﻿1
00:00:17,244 --> 00:00:26,744
ارائه شده توسط وب سایت ناین مووی
.::. WwW.9MoviE1.iN .::.

2
00:00:26,768 --> 00:00:35,068
دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم
.::. WwW.IranFilm.NeT .::.

3
00:01:19,246 --> 00:01:20,913
خیلی دوستت دارم

4
00:01:20,915 --> 00:01:22,448
من هم دوستت دارم

5
00:01:34,028 --> 00:01:35,461
می‌خریمش

6
00:01:39,485 --> 00:01:48,486
« تـرجمه از ارمــیا ، کـیانوش ، کـیارش »
.:. TopHero , Kianoosh93 , SiGMA .:.

7
00:02:17,510 --> 00:02:20,810
« برادرانِ گریمسبی »

8
00:02:19,274 --> 00:02:20,907
یک، دو، سه

9
00:02:20,909 --> 00:02:23,042
هُـل بده -
بابا، نفسم بالا نمیاد -

10
00:02:23,044 --> 00:02:25,278
چه‌قدر بهت گفتم مواد نزن

11
00:02:25,280 --> 00:02:26,779
فکر کردم فقط کراک رو میگی

12
00:02:26,781 --> 00:02:29,149
نه خیر، منظورم سیگار هم بود

13
00:02:29,151 --> 00:02:31,752
توی این سن فقط باید سیگار الکترونیکی بکشی

14
00:02:31,754 --> 00:02:33,754
.هل بده -
مامان کجاست؟ -

15
00:02:33,756 --> 00:02:35,656
مونده توی مبل فروشی

16
00:02:35,658 --> 00:02:37,591
بابا، بیا بذاریمش اینجا

17
00:02:37,593 --> 00:02:40,561
نه، اونجا اتاق برادرمه

18
00:02:40,563 --> 00:02:43,163
ولی بابا، اون که بیست و هشت ساله گم شده

19
00:02:43,165 --> 00:02:46,166
اون اتاق رو لازم داریم
ناسلامتی ما نُـه نفریم

20
00:02:46,168 --> 00:02:48,702
نه، این اتاق رو همونطور که دوست داره نگه میدارم

21
00:02:50,273 --> 00:02:52,706
گرچه وقتی برگرده باید بهش بگم

22
00:02:52,708 --> 00:02:55,109
بعضی از قهرمان‌های زمان بچگیش
اون‌طوری که ما فکر میکردیم

23
00:02:55,111 --> 00:02:57,311
از زن‌ها خوششون نمیومده

24
00:03:01,284 --> 00:03:04,318
یکیشون هم بیش از حد این کاره بود

25
00:03:10,092 --> 00:03:12,627
 بابا، هیچوقت پیداش نمیکنی

26
00:03:12,629 --> 00:03:14,129
بهتره دیگه دست برداری

27
00:03:14,131 --> 00:03:15,597
دست بردارم؟

28
00:03:15,599 --> 00:03:17,465
من میدونم یه جایی اون بیرونه

29
00:03:17,467 --> 00:03:19,668
و یک روز

30
00:03:19,670 --> 00:03:23,838
دوباره میاد توی جمع خونواده‌ی ما

31
00:03:30,462 --> 00:03:33,462
"فرمانده سباستین گریوز"
"از واحد تایگر تیل - سازمان اطلاعاتی مخفی انگلیس"

32
00:03:35,118 --> 00:03:36,351
زمین سبز

33
00:03:37,875 --> 00:03:40,175
" کامپلا - اوگاندا "

34
00:03:44,199 --> 00:03:46,199
" لندن - انگلیس "

35
00:03:46,223 --> 00:03:48,223
" مقر فرماندهی واحدِ تایگرتیل "

36
00:03:48,932 --> 00:03:52,767
مامور گریوز، تصویر شما رو داریم

37
00:03:52,769 --> 00:03:56,271
هدف، دستیار اصلی "مایلستروم"ـه

38
00:03:57,507 --> 00:03:59,675
اون اطلاعاتی در اختیار داره
که باید به دست بیاریم

39
00:04:01,012 --> 00:04:03,779
<i>ماموریت شما دستگیری و بازجویی از اونه</i>
<i>نه کشتنش</i>

40
00:04:11,022 --> 00:04:14,290
برخورد تا نه، هشت

41
00:04:14,292 --> 00:04:17,593
<i>هفت، شش</i>

42
00:04:17,595 --> 00:04:20,396
 پنج، چهار

43
00:04:20,398 --> 00:04:23,666
<i>سه، دو، یک</i>

44
00:04:26,604 --> 00:04:28,371
<i>هدف مشاهده شد</i>

45
00:04:30,942 --> 00:04:33,376
<i>آروم، هدف در دیدرس</i>

46
00:04:37,015 --> 00:04:40,650
<i>مراقب باشید</i>
<i>چندین نفر در شرق</i>

47
00:04:46,825 --> 00:04:48,358
<i>هدف در حال فرار</i>

48
00:04:56,502 --> 00:04:58,402
<i>هدف در حال حرکت به سمت شمال</i>

49
00:05:06,945 --> 00:05:08,812
تغییر وضعیت از آلفا به براوو
[خطرناکتر شدن وضعیت]

50
00:05:08,814 --> 00:05:10,534
داره فرار میکنه -
دریافت شد -

51
00:05:11,950 --> 00:05:14,751
از سر راه برین کنار
تکون بخورین، برین کنار

52
00:05:14,753 --> 00:05:16,920
میتونم این رو قرض بگیرم؟
خیلی ممنون

53
00:05:16,922 --> 00:05:19,690
خب، پشت سرشم و دارم دنبالش میکنم

54
00:05:31,037 --> 00:05:33,671
تغییر وضعیت آلفا به فاکستارات
در تعقیب هدف

55
00:05:33,673 --> 00:05:35,006
<i>دشمن در قسمت جنوبی</i>

56
00:05:35,008 --> 00:05:37,141
<i>داره بهت نزدیک میشه</i>

57
00:05:37,143 --> 00:05:41,579
<i>براوو یک در حال حرکت</i>
<i>نیروی پشتیبانی داره. به تعقیب خاتمه بده</i>

58
00:05:41,581 --> 00:05:43,848
ترجیح میدم این کار رو نکنم

59
00:05:46,119 --> 00:05:48,152
لعنتی، اسلحه‌م

60
00:05:49,522 --> 00:05:52,056
<i>فرمانده، عقب نشینی کنین</i>
<i>داریم از مرز</i>

61
00:05:52,058 --> 00:05:53,491
<i>ارتباط زنده خارج میشیم</i>

62
00:05:59,733 --> 00:06:01,332
سلام رفقا

63
00:06:11,711 --> 00:06:14,780
<i>اجازه اتمام ماموریت</i>
فرمانده، تصدیق کنین

64
00:06:30,498 --> 00:06:32,364
خداحافظ

65
00:06:35,202 --> 00:06:36,935
کمربندها رو ببندین

66
00:07:02,264 --> 00:07:03,897
<i>زهر هزارپا لونومیا</i>

67
00:07:03,899 --> 00:07:05,431
وارد سیستم گردنش خونت شده
آقای بدر

68
00:07:05,433 --> 00:07:09,068
تا ایست قلبی فقط ‏90 ثانیه وقت داری

69
00:07:09,070 --> 00:07:11,504
ولی خب، پادزهرش دست منه

70
00:07:11,506 --> 00:07:13,106
شاید دوست داشته باشی بگی دوستانت

71
00:07:13,108 --> 00:07:14,941
در سازمان مایلستروم چه نقشه‌ای دارن

72
00:07:14,943 --> 00:07:16,976
شصت ثانیه

73
00:07:18,713 --> 00:07:20,413
راندا جورج

74
00:07:20,415 --> 00:07:23,082
قتل راندا جورج -
راندا جورج؟ -

75
00:07:23,084 --> 00:07:25,218
بازیگر و در امور خیرخواهانه

76
00:07:25,220 --> 00:07:28,688
دو روز دیگه بانی یک مراسم برای درمان جهانیـه

77
00:07:28,690 --> 00:07:30,790
پادزهر رو بده

78
00:07:30,792 --> 00:07:32,552
متاسفانه دیر شده

79
00:07:34,963 --> 00:07:37,363
میخوام به اون مراسم بری سباستین

80
00:07:37,365 --> 00:07:39,699
تصمیم درستی گرفتین فرمانده

81
00:07:45,541 --> 00:07:48,843
<i>ولبک توپ رو میگیره</i>
<i>رونی هم هست</i>

82
00:07:48,845 --> 00:07:50,678
<i>حالا کریک، میده به بینز</i>

83
00:07:50,680 --> 00:07:53,614
<i>رونی خالیه</i>

84
00:07:54,984 --> 00:07:56,884
<i>انگلستان میره به نیمه نهایی</i>

85
00:07:56,886 --> 00:08:00,020
<i>و به قلب میلیون‌ها هوادار</i>

86
00:08:00,022 --> 00:08:01,755
بچه‌ها

87
00:08:01,757 --> 00:08:05,259
بیاین درست حسابی خوشحالی کنیم

88
00:08:35,192 --> 00:08:37,158
باورم نمیشه دوباره این اتفاق افتاد

89
00:08:37,160 --> 00:08:39,094
بیارینش بیرون

90
00:08:39,096 --> 00:08:40,829
بیارینش بیرون

91
00:08:40,831 --> 00:08:43,265
! الان میترکه -
برین کنار -

92
00:08:43,267 --> 00:08:46,201
کپسول رو آوردم -
خدا رو شکر -

93
00:08:57,514 --> 00:09:01,049
 نوبی کو؟ کجاست؟

94
00:09:01,051 --> 00:09:03,418
نوبی، نوبی

95
00:09:04,488 --> 00:09:07,022
چرا نفست گرفته؟

96
00:09:07,024 --> 00:09:08,323
از خونه تا اینجا دویدم

97
00:09:08,325 --> 00:09:11,159
تو که خونه‌ت اونور خیابونه

98
00:09:11,161 --> 00:09:12,727
پسرخاله‌م "دیگر" رو یادته؟

99
00:09:12,729 --> 00:09:14,296
همون دزده؟ -
آره -

100
00:09:14,298 --> 00:09:16,866
اون شب توی یک مراسمی
داشته کت‌ها رو خالی میکرده

101
00:09:16,868 --> 00:09:18,234
باورت نمیشه کی رو دیده

102
00:09:18,236 --> 00:09:20,202
کی؟ -
بالاخره پیداش کردیم -

103
00:09:20,204 --> 00:09:23,172
بالاخره داداشت رو پیدا کردیم

104
00:09:33,117 --> 00:09:35,184
<i>نوبی و سباستین بوچر</i>

105
00:09:35,186 --> 00:09:37,253
<i>ما پسران بوچر گریمسبی هستیم</i>

106
00:09:37,255 --> 00:09:39,188
<i>هیچوقت از هم جدامون نمیکنن</i>

107
00:09:39,190 --> 00:09:40,790
 تا ابد -
 تا ابد -

108
00:09:42,794 --> 00:09:45,127
<i>داداشت فردا توی یک مهمونی باکلاسه</i>

109
00:09:45,129 --> 00:09:46,662
<i>من چطوری برم اونجا؟</i>

110
00:09:46,664 --> 00:09:49,699
<i>پسرخاله‌م واست یه بلیط کش رفته</i>

111
00:09:50,323 --> 00:09:53,334
"مراسم خیریه‌ی علاجِ‌جهان - لندن انگلیس"

112
00:09:51,035 --> 00:09:53,369
<i>رهبران سراسر جهان</i>

113
00:09:53,371 --> 00:09:55,438
<i>مثل رئیس سازمان بهداشت جهانی</i>

114
00:09:55,440 --> 00:09:58,541
<i>خاویر آلوارز و چهره‌های مشهور</i>
<i>از جمله دنیل رادکلیف</i>
<i>[بازیگر نقش هری پاتر]</i>

115
00:09:58,543 --> 00:10:01,211
<i>در این مراسم گردهم آمدند</i>

116
00:10:01,213 --> 00:10:05,315
<i>حامی مالی این برنامه هم</i>
<i>فعال خیرخواهی، راندا جورجـه</i>

117
00:10:08,454 --> 00:10:09,653
زمین سبز

118
00:10:11,857 --> 00:10:13,190
مامور گریوز

119
00:10:13,192 --> 00:10:14,658
<i>تصویر شما رو داریم</i>

120
00:10:14,660 --> 00:10:16,626
کی داره تو گوشم صحبت میکنه؟ -
منم -

121
00:10:16,628 --> 00:10:19,296
<i>و توی کانال باز، باهام لاس نزن</i>

122
00:10:19,298 --> 00:10:21,665
<i>باشه</i>

123
00:10:40,519 --> 00:10:43,387
چه‌قدر میشه؟ -
مجانیه، قربان -

124
00:10:45,958 --> 00:10:47,725
حال شما؟

125
00:10:47,727 --> 00:10:50,361
سلام

126
00:10:50,363 --> 00:10:52,430
شما برادر من رو ندیدین؟
اسمش سباستینـه

127
00:10:52,432 --> 00:10:55,733
این عکسشه
البته چند سال پیش گرفتیمش

128
00:10:57,303 --> 00:10:59,804
<i>در موقعیت مستقر شدین مامور گریوز؟</i>

129
00:11:27,233 --> 00:11:29,700
ای بابا، گیر کرده

130
00:11:31,004 --> 00:11:32,538
زودباش

131
00:11:36,177 --> 00:11:38,143
خیر مقدم میگیم به راندا جورج

132
00:11:43,617 --> 00:11:46,018
خانم‌ها و آقایان، عصرتون بخیر

133
00:11:46,020 --> 00:11:47,386
ممنون

134
00:11:47,388 --> 00:11:49,221
... وقتی سازمان "علاجِ جهان" رو تاسیس کردم

135
00:11:49,223 --> 00:11:51,690
:مردم مدام بهم میگفتن

136
00:11:51,692 --> 00:11:54,593
"نمیتونی دنیا رو از بیماری پاک کنی"

137
00:11:54,595 --> 00:11:56,795
میخوام توی چشم‌هاشون نگاه کنم

138
00:11:56,797 --> 00:11:59,465
"و بگم "چرا، میتونم

139
00:12:03,804 --> 00:12:06,205
متوجه تهدید غریب الوقوعی نشدی؟

140
00:12:06,207 --> 00:12:08,440
این مشکل رو حل میکنیم

141
00:12:08,442 --> 00:12:10,976
و کارمون از اینجا و همین الان

142
00:12:10,978 --> 00:12:12,211
با این پسر کوچولو شروع میشه

143
00:12:12,213 --> 00:12:14,446
اسمش شلومو خالیدیه

144
00:12:14,448 --> 00:12:17,984
خانم‌ها و آقایون، ما دنیا رو درمان میکنیم

145
00:12:26,728 --> 00:12:28,228
مامانم یهودی بود

146
00:12:28,230 --> 00:12:30,396
پدرم فلسطینی

147
00:12:30,398 --> 00:12:32,832
ولی هردوشون عاشق هم بودن

148
00:12:37,756 --> 00:12:39,256
"اسپانیا 1 - آلمان 1"

149
00:12:39,307 --> 00:12:41,141
وقتی به دنیا اومدم اچ‌آی‌وی مثبت بودم

150
00:12:41,143 --> 00:12:43,009
و الان بدجوری با ایدز دست و پنجه نرم میکنم

151
00:12:43,011 --> 00:12:46,179
آره، عالیه

152
00:12:46,180 --> 00:12:47,580
<font color="#ff0000">"اسپانیا گُل میزنه"</font>

153
00:12:46,181 --> 00:12:48,681
دیگه کارت تمومه

154
00:12:50,986 --> 00:12:53,153
درسته که ممکنه این بیماری من رو از پا در بیاره

155
00:12:53,155 --> 00:12:54,587
اپراتور -
... چرا به کشتار -

156
00:12:54,589 --> 00:12:56,689
در خاورمیانه پایان نمیدیم؟

157
00:12:56,691 --> 00:12:58,458
اپراتور کجاست؟

158
00:13:05,868 --> 00:13:07,768
دوربین اسلحه‌ست

159
00:13:13,910 --> 00:13:16,577
لعنتی، دوربین اسلحه‌ست

160
00:13:40,937 --> 00:13:42,770
تو کی هستی؟

161
00:13:42,772 --> 00:13:44,071
 منم

162
00:13:44,073 --> 00:13:45,472
نابی

163
00:13:46,676 --> 00:13:48,410
نابی؟

164
00:14:15,105 --> 00:14:16,871
چه اتفاقی افتاد؟

165
00:14:16,873 --> 00:14:19,307
رئیس سازمان بهداشت جهانی تیر خورده

166
00:14:19,309 --> 00:14:21,610
تیرانداز رو پیدا کنین

167
00:14:22,980 --> 00:14:24,246
تیرانداز اونجاست

168
00:14:24,248 --> 00:14:26,414
مامور مخفی واحد "تایگر تیل" هستم

169
00:14:27,884 --> 00:14:29,317
تیرم خطا رفت

170
00:14:29,319 --> 00:14:31,086
بکشینش

171
00:14:31,088 --> 00:14:33,089
قربان، تایید شد

172
00:14:33,091 --> 00:14:34,924
گریوز تیرانداز بوده

173
00:14:34,926 --> 00:14:36,959
گریوز؟

174
00:14:46,237 --> 00:14:48,337
بس کنین. ولش کنین

175
00:14:49,874 --> 00:14:52,341
پشت سرت

176
00:14:52,343 --> 00:14:54,977
چه کمکی ازم برمیاد؟ -
میتونی ازم فاصله بگیری -

177
00:14:54,979 --> 00:14:56,746
تو به کمک من احتیاج داری

178
00:14:56,748 --> 00:14:58,881
دیوس کثافت

179
00:15:15,033 --> 00:15:16,465
خداحافظ نوبی

180
00:15:21,573 --> 00:15:23,740
نگران نباش
من تنهات نمیذارم

181
00:15:31,617 --> 00:15:34,284
آخ ! پام -
بطریم -

182
00:15:34,286 --> 00:15:37,354
از روی من بلند شو

183
00:15:37,356 --> 00:15:39,556
مچ پام ضرب دیده
باید بلندم کنی

184
00:15:39,558 --> 00:15:41,325
زودباش، بپر روی کولم

185
00:15:44,563 --> 00:15:47,097
شرمنده -
بشین تو -

186
00:15:47,099 --> 00:15:49,099
هی، برو اونطرف

187
00:15:49,101 --> 00:15:50,667
وقتی جریمه‌تون چاپ شد میرم

188
00:15:50,669 --> 00:15:51,868
زودباش

189
00:15:51,870 --> 00:15:53,337
تو باید رانندگی کنی

190
00:15:53,339 --> 00:15:55,872
!برو. اون نه

191
00:15:58,944 --> 00:16:00,143
چی شد؟

192
00:16:00,145 --> 00:16:01,712
بیخیال، راه بیوفت

193
00:16:02,981 --> 00:16:04,449
وای خیلی خطرناکه

194
00:16:04,451 --> 00:16:05,917
از ماشین بیاین بیرون

195
00:16:05,919 --> 00:16:07,785
نگران نباش، ضد گلوله‌ست

196
00:16:07,787 --> 00:16:10,121
نمیتونین ما رو بزنین

197
00:16:10,123 --> 00:16:13,591
شیشه‌هامون ضد گلوله‌ست

198
00:16:13,593 --> 00:16:15,426
شیشه رو بده بالا

199
00:16:15,428 --> 00:16:17,095
بده بالا

200
00:16:18,164 --> 00:16:19,564
راه بیوفت

201
00:16:34,948 --> 00:16:37,849
ایول، موقع فرار میتونیم بازی رو هم ببینیم

202
00:16:40,487 --> 00:16:42,754
مواظب باش

203
00:16:51,632 --> 00:16:53,766
<i>میخواد پنالتی رو بزنه</i>

204
00:16:53,768 --> 00:16:55,834
پنالت گرفته -
نوبی، فوتبال رو بیخیال -

205
00:16:55,836 --> 00:16:57,736
الان غرق میشی -
پنالتی رو که زد -

206
00:16:57,738 --> 00:16:59,538
میرم بیرون -
گوش بده -

207
00:16:59,540 --> 00:17:01,407
خراب کن -
نفس بگیر -

208
00:17:01,409 --> 00:17:02,941
<i>... و</i>

209
00:17:04,912 --> 00:17:07,045
!مـادرتـو

210
00:17:19,059 --> 00:17:22,361
<i>مدیر اجرایی سازمان بهداشت جهانی</i>

211
00:17:22,363 --> 00:17:24,096
<i>دکتر خاویر آلوارز</i>

212
00:17:24,098 --> 00:17:25,397
<i>کشته شده</i>

213
00:17:25,399 --> 00:17:27,065
<i>وی، در اقدامی که به نظر</i>

214
00:17:27,067 --> 00:17:29,868
<i>به منظور قتل راندا جورج</i>

215
00:17:29,870 --> 00:17:31,837
<i>انجام شد، مورد اصابت گلوله قرار گرفت</i>

216
00:17:31,839 --> 00:17:34,240
<i>تیم تعقیب بزرگی</i>

217
00:17:34,242 --> 00:17:36,309
<i>به دنبال مامور مخفی خائنی هستند</i>

218
00:17:36,311 --> 00:17:39,179
<i>که در اولین شلیک نماد صلح خاور میانه</i>

219
00:17:39,181 --> 00:17:40,980
<i>شلومو خالیدی رو هدف قرار داد</i>

220
00:17:40,982 --> 00:17:43,917
<i>خون مبتلا به ایدز اون پسر</i>
<i>به دهن ستاره فیلم هری پاتر</i>

221
00:17:43,919 --> 00:17:47,353
<i>دانیل رادکلیف پاشیده شد</i>

222
00:17:47,355 --> 00:17:48,855
<i>به گفته منابع موثق، آزمایش ایدز رادکلیف</i>

223
00:17:48,857 --> 00:17:50,690
<i>که چندین زخم باز داخل دهانش داشته</i>

224
00:17:50,692 --> 00:17:53,726
<i>مثبت اعلام شده</i>

225
00:17:53,728 --> 00:17:55,895
داریم سابقه‌ش رو بررسی میکنیم قربان

226
00:17:55,897 --> 00:17:58,731
سعی داریم بفهمیم مایلستروم چطوری تونسته
اون رو بیاره طرف خودش

227
00:17:58,733 --> 00:18:02,235
چه دستوری دارین قربان؟

228
00:18:03,738 --> 00:18:05,839
چیلکات رو واردِ کار کنین

229
00:18:05,841 --> 00:18:08,508
قربان، چیلکات بنا به دلایل خوبی کنار گذاشته شد

230
00:18:08,510 --> 00:18:11,244
گفتم چیلکات رو واردِ کار کنین

231
00:18:13,315 --> 00:18:15,615
عجب زندگی عجیبیه

232
00:18:15,617 --> 00:18:17,217
دیروز داشتم خیلی عادی

233
00:18:17,219 --> 00:18:19,720
با دوستام توی مشروب فروشی حال میکردم
و یه ترقه توی کونم بود

234
00:18:19,722 --> 00:18:22,089
اون وقت امروز با برادرم

235
00:18:22,091 --> 00:18:23,991
در حال دویدن و شنا

236
00:18:23,993 --> 00:18:25,833
کلا فازش فرق میکنه

237
00:18:30,199 --> 00:18:31,665
میشه یه سوالی ازت بپرسم؟

238
00:18:31,667 --> 00:18:34,168
تو بدلکار وین دیزلی؟

239
00:18:34,170 --> 00:18:37,171
یا یه آدمکش که تخصصش
کُشتن بچه‌های مبتلا به ایدزن؟

240
00:18:37,173 --> 00:18:40,441
چی؟ من مامور مخفی‌ام
واسه یکی از بخش‌های سازمان اطلاعات کار میکنم

241
00:18:40,443 --> 00:18:43,043
چطوری تونستی شغلت رو از برادر خودت پنهون کنی؟

242
00:18:43,045 --> 00:18:45,779
"چون اگه دقت کنی، میگم مامور "مخفی

243
00:18:45,781 --> 00:18:47,815
ولی خب اگه نتونی به خونواده‌ت اعتماد کنی
به کی میخوای اعتماد کنی؟

244
00:18:47,817 --> 00:18:51,886
به تو اعتماد کنم؟ بـه تو؟
از دست تو

245
00:18:51,888 --> 00:18:54,154
رئیس سازمان بهداشت جهانی مرده

246
00:18:54,156 --> 00:18:55,689
و هری پاتر ایدز گرفته

247
00:18:55,691 --> 00:19:01,492
تو توی 3 ثانیه کاری کردی
!که ولدُمورت توی 8 تا فیلم نتونست بکنه
( ولدُمورت شخصیت منفیِ فیلم که قصد کشتن هری پاتر رو داشت )

248
00:19:01,497 --> 00:19:04,933
حالا عصبانی نشو. خوب میشه

249
00:19:04,935 --> 00:19:06,701
اوه، هروئین

250
00:19:06,703 --> 00:19:10,271
اعتیاد خیلی بدی داره
لامصب راه رو برای بقیه موادها باز میکنه

251
00:19:10,273 --> 00:19:12,707
مثل چی؟ -
هروئین بیشتر -

252
00:19:12,709 --> 00:19:15,810
این هروئین نیست
تقویت کننده سریع استخونه

253
00:19:15,812 --> 00:19:17,412
شکستگی‌های مچ پام رو پر میکنه

254
00:19:17,414 --> 00:19:20,949
استخون و ماهیچه‌های اطرافش رو محکم میکنه
که بتونم راه برم

255
00:19:20,951 --> 00:19:23,318
مگه مچ پات چی شده؟

256
00:19:23,320 --> 00:19:25,586
حضرت عالی افتادی روش

257
00:19:28,358 --> 00:19:29,558
بله

258
00:19:29,560 --> 00:19:30,792
<i>کار من نبوده</i>

259
00:19:30,794 --> 00:19:31,993
<i>به کمکت احتیاج دارم</i>

260
00:19:31,995 --> 00:19:34,429
اگه بهت کمک کنم دستگیرم میکنن

261
00:19:34,431 --> 00:19:36,665
اگه نکنی، ممکنه تا شب دخلم رو بیارن

262
00:19:36,667 --> 00:19:39,167
خیلی‌خب، گوش بده

263
00:19:39,169 --> 00:19:41,603
لدفورد یه شخصی به نام
چیل- نمیدونم چی‌چی رو خبر کرده

264
00:19:41,605 --> 00:19:43,038
فقط همین رو میدونم

265
00:19:43,040 --> 00:19:45,707
چیلکات؟
خدای من، طرف روانیه

266
00:19:45,709 --> 00:19:47,742
آدمکُش سفارشی‌ـه

267
00:19:47,744 --> 00:19:49,878
جودی، ازت میخوام یه کاری واسم بکنی

268
00:19:49,880 --> 00:19:53,347
میخوام هویت کسی که خاویر آلوارز
رو به قتل رسوند رو پیدا کنی

269
00:19:53,384 --> 00:19:55,818
<i>اگه پیداش کنم</i>
<i>بیگناهیم رو ثابت کردم</i>

270
00:19:55,820 --> 00:19:57,486
<i>میتونی این کار رو بکنی؟</i>

271
00:19:57,488 --> 00:19:59,922
سعی خودم رو میکنم

272
00:20:01,459 --> 00:20:02,992
سب، میشه این دکمه قرمز رو بزنم؟

273
00:20:02,994 --> 00:20:05,761
دهنتو -
چیه؟ -

274
00:20:05,763 --> 00:20:08,030
یه دستگاه ردیابی توی گردنم قرار دادی

275
00:20:08,032 --> 00:20:13,502
حداقل اینطوری تا بیست و هشت سال دیگه گمت نمیکنم

276
00:20:13,504 --> 00:20:16,072
راستی یادم رفت، واست کادو گرفتم

277
00:20:16,074 --> 00:20:19,408
چی هست؟ -
دوتا بلیط واسه خودم و تو -

278
00:20:19,410 --> 00:20:24,046
که بریم شیلی، بازی انگلیس
رو توی فینال ببینیم

279
00:20:24,048 --> 00:20:26,182
از کجا میدونی انگلیس میرسه فینال؟

280
00:20:26,184 --> 00:20:28,851
خدا کنه برسن
چون اینجا رو ببین

281
00:20:28,853 --> 00:20:35,157
انگلیس، قهرمان جام جهانی ‏2016

282
00:20:35,159 --> 00:20:37,761
اینجا که نوشته ‏200016

283
00:20:37,763 --> 00:20:41,131
نخیر، ‏2016ـه

284
00:20:41,133 --> 00:20:44,267
یعنی ‏198 هزار سال دیگه

285
00:20:44,269 --> 00:20:48,571
پس در اون صورت دوتا صفر مفتی زده واسم
حالا کسخل منم یا اون؟

286
00:20:48,641 --> 00:20:50,807
داری چه کار میکنی؟ -
باید گم و گور بشم -

287
00:20:50,809 --> 00:20:52,409
همه‌جا دنبالمن

288
00:20:52,411 --> 00:20:54,378
دیگه من رو نمی‌بینی

289
00:20:57,316 --> 00:20:59,049
موفق باشی، نابی

290
00:20:59,051 --> 00:21:01,018
باشه

291
00:21:01,020 --> 00:21:02,819
باشه، نه راست میگی

292
00:21:02,821 --> 00:21:05,689
من دیگه باید برگردم خونه

293
00:21:05,691 --> 00:21:07,557
پیش خونواده‌م

294
00:21:07,559 --> 00:21:09,593
خوشحال شدم دیدمت

295
00:21:09,595 --> 00:21:11,094
مواظب خودت باش

296
00:21:11,096 --> 00:21:12,829
تو هم همینطور

297
00:21:19,738 --> 00:21:21,205
صبر کن، از اونجایی که تو یه جاسوسی

298
00:21:21,207 --> 00:21:23,941
پس یعنی هیچکس نمیدونه من داداشتم؟

299
00:21:23,943 --> 00:21:26,044
دقیقاً

300
00:21:28,381 --> 00:21:33,151
خب، پس من یه جای معرکه واسه قایم شدنت سراغ دارم

301
00:21:35,722 --> 00:21:37,689
وای نه

302
00:21:43,663 --> 00:21:46,197
خیلی خوشحالم

303
00:21:46,199 --> 00:21:47,965
که برگشتی گریمسبی

304
00:21:47,967 --> 00:21:50,568
احتمالا چون بازسازیش کردن چیزی یادت نمیاد

305
00:21:50,570 --> 00:21:53,271
من اهل گریمسبی نیستم

306
00:21:53,273 --> 00:21:54,772
سلام

307
00:21:54,774 --> 00:21:56,307
سلام

308
00:21:56,309 --> 00:21:59,944
من دوست دختر دارم
ولی قضیه‌مون جدی نیست

309
00:21:59,946 --> 00:22:02,914
،ولی هیکلش بدجوری روفُرمه
پس نبینم حرکتی بزنی

310
00:22:02,916 --> 00:22:05,116
بفرما تو، کفشاتو دربیار

311
00:22:07,621 --> 00:22:09,188
سلام

312
00:22:09,190 --> 00:22:10,956
دلم برات تنگ شده بود بابایی -
منم همینطور -

313
00:22:13,627 --> 00:22:16,762
وقتی گفتم یه جای امن لازم دارم
کجاش برات واضح نبود؟

314
00:22:16,764 --> 00:22:18,864
این مکان کاملاً امنه

315
00:22:18,866 --> 00:22:20,365
!خب این دختره رو نمیشناسم

316
00:22:20,367 --> 00:22:23,302
!فقط دارم شوخی میکنم
این دخترمون "بریتنی"ـه

317
00:22:23,304 --> 00:22:24,970
یه فنجون چای میل داری؟
کباب هم داریم

318
00:22:24,972 --> 00:22:26,638
هرچی دلت خواست میتونی بخوری

319
00:22:26,640 --> 00:22:28,240
اینجا هم آشپزخونه‌س، با تمام امکانات

320
00:22:28,242 --> 00:22:30,175
<i>♪ مامان کایل جنده‌س
یه جنده‌ی خیکی ♪</i>

321
00:22:30,177 --> 00:22:32,244
<i>♪ اون بزرگترین جنده‌ی عالمه</i>

322
00:22:32,246 --> 00:22:33,979
<i>♪ اون احمق‌ترین جنده بین همه‌ی جنده‌هاست♪</i>

323
00:22:33,981 --> 00:22:35,314
<i>♪ اون جنده‌ی تمام دخترا و پسراست ♪</i>

324
00:22:35,316 --> 00:22:37,236
<i>!ببند اون دهنتو کارتمن</i>

325
00:22:38,919 --> 00:22:42,121
"اینم بچه‌ی جدیدمون، "جنگوی آزاد شده‌ست
( اسم فیلم معروف کوانتین ترنتینو )

326
00:22:42,123 --> 00:22:43,489
سلام، بابا

327
00:22:43,491 --> 00:22:44,823
اون کیه؟

328
00:22:44,825 --> 00:22:46,592
اون پسر بزرگم "اسکلتر"ـه
( اسم شخصیت انیمیشینی دهه‌ی 90 )

329
00:22:46,594 --> 00:22:47,860
!سلام

330
00:22:47,862 --> 00:22:49,595
این دیگه کیه، یه بچه‌ی دیگه؟

331
00:22:49,597 --> 00:22:51,196
احمق نبش

332
00:22:51,198 --> 00:22:54,100
این نوه‌مون "گنگنام استایل"ـه
( اسم آهنگ معروف کره‌ای )

333
00:22:55,170 --> 00:22:56,402
سلام

334
00:22:56,404 --> 00:22:57,604
سلام، بابا

335
00:22:57,606 --> 00:22:59,339
و اینی که اینجاست، "لوک"ـه

336
00:22:59,341 --> 00:23:01,808
این اسمو روش گذاشتیم
چون "لوکومُنیا" داره
( سرطان خون )

337
00:23:01,810 --> 00:23:04,010
خیلی متاسفم

338
00:23:04,012 --> 00:23:05,812
درحقیقت سرطان نداره
... ما سرش رو میتراشیم

339
00:23:05,814 --> 00:23:07,380
که بتونیم از بیمه پول بگیریم

340
00:23:07,382 --> 00:23:08,715
جان؟ -
میدونی چیه؟ -

341
00:23:08,717 --> 00:23:10,483
این بالا برای خودت یه معدن طلا داری

342
00:23:10,485 --> 00:23:14,087
این کله میتونه برات هفته‌ای 65 پوند دربیاره

343
00:23:15,190 --> 00:23:19,459
خیلی خب، کلاس شیمی دیگه تمومه

344
00:23:19,461 --> 00:23:21,127
بریم سرِ کلاسِ زیست‌شناسی

345
00:23:21,129 --> 00:23:23,563
<i>حداکثر، رحم مادر میتونه</i>

346
00:23:23,565 --> 00:23:26,266
<i>تا 8 متر مربع بزرگ بشه</i>

347
00:23:26,268 --> 00:23:28,101
اون کیه؟ -
این کیه؟ -

348
00:23:28,103 --> 00:23:30,136
آره، این یکی کچله، کیه؟ -
"جیسون" -

349
00:23:30,138 --> 00:23:31,538
!جیسون که اینه -
!جیسون منم -

350
00:23:31,540 --> 00:23:33,740
!من 11 تا بچه دارم
!نمیتونم راحت اسم همه‌شون رو به‌یاد بیارم

351
00:23:33,742 --> 00:23:35,775
،اسمش "سباستین" نیست

352
00:23:35,777 --> 00:23:37,611
فقط لازمه در همین حد بدونین

353
00:23:37,613 --> 00:23:41,448
چی داری بلغور میکنی، بابا؟
اون عمو "کودی"ـه

354
00:23:41,450 --> 00:23:43,317
!بیا بغلمون

355
00:23:43,319 --> 00:23:44,852
باورم نمیشه که خودتی

356
00:23:44,854 --> 00:23:47,021
بازگشتت به "گریمسبی" رو خوش‌آمد میگیم

357
00:23:47,023 --> 00:23:50,157
،اونا خانواده‌تن
برادر زاده‌ها و خواهرزاده‌هات هستن

358
00:23:50,159 --> 00:23:52,293
اونا از کجا منو میشناسن؟ -
... ممکنه توی طی ای سال‌ها

359
00:23:52,295 --> 00:23:54,061
یکی دوبار بهت اشاره کرده باشم

360
00:23:54,063 --> 00:23:57,164
یکی دوبار"؟"
الان دیوارت رو نشونش میدم، بابا

361
00:23:59,936 --> 00:24:01,969
این تویی، وقتی بچه بودی

362
00:24:12,682 --> 00:24:14,481
!بدو -
اِی حروم‌زاده‌های فسقلی -

363
00:24:14,483 --> 00:24:15,749
!توپ رو پس بده

364
00:24:15,751 --> 00:24:17,117
!گوه نخور

365
00:24:17,119 --> 00:24:19,620
!نابی، پاس بده! زودباش

366
00:24:19,622 --> 00:24:21,922
!پاس بده -
!الانه که گول بزنه

367
00:24:21,924 --> 00:24:24,165
!انگلیس داره بازی نهایی رو میبره -
!شوت کن، نابی -

368
00:24:25,529 --> 00:24:28,363
... اوه

369
00:24:28,365 --> 00:24:30,232
صبح بخیر، سرکار

370
00:24:30,234 --> 00:24:32,200
نابی و سباستین باتچر

371
00:24:32,202 --> 00:24:34,135
همین الان میخواستیم
... این توپ زیبا رو به

372
00:24:34,137 --> 00:24:35,704
صاحب عزیزش برگردونیم

373
00:24:35,706 --> 00:24:37,906
مسئله توپ نیست، بچه‌ها

374
00:24:50,899 --> 00:24:53,799
" یتیم خانه‌ی گریمسبی "

375
00:24:54,291 --> 00:24:57,659
نگاه کن، سباستین
اینا همون زوجین که قراره مارو به فرزندخوندگی بگیرن

376
00:24:58,762 --> 00:25:00,295
اهل لندن هستن

377
00:25:00,297 --> 00:25:04,866
تو هم با من میای، مگه نه نابی؟

378
00:25:04,868 --> 00:25:06,468
معلومه

379
00:25:06,470 --> 00:25:08,337
من هیچوقت برادر کوچولوم رو تنها نمیزارم

380
00:25:10,174 --> 00:25:11,674
اشکال نداره که ناراحت باشی

381
00:25:11,676 --> 00:25:14,710
ولی اشکال داره که
مثل یه حروم‌زاده‌ی بدبخت

382
00:25:14,712 --> 00:25:16,245
همینطور وایسی و آبغوره بگیری

383
00:25:16,247 --> 00:25:17,947
ما کی هستیم؟
زودباش، بگو

384
00:25:17,949 --> 00:25:20,283
ما پسرای "بوتچر" شهر گریمسبی هستیم

385
00:25:20,285 --> 00:25:22,051
صدات نمیاد
دوباره بگو

386
00:25:22,053 --> 00:25:25,221
ما پسرای لعنتیِ "بوتچر" شهر گریمسبی هستیم

387
00:25:25,223 --> 00:25:26,889
!اونا هیچوقت نمیتونن مارو از هم جدا کنن

388
00:25:26,891 --> 00:25:29,225
!هیچوقت
!هیچوقت

389
00:25:31,129 --> 00:25:33,195
... بگذریم، عموتون نمیخواد کل روز

390
00:25:33,197 --> 00:25:34,597
به عکسای منو خودش نگاه کنه، مگه نه؟

391
00:25:34,599 --> 00:25:36,599
نه -
چی؟ -

392
00:25:36,601 --> 00:25:38,067
نه

393
00:25:38,069 --> 00:25:39,602
خیلی خب، بیاین

394
00:25:39,604 --> 00:25:42,605
بیاین عکس‌های سفرِ من تو لندن رو ببینین

395
00:25:42,607 --> 00:25:46,709
همگی بیاین
بیاین، جمع بشین، جمع بشین

396
00:25:46,711 --> 00:25:49,779
این رستوران "نورم‌فلک آرمز"ـه
اینم رستوران "داگ اند داکز"ـه

397
00:25:49,781 --> 00:25:51,280
این رستوران "تری کراون"ـه

398
00:25:51,282 --> 00:25:53,116
اینم ایستگاه پلیس خیابان چارنینگ کراس‌ـه

399
00:25:53,118 --> 00:25:54,518
!خوکای دیوس

400
00:25:54,520 --> 00:25:56,620
اینم منم با چندتا مشروبِ مجانی

401
00:25:56,622 --> 00:25:59,423
اینم منم که انگشتمو کردم تو کونِ یه بچه‌ی آفریقایی

402
00:25:59,425 --> 00:26:01,391
صبر کن، برو عکس قبلی، بزار ببینم

403
00:26:07,566 --> 00:26:10,133
این همون آدم‌کشه

404
00:26:10,135 --> 00:26:13,103
گوش کنین، لندن واقعا معرکه بود
ولی خیلی دلم براتون تنگ شده بود

405
00:26:13,105 --> 00:26:16,073
ماهم دلمون تنگ شده بود -
ماهم دلمون برات تنگ شده بود، بابا -

406
00:26:18,677 --> 00:26:20,577
!جواب بده

407
00:26:20,579 --> 00:26:21,778
چشم، قربان

408
00:26:21,780 --> 00:26:23,447
الو؟

409
00:26:23,449 --> 00:26:25,682
<i>لدفورد" کنارته، درسته؟"</i>

410
00:26:25,684 --> 00:26:26,883
<i>"بگو "سلام، بابا</i>

411
00:26:26,885 --> 00:26:28,285
سلام، بابا

412
00:26:28,287 --> 00:26:29,286
اِی جان

413
00:26:29,288 --> 00:26:30,721
<i>ایمیلت رو چک کن</i>

414
00:26:30,723 --> 00:26:32,889
<i>ببین این یارو کیه</i>

415
00:26:32,891 --> 00:26:35,726
باید به شبکه سراسری چهره‌نگاری دسترسی پیدا کنی

416
00:26:35,728 --> 00:26:37,461
اونوقت چطوری اینکارو بکنم؟

417
00:26:37,463 --> 00:26:38,997
خودت یه راهی پیدا کن

418
00:26:40,500 --> 00:26:43,634
سلام -
این صدای عشق زندگی من، "داونی"ـه؟ -

419
00:26:43,636 --> 00:26:46,904
این صدای عزیز دلِ من، "نابی"ـه؟ -
من برگشتم -

420
00:26:46,906 --> 00:26:49,774
خیلی دلم برات تنگ شده بود -
منم همینطور -

421
00:26:49,776 --> 00:26:51,009
خیلی‌خب، بچه‌ها
برین بیرون، زودباشین

422
00:26:51,011 --> 00:26:52,677
برین بیرون، به حرف مادرتون گوش کنین

423
00:26:52,679 --> 00:26:55,847
یه مسئله‌ی مهمی هست
که باید به پدرتون بگم

424
00:26:55,849 --> 00:26:57,048
چی شده؟

425
00:26:57,050 --> 00:26:59,083
شرت‌هام رو گُم کردم

426
00:26:59,085 --> 00:27:01,052
مطمئنی کونت دوباره قورتشون نداده؟

427
00:27:01,054 --> 00:27:04,555
نه، کسخل جان
!الان اصلا شورت نپوشیدم

428
00:27:07,460 --> 00:27:11,062
!اوه، بدجوری شق کردم

429
00:27:12,032 --> 00:27:14,265
اوه، ببین
دقیقا شدم مثل

430
00:27:14,267 --> 00:27:17,702
"شارن استالونه" تو فیلم "غریزه‌ی اصلی"
( شارن استون رو با استالونه اشتباه میگیره )

431
00:27:20,974 --> 00:27:22,440
نگران نباش

432
00:27:22,442 --> 00:27:23,909
!این از کونم خارج نشد

433
00:27:23,911 --> 00:27:25,144
اوه

434
00:27:25,146 --> 00:27:27,046
این یکی از کونم بود

435
00:27:27,048 --> 00:27:28,947
اشکال نداره -
بیا اینجا ببینم -

436
00:27:28,949 --> 00:27:31,116
میدونم که هلاکشی

437
00:27:31,118 --> 00:27:33,585
خیلی خب -
بیا بغلم، نابی -

438
00:27:34,789 --> 00:27:36,488
هی -
چیه؟ -

439
00:27:36,490 --> 00:27:39,024
هوسِ صبحانه‌ی مخصوص گریمسبی کردم

440
00:27:39,026 --> 00:27:40,359
خب، رستوران بازه

441
00:27:40,361 --> 00:27:42,127
یه میز تک نفره لازم دارم

442
00:27:42,129 --> 00:27:43,896
هرچقدر دلت بخواد میتونی بخوری

443
00:27:43,898 --> 00:27:45,531
پس حدوداً 60 دقیقه‌ی دیگه میبینمت

444
00:27:45,533 --> 00:27:46,832
ادامه بده

445
00:27:46,834 --> 00:27:48,534
ببخشید، نابی -
اوه -

446
00:27:48,536 --> 00:27:53,839
"این هم‌تیمیِ من تو بازی دارته. "بن کینگزلی

447
00:27:54,942 --> 00:27:56,842
نابی، منو چی فرض کردی؟

448
00:27:56,844 --> 00:27:59,445
!میدونم کیه. اون برادرته

449
00:27:59,447 --> 00:28:01,513
این همه سال کدوم گوری بودی؟

450
00:28:01,515 --> 00:28:05,317
،سرم شلوغ بود. راستی تبریک میگم
کی قراره زایمان کنی؟

451
00:28:05,319 --> 00:28:09,022
اوه، من حامله نیستم
!فقط مثل سگ چاقم

452
00:28:09,024 --> 00:28:10,490
نابی؟ -
چیه؟ -

453
00:28:10,492 --> 00:28:12,358
خیلی مهمه که
!کسی نفهمه من اینجام

454
00:28:12,360 --> 00:28:15,028
تو یه جای امن و دور افتاده میخوای
که هیچکس هم اطرافش نباشه، آره؟

455
00:28:15,030 --> 00:28:16,396
!دقیقا -
خیلی خب -

456
00:28:16,398 --> 00:28:18,465
یه جای توپ سراغ دارم

457
00:28:18,467 --> 00:28:21,501
،فقط از این راه میشه رفت
از بالای ایستگاه قطار

458
00:28:28,577 --> 00:28:31,811
<i>تمام مسافران قطار شماره‌ی 915 ی گریمسبی به لندن سوار بشن</i>

459
00:28:31,813 --> 00:28:33,246
بفرمایید

460
00:28:37,719 --> 00:28:39,853
بنظرت والدین جدیدمون اجازه میدن که جفتمون

461
00:28:39,855 --> 00:28:41,387
تو یه اتاق بخوابیم؟

462
00:28:41,389 --> 00:28:44,357
اگه تخت‌خواب دونفره داشتیم
میشه من بالا بخوابم؟

463
00:28:44,359 --> 00:28:45,959
میتونی بالا بخوابی، مرد کوچک

464
00:28:47,496 --> 00:28:50,196
قبل از اینکه بقیه مسافرا بیان برو دستشویی

465
00:28:50,198 --> 00:28:51,598
باشه، داداش

466
00:28:52,634 --> 00:28:55,769
... راستی سباستین -
چیه؟ -

467
00:28:57,840 --> 00:28:59,473
هیچی

468
00:29:12,054 --> 00:29:13,654
نابی؟

469
00:29:17,493 --> 00:29:18,692
نابی؟

470
00:29:19,762 --> 00:29:21,829
نابی؟ نابی؟

471
00:29:25,368 --> 00:29:29,837
نابی؟ نابی؟
برادرم نابی رو ندیدین؟

472
00:29:29,839 --> 00:29:32,907
نابی؟ کجایی؟
!نابی

473
00:29:32,909 --> 00:29:35,976
!نه! نابی

474
00:29:35,978 --> 00:29:37,711
!برگرد

475
00:29:37,713 --> 00:29:40,382
!برگرد، نابی

476
00:29:41,618 --> 00:29:43,952
!سباستین، زودباش

477
00:29:45,622 --> 00:29:48,623
میدونم، خیلی خوبه که برگشتی، نه؟

478
00:29:50,227 --> 00:29:52,694
رسیدیم، همینجاست

479
00:29:52,696 --> 00:29:54,262
مطمئنی این مکان امنه؟

480
00:29:54,264 --> 00:29:56,831
آروم باش
به برادرت اعتماد کن

481
00:30:00,003 --> 00:30:02,237
!سوپرایز

482
00:30:03,207 --> 00:30:05,774
!نه، نه! سب
!بس کن، نه

483
00:30:05,776 --> 00:30:07,209
نه، اونا مردم شهرن

484
00:30:07,211 --> 00:30:09,377
به خونه خوش اومدی

485
00:30:09,379 --> 00:30:11,012
!هیچکس نباید بدونه که من اینجام

486
00:30:11,014 --> 00:30:12,414
!هیچکس نمیدونه تو اینجایی

487
00:30:12,416 --> 00:30:13,648
این مردم میدونن من اینجام

488
00:30:13,650 --> 00:30:16,251
شما میدونین اون اینجاست؟ -
!نه -

489
00:30:19,790 --> 00:30:21,323
پیداشون کردیم

490
00:30:21,325 --> 00:30:22,591
"کارت خوب بود، "چیلکات

491
00:30:22,593 --> 00:30:23,959
<i>چطوری پیداشون کردی؟</i>

492
00:30:23,961 --> 00:30:26,462
بیا اسمشو بزاریم حس‌ششم قوی

493
00:30:26,486 --> 00:30:30,186
" !جاسوس عزیزِ ما، به خونه خوش اومدی! هیسس "

494
00:30:30,401 --> 00:30:31,934
این چه بویی‌ـه؟

495
00:30:31,936 --> 00:30:34,370
بوی منه. "میلکی پیمز" هستم

496
00:30:34,372 --> 00:30:36,138
من توی اسکله کار میکنم

497
00:30:36,140 --> 00:30:39,342
ما به سرتاسر جهان ماهی صادر میکنیم

498
00:30:39,344 --> 00:30:41,010
چقدر جذاب

499
00:30:42,413 --> 00:30:43,913
کمکی از دستم برمیاد؟

500
00:30:46,117 --> 00:30:48,284
!چیلکات"ـه"
!برین کنار

501
00:30:48,286 --> 00:30:50,886
چی شده؟

502
00:30:50,888 --> 00:30:53,489
خدای من، محاصره‌م کردن

503
00:30:53,491 --> 00:30:54,924
نباید دست‌تنها میومدم اینجا

504
00:30:54,926 --> 00:30:58,127
هیچوقت توی گریمسبی دست‌تنها نیستی، برادر

505
00:30:58,129 --> 00:31:00,463
!بچه‌ها! بچه‌ها

506
00:31:01,432 --> 00:31:02,965
اون آدما رو میبینین؟

507
00:31:02,967 --> 00:31:06,202
اونا طرفدارای تیم منچستر یونایتد هستن

508
00:31:06,204 --> 00:31:07,737
اون پدرسگا چطور جرئت کردن بیان اینجا؟

509
00:31:07,739 --> 00:31:11,174
،معطلشون کنین
منم قول میدن مدرسه‌تون رو آتیش بزنم

510
00:31:11,176 --> 00:31:12,376
!گور بابای مدرسه
!بیاین

511
00:31:12,378 --> 00:31:13,910
،زودباشین بچه‌ها
!توپ‌ها رو بردارین

512
00:31:13,912 --> 00:31:16,513
بیاین بریم، بچه‌ها -
!اونا اسلحه دارن -

513
00:31:21,787 --> 00:31:24,821
ببخشید، قربان
فکر کنم یه چیزی رو انداختین

514
00:31:24,823 --> 00:31:26,323
چی رو انداختم؟

515
00:31:29,261 --> 00:31:30,761
!الان دیگه توی گریمسبی هستی، دیوث

516
00:31:30,763 --> 00:31:33,230
فکر میکنی توی کشتنت تردید دارم فسقلیِ حروم‌زاده؟

517
00:31:33,232 --> 00:31:35,499
!حالا

518
00:31:40,372 --> 00:31:41,905
!سانجی"، حالا"

519
00:31:49,448 --> 00:31:51,615
کارخونه‌ی ماهی، از اینطرف

520
00:31:51,617 --> 00:31:54,017
زودباش، برو سمتِ کارخونه‌ی ماهی

521
00:31:54,019 --> 00:31:56,087
زودباش! بیا بریم

522
00:32:03,930 --> 00:32:05,396
!آه

523
00:32:11,705 --> 00:32:12,937
سباستین

524
00:32:12,939 --> 00:32:15,540
!تو چیکار کردی؟ کشتیش

525
00:32:22,382 --> 00:32:23,781
نابی، چیکار داری میکنی؟

526
00:32:23,783 --> 00:32:26,351
دارم یکم به یه مُرده احترام میزارم

527
00:32:26,353 --> 00:32:28,453
بفرما، رفیق

528
00:32:36,896 --> 00:32:38,196
!نابی -
چیه؟ -

529
00:32:38,198 --> 00:32:40,933
!بیا اینجا -
چی شده؟ -

530
00:32:40,935 --> 00:32:43,135
میخوام این زخمِ روی شونه‌م رو بمکی

531
00:32:43,137 --> 00:32:46,238
نه، نه، نه. من لب هام رو
روی شونه‌ی یه مرد دیگه نمیزارم

532
00:32:46,240 --> 00:32:47,539
خیلی حرکت همجنسگرایانه‌ایه -
!زودباش -

533
00:32:47,541 --> 00:32:48,907
مردم حتی بخاطر سفارش دادنِ
... صبحانه‌ی گیاهی

534
00:32:48,909 --> 00:32:50,809
!از گریمسبی پرت میشن بیرون

535
00:32:50,811 --> 00:32:53,245
اون تیر از زهر کرم "لونومیا" پُر شده بود
( خطرناکترین کرم صدپای جهان )

536
00:32:53,247 --> 00:32:55,814
اگه از بدنم نکشیش بیرون
تا 60 ثانیه‌ی دیگه می‌میرم

537
00:32:55,816 --> 00:32:57,583
باشه، باشه

538
00:32:58,719 --> 00:33:00,819
محکم بمکش

539
00:33:00,821 --> 00:33:02,054
همینطوری

540
00:33:02,056 --> 00:33:03,322
قورتش نده

541
00:33:03,324 --> 00:33:04,723
و حالا تفش کن

542
00:33:06,394 --> 00:33:08,527
آفرین -
خدایا شکرت -

543
00:33:08,529 --> 00:33:10,462
فکر کردم برادرمو از دست دادم

544
00:33:10,464 --> 00:33:11,864
خیلی دوست دارم -
نابی -

545
00:33:11,866 --> 00:33:13,966
چیه؟ -
به یه جای دیگه‌م هم تیر خورد -

546
00:33:13,968 --> 00:33:15,167
کجات؟

547
00:33:17,972 --> 00:33:20,105
!این یکی رو دیگه عمراً
!امکان نداره

548
00:33:20,107 --> 00:33:22,508
... نه، نکن
چیکار داری میکنی؟

549
00:33:22,510 --> 00:33:25,010
چرا داری شلوارتو درمیاری؟

550
00:33:25,012 --> 00:33:27,580
ذهرش داره سریع میره داخل تخم چپم

551
00:33:27,582 --> 00:33:31,151
و بعد وارد کلیه‌هام میشه
!بمکش

552
00:33:31,153 --> 00:33:32,485
!وااای

553
00:33:32,487 --> 00:33:33,987
،همینطور که عیسی فرموده

554
00:33:33,989 --> 00:33:37,957
" همانا شما نباید تخم برادرِ دیوث خود را بمکید "

555
00:33:37,959 --> 00:33:40,760
بمکش، وگرنه تا 60 ثانیه‌ی دیگه می‌میرم

556
00:33:40,762 --> 00:33:42,829
تقریبا 30 سال تمام داشتم دنبالت میگشتم

557
00:33:42,831 --> 00:33:45,965
درحالی که در عرض 2 دقیقه میتونستم
!توی "گریندر" پیدات کنم
( بزرگترین شبکه‌ی اجتماعی همجنسگرا ها )

558
00:33:45,967 --> 00:33:49,569
انتخاب کن، یا باید تخمامو ساک بزنی
!یا بزاری بمیرم

559
00:33:50,739 --> 00:33:52,005
خیلی خب

560
00:33:52,007 --> 00:33:54,240
دوست داری چه جمله‌ای روی سنگ قبرت بنویسیم؟

561
00:33:54,242 --> 00:33:55,975
!تخمامو ساک بزن

562
00:33:55,977 --> 00:33:57,811
!وای

563
00:33:57,813 --> 00:33:59,312
کمتر از 40 ثانیه وقت دارم

564
00:33:59,314 --> 00:34:00,980
خیلی خب

565
00:34:00,982 --> 00:34:02,882
اینکارو بخاطر پدر میکنم

566
00:34:05,120 --> 00:34:07,320
!بمکش! محکم بمکش

567
00:34:07,322 --> 00:34:09,355
بمک و تف کن

568
00:34:09,357 --> 00:34:13,794
بمک و تف کن
بمک و تف کن

569
00:34:13,796 --> 00:34:16,330
اینطوری خیلی طول میکشه
باید بشینم روت

570
00:34:16,332 --> 00:34:18,833
بیا اینجا

571
00:34:18,835 --> 00:34:21,435
!چی؟ نه! دیگه عمراً خایه‌لیسی نمیکنم

572
00:34:24,407 --> 00:34:25,873
باید سمو بکشی بیرون

573
00:34:26,976 --> 00:34:29,109
اینطوری جواب نمیده

574
00:34:36,219 --> 00:34:37,418
کودی

575
00:34:37,420 --> 00:34:41,288
!کُدی، نرو، کُدی

576
00:34:41,290 --> 00:34:44,225
قبلا یه بار از دستت دادم

577
00:34:44,227 --> 00:34:46,660
نمیخوام دوباره از دستت بدم

578
00:34:56,272 --> 00:34:58,173
!اوه

579
00:34:59,643 --> 00:35:00,842
خودشه

580
00:35:00,844 --> 00:35:02,978
موفق شدیم -
!تو موفق شدی -

581
00:35:02,980 --> 00:35:04,212
... ما موفق

582
00:35:04,214 --> 00:35:06,481
!همین الان آبتو پاشیدی رو صورتم

583
00:35:06,483 --> 00:35:08,450
این فقط چندقطره کوچیک قبل از انزالِ کامل بود

584
00:35:08,452 --> 00:35:09,885
بلند شو

585
00:35:19,909 --> 00:35:21,709
"تطابق دارد"
"پاول لوکشنکو"

586
00:35:21,832 --> 00:35:25,100
<i>من دنیایی رو تصور میکنم که
توش مردم مجبور نیستن اینجوری زندگی کنن</i>

587
00:35:25,102 --> 00:35:27,903
<i>زمانی که فقر به کل ریشه‌کن میشه</i>

588
00:35:27,905 --> 00:35:29,905
<i>و میدونم که این ممکنه</i>

589
00:35:29,907 --> 00:35:31,973
قربان، یه چیزی پیدا کردیم

590
00:35:31,975 --> 00:35:34,776
<i>!محکم بمکش
بمک و تُف کن</i>

591
00:35:34,778 --> 00:35:37,012
خب، این جاسوس جدید کیه، "ماربر"؟

592
00:35:37,014 --> 00:35:39,915
،ما همراهش رو شناسایی کردیم، قربان
اون برادر "گریو"ـه

593
00:35:39,917 --> 00:35:41,449
برادرشه؟ -
کایل آلن بوتچر -

594
00:35:41,451 --> 00:35:43,052
ملقب به نابی بوتچر

595
00:35:43,054 --> 00:35:44,587
بدون شک عددی نیست

596
00:35:44,589 --> 00:35:47,323
فقط یه کارگر بی‌خاصیته

597
00:35:47,325 --> 00:35:48,925
پیداشون کن و بکششون

598
00:35:48,927 --> 00:35:50,126
چشم، قربان

599
00:35:54,098 --> 00:35:55,865
<i>قاتل رو پیدا کردم</i>

600
00:35:55,867 --> 00:35:58,301
<i>اسمش "پاول لوکشانکو"ـه
اون الان تو راه آفریقای جنوبیه</i>

601
00:35:58,303 --> 00:35:59,635
خوبه

602
00:35:59,637 --> 00:36:01,571
آره، راستی اونا از برادرت خبر دارن

603
00:36:01,573 --> 00:36:03,205
مشکلی نیست، دیگه میخوام دست به سرش کنم

604
00:36:03,207 --> 00:36:05,007
گوش کن

605
00:36:05,009 --> 00:36:08,277
اگه بگیرنش خودش و خانواده‌ش رو میکشن

606
00:36:08,279 --> 00:36:10,913
<i>واقعاً دلت میخواد برادرت بمیره؟</i>

607
00:36:16,944 --> 00:36:19,344
"ایستگاهِ حمل و نقل هوایی"
"ارسال به کیپ تاون - آفریقای جنوبی"

608
00:36:23,962 --> 00:36:25,161
فراموشش کن

609
00:36:25,163 --> 00:36:27,229
ببین، باید با اون دوستت صحبت کنم

610
00:36:27,231 --> 00:36:29,700
اسمش چی بود...؟ میلکی؟

611
00:36:29,702 --> 00:36:32,135
همون مسئول حمل و نقل ماهی‌ها

612
00:36:33,138 --> 00:36:35,339
که چی، میخوای اونم تخماتو ساک بزنه؟

613
00:36:35,341 --> 00:36:36,573
هیولای وحشی

614
00:36:36,575 --> 00:36:38,542
نه

615
00:36:38,544 --> 00:36:40,344
ما میرم آفریقای جنوبی

616
00:36:42,081 --> 00:36:43,313
جانِ من؟

617
00:36:43,315 --> 00:36:46,683
!قراره با برادر کوچولوم برم تعطیلات

618
00:36:49,707 --> 00:36:51,707
کیپ تاون - آفریقای جنوبی

619
00:36:55,731 --> 00:37:04,431
« ترجمه از ارمـیا ، کیانوش ، رضا ، کیارش »
.:. TopHero , D.Stroke , Kianoosh93 , SiGMA .:.

620
00:37:04,455 --> 00:37:10,555
ارائه شده توسط ناین مووی و ایران فیلم
.:: IranFilm.Net - 9Movie1.in ::.

621
00:37:17,117 --> 00:37:20,184
" شهرستان هراره "
" کیپ تاون - آفریقای جنوبی "

622
00:37:20,186 --> 00:37:23,488
<i>در مسابقه‌ی نیمه نهایی هستیم
توپ دست انگلیسه، این آخرین فرصت برای حمله‌س</i>

623
00:37:23,490 --> 00:37:25,890
"زودباش، "استرلینگ -
<i>!پاس به استرلینگ داده میشه -</i>

624
00:37:25,892 --> 00:37:28,026
!بزن -
<i>!رحیم استرلینگ شوت میکنه -</i>

625
00:37:28,028 --> 00:37:29,961
<i>!و رحیم استرلینگ برای انگلیس گُل میزنه</i>

626
00:37:29,963 --> 00:37:31,929
<i>این گُل قطعا انگلیس رو</i>

627
00:37:31,931 --> 00:37:34,232
<i>راهیِ مسابقه‌ی فینال در شیلی میکنه</i>

628
00:37:34,234 --> 00:37:35,800
<i>!ایول</i>

629
00:37:35,802 --> 00:37:37,735
!دهنتون رو سرویس کردیم

630
00:37:37,737 --> 00:37:39,237
!زودباشین! زودباشین

631
00:37:39,239 --> 00:37:42,940
!نابی، اونا دارن "زک استانتون" رو میزنن

632
00:37:42,942 --> 00:37:44,275
!نازی های تخم‌سگ

633
00:37:44,277 --> 00:37:46,411
!بریم تو زمین -
!بریم تو زمین

634
00:37:46,413 --> 00:37:49,013
!نژادپرستای دیوث -
!بریم سرویسشون کنیم -

635
00:37:49,015 --> 00:37:50,915
!زودباش -
!آره -

636
00:38:08,202 --> 00:38:12,671
<i>خودشه! انگلیس راهی مسابقه فینال در شیلی میشه</i>

637
00:38:16,677 --> 00:38:18,310
جودی -
سلام، بابایی -

638
00:38:18,312 --> 00:38:20,345
نه، نه، دیگه بسه. خیلی ضایعس

639
00:38:20,347 --> 00:38:22,347
فهمیدم لوکاشنکو کجاست

640
00:38:22,349 --> 00:38:27,152
ردش رو تا مُتل "شاکارو" تو کروگر پارک زدم

641
00:38:27,154 --> 00:38:31,023
با یک متخصص بیوشیمی به اسم "جوریس اسمیت" ملاقات داره

642
00:38:31,025 --> 00:38:34,126
مشخصه که میلستورم می‌خواد ازش یه چیزی بخره

643
00:38:34,128 --> 00:38:36,995
اون در حال حاضر با زنش "لینا اسمیت" تو مُتل‌ـه

644
00:38:36,997 --> 00:38:39,331
زنش به بی‌بندو باری معروفه

645
00:38:39,333 --> 00:38:42,301
.باید ازش اطلاعات بگیری
شاید حتی مجبور بشی اغواش کنی و باهاش بخوابی

646
00:38:42,303 --> 00:38:44,537
خب، همونطور که میدونی
من برای انگلیس هر کاری می‌کنم

647
00:38:44,539 --> 00:38:46,039
یک اتاق اونجا برام بگیر

648
00:38:46,041 --> 00:38:48,775
.اینکارو کردم
اسم مستعارت آقای "شلتون" خواهد بود

649
00:38:48,777 --> 00:38:50,410
.هی انگلیسی -
چیه؟ -

650
00:38:50,412 --> 00:38:52,178
یک چیزی برات دارم که جشن بگیری

651
00:38:52,180 --> 00:38:55,648
بهترین هروین موجود تو آفریقا. حال کن

652
00:38:55,650 --> 00:38:58,485
خجالت می‌کشم که بگم تا حالا هروین نکشیدم

653
00:38:58,487 --> 00:39:00,086
.خوشت میاد -
ببین -

654
00:39:00,088 --> 00:39:01,588
دوست دارم با هم در ارتباط باشیم

655
00:39:01,590 --> 00:39:03,323
ایمیل یا چیز دیگه داری؟ -
لینکداین -

656
00:39:03,325 --> 00:39:07,694
"به اسم "تابانسی ناگرا دلال هروین15

657
00:39:07,696 --> 00:39:09,729
آره

658
00:39:09,731 --> 00:39:11,164
کی بود باهاش حرف می‌زدی؟

659
00:39:11,166 --> 00:39:13,299
دوست جدیدم، تابانسی‌ـه

660
00:39:13,301 --> 00:39:15,635
اون کُلی مواد تو کونش جاساز میکنه
و از آفریقا به همه‌جای جهان میبره

661
00:39:15,637 --> 00:39:18,104
کلی مواد از آفریقای جنوبی‌ـه

662
00:39:18,106 --> 00:39:21,341
یا اینه یا زندگی پر از جرم

663
00:39:22,878 --> 00:39:24,177
نوبی

664
00:39:24,179 --> 00:39:25,745
من چند ساعت نیستم

665
00:39:25,747 --> 00:39:27,614
چرا؟ چیکار داری؟

666
00:39:27,616 --> 00:39:30,718
می‌خوام از یکی بپرسم که لوکاشنکو برای چی اومده اینجا؟

667
00:39:30,720 --> 00:39:34,088
تو اینجا بمون، خب؟

668
00:39:43,833 --> 00:39:45,399
وای، نه

669
00:39:47,937 --> 00:39:50,538
فکر کنم سوزن‌هامون قاطی شده

670
00:39:50,540 --> 00:39:52,907
خدای من

671
00:39:52,909 --> 00:39:56,010
نمی‌تونی وقتی هروین زدی بری ماموریت

672
00:39:56,012 --> 00:39:57,978
نگران نباش خب؟

673
00:39:57,980 --> 00:40:00,281
جاسوس بازی رو به برادرت بسپار

674
00:40:03,619 --> 00:40:06,319
اگه دیدین به گا رفتم با"
"شماره‌ی 900489 تماس بگیرین

675
00:40:11,727 --> 00:40:12,927
سباستین؟

676
00:40:12,929 --> 00:40:15,063
نه، اون الان روی کاناپه‌ست

677
00:40:15,065 --> 00:40:16,464
فعلا رو ابرهاست

678
00:40:16,466 --> 00:40:17,866
تو کی هستی؟

679
00:40:17,868 --> 00:40:19,434
برادرش نوبی

680
00:40:19,436 --> 00:40:20,435
چه کمکی از دستم برمیاد؟

681
00:40:20,437 --> 00:40:23,972
نوبی باید به من گوش کنی

682
00:40:23,974 --> 00:40:26,074
باید جای سباستین رو بگیری

683
00:40:26,076 --> 00:40:29,077
باید بری ایستگاه میتلند

684
00:40:29,079 --> 00:40:31,379
بعد یک راننده از مُتل شوکارو میاد دنبالت

685
00:40:31,381 --> 00:40:34,983
وقتی دیدیش، اسم مستعارت آقای شلتون‌ـه

686
00:40:34,985 --> 00:40:36,518
فهمیدی؟

687
00:40:36,520 --> 00:40:39,321
اطلاعات رو به لنزت می‌فرستم

688
00:41:27,372 --> 00:41:28,771
نه. درو باز کن

689
00:41:28,773 --> 00:41:30,506
درو باز کن

690
00:41:42,921 --> 00:41:46,823
خیلی خب، باید بری داخل، لینا اسمیت رو پیدا کنی
و اغواش کنی و باهاش بخوابی

691
00:41:46,825 --> 00:41:48,725
چی، و به دانی خیانت کنم؟ امکان نداره

692
00:41:48,727 --> 00:41:50,727
باید باهاش بخوابی تا بفهمی

693
00:41:50,729 --> 00:41:53,297
لوکاشنکو از شوهرش چی خریده

694
00:41:53,299 --> 00:41:54,698
باشه

695
00:41:58,637 --> 00:42:00,871
میتونی لینا اسمیت رو ببینی؟

696
00:42:00,873 --> 00:42:02,839
پیدا کردنش آسونه

697
00:42:02,841 --> 00:42:06,410
یک لباس سبز تنشه و خیلی زیباست

698
00:42:13,018 --> 00:42:15,052
وای، نه

699
00:42:15,054 --> 00:42:16,453
واقعاً زیباست

700
00:42:16,455 --> 00:42:17,654
پیداش کردی؟

701
00:42:17,656 --> 00:42:19,289
یافتمش

702
00:42:26,665 --> 00:42:30,368
باید برم. یادت باشه، محترم و جذاب باش

703
00:42:32,105 --> 00:42:35,139
سلام بچه گربه

704
00:42:35,141 --> 00:42:36,674
...اسم من

705
00:42:36,676 --> 00:42:38,609
شلتون هست

706
00:42:38,611 --> 00:42:40,144
شلتون آقا

707
00:42:40,146 --> 00:42:42,447
دنبال تو بودم

708
00:42:42,449 --> 00:42:44,115
می‌خوای اتاقتو تمیز کنم؟

709
00:42:44,117 --> 00:42:46,284
اتاقمو تمیز کنی؟

710
00:42:46,286 --> 00:42:49,153
"آره. "اتاقم تمیز کن

711
00:42:49,155 --> 00:42:51,723
از سر تا ته

712
00:42:51,725 --> 00:42:52,991
من تو اتاق 23 هستم

713
00:42:52,993 --> 00:42:56,127
وقتی اومدی باهم میریم تو کارِ 69

714
00:42:56,129 --> 00:42:58,096
باشه. زود میام

715
00:43:14,447 --> 00:43:15,881
بیخیال

716
00:43:15,883 --> 00:43:17,282
!اَه

717
00:43:19,020 --> 00:43:20,652
ظهر بخیر

718
00:43:20,654 --> 00:43:23,856
سلام. یک موقعیت اضطراری پیش اومده. وضعیت قهوه‌ای

719
00:43:23,858 --> 00:43:25,157
گفتین وضعیتِ قهوه‌ای قربان؟

720
00:43:25,159 --> 00:43:27,459
توالت بالا زده

721
00:43:27,461 --> 00:43:30,129
میشه هرچی سریعتر یکی رو بفرستید لطفاً؟

722
00:43:30,131 --> 00:43:31,830
چشم آقای شلتون

723
00:43:31,832 --> 00:43:33,298
می‌فرستم خدمتتون

724
00:43:33,300 --> 00:43:35,434
سباستین گریوز اینجاست

725
00:43:35,436 --> 00:43:38,170
برو اتاقش، اغواش کن و باهاش بخواب

726
00:43:38,172 --> 00:43:39,705
منم به زودی می‌رسم

727
00:43:39,707 --> 00:43:42,141
خوبه. خدمات رسید

728
00:43:45,046 --> 00:43:46,478
آقای شلتون

729
00:43:46,480 --> 00:43:47,880
واقعا خدمات‌رسانی‌تون سریعه

730
00:43:47,882 --> 00:43:50,082
همین یه ثانیه پیش زنگ زدم

731
00:43:50,084 --> 00:43:52,051
مرسی که انقدر سریع اومدی

732
00:43:52,053 --> 00:43:55,521
امیدوارم بتونم جبران کنم

733
00:43:56,757 --> 00:43:58,190
آره

734
00:43:58,192 --> 00:43:59,558
هرچی، بیا دنبالم

735
00:43:59,560 --> 00:44:03,229
یالا. اینجا. بیا شروع کنیم

736
00:44:04,800 --> 00:44:06,966
معمولا تو این مکان انجامش نمیدیم

737
00:44:06,968 --> 00:44:09,969
چی؟ چرا؟

738
00:44:09,971 --> 00:44:11,237
انتظار داشتی کجا باشه؟

739
00:44:11,239 --> 00:44:12,639
تو تخت

740
00:44:12,641 --> 00:44:14,808
تخت؟ من که حیوون نیستم

741
00:44:14,810 --> 00:44:17,610
‏5 هفته‌ای می‌شه تو تخت انجامش ندادم

742
00:44:17,612 --> 00:44:20,180
بیا سریع باشیم. می‌تونم نشونت بدم؟

743
00:44:20,182 --> 00:44:22,348
،از کجا می‌دونی وقتی ببینمش

744
00:44:22,350 --> 00:44:25,385
حسابی عاشقش نمیشم؟

745
00:44:26,488 --> 00:44:29,789
زیاد نگران اینش نیستم

746
00:44:31,026 --> 00:44:32,225
خیلی بزرگه

747
00:44:32,227 --> 00:44:35,195
چه بهتر

748
00:44:35,197 --> 00:44:37,097
چقدر سفتو محکمه؟

749
00:44:37,099 --> 00:44:39,032
خب باشه

750
00:44:39,034 --> 00:44:41,367
... بزار یادم بیاد

751
00:44:41,369 --> 00:44:43,570
خب یعنی، بالاش خیلی سفته

752
00:44:43,572 --> 00:44:44,971
واقعاً دردناکه

753
00:44:44,973 --> 00:44:46,307
جان

754
00:44:46,309 --> 00:44:48,742
بعد وسطش یکم شُل می‌شه

755
00:44:48,744 --> 00:44:52,646
و تهش باز خیلی سفت

756
00:44:52,648 --> 00:44:55,416
حالا من بگم میخوام باهاش چیکار کنم؟

757
00:44:55,418 --> 00:44:56,951
نه

758
00:44:56,953 --> 00:44:59,353
می‌گیرمش تو دستم

759
00:44:59,355 --> 00:45:01,355
.همش رو -
خب -

760
00:45:01,357 --> 00:45:02,756
این دیگه واقعا عجیب غریبه

761
00:45:02,758 --> 00:45:03,958
.آره -
خب؟ -

762
00:45:03,960 --> 00:45:05,326
و بعد بوسش می‌کنم

763
00:45:05,328 --> 00:45:07,261
بوسش می‌کنی؟

764
00:45:07,263 --> 00:45:11,232
و کلش رو می‌گذارم تو دهنم

765
00:45:13,736 --> 00:45:16,971
!این دیگه از قضیه "دختره با لامپ" هم چندش‌تره

766
00:45:16,973 --> 00:45:20,441
شرط می‌بندم طعم توت فرنگی می‌ده

767
00:45:20,443 --> 00:45:24,411
شرط می‌بندم طعم کباب با سسِ اضافه می‌ده

768
00:45:26,716 --> 00:45:29,583
گوش کن. تو بدجوری مُخت رد داده، خب؟

769
00:45:29,585 --> 00:45:33,455
فقط همینجا بمون و نیا بیرون

770
00:45:33,457 --> 00:45:34,656
باشه

771
00:45:41,732 --> 00:45:45,000
پس دوباره همدیگه رو دیدیم

772
00:45:45,002 --> 00:45:47,235
خواهش میکنم بفرمایید داخل

773
00:45:48,472 --> 00:45:50,372
باشه

774
00:45:53,877 --> 00:45:57,179
چیکار می‌کنی؟ بزار یکی دیگه انجامش می‌ده

775
00:45:59,683 --> 00:46:02,617
لطفا یه لحظه منو ببخشین

776
00:46:04,555 --> 00:46:07,122
چه غلطی داری می‌کنی؟

777
00:46:07,124 --> 00:46:08,723
دارم خودم رو آماده می‌کنم

778
00:46:08,725 --> 00:46:10,792
گوش کن، متوجه می‌شوم

779
00:46:10,794 --> 00:46:13,261
نمی‌خوای روی لباست لکه قهوه‌ای بیوفته

780
00:46:13,263 --> 00:46:15,897
لکه قهوه‌ای؟

781
00:46:15,899 --> 00:46:17,800
ایناهاش

782
00:46:19,370 --> 00:46:22,605
دیدی؟ سفت، شُل، سفت

783
00:46:24,008 --> 00:46:25,641
حسابی موفق باشی

784
00:46:27,912 --> 00:46:30,513
من برم کارمو شروع کتم -
نه -

785
00:46:30,515 --> 00:46:33,516
بیا بیشتر آشنا بشیم

786
00:46:36,321 --> 00:46:38,387
تا حالا کسی بهت گفته

787
00:46:38,389 --> 00:46:40,823
که خیلی زن زیبایی هستی؟

788
00:46:43,361 --> 00:46:45,328
تو زیباترین زنی هستی

789
00:46:45,330 --> 00:46:48,197
که خدا روی این زمین سبز آفریده

790
00:46:50,969 --> 00:46:53,903
داریم از لنز گریوز سیگنال می‌گیریم قربان

791
00:46:53,905 --> 00:46:55,104
نشونش بده

792
00:46:55,106 --> 00:46:57,840
خب چی داریم؟

793
00:47:01,779 --> 00:47:03,814
خدایا، گریوز

794
00:47:05,985 --> 00:47:07,517


795
00:47:07,519 --> 00:47:09,886
چرا لوکاشنکو شوهرت رو ملاقات کرد؟

796
00:47:09,888 --> 00:47:13,757
می‌تونی روی اون نوشته زوم کنی؟

797
00:47:16,128 --> 00:47:18,528
مختصاتِ هتل رو به چیلکات بفرست

798
00:47:20,733 --> 00:47:23,600
ترجیح می‌دی جای من با خدمتکار بخوابی؟

799
00:47:23,602 --> 00:47:24,835
خدمتکار؟

800
00:47:27,072 --> 00:47:29,039
!بانو بیرون

801
00:47:29,041 --> 00:47:30,674
ببخشید خانم اسمیت

802
00:47:30,676 --> 00:47:32,776
خانم اسمیت؟

803
00:47:32,778 --> 00:47:33,977
برو بیرون بانو

804
00:47:33,979 --> 00:47:35,812
خیلی متاسفم

805
00:47:37,650 --> 00:47:43,487
حالا بزار نشونت بدم این حیوون چقدر می‌تونه وحشی باشه

806
00:47:46,659 --> 00:47:51,396
آقای گریوز، واقعا فکر کردی می‌گذارم تو با زنم بخوابی؟

807
00:47:51,398 --> 00:47:52,897
نه، ولی فکر میکردم

808
00:47:52,899 --> 00:47:55,366
بتونه با چوب لباسی، چاه توالت رو باز کنه

809
00:47:57,704 --> 00:48:02,373
خداحافظ، سباستین گریوز

810
00:48:02,375 --> 00:48:04,542
اون سباستین گریوز نیست

811
00:48:09,516 --> 00:48:11,215
خوبی؟ -
آره -

812
00:48:11,217 --> 00:48:12,450
هروین چطور بود؟

813
00:48:12,452 --> 00:48:14,819
بهتر از اون چیزی که فکر می‌کردم

814
00:48:16,289 --> 00:48:18,022
چرا لوکاشنکو با شوهرت ملاقات کرد؟

815
00:48:18,024 --> 00:48:19,357
میلستورم چه نقشه‌ای داره؟

816
00:48:19,359 --> 00:48:21,259
نمی‌دونم

817
00:48:21,261 --> 00:48:22,794
سباستین نکن

818
00:48:24,064 --> 00:48:26,531
مسئله شخصی نیست، عشقم. اون همه رو می‌کشه

819
00:48:26,533 --> 00:48:29,400
بخاطر اینه که وقتی بچه بود خودشو خیس میکرد

820
00:48:29,402 --> 00:48:31,836
.مهمه که بدونه -
مهم نیست -

821
00:48:31,838 --> 00:48:34,406
خب، حداقل برای پسری که تخت زیری میخوابید

822
00:48:34,408 --> 00:48:36,008
و همیشه خیس می‌شد، مهم بود

823
00:48:36,010 --> 00:48:37,209
کارتو بکن

824
00:48:37,211 --> 00:48:39,311
فقط بگو چی می‌دونی

825
00:48:39,313 --> 00:48:40,913
اونم میزاره بری

826
00:48:40,915 --> 00:48:42,114
زود باش

827
00:48:43,417 --> 00:48:45,884
لوکاشنکو یک نوع ویروس خریده

828
00:48:45,886 --> 00:48:47,786
کِی می‌خواد ازش استفاده کنه؟

829
00:48:47,788 --> 00:48:49,655
فردا

830
00:48:49,657 --> 00:48:51,957
کجا می‌خواد ویروس رو پخشش کنه؟

831
00:48:57,698 --> 00:48:59,498
...اون‌ها قراره

832
00:49:00,735 --> 00:49:02,534
!بخواب

833
00:49:04,205 --> 00:49:05,604
!پایین بمون

834
00:49:10,311 --> 00:49:12,578
!چیلکات‌ـه. یالا

835
00:49:15,816 --> 00:49:17,015
زود باش

836
00:49:31,066 --> 00:49:32,966
.زود باش بدو

837
00:49:47,215 --> 00:49:49,215
جایی برای قایم شدن نیست

838
00:49:49,217 --> 00:49:50,817
.من یه ایده دارم -
عالیه -

839
00:49:50,819 --> 00:49:52,252
چون تا اینجا که ایده‌هات

840
00:49:52,254 --> 00:49:53,486
کلی واسمون هزینه داشته

841
00:49:53,488 --> 00:49:54,788
دنبالم میای

842
00:49:54,790 --> 00:49:56,689
و هر کاری که برادر بزرگ‌ترت بگه می‌کنی

843
00:49:56,691 --> 00:49:58,391
!زود باش -
!بیا -

844
00:50:09,472 --> 00:50:11,338
کجا رفتن؟

845
00:50:11,340 --> 00:50:13,574
اینجا بودند. پخش بشید

846
00:50:13,576 --> 00:50:15,676
پیداشون کنید

847
00:50:19,315 --> 00:50:21,582
خدایا، خیلی چندشه

848
00:50:37,667 --> 00:50:39,533
قربان، بیاین اینو نگاه کنید

849
00:50:42,104 --> 00:50:45,372
.برو ببین رفتن -
دارم سعی می‌کنم -

850
00:50:47,610 --> 00:50:50,512
چی می‌بینی؟ رفتند؟

851
00:50:50,514 --> 00:50:52,147
همه چیز امنه

852
00:50:52,149 --> 00:50:54,015
خوبه، بیا از اینجا بریم

853
00:50:56,186 --> 00:50:57,853
نه

854
00:50:59,323 --> 00:51:01,156
!اوه، دهنمون گاییده‌س

855
00:51:01,158 --> 00:51:02,457
!محکم بشین سباستین

856
00:51:05,162 --> 00:51:06,495
!ولش کن

857
00:51:06,497 --> 00:51:08,830
از من دورش کن

858
00:51:08,832 --> 00:51:12,033
!فیل نر می‌تونه تا 3 ساعتِ تمام بکنه

859
00:51:12,035 --> 00:51:13,668
باید ارضاش کنیم

860
00:51:13,670 --> 00:51:15,270
تو بی‌بی‌سی دیدم

861
00:51:15,272 --> 00:51:18,773
تو به آلتش برس، من می‌رم سراغ تخم‌هاش

862
00:51:18,775 --> 00:51:21,255
داره گردنم رو می‌شکونه

863
00:51:22,779 --> 00:51:24,713
گرفتمشون

864
00:51:24,715 --> 00:51:26,548
یالا سباستین. تو می‌تونی

865
00:51:26,550 --> 00:51:28,216
!دارم کارمو می‌کنم

866
00:51:28,218 --> 00:51:32,087
.زبونت رو بزن به سرش -
انقدر احمق نباش -

867
00:51:32,089 --> 00:51:35,558
فر کنم داریم موفق می‌شیم
فر کنم داریم موفق می‌شیم

868
00:51:37,095 --> 00:51:39,529
یالا، یالا

869
00:51:43,902 --> 00:51:45,334
خدایا

870
00:51:45,336 --> 00:51:47,136
!خیلی چندش آوره

871
00:51:48,139 --> 00:51:50,106
فدای سرت

872
00:51:50,108 --> 00:51:51,307
کارت خوب بود

873
00:51:53,711 --> 00:51:55,111
فکر کنم مریض بشم

874
00:51:55,113 --> 00:51:57,213
یک انزال کوچیک بود دیگه

875
00:51:57,215 --> 00:51:58,414
بلند شو

876
00:51:58,416 --> 00:52:00,149
ببین کسی بیرون نیست؟

877
00:52:01,853 --> 00:52:04,453
.نه -
چیه؟ چی شده؟ -

878
00:52:04,455 --> 00:52:06,856
!انگار قراره فیل‌ها گروهی بیان بکننش

879
00:52:06,858 --> 00:52:08,424
بکشش بیرون

880
00:52:08,426 --> 00:52:09,926
!داره همزمان کونِ منم میزاره

881
00:52:10,762 --> 00:52:12,895
بسه دیگه

882
00:52:12,897 --> 00:52:16,265
!محکم بشین

883
00:52:20,690 --> 00:52:22,690
" شهر هراره - آفریقای جنوبی "

884
00:52:22,841 --> 00:52:25,208
خیلی خب

885
00:52:29,448 --> 00:52:31,114
حالت خوبه؟

886
00:52:34,820 --> 00:52:37,154
نه، خوب نیستم

887
00:52:37,156 --> 00:52:39,856
!وقتی رفتم برینم عنم سفید بود

888
00:52:39,858 --> 00:52:42,018
.باید تمیز بشی
بیا تو

889
00:52:43,395 --> 00:52:45,028
وضعیت کونم خوبه؟

890
00:52:45,030 --> 00:52:46,630
ها؟

891
00:52:46,632 --> 00:52:49,700
آره خوبه. واقعا عالیه

892
00:52:54,840 --> 00:52:57,040
اون‌ها تخم‌هات هستند؟

893
00:52:57,042 --> 00:52:59,309
انگار یکی تخم راستتو گاز گرفته

894
00:53:00,679 --> 00:53:02,079
کارِ خودت بود

895
00:53:03,515 --> 00:53:05,196
اوه

896
00:53:06,386 --> 00:53:07,819
جودی‌ـه

897
00:53:08,755 --> 00:53:10,121
می‌تونه معشوقه تو باشه

898
00:53:10,123 --> 00:53:12,123
نه من نمی‌تونم با یک زن باشم

899
00:53:12,125 --> 00:53:15,059
:پس بزرگترین نعمت زندگی رو از دست میدی

900
00:53:15,061 --> 00:53:16,861
خانواده

901
00:53:16,863 --> 00:53:20,098
تنها چیزی که خانواده تحویلم داده، خیانت بوده

902
00:53:21,835 --> 00:53:23,401
چرا اینکارو کردی؟

903
00:53:24,404 --> 00:53:25,637
مهم نیست

904
00:53:25,639 --> 00:53:26,838
مهم نیست؟

905
00:53:26,840 --> 00:53:29,007
وقتی 6 سالم بود، ترکم کردی

906
00:53:29,009 --> 00:53:30,608
حالا بگو، چرا؟

907
00:53:38,685 --> 00:53:40,618
ما تصمیمون رو گرفتیم

908
00:53:40,620 --> 00:53:44,088
ما فقط یکی از برادرها رو نگه می‌داریم، آقای لازلی

909
00:53:44,090 --> 00:53:48,359
ولی آقا و خانم گریوز، این بچه‌ها جداناپذیر هستند

910
00:53:48,361 --> 00:53:51,997
اینکارو قلبشون رو می‌شکونه و روشون تاثیر بدی می‌گذاره

911
00:53:51,999 --> 00:53:53,999
این تصمیمیه که گرفتیم

912
00:53:54,001 --> 00:53:56,135
ولی این کار باعث می‌شه

913
00:53:56,137 --> 00:53:57,770
یکی از بچه‌ها به پرورشگاه گریمسبی فرستاده بشه

914
00:53:57,772 --> 00:53:59,471
اونجا جای خوبی واسه یک پسر نیست

915
00:53:59,473 --> 00:54:01,874
اونجا آینده‌ای نخواهد داشت

916
00:54:10,651 --> 00:54:12,785
!همه سوار بشید

917
00:54:14,689 --> 00:54:16,789
!نوبی

918
00:54:16,791 --> 00:54:19,091
برادرم نوبی رو ندیدید؟

919
00:54:19,093 --> 00:54:21,460
!نوبی

920
00:54:21,462 --> 00:54:24,263
!نه! نوبی

921
00:54:24,265 --> 00:54:25,764
!برگرد نوبی

922
00:54:30,204 --> 00:54:32,204
خدای من

923
00:54:32,206 --> 00:54:33,839
یعنی الان ممکن بود من زندگیِ تو رو داشته باشم؟

924
00:54:33,841 --> 00:54:35,040
درسته

925
00:54:35,042 --> 00:54:38,111
و من زندگیِ تو رو داشته باشم

926
00:54:39,347 --> 00:54:40,880
...نوبی

927
00:54:42,417 --> 00:54:43,817
...من

928
00:54:47,889 --> 00:54:50,457
خیلی متاسفم

929
00:54:50,459 --> 00:54:51,891
صبر کن

930
00:54:51,893 --> 00:54:55,628
فک کنم الان برای اولین بار آلت‌هامون خورد بهم

931
00:54:55,630 --> 00:54:57,931
جدا شو

932
00:54:57,933 --> 00:55:00,100
باید تمرکز کنی خب؟ -
آره -

933
00:55:00,102 --> 00:55:01,735
تو باید بفهمی که میلستورم

934
00:55:01,737 --> 00:55:03,203
می‌خواد فردا کجا رو بفرسته هوا

935
00:55:03,205 --> 00:55:06,339
من هم باید یه مکان پیدا کنم که مسابقه فینال رو ببینم

936
00:55:09,478 --> 00:55:12,912
!وایسا ببینم، خودشه
اونا می‌خوان خورشید رو منفجر کنند -

937
00:55:12,914 --> 00:55:16,182
نه میخوان بمب رو تو مسابقه‌ی فینال تو شیلی منفجر کنن

938
00:55:16,184 --> 00:55:18,051
چی؟ -
چطور می‌تونیم -

939
00:55:18,053 --> 00:55:19,552
در عرض کمتر از 12 ساعت

940
00:55:19,554 --> 00:55:21,989
بریم اون سر دنیا، وقتی کل سازمان اطلاعات

941
00:55:21,991 --> 00:55:24,859
می‌خواد منو بکشه؟
هرگز موفق نمی‌شیم

942
00:55:24,861 --> 00:55:27,061
من 28 سال دنبالت گشتم

943
00:55:27,063 --> 00:55:30,765
به کلمه‌ی "هرگز" اعتقادی ندارم

944
00:55:37,640 --> 00:55:39,974
خوبیه لینکداین همینه

945
00:55:40,910 --> 00:55:42,276
نوبی

946
00:55:42,278 --> 00:55:44,078
این برادرت چطور می‌خواد

947
00:55:44,080 --> 00:55:45,346
قاطیِ اون طرفدارای فوتبال بشه

948
00:55:45,348 --> 00:55:47,648
کُپیه اون یارو تو انیمیشن "من نفرت انگیز"ـه

949
00:55:56,592 --> 00:55:58,392
!انگلیس

950
00:55:59,462 --> 00:56:00,728
!انگلیس

951
00:56:00,730 --> 00:56:02,163
طرفداران انگلیس و آلمان

952
00:56:02,165 --> 00:56:03,998
از چند روز پیش به

953
00:56:04,000 --> 00:56:05,399
سنتیاگو آمده بودند

954
00:56:05,401 --> 00:56:07,202
به نظر جای خوبی

955
00:56:07,204 --> 00:56:09,004
 برای آمدن و تماشای یک بازی ملی

956
00:56:09,006 --> 00:56:10,839
برای تصاحب بزرگ‌ترین جایزه

957
00:56:10,841 --> 00:56:12,174
دنیای فوتبال، میاد

958
00:56:12,176 --> 00:56:14,042
<i>این واقعا یه رخداد جهانیِ پرطرفداره</i>

959
00:56:12,143 --> 00:56:14,443
"ورزشگاه گارسیا - شهر سانتیاگو - شیلی"

960
00:56:14,044 --> 00:56:15,510
<i>داریم "دانولد ترامپ" رو در تصویر میبینیم</i>

961
00:56:15,512 --> 00:56:19,648
ستاره‌ی سینما، "دانیل رادکلیف" هم اینجاست

962
00:56:19,650 --> 00:56:22,250
<i>"نماد صلح خاورمیانه، "شلومو خلیدی</i>

963
00:56:22,252 --> 00:56:25,220
<i>که انگار حالش خیلی بهتره هم اینجاست</i>

964
00:56:25,222 --> 00:56:27,322
<i>همه دارن حسابی سرو صدا میکنن</i>

965
00:56:27,324 --> 00:56:29,624
<i>، و برای آخر مسابقه هم کُلی برنامه هست</i>

966
00:56:29,626 --> 00:56:31,560
<i>چیزی که داریم ازش حرف میزنیم</i>

967
00:56:31,562 --> 00:56:34,930
<i>قراره بزرگترین و باشکوه‌ترین آتش‌بازی‌ای باشه</i>

968
00:56:34,932 --> 00:56:38,099
<i>که عرصه‌ی ورزش تابحال بخودش دیده</i>

969
00:56:38,101 --> 00:56:39,901
،وقتی بچه بودیم

970
00:56:39,903 --> 00:56:43,939
حتی فکرشم میکردی که یه روزی
باهم بریم برای دیدن مسابقه‌ی نهایی؟

971
00:56:43,941 --> 00:56:45,574
آره، فکرشو میکردم، برادر

972
00:56:47,678 --> 00:56:49,611
!نابی

973
00:56:53,184 --> 00:56:55,751
!نه -
!سوپرایز -

974
00:56:55,753 --> 00:56:57,854
!اوه

975
00:56:57,856 --> 00:56:59,889
خیلی دلم برات تنگ شده بود

976
00:56:59,891 --> 00:57:02,592
!هی، جاسوسِ عزیزمونم اینجاست

977
00:57:02,594 --> 00:57:04,894
!خفن ترین مامور سازمان اطلاعاتی انگلیس

978
00:57:04,896 --> 00:57:07,563
!خفن ترین مامور سازمان اطلاعاتی انگلیس

979
00:57:07,565 --> 00:57:09,232
!ساکت باشین

980
00:57:09,234 --> 00:57:11,434
!هیچی نیست

981
00:57:15,540 --> 00:57:17,306
اینجا یه شلوغی‌ هست، قربان

982
00:57:17,308 --> 00:57:18,507
برو نزدیکتر

983
00:57:20,712 --> 00:57:22,211
!گریوز

984
00:57:25,450 --> 00:57:27,617
!نابی -
هی، کودی! الان برمیگردم -

985
00:57:27,619 --> 00:57:29,018
!صبر کن، نابی

986
00:57:49,642 --> 00:57:51,708
!بریم

987
00:57:51,710 --> 00:57:53,944
سباستین؟ سباستین؟

988
00:57:55,281 --> 00:57:56,680
!سب

989
00:57:56,682 --> 00:57:58,315
!آهای

990
00:57:58,317 --> 00:57:59,516
!سباستین

991
00:58:12,431 --> 00:58:14,164
پیداتون کردم

992
00:58:30,583 --> 00:58:32,450
اینجا دیگه کجاست؟

993
00:58:38,458 --> 00:58:40,525
وای، خدای من

994
00:58:40,527 --> 00:58:43,094
افراد "ملستروم" قاچاقچی‌های سکسن

995
00:58:44,264 --> 00:58:46,430
گوش کنین، باید قبل از اینکه
به بهترین خریدار بفروشنتون

996
00:58:46,432 --> 00:58:47,732
از اینجا برین

997
00:58:47,734 --> 00:58:50,435
برین بیرون، برین بیرون

998
00:58:50,437 --> 00:58:52,870
برین بیرون! ساکت! شما نباید اینجوری زندگی کنین

999
00:58:52,872 --> 00:58:55,640
برین بیرون، برین بیرون

1000
00:58:55,642 --> 00:58:57,542
شرافتتون رو بازپس بگیرین، برین

1001
00:58:58,766 --> 00:59:01,066
" باشگاه ماساژ و سونا "

1002
00:59:14,328 --> 00:59:15,561
سب

1003
00:59:16,085 --> 00:59:17,685
"ماساژور"

1004
00:59:17,698 --> 00:59:19,732
"متجواز"
( به معنای ماساژور therapist به معنای متجاوز the rapist تشابه )

1005
00:59:19,734 --> 00:59:21,767
هی

1006
00:59:21,769 --> 00:59:24,003
هیچکی حق نداره برادرمو اذیت کنه

1007
00:59:24,005 --> 00:59:26,872
!یکی قراره حسابی دهنتو سرویس کنه

1008
00:59:26,874 --> 00:59:28,640
!ولش کن

1009
00:59:37,251 --> 00:59:39,685
!اَه

1010
00:59:42,523 --> 00:59:43,756
صبر کن ببینم

1011
00:59:43,758 --> 00:59:44,990
تو که سباستین نیستی

1012
00:59:48,614 --> 00:59:51,614
" مقر ملستروم "
" سانتیگو - شیلی "

1013
00:59:58,206 --> 01:00:00,507
حتماً داری یخ میزنی

1014
01:00:01,743 --> 01:00:02,976
تو

1015
01:00:02,978 --> 01:00:05,412
از دیدنت خوشحال شدم، سباستین

1016
01:00:05,414 --> 01:00:07,647
میتونم درک کنم که چرا دلت میخواد

1017
01:00:07,649 --> 01:00:09,783
رئیس سازمان جهانی بهداشت رو بکشی

1018
01:00:09,785 --> 01:00:11,951
ولی دیگه چرا بمبگذاری تو مسابقه‌ی نهایی؟

1019
01:00:11,953 --> 01:00:13,787
بمب؟

1020
01:00:13,789 --> 01:00:15,055
بمبی وجود نداره

1021
01:00:15,057 --> 01:00:17,257
یه بیماریه

1022
01:00:17,259 --> 01:00:20,527
RD-9 یه ویرسه به اسم

1023
01:00:20,529 --> 01:00:24,798
یا همونطور که من دوست دارم، بهش بگیم
"علاجِ‌جهان"

1024
01:00:24,800 --> 01:00:26,099
،و در آخر

1025
01:00:26,101 --> 01:00:28,535
تمام کسانی که تو استادیوم هستن آلوده میشن

1026
01:00:29,538 --> 01:00:31,137
دو تا سه هفته زمان میبره

1027
01:00:31,139 --> 01:00:33,039
تا نشانه‌های بیماری خودشون رو نشون بدن

1028
01:00:33,041 --> 01:00:34,674
که تا اون موقع، تمام 96،000 تماشاچی

1029
01:00:34,676 --> 01:00:36,509
که از تمام کشور های جهان اومدن

1030
01:00:36,511 --> 01:00:38,979
،به خونه هاشون برمیگردن
و بیماری رو پخش میکنن

1031
01:00:38,981 --> 01:00:41,315
چرا داری اینکارو میکنی؟

1032
01:00:41,317 --> 01:00:43,451
خب، فکرشو بکن

1033
01:00:43,453 --> 01:00:49,253
ما 7 میلیارد انسان روی سیاره‌ای داریم
که فقط گنجایش 5 میلیاردشون رو داره

1034
01:00:49,258 --> 01:00:50,591
من فقط دارم سعی میکنم

1035
01:00:50,593 --> 01:00:52,660
دنیارو به جای بهتری تبدیل کنم، همین

1036
01:00:52,662 --> 01:00:54,261
با حذفِ آدمای اضافی

1037
01:00:54,263 --> 01:00:56,564
" علاجِ جهان "

1038
01:00:57,767 --> 01:01:00,067
و دقیقا تصمیم گرفتی کیا رو حذف کنی؟

1039
01:01:00,069 --> 01:01:01,602
آشغال‌هارو

1040
01:01:01,604 --> 01:01:04,071
،احمقایی که فقط بلدن مست کنن

1041
01:01:04,073 --> 01:01:06,340
<i>و مثل خرگوش تولید مثل کنن</i>

1042
01:01:06,342 --> 01:01:08,475
<i>کسایی که همینطور نشستن
،و بدون اینکه زحمتی بکشن</i>

1043
01:01:08,477 --> 01:01:10,878
انتظار دارن ماها جورشون رو بکشیم

1044
01:01:10,880 --> 01:01:14,781
،حالا خودمونیم
آخه کی دلش برای اونا تنگ میشه؟

1045
01:01:18,955 --> 01:01:20,421
بکُشش

1046
01:01:50,028 --> 01:01:52,528
"هدف ردیابی شد - فاصله: 8 کلیومتر"

1047
01:01:59,963 --> 01:02:01,930
تو تازه کاری؟

1048
01:02:04,067 --> 01:02:07,269
تاحالا کسی رو کُشتی؟

1049
01:02:37,435 --> 01:02:39,869
میخوای بهم شلیک کنی؟

1050
01:02:44,709 --> 01:02:45,908
نه

1051
01:02:48,846 --> 01:02:52,915
شما هوادارای فوتبال انگلیسی چی بهش میگین؟

1052
01:02:52,917 --> 01:02:54,318
آها، آره

1053
01:02:56,589 --> 01:03:00,891
قراره حسابی دهن تخمیتو سرویس کنم

1054
01:03:00,893 --> 01:03:04,161
!بیا ببینم چند مرده حلاجی

1055
01:03:08,701 --> 01:03:09,900
!آخ

1056
01:03:15,441 --> 01:03:18,474
شاید همون بهتر باشه که شلیک کنی

1057
01:03:23,882 --> 01:03:25,682
!بلند شو

1058
01:03:42,111 --> 01:03:43,411
"«تماس از طرفِ «جیگرطلا"

1059
01:03:44,471 --> 01:03:47,405
وقتشه که با زن بدشکل خیکیت

1060
01:03:47,407 --> 01:03:49,774
خداحفظی کنی

1061
01:03:55,148 --> 01:03:58,216
،بزار یه نصیحت بهت بکنم

1062
01:03:58,218 --> 01:04:00,518
"نسخه‌ی اوکراینیِ "بن افلک
( بازیگر معروف آمریکایی )

1063
01:04:02,155 --> 01:04:06,157
هیچوقت به یه زنِ اهل گریمسبی توهین نکن

1064
01:04:06,159 --> 01:04:08,459
!تخمشو نداری

1065
01:04:14,234 --> 01:04:15,500
وای

1066
01:04:15,502 --> 01:04:17,335
خب، خیلی آسون بود

1067
01:04:21,241 --> 01:04:22,774
!درود

1068
01:04:25,346 --> 01:04:26,812
عالیه

1069
01:04:26,814 --> 01:04:29,014
باید یکی از اینا برای بچه‌ها بخرم

1070
01:04:30,017 --> 01:04:31,216
تو خانواده داری؟

1071
01:04:31,218 --> 01:04:34,452
من تازه خانواده‌ی خودمو دوباره پیدا کردم

1072
01:04:38,326 --> 01:04:40,092
... من میرم خونه و

1073
01:04:43,464 --> 01:04:45,798
این کارای کُشت و کشتار آخرِ خنده‌س، نه؟

1074
01:04:46,867 --> 01:04:48,734
حالا فهمیدم چرا انقدر اسلحه دوست داری

1075
01:04:48,736 --> 01:04:52,069
یعنی، قشنگ باعث میشه
بخاطر کُشتن احساس گناه نکنی

1076
01:04:53,941 --> 01:04:55,674
!بفرما

1077
01:04:56,911 --> 01:04:58,210
زدم تو خال

1078
01:05:03,517 --> 01:05:07,218
ناموساً میشه انقدر به همه‌چی شلیک نکنی؟

1079
01:05:09,357 --> 01:05:12,258
<i>آلمان 1 - انگلیس 1</i>

1080
01:05:12,260 --> 01:05:14,994
<i>دیگه بازی به اوج حساسیت رسیده</i>

1081
01:05:19,968 --> 01:05:23,370
دوربین هارو کنترل کنین، زودباشین -
دارم سعی میکنم -

1082
01:05:23,372 --> 01:05:25,472
<i>زمان زیادی باقی نمونده</i>

1083
01:05:25,474 --> 01:05:28,341
<i>چهار دقیقه تا مشخص شدن برنده نهایی</i>

1084
01:05:28,343 --> 01:05:30,410
ماموریت انجام شد

1085
01:05:30,412 --> 01:05:32,512
دیگه فقط لازمه که انگلیس گُل بزنه

1086
01:05:32,514 --> 01:05:34,114
این بهترین روز زندگیِ منه

1087
01:05:34,116 --> 01:05:38,318
چی؟ چیزی نمونده تا تمام آدم‌های توی این استادیوم بمیرین

1088
01:05:38,320 --> 01:05:40,453
اینو بزار تو گوشت

1089
01:05:40,455 --> 01:05:44,689
جودی، ازت میخوام هرجایی که
ممکنه ویروس اونجا باشه رو برسی کنی

1090
01:05:44,726 --> 01:05:48,261
باشه، الان نشانه‌های مواد شیمیایی رو اسکن میکنم

1091
01:05:48,263 --> 01:05:49,963
هیچ امیدی نیست

1092
01:05:49,965 --> 01:05:51,431
چرا، هست

1093
01:05:51,433 --> 01:05:53,500
ببین کی اونجا نشسته

1094
01:05:54,803 --> 01:05:56,904
باید قبل از اینکه
ویروس رو منتشر کنه جلوش رو بگیریم

1095
01:05:56,906 --> 01:05:58,806
خیلی خب، بیا استادیوم رو دور بزنیم

1096
01:05:58,808 --> 01:06:00,641
،نمیتونیم دور بزنیم
وقت کافی نداریم

1097
01:06:00,643 --> 01:06:02,877
باید از وسط زمین بریم

1098
01:06:03,946 --> 01:06:05,146
!بریزیم تو زمین

1099
01:06:05,148 --> 01:06:06,680
امنیتِ زمین خیلی بالاست

1100
01:06:06,682 --> 01:06:08,082
تنهایی موفق نمیشیم

1101
01:06:08,084 --> 01:06:09,617
تنهایی؟

1102
01:06:09,619 --> 01:06:11,685
ما تنها نیستیم

1103
01:06:11,687 --> 01:06:13,621
<i>بنظر میاد تیم انگلیسه که</i>

1104
01:06:13,623 --> 01:06:16,290
<i>بیشتر دنبال پیروزی‌ـه</i>

1105
01:06:16,292 --> 01:06:17,558
هی، اینو بده به من

1106
01:06:17,560 --> 01:06:18,926
!نابی! بشین! زودباش

1107
01:06:18,928 --> 01:06:20,661
خانم ها و آقایونِ اهلِ گریمسبی، گوش کنین

1108
01:06:20,663 --> 01:06:22,496
قضیه خیلی مهمه

1109
01:06:22,498 --> 01:06:25,332
اون خانومی که اونجاست رو میبینین؟

1110
01:06:25,334 --> 01:06:26,801
چی؟ "شارون آزبورن"؟

1111
01:06:26,803 --> 01:06:30,604
،نه، اون میخواد یه ویروس کشنده رو منتشر کنه

1112
01:06:30,606 --> 01:06:33,707
،که مردم بیچاره‌ای مثل مارو میکشه

1113
01:06:33,709 --> 01:06:36,177
چون اون فکر میکنه که ما آشغالیم

1114
01:06:36,179 --> 01:06:38,179
دهنت سرویس، نابی
!خب ما آشغالیم دیگه

1115
01:06:38,181 --> 01:06:39,413
"خب، تو که آره، "پیت

1116
01:06:39,415 --> 01:06:41,016
تو رسماً یه مجرم جنسی هستی

1117
01:06:41,018 --> 01:06:43,218
این یه تعریف نیست

1118
01:06:43,220 --> 01:06:46,721
پس ما آشغالیم، درسته؟

1119
01:06:46,723 --> 01:06:49,925
خب، بزارین یه چیزی
:درمورد آشغال‌ها بهتون بگم

1120
01:06:49,927 --> 01:06:52,594
همین آشغالا بودن که بیمارستان هارو ساختن

1121
01:06:52,596 --> 01:06:54,296
که الان دارن بسته میشن

1122
01:06:54,298 --> 01:06:55,497
آره

1123
01:06:55,499 --> 01:06:59,932
همین آشغالان که در جنگی که
مسئولای حروم‌زاده‌ راه انداختن، کشته میشن

1124
01:06:59,937 --> 01:07:02,170
!آره -
همین آشغالان که باعث شدن -

1125
01:07:02,172 --> 01:07:05,440
!سری فیلم‌های "سریع و خشن" همچنان پرفروش باشه

1126
01:07:05,442 --> 01:07:07,442
!آره

1127
01:07:07,444 --> 01:07:10,846
حالا ازتون میخوام که به ما بپیوندین

1128
01:07:10,848 --> 01:07:13,348
... و همگی بریزین تو زمین -
!آره -

1129
01:07:13,350 --> 01:07:19,488
... و نشون بدین که آشغالا هرگز قرار نیست از بین برن

1130
01:07:19,490 --> 01:07:21,223
!آره

1131
01:07:25,095 --> 01:07:27,096
!آره

1132
01:07:37,675 --> 01:07:40,510
!ما آشغالیم

1133
01:07:49,254 --> 01:07:50,653
!آره

1134
01:07:54,259 --> 01:07:56,225
خیلی زود شروع کردیم به دویدن

1135
01:07:56,227 --> 01:07:57,426
!هــی

1136
01:07:57,428 --> 01:08:00,096
!اون گریوزـه

1137
01:08:00,098 --> 01:08:01,898
از من دورش کنین

1138
01:08:01,900 --> 01:08:04,400
خیلی خب، هدف داره حرکت میکنه
با لنزهاتون هماهنگش میکنم

1139
01:08:04,402 --> 01:08:07,537
نابی، برای مبارزه آماده‌ای؟

1140
01:08:07,539 --> 01:08:09,572
فکر میکردم هیچوقت قرار نیست بپرسی

1141
01:08:09,574 --> 01:08:11,474
زمینِ سبز

1142
01:08:12,711 --> 01:08:14,211
هدف داره به سمت جنوب غربی میره

1143
01:08:14,213 --> 01:08:15,746
سمتِ جایگاه طرفدارهای آلمان

1144
01:08:27,426 --> 01:08:29,293
زودباش

1145
01:08:35,267 --> 01:08:38,268
خب، اوضاع زمین و بازیکن‌ها دوباره روبه راه شد

1146
01:08:38,270 --> 01:08:41,838
<i>بازی ادامه پیدا میکنه
و مسابقه دوباره شروع میشه</i>

1147
01:08:41,840 --> 01:08:43,840
جودی، ویروس کجاست؟

1148
01:08:43,842 --> 01:08:45,809
<i>هنوز نتونستم پیداش کنم</i>

1149
01:08:47,680 --> 01:08:52,246
نابی، با رئیس بزرگترین سازمان تبهکاری جهان آشنا شو

1150
01:08:52,318 --> 01:08:54,017
!چی، رئیسِ فیفا اونه؟

1151
01:08:55,120 --> 01:08:56,820
این کودن دیگه کیه؟

1152
01:08:56,822 --> 01:08:59,557
اسمش سباستینه

1153
01:08:59,559 --> 01:09:00,959
!بچه‌ها

1154
01:09:03,196 --> 01:09:05,930
اوه، باز این دیوثا

1155
01:09:06,933 --> 01:09:08,132
!برو

1156
01:09:15,408 --> 01:09:16,941
!زودباش! داره فرار میکنه

1157
01:09:29,155 --> 01:09:32,624
خب، بازم همدیگه رو دیدیم

1158
01:09:34,027 --> 01:09:35,126
!پیداش کردم

1159
01:09:35,128 --> 01:09:37,568
ویروس تو یکی از مُنوَر های آتیشبازی‌ـه

1160
01:09:39,232 --> 01:09:41,332
قبل از اینکه به چاشنی برسه بهش شلیک کن

1161
01:09:41,334 --> 01:09:43,035
اگه خطا بزنم چی؟

1162
01:09:43,037 --> 01:09:44,703
بهت اعتماد دارم

1163
01:09:49,377 --> 01:09:51,043
!آهای

1164
01:09:51,045 --> 01:09:53,178
<i>ده ثانیه</i>

1165
01:09:53,180 --> 01:09:57,016
<i>!فقط همینقدر زمان مونده
!اوه، استرلینگ رو ببینین</i>

1166
01:09:58,319 --> 01:09:59,785
<i>!عجب فرصتی</i>

1167
01:10:01,789 --> 01:10:04,757
<i>!اوه، نه، داره از بالای دروازه رد میشه</i>

1168
01:10:04,759 --> 01:10:06,792
<i>اوه، نه. گُل نمیشه</i>

1169
01:10:08,663 --> 01:10:11,330
<i>!ولی صبر کنین
چه بلایی سر توپ اومد؟</i>

1170
01:10:11,332 --> 01:10:12,831
<i>!جهتش عوض شد</i>

1171
01:10:15,336 --> 01:10:17,703
<i>!نه، داور میخواد گُل رو مردود اعلام کنه</i>

1172
01:10:19,907 --> 01:10:21,573
<i>!گُل ثبت میشه -</i>
!ایول -

1173
01:10:21,575 --> 01:10:22,775
<i>!انگلیس بازی رو میبره</i>

1174
01:10:22,777 --> 01:10:23,976
زودباش، نابی

1175
01:10:23,978 --> 01:10:25,644
انقدر به همه‌چی شلیک نکن و تمرکز کن

1176
01:10:25,646 --> 01:10:27,606
<i>نگران نباش، بسپرش به من</i>

1177
01:10:31,253 --> 01:10:34,154
!جودی، فشنگ‌ها تموم شد

1178
01:10:38,960 --> 01:10:40,160
وای، نه

1179
01:10:40,962 --> 01:10:42,862
ببخشید، خانم

1180
01:10:45,367 --> 01:10:46,800
بله؟

1181
01:10:47,703 --> 01:10:49,302
!برو کونت رو بده

1182
01:10:49,304 --> 01:10:51,304
!آه

1183
01:10:51,306 --> 01:10:52,706
!ایول

1184
01:10:53,975 --> 01:10:55,575
!ایول

1185
01:10:55,577 --> 01:10:57,977
!آره! ما موفق شدیم، سب

1186
01:10:58,814 --> 01:11:01,848
!آره! آره

1187
01:11:02,718 --> 01:11:04,651
!سنجی"، حالا"

1188
01:11:04,653 --> 01:11:07,754
ردیفه -
چی؟ نه! خواهش میکنم! نه -

1189
01:11:09,825 --> 01:11:11,991
خداحفظ، سباستین

1190
01:11:11,993 --> 01:11:15,162
!نه! نه

1191
01:11:23,506 --> 01:11:24,905
!دنیا رو درمان کن

1192
01:11:36,586 --> 01:11:38,819
!نه

1193
01:11:39,756 --> 01:11:41,088
!خیلی دیر شده

1194
01:11:41,090 --> 01:11:43,090
!هیچ راهی برای غیر فعال کردن موشک‌ها نیست

1195
01:11:43,092 --> 01:11:44,925
!میپرم روشون -
!جواب نمیده -

1196
01:11:44,927 --> 01:11:46,660
ویروس توی نوک موشک‌هاست

1197
01:11:46,662 --> 01:11:50,595
باید تو یه محیط بسته منفجر بشن
!که ویروس پخش نشه

1198
01:11:50,666 --> 01:11:52,906
نمیتونی کاری بکنی

1199
01:11:53,669 --> 01:11:55,870
چرا، میتونم

1200
01:11:55,872 --> 01:11:58,072
ناسلامتی اهل گریمسبی هستم

1201
01:11:58,074 --> 01:12:01,343
جودی، تو کدوم یکی از موشک‌هاست؟

1202
01:12:02,746 --> 01:12:04,846
موشکِ وسطی، سمتِ چپ

1203
01:12:06,917 --> 01:12:10,385
چیکاری داری میکنی؟ -
کمک به جامعه -

1204
01:12:13,357 --> 01:12:15,023
!آه

1205
01:12:15,025 --> 01:12:18,193
اوه، نابی، موشک سمتِ چپِ خودت، نه سمتِ چپ من

1206
01:12:18,195 --> 01:12:20,028
اسکول کردی مارو؟

1207
01:12:26,136 --> 01:12:29,304
،به بچه هام بگین
پدرشون با شرافت مُرد

1208
01:12:30,941 --> 01:12:34,774
نابی، صدامو میشنوی؟ موشکِ کناریت هم هاویه ویرسه

1209
01:12:35,813 --> 01:12:38,146
چی؟ نه

1210
01:12:38,148 --> 01:12:41,049
!ولی من سوراخ کونِ دیگه‌ای ندارم

1211
01:12:42,119 --> 01:12:45,955
یه کونیِ دیگه لازم دارم

1212
01:12:47,992 --> 01:12:49,859
سوراخ کونِ من در خدمته

1213
01:12:51,429 --> 01:12:54,197
... منم اهل گریمسبی هستم

1214
01:12:54,199 --> 01:12:57,166
و دیگه هرگز نمیزارم منو تنها بزاری

1215
01:13:06,744 --> 01:13:09,445
وای، خدای من، گریوز

1216
01:13:14,252 --> 01:13:17,820
،پسرای بوتچر اهل گریمسبی
... درکنارِ هم

1217
01:13:17,822 --> 01:13:19,322
!تــا ابــد

1218
01:13:46,547 --> 01:13:48,147
" VHN اخبار شبکه "
" ســرتــیتر جـهانی "

1219
01:13:48,187 --> 01:13:51,388
<i>دانلود ترامپ" مبتلا به ایدزه"</i>

1220
01:13:51,390 --> 01:13:54,892
<i>روندا جورجِ" بشردوست، دستگیر شد"</i>

1221
01:13:54,894 --> 01:14:01,662
نماد صلح خاورمیانه، شلومو خلیدی" به جرم قتل
مامور سازمان اطلاعات، "جرمی چیلکات" در بازداشته

1222
01:14:01,634 --> 01:14:04,568
<i>!من اینکارو نکردم! من کیری ترین هفته‌ی ممکن رو داشتم</i>

1223
01:14:04,570 --> 01:14:07,905
!ریدم به اسرائیل
!ریدم به فلسطین! ریدم به همه‌تون

1224
01:14:07,907 --> 01:14:12,175
طرفداران انگلیس بعد از قهرمانی غرق در شادی هستند

1225
01:14:12,177 --> 01:14:15,179
،مامور فاسد سازمان امنیتی مخفی انگلیس
... سباستین گریو

1226
01:14:15,181 --> 01:14:16,681
... و برادرش، نابی بوتچر

1227
01:14:16,683 --> 01:14:18,983
<i>درحالی که داشتند از انتشار
... ویروس کشنده جلوگیری میکردند</i>

1228
01:14:18,985 --> 01:14:20,385
<i>کشته شدند</i>

1229
01:14:20,387 --> 01:14:22,687
<i>،در خبری دیگر
یک خدمتکارِ هتل در آفریقای جنوبی</i>

1230
01:14:22,689 --> 01:14:25,623
دادخواستی مبنی بر ادعای تجاوز جنسی
"توسط خواننده‌ی اصلی گروه "اوسایسیس

1231
01:14:25,625 --> 01:14:27,458
یعنی "لیام گلگر" کرده است

1232
01:14:27,460 --> 01:14:31,994
گلگر همچنین برای آذار و اذیت یک فیل
"با همکاریِ ستاره‌ی فیلم های سریع و خشن، "وین دیزل

1233
01:14:31,996 --> 01:14:34,065
تحت تعقیب است

1234
01:14:35,969 --> 01:14:39,604
طبیعتاً جفتتون به یه هویت جدید نیاز دارین

1235
01:14:39,606 --> 01:14:41,306
درچه حالین رفقا؟

1236
01:14:44,878 --> 01:14:46,678
کونم چطور بنظر میاد؟

1237
01:14:49,849 --> 01:14:52,250
!خوبه! واقعا عالیه

1238
01:14:52,252 --> 01:14:54,986
فضا پُر از دود سیگار شده، جودی
میشه لطفا پنکه رو روشن کنی؟

1239
01:14:54,988 --> 01:14:57,255
اوه، البته

1240
01:14:57,257 --> 01:14:59,791
خب، جفتتوون از آسیب ویروس
بخاطر پادتنِ موجود از اسپرم فیل

1241
01:14:59,793 --> 01:15:01,660
... که در داخل دل و روده‌تون پیدا کردیم

1242
01:15:01,662 --> 01:15:03,162
... به نوعی

1243
01:15:05,666 --> 01:15:06,932
در امان موندین

1244
01:15:06,934 --> 01:15:09,635
رسماً دیگه سوراخ کونمون مثل فولوت عمل میکنه

1245
01:15:09,637 --> 01:15:11,136
چه عالی

1246
01:15:11,138 --> 01:15:13,405
و بگمونم بخاطر زنده موندنت
حسابی قدردان باشی، سباستین

1247
01:15:13,407 --> 01:15:17,709
میدونی، تو واقعا خلأ بزرگی رو در زندگی من پُر کردی

1248
01:15:22,383 --> 01:15:23,582
!سـلام

1249
01:15:23,584 --> 01:15:25,451
!نابی -
!پدر -

1250
01:15:25,453 --> 01:15:27,553
وای، خدای من

1251
01:15:28,756 --> 01:15:31,423
خیلی خوشحالم که زنده‌ای

1252
01:15:35,563 --> 01:15:37,129
میدونی چیه؟

1253
01:15:38,399 --> 01:15:39,631
خانواده‌

1254
01:15:43,904 --> 01:15:47,040
بزرگترین نعمت توی زندگیه

1255
01:15:48,877 --> 01:15:52,945
!انقدر تو سوراخ کونِ من سکه نندازین
!صندق صدقات که نیست

1256
01:16:05,669 --> 01:16:08,569
" پــایـان "
(...فیلم ادامه داره)

1257
01:16:09,593 --> 01:16:16,493
دانیل رادکلیف
تو این فیلم هیچ نقشی نداشت
ایدز هم نداره

1258
01:16:17,317 --> 01:16:21,317
دانولد ترامپ
تو این فیلم هیچ نقشی نداشت

1259
01:16:21,341 --> 01:16:24,841
اون هم مبتلا به ایدز نیست

1260
01:16:25,965 --> 01:16:28,165
"هشت هفته بعد"
"جاکارتا - اندونزی"

1261
01:16:28,250 --> 01:16:31,052
<i>انتقالات انجام شد</i>

1262
01:16:32,321 --> 01:16:34,822
<i>درحالت آماده باش بمون
چشمات به هدف باشه</i>

1263
01:16:38,546 --> 01:16:41,246
"فرمانده، نابی بوتچر"

1264
01:16:43,599 --> 01:16:46,133
گوش کن، داریم اطلاعات رو به لنزت میفرستیم

1265
01:16:46,135 --> 01:16:48,135
<i>حواسم هست. زمینِ آبی</i>

1266
01:17:14,630 --> 01:17:15,629
سلام و درود، برادر

1267
01:17:15,631 --> 01:17:18,133
خوبه، زود اومدی -
آره، همینطوره -

1268
01:17:18,135 --> 01:17:21,434
اون پایین با اعضای تیم آشنا شدی؟

1269
01:17:22,158 --> 01:17:31,858
« تـرجمه از ارمــیا ، کـیانوش ، کـیارش »
.:. TopHero , Kianoosh93 , SiGMA .:.

1270
01:17:32,682 --> 01:17:43,182
ارائه شده توسط وب سایت ایران فیلم و ناین مووی
.::.  9Movie1.iN - IranFilm.net  .::.

1271
01:17:44,606 --> 01:17:52,406
:: پیشبینی تمام مسابقات ورزشی به صورت زنده ::
آیدی تلگرام جهت کسب اطلاعات بیشتر و ثبت نام
@betguide

1272
01:22:47,104 --> 01:22:49,805
ببخشید، از کدوم راه برم استادیوم؟

1273
01:22:49,807 --> 01:22:53,208
.پنج کلیومتر مستقیم برو، بعد بپیچ دستِ راست

1274
01:22:53,210 --> 01:22:54,409
ممنون

1275
01:22:55,679 --> 01:22:57,612
هیچ شاهدی بجا نزار

1276
01:22:57,636 --> 01:22:59,636
... امیدواریم از دیدن این فیلم لذت برده باشید

