17,980
توسط همسر باهوبلي قطع شده

979
01:33:17,984 --> 01:33:21,122
براي همين تحقيقات رو در پيشگاه ملکه‌مادر، وزرا و مردم
بعنوان شهود  آغاز ميکنيم

980
01:33:21,211 --> 01:33:27,153
پرونده توسط شاهنشاه ماهيشماتي دادرسي خواهد شد

981
01:33:27,154 --> 01:33:29,070
بسه

982
01:33:29,074 --> 01:33:30,505
خيلي‌خب

983
01:33:30,510 --> 01:33:33,007
ديواسينا

984
01:33:33,010 --> 01:33:35,555
در مورد جرمي که انجام دادي
حرفي داري؟

985
01:33:35,557 --> 01:33:38,837
بدون اينکه حرفاي منو بشنوين
بهم دستبند زدين

986
01:33:40,059 --> 01:33:42,402
و منو بعنوان مجرم معرفي کردين

987
01:33:42,404 --> 01:33:43,980
اين ديگه چجور عدالتيه؟

988
01:33:43,984 --> 01:33:46,618
اين قانون ماهيشماتي هست

989
01:33:46,624 --> 01:33:48,855
تا زماني که بيگناهي‌ـت مشخص بشه
دستبند زده ميشي

990
01:33:48,859 --> 01:33:53,116
حتي شورشي‌ها هم همچين قانون خشني ندارن

991
01:33:53,117 --> 01:33:55,211
رسوم‌تون رو بندازين توي آتش

992
01:33:55,216 --> 01:33:56,512
قانون‌تون رو هم توي رودخونه بندازين بهتره

993
01:33:57,798 --> 01:34:04,019
اين فرمانروايي مسخره‌س
..!اسم اينجا مگزمادي يعني دولت غاييه

994
01:34:04,023 --> 01:34:05,390
ديواسينا

995
01:34:05,392 --> 01:34:10,027
اين فرمانروائي شهره جهاني داره
...اگه يک کلمه ديگه حرف بزني

996
01:34:10,031 --> 01:34:14,794
بناها و مجسمه‌ها به تنهايي شهرت نميارن

997
01:34:15,598 --> 01:34:17,578
داشتن دلي پاک و بي‌آلايش شهرت بيشتري داره

998
01:34:17,580 --> 01:34:19,301
انگار اينجا کسي اين خصلت رو نداره

999
01:34:19,306 --> 01:34:20,631
بايد شرم کنين

1000
01:34:20,636 --> 01:34:21,697
شنيدين چي گفت شاهنشاه؟

1001
01:34:21,700 --> 01:34:24,836
در پيشگاه شما چقدر گردن‌کلفتي ميکنه

1002
01:34:24,840 --> 01:34:27,732
فکرشو بکنين اگه شما نباشين
چه کارا ميکنه

1003
01:34:27,734 --> 01:34:29,269
فکرشو بکنين شاهنشاه

1004
01:34:36,285 --> 01:34:38,136
!..باهوبلي

1005
01:34:41,347 --> 01:34:45,530
"خداوند طوفان‌ها، صلح طلب"

1006
01:34:49,147 --> 01:34:52,827
"مرحمت گرفته از خداوند هفت دريا"

1007
01:34:53,174 --> 01:34:54,497
"خداوند رودرا"

1008
01:34:56,050 --> 01:35:03,116
"خداوند شيوا"

1009
01:35:11,040 --> 01:35:13,197
سيتوپاتي، بگو که اطراف معبد چه اتفاقي افتاد؟

1010
01:35:13,473 --> 01:35:15,290
زماني که شما ميخواستين بياين

1011
01:35:15,765 --> 01:35:17,742
شاهدخت هم دم در معبد بودن

1012
01:35:18,676 --> 01:35:19,455
منم بهش گفتم

1013
01:35:20,427 --> 01:35:22,751
که از کناره‌ها بره

1014
01:35:24,808 --> 01:35:26,441
تا شما رد بشين
گفتم از کناره غربي بره

1015
01:35:26,595 --> 01:35:27,234
باهو

1016
01:35:28,065 --> 01:35:28,941
چيکار ميکني؟

1017
01:35:29,215 --> 01:35:30,482
چرا اونو ميترسوني؟

1018
01:35:31,082 --> 01:35:35,167
دارم کاري ميکنم که زهرش رو بريزه بيرون

1019
01:35:35,450 --> 01:35:36,071
داري از حدت ميگذري باهوبلي

1020
01:35:36,254 --> 01:35:39,043
زماني از حد گذشتيم که در اين فرمانروائي

1021
01:35:39,222 --> 01:35:42,283
به يک زن باردار دستبند زدين

1022
01:35:42,475 --> 01:35:45,383
چه زن باردار باشه چه پيرزن

1023
01:35:45,889 --> 01:35:47,078
از همه همينطوري بازجوئي ميشه

1024
01:35:47,346 --> 01:35:48,799
ميدوني چي شده؟

1025
01:35:49,190 --> 01:35:50,430
چي شده بود، ديواسينا؟

1026
01:35:50,865 --> 01:35:53,222
به همه‌ي زنها گفت که از کنار رد بشن

1027
01:35:53,759 --> 01:35:55,795
با اين بهانه بهشون دست ميزد

1028
01:35:56,882 --> 01:35:58,319
با منم ميخواست
دروغ ميگه -

1029
01:35:58,512 --> 01:36:00,168
براي همين انگشتش رو زدم

1030
01:36:00,318 --> 01:36:01,566
کاري که تو کردي اشتباه بود

1031
01:36:02,950 --> 01:36:06,180
..به جاي انگشت‌هاش بايد

1032
01:36:06,620 --> 01:36:08,058
!سرش رو قطع ميکردي

1033
01:36:10,080 --> 01:36:14,073
خانه دوست داشتني ما، مگيزمادهي"
"صاحب اين گيتي عالي

1034
01:36:14,177 --> 01:36:17,826
"بلند بگو، با افتخار اعلان کن"

1035
01:36:19,074 --> 01:36:26,710
بايد دنيا هم اينو همخوني کنه"
"از ته دلت بخون

1036
01:36:28,080 --> 01:36:28,881
باهوبلي

1037
01:36:29,288 --> 01:36:31,194
چطور جلوي من به قانون توهين ميکني؟

1038
01:36:31,456 --> 01:36:34,311
اشتباه کرده بود براي همين دروغ گفت و ميترسيد

1039
01:36:35,098 --> 01:36:37,939
اونم چون داشت راستش رو ميگفت
ترسي در چهره‌اش نبود

1040
01:36:40,005 --> 01:36:41,428
حقيقت برملا شد

1041
01:36:41,796 --> 01:36:43,232
براي همين بايد گردنش رو ميزديم

1042
01:36:43,402 --> 01:36:44,035
باهوبلي

1043
01:36:45,948 --> 01:36:48,375
گيريم که سيتوپاتي مجرم شناخته ميشد

1044
01:36:48,948 --> 01:36:51,704
عدالت بايد از طرف شاه اعلام بشه

1045
01:36:51,957 --> 01:36:53,282
يا تو؟

1046
01:36:54,121 --> 01:36:56,372
فکر کردي تو شاهي؟

1047
01:36:58,439 --> 01:37:01,735
اون روز همسرت بهت گفت بايد شاه بشي

1048
01:37:02,049 --> 01:37:07,437
الان ميخواي اونو ثابت کني؟

1049
01:37:08,952 --> 01:37:09,591
مادر

1050
01:37:09,807 --> 01:37:12,475
اون روز بهمون گفت که قانون‌گذار اشتباه ميکنه

1051
01:37:12,861 --> 01:37:15,749
گفت که قانون ما اشتباهه

1052
01:37:16,934 --> 01:37:20,361
اون فقط حرفش رو زد
ولي حالا تو با عملت ثابت کردي

1053
01:37:20,650 --> 01:37:23,346
هردوتون به اين فرمانروائي خيانت کردين

1054
01:37:24,452 --> 01:37:27,936
وزير
مجازات اين دو نفر چيه؟ -

1055
01:37:34,661 --> 01:37:41,933
در قانون سلطنتي، کساني که از مقررات سرپيچي کنن
بايد از فرمانروائي اخراج بشن

1056
01:37:44,144 --> 01:37:45,171
پس همينکارو بکنين

1057
01:37:48,708 --> 01:37:53,894
شما دوتا از فرمانروائي اخراج ميشين

1058
01:37:54,722 --> 01:37:58,039
از يک طرف قانون ياد ميدين
..و از طرف ديگه رسوم رو

1059
01:37:58,714 --> 01:38:01,869
در بين اينها بهم يه شمشير دادين

1060
01:38:03,622 --> 01:38:05,677
که راه عدالت رو بهم نشون داد

1061
01:38:07,871 --> 01:38:15,254
حتي اگه الان منو از فرمانروائي اخراج کنين
براي هميشه در خدمت به شما حاضرم

1062
01:38:17,222 --> 01:38:20,506
اي خورشيد، که حاضري"
"غرب را نپذير

1063
01:38:20,955 --> 01:38:22,236
از خدمتتون مرخص ميشم

1064
01:38:22,413 --> 01:38:26,764
"حافظ دلهاي ما، دارماي واقعي مارا ترک نخواهد گفت"

1065
01:38:29,375 --> 01:38:32,883
مايوس نشو پسر"
"از پادشاهي‌ خودت تبعيد شدي

1066
01:38:33,047 --> 01:38:37,448
دارما هرگز متزلزل نخواهد شد"
"او حافظ بيچاره‌گان است

1067
01:38:37,832 --> 01:38:42,434
اشک‌ها مثل باران بهار مي‌بارد"
"بگوييد کنار برن، اعليحضرت

1068
01:38:43,119 --> 01:38:47,991
" در دل نيم‌سوز ما، غم داره جولان ميده"

1069
01:38:48,624 --> 01:38:52,078
"براي کنار گذاشتن تاريکي در ذهن ناآرام"

1070
01:38:53,791 --> 01:38:58,953
تو شعله‌اي جلالي"
"که بيچارگي و سرنوشت تلخ ما را بسوزاني

1071
01:39:00,447 --> 01:39:04,419
"فروتني ما، باهيبت‌ و ستايش شونده"

1072
01:39:04,708 --> 01:39:09,761
"از نزاع خارج و ما رو به زندگي برگردوندي"

1073
01:39:11,093 --> 01:39:12,148
هي، گريه نکن

1074
01:39:13,842 --> 01:39:16,974
خدايگان‌مون داره معبد رو ول ميکنه
تا بين ما زندگي کنه،

1075
01:39:17,229 --> 01:39:18,862
بيايين جشن بگيريم

1076
01:39:34,847 --> 01:39:38,474
"سلحشور شجاع، محبوب ما"

1077
01:39:39,832 --> 01:39:44,286
"رهبر شجاع"

1078
01:39:48,400 --> 01:39:50,383
"شيردل و نترس"

1079
01:39:53,083 --> 01:39:57,536
"بي‌پروا و دلير"

1080
01:39:57,994 --> 01:39:59,607
"نابودگر شيطان"

1081
01:40:04,276 --> 01:40:06,481
"محبوب همه ما، بي‌پروا"

1082
01:41:23,289 --> 01:41:27,970
يه تخته سنگ هم شبيه تخت پادشاهي ميشه"
"وقتي که مثل شاه روش بشيني

1083
01:41:28,317 --> 01:41:32,783
"اينکه چطور اما نامت روي اون درج ميشه"

1084
01:41:34,015 --> 01:41:38,791
اگه اون زنده بمونه، هرجا باشه مثل شاه زندگي ميکنه

1085
01:41:40,306 --> 01:41:43,321
حتي اگر قطرات عرقت بريزه رو زمين"
"جاش گندم سبز ميشه

1086
01:41:44,558 --> 01:41:47,050
"حرف تو براي ما سنده"

1087
01:41:49,282 --> 01:41:51,692
"نگاه تو براي ما دستوره"

1088
01:41:56,358 --> 01:41:57,659
چطوري ميتوني بخوابي؟

1089
01:41:58,024 --> 01:42:00,938
اون همه جا داد ميزنه
که نه شاه ميخواد و نه شاهنشاهي

1090
01:42:01,323 --> 01:42:03,083
من مشکلات شمارو برطرف ميکنم

1091
01:42:05,429 --> 01:42:07,719
داره يه انقلاب راه ميندازه

1092
01:42:08,077 --> 01:42:09,643
من خيلي ميترسم شيواگامي

1093
01:42:29,295 --> 01:42:38,895
دل ما ميگه که پدر و پسر"
"همه براي ما يکيه

1094
01:42:39,883 --> 01:42:44,884
"حتي خط سرنوشت ما به دستاي الهي تو بنده"

1095
01:42:45,272 --> 01:42:49,494
"فروتني ما، با هيبت‌ و ستايش شونده"

1096
01:43:27,793 --> 01:43:30,848
بالا، اينجا تنها چيکار ميکني؟

1097
01:43:30,852 --> 01:43:34,356
اون چرا اومده اينجا؟

1098
01:43:34,669 --> 01:43:37,064
منو ببخشين ارباب، امروز از دستمون در رفت

1099
01:43:37,413 --> 01:43:42,294
فردا، ميخوام سرش توي دستهام باشه

1100
01:43:42,296 --> 01:43:44,036
وگرنه سر خودت رو ميذارم توي دستهات

1101
01:43:44,233 --> 01:43:45,286
برو

1102
01:43:45,287 --> 01:43:47,609
بالا، منظورت سر کيه؟

1103
01:43:47,900 --> 01:43:49,786
کي ميخواد باشه

1104
01:43:49,790 --> 01:43:50,927
باهوبلي ديگه

1105
01:43:50,930 --> 01:43:52,768
دييونه شدي؟

1106
01:43:52,772 --> 01:43:56,685
از شاهنشاهي بيرونش کردي
حالا ميخواهي بکشيش؟

1107
01:43:57,596 --> 01:44:01,587
نه تنها اون، بلکه زن و بچه‌اش رو هم ميخوام بکشم

1108
01:44:02,359 --> 01:44:07,004
اگه مخالفت کني تورو هم ميکشم

1109
01:44:17,481 --> 01:44:18,455
همه چيزو شنيدم

1110
01:44:18,458 --> 01:44:20,772
من پسرم رو خيلي خوب ميشناسم

1111
01:44:21,544 --> 01:44:26,421
اگه تصميمي بگيره، بدون شک انجامش ميده

1112
01:44:26,424 --> 01:44:28,343
بايد به باهوبلي اطلاع بديم

1113
01:44:28,347 --> 01:44:29,326
بنطرت باور ميکنه؟

1114
01:44:32,074 --> 01:44:38,814
باهوبلي ساده‌ست. هرگز باور نميکنه
که برادرش اينقدر بد باشه

1115
01:44:41,388 --> 01:44:42,764
فقط يه راه هست

1116
01:44:43,261 --> 01:44:44,037
چيه؟

1117
01:44:44,402 --> 01:44:46,082
فقط به دستان تو مقدر ميشه

1118
01:44:46,916 --> 01:44:48,191
چي؟ من؟

1119
01:44:50,370 --> 01:44:54,592
بله، بايد بالاديو رو بکشي

1120
01:45:00,628 --> 01:44:59,726
به من نگو که نميتوني

1121
01:45:02,267 --> 01:45:03,451
بخاطر باهوبلي

1122
01:45:04,348 --> 01:45:07,983
بخاطر ديواسينا و بچه‌اش اينکارو بکن

1123
01:45:10,272 --> 01:45:12,129
پسر من بالاديو رو بکش

1124
01:45:13,124 --> 01:45:14,183
باشه

1125
01:46:01,506 --> 01:46:06,376
کومار ورما، زمان فقط يه بار بهت شانس ميده
که يه جنگجو بشي

1126
01:46:07,580 --> 01:46:09,205
شانسش هم الانه

1127
01:46:42,900 --> 01:46:45,322
نميفهمي چه اتفاقي افتاده؟

1128
01:46:45,811 --> 01:46:48,994
قرباني شدي

1129
01:46:48,998 --> 01:46:53,807
براي گرفتن دستور قتل باهوبلي
از طرف ملکه‌مادر

1130
01:46:56,554 --> 01:47:00,184
تو يه بهونه کوچيک بودي اين وسط

1131
01:47:01,494 --> 01:47:03,494
ميبيني شيواگامي

1132
01:47:03,494 --> 01:47:07,515
باهوبلي براي کشتن شاه‌مون

1133
01:47:07,520 --> 01:47:10,422
..فاميل خودش کومار ورما رو

1134
01:47:10,425 --> 01:47:13,951
از راه مخفي فرستاده

1135
01:47:14,247 --> 01:47:16,317
کومار و افرادش

1136
01:47:16,320 --> 01:47:19,292
همه‌ي نگهبانهارو کشتن

1137
01:47:19,982 --> 01:47:22,908
و حتي بالاديو رو زخمي کردن

1138
01:47:28,831 --> 01:47:31,796
بعد اين اتفاقات، ديگه شک به دلت راه نده

1139
01:47:31,800 --> 01:47:33,103
باهوبلي بايد بميره

1140
01:47:37,058 --> 01:47:39,047
ديگه داري به چي فکر ميکني؟

1141
01:47:39,051 --> 01:47:41,885
وظيفه‌ات رو بعنوان ملکه‌مادر انجام بده

1142
01:47:42,040 --> 01:47:47,531
نذار احساساتت بهت چيره بشه

1143
01:47:52,575 --> 01:47:55,754
بالا فقط پسرت نيست

1144
01:47:55,811 --> 01:47:57,983
بلکه شاه سرزمين توئه

1145
01:47:57,988 --> 01:48:00,506
هرکي که بخواد شاه رو بکشه

1146
01:48:00,510 --> 01:48:03,840
مجازاتش مرگ خواهد بود

1147
01:48:31,271 --> 01:48:35,328
اگه اينکارو بکنيم

1148
01:48:35,332 --> 01:48:37,428
انقلاب رخ ميده

1149
01:48:37,429 --> 01:48:42,436
کل مردم شورش ميکنن

1150
01:48:44,485 --> 01:48:47,790
اين براي فرمانروائي ماهيشماتي خوب نيست

1151
01:48:47,793 --> 01:48:52,136
يعني نمي‌خواي اون مجازات کني؟

1152
01:48:55,226 --> 01:48:58,851
احساساتت تورو کور کرده
باهوبلي کشته خواهد شد-

1153
01:49:04,802 --> 01:49:09,019
ولي نميخوام که بالاديو اينکارو بکنه

1154
01:49:09,021 --> 01:49:12,521
نبايد بذاريم تاريخ بنويسه که برادر کوچيکتر
بدست برادر بزرگتر کشته شده

1155
01:49:12,814 --> 01:49:16,533
پس چي؟ چطوري اينکارو بکنيم؟

1156
01:49:21,504 --> 01:49:27,655
کاتاپا، نياکانت قسم خوردن که تا هميشه
به اين فرمانروائي خدمت کنند

1157
01:49:27,659 --> 01:49:31,394
و هميشه فرمان شاه رو بدون چون و چرا بپذيرن

1158
01:49:31,396 --> 01:49:34,443
هنوزم به قسم وفاداري؟

1159
01:49:34,448 --> 01:49:37,016
بله...امر کنين فرمانروا

1160
01:49:40,236 --> 01:49:43,364
باهوبلي رو بکش

1161
01:49:44,515 --> 01:49:46,302
چي دارين ميگين؟

1162
01:49:46,596 --> 01:49:47,827
براي چي؟

1163
01:49:47,854 --> 01:49:48,706
لازم نکرده تو بدوني

1164
01:49:48,712 --> 01:49:49,945
ملکه‌مادر

1165
01:49:55,255 --> 01:49:59,251
مادر، از همه‌ي اينا باخبرين؟

1166
01:50:00,178 --> 01:50:05,764
به پاتون ميفتم، به شاه بگين حرفش رو پس بگيره

1167
01:50:05,767 --> 01:50:08,811
باهوبلي همچين اشتباهي مرتکب نشده

1168
01:50:08,814 --> 01:50:11,770
اون پسر شماست
با خوردن شير شما بزرگ شده

1169
01:50:11,830 --> 01:50:13,729
آداب و رسوم شما در دل اونه

1170
01:50:14,439 --> 01:50:15,872
باهوبلي بايد بميره

1171
01:50:21,595 --> 01:50:23,029
نه مادر، من نميتونم

1172
01:50:23,033 --> 01:50:24,394
اينکارو بکنم

1173
01:50:28,792 --> 01:50:31,663
بخاطر شکستن سوگندم

1174
01:50:31,670 --> 01:50:35,733
منو بکشين

1175
01:50:36,932 --> 01:50:39,745
خودت اونو ميکشي؟

1176
01:50:40,025 --> 01:50:42,930
يا من بکشمش؟

1177
01:50:44,856 --> 01:50:46,347
نه مادر

1178
01:50:46,751 --> 01:50:50,627
اين گناه نبايد به دست شما انجام بشه

1179
01:50:53,892 --> 01:50:58,422
من اونو ميکشم
من اونو ميکشم

1180
01:50:58,926 --> 01:51:01,783
ميشه به اين سگ اعتماد کرد، بالا؟

1181
01:51:08,806 --> 01:51:11,036
يه پسري مثل شير براش متولد ميشه

1182
01:51:11,040 --> 01:51:12,128
.و همه چي عالي ميشه

1183
01:51:14,628 --> 01:51:17,939
قربان، کاتاپا بخاطر خيانت مجازات شده
دارن ميبرنش به سمت جنگل

1184
01:51:17,941 --> 01:51:19,190
چي داري ميگي، خودت ديدي؟

1185
01:51:19,197 --> 01:51:20,858
بله، خودم ديدم قربان

1186
01:51:20,860 --> 01:51:23,450
چي داري ميگي؟

1187
01:51:25,916 --> 01:51:27,593
ديواسينا، عمو توي خطره

1188
01:51:32,883 --> 01:51:33,979
بايد برم ديواسينا

1189
01:51:41,849 --> 01:51:44,970
اون قول داده بود که بچه رو نگه داره

1190
01:51:44,975 --> 01:51:48,085
به سلامت برش گردون

1191
01:52:19,814 --> 01:52:22,065
باهوبلي
باهوبلي

1192
01:52:48,466 --> 01:52:50,104
چي شده عمو، کيا بودن؟

1193
01:52:50,128 --> 01:52:52,046
باهو

1194
01:53:07,450 --> 01:53:10,153
باهو

1195
01:53:23,312 --> 01:53:26,216
بکشينشون

1196
01:53:32,406 --> 01:53:34,467
منو اينجا ول کن و برو

1197
01:53:36,431 --> 01:53:38,408
زندگي من مهم نيست

1198
01:53:40,518 --> 01:53:45,598
باهو...التماست ميکنم که بري

1199
01:53:45,601 --> 01:53:48,576
بذار من بميرم

1200
01:53:48,581 --> 01:53:50,933
برو

1201
01:53:55,983 --> 01:53:59,045
بذار من بميرم

1202
01:53:59,049 --> 01:54:04,603
منو اينجا ول کن

1203
01:54:05,557 --> 01:54:07,400
بذار من بميرم

1204
01:54:09,579 --> 01:54:14,236
منم ميخوام ولت کنم، پيري

1205
01:54:19,524 --> 01:54:22,724
به زنم قول دادي که بچه‌مون رو نگه داري

1206
01:54:22,730 --> 01:54:25,686
منم بهش قول دادم

1207
01:54:25,690 --> 01:54:31,520
که سالم برت گردونم

1208
01:54:35,562 --> 01:54:40,515
اگه تو ساکت بشي

1209
01:54:40,719 --> 01:54:43,986
منم ميتونم کار خودمو انجام بدم

1210
01:54:46,648 --> 01:54:51,420
التماست ميکنم

1211
01:54:55,751 --> 01:55:00,549
خواهش ميکنم برو

1212
01:55:00,588 --> 01:55:03,497
بخاطر من ميترسي؟

1213
01:55:05,550 --> 01:55:10,551
وقتي تو کنارمي، هيشکي نميتونه منو بکشه، عمو

1214
01:57:28,970 --> 01:57:29,701
عمو؟

1215
01:58:24,620 --> 01:58:26,909
عمو؟

1216
01:58:30,500 --> 01:58:32,256
شاه دستور داد تورو بکشم

1217
01:58:33,329 --> 01:58:35,451
ملکه‌مادر دستور داد

1218
01:58:35,457 --> 01:58:39,150
تورو بکشم

1219
01:58:40,246 --> 01:58:42,574
باهو

1220
01:58:44,178 --> 01:58:47,040
خواهش ميکنم منو ببخش

1221
01:58:55,920 --> 01:58:57,778
لطفا مراقب مادرم باش

1222
02:00:24,526 --> 02:00:27,696
بخاطر هيچي بهت مشکوک شده بودم کاتاپا

1223
02:00:28,404 --> 02:00:32,486
تو براي من فقط يه سگي

1224
02:00:36,494 --> 02:00:39,585
باهوبلي

1225
02:00:39,690 --> 02:00:42,985
آمارندرا باهوبلي

1226
02:00:44,602 --> 02:00:48,789
من، آمارندرا باهوبلي

1227
02:00:48,791 --> 02:00:54,156
قراره بشم جسم و جان

1228
02:00:57,792 --> 02:00:59,884
مردم ماهيشماتي

1229
02:00:59,888 --> 02:01:04,516
شما و مادرم رو بعنوان شاهد ميگيرم
که از مردم حفاظت کنم

1230
02:01:05,627 --> 02:01:08,949
قسم ياد ميکنم

1231
02:01:08,953 --> 02:01:12,936
...ملکه‌مادر
ملکه ديوانه

1232
02:01:12,941 --> 02:01:16,941
نقشه قتل خودمو برنامه‌ريزي کردم

1233
02:01:16,945 --> 02:01:21,715
کاري کردم مجبور بشه حکم قتل تورو صادر کنه

1234
02:01:21,886 --> 02:01:25,889
هموني که تو بهش قسم ياد ميکني؟

1235
02:01:49,230 --> 02:01:52,919
باهوبلي رو چيکار کردين؟

1236
02:02:21,422 --> 02:02:23,263
خون باهوبلي

1237
02:02:35,463 --> 02:02:39,032
ميتونيم اين ننگ رو از زندگي‌مون پاک کنيم؟

1238
02:02:39,038 --> 02:02:40,071
کاتاپا

1239
02:02:40,073 --> 02:02:42,717
شما اشتباه کردين، شيواگامي

1240
02:02:44,543 --> 02:02:46,682
اشتباه خيلي بدي کردين

1241
02:02:46,686 --> 02:02:50,248
باهوبلي رو درک نکردين

1242
02:02:50,253 --> 02:02:54,546
فکر کردين
ازتون نفرت داره

1243
02:02:57,389 --> 02:03:00,805
ملکه‌مادر
مادر ديوانه

1244
02:03:00,810 --> 02:03:05,475
نقشه قتل خودمو برنامه‌ريزي کردم

1245
02:03:05,478 --> 02:03:08,778
کاري کردم مجبور بشه
حکم قتل تورو صادر کنه

1246
02:03:13,735 --> 02:03:15,943
حتي موقع مرگش

1247
02:03:15,946 --> 02:03:20,261
به زن و بچه‌اش فکر نميکرد

1248
02:03:20,671 --> 02:03:23,316
ميدوني اون چي گفت؟

1249
02:03:26,870 --> 02:03:30,898
لطفا مراقب مادرم باش

1250
02:04:45,799 --> 02:04:50,304
ازم خواستي بعنوان پدربزرگ
بچه‌ات رو توي دستام بگيرم

1251
02:04:51,264 --> 02:04:53,513
من از اين دستها

1252
02:04:53,516 --> 02:04:57,327
براي قتل شوهرت استفاده کردم

1253
02:05:07,139 --> 02:05:10,447
اون بچه تازه متولد شده رو بکش، شيواگامي

1254
02:05:11,967 --> 02:05:15,921
با گريه اون مردم انقلاب ميکنن

1255
02:05:16,413 --> 02:05:18,639
وقتي اين بچه رو هم بکشي

1256
02:05:18,641 --> 02:05:20,805
ملت آروم ميشن

1257
02:05:20,810 --> 02:05:26,542
همين الان بکشش

1258
02:05:48,130 --> 02:05:52,177
تو باهوبلي رو درک کردي

1259
02:05:52,181 --> 02:05:56,269
ولي من بعنوان مادرش اونو کشتم

1260
02:06:00,122 --> 02:06:04,311
الان به پات ميفتم

1261
02:06:05,313 --> 02:06:13,181
منم خواهم مُرد و پاهاش رو با اشکهام مي‌شورم
ديگه چيکار ميتونم براش بکنم؟

1262
02:06:13,364 --> 02:06:17,383
ديگه چيکار ميتونم بکنم؟

1263
02:06:24,539 --> 02:06:25,185
ملکه‌مادر

1264
02:06:26,514 --> 02:06:32,899
مادر، مردم به اين خاطر که مرگ باهوبلي رو اعلام نکردين
دارن گريه ميکنن

1265
02:06:34,658 --> 02:06:35,864
برين اعلامش کنين

1266
02:06:37,705 --> 02:06:41,929
بچه رو بسپرين به عهده خودم

1267
02:06:52,210 --> 02:06:54,994
آمارندرا باهوبلي مُرده

1268
02:06:59,011 --> 02:07:00,980
..حالا، اين بچه يعني

1269
02:07:06,447 --> 02:07:10,422
ماهندرا باهوبلي شاه شماست

1270
02:07:21,432 --> 02:07:25,282
ماهندرا باهوبلي
زنده‌باد

1271
02:07:49,212 --> 02:07:53,047
کاتاپا، وزرا رو صدا کن

1272
02:07:54,037 --> 02:07:59,046
مجرمان بايد اعدام بشن

1273
02:07:59,149 --> 02:08:00,047
باشه ملکه‌مادر

1274
02:08:00,051 --> 02:08:05,678
تو گفتي باهوبلي همه زندگيته
فکر کردي اون اشتباه کرده و اونو کشتي

1275
02:08:05,880 --> 02:08:08,169
ميدونستم فراموش نميکني

1276
02:08:08,172 --> 02:08:10,136
و انتقام ميگيري

1277
02:08:10,140 --> 02:08:12,864
منم همه چيزو آماده کردم

1278
02:08:14,821 --> 02:08:17,624
بچه و ملکه‌مادر رو بکشين

1279
02:08:19,529 --> 02:08:20,910
با من بيا، بريم

1280
02:08:32,526 --> 02:08:34,202
بکشينش

1281
02:08:36,530 --> 02:08:38,916
ديواسينا

1282
02:08:39,415 --> 02:08:40,757
پاشو بريم

1283
02:08:40,759 --> 02:08:41,468
نه مادرجان

1284
02:08:44,919 --> 02:08:46,921
اگه بچه منو نجات بدين

1285
02:08:47,019 --> 02:08:50,682
انگار شوهرم رو نجات دادين

1286
02:08:52,655 --> 02:08:56,149
ماهندرا، بايد برگردي

1287
02:08:56,151 --> 02:08:58,067
من منتظرت ميمونم

1288
02:08:58,073 --> 02:09:00,718
فرمانروائي منتظرت خواهد موند

1289
02:09:00,722 --> 02:09:03,370
برميگردي نه؟

1290
02:09:24,571 --> 02:09:25,960
اون فرار کرد

1291
02:10:04,185 --> 02:10:09,322
کنترل همه فرمانروائي بر عهده بالاديو هست

1292
02:10:09,325 --> 02:10:12,444
موقعي که از دست ديواسينا خشمگين بود

1293
02:10:12,448 --> 02:10:16,061
کل فرمانروائي کوندالا رو ويران کرد

1294
02:10:17,222 --> 02:10:23,359
توي اين دنيا از عشق بگير
تا نفرت تنها چيزي که مونده

1295
02:10:23,363 --> 02:10:24,917
منم، ديواسينا

1296
02:10:25,222 --> 02:10:27,369
هممون فکر کرديم که تو مُردي پسرم

1297
02:10:27,372 --> 02:10:31,329
ولي مادربزرگت با قرباني کردن خودش

1298
02:10:31,349 --> 02:10:33,142
تورو نجات داده

1299
02:10:47,152 --> 02:10:50,736
مادر و سرزمينت

1300
02:10:50,739 --> 02:10:53,345
25ساله منتظرت هستن

1301
02:10:53,388 --> 02:10:54,929
منتظر تو هستن ماهندرا

1302
02:10:57,953 --> 02:11:08,007
:اينستاگرام و کانال تلگرام رسانه باليووديها
@BollywoodihaOfficial
@BollywoodihaHD

1303
02:11:22,447 --> 02:11:25,196
به همه پيغام بده پدربزرگ

1304
02:11:27,442 --> 02:11:31,797
جوانان، پيرمردان، بزدلان، جنگجويان
به همه‌شون بگو بيان

1305
02:11:33,667 --> 02:11:40,356
چاقو، داس...بگو هرچي که دارن بيارن

1306
02:11:41,516 --> 02:11:43,618
براي شکستن نفرين اين فرمانروائي
نوه ملکه‌مادر

1307
02:11:43,620 --> 02:11:48,366
..و پسر آمارندرا باهوبلي يعني

1308
02:11:48,448 --> 02:11:52,028
ماهندرا باهوبلي برگشته

1309
02:12:12,826 --> 02:12:15,664
اونا 30هزار سرباز دارن

1310
02:12:15,665 --> 02:12:17,712
ما حتي سلاح کافي براي جنگ باهاشون نداريم

1311
02:12:17,778 --> 02:12:20,882
دست‌هامون سلاح ماست

1312
02:12:20,887 --> 02:12:23,826
زندگي‌مون رو سپر ميکنيم

1313
02:12:23,831 --> 02:12:26,755
با همديگه قدرتمند ميشيم

1314
02:12:35,808 --> 02:12:38,946
زنده‌باد ماهيشماتي

1315
02:12:38,951 --> 02:12:42,994
مجسمه طلائي، فرمانروائي
تاج بر سر من، قوانين شاهانه

1316
02:12:42,997 --> 02:12:47,163
فکر ميکردم اينا مايه شادي منه

1317
02:12:47,168 --> 02:12:49,304
ولي نيستن

1318
02:12:49,912 --> 02:12:52,794
شادي من به اين زنجير آهنينه

1319
02:12:53,903 --> 02:12:57,810
همونائي که ديواسينا رو ميبرن به جهنم

1320
02:13:00,891 --> 02:13:04,022
اين زنجير آهنين

1321
02:13:04,828 --> 02:13:08,884
وقتي ديواسينا رو توشون نبينم

1322
02:13:09,890 --> 02:13:12,933
خشمگين ميشم

1323
02:13:15,001 --> 02:13:16,978
من ديواسينا رو ميخوام

1324
02:13:22,978 --> 02:13:26,619
با جمع کردن مردم، کاتاپا ميخواد
بهمون حمله کنه، قربان

1325
02:13:26,924 --> 02:13:28,375
کاتاپا؟

1326
02:13:53,924 --> 02:13:59,057
!اين سگ وفادار چرا داره اينکارو ميکنه

1327
02:15:03,181 --> 02:15:04,430
بالا

1328
02:15:04,569 --> 02:15:05,737
چي شده؟

1329
02:15:35,729 --> 02:15:38,350
بدرا، هرکي کشتن تورو ديده

1330
02:15:40,173 --> 02:15:43,796
سرهاي همشون رو قطع ميکنم و کنار هم ميذارم
سر تورو بالاي اونا ميذارم

1331
02:15:46,355 --> 02:15:48,118
..و کاري ميکنم 10هزار خانواده بيان

1332
02:15:48,465 --> 02:15:54,028
بالا سرت و عزاداري کنن

1333
02:15:55,791 --> 02:15:58,148
آماده‌ي جنگ شين

1334
02:17:09,926 --> 02:17:11,813
حمله

1335
02:19:13,711 --> 02:19:19,396
تو فقط 9ماه با بچه‌ات بودي

1336
02:19:19,461 --> 02:19:24,093
ولي 25سال پيش من بودي

1337
02:19:24,250 --> 02:19:31,002
وقتي امروز برگشته
چرا باز رفتي پيش اون، ديواسينا؟

1338
02:20:46,410 --> 02:20:48,450
شيپورهارو به صدا دربيارين

1339
02:21:14,180 --> 02:21:17,861
تيرهارو شليک کنين

1340
02:21:47,084 --> 02:21:48,223
صبر داشته باش ماهندرا

1341
02:21:48,227 --> 02:21:51,233
اون مادرمو ازم گرفت، نميتونم صبر کنم

1342
02:21:51,238 --> 02:21:53,138
برام مهم نيست بميرم...بذار برم

1343
02:21:53,141 --> 02:21:57,002
مادرت هميشه منتظرت بوده زنده برگردي

1344
02:21:57,206 --> 02:21:59,512
نه بخاطرش بميري

1345
02:22:00,052 --> 02:22:06,141
تو پسر جنگجوي بزرگ آمندرا باهوبلي هستي

1346
02:22:06,164 --> 02:22:08,796
مثل پدرت فکر کن

1347
02:22:11,000 --> 02:22:13,842
مثل باهوبلي فکر کن

1348
02:24:46,600 --> 02:24:49,116
ببين دروازه از کجا باز ميشه؟

1349
02:24:49,685 --> 02:24:53,166
چيکار ميکني کاتاپا؟

1350
02:24:53,655 --> 02:24:58,720
..براي سالها نياکان تو

1351
02:24:58,723 --> 02:25:01,672
به شاه وفادار بودن

1352
02:25:01,674 --> 02:25:06,715
ولي تو داري اونارو بدنام ميکني

1353
02:25:06,719 --> 02:25:10,426
و قسم رو ميشکني؟

1354
02:25:11,484 --> 02:25:14,065
اينکارو نکن کاتاپا

1355
02:25:14,466 --> 02:25:17,394
اشتباهت رو جبران کن

1356
02:25:18,450 --> 02:25:22,375
همونطوري که باهوبلي رو کشتي

1357
02:25:22,575 --> 02:25:27,357
همونطوري پسرش رو هم بکش

1358
02:25:32,425 --> 02:25:34,610
برو کاتاپا

1359
02:25:35,410 --> 02:25:37,570
بکشش

1360
02:25:45,214 --> 02:25:47,333
25سال پيش

1361
02:25:47,336 --> 02:25:51,939
ملکه‌مادر نوه‌اش رو بعنوان شاه‌مون
انتخاب کرد

1362
02:25:52,140 --> 02:25:57,707
فکر کردم که اون مُرده
داشتم براي شاه دروغين خدمت ميکردم

1363
02:25:58,039 --> 02:26:00,966
امروز حقيقت ما برگشته

1364
02:26:01,068 --> 02:26:04,565
کاتاپا هيچوقت قسمش رو نميشکنه

1365
02:26:05,848 --> 02:26:07,970
ارتش بالاديو توي قصر‌ـه

1366
02:26:07,972 --> 02:26:11,410
بايد دروازه رو باز کنيم

1367
02:26:11,711 --> 02:26:13,444
يه دونه چکش بهم بده پدربزرگ

1368
02:27:28,910 --> 02:27:30,677
مشعل رو روشن کن آوانتيکا

1369
02:27:33,209 --> 02:27:37,012
نيزه رو بيار پدربزرگ

1370
02:27:47,714 --> 02:27:49,096
مادر حرکت کن

1371
02:27:52,325 --> 02:27:55,759
قبل از اتمام 3دور

1372
02:27:55,761 --> 02:27:59,385
من اونو براي سوزوندن آماده ميکنم

1373
02:28:01,155 --> 02:28:02,985
برو ديواسينا

1374
02:28:02,991 --> 02:28:06,608
قبل از اتمام، من سر پسرت رو ميذارم توي دستهات

1375
02:31:30,260 --> 02:31:32,803
!راه‌آتشين

1376
02:31:32,803 --> 02:31:36,836
اگه اونو تکميل کنه
شانس با اونا خواهد بود

1377
02:31:37,409 --> 02:31:39,016
يه کاري بکنين

1378
02:31:39,017 --> 02:31:41,687
نذارين آئين رو تموم کنه

1379
02:31:46,927 --> 02:31:49,207
قبل از رسيدن به معبد

1380
02:31:49,211 --> 02:31:51,323
اون پل رو منفجر کنين

1381
02:32:02,001 --> 02:32:05,794
ازش محافظت کنين

1382
02:34:06,000 --> 02:34:07,737
سر منو ميشکني؟

1383
02:34:43,749 --> 02:34:52,378
فکر کردم مُردي، ولي بعد تو برگشتي

1384
02:34:55,229 --> 02:34:59,257
خيلي شاد بودم، شادي‌ام توي حرف نمي‌گُنجيد

1385
02:35:00,062 --> 02:35:04,549
البته که اون روز کُشتمت ولي احساسي
بهم ميگفت که با دستهام نکشتمت

1386
02:35:10,167 --> 02:35:15,922
واسه همين خوشحال نبودم
امروز درست مثل اون برگشتي

1387
02:35:19,475 --> 02:35:22,202
بهم فرصتي داده که دوباره بکشمش
و ميبيني که چطور قلبت رو از سينه‌ات در ميارم

1388
02:35:23,713 --> 02:35:25,983
چطور ميتونم ازت تشکر کنم؟

1389
02:35:27,875 --> 02:35:30,185
ماهندرا باهوبلي

1390
02:37:53,211 --> 02:37:55,349
هي کاتاپا

1391
02:38:14,802 --> 02:38:29,464
ارائه شده توسط مرجع باليوودي‌ها
wWw.Bollywoodiha.Com

1392
02:38:43,334 --> 02:38:45,362
با من بيا، با من بيا

1393
02:38:45,655 --> 02:38:46,574
بيا با هم بميريم

1394
02:38:48,970 --> 02:38:59,072
فقط منتظر اين لحظه بودم

1395
02:39:06,204 --> 02:39:18,241
با فريادهات ديوارهاي ماهشماتي"
"شاهد اين لحظه باشن

1396
02:39:18,580 --> 02:39:24,269
"حکومت واقعي دوباره آغاز شد"

1397
02:39:30,470 --> 02:39:45,962
:ترجمه تخصصي رسانه فرهنگي هنري باليووديها
مترجمين: بينگ سامي و کريم خان

1398
02:39:55,954 --> 02:40:00,193
ملکه‌مادر شيواگامي شاهد باش
اين اولين قسم منه

1399
02:40:00,194 --> 02:40:06,244
هرکي با صداقت و خوش‌قلبي عدالت پيشه کنه

1400
02:40:06,247 --> 02:40:07,936
با احترام خواهد زيست

1401
02:40:08,563 --> 02:40:11,155
اگه کسي سرپيچي و ظلم بکنه

1402
02:40:11,159 --> 02:40:14,150
سرش از تنش جدا و در جهنم خواهد سوخت

1403
02:40:16,915 --> 02:40:18,403
اين فرمان منه

1404
02:40:18,410 --> 02:40:21,274
!و عوض نخواهد شد

1405
02:40:23,181 --> 02:40:30,805
:آثار ديگر در مرجع بزرگ باليوودي‌ها
Www.Bollywoodiha.Com

1406
02:40:44,241 --> 02:40:47,867
"رود زندگي"

1407
02:40:53,974 --> 02:41:00,203
"ناجي از قلب نبرد"

1408
02:41:22,582 --> 02:41:27,504
خدا حافظ اين مرد براي رسيدن"
"به سرنوشتش بود؟

1409
02:41:28,461 --> 02:41:34,607
دنيا به اين قهرمان شريف"
"آفرين مي‌گويد

1410
02:41:35,089 --> 02:41:40,376
"وقتي با ايمانش بعنوان سلاح ميجنگد"

1411
02:41:40,564 --> 02:41:46,747
"حتي سرنوشت هم سر تعظيم فرود مي‌آورد"

1412
02:41:47,704 --> 02:41:54,372
First Edited - Farsi Version
06.19.2017 - By Being Sami
Copyright© Bollywoodiha.com

