1
00:00:21,778 --> 00:00:31,776
Drama مترجم: آرين

2
00:00:33,791 --> 00:00:40,786
دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم
WwW.TinyMoviez.Co

3
00:01:01,794 --> 00:01:04,797
!نـــــــــــه

4
00:01:05,274 --> 00:01:08,121
!نـــــــــــه

5
00:01:10,321 --> 00:01:12,045
.انتظار

6
00:01:13,524 --> 00:01:15,245
.زنگ‌زده

7
00:01:15,270 --> 00:01:16,696
.هفده

8
00:01:16,721 --> 00:01:18,683
.سحر

9
00:01:18,983 --> 00:01:20,556
.کوره

10
00:01:21,494 --> 00:01:22,919
.نُه

11
00:01:23,138 --> 00:01:25,078
.ملايم

12
00:01:25,629 --> 00:01:28,074
.بازگشت به خانه

13
00:01:28,456 --> 00:01:30,150
.يک

14
00:01:31,289 --> 00:01:33,420
.واگن باري

15
00:01:40,789 --> 00:01:42,743
.صبح بخير، سرباز

16
00:01:44,512 --> 00:01:47,075
.آماده‌ي انجام دستورات

17
00:01:47,101 --> 00:01:49,442
.برات يه ماموريتي دارم

18
00:01:50,562 --> 00:01:52,786
،بکش و بدزد

19
00:01:52,811 --> 00:01:54,858
.نذار شاهدي بمونه

20
00:02:35,475 --> 00:02:37,729
.آفرين، سرباز

21
00:03:07,403 --> 00:03:11,560
لاگوس

22
00:03:12,262 --> 00:03:14,806
زمان حال

23
00:03:21,951 --> 00:03:23,917
خيلي‌خب، چي مي‌بيني؟

24
00:03:23,942 --> 00:03:26,108
.پليس‌هاي معمولي

25
00:03:27,059 --> 00:03:29,116
.يه ايستگاه کوچيک

26
00:03:30,722 --> 00:03:32,427
.خيابون خلوتيه

27
00:03:32,452 --> 00:03:33,968
.هدف خوبيه

28
00:03:33,993 --> 00:03:36,136
...سمت جنوب خيابون يک عابربانک هست که يعني

29
00:03:36,161 --> 00:03:37,372
.دوربينم هست

30
00:03:37,397 --> 00:03:39,324
جفت خيابونا يکطرفه‌ن؟

31
00:03:39,349 --> 00:03:41,589
.درنتيجه فرار کردن هم سخت‌تره

32
00:03:41,614 --> 00:03:43,294
يعني نه لو رفتن براي طرف مهمه

33
00:03:43,319 --> 00:03:45,643
.نه مشکلي با فرار پر سروصدا داره

34
00:03:45,668 --> 00:03:47,726
اون تکاوري که سر خيابون ايستاده رو مي‌بيني؟

35
00:03:47,771 --> 00:03:50,006
هموني که لباسش قرمزه؟
.خوشتيپه

36
00:03:50,031 --> 00:03:52,551
جليقه ضدگلوله‌ داره که يعني محافظ شخصيه

37
00:03:52,577 --> 00:03:56,648
محافظاي شخصي اسلحه‌هاي بيشتري دارن
.و اين يعني دردسر اضافي براي ما

38
00:03:56,673 --> 00:03:59,074
ميدونين که من ميتونم چيزا رو با ذهنم تکون بدم، درسته؟

39
00:03:59,098 --> 00:04:02,218
.بهرحال بازم بايد هميشه حواست به پشتت باشه

40
00:04:02,449 --> 00:04:04,827
تا حالا کسي بهت گفته خيلي بدبيني؟

41
00:04:04,852 --> 00:04:07,204
.به خودم نه
نکنه چيزي شنيدي؟

42
00:04:07,229 --> 00:04:08,896
.دوستان حواستون به هدف باشه

43
00:04:08,921 --> 00:04:10,899
.اين بهترين سرنخيه که تو شيش ماه گذشه از "راملو" داشتيم

44
00:04:10,924 --> 00:04:12,199
.نميخوام گمش کنم

45
00:04:12,224 --> 00:04:14,207
اگه ما رو ببينه خودش مياد سراغمون

46
00:04:14,232 --> 00:04:16,429
.ازمون متنفره

47
00:04:19,270 --> 00:04:22,128
سم، اون ماشين آشغالي رو مي‌بيني؟

48
00:04:22,163 --> 00:04:23,725
.برو دنبالش

49
00:04:41,834 --> 00:04:43,639
.اسکن با اشعه‌ي ايکس

50
00:04:45,133 --> 00:04:47,704
حداکثر ظرفيت

51
00:04:48,015 --> 00:04:51,138
ظرفيت ماشين کاملا پر شده
.و راننده هم مسلحه

52
00:04:51,163 --> 00:04:52,610
.يک دژکوبه -
.برين دنبالش -

53
00:04:52,635 --> 00:04:53,937
چي؟

54
00:04:54,158 --> 00:04:56,227
.نميخواد به پليس حمله کنه

55
00:04:58,559 --> 00:05:01,405
سازمان بيماري‌هاي واگيردار

56
00:05:59,679 --> 00:06:02,039
.زره بدني و سلاح خودکار دارن

57
00:06:02,064 --> 00:06:04,235
.هفت تا دشمن باقي موندن

58
00:06:12,350 --> 00:06:14,391
.پنج تا شدن

59
00:06:19,317 --> 00:06:20,931
.سم

60
00:06:23,821 --> 00:06:25,312
.چهار

61
00:06:28,908 --> 00:06:30,703
.راملو توي طبقه سومه

62
00:06:30,728 --> 00:06:33,354
.واندا. درست همونطوري که تمرين کرده بوديم -
گاز رو چکار کنم؟ -

63
00:06:33,379 --> 00:06:34,969
.بيارش بيرون

64
00:06:52,403 --> 00:06:54,091
.بردارش

65
00:07:31,109 --> 00:07:32,735
.اون اينجاست

66
00:07:35,930 --> 00:07:38,920
.راملو يک سلاح بيولوژيکي دزديده -
.حواسم هست -

67
00:08:13,919 --> 00:08:16,655
.ديگه از اين خبرا نيست

68
00:08:18,815 --> 00:08:20,784
.آتش در سنگر

69
00:08:49,710 --> 00:08:53,209
سم... اون توي ماشين نظاميه
.و داره به سمت شمال ميره

70
00:08:57,578 --> 00:08:59,463
.اينو به نقطه‌ي خروجي ببر

71
00:08:59,488 --> 00:09:02,548
.نمي‌تونيم از دستشون فرار کنيم
.پياده بشين

72
00:09:09,234 --> 00:09:11,979
دوباره بهمون ملحق ميشي؟ -
.نه -

73
00:09:23,266 --> 00:09:25,449
.چهار نفر رو مي‌بينم. دارن پخش ميشن

74
00:09:29,885 --> 00:09:31,890
.اون دو نفر سمت چپ با خودم

75
00:09:40,088 --> 00:09:41,440
تجهيزاتشون رو ول کردن

76
00:09:41,465 --> 00:09:44,238
.الان مثل بقيه مردمن و يکيشون محموله رو داره

77
00:09:49,101 --> 00:09:51,515
.بالاخره پيدات کردم حرومزاده

78
00:09:52,268 --> 00:09:54,477
!خيلي منتظر اين لحظه بودم

79
00:10:10,754 --> 00:10:12,448
.دست اين نيست

80
00:10:12,748 --> 00:10:13,970
.چيزي پيدا نکردم

81
00:10:13,995 --> 00:10:16,513
!برين کنار

82
00:10:54,401 --> 00:10:55,777
بندازش

83
00:10:56,205 --> 00:10:58,081
.وگرنه من اينو ميندازم

84
00:10:58,829 --> 00:11:01,421
!بندازش -
!جدي ميگه -

85
00:11:07,873 --> 00:11:09,819
.محموله در امانه. مرسي سم

86
00:11:09,844 --> 00:11:11,383
.از من تشکر نکن

87
00:11:11,408 --> 00:11:13,979
.عمرا از اون ماسماسک تشکر کنم -
.اسمش ردوينگه -

88
00:11:14,003 --> 00:11:17,097
.بازم ازش تشکر نميکنم -
.پسر خوبيه ها -

89
00:11:23,328 --> 00:11:24,818
!يالا

90
00:11:32,595 --> 00:11:35,622
.به خاطر اينکه يک ساختمون رو روي سرم خراب کردي

91
00:11:56,879 --> 00:11:58,753
.فکر ‌مي‌کنم با توجه به اتفاقي که افتاد بازم اونقدر بد نشده

92
00:11:58,778 --> 00:12:00,303
خريدارت کيه؟

93
00:12:00,328 --> 00:12:02,228
.ميدونست تو رو مي‌شناسيم

94
00:12:02,252 --> 00:12:04,940
...رفيقت، داداشت، باکي عزيزت

95
00:12:06,026 --> 00:12:08,831
چي گفتي؟ -
.تو رو فراموش نکرده -

96
00:12:09,178 --> 00:12:12,514
.خودم اونجا بودم. چقدر اشک مي‌ريخت

97
00:12:13,258 --> 00:12:15,946
.تا اينکه دوباره شستشوي مغزي دادنش

98
00:12:15,971 --> 00:12:17,869
.مي‌خواست يه چيزي بدوني

99
00:12:17,894 --> 00:12:19,319
:بهم گفت

100
00:12:19,344 --> 00:12:21,484
لطفا به راجرز بگو"

101
00:12:22,135 --> 00:12:25,660
".وقتي وقت رفتنت برسه، بايد بري

102
00:12:27,724 --> 00:12:29,896
.و تو هم با من مياي

103
00:12:45,883 --> 00:12:47,355
...خداي من

104
00:12:50,170 --> 00:12:52,872
...سم، ما به

105
00:12:53,212 --> 00:12:56,779
.آتش‌نشاني در بخش جنوبي ساختمون نياز داريم

106
00:12:56,868 --> 00:12:58,639
.بايد بريم اون بالا

107
00:13:04,977 --> 00:13:11,670
...سعي کن سپتامبري رو به خاطر بياري

108
00:13:11,694 --> 00:13:16,714
...که علف‌ها سبز بودن

109
00:13:16,740 --> 00:13:19,288
.بيدار شو و با بابات خدافظي کن عزيزم

110
00:13:19,313 --> 00:13:21,745
اين آواره‌اي که روي مبل خوابيده کيه؟

111
00:13:22,470 --> 00:13:24,590
.اصلا براي همين دوست دارم کريسمس بيام خونه

112
00:13:24,615 --> 00:13:26,014
.درست قبل اينکه شما برين

113
00:13:26,039 --> 00:13:28,437
.بدخلقي نکن عزيزم
.اون داره خارج درس ميخونه

114
00:13:28,462 --> 00:13:30,575
جدا؟ کدوم خارج؟ اسمش چيه؟

115
00:13:30,600 --> 00:13:32,026
.کنديس

116
00:13:32,203 --> 00:13:35,064
ممنونت ميشم اگه تا دوشنبه که برميگرديم
.خونه رو به آتيش نکشي

117
00:13:35,089 --> 00:13:36,309
خب پس دوشنبه‌ست؟

118
00:13:36,333 --> 00:13:40,370
.خوبه. مهمونيمو بر همين اساس زمانبندي ميکنم

119
00:13:40,395 --> 00:13:41,592
کجا ميرين؟

120
00:13:41,627 --> 00:13:44,181
.داريم با بابات ميريم باهاماس يه هوايي تازه کنيم

121
00:13:44,206 --> 00:13:45,867
.البته ممکنه وسطش يه توقف کوتاه داشته باشيم

122
00:13:45,892 --> 00:13:48,119
توي پنتاگون، درسته؟

123
00:13:48,144 --> 00:13:51,247
.نگران نباش. غذاهاي پنتاگون حرف ندارن

124
00:13:51,272 --> 00:13:54,189
ميدوني ميگن طعنه زدن نشانه‌ي استعداده؟

125
00:13:54,214 --> 00:13:56,160
.اگه اينطوري باشه، يک روز آدم موفقي ميشي

126
00:13:56,185 --> 00:13:57,995
.ميرم چمدونا رو بيارم

127
00:14:00,116 --> 00:14:03,024
.وقتي اينجا نيستي دلش برات تنگ ميشه

128
00:14:03,978 --> 00:14:08,263
.و حقيقتش، دل تو هم برامون تنگ ميشه

129
00:14:08,288 --> 00:14:11,936
.چون الان آخرين باريه که همه کنار هميم

130
00:14:12,545 --> 00:14:15,134
.ميدوني بعدش چه اتفاقي ميوفته

131
00:14:15,597 --> 00:14:19,315
.يه چيزي بگو. اگه نگي، بعدا پشيمون ميشي

132
00:14:22,675 --> 00:14:24,273
.دوستت دارم بابا

133
00:14:25,399 --> 00:14:27,757
.و ميدونم که تمام تلاشتون رو کردين

134
00:14:43,460 --> 00:14:45,532
.دلم ميخواست اينطوري تموم ميشد

135
00:14:47,778 --> 00:14:49,579
با صحنه‌سازي خاطرات ذهني

136
00:14:49,604 --> 00:14:51,631
.يا به اختصار ص.خ.ذ

137
00:14:51,656 --> 00:14:53,388
.بايد روي اين اختصار کار کنم

138
00:14:53,413 --> 00:14:58,427
يک روش بسيار گرانقيمت براي دستکاري خاطرات

139
00:14:58,583 --> 00:15:03,136
.به منظور... حذف خاطرات بد

140
00:15:06,397 --> 00:15:09,817
اين حقيقت که مادر پدرم حتي به فرودگاه نرسيدن

141
00:15:10,223 --> 00:15:14,013
يا کارهايي که خودم براي کنار اومدن
.با درد و ناراحتيم کردم رو تغيير نميده

142
00:15:15,182 --> 00:15:20,039
بعلاوه 611 ميليون دلاري که صرف اين
.آزمايش روانشناسي شد

143
00:15:21,530 --> 00:15:24,846
کسي که عقل سالم داشته باشه عمرا
.روي همچين چيزي سرمايه‌گذاري کنه

144
00:15:25,457 --> 00:15:28,280
کسي از شما شعار دانشگاه "ام.آي.تي" رو بلده؟

145
00:15:28,305 --> 00:15:32,926
توليد، انتشار، حفظ دانش

146
00:15:32,951 --> 00:15:34,609
،و همکاري تيمي

147
00:15:34,634 --> 00:15:37,841
.براي غلبه بر بزرگترين چالش‌هاي بشر

148
00:15:38,482 --> 00:15:42,239
.شما يا هرکس ديگه‌اي

149
00:15:42,678 --> 00:15:45,722
شايد شما ندونين اما بشر هيچوقت تا اين اندازه

150
00:15:45,747 --> 00:15:47,602
.با چالش‌هاي بزرگ رو به رو نشده بود

151
00:15:47,627 --> 00:15:50,075
بعلاوه اينکه اکثرتون پولي ندارين

152
00:15:50,100 --> 00:15:52,161
.و اينکه من ترجيح ميدم کار کنين

153
00:15:52,186 --> 00:15:55,961
از اين لحظه به بعد، تمامي دانشجويان از جانب بنياد سپتامبر

154
00:15:55,989 --> 00:15:59,231
.کمک‌هزينه‌ي دانشجويي دريافت ميکنن

155
00:15:59,256 --> 00:16:04,033
از الان به بعد، تمام پروژه‌هاتون تائيد
.و هزينه‌هاشون پرداخت ميشه

156
00:16:06,825 --> 00:16:08,483
.بدون محدوديت. بدون ماليات

157
00:16:08,508 --> 00:16:11,906
.فقط... آينده رو تغيير بدين

158
00:16:11,976 --> 00:16:13,657
.از الان

159
00:16:14,979 --> 00:16:20,664
.نمايشگر: و حالا مايلم تا رئيس بنياد، پپر پاتس رو معرفي کنم

160
00:16:23,743 --> 00:16:25,382
.دست بکار بشين

161
00:16:34,608 --> 00:16:37,840
.واقعا نفسم رو بند آوردي

162
00:16:37,865 --> 00:16:40,325
.توني، وقف اين همه پول خيلي سخاوتمندانه‌ست

163
00:16:40,350 --> 00:16:43,587
...فقط محض کنجکاوي

164
00:16:43,612 --> 00:16:46,464
اين کمک‌هزينه شامل حال استادهاي دانشگاه هم ميشه؟

165
00:16:46,488 --> 00:16:47,959
ميدونم يکم ضايع بازيه اما گوش کن

166
00:16:47,984 --> 00:16:50,124
يه ايده‌ي خفن راجع به يک هاتداگ دارم که خودش پخته ميشه

167
00:16:50,149 --> 00:16:51,518
...به اين شکل کار ميکنه که

168
00:16:51,538 --> 00:16:53,895
دستشويي اونجاست؟ -
...آره. و ما هاتداگ رو -

169
00:16:53,920 --> 00:16:56,131
.آقاي استارک، واقعا بابت نمايشگر عذر ميخوام

170
00:16:56,156 --> 00:16:59,124
.نميدونستم خانم پاتس تصميم گرفت نياد
.وقت درست کردنشو نداشتم

171
00:16:59,150 --> 00:17:03,386
.مشکلي... نداره. الان برميگردم

172
00:17:03,411 --> 00:17:05,075
.بعدا باهم حرف مي‌زنيم

173
00:17:22,823 --> 00:17:25,761
.کاري که براي اون جوونا کردي خيلي خوب بود

174
00:17:25,877 --> 00:17:27,816
.لياقتشو دارن

175
00:17:27,976 --> 00:17:30,220
.بعلاوه عذاب وجدانمو يکم آروم ميکنه

176
00:17:30,697 --> 00:17:35,469
.ميگن سخاوتمندي و حس گناه بهم مرتبطن

177
00:17:36,234 --> 00:17:39,078
.اما تو پولداري

178
00:17:39,795 --> 00:17:41,946
.هرکاري دلت ميخواد ميکني

179
00:17:42,641 --> 00:17:44,065
.عاليه

180
00:17:52,770 --> 00:17:54,184
ميري بالا؟

181
00:17:54,209 --> 00:17:56,675
.هرجا دلم بخواد ميرم

182
00:17:57,020 --> 00:17:58,795
.خيلي‌خب، خيلي‌خب

183
00:18:01,280 --> 00:18:04,437
.ببخشيد، از بدي‌هاي کارمه

184
00:18:04,462 --> 00:18:08,777
.من توي وزارت خارجه کار ميکنم. سازمان نيروهاي انساني

185
00:18:08,802 --> 00:18:10,538
،ميدونم کسل ‌کننده‌ست

186
00:18:11,056 --> 00:18:14,565
.اما بهم کمک کرد پسرمو بزرگ کنم

187
00:18:15,177 --> 00:18:18,878
.به چيزي که بهش رسيد خيلي افتخار ميکنم

188
00:18:20,088 --> 00:18:22,695
.اسمش چارلي اسپنسر بود

189
00:18:25,104 --> 00:18:27,035
.تو اونو کشتي

190
00:18:27,821 --> 00:18:29,786
.در سوکوويا

191
00:18:31,142 --> 00:18:34,136
.البته نه اينکه برات کوچکترين اهميتي داشته باشه

192
00:18:35,915 --> 00:18:38,803
فکر ميکني داري براي ما مي‌جنگي

193
00:18:39,239 --> 00:18:41,701
.ولي فقط داري براي خودت مي‌جنگي

194
00:18:43,015 --> 00:18:47,170
کي انتقام پسرمو ميگيره، استارک؟

195
00:18:47,753 --> 00:18:51,817
.اون مُرده و تقصيرش گردن توئه

196
00:19:00,080 --> 00:19:03,191
ماه گذشته يازده شهروند واکاندا در بين قربانيان

197
00:19:03,216 --> 00:19:05,506
درگيري انتقامجويان با مزدوران محلي

198
00:19:05,531 --> 00:19:07,681
.در لاگوس نيجريه بودند

199
00:19:07,706 --> 00:19:09,604
شهروندان واکاندا که عمدتا صلح‌جو هستند

200
00:19:09,607 --> 00:19:12,867
هنگامي وقوع حمله در حال انجام
.ماموريتي انسان‌دوستانه در لاگوس بودند

201
00:19:12,892 --> 00:19:16,821
.خون مردم ما در خاک يک کشور خارجي ريخته شد

202
00:19:16,846 --> 00:19:20,033
نه فقط به خاطر اقدامات جنايتکاران

203
00:19:20,061 --> 00:19:23,829
بلکه همچنين بدليل بي‌توجهي کساني که
.قصد متوقف کردن اين جنايتکاران را داشتند

204
00:19:23,854 --> 00:19:29,334
.پيروزي به قيمت جان انسان‌هاي بي‌گناه، پيروزي نيست

205
00:19:29,359 --> 00:19:32,233
...شاه واکاندا خاطرنشان کرد

206
00:19:37,577 --> 00:19:40,222
اينايي که مثل واندا ماکسيموف
قدرت‌هاي فراطبيعي دارن

207
00:19:40,247 --> 00:19:44,013
با چه اجازه‌اي حق اجراي عمليات در نيجريه داشتن؟

208
00:19:47,809 --> 00:19:50,118
.تقصير منه -
.اينطوري نيست -

209
00:19:50,143 --> 00:19:53,837
.پس تلويزيونو دوباره روشن کن. دارن خوب توضيح ميدن

210
00:19:53,862 --> 00:19:57,968
بايد اون جليقه‌ي انفجاري رو قبل اينکه
.تو مجبور بشي خودتو درگير کني خنثي ميکردم

211
00:19:58,512 --> 00:20:00,618
...راملو به باکي اشاره کرد و

212
00:20:01,557 --> 00:20:04,891
.براي يه لحظه، ياد دوران نوجوونيم توي بروکلين افتادم

213
00:20:09,148 --> 00:20:10,624
.مردم کشته شدن

214
00:20:12,969 --> 00:20:16,527
.تقصير منه -
.تقصير جفتمونه -

215
00:20:16,918 --> 00:20:18,610
...تو اين کار

216
00:20:21,491 --> 00:20:24,240
.سعي مي‌کنيم تا ميتونيم جون آدما رو نجات بديم

217
00:20:24,264 --> 00:20:26,123
،بعضي مواقع نميشه همه رو نجات داد

218
00:20:26,148 --> 00:20:28,262
،اما اگه نتونيم با اين حقيقت کنار بيايم

219
00:20:28,288 --> 00:20:30,026
...دفعه‌ي بعدي

220
00:20:31,465 --> 00:20:33,694
.شايد نشه جون هيچکي رو نجات داد

221
00:20:37,287 --> 00:20:39,348
.ويژن، يه قراري باهم داشتيم

222
00:20:39,374 --> 00:20:42,430
...آره اما در باز بود براي همين فکر کردم

223
00:20:44,063 --> 00:20:47,145
.کاپيتان راجرز گفتن وقتي آقاي استارک رسيد خبرشون کنم

224
00:20:47,170 --> 00:20:49,117
.ممنون. الان ميام

225
00:20:49,142 --> 00:20:51,967
.از... در ميرم بيرون

226
00:20:52,132 --> 00:20:54,599
.ظاهرا يک مهمون هم با خودش آورده

227
00:20:54,624 --> 00:20:56,363
مي‌شناسيش؟

228
00:20:56,632 --> 00:20:58,658
.وزير خارجه‌ست

229
00:21:01,694 --> 00:21:05,697
.پنج سال پيش سکته کردم

230
00:21:05,834 --> 00:21:09,245
.داشتم چوب بيسبالمو مياوردم پايين که اين اتفاق افتاد

231
00:21:09,635 --> 00:21:11,650
کاشف به عمل اومد بهترين ضربه‌ي عمرم بوده

232
00:21:11,675 --> 00:21:16,580
،چون بعد از 13 ساعت عمل روي قلبم

233
00:21:17,143 --> 00:21:21,621
:چيزي رو پيدا کردم که بعد 40 سال زندگي هنوز متوجهش نشده بودم

234
00:21:21,646 --> 00:21:23,656
.روشن‌بيني

235
00:21:24,655 --> 00:21:29,063
.دنيا به طرز غيرقابل جبراني مديون انتقامجويانه

236
00:21:29,772 --> 00:21:32,950
.شما... برامون جنگيدين

237
00:21:32,975 --> 00:21:36,337
.ازمون محافظت کردين. جونتون رو به خطر انداختين

238
00:21:36,362 --> 00:21:40,369
،با اينکه خيلي‌ها شما رو يک قهرمان مي‌بينن

239
00:21:40,412 --> 00:21:42,336
...بعضيا هم هستن که

240
00:21:43,668 --> 00:21:45,588
.ترجيح ميدن شما رو "پارتيزان" صدا کنن

241
00:21:45,613 --> 00:21:48,335
و شما از چه کلمه‌اي استفاده مي‌کنين، جناب وزير؟

242
00:21:48,360 --> 00:21:50,102
."من ميگم "خطرناک

243
00:21:50,127 --> 00:21:55,338
شما خودتون يک گروه امريکايي‌ متشکل از
افرادي که قدرت‌هاي فراطبيعي دارن

244
00:21:55,363 --> 00:22:00,316
،و مداوما با بي‌محلي به مرزها، وارد کشورهاي خارجي ميشن

245
00:22:00,341 --> 00:22:03,178
هرکاري ميخوان مي‌کنن و

246
00:22:03,203 --> 00:22:06,586
نگران عواقب کارهاشون نيستن رو چطوري توصيف مي‌کنين؟

247
00:22:10,453 --> 00:22:12,114
.نيويورک

248
00:22:26,028 --> 00:22:28,233
.واشنگتن

249
00:22:36,206 --> 00:22:38,021
.سوکوويا

250
00:22:48,471 --> 00:22:50,062
.لاگوس

251
00:22:58,531 --> 00:23:00,930
.خيلي‌خب، کافيه

252
00:23:02,438 --> 00:23:06,763
ظرف سه سال گذشته، شما بدون هيچ محدوديت
.و نظارتي عمليات انجام مي‌دادين

253
00:23:06,788 --> 00:23:11,409
.دولت‌ها ديگه نمي‌تونن اجازه‌ي همچين چيزيو بدن

254
00:23:13,532 --> 00:23:15,996
.اما فکر ميکنم يه راه‌حل داشته باشيم

255
00:23:19,682 --> 00:23:22,268
.پيمان سوکوويا

256
00:23:22,352 --> 00:23:25,480
.به امضاي 117 کشور رسيده

257
00:23:25,505 --> 00:23:31,153
نشون ميده انتقامجويان ديگه
.يک سازمان خصوصي نيست

258
00:23:31,178 --> 00:23:36,830
درعوض شما تحت نظارت
شوراي سازمان ملل ماموريت انجام ميدين

259
00:23:36,855 --> 00:23:42,524
.اونم تنها در صورتي که شورا اجازه‌ش رو بده

260
00:23:42,549 --> 00:23:45,777
.انتقامجويان براي امنتر کردن دنيا تشکيل شد

261
00:23:45,802 --> 00:23:47,571
.فکر ميکنم تو اين کار موفق شديم

262
00:23:47,597 --> 00:23:52,365
کاپيتان، ميدوني همين الان تور و بنر کجان؟

263
00:23:52,595 --> 00:23:55,280
اگه من رد دو تا بمب اتمي 30 مگاتُني رو گم ميکردم

264
00:23:55,305 --> 00:23:57,991
.مطمئن باش دمار از روزگارم در مياوردن

265
00:23:58,016 --> 00:24:02,266
.مصالحه و اطمينان دادن
.دنيا الان اينطوري مي‌چرخه

266
00:24:02,292 --> 00:24:06,353
.باورکنين اينجوري به نفع همه‌ست

267
00:24:06,489 --> 00:24:09,312
.پس ميتونه بدتر از اينم بشه

268
00:24:09,337 --> 00:24:14,011
سه روز ديگه، سازمان ملل در وين
.براي بررسي اين پيمان تشکيل جلسه ميده

269
00:24:16,375 --> 00:24:18,113
.راجع بهش فکر کنين

270
00:24:21,323 --> 00:24:24,767
و اگه تصميمي بگيريم که به مذاقتون خوش نياد؟

271
00:24:25,324 --> 00:24:27,493
.اونوقت بازنشسته ميشين

272
00:24:33,145 --> 00:24:36,962
کليولند

273
00:24:50,284 --> 00:24:51,704
سلام؟

274
00:24:53,053 --> 00:24:55,201
اين ماشين مال شماست؟

275
00:24:56,771 --> 00:24:58,695
.از جدول رد شدم

276
00:25:00,172 --> 00:25:03,288
.گفتم شايد بتونيم بين خودمون حل و فصلش کنيم

277
00:25:03,313 --> 00:25:06,100
البته اگه خودتون بخواين ميتونم زنگ بزنم پليس؟

278
00:25:06,125 --> 00:25:07,444
.نه

279
00:25:08,785 --> 00:25:10,446
.نيازي به پليس نيست

280
00:25:11,332 --> 00:25:12,731
.ممنون

281
00:25:49,584 --> 00:25:51,630
قيافه‌ت تغييري نکرده کلنل

282
00:25:52,341 --> 00:25:54,402
.تبريک ميگم

283
00:25:57,289 --> 00:26:01,571
.گزارش ماموريت 16ام دسامبر 1991 رو بده

284
00:26:01,596 --> 00:26:03,296
تو کي هستي؟

285
00:26:03,954 --> 00:26:05,888
.من زيمو هستم

286
00:26:07,165 --> 00:26:09,651
.سوالم رو تکرار ميکنم

287
00:26:09,879 --> 00:26:15,095
.گزارش ماموريت 16ام دسامبر 1991 رو بده

288
00:26:15,120 --> 00:26:16,559
چطوري منو پيدا کردي؟

289
00:26:16,584 --> 00:26:18,803
،بعد از سقوط شيلد

290
00:26:19,106 --> 00:26:22,372
بيوه‌ي سياه اطلاعات هايدرا
.رو به صورت عمومي منتشر کرد

291
00:26:22,653 --> 00:26:25,390
ميليون‌ها صفحه که اکثرشون رمزگذاري شده بودن

292
00:26:25,415 --> 00:26:27,218
و شکستن رمزشون کار ساده‌اي نبود

293
00:26:27,243 --> 00:26:28,657
...اما

294
00:26:30,540 --> 00:26:32,519
...من آدم باتجربه و صبوري

295
00:26:33,202 --> 00:26:35,114
.هستم

296
00:26:36,256 --> 00:26:39,203
کسي که اين دو تا خصلت رو داشته باشه
.از پس هرکاري بر مياد

297
00:26:39,439 --> 00:26:41,140
چي ميخواي؟

298
00:26:41,801 --> 00:26:47,913
.گزارش ماموريت 16ام سپتامبر 1991

299
00:26:47,938 --> 00:26:51,442
.برو به درک

300
00:27:05,533 --> 00:27:08,573
جاي هايدرا توي زباله‌دون تاريخه

301
00:27:08,598 --> 00:27:11,312
.براي همين من با کشتنت مشکلي ندارم

302
00:27:11,566 --> 00:27:13,809
اما بايد از اين کتاب

303
00:27:13,834 --> 00:27:17,496
و راه‌هاي خشن‌تر ديگه‌اي براي
پيدا کردن چيزي که دنبالشم استفاده کنم

304
00:27:17,521 --> 00:27:19,863
.دلم نميخواد اينکارو بکنم

305
00:27:21,156 --> 00:27:25,274
.فقط داري به خاطر... غرورت مي‌ميري

306
00:27:39,855 --> 00:27:42,814
.زنده باد هايدرا

307
00:27:53,666 --> 00:27:57,751
.وزير راس مدال افتخار کنگره رو داره. چيزي که تو نداري

308
00:27:57,776 --> 00:27:59,339
.بر فرض که قبول کرديم

309
00:27:59,364 --> 00:28:01,236
چقدر طول ميکشه تا ما رو در حد

310
00:28:01,261 --> 00:28:02,572
يک مشت مجرم جاني بيارن پايين؟

311
00:28:02,597 --> 00:28:05,140
.117تا کشور ميخوان اين پيمان رو امضا کنن

312
00:28:05,165 --> 00:28:07,382
117تا کشور، سم. اونوقت تو داري مخالفت ميکني؟

313
00:28:07,407 --> 00:28:08,857
تا کي ميخواي طرف هردو گروهو بگيري؟

314
00:28:08,882 --> 00:28:12,449
.من يه نظريه‌اي دارم -
.اين همه چيزو روشن ميکنه -

315
00:28:12,661 --> 00:28:15,797
ظرف هشت سالي که آقاي استارک
،خودش رو بعنوان مردآهني معرفي کرده

316
00:28:15,822 --> 00:28:20,334
تعداد افراد ثبت شده‌اي که قدرت‌هاي
.فراطبيعي دارن به شدت افزايش پيدا کرده

317
00:28:20,359 --> 00:28:22,550
،و در همين مدت

318
00:28:22,575 --> 00:28:24,604
اتفاقاتي که امنيت دنيا رو به خطر مينداخته

319
00:28:24,628 --> 00:28:26,433
.بهمين اندازه افزايش پيدا کردن

320
00:28:26,459 --> 00:28:28,122
داري ميگي تقصير ماست؟

321
00:28:28,146 --> 00:28:30,957
.دارم ميگم شايد بهم مربوط باشن

322
00:28:32,600 --> 00:28:35,269
قدرت ما، بقيه رو به چالش ميکشه

323
00:28:35,294 --> 00:28:38,186
و چالش باعث ايجاد درگيري ميشه

324
00:28:38,211 --> 00:28:43,747
.و درگيري... بحران بوجود مياره

325
00:28:44,085 --> 00:28:45,864
...نظارت

326
00:28:47,771 --> 00:28:50,824
.نظارت ايده‌ايه که نميشه سريعا باهاش مخالفت کرد

327
00:28:52,293 --> 00:28:56,775
.توني، ايني که صحبت نميکني اصلا با شخصيتت جور در نمياد

328
00:28:56,800 --> 00:28:58,313
.به خاطر اينه که تصميمشو گرفته

329
00:28:58,338 --> 00:29:00,132
.پسر چقد منو خوب مي‌شناسي

330
00:29:01,362 --> 00:29:04,590
حقيقتش يه سردرد مغناطيسي دارم

331
00:29:04,615 --> 00:29:05,851
.آره کاپيتان. شب و روز درد ميکشم

332
00:29:05,876 --> 00:29:10,090
...فقط درد

333
00:29:10,116 --> 00:29:12,862
کي صافي قهوه رو ميذاره تو ظرفشويي؟

334
00:29:12,887 --> 00:29:15,781
همش بايد گندکاري‌هاي شما رو تميز کنم؟

335
00:29:21,757 --> 00:29:24,334
راستي اين چارلز اسپنسره

336
00:29:24,359 --> 00:29:26,689
.پسر خيلي خوبيه
.مدرک مهندسي کامپيوتر داره

337
00:29:26,714 --> 00:29:28,614
.با معدل عالي

338
00:29:28,639 --> 00:29:31,496
اطلاعات علمي خيلي زيادي داشت
.و قراربود از پاييز براي "اينتل" کار کنه

339
00:29:31,521 --> 00:29:34,115
.اما قبلش ميخواست يه مقدار کار خير بکنه

340
00:29:34,142 --> 00:29:35,928
.قبل اينکه پشت ميز زمينگير بشه

341
00:29:35,953 --> 00:29:38,757
.دنيا رو ببينه و يه کمکي کرده باشه

342
00:29:39,204 --> 00:29:41,832
.چارلي نخواست بره لاس‌وگاس يا لادردليل
.اگه من بودم ميرفتم

343
00:29:41,857 --> 00:29:45,143
.نخواست بره پاريس يا آمستردام عشق و حال کنه

344
00:29:45,168 --> 00:29:48,631
تصميم گرفت تابستونش رو صرف
.خونه سازي براي آدماي فقير بکنه

345
00:29:48,656 --> 00:29:50,789
.حدس بزنين کجا؟ سوکوويا

346
00:29:54,277 --> 00:29:56,341
.گمونم ميخواست دنيا رو تغيير بده
البته ديگه نميشه فهميد

347
00:29:56,366 --> 00:29:59,945
چون وقتي داشتيم دشمنا رو سرويس ميکرديم
.يک ساختمون روي سرش خراب کرديم

348
00:30:07,466 --> 00:30:09,998
.ما اينجا حق تصميم‌گيري نداريم

349
00:30:11,744 --> 00:30:13,410
.بايد کنترل بشيم

350
00:30:13,435 --> 00:30:15,569
.به هر شکلي که باشه، من موافقم

351
00:30:15,594 --> 00:30:17,605
اگه نتونيم محدوديت‌ها رو قبول کنيم
،و حد و حدودي نداشته باشيم

352
00:30:17,630 --> 00:30:20,152
.هيچ تفاوتي با آدم بدا نداريم

353
00:30:20,184 --> 00:30:22,755
.توني، اگه يکي به خاطرت مرد نبايد تسليم بشي

354
00:30:22,780 --> 00:30:23,927
کي گفت قراره تسليم بشيم؟

355
00:30:23,952 --> 00:30:26,589
اگه مسئوليت عملياتمون
.با خودمون نباشه معنيش همينه

356
00:30:26,614 --> 00:30:30,224
.اين پيمان فقط تقصير رو ميندازه گردن يکي ديگه -
...ببخشيد استيو اما -

357
00:30:30,249 --> 00:30:31,904
.اين به شکل خطرناکي خودخواهانه‌ست

358
00:30:31,929 --> 00:30:33,995
.ما با سازمان ملل طرفيم

359
00:30:34,020 --> 00:30:37,766
.نه شوراي امنيته، نه شيلد نه هايدرا

360
00:30:37,791 --> 00:30:40,634
نه اما مديراش فرمايشي کار ميکنن
.و فرمايشات تغيير ميکنن

361
00:30:40,642 --> 00:30:42,568
.اينم خوبه. براي همين من اينجام

362
00:30:42,593 --> 00:30:45,613
،وقتي فهميدم داره از سلاح‌هام اشتباه استفاده ميشه

363
00:30:45,638 --> 00:30:46,973
.توليدشون رو قطع کردم

364
00:30:46,998 --> 00:30:49,662
.توني، تو خودت تصميم گرفتي اينکارو بکني

365
00:30:49,687 --> 00:30:53,085
.ما با امضاي اين پيمان، حق انتخابمون رو تسليم مي‌کنيم

366
00:30:53,558 --> 00:30:55,953
اگه شورا ما رو جايي بفرسته که
خودمون نميخوايم بريم چي؟

367
00:30:55,978 --> 00:30:58,889
اگه بايد بريم يه جايي و اونا
بهمون اجازه ندن چي؟

368
00:30:58,914 --> 00:31:02,046
.شايد بي‌نقص نباشيم اما هنوزم کسي بهتر از ما نيست

369
00:31:02,071 --> 00:31:06,599
،اگه الان خودمون اينکارو نکنيم
.بعدا مجبورمون مي‌کنن

370
00:31:06,624 --> 00:31:08,309
.اين يک حقيقته. پايان خوبي نداره

371
00:31:08,315 --> 00:31:11,303
.داري ميگي ميان سراغ من -
.ما ازت محافظت مي‌کنيم -

372
00:31:11,328 --> 00:31:13,218
.شايد حق با توني باشه

373
00:31:14,242 --> 00:31:18,545
.با يک دست هم ميشه فرمون رو چرخوند

374
00:31:18,907 --> 00:31:22,286
تو هموني نبودي که چند سال پيش ميگفت دولت بره به درک؟

375
00:31:22,311 --> 00:31:25,219
.من فقط دارم شرايط رو ارزيابي ميکنم

376
00:31:25,244 --> 00:31:28,631
.ما چندتا اشتباه علني ناجور داشتيم

377
00:31:28,663 --> 00:31:30,832
.بايد اعتمادشون رو دوباره بدست بياريم

378
00:31:30,857 --> 00:31:33,671
ببخشيد، اشتباه شنيدم يا الان
واقعا با حرفم موافقت کردي؟

379
00:31:33,696 --> 00:31:36,250
.بهتره پس بگيرمش -
.نه، نه. نميتوني پس بگيريش -

380
00:31:36,275 --> 00:31:38,948
.ممنونم. بي‌سابقه بود

381
00:31:39,017 --> 00:31:40,719
.خيلي‌خب، پرونده مختومه‌ست

382
00:31:40,744 --> 00:31:42,851
.من برنده شدم -
[توي خواب فوت کرد] -

383
00:31:42,876 --> 00:31:44,622
.بايد برم

384
00:31:57,552 --> 00:32:00,902
لندن

385
00:32:20,096 --> 00:32:25,261
مارگارت "پگي" کارتر

386
00:32:26,191 --> 00:32:27,484
و حالا

387
00:32:27,509 --> 00:32:32,772
مايلم شارون کارتر رو دعوت کنم تا
.بياد و چند کلمه‌اي صحبت کنه

388
00:32:45,170 --> 00:32:48,858
اکثر مردم مارگارت کارتر رو بعنوان
.يکي از بنيانگذاران شيلد مي‌شناختن

389
00:32:49,404 --> 00:32:52,260
.اما براي من خاله پگي بود

390
00:32:53,780 --> 00:32:55,903
توي دفترش يک عکسي داشت

391
00:32:55,928 --> 00:32:59,364
.خاله پگي در کنار جان اف. کندي

392
00:32:59,906 --> 00:33:01,936
.وقتي بچه بودم، خيلي برام جالب بود

393
00:33:01,961 --> 00:33:04,195
اما مثل اون شدن کار خيلي سختي بود

394
00:33:04,220 --> 00:33:07,541
.بهمين خاطر بهيچکس نگفتم ما باهم فاميل هستيم

395
00:33:08,199 --> 00:33:12,429
يکبار ازش راز موفقيتش در ديپلماسي و جاسوسي

396
00:33:12,454 --> 00:33:17,240
اونم زماني که کسي چشم ديدن
.موفقيت زن‌ها رو نداشت پرسيدم

397
00:33:17,265 --> 00:33:20,120
.و اونم گفت: هروقت ميتوني ريسک کن

398
00:33:20,145 --> 00:33:23,634
.هروقت نميتوني، نکن

399
00:33:24,133 --> 00:33:30,056
.اگه همه بهت بگن يک چيزي اشتباه، اون چيز درسته

400
00:33:30,081 --> 00:33:33,262
اگه تمام دنيا بهت ميگه برو کنار

401
00:33:33,286 --> 00:33:37,279
وظيفه‌ت اينه مثل يک درخت محکم بايستي

402
00:33:37,304 --> 00:33:40,043
...تو چشماشون نگاه کني و بهشون بگي: نه

403
00:33:40,068 --> 00:33:41,934
.خودت برو کنار

404
00:33:53,254 --> 00:33:55,567
،وقتي از يخ بيرون اومدم

405
00:33:55,592 --> 00:33:58,100
.فکر ميکردم تمام آشناهام مردن

406
00:33:58,616 --> 00:34:01,172
...وقتي فهميدم اون زنده‌ست

407
00:34:01,918 --> 00:34:03,986
.شانس آوردم اونو داشتم

408
00:34:04,011 --> 00:34:06,501
.اونم هوات رو داشت

409
00:34:08,034 --> 00:34:10,010
ديگه کي پيمانو امضا کرد؟

410
00:34:10,035 --> 00:34:13,483
.توني، رودي، ويژن

411
00:34:13,918 --> 00:34:15,563
کلينت؟

412
00:34:15,753 --> 00:34:17,338
.ميگه بازنشسته شده

413
00:34:17,363 --> 00:34:20,093
واندا؟ -
.هنوز معلوم نيست -

414
00:34:20,625 --> 00:34:23,620
.من دارم ميرم وين تا پيمان رو امضا کنم

415
00:34:23,645 --> 00:34:26,073
.توي جت کلي جا هست

416
00:34:29,128 --> 00:34:34,448
فقط به خاطر اينکه اين راه مقاومت زيادي نمي‌خواد
.دليل بر اشتباه بودنش نيست

417
00:34:34,473 --> 00:34:37,718
.متحد بودنمون مهمتر از نوع اتحادمونه

418
00:34:38,403 --> 00:34:40,493
در ازاش حاضريم چه چيزي رو تسليم بکنيم؟

419
00:34:44,688 --> 00:34:48,220
.شرمنده، نت. نميتونم امضاش بکنم

420
00:34:49,162 --> 00:34:50,804
.ميدونم

421
00:34:52,753 --> 00:34:54,593
خب پس اينجا چکار ميکني؟

422
00:34:57,019 --> 00:34:59,330
.نمي‌خواستم تنها باشي

423
00:35:05,893 --> 00:35:07,283
.بيا اينجا

424
00:35:09,302 --> 00:35:12,455
وين

425
00:35:12,608 --> 00:35:15,528
،در نشست ويژه‌ي سازمان ملل

426
00:35:15,553 --> 00:35:21,537
117کشور براي به تصويب رساندن
.پيمان سوکوويا گردهم آمده‌اند

427
00:35:25,115 --> 00:35:26,772
ببخشيد، خانم رومانوف؟ -
.بله -

428
00:35:26,797 --> 00:35:28,780
.لطفا اينجا رو امضا کنين

429
00:35:29,987 --> 00:35:31,604
.ممنون -
.خواهش ميکنم -

430
00:35:32,416 --> 00:35:36,023
گمونم هيچکدوممون عادت نداريم
.در مرکز توجهات باشيم

431
00:35:36,048 --> 00:35:39,257
.خب اکثر مواقع زياد خوشايند نيست

432
00:35:39,282 --> 00:35:42,255
.به نظر مياد راه درستي رو انتخاب کردين

433
00:35:42,279 --> 00:35:44,648
.به خصوص باتوجه به سفر اخريتون به کاپيتول‌هيل

434
00:35:44,656 --> 00:35:48,124
.بعيد ميدونم از حضور در يه همچين‌ جايي لذت ببرين

435
00:35:48,149 --> 00:35:49,611
.خب همينطوره

436
00:35:49,637 --> 00:35:52,520
همين باعث ميشه از حضورتون
.در اينجا خوشحال باشم، خانم رومانوف

437
00:35:52,545 --> 00:35:54,126
چرا؟ اين کارو تائيد نمي‌کنين؟

438
00:35:54,151 --> 00:35:58,125
.پيمان‌نامه رو چرا اما سياست پشتش رو نه

439
00:35:58,150 --> 00:36:01,834
.دو نفر توي يک اتاق خيلي بهتر از صد نفر کار ميکنن

440
00:36:01,860 --> 00:36:04,482
.مگر اينکه لازم باشه جاي يک پيانو رو عوض کني

441
00:36:04,506 --> 00:36:06,643
.بابا -
.پسرم -

442
00:36:06,669 --> 00:36:08,457
.خانم رومانوف -
.سلطان تچاکا -

443
00:36:08,482 --> 00:36:12,131
.بابت اتفاقي که در نيجريه افتاد، عذر ميخوام

444
00:36:12,156 --> 00:36:13,785
.ممنونم

445
00:36:13,810 --> 00:36:16,060
.ممنون که با اين پيمان‌نامه موافقت کردين

446
00:36:16,085 --> 00:36:19,739
از ايني که شنيدم کاپيتان راجرز نميتونه
.امروز بهمون ملحق بشه، ناراحت شدم

447
00:36:19,764 --> 00:36:22,134
.بله، منم همينطور -
.لطفا همگي در جايگاهشون قرار بگيرن -

448
00:36:22,159 --> 00:36:24,680
.جلسه کارش رو به زودي آغاز ميکنه

449
00:36:25,215 --> 00:36:27,425
.آينده داره صدامون ميزنه

450
00:36:28,280 --> 00:36:29,644
.باعث افتخار بود

451
00:36:29,669 --> 00:36:31,186
.ممنون

452
00:36:31,946 --> 00:36:36,341
،بعنوان کسي که با دموکراسي مخالفه

453
00:36:36,366 --> 00:36:38,512
.بازم پيشرفت خيلي خوبي داشتي

454
00:36:38,537 --> 00:36:41,037
.من خوشحالم، پدر

455
00:36:45,220 --> 00:36:46,824
.ممنونم

456
00:36:47,129 --> 00:36:48,893
.ممنونم

457
00:36:48,919 --> 00:36:54,397
وقتي ويبرانيوم از واکاندا به منظور ساخت
،يک سلاح وحشتناک دزديده شد

458
00:36:54,422 --> 00:36:58,892
.ما در واکاندا، به اجبار ميراثمون رو زير سوال برديم

459
00:36:58,917 --> 00:37:03,118
،مردان و زناني که در نيجريه کشته شدند
مشغول ماموريتي انسان دوستانه

460
00:37:03,143 --> 00:37:06,624
.از جانب کشوري که مدت‌هاست بهش بي‌توجهي ميشه بودند

461
00:37:06,811 --> 00:37:11,084
،با اين حال اجازه نميديم اين اتفاق بد، باعث پسرفت ما بشه

462
00:37:11,109 --> 00:37:15,277
.ما به مبارزه براي تبديل دنيا به مکاني بهتر ادامه ميديم

463
00:37:15,302 --> 00:37:20,029
.من از انتقامجويان براي حمايت از اين پيمان‌نامه، تشکر ميکنم

464
00:37:21,197 --> 00:37:25,161
...واکاندا با افتخار راه صلح‌آميز را انتخاب مي‌کند

465
00:37:25,188 --> 00:37:27,478
!همه بخوابن رو زمين

466
00:38:01,648 --> 00:38:04,531
...مادرم سعي کردم قانعم کنه عضو ارتش بشم اما

467
00:38:04,556 --> 00:38:05,992
.خاله پگي نه

468
00:38:06,017 --> 00:38:08,592
.اولين چاقوي غلافدارمو بهم هديه داد

469
00:38:08,617 --> 00:38:12,189
.خيلي کاربردي -
.و باکلاس -

470
00:38:17,623 --> 00:38:19,720
سي.آي.اي تو رو فرستاده اينجا؟

471
00:38:19,745 --> 00:38:23,281
.توي برلينم. در بخش نيروي ضربت و ضدتروريستي -
.صحيح -

472
00:38:23,306 --> 00:38:26,147
.به نظر جالب مياد -
.آره همينطوره -

473
00:38:28,747 --> 00:38:31,086
.خيلي وقته ميخواستم يه سوالي ازت بپرسم

474
00:38:31,111 --> 00:38:34,061
...وقتي داشتي از اونطرف تالار جاسوسيم رو ميکردي

475
00:38:34,086 --> 00:38:36,599
منظورت وقتيه که داشتم وظيفمو انجام ميدادم؟

476
00:38:38,773 --> 00:38:40,526
پگي ميدونست؟

477
00:38:42,350 --> 00:38:44,581
.اون رازهاي زيادي داشت

478
00:38:45,192 --> 00:38:47,536
.نمي‌خواستم از تو هم يه راز داشته باشه

479
00:38:51,125 --> 00:38:54,265
.ممنون که من رو همراهي کردي -
.خواهش ميکنم -

480
00:38:57,512 --> 00:39:00,901
.استيو. بايد يه چيزي رو ببيني

481
00:39:00,926 --> 00:39:02,817
بمبي که در يک ون مخفي شده بود

482
00:39:02,842 --> 00:39:05,060
.در نزديکي ساختمان سازمان ملل در وين منفجر شد

483
00:39:05,085 --> 00:39:08,497
بيش از 70 نفر زخمي و حداقل 12 نفر کشته شدند

484
00:39:08,522 --> 00:39:11,125
.از جمله تچاکا، پادشاه واکاندا

485
00:39:11,149 --> 00:39:14,044
مقامات ويديويي از مظنون منتشر کرده و هويت او را

486
00:39:14,069 --> 00:39:17,248
.جيمز بوکانان بارنز معروف به سرباز زمستان معرفي کردند

487
00:39:17,273 --> 00:39:20,396
مامور بدنام هايدرا با اقدامات تروريستي و ترورهاي سياسي زيادي

488
00:39:20,421 --> 00:39:22,198
.در ارتباط بوده است

489
00:39:22,223 --> 00:39:24,083
.بايد برگردم سر کار

490
00:39:29,778 --> 00:39:32,790
با ام.آي.6 تماس بگير ببين ميتونن
.کالبدشکافي رو سريعتر انجام بدن يا نه

491
00:39:32,815 --> 00:39:35,940
بايد کل تيم رو ظرف 2 ساعت بياريم اينجا
.وگرنه فايده‌اي نداره

492
00:39:45,707 --> 00:39:47,542
.واقعا متاسفم

493
00:39:53,695 --> 00:39:58,887
.در فرهنگ من، مرگ پايان محسوب نميشه

494
00:40:00,105 --> 00:40:03,534
.شبيه... ورود به يک دنياي ناشناخته‌ست

495
00:40:04,270 --> 00:40:08,088
وارد دنيايي آفتابي ميشي

496
00:40:08,113 --> 00:40:11,211
...و تو رو به دره‌اي سبز ميبرن و

497
00:40:11,890 --> 00:40:13,868
.ميتوني تا ابد بدوي

498
00:40:15,030 --> 00:40:17,539
.به نظر آرامش‌بخش مياد

499
00:40:17,936 --> 00:40:20,363
.پدرم اينطوري فکر ميکرد

500
00:40:21,844 --> 00:40:24,293
.اما من پدرم نيستم

501
00:40:24,318 --> 00:40:25,970
،تچالا

502
00:40:25,995 --> 00:40:29,303
.نيروهاي ويژه تصميم ميگيرن کي بارنز رو دستگير ميکنه

503
00:40:30,759 --> 00:40:33,079
.اهميتي نداره خانم رومانوف

504
00:40:33,990 --> 00:40:36,213
.خودم مي‌کشمش

505
00:40:42,455 --> 00:40:44,162
بله؟ -
حالت خوبه؟ -

506
00:40:44,188 --> 00:40:47,832
.آره، ممنون. شانس آوردم

507
00:40:53,091 --> 00:40:57,253
.ميدونم بارنز چقدر برات مهمه. واقعا ميگم

508
00:40:57,856 --> 00:40:59,600
.توي خونه بمون

509
00:40:59,625 --> 00:41:03,638
.وگرنه اوضاع رو براي همه‌امون بدتر ميکني. خواهش ميکنم

510
00:41:03,663 --> 00:41:06,411
وگرنه دستگيرم ميکني؟ -
.نه -

511
00:41:07,688 --> 00:41:10,834
.اگه دخالت بکني يکي دستگيرت ميکنه
.اوضاع الان اينطوريه

512
00:41:10,859 --> 00:41:12,902
...اگه تا اين حد رفته باشه، پس

513
00:41:12,927 --> 00:41:14,298
.خودم بايد دستگيرش کنم

514
00:41:14,323 --> 00:41:15,323
چرا؟

515
00:41:15,355 --> 00:41:18,072
.چون احتمال اينکه تو اين راه کشته بشم کمه

516
00:41:20,201 --> 00:41:21,767
.لعنتي

517
00:41:25,494 --> 00:41:27,487
بهت گفت خودتو درگير نکني؟

518
00:41:29,167 --> 00:41:31,575
.شايد حق با اون باشه -
.باکي هم جاي من بود همينکارو ميکرد -

519
00:41:31,600 --> 00:41:33,181
.شايد سال 1945 آره

520
00:41:33,207 --> 00:41:36,089
فقط ميخوام مطمئن بشم تمام
.گزينه‌ها رو بررسي کرده باشيم

521
00:41:36,114 --> 00:41:40,208
آدمايي که بهت شليک ميکنن
.معمولا به منم شليک ميکنن

522
00:41:41,836 --> 00:41:44,557
از زماني که عکسش منتشر شد
.مردم کلي سرنخ دادن

523
00:41:44,582 --> 00:41:47,071
.همه فکر ميکنن سرباز زمستان توي باشگاهشونه

524
00:41:47,096 --> 00:41:50,565
.اکثر سرنخا بي‌ارزشن، به جز اين يکي

525
00:41:51,951 --> 00:41:54,553
رئيسم منتظر يه جلسه توجيهيه و
...تقريبا در جريان همه‌چيز هست، پس

526
00:41:54,578 --> 00:41:56,622
.اين تمام چيزيه که گيرتون مياد

527
00:41:56,812 --> 00:41:59,715
.ممنون -
.و بايد عجله بکنين -

528
00:42:00,002 --> 00:42:02,520
.دستور دارن به محض ديدنتون شليک کنن

529
00:42:04,790 --> 00:42:08,461
.بازگشت به خانه

530
00:42:08,519 --> 00:42:12,094
.بازگشت به خانه

531
00:42:12,918 --> 00:42:14,548
.يک

532
00:42:14,585 --> 00:42:15,935
.يک

533
00:42:16,250 --> 00:42:19,346
.واگن باري

534
00:42:20,279 --> 00:42:22,288
.واگن باري

535
00:42:32,560 --> 00:42:35,792
.آقاي مولر، صبحانه‌اتون رو آوردم

536
00:42:39,775 --> 00:42:42,073
.از پشت در بوش ميومد
.خيلي ممنون

537
00:42:42,097 --> 00:42:44,540
.بيکن و قهوه‌ي تلخ. دوباره

538
00:42:44,565 --> 00:42:46,533
.اگه بخواين ميتونم براتون يه چيز ديگه درست کنم

539
00:42:46,558 --> 00:42:47,939
.همين خيلي هم خوبه

540
00:42:47,964 --> 00:42:49,306
...ميارمش داخل -
.نه، نه، نه -

541
00:42:49,331 --> 00:42:51,912
.نيازي به زحمت نيست. بدينش به خودم

542
00:43:01,800 --> 00:43:03,822
اينا خوبن؟ -
.خيلي خوبن -

543
00:43:03,847 --> 00:43:05,385
.خيلي خب

544
00:43:06,718 --> 00:43:08,922
.خب پس شيش‌تا برميدارم

545
00:43:08,947 --> 00:43:12,732
.بفرما. ممنون

546
00:43:15,041 --> 00:43:19,222
بخارست

547
00:43:45,991 --> 00:43:48,794
بمبگذاري در وين
در جستجوي سرباز زمستان

548
00:44:24,796 --> 00:44:25,969
مراقب باش کاپ

549
00:44:25,994 --> 00:44:28,692
.نيروي ضربت آلماني داره از سمت جنوب نزديک ميشه

550
00:44:29,098 --> 00:44:30,687
.دريافت شد

551
00:44:39,292 --> 00:44:40,932
منو ميشناسي؟

552
00:44:43,294 --> 00:44:45,009
.تو استيو هستي

553
00:44:45,604 --> 00:44:47,674
.توي موزه درباره‌ت خوندم

554
00:44:47,699 --> 00:44:49,661
.ساختمون رو محاصره کردن

555
00:44:51,079 --> 00:44:52,977
.ميدونم مضطربي

556
00:44:53,086 --> 00:44:55,279
.و دليل خوب هم براش زياد داري

557
00:44:56,222 --> 00:44:58,023
.اما داري دروغ ميگي

558
00:44:58,839 --> 00:45:00,859
.من توي وين نبودم
.ديگه از اينکارا نمي‌کنم

559
00:45:00,884 --> 00:45:02,211
.دارن وارد ساختمون ميشن

560
00:45:02,236 --> 00:45:04,978
خب اونايي که تو رو مقصر ميدونن
دارن ميان اينجا

561
00:45:05,003 --> 00:45:06,753
.و نميخوان زنده گير بندازنت

562
00:45:06,778 --> 00:45:10,345
.زرنگي. نقشه‌ي خوبيه

563
00:45:11,215 --> 00:45:13,610
.روي سقفن. منو پيدا کردن

564
00:45:16,088 --> 00:45:18,658
.نيازي به درگيري نيست، باک

565
00:45:23,151 --> 00:45:25,739
.هميشه تهش دعوا ميشه -
.پنج ثانيه -

566
00:45:25,764 --> 00:45:29,574
منو از رودخونه کشيدي بيرون. چرا؟

567
00:45:29,994 --> 00:45:31,832
.نميدونم -
!سه ثانيه -

568
00:45:31,857 --> 00:45:33,370
.چرا، ميدوني

569
00:45:34,555 --> 00:45:36,834
!حمله! حمله! حمله

570
00:45:56,401 --> 00:45:58,209
!باک، وايستا

571
00:45:58,234 --> 00:46:00,172
.يکي رو به کشتن ميدي

572
00:46:02,215 --> 00:46:04,321
.من کسي رو نمي‌کشم

573
00:46:49,124 --> 00:46:52,929
.مظنون از ساختمون فرار کرد
.داره از پلکان شرقي پايين مياد

574
00:47:03,892 --> 00:47:05,717
.بيخيال پسر

575
00:48:09,553 --> 00:48:12,247
.سم، سقف سمت جنوب شرقي -
اون يکي ديگه کيه؟ -

576
00:48:12,272 --> 00:48:14,134
.به زودي مي‌فهمم

577
00:48:26,414 --> 00:48:28,509
.سم -
.رديفه -

578
00:49:09,913 --> 00:49:11,719
!بي‌حرکت

579
00:49:14,101 --> 00:49:15,757
!بي‌حرکت

580
00:49:43,891 --> 00:49:47,281
.سم، يارو بهم چسبيده -
.دارم ميام -

581
00:51:21,815 --> 00:51:24,641
.تسليم بشين. همين الان

582
00:51:31,060 --> 00:51:35,139
.تبريک ميگم کاپيتان. مجرم شدي

583
00:51:57,456 --> 00:51:59,362
.اعليحضرت

584
00:52:04,917 --> 00:52:07,067
.اندکي فلفل

585
00:52:07,290 --> 00:52:08,972
اندکي؟

586
00:52:12,054 --> 00:52:13,860
اون فلفله؟

587
00:52:13,885 --> 00:52:18,267
.گفتم شايد خوشحالت کنه

588
00:52:30,823 --> 00:52:33,142
.خوشحالم کرد

589
00:52:34,275 --> 00:52:38,045
...در دفاع از خودم بايد بگم

590
00:52:38,232 --> 00:52:40,662
.من تا حالا غذا نخوردم -
اجازه هست؟ -

591
00:52:40,687 --> 00:52:42,107
.البته

592
00:52:48,547 --> 00:52:50,477
واندا؟

593
00:52:50,502 --> 00:52:52,894
.هيچکس از تو بدش نمياد، واندا

594
00:52:54,599 --> 00:52:56,402
.ممنون -
.خواهش ميکنم -

595
00:52:56,427 --> 00:53:00,150
فقط اينکه بر اساس واکنش غيرعادي مغزشون

596
00:53:00,175 --> 00:53:02,348
.ازت ميترسن و دست خودشونم نيست

597
00:53:02,374 --> 00:53:03,606
تو چطور؟

598
00:53:03,631 --> 00:53:06,336
...مغز من مصنوعيه، بهمين خاطر

599
00:53:08,930 --> 00:53:11,983
قبلا يکطرفه راجع به خودم فکر ميکردم

600
00:53:12,008 --> 00:53:16,293
...اما بعد از اين

601
00:53:16,318 --> 00:53:18,616
هم يه چيز ديگه‌ام

602
00:53:18,641 --> 00:53:21,564
.و هم مثل سابقم

603
00:53:21,589 --> 00:53:27,599
.اما... اکثر مردم همچين چيزي رو نمي‌بينن

604
00:53:29,999 --> 00:53:32,332
ميدوني من نميدونم اين چيه؟

605
00:53:33,353 --> 00:53:34,751
.واقعا نميدونم

606
00:53:34,776 --> 00:53:36,435
.ميدونم مال اين دنيا نيست

607
00:53:36,460 --> 00:53:40,756
،اما سربازهاي لوکي رو قوي کرد
...قدرت‌هاي تو رو بهت داد. اما

608
00:53:41,892 --> 00:53:47,530
.ماهيت واقعيش يک معماست
.با اين حال جزوي از منه

609
00:53:47,554 --> 00:53:49,278
ازش ميترسي؟

610
00:53:49,303 --> 00:53:51,642
.ميخوام درک کنمش

611
00:53:51,816 --> 00:53:54,105
،هرچي بيشتر درکش کنم
.اونم کمتر منو کنترل ميکنه

612
00:53:54,130 --> 00:53:59,372
.يک روز خدا ميدونه، شايد خودم کنترلش کردم

613
00:54:01,412 --> 00:54:05,944
.نميدونم اين چيه اما فلفل نيست

614
00:54:05,969 --> 00:54:10,972
.ميرم مغازه و بيست دقيقه ديگه برميگردم

615
00:54:10,998 --> 00:54:14,588
.اگه بخواي ميتونيم پيتزا سفارش بديم

616
00:54:15,275 --> 00:54:18,809
ويژن، نميذاري برم بيرون؟

617
00:54:20,145 --> 00:54:24,228
.مسئله‌ي امنيته -
.ميتونم از خودم محافظت کنم -

618
00:54:25,093 --> 00:54:26,861
.امنيت تو نه

619
00:54:28,189 --> 00:54:32,953
آقاي استارک ميخواد از رخ دادن
يک حادثه عمومي ديگه جلوگيري کنه

620
00:54:33,162 --> 00:54:37,486
.تا زماني که پيمان‌نامه... به امضا برسه

621
00:54:39,594 --> 00:54:41,992
و تو چي ميخواي؟

622
00:54:42,823 --> 00:54:46,877
.ميخوام مردم مثل من تو رو ببينن

623
00:54:50,805 --> 00:54:53,998
برلين

624
00:55:19,818 --> 00:55:21,923
پس از گربه‌ها خوشت مياد؟ -
.سم -

625
00:55:21,948 --> 00:55:26,041
چيه؟ يارو خودشو شبيه گربه‌ها ميکنه
اونوقت تو نميخواي دليلش رو بدوني؟

626
00:55:27,609 --> 00:55:30,246
لباست... ويبرانيوميه؟

627
00:55:32,915 --> 00:55:37,898
.پلنگ سياه براي چندين نسل، محافظ واکاندا بوده

628
00:55:38,167 --> 00:55:42,070
.لباسي که از يک مبارز به مبارز ديگه داده ميشه

629
00:55:43,149 --> 00:55:46,628
،و حالا چون دوستت پدرم رو کشته

630
00:55:47,047 --> 00:55:49,540
.من لباس شاه رو هم مي‌پوشم

631
00:55:50,127 --> 00:55:55,388
پس بعنوان شاه و مبارز ازت ميپرسم

632
00:55:55,780 --> 00:56:00,257
فکر ميکني تا کي ميتوني دوستتو از دستم دور نگه داري؟

633
00:56:19,629 --> 00:56:20,859
چکار ميکنين؟

634
00:56:20,884 --> 00:56:22,878
.همون کاري که بايد با شما ميکرديم

635
00:56:22,903 --> 00:56:25,436
.ارزيابي رواني و تحويل به دولت

636
00:56:25,461 --> 00:56:28,208
.ايشون اورت راس هستن، معاون فرمانده‌ي نيروهاي عملياتي

637
00:56:28,232 --> 00:56:31,103
وکيلمون چي ميشه؟ -
.خوابشو ببيني -

638
00:56:31,129 --> 00:56:33,361
.سلاح‌هاشون رو قرنطينه بکنين

639
00:56:33,386 --> 00:56:35,302
.رسيدش رو هم بهتون ميديم

640
00:56:35,327 --> 00:56:39,443
به نفعته وقتي بيرونو نگاه ميکنم
.نبينم يکي تو آسمون داره با لباسم پرواز ميکنه

641
00:56:44,685 --> 00:56:47,843
.به جاي سلول، بهتون يک اتاق داده ميشه

642
00:56:47,869 --> 00:56:50,140
.لطف کنين و داخلش بمونين

643
00:56:50,513 --> 00:56:52,866
.من که قصد ندارم جاي ديگه‌اي برم

644
00:56:52,891 --> 00:56:56,802
.محض اطلاعت، بدتر شدن اوضاع يعني اين

645
00:56:56,827 --> 00:56:58,383
.باکي زنده‌ست

646
00:56:59,850 --> 00:57:01,926
.بقيه‌ي گروه الان اينجا هستن

647
00:57:02,209 --> 00:57:03,904
.و سرهنگ راس هم روي عمليات پاکسازي نظارت داره

648
00:57:03,928 --> 00:57:05,430
.سعي کن اوضاع رو بدتر از ايني که هست نکني

649
00:57:05,455 --> 00:57:08,088
.عواقب؟ معلومه که عواقب داره

650
00:57:08,704 --> 00:57:10,894
.ميتوني نقل قولم کني چون همين الان اين حرفو زدم

651
00:57:10,919 --> 00:57:13,903
چيز ديگه‌اي نبود؟
.ممنون جناب

652
00:57:14,284 --> 00:57:15,549
عواقب؟

653
00:57:15,574 --> 00:57:18,440
.وزير راس ميخواد جفتتون رو محاکمه کنه
.بايد يه جوري آرومش ميکردم

654
00:57:18,464 --> 00:57:20,451
سپرم رو پس نميگيرم، مگه نه؟

655
00:57:20,477 --> 00:57:22,368
.از لحاظ فني جزو املاک دولت محسوب ميشه

656
00:57:22,393 --> 00:57:24,289
.بال‌ها هم همينطور -
.چقدر سرد -

657
00:57:24,314 --> 00:57:26,115
.بازم از زندون گرمتره

658
00:57:41,539 --> 00:57:43,883
امکان نداره يه همچين جايي باشه. يعني چي؟

659
00:57:53,552 --> 00:57:55,895
هي ميخواي يه چيز باحال ببيني؟

660
00:57:56,454 --> 00:57:58,760
.از آرشيو بابام در آوردمش

661
00:58:00,030 --> 00:58:01,814
.ديگه وقتش بود

662
00:58:05,752 --> 00:58:09,542
فرانکلين روزولت با اين قلم فرمان
.اعزام نيرو در جنگ جهاني دوم رو صادر کرد

663
00:58:09,707 --> 00:58:12,712
.در حساس‌ترين زمان ممکن به متحدين کمک رسوند

664
00:58:12,737 --> 00:58:15,637
.بعضيا ميگن جنگ رو به کشورمون نزديکتر کرد

665
00:58:16,665 --> 00:58:19,116
.بدون اينا تو هم اينجا نبودي

666
00:58:20,623 --> 00:58:23,230
دارم سعي ميکنم... چطوري بگم؟

667
00:58:23,255 --> 00:58:27,880
قانعت کنم. ميدوني؟

668
00:58:29,056 --> 00:58:31,769
.پپر هم اينجاست؟ نديدمش

669
00:58:32,817 --> 00:58:35,844
...ما... باهم

670
00:58:35,869 --> 00:58:37,617
...ديگه -
حامله‌ست؟ -

671
00:58:37,642 --> 00:58:41,125
.نه بابا. از هم جدا شديم

672
00:58:41,637 --> 00:58:43,448
.تقصير کسي نيست

673
00:58:44,451 --> 00:58:46,619
.واقعا متاسفم توني. نمي‌دونستم

674
00:58:46,644 --> 00:58:50,394
،چند سال پيش نزديک بود از دست بدمش
.براي همين تمام زره‌هام رو نابود کردم

675
00:58:50,419 --> 00:58:52,286
.بعدش درگير هايدرا شديم

676
00:58:52,311 --> 00:58:55,016
.و بعدش اولتران اومد که تقصير خودم بود

677
00:58:55,041 --> 00:58:58,448
و مدام از اين اتفاق‌ها پيش اومد
و من هيچوقت دست برنداشتم

678
00:58:58,473 --> 00:59:01,070
.چون حقيقتش دلم نميخواد دست بردارم

679
00:59:02,256 --> 00:59:03,995
.پپر رو هم نميخوام از دست بدم

680
00:59:04,465 --> 00:59:07,468
گفتم شايد بشه با اين پيمان‌نامه
.جفتشو داشته باشم

681
00:59:10,799 --> 00:59:13,032
.در دفاع از پپر بگم که مشکل از خود منه

682
00:59:14,089 --> 00:59:18,374
درسته بابام هم هميشه رو اعصاب بود
.اما مامان هميشه باهاش کنار ميومد

683
00:59:18,399 --> 00:59:20,709
.ميدوني، خوشحالم هاوارد ازدواج کرد

684
00:59:20,734 --> 00:59:22,604
.وقتي جوون و مجرد بود مي‌شناختمش

685
00:59:22,629 --> 00:59:24,961
واقعا؟ شما دو تا همديگه رو مي‌شناسين؟

686
00:59:24,986 --> 00:59:29,223
.بابام فقط يه چند هزار باري بهش اشاره کرده بود

687
00:59:29,728 --> 00:59:31,726
.به خدا خيلي ازت متنفر بودم

688
00:59:33,219 --> 00:59:34,608
.من نميخوام اوضاع رو پيچيده‌تر بکنم

689
00:59:34,633 --> 00:59:37,145
.ميدونم. چون آدم مودبي هستي

690
00:59:37,658 --> 00:59:42,648
،اما اگه يک وضعيت خطرناک ببينم
.نميتونم بهش بي‌محلي بکنم

691
00:59:42,673 --> 00:59:45,437
.بعضي مواقع دلم ميخواست ميتونستم -
.نه اينطوري نيست -

692
00:59:48,180 --> 00:59:51,399
...نه اينطوري نيست. بعضي مواقع

693
00:59:51,424 --> 00:59:54,855
.بعضي مواقع ميخوام بزنم اون دندوناي سفيدت رو خورد کنم

694
00:59:55,273 --> 00:59:57,344
.اما نميخوام بذاري و بري

695
00:59:57,369 --> 00:59:58,978
.ما بهت نياز داريم، کاپيتان

696
00:59:59,439 --> 01:00:03,272
...قبل اينکه پل‌هاي پشت سرمون خراب بشه
.لطفا امضاش کن

697
01:00:03,447 --> 01:00:05,518
.ميتونيم 24 ساعت گذشته رو توجيه بکنيم

698
01:00:05,544 --> 01:00:10,138
بارنز هم به يک مرکز روانشناسي امريکايي منتقل ميشه
.نه يک زندان توي واکاندا

699
01:00:21,860 --> 01:00:25,224
نميگم غيرممکنه اما بايد يک سري
.مصونيت‌هايي داشته باشيم

700
01:00:25,249 --> 01:00:26,551
.البته

701
01:00:26,627 --> 01:00:30,653
،به محض اينکه آب‌ها از آسياب افتاد
.پيمان‌نامه رو اصلاح مي‌کنيم

702
01:00:30,678 --> 01:00:32,747
.درخواست کردم دوباره تو و واندا وارد گروه بشين

703
01:00:32,772 --> 01:00:34,458
واندا؟ واندا چي شده؟ -
.حالش خوبه -

704
01:00:34,483 --> 01:00:37,362
.الان توي حبس خونگيه
.ويژن همراهشه

705
01:00:37,387 --> 01:00:39,464
.خداي من، توني! اصلا عوض نميشي

706
01:00:39,496 --> 01:00:41,578
هربار فکر ميکنم بالاخره ميتوني
...راه درست رو تشخيص بدي، اما

707
01:00:41,603 --> 01:00:43,048
.چيه؟ يک حياط صد هکتاري با استخر داره

708
01:00:43,073 --> 01:00:45,079
.توش سينما داره
.ميشد بدتر از اينم ازش محافظت کرد

709
01:00:45,105 --> 01:00:47,572
محافظت؟ به نظرت الان اينطوريه؟

710
01:00:47,596 --> 01:00:49,680
.اسمشو ميذاري محافظت؟ اين حبسه، توني

711
01:00:49,705 --> 01:00:50,982
اون يک شهروند امريکايي نيست

712
01:00:51,007 --> 01:00:53,053
.بيخيال توني -
.و به سلاح‌هاي کشتار جمعي ويزا نميدن -

713
01:00:53,078 --> 01:00:55,565
.اون يه بچه‌ست -
!اذيت نکن -

714
01:00:56,268 --> 01:00:58,476
مجبورم اينکارو بکنم

715
01:00:58,916 --> 01:01:01,280
.تا دچار يه مصيبت بدتر نشيم

716
01:01:03,665 --> 01:01:05,990
.سعي کن خودتو اينطوري قانع کني

717
01:01:08,763 --> 01:01:11,089
.اينم مال خودت

718
01:01:17,489 --> 01:01:19,220
.سلام آقاي بارنز

719
01:01:19,245 --> 01:01:22,299
من از طرف سازمان ملل براي
.ارزيابي شما فرستاده شدم

720
01:01:22,324 --> 01:01:24,073
ميشه بشينم؟

721
01:01:29,575 --> 01:01:31,989
اسم کوچيکت جيمزه؟

722
01:01:32,498 --> 01:01:34,880
.رسيد وسايلتون

723
01:01:36,638 --> 01:01:38,333
.لباس پرنده؟ بيخيال

724
01:01:38,358 --> 01:01:40,018
.من ننوشتمش

725
01:01:46,265 --> 01:01:48,137
.من نيومدم محاکمت بکنم

726
01:01:48,162 --> 01:01:50,908
.فقط ميخوام چندتا سوال بپرسم

727
01:01:51,475 --> 01:01:53,849
ميدوني کجايي، جيمز؟

728
01:01:56,976 --> 01:02:00,260
.اگه باهام صحبت نکني نميتونم بهت کمک کنم جيمز

729
01:02:00,542 --> 01:02:02,672
.اسمم باکيه

730
01:02:11,203 --> 01:02:12,846
سلام؟

731
01:02:19,708 --> 01:02:21,014
.سلام

732
01:02:21,039 --> 01:02:23,329
.يک بسته‌ي بزرگ براتون آوردم

733
01:02:27,181 --> 01:02:28,762
.خيلي خب

734
01:02:29,853 --> 01:02:32,847
.اينجا رو امضا کنين

735
01:02:32,871 --> 01:02:34,785
اينجا؟ -
.آره -

736
01:02:41,346 --> 01:02:44,330
چرا نيروي ويژه اين عکس رو از اول منتشر کرد؟

737
01:02:44,355 --> 01:02:46,672
تا خبرشو پخش و از کمک مردم استفاده کنه؟

738
01:02:46,697 --> 01:02:47,948
.درسته

739
01:02:47,973 --> 01:02:49,769
.راه خوبي براي پيدا کردن آدماست

740
01:02:49,794 --> 01:02:51,767
.بمب بذاري و بعدش عکست لو بره

741
01:02:51,792 --> 01:02:53,995
باعث جلب توجه هفت ميليارد نفر
.به سرباز زمستان شد

742
01:02:54,020 --> 01:02:55,848
.داري ميگي يکي براش پاپوش درست کرده تا گير بيوفته

743
01:02:55,873 --> 01:02:58,423
.استيو ما دو سال دنبالش گشتيم و چيزي پيدا نکرديم

744
01:02:58,448 --> 01:03:00,654
.ما توي سازمان ملل بمبگذاري نکرديم
.اين خيلي سروصدا ميکنه

745
01:03:00,679 --> 01:03:02,794
آره اما اين دليل نميشه هرکي براش پاپوش درست کرده

746
01:03:02,834 --> 01:03:05,394
.مطمئن باشه ما هم اونو پيدا ميکنيم

747
01:03:11,455 --> 01:03:12,967
.آره

748
01:03:14,986 --> 01:03:16,702
.بگو باکي

749
01:03:16,851 --> 01:03:19,301
تو چيزهاي زيادي ديدي، مگه نه؟

750
01:03:20,603 --> 01:03:23,044
.نميخوام راجع بهشون صحبت کنم

751
01:03:23,069 --> 01:03:24,288
...فکر ميکني

752
01:03:24,313 --> 01:03:28,108
.اگه حرف بزني، وحشت وجودت رو دربر ميگيره

753
01:03:31,716 --> 01:03:33,139
.نگران نباش

754
01:03:33,164 --> 01:03:35,391
بسته تحويل داده شد

755
01:03:35,733 --> 01:03:38,534
.فقط بايد راجع به يک مورد صحبت کنيم

756
01:03:48,968 --> 01:03:50,510
هي، اين چيه؟

757
01:03:50,535 --> 01:03:52,127
.نميدونم

758
01:04:01,477 --> 01:04:03,823
.عالي شد. بچه‌ها وضعيت بارنز رو مشخص کنين

759
01:04:03,848 --> 01:04:04,857
.عجله کنين

760
01:04:04,882 --> 01:04:08,138
.فرايدي، منبع قطع برق رو پيدا کن

761
01:04:09,202 --> 01:04:11,276
.طبقه پنجم زير زمين، بخش شرقي

762
01:04:14,519 --> 01:04:17,779
چه خبره؟ -
.بيا راجع به خونه‌ت صحبت بکنيم -

763
01:04:17,804 --> 01:04:21,490
.منظورم روماني نيست. بروکلين رو هم نميگم

764
01:04:22,073 --> 01:04:26,192
.منظورم خونه‌ي واقعيته

765
01:04:31,314 --> 01:04:33,150
.انتظار

766
01:04:35,789 --> 01:04:37,151
.زنگ‌زده

767
01:04:37,176 --> 01:04:38,403
...بسه

768
01:04:38,429 --> 01:04:40,287
.هفده

769
01:04:41,720 --> 01:04:43,166
...کافيه

770
01:04:45,166 --> 01:04:46,819
.سحر

771
01:04:52,292 --> 01:04:53,725
.کوره

772
01:04:55,946 --> 01:04:57,505
.نُه

773
01:04:59,909 --> 01:05:02,111
.ملايم

774
01:05:04,592 --> 01:05:06,776
.بازگشت به خانه

775
01:05:06,801 --> 01:05:08,443
.يک

776
01:05:09,307 --> 01:05:11,355
.واگن باري

777
01:05:26,736 --> 01:05:28,277
سرباز؟

778
01:05:30,854 --> 01:05:33,238
.آماده‌ي انجام دستورات

779
01:05:33,263 --> 01:05:39,371
.گزارش ماموريت 16ام دسامبر 1991 رو بده

780
01:05:49,106 --> 01:05:52,557
.کمکم کنين... کمک

781
01:05:55,543 --> 01:05:56,861
.بلند شو

782
01:05:59,702 --> 01:06:01,968
تو کي هستي؟ چي ميخواي؟

783
01:06:03,064 --> 01:06:05,635
.ميخوام شاهد سقوط يک امپراطوري باشم

784
01:06:30,424 --> 01:06:32,943
.به بخش غربي حمله شده

785
01:06:32,968 --> 01:06:36,617
.تکرار ميکنم. به بخش غربي حمله شده

786
01:06:44,902 --> 01:06:46,203
.تمام غيرنظامي‌ها رو خارج کنين

787
01:06:46,228 --> 01:06:48,755
.ساختمون رو محاصره کنين و هواپيماهاي جنگي بيارين

788
01:06:48,780 --> 01:06:50,293
.لطفا بگو لباست رو آوردي

789
01:06:50,317 --> 01:06:52,807
...آره کت شلوار سه تيکه‌ي خوش دوخت از تام فورد

790
01:06:52,833 --> 01:06:55,148
.من الان يک مامور غيرنظامي هستم

791
01:06:55,173 --> 01:06:56,672
.بياين دنبالم

792
01:07:13,514 --> 01:07:15,177
.در موقعيت قرار گرفتيم

793
01:07:46,995 --> 01:07:49,645
.ميتوني حداقل منو به خاطر بياري

794
01:08:41,807 --> 01:08:43,339
.لعنتي

795
01:10:20,553 --> 01:10:22,502
دوباره ازم پرسيد مياي يا نه؟

796
01:10:22,527 --> 01:10:24,757
.گفتم مطمئن نيستم

797
01:10:24,782 --> 01:10:28,283
بايد قيافشو ميديدي. سعي کن بياي، باشه؟

798
01:10:28,362 --> 01:10:32,164
.من ميرم بخوابم
.دوستت دارم

799
01:10:34,895 --> 01:10:39,268
جيمز بارنز مظنون بمبگذاري در مقر سازمان ملل در وين

800
01:10:39,293 --> 01:10:41,198
.امروز از بازداشت فرار کرد

801
01:10:41,223 --> 01:10:46,290
سم ويلسون و کاپيتان راجرز از
.گروه انتقامجويان نيز مفقود شده‌اند

802
01:10:48,471 --> 01:10:51,640
مسکو

803
01:11:09,513 --> 01:11:11,194
!هي کاپ

804
01:11:23,336 --> 01:11:24,986
.استيو

805
01:11:25,487 --> 01:11:27,740
دارم با کدوم باکي صحبت ميکنم؟

806
01:11:29,204 --> 01:11:31,971
.اسم مادرت ساراست

807
01:11:35,524 --> 01:11:39,202
.قبلا توي کفشات روزنامه ميذاشتي

808
01:11:40,295 --> 01:11:41,572
.ديگه اين توي موزه نيست

809
01:11:41,597 --> 01:11:43,801
بهمين راحتي مشکلامون حل شد؟

810
01:11:43,826 --> 01:11:46,357
چکار کردم؟ -
.خيلي کارا -

811
01:11:46,382 --> 01:11:47,909
.ميدونستم همچين اتفاقي ميوفته

812
01:11:47,929 --> 01:11:50,561
.هرچيزي که هايدرا روم اعمال کرده هنوزم توي بدنمه

813
01:11:50,586 --> 01:11:52,585
.فقط گفتن اون کلمات کافي بود

814
01:11:52,610 --> 01:11:54,303
اون کي بود؟ -
.نميدونم -

815
01:11:54,328 --> 01:11:56,780
.خيلي‌ها کشته شدن
.بمبگذاري، پاپوش

816
01:11:56,805 --> 01:11:59,010
.اون دکتره براي ده دقيقه صحبت باهات تمام اينکارا رو کرد

817
01:11:59,035 --> 01:12:01,962
.بايد يه چيزي جز "نميدونم" بگي

818
01:12:04,683 --> 01:12:07,615
.ميخواست راجع به سيبري بدونه

819
01:12:10,006 --> 01:12:12,001
.جايي که توش حبس شده بودم

820
01:12:13,684 --> 01:12:17,387
.ميخواست جاي دقيقش رو بدونه -
چرا ميخواست همچين چيزي بدونه؟ -

821
01:12:19,787 --> 01:12:22,915
.چون من تنها سرباز زمستان نيستم

822
01:13:15,882 --> 01:13:17,707
!درد ميکنه

823
01:13:54,541 --> 01:13:56,842
.آفرين

824
01:14:06,603 --> 01:14:08,848
.سرباز، منو از اينجا ببر بيرون

825
01:14:22,889 --> 01:14:26,025
اونا کي بودن؟ -
.حرفه‌اي ترين جوخه‌ي مرگ -

826
01:14:26,050 --> 01:14:28,398
بيشتر از هرکس ديگه‌اي در
.تاريخ هايدرا آدم کشتن

827
01:14:28,423 --> 01:14:31,138
.تازه اين برميگرده به قبل از سرم‌ها -
همه‌شون مثل تو شدن؟ -

828
01:14:31,163 --> 01:14:32,540
.بدتر

829
01:14:32,653 --> 01:14:35,442
دکتره ميتونه کنترلشون بکنه؟

830
01:14:35,467 --> 01:14:37,023
.به اندازه کافي

831
01:14:37,047 --> 01:14:39,953
.گفت ميخواد سقوط يک امپراطوري رو ببينه -
.با اينا ميتونه -

832
01:14:39,978 --> 01:14:43,281
،به سي تا زبان مسلطن، خيلي حرفه‌اي مخفي ميشن

833
01:14:43,306 --> 01:14:45,653
،نفوذ ميکنن، ترور ميکنن، خنثي ميکنن

834
01:14:45,678 --> 01:14:47,777
.ميتونن کل کشور رو ظرف يک شب ساقط کنن

835
01:14:47,802 --> 01:14:49,989
.خيلي راحت غافلگيرت مي‌کنن

836
01:14:51,526 --> 01:14:54,034
...خيلي آسونتر ميشد اگه مي‌تونستيم

837
01:14:54,060 --> 01:14:55,243
.با توني تماس بگيريم

838
01:14:55,268 --> 01:14:56,990
.حرفمون رو باور نميکنه -
...حتي اگه باور ميکرد هم -

839
01:14:57,016 --> 01:15:00,183
.پيمان‌نامه بهش اجازه‌ي کمک به ما رو نميده

840
01:15:00,752 --> 01:15:02,578
.ما تنهاييم

841
01:15:03,020 --> 01:15:04,744
.شايدم نه

842
01:15:05,760 --> 01:15:07,698
.يه آشنايي دارم

843
01:15:08,035 --> 01:15:11,723
بعيد ميدونم بدوني اونا کجان؟

844
01:15:11,748 --> 01:15:14,077
.پيداشون مي‌کنيم
.گارد مرزي حواسش به مرزها هست

845
01:15:14,102 --> 01:15:16,488
.جت‌ها هم 24 ساعته تو آسمونن

846
01:15:16,513 --> 01:15:17,955
.پيداشون ميکنن و ما دستگيرشون مي‌کنيم

847
01:15:17,980 --> 01:15:19,853
،متوجه نيستي استارک
.تو نميتوني اونا رو دستگير کني

848
01:15:19,878 --> 01:15:23,770
.معلومه نميتوني بي‌طرف باشي
.اين ماموريت رو به نيروهاي ويژه مي‌سپارم

849
01:15:23,795 --> 01:15:26,491
و اگه تيراندازي بشه چي؟ ميخواي استيو راجرز رو بکشي؟

850
01:15:26,516 --> 01:15:28,108
.اگه بهمون حمله بکنن

851
01:15:28,133 --> 01:15:31,691
.اگه به خاطر راجرز نبود، بارنز توي روماني کشته ميشد

852
01:15:31,716 --> 01:15:35,947
.انسان‌هاي بي‌گناه زيادي کشته شدن

853
01:15:36,402 --> 01:15:37,981
.ميتوني راحت متوجه منظورم بشي

854
01:15:38,021 --> 01:15:41,245
نميخوام بي‌احترامي بکنم اما اين مشکل
.رو نميشه با نيروي ضربت حل کرد

855
01:15:41,270 --> 01:15:42,560
.بايد اين قضيه رو به خودمون بسپارين

856
01:15:42,585 --> 01:15:44,528
و اينبار چه فرقي با دفعه‌ي قبل داره؟

857
01:15:44,553 --> 01:15:48,562
.چون اين بار با کت‌شلوار نميرم سراغشون

858
01:15:48,587 --> 01:15:50,918
.قول ميدم ظرف 72 ساعت برميگردونمشون

859
01:15:50,943 --> 01:15:53,069
.36ساعت

860
01:15:54,335 --> 01:15:56,053
.بارنز

861
01:15:57,177 --> 01:16:00,138
.راجرز. ويلسون

862
01:16:00,163 --> 01:16:01,890
.ممنونم قربان

863
01:16:05,840 --> 01:16:08,453
دست چپم بيحس شده. عيب نداره؟

864
01:16:11,074 --> 01:16:12,711
حالت خوبه؟

865
01:16:12,736 --> 01:16:14,255
.عالي

866
01:16:17,312 --> 01:16:19,869
.36ساعت... خداي من

867
01:16:19,894 --> 01:16:23,111
.تعدادمون خيلي کمه -
.آره -

868
01:16:23,136 --> 01:16:26,837
.الان يه هالک خيلي بدردمون ميخورد
خبري ازش نيست؟

869
01:16:26,862 --> 01:16:28,205
.نه

870
01:16:28,407 --> 01:16:31,076
واقعا فکر ميکني مياد طرف ما؟

871
01:16:31,101 --> 01:16:32,251
.نميدونم

872
01:16:32,276 --> 01:16:35,211
.يه فکري دارم -
.منم همينطور -

873
01:16:35,236 --> 01:16:38,220
فکر تو کجاست؟ -
.طبقه پايين -

874
01:16:38,245 --> 01:16:40,071
مال تو کجاست؟

875
01:16:41,614 --> 01:16:46,677
کوئينز

876
01:17:01,475 --> 01:17:04,259
.سلام خاله مي -
.سلام -

877
01:17:06,405 --> 01:17:09,408
مدرسه چطور بود؟ -
.بدک نبود -

878
01:17:09,434 --> 01:17:12,354
...اون ماشين خفني که بيرون پارک شده

879
01:17:15,269 --> 01:17:17,769
.آقاي پارکر -
...آمم -

880
01:17:19,157 --> 01:17:21,393
شما... اينجا چکار مي‌کنين؟

881
01:17:21,418 --> 01:17:23,673
.سلام. من... من... من پيترم

882
01:17:23,698 --> 01:17:25,282
.توني -
...شما -

883
01:17:25,307 --> 01:17:26,775
شما الان... اينجا چکار ميکنين؟

884
01:17:26,800 --> 01:17:28,257
.وقتشه يه صحبتي باهم بکنيم -
.باورم نميشه -

885
01:17:28,282 --> 01:17:29,997
ايميل‌هام رو گرفتي مگه نه؟

886
01:17:30,022 --> 01:17:32,078
آره؟ -
.آره. آره -

887
01:17:32,106 --> 01:17:34,454
...راجع به -
.چيزي راجع به کمک هزينه تحصيلي بهم نگفته بودي -

888
01:17:34,478 --> 01:17:35,980
.کمک هزينه -
.بنياد سپتامبر -

889
01:17:36,006 --> 01:17:38,474
.درسته -
يادت مياد درخواستنامه فرستادي؟ -

890
01:17:38,645 --> 01:17:40,139
.آره -
.تائيدش کردم -

891
01:17:40,164 --> 01:17:42,647
.از الان به بعد باهم کار مي‌کنيم

892
01:17:42,673 --> 01:17:44,576
چرا هيچي بهم نگفته بودي؟

893
01:17:44,601 --> 01:17:45,997
حالا ازم راز نگه ميداري؟ -
...نه فقط اينکه -

894
01:17:46,022 --> 01:17:47,532
ميدونم چقدر دوست داري غافلگير بشي

895
01:17:47,556 --> 01:17:50,656
...براي همين گفتم هروقت درخواستم قبول شد

896
01:17:50,681 --> 01:17:52,608
بگذريم. براي چي درخواست داده بودم؟ -
.دليل اينجا بودنمم همينه -

897
01:17:52,642 --> 01:17:54,440
.خيلي خب. براي همين اومدين اينجا

898
01:17:54,465 --> 01:17:57,394
.باور اينکه اون خاله‌ باشه واقعا سخته

899
01:17:57,419 --> 01:18:00,132
.آره، خب همه جور خاله‌اي پيدا ميشه

900
01:18:00,157 --> 01:18:02,226
.اين کيک گردويي واقعا حرف نداره

901
01:18:02,251 --> 01:18:03,822
.يه سوالي دارم -
بله؟ -

902
01:18:03,847 --> 01:18:07,841
اين کمک هزينه رو به شکل پول ميدين؟

903
01:18:07,866 --> 01:18:09,004
.آره -
آره؟ -

904
01:18:09,029 --> 01:18:10,593
.پول زيادي توشه -
.واي -

905
01:18:10,618 --> 01:18:12,426
.ببين کي جلوت نشسته

906
01:18:12,451 --> 01:18:15,100
ميشه پنج دقيقه باهاش صحبت کنم؟ -
.البته -

907
01:18:20,417 --> 01:18:24,171
.کلا از کيک گردويي متنفرم

908
01:18:24,905 --> 01:18:27,752
اينا چي هستن؟ فناوري‌هاي قديمي؟

909
01:18:27,778 --> 01:18:30,829
اينا از خيريه‌ست؟ -
.نه از آشغالدونيه -

910
01:18:30,854 --> 01:18:32,940
آشغال جمع ميکني؟ -
...آره، من -

911
01:18:32,965 --> 01:18:34,502
...بگذريم، ببينين

912
01:18:34,527 --> 01:18:36,263
.من واقعا درخواست اون کمک‌هزينه رو نکرده بودم

913
01:18:36,288 --> 01:18:37,994
.بذار من اول حرفمو بزنم -
.باشه -

914
01:18:38,019 --> 01:18:40,926
:يک سوال رک و راست

915
01:18:41,969 --> 01:18:44,161
اين تويي، مگه نه؟

916
01:18:44,290 --> 01:18:45,215
.آمم... نه

917
01:18:45,240 --> 01:18:47,054
...يعني... منظورتون -
.آره -

918
01:18:47,879 --> 01:18:49,487
.اينجا رو باش

919
01:18:49,512 --> 01:18:52,860
.با يک تن وزن و 70 کيلومتر در ساعت خيلي خوب گرفتيش

920
01:18:52,885 --> 01:18:55,685
.آسون نيست. استعدادهات عالين

921
01:18:55,710 --> 01:18:57,546
ولي اينا فقط روي يوتيوبن مگه نه؟

922
01:18:57,571 --> 01:18:59,346
.اينا رو از اونجا پيدا کردين

923
01:18:59,371 --> 01:19:01,799
ميدونين که همش مصنوعيه؟ با کامپيوتر درست کردنش؟

924
01:19:01,832 --> 01:19:03,140
.اوهوم

925
01:19:03,165 --> 01:19:04,422
...مثل همون کليپي که

926
01:19:04,447 --> 01:19:07,237
آره، آره، آره. مثل اون کليپ بشقاب‌پرنده‌ي توي فينيکس؟

927
01:19:07,259 --> 01:19:08,414
!دقيقا

928
01:19:08,439 --> 01:19:10,072
اين چيه؟

929
01:19:11,254 --> 01:19:13,642
...اين يه

930
01:19:16,233 --> 01:19:17,610
خب؟

931
01:19:19,010 --> 01:19:21,065
تو شاه عنکبوتي؟

932
01:19:21,090 --> 01:19:23,772
عنکبوت مبارز؟ پسر عنکبوتي؟

933
01:19:25,719 --> 01:19:27,672
.مـ.... مرد عنکبوتي

934
01:19:27,697 --> 01:19:29,868
.نه با همچين لباس داغوني

935
01:19:30,196 --> 01:19:32,133
.داغون نيست

936
01:19:33,414 --> 01:19:36,685
باورتون نميشه اما حقيقتش امروز
.برام روز خوبي بود آقاي استارک

937
01:19:36,710 --> 01:19:40,490
دير به مترو نرسيدم. يه پخش کننده‌ي
...دي‌وي‌دي سالم پيدا کردم و

938
01:19:40,515 --> 01:19:43,696
.توي امتحان جبر هم بيست گرفتم

939
01:19:43,999 --> 01:19:46,357
ديگه کي ميدونه؟

940
01:19:47,109 --> 01:19:48,554
.هيچکي

941
01:19:48,579 --> 01:19:51,713
حتي خاله‌ي جذابت؟ -
.نه -

942
01:19:51,738 --> 01:19:54,682
.نه، نه، نه
.اگه اون بفهمه، عصباني ميشه

943
01:19:54,707 --> 01:19:56,555
.و وقتي اون عصباني بشه، منم عصباني ميشم

944
01:19:56,580 --> 01:19:59,702
.ميدوني از چي خيلي خوشم مياد؟ از اين تارها

945
01:20:00,001 --> 01:20:02,787
.قدرت کششي فوق‌العاده‌اي دارن

946
01:20:02,812 --> 01:20:06,035
کي درستشون کرده؟ -
.خودم -

947
01:20:06,496 --> 01:20:07,786
.از ديوار راست هم ميري بالا

948
01:20:07,811 --> 01:20:09,885
چطوري اينکارو مي‌کني؟
با دستکشاي چسبنده؟

949
01:20:09,909 --> 01:20:11,633
...داستانش طولانيه. من

950
01:20:11,658 --> 01:20:13,890
خداي من! اصلا ميشه باهاشون چيزي ديد؟

951
01:20:13,915 --> 01:20:16,778
.آره، آره ميشه. ميشه

952
01:20:17,348 --> 01:20:20,794
ميتونم باهاشون ببينم. باشه؟
...فقط اينکه

953
01:20:20,819 --> 01:20:25,144
.وقتي عنکبوت نيشم زد، حواس پنجگانه‌ام يازده‌گانه شد

954
01:20:25,452 --> 01:20:29,668
چيزاي خيلي زيادي حس ميکنم براي همين
.اون عينک‌ها توي تمرکز کردن بهم کمک ميکنن

955
01:20:29,693 --> 01:20:32,341
.لباست نياز مبرمي به آپگريد داره

956
01:20:32,366 --> 01:20:34,010
.کل سيستمش، از بالا تا پايين

957
01:20:34,034 --> 01:20:36,535
.ارتقاي صد در صدي. براي همين اومدم اينجا

958
01:20:38,743 --> 01:20:40,604
چرا اينکارو مي‌کني؟

959
01:20:41,243 --> 01:20:42,558
بايد بدونم. هدفت چيه؟

960
01:20:42,583 --> 01:20:45,164
به چه هدفي صبحا از تخت مياي بيرون؟

961
01:20:45,189 --> 01:20:46,700
...چون

962
01:20:50,493 --> 01:20:52,560
چون تمام زندگيم يک پسر عادي بودم

963
01:20:52,588 --> 01:20:55,667
.و الان شيش ماهه که اين قدرت‌ها رو بدست آوردم

964
01:20:55,708 --> 01:20:58,597
.کتاب مي‌خونم، کامپيوتر سرهم ميکنم

965
01:20:59,295 --> 01:21:02,038
.و آره، خيلي دلم ميخواد فوتبال بازي کنم

966
01:21:02,063 --> 01:21:03,754
.اما قبلا نمي‌تونستم پس الانم نميتونم

967
01:21:03,782 --> 01:21:05,588
.درسته. چون متفاوتي -
.دقيقا -

968
01:21:05,614 --> 01:21:08,402
.اما نمي‌تونم اينو به کسي بگم پس نميگم

969
01:21:12,293 --> 01:21:14,868
،وقتي توانايي‌هاي منو داشته باشي

970
01:21:15,453 --> 01:21:17,362
...اما ازشون استفاده نکني

971
01:21:18,418 --> 01:21:20,865
،و بعدش اتفاقات بد پيش بياد

972
01:21:22,031 --> 01:21:24,068
.تقصيرش گردن توئه

973
01:21:28,344 --> 01:21:31,262
پس ميخواي تا جايي که ميتوني
.از آدم خوبا محافظت بکني

974
01:21:31,287 --> 01:21:32,997
دنيا رو تبديل به يه جاي بهتر بکني، درسته؟

975
01:21:33,029 --> 01:21:36,539
.آره. از آدم خوبا محافظت کنم

976
01:21:36,643 --> 01:21:38,884
.هدفم همينه

977
01:21:45,836 --> 01:21:48,486
.جا باز کن، ميخوام اينجا بشينم

978
01:21:56,956 --> 01:21:58,532
پاسپورت داري؟ -
.نه -

979
01:21:58,558 --> 01:22:01,114
.حتي گواهينامه هم ندارم -
تا حالا رفتي آلمان؟ -

980
01:22:01,139 --> 01:22:02,324
.نه -
.از اونجا خوشت مياد -

981
01:22:02,356 --> 01:22:05,076
!نمي‌تونم برم آلمان -
چرا؟ -

982
01:22:06,786 --> 01:22:08,859
.مشق دارم

983
01:22:08,884 --> 01:22:10,274
.اين حرفتو نشنيده ميگيرم

984
01:22:10,300 --> 01:22:12,885
!جدي ميگم! نميتونم همينطوري مدرسه رو ول کنم

985
01:22:12,910 --> 01:22:14,215
.شايد يکم خطرناک باشه

986
01:22:14,241 --> 01:22:17,078
...بهتره به خاله مي بگم که قراره باهم

987
01:22:18,825 --> 01:22:20,681
.چيزي به خاله مي نگو

988
01:22:21,437 --> 01:22:23,412
.باشه، مرد عنکبوتي

989
01:22:26,285 --> 01:22:29,545
.حالا اينو باز کن -
.شرمنده. الان ميام -

990
01:22:41,678 --> 01:22:44,906
چي شده؟ -
.لطفا همينجا بمون -

991
01:22:51,310 --> 01:22:54,652
.گمونم بايد در ميزدم -
.خداي من -

992
01:22:54,955 --> 01:22:58,612
تو اينجا چکار ميکني؟ -
.دل بچه‌هامو شکستم -

993
01:23:02,249 --> 01:23:04,536
.قرار بود باهاشون برم اسکي سواري روي آب

994
01:23:04,561 --> 01:23:06,676
.کاپيتان به کمکمون نياز داره. عجله کن

995
01:23:06,701 --> 01:23:08,199
!کلينت

996
01:23:09,210 --> 01:23:11,315
.اجازه نداري اينجا باشي

997
01:23:13,157 --> 01:23:14,586
واقعا؟

998
01:23:14,772 --> 01:23:17,886
پنج دقيقه بازنشسته شدم و
همه چيز به گند کشيده شد؟

999
01:23:17,926 --> 01:23:20,459
.لطفا عواقب کارهات رو مدنظر داشته باش

1000
01:23:20,484 --> 01:23:22,432
.باشه، مدنظر دارمشون

1001
01:23:22,951 --> 01:23:24,953
.خيلي‌خب، بايد بريم

1002
01:23:29,074 --> 01:23:30,630
.از اين طرف

1003
01:23:30,655 --> 01:23:33,134
.به اندازه کافي مشکل‌ساز بودم

1004
01:23:36,998 --> 01:23:38,521
.بايد بهم کمک کني، واندا

1005
01:23:38,548 --> 01:23:40,318
.ببين الان وقت لوس بازي نيستش

1006
01:23:40,343 --> 01:23:43,996
.اگه ميخواي جبران اشتباهاتتو بکني، بايد باهام بياي

1007
01:23:44,021 --> 01:23:45,466
.لعنتي

1008
01:23:51,237 --> 01:23:53,450
.بايد خودمو گرم ميکردم

1009
01:24:06,634 --> 01:24:11,217
.کلينت، تو از من قويتر نيستي -
،ميدونم نيستم -

1010
01:24:11,661 --> 01:24:13,514
.اما اون هست

1011
01:24:14,635 --> 01:24:18,363
.ويژن... کافيه. ولش کن

1012
01:24:18,755 --> 01:24:21,853
.من دارم ميرم -
.نميتونم اجازه بدم -

1013
01:24:26,045 --> 01:24:27,809
.معذرت ميخوام

1014
01:24:30,946 --> 01:24:33,044
،اگه اينکارو بکني

1015
01:24:33,076 --> 01:24:36,801
.براي هميشه ازت ميترسن

1016
01:24:37,451 --> 01:24:41,538
.ترس اونا رو نميتونم کنترل کنم اما ترس خودم رو چرا

1017
01:24:53,140 --> 01:24:54,856
...اوه

1018
01:24:56,407 --> 01:24:59,460
.بيا. بايد به يه جاي ديگه هم سر بزنيم

1019
01:24:59,626 --> 01:25:01,359
.ديگه چيزي نمونده

1020
01:25:01,384 --> 01:25:06,811
ماهواره‌هامون دارن اسکن‌هاي تشخيص چهره و
.علائم زيستي و رفتاري انجام ميدن

1021
01:25:10,271 --> 01:25:13,262
.تکون بخور يا خودم تکونت ميدم

1022
01:25:13,985 --> 01:25:16,865
.نيازي نيست با اينکه ديدنش خيلي جذاب ميشه

1023
01:25:16,890 --> 01:25:19,206
واقعا فکر ميکني ميتوني پيداش کني؟

1024
01:25:19,530 --> 01:25:21,340
.ما منابع قدرتمندي داريم

1025
01:25:21,365 --> 01:25:23,855
.آره. هفتاد سال طول کشيد تا بارنز رو پيدا کردن

1026
01:25:23,880 --> 01:25:26,905
.شايد بهتر باشه تو مثل اونا وقتتو تلف نکني

1027
01:25:27,551 --> 01:25:29,322
.تو ميدوني کجان

1028
01:25:29,347 --> 01:25:31,465
.يکي از آشناهام ميدونه

1029
01:25:33,985 --> 01:25:36,689
نميدوني منظور از ماشين مخصوص فرار يعني جي؟

1030
01:25:36,714 --> 01:25:38,410
.اينطوري لو نميريم

1031
01:25:38,436 --> 01:25:41,763
.خوبه. چون اين چيزا توجه زيادي جلب ميکنه

1032
01:25:43,058 --> 01:25:46,121
ميتوني صندليتو بدي جلو؟ -
.نچ -

1033
01:25:46,147 --> 01:25:47,632
.دوباره مديونت شدم

1034
01:25:47,657 --> 01:25:49,566
.ميذارم به حسابت

1035
01:25:52,460 --> 01:25:54,840
ميدوني سعي کرد منو بکشه؟

1036
01:25:55,165 --> 01:25:58,196
.شرمنده. اينم ميذارم به حسابت

1037
01:26:01,136 --> 01:26:03,160
.ميان دنبالت

1038
01:26:03,770 --> 01:26:05,365
.ميدونم

1039
01:26:07,231 --> 01:26:09,090
.ممنونم، شارن

1040
01:26:24,174 --> 01:26:26,509
...يکم -
.دير بود -

1041
01:26:26,533 --> 01:26:28,186
.آره واقعا

1042
01:26:31,955 --> 01:26:34,103
.بايد برم -
.باشه -

1043
01:26:58,694 --> 01:27:00,027
.کاپ

1044
01:27:00,198 --> 01:27:01,975
.ميدوني اگه چاره‌ي ديگه‌اي داشتم تماس نميگرفتم

1045
01:27:01,999 --> 01:27:06,226
.نه داداش تو داري بهم لطف ميکني
.بعلاوه... من مديونشم

1046
01:27:06,251 --> 01:27:10,104
.مرسي که باهامي -
.ديگه کم کم داشت ميرفت رو اعصاب -

1047
01:27:10,129 --> 01:27:11,939
...اون يکي ديگه هم

1048
01:27:11,964 --> 01:27:13,869
.آماده‌ي کاره

1049
01:27:14,346 --> 01:27:16,573
...بايد يکم بهش قهوه بدم، اما

1050
01:27:16,924 --> 01:27:18,678
.ميشه رديفش کرد

1051
01:27:21,191 --> 01:27:22,977
کجاي دنياييم؟

1052
01:27:23,002 --> 01:27:25,277
.برو. برو

1053
01:27:27,882 --> 01:27:30,516
.کاپيتان آمريکا -
.آقاي لانگ -

1054
01:27:31,114 --> 01:27:34,196
.باعث افتخاره
.دست دادنمون يکم طولاني شد

1055
01:27:34,221 --> 01:27:36,774
!باورم نميشه. کاپيتان آمريکا؟

1056
01:27:36,799 --> 01:27:39,096
.تو رو هم ميشناسم. کارت بيسته

1057
01:27:42,011 --> 01:27:43,537
.يا خدا

1058
01:27:43,626 --> 01:27:44,935
ببين، ميخواستم اينو بگم

1059
01:27:44,960 --> 01:27:47,810
...ميدونم خيليا رو ميشناسي که ابرقدرت دارن براي همين

1060
01:27:48,200 --> 01:27:50,114
.مرسي که به فکرم بودي

1061
01:27:50,139 --> 01:27:52,481
.سلام داداش -
.چطوري مشدي -

1062
01:27:52,506 --> 01:27:54,879
.خوشحالم مي‌بينمت
...ببين، اتفاقي که دفعه قبلي افتاد

1063
01:27:54,904 --> 01:27:58,268
.دوئل خوبي بود اما ديگه از اين خبرا نيست

1064
01:27:58,293 --> 01:28:00,471
بهت گفت با چي طرفيم؟

1065
01:28:00,682 --> 01:28:04,074
.يه چيزي راجع به يه مشت... آدمکش رواني

1066
01:28:04,106 --> 01:28:06,398
اين کاري که ميکنيم غيرقانونيه

1067
01:28:06,423 --> 01:28:08,848
.پس اگه باهامون بياي، مجرم حساب ميشي

1068
01:28:08,873 --> 01:28:10,419
.اينکه چيز جديدي نيست

1069
01:28:10,444 --> 01:28:13,604
.بايد راه بيوفتيم -
.يه هليکوپتر رديف کردم -

1070
01:28:13,916 --> 01:28:15,556
.اعلام موقعيت اضطراري

1071
01:28:15,581 --> 01:28:18,283
.تمامي مسافران هرچه سريعتر فرودگاه را تخليه کنند

1072
01:28:18,308 --> 01:28:20,063
.دارن فرودگاه رو تخليه ميکنن

1073
01:28:20,088 --> 01:28:22,522
.استارک -
!استارک؟ -

1074
01:28:23,772 --> 01:28:25,231
.لباساتونو بپوشين

1075
01:28:45,588 --> 01:28:47,758
.جالبه آدم توي فرودگاه کيا رو مي‌بينه

1076
01:28:47,792 --> 01:28:49,616
به نظرت عجيب نيست؟ -
.به شدت -

1077
01:28:49,641 --> 01:28:50,862
.گوش کن، توني

1078
01:28:50,887 --> 01:28:54,874
.اين چيزا همه‌ش زير سر اون دکتر روانشناسه

1079
01:28:57,513 --> 01:29:00,286
.کاپيتان -
.اعليحضرت -

1080
01:29:00,311 --> 01:29:01,600
.بگذريم

1081
01:29:01,625 --> 01:29:03,862
.راس 36 ساعت بهم براي بازداشت شما وقت داد

1082
01:29:03,887 --> 01:29:05,695
.24ساعت پيش

1083
01:29:05,720 --> 01:29:08,264
ميشه به داداشت کمک کني؟ -
.دنبال آدماي اشتباهي هستي -

1084
01:29:08,289 --> 01:29:10,597
.قضاوتت اشتباهه

1085
01:29:11,160 --> 01:29:13,004
.رفيق دوران جنگت ديروز مردم بيگناه رو کشت

1086
01:29:13,029 --> 01:29:15,976
.و پنج تا ابر سرباز ديگه مثل اون هم وجود داره

1087
01:29:16,249 --> 01:29:18,605
.نميتونم اجازه بدم اول دکتر اونا رو پيدا کنه توني. نميتونم

1088
01:29:18,630 --> 01:29:20,111
.استيو

1089
01:29:20,478 --> 01:29:23,170
.ميدوني چه اتفاقي ميوفته

1090
01:29:23,195 --> 01:29:26,299
ميخواي الان با کتک‌کاري حرفت رو جلو ببري؟

1091
01:29:29,634 --> 01:29:31,711
.خيلي‌خب، حوصله‌م سر رفت

1092
01:29:31,736 --> 01:29:33,470
!تار بزن

1093
01:29:38,171 --> 01:29:39,687
.آفرين پسر

1094
01:29:39,712 --> 01:29:41,834
.مرسي. البته ميتونستم بهتر فرود بيام

1095
01:29:41,859 --> 01:29:43,756
...فقط اينکه لباس جديدم
.نه مشکلي نداره

1096
01:29:43,781 --> 01:29:45,585
.آقاي استارک، لباس عاليه. دستتون درد نکنه

1097
01:29:45,609 --> 01:29:47,239
.حالا لازم نيست راجع بهش حرف بزنيم

1098
01:29:47,264 --> 01:29:49,704
.چشم
.کاپ... کاپيتان

1099
01:29:50,038 --> 01:29:51,336
.مخلص شما، مرد عنکبوتي

1100
01:29:51,361 --> 01:29:53,103
.حالا بعدا صحبت مي‌کنيم
...فقط

1101
01:29:53,128 --> 01:29:55,084
.سلام بهمگي -
.آفرين -

1102
01:29:55,109 --> 01:29:58,109
.سرت شلوغ بوده -
.بد حماقتي کردي -

1103
01:29:58,134 --> 01:29:59,300
.کلينت رو کشوندي اينجا

1104
01:29:59,325 --> 01:30:01,469
.واندا رو به زور از جايي که نگه داشته بودمش آوردي بيرون

1105
01:30:01,494 --> 01:30:04,621
.اونم از يه جاي امن
...من دارم سعي ميکنم

1106
01:30:05,617 --> 01:30:08,779
.دارم سعي ميکنم نذارم انتقامجويان از هم بپاشه

1107
01:30:09,164 --> 01:30:11,156
.خودت با امضا کردنت اينکارو کردي

1108
01:30:12,476 --> 01:30:13,982
.خيلي‌خب، کافيه

1109
01:30:14,216 --> 01:30:16,359
بارنز رو بهمون تحويل ميدين و باهامون مياين

1110
01:30:16,384 --> 01:30:18,522
!همين حالا! چون ما برنده‌ايم

1111
01:30:18,547 --> 01:30:22,662
ما يک جوخه‌ي فوق پيشرفته‌ايم
.و قصد نداريم برخورد مودبانه اي داشته باشيم

1112
01:30:24,673 --> 01:30:26,096
.يالا

1113
01:30:27,008 --> 01:30:28,520
.پيداش کرديم

1114
01:30:29,852 --> 01:30:32,964
.جت توي آشيانه‌ي پنج در شمال باند فرودگاهه

1115
01:30:36,278 --> 01:30:37,910
.نوبت توئه لانگ

1116
01:30:38,466 --> 01:30:40,270
...هي، يه چيزي

1117
01:30:40,464 --> 01:30:41,980
اون ديگه چي بود؟

1118
01:30:42,005 --> 01:30:43,886
.گمونم اين مال شماست کاپيتان آمريکا

1119
01:30:43,914 --> 01:30:46,413
.عالي شد. دو نفر توي پارکينگ هستن

1120
01:30:46,438 --> 01:30:48,524
.يکيشون ماکسيموفه. ميرم سراغش

1121
01:30:48,549 --> 01:30:49,715
رودي، ميري پيش کاپيتان؟

1122
01:30:49,740 --> 01:30:51,962
.دو نفر رو توي ترمينال ديدم. ويلسون و بارنز

1123
01:30:51,987 --> 01:30:53,844
!بارنز مال منه

1124
01:30:54,354 --> 01:30:55,721
هي آقاي استارک، من چکار کنم؟

1125
01:30:55,794 --> 01:30:57,754
.همونکاري که قبلا گفته بودم
.فاصله‌تو حفظ کن و تار بزن

1126
01:30:57,779 --> 01:30:59,587
!چشم. دريافت شد

1127
01:31:04,025 --> 01:31:05,655
.برو کنار کاپيتان

1128
01:31:05,680 --> 01:31:08,228
.حرفمو تکرار نميکنم

1129
01:31:09,804 --> 01:31:13,943
.ببين، واقعا نميخوام بزنمت -
.نميخواد زحمت بکشي -

1130
01:31:25,408 --> 01:31:29,620
اون چيه ديگه؟ -
.اين روزا هرکسي يه توانايي داره -

1131
01:31:35,779 --> 01:31:39,408
!دستت فلزيه؟ چقدر باحال رفيق

1132
01:31:40,137 --> 01:31:43,009
.حق داري سکوت کني

1133
01:31:56,443 --> 01:32:00,176
.شرمنده کاپ. نمي‌کشت ولي قلقلکتم نميده

1134
01:32:04,710 --> 01:32:08,066
.واندا، فکر کنم دل ويژن رو شکستي -
.تو منو زنداني کردي -

1135
01:32:08,091 --> 01:32:09,931
.اولا داري اغراق ميکني

1136
01:32:09,956 --> 01:32:12,128
.دوما، اينکارو براي محافظت از خودت کردم

1137
01:32:12,153 --> 01:32:13,765
.سلام کلينت -
.سلام رفيق -

1138
01:32:13,790 --> 01:32:17,264
.مي‌بينم که نتونستي با بازنشستگي کنار بياي
از گلف بازي کردن خسته شدي؟

1139
01:32:17,289 --> 01:32:20,440
.خب هرچي توپ زدم افتاد تو سوراخ

1140
01:32:20,717 --> 01:32:22,862
.به نظر مياد خطا ندارم

1141
01:32:24,713 --> 01:32:27,698
.هرچيزي يه بار اولي داره -
.حواستو پرت کرد -

1142
01:32:37,614 --> 01:32:41,723
.برخورد چندين ضربه شناسايي شد -
.بله خودمم شناسايي کردمش -

1143
01:32:48,787 --> 01:32:50,254
.واي خدا

1144
01:32:51,073 --> 01:32:53,555
.رفيق فکر کنم اينو جا گذاشتي

1145
01:33:04,783 --> 01:33:07,507
جنس بال‌ها فيبر کاربونه؟ -
اين تارها از تو بدنت در مياد؟ -

1146
01:33:07,532 --> 01:33:09,611
همين باعث انعطاف و قدرت خاصم شده

1147
01:33:09,636 --> 01:33:11,286
.که بايد بگم خيلي چيز باحاليه

1148
01:33:11,311 --> 01:33:12,809
نميدونم تا حالا مبارزه کردي يا نه

1149
01:33:12,834 --> 01:33:16,552
.اما معمولا کسي انقدر حرف نميزنه -
.باشه ببخشين. شرمنده -

1150
01:33:20,861 --> 01:33:22,275
ببينين، شرمنده. دوست دارم ادامه بديم

1151
01:33:22,300 --> 01:33:25,044
اما من اينجا فقط يک وظيفه دارم
و نميخوام آقاي استارک رو نااميد کنم

1152
01:33:25,069 --> 01:33:26,991
.براي همين ديگه منو ببخشين

1153
01:33:27,016 --> 01:33:28,255
چي؟

1154
01:33:30,769 --> 01:33:33,125
نميتونستي زودتر اينکارو بکني؟

1155
01:33:33,541 --> 01:33:35,297
.ازت متنفرم

1156
01:33:41,076 --> 01:33:42,233
.به خشکي شانس

1157
01:33:42,258 --> 01:33:44,062
...هي کاپ، ببين

1158
01:33:45,412 --> 01:33:47,187
.اينو بزن به اين

1159
01:33:47,212 --> 01:33:48,592
!حالا

1160
01:33:52,015 --> 01:33:53,795
!بيخيال

1161
01:33:56,279 --> 01:33:58,921
.فکر ميکردم توش آبه

1162
01:33:58,946 --> 01:34:01,275
.ببخشيد

1163
01:34:03,073 --> 01:34:05,213
.خيلي‌خب، ديگه عصباني شدم

1164
01:34:05,347 --> 01:34:06,835
اينم جزوي از نقشه‌ست؟

1165
01:34:06,860 --> 01:34:10,301
.خب نقشه‌ي من اين بود که بهشون سخت نگيرم
ميخواي عوضش کنيم؟

1166
01:34:12,453 --> 01:34:14,094
.اون جت ماست

1167
01:34:15,506 --> 01:34:17,031
!عجله کنين

1168
01:34:25,472 --> 01:34:27,445
...کاپيتان راجرز

1169
01:34:27,735 --> 01:34:31,321
،ميدونم فکر ميکنين دارين کار درست رو انجام ميدين

1170
01:34:31,369 --> 01:34:36,116
.اما به نفع همه‌ست که همين الان تسليم بشين

1171
01:34:52,849 --> 01:34:54,718
چکار کنيم کاپيتان؟

1172
01:34:55,598 --> 01:34:57,136
.مي‌جنگيم

1173
01:34:58,623 --> 01:35:00,694
.اين خوب تموم نميشه

1174
01:35:06,902 --> 01:35:08,508
.واي نميستن

1175
01:35:08,533 --> 01:35:10,131
.ما هم همينطور

1176
01:35:40,609 --> 01:35:44,188
هنوزم باهم دوستيم، مگه نه؟ -
.بستگي داره منو چقدر محکم بزني -

1177
01:35:52,263 --> 01:35:54,491
.بهتر مشت بزن

1178
01:35:58,312 --> 01:36:01,941
.من پدرتو نکشتم -
پس چرا فرار کردي؟ -

1179
01:36:08,788 --> 01:36:10,803
!اينو بگير

1180
01:36:19,677 --> 01:36:21,730
.سپرت با قواعد فيزيک اصلا هماهنگي نداره

1181
01:36:21,754 --> 01:36:23,880
ببين پسرجان، اينجا اتفاقات زيادي
.ميوفته که تو ازشون خبري نداري

1182
01:36:23,905 --> 01:36:25,771
.استارک گفت اين حرفو ميزني

1183
01:36:35,116 --> 01:36:37,643
.اينم گفت که به پاهات حمله کنم

1184
01:36:48,879 --> 01:36:50,849
کلينت، ميتوني بزنيش؟

1185
01:36:50,874 --> 01:36:53,492
سفت چسبيدي؟ -
.آره. آماده‌م -

1186
01:36:53,517 --> 01:36:56,365
!آماده‌م کماندار. پرتابش کن

1187
01:37:17,126 --> 01:37:18,646
استارک چيز ديگه‌اي بهت نگفت؟

1188
01:37:18,671 --> 01:37:21,866
اينکه اشتباه ميکني ولي
.فکر ميکني حق با توئه

1189
01:37:21,891 --> 01:37:23,997
.و همين باعث ميشه خطرناک باشي

1190
01:37:28,565 --> 01:37:30,569
.گمونم حق با اون بود

1191
01:37:34,918 --> 01:37:37,943
.جربزه داري پسر
اهل کجايي؟

1192
01:37:38,085 --> 01:37:39,592
.کوئينز

1193
01:37:40,539 --> 01:37:42,382
.بروکلين
[هر دو از محله‌هاي نيويورک]

1194
01:37:48,004 --> 01:37:50,194
فرايدي؟ -
.بعضي از سلاح‌ها غيرفعال شدن -

1195
01:37:50,219 --> 01:37:51,257
جانم؟

1196
01:37:51,282 --> 01:37:53,732
.اوه ما نميتونيم اينو تعمير کنيم

1197
01:37:53,757 --> 01:37:57,180
شما؟ -
.منم وجدانت -

1198
01:37:57,205 --> 01:37:59,129
.اين روزا زياد باهم صحبت نمي‌کنيم

1199
01:37:59,154 --> 01:38:02,339
فرايدي؟ -
.فعالسازي سيستم اطفاء حريق -

1200
01:38:02,913 --> 01:38:04,431
.اوه

1201
01:38:05,916 --> 01:38:07,511
.اوه پسر

1202
01:38:16,108 --> 01:38:18,447
.بايد بريم. يارو احتمالا تا الان رسيده سيبري

1203
01:38:18,472 --> 01:38:20,020
.بايد حواسشون رو پرت کنيم

1204
01:38:20,045 --> 01:38:21,645
،من ميرم سراغ ويژن
.تو خودتو به جت برسون

1205
01:38:21,670 --> 01:38:25,247
.نه، شما برين سمت جت. جفتتون

1206
01:38:26,824 --> 01:38:28,426
.بقيه‌مون همينجا مي‌مونن

1207
01:38:28,451 --> 01:38:31,208
با اينکه دلم نميخواد بهش اعتراف کنم
،اما اگه قرار باشه پيروز بشيم

1208
01:38:31,233 --> 01:38:32,887
.بعضيامون بايد شکست بخوريم

1209
01:38:32,912 --> 01:38:35,283
.اين نبرد اصلي نيست، استيو

1210
01:38:35,316 --> 01:38:39,927
خيلي خب سم، نقشه چيه؟ -
.بايد حواسشون رو درست و حسابي پرت کنيم -

1211
01:38:40,978 --> 01:38:44,163
.من يه فکري دارم انقدر خوبه که داره سرريز ميشه

1212
01:38:44,188 --> 01:38:46,496
.با علامت من، با نهايت سرعت بدويين

1213
01:38:46,521 --> 01:38:49,506
.و اگه خودمو از وسط نصف کردم، نگران نشين

1214
01:38:49,531 --> 01:38:51,739
ميخواد خودشو نصف کنه؟ -
مطمئني از پسش بر مياد؟ -

1215
01:38:51,764 --> 01:38:54,485
...کار هميشگيمه. در اصل فقط يک بار

1216
01:38:54,510 --> 01:38:57,268
.توي آزمايشگاه. و بعدش بيهوش شدم

1217
01:38:57,293 --> 01:38:59,516
.من رئيسم. من رئيسم. من رئيسم

1218
01:38:59,544 --> 01:39:01,623
!من رئيسم

1219
01:39:15,266 --> 01:39:17,582
!لعنتي

1220
01:39:20,825 --> 01:39:24,058
.خيلي خب، اين مرد کوچولوئه الان حسابي گنده شده

1221
01:39:24,912 --> 01:39:26,503
.گمونم علامتش همينه

1222
01:39:26,529 --> 01:39:28,636
!دمت گرم مشدي

1223
01:39:29,391 --> 01:39:32,085
!رودي منو پس بده

1224
01:39:34,716 --> 01:39:36,270
!ميگيرمش

1225
01:39:58,229 --> 01:40:00,897
خيلي خب. اگه کسي از تيممون

1226
01:40:00,922 --> 01:40:03,281
توانايي مخفي خاص و شگفت انگيزي داره

1227
01:40:03,306 --> 01:40:05,559
.الان وقتشه که پياده‌شون کنه

1228
01:40:12,421 --> 01:40:16,609
.اونا رو ميخواي؟ بايد از من رد بشي

1229
01:40:42,349 --> 01:40:44,228
.هنوز باهم آشنا نشديم

1230
01:40:46,729 --> 01:40:49,343
.من کلينتم -
.به درک -

1231
01:41:16,263 --> 01:41:17,998
.برو گمشو

1232
01:41:31,878 --> 01:41:34,435
!يه چيزي از وسطم رد شد

1233
01:41:57,796 --> 01:41:59,577
واي نميستي؟

1234
01:41:59,602 --> 01:42:01,338
.ميدوني که نميتونم

1235
01:42:01,363 --> 01:42:03,414
.پشيمون ميشم

1236
01:42:06,378 --> 01:42:07,867
.برو

1237
01:42:12,973 --> 01:42:15,874
هي اون فيلم قديميه رو ديدين؟

1238
01:42:15,899 --> 01:42:18,798
امپراطوري ضربه ميزند؟ -
خداي من توني، اين چندسالشه؟ -

1239
01:42:18,830 --> 01:42:22,070
.نميدونم، شناسنامشو نگاه نکردم
.بين جوونا محبوبه

1240
01:42:23,233 --> 01:42:25,218
اون قسمتش رو يادتونه

1241
01:42:25,311 --> 01:42:29,989
که توي يک سياره‌ي يخي هستن
و ماشيناشون راه ميرن؟

1242
01:42:31,372 --> 01:42:34,596
.شايد پسره يه نقشه‌اي داره -
.برو بالا توني. برو بالا -

1243
01:42:42,228 --> 01:42:43,406
!آره

1244
01:42:43,431 --> 01:42:45,919
!خيلي باحال بود

1245
01:43:00,068 --> 01:43:03,329
کسي پماد ضدضربه نداره؟

1246
01:43:08,626 --> 01:43:10,553
حالت خوبه پسر؟

1247
01:43:11,652 --> 01:43:13,254
!ولم کن -
نشناختي؟ -

1248
01:43:13,279 --> 01:43:14,947
.سلام

1249
01:43:14,972 --> 01:43:16,423
.سلام -
.آره -

1250
01:43:16,448 --> 01:43:17,679
.خيلي ترسناک بود -
.آره -

1251
01:43:17,704 --> 01:43:19,721
کارت تموم شد. باشه؟ -
چي؟ -

1252
01:43:19,746 --> 01:43:21,236
.کارت خوب بود -
.نه حالم خوبه. چيزي نيست -

1253
01:43:21,261 --> 01:43:22,617
.بگير بشين -
.نه من حالم خوبه. بايد برم دنبالش -

1254
01:43:22,642 --> 01:43:24,034
!يا برميگردي خونه يا زنگ ميزنم خاله مي

1255
01:43:24,059 --> 01:43:25,360
.کارت تموم شد

1256
01:43:25,385 --> 01:43:26,631
.صبرکنين

1257
01:43:26,656 --> 01:43:31,015
!صبرکنين آقاي استارک
...کارم تموم نشده... من

1258
01:43:31,772 --> 01:43:34,375
.آره کارم تمومه

1259
01:43:50,241 --> 01:43:53,064
.گفتم بهت کمک ميکنم پيداش کني، نه اينکه بگيريش

1260
01:43:53,089 --> 01:43:55,076
.فرق دارن

1261
01:44:00,969 --> 01:44:02,983
.معذرت ميخوام

1262
01:44:03,104 --> 01:44:04,709
.منم همينطور

1263
01:44:05,080 --> 01:44:08,505
.همونطوري که گفتم، فاجعه‌بار

1264
01:44:21,107 --> 01:44:23,833
.ويژن، يکي پشتمه

1265
01:44:27,645 --> 01:44:29,213
ويژن، دريافت کردي؟

1266
01:44:29,238 --> 01:44:31,972
.جليقه‌ش رو بزن تا موتورش خراب بشه

1267
01:44:45,989 --> 01:44:47,505
رودي؟

1268
01:44:48,896 --> 01:44:51,066
.توني، دارم سقوط ميکنم

1269
01:44:58,976 --> 01:45:00,628
!رودز

1270
01:45:12,643 --> 01:45:14,277
.گزارش وضعيت اندام حياتي

1271
01:45:14,460 --> 01:45:18,625
.ضربان قلب تشخيص داده شد
.نيروهاي امداد در راه هستند

1272
01:45:23,023 --> 01:45:24,781
.شرمنده

1273
01:45:41,530 --> 01:45:43,397
.صبح‌بخير. خدمات اتاق

1274
01:45:43,422 --> 01:45:45,685
.صبح‌بخير، خانم لايور

1275
01:45:45,710 --> 01:45:48,657
.از اتاق 201 تماس ميگيرم -
.صبح بخير آقاي مولر -

1276
01:45:48,682 --> 01:45:51,280
براي امروزم بيکن و قهوه ميخواين؟

1277
01:45:51,523 --> 01:45:53,798
...چقدر منو خوب ميشناسين

1278
01:45:54,685 --> 01:45:57,383
سلام؟
.صبحانه‌تون رو آوردم

1279
01:45:57,562 --> 01:45:59,676
ميشه بيام داخل؟

1280
01:46:07,653 --> 01:46:09,448
آقاي مولر؟

1281
01:46:12,404 --> 01:46:14,367
آقاي مولر؟

1282
01:46:16,289 --> 01:46:18,053
!خداي من

1283
01:46:23,835 --> 01:46:26,287
چه اتفاقي براي دوستات ميوفته؟

1284
01:46:34,073 --> 01:46:37,990
.هرچي که باشه، باهاش کنار ميام

1285
01:46:40,875 --> 01:46:43,789
.نميدونم لياقت همچين چيزي رو دارم يا نه، استيو

1286
01:46:50,310 --> 01:46:52,708
...کارهايي که اين سال‌ها کردي

1287
01:46:53,060 --> 01:46:54,765
.خودت نبودي

1288
01:46:55,155 --> 01:46:57,326
.چاره‌اي نداشتي

1289
01:46:58,334 --> 01:46:59,825
.ميدونم

1290
01:47:02,515 --> 01:47:04,441
.اما من اينکارا رو کردم

1291
01:47:18,603 --> 01:47:21,265
چطور همچين اتفاقي افتاد؟

1292
01:47:21,290 --> 01:47:23,506
.حواسم پرت شد

1293
01:47:25,670 --> 01:47:28,157
.فکر نميکردم همچين اتفاقي ممکنه

1294
01:47:29,169 --> 01:47:31,300
.منم همينطور

1295
01:47:47,144 --> 01:47:50,438
.دکتر گفت نصف مهره‌هاي کمرش شکستن

1296
01:47:50,463 --> 01:47:53,321
.ضربه‌ي خيلي بدي به ستون فقراتش وارد شده

1297
01:47:53,347 --> 01:47:56,641
.احتمالا فلج ميشه

1298
01:47:59,424 --> 01:48:01,459
.استيو دست برنميداره

1299
01:48:01,484 --> 01:48:04,013
اگه ديگه درگير نشي، تلفاتمون
.هم بيشتر از رودي نميشه

1300
01:48:04,038 --> 01:48:06,524
.گذاشتي فرار کن، نت -
.ما اشتباه ميکرديم -

1301
01:48:06,549 --> 01:48:07,975
ما؟

1302
01:48:08,594 --> 01:48:11,255
واقعا اين مامور دوجانبه بودن رو نميتوني بذاري کنار مگه نه؟

1303
01:48:11,280 --> 01:48:13,385
.توي خونته

1304
01:48:14,320 --> 01:48:19,932
.تو هم نميتوني حتي يک لحظه غرور مزخرفتو ول کني

1305
01:48:23,518 --> 01:48:28,935
.تچالا به راس گفت چکار کردي براي همين ميان دنبالت

1306
01:48:29,838 --> 01:48:32,775
.من اوني نيستم که بايد نگران پشتش باشه

1307
01:48:41,029 --> 01:48:42,395
چي شده فرايدي؟

1308
01:48:42,420 --> 01:48:45,493
.پيام اضطراري از پليس برلين

1309
01:48:47,998 --> 01:48:50,074
.هليکوپتر رو روشن کن

1310
01:48:55,337 --> 01:48:59,505
به محض دستگيري بارنز، نيروي ويژه
.درخواست يک روانشناس کرد

1311
01:48:59,530 --> 01:49:03,340
سازمان ملل هم يک ساعت بعد
.دکتر تيو بروسارد رو عازم ميکنه

1312
01:49:03,372 --> 01:49:04,944
.او به ملاقات اين مرد رفت

1313
01:49:04,969 --> 01:49:07,864
شناسايي چهره رو انجام دادي؟ -
فکر کردين چه شکليم؟ -

1314
01:49:07,889 --> 01:49:09,463
.نميدونم، اما حدس ميزنم موهات قرمزه

1315
01:49:09,488 --> 01:49:11,470
.حتما يکي ديگه تو ذهنتونه

1316
01:49:11,495 --> 01:49:12,493
.حتما همينطوره

1317
01:49:12,518 --> 01:49:16,174
اين دکتر تقلبي دراصل سرهنگ هلموت زيمو

1318
01:49:16,358 --> 01:49:18,810
.از سازمان اطلاعات سوکووياست

1319
01:49:19,711 --> 01:49:24,699
زيمو فرمانده‌ي "اکو اسکورپيون"، يک
.جوخه‌ي مرگ اسکوويايي بود

1320
01:49:26,314 --> 01:49:27,823
خب چه بلايي سر بروسارد واقعي اومد؟

1321
01:49:27,848 --> 01:49:30,232
.جسدش توي يه هتل در برلين پيدا شد

1322
01:49:30,257 --> 01:49:33,037
پليس همينطور يک کلاه‌گيس و ماسک صورت

1323
01:49:33,062 --> 01:49:38,069
.که به جيمز بوکانان بارنز شباهت داره رو پيدا کرده

1324
01:49:38,094 --> 01:49:40,128
.حرومزاده

1325
01:49:41,854 --> 01:49:44,501
.فورا راس رو در جريان بذار -
.چشم رئيس -

1326
01:51:17,314 --> 01:51:21,715
.مرکز کنترل زندان شناور صحبت ميکنه
.اجازه‌ي فرود داريد، آقاي استارک

1327
01:51:39,369 --> 01:51:42,288
زندان شناور

1328
01:51:54,422 --> 01:51:56,405
خب؟ پرونده‌ها رسيد دستت؟

1329
01:51:56,430 --> 01:51:59,719
بيا مسير ماهواره‌ها رو تغيير بديم و
.دنبال اين يارو زيمو بگرديم

1330
01:51:59,745 --> 01:52:04,412
واقعا فکر ميکني بعد گندي که توي لايپزيگ بالا آوردي
ديگه به حرفت گوش ميکنم؟

1331
01:52:04,487 --> 01:52:07,127
.شانس آوردي که خودتم زنداني نشدي

1332
01:52:37,659 --> 01:52:43,024
!به افتخار آقاي آينده‌بين
!آقاي آينده‌بين اومده

1333
01:52:43,049 --> 01:52:45,370
!اون همه چيزو مي‌بينه

1334
01:52:45,395 --> 01:52:49,009
،ميدونه چي به نفع شماست
.چه خوشتون بياد چه نياد

1335
01:52:49,034 --> 01:52:50,371
.اذيت نکن بارتون

1336
01:52:50,397 --> 01:52:52,960
.نميدونستم اينجا زنداني مي‌کننتون

1337
01:52:53,781 --> 01:52:56,246
.خب ميدونستي که بالاخره ما رو يه جايي زنداني ميکنن

1338
01:52:56,288 --> 01:52:59,227
.آره اما نه يه زندان فوق امنيتي شناور روي اقيانوس

1339
01:52:59,252 --> 01:53:01,937
...اينجا مال آدماي روانيه. اينجا مال

1340
01:53:01,962 --> 01:53:03,491
مجرماست؟

1341
01:53:04,571 --> 01:53:06,633
.مجرم‌، توني

1342
01:53:06,658 --> 01:53:09,515
.گمونم دنبال اين کلمه ميگردي

1343
01:53:10,553 --> 01:53:11,876
درسته؟

1344
01:53:12,186 --> 01:53:16,029
من يا سم يا واندا مجرم نبوديم

1345
01:53:16,054 --> 01:53:19,094
.اما الان اينجاييم -
.چون قانون‌شکني کردين -

1346
01:53:19,119 --> 01:53:21,139
.آره -
.من مجبورتون نکردم -

1347
01:53:21,341 --> 01:53:23,487
...قانون... قانون -
.قانون رو زيرپا گذاشتين -

1348
01:53:23,512 --> 01:53:24,540
...قانون... قانون... قانون

1349
01:53:24,565 --> 01:53:27,439
.خيلي خب، تو يه آدم بالغي. زن و بچه داري

1350
01:53:27,464 --> 01:53:31,307
نمي‌فهمم. چرا قبل اينکه طرف اشتباهي رو انتخاب کني
به زن و بچه‌ت فکر نکردي؟

1351
01:53:31,865 --> 01:53:34,312
.بهتره حواستون به اين آقائه باشه

1352
01:53:35,175 --> 01:53:37,350
.راحت بهتون خيانت ميکنه

1353
01:53:38,844 --> 01:53:42,414
هنک پيم هميشه ميگفت
.هيچوقت به يک استارک اعتماد نکن

1354
01:53:42,734 --> 01:53:44,322
تو کي باشي؟

1355
01:53:44,772 --> 01:53:46,711
.بيخيال بابا

1356
01:53:48,112 --> 01:53:49,305
رودز چطوره؟

1357
01:53:49,330 --> 01:53:50,902
.فردا اونو به بيمارستان کلومبيا منتقل ميکنيم

1358
01:53:50,927 --> 01:53:54,297
.ديگه اميدمون به خداست

1359
01:53:55,196 --> 01:53:57,494
چيزي لازم نداري؟ بهتون غذا دادن؟

1360
01:53:58,898 --> 01:54:00,959
الان شدي پليس خوبه؟

1361
01:54:00,984 --> 01:54:02,853
.فقط ميخوام بدونم استيو کجا رفته

1362
01:54:02,878 --> 01:54:04,700
خب بهتره بري يه پليس بد بياري

1363
01:54:04,725 --> 01:54:06,602
چون بايد خيلي بهم فشار بياري

1364
01:54:06,626 --> 01:54:08,941
.تا از زير زبونم حرف بکشي

1365
01:54:08,966 --> 01:54:11,240
.صداي دوربين‌هاي مداربسته‌شون رو قطع کردم

1366
01:54:11,264 --> 01:54:14,821
.تا قبل اينکه بفهمن مشکل فني از اونا نيست سي ثانيه وقت داريم

1367
01:54:15,061 --> 01:54:18,084
.چکار کردي؟ صداش رو برگردون

1368
01:54:19,026 --> 01:54:20,587
.نگاش کن

1369
01:54:20,931 --> 01:54:25,670
.چون اين کسيه که قرار بود از بارنز بازجويي بکنه

1370
01:54:25,939 --> 01:54:28,764
.مشخصه که اشتباه کردم. سم، من اشتباه کردم

1371
01:54:28,789 --> 01:54:30,234
.ديگه وقتش بود

1372
01:54:30,258 --> 01:54:34,711
.کاپ قطعا ماموريت سختي داره و ما بايد بهش کمک کنيم

1373
01:54:34,899 --> 01:54:36,524
...ميدونم زياد همديگه رو نميشناسيم. لازم نيست

1374
01:54:36,549 --> 01:54:38,699
.نميخواد

1375
01:54:46,475 --> 01:54:48,369
.ببين، بهت ميگم

1376
01:54:48,394 --> 01:54:52,045
.ولي بايد تنها بري و بهش کمک کني

1377
01:54:53,167 --> 01:54:54,721
.حله

1378
01:54:57,324 --> 01:55:00,166
استارک، چيزي بهت راجع به راجرز گفت؟

1379
01:55:00,191 --> 01:55:02,683
.نه. گفت برم به درک
.به جاش برميگردم خونه‌

1380
01:55:02,708 --> 01:55:05,816
.اما هروقت خواستي باهام تماس بگير

1381
01:55:05,841 --> 01:55:08,770
.پشت خط نگه ميدارمت. از چراغ چشمک‌زن خوشم مياد

1382
01:56:16,871 --> 01:56:18,655
يادت مياد يه بار مجبور شديم

1383
01:56:18,680 --> 01:56:20,927
پشت يک کاميون يخدان برگرديم خونه؟

1384
01:56:20,952 --> 01:56:24,597
همون روزي بود که با پول مترو هات‌داگ خريديم؟

1385
01:56:24,621 --> 01:56:28,617
سه دلار رو هدر دادي تا بتوني يه
.خرس عروسکي براي يه دختر موقرمز بگيري

1386
01:56:28,643 --> 01:56:31,676
اسمش چي بود؟ -
.دولوروس. بهش ميگفتي دا -

1387
01:56:31,701 --> 01:56:33,600
.احتمالا الان ديگه صد سالو رد کرده

1388
01:56:33,625 --> 01:56:35,754
.ما هم همينطور رفيق

1389
01:56:44,573 --> 01:56:46,617
.نهايتا چند ساعته که رسيده اينجا

1390
01:56:46,643 --> 01:56:48,817
.براي بيدار کردنشون کافيه

1391
01:57:30,747 --> 01:57:32,163
آماده‌اي؟

1392
01:57:32,188 --> 01:57:33,734
.آره

1393
01:57:46,964 --> 01:57:49,194
.به نظر يکم تدافعي مياي

1394
01:57:49,999 --> 01:57:51,980
.روز سختي داشتيم

1395
01:57:52,005 --> 01:57:53,924
.راحت باش سرباز. نيومدم دستگيرت کنم

1396
01:57:53,949 --> 01:57:56,042
پس براي چي اومدي اينجا؟

1397
01:57:56,355 --> 01:57:58,680
.شايد داستانت اونقدرا هم غيرباور نباشه

1398
01:57:59,306 --> 01:58:00,835
.شايد

1399
01:58:01,799 --> 01:58:04,870
،راس نميدونه من اينجام و دلم ميخواد همينطوري بمونه

1400
01:58:05,578 --> 01:58:08,273
.وگرنه مجبور ميشم خودمو دستگير کنم

1401
01:58:08,935 --> 01:58:11,388
.خب اون که خيلي کاغذبازي ميخواد

1402
01:58:14,155 --> 01:58:17,510
.خوشحالم مي‌بينمت، توني -
.منم همينطور کاپ -

1403
01:58:17,690 --> 01:58:19,955
.پهلوون، يه وقت منو نفله نکني

1404
01:58:19,991 --> 01:58:22,676
.آتش‌بس اعلام کرديم. ميتوني بگيريش پايين

1405
01:58:42,162 --> 01:58:45,127
.سيگنال حرارتي دريافت ميکنم -
چندتا؟ -

1406
01:58:45,902 --> 01:58:48,528
.يکي

1407
01:59:06,841 --> 01:59:11,197
اگه باعث دلگرميتون ميشه
.بگم که توي خواب کشتمشون

1408
01:59:17,486 --> 01:59:20,591
واقعا فکر کردين چيز بيشتري مي‌خواستم؟

1409
01:59:21,797 --> 01:59:23,766
اين چيه ديگه؟

1410
01:59:24,304 --> 01:59:29,477
.البته ممنون اونا هستم
.شما رو تا اينجا آوردن

1411
01:59:33,501 --> 01:59:35,063
.زحمت نکش کاپيتان

1412
01:59:35,096 --> 01:59:39,931
شوروي طوري اينجا رو ساخته که در مقابل
.موشک بالستيک مقاوم باشه

1413
01:59:39,956 --> 01:59:41,814
.شرط ميبندم من ميتونم خرابش کنم

1414
01:59:41,839 --> 01:59:44,157
.مطمئنم مي‌تونين آقاي استارک

1415
01:59:44,182 --> 01:59:45,941
.اگه وقتشو داشته باشين

1416
01:59:46,117 --> 01:59:47,935
.اما اونطوري ديگه متوجه دليل اصلي اينجا بودنتون نميشين

1417
01:59:47,960 --> 01:59:51,299
مردم بيگناه رو توي وين کشتي تا ما رو بياري اينجا؟

1418
01:59:57,233 --> 02:00:01,448
.توي اين يک سال به چيزي جز اين فکر نميکردم

1419
02:00:01,728 --> 02:00:06,114
.راجع بهتون تحقيق کردم. تعقيبتون کردم

1420
02:00:06,140 --> 02:00:10,163
...اما حالا که جلوم وايستادي فهميدم

1421
02:00:12,123 --> 02:00:15,507
.يه مقدار رنگ سبز توي چشماي آبيته

1422
02:00:17,007 --> 02:00:19,785
.چقدر جالب که يه عيب پيدا کردم

1423
02:00:20,068 --> 02:00:21,996
.تو سوکوويايي هستي

1424
02:00:22,767 --> 02:00:24,357
قضيه سر همينه؟

1425
02:00:24,382 --> 02:00:27,886
سوکوويا خيلي قبلتر از اينکه شما
.نابودش کنين، از بين رفته بود

1426
02:00:27,911 --> 02:00:29,415
...نه

1427
02:00:30,484 --> 02:00:33,595
.اينجام چون يه قولي داده بودم

1428
02:00:36,732 --> 02:00:38,779
.يکي رو از دست دادي

1429
02:00:41,776 --> 02:00:44,579
.همه رو از دست دادم

1430
02:00:45,624 --> 02:00:47,779
.تو هم همه رو از دست ميدي

1431
02:00:49,975 --> 02:00:51,986
.16ام دسامبر 1991

1432
02:00:53,696 --> 02:00:57,724
امپراطوري‌اي که از دشمن‌ ضربه بخوره بازم
.ميتونه اقتدارش رو بدست بياره

1433
02:00:58,185 --> 02:01:00,928
...اما اون امپراطوري که از درون ساقط بشه

1434
02:01:01,936 --> 02:01:03,726
...نابوده شده‌ست

1435
02:01:04,665 --> 02:01:06,338
.تاابد

1436
02:01:14,330 --> 02:01:16,122
.اون جاده رو ميشناسم

1437
02:01:16,147 --> 02:01:18,451
16ام دسامبر 1991

1438
02:01:18,476 --> 02:01:20,325
اين چيه؟

1439
02:01:42,618 --> 02:01:44,455
.به زنم کمک کن

1440
02:01:45,485 --> 02:01:48,224
.خواهش ميکنم. کمکش کن

1441
02:01:53,420 --> 02:01:55,496
.گروهبان بارنز

1442
02:01:56,121 --> 02:01:57,889
.هاوارد

1443
02:02:05,032 --> 02:02:06,831
!هاوارد

1444
02:02:26,249 --> 02:02:27,738
.کمک

1445
02:02:43,718 --> 02:02:45,424
.توني. توني

1446
02:02:54,401 --> 02:02:56,205
ميدونستي؟

1447
02:02:57,991 --> 02:02:59,415
.نميدونستم کار اون بود

1448
02:02:59,440 --> 02:03:02,984
خالي نبند راجرز! ميدونستي؟

1449
02:03:06,348 --> 02:03:07,901
.آره

1450
02:04:03,803 --> 02:04:05,516
.فرار کن

1451
02:04:16,420 --> 02:04:18,700
.کار اون نبود توني
!هايدرا مغزش رو کنترل ميکرد

1452
02:04:18,725 --> 02:04:19,917
!برو کنار

1453
02:04:19,942 --> 02:04:21,435
!خودش نبود

1454
02:04:29,505 --> 02:04:31,916
.نقص فني در جت پاي چپ

1455
02:04:31,941 --> 02:04:34,422
.مشکل در پرواز

1456
02:04:34,447 --> 02:04:36,302
.تف به شانس

1457
02:04:49,413 --> 02:04:51,854
.اون واي نميسته. برو

1458
02:05:14,324 --> 02:05:17,137
.يالا. يالا -
.سيستم هدف‌گيري دقيق نيست، رئيس -

1459
02:05:17,162 --> 02:05:18,901
.خودم هدف ميگيرم

1460
02:05:36,878 --> 02:05:38,737
اصلا به خاطر مياريشون؟

1461
02:05:38,762 --> 02:05:40,942
.همه‌شونو به خاطر ميارم

1462
02:06:03,298 --> 02:06:05,437
.اينطوري چيزي تغيير نميکنه

1463
02:06:05,463 --> 02:06:09,461
.مهم نيست. اون مامانمو کشت

1464
02:07:10,141 --> 02:07:13,513
.بايد قيافه‌ش رو ميديدي
سعيتو بکن، باشه؟

1465
02:07:13,538 --> 02:07:17,493
.ميرم بخوابم. دوستت دارم

1466
02:07:25,366 --> 02:07:27,986
.نزديک بود يکي رو اشتباهي بکشم

1467
02:07:28,935 --> 02:07:31,147
.اما بيگناه نبود

1468
02:07:31,179 --> 02:07:33,548
اين همون چيزي بود که مي‌خواستي؟
[پيغام حذف شذ]

1469
02:07:33,729 --> 02:07:36,542
که ببيني اينطوري همديگه رو تيکه پاره بکنن؟

1470
02:07:40,157 --> 02:07:43,157
.پدرم خارج از شهر زندگي ميکرد

1471
02:07:43,706 --> 02:07:46,371
.فکر ميکردم اونجا جامون امنه

1472
02:07:46,625 --> 02:07:48,715
.پسرم هيجان زده بود

1473
02:07:48,740 --> 02:07:52,059
.ميتونست مرد آهني رو از پشت پنجره ماشين ببينه

1474
02:07:52,413 --> 02:07:55,943
.و من به زنم گفتم "نگران نباش

1475
02:07:55,968 --> 02:08:00,295
اونا دارن توي شهر ميجنگن و با اينجا
"چندين کيلومتر فاصله دارن

1476
02:08:02,240 --> 02:08:08,223
وقتي گردوخاک نشست و جيغ و فرياد فروکش کرد

1477
02:08:08,354 --> 02:08:13,209
.دو روز طول کشيد تا جسدشون رو پيدا کنم

1478
02:08:14,744 --> 02:08:16,651
...پدرم

1479
02:08:17,219 --> 02:08:21,345
.همچنان زن و پسرمو توي بغلش نگه داشته بود

1480
02:08:25,047 --> 02:08:27,304
...و انتقامجويان

1481
02:08:28,227 --> 02:08:30,145
.برگشتن خونه

1482
02:08:31,826 --> 02:08:34,330
.ميدونستم نمي‌تونم بکشمشون

1483
02:08:34,355 --> 02:08:37,388
.آدم‌هاي قدرتمندتر از من هم تلاش کرده بودن

1484
02:08:37,766 --> 02:08:42,319
اما اگه ميتونستم يه کاري بکنم
که همديگه رو بکشن چي؟

1485
02:08:45,847 --> 02:08:48,495
.بابت پدرت متاسفم

1486
02:08:49,058 --> 02:08:51,117
.به نظر مرد خوبي ميومد

1487
02:08:52,640 --> 02:08:55,121
.پسر وظيفه‌شناسي داره

1488
02:08:59,058 --> 02:09:01,885
.ميل به انتقام نابودت کرده

1489
02:09:03,339 --> 02:09:05,660
.داره اونا رو هم نابود ميکنه

1490
02:09:09,597 --> 02:09:12,619
.نميذارم منو هم نابود کنه

1491
02:09:15,597 --> 02:09:18,600
.عدالت به زودي اجرا ميشه

1492
02:09:21,153 --> 02:09:23,179
.اينو به مرده‌ها بگو

1493
02:09:27,451 --> 02:09:30,370
.زنده‌ها هنوز باهات کار دارن

1494
02:09:32,835 --> 02:09:35,661
.نميتونين باهاش مشت به مشت مبارزه بکنين

1495
02:09:36,674 --> 02:09:38,546
.الگوي مبارزه‌شو بررسي کن

1496
02:09:38,571 --> 02:09:40,227
...در حال بررسي

1497
02:09:44,031 --> 02:09:46,001
.حرکت ضدضربه آماده شد

1498
02:09:47,122 --> 02:09:48,890
.حالا نوبت منه

1499
02:10:01,882 --> 02:10:04,049
.اون دوستمه

1500
02:10:04,074 --> 02:10:05,805
.منم دوستت بودم

1501
02:10:12,119 --> 02:10:14,733
.تکون نخور. اين هشدار آخره

1502
02:10:28,541 --> 02:10:30,688
.من که تازه گرم شدم

1503
02:11:36,986 --> 02:11:39,127
.اون سپر مال تو نيست

1504
02:11:40,932 --> 02:11:45,114
!لياقتشو نداري
!پدر من اون سپر رو درست کرده

1505
02:12:20,682 --> 02:12:22,386
.دو وعده‌ي غذايي در هشت و پنج

1506
02:12:22,411 --> 02:12:25,083
.دو بار در روز استفاده اجازه از توالت

1507
02:12:26,517 --> 02:12:29,335
.صداتو ببري بالا، برق

1508
02:12:29,431 --> 02:12:31,611
.به شيشه دست بزني، برق

1509
02:12:31,636 --> 02:12:33,836
.از اونجا بياي بيرون، با من طرفي

1510
02:12:33,861 --> 02:12:37,170
تو رو خدا بيا بيرون. باشه؟

1511
02:12:38,266 --> 02:12:40,106
خب چه حسي داره؟

1512
02:12:40,484 --> 02:12:43,269
اين همه وقت بذاري و تلاش بکني

1513
02:12:43,841 --> 02:12:45,547
...و

1514
02:12:45,898 --> 02:12:50,642
.بعد نقشه‌ت به طرز فجيعي خراب بشه

1515
02:12:54,115 --> 02:12:55,677
واقعا خراب شد؟

1516
02:13:21,570 --> 02:13:22,925
.اين فقط تست اوله -
.آره -

1517
02:13:22,956 --> 02:13:25,189
.نظرتو بگو. هرچي به ذهنت ميرسه

1518
02:13:25,222 --> 02:13:28,501
جذب ضربه‌ ميخواي؟ دستگاه حرکت جانبي؟

1519
02:13:28,700 --> 02:13:29,917
سيني؟

1520
02:13:29,948 --> 02:13:32,571
.نه اما اگه اون پايين کولر نصب کني خيلي خوب ميشه

1521
02:13:35,162 --> 02:13:36,421
.بلند شو. کمکت ميکنم

1522
02:13:36,456 --> 02:13:38,688
.نه، نه نميخواد. بهم کمک نکن

1523
02:13:54,288 --> 02:13:58,996
.138. 138تا ماموريت جنگي

1524
02:13:59,021 --> 02:14:01,186
.اين همه ماموريت انجام دادم، توني

1525
02:14:01,211 --> 02:14:04,453
ممکن بود هرکدومشون ماموريت آخرم باشه اما بازم رفتم

1526
02:14:06,291 --> 02:14:08,379
.تا توي جنگي که لازم بود بجنگم

1527
02:14:08,404 --> 02:14:10,488
،اين پيمان‌نامه هم همينطور

1528
02:14:10,513 --> 02:14:14,345
.امضا کردمش چون کار درستي بود

1529
02:14:15,857 --> 02:14:18,648
...و آره اين اتفاق بديه. واقعا

1530
02:14:19,268 --> 02:14:21,218
،ضربه‌ي بدي زد

1531
02:14:23,342 --> 02:14:25,758
.اما نظرمو عوض نکرد

1532
02:14:26,348 --> 02:14:27,915
.حتي يک ذره

1533
02:14:38,426 --> 02:14:40,343
روبراهي؟ -
.آره -

1534
02:14:43,061 --> 02:14:45,935
شما توني استنک هستي؟

1535
02:14:46,038 --> 02:14:50,396
.آره اين توني استنکه! درست اومدين

1536
02:14:50,421 --> 02:14:52,320
!دستتون درد نکنه

1537
02:14:52,345 --> 02:14:54,293
.عمرا اين اسمو فراموش کنم -
.خداي من -

1538
02:14:54,317 --> 02:14:58,479
.يک ميز يک نفره کنار دستشويي براي آقاي استنک

1539
02:15:04,648 --> 02:15:06,139
.توني

1540
02:15:06,497 --> 02:15:08,399
.خوشحالم به خونه برگشتي

1541
02:15:08,424 --> 02:15:11,829
.از ايني که فکر کنم تنها توي قصرت نشستي خوشم نمياد

1542
02:15:11,854 --> 02:15:13,694
.ما همه به خانواده نياز داريم

1543
02:15:14,557 --> 02:15:18,580
انتقامجويان خانواده‌ي توئه. حتي بيشتر از
.اينکه خانواده‌ي من باشه

1544
02:15:19,052 --> 02:15:22,255
.من از 18 سالگي روي پاي خودم وايستادم

1545
02:15:22,423 --> 02:15:27,146
.هيچوقت موقعيت درستي نداشتم، حتي توي ارتش

1546
02:15:28,607 --> 02:15:33,840
.فکر کنم ايمان من به مردمه... به آدم‌ها

1547
02:15:34,050 --> 02:15:37,229
و خوشحالم که اکثر مواقع

1548
02:15:37,354 --> 02:15:39,348
.منو نااميد نکردن

1549
02:15:41,086 --> 02:15:43,960
.براي همين منم نميتونم اونا رو نااميد کنم

1550
02:15:47,442 --> 02:15:50,984
.آدم‌ها قابل جايگزين شدنن اما شايد نبايد باشن

1551
02:15:52,801 --> 02:15:54,999
،ميدونم ناراحتت کردم توني

1552
02:15:55,099 --> 02:16:00,568
فکر ميکردم ايني که چيزي راجع به پدر مادرت
...نگفتم به خاطر خودت بود اما

1553
02:16:00,761 --> 02:16:03,895
.الان ميبينم بيشتر به خاطر خودم بود

1554
02:16:03,920 --> 02:16:06,003
.و معذرت ميخوام

1555
02:16:06,028 --> 02:16:08,502
.اميدوارم يک روز منو درک کني

1556
02:16:09,013 --> 02:16:12,556
اي کاش ميتونستيم سر پيمان‌نامه باهم به توافق برسيم

1557
02:16:12,581 --> 02:16:14,039
ميدونم داري کاري رو ميکني
.که بهش اعتقاد داري

1558
02:16:14,064 --> 02:16:17,157
اين کاريه که هممون ميتونيم انجامش بديم
.و بايدم انجامش بديم

1559
02:16:17,182 --> 02:16:19,335
.تماس اضطراري از وزير راس

1560
02:16:19,360 --> 02:16:21,991
.به زندان شناور رخنه امنيتي شده

1561
02:16:22,942 --> 02:16:24,702
.باشه وصلش کن

1562
02:16:26,300 --> 02:16:28,083
.توني، يه مشکلي داريم -
.گوشي دستت -

1563
02:16:28,108 --> 02:16:30,380
...نه. جرئت نداري

1564
02:16:32,315 --> 02:16:34,133
پس بهت قول ميدم...

1565
02:16:34,794 --> 02:16:37,892
تحت هر شرايطي اگه به ما نياز داشتي

1566
02:16:38,513 --> 02:16:40,433
اگه به من نياز داشتي

1567
02:16:45,282 --> 02:16:46,937
.من ميام

1568
02:16:48,323 --> 02:16:53,373
[فيلم ادامه دارد]

1569
02:18:45,948 --> 02:18:47,834
مطمئني؟

1570
02:18:48,595 --> 02:18:51,240
،من نميتونم به ذهن خودم اعتماد کنم

1571
02:18:53,414 --> 02:18:56,191
پس تا وقتيکه يه راهي براي برگردوندن ذهنم
،به حالت معمولي پيدا بشه

1572
02:18:56,216 --> 02:18:59,035
...فکر کنم به نفع همه باشه که من

1573
02:18:59,471 --> 02:19:01,458
.منجمد بشم

1574
02:19:23,123 --> 02:19:25,208
.ممنون که اينکارو ميکني

1575
02:19:27,004 --> 02:19:29,275
،دوست تو و پدر من

1576
02:19:29,863 --> 02:19:32,480
.جفتشون قرباني بودن

1577
02:19:33,020 --> 02:19:37,084
.هميني که بتونم به يکيشون کمک کنم آرامش رو پيدا کنه، کافيه

1578
02:19:39,376 --> 02:19:42,218
،ميدوني اگه بفهمن اون اينجاست

1579
02:19:42,532 --> 02:19:44,477
ميان دنبالش؟

1580
02:19:46,072 --> 02:19:48,375
.خوش ميان

1581
02:19:52,078 --> 02:19:57,384
Drama مترجم: آرين
arianhpk@rocketmail.com

1582
02:20:00,021 --> 02:20:06,064
دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم
WwW.TinyMoviez.Co

1583
02:20:07,028 --> 02:20:10,068
[فيلم ادامه دارد]

1584
02:26:29,295 --> 02:26:32,370
خب کار کي بود؟ کي کتکت زد؟

1585
02:26:32,395 --> 02:26:33,656
.يه پسري

1586
02:26:33,681 --> 02:26:35,151
.چقد ميخاره. اي خدا

1587
02:26:35,176 --> 02:26:38,037
اسمش چيه؟ -
.استيو -

1588
02:26:38,062 --> 02:26:39,184
استيو؟

1589
02:26:39,214 --> 02:26:41,811
از ساختمون بغلي؟ هموني که دهنش کجه؟

1590
02:26:41,836 --> 02:26:44,506
.نه، نه، نه
.نميشناسيش. اهل بروکلينه

1591
02:26:48,624 --> 02:26:50,158
،خب

1592
02:26:50,183 --> 02:26:51,881
.اميدوارم تو هم خوب جوابشو داده باشي

1593
02:26:51,921 --> 02:26:53,931
.آره اتفاقا يه چندتا حرکت خفن رفتم

1594
02:26:55,020 --> 02:26:58,800
.دوستش خيلي گنده بود. واقعا گنده بود

1595
02:27:00,730 --> 02:27:02,974
.اينطوري خيلي بهتره. مرسي

1596
02:27:03,005 --> 02:27:05,252
.خواهش ميکنم، قلچماق

1597
02:27:07,962 --> 02:27:11,296
.دوستت دارم خاله مي
ميشه درو ببندي؟

1598
02:27:26,148 --> 02:27:29,659
مردعنکبوتي بر‌مي‌گردد

