﻿1
00:00:03,024 --> 00:00:18,024
سینما با یک کلیک
IranFilm.Net

2
00:00:18,403 --> 00:00:28,403
trans.elshen@gmail.com
death.stroke2@yahoo.com

3
00:00:28,404 --> 00:00:38,404
دانلود سه‌سوته‌ی زیرنویس با بات تلگرام
@SubYabBot

4
00:00:38,455 --> 00:00:53,455
‫کانال تلگرام تیم ترجمه ایران فیلم
‫telegram.me/IranFilmSub

5
00:01:22,150 --> 00:01:25,050
<i>‫همه میگن که تاریخ به دست فاتحان نوشته شده</i>

6
00:01:25,200 --> 00:01:29,110
<i>‫در این صورت این تاریخ شرکت آمبرلاست</i>

7
00:01:29,120 --> 00:01:32,610
<i>‫که توسط دانشمندی مجاهد
‫یعنی پروفسور جیمز مارکوس تشکیل شده</i>

8
00:01:32,620 --> 00:01:34,655
<i>‫مارکوس یه دختر جوون به اسم
آلیسیا داشت</i>

9
00:01:34,680 --> 00:01:36,240
<i>‫ که مبتلا به پروجریا بود</i>

10
00:01:36,250 --> 00:01:38,740
<i>‫یک بیماری تصاعدی، کشنده و ناتوان کننده</i>

11
00:01:38,750 --> 00:01:41,110
<i>‫پروجریا باعث پیری زودرس میشه</i>

12
00:01:41,120 --> 00:01:43,967
<i>‫تا سن 25 سالگی آلیسیا</i>

13
00:01:43,992 --> 00:01:46,430
<i>‫بدنش 90 ساله میشد</i>

14
00:01:46,460 --> 00:01:48,450
<i>‫مارکوس به نجات دخترش تحریک شد</i>

15
00:01:48,460 --> 00:01:50,750
<i>‫ولی احتمالات به نظر غیرممکن می‌رسید</i>

16
00:01:50,760 --> 00:01:53,580
<i>‫و حتی وقتی سخت تلاش می‌کرد
‫که راه درمانی پیدا کنه</i>

17
00:01:53,590 --> 00:01:56,450
<i>‫پدر این دختر جوون پیکرش رو
ثبت می‌کرد</i>

18
00:01:56,460 --> 00:02:00,560
<i>صدا و تصویرش رو ضبط می‌کرد
تا برای آیندگان ماندگار بشه</i>

19
00:02:02,070 --> 00:02:03,981
<i>‫ولی بعد موفقیتی حاصل شد</i>

20
00:02:04,006 --> 00:02:06,090
<i>‫مارکوس ویروس تی رو کشف کرد</i>

21
00:02:06,100 --> 00:02:10,950
<i>‫وقتی به بدن تزریق میشد، سلول‌های آسیب دیده
‫رو شناسایی می‌کرد و بهبود می‌داد</i>

22
00:02:11,220 --> 00:02:12,800
<i>‫یه معجزه بود</i>

23
00:02:12,810 --> 00:02:16,360
<i>‫جان آلیسیا مارکوس نجات پیدا کرد</i>

24
00:02:16,370 --> 00:02:18,940
<i>‫ویروس تی هزاران کاربرد داشت</i>

25
00:02:18,950 --> 00:02:21,110
<i>‫که هزاران نوع مختلف از بیماری‌ها رو درمان می‌کرد</i>

26
00:02:21,120 --> 00:02:24,030
<i>‫اون شب به نظر می‌رسید
‫عصر جدیدی طلوع می‌کنه</i>

27
00:02:24,040 --> 00:02:28,930
<i>‫دنیایی بدون ترس از سرایت، بیماری یا زوال</i>

28
00:02:29,630 --> 00:02:31,620
<i>‫ولی این گونه نبود</i>

29
00:02:31,630 --> 00:02:35,980
<i>‫چون ویروس تی عوارض حتمی
‫و پیش‌بینی نشده‌ای داشت</i>

30
00:02:45,600 --> 00:02:47,870
‫آقا آقا، بیاید اینجا

31
00:02:51,770 --> 00:02:54,130
‫نفس نمی‌کشه

32
00:03:20,940 --> 00:03:23,960
<i>‫اولین فرد آلوده به تی زاده شد</i>

33
00:03:24,070 --> 00:03:25,980
<i>‫این اتفاق رو سریعاً لاپوشونی کردن</i>

34
00:03:25,990 --> 00:03:29,990
<i>‫در پی این اتفاق، جیمز مارکوس با
‫شریک تجاریش بحث و جدل سختی کرد</i>

35
00:03:30,000 --> 00:03:32,280
<i>‫یعنی دکتر الکساندر آیزاکس</i>

36
00:03:32,290 --> 00:03:35,950
‫برام مهم نیست چقدر خرج برمی‌داره
‫باید این برنامه رو کنسل کنیم

37
00:03:35,960 --> 00:03:40,730
‫- جیمز، اینطوری نابود میشیم
‫- تصمیمم قطعیه

38
00:03:42,510 --> 00:03:44,780
‫افسوس

39
00:03:54,990 --> 00:03:59,340
‫برو بخواب آلیسیا
‫من و پدرت داریم حرف می‌زنیم

40
00:04:00,450 --> 00:04:02,760
‫برو

41
00:04:10,300 --> 00:04:13,290
<i>‫دکتر آیزاکس قیم بچه‌ی همکار مرده‌اش شد</i>

42
00:04:13,300 --> 00:04:16,070
<i>‫و البته نصف از شرکت که مال دختره بود</i>

43
00:04:16,510 --> 00:04:19,960
<i>‫شرکتی که با آرمان‌های بزرگی
‫شروع به فعالیت کرده بود</i>

44
00:04:19,970 --> 00:04:23,740
<i>‫به وسیله‌ی طمع و قدرت
‫کاملاً فاسد شد</i>

45
00:04:25,390 --> 00:04:29,500
<i>‫برای کمک به کنترل منافع بی‌کران شرکت آمبرلا</i>

46
00:04:29,730 --> 00:04:33,460
<i>‫دکتر آیزاکس یه هوش مصنوعی قدرتمند خلق کرد</i>

47
00:04:34,030 --> 00:04:38,010
<i>‫آیزاکس از پیکر آلیسیا مارکوس برای
‫رابط تصویری کامپیوترش استفاده کرد</i>

48
00:04:38,380 --> 00:04:42,390
<i>‫آیزاکس اسم این کامپیوتر رو گذاشت
‫ملکه‌ی سرخ</i>

49
00:04:44,250 --> 00:04:48,230
<i>‫ده سال بعد در راکون‌سیتی یک شیوع اتفاق افتاد</i>

50
00:04:48,240 --> 00:04:52,570
<i>‫ویروس تی از یه آزمایشگاه زیرزمینی
‫به اسم کندو خارج شد</i>

51
00:04:52,580 --> 00:04:56,950
<i>‫دولت آمریکا سعی کرد با منفجر کردنِ
‫یک بمب از شیوع ویروس جلوگیری کنه</i>

52
00:04:56,960 --> 00:04:59,080
<i>‫این انفجار راکون‌سیتی رو با خاک یکسان کرد</i>

53
00:04:59,090 --> 00:05:01,660
<i>‫ولی نتونست جلوی شیوع از طریق هوا رو بگیره</i>

54
00:05:01,670 --> 00:05:05,360
<i>‫در عرض چند روز این شیوع ویروسی
‫در سرتاسر دنیا پخش شد</i>

55
00:05:05,370 --> 00:05:08,670
<i>‫بشریت به زانو درآورده شده بود</i>

56
00:05:08,680 --> 00:05:12,170
‫بالاخره، آخرین و بهترین امیدان بشریت

57
00:05:12,180 --> 00:05:15,530
‫متحد و برای آخرین بار در واشنگتن دی‌سی
‫با ویروس مقابله کردند

58
00:05:15,540 --> 00:05:18,620
‫ولی نفهمیدیم چیزی که واردش شدیم

59
00:05:18,630 --> 00:05:23,600
تنها یه تله بود
‫اسم من آلیسه و این داستان منه

60
00:05:23,610 --> 00:05:26,340
‫پایانِ داستان من

61
00:05:27,364 --> 00:05:42,364
ترجمه از رضا و مصطفی
ELSHEN , DeathStroke

62
00:08:21,730 --> 00:08:24,100
‫یالا!

63
00:08:46,524 --> 00:08:47,524
<i>مین ضدنفر</i>

64
00:11:08,045 --> 00:11:10,045
<i>پروژه‌ی آلیس</i>

65
00:12:01,670 --> 00:12:03,980
‫آهای؟

66
00:12:16,060 --> 00:12:18,530
‫هیچ آدم زنده‌ای اینجا هست؟

67
00:12:28,280 --> 00:12:30,630
‫آهای؟

68
00:13:35,095 --> 00:13:38,095
<i>...سلام آلیس
...سلام آلیس</i>

69
00:13:41,520 --> 00:13:44,010
‫- اومدی به کارهات بنازی؟
‫- ماهواره‌هام نشون میدن که

70
00:13:44,020 --> 00:13:48,850
‫4,472 بشر زنده روی سطح زمین وجود دارن

71
00:13:48,860 --> 00:13:52,770
‫در عرض 48 ساعت همه‌شون از هستی ساقط میشن

72
00:13:52,780 --> 00:13:54,520
‫ازم چی می‌خوای؟

73
00:13:54,530 --> 00:13:56,610
‫می‌خوای بگم برنده شدی؟

74
00:13:56,620 --> 00:13:59,570
‫- تو بشریت رو منقرض کردی
‫- نه. کاملاً برعکس

75
00:13:59,580 --> 00:14:04,510
‫ازت می‌خوام جلوی منو بگیری

76
00:14:04,750 --> 00:14:07,020
‫پشت سرت

77
00:14:18,040 --> 00:14:20,700
‫- آفرین
‫- بهت اعتماد ندارم

78
00:14:20,710 --> 00:14:23,630
‫با توجه به گذشته‌مون
‫اگه اعتماد داشتی جا می‌خوردم

79
00:14:23,640 --> 00:14:26,790
‫ولی اگه کاری نکنی
‫قتل عام کامل میشه

80
00:14:26,800 --> 00:14:30,210
‫- هیچ بازمانده‌ای نمی‌مونه
‫- اصلاً چطور می‌تونم کمکشون کنم؟

81
00:14:30,220 --> 00:14:34,120
‫آمبرلا یه ضدویروس گازی درست کرده

82
00:14:34,980 --> 00:14:40,890
‫اگه پخش بشه ویروس تی و هر چیزی
‫که آلوده به اونه رو از بین می‌بره

83
00:14:40,900 --> 00:14:43,680
‫- ممکنه این وضعیت درست بشه؟
‫- دقیقاً

84
00:14:43,690 --> 00:14:45,310
‫این ضدویروس که میگی کجاست؟

85
00:14:45,320 --> 00:14:48,560
‫زیر خیابان‌های راکون‌سیتی، در کندو

86
00:14:48,570 --> 00:14:51,860
‫- چرا کمکم می‌کنی؟
‫- برنامه‌ریزی من بهم اجازه نمیده

87
00:14:51,870 --> 00:14:53,730
‫به شرکت آمبرلا صدمه‌ای برسونم

88
00:14:53,740 --> 00:14:56,700
‫ولی تو چنین محدودیتی نداری

89
00:14:56,710 --> 00:15:01,410
‫تو علیه آمبرلا شدی؟
‫علیه کسایی که خلقت کردن؟ چرا؟

90
00:15:01,420 --> 00:15:05,960
‫تا 48 ساعت دیگه به راکون سیتی برو
‫خودت رو به کندو برسون

91
00:15:05,970 --> 00:15:08,290
‫بعد جوابت رو می‌گیری

92
00:15:08,300 --> 00:15:10,500
‫هیچ دلیلی وجود نداره که
‫حرفات رو باور کنم

93
00:15:10,510 --> 00:15:14,340
‫درسته ولی می‌تونم چیزی بهت
‫پیشنهاد بدم که بدجوری دنبالشی

94
00:15:14,350 --> 00:15:18,180
‫- چی؟
‫- انتقام از وسکر

95
00:15:18,190 --> 00:15:23,140
‫اون تو رو این همه راه به واشنگتن کشوند
‫گولت زد که قدرت‌هات رو پس میده

96
00:15:23,150 --> 00:15:26,390
‫و بعد بهت خیانت کرد

97
00:15:26,400 --> 00:15:28,100
‫اون کجاست؟

98
00:15:28,110 --> 00:15:32,470
‫همین الان به کندو رسید
‫ساعتت رو تنظیم می‌کنم

99
00:15:34,780 --> 00:15:37,470
‫زمان داره می‌گذره

100
00:15:39,250 --> 00:15:41,530
‫آلیس

101
00:15:41,540 --> 00:15:44,950
‫ده سال پیش در کندو
‫هردومون شکست خوردیم

102
00:15:44,960 --> 00:15:47,270
‫ما اجازه دادیم این اتفاق بیوفته

103
00:15:47,590 --> 00:15:49,900
‫جبرانش کن

104
00:16:01,924 --> 00:16:04,424
<i>راکون‌سیتی
‫670 کیلومتر</i>

105
00:17:21,175 --> 00:17:22,675
<i>متعلق به شرکت آمبرلا</i>

106
00:18:08,600 --> 00:18:10,910
‫همه‌ی زورت همین بود؟

107
00:18:57,934 --> 00:18:59,934
<i>کاربر غیرمجاز</i>

108
00:19:07,030 --> 00:19:09,300
‫آلیس

109
00:19:12,700 --> 00:19:16,430
‫ده سال پیش در کندو...
‫هیچ بازمانده‌ای نمی‌مونه...

110
00:19:30,810 --> 00:19:33,070
‫اینجا کجاست؟

111
00:19:33,470 --> 00:19:36,650
‫من کجام؟ جواب بده!

112
00:19:36,720 --> 00:19:38,620
‫- چه مرگتونه؟
‫- ساکت باش

113
00:19:38,644 --> 00:19:40,429
کار کیه؟ -
!ساکت -

114
00:19:40,430 --> 00:19:42,740
‫بهت که گفتم...

115
00:19:50,030 --> 00:19:52,340
‫ساکت باشین!

116
00:19:58,620 --> 00:20:01,110
‫پس بالاخره بیدار شدی

117
00:20:01,120 --> 00:20:05,070
‫- من که کشته بودمت
‫- ولی هنوز زنده‌ام

118
00:20:05,080 --> 00:20:06,870
‫یه بدل...

119
00:20:06,880 --> 00:20:10,990
‫- بدلت رو کشتم
‫- خیلی برام دردسر داشتی

120
00:20:11,000 --> 00:20:14,400
‫تو و خواهرات

121
00:20:18,630 --> 00:20:20,230
‫و حالا هم تو رو گیر آوردم

122
00:20:23,020 --> 00:20:25,980
‫عملیات پاکسازی باید بیش از
‫یک سال پیش به پایان می‌رسید

123
00:20:25,990 --> 00:20:27,940
‫ولی تو سرعتمون رو کم کردی

124
00:20:27,950 --> 00:20:31,360
‫اونقدری که مجبور شدم خودم
‫فرماندهی رو به عهده بگیرم

125
00:20:31,370 --> 00:20:34,260
‫تو می‌تونی به همه‌ی اینا پایان بدی

126
00:20:34,380 --> 00:20:35,900
‫چرا این کارو نمی‌کنی؟

127
00:20:35,910 --> 00:20:38,180
‫جالبه

128
00:20:39,880 --> 00:20:43,100
‫کسی چیزی بهت گفته، مگه نه؟

129
00:20:45,710 --> 00:20:50,440
‫خب به زودی با کمال میل بهم میگی

130
00:20:51,840 --> 00:20:54,230
‫اون یه کافره

131
00:20:54,300 --> 00:20:57,730
‫با کافرها چیکار می‌کنیم؟

132
00:20:57,760 --> 00:21:00,130
!بیرونش می‌کنیم

133
00:21:00,140 --> 00:21:05,470
!بیرونش می‌کنیم
!بیرونش می‌کنیم

134
00:21:05,480 --> 00:21:10,970
‫- یالا!
‫- بیرونش می‌کنیم!

135
00:21:10,980 --> 00:21:16,000
!بیرونش می‌کنیم

136
00:22:01,650 --> 00:22:05,450
‫خداوند سیلی رو خلق کرد
‫تا این سیاره پاک بشه

137
00:22:05,670 --> 00:22:09,960
‫40 روز و شب بارانی
روش ما یکم بیشتر طول می‌کشه

138
00:22:09,970 --> 00:22:12,050
‫ولی نتیجه همون میشه

139
00:22:12,060 --> 00:22:16,780
‫دنیایی آماده برای باتقوایان و پرهیزکاران
برای به ارث بردن

140
00:22:20,230 --> 00:22:24,830
‫حدوداً 12 ساعت دیگه به راکون‌سیتی می‌رسیم

141
00:22:26,440 --> 00:22:29,730
‫بعید می‌دونم حتی تو هم بتونی این مسافت رو بدویی

142
00:22:29,740 --> 00:22:32,800
‫می‌خوام چیزایی که می‌دونی رو بهم بگی

143
00:22:33,660 --> 00:22:36,470
‫هر وقت برای حرف زدن آماده بود خبر بده

144
00:22:45,530 --> 00:22:48,670
‫- وسکر
‫- دکتر آیزاکس

145
00:22:49,120 --> 00:22:52,260
‫ببین کنار جاده چی پیدا کردم

146
00:22:53,660 --> 00:22:57,600
‫ظاهراً نتیجه‌ی مأموریتت در واشنگتن
‫اونقدرا هم موفقیت‌آمیز نبوده

147
00:22:57,610 --> 00:22:58,820
‫غیرممکنه

148
00:22:58,830 --> 00:23:01,950
‫امیدوارم مشکل نیمه تموم دیگه‌ای باقی نذاشته باشی

149
00:23:01,960 --> 00:23:07,630
‫یه مورد دیگه هم هست
‫فکر کنم از ضدویروس گازی خبر داره

150
00:23:07,640 --> 00:23:11,050
‫- چطور ممکنه؟
‫- نمی‌دونم. البته هنوز

151
00:23:11,060 --> 00:23:13,670
‫ولی ما توی راه راکون‌سیتی پیداش کردیم

152
00:23:13,680 --> 00:23:16,130
‫جز این چه دلیل دیگه‌ای برای رفتن به اونجا
‫می‌تونه داشته باشه؟

153
00:23:16,140 --> 00:23:18,820
‫سطح امنیتی کندو رو به مقدار ماکزیمم افزایش بده

154
00:23:18,830 --> 00:23:22,450
‫هیچکس وارد یا خارج نشه
‫وقتی حرف بزنه خبرت می‌کنم

155
00:23:22,460 --> 00:23:25,500
‫خدا به همراهت

156
00:23:25,900 --> 00:23:28,860
‫شنیدی که چی گفت
‫سطح امنیتی ماکزیمم بشه

157
00:23:28,870 --> 00:23:30,840
‫به روی چشم

158
00:23:56,210 --> 00:23:59,230
‫برو بیرون ببین چه خبره

159
00:25:17,290 --> 00:25:19,560
‫آزادم کن!

160
00:25:20,000 --> 00:25:21,870
‫- بازشون کن
‫- باشه

161
00:25:21,880 --> 00:25:24,320
‫باشه

162
00:26:03,130 --> 00:26:07,020
‫نمی‌تونی ازش استفاده کنی
‫نمی‌تونی فرار کنی!

163
00:26:19,570 --> 00:26:22,210
‫بهش شلیک کنین!

164
00:27:28,120 --> 00:27:31,120
‫خدایا!

165
00:27:36,820 --> 00:27:39,480
‫قربان

166
00:27:39,490 --> 00:27:41,800
‫فرار کرد

167
00:28:01,720 --> 00:28:04,710
‫هدف 115 کیلومتر فاصله داره
‫و رفته رفته نزدیکتر میشه

168
00:28:04,720 --> 00:28:08,470
‫کندو رو قرنطینه کن
‫آماده‌ی تدابیر دفاعی باش

169
00:28:08,480 --> 00:28:11,450
‫و به فرماندهمون در راکون‎‌سیتی هشدار بده

170
00:28:15,765 --> 00:28:18,765
<i>به راکون‌سیتی، منزلگاه شرکت آمبرلا خوش آمدید</i>

171
00:28:43,790 --> 00:28:46,430
‫به خونه خوش اومدم

172
00:29:21,500 --> 00:29:24,070
‫ضدویروس گازی...

173
00:29:24,080 --> 00:29:26,120
‫48 ساعت...

174
00:29:26,130 --> 00:29:29,350
‫خودت رو به کندو برسون

175
00:29:37,340 --> 00:29:39,460
‫ولش کن! همین حالا ولش کن!

176
00:29:39,470 --> 00:29:41,950
‫بندازش زمین وگرنه شلیک می‌کنیم!

177
00:29:41,970 --> 00:29:43,810
‫- بهت که گفتم دُکی!
‫- آروم بگیر کریستین!

178
00:29:43,820 --> 00:29:45,350
‫بهت که گفتم اشتباه می‌کنی

179
00:29:45,360 --> 00:29:46,390
‫آروم بگیر!

180
00:29:46,400 --> 00:29:48,310
‫باید همون موقع که فرصتش رو داشتیم
‫می‌کشتیمش

181
00:29:48,320 --> 00:29:50,670
‫لطفاً بندازش زمین
‫قبل از اینکه به هردومون شلیک کنن

182
00:29:50,680 --> 00:29:52,240
‫چی این توئه؟

183
00:29:52,250 --> 00:29:55,100
‫- آدرنالین خالص. باید بیدارت می‌کردم
‫- چرا؟

184
00:29:55,110 --> 00:29:58,180
‫یه چیزی تو راهه، از همون راهی که اومدی
‫یه چیز بزرگ

185
00:29:58,190 --> 00:30:01,930
‫ولش کن! همین الان بندازش زمین!

186
00:30:03,480 --> 00:30:05,790
‫آلیس

187
00:30:11,950 --> 00:30:14,270
‫آمبرلا توی آرکدیا منو گیر انداخت

188
00:30:14,280 --> 00:30:16,360
‫داشتیم می‌رفتیم به یه جا به اسم کندو

189
00:30:16,370 --> 00:30:19,440
‫آزاد شدیم، خلبان رو کشتیم
‫همینجا سقوط کردیم

190
00:30:19,450 --> 00:30:21,990
‫دکی و بقیه منو از هواپیما بیرون آوردن

191
00:30:22,000 --> 00:30:25,320
‫- زندگیم رو مدیون اونا هستم
‫- دکی!

192
00:30:25,330 --> 00:30:27,580
‫اونجا، سمت شرق

193
00:30:27,590 --> 00:30:29,940
‫هنوزم داره به این طرف میاد

194
00:30:30,460 --> 00:30:32,770
‫می‌دونی اون چیه؟

195
00:30:32,840 --> 00:30:35,250
‫آمبرلا. دکتر آیزاکس

196
00:30:35,260 --> 00:30:37,340
‫فکر می‌کردم کشتیش

197
00:30:37,350 --> 00:30:39,380
‫منم همین فکرو می‌کردم

198
00:30:39,390 --> 00:30:43,200
‫یه ارتش زامبی هم باهاشه
‫تا چند ساعت دیگه می‌رسن اینجا

199
00:30:43,240 --> 00:30:46,440
‫- چیکار کنیم؟
‫- چرا از اون می‌پرسیم؟

200
00:30:46,450 --> 00:30:48,660
‫اون یه غریبه‌ست
‫ما باید...

201
00:30:48,670 --> 00:30:51,570
‫- هی هی
‫- بهم دست نزن دکی!

202
00:30:51,580 --> 00:30:54,700
‫- بیارش پایین! کریستین!
‫- خودت بیارش پایین!

203
00:30:54,710 --> 00:30:58,980
‫گوش کن، فقط به خاطر اینکه
‫فکر می‌کنی رئیسی که رئیس نمیشی

204
00:31:03,430 --> 00:31:08,160
‫گوش کن چی میگم دکی
‫همه پشیمون میشین

205
00:31:08,640 --> 00:31:10,910
‫همه‌تون!

206
00:31:22,220 --> 00:31:24,870
‫باید به کندو برم

207
00:31:24,930 --> 00:31:29,430
‫- باید این آدما رو از اینجا ببری
‫- ما بچه، زخمی و افراد پیری همراهمون داریم

208
00:31:29,440 --> 00:31:31,390
‫توی جاده‌ی باز چه شانسی دارن؟

209
00:31:31,400 --> 00:31:32,600
‫شانس زنده موندنشون از اینجا بیشتره

210
00:31:32,610 --> 00:31:36,020
‫- این ساختمون امنه
‫- شاید از دست زامبی‌ها امن باشه

211
00:31:36,030 --> 00:31:40,480
‫ولی آیزاکس ماشین زرهی داره
‫موشک انداز، توپ سنگین

212
00:31:40,490 --> 00:31:43,470
‫اینجا رو با خاک یکی می‌کنن

213
00:31:45,370 --> 00:31:48,390
‫دکی!

214
00:31:56,050 --> 00:31:57,790
‫چش شده؟

215
00:31:57,800 --> 00:32:00,750
‫روی یکی از تله‌های محوطه قدم گذاشته

216
00:32:00,760 --> 00:32:03,070
‫برای زامبی‌ها نبوده

217
00:32:05,770 --> 00:32:08,300
‫- این چیه؟
‫- نشونه‌ی مهمون نوازی ما

218
00:32:08,310 --> 00:32:12,450
‫- سریعاً حالت رو خوب می‌کنه
‫- چرا باید بهت اعتماد کنم؟

219
00:32:17,070 --> 00:32:19,380
‫بفرما

220
00:32:24,330 --> 00:32:26,660
‫دکی، باید بری اون بیرون

221
00:32:26,670 --> 00:32:29,500
‫مردم ترسیدن و کریستین هم وضع رو بدتر می‌کنه

222
00:32:29,510 --> 00:32:31,360
‫باید به مردم بگی که چه اتفاقی داره میوفته

223
00:32:31,370 --> 00:32:33,120
‫باشه

224
00:32:34,200 --> 00:32:36,430
‫من باید برم

225
00:32:38,290 --> 00:32:40,560
حال ‫دوستت خوب میشه

226
00:32:40,750 --> 00:32:43,100
‫ممنون

227
00:32:47,760 --> 00:32:50,980
‫- راستش من و اون...
‫- متوجه شدم

228
00:32:51,000 --> 00:32:53,120
‫خب چی توی کندوئه؟

229
00:32:53,130 --> 00:32:55,440
‫آمبرلا یه درمان درست کرده

230
00:32:55,590 --> 00:32:58,170
‫یه ضدویروس گازی

231
00:32:58,180 --> 00:33:01,920
هرچیزی که با ‫ویروس تی آلوده شده رو
‫با کوچکترین تماس از بین می‌بره

232
00:33:01,930 --> 00:33:04,300
‫- کی اینو بهت گفته؟
‫- ملکه سرخ

233
00:33:04,301 --> 00:33:06,301
‫تو هم باور کردی؟

234
00:33:06,350 --> 00:33:08,220
‫اگه بتونیم به این ماجراها پایان بدیم چی؟

235
00:33:08,230 --> 00:33:11,870
‫تو چی؟ اونا تو رو هم به ویروس تی آلوده کردن

236
00:33:12,360 --> 00:33:14,520
‫اگه این ضدویروس رو پخش کنی
‫تو رو هم می‌کشه

237
00:33:14,530 --> 00:33:17,080
‫- هر کاری لازم باشه می‌کنم
‫- آلیس، من نمی‌تونم...

238
00:33:17,090 --> 00:33:20,360
‫می‌دونی که حق با منه

239
00:33:22,160 --> 00:33:24,510
‫خیلی خب

240
00:33:25,450 --> 00:33:27,740
‫ما اینجا جلوی آیزاکس رو می‌گیریم

241
00:33:27,750 --> 00:33:29,660
‫این آدما رو نجات میدیم

242
00:33:29,670 --> 00:33:31,930
‫و بعدش باهم میریم

243
00:33:33,210 --> 00:33:35,900
‫اونقدرا وقت نداریم

244
00:33:37,050 --> 00:33:39,400
‫بریم تو کارش

245
00:33:53,450 --> 00:33:55,310
‫واسه دفاع دیگه چیا داری؟

246
00:33:55,320 --> 00:33:58,940
‫سلاح گرم زیادی نداریم
‫ولی یه منبع عظیم بنزین داریم

247
00:33:58,950 --> 00:34:01,030
‫بگیر. اسلحه لازم داری

248
00:34:01,040 --> 00:34:03,660
‫- الانم بهش اسلحه میدیم؟
‫- سخت نگیر کریستین

249
00:34:03,670 --> 00:34:07,440
‫تو اگه می‌خوای خودتو بی‌دفاع کن، پسر
‫من یکی نمی‌خوام

250
00:34:10,460 --> 00:34:13,170
‫وقتی اومدم اینجا
‫یکی زیرنظرم داشت

251
00:34:13,180 --> 00:34:16,990
‫می‌تونستن فریاد بزنن یا یه گلوله شلیک کنن
‫تا درمورد تله بهم هشدار بدن ولی این کارو نکردن

252
00:34:17,100 --> 00:34:21,490
‫- چی می‌خوای بگی؟
‫- حواستو جمع کن

253
00:34:31,900 --> 00:34:35,520
‫خب دکتر آیزاکس، به نظر می‌رسه
‫اجازه دادی از زیر انگشتات فرار کنه

254
00:34:35,530 --> 00:34:37,360
!‫یا حداقل همون انگشتایی که برات مونده

255
00:34:37,370 --> 00:34:39,610
‫یادت نره با کی داری حرف می‌زنی

256
00:34:40,034 --> 00:34:42,519
‫- اون کجاست؟
‫- یه محل در راکون‌سیتی

257
00:34:42,520 --> 00:34:45,490
جاسوس ما گزارش داده
‫که دارن برای یه نبرد آماده میشن

258
00:34:45,500 --> 00:34:49,100
‫خوبه
تا یه ساعت دیگه اونجام

259
00:35:02,165 --> 00:35:05,165
<i>:و خداوند فرمود
انتقام از آن من است</i>

260
00:35:13,790 --> 00:35:16,430
خوبه
بجنبین

261
00:35:16,790 --> 00:35:21,100
‫به همه‌ی بشکه‌های بنزین نیاز داریم
‫ببرش اون طرف

262
00:35:23,420 --> 00:35:27,360
‫- کلیر گفت که تو اینو ساختی
‫- درسته

263
00:35:27,930 --> 00:35:30,740
‫این قبلاً پنجره‌شور بود

264
00:35:31,050 --> 00:35:34,050
‫- یه چند تا تغییرات بهش دادم
‫- از کجا این کارو یاد گرفتی؟

265
00:35:34,060 --> 00:35:37,550
‫پدرم قبلاً یه یدکی فروشی داشت
‫ازش متنفر بودم

266
00:35:37,560 --> 00:35:40,460
‫کی می‌دونست؟ به گمونم بالاخره معلوم شد
‫که حواسم جمع کارش بود

267
00:35:40,470 --> 00:35:41,460
‫خوبه

268
00:35:41,470 --> 00:35:45,780
‫چون باید یه چند تا تغییر دیگه هم بهش بدی

269
00:36:07,440 --> 00:36:13,300
‫سلاح‌ها رو آماده کنین
‫گلوله‌های انفجاری، بازمونده‌ای نمونه

270
00:36:25,225 --> 00:36:27,225
رسید

271
00:36:27,250 --> 00:36:31,440
‫دارن میان!
‫دروازه‌ها رو ببندین!

272
00:36:48,060 --> 00:36:52,670
‫خدای من
یه ارتشه

273
00:36:56,860 --> 00:37:00,260
‫- چیکار کنیم؟
‫- آره

274
00:37:01,220 --> 00:37:06,860
‫- چیکار کنیم؟
‫- تک تکشون رو می‌کشیم

275
00:37:17,520 --> 00:37:20,080
‫آتیش رو آماده کنین!

276
00:37:32,090 --> 00:37:34,600
‫آماده شید!

277
00:37:35,760 --> 00:37:38,070
‫روشنش کن

278
00:37:48,400 --> 00:37:51,580
‫آتش!

279
00:38:04,040 --> 00:38:07,680
‫- لعنت بهش!
‫- پر کنید

280
00:38:08,460 --> 00:38:11,850
‫دریچه رو ببند
توقف کامل

281
00:38:12,750 --> 00:38:15,110
‫طعمه رو آزاد کنید

282
00:38:19,380 --> 00:38:23,820
‫- یه بازمانده داریم، دروازه رو باز کنین
‫- دروازه رو باز کنین!

283
00:38:23,830 --> 00:38:28,580
‫تیراندازی کنین
‫نذارین بهش نزدیک بشن

284
00:38:30,200 --> 00:38:32,920
نقطه‌ی 2

285
00:38:35,610 --> 00:38:38,510
‫آتش!

286
00:38:47,500 --> 00:38:51,020
‫کلیر، داک، برید و بیاریدش

287
00:38:56,680 --> 00:38:58,880
‫یالا

288
00:38:58,890 --> 00:39:01,030
‫وایسا

289
00:39:01,040 --> 00:39:04,060
داره می‌رسه

290
00:39:04,080 --> 00:39:06,440
‫آتش

291
00:39:07,740 --> 00:39:11,550
‫لعنت بهت
‫دروازه رو همین الان ببندین

292
00:39:20,810 --> 00:39:23,790
‫کلیر، از دروازه نفوذ کردن

293
00:39:29,190 --> 00:39:31,500
‫کلیر!

294
00:39:39,150 --> 00:39:41,880
‫آتش

295
00:39:47,990 --> 00:39:50,350
‫- ریزر، همین الان
‫- باشه

296
00:39:50,374 --> 00:39:52,674
شنیدین که
هل بدین

297
00:40:01,130 --> 00:40:03,480
‫حرکت کن!

298
00:40:12,630 --> 00:40:15,260
‫دروازه رو بیخیال بشید
‫به سنگر عقب نشینی کنین

299
00:40:15,270 --> 00:40:19,570
‫به نظر می‌رسه حقه‌ای تو آستینش نمونده
‫سقف رو هدف بگیرید

300
00:40:21,040 --> 00:40:23,690
‫همه بخوابن!

301
00:40:24,380 --> 00:40:26,650
‫همین الان!

302
00:40:51,560 --> 00:40:55,580
‫- آلیس، ما توی سنگریم
‫- کلیر، باید همونجا نگهشون داری

303
00:41:30,445 --> 00:41:31,445
دکی

304
00:41:54,970 --> 00:41:56,750
‫آلیس
بیشتر از این نمی‌تونیم مقاومت کنیم

305
00:41:56,760 --> 00:41:59,820
‫همین الان از اونجا بیاید بیرون

306
00:42:39,220 --> 00:42:43,250
‫پشتیبانی
‫همین الان

307
00:43:03,150 --> 00:43:07,110
‫همه اسلحه‌ها رو به طرفش هدف بگیرید

308
00:43:09,540 --> 00:43:12,140
‫آتش

309
00:43:14,670 --> 00:43:17,350
‫کجاست؟

310
00:43:17,750 --> 00:43:20,230
‫کجا رفت؟

311
00:43:21,380 --> 00:43:24,230
‫پیداش کنین

312
00:43:29,970 --> 00:43:32,950
هواکش‌ها رو همین الان ببندین

313
00:43:45,110 --> 00:43:47,880
‫شلیک نکن!

314
00:44:37,390 --> 00:44:41,290
‫سریعی ولی زیاد باهوش نیستی

315
00:45:14,810 --> 00:45:16,880
‫- خواهش می‌کنم شلیک نکن
‫- اون کجاست؟

316
00:45:16,890 --> 00:45:19,620
‫از اون طرف رفت

317
00:45:29,950 --> 00:45:31,150
‫مهماتت رو حروم نکن

318
00:45:31,160 --> 00:45:33,830
‫هنوز خیلی از اون جونورا اینجان

319
00:45:33,840 --> 00:45:36,260
‫ترتیبش رو میدم

320
00:45:37,920 --> 00:45:40,230
‫نه

321
00:45:40,670 --> 00:45:44,350
‫- راه بیوفتین
‫- بزن بریم!

322
00:45:44,590 --> 00:45:47,020
‫از سواری لذت ببر

323
00:46:04,820 --> 00:46:06,610
‫- بچه‌ها
‫- بگو

324
00:46:06,620 --> 00:46:09,150
‫یه چیزی اینجاست که باید ببینید

325
00:46:09,160 --> 00:46:12,650
‫دو ارتش زامبی دیگه هم داره مستقیم به طرف ما میاد

326
00:46:12,660 --> 00:46:15,260
‫اونجا، خط افق

327
00:46:16,870 --> 00:46:19,180
‫و دومیش هم اون طرفه

328
00:46:21,080 --> 00:46:24,190
‫بنزین ما تموم شده
بی‌دفاعیم

329
00:46:24,250 --> 00:46:27,540
‫باید به کندو برسیم
‫الان این تنها راه چاره‌مونه

330
00:46:27,550 --> 00:46:29,430
‫- من باهات میام
‫- منم همینطور

331
00:46:29,440 --> 00:46:30,650
‫منم میام

332
00:46:30,660 --> 00:46:35,200
‫و من، درموردت اشتباه می‌کردم
لعنت بهم

333
00:46:42,190 --> 00:46:46,080
‫می‌دونیم کجا میرید
‫میرید به گودال

334
00:46:46,610 --> 00:46:48,920
‫ما هم می‌خوایم بیایم

335
00:46:49,820 --> 00:46:52,130
‫خواهش می‌کنم

336
00:46:52,320 --> 00:46:57,180
چندتا سلاح بردارین
لازمتون میشه

337
00:47:15,599 --> 00:47:17,099
‫اوناهاش

338
00:47:17,100 --> 00:47:20,090
‫- چیه؟
‫- بخشی از کندو که به خاطر انفجار بی‌حفاظ مونده

339
00:47:20,100 --> 00:47:22,410
‫این راه ورود ماست

340
00:47:40,490 --> 00:47:43,880
‫- راه بیفتید
‫- من جلو میرم

341
00:47:47,881 --> 00:47:49,881
<i>‫پروژه آلیس</i>

342
00:47:50,805 --> 00:47:52,805
<i>کندوی آمبرلا</i>

343
00:48:06,390 --> 00:48:08,340
‫تدابیر دفاعی رو فورا فعال کن

344
00:48:08,350 --> 00:48:11,640
‫سیستم امنیتی کندو کاملاً فعال و خودکار شد

345
00:48:11,650 --> 00:48:13,060
‫نه

346
00:48:13,070 --> 00:48:17,010
‫حالت خودکار رو غیرفعال کن
‫خودم دفاع رو به دست می‌گیرم

347
00:48:17,020 --> 00:48:21,630
‫اگه من کنترل تدابیر دفاعی رو
‫در دست داشته باشم موثرتره

348
00:48:21,700 --> 00:48:27,270
‫جداً؟ فکر کنم یادم میاد آخرین باری که
‫اینجا اومد، زنده خارج شد

349
00:48:27,280 --> 00:48:29,440
‫نمی‌خوام دوباره همین اشتباه رو بکنم

350
00:48:29,450 --> 00:48:33,850
‫هر جور دوست دارین
‫سیستم دفاعی کندو در دستان شماست

351
00:48:35,130 --> 00:48:41,020
‫- سگ‌ها رو آزاد کن
‫- سگ‌ها آزاد شدند

352
00:48:44,180 --> 00:48:50,200
‫قبل از این ماجراها کسی رو داشتی؟
‫شوهری، خونواده‌ای؟

353
00:48:50,220 --> 00:48:52,930
‫- یادم نیست
‫- مگه میشه؟

354
00:48:52,940 --> 00:48:55,590
‫دقیقا همون موقعی که این جریان شروع شد
‫من بهوش اومدم

355
00:48:55,600 --> 00:48:57,850
‫چیز زیادی از قبلش یادم نمیاد

356
00:48:57,860 --> 00:49:00,470
‫بعضی وقتا حس می‌کنم که
‫کل زندگیم همینجوری بوده

357
00:49:00,480 --> 00:49:02,160
‫فرار کردن

358
00:49:02,784 --> 00:49:04,784
کـشـتـن

359
00:49:15,920 --> 00:49:18,830
‫- صدای چی بود؟
‫- یه‌چیزی برامون کمین کرده

360
00:49:18,840 --> 00:49:20,650
مطمئنی؟

361
00:49:20,974 --> 00:49:22,974
کارم اینه

362
00:49:36,020 --> 00:49:38,100
بدوید

363
00:49:38,110 --> 00:49:40,500
‫سریع فرار کنید

364
00:51:01,000 --> 00:51:03,310
‫زود باشید

365
00:51:19,060 --> 00:51:22,210
‫حال همه خوبه؟

366
00:51:24,580 --> 00:51:27,670
‫از این طرف

367
00:51:41,970 --> 00:51:44,240
‫پشت سر ما

368
00:52:11,510 --> 00:52:13,860
‫چرا وایسادند؟

369
00:52:15,550 --> 00:52:18,280
‫- شاید ترسیده باشن
‫- از چی؟

370
00:52:20,930 --> 00:52:23,200
‫هرچیزی که اون پایینه

371
00:52:29,860 --> 00:52:32,250
‫کندو رو ببند

372
00:52:36,700 --> 00:52:39,010
‫بیاید بریم

373
00:52:47,090 --> 00:52:49,400
‫آلیس

374
00:53:21,990 --> 00:53:24,260
‫- حالت خوبه؟
‫- آره

375
00:53:24,360 --> 00:53:27,470
‫- نصف خشابم خالیه
‫- اسلحه‌هام رو توی دریاچه گم کردم

376
00:53:27,480 --> 00:53:30,600
‫- من یه خشاب دیگه دارم
‫- من یه خشاب دیگه هم دارم و بعد تموم

377
00:53:30,610 --> 00:53:35,180
‫نه اسلحه‌ای، نه گلوله‌ای
‫این پایین چه غلطی بکنیم؟

378
00:53:37,120 --> 00:53:41,510
‫- آلیس، جریان چراغا چیه؟
‫- بخشی از کندو آسیب دیده

379
00:53:41,750 --> 00:53:45,020
‫- برق قطع و وصل میشه
‫- بیا، اینو بگیر

380
00:53:46,120 --> 00:53:48,460
‫هی ببین

381
00:53:57,970 --> 00:54:02,300
‫پرسیدی که چرا به آمبرلا پشت کردم
‫و بهت قول دادم که جواب بدم

382
00:54:02,310 --> 00:54:04,510
‫درست بعد از اینکه ویروس تی پخش شد

383
00:54:04,520 --> 00:54:08,020
‫یه فایل سرّی در دیتا استریم من آپلود شد

384
00:54:08,030 --> 00:54:11,270
‫یه فایل ضبط شده از جلسه‌ی
‫فرماندهی آمبرلا بود

385
00:54:11,280 --> 00:54:15,610
‫مربوط به 17 ماه قبل از
‫شیوع ویروس

386
00:54:15,620 --> 00:54:21,110
‫ما امروز اینجاییم نه فقط به‌خاطر بحث کردن
‫درمورد آینده‌ی شرکت

387
00:54:21,120 --> 00:54:23,850
‫بلکه به‌خاطر بحث کردن درمورد سرنوشتش

388
00:54:24,420 --> 00:54:27,080
‫بخاطر بحث کردن درمورد پایان دنیا

389
00:54:27,090 --> 00:54:32,900
‫ما بر لبه‌ی آخرالزمان ایستادیم
‫امراضی که هیچ علاجی ندارند

390
00:54:32,970 --> 00:54:36,000
کشورهای بنیادگرا که طالب نابودی ما هستند

391
00:54:36,010 --> 00:54:39,210
‫انرژی‌های هسته‌ای که
‫تحت کنترل ما نیستند

392
00:54:39,220 --> 00:54:41,800
‫و حتی اگه از این آب‌های خطرناک
‫هم عبور کنیم

393
00:54:41,810 --> 00:54:45,390
‫با تهدیدهای سخت‌تر و اجتناب‌ناپذیرتری روبه‌رو میشیم

394
00:54:45,400 --> 00:54:49,100
‫طی 80 سال آینده گرمای زمین
‫موجب ذوب شدن یخ‌های قطبی خواهد شد

395
00:54:49,110 --> 00:54:52,850
‫و 90% از زمین‌های قابل سکونت
کره‌ی زمین به زیر آب خواهد رفت

396
00:54:52,860 --> 00:54:55,730
‫افزایش جمعیت بدون کنترل
‫باعث کم اومدن

397
00:54:55,740 --> 00:54:59,110
‫غذای تولیدی در کمتر از 50 سال
‫و ایجاد قحطی میشه

398
00:54:59,120 --> 00:55:03,390
‫و جنگ...این‌ها حدس و گمان نیست
‫بلکه حقایقه

399
00:55:03,500 --> 00:55:07,850
‫توسط یکی از این راه‌ها
‫دنیای ما به پایان خودش نزدیک میشه

400
00:55:08,840 --> 00:55:12,360
‫و سوال اینجاست که
‫ما هم باید باهاش به پایان برسیم؟

401
00:55:12,800 --> 00:55:15,150
‫چه پیشنهادی داری؟

402
00:55:16,390 --> 00:55:19,900
‫پیشنهادم اینه که ما به دنیا خاتمه بدیم...

403
00:55:20,390 --> 00:55:22,630
‫اما با شرایط خودمون

404
00:55:22,640 --> 00:55:25,620
‫یک آخرالزمان مدیریت شده

405
00:55:25,640 --> 00:55:28,260
‫آخرالزمانی که جمعیت دنیا رو کاهش بده

406
00:55:28,270 --> 00:55:32,080
‫اما ساختار و منابعش رو دست نخورده
‫باقی بذاره

407
00:55:32,480 --> 00:55:36,920
‫قبلا هم یکبار انجام شده
‫با موفقیتی بالا

408
00:55:37,510 --> 00:55:40,190
‫چند نفر انتخاب شده به این طوفان خاتمه میدند

409
00:55:40,200 --> 00:55:43,690
‫نه در کشتی، مثل گفته‌های تورات
‫بلکه در امنیت

410
00:55:43,700 --> 00:55:47,200
‫در زیر زمین
‫و وقتی به پایان رسید

411
00:55:47,210 --> 00:55:50,200
‫پا می‌ذاریم در زمینی پاک و بدون جمعیت

412
00:55:50,210 --> 00:55:54,290
‫زمینی که تونستیم دوباره راه‌اندازیش کنیم
به همون شکلی که می‌خوایم

413
00:55:54,300 --> 00:55:57,650
‫و اونوقت چجوری می‌خوای به چنین چیزی
‫دست پیدا کنی؟

414
00:55:57,720 --> 00:56:01,380
‫راه رهایی ما در دستان ماست

415
00:56:01,390 --> 00:56:06,240
‫معرفی می‌کنم، ویروس تی

416
00:56:08,270 --> 00:56:10,760
‫عمدا ویروس رو آزاد کردند

417
00:56:10,770 --> 00:56:13,590
‫وقتی این صدا در دیتا استریم من آپلود شد

418
00:56:13,600 --> 00:56:16,480
‫در برنامه‌ریزی من تناقض ایجاد کرد

419
00:56:16,490 --> 00:56:19,390
‫من ایجاد شده بودم برای خدمت به آمبرلا

420
00:56:19,400 --> 00:56:22,850
‫همینطور برنامه‌ریزی شده بودم
تا از بشریت حفاظت کنم

421
00:56:22,860 --> 00:56:28,840
‫دکتر آیزاکس اجازه‌ی پخش ویروس رو داد
‫بیشتر از 7 میلیارد نفر رو به کشتن داد

422
00:56:29,280 --> 00:56:31,530
‫برنامه‌ریزی من بهم اجازه‌ی آسیب زدن

423
00:56:31,540 --> 00:56:33,780
‫به افراد شرکت آمبرلا رو نمیده

424
00:56:33,790 --> 00:56:37,860
‫من نمی‌تونم جلوی دکتر آیزاکس رو بگیرم
‫اما تو می‌تونی

425
00:56:37,870 --> 00:56:42,120
‫طی 37 دقیقه آخرین محل اسکان انسان‌ها
‫سقوط می‌کنه

426
00:56:42,130 --> 00:56:44,500
‫هیچ بازمانده‌ای نمی‌مونه

427
00:56:44,510 --> 00:56:48,170
‫باید قبل از اینکه چنین اتفاقی بیفته
‫ضد ویروس رو پخش کنی

428
00:56:48,180 --> 00:56:50,630
‫وگرنه آمبرلا پیروز میشه

429
00:56:50,640 --> 00:56:55,490
‫یه چیز دیگه هم هست
‫یه گوشی جلوته، بذار توی گوشت

430
00:57:00,480 --> 00:57:04,750
‫من نمی‌تونم به هیچکدوم از افراد
‫شرکت آمبرلا آسیب بزنم

431
00:57:04,780 --> 00:57:09,130
‫اما می‌تونم بهت بگم که آمبرلا
‫در راکون‌سیتی یه خبرچین داشت

432
00:57:09,410 --> 00:57:13,180
‫احتمالش خیلی زیاده که اون فرد
‫اینجا همراه تو باشه

433
00:57:14,790 --> 00:57:18,770
‫وقتمون داره تموم میشه آلیس
‫باید عجله کنی

434
00:57:42,794 --> 00:57:44,794
<i>به راکون‌سیتی، منزلگاه شرکت آمبرلا خوش آمدید</i>

435
00:57:54,570 --> 00:57:56,580
‫خیلی خوشحالم که می‌بینمتون دکتر آیزاکس

436
00:57:56,590 --> 00:57:59,340
‫فکر نمی‌کردیم بعد از آخرین حمله
‫کسی زنده بمونه

437
00:57:59,350 --> 00:58:02,640
‫- آب
‫- بله البته، یکم آب برای دکتر آیزاکس بیارید

438
00:58:02,650 --> 00:58:06,130
‫- بعد مسیرمون رو به راکون‌سیتی ادامه میدیم
‫- اونجا نیست

439
00:58:06,450 --> 00:58:09,610
‫- چی؟
‫- رفته به گودال، باید بریم دنبالش

440
00:58:09,620 --> 00:58:12,080
‫- من چنین دستوری ندارم
‫- ما باید بریم به گودال

441
00:58:12,104 --> 00:58:14,104
...من دستور دارم تا

442
00:58:27,300 --> 00:58:29,610
‫ممنون

443
00:58:45,320 --> 00:58:48,440
‫- اینجا کجاست؟
‫- مدخل هوای کندو

444
00:58:48,450 --> 00:58:50,610
زود باشید

445
00:58:50,620 --> 00:58:52,930
نه
شوخیت گرفته؟

446
00:59:39,420 --> 00:59:42,020
‫امنه

447
01:00:11,070 --> 01:00:13,440
‫عجله کنید، برق داره وصل میشه

448
01:00:13,450 --> 01:00:15,850
‫- کلیر
‫- عجله کن، بدو

449
01:00:25,670 --> 01:00:27,980
‫زود باش

450
01:00:28,880 --> 01:00:31,150
‫- یالا
نمی‌تونم -

451
01:00:39,100 --> 01:00:41,450
‫خیلی‌خب

452
01:00:43,610 --> 01:00:45,880
‫- خوبی؟
‫- آره

453
01:00:49,240 --> 01:00:51,550
‫یکی داره نگامون می‌کنه

454
01:00:54,910 --> 01:00:57,550
‫قطب توربین رو برعکس کن

455
01:01:11,220 --> 01:01:13,250
‫پروانه داره برعکس می‌چرخه

456
01:01:13,260 --> 01:01:17,410
‫باید از اینجا بریم بیرون
‫پروانه داره هوا رو می‌کشه بیرون

457
01:01:26,820 --> 01:01:29,090
‫زود باشید

458
01:01:45,680 --> 01:01:47,600
‫زود باشید

459
01:02:40,330 --> 01:02:42,850
‫نـه

460
01:04:40,210 --> 01:04:42,820
‫از این طرف

461
01:04:44,380 --> 01:04:46,410
‫باید عجله کنیم

462
01:04:46,420 --> 01:04:48,730
‫وایسا

463
01:05:09,480 --> 01:05:11,580
‫بیاید بریم

464
01:07:17,670 --> 01:07:22,070
‫ریزر؟ حالت خوبه؟

465
01:07:24,060 --> 01:07:26,770
‫آره

466
01:07:26,840 --> 01:07:29,530
‫بیا بریم

467
01:09:00,420 --> 01:09:03,640
‫هی هی

468
01:10:16,470 --> 01:10:19,190
‫- اون دیگه چی بود؟
‫- سلاح بیولوژیکی

469
01:10:19,200 --> 01:10:21,490
‫- این یکی آدم بود
‫- کلیر رو ندیدی؟

470
01:10:21,914 --> 01:10:23,099
نـه

471
01:10:23,100 --> 01:10:26,920
‫- ریزر؟
‫- زنده نموند

472
01:10:28,110 --> 01:10:30,330
‫زود باش

473
01:10:30,340 --> 01:10:32,580
‫باید عجله کنیم

474
01:10:32,590 --> 01:10:35,500
درصورتی که هدف
مسیر فعلیش رو دنبال کنه

475
01:10:35,510 --> 01:10:39,200
‫- زیر 7 دقیقه‌ی دیگه می‌رسه اینجا
‫- بیدارشون کن

476
01:10:39,230 --> 01:10:44,080
‫من دستور دارم فقط در شرایط فوق اضطراری
‫چنین کاری کنم

477
01:10:44,520 --> 01:10:46,830
‫فورا بیدارشون کن

478
01:10:49,854 --> 01:10:51,854
<i>خطر
به پایان جاده نزدیک می‌شوید</i>

479
01:11:10,878 --> 01:11:12,878
<i>سیستم با مشکل مواجه شده است</i>

480
01:11:55,910 --> 01:11:58,220
چی شده؟

481
01:12:11,800 --> 01:12:14,150
‫باید از اینجا بریم بیرون

482
01:12:30,030 --> 01:12:33,010
‫بیا
اینم قدرت بیشتر

483
01:12:40,750 --> 01:12:43,720
‫- وقتمون داره تموم میشه
‫- حالا کجا بریم؟

484
01:12:46,790 --> 01:12:50,560
‫- آخرین طبقه‌ی کندو پایین‌تره
‫- چجوری بریم پایین؟

485
01:12:54,840 --> 01:12:57,200
‫اینجوری

486
01:13:13,610 --> 01:13:17,090
‫- اونا چین؟
‫- انبار برودتی

487
01:13:18,330 --> 01:13:20,570
‫نزدیک چند هزارتاست!

488
01:13:20,580 --> 01:13:22,930
‫فرماندهی آمبرلا

489
01:13:23,330 --> 01:13:26,310
‫امن و امان نشستند تا آخرالزمان تموم بشه

490
01:13:29,000 --> 01:13:33,690
‫کشتی نوح برای افراد قدرتمند و پولدار

491
01:13:36,800 --> 01:13:39,110
‫داری چیکار می‌کنی؟

492
01:13:40,600 --> 01:13:42,910
‫بیا کمک

493
01:13:54,400 --> 01:13:56,270
‫تموم شد؟

494
01:13:56,280 --> 01:13:59,550
‫- عملیات پاکسازی کامل شده؟
‫- نه

495
01:13:59,700 --> 01:14:03,140
‫- پس چرا من بیدار شدم؟
‫- به مشکل خوردیم

496
01:14:03,160 --> 01:14:05,450
‫- من سعی کردم...
‫- شلوغ نکن

497
01:14:05,460 --> 01:14:07,720
‫خودم می‌دونم چه خبره

498
01:14:10,290 --> 01:14:12,560
‫بهمون خیانت شده

499
01:14:22,220 --> 01:14:24,490
‫درسته

500
01:14:24,730 --> 01:14:26,990
بیاید اینجا

501
01:14:28,480 --> 01:14:30,830
‫یالا، آفرین

502
01:14:31,070 --> 01:14:33,290
‫بیاید دنبالم

503
01:15:34,500 --> 01:15:36,770
‫بیا بریم

504
01:15:51,600 --> 01:15:54,160
ولد بد برگشته

505
01:15:55,100 --> 01:15:59,300
یا بهتر بگم دختر ولخرج؟
‫همینجوری واینسا اونجا، بیا تو
(پسر ولخرج، نام داستانی در تورات که پس از خرج تمامی میراث خود و فقیر شدن، پیش پدر خودش برمی‌گرده برای التماس)

506
01:15:59,310 --> 01:16:03,870
‫چون 9 دقیقه بیشتر واسه نجات دنیا
‫وقت نداری

507
01:16:05,160 --> 01:16:06,300
‫تو واقعا خودشی؟

508
01:16:06,310 --> 01:16:09,530
‫هرچیزی سر جاش
‫اول باید اسلحه‌ت رو بذاری زمین

509
01:16:09,540 --> 01:16:14,070
‫- چرا همچین کاری بکنم؟
‫- تو اینو می‌خوای، نه؟

510
01:16:14,160 --> 01:16:17,930
‫ضدویروس
علاج این ماجرا

511
01:16:19,120 --> 01:16:21,430
‫فقط یه شیشه ازش هست

512
01:16:21,790 --> 01:16:24,490
‫ما 1 کیلومتر زیر زمین
‫توی یه ساختمون امنیم

513
01:16:24,500 --> 01:16:27,160
‫اگه اینجا بندازمش زمین
‫بیرون پخش نمیشه

514
01:16:27,170 --> 01:16:32,070
‫و رویاها‌ی ناامیدکنندت
‫خیلی زود ازبین میره

515
01:16:43,110 --> 01:16:45,420
‫آفرین دختر

516
01:16:48,780 --> 01:16:51,090
‫- هنوزم مسلحی
‫- آره

517
01:16:51,900 --> 01:16:54,150
کلیر اگه بود
حسابی ناامید میشد

518
01:16:54,160 --> 01:16:56,228
تا چند دقیقه‌ی دیگه ‫کلیر می‌میره

519
01:16:56,252 --> 01:16:58,252
‫همراه بقیه‌ی کسایی که می‌شناسیشون

520
01:16:58,350 --> 01:17:00,300
لطف داری

521
01:17:02,030 --> 01:17:05,140
‫متاسفم...عشقم

522
01:17:05,660 --> 01:17:09,600
‫از اسلحه دور شو
‫از چاشنی هم همینطور، یالا

523
01:17:12,670 --> 01:17:16,320
توی مخازن انجماد ‫مواد منفجره گذاشته بود
‫همشون رو خنثی کردم

524
01:17:16,330 --> 01:17:20,140
‫- ممنونم
‫- کارت خوب بود دکتر

525
01:17:50,760 --> 01:17:53,420
‫زحمت نکش
نمی‌رسی به

526
01:17:53,430 --> 01:17:58,530
یخ‌شکن، ظرف مشروب
یا خودنویس

527
01:17:58,554 --> 01:18:00,554
<i>نرم‌افزار پیش‌بینی مبارزه</i>

528
01:18:18,455 --> 01:18:20,455
{\an8}<i>:احتمال خنثی کردن تهدید
صد در صد
</i>

529
01:18:26,580 --> 01:18:28,700
‫و در جواب سوالت باید بگم بله...

530
01:18:28,710 --> 01:18:31,000
‫به جز چندتا ارتقاء فنی

531
01:18:31,010 --> 01:18:35,250
‫من دکتر الکساندر رولند آیزاکس هستم

532
01:18:35,260 --> 01:18:36,270
‫آیزاکس اصلی

533
01:18:36,280 --> 01:18:38,730
‫اونی که بیرون دیدمش هم
‫همین فکرو می‌کرد

534
01:18:38,740 --> 01:18:41,070
‫بایدم همچین فکری می‌کرد
‫اینجوری طراحیشون کردم

535
01:18:41,080 --> 01:18:44,480
‫اگه فکر کنن که اصل جنسن
‫خیلی بیشتر و سخت‌تر

536
01:18:44,490 --> 01:18:47,310
‫مبارزه می‌کنن
‫حتی در زمان مرگ

537
01:18:47,320 --> 01:18:52,680
‫آخه کیه که بخواد بدونه
‫یه بدل ناقص یا یه کپی بدردنخوره؟

538
01:18:52,990 --> 01:18:55,250
‫که اینجوری میایم سروقت تو

539
01:18:55,490 --> 01:18:57,800
‫- نه
‫- بیخیال

540
01:18:58,570 --> 01:19:01,510
‫تو فکر می‌کردی که نسخه‌ی اصلی‌ای؟

541
01:19:03,540 --> 01:19:05,890
‫چقدر جالب

542
01:19:07,070 --> 01:19:10,730
‫نه، متاسفانه این به اصطلاح افتخار
متعلق به اونه

543
01:19:10,740 --> 01:19:14,490
‫آلیسیا مارکوس
‫دختر همکار قبلیم جیمز

544
01:19:14,500 --> 01:19:18,870
‫شریک من در شرکت آمبرلا
‫و خاری تیز در چشم من

545
01:19:18,880 --> 01:19:24,460
‫- که حالا می‌خوام حذفش کنم
‫- وقت داره تموم میشه آلیس

546
01:19:24,470 --> 01:19:29,650
‫- باید سریعتر بکشیش
‫- منم از دیدنت خوشحال شدم آلیسیا

547
01:19:29,970 --> 01:19:34,090
‫مارکوس ویروس تی رو برای نجات دخترش ساخت
‫اما اثرش دائمی نبود

548
01:19:34,100 --> 01:19:37,830
‫من چندین ساله که منتظرم بمیره

549
01:19:38,440 --> 01:19:40,140
‫من...

550
01:19:40,150 --> 01:19:43,200
‫- من بدل نیستم
‫- جدی؟

551
01:19:43,440 --> 01:19:46,600
‫حتما از خودت پرسیدی که چرا
‫هیچی از بچگیت یادت نیست

552
01:19:46,610 --> 01:19:50,210
‫پدرت، مادرت

553
01:19:50,990 --> 01:19:52,260
‫فراموشی گرفتم

554
01:19:52,270 --> 01:19:56,450
‫نه، خاطره‌ای نداری
‫چون زندگی‌ای نداشتی

555
01:19:56,460 --> 01:20:00,200
‫از 10 سال پیش که ساختیمت
‫یعنی قبل از عمارت، هیچی نبودی

556
01:20:00,210 --> 01:20:03,480
‫- من می‌دونم کی هستم
‫- فکر نکنم بدونی

557
01:20:03,960 --> 01:20:07,250
‫تو فقط یه عروسک خیمه شب بازی‌ای
‫که بندهاش قطع شدند

558
01:20:07,260 --> 01:20:08,580
‫و بعد سرگردون موندی

559
01:20:08,590 --> 01:20:10,800
‫و فکر کردی که یه دختر واقعی‌ای

560
01:20:10,810 --> 01:20:14,090
‫اما نیستی
‫تو فقط یه بدل زیرکانه‌ای

561
01:20:14,100 --> 01:20:16,050
‫یه رونوشت

562
01:20:16,060 --> 01:20:18,500
‫که البته دردسر زیادی هم درست کرده

563
01:20:18,940 --> 01:20:20,850
‫داری بهم دروغ میگی

564
01:20:20,860 --> 01:20:22,850
‫متاسفانه دروغ نمیگه

565
01:20:22,860 --> 01:20:25,840
‫تو رو هم از روی اون ساختند
‫مثل من

566
01:20:25,850 --> 01:20:30,390
‫شباهت و صدای من براساس تصاویر ضبط شده
‫از بچگی آلیسیا مارکوسه

567
01:20:30,400 --> 01:20:32,830
‫که توسط پدرش ایجاد شده

568
01:20:33,040 --> 01:20:36,470
‫ساختار ژنتیکیت براساس دی‌ان‌ای اونه

569
01:20:36,480 --> 01:20:41,280
‫و دستکاری شده تا بیماری پیری
‫که دچار اون بود رو دور بزنه

570
01:20:41,290 --> 01:20:43,080
‫من بچه‌ایم که اون بوده

571
01:20:43,090 --> 01:20:45,640
‫تو زنی هستی که اون باید می‌بود

572
01:20:45,650 --> 01:20:51,300
‫نه، تو خیلی بهتر از کسی هستی
‫که من می‌تونستم باشم

573
01:20:51,310 --> 01:20:53,710
‫من اجازه دادم اینطوری بشه

574
01:20:53,720 --> 01:20:55,880
‫من ضعیف بودم

575
01:20:55,890 --> 01:21:00,720
‫- تو نباید ضعیف باشی
‫- وقت داره تموم میشه آلیس

576
01:21:00,730 --> 01:21:02,510
‫چقدر تاثیر برانگیز

577
01:21:02,520 --> 01:21:07,130
‫تثلیث دختران
‫که به‌خاطر دشمنشون متحد شدند

578
01:21:07,360 --> 01:21:09,140
‫گرچه به دردتون هم نمی‌خوره

579
01:21:09,150 --> 01:21:11,060
‫من تموم راه
‫از تو یه قدم جلوتر بودم

580
01:21:11,070 --> 01:21:14,150
‫تو هیچ تغییری ایجاد نکردی
‫هیچکس رو نجات ندادی

581
01:21:14,160 --> 01:21:18,110
‫دنیا درحال پاکسازیه و
‫شرکت آمبرلا پیروز میشه

582
01:21:18,120 --> 01:21:20,660
‫تنها تفاوتش اینه که
‫دیگه لازم نیست

583
01:21:20,670 --> 01:21:22,660
‫به ضجه‌های زاهدانه‌ی تو گوش کنم

584
01:21:22,670 --> 01:21:25,620
‫وقتی اون فایل رو در دیتا استریم ملکه سرخ آپلود کردی

585
01:21:25,630 --> 01:21:27,450
‫پشتت رو به شرکت کردی

586
01:21:27,460 --> 01:21:30,250
‫وقتی بقیه‌ی هیئت مدیره بیدار بشن
‫تو رو جایگزین می‌کنیم

587
01:21:30,260 --> 01:21:37,160
‫- و من کنترل کامل رو بدست می‌گیرم
‫- من هنوزم مالک 50 درصد از این شرکتم

588
01:21:37,180 --> 01:21:43,260
‫- می‌خوای با این قدرت چیکار کنی؟
‫- تو شریک این شرکتی

589
01:21:43,270 --> 01:21:47,560
‫اما وسکر؟
‫وسکر هنوز یه کارمنده

590
01:21:47,570 --> 01:21:50,770
‫دیگه از تو دستور نمی‌گیرم
‫من به اون وفادارم

591
01:21:50,780 --> 01:21:52,900
‫می‌دونم

592
01:21:52,910 --> 01:21:57,340
‫آلبرت وسکر
‫تو اخراجی

593
01:21:57,364 --> 01:21:59,364
<i>شهروند عادی
نیازی به حفاظت نیست</i>

594
01:22:20,270 --> 01:22:22,220
‫از کجا می‌دونستی من خبرچین بودم؟

595
01:22:22,230 --> 01:22:24,540
‫چون هنوزم زنده‌ای

596
01:22:26,020 --> 01:22:29,080
‫بیخیال، من چاره‌ی دیگه‌ای نداشتم

597
01:22:29,530 --> 01:22:31,940
‫- مجبورم کردند
‫- نگران نباش

598
01:22:31,950 --> 01:22:34,260
من ‫نمی‌خوام بکشمت

599
01:22:38,200 --> 01:22:41,600
‫- کلیر، منم
‫- شرمنده

600
01:22:42,580 --> 01:22:44,930
‫- خواهش می‌کنم
‫- عشقم

601
01:22:45,170 --> 01:22:47,520
‫نــه

602
01:22:48,050 --> 01:22:53,230
‫اگه ماشه رو فشرده نگه داری
‫رویای آمبرلا رو زنده می‌ذاری

603
01:22:53,290 --> 01:22:55,890
‫باید توی واشنگتن می‌کشتمت

604
01:22:56,960 --> 01:22:59,230
‫آره

605
01:23:00,300 --> 01:23:03,650
‫فقط واسه چند دقیقه‌ی دیگه
‫باید ازت فرار کنه

606
01:23:04,090 --> 01:23:07,990
‫تا آخرین پناهگاه بشر هم
‫سقوط کنه

607
01:23:08,970 --> 01:23:12,700
‫یه مسیر سریع و میون‌بر به بالا می‌خوایم

608
01:23:13,270 --> 01:23:15,390
‫پیدا کردم

609
01:23:15,400 --> 01:23:23,000
‫اگه ضدویروس رو آزاد کنی
‫تمامی جانداران آلوده به ویروس تی می‌میرن

610
01:23:24,200 --> 01:23:27,340
‫می‌دونی که یعنی چی، مگه نه؟

611
01:23:27,780 --> 01:23:31,650
‫- آره می‌دونم
‫- آلیس، نمی‌تونی اینکارو بکنی

612
01:23:31,660 --> 01:23:35,580
‫- چاره‌ای ندارم
‫- باید یه راه دیگه باشه

613
01:23:37,520 --> 01:23:39,050
‫می‌دونی که نیست

614
01:23:39,060 --> 01:23:43,660
‫4:33 باقی مونده
‫باید عجله کنی

615
01:24:10,535 --> 01:24:13,535
<i>ارتباط عصبی برقرار شد</i>

616
01:24:13,559 --> 01:24:16,159
<i>درحال دانلود اطلاعات</i>

617
01:24:27,560 --> 01:24:29,750
‫کمکم کن

618
01:24:29,760 --> 01:24:32,070
‫تو نیازی به کمک نداری وسکر

619
01:24:34,480 --> 01:24:36,750
‫داری می‌میری

620
01:24:37,150 --> 01:24:39,460
‫باهاش کنار بیا

621
01:24:41,600 --> 01:24:44,910
من دکتر الکساندر رولند آیزاکس هستم

622
01:24:45,270 --> 01:24:48,350
‫دی‌ان‌ای و صدا رو تایید کن

623
01:24:48,360 --> 01:24:53,350
‫- هویت تایید شد
‫- عملیات لغو 4365 را تایید کن

624
01:24:53,360 --> 01:24:55,390
‫عملیات لغو تایید شد

625
01:24:55,400 --> 01:24:59,680
‫حالا باید از سیستم خارج بشی
‫و کنترل تمامی سیستم رو به من بدی

626
01:24:59,690 --> 01:25:02,710
‫هرطور مایلید
‫درحال خاموش شدن

627
01:25:02,950 --> 01:25:04,980
‫دکتر آیزاکس

628
01:25:05,004 --> 01:25:06,989
...‫شما و فرماندهی آمبرلا

629
01:25:06,990 --> 01:25:08,180
خب؟

630
01:25:08,190 --> 01:25:11,600
‫همتون این پایین می‌میرید

631
01:25:15,670 --> 01:25:17,950
‫حالا دیگه دوست کوچولوت
‫نمی‌تونه بهت کمکی بکنه

632
01:25:17,960 --> 01:25:20,800
‫دیگه راه فراری نداری

633
01:25:23,020 --> 01:25:25,330
‫من فرار نمی‌کردم

634
01:25:25,954 --> 01:25:27,954
<i>نرم‌افزار پیش‌بینی مبارزه</i>

635
01:26:46,978 --> 01:26:48,978
<i>سیستم تسلیحاتی غیرفعال است</i>

636
01:26:50,002 --> 01:26:52,002
<i>سیستم تسلیحاتی درحال فعال شدن</i>

637
01:29:11,370 --> 01:29:13,680
زورت همینقدر بود؟

638
01:29:14,830 --> 01:29:17,060
‫چون اگه اینجوری باشه...

639
01:29:17,460 --> 01:29:19,810
‫من باید بکشمت

640
01:29:22,834 --> 01:29:24,834
<i>سیستم تسلیحاتی دوباره فعال شد</i>

641
01:30:07,220 --> 01:30:10,150
‫من و تو خیلی وقته داریم بازی می‌کنیم

642
01:30:11,680 --> 01:30:13,950
‫اما دیگه تموم شده

643
01:30:14,140 --> 01:30:16,870
‫بله

644
01:30:17,690 --> 01:30:20,000
‫بله، تموم شده

645
01:31:12,480 --> 01:31:14,520
‫من تو رو ساختم

646
01:31:14,530 --> 01:31:16,810
‫درسته

647
01:31:16,820 --> 01:31:19,130
‫اشتباه بزرگی کردی

648
01:31:25,800 --> 01:31:28,150
‫کلیر

649
01:31:28,840 --> 01:31:31,280
‫تا وقت داری برو

650
01:31:31,470 --> 01:31:33,820
‫برو
‫من پشت سرتم

651
01:31:48,844 --> 01:31:52,844
<i>وضعیت دستگاه‌های تقویتی : بحرانی
سیستم درحال راه‌اندازی مجدد</i>

652
01:32:34,200 --> 01:32:36,510
‫وقتت تموم شده

653
01:32:39,290 --> 01:32:41,310
‫آلیس

654
01:32:41,320 --> 01:32:44,380
‫من آوردمشون اینجا
‫من آوردمشون سراغت

655
01:32:52,420 --> 01:32:54,890
‫تو دیگه چه جونوری هستی؟

656
01:32:56,880 --> 01:32:59,150
‫من توئم، احمق

657
01:33:02,680 --> 01:33:04,940
‫نـه

658
01:33:05,090 --> 01:33:07,410
‫نـه

659
01:33:07,680 --> 01:33:09,710
‫غیرممکنه

660
01:33:09,720 --> 01:33:12,030
‫توی واقعی

661
01:33:12,810 --> 01:33:15,120
‫نـه

662
01:33:16,870 --> 01:33:19,470
‫دروغگو
‫نفرت‌انگیز

663
01:33:20,860 --> 01:33:22,120
‫کثیف

664
01:33:22,130 --> 01:33:23,690
‫بدل

665
01:33:23,714 --> 01:33:25,714
<i>سیستم با مشکل مواجه شد</i>

666
01:33:26,338 --> 01:33:28,538
<i>امکان تقویت: 0 درصد</i>

667
01:33:33,790 --> 01:33:36,430
‫من خودمم
‫اون من نیست

668
01:35:23,420 --> 01:35:25,350
‫موفق شدی آلیس

669
01:35:25,360 --> 01:35:27,850
‫آلیس؟

670
01:35:29,010 --> 01:35:31,320
‫موفق شدی

671
01:35:33,720 --> 01:35:35,840
‫چرا هنوز زندم؟

672
01:35:35,850 --> 01:35:38,200
‫نمی‌دونم

673
01:35:42,640 --> 01:35:44,340
‫- چی شده؟
‫- با مرگ آیزاکس

674
01:35:44,350 --> 01:35:47,310
‫من تونستم خودم رو روشن کنم

675
01:35:47,320 --> 01:35:49,640
‫و حمله به پناهگاه انسان‌ها رو متوقف کنم

676
01:35:49,650 --> 01:35:52,480
‫- تو نجاتشون دادی
‫- چرا من هنوز زندم؟

677
01:35:52,490 --> 01:35:56,060
‫ضدویروس فقط ویروس تی
‫داخل بدنت رو نابود کرد

678
01:35:56,070 --> 01:36:00,930
‫به سلول‌های سالم آسیبی نزد
‫حالا دیگه از آلودگی پاک شدی

679
01:36:01,330 --> 01:36:04,430
‫فکر می‌کردم می‌میرم
‫تو و آلیسیا...

680
01:36:04,440 --> 01:36:05,750
بهم دروغ گفتید

681
01:36:05,760 --> 01:36:08,200
‫باید مطمئن می‌شدیم
‫حاضری خودت رو فدا کنی یا نه

682
01:36:08,210 --> 01:36:10,520
‫حاضری جون خودت رو برای بقیه بدی

683
01:36:10,544 --> 01:36:13,144
‫این کاری بود که هیچکس در آمبرلا قادر به انجامش نبود

684
01:36:13,330 --> 01:36:17,870
‫آلیسیا مارکوس درموردت درست می‌گفت
‫تو از همه‌ی اون‌ها بهتری

685
01:36:17,880 --> 01:36:21,020
‫من یکی از همونا بودم
‫من توسط آمبرلا خلق شدم

686
01:36:21,130 --> 01:36:23,330
‫- فقط ابزاری برای کارهاشون بودم
‫- نه

687
01:36:23,340 --> 01:36:26,960
‫تو تبدیل به چیزی شدی که
‫حتی فکرش رو هم نمی‌کردند

688
01:36:26,970 --> 01:36:31,080
‫بدل تبدیل به انسانی شد که
‫حتی اونا هم نمی‌تونستند باشند

689
01:36:31,400 --> 01:36:34,580
‫و یه قدم دیگه هست که باید طی کنی

690
01:36:35,880 --> 01:36:38,420
‫منظورت چیه؟

691
01:36:42,620 --> 01:36:46,730
‫آلیسیا قبل از مرگش
‫تمامی خاطراتش رو

692
01:36:46,740 --> 01:36:48,520
‫برای تو ذخیره کرد

693
01:36:48,530 --> 01:36:51,010
‫دوران بچگی که هیچوقت نداشتی

694
01:36:54,470 --> 01:36:57,780
‫ترکیب شده با زنی که
‫اون نمی‌تونست بشه

695
01:37:30,080 --> 01:37:32,410
<i>‫ وقتی ویروس تی در کره‌ی زمین
‫ منتشر شد </i>

696
01:37:32,420 --> 01:37:34,850
<i>‫  با سرعت جهان مدرن پیشرفت کرد </i>

697
01:37:34,860 --> 01:37:38,190
<i>‫ توسط هواپیماها به اونور کره منتقل شد </i>

698
01:37:38,340 --> 01:37:42,150
<i>‫ ضدویروس گازه و توسط بادها گسترش پیدا می‌کنه </i>

699
01:37:42,460 --> 01:37:46,190
<i>‫ ممکنه سال‌ها طول بکشه تا به تمام
‫ گوشه و کنار زمین برسه </i>

700
01:37:46,470 --> 01:37:49,320
<i>‫ تا اون موقع، کار من هنوز تموم نشده </i>

701
01:37:55,640 --> 01:37:58,170
<i>‫ اسم من آلیسه </i>

702
01:37:58,194 --> 01:38:08,194
ترجمه از رضا و مصطفی
ELSHEN , DeathStroke

703
01:38:08,573 --> 01:38:18,573
trans.elshen@gmail.com
death.stroke2@yahoo.com

704
01:38:18,574 --> 01:38:28,574
دانلود سه‌سوته‌ی زیرنویس با بات تلگرام
@SubYabBot

705
01:38:28,625 --> 01:38:38,625
‫کانال تلگرام تیم ترجمه ایران فیلم
‫telegram.me/IranFilmSub

706
01:38:38,905 --> 01:38:53,905
سینما با یک کلیک
IranFilm.Net

