1
00:00:00,200 --> 00:00:11,200
تقديم به تمام پارسي زبانان جهان

2
00:00:11,300 --> 00:00:21,300
www.Show-Time.info
www.1farsisubtitle.ir

3
00:00:21,800 --> 00:00:32,300
:ما را در تلگرام دنبال کنيد
@FarsiSubtitles

4
00:00:34,600 --> 00:00:46,100
سينما با يک کليک
www.IranFilm.Net

5
00:00:47,800 --> 00:01:03,000
زيرنويس از
بهرنگ رجبي، حسام شيخ حسني، امير طهماسبي

6
00:01:26,100 --> 00:01:31,100
مسافران

7
00:01:32,800 --> 00:01:35,900
[ "سفينه‌ي فضايي بين ستاره‌اي "آوالون ]
(جزيره‌اي در افسانه شاه آرتور)

8
00:01:36,400 --> 00:01:42,800
[ "مقصد: دنياي مستعمراتي "هوم استد 2 ]
(موطن 2)

9
00:01:55,700 --> 00:01:59,400
[ وضعيت: خلبان خودکار ]

10
00:02:00,000 --> 00:02:04,800
[ قسمت فرماندهي - بخش خواب طولاني خدمه ]

11
00:02:05,177 --> 00:02:09,066
[ خدمه: 258 ]

12
00:02:09,732 --> 00:02:15,613
[ مسافران: 5000 ]

13
00:02:39,069 --> 00:02:41,692
[ انتقال نيرو به سپر اصلي ]
[ دستورالعمل برخورد اجرا شد ]

14
00:03:03,247 --> 00:03:05,093
[ اخطار برخورد ]

15
00:03:24,196 --> 00:03:25,932
[ تعمير رآکتور فوزيوني ]

16
00:03:33,748 --> 00:03:39,986
[ کپسول خواب 1498 ]

17
00:04:00,001 --> 00:04:02,228
جيمز پرستون - دنور، کلورادو ]
[ مهندس مکانيک، رتبه 2

18
00:04:25,800 --> 00:04:27,679
<i>!صبح بخير جيمز</i>

19
00:04:27,680 --> 00:04:29,079
<i>حالت چطوره؟</i>

20
00:04:29,080 --> 00:04:30,519
وايسا، چي؟

21
00:04:30,520 --> 00:04:33,359
کاملا طبيعيه اگه احساس گيجي کني

22
00:04:33,360 --> 00:04:37,321
تو به مدت 120 سال، در حالت
توقف موقت فعاليت‌هاي حياتي بودي

23
00:04:37,520 --> 00:04:38,879
چي؟

24
00:04:38,880 --> 00:04:40,725
<i>چيزي نيست، جيمز</i>

25
00:04:40,880 --> 00:04:43,282
<i>جيم هستم -
جيم -</i>

26
00:04:43,720 --> 00:04:46,799
<i>فقط نفس بکش
همه چي روبراهه</i>

27
00:04:46,800 --> 00:04:48,159
من کجام؟

28
00:04:48,160 --> 00:04:50,319
<i>تو يکي از مسافران سفينه‌ي آوالون هستي</i>

29
00:04:50,320 --> 00:04:54,361
<i>"اولين خط بين ستاره‌اي شرکت "هوم استد</i>

30
00:04:55,320 --> 00:04:59,079
<i>سفر از زمين تا خانه جديدت
...دنياي مستعمراتي هوم استد 2</i>

31
00:04:59,080 --> 00:05:01,528
<i>.تقريبا به پايان رسيده</i>

32
00:05:02,400 --> 00:05:05,039
<i>دنيايي جديد
شروعي تازه</i>

33
00:05:05,040 --> 00:05:06,639
<i>جايي براي رشد</i>

34
00:05:06,640 --> 00:05:08,399
آره

35
00:05:08,400 --> 00:05:10,519
<i>آوالون در حال نزديک شدن نهايي است</i>

36
00:05:10,520 --> 00:05:12,679
<i>طي 4 ماه آينده، تو از سفري فضايي
 ...به شکل</i>

37
00:05:12,680 --> 00:05:14,969
<i>کاملا لوکس لذت خواهي برد</i>

38
00:05:15,160 --> 00:05:17,639
<i>غذا، خوشي، دوستي</i>

39
00:05:17,640 --> 00:05:20,439
<i>دوستام -
درسته جيم -</i>

40
00:05:20,440 --> 00:05:23,923
<i>مچ بند شناسايي روي دستت
کليد ورودت به شگفتي‌هاي آوالون ـه</i>

41
00:05:26,160 --> 00:05:27,959
<i>وضعيت سلامتيت عاليه جيم</i>

42
00:05:27,960 --> 00:05:30,886
<i>بيا تو رو به اتاقت ببرم
جايي که بتوني به خوبي استراحت کني</i>

43
00:05:38,480 --> 00:05:39,919
<i>ممکنه دچار بيماري</i>

44
00:05:39,920 --> 00:05:41,765
<i>بعد از خواب طولاني بشي</i>

45
00:05:43,640 --> 00:05:46,361
<i>در اتاقت برايت روشن خواهد شد</i>

46
00:05:49,200 --> 00:05:50,599
<i>به اتاقت خوش آمدي</i>

47
00:05:50,600 --> 00:05:53,039
<i>خانه‌ت تا زماني که فرود بيايم</i>

48
00:05:53,040 --> 00:05:54,199
<i>طي 4 ماه آينده</i>

49
00:05:54,200 --> 00:05:57,490
<i>براي زندگي جديدت
در هوم استد 2 آماده ميشي</i>

50
00:05:57,520 --> 00:06:00,719
<i>با ديگر مسافرها آشنا ميشي
به کلاس‌هاي مهارت آموزي ميري</i>

51
00:06:00,720 --> 00:06:03,009
<i>و درباره زندگي مستعمراتي فرا ميگيري</i>

52
00:06:03,200 --> 00:06:05,599
<i>شما به گروه آموزشي 38 ميري</i>

53
00:06:05,600 --> 00:06:08,999
<i>که مربوط به مسافران با مهارت‌هاي مهندسي
و صنعتي است</i>

54
00:06:09,000 --> 00:06:11,926
<i>لطفا مچ بندت را جهت تاييد
تحويل وسايلت، اسکن کن</i>

55
00:06:13,120 --> 00:06:14,479
<i>جيم</i>

56
00:06:14,480 --> 00:06:17,565
<i>لطفا مچ بندت را جهت تاييد
تحويل وسايلت، اسکن کن</i>

57
00:06:21,720 --> 00:06:26,728
<i>جهت کمک به خروج کامل از وضعيت خواب طولاني
حتما مايعات زيادي بنوش</i>

58
00:06:27,960 --> 00:06:30,639
<i>از بقيه سفرت در آوالون لذت ببر</i>

59
00:06:30,640 --> 00:06:33,202
<i>.شرکت سفر بين ستاره‌اي هوم استد</i>

60
00:06:35,440 --> 00:06:36,999
<i>صبح همگي‌تون بخير</i>

61
00:06:37,000 --> 00:06:39,679
<i>امروز يه صبح قشنگ
در سفينه‌ي آوالونه</i>

62
00:06:39,680 --> 00:06:42,479
<i>هرچي ميشي فقط دلتنگ خونه‌ت نشو
با هوم استد تماس بگير</i>

63
00:06:42,480 --> 00:06:45,216
<i>بيا با يکي از چيزهاي مورد علاقه‌م
در زماني که در زمين بودم، شروع کنيم</i>

64
00:06:51,680 --> 00:06:53,491
نه

65
00:06:55,880 --> 00:06:57,930
احمقانه‌ست

66
00:07:01,360 --> 00:07:04,969
فقط بهم بگو... بهم بگو جيم
کت قشنگي داري

67
00:07:18,840 --> 00:07:20,924
<i>سلام، مسافرها</i>

68
00:07:21,240 --> 00:07:23,563
<i>ميشه لطفا همگي بنشينيد</i>

69
00:07:24,480 --> 00:07:27,519
<i>خوش آمديد گروه آموزشي38</i>

70
00:07:27,520 --> 00:07:30,605
<i>جلسه آشنايي با زندگي مستعمراتي</i>

71
00:07:30,720 --> 00:07:34,841
<i>زمين سياره‌اي پررونقه
گهواره‌ي تمدن</i>

72
00:07:34,880 --> 00:07:40,081
<i>اما براي خيلي‌ها، بسيار شلوغ، گران و اغراق شده</i>

73
00:07:40,360 --> 00:07:42,519
...ببخشيد، فکر کنم من اشتباه

74
00:07:42,520 --> 00:07:44,439
<i>لطفا تا پايان مطالب، سوال نپرسيد</i>

75
00:07:44,440 --> 00:07:45,519
آه، ببخشيد

76
00:07:45,520 --> 00:07:48,479
<i>مستعمرات، يه راهکار ديگه به ما پيشنهاد داد
راه بهتري براي زندگي</i>

77
00:07:48,480 --> 00:07:49,719
...بقيه‌ي مسافرها

78
00:07:49,720 --> 00:07:53,839
<i>و هيچ مستعمره‌اي زيباتر از هوم استد 2</i>

79
00:07:53,840 --> 00:07:55,839
<i>.جواهر دنياي اشغال شده، وجود نداره</i>

80
00:07:55,840 --> 00:07:57,279
معذرت ميخوام

81
00:07:57,280 --> 00:07:58,886
بقيه کجان؟

82
00:07:58,960 --> 00:08:01,079
<i>ما همگي سوار سفينه آوالون هستيم</i>

83
00:08:01,080 --> 00:08:02,519
اما من تنها کسي هستم که‌ اينجام

84
00:08:02,520 --> 00:08:07,050
<i>5000مسافر و 258 خدمه در سفينه هستند</i>

85
00:08:07,200 --> 00:08:08,806
پس چرا من تنهام؟

86
00:08:08,920 --> 00:08:11,163
<i>ما همگي با هستيم</i>

87
00:08:12,920 --> 00:08:14,321
<i>آهاي؟</i>

88
00:08:15,880 --> 00:08:17,611
کسي اينجا هست؟

89
00:08:17,720 --> 00:08:19,451
آهاي؟

90
00:08:30,080 --> 00:08:33,119
<i>لطفا کمربند ايمني را بسته
و اشياي مهارنشده را مهار کنيد</i>

91
00:08:33,120 --> 00:08:37,241
<i>در اين آسانسور بطور موقت
بي وزني پديد خواهد آمد</i>

92
00:08:59,880 --> 00:09:02,169
<i>سالن اجتماعات</i>

93
00:09:14,840 --> 00:09:16,241
<i>سلام</i>

94
00:09:16,800 --> 00:09:19,119
<i>به سالن اجتماعات سفينه‌ي آوالون خوش آمدي</i>

95
00:09:19,120 --> 00:09:20,681
<i>ميتوانم کمکتون کنم؟</i>

96
00:09:21,160 --> 00:09:23,159
بايد با يه نفر صحبت کنم

97
00:09:23,160 --> 00:09:24,879
يه آدم واقعي زنده، لطفا؟

98
00:09:24,880 --> 00:09:27,199
<i>چجور آدمي؟ مربي شخصي؟ طراح سفر؟</i>

99
00:09:27,200 --> 00:09:28,879
<i>پزشک؟ -
نميدونم -</i>

100
00:09:28,880 --> 00:09:30,319
.يه آدم مسئول

101
00:09:30,320 --> 00:09:32,199
<i>مدير سفينه مسئول امور مسافرانه</i>

102
00:09:32,200 --> 00:09:34,399
<i>او در طبقه سوم سالن اجتماعاته</i>

103
00:09:34,400 --> 00:09:36,484
<i>ممنون -
!خوشحالم که کمک کردم -</i>

104
00:09:41,800 --> 00:09:43,199
خوب نيست

105
00:09:43,200 --> 00:09:44,839
<i>!سلام -
کي اين سفينه رو هدايت ميکنه؟ -</i>

106
00:09:44,840 --> 00:09:46,839
<i>خدمه پرواز، کاپيتان، خلبان، افسر سکان هدايت</i>

107
00:09:46,840 --> 00:09:48,999
ميخوام با کاپيتان صحبت کنم

108
00:09:49,000 --> 00:09:50,919
<i>کاپيتان به ندرت بطور مستقيم جوابگوي مسافران است</i>

109
00:09:50,920 --> 00:09:53,084
وضعيت اضطراريه! خواهش ميکنم

110
00:09:53,160 --> 00:09:56,848
<i>کاپيتان معمولا روي پل فرماندهي در عرشه فرماندهيه</i>

111
00:10:06,840 --> 00:10:10,244
<i>دسترسي به پل فرماندهي نياز به مجوز ويژه دارد</i>

112
00:10:11,880 --> 00:10:15,090
<i>دسترسي به پل فرماندهي نياز به مجوز ويژه دارد</i>

113
00:10:17,720 --> 00:10:20,361
داري سربسرم ميذاري

114
00:10:33,440 --> 00:10:36,002
<i>به رصدخانه خوش آمدي</i>

115
00:10:37,560 --> 00:10:40,279
<i>چي ميتونم نشونتون بدم؟</i>

116
00:10:40,280 --> 00:10:42,648
ما قرار بود به زودي فرود بيايم

117
00:10:45,080 --> 00:10:48,079
من... من تنها کسي هستم که بيداره

118
00:10:48,080 --> 00:10:50,960
<i>متوجه نميشم. چي ميتونم نشونتون بدم؟</i>

119
00:10:52,240 --> 00:10:53,719
هوم استد 2 رو نشونم بده

120
00:10:53,720 --> 00:10:57,119
<i>هوم استد 2، چهارمين سياره در "منظومه باکتي" ـه</i>

121
00:10:57,120 --> 00:10:59,399
خب، و ما کجا هستيم؟

122
00:10:59,400 --> 00:11:02,559
<i>ما از زمين به هوم استد 2 منتقل شديم</i>

123
00:11:02,560 --> 00:11:05,399
<i>حدودا 90 سال ديگر به مقصد ميرسيم</i>

124
00:11:05,400 --> 00:11:06,439
چي؟

125
00:11:06,440 --> 00:11:09,919
<i>ما 90 سال و 3 هفته و 1 روز ديگر به هوم استد 2 ميرسيم</i>

126
00:11:09,920 --> 00:11:11,159
نه. وايسا ببينم

127
00:11:11,160 --> 00:11:12,839
چند وقته که زمين رو ترک کرديم؟

128
00:11:12,840 --> 00:11:15,720
<i>حدود 30 سال قبل</i>

129
00:11:19,320 --> 00:11:22,041
من خيلي زود بيدار شدم

130
00:11:23,200 --> 00:11:25,119
<i>سلام</i>

131
00:11:25,120 --> 00:11:26,759
چطور به زمين پيغام بفرستم؟

132
00:11:26,760 --> 00:11:29,239
<i>پيام‌هاي بين ستاره‌اي با آنتن ليزري فرستاده ميشه</i>

133
00:11:29,240 --> 00:11:30,759
<i>اين يه خدمت گران قيمته</i>

134
00:11:30,760 --> 00:11:32,844
<i>چرت نگو -
!خوشحالم که کمک کردم -</i>

135
00:11:35,440 --> 00:11:36,879
<i>سياره و محل؟</i>

136
00:11:36,880 --> 00:11:38,999
زمين. شرکت هوم استد

137
00:11:39,000 --> 00:11:43,689
به نام شرکت هوم استد 30826 شماره ثبت شده است

138
00:11:43,920 --> 00:11:46,999
من دارم به هوم استد 2 مهاجرت ميکنم
يه وضعيت اضطراري دارم

139
00:11:47,000 --> 00:11:48,279
<i>شماره راهنماي مشتريان را دارم</i>

140
00:11:48,280 --> 00:11:49,679
بنظر درست مياد

141
00:11:49,680 --> 00:11:51,081
<i>پيغام را شروع کنيد</i>

142
00:11:52,000 --> 00:11:55,131
سلام
من جيم پرستون هستم

143
00:11:55,520 --> 00:11:57,445
<i>من مسافر آوالون هستم</i>

144
00:11:57,840 --> 00:11:59,605
...و

145
00:12:02,280 --> 00:12:05,199
و فکر کنم يه مشکلي براي
کپسول خواب طولاني ـم پيش آمده

146
00:12:05,200 --> 00:12:06,639
<i>من خيلي زود از خواب بيدار شدم</i>

147
00:12:06,640 --> 00:12:10,399
<i>منظورم اينه که خيلي خيلي زود</i>

148
00:12:10,400 --> 00:12:13,451
<i>ديگه هيچکس بيدار نشده
...و</i>

149
00:12:13,600 --> 00:12:15,439
<i>نميدونم چطور دوباره به خواب برم</i>

150
00:12:15,440 --> 00:12:18,969
و موضوع اينه که هنوز 90 سال از سفر باقي مونده

151
00:12:21,840 --> 00:12:24,811
...و با اين روند، من

152
00:12:27,920 --> 00:12:30,559
.عذر ميخوام. سعي دارم درستش کنم
...من

153
00:12:30,560 --> 00:12:33,884
شايد چيزي از دستم در رفته
به کمکتون نياز دارم

154
00:12:34,160 --> 00:12:35,925
همين

155
00:12:36,320 --> 00:12:37,767
ممنون

156
00:12:38,960 --> 00:12:40,691
<i>پيغام فرستاده شد</i>

157
00:12:42,440 --> 00:12:43,559
عاليه

158
00:12:43,560 --> 00:12:45,999
<i>پيغام شما 19 سال ديگر به مقصد ميرسد</i>

159
00:12:46,000 --> 00:12:47,279
وايسا ببينم. چي؟

160
00:12:47,280 --> 00:12:49,682
<i>زودترين زمان دريافت پاسخ 55 سال ديگر</i>

161
00:12:49,880 --> 00:12:52,119
55سال؟

162
00:12:52,120 --> 00:12:54,359
<i>بابت اين تاخير پوزش ميطلبيم</i>

163
00:12:54,360 --> 00:12:57,206
<i>هزينه ارسال پيام 6012 دلار</i>

164
00:13:10,960 --> 00:13:12,959
عصربخير -
آه پسر -

165
00:13:12,960 --> 00:13:15,203
!خوشحالم که يه نفر ديگه ميبينم

166
00:13:15,240 --> 00:13:16,839
!فکر ميکردم تنها کسي هستم که بيداره

167
00:13:16,840 --> 00:13:20,079
کي ميخواد در اين روز به ‌اين قشنگي بخوابه؟

168
00:13:20,080 --> 00:13:23,159
آه. دارم ميگم که توي دردسر افتاديم
ما قرار نيست اينجا باشيم

169
00:13:23,160 --> 00:13:25,449
خب، اين راز بين خودمون ميمونه

170
00:13:25,720 --> 00:13:28,168
ها؟ -
راز کوچولوي خودمون -

171
00:13:29,400 --> 00:13:30,879
چي ميتونم برات بيارم؟

172
00:13:30,880 --> 00:13:32,079
چي؟

173
00:13:32,080 --> 00:13:33,845
شبيه اونايي هستي که اهل ويسکي هستن

174
00:13:34,280 --> 00:13:35,920
بسيارخب

175
00:13:40,400 --> 00:13:42,245
آه، تو يه روباتي

176
00:13:42,560 --> 00:13:45,167
در واقع، روبات شبه انسان

177
00:13:47,280 --> 00:13:48,761
اسمم "آرتور"ه

178
00:13:49,520 --> 00:13:52,241
جيم -
از ديدنت خوشوقتم جيم -

179
00:13:57,920 --> 00:14:00,004
تو چقدر راجع به‌ اين سفينه ميدوني؟

180
00:14:00,240 --> 00:14:01,639
نميدونم

181
00:14:01,640 --> 00:14:02,839
يه چيزايي ميدونم

182
00:14:02,840 --> 00:14:05,319
چي ميشه اگه کپسول خواب طولاني ـم
درست کار نکنه؟

183
00:14:05,320 --> 00:14:07,879
کپسول‌هاي خواب موقع خرابي هم کار مي‌کنن

184
00:14:07,880 --> 00:14:09,279
هيچوقت دچار نقص فني نميشن

185
00:14:09,280 --> 00:14:10,839
آره خب، من زود بيدار شدم

186
00:14:10,840 --> 00:14:12,401
ممکن نيست

187
00:14:12,680 --> 00:14:14,599
چقدر مونده تا به هوم استد 2 برسيم؟

188
00:14:14,600 --> 00:14:16,519
حدود 90 سال مونده

189
00:14:16,520 --> 00:14:18,559
و مسافرها قراره کي از خواب بيدار شن؟

190
00:14:18,560 --> 00:14:20,803
حدودا 4 ماه مانده به پايان سفر

191
00:14:21,480 --> 00:14:23,962
پس چطور وقتي هنوز 90 سال مونده

192
00:14:24,120 --> 00:14:26,249
من اينجا کنارت نشستم؟

193
00:14:28,120 --> 00:14:30,204
همم؟

194
00:14:30,280 --> 00:14:32,205
ممکن نيست تو اينجا باشي

195
00:14:34,760 --> 00:14:36,605
خب، حالا که هستم

196
00:14:41,000 --> 00:14:43,799
<i>صبح بخير
امروز يه صبح قشنگ در سفينه‌ي آوالونه</i>

197
00:14:43,800 --> 00:14:47,329
<i>پس بيدار شو عزيزم
وقتشه که تمدد اعصاب کني و از اقامتت لذت ببري</i>

198
00:14:58,080 --> 00:15:00,289
<i>لطفا انتخاب کنيد</i>

199
00:15:01,720 --> 00:15:05,919
<i>عذر ميخوام. کاپوچينوي موچا اکستريم
مخصوص مسافران کلاس طلايي است</i>

200
00:15:05,920 --> 00:15:08,559
<i>عذر ميخوام. کاپوچينوي موچا اکستريم
مخصوص مسافران کلاس طلايي است</i>

201
00:15:08,560 --> 00:15:10,039
.من کاپوچينوي موچا اکستريم ميخوام

202
00:15:10,040 --> 00:15:11,159
بذار به حساب اتاقم

203
00:15:11,160 --> 00:15:12,799
<i>...غذا را ميتوانيد در رستوران سفينه خريداري</i>

204
00:15:12,800 --> 00:15:14,359
<i>عذر ميخوام
...کباب فرانسوي</i>

205
00:15:14,360 --> 00:15:16,125
<i>عذر ميخوام
...خوراک کدو</i>

206
00:15:16,320 --> 00:15:17,519
<i>عذرميخوام
...چاي و انيلي</i>

207
00:15:17,520 --> 00:15:18,839
<i>عذرميخوام
عذرميخوام</i>

208
00:15:18,840 --> 00:15:20,959
<i>...عذر... عذر... عذر</i>

209
00:15:20,960 --> 00:15:22,039
<i>قهوه بزرگ</i>

210
00:15:22,040 --> 00:15:24,408
<i> .از قهوه‌تون لذت ببريد
خامه. شکر</i>

211
00:15:24,520 --> 00:15:25,921
آه، شوخي ميکني؟

212
00:15:35,078 --> 00:15:36,545
[پزشک خودکار]

213
00:15:39,161 --> 00:15:42,612
[کپسول خواب طولاني]

214
00:16:46,840 --> 00:16:50,926
دسترسي به محوطه کپسول خدمه
نياز به مجوز ويژه دارد

215
00:17:29,167 --> 00:17:32,435
[ ايراد در قسمت کنترل حرکت آسانسور بي2 ]

216
00:17:34,320 --> 00:17:35,679
<i>...سالـ</i>

217
00:17:35,680 --> 00:17:37,039
<i>پايين ميرويم</i>

218
00:17:37,040 --> 00:17:38,965
<i>...لطفا
..سالن</i>

219
00:17:40,520 --> 00:17:42,279
<i>سالن اجتماعات</i>

220
00:17:42,280 --> 00:17:43,806
<i>.گاوم زاييده آرتور</i>

221
00:17:44,240 --> 00:17:46,159
بدجوري هم زاييده

222
00:17:46,160 --> 00:17:47,559
آه بي خيال

223
00:17:47,560 --> 00:17:50,008
پايان شب سيه سفيد است

224
00:17:51,840 --> 00:17:54,759
!فکر کنم بخاطر کهولت سن در اين سفينه ميميرم

225
00:17:54,760 --> 00:17:56,605
آه. همه‌مون ميميريم

226
00:17:56,920 --> 00:17:59,720
حتي روبات‌هاي شبه انسان
هم آخرش سر از اسقاطي درميارن

227
00:17:59,920 --> 00:18:02,721
من تنها مشتري اينجا هستم
چرا همش مشغول تميز کردن ليواني؟

228
00:18:03,440 --> 00:18:04,999
کلک کاره

229
00:18:05,000 --> 00:18:07,719
وقتي که متصدي بار همينطوري بايسته
مشتري‌ها عصبي ميشن

230
00:18:07,720 --> 00:18:09,399
.از اون نصحيت‌هاي مسئول بار خردمند بهم بکن

231
00:18:09,400 --> 00:18:11,564
من اينجا در فضا گم شدم

232
00:18:13,440 --> 00:18:16,039
تو جايي که ميخواي باشي نيستي

233
00:18:16,040 --> 00:18:18,966
احساس ميکني که قراره جاي ديگه‌اي باشي

234
00:18:23,000 --> 00:18:24,199
دقيقا -
خب -

235
00:18:24,200 --> 00:18:26,039
فرض کن ميتوني يه بشکن بزني

236
00:18:26,040 --> 00:18:28,519
و بري به جايي که ميخواي

237
00:18:28,520 --> 00:18:30,559
.مطمئنم که باز همين احساس رو خواهي داشت

238
00:18:30,560 --> 00:18:32,159
اينکه در جاي درست نيستي

239
00:18:32,160 --> 00:18:36,039
نکته‌ اينه که تو نبايد اينقدر به فکر
...جايي باشي که ميخواي باشي

240
00:18:36,040 --> 00:18:38,681
.که فراموش کني از جايي که هستي، لذت ببري

241
00:18:38,880 --> 00:18:40,479
چي داري ميگي؟

242
00:18:40,480 --> 00:18:43,929
دست از نگران بودن براي چيزهايي
که اختيارش رو نداري بردار

243
00:18:45,320 --> 00:18:46,767
زندگيت رو بکن

244
00:18:47,360 --> 00:18:49,569
زندگيت رو بکن

245
00:18:58,240 --> 00:19:00,879
<i>به سوييت "وين" خوش آمدي</i>

246
00:19:00,880 --> 00:19:02,079
آه

247
00:19:02,080 --> 00:19:03,879
آه آره

248
00:19:03,880 --> 00:19:05,964
ها

249
00:19:08,400 --> 00:19:10,245
!چي؟

250
00:19:14,640 --> 00:19:16,371
آه

251
00:19:17,240 --> 00:19:19,479
<i>!برو جيم! برو جيم -
!آره -</i>

252
00:19:19,480 --> 00:19:21,079
...بکنش دو تا ميگوي خيلي بزرگ

253
00:19:21,080 --> 00:19:23,001
 ...سه تا

254
00:19:23,002 --> 00:19:24,759
بسيار ممنون

255
00:19:24,760 --> 00:19:26,161
وقت رقصه

256
00:19:27,000 --> 00:19:28,079
[ بازيکن 1: جيم ]

257
00:19:28,080 --> 00:19:29,925
بسيارخب

258
00:19:31,560 --> 00:19:33,240
من دقيقا همون کار تو رو کردم

259
00:19:37,880 --> 00:19:40,203
<i>قهوه بزرگ</i>

260
00:19:43,720 --> 00:19:46,027
يه مارگاريتا لطفا

261
00:19:46,360 --> 00:19:47,930
شما خيلي خوردين، آقا

262
00:19:47,931 --> 00:19:51,281
آه هکتور، خواهش ميکنم يکي ديگه

263
00:19:51,680 --> 00:19:53,081
<i>بله، آقا</i>

264
00:19:53,280 --> 00:19:54,681
<i>ممنون</i>

265
00:19:55,440 --> 00:19:56,719
<i>!برو جيم! برو جيم</i>

266
00:19:56,720 --> 00:19:59,691
<i>!آره! آره</i>

267
00:20:06,680 --> 00:20:08,889
!گم شين

268
00:20:10,120 --> 00:20:11,760
برگردين. هي

269
00:20:14,080 --> 00:20:15,527
بيا اينجا

270
00:20:46,057 --> 00:20:48,067
!لعنت

271
00:21:10,840 --> 00:21:12,810
<i>خوش آمدي جيم</i>

272
00:21:13,840 --> 00:21:15,239
<i>لطفا به صفحه نمايش که</i>

273
00:21:15,240 --> 00:21:18,559
<i>اصول ايمني را نمايش ميدهد، توجه کنيد</i>

274
00:21:18,560 --> 00:21:22,919
<i>اين لباس‌هاي فضانوردي به گونه‌اي طراحي شدند
که در مقابل محيط سخت فضا، مقاومت داشته باشند</i>

275
00:21:22,920 --> 00:21:25,199
<i>ساختار فيبر کربن و پلي آميد باعث ميشود</i>

276
00:21:25,200 --> 00:21:28,968
<i>که لباس شما دوام و انعطاف لازم را داشته باشد</i>

277
00:21:41,000 --> 00:21:44,131
<i>بخاطر داشته باشيد، لباس فضانوردي شما، عامل نجاتتان است</i>

278
00:21:52,920 --> 00:21:57,120
<i>براي آزادسازي فشار هوا
دسته سمت راست را حرکت دهيد</i>

279
00:21:58,080 --> 00:22:00,439
<i>چکمه‌هاي مغناطيسي فعال شد</i>

280
00:22:00,440 --> 00:22:03,200
<i>بوسيله دستگاه کنترل روي بازويتان
ميتوانيد چکمه‌ها را غيرفعال کنيد</i>

281
00:22:03,800 --> 00:22:06,726
<i>دکمه قرمز را براي باز شدن در اتاقک فشار، فشار دهيد</i>

282
00:22:10,320 --> 00:22:12,484
<i>اوقات خوشي داشته باشيد</i>

283
00:22:19,600 --> 00:22:21,047
<i>کابل پشت متصل شد</i>

284
00:22:56,081 --> 00:22:57,981
[چکمه مغناطيسي خاموش]

285
00:23:49,160 --> 00:23:51,085
<i>خوش برگشتي، جيم</i>

286
00:23:54,320 --> 00:23:56,559
<i>...اميدواريم به زودي تصميم بگيريد که</i>

287
00:23:56,560 --> 00:23:59,327
<i>تجربه‌ي هيجان انگيز ديگري با ما داشته باشيد</i>

288
00:24:17,475 --> 00:24:21,738
باز شدن اضطراري در ]
[براي دسترسي اهرم را پايين ببريد

289
00:24:22,920 --> 00:24:25,243
<i>اوقات خوشي داشته باشيد</i>

290
00:25:34,135 --> 00:25:36,689
[ آئورورا لين ]

291
00:25:45,480 --> 00:25:47,450
آئورورا

292
00:25:48,760 --> 00:25:51,119
<i>جستجوي پرونده‌ي مسافرين</i>

293
00:25:51,120 --> 00:25:52,959
<i>من "آئورورا لين" هستم</i>

294
00:25:52,960 --> 00:25:56,239
<i>مسافر 1456. من نويسنده هستم</i>

295
00:25:56,240 --> 00:25:57,799
<i>فکر کنم براي همديگه داستان تعريف ميکنيم</i>

296
00:25:57,800 --> 00:26:00,799
<i>تا بدونيم که تنها نيستيم
تا با هم ارتباط برقرار کنيم</i>

297
00:26:00,800 --> 00:26:04,159
<i>پدرت "اوليور لين" بود
نويسنده‌ي برنده جايزه پوليتزر</i>

298
00:26:04,160 --> 00:26:05,519
<i>سخته، نه؟</i>

299
00:26:05,520 --> 00:26:08,999
<i>پدرم عادت داشت بگه
اگه يه زندگي معمولي داشته باشي</i>

300
00:26:09,000 --> 00:26:11,359
<i>تمام چيزي که مينويسي، داستان‌هاي معموليه</i>

301
00:26:11,360 --> 00:26:13,922
<i>بايد يه زندگي پر از ماجراجويي داشته باشي</i>

302
00:26:14,880 --> 00:26:16,639
<i>...بهمين خاطر</i>

303
00:26:16,640 --> 00:26:18,121
<i>من اينجام</i>

304
00:26:24,760 --> 00:26:26,730
صبح بخير

305
00:26:28,840 --> 00:26:32,210
<i>ما بهر روشي... دوباره شروع ميکنيم</i>

306
00:26:32,480 --> 00:26:35,119
<i>من بايد بفهمم کجا زندگي کنم، چطور زندگي کنم</i>

307
00:26:35,120 --> 00:26:36,719
<i>دوستانم کيا خواهند بود</i>

308
00:26:36,720 --> 00:26:38,079
<i>مثل روز اول مدرسه‌ست</i>

309
00:26:38,080 --> 00:26:40,720
<i>و 120 سال طول ميکشه تا اتوبوس مدرسه
به مقصد برسه</i>

310
00:26:43,440 --> 00:26:45,439
<i>ما يه تمدن ميسازيم</i>

311
00:26:45,440 --> 00:26:46,559
بامزه‌اي

312
00:26:46,560 --> 00:26:49,691
شده چيزي بخوني و حس کني
که انگار فقط براي تو نوشته شده؟

313
00:26:50,040 --> 00:26:52,119
من زياد کتاب نميخونم

314
00:26:52,120 --> 00:26:54,124
اون خوبه

315
00:26:54,640 --> 00:26:56,039
کيه؟

316
00:26:56,040 --> 00:26:58,568
آئورورا

317
00:26:58,960 --> 00:27:00,486
آه. دختري که خوابه

318
00:27:05,160 --> 00:27:07,279
ببين، نميگم که دنيا شريره

319
00:27:07,280 --> 00:27:09,159
اما مسلما يه حس شوخ طبعي زشتي داره

320
00:27:09,160 --> 00:27:10,239
چطور؟

321
00:27:10,240 --> 00:27:12,839
تو بايد به يه سياره ديگه پرواز کني

322
00:27:12,840 --> 00:27:15,720
اما در وسط راه ميميري

323
00:27:16,400 --> 00:27:19,280
...و ميفهمي که درست در مقابلت

324
00:27:20,240 --> 00:27:22,369
يه زن معرکه هست

325
00:27:23,160 --> 00:27:25,324
اما، اون کاملا از دسترست دوره

326
00:27:28,560 --> 00:27:30,644
<i>آره. دلم براي نيويورک تنگ ميشه</i>

327
00:27:30,800 --> 00:27:32,959
<i>يه فنجان قهوه بهم بدين و چشم اندازي
"از ساختمان "کرايسلر</i>

328
00:27:32,960 --> 00:27:34,600
<i>بعدش ميتونم کل روز رو بنويسم</i>

329
00:27:34,640 --> 00:27:36,799
<i>اما در هوم استد 2 هم قهوه هست، نه؟</i>

330
00:27:36,800 --> 00:27:37,919
<i>بهتره قهوه داشته باشن</i>

331
00:27:37,920 --> 00:27:40,687
<i>،اگه نداشته باشن
بايد دور بزنن و برگردن سمت زمين</i>

332
00:27:41,480 --> 00:27:43,928
<i>چيزي هست که حسرت ترک کردنش رو داري؟</i>

333
00:27:45,040 --> 00:27:48,683
<i>آره، دلم براي درختان پارک مرکزي
وقتي پاييزه، تنگ ميشه</i>

334
00:27:49,600 --> 00:27:51,525
<i>دلم براي جمعيت و اون همه سر و صدا تنگ ميشه</i>

335
00:28:00,840 --> 00:28:03,004
...فرض کن تک و تنها در يه جزيره‌ي خالي از سکنه‌اي

336
00:28:03,280 --> 00:28:05,999
و اين قدرت رو داري که آرزو کني
که کسي که ميخواي، کنارت باشه

337
00:28:06,000 --> 00:28:08,209
ديگه تنها نيستي

338
00:28:08,760 --> 00:28:11,039
اما بايد به نفر ديگه رو در اين جزيره گير بندازي

339
00:28:11,040 --> 00:28:13,519
چيکار... آيا چنين آرزويي ميکردي؟

340
00:28:13,520 --> 00:28:15,959
نميدونم. من هيچوقت در يه جزيره نبودم

341
00:28:15,960 --> 00:28:18,010
آره. خب

342
00:28:18,120 --> 00:28:20,010
جزيره رو فراموش کن

343
00:28:21,120 --> 00:28:25,525
...فرض کن که فهميدي چيکار کني

344
00:28:25,800 --> 00:28:27,519
که زندگيت يه ميليون بار بهتر بشه

345
00:28:27,520 --> 00:28:30,199
اما ميدوني اون راه اشتباهه
و راه برگشتي هم نداره

346
00:28:30,200 --> 00:28:31,679
اونوقت چه تصميمي ميگرفتي؟

347
00:28:31,680 --> 00:28:34,128
جيم. اينا سوالاتي نيست
که از يه روبات بپرسي

348
00:28:40,200 --> 00:28:41,799
من ميدونم چطور آئورورا را بيدار کنم

349
00:28:41,800 --> 00:28:44,599
بنظر فکر خوبي بياد

350
00:28:44,600 --> 00:28:45,959
.ميتوني يه همدم داشته باشي

351
00:28:45,960 --> 00:28:48,559
!اما اون رو تا آخر عمرش در اين سفينه گير انداختم

352
00:28:48,560 --> 00:28:51,167
آه، خب. نميتوني چنين کاري کني

353
00:28:52,320 --> 00:28:53,639
بايد چيکار کنم؟

354
00:28:53,640 --> 00:28:55,159
من بخاطر تو اينجام

355
00:28:55,160 --> 00:28:57,369
آرتور، تو يه ماشيني

356
00:29:01,320 --> 00:29:04,724
ديدي؟ نميتوني حسش کني
تو احساس نداري

357
00:29:07,200 --> 00:29:08,439
ديدي؟

358
00:29:08,440 --> 00:29:10,199
درد نداشت

359
00:29:10,200 --> 00:29:12,602
و اصلا برات مهم هم نبود

360
00:29:12,640 --> 00:29:15,725
چون تو انسان نيستي

361
00:29:21,200 --> 00:29:23,519
حتي فکرش رو هم نکن

362
00:29:23,520 --> 00:29:24,999
ديگه راجع به آئورورا حرف نباشه

363
00:29:25,000 --> 00:29:26,845
تموم شد

364
00:29:26,960 --> 00:29:28,361
بي خيالش شدم

365
00:29:29,320 --> 00:29:31,199
!حتي... فکرش... رو... هم... نکن

366
00:29:31,200 --> 00:29:33,159
چيکار ميخوام کنم؟
بشينم يه جا و بهش فکر کنم؟

367
00:29:33,160 --> 00:29:34,719
من نميخوام... نميتونم بهش فکر کنم
بهمين خاطر اين کارو نميکنم

368
00:29:34,720 --> 00:29:36,639
تمام. من تصميم خودم رو گرفتم

369
00:29:36,640 --> 00:29:38,041
ميدونم که چيکار کنم

370
00:29:38,160 --> 00:29:39,920
کلا بي خيالش شدم

371
00:29:42,040 --> 00:29:43,119
من... ديگه نه

372
00:29:43,120 --> 00:29:44,759
ديگه نميشنوي که اسمش رو بيارم

373
00:29:44,760 --> 00:29:46,479
ديگه هرگز اسمش رو به زبون نميارم

374
00:29:46,480 --> 00:29:47,881
تمام شد

375
00:29:50,520 --> 00:29:52,604
نميتونم اين کارو کنم

376
00:29:57,360 --> 00:29:59,205
ريشم رو ميتراشم

377
00:30:09,720 --> 00:30:11,963
خواهش ميکنم اين کارو نکن

378
00:32:04,000 --> 00:32:05,519
<i>صبح بخير آئورورا</i>

379
00:32:05,520 --> 00:32:07,759
<i>حالت چطوره؟</i>

380
00:32:07,760 --> 00:32:10,679
<i>کاملا طبيعيه اگه احساس گيجي کني</i>

381
00:32:10,680 --> 00:32:14,163
<i>تو به مدت 120 سال، در حالت
توقف موقت فعاليت‌هاي حياتي بودي</i>

382
00:33:02,160 --> 00:33:04,279
<i>سالن اجتماعات</i>

383
00:33:04,280 --> 00:33:06,125
آهاي؟

384
00:33:09,240 --> 00:33:10,880
کسي اينجاست؟

385
00:33:19,360 --> 00:33:20,761
سلام

386
00:33:24,240 --> 00:33:25,641
سلام

387
00:33:28,600 --> 00:33:30,809
تو جز مسافرين هستي يا خدمه؟

388
00:33:32,600 --> 00:33:34,359
مسافر

389
00:33:34,360 --> 00:33:35,599
جيم پرستون

390
00:33:35,600 --> 00:33:37,650
آئورورا لين

391
00:33:38,640 --> 00:33:40,519
ميدوني که چه خبره؟

392
00:33:40,520 --> 00:33:42,843
هيچکدوم از مسافرين رديف من بيدار نشدن

393
00:33:43,760 --> 00:33:44,959
براي من هم همينطوره

394
00:33:44,960 --> 00:33:47,719
خدمه قرار بود يه ماه مونده به
 ...مقصد ما رو بيدار کنن. اما

395
00:33:47,720 --> 00:33:49,884
اونا رو نديدم

396
00:33:53,400 --> 00:33:55,290
خدمه هنوز خوابن

397
00:33:56,960 --> 00:33:59,089
داري ميگي که هيچکس بيدار نيست؟

398
00:33:59,400 --> 00:34:00,847
فقط من

399
00:34:00,880 --> 00:34:02,119
فقط تو؟

400
00:34:02,120 --> 00:34:03,806
فقط ما

401
00:34:04,400 --> 00:34:07,167
اما يکي بايد تا چند هفته‌ي ديگه
اين سفينه رو فرود بياره

402
00:34:07,600 --> 00:34:11,119
ما حدودا 89 سال ديگر به مقصد ميرسيم

403
00:34:11,120 --> 00:34:13,522
89سال؟

404
00:34:15,440 --> 00:34:18,684
بقيه‌ي مسافرها دير از خواب بيدار نشدن

405
00:34:19,840 --> 00:34:21,844
ما زود بيدار شديم

406
00:34:26,040 --> 00:34:28,399
ما... ما کمک ميخوايم

407
00:34:28,400 --> 00:34:30,040
خدمه کجان؟

408
00:34:30,280 --> 00:34:33,039
خدمه در يه اتاق خواب طولاني محفوظ هستن

409
00:34:33,040 --> 00:34:36,399
تمام چيزاي مهم، کنترل کننده‌ها، رآکتورها، موتورها

410
00:34:36,400 --> 00:34:38,079
.همگي پشت يه ديواره مستحکم هستن

411
00:34:38,080 --> 00:34:40,164
هيچ راهي براي رسيدن بهشون نيست

412
00:34:50,200 --> 00:34:52,887
تو چه مدت بيدار بودي؟

413
00:34:53,160 --> 00:34:55,289
يک سال و سه هفته

414
00:34:55,800 --> 00:34:58,771
نه. نه

415
00:34:59,200 --> 00:35:01,045
نه. اين ممکن نيست

416
00:35:01,400 --> 00:35:03,609
ما بايد دوباره به خواب بريم

417
00:35:03,880 --> 00:35:05,611
آئورورا، نميتونيم

418
00:35:08,000 --> 00:35:11,768
ما فقط بايد برگرديم به کپسول‌هامون
و اونا رو دوباره راه بندازيم

419
00:35:12,640 --> 00:35:15,359
نميتونم کپسولم رو پيدا کنم
نميتونم کپسولم رو پيدا کنم

420
00:35:15,360 --> 00:35:17,679
نميتونم کپسولم رو پيدا کنم
کجاست؟

421
00:35:17,680 --> 00:35:19,570
مهم نيست

422
00:35:20,240 --> 00:35:21,879
آئورورا -
نميتونم پيداش کنم -

423
00:35:21,880 --> 00:35:23,719
وايسا -
نميتونم بفهمم کدومش مال من بوده

424
00:35:23,720 --> 00:35:25,439
وايسا -
از کجا بدونم که کدومش مال من بوده؟

425
00:35:25,440 --> 00:35:26,599
نميدوني -
...نميتونم -

426
00:35:26,600 --> 00:35:29,526
وايسا! مهم نيست

427
00:35:31,760 --> 00:35:35,482
وارد کردن يکي به خواب طولاني
به وسايل مخصوصي نياز داره

428
00:35:35,720 --> 00:35:37,719
يادم مياد که با چه وسايلي ما اين روند رو طي کرديم

429
00:35:37,720 --> 00:35:40,239
و به ‌اينجا رسيديم

430
00:35:40,240 --> 00:35:42,519
اين کپسول‌ها براي نگهداري ما
در حالت خواب طولاني ساخته شدن

431
00:35:42,520 --> 00:35:44,159
اونا ما رو در زمان درست بيدار ميکنن

432
00:35:44,160 --> 00:35:45,959
نميتونن ما رو دوباره بخوابونن

433
00:35:45,960 --> 00:35:49,125
فکر ميکني راهي براي برگشت به اون حالت نداريم؟

434
00:35:50,240 --> 00:35:51,679
نه

435
00:35:51,680 --> 00:35:53,650
اما بايد باشه

436
00:35:54,080 --> 00:35:55,925
بايد باشه

437
00:36:04,400 --> 00:36:07,565
ساعت 9. وقت خواب

438
00:36:12,080 --> 00:36:15,484
ميدونم که بايد روي اين مشکل کار کنم

439
00:36:15,760 --> 00:36:17,924
اما اصلا نميتونم چشمام رو باز نگه دارم

440
00:36:18,640 --> 00:36:20,559
تو تازه از حالت‌خواب طولاني بيدار شدي

441
00:36:20,560 --> 00:36:23,079
چند روزي طول ميکشه تا دوباره 100 درصد روبراه بشي

442
00:36:23,080 --> 00:36:24,925
بايد يه کمي استراحت کني

443
00:36:25,720 --> 00:36:27,724
فکر کنم همين کارو کنم

444
00:36:28,680 --> 00:36:30,079
تو رو به اتاقت ميبرم

445
00:36:30,080 --> 00:36:33,006
نه. چيزي نيست
حالم خوب ميشه

446
00:36:33,480 --> 00:36:34,881
بسيار خب

447
00:36:38,360 --> 00:36:39,807
شب بخير آئورورا

448
00:36:41,320 --> 00:36:43,319
بيشتر از يه سال؟

449
00:36:43,320 --> 00:36:45,529
تصورش رو هم نميتونم کنم

450
00:36:45,920 --> 00:36:47,765
حتما خيلي برات سخت بوده

451
00:36:48,560 --> 00:36:49,999
بود

452
00:36:50,000 --> 00:36:51,845
شب بخير، جيم

453
00:36:53,280 --> 00:36:56,729
<i>لطفا کمربند ايمني را بسته
و اشياي مهارنشده را مهار کنيد</i>

454
00:36:59,720 --> 00:37:02,361
يه کم ويسکي خالص -
چشم -

455
00:37:08,000 --> 00:37:09,526
روزت چطور بود؟

456
00:37:10,960 --> 00:37:12,399
آئورورا بيدار شده

457
00:37:12,400 --> 00:37:14,404
مبارکـه

458
00:37:16,240 --> 00:37:18,165
به نظر خوشحال نمياي

459
00:37:21,960 --> 00:37:23,719
آرتور، مي‌توني رازدار باشي؟

460
00:37:23,720 --> 00:37:25,279
...جيم

461
00:37:25,280 --> 00:37:28,251
،من فقط يه متصدي بار نيستم
آدم متشخصي هستم

462
00:37:28,480 --> 00:37:31,201
به آئورورا نگو که من بيدارش کردم

463
00:37:33,120 --> 00:37:35,839
اون فکر مي‌کنه تصادفي بوده. بذار خودم بهش بگم

464
00:37:35,840 --> 00:37:37,651
البته

465
00:37:50,840 --> 00:37:53,199
چطور ميشه هيچ راهي
واسه برگشتن به خواب وجود نداشته باشه؟

466
00:37:53,200 --> 00:37:54,679
اگه کپسول خواب خراب بشه چي؟

467
00:37:54,680 --> 00:37:56,519
<i>هيچ کپسول خوابي
...در طي</i>

468
00:37:56,520 --> 00:37:59,207
<i>هزاران سفر ميان ستاره‌اي، خراب نشده</i>

469
00:37:59,480 --> 00:38:02,119
خب، من که الان بيدار شدم

470
00:38:02,120 --> 00:38:04,807
<i>کپسول‌هاي خواب موقع خرابي هم کار مي‌کنن</i>

471
00:38:05,040 --> 00:38:06,359
صبح بخير

472
00:38:06,360 --> 00:38:09,359
چيزي خوردي؟
نه، دارم ضعف مي‌کنم

473
00:38:09,360 --> 00:38:11,799
اين ماشين هم خيلي کله‌پوکـه

474
00:38:11,800 --> 00:38:13,725
<i>!خوشحالم که کمک کردم</i>

475
00:38:20,915 --> 00:38:24,997
[ خطاي بحراني ]

476
00:38:25,440 --> 00:38:28,446
<i>صبحانه‌ي کلاس طلايي</i>

477
00:38:38,600 --> 00:38:40,604
چه غذاي ساده‌اي ميخوري

478
00:38:40,880 --> 00:38:43,362
من که مسافر کلاس طلايي نيستم

479
00:38:45,280 --> 00:38:47,479
صبحانه فرانسوي پُفي
بالاتر از طبقه‌ي پرداختي منه

480
00:38:47,480 --> 00:38:49,039
چي؟ اين همه مدت؟

481
00:38:49,040 --> 00:38:50,879
آره -
چي برات بيارم؟ -

482
00:38:50,880 --> 00:38:52,919
نه، خوبه -
بس کن -

483
00:38:52,920 --> 00:38:55,129
...جدي ميگم
باشه

484
00:38:56,440 --> 00:38:58,171
بفرمائيد

485
00:39:02,680 --> 00:39:04,081
آره

486
00:39:04,320 --> 00:39:07,559
خب داشتم فکر مي‌کردم شايد يه راه ديگه واسه به خواب رفتن
وجود داشته باشه

487
00:39:07,560 --> 00:39:08,839
توي درمانگاه نميشه؟

488
00:39:08,840 --> 00:39:11,319
اونجا رو بررسي کردم
فقط اسکنر و پزشک اتوماتيک داره

489
00:39:11,320 --> 00:39:13,839
ممکنه يه ماشين خواب ديگه در انبار حمل بار باشه

490
00:39:13,840 --> 00:39:15,239
منم تو همين فکر بودم

491
00:39:15,240 --> 00:39:16,399
ليست وسايل انبار رو خوندم

492
00:39:16,400 --> 00:39:18,848
بيشترشون ماشين آلات و اقلام کشاورزي و تجاري هستن

493
00:39:18,960 --> 00:39:21,239
قطعات يدکي براي رايانه‌هاي بخش مهندسي

494
00:39:21,240 --> 00:39:23,679
اونجا نمي تونيم وسيله‌اي واسه خواب پيدا کنيم

495
00:39:23,680 --> 00:39:25,479
مي تونيم خودمون يکي بسازيم -
نمي تونيم -

496
00:39:25,480 --> 00:39:26,639
جيم، تو اصلاً تلاش نمي کني

497
00:39:26,640 --> 00:39:29,279
من همه چيز رو امتحان کردم

498
00:39:29,280 --> 00:39:31,444
.براي بيش از يک سال

499
00:39:32,280 --> 00:39:33,479
همه چيز رو امتحان کردم

500
00:39:33,480 --> 00:39:35,325
...خب

501
00:39:36,560 --> 00:39:38,485
خب، من حاضر نيستم تسليم بشم

502
00:39:47,480 --> 00:39:49,644
<i>درمانگاه</i>

503
00:39:57,040 --> 00:39:59,879
مقالات پژوهشي چطور؟
هر نوع مقاله فني؟

504
00:39:59,880 --> 00:40:02,559
<i>فناوري خواب طولاني انحصاري است</i>

505
00:40:02,560 --> 00:40:06,681
<i>در مقالات پيش رو، از نظر تئوري
به اين موضوع پرداخته‌اند</i>

506
00:40:49,520 --> 00:40:52,287
پرونده جديد. سفر من

507
00:40:53,040 --> 00:40:57,126
<i>.من با يک ايده‌اي سوار آوالون شدم. يک مقصد</i>

508
00:40:57,520 --> 00:41:01,288
اما حالا، دور از دسترسـه

509
00:41:03,320 --> 00:41:05,290
<i>من هفت روزه که بيدارم</i>

510
00:41:05,840 --> 00:41:08,279
<i>خيلي زود بيدار شدم</i>

511
00:41:08,280 --> 00:41:10,967
و ممکنه بقيه زندگيم رو اينجا بگذرونم

512
00:41:11,360 --> 00:41:15,560
<i>در دنيايي فولادي که 1000 متر طول داره</i>

513
00:41:16,560 --> 00:41:21,329
<i>يه مسافر ديگه هم بيدار شده
يه مکانيک به نام جيم پرستون</i>

514
00:41:23,080 --> 00:41:26,131
بنظر ميرسه که سرنوشت‌مون رو قبول کرده

515
00:41:26,560 --> 00:41:28,803
<i>اما من ترسيدم</i>

516
00:41:29,360 --> 00:41:31,410
<i>دارم تلاش مي‌کنم که آروم باشم</i>

517
00:41:33,920 --> 00:41:36,319
<i>...همگي مسافران</i>

518
00:41:36,320 --> 00:41:38,722
<i>تا 90 سال ديگه ميخواين</i>

519
00:41:39,720 --> 00:41:42,566
<i>.در حالي که من عمرم رو در اين سفينه هدر ميدم</i>

520
00:41:42,920 --> 00:41:45,049
<i>...تا ابد سفر ميکنم</i>

521
00:41:45,640 --> 00:41:47,883
<i>و هرگز به مقصد نميرسم</i>

522
00:41:48,440 --> 00:41:51,207
<i>تنها همراه من، يه غريبه‌ست</i>

523
00:41:59,960 --> 00:42:01,521
چرا اين کار رو کردي؟

524
00:42:03,760 --> 00:42:05,241
چيکار؟

525
00:42:06,480 --> 00:42:09,360
مهاجرت. ترک زمين

526
00:42:09,960 --> 00:42:11,599
دارم باهات مصاحبه مي‌کنم

527
00:42:11,600 --> 00:42:12,839
چيکار مي‌کني؟

528
00:42:12,840 --> 00:42:16,359
در تاريخ سفرهاي فضايي، تو اولين فردي هستي
که در خواب طولاني، دچار مشکل ميشي

529
00:42:16,360 --> 00:42:17,841
اين تبديل به يه داستان حسابي ميشه

530
00:42:18,520 --> 00:42:19,919
که براي کي تعريف کني؟

531
00:42:19,920 --> 00:42:21,159
آيندگان

532
00:42:21,160 --> 00:42:24,370
خب، چرا زندگيت روي زمين رو رها کردي؟

533
00:42:24,520 --> 00:42:28,766
120سال خواب طولاني فضايي
يعني ديگه خانواده و دوستانت رو نخواهي ديد

534
00:42:28,880 --> 00:42:32,839
در يک قرن جديد روي يه سياره جديد بيدار ميشي

535
00:42:32,840 --> 00:42:34,969
اين نهايتِ خودکشي جغرافياييـه

536
00:42:35,120 --> 00:42:37,479
خب، منم مي‌تونم همينو ازت بپرسم

537
00:42:37,480 --> 00:42:39,679
اما اين مصاحبه منه

538
00:42:39,680 --> 00:42:41,759
از چيزي فرار مي‌کردي؟

539
00:42:41,760 --> 00:42:43,399
نه

540
00:42:43,400 --> 00:42:45,799
همه چيز خوب بود -
پس؟ -

541
00:42:45,800 --> 00:42:47,319
فکر کنم فقط يه دنياي جديد مي‌خواستم

542
00:42:47,320 --> 00:42:48,639
نميدونم
.يه شروع تازه

543
00:42:48,640 --> 00:42:50,639
اين که متن تبليغ شرکت هوم استده

544
00:42:50,640 --> 00:42:52,199
واقعاً ؟ -
جيم -

545
00:42:52,200 --> 00:42:54,409
مي دونم... فکر کنم راست ميگي

546
00:42:59,520 --> 00:43:02,730
روي زمين وقتي چيزي خراب ميشه؛
درستش نمي کني، جايگزينش مي‌کني

547
00:43:03,200 --> 00:43:06,159
در مستعمرات، مشکلاتي دارن که بايد حل کنن

548
00:43:06,160 --> 00:43:08,244
مشکلاتي که من از پسش برميام

549
00:43:09,560 --> 00:43:11,719
اونجا يه مکانيک هم براي خودش کسيه

550
00:43:11,720 --> 00:43:14,327
اين يه دنياي جديده که هنوز داره ساخته ميشه

551
00:43:16,080 --> 00:43:18,721
مي‌تونم يه خونه بسازم و توش زندگي کنم

552
00:43:23,200 --> 00:43:26,159
يه کشور آزاد. فضايي براي رشد

553
00:43:26,160 --> 00:43:27,800
بازم که داري شعار ميدي

554
00:43:27,800 --> 00:43:29,645
مگه شعار نمي تونه درست باشه؟

555
00:43:31,160 --> 00:43:32,559
<i>...مي‌دوني شرکت هوم استد</i>

556
00:43:32,560 --> 00:43:34,719
از اولين سياره‌ش چقدر پول در آورد؟

557
00:43:34,720 --> 00:43:36,879
هشت کادريليون دلار
(عدد 8 با 15 صفر)

558
00:43:36,880 --> 00:43:39,719
يعني هشت ميليون ميليارد

559
00:43:39,720 --> 00:43:42,487
سياره‌هاي مستعمراتي
الان بزرگترين کسب و کار هستن

560
00:43:42,520 --> 00:43:44,359
کل بهاي بليطت رو دادي؟

561
00:43:44,360 --> 00:43:46,719
نه، معامله‌ي خوبي باهاشون داشتم

562
00:43:46,720 --> 00:43:51,359
خب اونا کله‌ت رو پر از رويا ميکنن
قسطي بهت بليط ميفروشن

563
00:43:51,360 --> 00:43:53,319
ميري جمعيت سياره‌شون رو زياد مي‌کني

564
00:43:53,320 --> 00:43:55,519
و 20 درصد از هرچي که
...براي بقيه عمرت ساختي

565
00:43:55,520 --> 00:43:56,599
رو به هوم استد ميدي

566
00:43:56,600 --> 00:43:59,799
به غير از قسطي که براي سوار شدن به
‌اين سفينه خوشگل بايد بپردازي

567
00:43:59,800 --> 00:44:02,282
پس تو اينجا فقط پنج هزار تا آدم احمق مي‌بيني؟

568
00:44:03,000 --> 00:44:06,799
من دارم صفرهاي درآمد خالص
شرکت هوم استد رو مي‌بينم

569
00:44:06,800 --> 00:44:10,170
من پنج هزار مرد و زن مي‌بينم که
دارن زندگي‌شون رو عوض مي‌کنن

570
00:44:10,680 --> 00:44:13,479
پنج هزار دليل مختلف. تو که‌ اين آدم‌ها رو نمي شناسي

571
00:44:13,480 --> 00:44:16,531
من روزنامه‌نگار هستم. آدم‌ها رو مي‌شناسم

572
00:44:17,800 --> 00:44:19,201
واقعاً؟

573
00:44:19,560 --> 00:44:20,961
.اين يکي

574
00:44:21,040 --> 00:44:23,920
اين بانکداره، يا معلم يا باغبان؟

575
00:44:25,160 --> 00:44:27,324
بانکدار -
باغبانـه -

576
00:44:28,600 --> 00:44:31,399
...اين خانم

577
00:44:31,400 --> 00:44:34,371
اسمش چيه؟
مديسون"، "دانا" يا "لولا"؟"

578
00:44:35,360 --> 00:44:37,439
دانا واسه چنين مويي خيلي جديـه

579
00:44:37,440 --> 00:44:38,841
لولا

580
00:44:39,360 --> 00:44:41,728
مديسون -
!لعنتي -

581
00:44:43,680 --> 00:44:46,759
بسيار خب
سرآشپز، حسابدار يا ماما؟

582
00:44:46,760 --> 00:44:47,879
بايد ماما باشه

583
00:44:47,880 --> 00:44:49,519
محال بود چنين شغلي به ذهنت برسه

584
00:44:49,520 --> 00:44:50,967
آره، مامائه

585
00:44:52,280 --> 00:44:54,842
خوشحالم فهميدم هنوز ماما هست

586
00:44:56,560 --> 00:44:59,486
ازش خوشم اومد. باهم دوست ميشيم

587
00:44:59,640 --> 00:45:01,479
فکر مي‌کني مي‌توني ببينيش؟

588
00:45:01,480 --> 00:45:03,291
نميکني؟

589
00:45:05,080 --> 00:45:06,439
چرا

590
00:45:06,440 --> 00:45:09,039
بليط رفت و برگشت؟ -
درسته -

591
00:45:09,040 --> 00:45:11,439
ميخواستم به هوم استد 2 برم

592
00:45:11,440 --> 00:45:13,119
يک سال اونجا زندگي کنم و برگردم زمين

593
00:45:13,120 --> 00:45:16,559
سردرنميارم. من زمين رو ترک کردم تا يه زندگي جديد شروع کنم
تو آخرش ميري جايي که ازش شروع کردي؟

594
00:45:16,560 --> 00:45:18,279
من به آينده ميرم

595
00:45:18,280 --> 00:45:20,559
250سال در آينده

596
00:45:20,560 --> 00:45:23,399
...اما زمين، چه بخواي و چه نخواي

597
00:45:23,400 --> 00:45:25,040
هنوز مرکز تمدنه

598
00:45:25,560 --> 00:45:29,079
و من تنها نويسنده‌اي ميشم
که به جهان مستعمره سفر کرده و برگشته

599
00:45:29,080 --> 00:45:31,079
من داستاني دارم که هيچکس نمي تونه تعريف کنه

600
00:45:31,080 --> 00:45:32,639
چه داستاني؟

601
00:45:32,640 --> 00:45:35,039
پرواز بشريت به ستارگان

602
00:45:35,040 --> 00:45:37,079
بزرگ‌ترين مهاجرت تاريخ بشر

603
00:45:37,080 --> 00:45:38,879
اين بزرگ ترين داستانيـه که وجود داره

604
00:45:38,880 --> 00:45:41,079
اما هيچکدوم از کسايي
که اون رو ميخونن رو نخواهي شناخت

605
00:45:41,080 --> 00:45:42,970
اما اونا مي‌خوننش

606
00:45:44,800 --> 00:45:46,725
و يا قبلا خونده بودنش

607
00:45:48,040 --> 00:45:49,726
هرگز اون داستان رو نمينويسم

608
00:45:49,840 --> 00:45:51,890
فکر نکنم ديگه اصلاً چيزي بنويسم

609
00:45:54,160 --> 00:45:57,370
...جيم، ديگه راه ديگه‌اي به ذهنم نميرسه

610
00:45:57,880 --> 00:45:59,850
.که براي نجاتمون انجام بدم

611
00:46:01,440 --> 00:46:04,241
و ديگه حتي نميخوام راجع بهش فکر کنم

612
00:46:06,320 --> 00:46:08,085
اين اطراف چيزي واسه سرگرمي پيدا ميشه؟

613
00:46:10,720 --> 00:46:13,039
مطمئني؟ -
بدجوري مطمئنم -

614
00:46:13,040 --> 00:46:16,039
حالت شريکي -
!بريم سراغش -

615
00:46:16,040 --> 00:46:18,886
يالا. بريم به حالت قدرتي

616
00:46:25,160 --> 00:46:26,799
فقط اينجا مي ايستي

617
00:46:26,800 --> 00:46:28,611
.بعدش هرکاري اين‌ها کردن، انجام ميديم

618
00:46:36,240 --> 00:46:38,599
کار ديگه‌اي نيست بکنيم؟

619
00:46:38,600 --> 00:46:39,879
فقط انجامش بده -
باشه -

620
00:46:39,880 --> 00:46:41,279
مجبوري -
باشه. باشه -

621
00:46:41,280 --> 00:46:43,523
<i>!شکست خورديد -
!هي -</i>

622
00:46:44,000 --> 00:46:45,845
...شروع کن. بذار ببينم

623
00:46:45,960 --> 00:46:47,519
!واي
!واي

624
00:46:47,520 --> 00:46:48,919
اوه

625
00:46:48,920 --> 00:46:50,919
چرا مي‌خندي؟ -
!آئورورا! آئورورا -

626
00:46:50,920 --> 00:46:52,970
2امتياز بيشترم

627
00:46:53,080 --> 00:46:54,439
اين خانم خوشگل کيه؟

628
00:46:54,440 --> 00:46:55,879
ايشون آئورورا هستن

629
00:46:55,880 --> 00:46:58,521
آئورورا. مفتخرم

630
00:47:00,760 --> 00:47:02,719
عالي بود -
خيلي‌خب. يه بار ديگه -

631
00:47:02,720 --> 00:47:05,040
يه بار ديگه. آسون بود

632
00:47:10,360 --> 00:47:12,285
!اوه

633
00:47:16,720 --> 00:47:18,121
اي ول -
اوووو -

634
00:47:21,080 --> 00:47:23,079
شرمنده، 1 ماهـه که شلوار نپوشيدم

635
00:47:23,080 --> 00:47:25,679
دقيقاً هفت هفته و دو روز

636
00:47:25,680 --> 00:47:27,119
خجالت هم نميکشه

637
00:47:27,120 --> 00:47:29,880
خب، تو خودت هم اون پايين‌ها يه چيزايي کم داري

638
00:47:32,960 --> 00:47:34,559
من به يه نفر خنديدم که شلوار نپوشيده

639
00:47:34,560 --> 00:47:37,088
تا اين که فهميدم خودم پا ندارم

640
00:47:43,200 --> 00:47:46,001
يراي يه لحظه، تقريباً فراموش کردم که زندگيم خراب شده

641
00:47:46,040 --> 00:47:47,646
متاسفم

642
00:47:47,960 --> 00:47:49,805
براي چي؟

643
00:47:50,800 --> 00:47:52,690
ميرم بخوابم

644
00:47:53,120 --> 00:47:54,199
شب بخير

645
00:47:54,200 --> 00:47:56,204
باشه -
شب بخير، آئورورا -

646
00:47:59,400 --> 00:48:01,325
اون محشره

647
00:48:02,600 --> 00:48:04,525
انتخابت عالي بود

648
00:49:31,600 --> 00:49:33,001
سلام

649
00:49:33,400 --> 00:49:34,801
<i>سلام</i>

650
00:49:35,040 --> 00:49:36,441
بفرما

651
00:49:39,622 --> 00:49:42,304
امشب شام؟
جيم

652
00:49:42,440 --> 00:49:44,649
<i>ميخواد باهام قرار بذاره؟</i>

653
00:49:45,600 --> 00:49:48,606
خودکار ميخواي؟

654
00:50:00,840 --> 00:50:03,004
انگار زياد خوشش نيومد

655
00:50:20,760 --> 00:50:23,288
"از خدامه"
"نوشت "از خدامه

656
00:50:30,960 --> 00:50:32,930
<i>مهمان داريد</i>

657
00:50:51,120 --> 00:50:52,679
واي

658
00:50:52,680 --> 00:50:55,003
ترگُل ورگل کردي

659
00:50:55,320 --> 00:50:56,479
رفتي خريد؟

660
00:50:56,480 --> 00:50:59,201
نه، بلندش کردم

661
00:51:03,200 --> 00:51:04,519
عصربخير

662
00:51:04,520 --> 00:51:05,879
چي براتون بيارم؟

663
00:51:05,880 --> 00:51:08,282
يه منهتن، لطفاً

664
00:51:09,280 --> 00:51:11,569
ويسکي راک -
به روي چشم -

665
00:51:19,560 --> 00:51:21,399
شما امشب چه خوش‌تيپ شدين

666
00:51:21,400 --> 00:51:24,326
ممنون، آرتور
!ما سر قرار هستيم

667
00:51:24,480 --> 00:51:26,211
خيلي خوبه

668
00:51:26,600 --> 00:51:28,759
خيلي طول کشيد درخواست کني

669
00:51:28,760 --> 00:51:30,571
داشتم بهت وقت ميدادم

670
00:51:31,920 --> 00:51:33,239
وقت

671
00:51:33,240 --> 00:51:35,961
چيزي که ديگه بهش احتياج ندارم

672
00:51:38,487 --> 00:51:40,505
بسيار متشکرم

673
00:51:42,000 --> 00:51:43,479
خيلي خوب بود

674
00:51:43,480 --> 00:51:45,360
رزرو کردن اينجا آسون نبود

675
00:51:45,440 --> 00:51:47,839
احتمالاً ديگه الان پرت‌مون ميکنن بيرون

676
00:51:47,840 --> 00:51:49,199
خيلي بد نگاه ميکنن

677
00:51:49,200 --> 00:51:51,480
امشب خيلي محبوبي

678
00:51:52,800 --> 00:51:54,479
خب، کتابت چطور پيش ميره؟

679
00:51:54,480 --> 00:51:56,848
خب، هنوز نمي دونم چيه

680
00:51:57,600 --> 00:51:59,719
...پدرم شروع کرده بود به نوشتن راجع به زندگيش، اما

681
00:51:59,720 --> 00:52:01,359
اون داستان‌هايي داشت

682
00:52:01,360 --> 00:52:04,604
اون به دور قطب جنوب سفر کرده بود

683
00:52:05,200 --> 00:52:06,559
خبرنگار جنگ بود

684
00:52:06,560 --> 00:52:09,167
کلي طرفدار داشت

685
00:52:09,280 --> 00:52:10,920
در مورد دخترش هم نوشت

686
00:52:11,320 --> 00:52:12,359
راجع به تو نوشته ؟ -
آره -

687
00:52:12,360 --> 00:52:15,039
من با خوندن داستان خودم
توي کتاب‌هاش بزرگ شدم

688
00:52:15,040 --> 00:52:16,441
چطور بود؟

689
00:52:17,560 --> 00:52:18,919
هميشه آسون نبود

690
00:52:18,920 --> 00:52:21,800
يه کم بيشتر از چيزي که
ميخواستي در مورد خودت بفهمي

691
00:52:21,920 --> 00:52:25,051
موقعي که 17 ساله بودم

692
00:52:25,400 --> 00:52:27,370
.اون سکته قلبي کرد

693
00:52:28,400 --> 00:52:30,325
درست کنار صفحه کليدش

694
00:52:30,840 --> 00:52:32,730
پايان داستان

695
00:52:35,400 --> 00:52:38,246
اوه، خيلي جدي شدي. ببخشيد

696
00:52:38,600 --> 00:52:39,879
بازم شراب ميخوايم

697
00:52:39,880 --> 00:52:41,805
خوشم مياد از زندگيت بشنوم

698
00:52:42,920 --> 00:52:44,810
ممنون

699
00:52:46,760 --> 00:52:48,239
چرا اومديم اينجا؟

700
00:52:48,240 --> 00:52:49,766
خواهي ديد

701
00:52:51,480 --> 00:52:53,450
بهترين نمايش شهر

702
00:52:57,440 --> 00:52:59,039
قبلاً همچين کاري کردي؟

703
00:52:59,040 --> 00:53:00,519
اوه، بله

704
00:53:00,520 --> 00:53:02,039
امنه؟

705
00:53:02,040 --> 00:53:04,408
نه

706
00:53:04,560 --> 00:53:06,246
تقريباً امنه

707
00:53:07,520 --> 00:53:10,082
بپوش. نوبت توئه

708
00:53:11,280 --> 00:53:12,681
لباسم چي؟

709
00:53:15,560 --> 00:53:16,961
صحيح

710
00:53:19,640 --> 00:53:21,565
برگرد

711
00:53:52,040 --> 00:53:53,851
کابل پشت متصل شد

712
00:54:34,440 --> 00:54:36,119
چيکار مي‌کني؟

713
00:54:36,120 --> 00:54:37,601
بهم اعتماد داري؟

714
00:55:24,720 --> 00:55:26,645
ممنون

715
00:56:15,280 --> 00:56:17,887
تو زيباترين زني هستي که تاحالا ديدم

716
00:56:21,120 --> 00:56:23,568
منو ميکُشي

717
00:57:05,520 --> 00:57:07,599
خوبي؟

718
00:57:07,600 --> 00:57:09,411
آره

719
00:57:10,720 --> 00:57:12,519
خوبم

720
00:57:12,520 --> 00:57:14,410
...فقط

721
00:57:21,560 --> 00:57:23,564
آره، مي‌دونم

722
00:57:38,880 --> 00:57:41,639
<i>خب، من با کسي هستم</i>

723
00:57:41,640 --> 00:57:43,690
<i>حتي فکرش هم نمي کنيد کيه</i>

724
00:57:44,800 --> 00:57:48,363
<i>ما دو تا آخرين انسان‌هاي دنيا هستيم
که هرگز ممکن بود بهم برسن</i>

725
00:57:48,720 --> 00:57:50,399
<i>.اما حالا اينجا هستيم</i>

726
00:57:50,400 --> 00:57:52,211
<i>آخرين دو نفر در دنيا</i>

727
00:57:52,320 --> 00:57:53,399
چي گفتي؟

728
00:57:53,400 --> 00:57:55,245
دارم مي‌نويسم، آرتور. هيس

729
00:57:56,200 --> 00:57:59,279
من و جيم در يک شادي تصادفي زندگي مي‌کنيم

730
00:57:59,280 --> 00:58:02,319
مثل کشتي شکسته‌هايي که
دارن خونه‌شونو روي سواحل ناشناخته مي‌سازن

731
00:58:02,320 --> 00:58:04,559
".سواحل ناشناخته"
عاشقشم

732
00:58:04,560 --> 00:58:05,879
واقعاً؟ مجبور نيستي اينو بگي

733
00:58:05,880 --> 00:58:08,408
مي‌دونم -
اينو نميخوري؟ -

734
00:58:10,520 --> 00:58:12,251
بنظرت ماهي ـه؟

735
00:58:13,920 --> 00:58:15,367
به خوندنت ادامه بده

736
00:58:15,800 --> 00:58:17,319
<i>بامزه‌ست</i>

737
00:58:17,320 --> 00:58:19,324
<i>ما همه روياهايي داريم</i>

738
00:58:20,040 --> 00:58:23,523
<i>ما براي آينده‌مون برنامه ريزي کرديم
انگار ناخداي سرنوشت‌مون هستيم</i>

739
00:58:24,000 --> 00:58:25,639
<i>...اما ما مسافرهايي هستيم</i>

740
00:58:25,640 --> 00:58:27,719
<i>به جايي ميريم که سرنوشت مارو ميبره</i>

741
00:58:27,720 --> 00:58:30,199
<i>...نميتونم</i>

742
00:58:30,200 --> 00:58:31,239
<i>کمکي کنم</i>

743
00:58:31,240 --> 00:58:32,359
!آرتور

744
00:58:32,360 --> 00:58:34,320
<i>اين زندگي‌اي نبود که براش برنامه‌ريزي کرده بوديم</i>

745
00:58:34,440 --> 00:58:36,079
<i>اما مال ماست</i>

746
00:58:36,080 --> 00:58:38,719
<i>...و براي اولين بار در عمرم</i>

747
00:58:38,720 --> 00:58:40,804
<i>احساس تنهايي نمي کنم</i>

748
00:58:43,280 --> 00:58:45,762
<i>ما قرار نبود همديگر رو پيدا کنيم</i>

749
00:58:46,960 --> 00:58:48,805
<i>اما پيدا کرديم</i>

750
00:58:49,360 --> 00:58:52,479
<i>اين باعث ميشه احساس کنم که زندگيم تموم نشده</i>

751
00:58:52,480 --> 00:58:54,848
<i>انگار تازه داره شروع ميشه</i>

752
00:58:55,280 --> 00:58:56,439
روزت چطور بود؟

753
00:58:56,440 --> 00:58:58,839
خوب، چند صفحه‌اي نوشتم

754
00:58:58,840 --> 00:59:01,163
چيزي پيدا کردي بهمون کمک کنه؟

755
00:59:04,600 --> 00:59:06,604
پيدا کردم -
اين‌ها واقعي هستن؟ -

756
00:59:06,960 --> 00:59:08,679
خودم چيدم‌شون

757
00:59:08,680 --> 00:59:10,411
!واي

758
00:59:12,280 --> 00:59:13,639
ميدوني، بعنوان دو تا آدم بدشانس

759
00:59:13,640 --> 00:59:15,451
مطئنم که خيلي شانس آورديم

760
00:59:20,600 --> 00:59:22,159
<i>توجه کنيد</i>

761
00:59:22,160 --> 00:59:25,879
<i>ممکن است مايل باشيد به منطقه تماشا بريد</i>

762
00:59:25,880 --> 00:59:29,319
<i>آوالون از کنار ستاره نگهبان شمال خواهد گذشت</i>

763
00:59:29,320 --> 00:59:30,839
!ببين

764
00:59:30,840 --> 00:59:33,083
خداي من

765
01:00:08,160 --> 01:00:10,244
فوق العاده بود

766
01:00:11,760 --> 01:00:13,764
غول قرمز

767
01:00:18,040 --> 01:00:20,408
جهان، هديه‌اي براي توئه

768
01:00:20,520 --> 01:00:22,251
چي؟

769
01:00:23,080 --> 01:00:25,369
تولدت مبارک

770
01:00:32,280 --> 01:00:36,399
<i>تولدت مبارک</i>

771
01:00:36,400 --> 01:00:40,399
<i>تولدت مبارک</i>

772
01:00:40,400 --> 01:00:44,850
<i>تولدت مبارک، آئوروراي عزيز</i>

773
01:00:44,880 --> 01:00:49,285
<i>تولدت مبارک</i>

774
01:00:50,560 --> 01:00:52,999
مشروب تولد براي تولد دختر

775
01:00:53,000 --> 01:00:54,239
نميخواي شناسنامه‌‌م رو ببيني؟

776
01:00:54,240 --> 01:00:55,439
شايد به سن قانوني نرسيده باشم

777
01:00:55,440 --> 01:00:58,320
من هيچوقت جلوي يه آقا، سن شما رو نمي پرسم

778
01:00:58,360 --> 01:00:59,919
جيم آقا نيست

779
01:00:59,920 --> 01:01:02,800
درضمن، هيچ رازي بين من و جيم وجود نداره

780
01:01:03,560 --> 01:01:06,399
واقعا همينطوره؟ -
شنيدي که خانم چي گفت -

781
01:01:06,400 --> 01:01:07,847
.من الان برمي گردم

782
01:01:22,840 --> 01:01:25,479
اين مشروب تولد عالي بود. ممنون

783
01:01:25,480 --> 01:01:28,679
من اين روز رو به ياد دارم، يک سال پيش

784
01:01:28,680 --> 01:01:31,128
جيم براي ديدن تو خيلي مشتاق بود

785
01:01:31,920 --> 01:01:33,321
چي؟

786
01:01:33,760 --> 01:01:35,719
چطور مي‌تونست مشتاق ديدنم باشه؟

787
01:01:35,720 --> 01:01:38,805
اون ماه‌ها شک داشت که بيدارت کنه يا نه

788
01:01:39,280 --> 01:01:42,206
همش در مورد تو حرف ميزد

789
01:01:46,120 --> 01:01:48,090
!جيم منو بيدار کرد؟

790
01:01:48,520 --> 01:01:50,251
آه، بله

791
01:01:50,640 --> 01:01:53,599
گفت سخت ترين تصميم زندگيش بود

792
01:01:53,600 --> 01:01:56,526
اما مي‌بينم به خوبي انجام شد

793
01:02:08,440 --> 01:02:10,171
چيه؟

794
01:02:12,480 --> 01:02:14,723
تو منو بيدار کردي؟

795
01:02:22,040 --> 01:02:23,521
بله. من بيدارت کردم

796
01:02:27,920 --> 01:02:29,526
...چطور

797
01:02:29,840 --> 01:02:31,446
چطور تونستي چنين کاري کني؟

798
01:02:34,320 --> 01:02:36,085
سعي کردم نکنم

799
01:02:42,360 --> 01:02:44,205
حالم داره بد ميشه

800
01:02:45,000 --> 01:02:46,925
!نمي تونم ببينم

801
01:02:48,560 --> 01:02:49,759
آئورورا، خواهش مي‌کنم

802
01:02:49,760 --> 01:02:52,640
!از من فاصله بگير

803
01:02:55,840 --> 01:02:57,519
نميتونم از سفينه خارج بشم

804
01:02:57,520 --> 01:03:00,400
نميتونم از اين سفينه خارج بشم

805
01:03:11,800 --> 01:03:13,201
!نه

806
01:03:27,240 --> 01:03:28,687
خداي من

807
01:04:15,920 --> 01:04:17,890
مي تونم باهات صحبت کنم؟

808
01:05:46,040 --> 01:05:47,919
آئورورا

809
01:05:47,920 --> 01:05:51,563
<i>مي دونم نمي تونم چيزي بگم
که اوضاع رو درست کنه</i>

810
01:05:51,640 --> 01:05:53,371
<i>اما خواهش مي‌کنم گوش کن</i>

811
01:05:53,560 --> 01:05:55,959
من خيلي تنها بودم

812
01:05:55,960 --> 01:05:57,930
.براي مدتي طولاني

813
01:05:59,040 --> 01:06:00,720
انگار داشتم ناپديد ميشدم

814
01:06:02,120 --> 01:06:05,524
...شبي که تورو ديدم، آماده بودم که

815
01:06:08,560 --> 01:06:10,121
تو زندگي منو نجات دادي

816
01:06:12,960 --> 01:06:16,489
<i>مي دونم که نمي تونم کارم رو توجيه کنم</i>

817
01:06:17,280 --> 01:06:19,444
تمام چيزهايي که نوشته بودي رو خوندم

818
01:06:19,640 --> 01:06:23,199
<i>و عاشق صداي تو شدم</i>

819
01:06:23,200 --> 01:06:26,159
<i>و همچنين عاشق طرز فکرت</i>

820
01:06:26,160 --> 01:06:28,961
<i>عاشق تو شدم</i>

821
01:06:29,760 --> 01:06:31,919
<i>...و به يکباره</i>

822
01:06:31,920 --> 01:06:35,290
انگار ...ديگه گير نيفتاده نبودم

823
01:06:35,920 --> 01:06:39,563
زندگي بي معني من ناگهان معني پيدا کرد

824
01:06:41,600 --> 01:06:44,082
اي کاش مي‌تونستم شرايط رو به قبل برگردنم

825
01:06:45,240 --> 01:06:47,130
<i>اما نمي تونم</i>

826
01:06:48,200 --> 01:06:49,799
<i>آئورورا، من نميخوام تو رو از دست بدم</i>

827
01:06:49,800 --> 01:06:52,159
!برام مهم نيست

828
01:06:52,160 --> 01:06:54,519
!برام مهم نيست چي ميخواي

829
01:06:54,520 --> 01:06:57,526
<i>!برام مهم نيست چرا بيدارم کردي</i>

830
01:06:57,600 --> 01:07:00,685
!تو زندگي منو گرفتي

831
01:07:23,280 --> 01:07:24,959
<i>لطفاً منتظر بمانيد</i>

832
01:07:24,960 --> 01:07:28,330
<i>واحد کنترل اتاق شما
در حال راه اندازي مجدد است</i>

833
01:07:47,035 --> 01:07:49,377
[خطاي سيستم عيب يابي]

834
01:07:49,378 --> 01:07:51,260
[خطاي بحراني]

835
01:08:03,360 --> 01:08:05,444
بهت حسوديم ميشه، آرتور

836
01:08:05,760 --> 01:08:07,161
چطور؟

837
01:08:07,320 --> 01:08:09,404
تو يه هدفي داري

838
01:08:11,600 --> 01:08:13,081
هميشه خوشحالي

839
01:08:14,000 --> 01:08:16,129
کتابت به کجا رسيده؟

840
01:08:16,400 --> 01:08:18,609
تاحالا در مورد خودم ننوشته بودم

841
01:08:18,840 --> 01:08:20,799
فکر کنم يکي از بهترين کارهام باشه

842
01:08:20,800 --> 01:08:23,168
ولي حتي نمي دونم چرا دارم مي‌نويسمش

843
01:08:24,000 --> 01:08:27,199
فقط يک نفر هست که مي‌تونه اونو بخونه
که من نمي تونم تحملش کنم

844
01:08:27,200 --> 01:08:30,968
ميگن زمان، تمام زخم‌ها رو التيام مي‌بخشه

845
01:08:33,800 --> 01:08:36,407
قلب شکسته به ‌اين سادگي التيام پيدا نمي کنه

846
01:08:38,840 --> 01:08:40,651
تو متوجه نميشي

847
01:08:42,080 --> 01:08:43,970
!آرتور

848
01:08:48,040 --> 01:08:50,079
سه شنبه‌ها آرتور در اختيار منه

849
01:08:50,080 --> 01:08:51,606
امروز چهارشنبه‌ست

850
01:08:59,400 --> 01:09:00,881
.تمام اينجا واسه خودت

851
01:09:09,800 --> 01:09:11,645
چي ميل داريد؟
ويسکي؟

852
01:09:12,880 --> 01:09:14,679
قهوه

853
01:09:14,680 --> 01:09:16,159
<i>!آئورورا، دوستت داريم</i>

854
01:09:16,160 --> 01:09:18,680
<i>بدون تو چيکار کنيم؟
...دلمون برات تنگ</i>

855
01:09:21,080 --> 01:09:22,519
<i>شجاع ترين زني که مي‌شناسم</i>

856
01:09:22,520 --> 01:09:24,279
<i>!خداحافظ آئورورا</i>

857
01:09:24,280 --> 01:09:28,079
<i>قول ميدم هر روز بهت فکر کنم</i>

858
01:09:28,080 --> 01:09:30,279
<i>موقعي که بيدار ميشي، من ديگه مُردم</i>

859
01:09:30,280 --> 01:09:33,879
<i>اما بدون که هرگز فراموشت نمي کنم</i>

860
01:09:33,880 --> 01:09:35,930
<i>تو بهترين دوست من هستي</i>

861
01:09:36,600 --> 01:09:39,519
<i>تو هيچوقت اينجا خوشحال نبودي، مي‌دونم</i>

862
01:09:39,520 --> 01:09:42,048
<i>هيچ چيز براي تو کافي نبود</i>

863
01:09:43,320 --> 01:09:45,439
<i>...مي دوني، مجبور نيستي بري. تو مي‌توني</i>

864
01:09:45,440 --> 01:09:48,969
<i>مي توني هرکاري که ميخواي رو همينجا انجام بدي</i>

865
01:09:50,280 --> 01:09:51,681
<i>...اما</i>

866
01:09:51,920 --> 01:09:55,449
<i>حالا که داري ميري
...آرزوم اينه</i>

867
01:09:57,320 --> 01:10:02,009
<i>اميدوارم بالاخره کسي رو پيدا کني
که تو دلت جا بگيره</i>

868
01:10:02,280 --> 01:10:04,648
<i>اميدوارم بهش اجازه بدي وارد قلبت بشه</i>

869
01:10:05,760 --> 01:10:10,085
<i>اميدوارم متوجه بشي که
براي خوشحال بودن، لازم نيست کاري خارق‌العاده انجام بدي</i>

870
01:10:12,160 --> 01:10:15,166
<i>برو
خوش باش</i>

871
01:10:15,640 --> 01:10:17,644
<i>شانست رو امتحان کن</i>

872
01:10:19,080 --> 01:10:21,323
<i>آ... خيلي خب</i>

873
01:10:22,360 --> 01:10:24,205
<i>دوستت دارم، آئورورا</i>

874
01:10:24,560 --> 01:10:26,246
<i>خدانگهدار</i>

875
01:10:28,760 --> 01:10:30,679
!صبح بخير، آرتور

876
01:10:30,680 --> 01:10:33,003
قهوه لطفاً -
به روي چشم -

877
01:10:38,640 --> 01:10:40,839
داري صندلي بار من رو خاکي ميکني؟

878
01:10:40,840 --> 01:10:43,527
اگه ميخواي کاري کني
بايد دستاتو کثيف کني

879
01:10:44,000 --> 01:10:45,600
و تو داشتي چيکار مي‌کردي؟

880
01:10:45,640 --> 01:10:47,451
پيشرفت

881
01:10:48,040 --> 01:10:50,442
سالن اجتماعات

882
01:11:17,200 --> 01:11:18,886
طبقه اول

883
01:11:31,760 --> 01:11:33,889
صبحانه‌ي کلاس طلايي

884
01:11:49,800 --> 01:11:53,044
فرمانده عرشه "گاس مانکيوسو" صحبت ميکنه

885
01:11:53,280 --> 01:11:56,684
کدوم احمقي توي سفينه‌ي من درخت کاشته؟

886
01:12:17,800 --> 01:12:20,043
کي اون کارو کرده؟ -
من کردم -

887
01:12:20,240 --> 01:12:21,599
تو کي هستي؟

888
01:12:21,600 --> 01:12:23,001
جيم پرستون

889
01:12:24,240 --> 01:12:25,641
آئورورا لين

890
01:12:26,080 --> 01:12:27,439
کس ديگه‌اي هم بيداره؟

891
01:12:27,440 --> 01:12:29,365
فقط من و اون

892
01:12:29,640 --> 01:12:31,530
چقدر ديگه فاصله داريم؟

893
01:12:31,920 --> 01:12:33,560
‏‏88 سال مونده

894
01:12:41,840 --> 01:12:44,163
خرابي سيستم‌خواب طولاني

895
01:12:44,960 --> 01:12:46,759
گفته بودن امکان نداره

896
01:12:46,760 --> 01:12:50,403
،ولي سه نفر
سه تا خرابي کپسول

897
01:12:55,280 --> 01:12:58,119
باورت نميشه چند وقته
سعي ميکنم وارد اينجا بشم

898
01:12:58,120 --> 01:13:00,479
،حالا که اومدي
به چيزي دست نزن

899
01:13:00,480 --> 01:13:02,039
اينجا کار ميکني؟

900
01:13:02,040 --> 01:13:04,479
،نه، اينجا واسه خدمه پروازه
من فرمانده عرشه‌ام

901
01:13:04,480 --> 01:13:05,599
همم

902
01:13:05,600 --> 01:13:08,128
سيستم مسيريابي

903
01:13:08,640 --> 01:13:09,799
همم

904
01:13:09,800 --> 01:13:13,329
پرسنل غيرمجاز

905
01:13:13,600 --> 01:13:15,047
ببخشيد

906
01:13:17,200 --> 01:13:20,439
،اگه درست خوانده باشم
هنوز توي مسير حرکت ميکنيم

907
01:13:20,440 --> 01:13:23,239
،پس هر مشکلي که سفينه داره
سيستم مسيريابي هنوز فعاله

908
01:13:23,240 --> 01:13:24,759
سفينه مشکلي داره؟

909
01:13:24,760 --> 01:13:27,279
!سه تا خرابي کپسول؟ آره
،يه مشکلي هست

910
01:13:27,280 --> 01:13:29,444
.سوال اينه که چي

911
01:13:31,760 --> 01:13:33,319
عجيبه

912
01:13:33,320 --> 01:13:35,999
بايد اينجا از تمام قسمت‌هاي سفينه
،گزارش عيب‌يابي داشته باشم

913
01:13:36,000 --> 01:13:38,243
.ولي هيچ اطلاعاتي نيست

914
01:13:39,760 --> 01:13:41,519
بايد بصورت دستي کل
سيستم‌ها رو بررسي کنم

915
01:13:41,520 --> 01:13:43,679
نميشه کشتي رو برگردونيم و برگرديم به زمين؟

916
01:13:43,680 --> 01:13:45,079
نه، ما الان نصف مسير رو رفتيم

917
01:13:45,080 --> 01:13:47,479
برگشتن همون قدر زمان مي‌گيره
که رفتن طول ميکشه

918
01:13:47,480 --> 01:13:49,319
خب، بايد کاري باشه
!که بتونيم بکنيم

919
01:13:49,320 --> 01:13:52,087
ببخشيد، به حرکتمون به مقصد ادامه ميديم

920
01:13:54,240 --> 01:13:55,641
حالت خوبه؟

921
01:13:56,560 --> 01:13:58,359
سرگيجه‌ي بعد از خواب

922
01:13:58,360 --> 01:14:00,359
هميشه پيش مياد

923
01:14:00,360 --> 01:14:02,239
سالن اجتماعات

924
01:14:02,240 --> 01:14:03,519
دو سال، ‌ها؟

925
01:14:03,520 --> 01:14:05,519
درخت ديگه‌اي هم کاشتي که بايد درموردش بدونم؟

926
01:14:05,520 --> 01:14:06,921
!مواظب باش

927
01:14:11,880 --> 01:14:13,399
تا حالا همچين چيزي نديدم

928
01:14:13,400 --> 01:14:15,359
اين روبات‌ها مدام دارن خراب ميشن

929
01:14:15,360 --> 01:14:18,411
با اين يکي ميشه حدود 15 تا

930
01:14:18,680 --> 01:14:19,799
پانزده

931
01:14:19,800 --> 01:14:21,319
امروز روبات صبحانه هم خراب شده بود

932
01:14:21,320 --> 01:14:23,719
و آسانسور -
.هفته پيش در اتاقم خراب شد -

933
01:14:23,720 --> 01:14:26,327
.دو روز توي کابينم گير کرده بودم -
جدي؟ -

934
01:14:27,400 --> 01:14:30,246
.چنين چيزهايي اتفاق نميفته
.نه توي اين سفينه

935
01:14:30,720 --> 01:14:33,168
توي هر عرشه 60 تا از اين
ايستگاه‌هاي فناوري هست

936
01:14:33,760 --> 01:14:35,286
اينطوري جاش بندازين

937
01:14:35,640 --> 01:14:37,199
اطلاعات بطور خودکار هماهنگ سازي ميشه. فهميدين؟

938
01:14:37,200 --> 01:14:39,039
آره -
بسيارخب -

939
01:14:39,040 --> 01:14:41,479
.تو برو عرشه‌ي 1 و 2
.تو برو عرشه‌ي 3 و 4

940
01:14:41,480 --> 01:14:45,805
من ميرم به بخش‌خواب طولاني
که کپسول‌هامون رو بررسي کنم

941
01:14:46,040 --> 01:14:47,965
حتما خيلي براش جالب ميشه

942
01:14:58,280 --> 01:15:00,400
قرار نبود يه کاري کنين؟

943
01:15:01,200 --> 01:15:02,840
تموم کردم

944
01:15:05,160 --> 01:15:07,289
کپسولت رو بررسي کردم

945
01:15:07,840 --> 01:15:10,559
.مشکلش خيلي ساده‌ست
تراشه‌ي ساعت سوخته بود

946
01:15:10,560 --> 01:15:13,399
،نبايد اين اتفاق ميفتاد
.ولي خيلي ساده‌ست

947
01:15:13,400 --> 01:15:14,959
کپسول من پيچيده‌تر بود

948
01:15:14,960 --> 01:15:17,919
،چند مورد خرابي سيستم
که همه همزمان اتفاق افتاده

949
01:15:17,920 --> 01:15:20,129
کل دستگاه لعنتي قاطي کرد

950
01:15:22,120 --> 01:15:24,319
که مشخص ميکنه چرا حالم بده

951
01:15:24,320 --> 01:15:26,006
...ولي کپسول آئورورا

952
01:15:29,800 --> 01:15:31,804
.تو اين کارو کردي

953
01:15:33,840 --> 01:15:34,919
آره

954
01:15:34,920 --> 01:15:37,439
تمام اين مدت، فکر ميکردم
عجب عوضي خوش‌شانسي هستي

955
01:15:37,440 --> 01:15:39,490
.که به پست آئورورا خوردي

956
01:15:42,480 --> 01:15:44,803
ولي شانس نبود، مگه نه؟

957
01:15:44,960 --> 01:15:46,039
نه

958
01:15:46,040 --> 01:15:47,521
ميدونه؟

959
01:15:47,840 --> 01:15:49,366
ميدونه

960
01:15:51,160 --> 01:15:52,800
چند وقت تنها بودي؟

961
01:15:52,960 --> 01:15:54,725
يک سال

962
01:15:57,960 --> 01:15:59,725
...با اين حال

963
01:16:01,160 --> 01:16:03,050
.لعنتي

964
01:16:08,440 --> 01:16:10,490
<i>داده‌ها دريافت شد</i>

965
01:16:14,040 --> 01:16:15,680
<i>داده‌ها دريافت شد</i>

966
01:16:20,160 --> 01:16:22,279
مثل براي جيمه

967
01:16:22,280 --> 01:16:23,559
<i>وارد کردن داده‌ها</i>

968
01:16:23,560 --> 01:16:25,679
...خاموشي‌هاي سيستم

969
01:16:25,680 --> 01:16:28,367
در همه جا، اما ظاهرا ارتباطي ندارن

970
01:16:29,920 --> 01:16:31,685
کپسول‌هاي ‌خواب طولاني رو ديدي؟

971
01:16:32,320 --> 01:16:33,801
ديدم

972
01:16:34,600 --> 01:16:35,719
<i>داده‌ها دريافت شد</i>

973
01:16:35,720 --> 01:16:37,406
پس ميدوني

974
01:16:38,360 --> 01:16:39,761
که جيم چيکار کرد

975
01:16:42,360 --> 01:16:44,091
آره

976
01:16:44,480 --> 01:16:45,881
و؟

977
01:16:46,080 --> 01:16:48,801
...وظيفه من نيست -
!اون منو بيدار کرد -

978
01:16:49,080 --> 01:16:50,519
!زندگي منو گرفت

979
01:16:50,520 --> 01:16:52,679
ميدونم و متاسفم
...کارهايي هست که بايد انجام

980
01:16:52,680 --> 01:16:54,844
!اين قتله

981
01:16:57,360 --> 01:16:58,999
حق با توئه، آئورورا

982
01:16:59,000 --> 01:17:02,719
ولي يه مرد در حال غرق شدن
سعي ميکنه يکي ديگه هم با خودش غرق کنه

983
01:17:02,720 --> 01:17:05,726
،کار درستي نيست
ولي مرده داره غرق ميشه

984
01:17:07,360 --> 01:17:09,444
.با اين ميشه 16 تا

985
01:17:12,520 --> 01:17:14,081
آره

986
01:17:15,960 --> 01:17:18,089
تو خوبي؟

987
01:17:20,440 --> 01:17:23,320
بايد بري استراحت کني -
آره -

988
01:17:23,680 --> 01:17:28,483
ولي فقط براي دو، سه ساعت، بعدش
سر صبح برمي‌گردم همين جا

989
01:18:20,541 --> 01:18:23,846
[از بين رفتن جاذبه]

990
01:19:31,737 --> 01:19:33,230
[جاذبه غيرفعال]

991
01:19:33,231 --> 01:19:35,773
[فعال شدن جاذبه]

992
01:20:15,240 --> 01:20:16,879
وقتي جاذبه از بين رفت
توي استخر بودم

993
01:20:16,880 --> 01:20:18,079
خوبي؟

994
01:20:18,080 --> 01:20:20,130
بايد گاس رو پيدا کنيم

995
01:20:20,800 --> 01:20:23,362
<i>!گاس
!گاس</i>

996
01:20:23,960 --> 01:20:27,199
از بين رفتن جاذبه يعني هرچيزي که خرابه
ديگه داره روي چيزهاي مهم اثر منفي ميذاره

997
01:20:27,200 --> 01:20:28,840
اين خوب نيست

998
01:20:29,320 --> 01:20:31,079
هر خرابي باعث خرابي پردازنده ميشه

999
01:20:31,080 --> 01:20:34,245
و باعث ميشه همه چي به شدت به کار بيفتن

1000
01:20:34,360 --> 01:20:36,000
چرا؟

1001
01:20:36,400 --> 01:20:39,159
رايانه، اين خرابي‌ها رو در طول زمان نشون بده

1002
01:20:39,160 --> 01:20:41,688
<i>درحال پردازش جدول زماني</i>

1003
01:20:42,560 --> 01:20:44,485
نمودار آبشاري

1004
01:20:45,160 --> 01:20:48,006
،دو سال پيش شروع شد
افزايش ناگهاني جريان برق

1005
01:20:48,560 --> 01:20:51,122
‏‏17 تا خرابي توي 1 روز

1006
01:20:51,480 --> 01:20:53,719
.از جمله کپسول خواب شماره 1498

1007
01:20:53,720 --> 01:20:55,167
واسه منه

1008
01:20:55,440 --> 01:20:57,285
منو بيدار کرد

1009
01:20:58,520 --> 01:21:01,199
اون روز چه اتفاقي افتاد؟ -
يه چيز بزرگ -

1010
01:21:01,200 --> 01:21:03,728
يه جايي، يه سيستم خيلي مهم غيرفعال شده

1011
01:21:03,800 --> 01:21:06,159
تمام ساير قسمت‌ها سعي کردن
مشکل رو حل کنن

1012
01:21:06,160 --> 01:21:07,959
ولي مشکل خيلي بزرگ بوده

1013
01:21:07,960 --> 01:21:09,959
هر چيزي که باعث اين مشکلات شده رو بايد پيدا کنيم

1014
01:21:09,960 --> 01:21:11,079
و تعميرش کنيم

1015
01:21:11,080 --> 01:21:12,811
اوضاع چقدر ميتونه بد بشه؟

1016
01:21:13,800 --> 01:21:16,079
يه تحليل از خطرات رو
بر مبناي اين اطلاعات بهم بده

1017
01:21:16,080 --> 01:21:17,527
<i>...در حال بررسي</i>

1018
01:21:17,720 --> 01:21:20,399
<i>خرابي بزرگ در بخش پيشران حتمي‌ست</i>

1019
01:21:20,400 --> 01:21:23,479
<i>:سيستم‌هايي که خراب ميشوند
کنترل حيات، راکتور سوخت</i>

1020
01:21:23,480 --> 01:21:24,679
...پس روي يه کشتي در حال غرق

1021
01:21:24,680 --> 01:21:26,719
<i>پيشران يوني سفينه</i>

1022
01:21:26,720 --> 01:21:28,610
.رها شديم

1023
01:21:37,240 --> 01:21:39,159
<i>اتاق اصلي مهندسي</i>

1024
01:21:39,160 --> 01:21:42,450
خيلي چيزها اونقدر بزرگ نيستن
که اينطوري روي سفينه اثر بذارن

1025
01:21:45,080 --> 01:21:48,131
،حالا که عيب‌يابي غيرفعاله
بايد خودمون پيداش کنيم

1026
01:21:48,480 --> 01:21:50,723
از کجا شروع کنيم؟

1027
01:21:50,840 --> 01:21:52,765
!گاس

1028
01:21:55,720 --> 01:21:58,885
<i>.اسکن کامل شد
.در حال بررسي داده</i>

1029
01:22:00,341 --> 01:22:02,474
[‏‏‏612 اختلال شناسايي شد]

1030
01:22:02,840 --> 01:22:04,759
ميگه مشکل من چيه؟

1031
01:22:04,760 --> 01:22:06,519
چند تا مشکل کوچولو

1032
01:22:06,520 --> 01:22:08,524
<i>‏‏‏612 اختلال شناسايي شد</i>

1033
01:22:09,240 --> 01:22:10,926
منو از اينجا بياريد بيرون

1034
01:22:25,240 --> 01:22:26,759
پيش‌بيني چيه؟

1035
01:22:26,760 --> 01:22:30,482
<i>معاينه‌هاي مهم بدون يک دکتر يا تيم پرستاري
اطلاع داده نميشوند</i>

1036
01:22:31,120 --> 01:22:32,919
،با دستور من اجرا کن

1037
01:22:32,920 --> 01:22:35,239
شماره شناسايي 2317

1038
01:22:35,240 --> 01:22:36,559
منو در جريان بذار، دکتر

1039
01:22:36,560 --> 01:22:38,519
<i>فساد کل بدن</i>

1040
01:22:38,520 --> 01:22:41,559
<i>.از کار افتادن پيشرونده‌ي اعضاي بدن
.علت نامعلوم</i>

1041
01:22:41,560 --> 01:22:44,122
،کپسول ‌خواب آشغال من
علتش اونه

1042
01:22:44,240 --> 01:22:47,319
<i>درمان چيه؟ -
درمان‌هاي متعدد غيرممکن است -</i>

1043
01:22:47,320 --> 01:22:49,961
<i>هيچ کدام بدون داشتن عوارض
عمر بيمار را بيشتر نمي‌کنند</i>

1044
01:22:53,520 --> 01:22:54,719
چقدر وقت دارم؟

1045
01:22:54,720 --> 01:22:57,691
<i>تحولات پايان عمرت
از هم اکنون آغاز شده</i>

1046
01:22:58,880 --> 01:23:03,205
<i>اين آرام‌بخش‌ها درد شما را
در ساعات پاياني کمتر خواهند کرد</i>

1047
01:23:20,480 --> 01:23:22,325
گاس؟

1048
01:23:26,760 --> 01:23:28,730
يه دقيقه لازم دارم

1049
01:23:58,160 --> 01:24:00,256
<i>در حال تجربه‌ي شرايط نامطلوب در پروازيم</i>

1050
01:24:01,120 --> 01:24:03,119
!گاس -
!گاس -

1051
01:24:03,120 --> 01:24:04,279
کجا ميتونه باشه؟

1052
01:24:04,280 --> 01:24:07,570
<i>،براي حفظ سلامت‌تان
لطفا به کابين‌هايتان برگرديد</i>

1053
01:24:11,120 --> 01:24:14,039
<i>ما با مشکلاتي در پرواز مواجه شديم</i>

1054
01:24:14,040 --> 01:24:17,759
<i>،براي حفظ سلامت‌تان
لطفا به کابين‌هايتان برگرديد</i>

1055
01:24:17,760 --> 01:24:19,924
بايد قرص‌هاي لعنتي رو برميداشتم

1056
01:24:20,360 --> 01:24:23,411
ميرم بيارمشون -
نه، اينجا کنارم بمون -

1057
01:24:24,480 --> 01:24:26,644
بشين

1058
01:24:30,560 --> 01:24:33,042
شما دو تا مراقب همديگه باشيد

1059
01:24:42,160 --> 01:24:43,971
...مچ‌بند شناسايي من

1060
01:24:45,400 --> 01:24:48,280
شما رو به جايي که ميخواين ميبره

1061
01:24:49,000 --> 01:24:51,164
سفينه رو تعمير کنيد

1062
01:24:51,920 --> 01:24:54,402
ببينيد مشکلش چيه

1063
01:24:57,240 --> 01:24:58,926
قيافه‌‌م چطوره؟

1064
01:24:59,720 --> 01:25:01,919
فوق‌العاده هستي

1065
01:25:01,920 --> 01:25:05,051
خانوم‌ها عاشق مردهاي يونيفرم‌پوش هستن

1066
01:25:14,200 --> 01:25:15,681
حالا چيکار کنيم؟

1067
01:25:22,800 --> 01:25:24,486
اين نميتونه خوب باشه

1068
01:25:27,480 --> 01:25:29,239
برميگردم به اتاق مهندسي

1069
01:25:29,240 --> 01:25:31,210
ميتوني تعميرش کني؟

1070
01:25:31,360 --> 01:25:33,285
به کمکت نياز دارم

1071
01:25:35,920 --> 01:25:37,321
!بريم

1072
01:25:59,880 --> 01:26:01,327
!آرتور

1073
01:26:16,400 --> 01:26:17,801
!بريم

1074
01:26:18,240 --> 01:26:19,641
باشه

1075
01:26:21,560 --> 01:26:23,559
اتاق اصلي مهندسي

1076
01:26:23,560 --> 01:26:25,599
نميشه چند تا از
خدمه رو بيدار کنيم؟

1077
01:26:25,600 --> 01:26:27,999
،طول ميکشه تا سرحال بيان
اونقدر زمان نداريم

1078
01:26:28,000 --> 01:26:29,845
اصلا دنبال چي مي‌گرديم؟

1079
01:26:30,240 --> 01:26:33,644
يه چيز خراب
يه چيز بزرگ

1080
01:26:34,240 --> 01:26:35,926
!بيا

1081
01:26:37,280 --> 01:26:38,359
خرابه؟

1082
01:26:38,360 --> 01:26:40,599
به نظر سالم مياد
بعدي چيه؟

1083
01:26:40,600 --> 01:26:43,367
.نيروگاه انرژي. از اين طرف

1084
01:26:48,760 --> 01:26:50,799
...يالا

1085
01:26:50,800 --> 01:26:52,479
،کل بخش بسته شده
يه مشکلي هست

1086
01:26:52,480 --> 01:26:54,119
ما هم دنبال مشکليم

1087
01:26:54,120 --> 01:26:55,521
سعي کن بازش کني

1088
01:27:07,360 --> 01:27:10,159
<i>.اخطار
اختلال در فشار</i>

1089
01:27:10,160 --> 01:27:12,483
<i>بستن درها آغاز ميشود</i>

1090
01:27:15,240 --> 01:27:18,769
<i>لطفا از تمامي درها فاصله بگيريد -
!طاقت بيار -</i>

1091
01:27:21,000 --> 01:27:23,639
<i>اخطار
سطح اکسيژن خطرناک</i>

1092
01:27:23,640 --> 01:27:26,008
<i>لطفا از تمامي درها فاصله بگيريد</i>

1093
01:27:35,440 --> 01:27:37,319
<i>سطح اکسيژن خطرناک</i>

1094
01:27:37,320 --> 01:27:39,848
<i>لطفا از تمام درها فاصله بگيريد</i>

1095
01:27:43,680 --> 01:27:45,320
!بگيرش

1096
01:27:51,800 --> 01:27:55,124
<i>تنظيم فشار کابين، ناموفق</i>

1097
01:28:03,280 --> 01:28:05,284
<i>فشار بازيابي شد</i>

1098
01:28:06,080 --> 01:28:07,959
<i>سطح اکسيژن اصلاح شد</i>

1099
01:28:07,960 --> 01:28:10,039
<i>قفل‌ها باز مي‌شوند</i>

1100
01:28:10,040 --> 01:28:12,283
يه سوراخ توي سفينه

1101
01:28:14,480 --> 01:28:15,961
بيشتر از يکي

1102
01:28:19,280 --> 01:28:22,199
اصلا چطوري اين اتفاق افتاد؟
سفينه که بايد در برابر شهاب‌سنگ مقاوم باشه

1103
01:28:22,200 --> 01:28:23,760
گمونم از پس يکي برنيومده

1104
01:28:31,520 --> 01:28:32,921
داغه

1105
01:28:40,040 --> 01:28:41,560
فکر کنم پيداش کرديم

1106
01:28:51,600 --> 01:28:54,480
رايانه کنترل راکتوره

1107
01:28:59,920 --> 01:29:01,639
اين چيزيه که دو سال پيش بهمون برخورد کرد

1108
01:29:01,640 --> 01:29:03,405
...جيم

1109
01:29:03,560 --> 01:29:05,291
چطور ميتونيم اين رو تعمير کنيم؟

1110
01:29:08,760 --> 01:29:09,879
ما مي‌ميريم

1111
01:29:09,880 --> 01:29:12,009
براي هر قطعه‌اي جايگزين هست

1112
01:29:16,520 --> 01:29:18,843
نور -
ببخشيد -

1113
01:29:20,760 --> 01:29:23,479
به محض اينکه ‌اين ماژول رو بردارم
کل رايانه خاموش ميشه

1114
01:29:23,480 --> 01:29:25,723
بعدش چي ميشه؟

1115
01:29:26,880 --> 01:29:28,930
با تمام سرعتي که بتونم
جايگزينش ميکنم

1116
01:29:33,280 --> 01:29:34,681
!عجله کن

1117
01:29:37,000 --> 01:29:39,129
!جيم -
بسيارخب -

1118
01:29:41,040 --> 01:29:43,204
<i>رايانه کنترل به حالت اول برگشت</i>

1119
01:29:44,760 --> 01:29:46,366
<i>تخليه‌ي راکتور</i>

1120
01:29:48,560 --> 01:29:51,079
<i>!ما که درستش کرديم -
.تخليه راکتور با شکست مواجه شد -</i>

1121
01:29:51,080 --> 01:29:53,847
<i>به کنترل دستي نياز است</i>

1122
01:29:59,240 --> 01:30:00,399
<i>خطا در تخليه</i>

1123
01:30:00,400 --> 01:30:02,404
!يالا -
جيم -

1124
01:30:06,920 --> 01:30:08,719
<i>در خروجي کار نمي‌کند</i>

1125
01:30:08,720 --> 01:30:10,884
يعني چي؟

1126
01:30:12,160 --> 01:30:14,119
در خروجي گير کرده

1127
01:30:14,120 --> 01:30:16,119
بايد اون درو باز کنيم و
راکتور رو خنک کنيم

1128
01:30:16,120 --> 01:30:17,885
وگرنه کل سفينه منفجر ميشه

1129
01:30:17,960 --> 01:30:20,399
چطوري؟ -
بايد برم بيرون -

1130
01:30:20,400 --> 01:30:22,404
از بيرون بازش کنم

1131
01:30:22,960 --> 01:30:24,930
درو باز ميکنم و سريع ميام بيرون

1132
01:30:25,640 --> 01:30:28,679
تو اون آتيش رو به فضا شليک کن -
مياي بيرون؟ -

1133
01:30:28,680 --> 01:30:30,359
از طريق اين باهام صحبت ميکني

1134
01:30:30,360 --> 01:30:32,762
وقتي در باز بشه
چه بلايي سر تو مياد

1135
01:30:42,840 --> 01:30:44,765
.سپر حرارتي
شايد کمک کنه

1136
01:30:53,680 --> 01:30:55,650
شايد اين لازمت بشه

1137
01:31:08,920 --> 01:31:10,321
درست ميشه

1138
01:31:20,240 --> 01:31:21,721
بهتره برم

1139
01:31:26,640 --> 01:31:29,486
جيم
جيم

1140
01:31:32,400 --> 01:31:34,325
برگرد پيشم

1141
01:31:35,600 --> 01:31:38,128
نميتونم بدون تو
توي سفينه زندگي کنم

1142
01:32:03,200 --> 01:32:04,279
<i>.اخطار</i>

1143
01:32:04,280 --> 01:32:06,489
<i>.ميزان دما بحراني -
!آخ -</i>

1144
01:32:19,280 --> 01:32:21,205
<i>مشکل چيه؟</i>

1145
01:32:21,280 --> 01:32:22,439
<i>چي شده؟</i>

1146
01:32:22,440 --> 01:32:23,999
<i>حالت خوبه؟ -
.هيچي -</i>

1147
01:32:24,000 --> 01:32:25,919
<i>برو -
مطمئني؟ -</i>

1148
01:32:25,920 --> 01:32:27,606
<i>برو</i>

1149
01:32:34,920 --> 01:32:36,401
<i>توي دريچه‌ي تخليه هستم</i>

1150
01:32:37,720 --> 01:32:40,168
<i>لنگرگاه جديد
اتصال مجدد کابل پشت</i>

1151
01:32:43,800 --> 01:32:45,281
<i>درو مي‌بينم</i>

1152
01:32:46,200 --> 01:32:48,489
<i>ميزان دما افزايش مي‌يابد</i>

1153
01:32:55,280 --> 01:32:57,682
<i>.اخطار
.ميزان دما بحراني</i>

1154
01:33:04,160 --> 01:33:06,164
<i>ناپايداري اتاقک</i>

1155
01:33:07,640 --> 01:33:09,919
<i>کجايي؟ -
کنار در -</i>

1156
01:33:09,920 --> 01:33:11,519
<i>من آماده‌ام. فقط بگو کي انجامش بدم</i>

1157
01:33:11,520 --> 01:33:12,921
<i>دارم انجامش ميدم</i>

1158
01:33:16,200 --> 01:33:17,519
<i>.در باز نميشه</i>

1159
01:33:17,520 --> 01:33:19,570
<i>بايد با دست تنظيمش کنم</i>

1160
01:33:21,480 --> 01:33:23,769
<i>افزايش ميزان دما</i>

1161
01:33:24,480 --> 01:33:25,719
<i>!جيم، زود باش</i>

1162
01:33:25,720 --> 01:33:27,559
<i>!لطفا عجله کن</i>

1163
01:33:27,560 --> 01:33:30,560
<i>باشه، دارم دوباره سعي ميکنم -
وقتي تموم شد بگو -</i>

1164
01:33:34,680 --> 01:33:36,764
<i>!نه -
چيه؟ -</i>

1165
01:33:37,160 --> 01:33:38,607
چي شده؟

1166
01:33:39,280 --> 01:33:40,920
<i>جيم؟</i>

1167
01:33:44,520 --> 01:33:45,919
<i>!جيم</i>

1168
01:33:45,920 --> 01:33:47,606
<i>در باز نمي‌مونه</i>

1169
01:33:49,200 --> 01:33:50,761
<i>،فکر کنم بايد اينجا بمونم</i>

1170
01:33:50,920 --> 01:33:52,559
<i>و در رو باز نگه دارم</i>

1171
01:33:52,560 --> 01:33:53,639
چي؟

1172
01:33:53,640 --> 01:33:55,039
!نه

1173
01:33:55,040 --> 01:33:56,599
<i>،امکان نداره
!از اونجا بيا بيرون</i>

1174
01:33:56,600 --> 01:33:58,199
<i>نميتونم</i>

1175
01:33:58,200 --> 01:33:59,919
<i>...جيم</i>

1176
01:33:59,920 --> 01:34:01,321
<i>وقت نداريم</i>

1177
01:34:02,800 --> 01:34:05,646
<i>ناپايداري اتاقک -
جيم؟ -</i>

1178
01:34:12,080 --> 01:34:13,527
<i>راکتور رو تخليه کن</i>

1179
01:34:20,040 --> 01:34:22,807
<i>!نه! متوجه نيستي</i>

1180
01:34:23,240 --> 01:34:25,959
<i>،اگه الان درو باز کنم
!تو رو ميکشه</i>

1181
01:34:25,960 --> 01:34:27,079
<i>اميدوارم نکشه</i>

1182
01:34:27,080 --> 01:34:28,999
،برگرد داخل
يه فکر ديگه ميکنيم

1183
01:34:29,000 --> 01:34:30,811
<i>راه ديگه‌اي نيست</i>

1184
01:34:31,840 --> 01:34:33,287
<i>!جيم</i>

1185
01:34:34,080 --> 01:34:35,159
<i>مشکلي نيست -
!چرا -</i>

1186
01:34:35,160 --> 01:34:37,079
<i>هست -
آئورورا -</i>

1187
01:34:37,080 --> 01:34:39,079
<i>اخطار. ميزان دما از حد مجاز عبور کرد</i>

1188
01:34:39,080 --> 01:34:41,369
!چيزي نبود که گفتي اتفاق ميفته

1189
01:34:42,640 --> 01:34:44,079
<i>آئورورا، اين سفينه نابود ميشه</i>

1190
01:34:44,080 --> 01:34:46,482
!مهم نيست
تو بميري، منم مي‌ميرم

1191
01:34:47,200 --> 01:34:50,171
<i>‏‏‏‏5000 آدم ديگه هم توي
‏‏‏‏اين کشتيه، آئورورا</i>

1192
01:34:51,320 --> 01:34:52,801
<i>بايد اين کارو کنيم</i>

1193
01:34:54,000 --> 01:34:55,845
<i>فشار به حداکثر رسيده است</i>

1194
01:34:59,000 --> 01:35:01,528
<i>انجامش بده
حالا</i>

1195
01:35:02,800 --> 01:35:05,282
<i>فشار کابين به حداکثر رسيده است</i>

1196
01:35:26,440 --> 01:35:28,285
<i>دما کم مي‌شود</i>

1197
01:35:29,480 --> 01:35:30,881
جيم

1198
01:35:49,320 --> 01:35:51,359
<i>جيم -
تخليه موفقيت آميز بود -</i>

1199
01:35:51,360 --> 01:35:53,959
<i>آغاز مجدد فرآيند</i>

1200
01:35:53,960 --> 01:35:55,720
جيم، لطفا يه چيزي بگو

1201
01:36:32,680 --> 01:36:34,684
کاهش فشار لباس

1202
01:36:37,680 --> 01:36:40,606
فورا به سفينه برگرديد

1203
01:36:41,000 --> 01:36:42,686
آئورورا

1204
01:36:44,800 --> 01:36:46,039
!کار کرد

1205
01:36:46,040 --> 01:36:47,679
!موفق شدي
!ميتوني بياي داخل

1206
01:36:47,680 --> 01:36:50,319
...آره، درمورد اون قضيه

1207
01:36:50,320 --> 01:36:52,519
چي شده؟
زخمي شدي؟

1208
01:36:52,520 --> 01:36:54,319
از دريچه پرت شدم بيرون

1209
01:36:54,320 --> 01:36:56,079
چي؟ -
.کابل پشتم پاره شد -

1210
01:36:56,080 --> 01:36:58,642
نميتونم برگردم به سفينه

1211
01:36:58,840 --> 01:37:00,879
ميام بيرون، ميام بيرون
برت ميگردونم داخل

1212
01:37:00,880 --> 01:37:03,719
اخطار
سطح اکسيژن خطرناک

1213
01:37:03,720 --> 01:37:06,248
فورا به سفينه برگرديد

1214
01:37:14,520 --> 01:37:17,446
...آئورورا، معذرت ميخوام

1215
01:37:19,080 --> 01:37:20,239
واسه همه چيز

1216
01:37:20,240 --> 01:37:22,599
دهنتو ببند، دارم ميام

1217
01:37:22,600 --> 01:37:27,005
اي کاش 90 سال ديگه همديگه رو ميديديم

1218
01:37:31,960 --> 01:37:35,364
...من
يه خونه برات ميساختم

1219
01:37:39,760 --> 01:37:42,162
کتابت رو ميخوندم

1220
01:37:44,280 --> 01:37:45,966
حس خوبيه

1221
01:37:58,200 --> 01:37:59,601
کابل پشت متصل شد

1222
01:37:59,640 --> 01:38:01,724
جيم پرستون رو پيدا کن

1223
01:38:06,000 --> 01:38:08,880
جيم پرستون پيدا شد

1224
01:38:09,640 --> 01:38:11,371
ميام مي‌گيرمت

1225
01:38:36,120 --> 01:38:37,885
!جيم

1226
01:39:37,400 --> 01:39:39,689
.متاسفم
بيمار مُرده

1227
01:39:39,720 --> 01:39:41,599
!خب، احياش کن

1228
01:39:41,600 --> 01:39:44,719
عمليات‌هاي پس از مرگ
نياز به يک ناظر پزشکي دارد

1229
01:39:44,720 --> 01:39:46,929
!نه

1230
01:39:47,160 --> 01:39:48,971
جيم

1231
01:39:54,120 --> 01:39:55,559
.اجرا کن

1232
01:39:55,560 --> 01:39:57,079
!با دستور من اجرا کن

1233
01:39:57,080 --> 01:40:00,290
...آي.دي 1...7

1234
01:40:02,080 --> 01:40:03,759
...‏2

1235
01:40:03,760 --> 01:40:05,399
...‏2

1236
01:40:05,400 --> 01:40:07,006
!‏‏‏‏ 2317

1237
01:40:07,080 --> 01:40:09,960
!شماره شناسايي 2317

1238
01:40:13,440 --> 01:40:14,601
احيا

1239
01:40:14,602 --> 01:40:16,568
[شوک به قلب]
[... تنفس اکسيژن]

1240
01:40:17,760 --> 01:40:19,919
<i>عمليات متعدد پيشنهاد نمي‌شود</i>

1241
01:40:19,920 --> 01:40:22,687
!اجرا کن
!همين حالا

1242
01:40:22,840 --> 01:40:24,401
<i>درحال انجام</i>

1243
01:41:20,240 --> 01:41:21,721
سلام

1244
01:41:23,280 --> 01:41:24,681
جيم

1245
01:41:27,120 --> 01:41:28,806
سلام جيم

1246
01:41:56,400 --> 01:41:58,768
تو منو برگردوندي

1247
01:41:58,800 --> 01:42:00,531
آره

1248
01:42:24,360 --> 01:42:26,719
ممنون -
تکون نخور -

1249
01:42:26,720 --> 01:42:28,326
البته

1250
01:43:13,400 --> 01:43:15,439
يه چيزي هست که بايد نشونت بدم

1251
01:43:15,440 --> 01:43:16,759
...توي قسمت "دستورات"، به نظر ميرسه

1252
01:43:16,760 --> 01:43:21,404
يه گزينه‌اي هست به اسم
"تثبيت و تعليق"

1253
01:43:21,440 --> 01:43:24,047
تمام فعاليت‌هاي سوخت و ساز بدن رو قطع ميکنه

1254
01:43:25,520 --> 01:43:26,921
چي داري ميگي؟

1255
01:43:26,960 --> 01:43:30,479
با شماره شناسايي گاس
ميتونه مثل ‌خواب طولاني توي پزشک خودکار باشه

1256
01:43:30,480 --> 01:43:31,881
ميتوني به خواب فرو بري

1257
01:43:36,640 --> 01:43:38,883
ولي فقط يه دستگاه پزشک خودکار اينجاست

1258
01:43:42,960 --> 01:43:44,725
آره

1259
01:43:46,480 --> 01:43:50,805
،و تو هم داخلش دراز ميکشي
.و ميخوابي

1260
01:43:51,520 --> 01:43:53,839
و توي "هوم استد 2" بيدار ميشي

1261
01:43:53,840 --> 01:43:56,049
و کتابت رو مينويسي

1262
01:43:57,320 --> 01:43:58,479
.سفرت رو تموم ميکني

1263
01:43:58,480 --> 01:44:00,769
کاري رو که بخاطرش اومدي اينجا رو انجام ميدي

1264
01:44:09,000 --> 01:44:11,084
.تو تنها خواهي شد

1265
01:44:12,000 --> 01:44:14,129
،قبلا هم تنها بودم

1266
01:44:14,240 --> 01:44:15,880
مشکلي پيش نمياد

1267
01:44:17,240 --> 01:44:19,404
ولي من ديگه تو رو نميبينم

1268
01:44:22,840 --> 01:44:24,765
ميام بهت سر ميزنم

1269
01:45:07,400 --> 01:45:09,450
سه شنبه روز منه که با آرتور باشم

1270
01:45:11,200 --> 01:45:12,799
!دلبرانه مثل هميشه

1271
01:45:12,800 --> 01:45:15,199
،ممنون آرتور
خودت هم خيلي خوب به نظر مياي

1272
01:45:15,200 --> 01:45:16,965
به لطف تو

1273
01:45:17,560 --> 01:45:18,961
اون چيه؟

1274
01:45:21,600 --> 01:45:24,002
يه چيزي که خيلي وقته
ميخواستم بهت بدم

1275
01:45:30,960 --> 01:45:32,964
قشنگه

1276
01:45:45,600 --> 01:45:48,162
خيلي طول کشيد که درخواست کني

1277
01:45:50,840 --> 01:45:52,685
...شامپاين

1278
01:45:52,840 --> 01:45:54,287
صبر ميکنم

1279
01:46:11,160 --> 01:46:13,369
عجب زندگي‌اي

1280
01:46:15,440 --> 01:46:17,365
!عجب زندگي‌اي

1281
01:46:35,035 --> 01:46:39,165
[هوم استد 2]

1282
01:46:39,166 --> 01:46:46,295
[ 88سال بعد ]

1283
01:46:48,240 --> 01:46:52,247
<i>آغاز فرايند بيدارسازي خدمه</i>

1284
01:46:52,440 --> 01:46:54,399
<i>،دوستان مسافر من</i>

1285
01:46:54,400 --> 01:46:55,919
<i>،اگر داريد اين رو ميخوانيد</i>

1286
01:46:55,920 --> 01:46:59,759
<i>يعني سفينه آوالون به مقصدش رسيده</i>

1287
01:46:59,760 --> 01:47:02,119
<i>سالن اجتماعات</i>

1288
01:47:02,120 --> 01:47:04,363
<i>وقتي خواب بوديد اتفاقات زيادي افتاد</i>

1289
01:47:11,640 --> 01:47:13,599
<i>،يه دوستي زماني گفت</i>

1290
01:47:13,600 --> 01:47:16,759
<i>نبايد اينقدر به فکر
...جايي باشي که ميخواي باشي</i>

1291
01:47:16,760 --> 01:47:20,243
<i>.که فراموش کني از جايي که هستي، لذت ببري</i>

1292
01:47:20,840 --> 01:47:23,288
<i>ما توي مسيرمون گم شديم</i>

1293
01:47:23,880 --> 01:47:25,964
<i>ولي همديگه رو پيدا کرديم</i>

1294
01:47:26,360 --> 01:47:28,159
<i>.و يه زندگي ساختيم</i>

1295
01:47:28,160 --> 01:47:30,679
<i>...يه زندگي زيبا</i>

1296
01:47:30,680 --> 01:47:32,764
<i>.با همديگه</i>

1297
01:47:37,001 --> 01:47:45,050
زيرنويس از
بهرنگ رجبي، حسام شيخ حسني، امير طهماسبي

1298
01:47:45,550 --> 01:47:50,549
www.Show-Time.info
www.1farsisubtitle.ir

1299
01:47:51,549 --> 01:47:56,548
behrang.subtitle@mail.com
amir_t6262@yahoo.com

1300
01:47:57,548 --> 01:48:04,547
:ما را در تلگرام دنبال کنيد
@FarsiSubtitles

1301
01:48:06,547 --> 01:48:16,545
سينما با يک کليک
www.IranFilm.Net

1302
01:56:01,501 --> 01:56:05,500
Passengers (2016)
Farsi_Persian
ver 3.0 EDITED
10.12.95


