3
00:01:04,237 --> 00:01:10,272
بر اساس يک داستان واقعي

4
00:01:13,000 --> 00:01:14,934
"چرا؟"

5
00:01:14,968 --> 00:01:17,502
اين بيشترين سواليه که مردم ازم ميپرسن

6
00:01:17,536 --> 00:01:19,136
"چرا؟ واسه چي؟"

7
00:01:19,171 --> 00:01:21,104
"چرا بند بازي ميکني؟"

8
00:01:21,139 --> 00:01:22,973
"چرا ريسک احمقانه ميکني؟"

9
00:01:23,009 --> 00:01:25,576
"چرا خطر مرگ رو به جون ميخري؟"

10
00:01:25,978 --> 00:01:27,078
...ولي

11
00:01:27,314 --> 00:01:30,048
.من اينطوري بهش نگاه نميکنم
حتي هيچوقت اين کلمه رو زبان نياوردم

12
00:01:30,083 --> 00:01:32,051
مرگ

13
00:01:32,085 --> 00:01:34,219
باشه، خيلي خب
حالا يه بار به زبون آوردمش

14
00:01:34,253 --> 00:01:35,586
يا شايدم با الان 3 بار شده

15
00:01:35,622 --> 00:01:38,156
اما ديگه اينو به زبون نميارم

16
00:01:38,189 --> 00:01:40,590
بجاش از کلمه‌ي متضادش استفاده ميکنم

17
00:01:40,626 --> 00:01:41,992
زندگي

18
00:01:42,028 --> 00:01:45,596
واسه من، بند بازي مثل زندگي ميمونه

19
00:01:45,891 --> 00:01:48,591
زندگي اينجوريه

20
00:01:48,601 --> 00:01:53,069
،خب، همراه من تصور کنيد
سال 1974 شهر نيويورک‌ـه

21
00:01:53,072 --> 00:01:56,240
،و من عاشق اين دو تا ساختمون هستم
دو تا برج

22
00:01:56,276 --> 00:01:57,842
،يا همونطوري که مردم جهان بهش ميگن

23
00:01:57,877 --> 00:02:00,111
برجهاي دوقلوي مرکز تجارت جهاني

24
00:02:00,147 --> 00:02:03,716
اين برج‌ها من رو فرا خوندند
يه چيزي رو درونم به جوش ميارن

25
00:02:03,749 --> 00:02:06,516
و الهام بخش يک رويا به من بودن

26
00:02:06,886 --> 00:02:11,823
روياي من اين بود که يک کابل بند بازي
،بين اون دو تا برج‌ دوقلو بزنم

27
00:02:11,859 --> 00:02:13,926
و از روش راه برم

28
00:02:13,960 --> 00:02:18,997
و ميدونم اين کار غير ممکنه
و صد البته غير قانوني

29
00:02:19,332 --> 00:02:21,900
ميخواي بپرسي چرا دنبال يه کار غير ممکن هستم؟

30
00:02:21,935 --> 00:02:24,135
چرا ميخوام دنبال رويام برم؟

31
00:02:24,170 --> 00:02:27,739
.اما من نميتونم جواب اين "چراها" رو بدم
نه با حرف زدن

32
00:02:27,774 --> 00:02:30,975
بلکه ميتونم بهتون نشون بدم
که چطور اين اتفاق افتاد

33
00:02:31,010 --> 00:02:34,145
و واسه اين کار بايد به زمان گذشته
،و به اون طرف اقيانوس برگرديم

34
00:02:34,181 --> 00:02:37,816
چون علاقه‌ي من نسبت به اين برج‌ها
از نيويورک شروع نشد

35
00:02:37,850 --> 00:02:39,884
و اگه تا حالا متوجه نشدين
بگم که من اهل اينجا نيستم

36
00:02:39,920 --> 00:02:44,256
نه. داستان من توي يکي ديگه از
خوشگل‌ترين شهرهاي جهان شروع شد

37
00:02:46,260 --> 00:02:47,627
پاريس

38
00:02:53,460 --> 00:02:56,627
[سال 1973]

39
00:03:09,083 --> 00:03:11,183
پس حالا پاريس رو تصور کنيد

40
00:03:11,219 --> 00:03:13,753
...من اينجام، يکي که مدعي بند بازيه

41
00:03:13,787 --> 00:03:15,789
که هيچکس بهش اهميت نميده

42
00:03:15,822 --> 00:03:18,923
که با خوندن شعر توي خيابون‌ها
زندگيش رو ميگذرونه

43
00:03:18,958 --> 00:03:21,192
من يه شخصيت براي خودم ساختم
کلاه شاپو به سر ميکنم

44
00:03:21,229 --> 00:03:22,095
فقط لباساي مشکي ميپوشم

45
00:03:22,131 --> 00:03:25,031
تمرين کردم که بتونم
يه دايره‌ي بي نقص روي زمين بکشم

46
00:03:25,066 --> 00:03:27,200
و توي اين دايره هيچوقت حرف نميزنم
حتي يه کلمه

47
00:03:32,940 --> 00:03:35,040
اين دايره قلمروي منه

48
00:03:35,075 --> 00:03:37,442
و حتي اجازه نميدم يه نصفه پنجه هم توش باشه

49
00:03:39,380 --> 00:03:42,881
و اگه تماشاگرا بازم به حريم مقدس من تجاوز کنن

50
00:03:42,916 --> 00:03:45,084
معمولاً با رفتار شديدتري باهاشون برخورد ميکنم

51
00:03:50,158 --> 00:03:52,826
من واسه هر کسي که منو نگاه کنه نمايش اجرا ميکنم
و مردم دوستش دارن

52
00:03:52,860 --> 00:03:55,628
مرد، زن، جوان، پير، همه دوستش دارن

53
00:03:55,664 --> 00:03:56,830
البته به جز پليس

54
00:04:04,105 --> 00:04:06,006
من اعتقادي به مجوز گرفتن ندارم

55
00:04:09,210 --> 00:04:11,878
،ولي هر جايي که ميرفتم
يا هر کاري که ميکردم

56
00:04:11,914 --> 00:04:13,882
...هميشه دنبال

57
00:04:13,916 --> 00:04:17,318
يه جاي بي نقص واسه نصب کردن کابلم ميگشتم

58
00:05:18,308 --> 00:05:19,508
سلام خانوم

59
00:05:19,629 --> 00:05:22,727
!يه دندون درد وحشتناک دارم
!فورا بايد دندونپزشک من رو ويزيت کنه

60
00:05:22,938 --> 00:05:24,838
قبلا تلفني نوبت گرفتين؟

61
00:05:24,979 --> 00:05:26,578
نه، من تلفن ندارم

62
00:05:26,808 --> 00:05:28,208
خب، پس، بايد صبر کنين

63
00:05:28,228 --> 00:05:30,426
صبر کنم؟
!خانوم، خواهش ميکنم

64
00:05:30,548 --> 00:05:32,648
دو ساعت ديگه يه نوبت خالي داريم

65
00:05:32,678 --> 00:05:35,487
... خانوم! نميشه که انتظار داشته باشين که من

66
00:05:35,488 --> 00:05:37,847
اين درد وحشتناک رو
!تا دو ساعت ديگه تحمل کنم

67
00:05:39,399 --> 00:05:41,677
بسيار خب. من صبر ميکنم

68
00:05:42,208 --> 00:05:44,926
و بايد اميدوار باشيم که
!که من از شدت درد بيهوش نشم

69
00:05:59,529 --> 00:06:02,037
صبح بخير آقا. حالتون خوبه؟

70
00:06:03,069 --> 00:06:05,047
!منم از آشنايي با شما خوشحالم

71
00:06:21,211 --> 00:06:22,878
يهويي خشکم زد

72
00:06:26,984 --> 00:06:29,819
درد دندونم از بين رفت

73
00:06:29,853 --> 00:06:32,854
توي اون مجله يه مقاله
و يه عکس از اون برج‌ها بود

74
00:06:32,889 --> 00:06:34,189
ساخت اونا هنوز تموم نشدن

75
00:06:34,225 --> 00:06:36,259
اما توي اون مجله نوشته بود
وقتي که کارشون تموم بشه

76
00:06:36,294 --> 00:06:38,495
بلندترين برج جهان ميشن

77
00:07:09,460 --> 00:07:11,561
و با کشيدن اون خط کوچولوي مداد

78
00:07:12,263 --> 00:07:13,829
سرنوشتم رقم خورد

79
00:07:14,600 --> 00:07:17,534
اين شروع روياي من بود

80
00:07:58,110 --> 00:08:01,646
اولين باري که يه بند باز رو ديدم
‏ 8 سالم بود

81
00:08:08,487 --> 00:08:10,621
اون سيرک به شهر من اومد

82
00:08:10,656 --> 00:08:13,257
...و گروه سيرک خانواده‌ي اومانکوفسکي

83
00:08:13,292 --> 00:08:15,459
يکي از بزرگترين گروه بند باز در جهان
نمايش ميدادند

84
00:08:15,661 --> 00:08:17,461
شياطين سفيد

85
00:09:54,626 --> 00:09:58,025
پسرم، يه دلقک سيرکه

86
00:09:58,532 --> 00:10:00,699
و تمرين کردم تا ياد بگيرم
روي اون طناب راه برم

87
00:10:00,735 --> 00:10:02,469
و معلوم شد استعدادهاي ديگه هم دارم

88
00:10:02,504 --> 00:10:04,604
مثل بالا رفتن، تعادل و حتي ژانگولربازي

89
00:10:04,639 --> 00:10:06,472
اما من ميخواستم چيزاي بيشتري
ياد بگيرم

90
00:11:17,445 --> 00:11:19,179
!هي

91
00:11:19,755 --> 00:11:22,154
داري با کابل من چيکار ميکني؟

92
00:11:22,374 --> 00:11:25,172
!بيا پايين

93
00:11:25,584 --> 00:11:27,703
!از روي کابلم بيا پايين

94
00:11:27,704 --> 00:11:30,953
!ميخواي خودت رو بکُشي؟ احمق

95
00:11:31,155 --> 00:11:32,594
!زود باش

96
00:11:32,614 --> 00:11:35,572
!وگرنه خودم ميام بالا و ميندازمت پايين -

97
00:11:34,662 --> 00:11:38,298
اينطوري با رودي اومانکوفسکيِ پدر آشنا شدم -

98
00:11:38,334 --> 00:11:41,168
"بزرگ خانواده‌ي گروه بند باز "شياطين سفيد

99
00:11:41,204 --> 00:11:43,572
کسي که همه به اسم "پاپا رودي" صداش ميکنن

100
00:11:43,606 --> 00:11:45,574
اون هيچوقت نميگفت دقيقاً اهل کجاست

101
00:11:45,607 --> 00:11:47,407
اما مشخص بود اهل فرانسه نيست

102
00:12:06,795 --> 00:12:10,665
،پاپا رودي" يکي از بهترين بندباز"
آکروبات و ژانگولربازها بود

103
00:12:13,903 --> 00:12:17,873
و توي اون لحظه گمون کنم اون يه چيزي
توي من ديد

104
00:12:17,907 --> 00:12:19,875
!فيليپ

105
00:12:20,083 --> 00:12:21,483
ميشنوي چي ميگم؟

106
00:12:21,503 --> 00:12:24,002
چرا ميشنوم، ولي من زبان چک رو بلد نيستم

107
00:12:24,613 --> 00:12:26,615
اوه، شرمنده

108
00:12:26,649 --> 00:12:27,782
انگليسي حرف ميزنم-
باشه -

109
00:12:29,853 --> 00:12:34,357
امروز قراره ياد بگيري که چطوري وارد بشي

110
00:12:34,390 --> 00:12:36,190
بايد ياد بگيري که چطوري تعظيم کني

111
00:12:39,664 --> 00:12:42,265
تعظيم کردن يه پيغام بدون صداست

112
00:12:42,299 --> 00:12:45,800
يه دستور که به بيننده ميگه بهت توجه کنن

113
00:12:45,834 --> 00:12:50,671
و بعد نمايش تعظيم به عنوان تشکر حساب ميشه

114
00:12:50,707 --> 00:12:52,774
يه درود

115
00:12:52,809 --> 00:12:53,842
!آه

116
00:12:53,877 --> 00:12:55,410
درود

117
00:12:55,446 --> 00:12:56,712
باشه. باشه. باشه

118
00:13:01,685 --> 00:13:05,287
.نه، فيليپ
افتضاح بود

119
00:13:07,525 --> 00:13:10,426
تو داري زياده‌ روي ميکني

120
00:13:10,460 --> 00:13:12,161
.کار خاصي نکن
حالا دوباره امتحان کن

121
00:13:16,666 --> 00:13:19,334
"!نه! گفتم "هيچکاري نکن

122
00:13:19,369 --> 00:13:21,536
!هنوزم داري زياده‌روي ميکني
مثل يه آدم ترسو ميموني

123
00:13:21,572 --> 00:13:24,273
تماشاگران هميشه بايد احساس کنن
کنترل همه چي دست توئه

124
00:13:24,307 --> 00:13:26,208
!پس تلاش زيادي نکن

125
00:13:27,912 --> 00:13:29,445
.کار خاصي نکن
دوباره انجامش بده

126
00:13:30,881 --> 00:13:32,982
آه! پس احترامت کجاس؟
تو کار خاصي نکردي

127
00:13:33,016 --> 00:13:34,382
!ولي خودت گفتي کار خاصي نکن

128
00:13:34,418 --> 00:13:37,320
در ظاهر کار خاصي نکن

129
00:13:38,823 --> 00:13:41,825
،توي درونت، توي قلبت
بايد بهشون احترام بذاري

130
00:13:41,859 --> 00:13:43,245
"توي قلبم؟"

131
00:13:44,429 --> 00:13:46,929
...ولي يه هنرمند سيرک بايد احترام صادقانه بذاره

132
00:13:46,963 --> 00:13:49,698
و از تماشاگرا تشکر کنه

133
00:13:49,734 --> 00:13:52,568
اما چرا من بايد به اونا احترام بذارم؟
من کسي‌ام که روي کابل وايستاده

134
00:13:52,603 --> 00:13:55,237
تو بايد به تماشاگرا درود بدي
!و اداي احترام کني

135
00:13:57,809 --> 00:13:58,976
....اگه اينو درک نکني

136
00:13:59,010 --> 00:14:00,978
هيچوقت نميتوني توي يه سيرک اجرا کني

137
00:14:01,012 --> 00:14:03,479
خوبه، باشه، اصلاً من نميخوام
توي يه سيرک اجرا کنم

138
00:14:03,514 --> 00:14:05,715
من يکي از اون دلقک‌هاي مسخره‌ي سيرک نيستم

139
00:14:05,751 --> 00:14:07,451
!من يه هنرمندم

140
00:14:09,488 --> 00:14:11,521
...خب، همينطور شد که

141
00:14:11,555 --> 00:14:15,225
پاپا رودي منه هنرمند رو
پرت کرد توي خيابون

142
00:14:16,561 --> 00:14:18,195
...و يه خورده بعد از اون هم

143
00:14:18,262 --> 00:14:20,762
تو با اين حرکات احمقانه‌ي سيرک
!به جايي نميرسي

144
00:14:20,782 --> 00:14:23,482
!با بند بازي نميتوني امرار معاش کني

145
00:14:23,512 --> 00:14:25,710
!ادموند، بايد تجديد نظر کني
!يه فرصت بهش بده

146
00:14:25,732 --> 00:14:27,531
!نه! هويجهاش پخته شدن
(ديگه راه بازگشتي براش نيست )

147
00:14:27,562 --> 00:14:28,560
!دقيقا

148
00:14:28,982 --> 00:14:30,680
!هويجها پخته شدن

149
00:14:30,943 --> 00:14:33,245
!فيليپ

150
00:14:39,217 --> 00:14:41,618
.هويجها پخته شدن
کار ديگه‌اي نميشد کرد

151
00:14:41,652 --> 00:14:44,621
پس راه خودمو پيش گرفتم

152
00:14:44,656 --> 00:14:46,056
حتي نميدونستم دنبال چي هستم

153
00:14:46,092 --> 00:14:49,644
اما فکر کردم شايد بتونم
توي پاريس پيداش کنم

154
00:16:06,881 --> 00:16:09,279
ميدوني، تا قبل از اينکه بياي
!من کارم گرفته بود

155
00:16:41,410 --> 00:16:42,909
به خودت افتخار ميکني؟

156
00:16:42,930 --> 00:16:44,329
از کي پانتوميم بازي ميکني؟

157
00:16:44,430 --> 00:16:47,429
.نه. من پانتوميم کار نميکنم
!پشت يه ديوار خيالي هم پنهان نميشم

158
00:16:47,460 --> 00:16:50,950
.خواهش ميکنم به دايره‌ي من احترام بذار
اين يه مکان مقدسيه

159
00:16:50,951 --> 00:16:51,952
آه. مرسي

160
00:16:54,589 --> 00:16:57,691
ممنون ميشم اگه از اينجا برين

161
00:16:57,725 --> 00:16:59,893
ما داريم حرفاي خصوصي ميزنيم

162
00:16:59,928 --> 00:17:01,494
خب، نميدونم چي بگم

163
00:17:01,528 --> 00:17:03,639
ما فکر کرديم شماها دارين اجرا ميکنين -
نه اينطور نيست -

164
00:17:04,197 --> 00:17:05,430
اين واسه شماهاست

165
00:17:05,466 --> 00:17:06,865
خب، ممنونم از لطفتون

166
00:17:06,900 --> 00:17:07,700
خداحافظ

167
00:17:10,205 --> 00:17:12,905
.واي. عاشق انگليسي حرف زدنتم
مثل آمريکايي‌ها حرف ميزني

168
00:17:12,989 --> 00:17:14,399
!تو دزدي

169
00:17:14,708 --> 00:17:16,275
فکر کنم از انگليسيت بيشتر خوشم مياد

170
00:17:16,429 --> 00:17:18,029
فکر ميکني کي هستي، احمق؟

171
00:17:18,046 --> 00:17:19,879
اوه، آره، قطعاً از انگليسيت بيشتر خوشم مياد

172
00:17:19,914 --> 00:17:22,949
.پس گوش کن، ژانگولرباز
توي بهترين تماشاگراي اين چند هفته‌ام رو دزديدي

173
00:17:22,985 --> 00:17:24,919
!اونم واسه چي؟
يه سري شيرين کاري‌هاي سطح پايين؟

174
00:17:24,953 --> 00:17:27,554
خب، متاسفم اما مردم
از بند بازي در ارتفاع من خوششون مياد

175
00:17:27,588 --> 00:17:29,922
اوه، به اون ميگي بند بازي در ارتفاع؟

176
00:17:29,958 --> 00:17:31,991
اين کم ارتفاع ترين بند بازي بود
که تا حالا ديدم

177
00:17:32,026 --> 00:17:33,192
حق با شماست، دوشيزه خانوم

178
00:17:33,227 --> 00:17:35,929
ولي بخاطر اينه که بلندترين دو درخت
... توي اين ميدان

179
00:17:35,965 --> 00:17:37,998
درست پيش محل نمايش شما بود

180
00:17:38,032 --> 00:17:41,501
و من هيچوقت به محل نمايش
يه هنرمند ديگه تجاوز نميکنم

181
00:17:43,638 --> 00:17:44,704
قراره بارون بياد

182
00:18:09,832 --> 00:18:11,999
خانوم موسيقي‌دان خيابوني عصباني

183
00:18:12,034 --> 00:18:15,069
مايلم باهات يه قراري بذارم

184
00:18:15,103 --> 00:18:18,805
من زماني توي اون ميدون نمايش ميذارم
که تو اونجا نباشي

185
00:18:18,841 --> 00:18:20,708
اوه، اين يعني تمام آخر هفته‌ها
و سه‌شنبه‌هاي توي ماه

186
00:18:20,743 --> 00:18:21,876
باشه. قبوله

187
00:18:21,911 --> 00:18:23,577
اسم من فيليپ

188
00:18:23,612 --> 00:18:25,046
منم آني ام -
آني، اسم قشنگيه -

189
00:18:25,880 --> 00:18:27,180
چرا همش انگليسي حرف ميزني؟

190
00:18:27,215 --> 00:18:29,682
.آه، چون بايد تمرين کنم
ميخوام برم نيويورک

191
00:18:29,717 --> 00:18:31,551
.آه، نيويورک
خيلي هيجان انگيزه

192
00:18:31,586 --> 00:18:32,952
جدي؟ شايد تو هم باهام اومدي

193
00:18:32,988 --> 00:18:34,622
آره، شايد

194
00:18:34,657 --> 00:18:36,857
.از آواز خوندنت خوشم مياد
خيلي خوبه

195
00:18:38,026 --> 00:18:39,292
تو به آواز خوندن من گوش نميدادي

196
00:18:39,328 --> 00:18:41,095
تو مشغول نمايش آتيش بازي روي طناب بودي

197
00:18:41,130 --> 00:18:42,930
اوه، نه، قبل از اون هم اونجا بودم

198
00:18:42,965 --> 00:18:44,966
شايد تو منو نديدي ولي منو تو رو ديديم
و آواز خوندنت رو شنيدم

199
00:18:45,000 --> 00:18:45,766
خيلي خوب بود

200
00:18:47,170 --> 00:18:48,803
خب، ممنونم

201
00:18:48,838 --> 00:18:50,539
آني، ميشه به يه ليوان شراب دعوتت کنم؟

202
00:18:50,573 --> 00:18:52,106
نه، بنظرم فکر خوبي نمياد

203
00:18:52,141 --> 00:18:54,708
باشه، پس باهات يه قراري ميذارم

204
00:18:54,743 --> 00:18:56,644
اگه بذاري يه ليوان شراب برات بگيرم

205
00:18:56,680 --> 00:18:59,916
ديگه هيچوقت توي محله لاتين کوارتر
بند بازي نميکنم

206
00:19:01,718 --> 00:19:02,884
بيخيال نميشي، درسته؟

207
00:19:02,918 --> 00:19:05,620
نه. نه، من آدم خيلي سمجي هستم

208
00:19:15,651 --> 00:19:16,997
بفرما اينم از روياي من

209
00:19:17,801 --> 00:19:19,968
و اين تويي -
بله -

210
00:19:20,002 --> 00:19:23,137
و بزرگترين بند بازي در ارتفاع تاريخ ميشه

211
00:19:23,173 --> 00:19:26,741
و ارتفاع اين چقدره
که باعث بزرگترين بند بازي تاريخ بشه؟

212
00:19:26,775 --> 00:19:28,543
بيشتر از 100 طبقه ارتفاع

213
00:19:31,047 --> 00:19:32,548
همچين درختايي کجا رشد ميکنن؟

214
00:19:34,351 --> 00:19:35,641
اينا درخت نيستن

215
00:19:37,187 --> 00:19:40,122
دو برج باشکوه

216
00:19:40,155 --> 00:19:43,091
‏ 100 متر بلندتر از برج ايفيل‌ـه

217
00:19:43,625 --> 00:19:44,591
که اينطور

218
00:19:45,362 --> 00:19:47,396
نظرت چيه؟

219
00:19:47,732 --> 00:19:49,700
...نميدونم. بنظر خيلي

220
00:19:52,134 --> 00:19:53,200
... خيلي -
خوشگله -

221
00:19:54,971 --> 00:19:56,138
خوشگله ، آره

222
00:19:56,873 --> 00:19:58,773
و خيلي خطرناکه

223
00:19:58,809 --> 00:20:01,677
.و يه ديوونه‌بازي محضه
و تو ديوونه‌اي

224
00:20:01,712 --> 00:20:03,246
...آره، من ديوونه‌ام ولي اين

225
00:20:04,147 --> 00:20:05,280
اين روياي منه

226
00:20:07,851 --> 00:20:09,718
اگه اين روياي توئه پس بايد انجامش بدي

227
00:20:09,753 --> 00:20:11,987
حتي اگه همه بهم بگن ديوونه‌ام؟

228
00:20:12,023 --> 00:20:13,456
خب، تو نبايد نظر ديگران
برات مهم باشه

229
00:20:13,492 --> 00:20:15,225
خيلي خب، ولي نظر تو واسم مهمه

230
00:20:17,394 --> 00:20:18,960
من رويات رو دوست دارم، فيليپ

231
00:20:18,996 --> 00:20:20,229
واقعاً؟ -
آره -

232
00:20:20,263 --> 00:20:21,596
ميخواي بدوني من در مورد تو چي فکر ميکنم؟

233
00:20:21,631 --> 00:20:22,637
نه -
نه؟ -

234
00:20:22,642 --> 00:20:24,299
حتي يه ذره؟ -
نه. نه -

235
00:20:24,334 --> 00:20:26,768
باشه. ولي در هر صورت بهت ميگم

236
00:20:26,804 --> 00:20:28,770
تو ميتوني بهم بگي اما من اهميتي نميدم

237
00:20:44,722 --> 00:20:47,489
يه جايي رو ميشناسم
که دوتا درخت خوشگل داره

238
00:20:50,062 --> 00:20:51,728
... اون موقع نفهميدم

239
00:20:51,762 --> 00:20:55,031
اما آني اولين شريک جرمم شد

240
00:20:59,271 --> 00:21:00,804
آني -
بله؟ -

241
00:21:01,339 --> 00:21:05,242
داشتم فکر ميکردم که تو هم
بايد باهام بياي اين بالا

242
00:21:05,276 --> 00:21:06,842
نه، فکر نکنم

243
00:21:06,877 --> 00:21:09,979
چرا. اينجوري اولين بند بازيت رو هم انجام ميدي

244
00:21:10,115 --> 00:21:11,415
نه

245
00:21:11,450 --> 00:21:13,483
.يالا ديگه، آني
تو بايد به من اعتماد کني

246
00:21:17,755 --> 00:21:18,421
باشه

247
00:21:21,058 --> 00:21:24,827
نفس بکش بعد قدم بذار

248
00:21:24,863 --> 00:21:27,297
...در واقع اون دوتا درخت خوشگل

249
00:21:27,332 --> 00:21:29,800
توي پارک دانشگاه هنر آني رشد ميکردن

250
00:21:29,835 --> 00:21:32,936
پس آني با مسئولين حرف زد
تا بتونم کابل بند بازيم رو اونجا بزنم

251
00:21:32,971 --> 00:21:36,173
.عالي بود
چون ميتونستم هر روز تمرين کنم

252
00:21:36,208 --> 00:21:37,274
و آني رو هم ببينم

253
00:21:43,048 --> 00:21:45,449
بعدش يه روز وقتي که روي کابل بند بازيم بودم

254
00:21:45,484 --> 00:21:48,585
يه مرد جوون خيلي جدي به سمتم اومد

255
00:21:49,547 --> 00:21:51,946
اجازه هست چند تا عکس ازت بگيرم؟

256
00:21:52,367 --> 00:21:53,366
چرا؟

257
00:21:53,897 --> 00:21:55,596
من فيليپ هستم

258
00:21:56,016 --> 00:21:58,316
سلام. جان لويي هستم

259
00:21:58,431 --> 00:22:00,263
جان لويي. انگليسي بلدي، جان لويي؟

260
00:22:00,299 --> 00:22:02,166
آره. چرا؟

261
00:22:02,201 --> 00:22:04,168
.چون بايد تمرين کنم
ميخوام برم آمريکا

262
00:22:04,436 --> 00:22:05,802
واسه اجرا؟

263
00:22:05,836 --> 00:22:06,469
دقيقاً

264
00:22:08,074 --> 00:22:10,575
ولي اجراي من فقط يه نمايش ساده نخواهد بود

265
00:22:11,344 --> 00:22:13,578
يه شاهکار ميشه

266
00:22:14,244 --> 00:22:14,978
شاهکار؟

267
00:22:15,114 --> 00:22:16,814
آره

268
00:22:16,848 --> 00:22:20,350
...من ميخوام مخفيانه سيم بند بازيم رو

269
00:22:20,385 --> 00:22:23,353
توي يکي از باشکوه‌ترين صحنه‌ها دنيا بزنم ببندم

270
00:22:24,824 --> 00:22:26,424
...و بعد بدون هشدار قبلي

271
00:22:27,260 --> 00:22:28,560
روش راه برم

272
00:22:29,261 --> 00:22:35,934
و يه بند بازي غافلگير کننده
و غير قانوني اجرا کنم

273
00:22:35,969 --> 00:22:39,471
اگه عملي بشه
بزرگترين شاهکار هنري قرن ميشه

274
00:22:40,540 --> 00:22:42,406
عجب

275
00:22:42,441 --> 00:22:46,010
خب، دوست خوبم، تو ميتوني
هر موقع که دلت خواست به عکساي من نگاه کني

276
00:22:46,044 --> 00:22:47,444
عکساي انقلابي هستن

277
00:22:47,480 --> 00:22:51,382
.پس تو فقط يه عکاس نيستي
يه هرج و مرج طلب هم هستي؟

278
00:22:51,418 --> 00:22:54,253
تمام هنرمندا به شکلي
هرج و مرج طلب هستن

279
00:22:54,287 --> 00:22:55,854
موافق نيستي؟ -
آره -

280
00:22:57,423 --> 00:23:01,025
...و تو، دوست هنرمند و هرج و مرج طلب من

281
00:23:01,895 --> 00:23:07,232
ميتوني عکاس رسمي من باشي

282
00:23:18,579 --> 00:23:21,280
و اينطوري بود که با جان لويي دوست شدم

283
00:23:21,315 --> 00:23:22,882
دومين شريک جرم من

284
00:23:24,918 --> 00:23:27,019
،اگه موقع اون شاهکارت همچين اتفاق بيوفته

285
00:23:27,054 --> 00:23:29,388
فاجعه‌ي هنري قرن ميشه

286
00:23:39,868 --> 00:23:40,901
ميخوام بيشتر بدونم

287
00:23:40,934 --> 00:23:43,233
!تو بايد در زدن رو ياد بگيري

288
00:23:48,242 --> 00:23:50,844
ازت ميخوام بهم ياد بدي چطوري بايد
يه کابل بند بازي رو ببندم

289
00:23:50,879 --> 00:23:53,513
کابل بند بازي واسه چي؟
تو يه ژانگولرباز خيابوني هستي

290
00:23:54,882 --> 00:23:57,583
اما بايد بدونم که يه گره درست رو چطوري ميزنن

291
00:23:57,618 --> 00:23:59,451
بايد بدونم که از چه کابلي بايد استفاده کنم

292
00:23:59,486 --> 00:24:02,321
وزن، ضخامت و تحمل بارش چقدر باشه

293
00:24:02,357 --> 00:24:08,328
پس ميخواي همينجوري رازهام رو بهت ياد بدم

294
00:24:09,463 --> 00:24:12,064
رازهاي که يه عمر گذشته تا ياد بگيرم

295
00:24:12,100 --> 00:24:14,767
رازهاي که فقط به پسرام ياد ميدم

296
00:24:15,971 --> 00:24:18,405
و تو ازم ميخواي همينجوري بهت ياد بدم

297
00:24:22,911 --> 00:24:25,145
.ميتونم بهت پول بدم
من پول دارم

298
00:24:25,545 --> 00:24:26,912
هر چقدر هزينه‌ش بشه ميدم

299
00:24:30,118 --> 00:24:31,591
توي سيرک بيا به ديدنم

300
00:24:33,087 --> 00:24:33,992
وقت طلوع آفتاب

301
00:24:35,423 --> 00:24:39,191
پول ژانگولربازيات رو هم بيار

302
00:24:39,193 --> 00:24:41,454
چوبها رو بين کابل و تيرک قرار بده

303
00:24:41,995 --> 00:24:43,035
خيلي خب

304
00:24:44,666 --> 00:24:47,667
اين چوبها مثل ضربه خور عمل ميکنه

305
00:24:47,669 --> 00:24:51,571
پس وقتيکه تيرک خم بشه
طناب پاره نميشه

306
00:24:51,573 --> 00:24:55,116
و هميشه خودت بستن کابل رو چک کن

307
00:24:55,576 --> 00:25:01,380
تا وقتي که خودت تمام چفت و بست کابلها رو
چک نکردي، روش پا نذار

308
00:25:01,383 --> 00:25:03,417
فهميدي؟ -
باشه -

309
00:25:03,419 --> 00:25:08,221
يه زماني يه بند باز لهستاني معرکه بود
که اسمش رومان بود

310
00:25:08,222 --> 00:25:14,519
اون ميگفت ميتونه از روي باسن و گوش‌هاش
فشار مناسب طناب رو متوجه بشه

311
00:25:15,565 --> 00:25:17,867
از زير ببرش
از توي حلقه ردش کن

312
00:25:18,299 --> 00:25:19,633
گره بزن

313
00:25:19,635 --> 00:25:21,242
سفتش کن

314
00:25:21,503 --> 00:25:23,711
حالا پول بده

315
00:25:26,008 --> 00:25:27,642
فيليپ، پولت گوشه نداره

316
00:25:27,644 --> 00:25:29,417
نه قبولش ميکنن -
گوشه نداره -

317
00:25:32,614 --> 00:25:35,215
پاپا رودي بهم اجازه داد تا با گروهش سفر کنم

318
00:25:35,217 --> 00:25:36,951
البته هيچوقت نمايشي اجرا نکردم

319
00:25:37,986 --> 00:25:40,220
اما هر وقت صحنه‌ي سيرک خالي ميشد

320
00:25:40,690 --> 00:25:42,357
روي سيم بند بازي تمرين ميکردم

321
00:26:41,217 --> 00:26:45,353
بيشتر بند بازها موقعي ميميرن که دارن ميرسن

322
00:26:46,523 --> 00:26:49,557
اونا فکر ميکنن رسيدن اما هنوز روي کابل هستن

323
00:26:51,495 --> 00:26:53,296
اگه 3 قدم واسه رسيدن داشته باشي

324
00:26:54,199 --> 00:26:56,240
و اون قدمها رو مغرورانه برداري

325
00:26:57,100 --> 00:26:58,673
اگه فکر کني شکست ناپذيري

326
00:26:59,502 --> 00:27:00,709
خواهي مُرد

327
00:27:06,677 --> 00:27:08,384
اين نصيحت رو مجاني بهت ميدم

328
00:27:11,514 --> 00:27:13,248
مرسي

329
00:27:13,250 --> 00:27:16,484
... دو سه هفته بعد اولين بند بازي رسميم رو

330
00:27:16,486 --> 00:27:18,087
توي يه روستاي خيلي کوچيک انجام دادم

331
00:27:18,089 --> 00:27:19,655
اونقدر کوچيکه که
حتي توي نقشه هم نيست

332
00:27:19,656 --> 00:27:21,122
...اما شهردار اين روستا

333
00:27:21,125 --> 00:27:22,558
بهار هر سال يک فستيوال برگذار ميکنه

334
00:27:22,560 --> 00:27:24,593
...و پاپا رودي اونو متقاعد کرد که منو استخدام کنه

335
00:27:24,595 --> 00:27:27,162
که روي اين درياچه‌ي کوچيک بند بازي کنم

336
00:27:27,164 --> 00:27:28,570
البته بيشتر شبيه يه باتلاق‌ـه

337
00:27:30,167 --> 00:27:32,469
نه. با باسن و پاي خودت تشخيص بده
و بعد بهم بگو

338
00:27:36,607 --> 00:27:39,008
آني اومد و واسه موسيقي‌مون
يه گرامافون راه انداخت

339
00:27:42,314 --> 00:27:44,448
و جان لويي هم واسه عکس گرفتن اومد

340
00:27:46,450 --> 00:27:49,945
پس من نمايشم رو شروع کردم
و همه چي داشت خيلي خوب پيش ميرفت

341
00:28:00,264 --> 00:28:04,800
اما بعدش صداي خنده و قهقه به گوشم خورد

342
00:28:04,803 --> 00:28:08,872
و معلوم شد که در اون بعدازظهر
...توي درياچه‌اي که بيشتر شبيه يه باتلاق‌ـه

343
00:28:08,873 --> 00:28:10,739
يه مسابقه‌ي ماهي گيري هم برگذار شده

344
00:28:10,741 --> 00:28:12,609
و ماهيگيرها داشتن مشروب ميخوردن

345
00:28:12,611 --> 00:28:14,644
داشتن بهم فحش ميدادن

346
00:28:14,646 --> 00:28:17,150
و وقتي که سعي داشتم کارم رو بکنم
اونا به من مي‌خنديدن

347
00:28:26,591 --> 00:28:29,726
بند بازي به اندازه‌ي شرايط بدني
به شرايط روحي خوبي هم نياز داره

348
00:28:29,728 --> 00:28:32,396
و اگه تمرکزتون بهم بريزه
تعادل‌تون رو از دست ميدين

349
00:28:32,597 --> 00:28:33,837
!فيليپ

350
00:28:47,379 --> 00:28:49,847
توي اونجا من تا زانو توي گل رفته بودم

351
00:28:49,849 --> 00:28:51,649
و داشتم تعظيم مخصوص پاپا رودي رو
انجام ميدادم

352
00:28:54,787 --> 00:28:56,461
اين اولين نمايش من بود

353
00:28:56,655 --> 00:28:58,655
يه شکست

354
00:28:58,657 --> 00:29:01,558
و بعد از اين
ديگه حس خوبي نداشتم

355
00:29:09,401 --> 00:29:10,567
...بعد يه روز

356
00:29:10,569 --> 00:29:13,697
داشتم از پيش رودخونه‌ي "سن" رد ميشدم
و واسه خودم احساس تاسف ميخوردم

357
00:29:14,540 --> 00:29:19,310
وقتي سرم رو بلند کردم
چشمم به برج‌هاي نوترادام افتاد

358
00:29:19,312 --> 00:29:23,642
و بعدش گفتم " اينجا جاييه که
"بايد کابلم رو کار بذارم

359
00:29:24,282 --> 00:29:27,150
"بايد اينطوري روحيه خودم رو برگردونم"

360
00:29:29,222 --> 00:29:32,557
پس با استفاده از تاريکي شب
... و با يه کليد تقلبي

361
00:29:32,559 --> 00:29:34,693
من و جان لويي يواشکي وارد اون کليسا شديم

362
00:29:34,694 --> 00:29:37,161
من يه خورده از سيم ماهيگيريم رو
به يکي از توپ‌هاي ژانگولرم وصل کردم

363
00:29:37,163 --> 00:29:39,824
و به اون طرف پرتش کردم
جايي که جان لويي منتظر بود

364
00:29:42,101 --> 00:29:44,301
بعدش ما به اين سيم ماهيگيري
يه طناب کوچيک وصل کرديم

365
00:29:44,304 --> 00:29:45,804
و اونو از بين دو برج رد کرديم

366
00:29:45,805 --> 00:29:47,271
بعدش طناب بزرگتر رو رد کرديم

367
00:29:47,273 --> 00:29:50,441
بعد به طناب بزرگتر
کابل فلزي بند بازي رو وصل کرديم

368
00:29:50,443 --> 00:29:52,543
پس من و جان لويي تمام شب رو بيدار مونديم

369
00:29:52,545 --> 00:29:54,805
تا سيم بند بازي رو بين اون
دوتا برج باستاني نصب کنيم

370
00:29:57,650 --> 00:30:00,317
... و صبح زماني که اولين توريستها اومدن

371
00:30:00,319 --> 00:30:02,026
من کارم رو شروع کردم

372
00:30:25,512 --> 00:30:27,512
و موفق شدم

373
00:30:27,514 --> 00:30:32,051
من اولين بندبازي غافلگير کننده
و غير قانوني‌ام رو انجام دادم

374
00:30:32,053 --> 00:30:35,720
و اين اولين باري بود که
طعم اون حس رو ميچشيدم

375
00:30:35,721 --> 00:30:38,522
...حسي که انگار دارم

376
00:30:38,524 --> 00:30:40,358
از بين يه دنياي کاملا متفاوت رد ميشم

377
00:30:40,361 --> 00:30:42,503
و روحيه‌ام دوباره برگشت

378
00:30:43,765 --> 00:30:44,905
يا فکر کردم که روحيه‌م برگشته

379
00:30:52,372 --> 00:30:54,372
اين پاريسي‌ها فقط بلدن توهين کنن

380
00:30:54,375 --> 00:30:56,375
زيبايي کار رو نميبينن

381
00:30:56,377 --> 00:30:59,045
بقيه‌ي کشورها
آلمان، اسپانيا

382
00:30:59,046 --> 00:31:00,779
انگلستان و حتي روسيه
ازم تقدير کردن

383
00:31:00,781 --> 00:31:03,582
.اونا از من به عنوان يه استاد ياد کردن
اونا گفتن يه شاعر جوان شجاع هستم

384
00:31:03,584 --> 00:31:05,125
اما فرانسوي‌ها نه

385
00:31:06,554 --> 00:31:08,687
"اونا بهم گفتن "خلافکار
"بهم گفتن "خرابکار

386
00:31:08,690 --> 00:31:09,589
فيليپ -
!خرابکار -

387
00:31:09,591 --> 00:31:10,598
ببين

388
00:31:17,932 --> 00:31:19,472
اين يه نشونه‌اس

389
00:31:20,935 --> 00:31:22,968
توي همون روزنامه‌اي که
در مورد داستان نترودام نوشته؟

390
00:31:22,970 --> 00:31:24,870
اين خواست خداست -
اوهوم -

391
00:31:24,872 --> 00:31:26,405
نوشته تقريبا تموم شده

392
00:31:26,407 --> 00:31:27,708
طبقه‌هاي پايين همين حالاشم
در حال استفاده‌اس

393
00:31:27,710 --> 00:31:29,143
آني! ما بايد چمدونمون رو ببنديم

394
00:31:36,685 --> 00:31:38,025
چقدر بزرگن

395
00:31:38,754 --> 00:31:39,760
آره

396
00:31:41,457 --> 00:31:42,863
واقعاً غول‌پيکرن

397
00:32:03,978 --> 00:32:05,218
واي

398
00:32:12,553 --> 00:32:14,060
از اونچه که فکر ميکردم بلندترن

399
00:32:14,757 --> 00:32:15,996
آره

400
00:32:30,472 --> 00:32:31,245
اين چرنده

401
00:32:32,040 --> 00:32:33,547
واقعاً چرنده

402
00:32:55,899 --> 00:32:57,172
باورم نميشه

403
00:32:59,002 --> 00:33:01,636
!اين برج‌ها هيچ مقياسي ندارن

404
00:33:01,638 --> 00:33:04,172
.همينجوري بلندش کردن
!اين کار يه انسان نيست

405
00:33:04,174 --> 00:33:06,574
تموم شد. تموم شد ديگه

406
00:33:06,576 --> 00:33:07,842
چي تموم شده؟ -
!شاهکارم -

407
00:33:07,844 --> 00:33:09,644
!رويام
!نابود شد

408
00:33:09,646 --> 00:33:11,253
اين هيولاها رو ميبيني؟

409
00:33:12,047 --> 00:33:13,613
!اين ديوها! ديو

410
00:33:13,615 --> 00:33:14,748
!آروم باش

411
00:33:14,750 --> 00:33:16,950
همينجوري ميگن امکان پذير نيست

412
00:33:16,953 --> 00:33:18,719
هيچ نشانه‌ي موفقيتي وجود نداره

413
00:33:18,721 --> 00:33:20,355
هيچ حسي ندارم که بهم بگه
اينکار شدنيه

414
00:33:24,961 --> 00:33:26,526
هي

415
00:33:26,528 --> 00:33:27,669
حالتون چطوره؟

416
00:33:40,877 --> 00:33:42,117
اين پله‌ها ميرن بالا

417
00:33:42,779 --> 00:33:44,145
برگرد به هتل

418
00:33:44,147 --> 00:33:46,775
اگه تا 5 ساعت ديگه برنگشتم
توي اداره‌ي پليس دنبالم بگرد

419
00:34:07,604 --> 00:34:09,037
رفتم تا بالا

420
00:34:09,039 --> 00:34:10,713
هيچکس هم جلوم رو نگرفت

421
00:34:14,845 --> 00:34:20,240
و خودم رو روي يه جزيره‌اي معلق بين زمين و هوا
بر لبه‌ي فضاي خالي يافتم

422
00:34:52,016 --> 00:34:54,784
و صدالبته من به صورت ناخودآگاه
به اون يکي برج نگاه کردم

423
00:34:54,786 --> 00:34:59,255
ولي بعدش بايد جرات به خرج ميدادم
که به زمين نگاه کنم

424
00:35:11,604 --> 00:35:14,772
فکر کنم بدونم معني فضاي خالي چيه

425
00:35:14,773 --> 00:35:16,873
.من بند بازم
فضاي خالي قلمروي منه. درسته؟

426
00:35:16,875 --> 00:35:18,949
خب، نه اين فضاي خالي

427
00:35:20,077 --> 00:35:22,912
اما هنوز جراتش رو دارم
که اين حرف رو زمزمه کنم

428
00:35:23,648 --> 00:35:26,049
زمزمه کنم تا شيطان نتونه صدامو بشنوه

429
00:35:27,619 --> 00:35:28,659
اين غيرممکنه

430
00:35:30,188 --> 00:35:31,895
اما من انجامش ميدم

431
00:35:39,125 --> 00:35:42,990

432
00:35:48,276 --> 00:35:48,706
!کاملا مسخره‌ست

433
00:35:49,075 --> 00:35:50,808
انگليسي. فقط انگليسي

434
00:35:50,809 --> 00:35:52,207
ما بايد ياد بگيريم شبيه نيويورکي‌ها حرف بزنيم

435
00:35:52,209 --> 00:35:54,978
اين به اصطلاح شاهکارت
يه شوخي مسخره‌ست

436
00:35:54,981 --> 00:35:56,347
.بيا
به انگليسي هم گفتمش

437
00:35:56,349 --> 00:35:58,349
واسه همينه که همه‌جاش رو برنامه‌ريزي کردم

438
00:35:58,351 --> 00:36:00,684
برنامه‌ريزي کردي؟
داري کي رو گول ميزني؟

439
00:36:00,686 --> 00:36:03,687
تو اصلا نميدوني که روي اون يکي سقف چي هست

440
00:36:03,688 --> 00:36:05,822
تو حتي نميدوني کارگراي ساختماني کي ميرسن

441
00:36:05,824 --> 00:36:07,057
يا کي تعطيل ميکنن

442
00:36:07,060 --> 00:36:08,726
...تو اصلا نميدوني

443
00:36:08,728 --> 00:36:11,328
که فاصله‌ي دقيق بين دو تا برج چقدره

444
00:36:11,330 --> 00:36:13,297
يا اينکه چطوري ميخواي کاوالتي‌ها رو وصل کني

445
00:36:13,299 --> 00:36:15,666
چطوري؟
...هيچ جايي نيست که بتوني

446
00:36:15,667 --> 00:36:17,700
اونا رو به جلوي ساختمون وصل کني

447
00:36:17,702 --> 00:36:19,003
و در ضمن
...چند روز طول کشيد که

448
00:36:19,005 --> 00:36:20,838
اين ماکت‌ها رو درست کني

449
00:36:20,840 --> 00:36:22,973
.اووه، بيخيال
خيلي خوشگله. نه؟

450
00:36:22,976 --> 00:36:24,075
کاوالتي يعني چي؟

451
00:36:24,077 --> 00:36:26,044
اين کابلهاي هدايت کننده هستن

452
00:36:26,045 --> 00:36:27,678
"پاپا رودي بهشون ميگه "کاوالتي

453
00:36:27,680 --> 00:36:29,246
اونا باعث ميشن کابل بند بازي ثابت بمونه

454
00:36:29,248 --> 00:36:30,922
آه. کابل بند بازي

455
00:36:31,117 --> 00:36:34,718
خب، چطوري ميخواي کابل رو
از بين فضا خالي رد کني؟

456
00:36:34,720 --> 00:36:36,253
خب، دقيقاً مثل برج نوترودام عمل ميکنيم

457
00:36:36,256 --> 00:36:37,922
ما با يه سيم ماهيگيري شروع ميکنيم
بعد بهش يه طناب ميبنديم

458
00:36:37,924 --> 00:36:39,691
و بعدش اونو به يه کابل وصل ميکنيم

459
00:36:39,692 --> 00:36:41,992
و چطور ميخواي کابل ماهيگيري رو
از بين دو تا برج رد کني؟

460
00:36:41,994 --> 00:36:44,862
آره، واسه پرت کردن اون توپ‌ها فاصله‌اش زياده

461
00:36:44,864 --> 00:36:48,033
اما تو فکر اين بودم که ميتونيم از يه
هواپيماي کنترلي استفاده کنيم

462
00:36:48,035 --> 00:36:50,135
.و تمام مسير رو پرواز کنه
عالي ميشه

463
00:36:50,138 --> 00:36:51,803
فيليپ

464
00:36:51,804 --> 00:36:54,105
سال‌ها طول ميکشه که آدم ياد بگيره
يه هواپيماي کنترلي رو پرواز بده

465
00:36:54,107 --> 00:36:55,240
نه -
متوجه هستي؟ -

466
00:36:55,242 --> 00:36:56,975
ما بايد همين تابستون اين شاهکار رو تموم کنيم

467
00:36:56,977 --> 00:36:59,210
برج‌ها تقريباً درست شدن
داره وقتمون تموم ميشه

468
00:36:59,212 --> 00:37:02,213
.ازت ميخوام بهم کمک کني تا اينکار رو انجام بدم
... فکر کن اگه موفق بشيم

469
00:37:02,215 --> 00:37:05,349
ميشه دليرانه‌ترين کار هنري که
تا به حال انجام شده

470
00:37:05,385 --> 00:37:06,951
دليرانه؟
دليرانه؟

471
00:37:06,953 --> 00:37:08,887
!اين ديوونگيه -
!آره، ديوونگيه -

472
00:37:08,889 --> 00:37:11,022
هيچ آدم عاقلي اين کار رو نميکنه

473
00:37:11,024 --> 00:37:12,290
ولي بخاطر همين من بايد انجامش بدم

474
00:37:12,292 --> 00:37:13,825
!چون تا حالا انجام نشده

475
00:37:13,827 --> 00:37:15,326
و آره، من اعتراف ميکنم که ديوونه هستم

476
00:37:15,327 --> 00:37:16,760
!آه. آره
تو يه ديوونه‌اي

477
00:37:16,762 --> 00:37:17,802
آره! من ديوونه‌ام

478
00:37:17,834 --> 00:37:20,063
!تو ديوونه‌اي -
!من کاملا ديوونه‌ام -

479
00:37:20,085 --> 00:37:20,835
!کاملا

480
00:37:21,034 --> 00:37:23,335
آره، تو بخاطر اين منو دوست داري
که ديوونه هستم

481
00:37:23,337 --> 00:37:25,571
!من رواني‌ام
!من کاملاً ديوونه‌ام

482
00:37:26,107 --> 00:37:27,413
من بايد برم

483
00:37:28,308 --> 00:37:30,208
من روي طرز رد کردن کابل کار ميکنم

484
00:37:30,210 --> 00:37:32,743
تو هم روي طرز وصل کردن کاوالتي‌ها کار کن

485
00:37:32,746 --> 00:37:33,553
خيلي خب

486
00:37:33,586 --> 00:37:35,153
قبوله؟ -
قبوله؟ -

487
00:37:36,317 --> 00:37:39,885
کاوالتي‌ها نبايد عمودي باشه

488
00:37:39,886 --> 00:37:44,588
بايد افقي و موازي با کابل بند بازي باشن -
موازي؟ -

489
00:37:44,590 --> 00:37:48,460
ظاهرش جالب نميشه
اما جلوري تاب خوردن طناب رو ميگيره

490
00:37:48,463 --> 00:37:51,498
"و بايد واسه وصل کردن "کاوالتي
از 3 تا پيچ استفاده کنين

491
00:37:51,499 --> 00:37:53,331
.نه دوتا
... همچين مسافتي

492
00:37:53,333 --> 00:37:56,134
فشار خيلي زيادي به صفحات بند بازي مياره

493
00:37:56,136 --> 00:37:58,630
و وقتي که شروع به بند بازي ميکني
ممکنه بخاطر وزنت، يه پيچ بشکنه

494
00:38:00,341 --> 00:38:01,940
!و صفحات چوبي

495
00:38:01,943 --> 00:38:04,944
بايد يادت بمونه که
...اون صفحات چوبي رو

496
00:38:04,945 --> 00:38:07,039
بين کابل بند بازي و ميله مهار ساختمون قرار بدي

497
00:38:07,849 --> 00:38:09,914
...اينطوري وقتي ساختمون‌ها از هم دور بشن

498
00:38:09,916 --> 00:38:13,510
اون صفحه‌ي چوبي ميشکنه ولي کابل پاره نميشه
و تو رو نصف نميکنه

499
00:38:14,222 --> 00:38:15,395
باشه

500
00:38:16,090 --> 00:38:17,096
صفحه‌ي چوبي

501
00:38:17,959 --> 00:38:18,898
...همچنين

502
00:38:20,829 --> 00:38:22,529
يه کار ديگه هم بايد بکني، فيليپ

503
00:38:23,264 --> 00:38:27,166
بايد زير لباست يه کمربند ايمني هم ببندي

504
00:38:27,168 --> 00:38:30,002
که با يه کارابين به کابل ايمني وصل شده باشه

505
00:38:30,004 --> 00:38:30,977
کابل ايمني؟

506
00:38:31,405 --> 00:38:33,205
کارابين؟

507
00:38:33,207 --> 00:38:35,241
من عمراً اين بند بازي رو
به يه کابل ايمني انجام نميدم

508
00:38:35,243 --> 00:38:39,346
.تو اون ارتفاع ديده نميشه
!هيچکس خبردار نميشه

509
00:38:39,348 --> 00:38:41,280
و وقتي که به اولين "کاوالتي" رسيدم
بايد چيکار کنم؟ هان؟

510
00:38:41,281 --> 00:38:42,515
تو يه بازيگر هستي

511
00:38:42,517 --> 00:38:43,949
روي کابل زانو ميزني

512
00:38:43,952 --> 00:38:45,452
از اون طرف بازش ميکني
و به اون طرف ميبنديش

513
00:38:45,454 --> 00:38:47,454
تماشاچيا فکر ميکنن داري تعظيم ميکني -
!من اين کارو نميکنم -

514
00:38:47,456 --> 00:38:48,555
!من هيچوقت اينکارو نميکنم

515
00:38:48,557 --> 00:38:49,630
پس چرا اومدي اينجا؟

516
00:38:51,160 --> 00:38:52,392
چون تو زيادي سرت ميشه؟

517
00:38:52,393 --> 00:38:53,727
يعني ميگي من اشتباه ميکنم؟

518
00:38:53,729 --> 00:38:57,463
نه. چون ميخوام بهم بگي
چطور بايد اين سيم رو وصل کنم

519
00:38:57,465 --> 00:39:00,566
نه بهم بگي مثل يه ترسو بندبازي کنم

520
00:39:01,845 --> 00:39:04,713
فيليپ، ميفهمي چي ميگي؟
!شما دو تا مثل بچه‌ها رفتار ميکنين

521
00:39:04,940 --> 00:39:07,007
اون يه ذره از کاري که ميخوام بکنم
رو درک نميکنه

522
00:39:07,009 --> 00:39:08,541
بند بازي اون با بند بازي من

523
00:39:08,543 --> 00:39:09,542
!هيچ وجه مشترکي ندارن

524
00:39:09,544 --> 00:39:11,211
برو باهاش حرف بزن

525
00:39:11,213 --> 00:39:12,278
تو ازم ميخواي برم باهاش حرف بزنم؟

526
00:39:12,281 --> 00:39:13,513
!آره! برو باهاش حرف بزن

527
00:39:13,515 --> 00:39:15,382
...برو ازش عذر خواهي کن -
!من از اون عذر خواهي نميکنم -

528
00:39:15,384 --> 00:39:17,751
.چرا، ميکني
تو راه ديگه‌اي نداري. خودتم ميدوني

529
00:39:21,023 --> 00:39:22,096
همم؟

530
00:39:36,973 --> 00:39:39,539
...ببين، پاپا رودي، متاسفم ولي

531
00:39:39,541 --> 00:39:41,042
اگه با يه سيم ايمني بند بازي کنم

532
00:39:41,044 --> 00:39:42,918
بي‌معني ميشه

533
00:39:43,313 --> 00:39:44,486
...فيليپ

534
00:39:45,915 --> 00:39:49,684
تمام پسرهاي من بندبازهاي حرفه‌اي هستن

535
00:39:50,519 --> 00:39:52,620
و هيچوقت بهشون اجازه نميدم
...که وسوسه بشن

536
00:39:52,621 --> 00:39:54,755
تا توي همچين بند بازي
بدون سيم ايمني برن

537
00:39:55,490 --> 00:39:56,664
باشه، اما خودتم ميبندي؟

538
00:39:57,460 --> 00:39:59,594
تو با يه سيم ايمني بند بازي ميکني؟

539
00:40:12,075 --> 00:40:16,078
سال‌ها پيش، وقتي واسه اولين بار
توي اين خونه آموزش من رو شروع کردي

540
00:40:15,880 --> 00:40:19,181
يه بچه‌ کوچولوي احمق بودم
که هيچوقت به حرفاي تو گوش نميداد

541
00:40:19,182 --> 00:40:22,117
اما تو يه چيزي رو بهم گفتي
که هيچوقت يادم نميره

542
00:40:23,921 --> 00:40:26,388
تو گفتي
"آدم نبايد روي صحنه دروغ بگه"

543
00:40:27,591 --> 00:40:30,359
تماشاگرا هميشه ميفهمن"
"که توي قلب آدم چي ميگذره

544
00:40:32,896 --> 00:40:34,235
فکر کنم الان معنيش رو ميفهمم

545
00:40:37,334 --> 00:40:39,075
ميدوني، فيليپ

546
00:40:41,104 --> 00:40:44,305
شايد کاري که داري ميکني رو درک نکنم

547
00:40:46,976 --> 00:40:47,983
...اما

548
00:40:49,979 --> 00:40:50,986
...اين

549
00:40:52,384 --> 00:40:53,623
يه کار بزرگيه

550
00:40:57,254 --> 00:40:58,661
يه کار زيباييه

551
00:41:14,305 --> 00:41:15,578
اين مال پدربزرگم بود

552
00:41:17,440 --> 00:41:18,680
لازمت ميشه

553
00:41:20,978 --> 00:41:22,685
و اينم لازمت ميشه

554
00:41:34,023 --> 00:41:36,631
حالا رازهاي من رو تو هم ميدوني

555
00:41:39,564 --> 00:41:41,204
ممنون

556
00:41:47,471 --> 00:41:48,644
!تند‌تر

557
00:41:49,041 --> 00:41:50,173
!محکم‌تر

558
00:41:50,175 --> 00:41:52,582
!بيشتر! بيشتر، آني

559
00:41:53,411 --> 00:41:54,684
!تند‌تر

560
00:41:55,579 --> 00:41:56,819
!محکم‌تر

561
00:41:57,983 --> 00:42:00,083
دارم سعيم رو ميکنم -
تو يه تندبادي -

562
00:42:00,085 --> 00:42:02,719
... تو باد يه گردباد وحشتناک هستي

563
00:42:02,721 --> 00:42:04,721
!که بين برجها زوزه ميکشه

564
00:42:06,391 --> 00:42:08,198
آه. جان لويي

565
00:42:11,363 --> 00:42:12,662
سلام

566
00:42:12,664 --> 00:42:14,371
حالت چطوره؟ -
!سلام. سلام -

567
00:42:15,033 --> 00:42:17,333
از ديدنت خوشحالم

568
00:42:17,336 --> 00:42:19,737
اين دوست خوبم، جان-فرانسوا ـست

569
00:42:19,738 --> 00:42:21,738
اونم ميخواد توي شاهکار شريک جرممون باشه

570
00:42:21,740 --> 00:42:23,080
اون هميشه دنبال ماجراجويي‌ـه

571
00:42:31,082 --> 00:42:33,149
.آه. يه اسم انگليسي
خوشم اومد. خوبه

572
00:42:33,152 --> 00:42:35,551
.خب، خوش اومدي، جف
به شاهکار ما خوش اومدي

573
00:42:35,553 --> 00:42:37,420
...حالا بگو ببينم تا حالا -
...متاسفانه -

574
00:42:37,422 --> 00:42:38,395
جف نميتونه انگليسي حرف بزنه

575
00:42:42,527 --> 00:42:44,459
مثلا شش شش تا سي و شش تا

576
00:42:44,461 --> 00:42:46,262
!اوه، آره
انگليسيش زياد هم بد نيست

577
00:42:46,265 --> 00:42:47,731
آره، اما فقط با اعداد

578
00:42:47,733 --> 00:42:49,333
تو توي دبيرستان معلم رياضي بوده

579
00:42:49,335 --> 00:42:50,534
...آه

580
00:42:50,536 --> 00:42:51,776
...بعلاوه

581
00:42:53,472 --> 00:42:54,972
بعلاوه از ارتفاع هم ميترسه

582
00:42:56,474 --> 00:42:57,647
عاليه

583
00:42:58,344 --> 00:42:59,750
منم از جبر ميترسم

584
00:43:00,651 --> 00:43:04,631
.خيلي خب، جف
به شاهکار خوش اومدي

585
00:43:04,752 --> 00:43:09,021
حالا بگو ببينم 81 تقسيم بر 27 چقدر ميشه؟

586
00:43:10,122 --> 00:43:11,128
‏- 3
دقيقاً -

587
00:43:11,330 --> 00:43:12,990
تو يه شريک جرم عالي ميشي

588
00:43:13,225 --> 00:43:15,346
حالا 11 ضربدر 10 چي ميشه؟

589
00:43:16,151 --> 00:43:17,861
دقيقا 110 طبقه

590
00:43:17,892 --> 00:43:19,770
برجها اينقدر ارتفاع دارن

591
00:43:19,799 --> 00:43:22,900
هي، بچه‌ها؟ فکر کنم که
به قولي که دادم، عمل کردم

592
00:43:22,902 --> 00:43:24,702
اون چيه ديگه؟ يه تيروکمان؟

593
00:43:24,704 --> 00:43:28,440
خيلي خب، اين مثل يه هواپيماي کنترلي
هيجان انگيز نيست

594
00:43:28,443 --> 00:43:29,816
اما سر و صداش کمتره

595
00:43:54,367 --> 00:43:56,568
!جواب داد! جواب داد

596
00:43:56,569 --> 00:43:59,336
.خب الان به اندازه‌ي کافي پول دارم
به اندازه‌ي کافي شريک جرم دارم

597
00:43:59,339 --> 00:44:01,306
و يه نقشه نصفه نيمه دارم

598
00:44:01,308 --> 00:44:03,308
تنها چيزي که باقي مونده
انتخاب روز بندبازي بود

599
00:44:03,310 --> 00:44:05,343
...بايد قبل از سرد شدن هوا ميبود

600
00:44:05,345 --> 00:44:07,346
و همچنين قبل از تکميل شدن برج‌ها

601
00:44:07,681 --> 00:44:09,781
پس من 6ام آگوست رو انتخاب کردم

602
00:44:09,783 --> 00:44:12,717
!من 6ام آگوست رو انتخاب ميکنم

603
00:44:12,720 --> 00:44:14,853
ميشه 3 ماه ديگه

604
00:44:14,855 --> 00:44:17,190
جف و جان لويي آخر جولاي به نيويورک ميرن

605
00:44:17,192 --> 00:44:19,891
و در اين بين ما دنبال يه شريک جرم
آمريکايي ميگرديم

606
00:44:19,892 --> 00:44:22,566
پس. 6ام آگوست

607
00:44:23,730 --> 00:44:26,231
طناب پلي‌پروپيلن
طناب کنف

608
00:44:26,234 --> 00:44:28,300
يه نگهدارنده‌ي کوچيک طناب
با سه قرقره

609
00:44:28,302 --> 00:44:30,469
يه نگهدارنده‌ي بزرگ طناب
با يه قرقره

610
00:44:30,471 --> 00:44:34,273
زنجير، کابل آهني
کابل 1/4 اينچي

611
00:44:34,274 --> 00:44:36,207
بالابر ساختماني
دستکش‌هاي ساختماني

612
00:44:36,209 --> 00:44:38,710
آچار فرانسه، متر

613
00:44:38,712 --> 00:44:41,747
و يه چوب تعادل که چهار تيکه شده

614
00:44:41,750 --> 00:44:43,783
و همه‌ي اينا واسه چيه؟

615
00:44:43,784 --> 00:44:48,841
من ميخوام بين برج‌هاي دوقلوي مرکز تجارت جهاني
يه کابل بند بازي ببندم و از روش رد بشم

616
00:44:50,825 --> 00:44:52,532
!موفق باشي

617
00:44:53,226 --> 00:44:54,333
!بعدي

618
00:45:00,334 --> 00:45:02,902
به محض اينکه برگشتيم به نيويورک
من کاراي جاسوسيم رو شروع کردم

619
00:45:02,904 --> 00:45:04,971
.هر روز به برج‌ها ميرفتم
بعضي روزها ساعت 6 صبح

620
00:45:04,973 --> 00:45:07,773
هر روز لباس مبدل جديدي ميپوشيدم

621
00:45:12,847 --> 00:45:14,747
از هر چيزي عکس ميگرفتم

622
00:45:14,749 --> 00:45:17,917
جزئيات ذره به ذره‌ي برج‌ها رو مينوشتم

623
00:45:24,492 --> 00:45:27,860
همونطور که ميدونيد دو سال پيش
برج شمالي کاملاً تموم شده

624
00:45:27,862 --> 00:45:30,931
و برج جنوبي تا طبقه‌ي 80ام تموم شده

625
00:45:30,933 --> 00:45:32,364
هر دو برج واسه تجارت آماده‌ بکار هستند

626
00:45:32,365 --> 00:45:33,499
آقاي توزولي، ببخشيد

627
00:45:33,501 --> 00:45:35,668
تولوز سزان از مجله‌ي لِ آرشيتکت هستم

628
00:45:35,670 --> 00:45:37,269
...ميشه بفرماييد دقيقاً

629
00:45:37,272 --> 00:45:38,638
...فاصله‌ي بين گوشه شمالي برج جنوبي

630
00:45:38,640 --> 00:45:40,540
تا گوشه‌ي جنوبي برج شمالي چقدره؟

631
00:45:40,542 --> 00:45:41,808
چي؟

632
00:45:41,810 --> 00:45:44,385
فاصله‌ي دقيق برج‌ها؟

633
00:45:45,479 --> 00:45:46,779
لو؟

634
00:45:46,781 --> 00:45:48,628
‏42 متر

635
00:45:48,683 --> 00:45:49,619
‏42 متر

636
00:45:57,192 --> 00:46:00,293
.سوار تمام آسانسورها شدم
آسانسور معمولي، ويژه

637
00:46:00,295 --> 00:46:01,828
آسانسور ويژه به لابي آخرين طبقه

638
00:46:01,830 --> 00:46:03,296
آسانسور ويژه‌ به لابي اولين طبقه

639
00:46:03,298 --> 00:46:04,731
من صدها بار سوارشون شدم

640
00:46:04,733 --> 00:46:06,499
،کارهاي تعميرکارها رو زير نظر داشتم
...محلهاي بارگيري

641
00:46:06,502 --> 00:46:09,403
وقتي کاميون‌هاي حمل و نقل ميرسيدن
اونا رو زير نظر داشتم

642
00:46:09,404 --> 00:46:11,404
چه موقعي ميرسن؟
چقدر ميمونن؟

643
00:46:11,406 --> 00:46:12,880
کاغذ بازيشون چقدر طول ميکشه؟

644
00:46:16,612 --> 00:46:19,279
بهترين لباس مبدلم بعنوان يه معمار بود

645
00:46:19,282 --> 00:46:20,715
يه کراوات ميزدم و يه طرح با خودم ميبردم

646
00:46:20,717 --> 00:46:22,284
و سعي ميکردم
خودم رو آدم مهمي نشون بدم

647
00:46:22,285 --> 00:46:24,579
و باعث ميشد که بتونم به تمام
کاراي ساختماني دسترسي پيدا کنم

648
00:46:35,365 --> 00:46:36,965
فيليپ، اين بنظر خيلي ناجور مياد

649
00:46:36,967 --> 00:46:39,400
شايد بهتر باشه بري بيمارستان
و بخيه‌اش بزني

650
00:46:39,402 --> 00:46:41,369
.نه، خوب ميشه
!ولي به اون تاريخ فکر کن

651
00:46:41,371 --> 00:46:42,970
شاهکار سه هفته‌ي ديگه‌ست

652
00:46:42,972 --> 00:46:45,139
جان لويي و جف هفته‌ي بعد ميرسن

653
00:46:45,141 --> 00:46:47,709
و من هنوز به پشت بوم برج شمالي
دسترسي ندارم

654
00:46:47,711 --> 00:46:50,878
ميتوني با اون پا بند بازي کني؟

655
00:46:50,880 --> 00:46:53,348
.آره، تا اون موقع خوب ميشه
ولي فردا رو ميخوام چيکار کنم؟

656
00:46:53,350 --> 00:46:56,985
چطور ميتونم با اين پاي داغون
به کاراي جاسوسيم برسم؟

657
00:46:56,987 --> 00:46:59,554
عصاي زير بغل ميخواي؟ -
نه، عصا نميخوام -

658
00:46:59,555 --> 00:47:01,697
!آره! عصا

659
00:47:05,629 --> 00:47:06,662
بذار در رو واست نگه دارم

660
00:47:06,664 --> 00:47:08,037
اوه، ممنون

661
00:47:10,600 --> 00:47:12,633
هي، بذار عصات رو بهت بدم

662
00:47:12,635 --> 00:47:13,734
اوه، ممنون

663
00:47:13,736 --> 00:47:15,869
بفرماييد، قربان

664
00:47:15,871 --> 00:47:17,738
آسانسور ويژه -
ممنون -

665
00:47:17,741 --> 00:47:19,041
اميدوارم هر چه زودتر حالتون خوب بشه

666
00:47:19,043 --> 00:47:21,544
آره، فکر کنم دو سه هفته‌ي ديگه
حالم خيلي بهتر بشه

667
00:47:24,514 --> 00:47:27,282
طبقه‌ي چندم؟ -
آه، بله، طبقه‌ي85 لطفاً -

668
00:47:30,689 --> 00:47:32,095
...منو ببخشيد ولي

669
00:47:33,424 --> 00:47:34,397
...ميشه بپرسم

670
00:47:35,024 --> 00:47:36,498
شما اينجا چيکار ميکنين؟

671
00:47:38,762 --> 00:47:40,403
شما مال اين طرفا نيستين

672
00:47:42,433 --> 00:47:43,739
آره، در واقع دارم درست ميگم

673
00:47:44,669 --> 00:47:48,078
شما اصلاً مال اين طرفا نيستين

674
00:47:49,406 --> 00:47:50,413
...مگه نه

675
00:47:51,508 --> 00:47:52,481
فيليپ؟

676
00:47:53,544 --> 00:47:55,510
!ميدونستم
فيليپ پتيت

677
00:47:55,512 --> 00:47:57,713
بند باز کله خر

678
00:47:57,715 --> 00:48:01,083
من تو رو بالاي کليساي نوترودام پاريس ديدم

679
00:48:01,085 --> 00:48:03,819
!درسته -
آره. واي -

680
00:48:03,821 --> 00:48:05,855
ميدوني، پليسا نميدونستن باهات چيکار کنن

681
00:48:05,857 --> 00:48:06,963
درسته

682
00:48:07,892 --> 00:48:09,634
بري. بري گرين‌هوس اسممه -
سلام -

683
00:48:09,695 --> 00:48:12,095
.اين اسممه
آره

684
00:48:12,096 --> 00:48:14,462
ميخواي توي نيويورک برنامه اجرا کني؟

685
00:48:14,465 --> 00:48:17,700
آره، آره و تو اينجا کار ميکني؟

686
00:48:17,702 --> 00:48:19,068
آره

687
00:48:19,070 --> 00:48:20,143
بيمه‌ي عمر

688
00:48:21,439 --> 00:48:24,274
اين مرد توي طبقه‌ي 82ام کار ميکنه

689
00:48:24,375 --> 00:48:26,842
...اما خيلي عالي ميشه اگه بتونم يه جوري

690
00:48:26,844 --> 00:48:28,710
اونو اغفال کنم
که شريک جرم ما بشه

691
00:48:28,713 --> 00:48:30,380
اون توي برج شمالي کار ميکنه

692
00:48:30,382 --> 00:48:33,884
اون به پله‌هاي اضطراري
و پشت بوم برج شمالي دسترسي داره

693
00:48:35,819 --> 00:48:37,953
!صبر کن! بري
!يه لحظه

694
00:48:37,955 --> 00:48:40,856
خب، من و آني اونو به صرف شام دعوت کرديم

695
00:48:40,858 --> 00:48:43,459
کليساي نوترادام و شاهکارمون توي مرکز تجارت جهاني
بايد مثل هم باشن

696
00:48:43,462 --> 00:48:46,462
من دفترچه‌ي چيزاي که جاسوسي کرده بودم
و مدارک نوترادام رو آوردم

697
00:48:46,464 --> 00:48:49,800
البته اون از قبل شاهدش بوده
پس ميدونست دارم جدي حرف ميزنم

698
00:48:49,801 --> 00:48:52,667
و بعد ذره به ذره همه چي رو
براش توضيح دادم

699
00:48:52,669 --> 00:48:55,578
و به محض طلوع آفتاب

700
00:48:58,611 --> 00:48:59,550
من بند بازي ميکنم

701
00:49:02,013 --> 00:49:05,515
.خب، اين قطعاً غيرقانونيه
اينو مطمئنم

702
00:49:05,517 --> 00:49:09,852
و به شدت خرابکارانه بنظر مياد
حالا از خطراتش هم بگذريم

703
00:49:09,854 --> 00:49:13,456
،اين يه کاريه که فقط از پس يه ديوونه
... جامه‌گريز، هرج و مرج طلب

704
00:49:13,458 --> 00:49:16,601
!و يه سرکش بر مياد

705
00:49:18,062 --> 00:49:20,504
!نفوذيت رو بدست آوردي

706
00:49:25,670 --> 00:49:26,543
اوه، فيليپ

707
00:49:28,174 --> 00:49:30,881
.خوش اومدي
خوش اومدي، جف

708
00:49:31,911 --> 00:49:33,777
.خيلي خوب
حال تو چطوره؟

709
00:49:33,779 --> 00:49:34,945
عالي -
خوبه -

710
00:49:34,947 --> 00:49:36,254
دوست من -
سلام -

711
00:49:38,016 --> 00:49:39,089
خيلي خوب

712
00:49:39,919 --> 00:49:41,919
خب، اونا هستن

713
00:49:41,921 --> 00:49:43,194
واي

714
00:49:46,926 --> 00:49:48,792
فيليپ، برنامه‌ي شاهکارمون افتضاحه

715
00:49:48,793 --> 00:49:50,860
چرا بايد تا شب صبر کنيم
که بريم روي پشت بوم؟

716
00:49:50,862 --> 00:49:53,264
چون در طول روز احتمال بيشتري داره که
به آدما بربخوريم

717
00:49:53,267 --> 00:49:55,999
اما شب، وقتي که يه نفر ما رو ببينه
هيچ بهانه‌اي واسه اونجا بودن نداريم

718
00:49:56,001 --> 00:49:58,035
نه، اما در طول روز
حتماً به يه نفر برميخوريم

719
00:49:58,037 --> 00:49:59,304
و حتماً ازمون ميپرسن که داريم کجا ميريم

720
00:49:59,306 --> 00:50:01,772
در طول روز ميگي
ميخوام برم به دفتر يه نفر"

721
00:50:01,773 --> 00:50:04,340
"تا اونو ببينم
اما شب هيچ بهانه‌اي نداري

722
00:50:05,136 --> 00:50:07,525
هي جف، چرا داري ميلرزي؟

723
00:50:08,377 --> 00:50:09,776
من از ارتفاع ميترسم

724
00:50:10,027 --> 00:50:11,126
چيزي واسه ترسيدن نيست

725
00:50:12,075 --> 00:50:14,525
نگران نباش، حالم خوب ميشه

726
00:50:14,820 --> 00:50:16,019
و نگهبانا رو ميخواي چيکار کني؟

727
00:50:16,021 --> 00:50:17,588
شبا فقط يه نگهبان داره

728
00:50:17,590 --> 00:50:19,823
اون فقط توي طبقات در حال ساخت ميمونه

729
00:50:19,825 --> 00:50:21,659
راحت ازش دور ميمونيم

730
00:50:21,662 --> 00:50:22,827
و اون هيچوقت پشت بوم نميره

731
00:50:22,829 --> 00:50:24,195
فيليپ

732
00:50:24,196 --> 00:50:25,229
فيليپ، کجا ميري؟

733
00:50:25,231 --> 00:50:26,237
ما به يه آيفن احتياج داريم

734
00:50:27,667 --> 00:50:28,740
اين چيزيه که بکارتون مياد

735
00:50:29,869 --> 00:50:31,569
يه بيسيم ميخوايد

736
00:50:31,571 --> 00:50:34,004
نه، من يه آيفن مثل اين
که سيم داشته باشه ميخوام

737
00:50:34,006 --> 00:50:35,172
مثل اين؟ -
بله -

738
00:50:35,174 --> 00:50:36,126
ايني که اينجاست؟ -
بله لطفاً -

739
00:50:36,174 --> 00:50:38,176
اين بدردتون نميخوره -
بله لطفاً همينو بدين -

740
00:50:38,178 --> 00:50:40,010
اين آيفن با سيم قديميه

741
00:50:40,012 --> 00:50:41,145
...چيزي که ميخواي
اينو ببين

742
00:50:41,147 --> 00:50:43,981
بدون سيم -
نه. خواهش ميکنم، من همون آيفن رو ميخوام -

743
00:50:43,983 --> 00:50:44,817
خيلي خب، رفيق

744
00:50:44,819 --> 00:50:47,052
.معلومه که تو به حرفام گوش نميدي
چون من ميخوام در حقت لطف کنم

745
00:50:47,054 --> 00:50:49,287
توليد اين وسيله متوقف شده
يعني من نميتونم بهت گارانتي بدم

746
00:50:49,288 --> 00:50:53,417
.برام مهم نيست
من اين رو ميخوام. با سيم. خواهش ميکنم

747
00:50:54,795 --> 00:50:56,762
باشه. هر چي که تو بخواي

748
00:50:56,764 --> 00:50:58,371
ممنون -
تو رئيسي -

749
00:50:59,615 --> 00:51:01,014
... اين يارو فکر ميکنه ما احمقيم

750
00:51:01,284 --> 00:51:02,904
ميخواد سرمون کلاه بذاره

751
00:51:03,445 --> 00:51:04,774
بيسيم مگه چشه؟

752
00:51:04,845 --> 00:51:07,715
ما سيم لازم داريم تا پليسا
نتونن حرفامون رو بشنون

753
00:51:09,456 --> 00:51:11,925
... بچه‌ها! اگه دارين مواد ميفروشين، يا

754
00:51:11,926 --> 00:51:14,594
،ميخواين يه بانک بزنين
کمتر توجه ديگران رو جلب کنين، باشه؟

755
00:51:17,149 --> 00:51:18,883
...اوه، شما فکر کردين تنها کسي هستين

756
00:51:18,886 --> 00:51:20,019
که توي نيويورک فرانسوي حرف ميزنه

757
00:51:20,021 --> 00:51:21,894
فهميدم

758
00:51:23,125 --> 00:51:24,164
در ضمن عيبي نداره

759
00:51:24,435 --> 00:51:26,474
من همه چي رو در مورد بانک زدن ميدونم

760
00:51:31,132 --> 00:51:32,639
بنظرم به يه شام دعوتش کنيم

761
00:51:34,136 --> 00:51:35,768
من فيليپ هستم

762
00:51:35,770 --> 00:51:36,643
من ژان پير هستم

763
00:51:37,171 --> 00:51:38,624
توي آمريکا بهم ميگن جي.پي

764
00:51:38,739 --> 00:51:41,140
جي پي

765
00:51:41,175 --> 00:51:43,276
... به شرکت فيشر ايندستريال فنس

766
00:51:43,310 --> 00:51:44,643
از شهر فورت لي نيوجرسي خوش اومدي

767
00:51:45,246 --> 00:51:46,846
با اصلش مو نميزنه

768
00:51:46,882 --> 00:51:48,982
کي درستش کرده؟ -
داستانش طولانيه -

769
00:51:49,016 --> 00:51:50,783
.مطمئنم همينطوره
حالا، من سمت شغلي هم دارم؟

770
00:51:50,818 --> 00:51:52,318
بله، چون تو بيشتر از همه
،توي نيويورک بودي

771
00:51:52,352 --> 00:51:54,320
سمت مدير پرسنل رو بهت ميدم

772
00:51:54,355 --> 00:51:56,289
.باحاله پسر، خوشم اومد
بايد چيکار کنم؟

773
00:51:56,325 --> 00:51:57,691
چند تا شريک جرم ديگه پيدا کن

774
00:52:00,828 --> 00:52:01,994
افراد مناسب کار رو ميشناسم

775
00:52:02,029 --> 00:52:03,763
ميتونم واسه وصل کردن کابل
کمک کنم

776
00:52:03,798 --> 00:52:05,965
توي گره زدن کارم معرکه‌ست

777
00:52:06,000 --> 00:52:07,833
قبلا توي قايق صيد ميگو
کار ميکردم

778
00:52:07,868 --> 00:52:10,804
.آره، پسر، باشه
منظورم اينه که، منم هستم

779
00:52:10,838 --> 00:52:12,572
... مخصوصا اگه اون کابل خيلي

780
00:52:13,174 --> 00:52:14,607
خيلي بالا باشه
(معناي نعشه بودن هم ميده)

781
00:52:15,177 --> 00:52:16,330
افتاد؟

782
00:52:16,345 --> 00:52:18,145
،تو فهميدي منظورمو
!خيلي بالا باشه

783
00:52:18,180 --> 00:52:20,614
چرا برجهاي مرکز تجارت جهاني؟

784
00:52:20,648 --> 00:52:22,248
هر کسي که ميشناسم
از اون ساختمونهاي زشت متنفره

785
00:52:22,284 --> 00:52:25,652
شبيه دو تا کمد پرونده‌ي بزرگ ميمونه

786
00:52:25,686 --> 00:52:26,986
هي، درسته

787
00:52:27,021 --> 00:52:27,687
يه چيزو ميدونين؟

788
00:52:27,722 --> 00:52:29,956
چرا از ساختمون کرايسلر
بالا نميريم، هان؟

789
00:52:29,992 --> 00:52:30,958
اون محشر ميشه، درسته؟

790
00:52:30,985 --> 00:52:34,613
.اين ناجوره
من به اين احمقا اعتماد ندارم

791
00:52:34,775 --> 00:52:35,974
مخصوصا اون بداخلاقه

792
00:52:35,998 --> 00:52:36,897
جي پي

793
00:52:39,354 --> 00:52:41,123
تو به اينا اعتماد داري؟

794
00:52:41,174 --> 00:52:43,963
ميگي اعتماد دارم؟
،يا اين دو تا رو بايد بياريم

795
00:52:44,065 --> 00:52:44,843
يا هيچکي

796
00:52:50,711 --> 00:52:54,380
!فردا! فردا
!شاهکار رو فردا اجرا ميکنيم

797
00:52:54,416 --> 00:52:56,083
!فردا همون روز مهمه

798
00:52:56,117 --> 00:52:59,318
.همه‌تون نقشه رو ميدونين
کارگرا ساعت 7 صبح ميان

799
00:52:59,355 --> 00:53:02,223
.پس من بايد ساعت 6 روي کابل بندبازي باشم
گوش نميدين

800
00:53:02,257 --> 00:53:04,425
چرا وقتي که حرف ميزنم
کسي گوش نميده؟

801
00:53:04,426 --> 00:53:05,425
کسي حواسش هست؟

802
00:53:05,433 --> 00:53:06,612
فيليپ، يه چيزي بخور

803
00:53:06,624 --> 00:53:09,273
.من غذا نميخوام
!ميخوام که نقشه رو مرور کنم

804
00:53:09,631 --> 00:53:11,665
تا الان بيست بار
نقشه رو مرور کرديم

805
00:53:14,069 --> 00:53:16,837
خب، اينم بار 21ام

806
00:53:16,872 --> 00:53:20,374
،در ساعت 2 بعدالظهر
ما ون رو بار ميزنيم. جي پي ميرونه

807
00:53:20,410 --> 00:53:23,277
ما جان لوي آني و آلبرت رو
کنار برج شمالي پياده ميکنيم

808
00:53:23,312 --> 00:53:24,946
"وعده‌گاه شما با "بري

809
00:53:24,980 --> 00:53:26,948
اون شما رو توي طبقه‌ي خودش پنهان ميکنه
...تا وقتي که شما رو يواشکي

810
00:53:26,982 --> 00:53:28,482
از راه پله به پشت بوم ببره

811
00:53:28,517 --> 00:53:31,718
بقيه‌مون که ميشه جي‌پي
،جف، ديويد

812
00:53:31,754 --> 00:53:33,321
،با لباسهاي مبدل کارگريمون

813
00:53:33,356 --> 00:53:35,423
... ما کابل بندبازي و وسايل اتصال رو

814
00:53:35,458 --> 00:53:37,725
با آسانسور ساختماني بالا ميبريم

815
00:53:37,760 --> 00:53:39,127
،برطبق اطلاعات جاسوسي که بدست آوردم
... ما بايد بتونيم

816
00:53:39,161 --> 00:53:41,728
به طبقه‌ي 82ام بالا بريم

817
00:53:41,764 --> 00:53:43,865
،و وقتي که ساختمون خالي شد
،با تمام سرعت

818
00:53:43,901 --> 00:53:46,268
همه چي رو به پشت بوم ميبريم
و کار اتصال کابل رو شروع ميکنيم

819
00:53:46,302 --> 00:53:47,902
!تا نيمه شب، کارمون تموم ميشه

820
00:53:47,937 --> 00:53:49,737
شنيدين؟ نيمه شب

821
00:53:49,773 --> 00:53:51,240
... اينجوري من وقت ميکنم که

822
00:53:51,273 --> 00:53:53,206
يواشکي به برج شمالي برم
و اتصال رو چک کنم

823
00:53:53,241 --> 00:53:57,144
چون بايد وقت داشته باشم
که اتصال هر دو برج رو چک کنم

824
00:53:57,180 --> 00:54:00,281
،بعد در سپيده‌دم، ساعت 6 صبح

825
00:54:00,316 --> 00:54:01,750
اولين قدمم رو برميدارم

826
00:54:06,923 --> 00:54:08,289
فيليپ -
بله -

827
00:54:08,324 --> 00:54:09,424
بنظرم بايد صبر کنيم

828
00:54:09,460 --> 00:54:10,326
!نه

829
00:54:10,663 --> 00:54:12,842
و چند تا همکار ماهر گير بياريم

830
00:54:13,504 --> 00:54:14,923
!هويجها پخته شدن

831
00:54:17,133 --> 00:54:19,368
يا حالا يا هيچوقت، دوست من
هان؟

832
00:54:22,373 --> 00:54:23,372
هويجها پخته شدن

833
00:54:26,810 --> 00:54:27,811
هويجها پخته شدن

834
00:54:39,423 --> 00:54:41,424
هويج پخته شده؟

835
00:54:41,458 --> 00:54:43,292
اين يعني چي؟ -
فرانسويه -

836
00:54:43,327 --> 00:54:44,927
اونا از استعاره‌هاي آشپزي
خوششون مياد

837
00:54:44,962 --> 00:54:47,062
فرانسه کشوريه که
،‏365 نوع پنير مختلف داره

838
00:54:47,097 --> 00:54:48,430
يکي واسه هر روز سال

839
00:54:48,465 --> 00:54:50,132
پس معلومه که اونا
از استعاره‌ي گياهي استفاده ميکنن

840
00:54:50,503 --> 00:54:51,522
هويجها پخته شدن

841
00:54:52,402 --> 00:54:53,369
هويجها پخته شدن

842
00:54:54,772 --> 00:54:56,438
الان ديگه راه بازگشتي نيست

843
00:54:56,473 --> 00:54:57,940
بچه‌ها، داريم چيکار ميکنيم؟

844
00:54:57,976 --> 00:54:59,809
ببين، بنظرم کاري که داريم ميکنيم باحاله

845
00:54:59,843 --> 00:55:02,344
ولي نميخوام زندان برم

846
00:55:02,379 --> 00:55:03,812
... مخصوصا بخاطر يه فرانسوي

847
00:55:03,847 --> 00:55:06,148
که به سبزيجات علاقه داره

848
00:55:06,184 --> 00:55:09,252
،زندان. پسر
اين ضدحاله پسر

849
00:55:09,287 --> 00:55:12,422
.اون يارو مشخصه که ديوونه‌ست
خب، چه کنيم؟

850
00:55:12,456 --> 00:55:14,823
ما اينجاييم که مردنش رو ببينيم؟

851
00:55:14,859 --> 00:55:16,827
اصلا بلده که روي طناب راه بره؟

852
00:55:16,860 --> 00:55:18,927
.اون بلده که بند بازي کنه
مشکل اين نيست

853
00:55:18,962 --> 00:55:21,363
مشکل اينه که داره
عقلش رو از دست ميده

854
00:55:21,400 --> 00:55:23,067
،شايد داره عقلش رو از دست ميده
ولي بيخيال نميشه

855
00:55:23,101 --> 00:55:24,234
هيچوقت بيخيال نميشه

856
00:55:24,269 --> 00:55:25,401
فقط به کمک ما نياز داره

857
00:55:25,437 --> 00:55:26,738
فکر کنم بتونيم اينکار رو بکنيم

858
00:55:28,472 --> 00:55:30,306
خيلي زيـ..؟

859
00:55:31,342 --> 00:55:32,509
زيبا

860
00:55:33,076 --> 00:55:33,976
آره

861
00:55:35,314 --> 00:55:38,382
خيلي زيبا ميشه

862
00:55:53,131 --> 00:55:54,798
شب قبل از شاهکار بود

863
00:55:54,833 --> 00:55:55,766
و البته نميتونستم بخوابم

864
00:56:09,180 --> 00:56:11,481
يه چيز خيلي مهم رو فراموش کردم

865
00:56:11,517 --> 00:56:14,018
يادم رفت که تابوت رو با ميخ ببندم

866
00:56:19,425 --> 00:56:20,458
در واقع تابوتي وجود نداشت

867
00:56:20,493 --> 00:56:22,593
جعبه‌اي بود که توش
کابل بندبازي قرار ميداديم

868
00:56:22,628 --> 00:56:25,496
،ولي، توي ذهنم
اين جعبه رو به يه تابوت تغيير دادم

869
00:56:27,299 --> 00:56:28,332
!فيليپ

870
00:56:29,600 --> 00:56:31,501
چيکار ميکني؟
تمام محل رو بيدار کردي

871
00:56:31,536 --> 00:56:32,803
خب، يادم رفت که تابوت رو
با ميخ ببندم

872
00:56:33,339 --> 00:56:35,272
ديگه بهش نگو تابوت

873
00:56:35,307 --> 00:56:37,007
شايد اين يه تابوت بشه

874
00:56:37,042 --> 00:56:39,410
.اين خنده‌دار نيست
تو چه مرگته؟

875
00:56:39,445 --> 00:56:40,378
آرزوي مرگ داري؟

876
00:56:40,412 --> 00:56:43,580
!اين کلمه رو نگو
من هيچوقت اين کلمه رو بکار نميبرم

877
00:56:43,616 --> 00:56:45,883
!بيخيال
مرگ، تابوت، مردن

878
00:56:45,918 --> 00:56:47,451
.همه‌شون يکي‌ان -
چرا اينکار رو ميکني؟ -

879
00:56:47,487 --> 00:56:48,987
چرا يهويي برعليه من شدي

880
00:56:49,021 --> 00:56:50,221
برعليهت شدم؟

881
00:56:50,256 --> 00:56:51,522
من بيشتر از همه ازت حمايت ميکنم

882
00:56:51,558 --> 00:56:53,225
پس چرا اين کلمه رو ميگي؟

883
00:56:53,259 --> 00:56:54,825
... چرا توي شب قبل خطرناکترين بندبازيم

884
00:56:54,860 --> 00:56:56,327
اين فکر رو توي ذهنم ميذاري؟

885
00:56:56,362 --> 00:56:57,628
چرا اينقدر بي‌تفاوت هستي؟

886
00:56:57,663 --> 00:56:59,463
بي‌تفاوت؟

887
00:56:59,498 --> 00:57:01,599
... تو خودخواه‌ترين، مغرورترين آدم دنيايي

888
00:57:01,635 --> 00:57:04,102
!آره، من مغرورم
بايد باشم

889
00:57:04,137 --> 00:57:06,105
،که بند بازي کنم
!که طناب تحت فرمانم باشه

890
00:57:06,138 --> 00:57:08,606
و همکارات چي؟ شرکاي جرمت؟

891
00:57:08,641 --> 00:57:10,374
تو يه تشکر خشک و خالي
... ازشون نميکني

892
00:57:10,409 --> 00:57:11,609
!تا بفهمن قدرشون رو ميدوني

893
00:57:11,644 --> 00:57:13,210
!ميدونن که قدرشون رو ميدونم

894
00:57:13,245 --> 00:57:14,411
واقعا؟

895
00:57:14,447 --> 00:57:16,281
آره! ميخواي چيکار کنم؟
... الان برم داخل

896
00:57:16,316 --> 00:57:17,582
و بهشون بگم ممنونم؟

897
00:57:17,617 --> 00:57:19,851
:ميتونم بيدارشون کنم و بگم
"!ممنون از همگي! مرسي"

898
00:57:23,255 --> 00:57:24,488
.فقط بيا بخواب
خيلي خسته‌اي

899
00:57:24,524 --> 00:57:25,991
آني

900
00:57:26,026 --> 00:57:28,927
.شک و ترديد توي سرم موج ميزنه
... نميدونم که اگه

901
00:57:29,996 --> 00:57:31,329
،وقتي که با فضاي خالي روبرو بشم

902
00:57:31,364 --> 00:57:32,931
وقتي که موعد پا گذاشتن
،روي طناب بشه

903
00:57:32,966 --> 00:57:34,699
نميدونم که ميتونم اولين قدمم رو
بردارم يا نه

904
00:57:37,570 --> 00:57:39,071
قلبت بهت ميگه چيکار کني

905
00:57:40,173 --> 00:57:41,073
آني

906
00:57:42,708 --> 00:57:44,408
تو تنها کسي هستي
که واقعا من رو ميشناسي

907
00:57:44,444 --> 00:57:47,245
بخاطر توئه که ميتونم
اين بندبازي رو انجام بدم

908
00:57:47,280 --> 00:57:49,014
تو قدرت و توانايي رو بهم ميدي

909
00:57:49,050 --> 00:57:50,449
بدون تو، نميتونستم اينکار رو بکنم

910
00:57:53,385 --> 00:57:54,585
مشکلي واست پيش نمياد

911
00:58:17,544 --> 00:58:18,643
!همه بيدار بشين

912
00:58:18,678 --> 00:58:21,146
!بيدار شين! بيدار شين! بيدار شين

913
00:58:21,182 --> 00:58:23,416
يه چيزي بايد بهتون بگم
که قبلا بهتون نگفتم

914
00:58:23,450 --> 00:58:24,649
مهمه

915
00:58:24,684 --> 00:58:26,653
ممنونم. مرسي

916
00:58:28,723 --> 00:58:31,090
.حالا يکم بخوابين
روز مهمي در پيش داريم

917
00:58:34,295 --> 00:58:35,594
ديدين؟

918
00:58:35,628 --> 00:58:37,195
عقلش رو از دست داده

919
00:58:38,232 --> 00:58:39,032
چي؟

920
00:58:57,386 --> 00:58:59,586
،حالا به محض اينکه ما ون رو بار زديم

921
00:58:59,620 --> 00:59:02,755
،با خودم فکر کردم
"خيلي خب، شروع شد"

922
00:59:05,060 --> 00:59:07,127
شاهکار شروع شد

923
00:59:09,231 --> 00:59:11,665
اختيار زندگيم ديگه در دستم نيست

924
00:59:22,744 --> 00:59:24,644
!برج شمالي

925
00:59:24,680 --> 00:59:26,481
.يالا، سريع باشين
توي منطقه‌ي پارک ممنوع هستم

926
00:59:26,515 --> 00:59:29,116
،با کمک بري، نفر نفوذيمون

927
00:59:29,151 --> 00:59:32,153
ما آلبرت و جان لويي رو
وارد برج شمالي کرديم

928
00:59:32,186 --> 00:59:35,221
نقشه اين بود که تا شب هنگام
توي دفتر اون پنهان بشن

929
00:59:35,256 --> 00:59:36,055
پارک ممنوعه

930
00:59:39,262 --> 00:59:39,995
پارک ممنوع

931
00:59:40,389 --> 00:59:41,519
مواظب خودت باش

932
00:59:42,888 --> 00:59:44,007
دوست دارم

933
00:59:45,233 --> 00:59:46,200
منم دوست دارم

934
00:59:56,879 --> 01:00:00,414
آلبرت و جان لويي شبيه معمارهاي کاردرست
لباس پوشيدن

935
01:00:00,449 --> 01:00:02,450
... کيفهاي سنگين حمل ميکردند

936
01:00:02,484 --> 01:00:04,117
چون داخلشون وسايل کار بود

937
01:00:04,152 --> 01:00:06,120
و لوله‌ي مخصوص نقشه‌ي ساختمان داشتن

938
01:00:06,155 --> 01:00:08,389
که داخلشون تير و کمان بود

939
01:00:08,423 --> 01:00:11,792
... زماني که به سمت محل بارگيري

940
01:00:11,828 --> 01:00:13,796
در برج جنوبي ميرفتيم
سراشيبي رو حس ميکردم

941
01:00:13,830 --> 01:00:17,432
و ميدونستم، ميدونستم
که همونجا گير ميافتيم

942
01:00:17,467 --> 01:00:19,267
وايسا، گاوچرون

943
01:00:22,672 --> 01:00:24,673
شما ساکت باشين

944
01:00:24,707 --> 01:00:25,573
کارت چيه؟

945
01:00:25,608 --> 01:00:27,442
.فقط يه سفارش ديگه‌ست
از شرکت فيشر فنس

946
01:00:27,477 --> 01:00:28,743
شرکت فيشر فنس؟

947
01:00:28,778 --> 01:00:29,744
شرکت فيشر فنس چه کوفتيه؟

948
01:00:29,779 --> 01:00:31,747
ما چند ماه پيش
حصار دور رو کشيديم

949
01:00:31,780 --> 01:00:34,314
،حالا ازمون خواستن برگرديم
خرابش کنيم و دوباره بسازيم

950
01:00:37,286 --> 01:00:39,320
.خيلي خب، برو پايين سراشيبي
محل بارگيري وسايل

951
01:00:42,191 --> 01:00:44,325
اون پليس بنظر ميرسيد
خيلي مشکوک شده

952
01:00:44,359 --> 01:00:45,192
نزديک بود شلوارم رو خراب کنم

953
01:00:50,233 --> 01:00:52,067
ميتونين بيشتر توش جا بدين

954
01:00:52,769 --> 01:00:55,838
!هي! هي
!نميشه! نميشه

955
01:00:55,872 --> 01:00:57,171
نه. نه. نه

956
01:00:57,206 --> 01:00:58,706
ما يه سفارش واسه طبقه‌ي 82ام داريم

957
01:00:58,741 --> 01:00:59,640
.از شرکت فيشر فنس
... اينجا نوشته

958
01:00:59,676 --> 01:01:02,611
نه، نه. فقط سفارشات شرکت مت
ميرن بالا

959
01:01:02,646 --> 01:01:05,447
.تمام آسانسورها رو اجاره کردن
هفته‌ي بعد بياين

960
01:01:05,482 --> 01:01:07,850
هفته‌ي بعد؟ -
آره. هفته‌ي بعد -

961
01:01:07,884 --> 01:01:08,850
.خيلي خب، يالا
برين خونه

962
01:01:10,467 --> 01:01:13,117
اينو شنيدي؟ شنيدي اون چي گفت؟
!امروز امکان نداره

963
01:01:13,217 --> 01:01:15,517
ما بايد اينجا بمونيم
و يه راه ديگه پيدا کنيم

964
01:01:15,626 --> 01:01:17,359
.خيلي خب. استراحت ميکنيم
استراحت ميکنيم

965
01:01:19,762 --> 01:01:21,229
هي، ببخشيد آقا

966
01:01:21,265 --> 01:01:22,598
،قبل از اينکه بريم
ميشه اسمتون رو بدونم؟

967
01:01:22,632 --> 01:01:24,132
فرانک سيلاني

968
01:01:24,168 --> 01:01:25,734
اهل سيسيل هستي؟ -
کالابرياني هستم -

969
01:01:25,769 --> 01:01:27,503
خوبه. چون همسايه‌هاي سيسيلي دارم

970
01:01:27,537 --> 01:01:28,703
که دو طبقه پايينتر از من زندگي ميکنن

971
01:01:28,739 --> 01:01:30,205
هميشه کالاماري ميپزن

972
01:01:30,240 --> 01:01:31,440
باعث ميشه که خونه‌ام بوي گند بگيره

973
01:01:31,475 --> 01:01:32,741
همينطوريه ديگه

974
01:01:34,411 --> 01:01:36,345
کاراي اين حرومزاده نيکسون رو باور ميکني؟

975
01:01:36,380 --> 01:01:39,181
اگه به من بود، اون حرومزاده رو
تا آخر عمرش مينداختم زندان

976
01:01:39,216 --> 01:01:40,482
مثل پدرم حرف ميزني

977
01:01:40,517 --> 01:01:41,884
... ميگه از روزي که کندي کشته شد

978
01:01:41,919 --> 01:01:43,519
اين کشور به فنا رفت

979
01:01:43,554 --> 01:01:44,887
شکي درش نيست

980
01:01:44,922 --> 01:01:46,188
گفتي اسمت چي بود؟

981
01:01:46,224 --> 01:01:47,757
جي پي. از روي جي پي مورگان
اسمم رو انتخاب کردن

982
01:01:56,500 --> 01:01:58,701
،پس اونجا نااميدانه نشستم
کارگرا رو تماشا ميکردم

983
01:02:04,675 --> 01:02:06,408
،و توي ذهن پريشانم

984
01:02:06,444 --> 01:02:08,992
بنظرم ميرسيد که اين کارگرا مثل
حلزون حرکت ميکردن

985
01:02:16,988 --> 01:02:18,371
شب بخير، پسرا

986
01:02:19,257 --> 01:02:20,974
.روز مهمي بود
خوش بگذره

987
01:02:23,328 --> 01:02:24,941
شما حاشيه نشينها هنوز اينجايين؟

988
01:02:26,064 --> 01:02:28,331
،ببينين، آقاي سيلاني
ميخوام يه چيزو صادقانه بگم

989
01:02:28,334 --> 01:02:29,799
،اگه ما اين تحويل رو انجام نديم
اخراج ميشيم

990
01:02:29,801 --> 01:02:31,982
،و اين پسره فيل
اون ديگه کارش تمومه

991
01:02:33,471 --> 01:02:34,604
چي داري؟ کجا ميخواي بري؟

992
01:02:34,606 --> 01:02:35,588
طبقه‌ي 82 ام

993
01:02:37,309 --> 01:02:40,676
هي، جيمي! اين فرانسوياي لعنتي رو
به طبقه‌ي 82 ام ببر

994
01:02:40,678 --> 01:02:41,411
شوخيت گرفته، آره؟

995
01:02:41,413 --> 01:02:44,413
.يالا
اين کار آخرته، خيلي خب؟

996
01:02:44,416 --> 01:02:45,515
.خيلي خب -
ممنون آقا. تشکر -

997
01:02:45,516 --> 01:02:47,497
.باشه، باشه. باشه
!يالا. وقت تعطيل کردنه

998
01:02:58,597 --> 01:03:00,631
کدوم طبقه؟ -
... ما ميخوايم بريم -

999
01:03:00,633 --> 01:03:03,500
طبقه‌ي 110

1000
01:03:03,502 --> 01:03:05,968
.‏110؟ اونجا چيزي نيست
اونجا فقط  تجهيزات مکانيکي و الکترونيکي هست

1001
01:03:05,970 --> 01:03:07,471
آره، ولي واسه ما معرکه‌ست

1002
01:03:07,473 --> 01:03:08,739
ما بايد به پشت بوم نزديک باشيم

1003
01:03:08,741 --> 01:03:11,541
پشت بوم؟ چرا پشت بوم؟

1004
01:03:11,543 --> 01:03:13,543
چون تمام تيکه‌هاي آنتن رو داريم

1005
01:03:13,545 --> 01:03:14,711
آنتن -
و ديرک آنتن -

1006
01:03:14,713 --> 01:03:16,880
.و ديرک آنتن -
و فنس الکتريکي امنيتي -

1007
01:03:16,882 --> 01:03:18,749
ما تمام اجزاء عايق کننده رو داريم

1008
01:03:18,751 --> 01:03:20,017
.عايق کننده‌ها
... بايد اندازه بگيريم

1009
01:03:20,019 --> 01:03:22,686
،بله، تا وقتي که اندازه نگرفتيم
نميتونيم هيچ سيم کشي انجام بديم

1010
01:03:22,687 --> 01:03:23,887
.سيستم آنتن هوايي
چهار ماه کارمون عقب افتاده

1011
01:03:23,889 --> 01:03:25,388
مشکل بزرگيه

1012
01:03:25,391 --> 01:03:26,737
.هر چي بابا
فقط انگشتاتون رو بپايين

1013
01:03:35,934 --> 01:03:36,664
خيلي خب، جي پي

1014
01:03:36,666 --> 01:03:38,684
... وقتي که به طبقه‌ي 110 رسيديم

1015
01:03:38,686 --> 01:03:40,704
اين يارو رو به مشروب دعوت کن

1016
01:03:40,707 --> 01:03:42,734
بايد گرسنه يا تشنه باشه

1017
01:03:42,736 --> 01:03:44,754
اين کار سختيه

1018
01:03:44,756 --> 01:03:45,816
!ميخوام که اون از اينجا بره

1019
01:03:46,016 --> 01:03:47,864
!نميخوام که مزاحمم باشه

1020
01:03:50,683 --> 01:03:51,948
شانس خوبي آورديم

1021
01:03:51,950 --> 01:03:54,851
اين آسانسور ما رو به طبقه‌ي
‏110 ميرسوند

1022
01:03:54,854 --> 01:03:59,490
ولي به اين معناست که جي پي
بايد مسئول آسانسور رو ببره پايين

1023
01:03:59,491 --> 01:04:01,472
،اگه باهامون بمونه
شاهکار صورت نميگيره

1024
01:04:04,663 --> 01:04:05,946
طبقه‌ي 110

1025
01:04:15,441 --> 01:04:18,076
.جيمي
واقعا بايد از اين مرد تشکر کرد

1026
01:04:18,078 --> 01:04:19,409
هي، بيا يه آبجو برات بخرم

1027
01:04:19,411 --> 01:04:20,745
اينا بايد خالي کنن

1028
01:04:20,747 --> 01:04:22,080
کلي صورت کالا بايد بنويسن

1029
01:04:22,082 --> 01:04:24,179
.خيلي زمان ميبره
اونا راه برگشت رو پيدا ميکنن، باشه؟

1030
01:04:24,818 --> 01:04:25,998
.هر چي بابا
مواظب انگشتات باش

1031
01:04:26,553 --> 01:04:27,736
ايول

1032
01:04:28,955 --> 01:04:31,089
.کوماندس
يوناني هستي؟

1033
01:04:31,091 --> 01:04:34,055
.يه يوناني دو طبقه پايينتر من زندگي ميکنه
هميشه گوشت بره ميخوره

1034
01:04:34,893 --> 01:04:36,477
فقط گوشت بره ميخوره

1035
01:04:45,839 --> 01:04:48,020
.اوه، پسر
داره خيلي ضد حال ميشه پسر

1036
01:04:49,976 --> 01:04:51,127
ما اينجا وسايل رو خالي ميکنيم

1037
01:04:53,713 --> 01:04:54,763
خيلي خب

1038
01:05:04,859 --> 01:05:07,127
.خيلي خب
اوه پسر

1039
01:05:07,129 --> 01:05:09,094
.اول کابل رو ميبريم
،اگه کسي جلومون رو گرفت

1040
01:05:09,096 --> 01:05:10,746
بهش ميگيم که اين کابل محافظ آنتنه

1041
01:05:11,998 --> 01:05:13,712
اين لعنتي خيلي سنگينه پسر -
ساکت -

1042
01:05:14,868 --> 01:05:16,701
يعني، واقعا سنگينه

1043
01:05:16,703 --> 01:05:19,184
.خيلي خيلي سنگينه
نه که يذره سنگين باشه

1044
01:05:20,741 --> 01:05:24,511
اوه، پسر. اينجا بهم انرژي منفي ميده

1045
01:05:24,512 --> 01:05:26,011
گندش بزنن

1046
01:05:26,013 --> 01:05:28,414
گندش بزنن، پليسان

1047
01:05:28,416 --> 01:05:29,982
!واي پسر، پليسا اينجان -
قايم شو، قايم شو -

1048
01:05:29,984 --> 01:05:31,883
.واي پسر. واي پسر
ما لو رفتيم پسر

1049
01:05:31,885 --> 01:05:33,152
!هيس

1050
01:05:33,155 --> 01:05:36,489
.واي پسر. واي پسر
دارم قاطي ميکنم، پسر

1051
01:05:36,490 --> 01:05:37,990
صدا از اونجا مياد

1052
01:05:37,992 --> 01:05:39,705
.چيزي نيست -
نميتونم اينکار رو بکنم، پسر -

1053
01:05:40,428 --> 01:05:42,795
دارم ديوونه ميشم، پسر

1054
01:05:42,797 --> 01:05:45,532
.خيلي خب، گوش کن
ما لازمت نداريم. تو برو. باشه؟

1055
01:05:45,534 --> 01:05:46,817
ميرم -
برو -

1056
01:05:47,569 --> 01:05:49,034
نه، اون يکي راه پله

1057
01:05:49,036 --> 01:05:51,771
نه، اون يکي راه پله
به سمت طبقه‌ي 82ام

1058
01:05:51,773 --> 01:05:54,006
، به سمت طبقه‌ي 82ام
يه آسانسور هست

1059
01:05:54,008 --> 01:05:56,975
ببين پسر. خيلي دوست دارم کمکتون کنم
که يه کار اساسي بکنيد

1060
01:05:56,977 --> 01:05:58,357
خيلي خب، پسر؟
!ولي ميدوني ... واي پسر

1061
01:05:59,580 --> 01:06:02,231
.واي پسر
ميزنم به چاک

1062
01:06:54,603 --> 01:06:57,104
تنها اميد ما اين بود که
نگهبانها به يه طبقه‌ي ديگه برن

1063
01:06:57,106 --> 01:06:59,506
يا شايد وقتي تاريک شد
يواشکي از کنارشون رد بشيم

1064
01:06:59,508 --> 01:07:02,542
،ولي بايد اعتراف کنم
،که تا اين لحظه

1065
01:07:02,544 --> 01:07:04,791
خيلي نگران بودم که نکنه
شاهکار انجام نشه

1066
01:07:07,817 --> 01:07:09,583
!هي، آني

1067
01:07:09,585 --> 01:07:10,751
هي، همه جا دنبالت ميگشتم

1068
01:07:10,753 --> 01:07:12,720
همه چي مرتبه

1069
01:07:12,722 --> 01:07:14,622
،به يه مانع جزيي برخورديم
ولي همه چي مرتبه

1070
01:07:14,624 --> 01:07:15,640
خيلي خب

1071
01:07:31,941 --> 01:07:33,391
يا خدا

1072
01:07:34,544 --> 01:07:36,692
باورم نميشه که در اينجا رو نبستن

1073
01:07:38,114 --> 01:07:39,664
يکي ممکنه کشته بشه

1074
01:07:46,290 --> 01:07:47,488
،پس ما منتظر مونديم

1075
01:07:47,490 --> 01:07:50,292
به مدت طولاني روي اين تير آهن نشستيم

1076
01:07:50,293 --> 01:07:52,693
،و بدترين جاش
... جاي دردناکش

1077
01:07:52,695 --> 01:07:55,677
کفشاي ايمني سنگينمون بود
که پامون رو داغون ميکرد

1078
01:09:24,623 --> 01:09:28,025
،بيسيم رو ديدم
ولي نگهبانا رو نميديدم

1079
01:09:27,926 --> 01:09:30,727
پس اين يعني چي؟
نگهبانه رفته بود؟

1080
01:09:30,729 --> 01:09:33,463
،هنوز اونجاست
فقط توي ديد من نيست؟

1081
01:09:33,465 --> 01:09:36,546
،بيسيمش رو بدون مراقب نميذاره
مگه نه؟

1082
01:09:36,902 --> 01:09:37,885
رو به جف کردم

1083
01:09:38,903 --> 01:09:40,937
و ترس رو توي صورت جف ديدم

1084
01:09:40,939 --> 01:09:44,040
و ترس اون به ذهن من نفوذ کرد

1085
01:09:44,042 --> 01:09:47,791
و اين فکرهاي ترسناک وارد ذهنم شد

1086
01:10:00,959 --> 01:10:03,927
.زمان گذشت
... همش نگاه ميکردم

1087
01:10:03,929 --> 01:10:07,298
و بيسيمش اونجا مونده
... و توي اين فکر بودم

1088
01:10:07,300 --> 01:10:10,634
"جريان اين نگهبان و بيسيمش چيه؟"

1089
01:10:10,636 --> 01:10:12,670
داره من رو بازي ميده؟"

1090
01:10:12,672 --> 01:10:14,905
منتظر منه که بيام بيرون"
تا بتونه بهم بخنده؟

1091
01:10:14,906 --> 01:10:16,640
"خوابيده؟"

1092
01:10:16,642 --> 01:10:20,395
... بعدش، يه ساعت بعد از شبانگاه

1093
01:10:31,824 --> 01:10:32,975
اون رفته

1094
01:11:09,150 --> 01:11:10,189
چقدر اون زير بوديم؟

1095
01:11:14,811 --> 01:11:17,259
سه ساعت و نيم

1096
01:11:48,431 --> 01:11:49,468
داره چيکار ميکني؟

1097
01:11:49,470 --> 01:11:50,559
نميدونم

1098
01:11:50,561 --> 01:11:52,210
شايد يکم چرت ميزنه

1099
01:12:17,098 --> 01:12:18,781
ببين! تونست بياد بالا

1100
01:12:21,470 --> 01:12:25,258
!باورم نميشه
!برو مواظب نگهبان باش. و سر صدا نکن

1101
01:12:28,477 --> 01:12:30,810
من و جان لويي يه سري
علامت دست ابداع کرديم

1102
01:12:30,812 --> 01:12:33,813
پس داشت بهم ميگفت که
آماده‌ست تا تير رو پرتاب کنه

1103
01:12:33,815 --> 01:12:36,563
،بايد علامت ميداد
و پنج ثانيه بعد پرتاب ميکرد

1104
01:12:43,658 --> 01:12:46,405
،ولي بعد از پنج ثانيه
اتفاقي نيافتاد

1105
01:12:48,830 --> 01:12:52,132
،گوشام تيز کردم که صداي تير رو بشنوم
هيچي نشنيدم

1106
01:12:52,133 --> 01:12:54,033
.دور و بر رو نگاه کردم
هيچي نديدم

1107
01:12:54,035 --> 01:12:56,836
فکر کردم شايد تير دورتر رفته

1108
01:12:56,839 --> 01:13:01,307
پس دستام رو تکون دادم به اين اميد که
اين ،نخ ماهيگيري نامرئي رو حس کنم

1109
01:13:01,309 --> 01:13:02,860
ولي هيچي حس نکردم

1110
01:13:18,278 --> 01:13:19,958
ديوونه شدي؟
داري چيکار ميکني؟

1111
01:13:20,094 --> 01:13:21,994
!دنبال نخ ماهيگيري هستم

1112
01:13:21,996 --> 01:13:25,599
پس لباسام رو دراوردم، فکر کردم که
... پوست برهنه‌ي بيشتر

1113
01:13:25,602 --> 01:13:28,115
احتمال حس کردن نخ ماهيگيري رو
بيشتر ميکنه

1114
01:13:28,209 --> 01:13:29,358
پيداش کردي؟

1115
01:13:30,179 --> 01:13:31,358
!نه! مواظب نگهبان باش

1116
01:13:35,978 --> 01:13:37,728
نه، نه، نه

1117
01:13:58,133 --> 01:13:59,716
!فيليپ

1118
01:14:01,299 --> 01:14:04,347
ببين، نگهبان رفت

1119
01:14:05,675 --> 01:14:07,175
... پس، لباسام رو پوشيدم

1120
01:14:07,177 --> 01:14:10,108
و دويديم تا وسايلمون رو با تمام سرعت
به پشت بوم بياريم

1121
01:14:32,835 --> 01:14:35,335
ببين، فکر کنم بايد يکم استراحت کنيم
و قبل از طلوع آفتاب بيايم

1122
01:14:35,738 --> 01:14:37,072
اوه، تو برو. من ميمونم

1123
01:14:37,074 --> 01:14:39,224
تمام شب؟ -
آره -

1124
01:14:39,643 --> 01:14:41,176
آني، اين پايين کاري نيست که بکني

1125
01:14:41,177 --> 01:14:43,245
يا فيليپ کار رو عملي ميکنه
يا نميکنه

1126
01:14:43,247 --> 01:14:44,579
... تازه، اگه اينجا وايسي

1127
01:14:44,581 --> 01:14:47,328
با يه دوربين که به گردنت آويزونه
بهت مشکوک ميشن

1128
01:14:47,717 --> 01:14:49,284
خب، من يه جا نمي‌ايستم

1129
01:14:49,287 --> 01:14:50,686
اينجا نيويورکه. خطرناکه

1130
01:14:50,688 --> 01:14:52,271
مشکلي برام پيش نمياد

1131
01:14:56,527 --> 01:14:58,824
تو اين فکرم که فيليپ ميدونه که
تو هنوز اين پاييني يا نه

1132
01:15:03,935 --> 01:15:05,835
صبح واست يه دونات ميارم

1133
01:15:05,836 --> 01:15:06,786
ممنون

1134
01:15:38,636 --> 01:15:40,453
.خيلي خب، خوبه
علامتش زد

1135
01:16:02,761 --> 01:16:04,861
.الو، الو، جان لويي
صدامو داري؟

1136
01:16:04,863 --> 01:16:06,196
بلند و واضح

1137
01:16:06,197 --> 01:16:08,864
.خيلي خب، خوبه. ارتباط ما برقراره
الان ميخوام طناب رو اندازه بگيرم

1138
01:16:08,866 --> 01:16:10,912
تا بفهمم که کاوالتي‌ها رو کجا نصب کنم

1139
01:16:13,387 --> 01:16:14,956
اين واسه من خيلي خاصه

1140
01:16:16,242 --> 01:16:17,425
با تمام وجودم ازش محافظت ميکنم

1141
01:17:16,235 --> 01:17:17,885
گاربافسکي، بيداري؟

1142
01:17:20,039 --> 01:17:21,805
هه هه خنديدم

1143
01:17:21,807 --> 01:17:24,207
ميخوام يه چيزي رو توي
طبقه‌ي 37ام چک کني

1144
01:17:24,209 --> 01:17:26,076
چيه؟ چه خبره؟

1145
01:17:26,079 --> 01:17:29,597
يه پيتزاي پپروني و سوسيس با پنير اضافه چطوره؟

1146
01:17:30,283 --> 01:17:31,600
اين شد يه چيزي

1147
01:17:53,176 --> 01:17:55,025
فکر ميکني رفتش؟

1148
01:17:56,408 --> 01:17:57,991
ما يه سيگنال هشدار نياز داريم

1149
01:18:13,994 --> 01:18:15,827
خب. من کاوالتي‌ها رو سر جاش پيچ کردم

1150
01:18:15,829 --> 01:18:17,563
.ما آماده‌اي رد کردن کابل هستيم
شما آماده‌ايد؟

1151
01:18:17,865 --> 01:18:18,530
بله

1152
01:18:18,532 --> 01:18:20,232
،خيلي خب، اول من طناب سنگين رو رد ميکنم

1153
01:18:20,233 --> 01:18:21,783
بعدش کابل بند بازي

1154
01:18:29,177 --> 01:18:30,508
طناب رو گرفتيم

1155
01:18:30,510 --> 01:18:32,160
خيلي خب، کابل رو ميفرستيم

1156
01:19:13,187 --> 01:19:14,537
خيلي خب، خيلي خب

1157
01:19:24,866 --> 01:19:26,415
!نگهش دار. نگهش دار
نگهش دار

1158
01:20:25,160 --> 01:20:27,661
به مشکل برخورديم

1159
01:20:27,663 --> 01:20:29,609
ما تمام تلاشمون رو ميکنيم
که کابل رو بکشيم بالا

1160
01:20:31,434 --> 01:20:33,348
فقط چند ساعت تا طلوع آفتاب مونده

1161
01:20:36,039 --> 01:20:37,588
ما تمام تلاشمون رو ميکنيم

1162
01:20:51,554 --> 01:20:52,687
فيليپ، اين ديوونگيه

1163
01:20:52,689 --> 01:20:54,488
با اين روال، کار رو تموم نميکنيم

1164
01:20:54,490 --> 01:20:56,557
.چرا، تموم ميکنيم
تمومش ميکنيم

1165
01:20:56,559 --> 01:20:58,559
!نه، نميکنيم! تمومش نميکنيم

1166
01:20:58,561 --> 01:21:00,027
همه‌مون دستگير ميشيم
و ميافتيم زندان

1167
01:21:00,029 --> 01:21:01,295
من نميخوام بيافتم زندان

1168
01:21:01,297 --> 01:21:03,165
و اتصال طناب ايمن نيست

1169
01:21:03,167 --> 01:21:06,268
.من نميمونم که افتادنت رو ببينم
من ميرم، خيلي خب. کنار ميکشم

1170
01:21:06,270 --> 01:21:09,071
.خيلي خب، آلبرت، ببين چي ميگم
بله، باهات موافقم، خب؟

1171
01:21:09,073 --> 01:21:11,306
... و اگه اتصال طناب تا طلوع آفتاب تموم نشد

1172
01:21:11,307 --> 01:21:14,756
،و اگه اتصال طناب امن نبود
من بيخيال ميشم

1173
01:21:28,158 --> 01:21:30,106
هي، ببين کي تمام شب رو بيدار موند

1174
01:21:30,460 --> 01:21:31,727
دونات برات آوردم

1175
01:21:31,729 --> 01:21:32,845
ممنون

1176
01:21:33,697 --> 01:21:35,664
!هي، کابل نصب شد

1177
01:21:35,665 --> 01:21:37,182
آره، ولي هنوز محکم نشده

1178
01:21:38,234 --> 01:21:39,350
يه مشکلي هست

1179
01:21:44,309 --> 01:21:45,475
فيليپ، اونجايي؟

1180
01:21:45,477 --> 01:21:47,443
بله، بله، اينجام

1181
01:21:47,444 --> 01:21:49,244
... خبر خوب اينه که کابل در اين سمت

1182
01:21:49,246 --> 01:21:50,644
بسته و ايمن شده

1183
01:21:50,646 --> 01:21:53,348
و خبر بد اينه که
آلبرت کنار کشيد

1184
01:21:53,350 --> 01:21:56,284
آلبرت کنار کشيد. گفت که
خورشيد طلوع کرده و شاهکار تعطيل ميشه

1185
01:21:56,287 --> 01:21:58,488
صبر کن، بين محل اتصال و کابل
چوب گذاشتي؟

1186
01:21:58,489 --> 01:22:01,256
فيليپ، شنيدي چي گفتم؟
آلبرت اعتصاب کرده

1187
01:22:01,258 --> 01:22:03,125
ديگه کمکي بهم نميکنه

1188
01:22:03,127 --> 01:22:05,227
،نه فقط اين
... اون يه دوربين آورده بالا

1189
01:22:05,229 --> 01:22:07,596
و ميخواد عکس بگيره و بعد بفروشه

1190
01:22:07,598 --> 01:22:10,596
ميدونستم. بهت گفتم
ميدونستم که نميتونيم بهش اعتماد کنيم

1191
01:22:10,852 --> 01:22:14,171
ميدوني چي ميگن؟
فقط من و تو هستيم، دوست من

1192
01:22:16,707 --> 01:22:18,441
و يه چيز ديگه

1193
01:22:18,443 --> 01:22:20,423
تو هميشه عکاس رسمي من خواهي بود

1194
01:22:36,427 --> 01:22:38,144
!کابل داره تکون ميخوره

1195
01:22:41,766 --> 01:22:43,250
ميخواد روش راه بره

1196
01:22:43,836 --> 01:22:45,720
ببين داره بالا ميره

1197
01:23:07,602 --> 01:23:09,251
!هي! چرخه

1198
01:23:12,162 --> 01:23:13,550
!سريع، همراهم بيا

1199
01:23:14,202 --> 01:23:16,231
بايد بريم پايين و طنابهاي هدايت کننده رو
!محکم کنيم

1200
01:23:16,622 --> 01:23:19,269
!خيلي بلنده! نميتونم
!خيلي خطرناکه

1201
01:23:19,271 --> 01:23:21,510
!ما بايد کاوالتي‌ها رو محکم کنيم -
!من خيلي ميترسم -

1202
01:23:21,513 --> 01:23:23,662
فيليپ، نميتونم اينکار رو بکنم

1203
01:23:24,281 --> 01:23:26,731
!جف، دوست من. ببين

1204
01:23:26,901 --> 01:23:28,411
تو بايد بياي پايين
وگرنه تموم کارمون بيهوده ميشه

1205
01:23:28,413 --> 01:23:29,563
نميتونم اينکار رو بکنم

1206
01:23:30,132 --> 01:23:32,580
!چرا ميتوني! تو ميتوني

1207
01:23:33,252 --> 01:23:35,430
!بيا، من کمکت ميکنم

1208
01:23:35,721 --> 01:23:36,770
هفت ضربدر هفت؟

1209
01:23:37,055 --> 01:23:37,988
‏49

1210
01:23:38,524 --> 01:23:40,457
نه ضربدر هشت؟

1211
01:23:40,459 --> 01:23:42,210
72 -
خيلي خب -

1212
01:23:44,172 --> 01:23:46,021
!ببين

1213
01:23:46,202 --> 01:23:47,951
ديدي؟

1214
01:23:49,334 --> 01:23:50,417
خيلي خب

1215
01:23:54,941 --> 01:23:56,820
من ميرم اون يکي رو درست کنم، باشه؟

1216
01:23:57,641 --> 01:23:58,951
!من رو تنها نذار

1217
01:24:03,615 --> 01:24:04,897
!هفت ضربدر هشت

1218
01:24:05,183 --> 01:24:06,484
‏ 56

1219
01:24:07,520 --> 01:24:09,553
!‏96 تقسيم بر هشت

1220
01:24:10,555 --> 01:24:11,571
!12

1221
01:24:21,151 --> 01:24:22,250
کارت عالي بود، ممنونم

1222
01:24:23,603 --> 01:24:25,654
چرخه

1223
01:26:20,149 --> 01:26:22,248
ميخواي با اون چيکار کني؟

1224
01:26:22,290 --> 01:26:23,349
با چي؟

1225
01:26:28,329 --> 01:26:30,296
... اين لحظه‌اي در ماجراجويي من بود

1226
01:26:30,298 --> 01:26:32,966
،که اسمش رو گذاشتم
"ملاقات‌کننده‌ي مرموز"

1227
01:26:32,968 --> 01:26:36,536
.اصلا نميدونستم که اون کيه
هيچوقت دوباره نديدمش

1228
01:26:36,538 --> 01:26:38,952
فقط ميتونم تصور کنم که
اون چه فکري پيش خودش کرده

1229
01:26:46,915 --> 01:26:49,349
الان وقت اين بود که
لباسم رو بپوشم

1230
01:26:49,351 --> 01:26:51,551
ولي بايد جايي ميپوشيدم
که کسي منو نبينه

1231
01:26:51,552 --> 01:26:53,752
پس رختکن من لبه‌ي ساختمون بود

1232
01:26:53,754 --> 01:26:56,655
که از خيابونهاي منهتن ديده نميشد

1233
01:26:56,658 --> 01:26:59,894
همچنين رختکن من جايي بود که
پاپا رودي بهم ياد داد

1234
01:26:59,896 --> 01:27:02,096
اونجا جايي بود که دگرگوني صورت ميگرفت

1235
01:27:02,097 --> 01:27:04,631
اونجا جايي بود که
،اوني که لباس مبدل ميپوشيد

1236
01:27:04,633 --> 01:27:07,567
،اوني که بدون اجازه وارد جايي ميشد
تبديل به نمايش دهنده ميشه

1237
01:27:07,569 --> 01:27:09,186
هنرمند

1238
01:27:10,406 --> 01:27:11,990
!واي خدا! داره ميافته

1239
01:27:14,443 --> 01:27:17,094
نه، فقط لباسشه

1240
01:27:17,813 --> 01:27:19,163
فقط لباسشه

1241
01:27:21,616 --> 01:27:23,634
هي. هنوز اتفاقي نيافتاده، آره؟

1242
01:27:26,007 --> 01:27:27,553
خب، بهتره که شروع کنه

1243
01:27:28,007 --> 01:27:31,553
.لطفا دست نزنيد. وسايل بندبازي)
(کوچکترين اختلال باعث به خطر افتادن جان بندباز ميشود

1244
01:27:34,596 --> 01:27:36,629
!لباسم رو از دست دادم

1245
01:27:36,631 --> 01:27:38,366
!فاجعه‌ست

1246
01:27:38,368 --> 01:27:39,967
،توي بزرگترين صحنه‌ي زندگيم
!لباسم رو از دست دادم

1247
01:27:39,969 --> 01:27:41,902
.از روي لبه افتاد
!من لباسي ندارم

1248
01:27:41,904 --> 01:27:42,577
چي؟

1249
01:27:42,579 --> 01:27:45,628
.لباسم رو از دست دادم
!نميتونم بدون بندبازي بکنم

1250
01:27:46,976 --> 01:27:48,526
بايد چيکار کنيم؟

1251
01:27:53,417 --> 01:27:54,882
.ما انجامش ميديم
بهرحال انجامش ميديم

1252
01:27:54,884 --> 01:27:57,699
با اين زيرپيرهني مسخره بندبازي ميکنم

1253
01:28:58,916 --> 01:29:02,064
يه پام روي ساختمون بود
يه پام روي کابل

1254
01:29:03,120 --> 01:29:06,105
و بقيه‌ي دنيا کم کم محو شد

1255
01:29:16,165 --> 01:29:18,449
جف ديگه وجود نداشت

1256
01:29:19,938 --> 01:29:22,389
برج من خالي از سکنه بود

1257
01:29:35,153 --> 01:29:37,737
ديگه صداي نيويورک رو نميشنويدم

1258
01:29:38,223 --> 01:29:40,206
همه چي ساکت شد

1259
01:29:43,093 --> 01:29:45,962
تنها چيزي که ميتونستم ببينم
کابل بود

1260
01:29:45,965 --> 01:29:49,213
در مسير مستقيم به سمت بينهايت
معلق بود

1261
01:29:55,807 --> 01:29:58,757
،و اگه ميتونستم وزنم رو منتقل کنم

1262
01:29:58,843 --> 01:30:01,427
من يه بند باز ميشدم

1263
01:31:15,689 --> 01:31:18,957
،به محض اينکه تمام وزنم روي کابل اومد

1264
01:31:18,958 --> 01:31:21,872
فورا درون قلبم حسي رو تجربه کردم

1265
01:31:22,628 --> 01:31:25,296
حس کردم که کابل منو حمايت ميکنه

1266
01:31:25,299 --> 01:31:27,999
حس ميکنم که برج کابل رو حمايت ميکنه

1267
01:31:28,001 --> 01:31:30,235
!واي خدا
داره انجامش ميده

1268
01:31:30,236 --> 01:31:33,704
!داره انجامش ميده
!ميبيني؟ واي خدا

1269
01:31:33,706 --> 01:31:36,274
!داره انجامش ميده

1270
01:31:36,276 --> 01:31:38,522
!آهاي مردم
!مردم صبر کنين! ببينين

1271
01:31:38,551 --> 01:31:40,811
!يه بند باز اونجاست

1272
01:31:40,814 --> 01:31:41,947
!اونجا

1273
01:31:41,948 --> 01:31:45,801
!آره! ايول
!تونستي

1274
01:32:08,174 --> 01:32:11,523
،به اولين کاوالتي رسيدم
و اون برعکس بود

1275
01:32:13,947 --> 01:32:18,429
ولي از نزديک بهش نگاه کردم
و بنظر خوب ميومد

1276
01:32:26,862 --> 01:32:30,009
،ممنون از پاپا رودي
که پيشنهاد سه تا پيچ رو داد

1277
01:32:50,150 --> 01:32:51,900
مواظب پرنده باش، فيليپ

1278
01:33:01,228 --> 01:33:02,478
فيليپ

1279
01:33:04,432 --> 01:33:05,999
.يالا، فيليپ
داري موفق ميشي

1280
01:33:06,001 --> 01:33:07,451
داري موفق ميشي، فيليپ

1281
01:33:25,921 --> 01:33:27,037
!واي خدا

1282
01:33:30,758 --> 01:33:32,791
!معرکه‌ست

1283
01:33:32,793 --> 01:33:34,260
من به برج شمالي رسيدم

1284
01:33:34,263 --> 01:33:37,464
،احساس شادي زياد

1285
01:33:37,466 --> 01:33:42,001
و احساس رضايتمندي عميق رو
براي اولين بار در عمرم تجربه کردم

1286
01:33:42,003 --> 01:33:44,271
.فيليپ! يالا، فيليپ
فيليپ، خيلي خب

1287
01:33:44,272 --> 01:33:46,323
آره، مرد کاري. خيلي خب

1288
01:33:46,841 --> 01:33:48,975
خيلي خب، حالا مياي روي شونه‌ي راستت؟

1289
01:33:48,978 --> 01:33:50,428
فيليپ، لبخند بزن

1290
01:33:55,350 --> 01:33:58,135
دوست من، ممنونم

1291
01:34:19,475 --> 01:34:23,157
.عبورم رو انجام دادم
شاهکار تمام شد

1292
01:34:24,413 --> 01:34:26,895
... ولي بعد به برج شمالي نگاه کردم

1293
01:34:28,117 --> 01:34:29,868
و هنوز داشت منو فرا ميخوند

1294
01:34:35,391 --> 01:34:37,208
... پس داشتم فکر ميکردم که

1295
01:34:38,961 --> 01:34:41,312
شايد بايد برگردم روي کابلم

1296
01:34:43,165 --> 01:34:44,882
داره برميگرده رو کابل

1297
01:35:25,576 --> 01:35:28,008
... و بعد يه چيزي رو احساس کردم

1298
01:35:28,011 --> 01:35:32,327
که شايد هيچوقت واقعا حس نکرده بودم

1299
01:35:35,953 --> 01:35:37,969
حس سپاسگذاري بهم دست داد

1300
01:35:43,428 --> 01:35:46,329
پس، روي يه زانو نشستم

1301
01:35:46,330 --> 01:35:48,013
و احترام گذاشتم

1302
01:35:48,899 --> 01:35:50,983
اول، به کابل احترام گذاشتم

1303
01:35:52,003 --> 01:35:53,954
،بعد به برجها

1304
01:35:55,205 --> 01:35:58,654
و بعد به شهر بزرگ نيويورک احترام گذاشتم

1305
01:36:25,137 --> 01:36:28,171
،بعد، همينکه ايستادم
دو نفر يونيفورم پوش ديدم

1306
01:36:28,173 --> 01:36:30,273
پليسا

1307
01:36:30,275 --> 01:36:32,659
يا خدا، اون چه کوفتيه؟

1308
01:36:34,344 --> 01:36:35,510
بهش دستبند بزن

1309
01:36:35,512 --> 01:36:37,312
هي! دستات رو بذار رو سرت

1310
01:36:37,314 --> 01:36:38,613
بخواب زمين

1311
01:36:38,616 --> 01:36:41,218
!دستات رو همين الان بذار رو سرت. بخواب

1312
01:36:41,220 --> 01:36:42,385
.من فرانسوي‌ام
انگليسي بلد نيستم

1313
01:36:42,387 --> 01:36:43,987
چي؟

1314
01:36:43,989 --> 01:36:46,422
.لعنت بر شيطون
اين يکي فرانسويه

1315
01:36:46,423 --> 01:36:48,007
فرانسوي، من فرانسوي‌ام

1316
01:36:50,595 --> 01:36:53,359
تو و اين آقاي پاورچين
حسابي توي دردسر افتادين، ميدوني؟

1317
01:36:56,135 --> 01:36:57,467
ببين، رفيق

1318
01:36:57,468 --> 01:37:00,337
فقط، بيا اينجا

1319
01:37:00,339 --> 01:37:03,454
و ما راجع بهش حرف ميزنيم، خيلي خب؟

1320
01:37:04,575 --> 01:37:06,310
خيلي خب، رفيق. بيا

1321
01:37:06,312 --> 01:37:08,178
بيا اينور. آره

1322
01:37:08,181 --> 01:37:09,280
نمايش تموم شد

1323
01:37:09,281 --> 01:37:11,132
خيلي خب. بيا

1324
01:37:12,284 --> 01:37:13,801
انگليسي بلدي؟

1325
01:37:17,555 --> 01:37:18,638
!مواظب باش

1326
01:37:23,295 --> 01:37:25,562
!يا خدا

1327
01:37:25,564 --> 01:37:28,031
اين افسرها، خدا خيرشون بده

1328
01:37:28,033 --> 01:37:31,001
من رو ياد روزهايي که از دست پليسا
فرار ميکردم، انداختن

1329
01:37:31,003 --> 01:37:33,538
ولي اونا نميتونن اين بالا تعقيبم کنن

1330
01:37:33,539 --> 01:37:34,689
الان چه غلطي بکنيم؟

1331
01:37:57,463 --> 01:37:59,463
... تا الان، متوجه شدم که

1332
01:37:59,465 --> 01:38:01,646
مردم روي زمين دارن
من رو نگاه ميکنن

1333
01:38:02,167 --> 01:38:04,334
تماشاگراي من

1334
01:38:04,337 --> 01:38:08,139
و با اينکه يه بندباز هيچوقت نبايد
،اينکار رو انجام بده

1335
01:38:08,141 --> 01:38:10,358
ولي من پايين رو نگاه کردم

1336
01:38:37,570 --> 01:38:39,788
... و اون

1337
01:38:42,776 --> 01:38:44,675
آرامش بخش بود

1338
01:38:44,677 --> 01:38:47,129
آرام و ساکت بود

1339
01:38:48,048 --> 01:38:49,664
خطرناک نبود

1340
01:38:54,755 --> 01:38:56,822
شنيدي؟

1341
01:38:56,824 --> 01:38:58,322
.يکي داره مياد
برو، برو، يالا

1342
01:38:58,323 --> 01:39:00,223
برو، برو، برو

1343
01:39:00,225 --> 01:39:01,726
برو، برو، برو

1344
01:39:01,729 --> 01:39:03,212
برو، برو، برو -
خيلي خب -

1345
01:39:13,340 --> 01:39:14,605
اونا اينورن -
ما روي پشت بوميم -

1346
01:39:14,607 --> 01:39:16,341
!هي، رفيق

1347
01:39:16,344 --> 01:39:17,527
داري اونجا چيکار ميکني؟

1348
01:39:19,580 --> 01:39:21,647
.يا خدا
هي، بيا اينو نگاه کن

1349
01:39:21,649 --> 01:39:22,814
اون احمق عقلش رو از دست داده

1350
01:39:22,815 --> 01:39:23,783
هي. هي، رفيق

1351
01:39:23,785 --> 01:39:25,816
،چرا از روي اون نمياي پايين
خيلي خب؟

1352
01:39:25,818 --> 01:39:27,052
چرا اينکار رو ميکني؟

1353
01:39:27,054 --> 01:39:29,421
هي، بيخيال

1354
01:39:29,423 --> 01:39:32,324
خيلي خب، هي، وقت همه رو تلف نکن

1355
01:39:32,327 --> 01:39:33,893
.يالا بيا
!از اون کابل بيا پايين

1356
01:39:33,895 --> 01:39:34,894
مسخره بازي بسه

1357
01:39:34,895 --> 01:39:36,579
خيلي خب، هي، بيا پايين

1358
01:39:36,930 --> 01:39:38,830
گندش بزنن

1359
01:39:38,832 --> 01:39:40,432
هي، هي، هي

1360
01:39:40,434 --> 01:39:41,867
!نيافتي، رفيق

1361
01:39:41,869 --> 01:39:44,436
!هي، هي، نيافتي

1362
01:39:44,439 --> 01:39:47,774
لعنتي. عجب بيشعوريه

1363
01:39:47,775 --> 01:39:50,776
حالا که پليس روي هر دو پشت بوم هستن
چاره‌اي ندارم

1364
01:39:50,778 --> 01:39:52,494
بايد روي کابلم بمونم

1365
01:39:53,814 --> 01:39:55,131
.رفيق -
نه. نه -

1366
01:39:57,918 --> 01:39:59,702
اوه. اوه

1367
01:40:01,423 --> 01:40:02,706
عجب

1368
01:40:24,078 --> 01:40:25,995
باورم نميشه

1369
01:40:47,103 --> 01:40:48,635
خيلي خب. تو بگيرش

1370
01:40:48,636 --> 01:40:50,103
.هواتو دارم -
... باشه، خيلي خب. من -

1371
01:40:50,105 --> 01:40:51,504
هوامو داري؟ -
آره -

1372
01:40:51,506 --> 01:40:52,605
هوامو داري، آره؟ -
آره -

1373
01:40:52,607 --> 01:40:54,674
خيلي خب، بيا

1374
01:40:54,676 --> 01:40:55,775
.همينه -
يواش يواش بيا. خيلي خب -

1375
01:40:55,778 --> 01:40:56,977
.يالا -
خيلي خب. يالا -

1376
01:40:56,979 --> 01:40:58,582
همينه. يواش يواش بيا، رفيق

1377
01:40:59,081 --> 01:41:00,147
همينه

1378
01:41:00,148 --> 01:41:01,714
يالا رفيق

1379
01:41:01,716 --> 01:41:03,133
خيلي خب

1380
01:41:03,585 --> 01:41:04,801
همينه

1381
01:41:05,620 --> 01:41:07,738
همينه. آره

1382
01:41:08,758 --> 01:41:11,124
خيلي خب، پسر. آره

1383
01:41:11,127 --> 01:41:13,245
همينه. خيلي خب. يه قدم ديگه

1384
01:41:14,697 --> 01:41:16,730
چي ... داري چيکار ميکني؟ -
تو روحش -

1385
01:41:16,732 --> 01:41:18,082
داري چيکار ميکني؟

1386
01:41:19,668 --> 01:41:20,934
!اي حرومزاده -
تو روحش -

1387
01:41:20,936 --> 01:41:22,101
!عجب

1388
01:41:22,103 --> 01:41:23,787
!باورم نميشه

1389
01:42:08,819 --> 01:42:10,685
حالا ديگه همه چيزاي عجيبو ديدم

1390
01:42:10,687 --> 01:42:12,020
کاملا درست ميگي

1391
01:42:12,022 --> 01:42:13,788
اين يارو کارش درسته

1392
01:42:13,789 --> 01:42:15,522
بهتره که زودتر کار رو تموم کنه

1393
01:42:15,524 --> 01:42:17,407
چون يه طوفان داره شروع ميشه

1394
01:42:24,101 --> 01:42:28,671
،روي کمرم که دراز کشيدم
آسمون رويام رو پُر کرده بود

1395
01:42:28,672 --> 01:42:29,755
،ابرها

1396
01:42:31,942 --> 01:42:33,659
مثل موسيقي بودند

1397
01:42:36,214 --> 01:42:38,698
بعد، يه چيزي پديدار شد

1398
01:42:41,084 --> 01:42:42,617
يه خيال

1399
01:42:42,619 --> 01:42:43,770
!يه پرنده

1400
01:42:45,555 --> 01:42:47,669
اين پرنده داشت به من نگاه ميکرد

1401
01:42:48,525 --> 01:42:51,306
و اين تهديد بيصدا رو احساس کردم

1402
01:43:01,637 --> 01:43:02,570
آروم. آروم

1403
01:43:02,572 --> 01:43:03,689
!آروم

1404
01:43:10,948 --> 01:43:13,682
يهويي، شک و ترديد بهم هجوم آورد

1405
01:43:13,683 --> 01:43:16,918
فکر کردم که شايد کابل
از حمايت کردن من خسته شده

1406
01:43:16,920 --> 01:43:19,187
چي ميشه که برجهاي من
با همديگه حرف بزنن؟

1407
01:43:19,190 --> 01:43:21,520
اگه خسته شده باشن چي؟
اگه تصميم بگيرن که من رو بيرون بندازن چي؟

1408
01:43:25,096 --> 01:43:27,062
نه، نه، نه. اون حالش خوبه

1409
01:43:27,063 --> 01:43:30,862
فکر ميکنم که شايد وقتشه که
به اين عبور غيرمجاز پايان بدم

1410
01:43:39,744 --> 01:43:41,895
!پليس نيويورک صحبت ميکنه

1411
01:43:44,282 --> 01:43:47,883
سريعا از روي کابل بيا پايين

1412
01:43:47,886 --> 01:43:50,638
تقريبا 100 قانون شهري رو زير پا گذاشتي

1413
01:43:57,729 --> 01:44:00,830
ميخوام که فورا از روي کابل بري کنار

1414
01:44:00,833 --> 01:44:05,035
وگرنه مجبور خواهيم شد
که براي پايين آوردنت اقدام کنيم

1415
01:44:05,036 --> 01:44:06,319
تو بهش بگو بيادش

1416
01:44:08,206 --> 01:44:10,056
!بايد بياي اينجا

1417
01:44:10,437 --> 01:44:12,036
!منظورت رو رسوندي

1418
01:44:15,079 --> 01:44:16,829
!فيليپ

1419
01:44:16,977 --> 01:44:19,126
!حالا لطفا بيا! تموم شد ديگه

1420
01:44:19,916 --> 01:44:21,355
!تو انجامش دادي

1421
01:44:23,155 --> 01:44:24,672
!تو بهش بگو بيادش

1422
01:44:25,357 --> 01:44:26,674
!فيليپ

1423
01:44:27,026 --> 01:44:31,255
!فيليپ! تو بايد بياي
!تموم شد ديگه! ارزشش رو نداره

1424
01:44:34,067 --> 01:44:36,603
... ولي نميتونم با دودلي

1425
01:44:36,605 --> 01:44:41,502
با شونه‌هاي پيچ خورده و سر آويزون
بندبازيم رو تموم کنم

1426
01:44:42,340 --> 01:44:44,708
تصميم گرفتم

1427
01:44:44,711 --> 01:44:48,792
فقط با پيروزي از روي بند و برجهام پايين ميام

1428
01:45:33,260 --> 01:45:34,411
الان خوب نزديک شده

1429
01:45:36,129 --> 01:45:37,746
دارمت

1430
01:45:39,265 --> 01:45:40,982
.دستت رو بکش
بگيرش، بگيرش

1431
01:45:43,002 --> 01:45:44,419
باريکلا پسر.همينه

1432
01:45:50,878 --> 01:45:53,529
افسراي پليس نيويورک

1433
01:45:54,748 --> 01:45:56,281
ممنون بابت شکيباييتون

1434
01:45:56,283 --> 01:45:58,016
من رسيدنم رو به پليس اعلام کردم

1435
01:45:58,018 --> 01:45:59,685
... بندبازيم بين اين دو برج باشکوه

1436
01:45:59,687 --> 01:46:01,086
بهشون گفتم که کارم تموم شده

1437
01:46:01,088 --> 01:46:02,354
الان ديگه تموم شده ...

1438
01:46:02,356 --> 01:46:04,690
ولي بندبازيم تموم نشده بود

1439
01:46:04,691 --> 01:46:06,541
هنوز سه قدم ديگه داشتم

1440
01:46:19,906 --> 01:46:21,306
خوبي؟

1441
01:46:21,308 --> 01:46:23,092
آروم

1442
01:46:39,027 --> 01:46:40,841
.خيلي خب، بيا. بيا -
خيلي خب -

1443
01:46:44,798 --> 01:46:45,997
دارمت. دارمت -
مواظب باش -

1444
01:46:45,999 --> 01:46:48,468
.اسم من فيليپ پتيت ـه
من يه بندبازم

1445
01:46:48,470 --> 01:46:49,835
بيا پايين، مسخره

1446
01:46:49,837 --> 01:46:50,936
يالا

1447
01:46:50,938 --> 01:46:52,204
نمايش تموم شد

1448
01:46:52,206 --> 01:46:53,388
بابي، بهش دستبند بزن

1449
01:47:09,224 --> 01:47:10,941
بيا بغلم

1450
01:47:13,896 --> 01:47:15,528
نظرت چيه؟

1451
01:47:15,530 --> 01:47:17,163
بهت گفتم. بهت گفتم

1452
01:47:17,164 --> 01:47:18,147
واي خدا

1453
01:47:18,800 --> 01:47:20,517
فيليپ، تو تونستي

1454
01:47:21,069 --> 01:47:22,452
فيليپ من

1455
01:47:27,843 --> 01:47:29,408
!نه، نه، نه! کابل رو قطع نکن

1456
01:47:29,409 --> 01:47:30,510
!کابل من رو قطع نکن

1457
01:47:30,512 --> 01:47:31,844
!خفه شو! نه

1458
01:47:31,846 --> 01:47:33,111
!کابل تو واس هيچکس اهميتي نداره

1459
01:47:33,113 --> 01:47:34,346
!فشار بالايي روش هست

1460
01:47:34,349 --> 01:47:36,082
!با ضربه جدا ميشه
!به يکي صدمه ميرسونه! حرفم رو باور کنين

1461
01:47:36,084 --> 01:47:37,018
صبرکنين. صبر کنين، بچه‌ها

1462
01:47:37,020 --> 01:47:38,352
بايد با دسته‌ي کشاننده
اونو شل کنين

1463
01:47:38,354 --> 01:47:39,987
.حق با اونه
دسته‌ش کجاست؟

1464
01:47:39,989 --> 01:47:42,904
توي يه سوراخِ ديوار قايمش کردم

1465
01:48:12,988 --> 01:48:15,088
ايول

1466
01:48:15,090 --> 01:48:16,140
!راه باز کنين، راه باز کنين

1467
01:48:17,159 --> 01:48:19,076
!خيلي خب. برين کنار

1468
01:48:40,950 --> 01:48:42,182
مواظب انگشتاتون باشين

1469
01:48:42,184 --> 01:48:43,267
لو، داريم ميايم پايين

1470
01:49:02,939 --> 01:49:04,473
بايد يه اعترافي پيش شما
فرانسوياي لعنتي بکنم

1471
01:49:04,475 --> 01:49:06,159
منو خوب گول زديد

1472
01:49:08,478 --> 01:49:10,311
يه چيزو بهت بگم

1473
01:49:10,313 --> 01:49:11,760
کاري که تو کردي
کار خيلي بزرگي بود

1474
01:49:12,815 --> 01:49:16,048
من که هيچوقت توي عمرم
همچين چيزي نديده بودم

1475
01:49:17,188 --> 01:49:18,671
تو خيلي دل و جرات داري، رفيق

1476
01:49:19,622 --> 01:49:21,005
کارت عالي بود

1477
01:49:43,013 --> 01:49:45,079
چرا اينکار رو کردي؟
اخبار شبکه‌ي 6

1478
01:49:45,081 --> 01:49:46,615
دنيا ميخواد بدونه که چرا
تو اينکار رو ميکني؟

1479
01:49:46,617 --> 01:49:48,116
.از کانال 3 هستم
ميخوايم بدونيم چرا

1480
01:49:48,118 --> 01:49:50,252
چرا همچين کار بسيار خطرناکي رو انجام ميدي؟

1481
01:49:50,254 --> 01:49:51,353
چرايي وجود نداره

1482
01:49:51,355 --> 01:49:53,072
،فقط چون

1483
01:49:54,224 --> 01:49:58,059
وقتي که يه جاي زيبايي ميبينم
که کابلم رو روش قرار بدم، نميتونم جلوي خودم رو بگيرم

1484
01:49:58,062 --> 01:50:02,998
اواخر امروز قاضي، پتيت رو محکوم کرد
که دوباره روي بند راه بره

1485
01:50:03,000 --> 01:50:05,434
،ولي اين بار، در پارک مرکزي
... جلوي جمعيت بچه‌ها

1486
01:50:05,436 --> 01:50:08,051
و فقط با فاصله‌ي چند متر از زمين

1487
01:50:09,406 --> 01:50:13,274
داستان شاهکار توي اخبار
!تمام جهان پر شده بود

1488
01:50:13,277 --> 01:50:15,679
در فرانسه، وقتي که پاپا رودي
،خبرش رو شنيد

1489
01:50:15,681 --> 01:50:18,247
توي عمرش اينقدر خوشحال نشده بود

1490
01:50:18,248 --> 01:50:21,015
،و وقتي که پاپا رودي عصباني باشه
شديدا عصباني ميشه

1491
01:50:21,017 --> 01:50:23,084
،ولي وقتي که پاپا رودي شاد باشه

1492
01:50:23,086 --> 01:50:25,170
به سگهاش دو برابر غذا ميده

1493
01:50:31,061 --> 01:50:34,129
معرکه‌ترين لحظه براي من
... زماني بود که

1494
01:50:34,131 --> 01:50:37,333
ديدم تو به سيگنال تيراندازي من
جواب دادي

1495
01:50:37,335 --> 01:50:39,702
و در اون لحظه ميدونستم که
شاهکار موفقيت آميز ميشه

1496
01:50:39,705 --> 01:50:41,571
منظورت چيه؟
نزديک بود که تير رو از دست بديم

1497
01:50:41,573 --> 01:50:42,672
روي لبه‌ي ساختمون بود

1498
01:50:42,673 --> 01:50:45,574
نه. دقيقا جايي بود
که من هدف گرفته بودم

1499
01:50:45,576 --> 01:50:47,176
اوه، پس اعتراف ميکني؟

1500
01:50:47,178 --> 01:50:48,477
تو ميخواستي که لخت بشه

1501
01:50:48,479 --> 01:50:50,329
آره

1502
01:50:51,182 --> 01:50:53,083
خيلي خب. خيلي خب

1503
01:50:53,085 --> 01:50:55,102
حالا ميخوام نوشيدني بخوريم

1504
01:50:56,621 --> 01:50:59,489
،به افتخار همه‌ي شما
شرکاي جرم من

1505
01:50:59,491 --> 01:51:01,275
... ميدونم که من

1506
01:51:02,326 --> 01:51:03,709
يکم آزاردهنده باشم

1507
01:51:05,998 --> 01:51:09,779
ولي، ولي شما هيچوقت ازم
نااميد نشديد

1508
01:51:10,936 --> 01:51:14,404
بخاطر اين، تونستم که
روي اون کابل راه برم

1509
01:51:14,406 --> 01:51:17,704
براي اينکه اجازه‌ي اين افتخار رو
بهم دادين، ممنونم

1510
01:51:22,115 --> 01:51:23,780
منظورتون "بسلامتي"ـه -
بسلامتي -

1511
01:51:23,782 --> 01:51:25,365
!بسلامتي، بسلامتي

1512
01:51:27,153 --> 01:51:29,186
اونو ببين

1513
01:51:29,188 --> 01:51:31,055
يعني ما تونستيم، فيليپ

1514
01:51:31,056 --> 01:51:33,403
ما به دنيا نشون داديم
که هر چيزي ممکنه

1515
01:51:34,358 --> 01:51:36,026
اونا فرق دارن

1516
01:51:36,029 --> 01:51:37,378
،هي، فيليپ
الان ديگه فرق کردن

1517
01:51:38,164 --> 01:51:39,797
آره، درسته

1518
01:51:39,799 --> 01:51:42,213
اونا فرق کردن
چون تو اون بالا بندبازي کردي

1519
01:51:43,769 --> 01:51:47,301
ميدوني که الان با هر نيويورکي که حرف ميزنم
ميگن که عاشق اين برجها هستن؟

1520
01:51:50,244 --> 01:51:52,228
... احتمالا تو زنده‌شون کردي

1521
01:51:53,347 --> 01:51:54,797
بهشون يه روح دادي

1522
01:52:13,665 --> 01:52:16,667
،جان لوي و جف، يکم بعد شاهکار
به فرانسه برگشتن

1523
01:52:16,669 --> 01:52:18,536
ولي من موندم

1524
01:52:18,538 --> 01:52:22,273
افتخار ميکردم که نيويورکي شدم

1525
01:52:22,275 --> 01:52:25,676
،حالا، براي اينکه بمونم
بايد دينم رو به جامعه ادا کنم

1526
01:52:25,678 --> 01:52:29,780
پس قاضي حکم داد که
توي پارک مرکزي بندبازي مجاني بکنم

1527
01:52:29,782 --> 01:52:31,763
و البته، من خوشحال ميشدم
که اينکار رو بکنم

1528
01:52:33,454 --> 01:52:34,703
... آني

1529
01:52:36,156 --> 01:52:37,439
متاسفانه، آني به فرانسه برگشت

1530
01:52:43,231 --> 01:52:44,559
صبر کن، صبر کن

1531
01:52:47,441 --> 01:52:48,830
مطمئني؟

1532
01:52:49,280 --> 01:52:51,330
آره، مطمئنم

1533
01:52:52,840 --> 01:52:56,138
.تو رويات رو بانجام رسوندي
حالا نوبت منه که روياي خودم رو پيدا کنم

1534
01:53:02,381 --> 01:53:04,530
پس خداحافظ

1535
01:53:09,380 --> 01:53:12,529
خداحافظ

1536
01:53:16,264 --> 01:53:17,415
آني

1537
01:53:19,334 --> 01:53:20,700
ممنونم

1538
01:53:20,701 --> 01:53:21,984
بخاطر همه چيز

1539
01:53:25,606 --> 01:53:27,519
خوشحالم که برجها تو رو فراخوندن

1540
01:53:50,197 --> 01:53:51,497
معرکه بود

1541
01:53:51,499 --> 01:53:52,979
.فقط دوباره اينکار رو نکن -
نه، هرگز -

1542
01:53:55,202 --> 01:53:57,503
و شما گاي توزولي رو
،از کنفرانس خبري بخاطر داريد

1543
01:53:57,504 --> 01:53:59,604
يکي از سازنده‌هاي برجهاست

1544
01:53:59,607 --> 01:54:00,773
،عاشق اون بندبازي شده بود

1545
01:54:00,775 --> 01:54:03,376
... و اون يه برگه‌ي عبور به محل مشاهده داد

1546
01:54:03,378 --> 01:54:05,611
تا هر وقت که بخوام بتونم برم

1547
01:54:05,613 --> 01:54:08,164
و منم بارهاي زيادي رفتم
اونم تنهايي

1548
01:54:24,264 --> 01:54:26,899
خودم رو درحال نگاه کردن
به فضاي خالي يافتم

1549
01:54:26,902 --> 01:54:29,402
تا ببينم که افکار به چه شکل
،برميگردن

1550
01:54:29,404 --> 01:54:30,820
احساسات چطور برميگردن

1551
01:54:49,992 --> 01:54:51,642
... چون اون

1552
01:54:53,561 --> 01:54:54,978
اون روز يه روز زيبايي بود

1553
01:54:56,366 --> 01:54:58,465
و ميدونين که اين برگه‌ي عبور
که بهم داد

1554
01:54:58,466 --> 01:55:00,867
خب، اين برگه‌هاي عبور
،يه تاريخ روشون هست

1555
01:55:00,869 --> 01:55:02,002
تاريخي که اعتبارشون تموم ميشه

1556
01:55:02,004 --> 01:55:05,703
،ولي روي برگه‌ي عبور من
،آقاي توزولي، روي تاريخ خط کشيد

1557
01:55:06,842 --> 01:55:08,459
،و روش نوشت

1558
01:55:09,480 --> 01:55:10,596
"تا ابد"