﻿1
00:01:00,240 --> 00:01:09,818
ارائه‌ایی از بزرگ‌ترین و کامل‌ترین سایت دانلود فیلم و سریال
<font color="red"><i>30NAMA.click</i>

2
00:01:11,046 --> 00:01:19,642
<font color="red"><i>Telegram.me/Official30nama</i>

3
00:01:20,870 --> 00:01:29,466
ــــــتــرــجـمـــه و ــــــزیـــرنـویــــس از
«مـاهـی و محمد طاهری»
[Mahi & Mohammad_Tahri]

4
00:01:30,694 --> 00:01:33,395
<font color="Brown">[صداهای هـیـولا]

5
00:01:34,623 --> 00:01:44,202
:تمامی فیلم‌ها و سریال‌ها رو "رایگان" دانلود کنید
<font color="red"><i>30NAMA.click</i>

6
00:01:49,359 --> 00:01:51,078
مامان

7
00:02:07,919 --> 00:02:10,171
این داستان چطوری شروع شد؟

8
00:02:13,467 --> 00:02:17,803
مثل خیلی از داستان های دیگه

9
00:02:18,848 --> 00:02:20,765
...با یک پسر

10
00:02:21,551 --> 00:02:24,977
...البته خیلی بچه نبود

11
00:02:26,018 --> 00:02:30,022
ولی هنوز مرد هم نبود

12
00:02:34,260 --> 00:02:37,657
. و یک کابوس

13
00:05:33,767 --> 00:05:36,701
: دوتا قضیه‌ی اصلی داره

14
00:05:36,734 --> 00:05:40,448
ای، پایه‌ی اصلی
سیستم لگاریتم

15
00:05:40,617 --> 00:05:44,016
یک عدد هست. عددی که از
تدبیر ما بدست میاد

16
00:05:44,166 --> 00:05:49,873
کاربرد ریاضیاتی چیزی در توصیف چیز دیگری چیه

17
00:05:50,041 --> 00:05:56,067
آیا عددی که تغیر میدن متناسب با مقدارشون هست؟

18
00:05:56,579 --> 00:06:02,552
اگه با عدد و رقم حساب کنید
من اثبات اصلی رو براتون میگم

19
00:06:04,678 --> 00:06:07,181
کانر؟

20
00:06:08,222 --> 00:06:10,768
تو خوبی، کانر؟

21
00:06:10,932 --> 00:06:12,602
خسته به نظر میای

22
00:06:12,770 --> 00:06:14,639
به اندازه کافی استراحت میکنی؟

23
00:06:15,973 --> 00:06:17,235
بله، من خوبم

24
00:06:17,743 --> 00:06:20,635
...چون میدونی که اگه بخوای درموردش حرف بزنی

25
00:06:20,835 --> 00:06:22,527
خوبم

26
00:06:22,695 --> 00:06:24,528
باشه

27
00:06:26,614 --> 00:06:29,409
همگی چشمها به تخته

28
00:06:29,577 --> 00:06:33,665
عدد پای میشه نسبت این معادله، و وقتی که

29
00:06:33,829 --> 00:06:35,454
مراقب باش، اومالی

30
00:06:35,622 --> 00:06:38,626
- بپا نیفتی
- مستی چیزی هستی؟

31
00:06:38,794 --> 00:06:41,837
مامان مریضش بوسش کنه خوب میشه

32
00:06:44,631 --> 00:06:48,303
تو همش تو دنیای خیالی خودت غرقی

33
00:06:48,467 --> 00:06:52,014
و چی اونجاست؟ که اینقدر جالبه؟

34
00:06:54,264 --> 00:06:57,227
بلند شو

35
00:06:59,369 --> 00:07:04,025
تو پسر خوبی بودی، یادت میاد اومالی

36
00:07:04,193 --> 00:07:07,196
پسرهای خوب حرف نمیزنند

37
00:07:32,685 --> 00:07:35,478
- سلام کان
- سلام مامان

38
00:07:39,189 --> 00:07:42,276
- اون چیه؟
- سورپرایزه

39
00:07:42,641 --> 00:07:46,906
- پس دستگاه پخش ویدیوست؟
- از اون خیلی بهتره

40
00:07:46,941 --> 00:07:49,794
فیلم پروژکتور قدیمی پدربزرگت

41
00:07:50,167 --> 00:07:53,122
- بفرما
- کاش اونو دیده بودی

42
00:07:53,202 --> 00:07:54,435
کی‌رو؟

43
00:07:54,957 --> 00:07:56,822
پدربزرگ

44
00:07:57,674 --> 00:08:00,223
حتی مادربزرگ هم پیش اون مهربون میشد

45
00:08:00,325 --> 00:08:02,246
آره، بسیار‌خب

46
00:08:03,403 --> 00:08:04,865
اینم از این

47
00:08:19,678 --> 00:08:22,097
عجب عوضی‌هایی

48
00:08:22,265 --> 00:08:24,624
واسه چی میخوان کینگ کنگ رو بکشند؟

49
00:08:26,177 --> 00:08:29,604
مردم از چیزهایی که نمیفهمند خوششون نمیاد

50
00:08:31,304 --> 00:08:33,415
میترسند

51
00:08:35,017 --> 00:08:37,851
...کینگ کنگ میتونست همشون رو له کنه

52
00:08:38,320 --> 00:08:41,570
.تیکه‌تیکه‌‌ شون کنه

53
00:10:34,426 --> 00:10:37,428
کانر

54
00:10:43,434 --> 00:10:45,852
مامان؟

55
00:14:10,194 --> 00:14:14,645
اومدم دنبال تو، کانر اومالی

56
00:14:22,360 --> 00:14:25,177
برای چی فرار نمیکنی، کانر اومالی؟

57
00:14:25,245 --> 00:14:27,579
چرا نمیری پیش مادرت؟

58
00:14:30,602 --> 00:14:33,893
به اون کاری نداشته باش، من ازت نمیترسم

59
00:14:49,719 --> 00:14:53,094
...شبهای بعد بازم میام دیدنت ، کانر اومالی

60
00:14:53,263 --> 00:14:56,189
.و اونقدر دیوارهات رو میلرزونم تا بیدار بشی

61
00:14:56,264 --> 00:14:59,918
. و بعد برات سه تا داستان میگم

62
00:15:01,218 --> 00:15:03,487
میخوای برام داستان تعریف کنی؟

63
00:15:04,256 --> 00:15:08,283
بله. سه تا داستان تعریف میکنم

64
00:15:08,360 --> 00:15:13,437
و وقتی داستان هام تموم شد
تو داستان چهارم رو برام میگی

65
00:15:13,527 --> 00:15:15,250
.من هیچی داستان بلد نیستم

66
00:15:15,336 --> 00:15:18,113
چهارمی رو برام تعریف میکنی
و باید هم حقیقت داشته باشه

67
00:15:18,292 --> 00:15:21,443
- درمورد چی حرف میزنی؟
- حقیقتی که پنهان کردی

68
00:15:21,550 --> 00:15:23,884
حقیقتی که خوابش رو میبینی

69
00:15:23,924 --> 00:15:26,105
- از کابوست برام میگی
- نه

70
00:15:26,256 --> 00:15:28,988
چرا، این میشه حقیقت تو

71
00:15:29,156 --> 00:15:31,322
و اگه نگم؟

72
00:15:58,262 --> 00:16:02,686
اوه، کان، من خواب بودم

73
00:16:08,063 --> 00:16:11,274
تو باید بری رو تخت خودت کان

74
00:16:11,942 --> 00:16:13,904
پنج دقیقه

75
00:16:14,068 --> 00:16:17,363
- درست نیست
- چرا هست

76
00:16:17,531 --> 00:16:23,285
- زودباش، کان
- فقط پنج دقیقه، قول میدم

77
00:16:26,456 --> 00:16:29,210
پنج دقیقه

78
00:16:34,587 --> 00:16:37,173
شب بخیر

79
00:17:53,243 --> 00:17:55,745
برام قابل احترامه، لیزی، واقعا میگم

80
00:17:55,914 --> 00:17:59,201
...ولی آخرین چیزی که پدرت میخواد اینه که بخواد بره آمریکا

81
00:17:59,261 --> 00:18:02,450
با یک زن عیجب  و بچه ی عجیب‌ترش زندگی کنه

82
00:18:02,650 --> 00:18:04,838
.باید الان درموردش حرف بزنیم

83
00:18:05,006 --> 00:18:08,090
- سلام کان
-آه، مرد کوچک هم اینجاست

84
00:18:08,165 --> 00:18:11,928
- گفتی اینها‌رو از کجا گرفتی؟
-از یک خونه‌ی سالمندان خوب

85
00:18:12,092 --> 00:18:15,387
دارند اونجارو خالی میکنند برای تعمیرات
من هم مسئول ناظرم

86
00:18:15,555 --> 00:18:17,266
مادرت یک فنجون چای میخواد

87
00:18:17,444 --> 00:18:20,005
سبز، بدون شکر. من هم چای معمولی

88
00:18:20,151 --> 00:18:21,585
نظرت چیه، کان؟

89
00:18:22,178 --> 00:18:23,550
عاشقشه

90
00:18:23,595 --> 00:18:24,982
- ادامه بده
- باشه

91
00:18:26,149 --> 00:18:28,718
ادامه بده، یکی دیگه امتحان کن

92
00:18:30,470 --> 00:18:33,977
- اینکارو فقط برای تو میکنم
- الان نمیخوام درموردش صحبت کنم

93
00:18:34,145 --> 00:18:36,606
متوجه ام، ولی اینطوری نمیتونی ادامه بدی ، لیزی

94
00:18:36,774 --> 00:18:39,111
- باید تصمیمت رو بگیری
- من اونکارو نمیکنم

95
00:18:49,006 --> 00:18:53,476
برو به کانر واسه چای کمک کن
.وگرنه الان میزنه به سرم

96
00:18:58,317 --> 00:19:01,784
- من باید باتو صحبت کنم
- دارم چای دم میکنم

97
00:19:01,948 --> 00:19:06,209
- گفتم دارم چایی دم میکنم
- ...ما باید

98
00:19:06,373 --> 00:19:08,922
من که دشمن نیستم، کانر
برای کمک به مادرت انجام

99
00:19:09,086 --> 00:19:11,218
- میدونم برای چی اینجایی
-...اینجام چونکه

100
00:19:11,383 --> 00:19:15,351
چون یک پسر ۱۲ساله نباید تا ازش نخواستن میز تمیز کنه

101
00:19:15,519 --> 00:19:19,106
- میخوای ازم بخوای؟
- زبون‌درازی نکن

102
00:19:19,274 --> 00:19:21,617
بعد از درمانش همیشه مریضه

103
00:19:21,817 --> 00:19:24,160
فردا خوب میشه، بعد تو میتونی بری خونه

104
00:19:24,328 --> 00:19:28,753
فردا فقط بهتر به نظر میرسه
باید درمورد این قضیه باهات صحبت کنه

105
00:19:28,917 --> 00:19:30,171
درمورد چی؟

106
00:19:32,384 --> 00:19:36,013
- اینکه تو میخوای بیای پیش من زندگی کنی
- ....من هیچوقت نمیام پیش تو زندگی کنم

107
00:19:36,171 --> 00:19:39,522
- ...گوش کن کانر، اگه مادرت
- اگه نداره

108
00:19:39,690 --> 00:19:43,782
حتما خوب میشه و بعد تو میتونی بری

109
00:19:44,868 --> 00:19:47,453
اوه، لیزی؟
لیزی

110
00:19:47,621 --> 00:19:50,086
خدای من، صبرکن، صبرکن

111
00:19:50,251 --> 00:19:53,673
داروها کجاست؟
کانر

112
00:19:53,842 --> 00:19:55,096
!کانر

113
00:19:55,260 --> 00:19:58,102
من اینجا، اینجام
نفس عمیق بکش

114
00:19:58,148 --> 00:20:02,272
کانر خواهش میکنم
دارو‌هاش رو بده به من، زودباش

115
00:20:04,576 --> 00:20:05,761
دارم میام

116
00:20:08,043 --> 00:20:10,463
بیا، بیا

117
00:20:13,929 --> 00:20:15,014
. بهتر شد

118
00:20:15,180 --> 00:20:16,851
. نفس عمیق

119
00:20:18,393 --> 00:20:20,149
نفس عمیق

120
00:20:21,651 --> 00:20:24,989
نفس عمیق
نفس عمیق

121
00:20:26,785 --> 00:20:29,374
چیزی نیست

122
00:20:47,408 --> 00:20:49,193
. فقط به چیزی دست نزن

123
00:20:49,393 --> 00:20:52,578
مطمئن باش
تمام تلاشم رو میکنم که نزنم

124
00:20:55,090 --> 00:20:58,096
حرف ما تموم نشده، مرد کوچک

125
00:21:02,974 --> 00:21:04,528
چرا، خوبم شده

126
00:21:29,945 --> 00:21:32,367
 مامان

127
00:22:41,202 --> 00:22:43,490
چرا اینقدر طول کشید؟

128
00:22:44,024 --> 00:22:46,554
وقتش رسیده که داستان اول رو برات بگم

129
00:22:46,591 --> 00:22:50,218
من داستان نمیخوام
یک بلیط اتوبوس واسه مادربزرگم لازم دارم

130
00:22:50,382 --> 00:22:52,471
...وقتش رسید که داستان اول رو

131
00:22:52,639 --> 00:22:55,476
فکر کردی داری کجا میری؟
باید بهم گوش بدی

132
00:22:55,644 --> 00:22:57,464
....من به پیری این زمینم، و فکر میکنم

133
00:22:57,664 --> 00:22:59,484
اصلا تو از چی خبر داری؟

134
00:22:59,652 --> 00:23:02,838
من همه چیز رو درمورد تو میدونم، کانر اومالی

135
00:23:02,843 --> 00:23:05,410
...نه نمیدونی، اگه میدونستی

136
00:23:05,524 --> 00:23:09,075
...میدونستی که مجبور نیستم به داستانهای
 احمقانه ی یک درخت احمق گوش بدم

137
00:23:09,076 --> 00:23:10,548
. این فقط یک خوابه

138
00:23:10,712 --> 00:23:14,556
خواب؟ خواب دیگه چیه ، کانر اومالی؟

139
00:23:14,720 --> 00:23:18,602
و کی میخواد بگه که این چیزی بجز خواب نیست؟

140
00:23:18,771 --> 00:23:21,191
ولش کن

141
00:23:22,610 --> 00:23:25,036
...امروز به دیدنت اومدم
چون فکر کردم

142
00:23:25,037 --> 00:23:29,581
چون فکر کردی من میتونم برات دشمنات رو قیمه قیمه کنم

143
00:23:29,582 --> 00:23:31,550
یا حراقل درمورد مادربزگم کمکم کنی

144
00:23:31,750 --> 00:23:33,717
ولی تو فقط میخوای برام داستان بگی

145
00:23:33,817 --> 00:23:37,514
داستان درمورد اینکه چطوری دشمن‌هام رو نابود کردم

146
00:23:37,682 --> 00:23:39,973
درمورد اینکه چطوری اژدها کشتم

147
00:23:40,142 --> 00:23:43,400
بزار از وقتی برات بگم که راه افتادم

148
00:23:43,564 --> 00:23:46,237
...بزار از پایان کار اون ملکه ی شرور بگم

149
00:23:46,405 --> 00:23:51,663
. و اینکه چکار کردم که دیگه هیچوقت پیداش نشه

150
00:23:56,380 --> 00:23:57,634
. پس بگو

151
00:23:58,498 --> 00:24:00,041
خوبه

152
00:24:31,405 --> 00:24:32,992
چی میبینی؟

153
00:24:33,156 --> 00:24:35,413
هیچی، ولی رو زمین نیستم

154
00:24:35,577 --> 00:24:39,084
از تخیلاتت کمک بگیر، کانر اومالی

155
00:24:39,252 --> 00:24:40,755
حالا چی میبینی؟

156
00:24:44,846 --> 00:24:47,683
- یک جرقه
- درسته، و؟

157
00:24:47,851 --> 00:24:51,358
نه، آبه، آبرنگه

158
00:24:51,527 --> 00:24:53,265
بازم نگاه کن

159
00:24:55,782 --> 00:24:57,870
- واو
- واقعا هم واو

160
00:24:58,039 --> 00:25:02,919
مدت‌ها پیش اینجا شهری بود پر از قطارو جاده و ماشین

161
00:25:03,088 --> 00:25:05,229
- یک ملک پادشاهی بود
- اینجا؟

162
00:25:05,329 --> 00:25:06,944
ما اینجا حتی یک فروشگاه تسکو هم نداریم

163
00:25:08,181 --> 00:25:10,685
یک پادشاهی موفق با یک ملکه‌ی دانا

164
00:25:10,854 --> 00:25:12,938
...بهمراه صلح و صفا برای مردمشون

165
00:25:13,106 --> 00:25:16,364
ولی این آرامش قیمتی داشت

166
00:25:16,529 --> 00:25:20,035
...پادشاه هر سه فرزند پسر خودش رو درجنگ

167
00:25:20,204 --> 00:25:22,134
با غول‌ها

168
00:25:24,054 --> 00:25:25,739
اژدها

169
00:25:27,216 --> 00:25:30,137
و ارتشی از مردان به رهبری مارمولک
از دست داده بود

170
00:25:30,305 --> 00:25:32,210
همه‌ی اینها مثل داستان پری‌ها میمونه

171
00:25:32,374 --> 00:25:36,449
اینطور نمیگفتی اگه فریادهای مردی که
بانیزه از وسط نصف میشه رو شنیده بودی

172
00:25:41,658 --> 00:25:46,418
...ملکه نمیتونست از دست دادن
 هر سه پسرش رو تحمل کنه

173
00:25:48,423 --> 00:25:50,252
، و شاه رو با بدبختی‌هاش تنها گذاشت

174
00:25:50,452 --> 00:25:53,682
...به همراه تنها وارثی که از او میموند

175
00:25:53,850 --> 00:25:56,438
پسرخونده‌ی یتیمش

176
00:26:02,490 --> 00:26:04,324
...اون بچه مثل یک شاهزاده بزرگ شد

177
00:26:04,493 --> 00:26:08,248
و بخاطر قلب مهربان و رئوفش
پادشاه هم اون رو خیلی دوست داشت

178
00:26:14,760 --> 00:26:18,227
مردم هم او رو دوست داشتند

179
00:26:18,395 --> 00:26:20,061
.پادشاه آینده‌ی ما

180
00:26:23,905 --> 00:26:28,915
.تقریبا مرد کاملی شده بود وقتی
 پدرخونده‌ش مجدد ازدواج کرد

181
00:26:32,921 --> 00:26:35,927
...شاه بیماری سختی گرفت و شایعه شد که

182
00:26:36,091 --> 00:26:38,015
....همسرش یک جادوگر شرور بوده

183
00:26:38,179 --> 00:26:43,604
و میخواسته با مسموم کردن پادشاه تاج و تخت رو برای خودش کنه

184
00:26:47,111 --> 00:26:50,955
چند هفته بعد پادشاه مرد

185
00:26:56,550 --> 00:27:00,055
...شاهزاده هنوز برای جانشینی پادشاه جوون بود

186
00:27:00,220 --> 00:27:06,146
پس، طبق قانون، ملکه باید تا یک سال حکومت میکرد

187
00:27:10,154 --> 00:27:12,826
آینده مبهمی بود

188
00:27:24,680 --> 00:27:29,108
در همین حین شاهزاده عاشق شد

189
00:27:29,272 --> 00:27:33,617
زیبا و باهوش بود
... و گرچه دختر یک کشاورز بود

190
00:27:33,782 --> 00:27:36,996
پادشاهی موافق ازدواج بود

191
00:27:40,586 --> 00:27:44,847
از اونطرف هم ملکه، از سلطنت لذت میبرد

192
00:27:45,011 --> 00:27:49,187
و چه راهی بهتر از اینکه
خودش بیاد با شاهزاده ازدواج کنه؟

193
00:27:49,355 --> 00:27:51,358
چی؟ اینکه چندش آوره

194
00:27:51,523 --> 00:27:54,028
- اون مادرخونده‌ش بود
- ...مادرخونده‌ی ناتنی

195
00:27:54,196 --> 00:27:57,786
و فراموش نکن که، زن جوان و زیبایی هم بود

196
00:27:57,951 --> 00:28:00,792
اگرچه، شاهزاده این پیشنهاد رو دوست نداشت

197
00:28:05,801 --> 00:28:09,808
او با دختر کشاورز فرار کرد
و هردو در دل شب به راه افتادند

198
00:28:12,730 --> 00:28:15,984
برای استراحت در زیر یک درخت سرخدار توقف کردند

199
00:28:16,152 --> 00:28:18,656
یعنی تو

200
00:28:18,825 --> 00:28:21,995
صبح روز بعد شاهزاده بیدار شد

201
00:28:22,163 --> 00:28:25,337
و گفت؛ بیدار شو عشقم

202
00:28:25,501 --> 00:28:29,260
...ولی دختر کشاورز تکون نخورد

203
00:28:30,862 --> 00:28:33,677
و اونجا بود که شاهزاده متوجه خون شد

204
00:28:33,717 --> 00:28:34,896
خون؟

205
00:28:35,096 --> 00:28:37,275
یکنفر معشوقه‌ش رو شبانه کشته بود

206
00:28:37,279 --> 00:28:38,448
چی؟

207
00:28:39,612 --> 00:28:41,783
داد زد ‹ملکه›ۤ

208
00:28:41,952 --> 00:28:45,458
"ملکه عروس من‌رو به قتل رسوند"

209
00:28:45,622 --> 00:28:50,131
مردم دهکده، با خشم و نفرت، برعلیه این جنایت قیام کردند

210
00:28:50,299 --> 00:28:53,389
اونجا بود که من راه افتادم

211
00:29:16,902 --> 00:29:20,187
و ملکه دیگه هیچوقت دیده نشد

212
00:29:23,777 --> 00:29:25,611
بهتر، حقش بود

213
00:29:26,535 --> 00:29:29,762
ولی، فکر نمیکنم بتونی درمورد مادربزرگم کاری کنی

214
00:29:30,107 --> 00:29:32,378
داستان هنوز تموم نشده

215
00:29:33,131 --> 00:29:35,955
من ملکه رو گرفتم و به دوردست‌ها بردم

216
00:29:36,155 --> 00:29:39,039
...تا مردم شهر هیچوقت پیداش نکنند

217
00:29:39,151 --> 00:29:42,947
به دهکده ای نزدیک دریا
جایی که زندگی جدیدی شروع کرد

218
00:29:43,552 --> 00:29:45,353
ولی اون دختر کشاورز رو کشت

219
00:29:45,778 --> 00:29:48,017
چطور تونستی یک قاتل رو نجات بدی؟

220
00:29:48,908 --> 00:29:50,159
.واقعا هم یک هیولایی

221
00:29:50,228 --> 00:29:52,782
من هیچوقت نگفتم اون دختر کشاورز رو کشت

222
00:29:53,032 --> 00:29:56,650
من گفتم شاهزاده اینطور گفت

223
00:29:57,299 --> 00:30:00,096
...شاهزاده اونشب اصلا نخوابید

224
00:30:01,049 --> 00:30:04,597
...ولی صبر کرد تا دختر کشاورز غرق رویا بشه

225
00:30:05,114 --> 00:30:08,069
.و بعد نقشه ی اصلی‌ش رو عملی کرد

226
00:30:09,068 --> 00:30:10,533
چی؟

227
00:30:11,698 --> 00:30:16,959
میدونست که مرگ اون دختر آتیشی میشه برای نابودی ملکه

228
00:30:21,716 --> 00:30:24,144
عجب داستان مضخرف و دروغی

229
00:30:24,297 --> 00:30:25,900
.این داستان واقعیه

230
00:30:25,901 --> 00:30:28,616
خیلی چیزهایی که حقیقت دارند ، الکی بنظر میرسند

231
00:30:28,937 --> 00:30:31,260
شاهزاده به پادشاهی مردمش دراومد

232
00:30:31,470 --> 00:30:33,783
دخترکشاورز بی دلیل کشته شد

233
00:30:34,025 --> 00:30:36,920
و گاهی اوقات جادوگرها هم لیاقت نجات داده شدن دارند

234
00:30:37,705 --> 00:30:40,534
بیشتر اوقات، راستش، آدم سورپرایز میشه

235
00:30:42,922 --> 00:30:47,852
پس شاهزاده ی خوب یک قاتل بود و ملکه ی شرور جادوگر نبود؟

236
00:30:47,933 --> 00:30:51,692
...نه، ملکه یک جادوگر بود

237
00:30:51,856 --> 00:30:55,169
و میتونست تبدیل به یک شیطان هم بشه

238
00:30:55,278 --> 00:30:56,839
کی میدونه؟

239
00:30:56,913 --> 00:30:58,471
پس واسه چی نجاتش دادی؟

240
00:30:58,533 --> 00:31:02,461
چون اون یک قاتل نبود

241
00:31:04,541 --> 00:31:06,500
پادشاه رو مسموم نکرده بود

242
00:31:06,885 --> 00:31:09,815
.اون خیلی پیر شده بود

243
00:31:11,060 --> 00:31:12,824
شاهزاده هیچوقت دستش رو شد؟

244
00:31:12,996 --> 00:31:15,950
...نه، اون شد یک شاه دوست داشتنی

245
00:31:16,643 --> 00:31:20,495
.کسی که تا آخر عمرش حکومت کرد

246
00:31:20,585 --> 00:31:22,042
که اینطور

247
00:31:22,687 --> 00:31:23,972
نمیفهمم

248
00:31:24,623 --> 00:31:25,833
پس آدم خوبه اینجا کیه؟

249
00:31:25,913 --> 00:31:28,846
همیشه که آدم خوب نیست، کانر اومالی

250
00:31:28,884 --> 00:31:30,973
.و همیشه آدم بد هم نیست

251
00:31:30,998 --> 00:31:33,513
.بیشتر آدمها بین اون دو هستند

252
00:31:35,328 --> 00:31:38,134
حالا این چیزها چطوری من‌رو از دست مادربزرگ نجات میده؟

253
00:31:39,761 --> 00:31:43,021
تو لازم نیست از دست اون نجات پیدا کنی

254
00:32:02,957 --> 00:32:04,793
داستان همیشه دو جنبه داره

255
00:32:04,961 --> 00:32:06,632
حالا، چندنفر از شما این جمله رو شنیده:ٍ

256
00:32:06,797 --> 00:32:12,306
"شاید چوب و سنگ استخونهای من رو بشکنه، ولی حرف ها روی من تاثیری نداره"

257
00:32:13,674 --> 00:32:16,394
...این یعنی دفعه‌ی بعد که کسی بهتون چیزی گفت یادتون باشه

258
00:32:41,765 --> 00:32:43,532
خوبه، رسیدی خونه

259
00:32:44,563 --> 00:32:46,860
مادرت طبقه ی بالاست
میخواد باهات صحبت کنه

260
00:32:46,897 --> 00:32:50,257
- چی؟
- پدرت یکشنبه میاد

261
00:32:50,784 --> 00:32:52,875
پدر میاد؟ از آمریکا؟

262
00:32:53,581 --> 00:32:55,252
برو

263
00:32:55,420 --> 00:32:57,131
منتظرته

264
00:32:57,297 --> 00:32:58,362
وسایلت هم جمع کن

265
00:32:58,562 --> 00:33:01,225
چندروزی قراره بیای پیش من

266
00:33:02,558 --> 00:33:04,645
برو

267
00:33:17,801 --> 00:33:19,797
اون درخت فوق‌العاده‌ست

268
00:33:21,216 --> 00:33:23,341
هزاران ساله که اینجاست

269
00:33:26,349 --> 00:33:27,514
تو چی فکر میکنی؟

270
00:33:28,704 --> 00:33:31,375
بنظرم مادربزرگ میخواد من رو شبیه به تینا ترنر بکنه
(خواننده ی آمریکایی)

271
00:33:32,998 --> 00:33:34,301
حتما طرفدارشه

272
00:33:39,373 --> 00:33:41,252
واسه چی باید برم پیش مادربزرگ؟

273
00:33:45,457 --> 00:33:47,024
تو میخوای برگردی بیمارستان؟

274
00:33:48,434 --> 00:33:51,395
بیا اینجا، کان

275
00:33:55,739 --> 00:33:59,160
آخرین درمان اونطوری که تصور میشد پیش نرفت

276
00:34:00,832 --> 00:34:02,588
...پس میخوان تغیرش بدند

277
00:34:03,469 --> 00:34:04,805
یک چیز دیگه امتحان کنند

278
00:34:07,469 --> 00:34:09,360
- همین؟
- همین

279
00:34:10,559 --> 00:34:12,082
مطمئنی؟

280
00:34:15,199 --> 00:34:16,738
مطمئن

281
00:34:18,338 --> 00:34:19,909
...چونکه

282
00:34:20,672 --> 00:34:22,289
میتونی بهم بگی، میدونی دیگه

283
00:34:44,393 --> 00:34:46,250
همه چیز مرتب میشه، کانر

284
00:34:48,129 --> 00:34:49,523
خواهی دید

285
00:35:36,371 --> 00:35:38,252
صبرکن ،کانر، کجا داری میری؟

286
00:35:40,015 --> 00:35:42,051
- بهش دست نزن
- "بهش دست نزن؟"

287
00:35:42,137 --> 00:35:45,277
- با یک مشت تو صورتش؟
- گفتم بهش دست نزن

288
00:35:47,317 --> 00:35:49,429
اومالی و من یک چیزیایی میفهمیم

289
00:35:50,609 --> 00:35:52,497
فقط من میتونم بهش دست بزنم

290
00:35:53,665 --> 00:35:54,940
درسته؟

291
00:35:55,917 --> 00:35:57,042
حالا بگو ببینم

292
00:35:58,589 --> 00:36:03,113
چرا هردفعه که برمیگردم، تو داری بهم نگاه میکنی؟

293
00:36:03,596 --> 00:36:07,241
یکم داره عجیب میشه، تو این فکرو نمیکنی؟

294
00:36:10,653 --> 00:36:11,995
ببخشید، خیلی سنگین بود

295
00:36:12,116 --> 00:36:14,092
زندگی امروز خیلی بر وفق مرادت نیست، درسته

296
00:36:14,951 --> 00:36:17,124
جای بدی رو انتخاب کردی

297
00:36:33,948 --> 00:36:35,606
من یک خونه دارم که نشونت بدم

298
00:36:36,010 --> 00:36:39,128
اجازه میدم تا پدرت میاد تنها اینجا بمونی

299
00:36:39,328 --> 00:36:41,147
من که پنج سالم نیست

300
00:36:43,143 --> 00:36:44,758
این زمان درست رو نشون میده

301
00:36:44,953 --> 00:36:48,131
نه اونی که رو گوشیت یا کامپیوترت داری

302
00:36:48,331 --> 00:36:49,920
نه حتی اونی که اخبار میگه

303
00:36:50,384 --> 00:36:53,375
مال مادرم بود
مادر مادربزرگت

304
00:36:53,461 --> 00:36:56,301
بهترین ساعت واسه بیشتر از صدسال

305
00:36:57,068 --> 00:36:59,302
کانر! کوله پشتیت رو بردار

306
00:37:01,315 --> 00:37:04,837
نمیخوام پدرت فکرکنه دارم تو خوک‌دونی نگهت میدارم

307
00:37:05,339 --> 00:37:06,811
- معلوم نیست
- نه

308
00:37:07,898 --> 00:37:10,416
وقتی بری بیمارستان، شاید پدرت

309
00:37:10,616 --> 00:37:13,076
متوجه نشه که مادرت چقدر ضعیف شده

310
00:37:13,258 --> 00:37:16,439
پس باید مطمئن بشیم که خیلی نخواد اونجا بمونه

311
00:37:16,838 --> 00:37:19,148
نکه بخاطر مشکلات گذشته باشه

312
00:37:19,950 --> 00:37:22,856
تخم مرغ بسه
این هفته دوبار خوردی

313
00:37:23,150 --> 00:37:24,572
، اگه گرسنه‌ت شد

314
00:37:24,772 --> 00:37:27,232
یکم اسفناج تو یخچال هست
میتونی بخارپز کنی

315
00:37:27,363 --> 00:37:29,297
آره، حتما

316
00:37:29,466 --> 00:37:30,852
به چیزی دست نزن

317
00:37:33,389 --> 00:37:36,856
تمام تلاشم رو میکنم که نزنم

318
00:38:11,034 --> 00:38:12,534
بفرما

319
00:39:45,866 --> 00:39:47,158
پدر

320
00:40:07,407 --> 00:40:09,659
اوه

321
00:40:25,671 --> 00:40:27,491
چطوری ،کان؟
خسته بنظر میای

322
00:40:27,659 --> 00:40:28,783
خوبم

323
00:40:28,951 --> 00:40:31,783
مادر درمان جدید شروع کرده
و حالش بزودی خوب میشه

324
00:40:31,951 --> 00:40:34,827
...دو روز درهفته میره بیمارستان

325
00:40:34,991 --> 00:40:39,867
و دارو وارد جریان خونش میکنند

326
00:40:40,035 --> 00:40:43,799
تا چندروزی حالش بد میمونه
ولی بعدش خوب میشه

327
00:40:50,783 --> 00:40:55,443
- خواهرت حالش بهتره
- خواهر ناتنی

328
00:40:56,407 --> 00:40:57,575
آره

329
00:40:57,743 --> 00:40:59,659
ولی بازم دوست دارم ملاقاتش کنی

330
00:41:01,115 --> 00:41:04,159
داشتم با مادربزرگت درمورد بردنت به لس آنجلس حرف میزدم

331
00:41:05,033 --> 00:41:07,883
- میخوای بیام لس آنجلس؟
- البته که میخوام

332
00:41:07,951 --> 00:41:10,313
- دوست داری مگه نه؟
- آره

333
00:41:10,367 --> 00:41:11,647
، داشتم فکر میکردم کریسمس‌ها خوبه

334
00:41:11,721 --> 00:41:13,641
اینطوری میتونی برای مردسه باز برگردی

335
00:41:15,715 --> 00:41:17,471
پس منظورت فقط برای یک مدته؟

336
00:41:17,671 --> 00:41:19,324
آره، ولی عالی میشه

337
00:41:20,256 --> 00:41:22,150
من نمیخوام با مادربزرگ زندگی کنم

338
00:41:22,350 --> 00:41:25,023
خونه ی یک پیرزن
با کلی چیزهای قدیمی

339
00:41:25,083 --> 00:41:26,934
نمیشه به هیچی دست زد یا جایی نشست

340
00:41:27,134 --> 00:41:29,135
حتی دو ثانیه هم نمیشه کثیف‌کاری کرد

341
00:41:29,199 --> 00:41:30,199
...کانر، میدونم، ولی

342
00:41:30,361 --> 00:41:33,380
من اتاق خودم رو میخوام با وسایل خودم تو خونه ی خودم

343
00:41:33,480 --> 00:41:34,763
خب، تو امریکا همچین چیزی نخواهی داشت کانر

344
00:41:34,787 --> 00:41:36,011
برای خودمون هم جا کم داریم

345
00:41:36,035 --> 00:41:37,576
- برام مهم نیست
- ...کانر گوش کن

346
00:41:37,744 --> 00:41:40,328
- اون خیلی سخت‌گیره
- ...خانوادت، دوستات،زندگی‌ت

347
00:41:40,492 --> 00:41:44,200
- خونش مثل موزه میونه
- مدرسه‌ت ، همش اینجاست، میفهمی؟

348
00:41:44,368 --> 00:41:46,048
انصاف نیست از اینجا ببرمت

349
00:41:46,207 --> 00:41:47,260
بی انصافی برای کی؟
کانر

350
00:41:59,616 --> 00:42:02,452
انگار مادربزرگت هنوز نیومده خونه

351
00:42:02,616 --> 00:42:06,616
بعضی وقت‌ها تا دیروقت بیمارستان میمونه

352
00:42:06,784 --> 00:42:09,284
پرستارها میزارند رو صندلی بخوابه

353
00:42:09,452 --> 00:42:10,995
هب، فقط چون مادربزرگت از من

354
00:42:11,195 --> 00:42:13,328
خوشش نمیاد
دلیل نمیشه که آدم بدی باشه

355
00:42:13,492 --> 00:42:15,368
میگه تو فقط بلدی کاری رو شروع کنی
ولی تموم نه

356
00:42:17,868 --> 00:42:20,868
خب، نظراتش بدرد خودش میخوره

357
00:42:22,368 --> 00:42:24,200
چند وقت میمونی؟

358
00:42:24,368 --> 00:42:27,036
تا هروقت بتونم

359
00:42:27,200 --> 00:42:28,868
این یعنی چی؟

360
00:42:29,536 --> 00:42:33,660
پول زیادی نداریم
و آمریکایی‌ها تعطیلات طولانی هم ندارند

361
00:42:33,728 --> 00:42:36,441
- تو آمریکایی نیستی
- نه، ولی اونجا که زندگی میکنم

362
00:42:37,868 --> 00:42:39,540
هروقت لازم باشه باز برمیگردم

363
00:42:39,740 --> 00:42:41,952
و تو هم برای کریسمس میای لس انجلس

364
00:42:42,116 --> 00:42:44,636
عمرا، نه به اون خونه ی نقلی که جا واسه من نداره

365
00:42:48,368 --> 00:42:49,888
واسه چی اومدی؟

366
00:42:56,368 --> 00:42:58,992
کانر صبرکن

367
00:43:02,784 --> 00:43:04,992
کانر، فردا میبینمت، درسته؟

368
00:43:05,160 --> 00:43:07,392
هنوز کلی وقت داریم

369
00:44:55,617 --> 00:44:59,117
با این گندی که داشتی میزدی
معلوم میشه حسابی حالت گرفته ست

370
00:45:00,909 --> 00:45:03,329
حالا، اومدم برای تعریف داستان دوم

371
00:45:03,493 --> 00:45:05,037
به بدی قبلی هستش؟

372
00:45:05,201 --> 00:45:09,202
با تباهی مناسبی تموم میشه
اگه منظورت این بود

373
00:45:09,370 --> 00:45:12,330
...درمورد مردی که همش به خودش فکر میکرد

374
00:45:12,494 --> 00:45:15,202
.مردی که به سخاوتمندی که میتونست باشه، نبود

375
00:45:15,370 --> 00:45:18,202
و مردی که درنهایت بدجوری متنبه شد

376
00:45:18,370 --> 00:45:20,370
.البته داستان‌ها واقعی نیستند

377
00:45:20,538 --> 00:45:21,870
.دردی رو دوا نمیکنند

378
00:45:22,038 --> 00:45:24,618
داستان‌ها موجودات وحشی هستند، کانر اومالی

379
00:45:24,786 --> 00:45:25,956
،وقتی بزاری برن

380
00:45:26,156 --> 00:45:28,038
خدا میدونه که چه خرابی به بار میارند

381
00:45:28,202 --> 00:45:29,786
درسته

382
00:45:31,830 --> 00:45:33,994
باشه

383
00:45:34,162 --> 00:45:35,918
پس بگو

384
00:45:36,786 --> 00:45:38,318
خوبه

385
00:46:16,957 --> 00:46:18,742
...صدوپنجاه سال پیش

386
00:46:19,338 --> 00:46:21,140
آینده شکوفا شد

387
00:46:22,406 --> 00:46:25,060
کارخونه‌ها مثل قارچ سبز شدند

388
00:46:26,741 --> 00:46:29,248
درخت‌ها قطع شدند، رودها سیاه شدند

389
00:46:29,283 --> 00:46:32,198
و آسمون پر شد از دود و خاکستر

390
00:46:34,145 --> 00:46:37,647
ولی هنوز هم سرسبزی بود
اگه میدونستی کجارو نگاه کنی

391
00:46:38,638 --> 00:46:41,684
در بالای این شهر یک مرد مغرور زندگی میکرد

392
00:46:42,763 --> 00:46:44,586
.کسی که قصد عوض شدن هم نداشت

393
00:46:46,470 --> 00:46:49,302
...به روش های قدیمی درمان ایمان داشت

394
00:46:49,470 --> 00:46:53,887
داروهای گیاهی و جوشنده های برگ و دانه‌ی گیاهان

395
00:46:54,055 --> 00:46:57,511
مردم دهکده بهش میگفتن داروگر

396
00:46:57,679 --> 00:46:59,763
- چی؟
- داروگر

397
00:46:59,831 --> 00:47:02,040
یک لغت قدیمی برای کلمه ی داروساز

398
00:47:02,075 --> 00:47:04,295
خب چرا همون رو نگفتی؟

399
00:47:10,089 --> 00:47:12,588
یک مرد جوون هم در این دهکده بود که

400
00:47:12,788 --> 00:47:14,787
مردی دانا و مهربان بود

401
00:47:14,955 --> 00:47:18,787
که فقط خیر مردمش رو میخواست

402
00:47:19,756 --> 00:47:22,930
و برعلیه روشهای قدیمی داروگر سخنرانی میکرد

403
00:47:22,965 --> 00:47:26,083
و مرد داروگر هم از شدت خشم و عصبانیت

404
00:47:26,084 --> 00:47:30,119
سعی کرد سخنان خودش رو به گوش مردم علاقه مند برسونه

405
00:47:35,411 --> 00:47:38,331
...هرچی که تلاش میکرد به جامعه کمک کنه

406
00:47:38,495 --> 00:47:44,331
تجارتش فرو میرفت و باعث میشد تبدیل به فرد شروری بشه

407
00:47:47,119 --> 00:47:51,203
در زمین داروگر هم یک درخت سرودان بود

408
00:47:52,755 --> 00:47:54,241
این همون تپه‌ست که تو زندگی میکنی

409
00:47:54,276 --> 00:47:56,586
درخت سرخدار یکی از مهمترین گیاهان درمانی

410
00:47:56,786 --> 00:47:57,896
چرا؟

411
00:47:57,931 --> 00:48:02,371
دانه ها و پوسته‌ش میسوزند و با زندگی ترکیب میشن

412
00:48:02,539 --> 00:48:05,705
تقریبا هر مریضی رو میتونه درمان کنه

413
00:48:05,740 --> 00:48:07,218
واقعا؟ هرچیزی؟

414
00:48:07,253 --> 00:48:11,455
هرچیز قابل درمانی
اگر بدست داروگر درستی ترکیب بشه

415
00:48:19,455 --> 00:48:22,703
داروگر درخت سرخدار رو خیلی میخواست

416
00:48:22,871 --> 00:48:26,663
ولی برای برداشت از همچین چیزی باید قطعش میکرد

417
00:48:26,831 --> 00:48:30,831
و کشیش، اجازه‌ی اینکارو نمیداد

418
00:48:37,204 --> 00:48:40,655
کشیش در دختر داشت که چشم و چراغ زندگیش بودند

419
00:48:40,690 --> 00:48:45,120
اون یک پدر مهربون بود که
هرکاری حاضر بود برای دخترانش انجام بده

420
00:48:45,288 --> 00:48:50,540
...ولی روزی هردو دختر با مریضی بدی دست به گریبان شدند

421
00:48:51,387 --> 00:48:53,526
و کشیش نمیتونست هیچ کمکی بکنه

422
00:48:54,108 --> 00:48:58,271
دکترهای مدرن هم درمانی نداشتند
دعا هم اثری نداشت

423
00:49:06,865 --> 00:49:10,363
هیچ راهی نبود جز نزدیک شدن به داروگر

424
00:49:12,846 --> 00:49:15,580
"میشه به دخترام کمک کنی؟".
کشیش التماس میکرد

425
00:49:15,748 --> 00:49:19,332
"دوتا دختر بیگناه من رو نجات نمیدی؟"

426
00:49:20,794 --> 00:49:23,332
داروگر جواب داد:چرا باید نجاتشون بدم

427
00:49:23,496 --> 00:49:26,888
"تو با موعظه‌هات کاسبی من رو بهم ریحتی

428
00:49:26,923 --> 00:49:31,116
و درخت سرخدار رو هم برام منع کردی، بهترین منبع درمانی من.

429
00:49:32,120 --> 00:49:34,972
"میتونی درخت رو داشته باشی"
کشیش این جواب رو داد

430
00:49:35,007 --> 00:49:36,863
"من از این به بعد به نفعت سخنرانی میکنم

431
00:49:36,898 --> 00:49:40,164
هرکاری میکنم تا دخترام رو نجات بدی."

432
00:49:41,773 --> 00:49:45,371
آیا به هرچی که اعتقاد داری منکر میشی؟"
داروگر ازش پرسید

433
00:49:45,496 --> 00:49:49,204
"اگه دخترام رو نجات میده، هرکاری میکنم"

434
00:49:49,704 --> 00:49:53,211
"پس کاری نیست که بتونم برات بکنم"

435
00:50:17,488 --> 00:50:20,467
صبح روز بعد هردو دختر کشیش مردند

436
00:50:20,502 --> 00:50:24,466
- چی؟
- و اونشب من راه افتادم

437
00:50:24,501 --> 00:50:27,749
خوبه
هر بلایی سرش آوردی حقش بوده

438
00:50:28,551 --> 00:50:31,652
...قطعا. کمی از نیمه شب میگذشت

439
00:50:31,687 --> 00:50:34,333
که من خونه‌ی کشیش رو از وسط دو نصف کردم

440
00:50:34,497 --> 00:50:37,364
کشیش؟ چی داری میگی؟

441
00:50:37,399 --> 00:50:39,401
داروگر آدم بدجنسه بود

442
00:50:39,436 --> 00:50:43,289
اون حریص و بی‌ادب بود
ولی بازهم یک درمانگر بود

443
00:50:43,457 --> 00:50:45,621
ولی کشیش چی بود؟

444
00:50:49,183 --> 00:50:51,339
مردی با ایمان اما بدون ایمان

445
00:50:59,424 --> 00:51:01,076
ایمان نصف همه‌ی درمان‌هاست

446
00:51:01,111 --> 00:51:04,681
ایمان به درمان
ایمان به آینده ی پیش رو

447
00:51:04,716 --> 00:51:07,531
...ایمان تو خیلی مهمه

448
00:51:07,532 --> 00:51:13,287
پس باید بدونی به کی و چی ایمان میکنی

449
00:51:15,161 --> 00:51:18,162
بهم بگو، کانر اومالی
دفعه ی بعد چی رو باید خراب کنم؟

450
00:51:18,197 --> 00:51:21,196
- چی؟
- خیلی رضایت بخش خواهد بود، بهت قول میدم

451
00:51:21,231 --> 00:51:24,333
بگو به من چی رو باید خراب کنم؟

452
00:51:26,712 --> 00:51:28,468
شومینه رو از وسط نصف کنی؟

453
00:51:28,503 --> 00:51:29,581
شومینه

454
00:51:31,567 --> 00:51:32,589
و بعد؟

455
00:51:33,531 --> 00:51:34,601
تخت‌هاشون رو بنداز بیرون

456
00:51:40,060 --> 00:51:41,355
لوازم رو خورد کن

457
00:51:50,561 --> 00:51:51,833
شیشه‌هارو بشکن

458
00:51:51,868 --> 00:51:53,621
شیشه‌ها

459
00:51:55,078 --> 00:51:57,041
خودت بشکن

460
00:52:00,349 --> 00:52:01,505
زودباش

461
00:52:12,698 --> 00:52:13,980
محکمتر، کانر اومالی

462
00:52:14,015 --> 00:52:15,798
زودباش، محکمتر

463
00:52:15,833 --> 00:52:17,049
همینه

464
00:52:18,343 --> 00:52:19,642
آره

465
00:52:21,790 --> 00:52:23,206
حس خوبی داره ، مگه نه؟

466
00:52:23,374 --> 00:52:24,598
آره

467
00:54:14,499 --> 00:54:17,666
مادربزرگ

468
00:54:18,204 --> 00:54:19,830
مادربزرگ

469
00:54:20,930 --> 00:54:23,331
...مادربزرگ، لطفا

470
00:55:02,145 --> 00:55:04,525
مادربزرگ

471
00:56:04,995 --> 00:56:07,090
شنیدم نیمرو دوست داری

472
00:56:07,185 --> 00:56:10,924
- اینجا چکار میکنی؟
- خودت چی فکر میکنی؟

473
00:56:14,986 --> 00:56:17,395
مادربزرگت امروز صبح زنگ زد

474
00:56:19,798 --> 00:56:21,624
رفته بیمارستان دیدن مادرت

475
00:56:21,824 --> 00:56:23,650
درمان جواب نداده، کانر

476
00:56:26,564 --> 00:56:28,750
باید ببینمش

477
00:56:28,753 --> 00:56:30,593
بزار ببینیم امروز چی میشه
شاید بتونی

478
00:56:30,768 --> 00:56:32,582
امروز عصر یک مدت بری پیشش

479
00:56:38,865 --> 00:56:41,309
متوجه‌ام چقدر ناراحتی

480
00:56:44,100 --> 00:56:47,617
من منظوری نداشتم
نمیدونم چی شد

481
00:56:47,785 --> 00:56:51,915
- بدترین اتفاقات برای دریا میفته
- منظورت چیه؟

482
00:56:52,083 --> 00:56:53,945
نمیخوای تنبیهم کنی؟

483
00:56:53,948 --> 00:56:56,359
چه فایده ای داره؟

484
00:57:04,139 --> 00:57:08,244
باید بهت بگم
حسابی از خجالتش دراومدی رفیق

485
00:57:14,320 --> 00:57:16,656
اوه، یک گنج مدفون

486
00:57:17,308 --> 00:57:19,837
اینها حتما اون فیلمهایی هستند که

487
00:57:20,037 --> 00:57:22,566
مادرت اون اوایل که رفتم میفرستاد

488
00:57:22,569 --> 00:57:24,347
واسه چی رفتی؟

489
00:57:27,641 --> 00:57:29,737
ما جوون بودیم

490
00:57:29,740 --> 00:57:32,802
حیلی جوون.میفهمی؟
آرزوهای بزرگ داشتیم، و

491
00:57:32,805 --> 00:57:36,117
- چه آرزوهایی؟
- مادرت دوست داشت بره دانشکده‌ی هنر

492
00:57:39,578 --> 00:57:43,432
- واقعا؟
- آره،نرفت، ولی دوست داشت

493
00:57:43,435 --> 00:57:44,803
چی شد؟

494
00:57:46,850 --> 00:57:48,752
چون مامان من رو حامله شد

495
00:57:49,699 --> 00:57:52,974
مادرت از داشتن تو پشیمون نبود
تو بهترین خبر عمرمون بودی

496
00:57:52,977 --> 00:57:57,471
و از این حرف مطمئنم، چون تنها چیزی که
 ازش پشیمون شد ازدواج با من بود

497
00:57:57,474 --> 00:58:01,091
- پس واسه چی باهات ازدواج کرد؟
- چون من خوشتیپم

498
00:58:06,057 --> 00:58:11,064
مادرت فوق العاده بود، هنوزم هست
ما عاشق هم شدیم

499
00:58:11,614 --> 00:58:15,223
خب هنوزم دوستش دارم
...ولی میبینی که

500
00:58:17,758 --> 00:58:21,577
عشق به تنهایی کافی نیست
مشکلات رو حل نمیکنه

501
00:58:22,658 --> 00:58:25,569
پس باهم دیگه خوشبخت نشدید

502
00:58:25,572 --> 00:58:28,065
نه، ولی زندگی همینه، متوجه ای؟

503
00:58:29,485 --> 00:58:34,857
بیشتر وقتها گندتر میشه
و مشکلی هم نیست

504
00:58:38,808 --> 00:58:41,938
تازه خیلی خشوحالم که به اون رفتی

505
00:59:41,299 --> 00:59:44,102
تو داری به من میگی چکار کنم؟
من میتونم هرجا بخوام ببرمش

506
00:59:44,302 --> 00:59:46,105
...پس ببرش مدرسه

507
00:59:52,294 --> 00:59:53,700
ممنون

508
00:59:57,452 --> 00:59:59,704
من دارم دنبال خوردنی میگردم
تو هم میخوای، بچه جون؟

509
00:59:59,728 --> 01:00:01,203
به من نگو بچه

510
01:00:01,814 --> 01:00:03,750
قبوله

511
01:00:08,045 --> 01:00:10,083
 متاسفم، لیزی

512
01:00:16,938 --> 01:00:19,097
اون مرد کت‌و‌شلواری کی بود؟

513
01:00:19,606 --> 01:00:21,776
...فقط

514
01:00:21,944 --> 01:00:23,322
هیچی

515
01:00:23,487 --> 01:00:26,268
- امروز صبح چی شده بود؟
-هیچی

516
01:00:27,848 --> 01:00:29,663
چیزی نیست

517
01:00:33,376 --> 01:00:37,128
با یکم پاسخهای نامناسب مواجه شدم

518
01:00:42,315 --> 01:00:44,420
یک چیز دیگه هم هست
که میخوان امتحان کنند

519
01:00:44,620 --> 01:00:46,724
یک دارو که نتایج خوبی هم داشته

520
01:00:46,727 --> 01:00:48,950
چرا از همون اول امتحانش نکردند؟

521
01:00:48,953 --> 01:00:51,329
چون این چیزی هست که وقتی

522
01:00:51,529 --> 01:00:53,903
بقه ی داروها جواب نمیده
امتحانش مکینند

523
01:00:56,334 --> 01:00:57,847
این یعنی خیلی دیر شده؟

524
01:00:58,047 --> 01:01:00,160
نخیر، اصلا همچین معنی نداره

525
01:01:00,328 --> 01:01:01,939
مطمئنی؟

526
01:01:03,084 --> 01:01:05,872
به هرچی که میگم ایمان دارم

527
01:01:09,273 --> 01:01:11,781
ایمان نیمی از هر درمانیه

528
01:01:14,678 --> 01:01:19,311
ایمان به درمان
ایمان به آینده‌ی پیش‌رو

529
01:01:21,240 --> 01:01:22,374
آره

530
01:01:25,737 --> 01:01:28,890
اون درختی که همیشه درموردش حرف میزنم رو میشناسی؟

531
01:01:28,893 --> 01:01:30,356
آره

532
01:01:30,556 --> 01:01:34,218
خب، این دارو از درختی مثل اون گرفته شده

533
01:01:34,288 --> 01:01:35,706
- واقعا؟
- آره

534
01:01:35,875 --> 01:01:37,232
جدا؟

535
01:01:37,432 --> 01:01:40,588
تمام این مدت فقط لازم بوده بریم اون بیرون قطعش کنیم

536
01:01:41,967 --> 01:01:43,619
ولی نه اون یکی‌رو

537
01:01:47,946 --> 01:01:50,165
اون دوستمونه

538
01:02:28,279 --> 01:02:29,934
کجایی؟

539
01:02:30,944 --> 01:02:32,303
اینجام

540
01:02:34,721 --> 01:02:37,487
میتونی؟ میتونی مادرم رو درمان کنی؟

541
01:02:37,490 --> 01:02:40,652
اگه مادرت قابل درمان باشه
درخت سرخدار اینکارو میکنه

542
01:02:43,492 --> 01:02:47,824
- پس یعنی آره؟
- هنوز نمیدونی برای چی صدام کردی

543
01:02:47,827 --> 01:02:51,572
من صدات نکردم. اگرم کرده باشم؟. برای مادرم بوده

544
01:02:51,575 --> 01:02:53,048
- واقعا؟
- پس چی؟

545
01:02:53,055 --> 01:02:55,557
واسه گوش دادن به داستانهای مسخره و بی‌معنی

546
01:02:55,560 --> 01:03:00,614
هنوز وقت داستان سوم نشده، اما بزودی و بعد از اون

547
01:03:00,617 --> 01:03:03,416
تو داستانت رو برام میگی، کانر اومالی

548
01:03:03,419 --> 01:03:05,856
نه

549
01:03:06,020 --> 01:03:09,193
نه، نکن. این فقط یک کابوسه

550
01:03:09,362 --> 01:03:11,822
نه، خواهش میکنم

551
01:03:15,022 --> 01:03:18,376
اون حقیقت من نیست
فقط یک کابوسه

552
01:03:18,540 --> 01:03:21,714
درهرحال، بعد از داستان سوم اتفاق میفته

553
01:03:21,882 --> 01:03:24,088
میخوام بدونم چه بلایی سر مادرم میاد

554
01:03:25,110 --> 01:03:28,030
زمان ارزشمندی که بهت داده شده رو از دست نده

555
01:03:28,033 --> 01:03:31,021
صبرکن، کجا داری میري؟

556
01:03:31,185 --> 01:03:33,828
اگه تو درخت درمان کننده‌ای
پس میخوام برام درمان کنی

557
01:03:35,698 --> 01:03:37,905
و همینکارم میکنم

558
01:04:08,044 --> 01:04:13,297
کانر، برمیگردم، قول میدم
تو هم برای کریسمس میای اونجا

559
01:04:13,365 --> 01:04:15,862
من مامان رو برای کریسمس تنها نمیزارم

560
01:04:15,925 --> 01:04:19,307
- ...کانر دارویی که مادرت داره استفاده میکنه
- قراره حالش رو خوب کنه

561
01:04:19,310 --> 01:04:21,365
نه، کانر، احتمالا اینطور نیست

562
01:04:21,368 --> 01:04:23,562
- چرا، هست
- نه، پسرم، این آخرین تلاشه

563
01:04:23,730 --> 01:04:26,150
حالش خوب میشه، میدونم

564
01:04:27,179 --> 01:04:29,425
واسه همین اومده، بباید خوبش کنه

565
01:04:29,428 --> 01:04:32,174
-چی اومده؟
-  هیولا

566
01:04:32,177 --> 01:04:34,265
- کانر، چی؟
- ساعت ۱۲ و ۷ دقیقه میاد

567
01:04:34,277 --> 01:04:36,814
اول فکر کردم خواب میبینم
..ولی همیشه اونجاست

568
01:04:36,984 --> 01:04:38,546
بس کن، اون فقط خوابه

569
01:04:38,715 --> 01:04:41,040
تموم شد رفت
متاسفم که باید با این مواجه بشی

570
01:04:41,090 --> 01:04:43,352
ولی باید شجاع باشی

571
01:04:44,055 --> 01:04:46,808
میفهمی؟

572
01:04:47,750 --> 01:04:49,444
زودباش

573
01:04:50,464 --> 01:04:51,867
زودباش

574
01:05:02,136 --> 01:05:04,260
به محض اینکه بتونم برمیگردم

575
01:05:04,706 --> 01:05:07,356
اگه زود نیای چی؟

576
01:05:12,849 --> 01:05:13,935
...کانر، گوش کن

577
01:05:14,104 --> 01:05:17,401
- چیزی نیست
- چی چیزی نیست؟

578
01:05:17,569 --> 01:05:19,021
...فقط

579
01:05:19,024 --> 01:05:21,215
مجبور نیستی

580
01:06:29,325 --> 01:06:31,914
ببین، میبینیش؟

581
01:06:32,078 --> 01:06:33,917
میبینی؟ میتونی دست تکون بدی؟

582
01:06:34,081 --> 01:06:36,922
میتونی ببینیش؟

583
01:06:37,086 --> 01:06:41,513
و حالا برای مادربزرگ دست تکون یدیم

584
01:06:44,935 --> 01:06:46,770
سلام مادربزرگ

585
01:06:46,938 --> 01:06:49,189
کان، میتونی به مادربزرگ و مامانی سلام کنی؟

586
01:06:49,358 --> 01:06:51,529
سلام مادربزرگ

587
01:06:51,693 --> 01:06:53,949
ایناهاش

588
01:06:54,113 --> 01:06:56,954
مامان چندین بار این رو شنیده

589
01:06:57,018 --> 01:06:58,857
آماده ای؟

590
01:06:59,021 --> 01:07:01,193
کان، بیا اینجا بشین

591
01:07:01,361 --> 01:07:04,029
کان، نگاه کن

592
01:07:04,198 --> 01:07:06,870
- سلام مادربزرگ
- ...مامان

593
01:07:07,034 --> 01:07:09,038
-..یک
- مامان

594
01:07:09,206 --> 01:07:11,485
بفرما

595
01:07:11,488 --> 01:07:14,130
داریم برات فیلم میگیریم مادربزرگ

596
01:07:14,298 --> 01:07:17,135
و بعد  باهم وصلشون میکنیم

597
01:07:17,303 --> 01:07:18,805
اون چه رنگیه؟

598
01:07:19,374 --> 01:07:20,708
قهوه ای

599
01:07:23,313 --> 01:07:25,147
-یک قهوه ای خشگل
-قهوه ای

600
01:07:25,316 --> 01:07:28,152
- ولی قهوه ای اینجاست
- درسته

601
01:07:28,321 --> 01:07:31,618
چی میبینی؟

602
01:07:31,786 --> 01:07:34,791
این چیه؟ اونا چی هستند؟

603
01:07:34,955 --> 01:07:36,959
چی میبینی...اونا چی هستند؟

604
01:07:37,127 --> 01:07:40,172
- چشم
-چشم، درسته

605
01:07:40,340 --> 01:07:42,928
زندگی همیشه تو چشمها خلاصه میشه

606
01:07:43,442 --> 01:07:46,017
...اگه این رو بفهمی

607
01:07:46,020 --> 01:07:48,601
میشی یک هنرمند خوب

608
01:07:49,049 --> 01:07:50,924
آره

609
01:07:51,318 --> 01:07:54,071
ببین

610
01:07:54,239 --> 01:07:56,074
...اینطوری باید چشم کشید

611
01:07:56,243 --> 01:08:00,322
چون چشمها اینطوری انعکاس رو نشون میدن

612
01:08:01,375 --> 01:08:05,213
از اینجا زندگی رو میبینیم
میبینی؟

613
01:08:05,381 --> 01:08:10,097
دوباره بکش. این زندگیه

614
01:08:13,102 --> 01:08:16,523
...شاید اگه یک مداد برداریم

615
01:08:16,691 --> 01:08:20,365
...و روی اون نقاشی کنی

616
01:08:20,530 --> 01:08:22,785
میخوای امتحان کنی؟

617
01:08:22,950 --> 01:08:25,163
نشون بده چطوری اینکارو میکنی

618
01:08:37,433 --> 01:08:41,023
ببین، کان

619
01:08:41,187 --> 01:08:46,195
این موهاشه، اینم ابروهاش

620
01:08:47,657 --> 01:08:50,330
اینم چشمهاش

621
01:08:50,494 --> 01:08:53,250
اینجارو ببین، دهنش

622
01:08:53,419 --> 01:08:57,089
این دهنشه، خیلی عصبیه

623
01:08:57,257 --> 01:08:59,428
میبینی؟

624
01:08:59,593 --> 01:09:02,181
نگاه کن

625
01:09:02,749 --> 01:09:06,967
و حالا براش صورت میکشیم

626
01:09:06,970 --> 01:09:09,024
..و بعد

627
01:09:09,192 --> 01:09:11,448
هیولا آماده‌ست

628
01:09:11,612 --> 01:09:13,198
هیولا آماده‌ست

629
01:09:13,367 --> 01:09:15,955
به هیولا نگاه کن

630
01:09:50,383 --> 01:09:52,387
خیلی آروم

631
01:09:53,973 --> 01:09:55,976
خودشه

632
01:09:59,650 --> 01:10:01,902
همینه، باشه.

633
01:10:12,964 --> 01:10:15,424
خب،۳۰دقیقه امتحان امروز صبح

634
01:10:15,592 --> 01:10:19,430
و کل دو هفته رو داشتیم رو همین کار میردیم

635
01:10:19,598 --> 01:10:24,070
پس اگه درساتون رو خونده باشید
هیچ چیز عجیبی نمیبینید

636
01:10:28,613 --> 01:10:31,880
تا یک دقیقه دیگه میحوام برگه هارو برگردونید

637
01:10:31,883 --> 01:10:37,957
هیچ حرفی تو این ۳۰ دقیقه نباشه، سکوت مطلق

638
01:10:37,960 --> 01:10:42,259
چون قراره از ذهنتون استفاده کنید، نه دهنتون

639
01:10:42,427 --> 01:10:44,679
...پس ۳۰ دقیقه

640
01:10:44,847 --> 01:10:47,519
شروع شد. موفق باشید

641
01:11:14,260 --> 01:11:17,721
فکرکنم بالاخره سر از کارات درآوردم

642
01:11:17,789 --> 01:11:20,292
بعد از این همه وقت

643
01:11:20,456 --> 01:11:24,884
تنها چیزی که دنبالشی اینه که
یکی بزنه تو سرت

644
01:11:25,048 --> 01:11:26,550
ولی میدونی چیه؟

645
01:11:26,718 --> 01:11:29,722
من دیگه اون آدم نیستم

646
01:11:35,785 --> 01:11:37,908
خدانگهدار، اومالی

647
01:11:37,941 --> 01:11:40,697
دیگه نمیبینمت

648
01:11:40,861 --> 01:11:44,025
حالا دیگه برای منم نامرئی شدی

649
01:11:44,991 --> 01:11:47,385
امیدوارم مادرت بهتر بشه

650
01:12:12,142 --> 01:12:14,165
چرا اینقدر طول کشید؟

651
01:12:14,168 --> 01:12:17,491
نوبته داستان سومه

652
01:12:20,291 --> 01:12:23,617
...روزی یک مرد نامرئی بود

653
01:12:23,620 --> 01:12:26,800
.که از دیده نشدن خسته شده بود

654
01:12:26,969 --> 01:12:30,766
.اینطور نبود که واقعا نامرئی باشه

655
01:12:32,556 --> 01:12:36,229
فقط مردم به ندیدنش عادت کرده بودند

656
01:12:36,397 --> 01:12:41,236
یکروز، مرد نامرئی، دیگه نتونست تحمل کنه

657
01:12:41,404 --> 01:12:46,159
با خودش میگفت، اگه کسی آدم رو نبینه

658
01:12:46,327 --> 01:12:49,832
اصلا وجود داری؟

659
01:12:50,000 --> 01:12:52,836
مرد نامرئی چکار کرد؟

660
01:12:53,362 --> 01:12:57,443
یک هیولا رو صدا کرد

661
01:13:15,492 --> 01:13:18,604
حتی نمیدونم بهت چی بگم، اومالی

662
01:13:19,874 --> 01:13:23,711
تو فرستادیش بیمارستان

663
01:13:23,879 --> 01:13:26,631
والدینش میخوان شکایت کنند

664
01:13:26,799 --> 01:13:29,851
- کار من نبود
- پس چی بود؟

665
01:13:29,854 --> 01:13:32,307
من نبودم

666
01:13:35,311 --> 01:13:38,776
من نامرئی نیستم، نامرئی نیستم

667
01:13:38,840 --> 01:13:41,586
اگه میخوای دیده بشی، این راهش نیست اومالی

668
01:13:41,589 --> 01:13:46,326
من نامرئی نیستم، شنیدی چی گفتم؟
نامرئی نیستم

669
01:13:46,494 --> 01:13:51,183
قوانین مدرسه میگن اخراج فوری

670
01:13:52,751 --> 01:13:57,594
ولی چطور میتونم به عنوان یک معلم همچین کاری بکنم؟

671
01:13:58,595 --> 01:14:00,308
برگرد سر کلاس

672
01:14:00,311 --> 01:14:04,638
یکروز درموردش حرف یزنیم
ولی نه امروز

673
01:14:05,184 --> 01:14:08,525
منو تنبیه نمیکنید؟

674
01:14:08,689 --> 01:14:12,114
چه فایده ای داره؟

675
01:14:24,879 --> 01:14:27,467
خب، بزار یک مثال از سلامت احساسی برات بزنم

676
01:14:27,635 --> 01:14:32,722
میدونی که بعضی وقتها نه گفتن چه سخته، و وقتی جرئت میکنی

677
01:14:32,890 --> 01:14:37,396
نه بگی چه احساس خوبی داره، دلیلش اینه که

678
01:14:38,123 --> 01:14:40,113
یک دقیقه وقت دارید؟

679
01:14:43,280 --> 01:14:44,951
هوآ، چی شده؟

680
01:14:45,115 --> 01:14:47,618
یک تماس از بیمارستان داشتیم

681
01:14:47,786 --> 01:14:52,834
متاسفانه مادر کانر حالش خوب نیست
باید بره بیمارستان

682
01:15:21,981 --> 01:15:24,221
تو نمیای؟

683
01:15:25,283 --> 01:15:27,449
همینجا هستم

684
01:16:00,788 --> 01:16:03,404
با دستات چکار کردی؟

685
01:16:09,399 --> 01:16:12,235
میخوای حرف بزنی، درسته؟

686
01:16:12,403 --> 01:16:15,616
تازگی‌ها همه میخوان صحبت کنند

687
01:16:19,537 --> 01:16:21,456
...کان

688
01:16:21,624 --> 01:16:24,628
به من نگاه کن

689
01:16:28,147 --> 01:16:31,206
امروز صبح با دکتر صحبت کردم

690
01:16:37,253 --> 01:16:40,435
درمان جدید...جواب نمیده

691
01:16:41,444 --> 01:16:44,364
همون که از درخت سرخداره؟

692
01:16:47,090 --> 01:16:48,346
آره

693
01:16:49,608 --> 01:16:51,812
چطوری میشه که جواب نده؟

694
01:16:51,874 --> 01:16:56,088
همه چیز سریع اتفاق میفته
سریعتر از تصور ما

695
01:16:56,256 --> 01:16:59,509
- چطوری میشه که کار نکنه؟
- نمیدونم

696
01:16:59,677 --> 01:17:01,804
باید جواب بده

697
01:17:07,147 --> 01:17:11,317
پس حالا چی میشه؟
درمان بعدی چیه؟

698
01:17:17,077 --> 01:17:19,572
متاسفم

699
01:17:21,057 --> 01:17:26,294
هیچوقت اینقدر تو زندگیم درمورد چیزی متاسف نبودم

700
01:17:36,688 --> 01:17:39,086
عیب نداره که عصبی باشی، کان

701
01:17:40,317 --> 01:17:42,173
واقعا میگم

702
01:17:43,569 --> 01:17:47,544
منم از اینکه واقعیت رو بهت بگم عصبی هستم

703
01:17:49,175 --> 01:17:51,123
...ولی کان

704
01:17:55,860 --> 01:17:58,232
کان، داری گوش میدی؟

705
01:18:01,554 --> 01:18:03,746
...یکروز

706
01:18:05,183 --> 01:18:09,390
...اگه به گذشته نگاه کردیو از این عصبانیت احساس بدی داشتی

707
01:18:09,393 --> 01:18:15,252
که حتی نتونستی باهام صحبت کنی
باید بدونی که عیبی نداره

708
01:18:21,666 --> 01:18:24,502
که من میفهمم

709
01:18:26,955 --> 01:18:33,266
چون من هرچی که تو دلت مونده رو بدون اینکه به زبون بیاری میفهمم

710
01:18:37,688 --> 01:18:40,849
...و اگه خواستی چیزی رو بشکنی

711
01:18:42,651 --> 01:18:45,540
حتما اینکارو بکن

712
01:18:46,078 --> 01:18:49,058
خوب همه چیز رو بشکن

713
01:18:49,061 --> 01:18:52,456
. و من اونجا پیشتم، کان

714
01:19:03,596 --> 01:19:06,838
کاش صدسال وقت داشتم

715
01:19:11,859 --> 01:19:15,762
صدسال که بتونم بهت بدم

716
01:19:42,862 --> 01:19:45,160
بیدار شو

717
01:19:46,701 --> 01:19:49,111
بیدار شو

718
01:19:49,679 --> 01:19:54,710
بیدار شو

719
01:19:54,878 --> 01:19:59,813
برام مهم نیست ساعت چنده
دروغ گفتی بهم، بیدار شو

720
01:20:01,387 --> 01:20:04,275
بیدار شو

721
01:20:05,451 --> 01:20:07,557
الان بهت نیاز دارم

722
01:20:19,745 --> 01:20:23,250
-داری دردت رو بیشتر میکنی
- دارو جواب نداد

723
01:20:23,418 --> 01:20:26,378
گفتی درخت سرخدار حالش رو خوب میکنه، ولی نکرد

724
01:20:26,381 --> 01:20:28,375
حالش رو خوب کن

725
01:20:30,468 --> 01:20:33,063
تو من رو صدا کردی کانر اومالی

726
01:20:33,263 --> 01:20:36,600
اگه هم صدات کردم، برای کمک به اون بود
که نجاتش بدی

727
01:20:36,668 --> 01:20:39,581
-من برای نجات اون نیومدم
- چرا ،اومدی

728
01:20:39,681 --> 01:20:41,230
من برای نجات تو اومدم

729
01:20:41,483 --> 01:20:44,655
من؟ من حالم خوبه

730
01:20:44,819 --> 01:20:47,867
چندبار باید بهت بگم؟

731
01:20:48,616 --> 01:20:50,569
...مادرم نیاز به کمک

732
01:21:04,174 --> 01:21:05,938
کمکم کن

733
01:21:12,525 --> 01:21:15,673
نوبت به داستان چهارم رسید

734
01:21:18,458 --> 01:21:21,347
نه،نه اطفا، من رو از اینجا ببر بیرون

735
01:21:21,446 --> 01:21:25,332
- نوبت به کابوس تو رسید
- میخوام برگردم پیش مادرم

736
01:21:25,335 --> 01:21:27,586
اون همنیجاست

737
01:21:32,316 --> 01:21:33,522
نه

738
01:21:33,886 --> 01:21:35,475
مامان، از اونجا بیا بیرون

739
01:21:35,478 --> 01:21:39,186
چیزی نیست
چیزی برای نگرانی نیست

740
01:21:39,354 --> 01:21:41,834
مامان، توروخدا فرار کن

741
01:21:43,568 --> 01:21:44,870
مامان

742
01:21:52,749 --> 01:21:54,127
مامان

743
01:21:59,006 --> 01:22:00,300
کانر

744
01:22:00,468 --> 01:22:01,633
مامان

745
01:22:04,181 --> 01:22:05,266
نه

746
01:22:05,906 --> 01:22:07,276
کانر

747
01:22:07,279 --> 01:22:09,981
مامان

748
01:22:10,145 --> 01:22:11,206
کانر

749
01:22:11,275 --> 01:22:12,356
مامان

750
01:22:12,524 --> 01:22:14,319
- ولم نکن
- ولت نمیکنم

751
01:22:16,490 --> 01:22:19,826
- کانر
- مامان

752
01:22:19,995 --> 01:22:21,204
- مامان
- کانر

753
01:22:21,368 --> 01:22:23,624
مامان

754
01:22:23,792 --> 01:22:26,335
مامان، نه

755
01:22:26,504 --> 01:22:29,339
- مامان، نه
- کانر

756
01:22:31,510 --> 01:22:32,760
مامان

757
01:22:35,764 --> 01:22:37,102
مامان

758
01:22:39,730 --> 01:22:41,148
نه

759
01:22:43,026 --> 01:22:46,739
کانر

760
01:22:46,903 --> 01:22:49,454
- اینم از داستان چهارم
- کمک بیار

761
01:22:49,457 --> 01:22:51,638
این هم از حقیقت کانر اومالی

762
01:22:51,746 --> 01:22:53,873
مامان، نه

763
01:22:54,041 --> 01:22:56,585
-مامان
- اینم از کابوس تو

764
01:22:56,753 --> 01:22:59,048
- مامان
- کانر

765
01:22:59,212 --> 01:23:00,714
مامان

766
01:23:02,301 --> 01:23:07,183
کمکم کن

767
01:23:07,351 --> 01:23:11,397
- کانر
- مامان

768
01:23:11,565 --> 01:23:14,694
مامان

769
01:23:19,031 --> 01:23:21,951
مامان

770
01:23:45,397 --> 01:23:47,755
اینجاست که من بلند شدم

771
01:23:49,118 --> 01:23:51,785
همیشه این موقع بلند میشم

772
01:23:52,413 --> 01:23:54,706
داستان هنوز گفته نشده

773
01:23:54,874 --> 01:23:57,012
من رو از اینجا ببر بیرون
میخوام مادرم رو ببینم

774
01:23:57,212 --> 01:23:58,750
اون دیگه اینجا نیست، کانر

775
01:23:58,756 --> 01:24:01,198
اون افتاد. من نتونستم نگهش دارم

776
01:24:01,651 --> 01:24:02,923
کانر

777
01:24:03,177 --> 01:24:06,050
- حقیقت رو بگو
- نه

778
01:24:06,053 --> 01:24:09,052
یا حقیقت رو میگی یا هیچوقت از اینجا نمیری

779
01:24:09,109 --> 01:24:11,547
کدوم حقیقت،؟ نمیدونم داری چی میگی

780
01:24:11,573 --> 01:24:14,223
باید داستان چهارم رو برام بگی
کانر اومالی

781
01:24:14,423 --> 01:24:17,072
تا قبل اینکه دیر بشه کابوست رو برام بگو

782
01:24:17,240 --> 01:24:20,385
آره، بهم بگو، حقیقت رو بگو

783
01:24:20,388 --> 01:24:24,582
-اگه بگم منو میکشه
- اگه نگی هم میکشت

784
01:24:24,750 --> 01:24:26,000
حقیقت رو بگو

785
01:24:26,168 --> 01:24:27,953
- نه
- حقیقت، کانر اومالی

786
01:24:28,004 --> 01:24:29,966
- حقیقت رو بگو، پسر
-نه

787
01:24:30,031 --> 01:24:35,040
- حقیقت رو بگو
- نه

788
01:24:35,043 --> 01:24:37,242
حقیقت رو بگو پسر

789
01:24:37,245 --> 01:24:39,395
میخوام که تموم بشه

790
01:24:51,074 --> 01:24:55,248
نمیتونم تحمل کنم که بخواد بمیره

791
01:24:55,416 --> 01:24:59,586
میخوام تموم بشه، میخوام بیفته

792
01:24:59,754 --> 01:25:01,925
من میزارم بمیره

793
01:25:25,543 --> 01:25:29,212
شجاعانه بود، کانر

794
01:25:29,380 --> 01:25:32,132
بالاخره گفتی

795
01:25:33,718 --> 01:25:35,618
چرا نمردم؟

796
01:25:36,722 --> 01:25:39,003
من مستحق مجازاتم

797
01:25:39,726 --> 01:25:41,801
مستحق بدتر از اونم

798
01:25:42,566 --> 01:25:44,229
واقعا؟

799
01:25:45,987 --> 01:25:49,740
همیشه میدونستم که موفق نمیشه

800
01:25:50,409 --> 01:25:53,703
...همیشه بهم میگفت حالش داره بهتر میشه

801
01:25:54,915 --> 01:25:57,294
چون من میخواستم این رو بشنوم

802
01:25:58,087 --> 01:26:00,349
و باورش میکردم

803
01:26:01,508 --> 01:26:03,867
تا اینکه باور نکردم

804
01:26:07,849 --> 01:26:11,928
و به این فکر کردم که چقدر میخوام همه چیز تموم بشه

805
01:26:12,454 --> 01:26:14,724
...نمیتونستم

806
01:26:14,727 --> 01:26:17,924
نمیتونستم تحمل کنم که چقدر تنها میشم

807
01:26:18,948 --> 01:26:23,370
..بخشی از تو میخواست که تموم بشه
 حتی با اینکه میدونستی میمیره

808
01:26:26,819 --> 01:26:28,709
من ولش کردم

809
01:26:29,378 --> 01:26:31,873
 دیگه نمیتونستم تحمل کنم

810
01:26:32,715 --> 01:26:35,386
ولی همیشه ولش کردم

811
01:26:35,555 --> 01:26:40,561
و حقیقت همینه، کانر اومالی

812
01:26:43,481 --> 01:26:45,796
اگرچه نمیخوام اینطور باشه

813
01:26:46,233 --> 01:26:48,054
حالا دیگه هست

814
01:26:48,388 --> 01:26:50,777
حالا میمیره و من مقصرم

815
01:26:51,201 --> 01:26:54,295
خب، این دیگه حقیقت نداره

816
01:26:54,456 --> 01:26:58,402
تو فقط آرزو داشتی درد تموم بشه
درد خودت

817
01:26:58,494 --> 01:27:00,500
این بزرگترین آروزی هر انسانیه

818
01:27:00,597 --> 01:27:01,911
اگرچه که این معنی رو نمیده

819
01:27:02,007 --> 01:27:04,973
تو آرزو کردی، ولی درواقع نکردی

820
01:27:08,978 --> 01:27:10,351
چطور میشه جفتش درست باشه؟

821
01:27:10,519 --> 01:27:14,317
چطور یک شاهزاده هم میتونه قاتل باشه هم عشق مردمش؟

822
01:27:14,485 --> 01:27:18,357
چطور یک داروگر میتونه شرور باشه ولی فکرش درست باشه؟

823
01:27:18,431 --> 01:27:22,421
چطور مردم نامرئی با دیده شدن تنها تر میشن؟

824
01:27:22,424 --> 01:27:25,832
نمیدونم
هیچوقت از داستانات سردرنیاوردم

825
01:27:26,001 --> 01:27:28,837
چون انسان یک هیولای پیچیده ست

826
01:27:29,005 --> 01:27:31,535
تو دروغ مصلحتی رو میفهمی
درحالی که خوب میدونی

827
01:27:31,735 --> 01:27:34,265
حقیقت تلخ گفته شدن اون دروغ هارو لازم میکنه

828
01:27:34,787 --> 01:27:39,519
درآخر، دیگه مهم نیست تو چی فکر میکنی

829
01:27:39,683 --> 01:27:43,565
مهم اینکه چکار میکنی

830
01:27:43,733 --> 01:27:45,443
پس چکار کنم؟

831
01:27:45,607 --> 01:27:48,780
کاری که الان کردی. حقیقت رو گفتی

832
01:27:48,948 --> 01:27:50,242
همش همین؟

833
01:27:50,406 --> 01:27:51,908
فکر میکنی آسونه؟

834
01:27:52,076 --> 01:27:54,876
ترجیح میدادی بمیری بجای اینکه به زبون بیاری

835
01:27:56,939 --> 01:28:00,836
من خسته‌ام. از همه چیز خسته‌ام

836
01:28:01,005 --> 01:28:03,851
پس بخواب. وقت داری

837
01:28:03,854 --> 01:28:06,690
مطمئنی، باید مادرم رو ببینم.

838
01:28:07,057 --> 01:28:10,726
- امشب هردو میبینیمش
- تو هم  میای؟

839
01:28:10,894 --> 01:28:12,813
آره

840
01:28:12,981 --> 01:28:15,584
این میشه آخرین باری که راه میفتم

841
01:28:19,322 --> 01:28:21,661
داستان آخر چطوری تموم میشه؟

842
01:28:23,660 --> 01:28:25,498
بخواب

843
01:28:26,499 --> 01:28:28,166
بخواب

844
01:28:28,334 --> 01:28:30,922
بخواب

845
01:29:03,995 --> 01:29:07,980
خداروشکر، کانر! کانر

846
01:29:10,511 --> 01:29:12,725
از بس دنبالت گشتم دیوونه شدم

847
01:29:12,893 --> 01:29:16,610
- یک کاری باید انجام میدادم
-وقت نیست، باید ریم

848
01:29:39,498 --> 01:29:41,463
لعنتی

849
01:29:46,382 --> 01:29:47,802
مادربزرگ

850
01:29:49,230 --> 01:29:51,279
متاسفم

851
01:29:51,444 --> 01:29:55,720
درمورد پذیرایی و همه چیز

852
01:29:57,836 --> 01:29:59,841
مهم نیست

853
01:30:00,843 --> 01:30:03,265
مهم نیست

854
01:30:17,007 --> 01:30:20,160
...میدونی کانر، تو و من

855
01:30:21,061 --> 01:30:24,427
ما خیلی باهم سازگار نیستیم، هستیم؟

856
01:30:25,381 --> 01:30:27,151
نه

857
01:30:27,160 --> 01:30:28,515
فکرکنم نه

858
01:30:28,579 --> 01:30:30,988
منم همین فکرو میکنم

859
01:30:32,337 --> 01:30:34,688
ولی قراره یاد بگیریم

860
01:30:37,101 --> 01:30:40,193
-میدونم
-  میدونی، مگه نه

861
01:30:40,357 --> 01:30:42,823
البته که میدونی

862
01:30:47,375 --> 01:30:50,365
ولی یک چیز مشترک داریم

863
01:30:51,593 --> 01:30:53,420
مادرت

864
01:30:58,739 --> 01:31:01,285
این چیزیه که بینمون مشترکه

865
01:32:17,011 --> 01:32:18,559
چیزی نیست

866
01:32:18,724 --> 01:32:20,503
میبینم که پیداش کردی

867
01:32:21,732 --> 01:32:23,267
ممنون

868
01:32:30,129 --> 01:32:32,090
سلام عزیزکم

869
01:32:32,888 --> 01:32:35,478
- مامان؟
- بله، من اینجام

870
01:32:35,642 --> 01:32:37,877
من اینجام. دستم رو حس میکنی؟

871
01:32:39,067 --> 01:32:41,493
کانر هم اینجاست

872
01:32:41,657 --> 01:32:43,622
- هست؟
- آره.

873
01:32:49,260 --> 01:32:51,682
کانر

874
01:33:27,646 --> 01:33:30,570
این پایان داستانه

875
01:33:32,575 --> 01:33:34,411
میترسم

876
01:33:34,579 --> 01:33:36,837
البته که میترسی

877
01:33:37,880 --> 01:33:41,674
قراره خیلی سخت باشه

878
01:33:42,860 --> 01:33:46,420
ولی از پسش برمیای کانر اومالی

879
01:33:47,070 --> 01:33:49,035
تو میمونی؟

880
01:33:49,867 --> 01:33:52,328
من درست همینجام

881
01:34:00,559 --> 01:34:02,463
می چکار کنم؟

882
01:34:03,120 --> 01:34:08,553
حالا تنها کاری که باید بکنی گفتن راحت‌ترین حقیقته

883
01:34:30,162 --> 01:34:31,998
من نمیخوام بمیری

884
01:34:32,267 --> 01:34:35,074
میدونم، عزیزم

885
01:34:41,129 --> 01:34:43,302
نمیخوام بری

886
01:35:49,445 --> 01:35:51,457
داستان چهارم چطور تموم میشه؟

887
01:35:51,553 --> 01:35:55,735
با پسری که مادرش رو محکم بغل کرده

888
01:35:55,762 --> 01:35:57,603
...و با اینکار

889
01:35:57,867 --> 01:36:01,763
میتونه بزاره اون بره

890
01:36:44,048 --> 01:36:46,120
کانر

891
01:36:53,391 --> 01:36:55,702
این اتاق توئه

892
01:36:55,768 --> 01:36:58,156
دارم آمادش میکنم

893
01:37:02,817 --> 01:37:04,342
ممنونم

894
01:37:04,860 --> 01:37:10,472
:تمامی فیلم‌ها و سریال‌ها رو "رایگان" دانلود کنید
<font color="red"><i>30NAMA.click</i>

895
01:37:10,990 --> 01:37:16,601
ــــــتــرــجـمـــه و ــــــزیـــرنـویــــس از
«مـاهـی و محمد طاهری»
[Mahi & Mohammad_Tahri]

896
01:37:17,119 --> 01:37:22,731
<font color="red"><i>Telegram.me/Official30nama</i>

897
01:37:23,249 --> 01:37:30,904
ارائه‌ایی از بزرگ‌ترین و کامل‌ترین سایت دانلود فیلم و سریال
<font color="red"><i>30NAMA.click</i>

