﻿1
00:00:02,363 --> 00:00:24,659
تقديم به تمام پارسي زبانان جهان

2
00:00:24,760 --> 00:00:33,058
httpS://www.FarsiSubtitle.com

3
00:00:36,557 --> 00:00:46,566
دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم
WwW.TinyMoviez.Co

4
00:00:47,347 --> 00:00:52,354
دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم و کمکي
www.NightMovie.net

5
00:00:53,849 --> 00:00:58,853
www.FilmsDl.co
تخصصي ترين سايت در زمينه فيلم و سريال

6
00:00:59,857 --> 00:01:03,354
amir_t6262.loxblog.com

7
00:01:38,102 --> 00:01:41,647
مينيون‌ها
(نوکرها)

8
00:01:41,746 --> 00:01:44,621
زيرنويس از
حسين غريبي، امير طهماسبي ،Drama آرين

9
00:01:45,989 --> 00:01:47,694
<i>مينيون‌ها</i>

10
00:01:47,719 --> 00:01:52,263
<i>مينيون‌ها خيلي قبل از ما در اين سياره بودن</i>

11
00:01:52,288 --> 00:01:53,992
<i>اونا اسم‌هاي زيادي دارن</i>

12
00:01:54,016 --> 00:01:57,803
<i>ديو، کارل، پل، مايک</i>

13
00:01:59,040 --> 00:02:01,162
<i>آه، اون نوربرت ـه</i>

14
00:02:01,544 --> 00:02:03,372
<i>يه تخته‌اش کمه</i>

15
00:02:03,397 --> 00:02:07,326
<i>اونا با هم متفاوتن
ولي يه هدف مشترک دارن</i>

16
00:02:07,351 --> 00:02:10,653
<i>خدمت کردن به بدذات ترين اربابي که بتونن پيدا کنن</i>

17
00:02:10,678 --> 00:02:12,538
!ارباب

18
00:02:13,513 --> 00:02:15,363
ارباب
ارباب

19
00:02:17,058 --> 00:02:22,125
<i>خوشحال کردن ارباب، تنها دليل وجود قبيله است</i>

20
00:02:22,150 --> 00:02:25,670
<i>اما اين به اين معني نيست که
اونا علايق ديگري ندارن</i>

21
00:02:25,695 --> 00:02:29,064
ببين. يه موزه -
برو کنار -

22
00:02:29,089 --> 00:02:32,680
هي. ميدونم. اون موزه

23
00:02:32,705 --> 00:02:34,675
خوشمزست
هان؟

24
00:02:34,701 --> 00:02:37,303
<i>پيدا کردن يه ارباب آسون بود</i>

25
00:02:37,624 --> 00:02:42,267
<i>...اما نگه داشتن يه ارباب
چيزيه که مشکله</i>

26
00:02:43,005 --> 00:02:44,156
!وااااي

27
00:02:44,181 --> 00:02:46,609
!آه

28
00:02:52,530 --> 00:02:54,502
!واي

29
00:02:54,747 --> 00:02:56,588
آه

30
00:02:57,905 --> 00:02:59,005
من... آخ

31
00:02:59,030 --> 00:03:00,275
آه

32
00:03:07,617 --> 00:03:09,797
!من... آخ

33
00:03:22,138 --> 00:03:25,224
<i>نه. براي اين موجودات اصلا آسون نيست</i>

34
00:03:25,249 --> 00:03:27,628
<i>اما اونا هرگز نااميد نشدن</i>

35
00:03:27,660 --> 00:03:32,774
<i>با ظهور عصر حجر، گونه‌اي جديد پديدار شد</i>

36
00:03:32,800 --> 00:03:35,456
<i>انسان‌ها خيلي با دايناسورها فرق داشتن</i>

37
00:03:35,481 --> 00:03:40,885
<i>اونا کوتاه‌تر، پشمالوتر
و خيلي خيلي باهوش‌تر بودن</i>

38
00:03:45,410 --> 00:03:51,657
<i>مينيون‌ها فورا عاشق انسان شدن
و تا جايي که مي‌تونستن کمکش کردن</i>

39
00:03:53,542 --> 00:03:57,160
آه، نه. نه
بگير. يه هديه ست

40
00:03:58,533 --> 00:03:59,819
اين؟ -
آره. آره. آره

41
00:03:59,844 --> 00:04:02,331
براي زدنش

42
00:04:06,609 --> 00:04:07,964
!آآآآآآي

43
00:04:08,191 --> 00:04:14,952
<i>انسان بيچاره
خيلي زودباور، خيلي ضعيف، خيلي... خيلي خوشمزه بود</i>

44
00:04:14,977 --> 00:04:18,102
<i>...جستجو به دنبال ارباب، مينيون‌ها رو</i>

45
00:04:18,127 --> 00:04:22,666
<i>در بطن برخي از تاريخي‌ترين لحظات تمدن قرار داد</i>

46
00:04:23,329 --> 00:04:25,697
!ايزد مرگ

47
00:04:26,747 --> 00:04:30,525
<i>مصريان باستان، موفقيت‌هاي بزرگي به دست آوردن</i>

48
00:04:30,560 --> 00:04:31,659
!رهاش کن

49
00:04:31,665 --> 00:04:32,955
!باشه

50
00:04:32,956 --> 00:04:34,202
!پنکيک

51
00:04:36,827 --> 00:04:38,922
<i>اما زياد دووم نياوردن</i>

52
00:04:38,947 --> 00:04:40,749
همم
آه

53
00:04:40,774 --> 00:04:42,251
بفرما

54
00:04:42,276 --> 00:04:43,537
!آخ

55
00:04:43,712 --> 00:04:48,006
<i>دوران تاريک، واقعا زمان خوشي بود</i>

56
00:04:48,335 --> 00:04:54,306
<i>ارباب جديدشون تمايل داشت که کل شب رو جشن بگيره
و کل روز رو بخوابه</i>

57
00:04:54,726 --> 00:04:57,036
آهممم
!يوهو

58
00:05:00,130 --> 00:05:03,198
چيکار ميکنين؟ -
!سورپرايز -

59
00:05:03,222 --> 00:05:05,178
[ تولدت مبارک ]
[ 357سالگي ]

60
00:05:09,376 --> 00:05:10,476
آه

61
00:05:10,501 --> 00:05:13,591
<i>اما ناگهان ميهموني به پايان رسيد</i>

62
00:05:16,009 --> 00:05:18,983
<i>اونا از يه ارباب بدذات به ارباب ديگه مي‌پريدن</i>

63
00:05:19,007 --> 00:05:22,695
<i>اما بنظر ميومد که اونا هيچوقت ارباب مناسب‌شون
رو پيدا نميکنن</i>

64
00:05:25,037 --> 00:05:29,958
<i>يک ارباب خاص، شکست اونا رو خيلي جدي گرفت</i>

65
00:05:37,630 --> 00:05:39,290
ها؟

66
00:05:40,268 --> 00:05:44,714
<i>مينيون‌ها چاره‌اي نداشتن جز اينکه به مسيرشون ادامه بدن</i>

67
00:05:47,379 --> 00:05:49,117
آه. نگاه کنين

68
00:05:49,142 --> 00:05:52,369
<i>...و بعد، زماني که ديگر هيچ اميدي باقي نمونده بود</i>

69
00:05:52,404 --> 00:05:55,065
<i>اونا مخفيگاهي پيدا کردن</i>

70
00:05:55,573 --> 00:05:58,700
<i>مينيون‌ها در امان بودن</i>

71
00:06:25,275 --> 00:06:29,629
<i>سال‌ها گذشت و مينيون‌ها
تمدن خودشان را بنا نهادند</i>

72
00:06:29,653 --> 00:06:32,541
<i>اونا واقعا زندگي‌اي براي خودشون ساختن</i>

73
00:06:32,566 --> 00:06:35,613
<i>اما يه جاي کار مي‌لنگيد</i>

74
00:06:40,741 --> 00:06:45,241
<i>.اونا در درون احساس تهي بودن ميکردن
بدون ارباب، اونا هدفي در زندگي نداشتن</i>

75
00:06:45,267 --> 00:06:47,132
<i>...اونا بي هدف</i>

76
00:06:47,157 --> 00:06:49,284
<i>و افسرده شدن</i>

77
00:06:53,542 --> 00:06:59,096
<i>اگر اين وضعيت بيشتر از اين طول ميکشيد
مينيون‌ها، نابود ميشدن</i>

78
00:07:00,127 --> 00:07:05,450
<i>اما همه چي از دست نرفته بود
چون يه مينيون يه نقشه داشت</i>

79
00:07:05,475 --> 00:07:08,896
<i>اسم او "کوين" بود</i>

80
00:07:10,219 --> 00:07:14,004
<i>اون براي در ميان گذاشتن فکرش
با بقيه گروه، هيجان زده بود</i>

81
00:07:14,029 --> 00:07:18,760
<i>اون براي روزها، هفته‌ها و ماه‌ها خودش رو آماده کرده بود</i>

82
00:07:19,048 --> 00:07:21,570
<i>...اما حالا او آماده بود</i>

83
00:07:32,896 --> 00:07:34,765
...بر و بچ

84
00:07:44,056 --> 00:07:47,450
<i>کوين غار رو ترک ميکرد
و به دنياي بيرون برميگشت</i>

85
00:07:47,497 --> 00:07:52,410
<i>و تا زماني که بزرگ‌ترين و بدترين جنايتکاري که لايقش بودن
رو پيدا نميکرد، باز نميگشت</i>

86
00:07:52,445 --> 00:07:53,545
کي باهام مياد؟

87
00:07:53,549 --> 00:07:55,220
<i>اما او نياز به کمک داشت</i>

88
00:07:55,244 --> 00:07:57,745
!من! من
!من رو انتخاب کن

89
00:07:57,770 --> 00:07:59,267
<i>باب علاقمند بود که باهاش بره -
کوين؟ -</i>

90
00:07:59,292 --> 00:08:03,494
<i>اما کوين فکر ميکرد او براي سفر خطرناک پيش رو
خيلي قوي نيست</i>

91
00:08:03,520 --> 00:08:06,675
آ... نه
کس ديگه‌اي نبود؟

92
00:08:06,741 --> 00:08:08,105
من
من رو انتخاب کن

93
00:08:08,148 --> 00:08:10,197
!من! من رو انتخاب کن

94
00:08:10,224 --> 00:08:11,323
!من

95
00:08:11,333 --> 00:08:13,273
...من... من ميام

96
00:08:13,298 --> 00:08:14,953
<i>خوشبختانه يه نفر پيشقدم شد</i>

97
00:08:14,978 --> 00:08:17,439
ها؟ -
استوارت! بيا اينجا -

98
00:08:17,463 --> 00:08:19,667
ها؟ من؟ من؟
آه. ممنون

99
00:08:19,692 --> 00:08:22,599
<i>راستش رو بخواين
استوارت اصلا نميدونست براي چي انتخاب شده</i>

100
00:08:22,624 --> 00:08:25,111
ها؟
!اما؟

101
00:08:25,136 --> 00:08:29,125
<i>اما از اينکه بقيه تشويقش ميکردن
ذوق کرده بود</i>

102
00:08:30,689 --> 00:08:32,146
!قربونتون برم

103
00:08:32,243 --> 00:08:33,939
استوارت. استوارت

104
00:08:33,964 --> 00:08:35,254
!يه نفر ديگه

105
00:08:35,279 --> 00:08:38,796
!من
!من قوي هستم

106
00:08:38,869 --> 00:08:40,480
ببين

107
00:08:41,564 --> 00:08:43,170
!ديدي

108
00:08:43,652 --> 00:08:44,897
!ددم واي

109
00:08:44,909 --> 00:08:48,286
آ... بسيار خب
کس ديگه؟

110
00:08:48,311 --> 00:08:50,203
کوين. کوين
من رو انتخاب کن

111
00:08:50,237 --> 00:08:53,120
خواهش ميکنم من رو انتخاب کن کوين

112
00:08:53,145 --> 00:08:54,273
بيا اينجا

113
00:08:54,298 --> 00:08:55,543
!آره

114
00:08:55,556 --> 00:08:57,813
<i>سرانجام، اشتياق و انرژي باب</i>

115
00:08:57,838 --> 00:09:02,512
<i>،اما بيشتر به خاطر نبود داوطلب ديگه
باعث شد که کوين نظرش رو عوض کنه</i>

116
00:09:03,533 --> 00:09:05,250
!کومبايا
!کومبايا

117
00:09:05,275 --> 00:09:06,922
!کومبايا

118
00:09:06,947 --> 00:09:08,470
!ارباب بزرگ

119
00:09:08,495 --> 00:09:10,342
<i>قبيله باهاشون خداحافظي کرد</i>

120
00:09:10,364 --> 00:09:14,117
<i>کوين چيزي رو بهشون داده بود
که اونا براي مدت زيادي نداشتن</i>

121
00:09:14,126 --> 00:09:16,011
اميد -
!کوين -

122
00:09:16,036 --> 00:09:17,553
باب -
!ارباب بزرگ -

123
00:09:17,600 --> 00:09:19,991
هي
توني. موفق باشي

124
00:09:20,016 --> 00:09:21,632
تام
مراقب خودت باش

125
00:09:21,657 --> 00:09:24,515
و کريس
بعدا مي‌بينمت

126
00:09:24,570 --> 00:09:28,044
هي باب. مياي؟ -
آره. آره -

127
00:09:28,069 --> 00:09:31,365
!ارباب بزرگ

128
00:09:31,554 --> 00:09:33,864
باي باي

129
00:09:38,953 --> 00:09:41,195
<i>کوين احساس غرور ميکرد</i>

130
00:09:41,220 --> 00:09:44,700
<i>او قرار بود کسي باشه که قبيله‌اش رو نجات ميده</i>

131
00:09:44,725 --> 00:09:47,757
<i>استوارت، بيش از همه احساس... گرسنگي ميکرد</i>

132
00:09:47,781 --> 00:09:51,006
<i>اون قرار بود کسي باشه که اين موز رو ميخوره</i>

133
00:09:52,107 --> 00:09:54,661
<i>...و باب</i>

134
00:09:55,440 --> 00:09:58,963
<i>باب از سفر پيش رويش مي ترسيد</i>

135
00:10:09,751 --> 00:10:12,862
باشه. بريم يه ارباب بزرگ پيدا کنيم

136
00:10:12,887 --> 00:10:15,346
آفرين باب. بيا

137
00:10:15,370 --> 00:10:16,919
<i>و اونا راه افتادن</i>

138
00:10:16,944 --> 00:10:21,169
<i>.راه افتادن
تا ارباب جديدشون رو پيدا کنن</i>

139
00:10:22,782 --> 00:10:24,306
بيا، باب

140
00:10:40,497 --> 00:10:42,837
کوين؟

141
00:11:02,272 --> 00:11:03,517
اه

142
00:11:03,735 --> 00:11:06,481
گرسنه‌اي؟ -
غذا؟ -

143
00:11:06,798 --> 00:11:08,576
غذايي نداريم

144
00:11:08,601 --> 00:11:10,697
موز

145
00:11:11,301 --> 00:11:13,785
استوارت. چي شده؟

146
00:11:14,320 --> 00:11:15,675
موز

147
00:11:15,709 --> 00:11:17,908
موز

148
00:11:19,179 --> 00:11:20,949
استوارت -
غذا -

149
00:11:20,974 --> 00:11:22,568
!بس کن

150
00:11:24,116 --> 00:11:26,459
!باب! بس کن

151
00:11:35,560 --> 00:11:38,211
!خشکي

152
00:11:38,236 --> 00:11:39,488
باب

153
00:11:41,337 --> 00:11:43,804
[ نيويورک، سال 1968 ]

154
00:11:51,623 --> 00:11:55,873
[بالاخره نامي که ميتونين بهش اعتماد کنيد]
[نيکسون- رييس جمهور امريکا]

155
00:11:59,635 --> 00:12:01,423
نه، نه -
نه، نه، نه -

156
00:12:01,476 --> 00:12:02,841
اي نون خامه‌اي

157
00:12:06,436 --> 00:12:07,681
!نه، نه، نه

158
00:12:09,396 --> 00:12:10,641
...استوارت

159
00:12:19,288 --> 00:12:21,816
آه، اونو ببين

160
00:12:21,851 --> 00:12:23,985
اون رو ببين

161
00:12:24,032 --> 00:12:26,119
!صلح -
!عشق بورزيد، نه جنگ -

162
00:12:26,144 --> 00:12:27,701
صلح و عشق

163
00:12:27,726 --> 00:12:29,328
!بو يا! بو يا

164
00:12:29,330 --> 00:12:31,201
.هي، هي، هي
کشميري؟

165
00:12:31,248 --> 00:12:34,182
!بوووويا
!بو يا! بو يا

166
00:12:39,683 --> 00:12:41,264
موز

167
00:12:43,563 --> 00:12:44,746
واي

168
00:12:44,770 --> 00:12:46,870
اکنون منتشر شد ]
[ آهنگ‌هاي آلوها

169
00:12:47,518 --> 00:12:49,636
[پرفروش ترين آهنگ‌هاي سال 1968 ]

170
00:12:53,441 --> 00:12:55,410
موووز

171
00:12:58,157 --> 00:13:00,926
استوارت
هي

172
00:13:02,054 --> 00:13:03,154
باب کجاست؟

173
00:13:03,179 --> 00:13:06,267
!کوين -
!باب -

174
00:13:09,519 --> 00:13:11,508
!سلام

175
00:13:14,615 --> 00:13:16,053
!باب

176
00:13:19,794 --> 00:13:21,744
باب

177
00:13:23,766 --> 00:13:25,603
واي

178
00:13:32,437 --> 00:13:33,907
واي

179
00:13:35,213 --> 00:13:38,052
باب. باب اونجاست. بيا

180
00:13:38,077 --> 00:13:40,052
ببخشيد. دارم رد ميشم

181
00:13:41,369 --> 00:13:43,091
بسيار خب
برو سمت راست

182
00:13:43,116 --> 00:13:44,226
و من از اين سمت ميرم

183
00:13:44,251 --> 00:13:45,900
!باب

184
00:13:45,926 --> 00:13:47,985
<i>فروشگاه اکنون بسته ميشود</i>

185
00:13:48,011 --> 00:13:50,779
هي، چيکار ميکني؟ -
ببخشيد. ببخشيد -

186
00:13:50,804 --> 00:13:53,557
باب، کجايي؟ -
اون رو بده من -

187
00:13:53,581 --> 00:13:55,092
کوين

188
00:13:55,116 --> 00:13:57,816
من اينجام... آه

189
00:14:02,817 --> 00:14:03,917
ها

190
00:14:03,921 --> 00:14:06,187
بر و بچ؟

191
00:14:06,371 --> 00:14:08,231
شماها اينجايين
شماها اينجايين، بر و بچ

192
00:14:08,256 --> 00:14:09,965
سلام
منم، باب

193
00:14:12,285 --> 00:14:14,420
هي. بر و بچ

194
00:14:14,710 --> 00:14:16,181
نه؟ اوه

195
00:14:16,755 --> 00:14:18,309
آه

196
00:14:19,126 --> 00:14:21,456
!باب
!باب

197
00:14:21,481 --> 00:14:24,516
آه. اينجايي

198
00:14:24,541 --> 00:14:26,849
چي شده؟ -
هيچي -

199
00:14:26,875 --> 00:14:28,507
"بيا. "تيم

200
00:14:28,531 --> 00:14:32,454
!آه. تيم من
ممنون

201
00:14:32,900 --> 00:14:34,206
همم؟

202
00:14:34,816 --> 00:14:37,002
واي نه
تعطيل کردن

203
00:14:39,723 --> 00:14:41,281
هي. اينو نگاه
بنگ بنگ

204
00:14:41,306 --> 00:14:42,551
يالا بياين

205
00:14:49,852 --> 00:14:53,173
روشنش کن استوارت -
باشه. باشه. يه لحظه -

206
00:14:53,198 --> 00:14:54,943
آه. اين برنامه چطوره؟

207
00:14:54,968 --> 00:14:59,370
آه. نه. برو يه کانال ديگه -
باشه. باشه. عوضش ميکنم -

208
00:15:00,710 --> 00:15:02,550
مسابقه قرار

209
00:15:02,575 --> 00:15:04,416
باشه. بيا اين رو ببينيم

210
00:15:04,591 --> 00:15:08,220
و به "مسابقه قرار" خوش آمدين

211
00:15:08,245 --> 00:15:10,543
خب جنيفر
...تصميم گرفتي

212
00:15:10,567 --> 00:15:14,286
با کدوم يک از اين سه تا آقا
به سر قرار ميري؟

213
00:15:14,311 --> 00:15:18,122
باب ـه؟ -
!آره. آفرين باب -

214
00:15:18,147 --> 00:15:20,421
کوين؟ -
منم، کوينه -

215
00:15:20,446 --> 00:15:25,028
شايد هم استوارت باشه -
آره. استوارت -

216
00:15:25,053 --> 00:15:29,550
خداي من، خيلي سخته
همه‌شون بامزه به نظر ميان

217
00:15:29,575 --> 00:15:32,252
...فکر کنم با

218
00:15:35,280 --> 00:15:37,444
کسي نترسه. خب

219
00:15:37,785 --> 00:15:39,980
آروم باش. آروم باش استوارت

220
00:15:42,715 --> 00:15:46,122
...ش.ت.ت

221
00:15:46,147 --> 00:15:49,565
شما دارين شبکه خيلي محرمانه تلويزيوني تبهکارها رو ميبينين

222
00:15:49,590 --> 00:15:53,053
اگه به کسي بگين
پيداتون ميکنيم

223
00:15:53,078 --> 00:15:54,293
!تکون نخور

224
00:15:54,318 --> 00:15:55,905
به اسپانسري همايش شرارت

225
00:15:55,930 --> 00:16:00,776
،براي 89 سال مداوم
بزرگترين گردهمايي جنايتکارهاي سراسر دنيا

226
00:16:00,801 --> 00:16:02,669
اونجا. اونجا ميتونيم ارباب بزرگ پيدا کنيم

227
00:16:02,694 --> 00:16:05,683
باحضور معروف‌ترين تبهکاران بعنوان سخنران

228
00:16:05,708 --> 00:16:09,342
که در جامعه زيرزميني با هم ارتباط برقرار ميکنند

229
00:16:09,366 --> 00:16:12,434
...و براي اولين بار در کل دنيا

230
00:16:12,459 --> 00:16:15,497
!"اسکارلت قاتل بي‌شمار"

231
00:16:15,522 --> 00:16:19,465
شرور
خيلي شرور

232
00:16:21,347 --> 00:16:25,513
جنايتکار نابغه -
هي، يه دختر بايد خرجش رو در بياره -

233
00:16:25,537 --> 00:16:27,435
برين کنار آقايون -
راه رو باز کنين -

234
00:16:27,465 --> 00:16:29,881
يه آدم بده جديد در شهره -
ببخشيد -

235
00:16:29,906 --> 00:16:33,419
و اون آدم بده... يه زنه

236
00:16:33,444 --> 00:16:38,085
جنايت آماده نيست -
قرمز آتشينه -

237
00:16:38,721 --> 00:16:41,124
اين آخر هفته به همايش شرارت بياين

238
00:16:41,154 --> 00:16:46,148
فقط به آدرس شماره 545پوينت اونيو- اورلاندو، فلوريدا

239
00:16:46,173 --> 00:16:50,943
خيلي خوش ميگذره
اين جنايته

240
00:16:50,969 --> 00:16:53,057
همايش شرارت
اورلاندو

241
00:16:53,082 --> 00:16:55,501
يوهوووو

242
00:17:01,664 --> 00:17:04,437
سلام
اورلاندو؟

243
00:17:04,462 --> 00:17:05,771
!برو بابا

244
00:17:05,796 --> 00:17:08,623
سلام. روز بخير
اورلاندو؟

245
00:17:09,362 --> 00:17:13,646
.سلام، پاپاگنا
اي عنيه‌ي زيبا

246
00:17:13,671 --> 00:17:16,726
ميدوني اورلاندو کجاست؟ -
آه. فکر کنم -

247
00:17:16,792 --> 00:17:18,643
اون طرف

248
00:17:18,808 --> 00:17:21,425
آه. بسيار خب. ممنون بچه -
باي باي -

249
00:17:21,460 --> 00:17:23,133
اين طرف

250
00:17:23,165 --> 00:17:24,762
!به سمت اورلاندو

251
00:17:24,787 --> 00:17:27,289
!پاپاگنا

252
00:17:42,500 --> 00:17:44,732
[ نيويورک ]

253
00:17:44,965 --> 00:17:47,439
هي استوارت
بيا اينجا

254
00:17:48,350 --> 00:17:51,148
!اي جان

255
00:17:51,173 --> 00:17:53,443
!عشق است و بس، دادا

256
00:17:58,387 --> 00:17:59,543
نه. نه. نه کوين

257
00:17:59,568 --> 00:18:02,134
من اين کار رو ميکنم
تو نگاه کن

258
00:18:12,401 --> 00:18:13,612
ها‌ها‌ها

259
00:18:13,637 --> 00:18:16,272
نه. نه. نه
من اين کار رو ميکنم. تو نگاه کن

260
00:18:16,297 --> 00:18:17,899
آره. باشه

261
00:18:18,076 --> 00:18:21,370
فقط صبر کن
نشونت ميدم

262
00:18:21,394 --> 00:18:23,081
!وايسا! وايسا

263
00:18:23,106 --> 00:18:24,359
!وايسا

264
00:18:24,398 --> 00:18:28,165
!اينطرف! وايسا! وايسا

265
00:18:28,226 --> 00:18:30,156
وايسا

266
00:18:30,181 --> 00:18:33,239
وايسا

267
00:18:40,387 --> 00:18:42,397
بگير. تو انجامش بده

268
00:18:55,179 --> 00:18:57,089
استوارت. خودشه

269
00:18:59,920 --> 00:19:01,908
[ اورلاندو ]

270
00:19:26,392 --> 00:19:31,221
والتر" نگاه کن. اين کوچولوهاي بامزه هم"
دارن به اورلاندو ميرن

271
00:19:31,246 --> 00:19:33,758
!آره. ميبينم
!هي والتر کوچولو

272
00:19:33,802 --> 00:19:35,683
چه خبره؟ تينا -
سلام -

273
00:19:35,708 --> 00:19:38,806
بينکي. نظرت چيه که اين کوچولوها رو سوار کنيم؟

274
00:19:38,831 --> 00:19:40,866
!آره! دوستاي تازه -
!آره! دوستاي تازه -

275
00:19:40,891 --> 00:19:43,354
!همگي سوار "نلسون اکسپرس" بشين

276
00:19:43,379 --> 00:19:46,183
!هي، يه چشمي
!تو کنار خودم ميشيني

277
00:19:46,208 --> 00:19:47,573
بسيار خب. من ميرم

278
00:19:47,598 --> 00:19:49,829
استوارت. سوار شو

279
00:19:54,640 --> 00:19:58,935
خوشحالم که قبل از اينکه يه آدم عوضي
شما رو سوار کنه، ما رسيديم

280
00:19:59,071 --> 00:20:02,245
کي سيب ميخواد؟

281
00:20:02,270 --> 00:20:04,343
سيب

282
00:20:04,368 --> 00:20:05,629
.آه. تو

283
00:20:05,654 --> 00:20:09,806
يه پسر... موجود... در حال رشد
بايد قوتش رو حفظ کنه

284
00:20:09,830 --> 00:20:12,822
بسيار خب
تو ميخواي؟

285
00:20:12,847 --> 00:20:14,490
!آره

286
00:20:15,556 --> 00:20:17,203
.ممنون پسر

287
00:20:17,436 --> 00:20:19,991
بسيار خب
کي ميخواد يه نفسي چاق کنه؟

288
00:20:20,016 --> 00:20:21,624
!آره -
!من! من! من -

289
00:20:21,649 --> 00:20:23,966
شماها همينجا صبر کنين
جيکي ثانيه برميگرديم

290
00:20:23,991 --> 00:20:27,101
بسيار خب، خانواده نلسون
!بياين بريم تو کارش

291
00:20:30,235 --> 00:20:32,449
آه. براي محافظت بود؟

292
00:20:33,091 --> 00:20:34,533
[ بانک ]

293
00:20:35,971 --> 00:20:37,657
!برين! برين! برين

294
00:20:40,658 --> 00:20:43,246
.حله
دوباره راه افتاديم

295
00:20:51,154 --> 00:20:54,969
.بابا. دنبالمون هستن
چون من دستم به زنگ خطر خورد

296
00:20:54,994 --> 00:20:56,417
گند زدم -
هي -

297
00:20:56,442 --> 00:21:00,387
.همه‌ي ما اشتباه ميکنيم قندعسلم
تو هنوز داري ياد ميگيري

298
00:21:01,402 --> 00:21:02,687
!چي

299
00:21:02,712 --> 00:21:04,751
پدرت درست ميگه، تينا -
دوباره پرش کن -

300
00:21:04,776 --> 00:21:07,280
اون که يه شبه اينقدر شرور نشده -
دوباره پرش کن -

301
00:21:07,305 --> 00:21:09,347
وقت تو هم ميرسه

302
00:21:10,460 --> 00:21:13,090
!آه! گير کرده

303
00:21:17,488 --> 00:21:18,840
ها؟

304
00:21:24,373 --> 00:21:25,473
بدش من -
نه

305
00:21:25,507 --> 00:21:27,508
!بدش من! بدش من -
نه. نه. نه -

306
00:21:47,848 --> 00:21:50,696
خب، کي اين کار رو کرد؟ -
!استوارت بود -

307
00:21:50,721 --> 00:21:53,414
...چي؟ من... من -
!محشر بود -

308
00:21:53,439 --> 00:21:55,116
قربونت

309
00:21:55,141 --> 00:21:56,710
بدش من. بدش من

310
00:21:56,735 --> 00:22:00,131
بچه‌ها. ميشه يه لحظه خصوصي صحبت کنيم؟

311
00:22:00,156 --> 00:22:02,894
شماها چرا به اورلاندو ميرين؟

312
00:22:02,895 --> 00:22:04,369
ميريم تني به آب بزنيم

313
00:22:05,056 --> 00:22:09,057
بي خيال. ميتونين به ما بگين
شماها دارين به همايش شرارت ميرين، نه؟

314
00:22:09,082 --> 00:22:10,344
آره. همايش شرارت

315
00:22:10,369 --> 00:22:11,977
همايش شرارت

316
00:22:12,002 --> 00:22:14,527
واي! کلي آدم بدجنس توي ماشين هست

317
00:22:14,552 --> 00:22:16,596
چقدر باحال -
ميدونستم -

318
00:22:16,621 --> 00:22:18,652
ميدونستم شماها تبهکار هستين
نه عزيزم؟

319
00:22:18,677 --> 00:22:21,425
چه دنياي کوچيکيه
اميدوارم در گروه‌هاي رقيب نباشيم

320
00:22:21,450 --> 00:22:23,321
ها. ‌ها.‌ ها

321
00:22:23,543 --> 00:22:25,009
بينکي، شوخي داري؟

322
00:22:25,034 --> 00:22:26,818
بچه‌ست ديگه

323
00:22:56,266 --> 00:22:58,272
.هي، همگي
ارباب

324
00:22:58,297 --> 00:23:02,113
ارباب بزرگه
بياين بهش خوش آمد بگيم

325
00:23:02,138 --> 00:23:04,370
!آره

326
00:23:04,395 --> 00:23:07,544
ارباب -
ارباب -

327
00:23:07,569 --> 00:23:09,696
ارباب
ارباب

328
00:23:09,721 --> 00:23:11,432
شششش

329
00:23:11,458 --> 00:23:13,628
بذارين ارباب صحبت کنه

330
00:23:27,151 --> 00:23:28,527
وقتي به اورلاندو برسيم

331
00:23:28,552 --> 00:23:31,468
از همه تبهکارهاي مورد علاقه‌ام ميخوام
که مجله‌ام رو امضا کنن

332
00:23:31,492 --> 00:23:33,719
"دوموي کشتي گير"

333
00:23:33,744 --> 00:23:35,291
اون يه اربابه

334
00:23:35,301 --> 00:23:37,903
آه کوين! تو اصلا دوست نداري براي اون کار کني

335
00:23:37,928 --> 00:23:40,590
اون نوکر قبليش رو خورد

336
00:23:40,615 --> 00:23:43,868
"فرانکي غواص"
اون در اقيانوس زندگي ميکنه

337
00:23:43,894 --> 00:23:46,314
اون يه اربابه؟

338
00:23:46,340 --> 00:23:49,473
ميتوني زير آب نفس بکشي؟ -
آ... احتمالا -

339
00:23:49,498 --> 00:23:53,065
آه آه آه
!نگاش کن. اسکارلت قاتل بي‌شمار

340
00:23:53,090 --> 00:23:56,104
باحال‌ترين ابر شرور تاريخ

341
00:23:56,128 --> 00:23:59,704
اون مثل يه دختر کوچولوي معمولي شروع کرد
با سيم دندون و موي دم اسبي

342
00:23:59,730 --> 00:24:04,355
اما وقتي که 13سالش شد
يه امپراطوري تبهکاري راه انداخت

343
00:24:04,380 --> 00:24:08,149
اگه من يه نوکر (=مينيون) بودم
اون کسي بود که دوست داشتم براش کار کنم

344
00:24:08,174 --> 00:24:10,587
!اسکارلت قاتل بي‌شمار

345
00:24:10,611 --> 00:24:15,530
.رسيديم، اورلاندوي زيبا -
!آره! رسيديم -

346
00:24:16,843 --> 00:24:18,833
اورلاندو
!به زودي ميرسيد

347
00:24:18,858 --> 00:24:21,161
اورلاندو

348
00:24:29,333 --> 00:24:31,989
[مغازه طعمه ماهيگيري]

349
00:24:32,901 --> 00:24:34,938
هي رفقا. نگاه کنين

350
00:24:35,137 --> 00:24:38,614
به مغازه طعمه ماهيگيري فروشي بيلي باب خوش آمدين
چه کمکي از دستم برمياد؟

351
00:24:38,638 --> 00:24:40,342
بله. سلام

352
00:24:40,914 --> 00:24:45,080
ما اومديم اينجا براي
"کلي خوش ميگذره. اين جنايته"

353
00:24:55,683 --> 00:25:00,680
[پارکينگ]

354
00:25:04,604 --> 00:25:05,743
!واي

355
00:25:05,768 --> 00:25:09,250
همايش شرارت
!همايش شرارت

356
00:25:09,868 --> 00:25:12,042
[عشق دزدي ]
[نيويورک]

357
00:25:12,443 --> 00:25:14,384
بسيار خب. بفرما

358
00:25:14,409 --> 00:25:16,455
خب. خودشه

359
00:25:16,479 --> 00:25:19,365
ميخوام اين رو بهتون بگم
و جدي ميگم

360
00:25:19,390 --> 00:25:22,526
واقعا بابت اون کاري که با پليس‌ها کردين
.ازتون ممنونم. واقعا

361
00:25:22,551 --> 00:25:25,355
!بابا
!اون فرانکي غواصه

362
00:25:25,380 --> 00:25:28,326
!از اينجا بوش رو حس ميکنم -
کوچولو، دوربينم رو بيار -

363
00:25:28,351 --> 00:25:30,440
اونجا موفق باشين، بچه‌ها

364
00:25:30,463 --> 00:25:32,523
اميدوارم چيزي که دنبالش هستين رو پيدا کنين

365
00:25:32,547 --> 00:25:34,697
خداحافظ

366
00:25:36,266 --> 00:25:37,994
بزن که رفتيم
!همايش شرارت

367
00:25:38,008 --> 00:25:39,275
!آره

368
00:25:39,299 --> 00:25:42,173
!همايش شرارت

369
00:25:42,205 --> 00:25:45,681
خوش آمديد به همايش شرارت]
[سال 1968

370
00:25:46,168 --> 00:25:49,516
[ اشعه منجمدکننده ]

371
00:25:50,808 --> 00:25:53,817
استعدادي در شرارت دارين؟

372
00:25:54,799 --> 00:25:56,313
بد نبود

373
00:25:56,338 --> 00:25:59,609
تو چي؟
استعدادي در شرارت داري؟

374
00:26:00,371 --> 00:26:04,073
سلام

375
00:26:04,098 --> 00:26:07,273
اين نه شريرانه بود و نه استعداد

376
00:26:14,026 --> 00:26:18,115
!سلام

377
00:26:18,141 --> 00:26:19,334
نه؟

378
00:26:19,360 --> 00:26:23,038
معذرت ميخوام، اما من ديگه دنبال خدمتکار نميگردم

379
00:26:23,562 --> 00:26:25,978
...چون من، پرفسور فلاکس

380
00:26:26,002 --> 00:26:29,689
اولين ماشين زمان دنيا رو اختراع کردم

381
00:26:29,714 --> 00:26:32,078
...هر بار که به آينده ميرم

382
00:26:32,103 --> 00:26:36,130
خودِ آينده‌ام رو ميام که بهم کمک کنه

383
00:26:36,155 --> 00:26:37,820
سلام

384
00:26:38,704 --> 00:26:42,562
،اوني که اونجاست کيه
پروفسور فلاکسِ دو هفته‌ي ديگه؟

385
00:26:42,587 --> 00:26:45,891
همون طور که مي‌بيني
من هيچ کمکي لازم ندارم

386
00:26:47,378 --> 00:26:51,797
.اوه، بدبخت شديم رفت، بچه‌ها
!اصل کاري رو کشتيم

387
00:26:55,185 --> 00:26:56,821
خواهش مي‌کنم

388
00:26:59,674 --> 00:27:02,762
اين شما و اين
سخنران اصلي همايش شرارت

389
00:27:02,787 --> 00:27:09,117
.اسکارلت قاتل بي‌شمار
اولين ابرشرور زن دنيا

390
00:27:09,262 --> 00:27:12,652
هم‌اکنون در تالار اچ حضور پيدا مي‌کند -
باب، استوارت، بر و بچ -

391
00:27:12,677 --> 00:27:14,886
.بر و بچ، بياين بريم
اسکارلت قاتل بي‌شمار

392
00:27:14,909 --> 00:27:16,904
اسکارلت؟ -
بجنبين، بجنبين -

393
00:27:16,929 --> 00:27:18,349
کوين

394
00:27:18,403 --> 00:27:22,909
...آيا حاضريد

395
00:27:23,941 --> 00:27:28,342
براي اسکارلت قاتل بي‌شمار

396
00:27:31,001 --> 00:27:34,628
بد بودن حس خيلي خوبي داره، نه؟

397
00:27:34,653 --> 00:27:38,429
!اسکارلت! اسکارلت! اسکارلت -
!آره -

398
00:27:59,384 --> 00:28:00,976
!اسکارلت

399
00:28:02,147 --> 00:28:05,288
چه زيبا

400
00:28:05,433 --> 00:28:07,789
واي. متشکرم

401
00:28:07,791 --> 00:28:09,558
!اسکارلت! اسکارلت

402
00:28:09,573 --> 00:28:12,451
خيلي متشکرم

403
00:28:12,476 --> 00:28:16,005
.خيلي خب
هيـــس هيـــس

404
00:28:16,955 --> 00:28:20,050
،وقتي من کارم رو شروع کردم
...مردم مي‌گفتن يه زن

405
00:28:20,074 --> 00:28:24,707
هرگز نمي‌تونه به خوبي يه مرد
...به بانک دستبرد بزنه. خب

406
00:28:25,249 --> 00:28:28,270
زمانه عوض شده

407
00:28:28,351 --> 00:28:29,969
!دوستت دارم، اسکارلت

408
00:28:29,995 --> 00:28:35,095
،اين چهره‌ها رو ببينيد
همگي خيلي با هم فرق داريم

409
00:28:35,120 --> 00:28:37,411
ولي يه چيز بينمون مشترکه

410
00:28:37,436 --> 00:28:41,142
!ما با دست و پاي باله‌اي به دنيا اومديم

411
00:28:41,732 --> 00:28:44,561
نه؟ فقط من؟

412
00:28:44,858 --> 00:28:46,210
خيلي خب

413
00:28:46,336 --> 00:28:52,088
ما روياهاي بزرگي در سر داريم
و براي تحققشون هر کاري مي‌کنيم

414
00:28:52,113 --> 00:28:54,707
...تا حالا هيچ کدومتون روياي

415
00:28:54,732 --> 00:28:59,882
کار کردن براي بزرگ‌ترين
ابرشرور دنيا رو داشتين؟

416
00:29:01,908 --> 00:29:04,275
خب

417
00:29:04,313 --> 00:29:06,482
...اگه بهتون بگم

418
00:29:06,507 --> 00:29:10,371
که دنبال نوکرهاي جديد هستم چي؟

419
00:29:10,396 --> 00:29:12,428
!هي، ارباب بزرگ
اين فرصت ماست

420
00:29:12,453 --> 00:29:13,552
!آره

421
00:29:13,559 --> 00:29:16,748
من واقعاً معتقدم
...که بالاخره يه جايي

422
00:29:16,773 --> 00:29:20,884
يه شرور با اين استعداد وجود داره
که در خدمت عظمت باشه

423
00:29:20,910 --> 00:29:24,643
و اون ممکنه هر کدوم از شما باشين

424
00:29:24,668 --> 00:29:27,014
ولي بيايد خودمون رو گول نزنيم

425
00:29:27,042 --> 00:29:32,426
حقيقتاً تنها افراد لايق اين کار
!کوين و مينيون‌هاش هستن

426
00:29:32,451 --> 00:29:35,215
ده برابر شرورتر
و اندازه‌شون نصف بقيه است

427
00:29:35,240 --> 00:29:37,082
واقعاً در حيرت و شگفتي هستم

428
00:29:37,107 --> 00:29:42,323
.کوين رو تشويق کنين
!اون قبيله‌ش رو نجات داد

429
00:29:42,348 --> 00:29:46,067
!کوين
!کوين

430
00:29:46,092 --> 00:29:48,606
!کوين! کوين! کوين -
!هي، کوين. هي -

431
00:29:48,631 --> 00:29:51,183
هي. توجه کن

432
00:29:51,209 --> 00:29:54,737
خب. چطوري بايد اين کارو بکنيم؟

433
00:29:54,762 --> 00:29:57,362
هوم. اوه

434
00:29:57,387 --> 00:29:59,811
اين جواهر بدلي کوچولو رو مي‌بينين؟

435
00:29:59,836 --> 00:30:02,373
خب، کافيه اينو از دست من بگيرين
تا اين کار گير شما بياد

436
00:30:02,398 --> 00:30:04,648
چيز سختي نيست، تقريباً خيلي ساده است

437
00:30:06,365 --> 00:30:10,667
اوه، بي‌خيال، نترسين
فقط اين سنگ رو بردارين و کار رو بگيرين

438
00:30:10,692 --> 00:30:12,458
بجنبين -
اوه، خيلي خب -

439
00:30:12,482 --> 00:30:14,399
.بياين برين ارباب رو بدست بياريم
بجنبين

440
00:30:14,424 --> 00:30:17,684
اون کار مال منه

441
00:30:23,840 --> 00:30:25,923
خب، بهم سخت نگير

442
00:30:29,377 --> 00:30:31,975
لباست رو خيلي دوست دارم

443
00:30:35,866 --> 00:30:38,268
!چه باحال

444
00:30:40,115 --> 00:30:41,795
صبر کنين، صبر کنين

445
00:30:41,820 --> 00:30:43,865
!تيم؟ تيم

446
00:30:46,474 --> 00:30:47,574
اوه

447
00:30:47,599 --> 00:30:49,988
!اوه، نه، باب
اون اونجاست

448
00:30:50,013 --> 00:30:50,896
اه. بس کن

449
00:30:50,921 --> 00:30:54,106
هيچ کس عرضه‌ش رو نداره؟ -
!بس کن. تيم -

450
00:30:56,181 --> 00:30:58,003
!باب

451
00:31:04,356 --> 00:31:05,705
!تيــــم

452
00:31:05,730 --> 00:31:07,051
اونجاست

453
00:31:07,556 --> 00:31:08,903
!باب

454
00:31:17,609 --> 00:31:20,433
...يعني سخنراني من باعث نشد کسي

455
00:31:20,458 --> 00:31:23,776
قيام کنه و ارزش خودش رو ثابت کنه؟

456
00:31:23,801 --> 00:31:27,658
اين همه شرور اينجاست
ولي من هنوز ...خرسه دستمه

457
00:31:27,683 --> 00:31:29,784
.خرس اسباب‌بازي
چرا يه خرس دست منه؟

458
00:31:29,809 --> 00:31:32,744
ياقوت دست کيه؟

459
00:31:39,314 --> 00:31:42,390
واي. شما کي هستين؟

460
00:31:42,414 --> 00:31:46,357
شواليه‌هاي من
با لباس جين درخشانتون

461
00:31:46,382 --> 00:31:49,374
من کوينم. اين استوارته. و اينم باب -
بلي -

462
00:31:49,399 --> 00:31:52,590
!مينيون‌ها -
خارق‌العاده بود -

463
00:31:52,614 --> 00:31:56,672
بنگريد، موجوداتي که کسي فکرش رو
نمي‌کرد که برنده بشن

464
00:31:56,697 --> 00:31:58,941
.پيروز ظاهر شدن

465
00:31:58,971 --> 00:32:01,758
همگي، نوکرهاي جديدم رو معرفي مي‌کنم

466
00:32:01,783 --> 00:32:03,809
!مينيون‌ها

467
00:32:03,834 --> 00:32:07,866
!کومبايا -
!کومبايا -

468
00:32:07,891 --> 00:32:09,903
!کومبايا

469
00:32:09,928 --> 00:32:14,296
!هي! من اين‌ها رو مي‌شناسم
!خودم تا اينجا آوردمشون

470
00:32:18,966 --> 00:32:23,249
.کمربندها رو ببندين، پسرها
مقصدمون انگلستانه

471
00:32:52,852 --> 00:32:54,649
آه. گوشي رو بردارين

472
00:32:57,198 --> 00:32:58,713
يک، دو

473
00:32:58,738 --> 00:33:00,963
!يک، دو، سه

474
00:33:20,988 --> 00:33:23,873
.الو
!سلام، کوين

475
00:33:23,898 --> 00:33:26,735
هان؟
ارباب، توي انگلستانه؟

476
00:33:26,760 --> 00:33:29,906
.نه. ارباب اينجا پيش ماست
گوش کن

477
00:33:41,383 --> 00:33:43,060
...اه
الو، کوين

478
00:33:43,085 --> 00:33:45,048
گفتي انگليس؟

479
00:33:45,073 --> 00:33:46,597
آهان. ارباب، بله

480
00:33:46,622 --> 00:33:49,403
اسکارلت قاتل بي‌شمار. آه

481
00:33:58,194 --> 00:33:59,703
الو؟
الو؟

482
00:33:59,728 --> 00:34:02,591
اوه. قطع کرد. الو؟

483
00:34:11,314 --> 00:34:13,105
واي

484
00:34:21,896 --> 00:34:24,971
بفرما. بيا اينجا

485
00:34:24,996 --> 00:34:28,392
راستي، من خرست رو خيلي دوست دارم

486
00:34:28,417 --> 00:34:32,137
هرب"، عزيزم" -
مي‌دوني که هستم -

487
00:34:32,162 --> 00:34:35,035
چطور پيش رفت؟
شرور بودي؟

488
00:34:35,060 --> 00:34:36,938
خيلي شرور -
!اوه -

489
00:34:36,963 --> 00:34:40,314
امروز يه پرنده اينو آورد

490
00:34:40,338 --> 00:34:43,249
!دلم برات تنگ شده
.هـ

491
00:34:43,275 --> 00:34:45,682
اون منم. من "هـ" هستم

492
00:34:45,707 --> 00:34:48,976
.ضمناً پرنده‌اي هم در کار نبود
اونم خودم بودم

493
00:34:49,000 --> 00:34:50,413
هرب، جدي ميگم

494
00:34:50,438 --> 00:34:52,595
مي‌خوام اون ويليام شکسپير رو
از توي قبرش بيرون بيارم

495
00:34:52,604 --> 00:34:55,128
تا بفهمه نويسندگي واقعي يعني چي

496
00:34:55,153 --> 00:34:56,638
عاشقشم

497
00:34:56,663 --> 00:34:59,459
خوبه، چون من عاشقتم

498
00:34:59,484 --> 00:35:02,297
خب، منم عاشقتم

499
00:35:02,322 --> 00:35:04,666
اوه. عشق. آه

500
00:35:06,581 --> 00:35:09,803
.اوه، پسرها
ميشه لطفاً بياين اينجا؟

501
00:35:09,828 --> 00:35:16,864
.با شوهرم "هرب" آشنا بشين
مخترع، فوق نابغه و روباه

502
00:35:17,020 --> 00:35:19,163
هرب، اينا کارکنان جديد هستن

503
00:35:19,203 --> 00:35:22,706
کوين، استوارت
و اون کوچولوي بامزه هم باب ـه

504
00:35:22,707 --> 00:35:24,024
سلام، چاکر شما

505
00:35:24,025 --> 00:35:26,497
...ايول. شماها خيلي خفن کوچولو

506
00:35:26,522 --> 00:35:30,846
و خيلي زردين، و خوشم اومد

507
00:35:34,023 --> 00:35:36,003
عاليه، پسر

508
00:35:40,466 --> 00:35:41,940
واي -
خونه‌ي باحاليه -

509
00:35:41,965 --> 00:35:43,883
مي‌دونم، باحاله، نه؟

510
00:35:43,907 --> 00:35:47,590
فقط چند تا چيزه که دزديدم
تا جاي خالي دکوراسيون پر بشه

511
00:35:47,615 --> 00:35:51,113
.واي
يوکللي لاس‌وگاس

512
00:35:52,982 --> 00:35:54,670
قوطي من نظرتون رو جلب کرده؟

513
00:35:54,671 --> 00:35:56,105
اين رو بالاخره دزديديم، چون

514
00:35:56,106 --> 00:35:58,745
يه نفر عشق من به سوپ رو
به شکل نقاشي درآورد

515
00:35:58,771 --> 00:36:00,363
واي

516
00:36:00,387 --> 00:36:04,957
.خيلي خب، گوش کنين
وقتشه بريم سر وقت کار

517
00:36:05,387 --> 00:36:07,214
مي‌دونين اين کيه؟

518
00:36:07,239 --> 00:36:09,095
اه... سوسکه؟

519
00:36:09,120 --> 00:36:13,401
اين ملکه "اليزابت"ـه، حاکم انگلستان

520
00:36:13,426 --> 00:36:17,721
.اوه، من عاشق انگليسم
موسيقيش، رسومش

521
00:36:17,746 --> 00:36:21,122
جداً تو فکرم که يه روز سرنگونش کنم

522
00:36:21,147 --> 00:36:22,673
خيلي هيجان‌زده‌ام -
بله -

523
00:36:22,698 --> 00:36:26,280
بگذريم، اين زن رنگ‌پريده‌ي خوشگل
حاکم تمام کشوره

524
00:36:26,306 --> 00:36:29,248
،من طرفدار پر و پا قرصش هستم
عاشق کارهاشم

525
00:36:29,272 --> 00:36:32,869
و دلم خيلي خيلي خيلي
تاجش رو مي‌خواد

526
00:36:36,026 --> 00:36:39,529
اون تاج رو برام بدزدين
تا تمام روياهاتون برآورده بشه

527
00:36:39,554 --> 00:36:41,029
!احترام

528
00:36:41,054 --> 00:36:42,102
!قدرت

529
00:36:42,127 --> 00:36:43,937
!موز

530
00:36:43,962 --> 00:36:46,144
!موز

531
00:36:55,968 --> 00:36:58,005
!خاک بر سرم
!هنري

532
00:37:01,193 --> 00:37:03,514
...راه انگلستان از... از

533
00:37:03,539 --> 00:37:04,929
اه! بدش به من

534
00:37:04,954 --> 00:37:07,453
اه، انگلستان از... اين طرفه

535
00:37:07,479 --> 00:37:09,781
!به پيش
!اه

536
00:37:18,483 --> 00:37:21,674
!صبر کنين منم بيام
!صبر کنين منم بيام

537
00:37:27,533 --> 00:37:29,444
!برگردين

538
00:37:33,076 --> 00:37:35,779
اينجا ديگه براي چيه؟ -
هي. اونجا رو -

539
00:37:35,804 --> 00:37:37,596
واي

540
00:37:37,621 --> 00:37:39,821
واي. او لا لا

541
00:37:39,846 --> 00:37:41,391
نه. اوه، نه

542
00:37:41,416 --> 00:37:42,958
زياد نزديک نشين، بچه‌ها

543
00:37:42,959 --> 00:37:45,567
وقتي کامل بشه
...بهترين سلاح من ميشه. ولي

544
00:37:45,592 --> 00:37:50,306
،فعلاً نشت تشعشعات داره
اون قدر که باورتون نميشه

545
00:37:51,275 --> 00:37:55,048
پس براي تجهيزات اومدين اينجا

546
00:37:58,378 --> 00:38:01,618
باب، رابرت، بابي پسرم -
بله؟ -

547
00:38:01,643 --> 00:38:05,661
به تو لباس کششي راه دورم رو ميدم

548
00:38:06,233 --> 00:38:07,591
واي

549
00:38:08,011 --> 00:38:10,776
کوين، کو-بو، کوين هفتم

550
00:38:10,801 --> 00:38:14,679
تو صاحب مفتخر اسلحه‌ي لامپ گدازه‌ي من هستي

551
00:38:14,803 --> 00:38:17,831
اين جيگر، گدازه‌ي واقعي شليک مي‌کنه

552
00:38:17,856 --> 00:38:20,410
هوو، براي من؟ -
خيلي باحاله، نه؟ -

553
00:38:20,435 --> 00:38:25,683
و بالاخره، استو، استو-هنرمند
استوپرمن، بيف‌استو

554
00:38:25,708 --> 00:38:29,161
چيزي رو برات دارم که احتمالاً
خفن‌ترين اختراع تاريخه

555
00:38:30,186 --> 00:38:32,546
!کلاه هيپنوتيزم

556
00:38:38,673 --> 00:38:41,164
با اين مي‌توني
هر کسي رو هيپنوتيزم کني

557
00:38:41,188 --> 00:38:42,523
!هر کسي

558
00:38:42,548 --> 00:38:45,347
اوه، خيلي قشنگ شدين

559
00:38:45,372 --> 00:38:49,328
حس مي‌کنم يه مادرم که
سه تا پسر خوش‌تيپ شرور دارم

560
00:38:49,353 --> 00:38:50,923
اه. اسکارلت. اسکارلت

561
00:38:50,948 --> 00:38:52,433
اين يه مشکلي داره

562
00:38:52,458 --> 00:38:55,509
،نه، نه، هيچي نگين
متوجه نميشم

563
00:38:55,540 --> 00:39:00,212
ديگه دير وقته، روز بزرگي رو پشت سر گذاشتين
حتماً خيلي خسته هستين

564
00:39:00,237 --> 00:39:03,759
بوينگ. بوينگ

565
00:39:03,784 --> 00:39:06,039
!واي، اين گربه‌ها خسته بشو نيستن

566
00:39:06,064 --> 00:39:11,062
خب، شايد با يه قصه قبل از خواب
بتونم آرومشون کنم

567
00:39:14,989 --> 00:39:16,716
نظرت چيه، باب؟

568
00:39:16,741 --> 00:39:19,139
!باب؟ باب؟ باب

569
00:39:19,164 --> 00:39:20,599
.اوه
قصه‌ي قبل از خواب؟

570
00:39:20,624 --> 00:39:22,289
چه فکر بکري

571
00:39:22,314 --> 00:39:23,976
ميرم يه کم کلوچه و شير گرم ميارم

572
00:39:24,001 --> 00:39:27,816
!خيلي خوش مي‌گذره

573
00:39:28,112 --> 00:39:29,391
و قصه‌ي قبل از خواب

574
00:39:29,415 --> 00:39:34,212
اوه، بله، يه قصه‌ي خيلي خيلي خوب دارم

575
00:39:34,237 --> 00:39:39,278
،يکي بود يکي نبود
سه تا خوک کوچولو بودن

576
00:39:39,889 --> 00:39:45,840
يه روز مهم، خوک‌ها
به يه گرگ بزرگ خيلي بد برخوردن

577
00:39:46,848 --> 00:39:49,530
که يه غافلگيري عالي براشون داشت

578
00:39:49,555 --> 00:39:54,514
خانم گرگه به اون 3 خوک و تمام دوست‌هاش
پيشنهاد کرد که براش کار کنن

579
00:39:54,539 --> 00:39:57,762
همه خوشحال و شاد ميشدن

580
00:39:57,962 --> 00:40:01,860
تنها کاري که اون سه تا خوک بايد مي‌کردن
اين بود که يه تاج کوچولو رو بدزدن

581
00:40:01,884 --> 00:40:03,871
تاجي که اون گرگ زيبا
...از وقتي که يه توله‌ي خيابوني

582
00:40:03,898 --> 00:40:07,506
...کوچيک و بي‌پول بود، که هيچکس

583
00:40:07,531 --> 00:40:11,304
دوستش نداشت
و همه ترکش کرده بودن، ميخواستش

584
00:40:11,329 --> 00:40:14,890
ولي اون تاج به اين معني بود
که اون يه شاهدخت هست

585
00:40:14,914 --> 00:40:17,114
و همه يه شاهدخت رو دوست دارن

586
00:40:17,140 --> 00:40:20,539
پس، خانم گرگه، خوک‌ها رو
فرستاد که اون تاج رو بيارن

587
00:40:21,736 --> 00:40:24,424
ولي خوک کوچولوها
قادر به انجام اين کار نبودن

588
00:40:24,449 --> 00:40:26,703
در مأموريتشون شکست خوردن

589
00:40:26,736 --> 00:40:29,820
پس گرگه با عصبانيت نفسش رو بيرون داد

590
00:40:29,845 --> 00:40:33,572
!و اونا رو از روي سطح زمين ناپديد کرد

591
00:40:38,971 --> 00:40:40,596
پايان

592
00:40:44,306 --> 00:40:47,981
فردا در آوردن تاج موفق باشين، خوک کوچولوها

593
00:40:48,789 --> 00:40:51,639
مي‌دونم که من رو نااميد نمي‌کنين

594
00:40:59,333 --> 00:41:02,803
[ برج لندن - لندن ]

595
00:41:07,128 --> 00:41:08,229
خب

596
00:41:08,254 --> 00:41:12,129
[ خانه‌ي تاج ملکه ]
بياين بريم تاج رو بدست بياريم، براي اسکارلت

597
00:41:17,427 --> 00:41:20,022
سلام. سه تا لطفاً

598
00:41:20,047 --> 00:41:23,006
بدون همراهي بزرگ‌تر
حق وارد شدن ندارين

599
00:41:23,031 --> 00:41:25,255
گم شيد، اراذل و اوباش

600
00:41:32,946 --> 00:41:34,466
اوه، يه آقا

601
00:41:34,491 --> 00:41:36,065
کدوم آقا؟ -
!پناه بر خدا -

602
00:41:36,090 --> 00:41:38,406
استوارت، از اون طرف

603
00:41:42,240 --> 00:41:44,893
چند تا بليط مي‌خواين؟

604
00:41:45,672 --> 00:41:47,586
سه تا، لطفاً

605
00:41:47,748 --> 00:41:50,749
آه نه. يکي، لطفاً
يکي

606
00:41:55,912 --> 00:41:59,458
خوش بگذره، عزيزم -
ممنون -

607
00:42:07,857 --> 00:42:09,831
از اون طرف -
خيلي خب -

608
00:42:10,875 --> 00:42:14,279
[ وارد نشويد ]

609
00:42:14,460 --> 00:42:15,772
!برو

610
00:42:16,834 --> 00:42:18,646
خب،؛ وارد شديم

611
00:42:23,341 --> 00:42:24,586
خب، بجنبين

612
00:42:24,602 --> 00:42:28,359
!هي
شما اينجا چيکار مي‌کنين؟

613
00:42:28,385 --> 00:42:29,630
غذا مي‌خوريم؟

614
00:42:29,640 --> 00:42:31,981
!اينجا يه منطقه‌ي ممنوعه است

615
00:42:32,006 --> 00:42:34,834
!دست‌ها بالا -
...نه -

616
00:42:34,858 --> 00:42:36,397
بذارينش به عهده‌ي من

617
00:42:40,565 --> 00:42:42,338
!بس کن

618
00:42:44,787 --> 00:42:47,553
!برگرد عقب

619
00:43:21,867 --> 00:43:23,797
...هي، هي، هي

620
00:43:23,822 --> 00:43:26,328
باب، استوارت، بجنبين

621
00:43:43,531 --> 00:43:45,684
.برين عقب
کار خودمه

622
00:43:57,501 --> 00:44:00,629
.اونجاست، تاج
بياين

623
00:44:03,445 --> 00:44:05,609
خب

624
00:44:05,634 --> 00:44:09,339
پس براي تاج ملکه اومدين، ‌ها؟

625
00:44:09,365 --> 00:44:12,501
!خب، بايد از روي نعش من رد بشين

626
00:44:12,526 --> 00:44:15,725
نگهبان تاج

627
00:44:20,789 --> 00:44:24,595
فکر کردين خنده‌داره که
پيرمردها رو مسخره کرد؟

628
00:44:24,620 --> 00:44:26,331
اه... بله

629
00:44:26,356 --> 00:44:28,359
من ده‌ها ساله اين بالام

630
00:44:28,384 --> 00:44:33,953
فقط منتظر بودم که يه نفر بياد
و سعي کنه تاج ملکه رو بدزده

631
00:44:34,377 --> 00:44:36,647
خب. من تمومش مي‌کنم

632
00:44:37,737 --> 00:44:41,243
چي داري ميگي؟
!اصلاً برام مهم نيست

633
00:44:44,389 --> 00:44:45,635
!اوه، نه

634
00:44:46,456 --> 00:44:49,355
نه خير، کور خوندي

635
00:44:50,024 --> 00:44:51,542
اوه، پناه بر خدا

636
00:44:54,244 --> 00:44:55,833
معلومه چه خبره؟

637
00:44:55,858 --> 00:44:58,433
!عجله کنين، تاج
!بريم دنبالش

638
00:45:01,537 --> 00:45:03,422
.باب
بازش کن

639
00:45:04,463 --> 00:45:05,925
خيلي خب

640
00:45:25,377 --> 00:45:27,544
تاج

641
00:45:32,321 --> 00:45:33,693
.تاج
عجله کنين

642
00:45:33,717 --> 00:45:35,579
سلام

643
00:45:43,916 --> 00:45:45,721
!هي منو نگاه کنين

644
00:45:55,573 --> 00:45:57,479
سلام

645
00:45:57,504 --> 00:45:59,061
!اي داد بيداد -
!جلوشو بگيرين، افراد -

646
00:45:59,085 --> 00:46:01,508
پاهاش رو بزنين -
!بي حرکت -

647
00:46:05,888 --> 00:46:07,215
!خداي من

648
00:46:07,240 --> 00:46:09,373
!کوين

649
00:46:14,557 --> 00:46:16,725
ملکه رو دزديدن، گروهبان

650
00:46:16,750 --> 00:46:18,429
!خداي من

651
00:46:41,974 --> 00:46:43,829
چه خبره؟

652
00:46:43,854 --> 00:46:45,652
سلام -
اوه، خداي من -

653
00:46:45,676 --> 00:46:47,767
.تاج رو بده به من
!همين حالا

654
00:46:47,792 --> 00:46:50,015
!گرفتمش -
!نه -

655
00:46:50,729 --> 00:46:56,176
!يه آقاي محترم، تاج خانم‌ها رو نمي‌دزده

656
00:47:09,100 --> 00:47:12,098
!کالسکه

657
00:47:12,253 --> 00:47:15,153
...اوه، نه، نه، نه

658
00:47:18,580 --> 00:47:20,538
!اوه، خداي من

659
00:47:32,901 --> 00:47:34,026
آره

660
00:47:34,051 --> 00:47:37,423
!اي پست رذل
برين دنبالشون

661
00:47:39,779 --> 00:47:43,732
[اون پست فطرت رو بگيرين! - [شمشير فرو رفته در سنگ
[افسانه‌ي کودکي شاه آرتور: هر کس بتواند شمشير را از سنگ خارج کند، پادشاه است ]

662
00:47:43,932 --> 00:47:45,937
!زود باشين! بگيرينش

663
00:48:01,887 --> 00:48:04,159
!اوه، خداي من

664
00:48:04,314 --> 00:48:08,321
يکي از مشهورترين افسانه‌هاي انگلستان
به واقعيت پيوسته است

665
00:48:08,346 --> 00:48:10,699
چرا که يک پادشاه جديد تاج‌گذاري شده است

666
00:48:10,724 --> 00:48:13,882
باب، که به نظر مي‌رسد
يک کودک کچل مبتلا به زردي است

667
00:48:13,907 --> 00:48:16,324
آن شمشير مشهور را
از سنگ بيرون آورده است

668
00:48:16,349 --> 00:48:20,169
که به حکم افسانه
او را تبديل به پادشاه جديد مي‌کند

669
00:48:20,287 --> 00:48:23,032
!خائن زرد فسقلي

670
00:48:36,270 --> 00:48:39,034
.آه،‌ها‌ها
انگلستان

671
00:48:39,059 --> 00:48:42,543
!انگليس
!انگليس

672
00:48:42,785 --> 00:48:46,451
.انگليس
انگليس

673
00:48:46,476 --> 00:48:48,291
انگليس -
انگليس -

674
00:48:48,507 --> 00:48:50,255
انگليس -
انگليس -

675
00:48:50,839 --> 00:48:54,669
[ هند - استراليا ]

676
00:49:00,071 --> 00:49:02,385
!هي! کمک

677
00:49:11,945 --> 00:49:15,522
.يه استوديو
!سلام! سلام

678
00:49:15,547 --> 00:49:17,155
!کات

679
00:49:21,686 --> 00:49:23,575
[ هواپيمايي بريتانيا ]

680
00:49:37,463 --> 00:49:39,531
سلام، شاه باب

681
00:49:39,556 --> 00:49:42,095
به قصر "باکينگهام" خوش اومدي

682
00:49:42,119 --> 00:49:43,939
اه... نه

683
00:49:43,965 --> 00:49:46,065
اوه. مشکل چيه، اعليحضرت؟

684
00:49:46,090 --> 00:49:48,172
،هر چيزي که اذيتتون ميکنه
مي‌تونيم درستش کنيم

685
00:49:48,197 --> 00:49:51,140
فقط لب تر کنين -
اوه -

686
00:49:51,834 --> 00:49:54,482
.ها‌ها‌ها
بر و بچ

687
00:49:54,507 --> 00:49:57,727
.بر و بچ
ها، بر و بچ

688
00:49:57,753 --> 00:50:00,909
ها، بر و بچ

689
00:50:18,433 --> 00:50:20,145
!شاه باب

690
00:50:20,170 --> 00:50:22,351
!آره -
!هورا -

691
00:50:22,376 --> 00:50:24,380
!شاه باب -
آره -

692
00:51:01,005 --> 00:51:03,443
!شاه باب

693
00:51:03,468 --> 00:51:05,381
آره -
آره -

694
00:51:13,543 --> 00:51:15,556
اوه، صبر کنين

695
00:51:25,546 --> 00:51:28,305
!هي‌ها -
شاه باب -

696
00:51:29,115 --> 00:51:31,275
!جوجه سوخاري

697
00:51:45,462 --> 00:51:47,355
بله، شاه باب؟

698
00:51:49,717 --> 00:51:51,270
شاه باب؟

699
00:51:51,603 --> 00:51:53,231
شاه باب؟

700
00:51:53,256 --> 00:51:56,298
.آه، کلير
هوم، تيفاني

701
00:51:56,323 --> 00:51:58,174
خوشگل‌هاي من

702
00:52:04,870 --> 00:52:07,167
!توپ
!آره

703
00:52:07,192 --> 00:52:08,508
چطور جرات کردين؟

704
00:52:16,104 --> 00:52:17,371
اسکارلت

705
00:52:17,396 --> 00:52:21,092
.به من نگين اسکارلت
!خائن‌هاي از پشت خنجر زن فسقلي

706
00:52:21,116 --> 00:52:24,717
از اختراعات هرب استفاده کردين
!تا تاج منو بدزدين

707
00:52:25,877 --> 00:52:28,627
،راستش رو بخواين
حس ميکنم ازم سوء استفاده شده

708
00:52:28,652 --> 00:52:31,337
شما روياي من رو دزديدين

709
00:52:31,362 --> 00:52:34,452
من مي‌خواستم يه روز انگلستان رو فتح کنم

710
00:52:34,477 --> 00:52:36,461
مي‌خواستم به تاج‌گذاري برگزار بشه

711
00:52:36,486 --> 00:52:39,091
.و قرار بود ملکه بشم

712
00:52:39,116 --> 00:52:41,043
تمام لحظاتش برنامه‌ريزي شده بودن

713
00:52:41,068 --> 00:52:44,402
قرار بود يه لباس براق و تابناک بپوشم

714
00:52:44,427 --> 00:52:47,530
و تمام کسايي که تا حالا
به قدرت من شک داشتن

715
00:52:47,555 --> 00:52:51,750
گريه کنان من رو تماشا مي‌کردن

716
00:52:51,775 --> 00:52:55,265
!قرار بود من مظهر وقار و برازندگي بشم

717
00:52:55,290 --> 00:52:58,133
!و شما مغزفندقي‌ها همه‌ش رو خراب کردين

718
00:52:58,158 --> 00:53:00,659
.نه، نه، نه
تاج، براي شما

719
00:53:01,010 --> 00:53:02,754
.نه، نه، نه
شاه باب

720
00:53:02,779 --> 00:53:05,543
نمي‌توني همين جوري تاج رو واگذار کني

721
00:53:05,569 --> 00:53:07,398
کي اين مرتيکه عتيقه رو دعوت کرده؟

722
00:53:07,422 --> 00:53:11,047
و مطمئناً نمي‌توني به همين راحتي
!مقامت رو به اين زن بدي

723
00:53:11,072 --> 00:53:12,775
قوانيني وجود دارن

724
00:53:12,800 --> 00:53:15,121
قانون؟
کدوم قانون؟

725
00:53:18,129 --> 00:53:20,692
من اون رو به "اسکارلت، قاتل بي‌شمار" ميدم

726
00:53:21,520 --> 00:53:23,839
شاه باب رسما قانون رو تغيير داده

727
00:53:23,864 --> 00:53:27,609
و راه رو براي ملکه شدن "اسکارلت، قاتل بي‌شمار" هموار کرد

728
00:53:27,634 --> 00:53:30,960
"او به زودي در بناي تاريخي "وستمينيستر ابي
تاج‌گذاري خواهد کرد

729
00:53:30,985 --> 00:53:32,380
،اگر آدم مودبي نبودم

730
00:53:32,405 --> 00:53:34,992
،ميگفتم که اگه اين رخداد باعث نابودي دنيا نشه

731
00:53:35,017 --> 00:53:36,469
حتما باعث نابودي کشور ميشه

732
00:53:36,494 --> 00:53:40,248
ولي من بسيار مودبم و
دهنم رو بسته نگه ميدارم

733
00:53:40,273 --> 00:53:43,085
ولي جدي ميگم، همه‌مون توي
بد دردسري افتاديم

734
00:53:43,110 --> 00:53:45,301
اسکارلت -
خانم قاتل بي‌شمار -

735
00:53:45,454 --> 00:53:48,000
من وقت جواب سوال دادن ندارم

736
00:53:48,025 --> 00:53:49,732
...من فقط ميخوام از مينيون‌ها بخاطر

737
00:53:49,757 --> 00:53:53,023
انجام کارهاي فراتر از وظايفشون، تشکر کنم

738
00:53:53,048 --> 00:53:58,819
شما سه تا کله موزي معجزه آفرينين

739
00:53:58,844 --> 00:54:03,261
و نه تنها انگلستان رو، بلکه
قلب من رو هم دزديدين

740
00:54:03,287 --> 00:54:05,552
اسکارلت، اينطرف -
اينطرف -

741
00:54:05,577 --> 00:54:07,220
بر و بچ، نشونش بدين

742
00:54:07,245 --> 00:54:08,856
ببخشيد؟

743
00:54:11,224 --> 00:54:14,012
...چقدر زيادن

744
00:54:14,037 --> 00:54:15,700
خوش به حالتون

745
00:54:15,730 --> 00:54:19,325
همه‌تون به چيزي که
لياقتش رو دارين ميرسين

746
00:54:47,835 --> 00:54:49,052
آه

747
00:54:50,681 --> 00:54:52,866
برين جلو. برين جلو

748
00:54:56,182 --> 00:54:57,680
لعنتي

749
00:55:03,168 --> 00:55:05,338
نميخوام برداشت اشتباهي بکنين

750
00:55:05,363 --> 00:55:06,693
ولي ازتون متنفرم

751
00:55:06,718 --> 00:55:08,541
فکر ميکردم ميتونم کاري
که کردين رو فراموش کنم

752
00:55:08,560 --> 00:55:11,635
ولي احساس ميکنم
بدجوري بهم خيانت شده

753
00:55:11,660 --> 00:55:15,859
فکر ميکنم... آره فکر ميکنم
که بايد باهم قطع رابطه کنيم

754
00:55:15,884 --> 00:55:18,200
و تقصير شما هم نيست

755
00:55:18,456 --> 00:55:19,662
...اوه نه صبر کنين

756
00:55:19,701 --> 00:55:22,211
تقصير خودتونه. صد در صد تقصير خودتونه

757
00:55:22,236 --> 00:55:23,741
نه. نه

758
00:55:23,766 --> 00:55:28,100
براي همين سعي کنين به
اينجا عادت کنين، مينيون‌ها

759
00:55:28,125 --> 00:55:30,377
چون قراره بقيه‌ي عمر بي‌ارزشتون رو

760
00:55:30,408 --> 00:55:35,799
همينجا آب خنک بخورين

761
00:55:37,170 --> 00:55:40,314
خيلي خب. بزنين که رفتيم

762
00:55:40,339 --> 00:55:42,110
ببينين... اين هربه

763
00:55:42,136 --> 00:55:46,539
اين هرب خوشتيپ که ميگين کيه؟
نه، من بلرب هستم

764
00:55:46,564 --> 00:55:48,325
من استاد شکنجه‌ام

765
00:55:48,350 --> 00:55:51,591
آماده‌ي شکنجه شدن توسط من باشين

766
00:55:52,598 --> 00:55:54,251
خيلي خب. راحتين؟

767
00:55:54,276 --> 00:55:58,108
مهم نيست چون اين شکنجه‌ست

768
00:56:01,224 --> 00:56:02,777
آه. چيزي تون شد؟

769
00:56:02,802 --> 00:56:03,856
نه. نه عزيزم

770
00:56:03,881 --> 00:56:07,251
پوست‌کلفت‌تر از چيزي هستين
که انتظارش رو داشتم. دستگاه بعدي

771
00:56:07,276 --> 00:56:12,961
.به شهرِ دار خوش اومدين
جمعيت: شما سه نفر

772
00:56:19,172 --> 00:56:21,934
.تمومش کنين
اين واقعا غيرحرفه‌ايه

773
00:56:21,959 --> 00:56:23,407
توي زيرزمين خنده نداريم

774
00:56:23,432 --> 00:56:25,974
ميخوام اشک ببينم و صداي جيغ بشنوم

775
00:56:25,999 --> 00:56:27,682
...من ميخوام
صبرکن

776
00:56:27,707 --> 00:56:28,945
صبر کن

777
00:56:28,970 --> 00:56:32,047
يه ايده‌ي چندش به ذهنم رسيد

778
00:56:33,615 --> 00:56:36,544
اينجا رو

779
00:56:41,829 --> 00:56:45,113
سلام به "هرب قاتل بي‌شمار"، شاه آينده

780
00:56:45,138 --> 00:56:47,483
لطفا براي آماده شدن براي مراسم تاج گذاري
بيا طبقه‌ي بالا

781
00:56:47,508 --> 00:56:49,607
خب، اميدوارم براي امروز ادب شده باشين

782
00:56:49,787 --> 00:56:51,257
آره. حسابي

783
00:56:51,333 --> 00:56:57,129
بعدشم، تمام مدت خودم بودم. هرب

784
00:56:58,012 --> 00:57:01,245
اصلا من کسي رو به اسم "بلرب" نمي‌شناسم

785
00:57:04,734 --> 00:57:09,962
فقط چند ساعت مونده تا من
ملکه‌ي انگلستان بشم

786
00:57:09,987 --> 00:57:11,878
ميدونم... خيلي باحاله

787
00:57:11,903 --> 00:57:14,006
به زودي به تاجم ميرسم -
آره -

788
00:57:14,036 --> 00:57:15,511
از اول فقط همون رو ميخواستم

789
00:57:15,536 --> 00:57:18,660
قراره حسابي خوشبخت بشم

790
00:57:18,685 --> 00:57:21,870
ولي بذار يه سوالي ازت بپرسم، فابريس

791
00:57:21,895 --> 00:57:26,232
به نظرت، اين مو، شبيه اينه؟

792
00:57:27,157 --> 00:57:29,184
خانم قاتل بي‌شمار

793
00:57:29,209 --> 00:57:32,941
موي اين نقاشي فقط دو تا خطه

794
00:57:32,966 --> 00:57:35,872
پس حالا هنرشناس شدي؟

795
00:57:35,897 --> 00:57:38,776
وقتي 5 سالم بود اين رو نقاشي کردم

796
00:57:38,801 --> 00:57:41,081
از جلو چشمم گم شو

797
00:57:44,032 --> 00:57:46,050
!خدافظ، فابريس

798
00:57:46,075 --> 00:57:48,851
ازش خوشم ميومد. باحال بود

799
00:57:48,876 --> 00:57:50,419
نظرت راجع به لباست چيه؟

800
00:57:50,444 --> 00:57:52,641
خيلي خوشگله

801
00:57:52,666 --> 00:57:57,100
خيلي روي مُده، خيلي والنتينيه

802
00:57:57,125 --> 00:57:59,760
يک لباس زيبا براي زيباي خودم

803
00:57:59,785 --> 00:58:03,986
رنگ روشن و تنگي دور کمرش نشون
از يه ولنتاين ساده‌تر هستن

804
00:58:04,011 --> 00:58:05,778
پارچه از جنس تافته و بسيار مجلله

805
00:58:05,803 --> 00:58:07,591
و البته يک زره بدني با چگالي بالا هم داره

806
00:58:07,616 --> 00:58:09,820
کاملا مسلح و آماده

807
00:58:10,345 --> 00:58:13,025
اينايي که مي‌درخشن هم اتمي هستن

808
00:58:13,050 --> 00:58:15,716
.بسيار عالي
حالا فقط يه چيزي باقي مونده

809
00:58:15,741 --> 00:58:17,995
بايد براي مردم خودمو خوشگل کنم

810
00:58:18,657 --> 00:58:21,419
امکانش هست؟ -
با کمال ميل -

811
00:58:22,635 --> 00:58:25,724
.يه مقدار سفت‌تر عزيزم
يالا، ميتونم تحملش کنم

812
00:58:25,749 --> 00:58:27,674
يکم سفت‌تر

813
00:58:27,907 --> 00:58:29,140
سفت‌تر

814
00:58:29,918 --> 00:58:33,204
بايد... سفت‌تر... بشه

815
00:58:33,354 --> 00:58:35,804
...بکش... بکش

816
00:58:35,956 --> 00:58:37,190
ديگه پاهام رو حس نميکنم

817
00:58:37,215 --> 00:58:39,358
.عاليه
گره بزن، گره بزن

818
00:58:42,479 --> 00:58:43,681
ها؟

819
00:58:44,482 --> 00:58:46,726
باب، استوارت

820
00:58:46,756 --> 00:58:48,384
کمکم کنين

821
00:58:48,409 --> 00:58:50,125
بلندش کنين

822
00:58:50,159 --> 00:58:52,511
بلندش کنين

823
00:58:52,974 --> 00:58:55,191
...کمک... کمک

824
00:58:55,216 --> 00:58:56,964
[ خيابان کارنبي ]

825
00:58:56,989 --> 00:58:59,389
سلام

826
00:58:59,414 --> 00:59:00,490
پوچي، پوچي. کو

827
00:59:00,515 --> 00:59:03,108
[خداوند ملکه را حفظ کند]
پوچي. آه -

828
00:59:05,057 --> 00:59:08,085
از اين طرف

829
00:59:11,679 --> 00:59:13,646
[ عرض تسليت بابت فقدان]

830
00:59:13,671 --> 00:59:16,237
بياين. يکي بعدي

831
00:59:18,286 --> 00:59:21,225
بريم. بريم -
ميشه برگرديم؟ -

832
00:59:21,250 --> 00:59:24,709
هي کوين ببين. براي اسکارلت

833
00:59:24,890 --> 00:59:26,626
نظرت چيه؟

834
00:59:26,651 --> 00:59:28,334
فهميدم

835
00:59:28,359 --> 00:59:30,217
[ عرض تسليت بابت فقدان]

836
00:59:30,242 --> 00:59:34,416
[ عرض معذرت، اسکارلت ]

837
00:59:34,886 --> 00:59:37,931
براي ارباب عاليه. بياين

838
00:59:38,834 --> 00:59:41,483
پوچي، تو هم بيا

839
00:59:41,508 --> 00:59:44,092
خيلي خب. اين راه خروجه

840
00:59:44,117 --> 00:59:47,002
بريم اسکارلت رو پيدا کنيم

841
01:00:03,265 --> 01:00:05,255
!دوستت دارم اسکارلت

842
01:00:05,280 --> 01:00:09,632
...دست تکون دادن ملکه‌اي
...دست تکون دادن ملکه‌اي

843
01:00:17,850 --> 01:00:20,871
.واقعا هيجان‌زده‌ام
اين عاليه

844
01:00:20,896 --> 01:00:22,965
همه خيلي نازن

845
01:00:22,990 --> 01:00:27,196
تو که خيلي تو دل برويي

846
01:00:28,108 --> 01:00:29,611
!ايول

847
01:00:29,636 --> 01:00:31,852
...و اين موسيقي

848
01:00:31,878 --> 01:00:34,753
اين نوازنده‌ي ارگ اسمش چيه؟
کارش خيلي درسته

849
01:00:34,778 --> 01:00:36,684
مگه نه؟ ميخوره اسمش ملک‌الدوله باشه

850
01:00:36,709 --> 01:00:40,295
ملک‌الدوله. کارت خيلي درسته -
شما کي باشين؟ -

851
01:00:43,258 --> 01:00:46,330
.شرمنده زحمتش افتاد گردن شما
خودم طرفدارتم

852
01:00:46,359 --> 01:00:48,028
بيا اينجا بذار بچلونمت

853
01:00:48,053 --> 01:00:50,569
چقدر تپلي آخه

854
01:00:53,449 --> 01:00:55,838
اسکارلت اونجاست

855
01:00:55,863 --> 01:00:57,523
برو، برو، برو

856
01:01:03,365 --> 01:01:05,164
!آه

857
01:01:06,630 --> 01:01:08,072
برو کنار

858
01:01:08,097 --> 01:01:09,333
آه

859
01:01:09,589 --> 01:01:11,982
آخ! آخ

860
01:01:12,007 --> 01:01:13,122
اونجا

861
01:01:13,147 --> 01:01:14,810
اونجا؟ پس پوچي من چي؟

862
01:01:14,835 --> 01:01:16,525
با پوچي خداحافظي کن
!بيا

863
01:01:16,550 --> 01:01:18,856
خدافظ آقا موشه

864
01:01:31,611 --> 01:01:33,816
باب، عجله کن

865
01:01:33,841 --> 01:01:37,030
استوارت

866
01:01:43,820 --> 01:01:45,933
...سلام

867
01:01:52,593 --> 01:01:54,018
عه زنبور

868
01:01:54,043 --> 01:01:58,555
آيا از قدرت خود براي برقراري
قانون و عدالت استفاده خواهيد کرد؟

869
01:01:58,580 --> 01:02:00,769
بياين اينجا. "قاتل بي‌شمار" اونجاست

870
01:02:06,990 --> 01:02:08,819
ببخشيد. ببخشيد

871
01:02:11,432 --> 01:02:13,692
تمومش کن. من احمق نيستم

872
01:02:19,702 --> 01:02:21,910
.و بخشش

873
01:02:24,335 --> 01:02:26,382
اوه نه نه

874
01:02:26,662 --> 01:02:29,734
...آيا شما، اسکارلت قاتل بي‌شمار

875
01:02:37,091 --> 01:02:39,751
!خودشه! آره

876
01:02:41,591 --> 01:02:44,930
!نه! نه

877
01:02:57,991 --> 01:03:00,309
يالا، دستم رو بگير

878
01:03:03,189 --> 01:03:04,290
گير کردم

879
01:03:04,307 --> 01:03:11,085
من شما، اسکارلت قاتل بي‌شمار را
ملکه‌ي انگلستان اعلام ميکنم

880
01:03:13,805 --> 01:03:15,332
!کوين

881
01:03:22,399 --> 01:03:25,308
اسکارلت! اسکارلت! ملکه‌ي من؟

882
01:03:25,333 --> 01:03:27,757
!يکي کمکم کنه

883
01:03:28,973 --> 01:03:31,665
.يالا. يالا
با شماره 2 بلندش ميکنيم

884
01:03:31,704 --> 01:03:33,552
...يک، دو

885
01:03:33,746 --> 01:03:36,174
...يک، دو

886
01:03:46,596 --> 01:03:48,734
!اسکارلت، تو زنده‌اي

887
01:03:48,759 --> 01:03:51,441
!اون سعي کرد منو بکشه

888
01:03:51,466 --> 01:03:53,049
...نه من فقط

889
01:03:53,074 --> 01:03:56,046
!شرورها، اين ديگه مراسم تاج‌گذاري نيست

890
01:03:56,071 --> 01:03:58,745
!مراسم اعدامه

891
01:03:58,770 --> 01:04:00,912
!بگيرينشون

892
01:04:04,869 --> 01:04:08,671
اي واي! بدويين رفيقا، بدويين

893
01:04:52,211 --> 01:04:53,343
بچه‌ها -
کوين -

894
01:04:53,368 --> 01:04:54,545
!مال خودمي

895
01:04:54,570 --> 01:04:56,395
...استوارت... باب

896
01:04:58,489 --> 01:05:00,914
!جوجه سوخاري

897
01:05:04,332 --> 01:05:06,359
يالا باب. عجله کن

898
01:05:07,474 --> 01:05:09,959
اي واي

899
01:05:13,011 --> 01:05:14,481
!چقدر موش

900
01:05:14,506 --> 01:05:16,939
هي... يکيشون رو گير انداختم

901
01:05:25,747 --> 01:05:27,206
!اونجا رو

902
01:05:27,231 --> 01:05:28,828
ها ها ها

903
01:05:36,595 --> 01:05:37,899
تيم

904
01:05:50,161 --> 01:05:51,841
!تيم

905
01:05:56,822 --> 01:05:59,243
استوارت. باب

906
01:05:59,351 --> 01:06:01,195
اي کاش حالشون خوب باشه

907
01:06:01,220 --> 01:06:03,136
...بر و بچ

908
01:06:05,565 --> 01:06:07,730
مراقب فاصله لبه سکو تا قطار باشيد

909
01:06:09,229 --> 01:06:11,340
مراقب فاصله لبه سکو تا قطار باشيد

910
01:06:13,343 --> 01:06:14,781
...انگلستان... انگلستان

911
01:06:14,806 --> 01:06:16,544
مراقب فاصله لبه سکو تا قطار باشيد

912
01:06:16,568 --> 01:06:18,693
!مراقب فاصله لبه سکو تا قطار باشيد

913
01:06:29,177 --> 01:06:31,289
...اين يکي چطوره

914
01:06:31,314 --> 01:06:34,440
چرا ملکه رفت پيش دندونپزشک؟

915
01:06:34,465 --> 01:06:37,650
تا دندونش رو تاج گذاري کنه

916
01:06:37,675 --> 01:06:39,171
...ملکه

917
01:06:39,196 --> 01:06:41,978
!يه جوک ديگه بگو، ليزي

918
01:06:42,090 --> 01:06:43,526
سلام

919
01:06:43,551 --> 01:06:45,589
اوه، تويي

920
01:06:45,614 --> 01:06:48,469
دوستان، اين يکي از کساييه که

921
01:06:48,494 --> 01:06:50,797
سلطنت رو از من دزديد

922
01:06:50,822 --> 01:06:53,174
و الان خودت در چه حالي؟

923
01:06:53,175 --> 01:06:55,309
...اسکارلت

924
01:06:55,555 --> 01:06:56,751
اوه بله بله

925
01:06:56,776 --> 01:06:58,654
آره توي تلويزيون ديدم چه اتفاقي افتاده

926
01:06:58,679 --> 01:06:59,726
تلويزيون؟

927
01:06:59,751 --> 01:07:02,696
مراسمي که قرار بود مختص
تاج گذاري اسکارلت قاتل بي‌شمار باشد

928
01:07:02,721 --> 01:07:05,088
به يک فاجعه تبديل شد

929
01:07:07,201 --> 01:07:10,771
.کوين... کوين
ميدونم اون بيروني

930
01:07:10,796 --> 01:07:12,467
فکر ميکني ميتوني قسر در بري؟

931
01:07:12,492 --> 01:07:15,231
خب اينجا چي داريم؟

932
01:07:15,256 --> 01:07:16,296
سلام

933
01:07:16,321 --> 01:07:17,835
باب؟ استوارت؟

934
01:07:17,860 --> 01:07:20,281
اول کدومشون رو بايد بکشم؟

935
01:07:20,306 --> 01:07:23,191
باب کوچولو؟ استوارت؟

936
01:07:23,216 --> 01:07:26,417
باب؟ استوارت؟

937
01:07:26,442 --> 01:07:31,761
اگه تا صبح خودت رو تسليم نکني، مي‌کشمشون

938
01:07:31,786 --> 01:07:32,947
خداي من

939
01:07:32,972 --> 01:07:35,822
...نه! اونا... بر و بچ

940
01:07:35,847 --> 01:07:37,807
بايد اسکارلت رو پيدا کنم

941
01:07:51,795 --> 01:07:55,286
اوناهاشش

942
01:08:03,411 --> 01:08:05,498
بياين دنبالم

943
01:08:17,590 --> 01:08:20,728
...محکم‌تر
چيزي نيست، فقط سرمه

944
01:08:23,044 --> 01:08:26,906
!از اين طرف

945
01:08:41,015 --> 01:08:42,939
[ اين دکمه را فشار ندهيد]

946
01:08:43,464 --> 01:08:45,524
[ اين دکمه را فشار ندهيد]

947
01:08:46,449 --> 01:08:48,804
[به اين اهرم دست نزنيد]

948
01:08:53,077 --> 01:08:56,265
[ در اين سوراخ فوت نکنيد ]
اسلحه نهايي شروع به کار کرد

949
01:08:56,290 --> 01:08:57,885
...فعال سازي در سه، دو

950
01:08:59,913 --> 01:09:01,592
يک

951
01:09:30,255 --> 01:09:32,025
...سلام

952
01:09:36,248 --> 01:09:38,629
...بر و بچ

953
01:09:41,091 --> 01:09:43,097
اين ديگه آخرشه، پسرا

954
01:09:43,122 --> 01:09:45,337
اوضاع به وفق مرادتون نيست

955
01:09:45,362 --> 01:09:47,067
ضمنا اين خرسه هم ديگه مال منه

956
01:09:47,092 --> 01:09:48,687
!تيـــم

957
01:09:48,712 --> 01:09:51,110
...جايي که ميري، بهش نيازي نداري

958
01:09:51,135 --> 01:09:52,864
منظورم بهشته

959
01:09:57,309 --> 01:10:01,022
ششش ششش

960
01:10:07,610 --> 01:10:11,590
خدافظ. با باب خدافظي کن. باي باي

961
01:10:30,875 --> 01:10:34,412
ها... ها.. ها

962
01:10:39,700 --> 01:10:43,071
نميخواد نگران باشين

963
01:10:50,435 --> 01:10:53,447
صبر کن. چي؟
چي؟ چطوري تونست؟

964
01:10:53,485 --> 01:10:55,142
خرسمو نگه دار

965
01:11:14,801 --> 01:11:17,101
درست شد

966
01:11:19,167 --> 01:11:20,724
تموم شد

967
01:11:20,749 --> 01:11:21,941
کوين

968
01:11:21,966 --> 01:11:24,106
!مراقب باش! مراقب باش

969
01:11:24,131 --> 01:11:25,642
پس نقشه‌ت اينه؟

970
01:11:25,667 --> 01:11:30,076
خودت رو تبديل به يه
هدف بزرگ‌تر بکني؟

971
01:11:31,444 --> 01:11:33,346
شيريني؟

972
01:11:34,951 --> 01:11:36,879
کوين؟

973
01:11:36,904 --> 01:11:39,606
اين کوينه. بياين

974
01:11:42,197 --> 01:11:45,061
!آررررره

975
01:12:03,793 --> 01:12:05,195
به خدا قسم

976
01:12:05,220 --> 01:12:07,223
ديگه نميخوام حتي يه دونه موز کله‌ي ديگه

977
01:12:07,248 --> 01:12:09,313
!رو توي عمرم ببينم

978
01:12:09,338 --> 01:12:10,386
!اسکارلت! اسکارلت

979
01:12:10,411 --> 01:12:11,603
چي؟

980
01:12:11,628 --> 01:12:13,046
!اسکارلت! اسکارلت

981
01:12:13,071 --> 01:12:15,962
!حتماً شوخيتون گرفته

982
01:12:17,781 --> 01:12:19,994
از اين خبرا نيست

983
01:12:22,528 --> 01:12:25,470
!وااااي

984
01:12:27,764 --> 01:12:30,592
...و محض اطلاعتون، عزيزان من

985
01:12:30,617 --> 01:12:34,893
،بابت بلايي که ميخوام سرتون بيارم
ميتونين از کوين تشکر کنين

986
01:12:34,918 --> 01:12:35,940
!آخ

987
01:12:35,965 --> 01:12:36,745
!آخ

988
01:12:36,770 --> 01:12:38,152
!آخ

989
01:12:42,477 --> 01:12:45,365
!بر و بچ

990
01:12:45,863 --> 01:12:47,279
!توني

991
01:12:47,304 --> 01:12:49,529
!تام! و کريس

992
01:12:49,554 --> 01:12:51,489
!خيلي مردي

993
01:12:51,514 --> 01:12:55,721
!بر و بچ! تبريک ميگم -
!هي، کوين -

994
01:13:09,053 --> 01:13:11,332
!کوين! کوين

995
01:13:11,600 --> 01:13:12,998
!کافيه

996
01:13:13,023 --> 01:13:18,188
ديگه... وقت... لالاست

997
01:13:43,316 --> 01:13:44,961
!کوين

998
01:13:44,986 --> 01:13:48,861
.موجود خرفت
ترکيدن خوش بگذره

999
01:13:48,886 --> 01:13:50,810
...عزيزم

1000
01:13:50,835 --> 01:13:53,958
عجله براي چي؟ -
براي فرار کردن -

1001
01:13:54,475 --> 01:13:58,141
...ولمون... کن

1002
01:14:00,906 --> 01:14:04,928
!وووواي

1003
01:14:04,953 --> 01:14:07,866
...نه، نه، نه

1004
01:14:14,399 --> 01:14:19,313
!کوين

1005
01:14:21,234 --> 01:14:23,689
کوين مُرد

1006
01:14:31,883 --> 01:14:33,332
هي، پوچي ات

1007
01:14:33,357 --> 01:14:36,537
!هي. پوچي
تو برگشتي

1008
01:14:38,650 --> 01:14:41,364
کوين مُرد

1009
01:15:00,291 --> 01:15:01,798
!ببينين

1010
01:15:03,858 --> 01:15:06,029
!کوين -
!کوين -

1011
01:15:26,131 --> 01:15:27,474
آه

1012
01:15:29,888 --> 01:15:32,605
آخ

1013
01:15:45,143 --> 01:15:46,783
استوارت؟

1014
01:15:46,808 --> 01:15:48,892
باب؟ -
بله -

1015
01:15:50,645 --> 01:15:51,974
خيلي خب

1016
01:16:05,702 --> 01:16:07,858
خانم‌ها و آقايان

1017
01:16:07,883 --> 01:16:13,450
ما امروز اينجاييم تا حضور
مينيون‌ها رو گرامي بداريم

1018
01:16:18,085 --> 01:16:22,239
کشور ما به شما دِين بزرگي داره

1019
01:16:22,432 --> 01:16:28,125
،باب، تو به مدت هشت ساعت
يک شاه دانا و نجيب بودي

1020
01:16:28,150 --> 01:16:31,607
و به همين دليل، اين تاج کوچيک رو

1021
01:16:31,632 --> 01:16:34,439
به خرس عروسکيت، تيم، تقديم ميکنم

1022
01:16:34,464 --> 01:16:37,493
ممنون. مرسي

1023
01:16:37,518 --> 01:16:39,280
خيلي خب، باب

1024
01:16:39,305 --> 01:16:43,076
!خارق‌العاده‌ست

1025
01:16:43,101 --> 01:16:46,513
خيلي بهتون افتخار ميکنم پسرا

1026
01:16:46,538 --> 01:16:49,131
...اوه استوارت -
چطوري -

1027
01:16:49,156 --> 01:16:55,609
...يه هديه‌ي زيباي فوق‌العاده معرکه و محشر برات دارم

1028
01:16:55,634 --> 01:16:57,541
گوي برفي

1029
01:16:57,566 --> 01:16:59,507
گوي برفي؟

1030
01:16:59,532 --> 01:17:01,033
ببين، ببين

1031
01:17:01,058 --> 01:17:03,450
چندين ساعت سرگرمي

1032
01:17:03,475 --> 01:17:08,251
ايول... دمت گرم

1033
01:17:10,149 --> 01:17:14,181
...استوارت
ما داريم دستت ميندازيم

1034
01:17:14,206 --> 01:17:17,276
.از دستم عصباني نشو
اين ايده‌ي کوين بود

1035
01:17:17,301 --> 01:17:19,301
!کوين

1036
01:17:19,506 --> 01:17:22,508
برات يه سوپرايز خيلي بهتر داريم

1037
01:17:22,533 --> 01:17:24,940
يه گيتار برقي خيلي خفن

1038
01:17:24,965 --> 01:17:28,091
ايول

1039
01:17:58,549 --> 01:18:01,053
نخواستيم. همون گوي برفي رو بده

1040
01:18:02,457 --> 01:18:04,107
ممنون

1041
01:18:04,287 --> 01:18:06,356
صحيح

1042
01:18:06,381 --> 01:18:09,142
و در نهايت، کوين

1043
01:18:09,605 --> 01:18:11,288
بله، ملکه‌ي من

1044
01:18:11,313 --> 01:18:14,923
تو به بالاترين درجه‌ي قهرماني دست پيدا کردي

1045
01:18:14,948 --> 01:18:19,901
به خاطر شجاعتت، به تو مقام شواليه ميدم

1046
01:18:19,926 --> 01:18:23,850
از اين پس، تو "سِر کوين" هستي

1047
01:18:24,187 --> 01:18:26,017
آفرين

1048
01:18:35,661 --> 01:18:37,920
عجب لحظه‌ي زيبايي

1049
01:18:37,945 --> 01:18:40,033
!کومبايا -
!کومبايا -

1050
01:18:40,058 --> 01:18:45,417
کشور و دنيا در حال جشن و شادماني با
کوين، استوارت و باب بود

1051
01:18:45,442 --> 01:18:47,630
بدون شک، چندين هزار سال گذشته، براشون سخت گذشته

1052
01:18:47,655 --> 01:18:52,874
ولي اوضاع قرار بود بالاخره بهتر بشه

1053
01:18:52,900 --> 01:18:56,684
کوين هيچوقت تا اين حد احساس غرور نميکرد

1054
01:18:56,709 --> 01:18:58,519
ولي جاي يه چيزي خالي بود

1055
01:18:58,544 --> 01:19:02,177
بله. نمايش خوبيه. نمايش خوبيه

1056
01:19:02,945 --> 01:19:06,055
!تاجم نيست! گم شده

1057
01:19:06,080 --> 01:19:07,317
!لعنتي

1058
01:19:07,342 --> 01:19:09,899
!تاجش رو گم کرده -
خداي من -

1059
01:19:12,314 --> 01:19:13,853
ها ها ها

1060
01:19:13,878 --> 01:19:15,021
اسکارلت؟

1061
01:19:20,473 --> 01:19:22,082
اونا همه چيز رو ازم گرفتن

1062
01:19:22,107 --> 01:19:24,554
قلعه‌ام رو. اعتبارم رو

1063
01:19:24,579 --> 01:19:27,253
نميخوام دروغ بگم، اوضاع زياد جالب نبود

1064
01:19:27,278 --> 01:19:31,778
ولي الان حداقل تاجم رو پس گرفتم

1065
01:19:45,396 --> 01:19:48,197
پسرجان، اون رو پس بده

1066
01:19:48,222 --> 01:19:51,384
نه، از اين خبرا نيست

1067
01:19:51,409 --> 01:19:54,771
نميدوني با کي در افتادي

1068
01:19:54,796 --> 01:19:58,339
من بزرگ‌ترين شرور کل تاريخ هستم

1069
01:19:58,789 --> 01:20:01,365
آه... بودي؟

1070
01:20:08,096 --> 01:20:10,991
بر و بچ... بياين اينجا

1071
01:20:11,016 --> 01:20:13,211
!نگاه کنين

1072
01:20:28,864 --> 01:20:32,704
!اين اربابمونه
!ارباب بزرگ

1073
01:20:32,729 --> 01:20:38,947
واقعا ميخواين بذارين اون پنگوئن
تاج من رو بدزده؟

1074
01:20:39,747 --> 01:20:44,198
هرب، کارم تمومه

1075
01:20:44,223 --> 01:20:46,296
هي. هي اسکارلت

1076
01:20:46,321 --> 01:20:47,747
بيا

1077
01:20:48,079 --> 01:20:50,963
براي من؟

1078
01:20:50,988 --> 01:20:54,735
.آره، براي تو
باي باي

1079
01:20:54,760 --> 01:20:56,994
!ارباب بزرگ

1080
01:20:58,424 --> 01:21:02,935
و به اين ترتيب، مينيون‌ها
ارباب جديدشون رو پيدا کردن

1081
01:21:02,960 --> 01:21:04,971
اون زرنگ بود. شرور بود

1082
01:21:04,996 --> 01:21:06,546
بي‌نقص بود

1083
01:21:06,571 --> 01:21:08,531
...نفرت‌انگيز

1084
01:21:08,556 --> 01:21:11,353
بود

1085
01:21:12,233 --> 01:21:13,832
...فيلم ادامه دارد

1086
01:21:14,240 --> 01:21:18,942
زيرنويس از
حسين غريبي، امير طهماسبي ،Drama آرين

1087
01:21:19,242 --> 01:21:22,344
amir_t6262@yahoo.com
gharibi6@yahoo.com

1088
01:21:22,823 --> 01:21:29,836
دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم
WwW.TinyMoviez.Co

1089
01:21:39,649 --> 01:21:42,851
httpS://www.FarsiSubtitle.com

1090
01:21:43,452 --> 01:21:46,252
amir_t6262.loxblog.com

1091
01:21:53,702 --> 01:21:56,458
موز -
موز -

1092
01:21:57,254 --> 01:22:00,590
موز -
موز -

1093
01:22:08,042 --> 01:22:10,489
موز

1094
01:22:22,400 --> 01:22:24,425
هي. بياين

1095
01:22:44,318 --> 01:22:46,363
شششش

1096
01:22:53,928 --> 01:22:55,202
بگو سيب

1097
01:22:55,227 --> 01:22:58,206
بگو سيب
بگو سيب

1098
01:23:32,287 --> 01:23:34,408
گرو
!کار گرو بود

1099
01:23:41,380 --> 01:23:45,874
گرو -
گرو -

1100
01:23:46,740 --> 01:23:48,950
!گرو -
!گرو -

1101
01:23:48,951 --> 01:23:50,077
...فيلم ادامه دارد

1102
01:29:55,254 --> 01:29:57,283
هي برگرد اينجا

1103
01:30:43,131 --> 01:30:45,132
!اشعه منجمد کننده

1104
01:30:47,000 --> 01:30:52,000
دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم و کمکي
www.NightMovie.net

1105
01:30:53,000 --> 01:31:00,000
www.FilmsDl.co
تخصصي ترين سايت در زمينه فيلم و سريال

1106
01:31:01,000 --> 01:31:08,000
Minions (2015)
farsi_Persian
ver 3.0 Edited
29.07.94
.......

