﻿1
00:00:04,590 --> 00:00:08,889
<i>
 2مرد مسلح بعد از تیراندازی در مرکز خریدی در انگلستان
به قتل رسیدند

2
00:00:08,889 --> 00:00:12,897
<i>
بیشتر از 80 هزار نفر که از منازل خود گریخته اند
در اقامتگاه شهر ساکن شده اند

3
00:00:12,939 --> 00:00:16,528
<i>
نیروهای دولتی جنوب فیلیپین در برابر شورشیان مقاومت میکنند

4
00:00:16,528 --> 00:00:20,244
<i>
بعد از افزایش شدت جنگ در این بخش از بزرگترین کشور کاتولیک آسیا

5
00:00:20,244 --> 00:00:25,921
<i>
بعد از مرگ 44 تکاور پلیس
که در حال انجام وظیفه بودند

6
00:00:25,921 --> 00:00:29,218
<i>
در حالی که عملیات ضد ترور آنها ناموفق بود
روز سوگواری ملی در فیلیپین اعلام شد

7
00:00:29,218 --> 00:00:33,935
<i>
...200 نفر جدایی طلب مسلح از جبهه ی آزادیخواه ملی به شهر حمله کردند

8
00:00:34,102 --> 00:00:38,235
<i>
افسران پلیس نیروی ضد شورش طی یک عملیات

9
00:00:38,235 --> 00:00:40,823
<i>
... در دستگیری یکی از عوامل تروریستی تحت تعقیب

10
00:00:40,990 --> 00:00:44,830
<font color=Red>
<b>
ایالت پنجاب
80 کیلومتری شمال لاهور، پاکستان

11
00:00:44,830 --> 00:00:54,849
<font color=Silver>
<i>
کاری از تیم ترجمه ی ایران فیلم
IranFilm.Net

12
00:00:55,767 --> 00:01:05,869
<font color=Blue>
<b>
<i>
مترجم عابد
Abed.Alinejad

13
00:01:06,913 --> 00:01:10,294
<i>
بنا بر گفته ی منابع موثق فیلیپینی
تعداد تلفات بمب گذاری دیروز در هتل

14
00:01:10,294 --> 00:01:14,343
<i>
به 146 کشته و 231 مجروح افزایش پیدا کرده است

15
00:01:14,468 --> 00:01:18,350
<i>
در 10 سال گذشته این حمله ویران کننده ترین حمله در آسیا بوده است

16
00:01:18,350 --> 00:01:21,022
<font color=Red>
<i>
بد تر از این حمله در مانیل رخ داد
(پایتخت فیلیپین)

17
00:01:21,022 --> 00:01:24,403
<i>
هنوز هیچ سازمان مسئولیت این انفجار را برعهده نگرفته است

18
00:01:24,403 --> 00:01:27,325
<i>
منابع جاسوسی غربی

19
00:01:27,325 --> 00:01:34,129
<i>
محل دلال تسلیحات شیمیایی بدنام ، امیربرکاوی را شناسایی کرده اند

20
00:01:34,797 --> 00:01:38,429
<i>
به گفته ی کارشناس امنیت بین الملل خانواده ی برکاوی

21
00:01:38,429 --> 00:01:41,351
<i>
اکنون قصد دارند تا پایتخت های دور دست را برای رشد بی ثباتی
مورد هجوم قرار دهند

22
00:01:41,351 --> 00:01:48,739
<i>
و اینگونه فروش تسلیحات سنگین در کل زمین را گسترش دهند

23
00:01:48,739 --> 00:01:58,716
<font color=Green>
<b>
<i>
با کانال فوتبالی ما در تلگرام همراه باشید
https://telegram.me/pishbinilig

24
00:01:59,718 --> 00:02:09,694
<font color=Yellow>
<b>
<i>
لندن سقوط کرده است
London Has Fallen

25
00:02:22,760 --> 00:02:24,471
اینجاست؟ -
کامران -

26
00:02:24,638 --> 00:02:26,183
رضا

27
00:02:27,519 --> 00:02:30,441
سازمان اطلاعات فیلیپین تعقیبت کرد؟

28
00:02:33,822 --> 00:02:35,492
پدر

29
00:02:43,840 --> 00:02:46,220
کارت خوب بود -
ممنون -

30
00:02:46,220 --> 00:02:49,643
باید با ژنرال رحمان حرف بزنیم

31
00:02:49,684 --> 00:02:52,064
عروسی خواهرته

32
00:02:52,356 --> 00:02:54,986
شرمنده نمیشه صبر کرد

33
00:02:57,699 --> 00:03:00,788
فکر میکردم افسر آی اس آی توافق کرده
سازمان جاسوسی داخلی پاکستان  :ISI

34
00:03:00,788 --> 00:03:02,374
کامران

35
00:03:02,374 --> 00:03:06,089
تمام افسران اطلاعاتی پاکستان توافق کردن

36
00:03:06,089 --> 00:03:10,138
یکی از دوستای افغانیمون یه مامور آلمانی رو تو دارودسته اش
شناسایی کرده

37
00:03:10,138 --> 00:03:11,725
دیگه چی؟

38
00:03:15,982 --> 00:03:19,280
ژانزال دیگه برامون کارآیی نداره

39
00:03:19,405 --> 00:03:21,284
نابودش کردن

40
00:03:23,830 --> 00:03:25,834
فکر کردم باید بدونی

41
00:03:25,834 --> 00:03:27,838
خانواده اش رو فراموش نکن

42
00:03:28,881 --> 00:03:34,057
انتقام همیشه عمیقه
و خالص

43
00:03:40,527 --> 00:03:42,322
خیلی خوشحالم

44
00:04:21,561 --> 00:04:27,155
<i>
"برکاوی در محل حضور داره"

45
00:04:50,155 --> 00:04:51,783
<font color=Red>
<i>
پایگاه نیروی هوایی کریچ
نوادا

46
00:04:51,783 --> 00:04:55,749
پنتاگون الان تایید هدف رو از واحد موشک زمینی ام.آی6 دریافت کرد

47
00:04:55,749 --> 00:04:57,544
برای اجرا مختارید

48
00:05:37,742 --> 00:05:40,831
عجب مسابقه ی ریاست جمهوریی، قربان

49
00:05:41,708 --> 00:05:44,421
هر روز یه شوخی چرته یه جورِ

50
00:05:48,888 --> 00:05:50,850
جداً؟

51
00:05:51,768 --> 00:05:53,187
از کجات درآوردی؟

52
00:05:53,313 --> 00:05:55,567
بوربِن و انتخابهای ارزون دیگه

53
00:05:58,197 --> 00:06:00,033
هنوز اسم انتخاب نکردی؟

54
00:06:00,910 --> 00:06:03,331
خب، اگه پسر باشه فکر کنم بزاریم بنجامین

55
00:06:03,331 --> 00:06:06,169
جداً؟ -
نه بابا -

56
00:06:06,921 --> 00:06:09,676
!ها ها ها -
شاید دختر باشه -

57
00:06:15,687 --> 00:06:17,273
وویت

58
00:06:18,609 --> 00:06:20,362
میخوای عوض من باهاش بدویی؟

59
00:06:20,404 --> 00:06:23,493
باورکنید قربان، سعیمون رو کردیم

60
00:06:29,504 --> 00:06:31,132
عزیزم

61
00:06:32,843 --> 00:06:34,430
عزیزم

62
00:06:47,537 --> 00:06:48,956
چیه؟

63
00:06:48,956 --> 00:06:50,876
یه مشکل کوچولو تو اتاق بچه پیش اومده

64
00:06:50,876 --> 00:06:53,882
خیلی خب، 6 تا دوربین داریم، درسته؟

65
00:06:53,882 --> 00:06:59,267
یک، دو، سه
چهار، پنج و شش

66
00:06:59,267 --> 00:07:01,312
چرا اینقدر زیاده؟ -
آره، شاید -

67
00:07:01,312 --> 00:07:03,650
آره، خیلی زیاده
بهش فکر کردم

68
00:07:03,650 --> 00:07:05,987
مردم بهش هدیه دادن اینارو

69
00:07:07,031 --> 00:07:09,995
همه رو میبرم -
تمام چیزی که لازم داریم -

70
00:07:09,995 --> 00:07:13,919
یه هشدار اتاق بچه اس -
یه هشدار بچه، درسته -

71
00:07:13,919 --> 00:07:15,046
باشه

72
00:07:15,046 --> 00:07:18,677
و یه تشک کِولار -
آره یه تشک کولار  -

73
00:07:20,389 --> 00:07:22,017
بیا اینجا

74
00:07:25,064 --> 00:07:27,318
دست از سرم بردار -
عمراً -

75
00:07:27,318 --> 00:07:29,781
حدس بزن هفته دیگه کی میاد

76
00:07:29,781 --> 00:07:33,329
اوه، باهام بازی نکن، مرد جوان
چون پیامد داره

77
00:07:33,329 --> 00:07:37,128
اتاق بچه رو درست کردیم
باور نمیشه اینقدر برام طول کشید

78
00:07:38,213 --> 00:07:39,632
نمونه های نقاشی

79
00:07:39,632 --> 00:07:41,219
چی؟ -
آره -

80
00:07:41,219 --> 00:07:44,558
اوه، باید بهت این نمونه زیبای نقاشی رو نشونت بدم

81
00:07:44,558 --> 00:07:47,647
میشه اول دوش بگیرم؟ -
هنوز نه -

82
00:08:05,388 --> 00:08:07,308
پاسخ: استعفاء

83
00:08:07,308 --> 00:08:10,272
<i>
آقای عزیز
متاسفم باید بهتون خبر بدم

84
00:08:10,272 --> 00:08:13,319
<i>
بدوین وسیله استعفای خود را از

85
00:08:13,403 --> 00:08:18,454
<i>
سازمان اطلاعات وابسته به بخش حراست ریاست جمهوری ایالات متحده
را تقدیم میکنم

86
00:08:20,708 --> 00:08:24,506
<i>
که باعث افتخار

87
00:08:27,762 --> 00:08:32,897
<i>
و یک امتیاز بود

88
00:08:44,084 --> 00:08:46,505
قربان، سخنگوی کاخ سفید منتظرن

89
00:08:46,505 --> 00:08:49,761
و رهبر اکثریت سِنا میخواد 5 دقیقه وقتتون رو بگیره

90
00:08:49,761 --> 00:08:53,685
اول به اون میرسم

91
00:08:54,770 --> 00:08:56,106
ترامبل کی برمیگرده؟

92
00:08:56,106 --> 00:08:58,652
معاون ریاست جمهوری 3 روز دیگه از تعطیلاتشون مونده

93
00:08:58,694 --> 00:09:02,534
و اگه قبلش صدام رو شنیده باشه
با خشونت قابل توجه ای صحبت کردم

94
00:09:02,534 --> 00:09:05,123
هیچوقت بین اون و یه ماهی قرار نگیر

95
00:09:05,123 --> 00:09:08,838
قربان، پسرتون رو تو یه مکالمه ی ویدیویی دارم -
عالی -

96
00:09:08,838 --> 00:09:11,384
اولین قرار شبانه اش رو گذاشته -
آقای رئیس جمهور -

97
00:09:11,384 --> 00:09:13,179
باید اینو بگیرید، قربان

98
00:09:13,179 --> 00:09:15,558
قربان، سخنگوی کاخ سفید؟

99
00:09:15,558 --> 00:09:18,272
الان باید به این رسیدگی کنید، قربان

100
00:09:23,156 --> 00:09:25,034
رئیس جمهور صحبت میکنه

101
00:09:35,428 --> 00:09:38,642
باشه، ممنون

102
00:09:42,483 --> 00:09:45,739
<i>
منابع تایید میکنه که نخست وزیر جیمز ویلسون

103
00:09:45,739 --> 00:09:49,621
<i>
در محل اقامتش در خیابان داونی به هنگام خواب از دنیا رفته است

104
00:09:49,621 --> 00:09:51,791
<i>
بر این باورند که بر اثر حمله ی قلبی مرده است

105
00:09:51,791 --> 00:09:55,089
<i>
احتمالاً، به دلیل عوارض ناشی از روند عمل جراحی

106
00:09:55,089 --> 00:09:57,135
<i>
زانویش در روز قبل بوده است

107
00:09:57,135 --> 00:10:00,224
<i>
،کالبد شکافی برای 48 ساعت آینده برنامه ریزی شده است

108
00:10:00,224 --> 00:10:02,227
<i>
تا دلیل اصلی مرگ را تعیین کنند

109
00:10:02,227 --> 00:10:04,231
‏کاخ سفیدِ

110
00:10:07,654 --> 00:10:11,160
‏مشکلی نیست
‏مامانم میاد دنبالم

111
00:10:15,418 --> 00:10:18,591
<font color=Red>
<b>
<i>
لندن

112
00:10:26,397 --> 00:10:28,400
<font color=Green>
<b>
<i>
دفتر 70ـمین کابینه در تالار سفید

113
00:10:28,400 --> 00:10:31,447
‏چیزی که ما پیشنهاد میدیم اینه که مراسم تدفین
،‏این پنج شنبه باشه

114
00:10:31,447 --> 00:10:35,705
‏این پنج شنبه، نهم، ساعت 4 بعد از ظهر در کلیسای سن پاول

115
00:10:35,705 --> 00:10:38,043
،‏دعوت نامه برای رهبران تمام دنیا ارسال شد

116
00:10:38,043 --> 00:10:41,132
، ‏جز یک استثناء
‏رئیس جمهور روسیه

117
00:10:41,132 --> 00:10:43,136
‏خب، هیچ مشکلی پیش نمیاد

118
00:10:43,136 --> 00:10:48,061
‏به خانواده ی سلطنتیمون توسط سرویس خصوصی
 ‏جایگاه سنت جیمز در صبح

119
00:10:48,061 --> 00:10:52,069
‏با 28 تا از روسای ایالات تمام دنیا رسیدگی میشه

120
00:10:52,069 --> 00:10:54,740
،‏درست همانند خانواده ی سلطنتی بیگانه
‏شاهزاده آلبرت از موناکو

121
00:10:54,740 --> 00:10:58,205
،‏ملکه راینا از اردن
‏شاهزاده مکرین عربستان سعودی

122
00:10:58,205 --> 00:11:00,960
‏بله، یه کابوس سیاسیه

123
00:11:00,960 --> 00:11:04,174
‏ولی اجازه بدید مطمئن شیم بدون دردسر اجرا بشه

124
00:11:04,926 --> 00:11:06,345
‏سوالی هست؟

125
00:11:06,345 --> 00:11:10,352
‏و تا الان چه درخواستهای ویژه ای سیرک آمریکایی تقاضا کردن؟

126
00:11:10,352 --> 00:11:13,984
‏یحتمل گروه رقص کابوهای دالاس رو ترجیح دادن؟

127
00:11:13,984 --> 00:11:15,946
‏درخواستیه که میتونم باهاش کنار بیام

128
00:11:15,946 --> 00:11:20,830
‏من خودم طرفدار کارداشیانم
‏مشخص تر از سلطنتش

129
00:11:21,706 --> 00:11:24,420
‏19 تا درخواست ویژه از 12 تا کشور داشتیم

130
00:11:24,420 --> 00:11:27,133
‏که همه اشون رو رد کردیم

131
00:11:27,717 --> 00:11:31,391
‏هر پیامدی یا دلواپسی خاصی با ارزیابی فعلیمون دارید؟

132
00:11:31,391 --> 00:11:34,438
‏همه امون میدونیم 350 نفر یا بیشتر با ملیت انگلیسی

133
00:11:34,438 --> 00:11:37,151
،‏سال گذشته در سوریه رفت و آمد داشته

134
00:11:37,151 --> 00:11:41,159
‏همانطور که در عراق و افغانستان دیدیم

135
00:11:41,159 --> 00:11:45,291
‏نگرانی عمده ی ما تنی چند از کسایی که ما به عنوان ارتشی سابق میشناسیم

136
00:11:45,291 --> 00:11:48,464
‏- هیچکدومشون قابلیت تعقیب قانونی دارن؟
‏- نه

137
00:11:48,547 --> 00:11:50,467
‏خیلی عالی

138
00:11:50,467 --> 00:11:53,222
‏ما ددوست عزیزمون جیمز رو محترم میکنیم

139
00:11:53,222 --> 00:11:55,226
‏همراه با وقار

140
00:11:55,477 --> 00:11:58,357
‏تشریفاتی که لایقشه رو بهش بدیم

141
00:12:03,074 --> 00:12:04,660
‏قربان

142
00:12:05,036 --> 00:12:07,749
‏- برای ما آماده ای؟
‏- بله، بفرمائید داخل

143
00:12:08,333 --> 00:12:10,170
‏بفرما بشین

144
00:12:17,100 --> 00:12:19,771
‏شماها به خاطر چی اینقدر نگرانید؟

145
00:12:19,813 --> 00:12:22,693
‏انگلیس کلاس جهانی داره
‏شهرتشون رو میدونیم

146
00:12:22,693 --> 00:12:25,406
،‏ولی هنوز
‏من از این سفر متنفرم

147
00:12:25,406 --> 00:12:28,913
،‏آخرین دقیقه ، بیرون کشور
‏زمانی برای نقشه کشیدن نداریم

148
00:12:28,913 --> 00:12:31,835
‏مطمئنید نمیتونم از این کار منصرفتون کنم؟

149
00:12:31,918 --> 00:12:33,922
‏لین، مراسم تدفین دولتیه

150
00:12:34,506 --> 00:12:36,260
‏اونها قدیمیترین و قویترین متحدامون هستن

151
00:12:36,260 --> 00:12:39,850
‏خیلی خب، من نصف شب رو پشت تلفن صرف گروه پیشرومون کردم

152
00:12:39,850 --> 00:12:43,940
‏پلیس مرکزی از اطراف کلیسای جامع سنت پاولی محافظت میکنه

153
00:12:43,940 --> 00:12:46,612
‏نیروی هوایی در فرودگاه استَنِسد مستقر میشه

154
00:12:46,612 --> 00:12:48,616
‏روی زمین، در دست مایکِ

155
00:12:48,616 --> 00:12:49,868
‏هواپیما رو زمین میشینه

156
00:12:49,868 --> 00:12:53,708
‏بعد یه هلی کوپتر 12 دقیقه ای به خانه ی سامرست میرسه

157
00:12:53,708 --> 00:12:56,129
‏از اینجا شما رو برمیداریم و با ماشینهای مسلح

158
00:12:56,129 --> 00:13:00,429
،‏به سمت پایین خیابون
‏به سمت کلیسای جامع اسکورت میکنیم

159
00:13:01,306 --> 00:13:02,892
‏تو هیجانی به نظر نمیای

160
00:13:02,892 --> 00:13:04,854
‏دستای انگلیسی ها پره

161
00:13:04,854 --> 00:13:06,983
‏دسته ی بدیه

162
00:13:06,983 --> 00:13:08,193
‏قربان

163
00:13:08,444 --> 00:13:09,738
،‏خب

164
00:13:09,738 --> 00:13:13,578
،‏40 کشور مختلف
‏با 40 گروه امنیت مختلف

165
00:13:13,578 --> 00:13:18,629
،‏کمترین انعطاف در نزدیکیهای معابر
‏محل تدفین، خروجی ها

166
00:13:19,464 --> 00:13:22,094
‏- از پسش برمیاید؟
‏- مایک؟

167
00:13:22,887 --> 00:13:24,765
‏کارم همیشه اینه، قربان؟

168
00:13:25,600 --> 00:13:27,228
‏خوبه

169
00:13:27,228 --> 00:13:29,607
...‏میدونم زمان خوبی برات نیست، ولی

170
00:13:30,609 --> 00:13:32,321
‏کاریه که باید بکنم

171
00:13:32,529 --> 00:13:34,324
‏ممنون قربان

172
00:13:46,096 --> 00:13:48,642
<font color=Green>
<b>
<i>
معاون رئیس جمهور
آلان ترامبل

173
00:13:48,642 --> 00:13:51,731
‏- آدم من اینجاس
‏- سلام آقای معاون رئیس جمهور

174
00:13:51,815 --> 00:13:54,653
‏- تعطیلات چطور بود قربان؟
‏- پسرم

175
00:13:54,653 --> 00:13:58,035
‏نظری داری، لذت احساس یک مرد
‏

176
00:13:58,035 --> 00:14:01,958
‏که یه شاه ماهی خال مخالی 30 کیلویی رو از آبهای
‏اطراف جزیره جِکیل بیرون میکشه چیه؟

177
00:14:01,958 --> 00:14:04,880
‏- نه، قربان ندارم
‏- هر دومون نمیدونیم

178
00:14:04,880 --> 00:14:07,343
‏و مجبورم صبر کنم تا سال دیگه بفهمم

179
00:14:07,343 --> 00:14:10,265
‏ولی، از سوال ممنونم

180
00:14:20,743 --> 00:14:22,580
‏اوه، آره، اون تو ساینایی ـه

181
00:14:22,621 --> 00:14:24,750
‏- خوشکله
‏- بفرما

182
00:14:24,875 --> 00:14:28,632
...‏خدا، باور نکردنیه عاشق اینام، اونها

183
00:14:31,930 --> 00:14:35,019
،‏نگران چیزی نباش
‏مشکلی نداریم

184
00:14:37,064 --> 00:14:40,362
‏- دوریس، میتونم یه لحظه باهات حرف بزنم؟
‏- البته

185
00:14:42,491 --> 00:14:46,206
‏- اوه، منظورت لیا بود، من رفتم
‏- خیلی بامزه اس، دوریس

186
00:14:48,043 --> 00:14:50,422
‏اون بهم میگه نگران نباشم

187
00:14:51,800 --> 00:14:53,803
‏فقط 3 روزه؟

188
00:14:53,970 --> 00:14:57,143
‏- آره
‏- منم تا 2 هفته دیگه فارغ نمیشم

189
00:14:58,562 --> 00:15:02,945
‏اینبار با خیال راحت از اینجا نمیرم

190
00:15:02,945 --> 00:15:04,573
‏هِی

191
00:15:04,949 --> 00:15:06,577
‏من اینو دارم

192
00:15:06,577 --> 00:15:09,875
‏تو میری و کاری که مجبوری رو انجام میدی، و

193
00:15:09,875 --> 00:15:12,713
‏وقتی برگشتی ما همینجاییم

194
00:15:12,713 --> 00:15:14,174
‏باشه؟

195
00:15:14,174 --> 00:15:17,722
‏تو، به بابایی بگو بای بای

196
00:15:18,975 --> 00:15:21,020
‏بای بای، بابایی

197
00:15:23,024 --> 00:15:25,320
ناقوس خطره

198
00:15:25,320 --> 00:15:26,864
‏آره

199
00:15:31,331 --> 00:15:33,042
‏عاشقتم

200
00:15:35,421 --> 00:15:37,091
‏تو بهتری

201
00:15:38,302 --> 00:15:40,055
‏با ادب باش

202
00:16:01,678 --> 00:16:05,059
‏- آه، بفرما
‏- تشکر

203
00:16:06,854 --> 00:16:09,985
‏این اواخر کم پیدایی
‏سرت تو خونه شلوغه؟

204
00:16:09,985 --> 00:16:12,364
‏- یه چیزی تو این مایه ها
‏- اِهِم

205
00:16:12,364 --> 00:16:16,372
، ‏منظورت از خونه بودن
‏ضد گلوله کردن دیوارهای اتاق بچه اس

206
00:16:16,372 --> 00:16:19,419
‏اینی که گفتی در واقع فکر خوبیه

207
00:16:22,842 --> 00:16:24,678
‏بله

208
00:16:26,432 --> 00:16:28,435
‏انجام میدم

209
00:16:30,439 --> 00:16:34,029
‏خب، فقط 2 هفته وقتت رو میگیره

210
00:16:34,029 --> 00:16:37,410
‏آه آه
‏چیز کوچیکی نیست مادرخوانده باشی

211
00:16:37,410 --> 00:16:40,750
،‏منظورم اینه که
‏از رو بی علاقگی ازت نخواستم

212
00:16:41,877 --> 00:16:45,007
‏اوه، میدونم
‏فکر میکنی بتونی از پسش بربیای؟

213
00:16:46,134 --> 00:16:50,768
،‏خب، من شایسته، زیرک، بسیار عالی، زیبا و واقعاً بامزه ام
‏نیستم؟

214
00:16:52,312 --> 00:16:54,358
‏واقعاً لذت میبرم

215
00:16:54,775 --> 00:16:56,654
‏ممنون، لین

216
00:16:59,200 --> 00:17:03,458
<font color=Green>
<b>
<i>
اسکاتلند یارد جدید

217
00:17:04,209 --> 00:17:07,465
<font color=Red>
<b>
<i>
8:30 دقیقه ی صبح

218
00:17:14,186 --> 00:17:17,108
‏- روز بزرگ شروع شد؟
‏- تصحیح میکنم، روزت رو بساز

219
00:17:17,108 --> 00:17:18,694
‏صبح به خیر

220
00:17:19,821 --> 00:17:21,199
‏ممنون

221
00:17:22,075 --> 00:17:23,662
‏- صبح به خیر قربان
‏- صبح به خیر قربان

222
00:17:23,787 --> 00:17:26,792
‏فقط یه امضا این زیر بزنید
‏ممنون ، قربان

223
00:17:31,175 --> 00:17:33,680
‏آقایون
‏بانوان

224
00:17:33,847 --> 00:17:36,393
‏امروز، ازتون میخوام بهترین قسمت باشید

225
00:17:36,393 --> 00:17:39,524
‏مهمترین افراد در دنیا تحت حفاظت ما هستن

226
00:17:39,524 --> 00:17:42,613
‏پس زحمت بکشید، و درستش کنید

227
00:17:42,613 --> 00:17:44,199
‏همیشه کارمونه، رئیس

228
00:17:47,873 --> 00:17:50,586
‏صبح به خیر ، لندن

229
00:17:51,337 --> 00:17:54,593
<font color=Green>
<b>
<i>
فرودگاه استندست
13 کیلومتری شمال لندن

230
00:17:58,935 --> 00:18:02,024
<font color=Red>
<b>
<i>
2:30 دقیقه بعد ازظهر

231
00:18:04,069 --> 00:18:06,198
چپ دست به زمین نشست

232
00:18:15,882 --> 00:18:18,512
‏- مامور بَنینگ، جان لنکستر از ام.آی5 هستم
‏- سلام، جان

233
00:18:18,512 --> 00:18:20,933
‏- یه کم زود رسیدید، درسته؟
‏- نچ

234
00:18:20,933 --> 00:18:23,271
‏- ما طبق برنامه امون پیش رفتیم
‏- فهمیدم

235
00:18:23,271 --> 00:18:26,944
‏آدمای اندکی جابه جایی های رئیس جمهور رو میدونن، بهتره اینطوری

236
00:18:26,944 --> 00:18:29,240
‏- چرا به من نگفتن؟
‏- به کسی نگفتن

237
00:18:29,282 --> 00:18:32,120
‏اینطوری برات یه سوپرایزه

238
00:18:32,120 --> 00:18:33,957
‏از کمکت ممنونم

239
00:18:34,917 --> 00:18:37,797
<font color=Green>
<b>
<i>
کلیسای جامع سنت پاولی
3:00 بعد از ظهر

240
00:18:40,594 --> 00:18:44,936
<i>
،با نیروی امنیت در حدی بی سابقه
،در انتظار مراسم تدفین

241
00:18:44,936 --> 00:18:49,110
<i>
که تا یک ساعد دیگر شروع میشه
این فقط یه گردهمایی

242
00:18:49,110 --> 00:18:51,155
<i>
از قدرتمندترین رهبران در دنیا نیست

243
00:18:51,281 --> 00:18:55,121
<i>
بلکه تحت حفاظت ترین واقعه ی روی زمینه

244
00:19:01,591 --> 00:19:03,887
<i>
"بالای بامها ، در موقعیت"

245
00:19:06,016 --> 00:19:08,061
<i>
تمامی واحدها در موقعیت

246
00:19:08,145 --> 00:19:12,277
<i>
نیروی تکاوری 1 و 2 و 3 در نزدیکترین محل به خانه ی سامرست

247
00:19:12,277 --> 00:19:14,490
<i>
تکاور 1 برای میتونه فرود بیاد

248
00:20:07,295 --> 00:20:11,302
<font color=Green>
<b>
<i>
خانه ی سامرست

249
00:20:13,890 --> 00:20:16,604
<font color=Green>
<b>
<i>
قصر باکینگهام

250
00:20:22,448 --> 00:20:24,618
<font color=Gray>
<b>
<i>
 صدراعظم آلمان
اگنس بروکنر

251
00:20:39,020 --> 00:20:41,190
‏مانی، مشکلی نیست

252
00:20:44,488 --> 00:20:46,325
‏ممنون

253
00:20:56,844 --> 00:20:58,556
‏بله، متوجه ام

254
00:20:59,933 --> 00:21:01,937
‏بله، قول میدم

255
00:21:02,145 --> 00:21:04,942
‏همه چیز خوب داره پیش میره

256
00:21:05,360 --> 00:21:06,862
‏مسائل مهم ایالتی بود؟

257
00:21:06,862 --> 00:21:09,534
‏دختر شماره ی 2 بود

258
00:21:09,534 --> 00:21:12,122
‏آزمایش رانندگیش رو رد شده

259
00:21:12,122 --> 00:21:14,418
‏حدس بزن اشتباه کی بوده؟

260
00:21:28,986 --> 00:21:32,075
<font color=Gray>
<b>
<i>
نخست وزیر ژاپن
استومو ناکوشیما

261
00:21:32,451 --> 00:21:34,455
‏چقدر مونده؟

262
00:21:34,455 --> 00:21:36,792
‏تقریباً رسیدیم، قربان

263
00:21:36,792 --> 00:21:39,464
...‏متاسفم ولی انتظار نداشتم

264
00:21:39,464 --> 00:21:42,302
‏اونجا تحت حفاظت شدیده

265
00:21:43,179 --> 00:21:46,310
<font color=Green>
<b>
<i>
کلیسای وست مینستر
ساعت 3:15 دقیقه ی بعد از ظهر

266
00:21:52,196 --> 00:21:54,658
<font color=Gray>
<b>
<i>
نخست وزیر ایتالیا
آنتونیو گاستو

267
00:22:01,337 --> 00:22:04,802
...‏باورم نمیشه اینکارو میکنیم

268
00:22:04,802 --> 00:22:08,058
‏یه گردش خصوصی از کلیسای وست مینستر

269
00:22:08,058 --> 00:22:09,978
‏فقط به خاطر تو

270
00:22:10,437 --> 00:22:13,819
‏یهو 30 ساله شدم

271
00:22:20,080 --> 00:22:22,376
<font color=Gray>
<b>
<i>
رئیس جمهور فرانسه
ژاک منارد

272
00:22:28,387 --> 00:22:30,558
‏وقتشه
‏آقای رئیس جمهور

273
00:22:30,599 --> 00:22:32,394
‏ماشینا آماده ان؟

274
00:22:32,394 --> 00:22:34,982
...‏ولی زیاد آماده نیستن

275
00:22:34,982 --> 00:22:36,402
‏10 دقیقه صبر میکنید؟

276
00:22:36,402 --> 00:22:38,155
‏حداقل

277
00:22:49,509 --> 00:22:52,222
چپ دست به مقصد رسید

278
00:23:02,742 --> 00:23:04,495
‏مشکل چیه؟

279
00:23:04,495 --> 00:23:06,081
‏هیچی

280
00:23:09,379 --> 00:23:11,675
‏میکروفون ریده بهم

281
00:23:15,682 --> 00:23:17,393
‏ممنون

282
00:23:18,228 --> 00:23:20,148
‏- قربان
‏- ممنون، مایک

283
00:23:20,566 --> 00:23:21,943
...‏خیلی ممنونم ، لین

284
00:23:22,110 --> 00:23:23,488
‏- ممنون
‏- ممنون

285
00:23:23,947 --> 00:23:25,241
‏- خوش اومدی
‏- از دیدنتون خوشحالم

286
00:23:25,241 --> 00:23:27,245
‏بنجامین، ممنون که اومدی

287
00:23:27,245 --> 00:23:30,167
‏- سپاسگزاریم تونستی بیای
‏- متاسفم

288
00:23:30,167 --> 00:23:33,715
،‏میدونی، چیز جالب چیه
‏جیمز همیشه از مراسمای تدفین متنفر بود

289
00:23:33,715 --> 00:23:36,178
‏آره، همه امون خوشمون نمیاد

290
00:24:50,272 --> 00:24:52,109
!‏بشین زمین

291
00:25:02,294 --> 00:25:04,172
!‏مایک
!‏مایک

292
00:25:08,430 --> 00:25:09,933
!‏حرکت کن

293
00:25:09,933 --> 00:25:11,728
!‏بریم داخل

294
00:25:14,233 --> 00:25:15,568
‏باشه

295
00:25:17,322 --> 00:25:19,576
‏- خیلی خب، برمی گردیم سمت ماشین
‏- باشه

296
00:25:24,627 --> 00:25:26,881
!‏نارنجک
!‏بخوابید زمین

297
00:25:31,180 --> 00:25:32,266
‏بریم

298
00:25:36,774 --> 00:25:39,195
ما در خطریم

299
00:25:39,612 --> 00:25:42,117
‏لعنتی
‏اونا پلیسای واقعی نیستن

300
00:25:50,257 --> 00:25:51,927
!‏دوتا سمت جلو ان

301
00:25:56,226 --> 00:25:59,274
‏از گلف به تیم گربه
!‏الان منو پوشش بدید

302
00:25:59,983 --> 00:26:01,277
‏- شما خوبید؟ -آره
!‏- آره

303
00:26:01,277 --> 00:26:04,157
،‏با من بمون
‏از اینجا میبریمت بیرون

304
00:26:08,874 --> 00:26:10,168
!‏برو پایین

305
00:26:12,005 --> 00:26:14,259
‏- لعنتی
‏- لعنت بهش، مایک

306
00:26:38,345 --> 00:26:40,349
‏چه اتفاقی داره میافته؟

307
00:27:03,224 --> 00:27:06,689
‏- اوه خدای من، یهو چی شد؟
...‏- اوه خدای من

308
00:27:35,492 --> 00:27:37,036
!‏آقای رئیس جمهور

309
00:27:37,036 --> 00:27:38,873
‏ما باید تخلیه کنیم

310
00:27:50,477 --> 00:27:52,064
‏اوه، خدا

311
00:27:52,064 --> 00:27:53,900
‏تو کلیسای جامع یه حمله ی سنگین داریم

312
00:27:54,067 --> 00:27:57,031
‏- پل چلسی فرو ریخت
‏- پس کلیسای وست منیسترِ

313
00:27:57,615 --> 00:28:00,663
‏- یه خط بهم برای حوزه ی قضایی ضد ترور بده
‏- چشم قربان

314
00:28:02,499 --> 00:28:04,127
‏واحد اورژانس کجان؟

315
00:28:04,127 --> 00:28:05,797
‏تو راهن، قربان

316
00:28:14,354 --> 00:28:16,525
‏وویت، کدوم گوری هستی؟

317
00:28:16,525 --> 00:28:18,153
‏تقریباً رسیدم

318
00:28:24,456 --> 00:28:25,750
!‏حرکت

319
00:28:28,672 --> 00:28:30,467
‏قربان خوبید؟

320
00:28:30,467 --> 00:28:32,680
‏- سرتون رو پایین بگیرید
!‏- برو داخل

321
00:28:32,680 --> 00:28:34,433
!‏برو داخل

322
00:28:35,602 --> 00:28:36,854
!‏مایک

323
00:28:36,854 --> 00:28:38,148
!‏مایک

324
00:28:38,691 --> 00:28:40,694
!‏- بریم
!‏- مایک

325
00:28:40,694 --> 00:28:43,449
!‏برو، برو
‏بریم سمت هلی کوپتر

326
00:28:57,433 --> 00:29:00,355
دین کورت
‏لند روور مشکی

327
00:29:26,111 --> 00:29:28,950
‏باورم نمیشه
‏اونها به همه چیز حمله کردن

328
00:29:28,950 --> 00:29:30,661
‏نه همه چیز

329
00:29:40,721 --> 00:29:44,729
‏دنبال خروجی اضطراری بگردید
‏تکاور! برای چپ دست

330
00:29:44,729 --> 00:29:47,024
‏لعنتی
‏ارتباط قطع شده

331
00:29:49,445 --> 00:29:51,449
‏خیلی خب، بفرما

332
00:29:52,576 --> 00:29:54,204
!‏برو پایین

333
00:30:01,008 --> 00:30:02,720
‏- وویت
‏- بله

334
00:30:02,720 --> 00:30:04,890
‏بزار بیان کنارمون

335
00:30:05,600 --> 00:30:07,520
‏- دریافت شد
‏- نگهش دار

336
00:30:07,520 --> 00:30:08,898
‏نگهش دار

337
00:30:09,315 --> 00:30:10,651
!‏حالا

338
00:30:45,799 --> 00:30:48,178
!‏وویت، ترمز محکم بگیر، الان

339
00:30:53,271 --> 00:30:54,690
!‏رانندگی کن

340
00:31:01,286 --> 00:31:02,914
!بی خیال

341
00:31:04,541 --> 00:31:06,545
‏برو پایین
!‏برو پایین

342
00:31:06,921 --> 00:31:08,424
!‏وویت

343
00:31:10,886 --> 00:31:12,723
‏- وویت
‏- وویت

344
00:31:20,529 --> 00:31:22,074
‏زخمشو فشار بده

345
00:31:22,074 --> 00:31:24,495
‏- وویت
!‏- وویت! وویت

346
00:31:24,787 --> 00:31:28,085
‏-مرده، لین
‏- اوه خدایا

347
00:31:50,376 --> 00:31:52,254
‏برید پایین، قربان

348
00:32:02,314 --> 00:32:05,403
‏- جیکوب، فرمون رو بگیر
!‏- گرفتم

349
00:32:09,870 --> 00:32:12,124
!‏- بیاتو
‏- گرفتم

350
00:32:21,892 --> 00:32:23,770
‏مایک، سمت چپت

351
00:32:27,569 --> 00:32:29,572
‏واقعاً دلت نمیخواد الان اینجا باشی

352
00:32:29,614 --> 00:32:32,620
!‏- لعنت بهت
‏- لعنت به من؟

353
00:32:35,500 --> 00:32:37,170
‏لعنت بهت

354
00:32:44,266 --> 00:32:46,353
‏تقریباً رسیدیم قربان

355
00:33:00,546 --> 00:33:01,840
‏زود باشید، بریم

356
00:33:01,840 --> 00:33:03,718
‏برو، قربان، برو

357
00:33:20,165 --> 00:33:24,882
<i>
5 تا از رهبران دنیا تایید شده که مرده ان
همراه صدها نفر از افراد غیر نظامی بیگناه

358
00:33:24,882 --> 00:33:30,893
<i>
در یه حمله که بیشترین کشته رو در مناطق معروف
پایتخت انگلستان رو داشته

359
00:33:30,893 --> 00:33:33,314
<font color=Green>
<b>
<i>
صنعا
یمن

360
00:33:51,180 --> 00:33:54,770
‏کلارکسون و عاشور زنده ان
‏بقیه مردن

361
00:33:55,480 --> 00:33:58,068
‏فکر میکردم خیلی امیدوارانه باشه

362
00:33:58,068 --> 00:34:00,614
‏ما فقط دنیا رو تغییر دادیم

363
00:34:00,781 --> 00:34:03,202
‏نقشه ی دوم، سلطان

364
00:34:03,536 --> 00:34:06,918
‏سرنوشت، بهمون لبخند زده

365
00:34:36,722 --> 00:34:39,853
"‏مرکز لندن"

366
00:34:40,437 --> 00:34:42,566
‏لندن، خاموش شد

367
00:35:08,030 --> 00:35:10,242
‏ژنراتور ها به کار میافتن

368
00:35:10,242 --> 00:35:12,037
‏خانمها و آقایون، عصر به خیر

369
00:35:12,037 --> 00:35:15,669
‏ما از مردم لندن خواستیم برای حفاظت از خودشون در
‏خانه های خودشون بمونن

370
00:35:15,669 --> 00:35:19,634
‏تا زمانی که وضعیت روان بشه
‏شکی نیست که

371
00:35:19,634 --> 00:35:23,683
‏همه ی پلیسهای وابسته و واحدهای ضد تروریست اجازه دارن

372
00:35:23,683 --> 00:35:27,398
‏برای دوباره به دست گرفتن خیابانهای شهرمون با هم کار کنن

373
00:35:27,398 --> 00:35:31,072
‏- و تا ساعتهایی دیگه ما کنترل شهر رو به دست میگیریم
‏- به مایک زنگ بزن

374
00:35:31,072 --> 00:35:34,119
،‏و مسئولیتشون
‏سریعاً به دادگاه ارجاع میشه

375
00:35:35,455 --> 00:35:37,709
‏یا خدا، وصل نمیشه

376
00:35:41,090 --> 00:35:43,261
‏- چقدر بده؟
‏- به اندازه ی کافی بده، قربان

377
00:35:43,261 --> 00:35:45,264
‏تمام خطوط ارتباطی قطع شدن

378
00:35:45,264 --> 00:35:47,101
‏- هم مردم عادی و هم ارتش
‏- لعنت

379
00:35:47,101 --> 00:35:50,482
‏به ماهواره ها و پهباد ها وظیفه دادیم تا حواسشون
‏به اونجا باشه، ولی چیزی گیرمون نیومد

380
00:35:50,566 --> 00:35:54,907
‏قربان، پهبادها در ایستگاهن
‏ما تصویر دریافت میکنیم

381
00:35:55,575 --> 00:35:57,120
بالا بیارش

382
00:36:00,501 --> 00:36:02,296
‏اوه خدای من

383
00:36:02,296 --> 00:36:04,717
‏<font color=Gray>
‏<b>
‏<i>
‏وزیر دفاع
‏راث مک میلان

384
00:36:04,717 --> 00:36:06,136
<font color=Gray>
<b>
<i>
‏نماینده ی ریاست آژانس امنیت ملی آمریکا
‏روی مونرو

385
00:36:06,303 --> 00:36:07,764
‏نزدیکترین نیروی واکنش ضربتی؟

386
00:36:07,764 --> 00:36:10,310
‏- سیسیلی ، 2 ساعت فاصله
‏- سرعتشون رو ببر بالا

387
00:36:10,310 --> 00:36:14,026
،‏و یه خط به خیابون داونینگ
‏و فرماندهی امور امور اورژانسی

388
00:36:14,067 --> 00:36:15,361
‏بله، قربان

389
00:36:15,361 --> 00:36:17,198
‏ماهواره آماده اس

390
00:36:17,198 --> 00:36:19,494
‏هوابرد تکاور1
چپ دست خارج شده

391
00:36:19,494 --> 00:36:21,665
‏- خدای مهربون
!‏- بله

392
00:36:21,915 --> 00:36:24,378
<i>
 ‏تکاور 1 همراه چپ دست با هم
‏در راه استنستد هستند

393
00:36:24,461 --> 00:36:26,799
<i>
‏نیروی هوایی 1 فوری حرکت کن
‏دریافت شد

394
00:36:26,799 --> 00:36:29,930
<i>
‏دریافت شد
‏نیروی هوایی 1 آماده ی حرکته

395
00:36:39,948 --> 00:36:41,785
‏یه تله بود

396
00:36:41,952 --> 00:36:44,081
‏دست کم گرفتیم

397
00:36:46,293 --> 00:36:47,963
‏لعنتی

398
00:36:47,963 --> 00:36:50,801
‏یکی براش برنامه ریزی میکنه
‏یکی باید باهاش بسازه

399
00:36:50,801 --> 00:36:52,680
‏خیلی خب،خب
‏الان مشکلی نداریم

400
00:36:53,097 --> 00:36:55,393
‏- میتونه مشکل حل شه
‏- بله

401
00:36:55,393 --> 00:36:58,440
‏10 دقیقه ی دیگه در مکان محافظت شده ایم، باشه؟

402
00:37:00,110 --> 00:37:03,449
‏هیچ حرفی در مورد این زده نشده بود
‏هیچی

403
00:37:03,449 --> 00:37:05,203
‏یه چیز به این بزرگی

404
00:37:05,203 --> 00:37:07,833
‏سالها برنامه ریزی میخواد و ما چند روز داشتیم

405
00:37:07,833 --> 00:37:10,003
‏یه قتل عام لعنتی بود

406
00:37:10,755 --> 00:37:13,050
‏چطور اینکارو کردن، مایک؟

407
00:37:13,050 --> 00:37:15,722
‏اونها فقط یه بار کار درست انجام میدن

408
00:37:16,766 --> 00:37:19,479
‏امروز، اونها راه درست رو بیشتر انجام دادن

409
00:37:24,196 --> 00:37:25,907
‏اوه، لعنتی

410
00:37:26,241 --> 00:37:28,621
!‏کمک! کمک
!‏کمک

411
00:37:29,497 --> 00:37:31,501
<i>
‏تکاور 3 سقوط کرد

412
00:37:37,554 --> 00:37:39,474
‏اوه نه

413
00:37:44,692 --> 00:37:47,864
‏بالای پشب بوم، ساعت 3
‏دیدیش؟

414
00:37:48,073 --> 00:37:50,494
<i>
،‏تکاور 2
‏دوتا تیرانداز در ساعت 3

415
00:37:50,578 --> 00:37:51,872
<i>
‏دریافت شد

416
00:37:51,872 --> 00:37:54,835
‏- بهمون تیراندازی شد
‏- استینگرز

417
00:37:56,213 --> 00:37:58,133
‏شعله افکن به کار گرفته شد

418
00:38:03,518 --> 00:38:05,563
‏باشه، استینگر سقوط کرد

419
00:38:13,995 --> 00:38:17,126
‏- استینگرد در ساعت 3
!‏- برو بالا! برو بالا

420
00:38:35,201 --> 00:38:39,208
<i>
‏- تکاور 1، شعله افکنش تموم شد
‏- تکاور 2، شعله افکنش تموم شد

421
00:38:39,208 --> 00:38:43,466
<i>
‏- تکاور 2، برای قربانی شدن آماده شو
‏- دریافت شد

422
00:38:51,690 --> 00:38:53,693
<i>
‏تکاور 2 سقوط کرد

423
00:38:53,944 --> 00:38:55,947
<i>
‏موشک رو شما قفل شد

424
00:38:56,782 --> 00:38:59,496
‏آقای رئیس جمهور، بهمون ضربه میخوره

425
00:38:59,496 --> 00:39:01,499
‏برای شدت ضربه آماده باشید

426
00:39:26,837 --> 00:39:28,424
‏اوه خدا

427
00:39:47,751 --> 00:39:49,045
‏قربان

428
00:39:49,086 --> 00:39:51,758
‏قربان، خوبید؟
‏- خوبی؟

429
00:39:52,301 --> 00:39:54,931
‏بشینید
‏میتونی حرکت کنی؟

430
00:39:54,931 --> 00:39:57,185
‏آره
‏- باشه ، قربان

431
00:39:57,352 --> 00:39:59,314
‏- با منی؟
‏- آره

432
00:40:03,070 --> 00:40:05,533
!‏لین
!‏لین

433
00:40:05,951 --> 00:40:07,370
‏نه

434
00:40:09,207 --> 00:40:11,503
‏- خدای من
‏- اوه خدای من

435
00:40:11,962 --> 00:40:13,381
‏بن
‏بن

436
00:40:13,381 --> 00:40:21,396
‏بن، از هلی کوپتر برو بیرون
‏بن، از هلی کوپتر برید بیرون

437
00:40:22,565 --> 00:40:25,695
‏ممکنه هر لحظه این منفجر بشه
‏برو

438
00:40:33,334 --> 00:40:36,423
‏هیچوقت فکر نمیکردم تو بیشتر از من دووم بیاری

439
00:40:39,262 --> 00:40:40,598
‏منهم

440
00:40:44,438 --> 00:40:46,066
‏اوه لعنتی

441
00:40:51,993 --> 00:40:53,872
‏بهم یه لطف بکن

442
00:40:56,293 --> 00:40:58,714
‏زنده بمون

443
00:40:59,173 --> 00:41:01,636
‏باید بچه ات رو ببینی

444
00:41:06,353 --> 00:41:09,901
‏عوضش رو به اون لعنتی ها پرداخت کن

445
00:41:13,366 --> 00:41:14,952
‏میکنم

446
00:41:39,956 --> 00:41:43,588
‏از روباه به فرماندهی
‏گلف 1 صحبت میکنه، دریافت شد؟

447
00:41:45,592 --> 00:41:48,681
‏از روباه به فرماندهی
‏گلف 1 صحبت میکنه، دریافت شد؟

448
00:41:49,724 --> 00:41:51,185
‏لعنتی

449
00:41:54,316 --> 00:41:56,737
‏لعنتی
‏مثل اینکه باید پیاده بریم

450
00:42:01,997 --> 00:42:06,004
‏آقای رئیس جمهور
‏بهتر کفش های راحتی پاتون باشه

451
00:42:36,059 --> 00:42:38,773
‏قربان، فکر میکنم باید این رو ببینید

452
00:42:38,773 --> 00:42:40,275
‏میارم رو صفحه

453
00:42:42,529 --> 00:42:45,702
‏روی صحبت من با دوستای غربی ـمونِ

454
00:42:45,702 --> 00:42:51,129
کسایی که ‏ایده جنگ تست موقعیت از راه دور برای اونهاست

455
00:42:51,254 --> 00:42:56,388
‏هزاران کیلومتر دورتر از منطقه ی امن از پاساژهای فروشتون

456
00:42:56,388 --> 00:43:01,022
‏کی براتون برنامه فرستاده تا خاک ما رو منفجر کنید
یا بهتر از اون

457
00:43:01,105 --> 00:43:04,695
‏خانواده های مارو از راههای دور از آسمان به قتل برسونی

458
00:43:04,695 --> 00:43:07,784
‏زمان شما، به پایان رسیده

459
00:43:07,784 --> 00:43:12,459
‏ما براتون جنگ آوردیم
‏اشتباه نکنید

460
00:43:12,459 --> 00:43:17,302
،‏روزیه که
‏دنیاتون برای همیشه تغییر میکنه

461
00:43:19,180 --> 00:43:20,474
‏خدا

462
00:43:20,474 --> 00:43:24,147
‏در کل رسانه ها هم پخش شده
‏هر کسی تو دنیا اینو دیده

463
00:43:24,147 --> 00:43:26,902
‏امیر برکاوی

464
00:43:26,902 --> 00:43:28,739
‏شماره ی 6 در لیست 10 نفره

465
00:43:28,739 --> 00:43:32,037
‏این آدم مسئول مرگهای بیشتری از طاعون بوده

466
00:43:32,037 --> 00:43:34,750
‏به هر کشور ورشکسته ای تو دنیا سلاح فروخته

467
00:43:34,750 --> 00:43:40,344
‏ارتباط گسترده ای بین تروریستها، مزدورها
‏و شرکت ها داره
‏

468
00:43:41,053 --> 00:43:45,061
‏آقای معاون رئیس جمهور
‏برکاویه

469
00:43:46,814 --> 00:43:48,818
‏بزار رو صفحه

470
00:43:52,408 --> 00:43:54,411
‏فکر میکردم باید تماست رو من بگیرم

471
00:43:54,411 --> 00:43:57,125
‏من ردیابی رو مشکل کردم، درک میکنی

472
00:43:57,125 --> 00:43:59,796
‏تو برام ارزشی نداری

473
00:43:59,796 --> 00:44:04,263
،‏فکر میکردم تا الان باید درس گرفته باشی
‏از اینکه از سوراخت بخزی بیرون

474
00:44:04,263 --> 00:44:07,560
‏من هیچوقت انگشتم رو به سمت تو بلند نکردم

475
00:44:07,560 --> 00:44:10,274
‏تو اونها رو مسلح کردی

476
00:44:10,441 --> 00:44:16,285
‏من ماشه هارو فروختم، آقای ترامبل
‏مثل خودت

477
00:44:16,285 --> 00:44:17,996
‏چی میخوای؟

478
00:44:17,996 --> 00:44:20,125
‏رئیس جمهورت

479
00:44:20,542 --> 00:44:23,590
‏میتونی الان تمومش کنی

480
00:44:24,717 --> 00:44:28,766
‏- فقط تسلیمش کن
‏- همچین اتفاقی نمیافته

481
00:44:28,766 --> 00:44:33,232
‏پس هر مرگی از این لحظه خونش رو دستای توئه

482
00:44:45,505 --> 00:44:49,804
‏برکاوی، سلاح هارو به شرکتهای ساختگی میفروشه

483
00:44:49,804 --> 00:44:51,933
‏بعضی هاشون احتمالاً تو لندن هستن

484
00:44:52,184 --> 00:44:53,812
‏یه ارتباط باهاش پیدا کنید

485
00:44:53,812 --> 00:44:56,943
‏اون احتمالاً سالهاست داره برنامه ریزی میکنه

486
00:44:56,943 --> 00:44:58,487
‏هر کسی یه اشتباه میکنه

487
00:44:58,529 --> 00:45:01,952
‏ما باید قبل از اینکه اون رئیس جمهور رو پیدا کنه ، پیدا کنیم

488
00:45:02,787 --> 00:45:04,540
‏بریم سروقتش

489
00:45:22,823 --> 00:45:25,328
‏- مایک اون یه پلیسه
‏- جداً؟

490
00:45:26,163 --> 00:45:28,876
‏دقیقاً یه پلیس استاندارد نیست

491
00:45:31,548 --> 00:45:33,050
‏واقعاً؟

492
00:45:34,637 --> 00:45:36,473
‏اوه خدای من

493
00:45:38,644 --> 00:45:42,568
‏- تا حالا هیچوقت خفه شدن یه آدم رو ندیده بودم
‏- من چاقو نداشتم

494
00:45:42,568 --> 00:45:46,325
‏از کل ارتش ما بیشتر اسلحه داره

495
00:45:46,325 --> 00:45:48,287
‏چطور میتونن همچین چیزی رو بکشن

496
00:45:48,328 --> 00:45:49,915
‏اینجا باید کسی رو داشته باشن

497
00:45:49,915 --> 00:45:52,294
‏آره، انگار همینطوره

498
00:45:52,294 --> 00:45:54,924
‏اینا از اون دسته آدم جنگلی ها نیستن

499
00:45:54,924 --> 00:45:57,888
‏- اینا حرفه این
‏- ما باید به سفارت بریم

500
00:45:57,888 --> 00:45:59,933
‏نه
‏اونا منتظرمونن
‏

501
00:46:00,935 --> 00:46:04,358
‏یه خونه ی امن ام.آی6 این اطراف هست
‏من یه رابط اونجا دارم

502
00:46:04,358 --> 00:46:07,489
،‏میریم اونجا، منتظر میمونیم
‏و یه راه خروج پیدا میکنیم

503
00:46:07,489 --> 00:46:08,991
‏- بهش اعتماد داری؟
بله‏ -

504
00:46:08,991 --> 00:46:14,209
‏در حقیقت، هر کدوم از این آدما تروریست احمقن
‏مگر اینکه عکسش ثابت بشه

505
00:46:14,209 --> 00:46:18,217
‏تنها آدمی که الان بهش اعتماد داری، منم

506
00:46:18,425 --> 00:46:20,387
‏بیا
‏بریم

507
00:46:21,932 --> 00:46:24,019
‏باید بریم زیرزمین

508
00:46:25,146 --> 00:46:27,150
‏این آدما همه جا هستن

509
00:46:45,266 --> 00:46:46,978
‏بریم

510
00:46:54,324 --> 00:46:57,455
‏همینجا بمون
‏من برمیگردم

511
00:47:54,852 --> 00:47:56,605
<i>
‏رضا

512
00:48:00,153 --> 00:48:01,990
<i>
‏رضا

513
00:48:05,580 --> 00:48:07,083
بگیر

514
00:48:11,382 --> 00:48:13,803
،‏اوه، میتونیم اینکارو بکنیم
‏خیلی باحاله

515
00:48:14,889 --> 00:48:17,644
<i>
‏رضا
‏داداش جوابمو بده

516
00:48:22,110 --> 00:48:26,034
‏رضا الان زیاد حال خوبی نداره
‏یه کم به گا رفته

517
00:48:26,034 --> 00:48:29,374
‏هِی، تو
‏اسم این آدم کیری که دارم حرف میزنم چیه؟

518
00:48:32,337 --> 00:48:34,800
‏کامران صحبت میکنه
‏تو کی هستی؟

519
00:48:34,800 --> 00:48:36,762
‏هِی، کامران

520
00:48:36,762 --> 00:48:38,515
‏اسم من مایک بنینگه

521
00:48:38,515 --> 00:48:41,521
‏- تو یکی از افراد رئیس جمهوری؟
‏- آفرین

522
00:48:41,521 --> 00:48:43,692
‏پس چرا شما پسرا بغچه هاتون رو نمی بندین برگردین

523
00:48:43,692 --> 00:48:46,822
‏به لعنتستان یا هر جهنم دیگه که ازش اومدین

524
00:48:47,282 --> 00:48:49,369
‏باید میزاشتی سریع بکشیمش

525
00:48:49,369 --> 00:48:53,543
<i>
‏چون الان، دیگه آروم آروم میکشیمش

526
00:48:53,543 --> 00:48:58,260
<i>
‏و زنده پخشش میکنیم
‏برای تمام دنیا تا ببینن

527
00:48:58,260 --> 00:49:00,723
<i>
‏صدام رو میشنوی، آقای رئیس جمهور؟

528
00:49:01,558 --> 00:49:03,979
‏- بهش بگو
‏- آره، صدات رو میشنوه

529
00:49:04,104 --> 00:49:06,984
‏هِی، اول چیزی که من میخوام بشنوی رو گوش کن

530
00:49:17,712 --> 00:49:20,300
‏صدای داداش در حال مرگت بود

531
00:49:20,300 --> 00:49:23,765
‏آره، این یکی زیاد گوینده ی خوبی نیست

532
00:49:23,890 --> 00:49:26,478
،‏ولی باهات شرط میبندم
‏یکی از آدمات میگه کجایی

533
00:49:26,478 --> 00:49:29,066
‏به زودی میبینمت، کامران

534
00:49:32,489 --> 00:49:35,495
‏- واقعاً نیاز بود؟
‏- نه

535
00:49:43,635 --> 00:49:45,805
انگلیسی ها تو خطر افتادن

536
00:49:45,805 --> 00:49:49,646
پلیس که قطعاً هست
به کی اعتماد داری؟

537
00:49:49,813 --> 00:49:52,777
میتونیم همه ی ارتباطات رو د رمعرض خطر در نظر بگریم

538
00:49:52,777 --> 00:49:56,241
هیچی امن نیست
ممکنه دست آدم ناجور بیافته، قربان

539
00:49:56,241 --> 00:50:00,583
بنینگ هم اینو میدونه -
پس چطوری میتونه خودش رو به کمک برسونه؟ -

540
00:50:00,791 --> 00:50:04,089
اونجا، نگهش دار
قربان

541
00:50:04,590 --> 00:50:06,594
بنینگ چپ دسته؟

542
00:50:06,594 --> 00:50:08,180
نه، راست دسته

543
00:50:08,180 --> 00:50:12,187
باشه، خب، رئیس جمهور بدون یه پهباد یا ماهواره ی بالای سرش
نمیتونه حرکت کنه

544
00:50:12,187 --> 00:50:15,276
‏- بنینگ میدونه
‏- دست چپشه

545
00:50:15,318 --> 00:50:19,450
از چپ دست به 6 -
خلاصه نویسی ام.آی6ـه -

546
00:50:20,118 --> 00:50:23,333
تو منطقه دنبال هر موقعیت ام.آی6 بگرد

547
00:50:23,333 --> 00:50:26,004
چشم قربان -
خیلی خب بنینگ -

548
00:50:38,068 --> 00:50:41,157
حالت خوبه؟ -
اوه،آره -

549
00:50:41,157 --> 00:50:43,870
بوربن و انتخابای بد درستش کرده، ها؟

550
00:50:44,538 --> 00:50:46,918
بشین، نفس عمیق بکش

551
00:50:53,388 --> 00:50:55,475
فکر میکنی چند نفر مردن؟

552
00:50:56,351 --> 00:50:59,399
نمیدونم
خیلی

553
00:50:59,482 --> 00:51:01,945
همه ی اونها آدمهای بیگناه بودن

554
00:51:01,945 --> 00:51:04,575
به خاطر من مردن

555
00:51:04,575 --> 00:51:07,205
نه
به خاطر شما نبود به خاطر اونا مردن

556
00:51:07,205 --> 00:51:09,125
اونها سعی کردن بکشنت، قربان

557
00:51:09,125 --> 00:51:11,087
و همه ی اون آدمهارو کشتن

558
00:51:11,087 --> 00:51:13,090
فقط برای اینکه کسای دیگه رو یه کم بترسونن

559
00:51:13,132 --> 00:51:15,720
خب، لعنت بهش
و لعنت بهشون

560
00:51:15,720 --> 00:51:17,515
مایک

561
00:51:18,434 --> 00:51:20,229
نباید بزاری منو ببرن

562
00:51:20,229 --> 00:51:22,566
مجبور نیستم -
باید اینکارو بکنی -

563
00:51:23,276 --> 00:51:25,154
اگه همچین اتفاقی افتاد
اگه رفتن سمت جنوب

564
00:51:25,154 --> 00:51:26,741
قربان -
مایک -

565
00:51:28,744 --> 00:51:31,416
اگه همچین اتفاقی افتاد
ازت میخوام منو بکشی

566
00:51:33,879 --> 00:51:35,590
این یه دستوره

567
00:51:36,550 --> 00:51:38,554
نمیخوام با اعدام من تبلیغ کنن

568
00:51:38,554 --> 00:51:40,558
برای اینکه پسرم و آمریکایی ها

569
00:51:40,558 --> 00:51:43,229
برای باقی عمرشون تو یوتیوب لعنتی منو ببینن

570
00:51:48,739 --> 00:51:50,158
باشه

571
00:51:57,964 --> 00:52:00,636
معاون رئیس جمهور ترامبل
باعث افتخاره قربان

572
00:52:00,678 --> 00:52:02,180
سر بازرس

573
00:52:02,180 --> 00:52:04,393
...میترسم ما
اخبار امیدوار کننده نیست

574
00:52:04,393 --> 00:52:08,484
نخست وزیر عزیز مرحوم ما
جیمز ویلسون ترور شدن

575
00:52:08,609 --> 00:52:10,237
سم تو داروی بیهوشیش بوده

576
00:52:10,237 --> 00:52:12,908
و جسد دکترش یه ساعت پیش پیدا شد

577
00:52:12,908 --> 00:52:14,703
مراسم تدفین دولتی

578
00:52:14,703 --> 00:52:18,544
مورد حفاظت ترین واقعه برای رهبران غربی
همه اشون مورد هدف قرار گرفتن

579
00:52:18,544 --> 00:52:21,549
لعنت خدا
و ما هم واردش شدیم

580
00:52:21,549 --> 00:52:24,263
و همه اشون مردن
توسط آدمای خودمون

581
00:52:24,263 --> 00:52:25,849
رو زمین چه خبره؟

582
00:52:25,849 --> 00:52:28,938
خب، تروریستها 19 نفر جوابگوی اول رو کشتن

583
00:52:28,980 --> 00:52:31,943
با 30 نفری که حساب نشدن

584
00:52:31,943 --> 00:52:33,530
اونها مارو جعل هویت کردن

585
00:52:33,571 --> 00:52:35,951
آدمامون درست رفتن تو کمین اونها

586
00:52:35,951 --> 00:52:37,704
دستور بده ما وارد عمل بشیم

587
00:52:37,704 --> 00:52:39,708
ولی اشتباه نکنیم

588
00:52:39,708 --> 00:52:42,588
ریسک این رو داریم که لندن رو تبدیل به یه فلوجه دیگه کنیم

589
00:52:42,588 --> 00:52:44,258
آخرین چیزیه که ما لازم داریم

590
00:52:44,258 --> 00:52:46,428
رئیس جمهور وسط یه جنگ شهریه

591
00:52:46,428 --> 00:52:47,973
یا شهروندهای لندن

592
00:52:47,973 --> 00:52:50,644
یا اینکه تو فقط دوست داری نیمی از نیروی پلیس مرکزی رو بکشی بیرون

593
00:52:50,728 --> 00:52:52,272
مگر اینکه بتونی بهم بگی چطور میشه فرق بین

594
00:52:52,272 --> 00:52:54,485
آدم خوبا و آدم بدارو تشخیص داد

595
00:52:54,485 --> 00:52:56,864
مجبوریم خدمات اورژانسیمون رو نگه داریم

596
00:52:56,864 --> 00:53:00,037
لندن رو تسلیم کنیم؟ -
راست میگه -

597
00:53:00,663 --> 00:53:03,293
همه ی کارکنان قانونی رو بکش بیرون

598
00:53:03,293 --> 00:53:05,588
هر کی بمونه تروریسته

599
00:53:05,630 --> 00:53:06,924
ببین، به زودی قال قضیه رو می کنیم

600
00:53:06,966 --> 00:53:09,888
بیشترین شانسی رو اونجا داریم که لندن قبل از اینکه تبدیل به
یه منطقه ی جنگی بشه نجاتش بدیم

601
00:53:09,888 --> 00:53:12,935
خب، چطور باید حرفامون رو مردممون برسونیم؟

602
00:53:13,603 --> 00:53:15,231
سیستم حمله ی هوایی

603
00:53:15,231 --> 00:53:19,238
ما انجام میدیم
...مردم خودشون میفهمن که باید سر جاشون بمونن، بعد

604
00:53:19,238 --> 00:53:21,493
میزاریم ارتش منطقه رو پاکسازی کنه

605
00:53:21,910 --> 00:53:24,081
اگه لازم باشه تک تک درارو میزنیم

606
00:53:24,081 --> 00:53:26,627
و اون حرومزاده ارو نابود میکنیم

607
00:53:27,671 --> 00:53:31,511
<font color=Red>
<b>
<i>
‏6:30 دقیقه ی بعد از ظهر

608
00:54:08,579 --> 00:54:10,332
عصر به خیر

609
00:54:10,332 --> 00:54:12,294
عمه اینجاس؟

610
00:54:25,944 --> 00:54:27,781
بزارش اونور

611
00:54:29,367 --> 00:54:32,706
همونی هستی که فکر میکنم؟ -
بدبختانه -

612
00:54:35,962 --> 00:54:37,382
ممنون

613
00:54:42,516 --> 00:54:47,150
چه افتخاریه تو یه غروب زیبا با تو تا آدم خوشتیپ ملاقات میکنم؟

614
00:54:47,150 --> 00:54:48,736
زمان طولانیه، جکس

615
00:54:48,736 --> 00:54:52,117
آره، زیادهم طولانی نیست
آقای رئیس جمهور

616
00:54:52,242 --> 00:54:56,250
،قربان
ژاکلین بهترینِ ام.آی6

617
00:54:56,291 --> 00:54:58,546
اذیتش نکن -
سلام -

618
00:55:06,727 --> 00:55:08,689
تلفن نداریم

619
00:55:08,689 --> 00:55:12,696
میگه اجازه میده اینو برداریم

620
00:55:14,283 --> 00:55:17,747
<i>
آقای رئیس جمهور، بنینگ

621
00:55:17,998 --> 00:55:20,628
<i>
امیدوارم این به خوبی پیداتون کنه

622
00:55:20,711 --> 00:55:23,758
<i>
مایک، پیامت رو گرفتیم

623
00:55:24,468 --> 00:55:27,474
<i>
و مطمئنم نمیدونی باید به کی اعتماد کنی

624
00:55:27,474 --> 00:55:30,730
<i>
و تمامی آدمهای مورد اعتماد قبلی ممکنه در خطر باشن

625
00:55:30,730 --> 00:55:33,610
<i>
پس، بهت این پیشنهاد رو میدم

626
00:55:33,777 --> 00:55:37,200
<i>
نظری داری که لذت تجربه ی یه آدم

627
00:55:37,200 --> 00:55:39,412
<i>
از بیرون کشیدن یه ماهی خال مخالی 35 کیلویی

628
00:55:39,621 --> 00:55:42,334
<i>
از آبهای جزیره ی جکیل چیه؟ -
از آبهای جزیره ی جکیل چیه؟ -

629
00:55:42,334 --> 00:55:43,920
خودشه

630
00:55:45,256 --> 00:55:48,512
<i>
یه گروه دلتا مخفیانه وارد شدن

631
00:55:48,512 --> 00:55:51,267
<i>
همین الان، اونا باید تو راه موقعیت تون باشن

632
00:55:51,267 --> 00:55:53,229
<i>
اونها میخوان شمارو به سمت سفارتمون ببرن

633
00:55:53,229 --> 00:55:57,654
<i>
یه کاروان زره پوش اونجاست تا شمارو از محدوده ی سام خارج کنه

634
00:55:57,654 --> 00:56:00,576
و به یه قطار ارتشی برسونه -
خدارو شکر -

635
00:56:00,785 --> 00:56:02,162
بزار از اینجا ببرنمون بیرون

636
00:56:02,162 --> 00:56:04,416
خیلی خب
قربان، پشت این ماجراها کیه؟

637
00:56:05,418 --> 00:56:07,714
امیر برکاوی

638
00:56:12,431 --> 00:56:16,731
برکاوی تسلیحات رو آماده کرده
اون یه جانی بالفطره اس

639
00:56:16,731 --> 00:56:18,734
که توسط دولت پوشش داده میشده

640
00:56:19,694 --> 00:56:22,867
مایک، یه حمله پهبادی برای دستگیریش انجام شد

641
00:56:22,867 --> 00:56:26,290
که 2 سال قبل جی8(گروه 8) اجازه داده بود
پس ما هم یه امتحان کردیم

642
00:56:27,166 --> 00:56:29,170
نجات پیدا کرد

643
00:56:29,170 --> 00:56:32,468
ما نمیدونستیم خانواده اش اونجان

644
00:56:32,468 --> 00:56:34,513
دخترش کشته شد

645
00:56:34,513 --> 00:56:37,894
خب، قطعاً میخواد انتقام اونارو بگیره

646
00:56:38,061 --> 00:56:39,230
افراد غیر مسلح؟

647
00:56:39,230 --> 00:56:42,152
...خب، اونها اشخاص خاصی رو هدف قرار نداده بودن

648
00:56:42,152 --> 00:56:44,615
موازی با رهبرا کشته شدن؟ -
آره، خیلی زیاد، من میترسم -

649
00:56:44,615 --> 00:56:45,909
دولت هدف قرار داشت

650
00:56:45,909 --> 00:56:48,831
...‏هیچ کشوری به طور رسمی از برکاوی حمایت نشون نداده، ولی

651
00:56:49,040 --> 00:56:51,043
برای استخدام نیرو مشکلی ندارن

652
00:56:51,043 --> 00:56:54,174
سازمان ملل متحد با خونی که رو دستاشه

653
00:56:55,093 --> 00:56:57,096
کی داخله؟
یکی باید اونجا باشه

654
00:56:57,096 --> 00:56:59,058
آره، حق با توئه

655
00:56:59,058 --> 00:57:01,813
اونها به سیستم دوربین های مدار بسته ی ما نفوذ کردن

656
00:57:01,813 --> 00:57:04,234
اونها باید اینترنت رو بیرون شبکه ی جهانی کپی کرده باشن

657
00:57:05,153 --> 00:57:08,075
آره، ولی کی؟ -
نمیدونم -

658
00:57:08,075 --> 00:57:11,665
مایک
 اگه نتونی برنامه امون رو اجرایی کنی

659
00:57:15,839 --> 00:57:17,133
بفرما قربان

660
00:57:17,133 --> 00:57:18,844
این رو بنوش -
ممنون -

661
00:57:18,844 --> 00:57:21,140
اوضاع تورو نمیدونم
 ولی من مثل اسب تشنمه

662
00:57:21,182 --> 00:57:22,560
آره

663
00:57:33,914 --> 00:57:35,876
داری چیکار میکنی؟

664
00:57:37,003 --> 00:57:39,132
حواسم پیش پسرمه

665
00:57:41,010 --> 00:57:43,139
هر روز این جوک رو برام میفرستاد

666
00:57:43,139 --> 00:57:46,437
میدونی مثل کارِ ماست

667
00:57:47,063 --> 00:57:50,444
یه کم بی رنگِ
...مادرش نمیخواست موافقت کنه، ولی

668
00:57:50,444 --> 00:57:52,448
یه چیزی بهت میگم مایک

669
00:57:52,448 --> 00:57:55,370
این پیامهای کوچیک رو هر روز ازش دریافت میکنم

670
00:57:56,205 --> 00:57:58,876
هزارتا برام معنی داره، میتونی ببینی

671
00:58:01,172 --> 00:58:04,094
مهمترین چیزه

672
00:58:04,219 --> 00:58:07,893
هیچوقت شماتتش نکردم
همیشه تشویقش کردم

673
00:58:08,519 --> 00:58:11,650
تو فقط ازشون میخوای احساساتی باشن
چیزیه که من همیشه به پسرم میگم

674
00:58:11,650 --> 00:58:14,780
چیزی رو پیدا کن که برات مهمه
و ازش سخت مراقبت کن

675
00:58:15,239 --> 00:58:19,915
اون و قوانین طلایی
بادیگران طوری رفتار کن که دوست داری با تو رفتار کنن

676
00:58:20,583 --> 00:58:22,127
اونه؟

677
00:58:22,920 --> 00:58:24,882
آره، اساساً

678
00:58:24,882 --> 00:58:27,261
باقی کارا چی؟

679
00:58:27,971 --> 00:58:33,565
... خوردن، خوابیدن، پریز برق، پوشک بچه، پله ها و

680
00:58:33,565 --> 00:58:35,610
چیزایه که اون از خودش محافظت میکنه

681
00:58:35,610 --> 00:58:38,240
جداً؟ -
نه -

682
00:58:38,824 --> 00:58:40,703
خواهی فهمید

683
00:58:41,830 --> 00:58:43,834
فکر میکنم وقتت رسیده

684
00:58:47,549 --> 00:58:49,886
کی ترامبل این پیام رو داد؟

685
00:58:52,474 --> 00:58:54,603
‏6:13 دقیقه

686
00:58:54,895 --> 00:58:56,774
‏‏32 دقیقه

687
00:58:57,191 --> 00:58:59,905
امکان نداره به این سرعت به اینجا رسیده باشن

688
00:59:00,280 --> 00:59:02,868
بزرگنمایی این کجاست؟ -
اینجا -

689
00:59:08,337 --> 00:59:10,173
اونها عرق نکردن

690
00:59:10,925 --> 00:59:13,054
هان؟ -
اون وسایل 20 کیلواَن -

691
00:59:13,054 --> 00:59:16,185
اونها همه ی اون بیرون رو پیاده اومدن و عرق نکردن؟

692
00:59:16,185 --> 00:59:18,063
باید اونها باشن

693
00:59:18,647 --> 00:59:20,651
حالا دارن میرن پشت

694
00:59:21,235 --> 00:59:23,949
شبیه عملیات نجات نیست

695
00:59:23,949 --> 00:59:26,662
خواهشاً بهم نگو گروه دلتا ما نیستن

696
00:59:26,662 --> 00:59:29,375
اونها جلوی پیام ترامبل رو گرفتن

697
00:59:30,002 --> 00:59:33,800
جکس، اسلحه خونه کجاست؟

698
00:59:37,140 --> 00:59:38,684
برو

699
00:59:40,020 --> 00:59:42,524
نمیای؟ -
اونها اینجا رو محاصره کردن -

700
00:59:42,566 --> 00:59:44,528
بی پناه شیم مارو میگیرن
کارمون تمومه

701
00:59:44,570 --> 00:59:47,241
دنبال تو نمیگردن
برو

702
00:59:47,241 --> 00:59:49,245
جاسوس رو پیدا کن -
باشه -

703
00:59:49,245 --> 00:59:51,875
موتور طبقه ی پایین تو پارکینگه

704
00:59:56,592 --> 00:59:59,890
خیلی خب
پایان این راه به سمت آدم بدا میره
(آدم بدت میکنه)

705
00:59:59,890 --> 01:00:01,601
این خوب نیست مایک

706
01:00:01,601 --> 01:00:03,730
اینجا بمون
سرتو بگیر پایین

707
01:00:03,730 --> 01:00:05,984
و برای هر کی غیر من درو باز نکن

708
01:00:05,984 --> 01:00:09,574
اونو تو بدنش خالی کن -
اگه بر نگشتی چی؟ -

709
01:00:09,574 --> 01:00:10,910
به گا میری -

710
01:00:11,035 --> 01:00:13,874
مایک -
منو نا امید نکن -

711
01:00:15,168 --> 01:00:17,171
الهام بخش بود

712
01:02:19,187 --> 01:02:22,317
تو فکر بودم کی از مخفیگاه میای بیرون

713
01:02:23,862 --> 01:02:25,490
خنده دار نیست

714
01:02:32,419 --> 01:02:34,590
تقریباً داریم تمومش می کنیم قربان

715
01:02:36,009 --> 01:02:38,013
من یه مردم که روی پای خودشه

716
01:02:38,013 --> 01:02:39,724
باشه بریم

717
01:02:44,942 --> 01:02:48,073
خدا به ام.آی6 برکت بده -
من رانندگی میکنم تو تیراندازی -

718
01:03:03,810 --> 01:03:05,814
اینجا چه غلطی میکنی؟

719
01:03:07,233 --> 01:03:09,237
ما یه جاسوس داریم -
میدونم -

720
01:03:09,237 --> 01:03:10,823
خب، نظری داری؟

721
01:03:10,823 --> 01:03:14,830
کسی که به همه چیز دسترسی داشته باشه
عهدنامه های امنیتی

722
01:03:14,872 --> 01:03:17,251
حوزه های اورژانسی

723
01:03:17,377 --> 01:03:21,092
ژاکلین
کی تو رو آورد اینجا؟

724
01:03:23,012 --> 01:03:25,266
<font color=Red>
<b>
<i>
‏7:30 دقیقه شب

725
01:03:25,308 --> 01:03:28,397
سفارت مارو حمایت میکنه؟ -
مثبته، برادر -

726
01:03:28,439 --> 01:03:32,446
دو تا مرد
هر شخصی اطراف تنهاست رو میخوام

727
01:03:39,000 --> 01:03:41,838
ماشین ضد گلوله است
ضد سیاست نیست

728
01:03:41,880 --> 01:03:42,882
هِی

729
01:03:43,007 --> 01:03:45,011
رئیس جمهور آمریکا 6 ساله اصلاً رانندگی نکرده

730
01:03:45,011 --> 01:03:46,472
چی میخوای؟ -
لعنتی -

731
01:03:46,472 --> 01:03:48,141
برو به چپ

732
01:03:49,143 --> 01:03:51,314
کجا داریم میریم مایک؟ -
سفارت -

733
01:03:51,439 --> 01:03:52,775
سفارت

734
01:03:52,775 --> 01:03:54,194
گفتی اونها منتظرمونن -
آره -

735
01:03:54,194 --> 01:03:56,907
ولی، هیچ انتخابی نداریم

736
01:04:00,790 --> 01:04:02,376
اینجا برو راست

737
01:04:05,214 --> 01:04:08,637
آقای معاون رئیس جمهور
ازمون خواستی اشتباه برکاوی رو پیدا کنیم

738
01:04:08,637 --> 01:04:10,391
به این یه نگاه بنداز

739
01:04:11,559 --> 01:04:16,068
برکاوی در گذشته با 119 شرکت کار میکرده

740
01:04:16,068 --> 01:04:20,242
که 28 تا از اونها در انگلستانه
از اون هم 11 تا در لندن

741
01:04:20,242 --> 01:04:22,496
ولی چیزی بهمون نمیگه -
ولی یه خط مبنا داره -

742
01:04:22,663 --> 01:04:24,708
حالا، هر نهادی که اون در گذشته ازش استفاده کرده

743
01:04:24,708 --> 01:04:29,133
از الگوهای سخت ارتباطی استفاده میکنه
...به جز

744
01:04:31,387 --> 01:04:34,852
در هر صورت هیچ ارتباطی با بیرون یا خارج نداره

745
01:04:34,852 --> 01:04:38,317
که زیر ساختِ
هیچکی اونجا زندگی یا کار نمیکنه

746
01:04:38,317 --> 01:04:40,863
برای همین هم جز به جز جالب توجه

747
01:04:40,863 --> 01:04:43,827
داشتم تو تحلیل گر سازمان امنیت ملی میزان
برق مصرفی رو نگاه میکردم

748
01:04:43,827 --> 01:04:46,290
بالاترین حّدِ تا 3 هفته قبل

749
01:04:46,290 --> 01:04:49,880
به خدا قسم
با توجه به اینکه اونجا نه کسی زندگی و نه کار میکنه

750
01:04:50,172 --> 01:04:52,175
مرکز لندن

751
01:04:53,303 --> 01:04:55,891
درست زیر دماغمون

752
01:04:56,225 --> 01:04:59,021
به اس.ای.اس بگید که باید یه تماس خونگی برقرار کنیم
(خدمات هوایی ویژه)

753
01:05:04,907 --> 01:05:06,452
راست

754
01:05:07,161 --> 01:05:10,209
حس خوبی ندارم
آروم

755
01:05:14,258 --> 01:05:15,760
چپ

756
01:05:19,183 --> 01:05:20,895
خوبه، وایستا

757
01:05:26,906 --> 01:05:28,534
به نظر خوب نمیاد مایک

758
01:05:28,534 --> 01:05:31,414
راهی نداره اینو رد کنیم قربان

759
01:05:31,414 --> 01:05:34,545
خوب نیست -
میتونه بد باشه -

760
01:05:35,505 --> 01:05:37,425
میتونیم راه بریم

761
01:05:37,843 --> 01:05:41,307
پسر خوب
برای هیچ کس نگه ندار

762
01:05:54,957 --> 01:05:56,293
!لعنت

763
01:06:03,640 --> 01:06:06,061
در امانیم؟ -
بله -

764
01:06:07,605 --> 01:06:09,860
تونستیم -
آره -

765
01:06:10,068 --> 01:06:11,613
تونستیم

766
01:06:38,621 --> 01:06:41,250
!مایک

767
01:06:45,258 --> 01:06:47,303
!مایک

768
01:07:19,279 --> 01:07:21,282
اون کجاست؟

769
01:07:26,333 --> 01:07:28,003
لعنتی ها

770
01:07:28,003 --> 01:07:29,923
اون کجاست؟

771
01:07:30,674 --> 01:07:33,304
بوردویک و لگزینگتون صبر کنید

772
01:07:33,346 --> 01:07:35,057
ولش کن
بی خیال بکش عقب

773
01:07:35,057 --> 01:07:37,353
آروم باش
آروم باش

774
01:07:39,607 --> 01:07:41,611
تو باید بنینگ باشی

775
01:07:41,903 --> 01:07:44,241
ویل دیویس هستم فرمانده گروه 22 اس ای اس

776
01:07:44,241 --> 01:07:45,785
ترامبل مارو فرستاده
به اسم ژاکلین

777
01:07:45,785 --> 01:07:48,332
رئیس جمهور عاشور رو همین الان گرفتن

778
01:07:48,332 --> 01:07:51,671
اون احمق ها
و قصد دارن در ملاء عام اعدامش کنن

779
01:07:51,671 --> 01:07:55,219
میدونیم، ساعت 8 شب
همه ی اینترنت پر بود

780
01:07:55,804 --> 01:07:57,432
ما بهش رسیدگی میکنیم
!حرکت کنید

781
01:07:57,432 --> 01:07:58,935
هِی، هِی، صبر کن

782
01:08:00,145 --> 01:08:02,650
ببین، نمیتونیم بزاریم باهامون بیای رفیق

783
01:08:03,234 --> 01:08:05,947
چندبار جون این آدم رو نجات دادی؟

784
01:08:06,407 --> 01:08:07,659
حالا، من باید برم بگیرمش

785
01:08:07,701 --> 01:08:11,541
و تو هم میتونی منو بکشی یا با من بیای

786
01:08:11,958 --> 01:08:14,588
من هیچ راه دیگه ای نمیرم

787
01:08:18,011 --> 01:08:19,764
بعد از تو

788
01:08:32,747 --> 01:08:35,418
<i>
کد دسترسی به دوربین های مدار بسته رو شبکه ارتباطی که در جریان بود
از کار افتاد

789
01:08:38,173 --> 01:08:40,052
دوربین مدار بسته برگشت

790
01:08:40,052 --> 01:08:41,721
چیکار کردی؟

791
01:08:42,055 --> 01:08:46,063
کد دسترسی که سیستم دوربین مداربسته رو از کار انداخته بود بستم

792
01:08:48,358 --> 01:08:51,740
اونها دارن مارو با سیستم نظارتی خودمون نظاره میکنن

793
01:08:52,408 --> 01:08:56,081
صبر کن
کدوم کد دسترسی؟

794
01:08:57,208 --> 01:08:59,337
<font color=Red>
<b>
<i>
‏7:50 دقیقه ی شب

795
01:09:17,412 --> 01:09:19,582
تو باید قدردان باشی

796
01:09:20,292 --> 01:09:25,009
چنتا آدم تجربه ی اینو داشتن که مرگشون رو بیلیونها آدم ببینه

797
01:09:25,009 --> 01:09:26,428
پخش زنده

798
01:09:26,428 --> 01:09:29,434
تو وارد تاریخ میشی

799
01:09:29,851 --> 01:09:33,024
من تنها کسی نیستم که امروز میمیره، کامران

800
01:09:50,598 --> 01:09:52,226
بیسیم

801
01:09:52,810 --> 01:09:54,605
بنینگ صحبت میکنه

802
01:09:55,315 --> 01:09:58,946
مایک بنینگ؟
سربازرس هازارد از اسکاتلندیارد، موقعیتتون رو حفظ کنید

803
01:09:58,946 --> 01:10:01,367
ارتش ما تا 20 دقیقه ی دیگه به موقعیت شما میرسه

804
01:10:01,367 --> 01:10:03,830
نه قربان، رئیس جمهور تا ده دقیقه ی دیگه میمیره

805
01:10:03,830 --> 01:10:05,166
نمیفهمی؟

806
01:10:05,333 --> 01:10:07,378
نیروی اورژانسی امنیت ملی جایی که داری میری داریم

807
01:10:07,378 --> 01:10:09,340
پایگاه عملیاتیمونه

808
01:10:09,340 --> 01:10:11,761
اونجا نزدیک 100 تا تروریست اونجان

809
01:10:11,761 --> 01:10:15,101
آره، خب، اونها باید آدمهای بیشتری آورده باشن

810
01:10:20,527 --> 01:10:24,117
همه چیز داره نمایشی میشه -
فقط مراقب تخمات باش -

811
01:10:24,117 --> 01:10:25,704
هستم

812
01:11:09,200 --> 01:11:11,204
!آر پی جی

813
01:11:48,898 --> 01:11:51,569
سمت ساعت 2 امنه
!حرکت کن

814
01:12:26,634 --> 01:12:27,969
باشه
لعنت بهش

815
01:12:28,220 --> 01:12:29,890
مثل یه تله ی بمباران میمونه

816
01:12:29,890 --> 01:12:31,893
نمیتونیم با نیروهامون به اون ویلا حمله کنیم ، خیلی کوچیکه

817
01:12:31,893 --> 01:12:35,358
آره، دومین بار که سعی کنیم رئیس جمهور رو میکشن

818
01:12:35,358 --> 01:12:36,527
خیلی خب

819
01:12:36,652 --> 01:12:39,365
به فرماندهی خبر بده
مطمئن شو که فایده داره

820
01:12:39,365 --> 01:12:43,373
عایق و خاموشش کن -
انگار جزئی از برنامه بوده -

821
01:12:43,373 --> 01:12:44,708
مولد برق رو دیدی؟ -
آره -

822
01:12:44,792 --> 01:12:47,923
بزار چشماشون رو کور کنیم -
آره، مولد برق، ساعت 12 -

823
01:12:53,433 --> 01:12:55,729
لعنتی -
چی شد؟ -

824
01:12:55,729 --> 01:12:57,315
برق قطع شد

825
01:12:57,315 --> 01:13:00,404
برو مولد برق کمکی رو روشن کن
!زود باش -

826
01:13:03,743 --> 01:13:04,829
مایک

827
01:13:04,829 --> 01:13:07,751
این چیزیه که ما به دست آوردیم
این یه ساختمون سه بره

828
01:13:07,751 --> 01:13:09,546
نقطه ی ورودش همینجاست

829
01:13:09,546 --> 01:13:12,301
اونها تو یکی از این دوجان
یکی اینجا و یکی اینجا

830
01:13:12,301 --> 01:13:14,597
میدونیم که رئیس جمهور رو توی این اتاق نگه میدارن

831
01:13:14,638 --> 01:13:16,725
تو طبقه ی دوم

832
01:13:17,310 --> 01:13:18,729
موقعیتتون رو حفظ کنید

833
01:13:18,729 --> 01:13:20,900
میخوام این ساختمون رو با هر چی که داری بزنی

834
01:13:20,900 --> 01:13:24,198
گرفتیش -
سرشون رو مشغول کن من تنهایی میرم تو -

835
01:13:26,577 --> 01:13:27,996
بگیرش

836
01:13:27,996 --> 01:13:30,334
تا وقتی بهت نگفتم اون دکمه رو نزن

837
01:13:30,334 --> 01:13:32,922
دیوونه شدی؟ -
آره -

838
01:13:32,922 --> 01:13:34,592
برام آرزوی خوشبختی کن

839
01:13:36,470 --> 01:13:38,098
بهم شلیک نکن

840
01:14:54,905 --> 01:14:56,951
گاز قابل اشتعال

841
01:14:59,372 --> 01:15:01,751
<font color=Red>
<b>
<i>
ساعت 7:55 دقیقه

842
01:15:33,476 --> 01:15:35,563
اونها تقریباً اینجان
چرا الان نمیکشیش؟

843
01:15:35,563 --> 01:15:39,028
!نه
تمام دنیا باید اینو ببینه

844
01:15:42,409 --> 01:15:46,500
شنیدی، کامران؟
به نظر میاد راهی نمونده

845
01:15:50,507 --> 01:15:52,720
میخوام تورو به صورت پخش زنده بکشم

846
01:15:52,720 --> 01:15:56,310
ولی معنیش این نیستش که اول زجرت ندم

847
01:16:06,829 --> 01:16:08,791
!منو نگاه کن

848
01:16:12,798 --> 01:16:17,348
من خواهرم وقتی داشت میمرد تو بغلم بود

849
01:16:18,100 --> 01:16:21,523
ما همه امون هیولاییم، آقای رئیس جمهور

850
01:16:22,817 --> 01:16:27,534
این دیونگیت رو توجیه نمیکنه
تا حالت رو بهتر کنه

851
01:16:37,176 --> 01:16:38,888
!بهش شلیک کن

852
01:16:59,718 --> 01:17:01,721
<font color=Red>
<b>
<i>
‏7:57 دقیقه ی شب

853
01:17:30,983 --> 01:17:32,069
<font color=Red>
<b>
<i>
‏7:59 دقیقه ی شب

854
01:17:34,949 --> 01:17:36,076
نزدیک شدیم

855
01:17:36,076 --> 01:17:38,581
برق اومد
منتظر اتصال اینترنتیم

856
01:17:38,581 --> 01:17:39,708
زود باش
زود باش

857
01:17:39,708 --> 01:17:44,216
تکنولوژی
تنها چیزیه که ازش بد استفاده میشه

858
01:17:44,800 --> 01:17:48,098
چقدر مونده؟ -
چند ثانیه -

859
01:17:49,225 --> 01:17:52,189
الان پخش زنده داریم -
باشه -

860
01:18:00,412 --> 01:18:05,296
به دنیا سلام کن آقای رئیس جمهور

861
01:18:07,300 --> 01:18:10,013
<font color=Red>
<b>
<i>
‏8 شب

862
01:18:18,153 --> 01:18:19,197
اوه خدای من

863
01:18:19,197 --> 01:18:23,204
حرف آخری داری آقای رئیس جمهور؟

864
01:18:24,749 --> 01:18:27,253
با افتخار سوگند میخورم

865
01:18:27,629 --> 01:18:31,887
که با خلوص نیت مقام ریاست جمهوری ایالات متحده ی
آمریکارو اعدام میشه

866
01:18:31,887 --> 01:18:34,558
حرومزاده

867
01:18:36,061 --> 01:18:38,106
ایالات متحده ی آمریکا

868
01:18:40,778 --> 01:18:47,540
...و میخوام  شایستگیم ، لیاقت، حفاظت و دفاعم رو

869
01:19:01,566 --> 01:19:03,236
اوه خدای من

870
01:19:23,064 --> 01:19:25,276
اینو نگاه نمیکنم

871
01:20:13,531 --> 01:20:16,245
میدونی چیه شماها نتونستین

872
01:20:22,130 --> 01:20:26,263
ما یه ساختمون خراب شده نیستیم
ما یه پرچم کوفتی نداریم

873
01:20:26,263 --> 01:20:28,684
!ما تنها یه مرد نیستیم

874
01:20:28,684 --> 01:20:30,270
احمق هایی مثل تو

875
01:20:30,270 --> 01:20:33,067
خیلی وقته سعی دارن مارو بکشن

876
01:20:33,067 --> 01:20:34,695
ولی میدونی چیه؟

877
01:20:34,862 --> 01:20:37,158
از الان تا صد سال دیگه

878
01:20:39,621 --> 01:20:42,501
ما همینجا ی کوفتی میمونیم

879
01:20:47,635 --> 01:20:49,639
!مایک
!نارنجک

880
01:21:03,707 --> 01:21:05,710
چرا اینقدر طول دادید؟

881
01:21:05,710 --> 01:21:08,925
شرمنده، یه جفت فرمان برای عمل کردن داشتم

882
01:21:11,095 --> 01:21:14,810
لعنت
این عوضی نمیخواد بمیره؟

883
01:21:21,364 --> 01:21:23,117
خیلی خب، باید بریم

884
01:21:23,117 --> 01:21:25,956
خوبی؟ -
باید از این جهنم بریم بیرون -

885
01:21:52,004 --> 01:21:54,341
!برو
!...حرکت، حرکت، حرکت

886
01:22:10,621 --> 01:22:13,084
!مایک
!بیا

887
01:22:20,765 --> 01:22:22,560
لعنت بهش
فشنگم تمومه

888
01:22:30,240 --> 01:22:32,077
منهم

889
01:22:33,705 --> 01:22:35,249
!بیا تو

890
01:22:35,458 --> 01:22:37,462
دیویس -
!ما گیر افتادیم -

891
01:22:37,462 --> 01:22:40,384
!تکرار میکنم، ما گیر افتادیم

892
01:22:42,388 --> 01:22:43,431
!منفجرش کن -

893
01:22:43,431 --> 01:22:46,395
دیوونه ای؟
فعلاً نمیتونم منفجرش کنم شما بیرون نیومدید

894
01:22:46,395 --> 01:22:49,025
!نمیتونیم بیایم بیرون مگر اینکه تو بیاری

895
01:22:50,152 --> 01:22:51,446
!بهم اعتماد کن

896
01:22:51,446 --> 01:22:53,742
!حالا، لعنت خدا بهش

897
01:23:06,181 --> 01:23:08,018
!برو، برو، برو

898
01:23:57,275 --> 01:23:59,153
بنینگ

899
01:23:59,153 --> 01:24:01,157
بنینگ، دریافت میکنی؟

900
01:24:02,910 --> 01:24:06,542
کسی اثری ازش دیده؟ -
هیچی، تمام -

901
01:24:06,709 --> 01:24:07,627
منفیه

902
01:24:07,627 --> 01:24:10,132
باشه، خب، به هوش باشید
به جستجو ادامه بدید

903
01:24:11,426 --> 01:24:13,012
فرماندهی

904
01:24:13,012 --> 01:24:15,224
هنوز اثری از رئیس جمهور نیست

905
01:24:41,230 --> 01:24:43,944
فرماندهی
پیداشون کردیم

906
01:24:43,944 --> 01:24:45,947
رئیس جمهور زنده است

907
01:24:46,073 --> 01:24:48,369
!هورا -
!آره -

908
01:25:01,392 --> 01:25:03,396
تا حالا بهت گفتم

909
01:25:03,396 --> 01:25:05,901
از مراسم تدفین بدم میاد

910
01:25:14,625 --> 01:25:16,629
خوبی؟ -
آره -

911
01:25:17,923 --> 01:25:21,053
قربان، گرفتیمت

912
01:25:21,053 --> 01:25:22,890
آقای رئیس جمهور

913
01:25:25,562 --> 01:25:26,856
خنده داره

914
01:25:27,899 --> 01:25:29,778
همه ی چیزیه که اونها به دست آوردن؟

915
01:25:29,778 --> 01:25:32,199
آره، مثل اینکه

916
01:25:38,878 --> 01:25:40,589
ستوان

917
01:25:41,341 --> 01:25:45,640
این میتونه اتصال گمشده به برکاوی باشه

918
01:25:45,807 --> 01:25:48,187
همین الان میدم به فرماندهی

919
01:25:48,771 --> 01:25:51,234
دفعه ی بعد بهت میگم منفجرش کنی

920
01:25:51,234 --> 01:25:52,987
فقط منفجرش کن

921
01:25:55,700 --> 01:25:58,789
کارت خوب بود ستوان -
تو هم همینطور بنینگ -

922
01:26:00,376 --> 01:26:02,212
سفر به خیر به سمت خونه

923
01:26:02,379 --> 01:26:04,425
اگه برات ممکن باشه

924
01:26:37,026 --> 01:26:39,447
دفعه ی بعد وقتی به کشورت خیانت کردی و میخوای شهرو ترک کنی

925
01:26:39,447 --> 01:26:43,204
‏چطوره یه ماشین بدزدی
‏تا تو رو به ماشین خودت برسونه

926
01:26:43,454 --> 01:26:47,462
‏شاید یه دونه بدون جی.پی. اس پیدا کردی
‏چون تمام خوشی رو ازت میگیره

927
01:26:52,388 --> 01:26:55,059
‏یادت رفت گزارشات دسترسیت رو پاک کنی

928
01:26:55,518 --> 01:26:59,484
‏کد دسترسیت مثل روز روشن اونجاست

929
01:27:01,529 --> 01:27:04,702
‏دوربین های امنیتی نشون میدن تو وارد سیستم شدی

930
01:27:10,504 --> 01:27:12,257
‏بخواب رو زمین

931
01:27:14,929 --> 01:27:17,350
،‏مجبورم بهت بگم
 ‏الان خطرناک ترین زمان

932
01:27:17,350 --> 01:27:19,145
‏زا زمان جنگ بزرگه

933
01:27:19,354 --> 01:27:22,735
‏وقتی وحشی ها برسن پشت دروازه ی شهر باید بودجه رو قطع کنیم

934
01:27:23,987 --> 01:27:25,824
‏سیستم مارو نابود میکنه، جکس
‏شکسته اس

935
01:27:25,824 --> 01:27:27,661
‏تو خودت بهتر از من میدونی

936
01:27:27,661 --> 01:27:28,996
‏همه چیز باید عوض بشه

937
01:27:28,996 --> 01:27:31,543
‏پس تو فکر میکنی
‏به همه امون یه درس دادی؟

938
01:27:33,964 --> 01:27:36,301
و 20 میلیون اروپاییه

939
01:27:38,013 --> 01:27:39,975
‏با من بیا ، جکس

940
01:27:41,436 --> 01:27:43,732
‏بخواب رو زمین عوضی

941
01:27:55,002 --> 01:27:56,505
‏نکن

942
01:27:59,594 --> 01:28:02,474
‏نکن
‏بخواب رو زمین

943
01:28:04,102 --> 01:28:06,523
‏بخواب رو زمین، جان

944
01:28:07,609 --> 01:28:10,113
!‏بخواب رو زمین عوضی

945
01:28:28,397 --> 01:28:31,361
‏قربان
‏تماس تلفنی داری

946
01:28:36,537 --> 01:28:37,998
‏کامران؟

947
01:28:37,998 --> 01:28:43,132
‏آقای برکاوی
‏فکر میکردم تو بهم زنگ میزنی

948
01:28:46,096 --> 01:28:50,771
،‏این جنگ رو دیدی
‏جنگی که تو شروع کردی

949
01:28:51,564 --> 01:28:53,610
‏فکر میکنی تموم شده؟

950
01:28:54,987 --> 01:28:57,617
‏من زندگیم رو برای مرده های تو اهدا میکنم

951
01:28:57,617 --> 01:29:00,414
‏این جنگ تموم نشده

952
01:29:02,084 --> 01:29:04,797
‏شاید باید از پنجره بیرون رو نگاه کنی

953
01:29:25,084 --> 01:29:27,088
‏پیشروی به سوی پاکسازی

954
01:29:27,088 --> 01:29:31,387
کارمندای رو زمین تایید کردن
‏هدف از شخصهای غیر نظامی خالی شده

955
01:29:55,473 --> 01:29:58,312
<i>
،‏2 هفته بعد از حمله ی ویران کننده به مرکز انگلستان

956
01:29:58,312 --> 01:30:03,029
<i>
،‏یه دولت جدید شروع به کار کرد،و شهر
‏شروع به بازسازی کرده است

957
01:30:03,029 --> 01:30:05,450
<i>
:‏به قول نخست وزیر کلارکسون

958
01:30:05,450 --> 01:30:12,129
<i>
،‏"لندن شاید سقوط کرد، ولی همیشه تحمل کرده
"‏و دوباره خواهد ایستاد

959
01:30:12,630 --> 01:30:16,428
،‏خب بابایی باید زمان استراحت بیشتری داشته باشه

960
01:30:16,428 --> 01:30:18,015
‏عالی نیست؟

961
01:30:18,015 --> 01:30:20,728
‏آره، شاید منِ جدیدم باشم

962
01:30:20,728 --> 01:30:23,608
‏یا شاید پافشاری رئیس جمهورِ

963
01:30:24,443 --> 01:30:25,779
‏آره

964
01:30:26,321 --> 01:30:28,617
‏میگه باید وقت استراحت بیشتری داشته باشم

965
01:30:28,743 --> 01:30:31,038
‏ازت ممنونم کوچولوی من

966
01:30:34,754 --> 01:30:36,924
‏مشکلی نیست عزیزم

967
01:30:37,049 --> 01:30:38,636
‏مشکلی نیست

968
01:30:39,804 --> 01:30:41,474
‏مشکلی نیست

969
01:30:46,859 --> 01:30:50,574
‏موندم تو چه احساساتی پیش خودت داری؟

970
01:30:52,369 --> 01:30:53,705
‏آره

971
01:30:54,540 --> 01:30:57,086
<i>
،‏قلب ما با مردم لندنه

972
01:30:57,128 --> 01:31:00,801
<i>
‏و تمام دوستامون در سراسر دنیا

973
01:31:01,094 --> 01:31:04,850
<i>
‏خیلی از مردم بدون دلیل خاصی کشته شدن

974
01:31:05,810 --> 01:31:09,567
<i>
‏کسایی هستن که میگن اگه ما فقط حواسمون به کار خودمون باشه

975
01:31:09,567 --> 01:31:12,907
<i>
‏هیچ اتفاقی برامون نمی افته

976
01:31:12,907 --> 01:31:15,578
<i>
‏هیچی بهتر از صداقت نیست

977
01:31:15,829 --> 01:31:20,128
<i>
‏رک و پوست کنده، ما تو دنیایی خطرناک زندگی میکنیم
،‏و گزینه های خوبی برای انتخاب داریم

978
01:31:20,128 --> 01:31:23,593
<i>
،‏ولی گزینه ی بد
‏اینه که کاری نکنیم

979
01:31:24,177 --> 01:31:25,889
<i>
‏در آخر

980
01:31:25,889 --> 01:31:29,228
‏<i>
‏‏ما به فرزندانمون بدهکاریم
‏‏و اونها به بچه هاشون

981
01:31:29,228 --> 01:31:31,900
<i>
‏تا برای جهان کار کنیم

982
01:31:32,443 --> 01:31:34,572
<i>
‏خدا به همه اتون برکت بده

983
01:31:34,739 --> 01:31:38,454
<i>
‏و همچنین به ایالات متحده ی آمریکا برکت بده

984
01:31:38,621 --> 01:31:41,250
‏<i>
...‏‏معاون رئیس جمهور ترامبل بود

985
01:31:41,250 --> 01:31:51,269
<font color=Green>
<b>
<i>
 سینما با یک کلیک
ایران فیلم
IranFilm.Net

986
01:31:51,269 --> 01:32:21,240
<font color=Navy>
<b>
<i>
مترجم عابد
Abed.Alinejad

