1
00:00:01,000 --> 00:00:08,000
تقديم به تمام پارسي زبانان جهان

2
00:00:08,001 --> 00:00:15,200
www.1farsisubtitle.ir

3
00:00:15,300 --> 00:00:27,600
:ما را در تلگرام دنبال کنيد
@FarsiSubtitles

4
00:00:28,000 --> 00:00:34,000
:دانلود رايگان فيلم و سريال با لينک مستقيم
www.KingMovie.biz

5
00:00:35,000 --> 00:00:41,000
سينما را با ما "حرفه‌اي" دنبال کنيد
WwW.7thMovie2.Com

6
00:00:48,549 --> 00:00:53,178
در کنفرانس سال 1884 برلين، قدرت‌هاي استعمارگر دنيا
به خود اجازه دادند که کشور کنگو افريقايي را [بين انگليس و بلژيک] تقسيم کنند

7
00:00:55,388 --> 00:01:05,033
پادشاه بلژيک، "لئوپولد"، ادعاي حوزه‌ي بزرگ کنگو
که پر از عاج فيل و سنگ‌هاي معدني بود را کرد

8
00:01:06,117 --> 00:01:15,624
پنج سال بعد، او بخاطر بلندپروازي‌هايش در بهره برداري
از مستعمره‌ي جديدش، بدهي سنگيني بالا آورد

9
00:01:20,468 --> 00:01:26,042
نااميد از داشتن سرمايه و بدون داشتن پولي
...براي پرداخت حقوق سربازانش

10
00:01:27,808 --> 00:01:34,354
مورد اعتمادترين کارگزار خود، "لئون رام" را به کنگو فرستاد
تا به منابع افسانه‌اي الماس "اوپار" دست پيدا کند

11
00:01:41,498 --> 00:01:44,777
کنگو افريقايي

12
00:02:17,040 --> 00:02:18,724
"آقاي "رام

13
00:02:25,120 --> 00:02:26,531
"اوپار"

14
00:02:29,480 --> 00:02:31,721
پيداش کرديم

15
00:02:40,160 --> 00:02:41,446
کاپيتان "مول"؟

16
00:02:46,200 --> 00:02:48,089
نظام بگيرين

17
00:02:55,800 --> 00:02:57,609
!مسلسل خودکار آمادست، قربان

18
00:03:03,360 --> 00:03:05,010
آروم

19
00:03:10,840 --> 00:03:12,444
صبر کنين

20
00:03:21,240 --> 00:03:22,366
!آتش

21
00:03:43,040 --> 00:03:44,326
!جاش رو پرکنين

22
00:04:57,560 --> 00:04:59,164
!مقاومت کنيد

23
00:06:36,680 --> 00:06:39,160
تصور ميکنم رييس "مبونگا" هستي؟

24
00:06:40,160 --> 00:06:42,049
چطور اسمم رو ميدوني؟

25
00:06:43,960 --> 00:06:45,644
تو مردي هستي که اومدم ببينم

26
00:07:02,680 --> 00:07:04,921
تو بخاطر اين‌ها اومدي

27
00:07:11,000 --> 00:07:12,889
براشون حاضري چيکار کني؟

28
00:07:14,640 --> 00:07:16,529
هرکاري که لازمه

29
00:07:17,960 --> 00:07:22,602
يه چيزي هست که بيشتر از همه چيز، اشتياقش رو دارم

30
00:07:23,480 --> 00:07:25,209
اون رو برام بيار

31
00:07:25,680 --> 00:07:28,081
اون مرد رو برام بيار

32
00:07:28,680 --> 00:07:30,967
و تو به الماس‌هايت خواهي رسيد

33
00:07:35,280 --> 00:07:37,169
فقط يه اسم ميخوام

34
00:07:50,900 --> 00:07:56,500
افسانه‌ي تارزان

35
00:07:56,501 --> 00:08:00,373
زيرنويس از
ايمان ميرنيا، امير طهماسبي

36
00:08:04,599 --> 00:08:07,068
لندن- انگلستان

37
00:08:14,520 --> 00:08:18,047
اعليحضرت "لئوپولد" پادشاه بلژيک

38
00:08:18,200 --> 00:08:21,409
دعوتنامه‌اي براي لرد "گريستوک" ارسال فرمودند

39
00:08:21,560 --> 00:08:25,485
که گردشي شاهانه در
کشور آزاد کنگو داشته باشند

40
00:08:25,640 --> 00:08:28,086
از مدارس و کليساهايي که او ساخته بازديد نمايد

41
00:08:28,640 --> 00:08:32,167
تا موفقيتش در نظام ضدبرده داري را تاييد کند

42
00:08:32,360 --> 00:08:34,601
.و آغازگر گفتگوهاي تجاري باشد

43
00:08:41,640 --> 00:08:46,168
لرد گريستوک، اجازه بدين وضعيت افريقا رو شرح بدم

44
00:08:46,800 --> 00:08:47,801
ممم

45
00:08:49,600 --> 00:08:52,444
پادشاه لئوپولد، کنگو رو تحت کنترل داره

46
00:08:53,080 --> 00:08:54,969
اون در پرداخت وام‌هاش با مشکل مواجهه

47
00:08:55,120 --> 00:08:58,249
و نياز به يه شريک تجاري براي حل اين مشکل داره

48
00:08:58,400 --> 00:09:01,131
دعوتنامه‌ي شما يه فرصت عالي

49
00:09:01,280 --> 00:09:04,124
براي دولت فخيمه ملکه‌ست
تا وارد عمل بشه

50
00:09:05,080 --> 00:09:08,527
به شغل‌هايي که براي مردم
فقير بومي کنگو ايجاد ميکنيم، فکر کنيد

51
00:09:11,360 --> 00:09:13,840
و من فکر ميکردم
جنگ‌هاي داخلي امريکا زمان زيادي طول کشيدن

52
00:09:13,960 --> 00:09:16,281
دکتر ويليامز، شما اينجا ميهماني

53
00:09:16,440 --> 00:09:18,886
...نخست وزير، اگه شما نميخواي بگي

54
00:09:20,640 --> 00:09:21,846
...اجازه بده من بگم

55
00:09:22,040 --> 00:09:24,805
تو "تارزان" هستي

56
00:09:25,000 --> 00:09:28,163
ارباب ميمون‌ها
پادشاه جنگل

57
00:09:28,320 --> 00:09:30,129
من تارزان
تو جين

58
00:09:30,280 --> 00:09:32,328
تارزان
تارزان

59
00:09:34,080 --> 00:09:36,890
پادشاه لئوپولد از شما دعوت کرده
.چون شما آدم مشهوري هستي

60
00:09:37,040 --> 00:09:39,771
ميخواد مدارس و کليساهايي که ساخته رو نشونت بده

61
00:09:39,920 --> 00:09:42,287
تو جلوي روزنامه‌ها به به و چه چه ميکني

62
00:09:42,400 --> 00:09:45,722
و اون توسط پسر مورد علاقه افريقايي‌ها، مورد تاييد قرار ميگيره

63
00:09:46,760 --> 00:09:50,606
انگلستان قرض‌هاي اون رو ميده
و ما پولدار ميشيم

64
00:09:50,760 --> 00:09:53,286
مثل آب خوردن، آسونه

65
00:09:53,560 --> 00:09:56,291
خب، عاليجنابان

66
00:09:56,440 --> 00:09:59,364
ميشه اين نمايش رو راه بندازيم؟

67
00:10:15,040 --> 00:10:16,041
نه

68
00:10:16,200 --> 00:10:17,850
نه؟ -
خداي بزرگ، چرا نه؟ -

69
00:10:18,000 --> 00:10:20,446
خب، من افريقا رو ديدم

70
00:10:22,320 --> 00:10:23,401
و اونجا گرمه

71
00:10:24,040 --> 00:10:26,566
عذر ميخوام. شما گفتيد گرم؟

72
00:10:30,040 --> 00:10:33,044
لطفا عذرخواهي من رو به اعليحضرت اعلام کنيد

73
00:10:38,000 --> 00:10:40,571
و اسم من تارزان نيست

74
00:10:40,720 --> 00:10:42,688
جان کليتون سوم" ـه"

75
00:10:42,840 --> 00:10:45,844
پسر جان و بانو آليس کليتون

76
00:10:46,040 --> 00:10:50,090
.پنجمين کنت گريستوک
عضوي از مجلس اعيان انگليس

77
00:10:57,080 --> 00:10:58,764
آقاي کليتون

78
00:10:58,920 --> 00:11:01,400
لرد کليتون
عذر ميخوام

79
00:11:01,560 --> 00:11:04,450
جرج واشنگتن ويليامز" هستم"
فرستاده‌ي سياسي ايالات متحده

80
00:11:04,640 --> 00:11:06,927
من رو رييس جمهور "هريسون" فرستاده -
که چه کني؟ -

81
00:11:07,080 --> 00:11:08,605
با فرستاده‌ي ملکه همراه بشم

82
00:11:08,760 --> 00:11:12,082
ميدوني، امريکا اولين کشوري بود که
ادعاي پادشاهي لئوپولد رو بر کنگو به رسميت شناخت

83
00:11:12,720 --> 00:11:15,041
نميخواين سهمتون رو از منابع اون کشور از دست بدين

84
00:11:15,200 --> 00:11:16,440
...ببين

85
00:11:17,560 --> 00:11:20,450
من براي اينکه وارد اونجا بشم به دعوتنامه‌ت احتياج دارم

86
00:11:20,600 --> 00:11:25,322
متاسفم، قصد من از اين کار
دقيقا اون چيزي نبود که به دولت شما گفتم

87
00:11:27,600 --> 00:11:30,444
و شما دقيقا چي ميخواي، دکتر ويليامز؟

88
00:11:32,320 --> 00:11:36,564
لئوپولد 7 سال گذشته رو صرف تحت کنترل درآوردن کنگو کرد

89
00:11:36,720 --> 00:11:39,200
اون کل سرمايه‌ش رو صرف ساختن راه آهن کرد

90
00:11:39,360 --> 00:11:42,204
.و بعدش دسترسي به 99درصد اون کشور رو قطع کرد

91
00:11:42,360 --> 00:11:43,327
چرا؟

92
00:11:43,480 --> 00:11:45,482
...چون ميخواست اولين شهريار در تاريخ باشه که

93
00:11:45,680 --> 00:11:48,126
نميخواد مردم از اقداماتش خوبش خبردار بشن؟

94
00:11:48,280 --> 00:11:49,964
من که باورم نميشه

95
00:11:50,600 --> 00:11:52,250
بهم بگو لرد کليتون

96
00:11:52,440 --> 00:11:57,401
چطور يه پادشاه ورشکسته
کل کنگو رو مجبور به کار ميکنه؟

97
00:11:59,960 --> 00:12:01,121
برده داري؟

98
00:12:02,600 --> 00:12:05,809
اميدوارم اشتباه کنم، اما بايد بدونم

99
00:12:05,960 --> 00:12:10,167
و بخاطر دوستانت در اونجا هم که شده
.تو هم بايد بدوني

100
00:12:12,320 --> 00:12:16,370
دعوتنامه لئوپولد رو قبول کن و من رو با خودت ببر

101
00:12:16,520 --> 00:12:19,000
هيچکس مثل تو افريقا رو نميشناسه

102
00:12:19,160 --> 00:12:21,606
زبونشون، مردمش، آداب و رسومش

103
00:12:22,320 --> 00:12:23,685
...اگه موردي از اشتباه ديديم

104
00:12:23,840 --> 00:12:28,721
ميخوام کسي اون رو به دنيا بگه
.که مردم حرفش رو باور ميکنن

105
00:12:37,200 --> 00:12:39,009
.ترتيب همه کارها رو ميدم

106
00:12:39,160 --> 00:12:41,162
در ليورپول ميبينمت

107
00:12:55,900 --> 00:12:58,806
عمارت گريستوک

108
00:13:14,800 --> 00:13:16,165
خانوادم

109
00:13:18,720 --> 00:13:21,451
من تمام سعيم رو کردم که ازشون محافظت کنم

110
00:13:25,320 --> 00:13:28,449
از زمان غرق شدن کشتي، شکارچيان ما را محاصره کردن

111
00:13:30,880 --> 00:13:32,769
جنگل، همه چيز را نابود ميکند

112
00:13:34,160 --> 00:13:38,245
پيران، مريضان، زخمي‌ها و ضعيفان را طعمه‌ي خود ميکند

113
00:13:38,400 --> 00:13:40,402
.اما نه قوي‌ها را

114
00:13:44,080 --> 00:13:46,560
امروز، "آليس" ـم رو دفن کردم

115
00:13:47,840 --> 00:13:49,763
آليس عزيزم

116
00:13:52,160 --> 00:13:53,571
و حالا نگران بچه‌م هستم

117
00:13:56,360 --> 00:13:57,771
خدا کمکمون کند

118
00:13:59,040 --> 00:14:00,530
خدا کمکش کند

119
00:15:15,840 --> 00:15:19,731
...خطرناک ترين هيولاي افريقا که آنقدر قدرتمنده که

120
00:15:19,880 --> 00:15:23,327
ميتونه با يه گاز، کمر يه کروکوديل رو بشکنه؟

121
00:15:26,160 --> 00:15:27,685
کسي بلد نيست؟

122
00:15:29,120 --> 00:15:31,202
اون اسب آبي ـه؟

123
00:15:31,360 --> 00:15:34,921
بله دقيقا. آفرين مري

124
00:15:37,600 --> 00:15:38,601
حالا

125
00:15:38,760 --> 00:15:42,526
کسي ميتونه بهم بگه صداي پرنده‌ي مورد علاقه‌م چيه؟

126
00:15:43,560 --> 00:15:45,289
کسي نبود؟

127
00:16:02,080 --> 00:16:03,650
چطور داخل جنگل سفر کردين؟

128
00:16:03,800 --> 00:16:05,450
چرا جنگل رو ترک کردين؟

129
00:16:07,560 --> 00:16:08,561
دست‌هاش رو نگاه

130
00:16:09,560 --> 00:16:11,562
!واي

131
00:16:12,600 --> 00:16:14,728
من با دويدن روي چهارتاشون، بزرگ شدم

132
00:16:15,560 --> 00:16:17,881
اينطوري ساختار استخوان‌ها تغيير ميکنه

133
00:16:22,240 --> 00:16:24,481
داخل خونه، از وسايل تاب ميخوري؟

134
00:16:24,640 --> 00:16:26,768
مثلا وقتي که ميري طبقه بالا؟

135
00:16:26,960 --> 00:16:29,884
آه، من هيچوقت از پله‌ها نميرم

136
00:16:30,080 --> 00:16:31,411
معمولا پرده رو ميگيرم

137
00:16:31,560 --> 00:16:32,641
!خارق العادست

138
00:16:33,520 --> 00:16:36,330
راست ميگن که مادرت يه ميمون بوده؟

139
00:16:38,040 --> 00:16:40,042
.البته که نه

140
00:16:40,200 --> 00:16:42,407
مادرم آليس کليتون ـه

141
00:16:46,080 --> 00:16:47,923
نميدونم براي ديدن دوباره "واسيمبو" صبر کنم

142
00:16:48,080 --> 00:16:49,525
حالا اون چند تا بچه داره؟ -
جين -

143
00:16:49,680 --> 00:16:51,728
ککو" رو که ميدونيم. چند تا بود؟ چهار تا؟"

144
00:16:51,880 --> 00:16:53,644
همه بچه خواهند داشت -
جين -

145
00:16:53,800 --> 00:16:55,689
ميدوني، اين 8 سال مثل يه عمر گذشت

146
00:16:55,840 --> 00:16:57,126
اينکه سفر تعطيلات نيست

147
00:16:57,280 --> 00:16:59,442
يه سياستمدار مگه چند تا کرست مياره؟

148
00:16:59,600 --> 00:17:01,409
تو رو نميبرم

149
00:17:02,600 --> 00:17:04,523
من که ميگم صفر -
چهار -

150
00:17:05,280 --> 00:17:08,648
تصور ميکنم يک خانم انگليسي بايد حداقل دو بار غش کنه
تا لايق عنوان احمقانه‌ش باشه

151
00:17:08,840 --> 00:17:09,841
اونجا امن نيست

152
00:17:10,000 --> 00:17:11,650
!البته که امن نيست، جان

153
00:17:11,840 --> 00:17:15,447
کافيه در يه جاي اشتباهي چرت بزني
به احتمال 50 درصد خورده ميشي

154
00:17:16,680 --> 00:17:18,762
خانم‌ها
آلبرت

155
00:17:25,920 --> 00:17:28,810
جان. ممکن نيست که هنوز فکر کني اونجا خطري هست

156
00:17:32,000 --> 00:17:35,322
تو سال‌هاست اسمش رو به زبون نياوردي

157
00:17:38,160 --> 00:17:39,491
باهام حرف بزن

158
00:17:41,240 --> 00:17:43,481
من نگران مبونگا نيستم

159
00:17:44,120 --> 00:17:45,326
نگران تو هستم

160
00:17:46,000 --> 00:17:47,923
ما يه بچه رو از دست داديم

161
00:17:48,080 --> 00:17:51,163
آخرين چيزي که ميخواي، استرس بيشتره

162
00:17:53,840 --> 00:17:55,251
بله. خب

163
00:17:56,320 --> 00:17:58,049
ممنون بابت يادآوري

164
00:17:59,360 --> 00:18:02,204
آه، اگه فراموش کردي بذار يادآوري کنم
که هر دوي ما اونجا بزرگ شديم

165
00:18:03,560 --> 00:18:05,961
پس شايد من بتونم وظايفت رو در قبال ملکه انجام بدم

166
00:18:06,120 --> 00:18:10,000
تو ميتوني اينجا بموني
نارگيل پيوند بزني و پينگ پونگ بازي کني

167
00:18:12,600 --> 00:18:15,046
ميخوام برگردم به خونه

168
00:18:15,200 --> 00:18:16,361
خونه‌ي ما اينجاست

169
00:18:19,280 --> 00:18:21,362
!اينکه سعي کني من رو اينجا نگه داري، فايده نداره

170
00:21:39,937 --> 00:21:42,407
دفتر مستعمراتي
جان کليتون

171
00:21:45,920 --> 00:21:50,404
جان، پسرم
تو وارث گريستوک هستي، آينده‌ي ما

172
00:21:53,080 --> 00:21:55,765
انگلستان خونه‌ي توست
نه اينجاي خراب شده

173
00:21:57,400 --> 00:21:58,401
...اگر زنده نماندم

174
00:22:00,920 --> 00:22:03,321
دعا ميکنم که يک نفر تو را نجات دهد

175
00:23:00,600 --> 00:23:03,524
بهم قول بده که تمام مدت پيش قبيله "کوبا" خواهي ماند

176
00:23:54,200 --> 00:23:55,725
امکان نداره، خانم

177
00:23:55,880 --> 00:24:00,169
کلت "واکر"، موقع شليک بدجوري لگد ميزنه

178
00:24:00,320 --> 00:24:02,402
در واقع بهمين خاطر بوده که از مد افتادن

179
00:24:02,560 --> 00:24:05,689
خانم‌هاي زيبايي مثل شما دايم
صورتشون رو باهاش داغون ميکردن

180
00:24:06,960 --> 00:24:09,850
شرط ميبندم که در اولين تلاشم، اون کنده‌ي اونجا رو ميزنم

181
00:24:09,920 --> 00:24:11,046
!آه

182
00:24:15,480 --> 00:24:16,720
جين

183
00:25:01,560 --> 00:25:04,166
از زماني که توله بودن، اونا رو ميشناسه

184
00:25:14,500 --> 00:25:17,803
بوما مقدم جان کليتون سوم را گرامي ميدارد

185
00:25:35,160 --> 00:25:36,969
نيروهاي عمومي. کنار برين

186
00:25:37,120 --> 00:25:39,646
!نيروهاي عمومي. کنار برين

187
00:25:41,200 --> 00:25:45,765
ليست افرادي که وارد شدن رو ميخوام
ميخوام ليست تمامي مسافريني که پياده شدن رو ببينم

188
00:25:45,920 --> 00:25:47,490
بله قربان، اين آخريشه

189
00:25:47,640 --> 00:25:49,961
قربان -
متشکرم -

190
00:25:59,075 --> 00:26:02,027
جان کليتون
جرج واشنگتن ويليامز

191
00:26:05,320 --> 00:26:06,321
ببخشيد قربان

192
00:26:07,480 --> 00:26:08,641
.دفتر

193
00:26:08,800 --> 00:26:10,290
بله، متشکرم

194
00:26:37,120 --> 00:26:40,010
گرامافون به اتاق استراحت آقاي رام

195
00:26:42,480 --> 00:26:43,561
آقاي فروم

196
00:26:45,040 --> 00:26:46,644
اون صندوق‌ها ميره به انبار

197
00:26:46,800 --> 00:26:50,771
شامپاين؟ موسيقي؟
.الان کل نقشه‌تون الان بهم ريخته

198
00:26:50,960 --> 00:26:52,007
ايمان داشته باش آقاي فروم

199
00:26:52,160 --> 00:26:54,049
ايمان براي مبلغ‌هاي مذهبي ـه

200
00:26:54,200 --> 00:26:55,440
اون ليست رو بهت داد

201
00:26:57,320 --> 00:26:59,368
مطمئن شو که بقيه‌ش رو ميذاري پايين

202
00:27:00,800 --> 00:27:03,883
به دعوتنامه‌مان بي محلي کردن، آقاي فروم

203
00:27:04,040 --> 00:27:08,122
اونا بالاتر از ساحل از کشتي پياده شدن
و در مسير کوچيک خودشون به خونه هستن

204
00:27:09,160 --> 00:27:12,926
خب، مسير بوما تا اينجا، سه روز طول ميکشه

205
00:27:13,080 --> 00:27:16,050
.بايد تارزان رو تحويل بدم و برگردم

206
00:27:16,200 --> 00:27:17,850
.ميشه يه هفته تاخير

207
00:27:18,000 --> 00:27:20,526
شما در موقعيتي نيستي که درخواستي داشته باشي، آقاي رام

208
00:27:20,680 --> 00:27:23,445
موعد پرداخت پادشاه شما، سه ماه قبل به پايان رسيد

209
00:27:23,600 --> 00:27:24,681
بله

210
00:27:32,400 --> 00:27:35,722
در حساب و کتاب دستکاري ميکنم
تا اين معامله سر جايش باقي بمونه

211
00:27:35,920 --> 00:27:38,401
آه، تو موافقي، چون قراره حسابي ثروتمند بشي
پس اذيت نکن

212
00:27:38,560 --> 00:27:39,846
حالا بايد زمان بيشتري برامون جور کني

213
00:27:40,000 --> 00:27:42,128
...همين الان تمام زماني که ميتونستم

214
00:27:42,280 --> 00:27:43,441
ببين. اين واقعا خيلي سادست

215
00:27:43,640 --> 00:27:46,970
تو با صداي بلند به ناوگان‌هايي که ميرسن ميگي
...که بخاطر دلايل امنيتي

216
00:27:47,120 --> 00:27:48,804
پرداخت بايد در "بوما" صورت بگيره

217
00:28:06,880 --> 00:28:08,450
بهتره اوپار يه افسانه نباشه

218
00:28:11,760 --> 00:28:14,889
بقيه‌ش رو برام بيار
و تو به سربازان مزدورت ميرسي

219
00:28:15,040 --> 00:28:16,724
اما، اگه اين بار هم نتوني موفق بشي

220
00:28:16,920 --> 00:28:19,571
شرکتم براي گرفتن خسارت به پارلمان بلژيک ميره

221
00:28:19,760 --> 00:28:23,402
.پادشاهت اين سرزمين رو از دست ميده
و فکر ميکني کي رو مقصر بدونه؟

222
00:28:23,560 --> 00:28:25,085
لئون رام؟

223
00:28:58,000 --> 00:28:59,365
!تارزان، خنده دار شدي

224
00:29:01,387 --> 00:29:04,119
!تو عادت داشتي بهشون بگي سُم

225
00:29:12,420 --> 00:29:17,146
دختر امريکايي‌م کجاست؟

226
00:29:19,516 --> 00:29:21,546
!مويرو! مويرو

227
00:29:21,549 --> 00:29:22,282
!جني

228
00:29:34,000 --> 00:29:34,521
کيکو

229
00:29:36,377 --> 00:29:37,929
بچه کوچولويي داري؟

230
00:29:40,854 --> 00:29:42,730
تو خيلي خوشگلي

231
00:29:42,731 --> 00:29:46,930
!و قيافه‌ي واسيمبو هم خيلي خنده داره

232
00:29:57,880 --> 00:29:58,881
واسيمبو؟

233
00:29:59,640 --> 00:30:01,404
!خداي من

234
00:30:05,160 --> 00:30:07,845
جني پورتر. به خونه خوش آمدي

235
00:30:17,480 --> 00:30:21,567
همونطور که رسمه، هيچکس تا زمان
بازگشت شما، وارد اونجا نشده

236
00:30:30,520 --> 00:30:32,648
اينجا جاييه که جين بزرگ شده

237
00:30:34,400 --> 00:30:37,210
پدرش در روستا زبان انگليسي ياد ميداد

238
00:31:06,200 --> 00:31:09,458
چرا بيرون نگهبان گذاشتي؟

239
00:31:13,415 --> 00:31:15,808
بخاطر شايعاتي از جنوب

240
00:31:15,843 --> 00:31:21,720
.برده دارها، مردم رو اسير ميکنن
اوضاع ديگه مثل قبل نيست

241
00:31:21,755 --> 00:31:23,283
...خب، من اين چيز کف آلود با چند تا

242
00:31:23,480 --> 00:31:25,528
چيزي که ميدونين چيه و بهم نميگين رو نميخورم

243
00:31:26,991 --> 00:31:30,008
جرج از آبجو ميترسه

244
00:31:31,480 --> 00:31:33,608
براي همه خنده داره، نه؟

245
00:31:55,520 --> 00:31:57,568
اونا دارن آواز افسانه‌ي تارزان رو ميخونن

246
00:31:59,560 --> 00:32:02,370
براي ماه‌هاي زيادي
فکر ميکردن يه روح شريره

247
00:32:03,520 --> 00:32:05,204
روحي در جنگل

248
00:32:15,680 --> 00:32:18,365
از قدرتش در کنترل حيوانات جنگل ميگفتن

249
00:32:20,440 --> 00:32:22,647
چون روحش رو از اونا گرفته بود

250
00:32:32,920 --> 00:32:34,081
اونا رو درک ميکرد

251
00:32:37,040 --> 00:32:38,371
و ياد گرفته بود که تسخيرشون کنه

252
00:32:44,640 --> 00:32:48,406
"مادر ميمونش، "کالا
مثل بچه‌ي خودش دوستش داشت

253
00:32:48,560 --> 00:32:52,246
و برادر ميمونش "آکوت" باهاش
با مهربوني و احترام رفتار ميکرد

254
00:32:59,560 --> 00:33:02,131
اون همه‌ي انسان‌ها رو بعنوان دشمنش ميشناخت

255
00:33:02,720 --> 00:33:05,929
چون بقيه قبايل، اعضاي گروهش
رو در مراسم‌هاي مختلف شکار ميکردن

256
00:33:17,720 --> 00:33:20,371
رييس مويرو ميدونست اون کي بوده

257
00:33:20,560 --> 00:33:24,961
باهاش به خوبي رفتار کرد
چون شروع زندگي هيچ انساني به سختي اون نبوده

258
00:33:51,960 --> 00:33:52,961
جان؟

259
00:34:04,840 --> 00:34:07,366
سهره پشت آبي

260
00:34:08,800 --> 00:34:10,723
نداي جفت گيري

261
00:34:12,960 --> 00:34:15,042
قلب تپنده‌ي من باش

262
00:34:27,000 --> 00:34:28,650
بوزينه

263
00:34:29,880 --> 00:34:32,121
باز هم نداي جفت گيري

264
00:34:41,120 --> 00:34:42,485
.چيتا

265
00:34:43,640 --> 00:34:45,005
نداي جفت گيري

266
00:34:45,840 --> 00:34:48,969
ده، نه

267
00:34:49,120 --> 00:34:52,010
هشت، هفت

268
00:34:53,000 --> 00:34:57,403
شش، پنج، چهار

269
00:34:58,680 --> 00:34:59,841
سه

270
00:35:03,600 --> 00:35:04,647
دو

271
00:35:14,880 --> 00:35:17,531
ميدونم دستمالم رو برداشتي

272
00:35:19,000 --> 00:35:21,367
ما از امريکا اومديم
پدرم يه پروفسوره

273
00:35:21,520 --> 00:35:24,364
بهمين خاطر من با اعتقاد به ارواح بزرگ نشدم

274
00:35:33,040 --> 00:35:34,041
سلام

275
00:35:36,200 --> 00:35:37,725
اشکال نداره داشته باشيش

276
00:35:40,560 --> 00:35:42,324
باهام صحبت ميکني؟

277
00:35:57,320 --> 00:35:58,321
آم

278
00:36:10,840 --> 00:36:14,526
بايد بدوني که اين... خيلي عجيب غريبه

279
00:36:16,080 --> 00:36:20,290
فکر نکنم از ديد پدرم اين کار خيلي مناسب باشه

280
00:36:22,080 --> 00:36:23,844
...اما

281
00:36:24,000 --> 00:36:27,288
...تو بايد تلاش کني که لباس بپوشي

282
00:36:29,720 --> 00:36:32,166
!آه! فکر نکنم، مرد وحشي

283
00:36:34,400 --> 00:36:35,561
!نه. نه. نه. وايسا

284
00:37:56,945 --> 00:38:01,345
بيا اين کار رو خيلي ساده کنيم. تو به هيچکدام از زبان‌هاي بانتو صحبت ميکني؟
(از زبان‌هاي مردم کنگو)

285
00:38:01,880 --> 00:38:04,121
من به زبان‌هاي زيادي صحبت ميکنم

286
00:38:07,280 --> 00:38:08,327
!زانو بزن

287
00:38:10,160 --> 00:38:13,050
يه رييس کوبا هيچوقت زانو نميزنه

288
00:38:16,240 --> 00:38:18,686
!بنشينيد، همه تون -
!بنشينيد -

289
00:38:19,320 --> 00:38:20,401
!نشونه بگيرين

290
00:38:30,240 --> 00:38:31,730
!يالا

291
00:38:53,400 --> 00:38:54,890
!بي حرکت نگهش دارين

292
00:39:00,440 --> 00:39:02,363
!محکمتر
!محکمتر

293
00:39:05,160 --> 00:39:08,164
اونقدرها هم قوي نيست
ما يه بچه ميمون کوچولو داريم

294
00:39:23,120 --> 00:39:24,849
.يه سري افسانه بودن آقاي رام

295
00:39:25,000 --> 00:39:27,526
رييس مبونگا نااميد خواهد شد

296
00:39:32,040 --> 00:39:33,644
ده تا از قوي‌ترين مردان رو بردار

297
00:39:34,320 --> 00:39:36,641
احتياج به حمال داريم -
بله قربان -

298
00:39:37,000 --> 00:39:38,206
اون يارو که اونجاست قربان

299
00:39:39,640 --> 00:39:41,642
افراد، اون رو بگيرين
!شماها با من مياين

300
00:39:53,400 --> 00:39:54,447
!ولم کنين

301
00:39:58,880 --> 00:40:00,006
!جان

302
00:40:06,320 --> 00:40:07,606
بس کن زن -
!ولم کن! جان -

303
00:40:07,800 --> 00:40:10,724
وقتي براي اولين بار اون رو ديدي، عجب لحظه‌اي بوده

304
00:40:12,200 --> 00:40:14,771
بعد از ديدن اين همه کاکاسياه و ميمون

305
00:40:19,680 --> 00:40:20,966
!جان

306
00:40:55,000 --> 00:40:56,016
!تکون بخور زن -
!دستت رو بکش -

307
00:41:11,040 --> 00:41:13,042
آقاي رام، اون رو مياريم

308
00:41:13,240 --> 00:41:14,844
!برو
برو

309
00:41:21,280 --> 00:41:22,327
!مسلسل خودکار رو آماده کنين

310
00:41:22,880 --> 00:41:23,881
!عجله کنين

311
00:41:31,400 --> 00:41:34,609
.تمرکز شليکتون روي ديگ بخار باشه
پايين دودکش

312
00:41:38,400 --> 00:41:39,811
!عقب نشيني

313
00:41:43,360 --> 00:41:44,566
فکر کردين کجا دارين ميرين؟
!عقب وايسين

314
00:41:55,720 --> 00:41:57,643
ميخوام برام جيغ بزني

315
00:42:00,120 --> 00:42:01,690
مثل يه دختر بيچاره؟

316
00:42:13,520 --> 00:42:15,170
مهم نيست

317
00:42:16,120 --> 00:42:18,122
اون تارزانه
تو جين هستي

318
00:42:20,760 --> 00:42:22,250
اون مياد دنبالت

319
00:42:37,800 --> 00:42:40,167
!جان! جان

320
00:42:44,120 --> 00:42:46,088
!جان! جان

321
00:43:11,320 --> 00:43:12,810
"اونا بخاطر من اومدن "کويت

322
00:43:12,960 --> 00:43:14,405
اين تقصير تو نبوده

323
00:43:16,480 --> 00:43:17,845
ميدوني کي بودن؟

324
00:43:18,600 --> 00:43:21,285
ما خبرهايي از سفيدهايي که آمدن
و براي پول ميجنگن، شنيده بوديم

325
00:43:21,440 --> 00:43:23,010
به بلژيکي‌ها نميخورن

326
00:43:23,200 --> 00:43:24,531
"بهشون ميگن "نيروهاي عمومي
(نيروهاي نظامي کنگو در سال‌هاي 1885 تا 1900)

327
00:43:25,640 --> 00:43:28,166
يه مردي که در بلژيک باهاش صحبت کرده بودم
درباره‌شون بهم گفته

328
00:43:28,320 --> 00:43:29,845
کسي به فردي به اسم "رام" اشاره‌اي نکرده؟

329
00:43:31,120 --> 00:43:32,645
.کسي اسمي نگفته

330
00:43:32,800 --> 00:43:36,930
...ولي لئون رام
.اون فرستاده‌ي پادشاه لئوپولد به کنگوئه

331
00:43:38,480 --> 00:43:39,606
چيز ديگري براي افشا کردن نداري؟

332
00:43:40,680 --> 00:43:42,205
من ندارم. تو چي؟

333
00:43:43,160 --> 00:43:44,491
چرا گفتي که اومدن تا تو رو بگيرن؟

334
00:43:52,200 --> 00:43:56,205
کشتي به سمت بالاي رودخونه ميرفت
اين سرعتشون رو کم ميکنه

335
00:43:56,400 --> 00:43:58,482
اگه از اين راه بريم
از مسير زمين‌هاي مانگاني

336
00:43:58,640 --> 00:44:01,564
.بايد قبل از اونا به کوهستان‌ مبونگا برسيم

337
00:44:01,720 --> 00:44:02,801
از کجا ميدوني کجا دارن ميرن؟

338
00:44:02,960 --> 00:44:05,122
...اين مسير
طولاني‌تره

339
00:44:05,280 --> 00:44:07,044
اما اونجا جاييه که دارن راه آهن ميسازن

340
00:44:07,200 --> 00:44:08,850
ميتونيم در وسط راه سوارش بشيم

341
00:44:10,240 --> 00:44:11,241
خوبه

342
00:44:13,280 --> 00:44:14,520
جان؟

343
00:44:15,400 --> 00:44:16,731
جان؟

344
00:44:18,000 --> 00:44:19,490
!جان

345
00:44:20,360 --> 00:44:22,567
باشه! من هنوز هم باهات ميام

346
00:44:23,400 --> 00:44:24,845
نميتوني به پاي ما برسي

347
00:44:25,000 --> 00:44:28,730
ممکنه نتونم به پاي تارزان برسم
اما کاملا مطمئنم که به پاي تو ميرسم

348
00:44:28,880 --> 00:44:30,086
عاقلانه نيست

349
00:44:30,240 --> 00:44:31,844
اگر عقب بيفتي، قطعا ميميري

350
00:44:32,000 --> 00:44:33,889
من نصف عمرم را در حيات وحش گذراندم

351
00:44:34,040 --> 00:44:36,247
تازه، هيچکس در اينجا به اندازه‌ي
من در تيراندازي مهارت نداره

352
00:44:36,440 --> 00:44:39,728
اگه بخاطر من نبود، اوني که اون بالاست
...الان بخاطر خفگي

353
00:44:39,880 --> 00:44:41,450
.قرمزتر از کون سهره افريقايي شده بود
....و اين حقيقت

354
00:44:42,880 --> 00:44:44,325
واقعا فکر کردي من براي زندگيم ارزش قائلم؟

355
00:44:44,480 --> 00:44:45,766
!دستت رو ازم بکش

356
00:44:46,360 --> 00:44:48,681
...اگه تو فقط -
اگه من چي؟ -

357
00:44:48,840 --> 00:44:50,490
!تو رو در انگلستان در قلعه‌ت رها کرده بودم

358
00:44:51,800 --> 00:44:55,805
اونا همسرم و خانواده‌ي اونا رو گرفتن

359
00:45:47,840 --> 00:45:52,323
هرکسي ميخواي باش
اما ما با دعوتنامه‌ي سلطنتي اومديم اينجا

360
00:45:52,520 --> 00:45:54,682
.بعنوان مهمان پادشاه لئوپولد

361
00:45:55,760 --> 00:45:59,162
بانو کليتون، من ترتيب دعوتنامه رو داده بودم

362
00:46:00,480 --> 00:46:02,209
.تو جزء مهمان‌ها نبودي

363
00:46:03,160 --> 00:46:05,162
دکتر ويليامز هم نبود

364
00:46:07,880 --> 00:46:12,363
يه قبيله‌ي وحشي ميخواد شوهر شما رو تيکه پاره کنند

365
00:46:12,520 --> 00:46:14,409
شايد سلاخي‌ش کنند و بخورنش

366
00:46:15,080 --> 00:46:17,128
و منم قصد دارم شوهرتون رو به اونا تحويل بدم

367
00:46:17,280 --> 00:46:18,691
و وقتي که اونا با اون رفتن

368
00:46:18,880 --> 00:46:21,201
شک ندارم که دکتر ويليامز رو
 ...هم بعنوان شاهد

369
00:46:21,360 --> 00:46:22,600
زنده نخواهند گذاشت

370
00:46:25,000 --> 00:46:26,843
...که اين سوال رو ايجاد ميکنه که

371
00:46:27,920 --> 00:46:29,809
شما در چه موقعيتي خواهي بود؟

372
00:46:36,800 --> 00:46:39,804
متوجهي که هيچکدوم
از بومي‌ها نميخندند

373
00:46:47,120 --> 00:46:49,043
اون يکي دوست شماست؟

374
00:46:51,240 --> 00:46:52,241
همه‌شون هستن

375
00:47:00,640 --> 00:47:02,927
...حتماً مي‌دوني که سمت راست سبيل‌تون يه خرده‌اي

376
00:47:03,080 --> 00:47:05,447
کوتاه‌تر از سمت چپش هست

377
00:47:48,480 --> 00:47:49,845
!جان

378
00:47:50,000 --> 00:47:51,570
!جان

379
00:48:15,120 --> 00:48:16,121
حيات وحش اينجا متفاوته

380
00:48:26,160 --> 00:48:28,640
چطور قراره سوار قطاري بشيم که
با سرعت 60کيلومتر بر ساعت حرکت مي‌کنه؟

381
00:48:33,160 --> 00:48:34,685
جاذبه

382
00:48:50,440 --> 00:48:51,521
!تو روحش

383
00:49:58,680 --> 00:50:00,125
بپر پشتم

384
00:50:05,280 --> 00:50:06,611
.خيلي‌خب، پاهات

385
00:50:12,360 --> 00:50:15,125
يه لحظه هم گمون نکني که داري
جون من رو نجات ميدي‌ها

386
00:51:46,840 --> 00:51:49,081
.کليد زنجيرها رو بديد به من

387
00:52:04,240 --> 00:52:05,241
فرمانده تويي؟

388
00:52:05,400 --> 00:52:06,447
بهش چيزي نگو

389
00:52:08,760 --> 00:52:11,684
لاله‌ي گوش‌ت چه بزرگه پسر

390
00:52:17,880 --> 00:52:20,247
خيال ميکني شانسي شليک کردم؟

391
00:52:21,237 --> 00:52:23,050
انگليسي بلد نيستم

392
00:52:23,393 --> 00:52:25,329
کارت اينجا چيه؟

393
00:52:27,080 --> 00:52:28,525
من فقط مهندس پل‌ هستم

394
00:52:29,800 --> 00:52:32,644
چند انسان به بردگي کشيده شدن
تا پلت رو بسازي؟

395
00:52:33,920 --> 00:52:35,445
هشتصد نفر

396
00:52:35,600 --> 00:52:38,001
بعلاوه اين گروه بومي‌ها

397
00:52:38,160 --> 00:52:41,323
خواهش مي‌کنم، من اينجام تا براي ارتش آقاي رام پل بسازم

398
00:52:41,480 --> 00:52:42,686
من نقشي در اون قضيه ندارم

399
00:52:43,840 --> 00:52:44,921
چه ارتشي؟

400
00:52:50,920 --> 00:52:54,122
ترکيب خطوط راه‌آهن با رودهاي قابل کشتيراني

401
00:52:55,240 --> 00:52:59,768
باعث ميشه که از هرکدوم از دژها
طي 3روز، به 60درصد کنگو دسترسي داشت

402
00:53:01,920 --> 00:53:04,605
.دژها تکميل شدن
ولي ارتش هنوز نيومده

403
00:53:04,760 --> 00:53:06,000
کجان؟

404
00:53:06,200 --> 00:53:07,281
نمي‌دونم

405
00:53:07,920 --> 00:53:09,570
چند ماه پيش قرار بود اينجا باشن

406
00:53:10,240 --> 00:53:12,561
ولي گفتن پادشاه هنوز پول‌شون رو نداده

407
00:53:12,720 --> 00:53:14,165
تعدادشون چقدره؟

408
00:53:16,560 --> 00:53:17,766
بيست هزار

409
00:53:19,280 --> 00:53:21,328
و سربازهاي عادي نيستن

410
00:53:22,440 --> 00:53:24,283
مزدور هستن

411
00:53:24,800 --> 00:53:26,882
مشهورن که براي گذران زندگي
با لذت آدم ميکشن

412
00:53:27,040 --> 00:53:29,008
بيست هزار سرباز
...براي پنجاه تا دژ که

413
00:53:29,160 --> 00:53:33,643
ميشه چهارصد حرومزاده ي تشنه
به خون که مجهز به مسلسل خودکار هستند

414
00:53:33,800 --> 00:53:35,802
و خشاب اضافه هم دارند

415
00:53:35,960 --> 00:53:39,806
دست آخر کل کشور رو برده مي‌کنه
تا به چيزي که مي‌خواد برسه

416
00:53:40,480 --> 00:53:42,164
مردم شانسي نخواهند داشت

417
00:53:43,680 --> 00:53:45,523
نقش آقاي رام تو اين قضيه چيه؟

418
00:53:45,680 --> 00:53:48,923
.نقشه‌ي خودشه
اون مسئول تمام اين کارهاست

419
00:53:51,600 --> 00:53:54,809
پيش‌بيني مي‌کنن که به زودي فرماندار کل رام ميشه

420
00:54:02,760 --> 00:54:04,171
!نه، نه، صبر کن

421
00:54:10,320 --> 00:54:11,890
!صبر کن! خواهش مي‌کنم

422
00:56:00,500 --> 00:56:01,898
بايد بپري

423
00:56:01,933 --> 00:56:03,324
!خفه شو وراج

424
00:56:03,455 --> 00:56:07,011
.اونا مجبورن بيان دنبالت. در شب در جنگل

425
00:56:11,160 --> 00:56:15,768
حالا، اگه اون داخل کاري
خلاف شان يه خانم انجام بدي

426
00:56:17,200 --> 00:56:18,804
.اون غرق ميشه

427
00:56:38,160 --> 00:56:39,764
از دزدکي نگاه کردن‌تون لذت مي‌بريد؟

428
00:56:43,160 --> 00:56:46,528
البته که مي‌دونم مي‌تونين من رو ببينيد، خانوم کليتون

429
00:57:00,000 --> 00:57:02,207
شما يه فرد مذهبي هستيد آقاي رام؟ -
اوه -

430
00:57:02,360 --> 00:57:04,840
الياف عنکبوت ماداگاسکار

431
00:57:08,160 --> 00:57:12,490
وقتي نه ساله بودم، کشيش‌م تو اورشليم، برام خريد

432
00:57:13,360 --> 00:57:16,204
بنظر مي‌رسه که شما و کشيش‌تون
به طرز خيلي بدي بهم نزديک بوديد

433
00:57:16,880 --> 00:57:17,927
چطور مگه؟

434
00:57:25,680 --> 00:57:30,488
مي‌خواستم بدونيد فکر ميکنم همسرتون اصلاً حق نداشته
شما رو همراه خودش بياره

435
00:57:30,640 --> 00:57:31,880
من خودم اومدم، آقاي رام

436
00:57:32,040 --> 00:57:33,246
بله، البته

437
00:57:33,400 --> 00:57:35,880
ولي قرار بود اون تنها قرباني باشه

438
00:57:36,040 --> 00:57:39,840
البته به‌ استثناى کل مردمي که برده‌ي شما هستن

439
00:57:41,320 --> 00:57:42,321
ميشه فلفل رو بدين؟

440
00:58:15,960 --> 00:58:18,201
ميشه بعنوان يه گردنبند هم ازش استفاده کرد

441
00:58:30,720 --> 00:58:35,760
در سفر اخيرم به اروپا در "سوربن" چندين سخنراني داشتم
(دانشگاه سوربن در پاريس)

442
00:58:36,440 --> 00:58:39,410
پادشاه فرانسه آروم دست ميزنه

443
00:58:39,560 --> 00:58:41,722
هنري مورتن استنلي"، بچه يتيم عوضي"
(کاوشگر معروف انگليسي)

444
00:58:41,880 --> 00:58:43,484
.ايستاده تشويق ميکرد

445
00:58:47,120 --> 00:58:49,009
مي‌دوني
مردم عاشق داستان خوب‌ هستن

446
00:58:50,720 --> 00:58:54,327
آره، تعداد کمي از افراد
مثل شوهر شما، اشراف زاده به دنيا آمدن

447
00:58:57,960 --> 00:59:00,440
...ولي همه مي‌تونن داستان يه فرد بي‌اصل‌ونسب اهل دعوا رو که

448
00:59:00,640 --> 00:59:04,281
پادشاهش رو از ورشکستگي خلاص کرد و
شرافت ملتش رو نجات داد، رو تعريف کنند

449
00:59:04,440 --> 00:59:06,841
اين فرد کسيه که هيچ وقت فراموش نخواهد شد

450
00:59:11,560 --> 00:59:14,131
ارتش پادشاهم تا شش روز ديگه ميرسه

451
00:59:14,560 --> 00:59:17,803
تنها کاري که باقي‌مونده، تحويل دادن تارزان به رئيس مبونگا ـه

452
00:59:20,520 --> 00:59:23,922
شک داشتم اين اسم را بشناسين

453
00:59:26,320 --> 00:59:29,483
از ميل شديدش براي کشتن شوهر شما، باخبرم

454
00:59:29,640 --> 00:59:31,563
.ولي هنوز به علتش پي نبردم

455
00:59:31,720 --> 00:59:34,007
تارزان چي کار کرده؟

456
00:59:35,960 --> 00:59:38,008
.تنها پسرش رو کشته

457
00:59:41,200 --> 00:59:42,770
اوه

458
00:59:45,880 --> 00:59:51,171
و خودت رو آماده کن
چون اون در برابر کاري که قراره با تو بکنه، هيچه

459
00:59:55,200 --> 01:00:00,206
وحشي بودن همسرتون، من رو بيشتر از اون چيزي که نشون ميدم
آشفته مي‌کنه

460
01:00:01,680 --> 01:00:04,251
.خصوصا با درنظر گرفتن روحيه‌ي شما

461
01:00:17,080 --> 01:00:19,560
چاقوم لطفاً

462
01:00:21,040 --> 01:00:22,565
.خيلي آروم

463
01:00:22,760 --> 01:00:24,762
دوست‌تون روي آب شناور نخواهد ماند

464
01:00:35,040 --> 01:00:36,565
ممنونم

465
01:00:46,960 --> 01:00:49,088
بانو کليتون غذاشون رو ميل کردن

466
01:00:51,240 --> 01:00:55,211
يه مرد عادي، ميتونه براي نجات زني که عاشقشه
کارهاي غيرممکني بکني

467
01:00:56,240 --> 01:00:59,050
.اما شوهر من آدم عادي‌اي نيست

468
01:01:28,760 --> 01:01:30,489
نمي‌توني تنها بري

469
01:01:30,640 --> 01:01:32,847
اگه هفت تايي بريم
ميگن که بهشون حمله شده

470
01:01:33,600 --> 01:01:35,284
هيچکدوم‌مون زنده نمي‌مونيم

471
01:01:37,760 --> 01:01:40,889
اين ميگه که برخلاف قانونه که
به بومي‌ها براي کار، پول بدي

472
01:01:41,040 --> 01:01:44,522
اين دفتر ليست تمام برده‌هايي هست که تا الان
به خدمت گرفته شدن

473
01:01:44,720 --> 01:01:47,041
کار برده‌ها. همه جا هم که الماس هست

474
01:01:47,200 --> 01:01:51,091
رام قصد داره پادشاه‌ش رو ثروتمند‌ترين پادشاه دنيا کنه

475
01:01:51,240 --> 01:01:52,685
دکتر ويليامز، شما مدرک‌تون رو در اختيار داريد

476
01:01:54,480 --> 01:01:56,562
من به حساب رام ميرسم

477
01:01:58,205 --> 01:02:01,534
بايد راه ديگه‌اي هم باشه، جان

478
01:02:01,560 --> 01:02:03,801
خب، چاره‌اي ندارم

479
01:02:03,960 --> 01:02:05,564
اگه بخوام دورش بزنم، 2 روز رو از دست ميدم

480
01:02:05,720 --> 01:02:08,166
چي رو دور بزني؟ -
مانگاني -

481
01:02:08,320 --> 01:02:10,800
همون گوريل‌هايي که قبلاً باهاشون زندگي مي‌کردي؟

482
01:02:10,960 --> 01:02:12,166
اونا گوريل نيستن

483
01:02:12,320 --> 01:02:14,891
.گوريل‌ها بي‌آزارن
مانگاني‌ها اينطور نيستن

484
01:02:23,000 --> 01:02:25,844
هيچوقت دوستانم را در زمان مشکلات
.و همکارم را در زمان خطر تنها نذاشتم

485
01:02:26,000 --> 01:02:28,207
الان هم نميخوام چنين کاري کنم

486
01:02:28,360 --> 01:02:30,806
.ديگه من رو دکتر صدا نزدن
اسم من جورج ـه

487
01:02:31,400 --> 01:02:34,529
از مدرکت به خوبي محافظت ميکنيم، جورج

488
01:02:34,680 --> 01:02:35,681
مي‌دونم

489
01:02:36,800 --> 01:02:38,404
توي بوما مارو ببينيد

490
01:02:39,080 --> 01:02:40,081
اگه موفق نشديم برگرديم

491
01:02:40,240 --> 01:02:42,641
برميگرديم... با خانواده‌ي شما

492
01:02:42,800 --> 01:02:44,404
کتاب‌ها رو به پدربزرگم در لندن برسونين

493
01:02:46,000 --> 01:02:47,047
هنوز هم منتظر تو نمي‌تونم

494
01:02:47,240 --> 01:02:48,480
يه چيزي بگو که ندونم

495
01:03:01,280 --> 01:03:03,681
الان در ازاي يه اسب حاضرم همه چيزم رو بدم

496
01:03:05,200 --> 01:03:07,168
چرا مردم سوار گورخر نميشن؟

497
01:03:07,800 --> 01:03:09,882
اسب‌ها لگد ميزنن تا در برن

498
01:03:10,040 --> 01:03:12,008
گورخرها تا زماني که تو رو نکشن، لگد ميزنن

499
01:03:12,920 --> 01:03:14,445
گورخر، اسب
فرقي با هم ندارن

500
01:03:14,640 --> 01:03:17,371
اين تقريبا غيرممکنه که بتوني
وحشي بودن يه حيوون وحشي رو ازش بگيري

501
01:03:17,560 --> 01:03:19,130
بنظر مياد که تو خلاف اين عمل کردي

502
01:03:20,720 --> 01:03:23,644
ببين
...فکر ميکنم احمقم که اين رو ميپرسم

503
01:03:24,320 --> 01:03:26,766
ولي تو واقعاً مي‌توني با حيوانات صحبت کني؟

504
01:03:26,920 --> 01:03:30,402
.شما يه فرد تحصيل کرده هستي دکتر ويليامز
شما به من بگيد

505
01:03:41,720 --> 01:03:43,449
سلام
سلام خوشگل خانوم

506
01:03:46,320 --> 01:03:48,322
نر ـه

507
01:03:48,480 --> 01:03:50,244
داره بهمون اخطار ميده که دور بشيم

508
01:03:51,400 --> 01:03:55,086
ميخواي بگي اونا خطرناکن؟

509
01:03:55,240 --> 01:03:57,004
...اگه زيادي نزديک شي، نقش زمين‌ت ميکنه و

510
01:03:57,160 --> 01:03:59,481
و دل و روده‌ت رو با اون چنگال‌هاي 7سانتي درمياره

511
01:04:01,040 --> 01:04:02,644
هيچ شترمرغي قرار نيست من رو بکشه

512
01:04:03,720 --> 01:04:05,370
مي‌توني امتحان کني و سوارش بشي

513
01:04:05,640 --> 01:04:08,166
خوشت مياد‌ها، مگه نه؟

514
01:04:13,520 --> 01:04:14,521
اه

515
01:04:25,120 --> 01:04:28,841
گندش بزنن
!چه بوي حال بهم زني. اه. خدا

516
01:04:29,000 --> 01:04:30,809
آروم صحبت کن

517
01:04:35,160 --> 01:04:36,605
خودشونن؟

518
01:04:42,920 --> 01:04:44,410
اگه جات بودم اين کارو نمي‌کردم، جورج

519
01:04:44,960 --> 01:04:47,804
اگه يکي‌شون رو بکشي
بقيه تا تيکه پارت نکنن دست بردار نيستن

520
01:04:50,240 --> 01:04:51,765
خب پس مي‌خواي چيکار کني؟

521
01:04:52,360 --> 01:04:55,648
سردسته‌شون مياد پايين
و ما مبارزه مي‌کنيم

522
01:04:57,480 --> 01:04:59,209
مي‌خواي با يکي از اونا مبارزه کني؟

523
01:04:59,360 --> 01:05:02,489
.اي کاش
بايد با آکوت مبارزه کنم

524
01:05:04,200 --> 01:05:06,123
يه زماني برادرم بود

525
01:05:06,760 --> 01:05:08,285
و حالا من رو به چشم يه فراري مي‌بينه

526
01:05:08,920 --> 01:05:12,288
هراتفاقي که افتاد دخالت نکن

527
01:05:13,160 --> 01:05:14,491
متوجهي؟

528
01:05:14,560 --> 01:05:15,561
بله

529
01:05:21,280 --> 01:05:22,520
خداي بزرگ

530
01:05:25,600 --> 01:05:27,011
اون آکوت ـه؟

531
01:05:28,000 --> 01:05:30,207
مطمئني نمي‌خواي بهش شليک کنم؟

532
01:05:34,000 --> 01:05:35,490
بهم قول بده
که کاريش نداشته باشي

533
01:06:59,920 --> 01:07:01,888
زانو بزن و تعظيم کن

534
01:07:02,440 --> 01:07:04,283
!همين الان

535
01:07:04,920 --> 01:07:06,968
!نهايت ضعف خودت رو نشون بده

536
01:07:22,120 --> 01:07:24,282
مي‌خواي تخم‌هاشم رو هم ليس بزنم؟

537
01:07:24,440 --> 01:07:25,965
.اگه مي‌خواي زنده بموني، آره

538
01:07:27,600 --> 01:07:28,806
جورج

539
01:07:28,960 --> 01:07:30,121
!چنين قصدي نداشتم

540
01:07:31,120 --> 01:07:32,485
چهره‌ت که يه چيز ديگه مي‌گفت

541
01:07:52,160 --> 01:07:53,491
بر مي‌گرده؟

542
01:07:53,720 --> 01:07:57,122
نه. خيلي مصمم ـه

543
01:07:57,280 --> 01:07:59,760
اين جاي گاز عفونت کرده
برات مشکل‌ساز ميشه

544
01:08:00,320 --> 01:08:01,321
اينم که هست

545
01:08:06,040 --> 01:08:08,407
...خب، مي‌دوني که من نميخواستم تخم‌هاش رو

546
01:08:08,600 --> 01:08:09,601
چهره‌ت که يه چيز ديگه مي‌گفت

547
01:08:09,680 --> 01:08:10,920
خب، نميخواستم

548
01:08:15,240 --> 01:08:18,847
از جات تکون نمي‌خوري تا بخيه، جوش بخوره

549
01:08:24,720 --> 01:08:26,529
داري مي‌خوري‌شون؟

550
01:08:27,040 --> 01:08:29,407
مزه‌ي گوشت خوک ميده -
اه -

551
01:08:29,480 --> 01:08:31,687
يه مار خوشگل و چاق جور کن
من ترتيب اون رو ميدم

552
01:08:31,840 --> 01:08:35,162
.گوشت مار خوبه
من مورچه‌ي کوفتي نمي‌خورم

553
01:08:35,320 --> 01:08:37,084
هرطور راحتي

554
01:08:38,240 --> 01:08:39,605
...وقتي بخيه‌زدن تموم شد

555
01:08:39,800 --> 01:08:43,088
گل‌ها رو بجو تا ضماد شن و بعد روي زخم بمال

556
01:08:44,360 --> 01:08:45,850
خوبش ميکنه

557
01:08:48,840 --> 01:08:52,008
ميدونستي که هميشه قبل از انجام کاري
بنظر مياد که ميخواي کار درستي انجام بدي؟

558
01:08:52,160 --> 01:08:54,128
جدي؟ خب

559
01:08:54,280 --> 01:08:56,169
فقط از وقتي که با تو همراه شدم اينجوري شدم

560
01:08:59,760 --> 01:09:01,046
چطوره؟

561
01:09:01,240 --> 01:09:02,844
ميشه تحملش کرد

562
01:09:03,480 --> 01:09:04,766
.درد

563
01:09:06,960 --> 01:09:09,122
تجربه‌ي زيادي در موردش دارم

564
01:09:16,880 --> 01:09:19,247
جنگ‌هاي داخلي، جنگ‌هاي جاهلانه‌اي بود

565
01:09:20,880 --> 01:09:22,769
ولي افتخار مي‌کردم که در اون جنگ‌ها هستم

566
01:09:25,120 --> 01:09:26,929
اگرچه من رو عوض کرد

567
01:09:27,960 --> 01:09:31,646
بعد از اون، من يه بشکه باروت متحرک سخنگو بودم

568
01:09:34,440 --> 01:09:37,603
به جنگ سرنگوني "ماکسيميليان" در مکزيک ملحق شدم
(حاکم استعمارگر مکزيک)

569
01:09:39,480 --> 01:09:43,041
بعدش کارم شد مبارزه با سرخ‌پوست‌ها

570
01:09:44,400 --> 01:09:46,562
هردوش رو بخاطر پول انجام دادم

571
01:09:48,920 --> 01:09:50,684
جوون بودم

572
01:09:51,520 --> 01:09:53,409
.اين کارم رو توجيه نميکنه

573
01:09:58,560 --> 01:10:00,164
مکزيک بد بود

574
01:10:02,280 --> 01:10:04,487
...ولي در مقايسه با کاري که با سرخ‌پوست‌ها کرديم

575
01:10:14,480 --> 01:10:16,482
من از اون بلژيکي‌ها، بهتر نيستم

576
01:10:46,000 --> 01:10:47,490
.دوست قديمي من

577
01:11:04,000 --> 01:11:07,800
اعضاي قبيله "تکه" ميگن چشم‌هاي يه فيل به
شگرف‌ترين زبان صحبت ميکنن

578
01:11:10,600 --> 01:11:13,410
ديگه چه چيزي مي‌تونه همچين حسي رو در تو ايجاد کنه
اون هم بدون يک کلمه صحبت؟

579
01:12:33,760 --> 01:12:36,889
آيا آقاي رام براي يه گفتگوي سرگرم کننده ديگه آماده شدن؟

580
01:12:38,120 --> 01:12:41,841
تنها دليلي که به خدمتت نرسيديم، اون بوده

581
01:12:42,040 --> 01:12:43,644
به خدمتم؟

582
01:12:43,800 --> 01:12:45,768
مامان‌ت هم از اين کلمه استفاده ميکرد؟

583
01:12:49,963 --> 01:12:52,859
قول بده که نميموني و مبارزه نميکني

584
01:12:52,894 --> 01:12:53,607
!دهن‌ت رو ببند

585
01:12:54,040 --> 01:12:57,817
قول ميدي قبايل رو متحد کني؟

586
01:13:07,480 --> 01:13:10,643
!کشتي رو نگه داريد
!کشتي رو نگه داريد

587
01:13:10,880 --> 01:13:12,291
!بر گرديد

588
01:13:34,080 --> 01:13:37,004
!شليک نکنين
!ميزنين به دختره

589
01:13:49,160 --> 01:13:50,571
اون زن

590
01:14:21,720 --> 01:14:22,721
!صبر کن

591
01:14:23,760 --> 01:14:26,604
!اونا ردپاي من رو دنبال ميکنن
!برو کمک بيار

592
01:14:26,880 --> 01:14:27,881
!برو

593
01:15:59,480 --> 01:16:01,448
قول بده که به اونا صدمه نمي‌زني؟

594
01:16:17,640 --> 01:16:19,847
!نه
!دست نگه داريد

595
01:16:37,960 --> 01:16:39,769
!خواهش مي‌کنم، بس کنيد

596
01:16:41,360 --> 01:16:42,202
!جان

597
01:16:50,680 --> 01:16:53,365
!بس کنيد
!بسه

598
01:17:00,080 --> 01:17:01,286
!بس کنيد
!خواهش مي‌کنم

599
01:17:04,840 --> 01:17:07,002
!خواهش مي‌کنم
!خواهش مي‌کنم

600
01:17:07,160 --> 01:17:08,207
يالا

601
01:17:08,360 --> 01:17:09,691
!از اينجا بريد

602
01:19:01,440 --> 01:19:03,522
صداي چي بود؟

603
01:19:04,160 --> 01:19:05,207
تارزان

604
01:19:05,920 --> 01:19:08,082
اگرچه با چيزي که فکر مي‌کردم متفاوت بود

605
01:19:09,400 --> 01:19:10,401
چه بهتر

606
01:19:25,000 --> 01:19:26,126
"اسلحه "اشميت روبين

607
01:19:32,240 --> 01:19:33,446
!جان

608
01:19:35,520 --> 01:19:36,521
!جان

609
01:19:37,360 --> 01:19:38,361
!صبر کن

610
01:22:02,200 --> 01:22:03,486
!جان

611
01:22:10,960 --> 01:22:13,930
!حالا تو درد من رو احساس مي‌کني

612
01:23:21,760 --> 01:23:22,761
!من دشمن شما نيستم

613
01:23:22,920 --> 01:23:24,888
رام داره با جواهرات شما يه ارتش مي‌خره

614
01:23:25,040 --> 01:23:27,611
!اونا دستشون به ما نميرسه -
!تو از هيچي خبر نداري -

615
01:23:27,760 --> 01:23:30,764
!سرزمين شما پر از الماسه
بخاطر اونا بر مي‌گرده

616
01:24:01,440 --> 01:24:03,204
!چاقوي من روي گلوي رئيس شماست

617
01:24:03,960 --> 01:24:05,405
!چاقوم روي گلوي شماست

618
01:24:07,520 --> 01:24:09,124
تمومش کن

619
01:24:09,280 --> 01:24:10,691
تمومش کن

620
01:24:10,840 --> 01:24:11,966
!دست نگه دار

621
01:24:19,080 --> 01:24:22,004
پسرت، تنها کسي که به من اهميت مي‌داد رو کشت

622
01:24:22,200 --> 01:24:23,247
.اون يه حيوان بود

623
01:24:23,400 --> 01:24:26,165
اون مادر من بود

624
01:24:29,360 --> 01:24:30,885
از کجا بايد مي‌دونست؟

625
01:24:32,800 --> 01:24:35,406
...پسر من يه بچه بود

626
01:24:36,080 --> 01:24:37,844
!نه مثل تو

627
01:24:40,880 --> 01:24:43,008
شرافتت کجا رفته بود؟

628
01:24:55,200 --> 01:24:56,884
نداشتم

629
01:24:59,120 --> 01:25:00,485
نداشتم

630
01:25:40,120 --> 01:25:42,691
ميشه لطفاً اين قضيه رو تموم کنيم؟

631
01:25:42,840 --> 01:25:46,561
ما از پس همه شما بر نميايم
شما هم از پس ما بر نميايد

632
01:25:46,720 --> 01:25:47,801
.ولي رام چرا

633
01:25:48,720 --> 01:25:50,722
از صحنه روزگار محوتون مي‌کنه

634
01:25:50,880 --> 01:25:54,327
.تک تک‌تون رو
انگار که هيچوقت وجود نداشتيد

635
01:25:57,040 --> 01:25:59,168
فکر مي‌کني غيرممکنه؟

636
01:25:59,800 --> 01:26:02,326
داري تو چشم‌هاي مردي نگاه مي‌کني
که خودش شاهد چنين اتفاقي بوده

637
01:27:13,468 --> 01:27:15,879
بندر بوما

638
01:27:36,120 --> 01:27:37,360
.رام به الماس‌ها رسيد

639
01:27:37,560 --> 01:27:40,325
هزار نفر اون پايين هستن
.و بيست هزار نفر ديگه هم در راه هستن

640
01:27:41,200 --> 01:27:42,281
دخلمون اومده

641
01:27:42,480 --> 01:27:43,527
کجا ميري؟

642
01:27:43,680 --> 01:27:45,011
ميرم چند تا دوست جمع کنم

643
01:28:04,120 --> 01:28:05,724
!خشکي
!آماده شيد‍

644
01:29:02,880 --> 01:29:05,770
.اهميتي نداره
خيلي دير کرده

645
01:29:16,800 --> 01:29:18,370
!فرار کنين! فرار کنين

646
01:29:18,520 --> 01:29:19,726
!عقب‌نشيني

647
01:29:46,000 --> 01:29:47,604
!دختره رو بيارين

648
01:30:16,040 --> 01:30:17,087
!الماس‌ها رو بگير

649
01:30:18,840 --> 01:30:19,966
!بدو

650
01:30:22,240 --> 01:30:25,210
!جان
!نه

651
01:30:27,560 --> 01:30:28,561
!جان

652
01:30:53,680 --> 01:30:55,808
!سوار کشتي شو
!برو

653
01:31:07,880 --> 01:31:09,530
!داريم ميايم
!طاقت بيار

654
01:31:56,680 --> 01:31:57,841
جان؟

655
01:32:09,320 --> 01:32:10,731
حقوق‌مون اونجاست

656
01:32:13,280 --> 01:32:15,442
قايق رو ببرين پايين و وقت رو تلف نکنين

657
01:32:22,080 --> 01:32:24,765
ديديش؟
اون پايينه؟

658
01:32:31,480 --> 01:32:34,962
مسلسل‌ خودکار مدل 1886

659
01:32:37,560 --> 01:32:40,291
اين خيلي بهتر از کلت‌هاي "واکر" منه

660
01:34:01,760 --> 01:34:02,807
!آقاي رام

661
01:34:05,720 --> 01:34:07,404
!آقاي فروم، اي چاق بزدل

662
01:34:07,560 --> 01:34:09,642
!بيا الماس‌هات رو بگير

663
01:34:16,640 --> 01:34:18,847
خدانگهدار، لرد مهربان

664
01:34:21,120 --> 01:34:23,168
تارزان رو هم با خودت ببر

665
01:34:24,960 --> 01:34:26,849
.آينده براي منه

666
01:34:49,800 --> 01:34:50,926
چي گفتي؟

667
01:34:53,680 --> 01:34:54,920
نداي جفت‌گيري

668
01:35:42,720 --> 01:35:43,960
!تارزان

669
01:35:44,600 --> 01:35:46,250
!تارزان

670
01:35:48,160 --> 01:35:49,047
!جان

671
01:35:50,120 --> 01:35:50,962
...جان

672
01:37:10,080 --> 01:37:12,242
ما همينجوري مجاني وارد درگيري با اونا نميشيم

673
01:37:15,200 --> 01:37:16,531
!لنگر رو بکشيد

674
01:38:00,640 --> 01:38:02,563
عجب روزيه امروز. مگه نه؟

675
01:38:13,320 --> 01:38:14,810
چه لباس خوشگلي، جين

676
01:38:18,200 --> 01:38:20,202
چهره‌ت ميگه ميخواي منو بغل کني

677
01:38:21,640 --> 01:38:23,244
همچين قصدي نداشتم

678
01:38:24,480 --> 01:38:26,244
چهره‌ت ميگه داشتي

679
01:38:52,320 --> 01:38:54,607
يک نامه سرگشاده به اعليحضرت

680
01:38:54,760 --> 01:38:59,243
‌، لئوپولد دوم پادشاه بلژيک

681
01:38:59,400 --> 01:39:00,970
...در خصوص هر اتهامي که

682
01:39:01,160 --> 01:39:03,527
...به دولت شخص اعليحضرت در کنگو ميزنم

683
01:39:03,680 --> 01:39:06,126
.بطور دقيق تحقيق و بررسي شده است

684
01:39:06,280 --> 01:39:11,161
ما شواهد، مدارک، نامه‌ها و بايگاني‌هاي رسمي‌اي در اختيار داريم

685
01:39:11,320 --> 01:39:14,961
که به استحضارتان ميرسانيم
...تا ادعاي خود را در

686
01:39:15,120 --> 01:39:20,524
خصوص سوءاستفاده‌ي سازمان‌يافته شما
.و به بردگي گرفتن مردم کنگو را تاييد کنيم

687
01:39:23,040 --> 01:39:27,887
جورج واشنگتون ويليامز
هجدهم جولاي، 1890

688
01:39:56,332 --> 01:39:58,775
يک سال بعد

689
01:40:39,360 --> 01:40:42,091
اونا دارن آواز افسانه‌ي تارزان رو ميخونن

690
01:40:49,520 --> 01:40:52,808
براي ماه‌هاي زيادي
فکر ميکردن يه روح شريره

691
01:40:54,440 --> 01:40:56,204
روحي در جنگل

692
01:41:02,640 --> 01:41:06,486
از قدرتش در کنترل حيوانات جنگل ميگفتن

693
01:41:08,200 --> 01:41:10,646
چون روحش رو از اونا گرفته بود

694
01:41:13,800 --> 01:41:15,450
اونا رو درک ميکرد

695
01:41:23,840 --> 01:41:26,320
و ياد گرفته بود مثل يکي از اونا باشه

696
01:42:07,400 --> 01:42:14,626
زيرنويس از
ايمان ميرنيا، امير طهماسبي

697
01:42:15,765 --> 01:42:18,890
mirnia.iman@gmail.com
amir_t6262@yahoo.com

698
01:42:19,896 --> 01:42:27,379
www.1farsisubtitle.ir

699
01:42:28,547 --> 01:42:35,948
:ما را در تلگرام دنبال کنيد
@FarsiSubtitles

700
01:42:36,944 --> 01:42:44,899
:دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم
www.KingMovie.biz

701
01:42:45,800 --> 01:42:53,898
سينما را با ما "حرفه‌اي" دنبال کنيد
WwW.7thMovie2.Com

702
01:42:55,079 --> 01:43:07,414
محلي مناسب براي تبليغ وبسايت شما
(در تماس باشيد Amir_t6262@yahoo.com با)

703
01:44:25,999 --> 01:44:30,000
افسانه‌ي تارزان

704
01:49:52,800 --> 01:49:58,000
The Legend of Tarzan (2016)
Farsi_Persian
ver 3 EDITED
01.07.95

