1
00:00:16,435 --> 00:00:22,353
<font color="#c0c0c0"><i>تقديم به تمام پارسي زبانان جهان</i></font>

2
00:00:22,377 --> 00:00:24,377
<i>:ترجمه و زيرنويس</i>

3
00:00:24,401 --> 00:00:38,111
<i><font color="#0080ff">.::Amin Atai::.
.::Amin_Atai@yahoo.com::.
</font></i>

4
00:00:43,179 --> 00:00:46,641
<font face="B Titr" color="#ffff00">"(مرد عنکبوتي شگفت انگيز 2 (2014"</font>

5
00:01:03,420 --> 00:01:07,039
آيا شما مطمئنيد که مي خواهيد ]
[ اين فايل را حذف کنيد؟

6
00:01:35,063 --> 00:01:39,439
اتصال رد شد آي دي کاربر لغو شد ]
[ فايلها موقتاً قفل شدند

7
00:01:52,817 --> 00:01:56,862
<i>مردم به خاطر کاري که کردم
.ميگن آدم بدي هستم</i>

8
00:01:57,447 --> 00:01:59,633
<i>.شايدم درست ميگن</i>

9
00:02:01,270 --> 00:02:04,615
<i>.هميشه فکر ميکردم زمان بيشتري دارم</i>

10
00:02:04,740 --> 00:02:07,695
<i>.بابا</i>

11
00:02:07,757 --> 00:02:09,505
<i>ببخشيد</i>

12
00:02:10,298 --> 00:02:11,894
پيتر؟

13
00:02:26,539 --> 00:02:31,499
.اون عادت داره با چراغ روشن بخوابه
.ماري، بايد بريم

14
00:02:34,900 --> 00:02:36,477
بابا

15
00:02:38,945 --> 00:02:40,809
.پسر خوبي باش

16
00:02:49,956 --> 00:02:53,941
يه جاي امن کنار درياچه
.ژنو" پيدا کردم"

17
00:02:54,015 --> 00:02:57,203
داري آپلودش ميکني؟
آره

18
00:02:57,274 --> 00:02:59,327
...فقط محض احتياط

19
00:03:01,017 --> 00:03:02,575
مشکلي پيش نمياد، ماري

20
00:03:02,583 --> 00:03:05,085
قيافشو رو ديدي؟
.هيچوقت درکمون نمي کنه

21
00:03:05,154 --> 00:03:10,267
.زندگي که ميشناختيم ديگه تموم شد
.ماري، ديگه تموم شد

22
00:03:10,290 --> 00:03:14,463
...ديگه براي هميشه بايد فراري باشيم

23
00:03:14,532 --> 00:03:17,434
.ديگه احساس امنيت نمي کنيم
.دليلي نداشت اون بچه رٍم بياريم

24
00:03:17,519 --> 00:03:21,570
.اون فقط يه بچست
.مشکلي پيش نمياد

25
00:03:23,228 --> 00:03:25,294
.مشکلي پيش نمياد

26
00:03:39,447 --> 00:03:44,177
از ترست نتونستي استراحت کني؟
.نه ، نترسيدم

27
00:03:44,236 --> 00:03:47,364
.فکر کنم اضطراب شغلي داري

28
00:03:47,406 --> 00:03:49,576
روي چي کار ميکني؟

29
00:03:52,376 --> 00:03:56,238
.دارم برنامه ريزي ميکنم
ميشه با خلبان حرف بزنم؟

30
00:03:56,431 --> 00:04:00,317
چي شده؟ چيزي لازم داري؟
.شايد بتونم کمکت کنم

31
00:04:00,341 --> 00:04:04,319
ميخوام يه پيام به برج مراقبت
بفرستم و ببينم براي فرود همه چي روبه راهه؟

32
00:04:07,304 --> 00:04:11,175
فکر کنم هر دومون بدونيم که اينجا
آخر خطه، آقاي پارکر

33
00:04:25,808 --> 00:04:28,399
...ميگن تو يه نابغه اي

34
00:04:30,386 --> 00:04:33,282
.اما نه موقع فرار

35
00:05:03,355 --> 00:05:05,206
.چيزي نيست

36
00:05:06,395 --> 00:05:09,277
گرفتمت، خوبي؟

37
00:05:09,712 --> 00:05:13,655
ميخوام جات امن باشه
تموم شد، نفس بکش، ماري

38
00:05:14,779 --> 00:05:17,577
"روسولت"
"چي؟ "روسولت

39
00:05:27,323 --> 00:05:29,357
.چيزي نيست، متصل شد

40
00:05:32,316 --> 00:05:34,244
.مشکلي پيش نمياد
...به من گوش کن

41
00:06:44,489 --> 00:06:46,337
[ آپلود انجام شد ]

42
00:07:44,451 --> 00:07:46,438
امروز چه کاري واسم سراغ داري نيويورک؟

43
00:07:46,451 --> 00:07:48,698
<i>.گزارشي زنده از هليکوپتري بر فراز نيويورک</i>

44
00:07:48,708 --> 00:07:52,142
<i>يکي از کاميون هاي شرکت آسکورپ که حامل
.پلوتونيوم بود دزديده شد</i>

45
00:07:52,266 --> 00:07:56,512
<i>.پليس در حال تعقيب مجرم است</i> -
.خيلي خب بريم سر کار

46
00:08:00,330 --> 00:08:03,637
.به "الکسي سيتسويچ" سلام کنين

47
00:08:32,529 --> 00:08:36,587
.سلام مرد عنکبوتي ، ميپرستمت

48
00:08:56,731 --> 00:08:58,530
آقاي دزد؟

49
00:08:58,570 --> 00:09:01,694
سلام اسم من مرد عنکبوتيه ، ميتوني معتاد به اينترنت
.صدام کني ، ميتوني شگفت انگيز صدام کني

50
00:09:01,724 --> 00:09:03,979
،فقط براي شام دعوتم نکن چون دير ميام
ميفهمي که؟

51
00:09:06,006 --> 00:09:10,114
ميخواي بغلم کني؟
.نه ميخوام بکشمت

52
00:09:10,607 --> 00:09:15,840
<i>هشدار: پلوتونيوم - 230 يک ماده ي راديواکتيو است
.و قابليت انفجاري بالايي دارد</i>

53
00:09:16,136 --> 00:09:19,983
ببخشيد
.يکم حقوق رو رعايت کنين

54
00:09:20,008 --> 00:09:25,537
اينا طرح هاي من هستن
.ميشه کمکم کنين؟ خواهشاً

55
00:09:27,815 --> 00:09:31,368
اسلحت مشکل پيدا کرده؟
.بزار درستش کنم

56
00:09:38,139 --> 00:09:40,756
توي دردسر افتادي
.زود برمي گردم

57
00:09:44,487 --> 00:09:47,251
.مراقب باش

58
00:09:49,718 --> 00:09:51,708
همه چي مرتبه؟

59
00:09:51,732 --> 00:09:53,389
.روبراهي؟ - تو مرد عنکبوتي هستي

60
00:09:53,413 --> 00:09:56,882
"از رو لباسم فهميدي؟ ببين "مکس

61
00:09:57,211 --> 00:10:00,083
اسممو از کجا ميدوني؟
.روي کارتت نوشته

62
00:10:00,108 --> 00:10:03,585
من يه آدم بي مصرفم. ببين! تو يه آدم
.بي مصرف نيستي، تو واسه خودت کسي هستي

63
00:10:03,612 --> 00:10:05,594
.اينو ليس بزن. گوش کن

64
00:10:05,594 --> 00:10:08,532
دنيا بهت احتياج داره. تو
.دست راست مني

65
00:10:08,557 --> 00:10:11,333
باشه! باشه
.ميبينمت

66
00:10:13,189 --> 00:10:16,647
<i>هشدار : دستکاري در پروتکل</i>

67
00:10:46,505 --> 00:10:48,382
...دستا بالا

68
00:10:57,593 --> 00:11:00,692
.گرفتمت ، تو رم گرفتم

69
00:11:03,925 --> 00:11:07,455
، نه تو نبايد بيفتي
. بيا اينجا پيش بابايي

70
00:11:09,521 --> 00:11:11,903
.بريد کنار

71
00:11:12,023 --> 00:11:13,973
.دارمتون

72
00:11:16,043 --> 00:11:17,844
.آه ، کوتاه بيا

73
00:11:19,490 --> 00:11:21,130
.وايسا ، بيا اينجا

74
00:11:22,170 --> 00:11:25,802
.دارمت

75
00:11:36,082 --> 00:11:38,885
،شرمنده ، تو ترافيک گير کردم
.يکم دير ميرسم اونجا

76
00:11:38,950 --> 00:11:42,490
زود بيا اضطراب دارم ، ميفهمم ، ببخشيد
کجايي؟

77
00:11:42,556 --> 00:11:46,451
.خيابون " برادوي" اول ، دوم، سوم چشم بهم بزني اونجام
<i><font color=#80ff00>(خياباني در شهر نيويورک، محل تئاتر و تفرج گاه شهر)</font></i>

78
00:11:46,483 --> 00:11:49,573
.صداي آژيره؟ ... نه

79
00:11:49,652 --> 00:11:51,837
.پيتر ، نه! ، پيتر، نه آژير کجا بود

80
00:11:54,731 --> 00:11:57,344
...پيتر

81
00:11:59,138 --> 00:11:59,623
.پيتر

82
00:12:05,359 --> 00:12:05,843
.سلام

83
00:12:08,134 --> 00:12:10,410
.زود ميام ، قول ميدم

84
00:12:10,508 --> 00:12:15,969
،دانشجوي ممتاز امسال
 .گوئن استيسي" رو تشويق کنين"

85
00:12:29,388 --> 00:12:33,975
،صبح بخير، با اجازه ي استادان محترم دانشگاه
.و خانواده هاي همدانشگاهي هاي فارغ التحصيلم

86
00:12:34,027 --> 00:12:36,652
.مفتخرم که امروز اينجا ايستادم

87
00:12:43,123 --> 00:12:47,679
سلام... بهت که گفتم
.داره ديرم ميشه

88
00:12:48,090 --> 00:12:50,551
.آخر خطه ، مرد عنکبوتي

89
00:12:50,607 --> 00:12:53,113
.همه ي ما فکر مي کنيم جاويدان هستيم

90
00:12:53,184 --> 00:12:57,029
.بايد هم اينطور باشه،ما فارغ التحصيل شديم

91
00:12:57,318 --> 00:13:00,092
<i>همونطور که 3 ، 4 سال از عمرمون
...رو در دبيرستان گذرونديم</i>

92
00:13:00,161 --> 00:13:04,798
اين باعث ميشه که قدر زندگي رو بدونيم
.و بفهميم که زندگي تا ابد دووم نمياره

93
00:13:05,418 --> 00:13:08,557
اما چيزي که اون رو ارزشمند
.ميکنه اين پايانه

94
00:13:09,240 --> 00:13:12,208
.که الان معنيش ـو بهتر از هميشه ميفهميم

95
00:13:12,391 --> 00:13:14,377
<i>...و اين پيام اينه</i>

96
00:13:14,687 --> 00:13:16,662
<i>امروز و همه ي روزها</i>

97
00:13:16,843 --> 00:13:20,024
.واسه اينن که به ما ياد آور بشن، زمان ارزشمنده

98
00:13:24,053 --> 00:13:27,007
.پس زمان زندگي ديگران رو تلف نکنين

99
00:13:27,855 --> 00:13:30,091
.قدر زندگيتون رو بدونين
(توي زندگي به دنبال هدف باشين)

100
00:13:30,205 --> 00:13:33,957
.براي کاري که واستون با ارزشه بجنگين
.مهم نيست چه کاري

101
00:13:33,988 --> 00:13:36,632
...و اگه حتي توي اين راه کم بياريم

102
00:13:37,042 --> 00:13:39,361
چه راهي بهتر از اين براي زندگي هست؟

103
00:13:40,123 --> 00:13:40,626
روبراهي؟

104
00:13:51,892 --> 00:13:54,627
.بده من
.نوبت منه

105
00:14:01,861 --> 00:14:04,448
.هنوز تموم نشده، عنکبوتي

106
00:14:27,261 --> 00:14:28,073
.پيتر پارکر

107
00:14:28,533 --> 00:14:30,712
.گمونم اون پسرو ميشناسم

108
00:14:30,754 --> 00:14:32,560
.پيتر پارکر

109
00:14:35,080 --> 00:14:36,882
.شرمنده

110
00:14:47,430 --> 00:14:50,108
.صبر کن، ميخوام عکس بگيرم

111
00:14:51,333 --> 00:14:55,351
.يادم نرفته اونجا چي کار کردي

112
00:14:58,254 --> 00:15:02,425
.خيلي بهت افتخار ميکنم
.جدي؟ ... خيلي بهت افتخار ميکنم

113
00:15:03,486 --> 00:15:07,085
...اگه عمو بن بود اولين چيزي که ميگفت اين بود
.ميدونم

114
00:15:07,489 --> 00:15:11,262
بجنب پسر يه تکوني به خودت بده برو بيرون
.يه کاري دست ـو پا کن

115
00:15:11,347 --> 00:15:15,201
:و بعد ميگفت
"فقط دنباله رو نباش ، سعي کن پيش قدم باشي"

116
00:15:15,227 --> 00:15:18,372
"رالف والدو امرسون... نه؟"

117
00:15:18,399 --> 00:15:21,561
.بن گفت جمله مال خودشه

118
00:15:21,585 --> 00:15:24,514
.واقعا يه چيزي اينجا ياد گرفتيا

119
00:15:26,768 --> 00:15:30,238
.کاشکي عموتم اينجا بود

120
00:15:31,695 --> 00:15:35,391
.آره. و پدر و مادرم

121
00:15:36,629 --> 00:15:38,398
.درسته

122
00:15:43,794 --> 00:15:47,596
.خب ، ميتوني بري

123
00:15:48,068 --> 00:15:50,375
.کنار هم وايستيد

124
00:15:50,439 --> 00:15:54,641
.بگيد "پنير"...پنير

125
00:15:55,715 --> 00:15:58,298
.يه دقيقه بهم فرصت بده

126
00:15:58,365 --> 00:16:00,806
.زياد دور نشو
خوشحال شدم. خب

127
00:16:03,607 --> 00:16:07,693
...تو ترافيک گير کردنت ربطي به

128
00:16:07,798 --> 00:16:10,732
دزد و پليس بازي داشته؟

129
00:16:10,896 --> 00:16:13,928
چرا بهم نگفتي؟
.چيه مي خواستي توي سخنرانيت بگي

130
00:16:14,089 --> 00:16:17,293
.گوان ، بيا ميخوايم عکس بگيريم

131
00:16:17,652 --> 00:16:20,936
براي شام مياي؟
.مگه ميشه نيام

132
00:16:21,024 --> 00:16:24,437
.ساعت 8 دير نکني
.گرسنه ام

133
00:16:26,869 --> 00:16:28,735
.ميخوام رامت کنم

134
00:16:29,058 --> 00:16:33,920
.باشه ، ميخوام موقع شامم اين حرفو بزني

135
00:16:34,092 --> 00:16:39,032
.بامزه بود
پيتر ، با ما مياي؟

136
00:16:39,055 --> 00:16:44,452
.بايد عمه ام رو پيدا کنم
.اما شايد بعدا ببينمتون

137
00:16:49,032 --> 00:16:53,649
<i>.تو دشمن پيدا ميکني
.مردم صدمه ميبينن</i>

138
00:16:54,340 --> 00:16:56,987
...بايد بهم قول بدي

139
00:16:57,197 --> 00:17:01,462
<i>.دور و بر گوان نَپلکي</i>

140
00:17:03,355 --> 00:17:05,613
<i>.قول بده</i>

141
00:17:20,575 --> 00:17:23,345
.پيتر بيرونه

142
00:17:29,272 --> 00:17:30,484
پيتر

143
00:17:33,303 --> 00:17:35,298
چي شده؟

144
00:17:36,922 --> 00:17:39,618
چته؟ خوبي؟

145
00:17:39,941 --> 00:17:42,173
.نمي دونم دارم چي کار مي کنم

146
00:17:43,420 --> 00:17:45,727
موضوع پدرمه ، آره؟

147
00:17:46,272 --> 00:17:49,755
.آره ، هر جا ميرم هست

148
00:17:49,780 --> 00:17:54,401
.نمي دونم چي کار کنم
.همش جلو چشم ـه

149
00:17:54,747 --> 00:17:57,512
.فکر کردم به توافق رسيديم
...اره ، مي دونم

150
00:17:57,576 --> 00:17:59,745
.به اون ربطي نداره

151
00:17:59,794 --> 00:18:03,944
بهش قول دادم دور و برت
.نپلکم

152
00:18:03,969 --> 00:18:06,905
اما حالا من ميام با
.تو و خوانوادت شام ميخورم

153
00:18:07,496 --> 00:18:10,054
چطور به خودم اجازه بدم
که اين کار رو بکنم؟

154
00:18:10,818 --> 00:18:12,776
.نمي دونم چطور اينکارو بکني

155
00:18:12,802 --> 00:18:15,649
اگه اينکارو بکنم باعث ميشه از خودم
.متنفر بشم

156
00:18:19,510 --> 00:18:22,691
فکر کردم اينکار و ميکني چون تو عاشقمي؟
.من عاشقتم

157
00:18:24,426 --> 00:18:26,288
.دوست دارم

158
00:18:27,106 --> 00:18:29,264
اين کافي نيست؟

159
00:18:30,987 --> 00:18:36,029
چون شايد اتفاقي واسه تو بيفته
.همونطور که براي پدرت افتاد

160
00:18:36,054 --> 00:18:39,486
.نه ، يه لحظه

161
00:18:39,546 --> 00:18:41,535
.تحمل اون اتفاق ـو ندارم

162
00:18:41,562 --> 00:18:45,449
...تو مرد عنکبوتي هستي

163
00:18:46,204 --> 00:18:48,357
.من بدم نمياد

164
00:18:50,017 --> 00:18:52,912
.اما من پيتر پارکر رو بيشتر دوست دارم

165
00:18:55,380 --> 00:18:57,712
.اين واسه من با ارزشه

166
00:18:58,084 --> 00:19:00,297
.نمي تونم تو رو هم از دست بدم

167
00:19:00,390 --> 00:19:05,189
،چون تو نمي توني منو از دست بدي
نمي تونيم با هم باشيم؟

168
00:19:07,571 --> 00:19:09,886
اين کار به نفع کدوم ـمونه، پيتر؟

169
00:19:11,418 --> 00:19:14,176
.نمي تونم ، شرمنده ، گوان

170
00:19:19,146 --> 00:19:21,447
...داري اين حرفو تکرار ميکني

171
00:19:21,507 --> 00:19:25,383
دوباره، دوباره...پيتر

172
00:19:26,129 --> 00:19:28,541
.نمي تونم اينطوري زندگي کنم

173
00:19:30,583 --> 00:19:32,907
.من باهات بهم مي زنم

174
00:19:34,735 --> 00:19:37,315
.من باهات بهم مي زنم

175
00:20:16,788 --> 00:20:18,741
<i>صبح بخير ، نيويورکي ها</i>

176
00:20:18,804 --> 00:20:21,597
<i>.يه روز قشنگ ديگه توي نيويورک</i>

177
00:20:23,000 --> 00:20:26,443
<i>،افزايش يکنواخت حضور مرد عنکبوتي 
...نقش قابل توجه اي</i>

178
00:20:26,467 --> 00:20:28,828
<i>در بيداري مردم در مبارزه
.با جرايم آمريکا داشته</i>

179
00:20:29,086 --> 00:20:32,313
<i>مرد عنکبوتي ، شب پيش در
.منهتن" جان 12 نفر را نجات داد"</i>
<font color=#80ff00>" جزيره اي جزء شهر نيويورک"</font>

180
00:20:32,378 --> 00:20:34,144
<i>.پيامتون رو ميشنويم</i>

181
00:20:34,224 --> 00:20:37,702
<i>.اين شهر بدون مرد عنکبوتي دووم نمياره</i>

182
00:20:37,725 --> 00:20:41,936
<i>کي پول خسارت هايي رو ميده که اون درست ميکنه؟
.من و تو</i>

183
00:20:42,040 --> 00:20:43,864
تو اينو درست کردي؟

184
00:20:43,888 --> 00:20:48,270
اين يه توربين باديه ، تو درستش کردي؟
!!جان من

185
00:20:48,656 --> 00:20:50,296
.شگفت انگيزه

186
00:20:51,277 --> 00:20:55,283
.مثل اولش کار ميکنه
.ميبرمت خونتون

187
00:20:56,204 --> 00:20:57,932
اسمت چيه؟
.جورج

188
00:20:58,325 --> 00:21:00,539
.جورج ، منم مرد عنکبوتي ام

189
00:21:00,847 --> 00:21:03,604
<i>وقتي مرد عنکبوتي اون بيرونه
.جاي بچه هام امن نيست</i>

190
00:21:03,842 --> 00:21:06,824
<i>.برو کنار و بذار پليس کارشو بکنه</i>

191
00:21:07,804 --> 00:21:10,906
<i>مردم فکر ميکنن شايد
.بيشتر از يک مرد عنکبوتي باشه</i>

192
00:21:12,585 --> 00:21:15,449
<i>شما چي فکر مي کنيد؟
يه نفر يا بيشتر</i>

193
00:21:15,723 --> 00:21:18,529
<i>.من ميخوام بدونم کي پشت اون ماسکه</i>

194
00:21:19,901 --> 00:21:21,673
.عجب لباس قشنگي
.تشکر

195
00:21:21,953 --> 00:21:24,871
ما يه تماس از طرف شخصي به نام "مکس" داريم
.که ادعا ميکنه مرد عنکبوتي رو ميشناسه

196
00:21:25,488 --> 00:21:28,121
<i>من از اين ناراحتم که مرد عنکبوتي
.خيلي شناخته نشده</i>

197
00:21:28,482 --> 00:21:30,491
<i>.اون آدم مهربونيه و از ما محافظت ميکنه</i>

198
00:21:30,791 --> 00:21:34,566
<i>،تازه اون جونمم نجات داده
.و مطمئنم که ما دوستاي صميمي شديم</i>

199
00:21:36,705 --> 00:21:39,010
.چقدر ميشه؟ ..تو همون يارو عنکبوتي هستي

200
00:21:39,034 --> 00:21:41,431
.من خرِ عنکبوتي ام
هان؟

201
00:21:45,460 --> 00:21:47,277
.من خــرِ عنکبوتي ام

202
00:21:47,405 --> 00:21:50,588
<i>،اين يارو عنکبوتي نه يه پليسه
.نه يه آتش نشان</i>

203
00:21:51,045 --> 00:21:53,512
<i>کي بهش اين حق رو ميده که
توي کار مردم دخالت کنه؟</i>

204
00:22:25,626 --> 00:22:28,921
پيتر، عزيزم ميتونم بيام تو؟

205
00:22:30,856 --> 00:22:31,706
!!نه

206
00:22:32,049 --> 00:22:34,380
.امتحانت ساعت نه شروع ميشه

207
00:22:34,714 --> 00:22:38,030
گفتي ماشينمو لازم داري، يادته؟

208
00:22:38,347 --> 00:22:40,774
،يه لحظه مهلت بده الان ميام دم در
.فقط يه لحظه مهلت بده

209
00:22:41,451 --> 00:22:43,099
.بزار بيام تو

210
00:22:43,734 --> 00:22:47,547
<i>.امتحانت ساعت نه شروع ميشه</i>

211
00:22:47,575 --> 00:22:50,549
.نه ، نيا تو
.هنوز لباسمو نپوشيدم

212
00:22:52,332 --> 00:22:56,594
تو گفتي ماشينمو لازم داري؟

213
00:22:56,621 --> 00:22:59,750
حالت خوبه؟
آره، عالي

214
00:22:59,783 --> 00:23:03,011
."من الان لخت لختم عمه "مي

215
00:23:03,037 --> 00:23:07,052
صورتت چي شده کثيفه؟
.جدي؟... آره

216
00:23:07,711 --> 00:23:11,579
آره آره داشتم شومينه رو
.تميز مي کردم

217
00:23:11,650 --> 00:23:14,500
.ما که شومينه نداريم
چي ميگي؟

218
00:23:14,660 --> 00:23:16,512
،ديرت شده
.مي دونم

219
00:23:16,544 --> 00:23:18,207
سريع بيا پايين...زود

220
00:23:18,233 --> 00:23:21,697
رفتما
.الان لختم

221
00:23:21,918 --> 00:23:25,268
.صبحت بخير ، دوست دارم
.منم همينطور ، زود باش

222
00:24:01,798 --> 00:24:03,841
<font color=#80ff00> "مکس و مرد عنکبوتي نيويورک را نجات مي دهند"</font>

223
00:24:06,063 --> 00:24:09,896
ببين کي اينجاس؟
.مرد عنکبوتي

224
00:24:09,997 --> 00:24:13,877
صبح ـت چطور بود؟
.مثه هميشه، مکس

225
00:24:13,951 --> 00:24:17,756
ميخوام دنيا رو نجات بدم
.تا از بشريت محافظت کنم

226
00:24:17,820 --> 00:24:21,001
امروز تولد کسي نيست؟

227
00:24:22,490 --> 00:24:26,517
.تو به خاطر تولد من اينجايي

228
00:24:28,525 --> 00:24:33,151
تو با همه تبهکارا مبارزه ميکني
.ولي بازم هواست به دور و بريات هست

229
00:24:33,230 --> 00:24:35,272
.شگفت انگيزه

230
00:24:36,774 --> 00:24:40,349
معلومه، چرا بايد حواست به من نباشه؟

231
00:24:40,571 --> 00:24:42,654
.ما دوستاي صميمي ايم

232
00:24:44,935 --> 00:24:48,626
تو... ديگه کي هستي؟
واسم کيک درست کردي؟

233
00:24:48,695 --> 00:24:52,177
مردم به کارهاي کوچيکي
.که انجام ميدي توجه نمي کنن

234
00:24:52,201 --> 00:24:54,593
من مي دونم اونا توي مطبوعات در موردت
.چي ميگن، اما واسه من مهم نيست

235
00:24:54,657 --> 00:24:58,649
.چون من مي دونم تو واقعا کي هستي
.تو شگفت انگيزي

236
00:24:59,320 --> 00:25:01,591
.بايد اينو توي مطبوعات بگن

237
00:25:01,870 --> 00:25:04,729
.بگن تو مرد عنکبوتي شگفت انگيزي

238
00:25:05,066 --> 00:25:08,851
اين اسمو دوست داري؟
.عاشقشم مکس

239
00:25:08,888 --> 00:25:14,759
خوبه ، چون امروز قراره همه چي
.شگفت انگيز بشه

240
00:25:17,426 --> 00:25:18,961
.برق رفت

241
00:25:21,874 --> 00:25:25,580
.دير نمي کنم
.يه ربع ديگه اونجام

242
00:25:25,605 --> 00:25:29,725
فقط ميگم تا بيام يه پيشخدمت ديگه
.پيدا کن بزار جام

243
00:25:29,750 --> 00:25:32,425
آخه تازه کارمو تو بيمارستان
.شروع کردم

244
00:25:32,456 --> 00:25:37,015
.اينو به پيتر نگو ، نمي خوام بدونه
.چون نگران ميشه

245
00:25:37,041 --> 00:25:42,642
آره آره ، پنج شنبه ها دوشيفته
.وايميستم. خداحافظ

246
00:25:45,125 --> 00:25:47,485
کي بود؟
."هاروي"

247
00:25:48,748 --> 00:25:51,812
دو شيفت آره؟
.گاهي اوقات

248
00:25:51,980 --> 00:25:54,370
کار ديگه ندارم
.مشکلي هم با دخترا ندارم

249
00:25:54,540 --> 00:25:57,942
بن رو از دست دادم، بايد يکم
.پول واسه خرج و مخارج داشته باشم

250
00:25:59,641 --> 00:26:03,134
"(من يه چندتا عکس به روزنامه "بيوگل(شيپور
.فروختم، شايد کمک حال باشه

251
00:26:03,291 --> 00:26:06,239
آره اگه بهت پول
.درست حسابي مي داد خوب بود

252
00:26:06,263 --> 00:26:10,626
.جيمسون پول خوبي بهم مي داد

253
00:26:10,677 --> 00:26:14,943
صبر کن چي کار ميکني؟

254
00:26:14,966 --> 00:26:17,680
.ميخوام لباسامو بشورم
.نه من ميشورم

255
00:26:17,851 --> 00:26:20,956
وظيفه منه، از وقتي که
.6سالت بود من لباساتو ميشستم

256
00:26:20,979 --> 00:26:25,496
الان ديگه فرق ميکنه من دانشگاه
.ميرم و بايد خودم لباس زيرمو بشورم

257
00:26:25,564 --> 00:26:28,379
،آخرين باري که لباساتو شستي
.همشون قرمز آبي شده بودن

258
00:26:28,443 --> 00:26:32,920
اشتباه کردم، چون پرچم آمريکا
.توشون بود

259
00:26:33,969 --> 00:26:35,818
.کسي پرچمو نمي شوره

260
00:26:35,887 --> 00:26:39,795
.من شستم و ديگه نمي شورم
.بزار لباس زيرمو بشورم

261
00:26:39,962 --> 00:26:44,311
.اين رختشويي منه ، خونه منه ، لباسشويي منه
.برو عقب ، صبحونتو بخور

262
00:26:45,729 --> 00:26:48,816
.باشه ، کلانتر لباسشويي
.بعداً ميشورم

263
00:26:48,943 --> 00:26:52,438
.خودم ميشورم
.يه وقت ديگه ميشورم

264
00:26:54,243 --> 00:26:56,302
.ببخشيد

265
00:27:02,098 --> 00:27:05,084
.قفل شو ، زود زود

266
00:27:05,394 --> 00:27:07,862
.مراقب باش رفيق

267
00:27:32,460 --> 00:27:35,848
.ديلون" دير اومدي"
.قطار اروم ميومد

268
00:27:35,873 --> 00:27:39,823
نفهميدي که شرکت "آسکورپ" مسئوليت
هيچ کي رو قبول نمي کنه؟

269
00:27:39,952 --> 00:27:44,072
اونا طرح هاي شبکه انرژي رو
.اجرا ميکنن تا ازش استفاده کنن

270
00:27:44,079 --> 00:27:47,421
و اون شبکه هاي انرژي رو من
.طراحي کردم

271
00:27:47,446 --> 00:27:52,857
.تو طراحي کردي؟ معلومه
.من مرد عنکبوتيم

272
00:27:52,881 --> 00:27:55,765
.تو غلط کردي
.تو مرد عنکبوتي نيستي

273
00:27:55,829 --> 00:27:59,301
يه کلمه ديگه بگو
.تا کلتو بکنم

274
00:27:59,925 --> 00:28:01,950
.برو سر کارت

275
00:28:03,543 --> 00:28:05,975
74 - <i>کدام طبقه؟</i>

276
00:28:05,976 --> 00:28:07,477
<i>تشکر</i>

277
00:28:08,024 --> 00:28:09,902
.صبر کن

278
00:28:10,278 --> 00:28:13,445
ممنون
.شما آدم محترمي هستين

279
00:28:13,560 --> 00:28:17,330
.بيشتر مردم ميزارن در بسته بشه
.چون براي هم احترام قائل نيستن

280
00:28:17,499 --> 00:28:20,348
63 -<i>کدام طبقه؟ </i>

281
00:28:20,557 --> 00:28:23,466
من ميگم. کدوم طبقه؟
63

282
00:28:23,650 --> 00:28:27,041
.63 لطفا
<i>ممنون</i>

283
00:28:27,169 --> 00:28:29,402
.تشکر

284
00:28:33,270 --> 00:28:35,348
.اسم من مکس ديلونه

285
00:28:35,457 --> 00:28:39,006
.من گوان هستم. خوشحال شدم
.همچنين

286
00:28:39,766 --> 00:28:41,827
تولدتونه؟

287
00:28:42,468 --> 00:28:45,806
آره يه آگهي زدم که کارمند هاي
.شرکتو دعوت کنم

288
00:28:46,871 --> 00:28:50,419
تولدم تو يه کلوپ بزرگ مثل خيلي از
.جشناي ديگه

289
00:28:50,452 --> 00:28:53,866
خيلي دوست داشتم شما رو
.دعوت کنم اما ليست پره

290
00:28:53,888 --> 00:28:59,099
.مي فهمم
.در هر حال متشکرم

291
00:29:00,874 --> 00:29:04,829
خيلي جالبه کل
.دنيا دارن نگاه مي کنن

292
00:29:05,441 --> 00:29:07,362
مرد عنکبوتي يه بار
.جونمو نجات داد

293
00:29:07,648 --> 00:29:12,180
همه مردم ديدن که
.اون منو نجات داد

294
00:29:12,500 --> 00:29:14,925
.گفت ، بهم احتياج داره

295
00:29:15,048 --> 00:29:17,289
.حتما حس فوق العاده اي داري

296
00:29:17,410 --> 00:29:19,979
<i>.طبقه 63</i>

297
00:29:20,992 --> 00:29:22,883
.از ديدنت خوشحال شدم، مکس

298
00:29:24,974 --> 00:29:27,368
صبر کن ، اسممو از کجا مي دوني؟

299
00:29:44,073 --> 00:29:46,055
.خوش اومدي

300
00:29:56,520 --> 00:29:59,068
.اين تو تاريکه

301
00:29:59,450 --> 00:30:04,585
.چشمات عادت ميکنه
.اينطوري بهتره

302
00:30:33,595 --> 00:30:35,186
.پدر

303
00:30:40,853 --> 00:30:45,391
اونطور که تصور ميکردم
.نمردم

304
00:30:45,489 --> 00:30:49,895
.به پسرم نگاه کنم و يه غريبه ببينم

305
00:30:51,286 --> 00:30:54,819
.تو يه استعداد پنهان داري ، هري

306
00:30:55,547 --> 00:31:01,452
يه هوش بالقوه
.که عمداً ناديده گرفتيش

307
00:31:01,478 --> 00:31:03,945
.تو منو ناديده گرفتي

308
00:31:05,148 --> 00:31:08,878
تو منو به مدرسه
.شبانه روزي فرستادي وقتي که 11 سالم بود

309
00:31:10,298 --> 00:31:12,563
...توي 16 دهمين تولدم

310
00:31:12,592 --> 00:31:16,593
.بجاي هديه برام ويسکي اسکاتلندي فرستادي
.شايدم يکي از معاونات فرستاد

311
00:31:17,044 --> 00:31:19,823
از بابت مطمئنم چون روش يه کارت
:بود که نوشته بود

312
00:31:19,847 --> 00:31:21,847
"تولدت مبارک، نورمن آزبورن"

313
00:31:24,666 --> 00:31:28,942
.انتظار ندارم منو ببخشي

314
00:31:30,100 --> 00:31:32,741
.من به معجزه اعتقاد ندارم

315
00:31:32,890 --> 00:31:36,058
...چطور ميتونستم قبول کنم که

316
00:31:36,109 --> 00:31:39,788
پسرم براي يه چيز مهمتر
...بايد

317
00:31:39,969 --> 00:31:42,269
قرباني بشه؟

318
00:31:42,477 --> 00:31:46,352
.نه فقط براي من ، براي تو

319
00:31:48,364 --> 00:31:51,586
هنوز نشده دستات شروع به لرزيدن کنه؟

320
00:32:12,644 --> 00:32:16,068
ويروس فزون دشتاري
( افزايش ناهنجار سلول هاي بافتي )

321
00:32:18,365 --> 00:32:20,379
...هيچوقت بهت نگفتم

322
00:32:21,110 --> 00:32:23,630
.اما مربوط به ژنتيکه

323
00:32:35,238 --> 00:32:37,093
.بزار دستتو ببينم

324
00:32:38,094 --> 00:32:41,150
.دستتو، بده من

325
00:32:47,033 --> 00:32:51,887
بزرگترين ميراثي که
...ميتونم به تو بدم اينه

326
00:32:52,016 --> 00:32:55,215
.پول نيست

327
00:32:55,912 --> 00:33:03,531
.همه چيز در مورد کارم توشه

328
00:33:03,570 --> 00:33:06,446
...شايد تو موفق بشي

329
00:33:06,480 --> 00:33:08,176
.من که شکست خوردم

330
00:33:18,680 --> 00:33:21,108
<font color=#80ff00><i>.آقاي جيمزسون عزيز، عکس هاي جديد اضافه شد</i></font>

331
00:33:21,277 --> 00:33:24,306
<font color=#80ff00><i>.شايد مرد عنکبوتي واقعا ميخواد کمک کنه</i></font>

332
00:33:24,331 --> 00:33:26,551
<font color=#80ff00><i>.مخلصتم پيتر پارکر</i></font>

333
00:33:31,349 --> 00:33:36,815
<i>نورمن آزبورن، بنيانگذار افسانه اي و مدير عامل
.شرکت آسکورپ درگذشت</i>

334
00:33:36,839 --> 00:33:38,458
<i>.ميراث آزبورن واگذار شد</i>

335
00:33:38,492 --> 00:33:42,236
<i>ياد آزبورن که توسط تنها پسرش
...هري زندست، تنها ميراث آزبورن</i>

336
00:33:42,570 --> 00:33:45,287
<i>.براي شرکت آسکورپ است</i>

337
00:33:45,321 --> 00:33:49,440
<i>آزبورن بالاخره شيوه مشاغل پزشکي را
...براي معالجه بشريت تغيير داد</i>

338
00:33:49,534 --> 00:33:52,013
<i>.و بر زندگي ميليون ها نفر تاثير گذاشت</i>

339
00:33:52,049 --> 00:33:56,402
<i>من آسکورپ رو به اين خاطر تاسيس کردم که وقتي
...به دنياي پيرامون خودم نگاه کردم با خودم گفتم</i>

340
00:33:56,427 --> 00:33:59,533
<i>."ما مي تونيم بهتر از اين باشيم"
."ما بايد بهتر از اين باشيم"</i>

341
00:33:59,569 --> 00:34:05,165
<i>به گفته ي انيشتين: دنيا بدون تغيير تفکراتمون
.نمي تونه عوض بشه</i>

342
00:34:05,199 --> 00:34:08,047
<i>.اما تغيير فقط يه شعار نيست</i>

343
00:34:08,070 --> 00:34:13,869
<i>تغيير با تلاش زياد، پشتکار و التزام
.شروع ميشه</i>

344
00:34:13,920 --> 00:34:17,271
.آقاي آزبورن دنيا رو تغيير داد

345
00:34:17,301 --> 00:34:22,244
حالا نوبت ماست که اميدها
.و آرزو هاي اون مرد رو تحقق ببخشيم

346
00:34:22,439 --> 00:34:24,091
.اما نه امروز

347
00:34:24,259 --> 00:34:27,003
الو؟

348
00:34:27,231 --> 00:34:29,702
<i>شما گوان استيسي هستين؟</i>
بله ، شما؟

349
00:34:29,866 --> 00:34:34,113
<i>من از دفتر برنامه ريزي دانشگاه آکسفورد تماس ميگيرم
.يه سري خبرهاي خوب واستون داريم</i>

350
00:34:39,081 --> 00:34:40,930
.ديلون ، همينجا بمون

351
00:34:40,968 --> 00:34:44,205
يه مشکل شارش جريان الکتريکي توي آزمايشگاه
.ژنتيک داريم برو يه نگاهي بنداز

352
00:34:44,206 --> 00:34:47,202
.روز تولدمه. همه دارن ميرن
من چرا بايد بمونم؟

353
00:34:47,230 --> 00:34:51,085
...تو يه آدم بخصوصي. اسمايث
.منظورم آقاي اسمايثه

354
00:34:51,089 --> 00:34:52,859
.تولدت مبارک

355
00:34:57,432 --> 00:34:59,190
<i>توليد پالس هاي الکتريکي زيستي</i>

356
00:34:59,313 --> 00:35:03,902
<i>توليد الکتريسيته توسط
...بافت هاي زنده</i>

357
00:35:03,939 --> 00:35:06,226
.سلام رفقا

358
00:35:06,917 --> 00:35:09,250
.حداقل يکي اينجا جشن گرفته

359
00:35:09,798 --> 00:35:12,079
.خب ، يکم حال بهم زنه

360
00:35:13,092 --> 00:35:15,107
.کار خودمه

361
00:35:16,293 --> 00:35:21,366
بعد اين همه سال که واسه اين شرکت
.کار کردم گند زدن به تولدم

362
00:35:22,412 --> 00:35:24,177
<i>هشدار</i>

363
00:35:24,346 --> 00:35:27,563
<i>5A خطا در بخش</i>

364
00:35:27,598 --> 00:35:32,132
تو روز تولدم يادت بود، کري؟
مي خواي شعر "تولدت مبارکو" واسم بخوني؟

365
00:35:32,154 --> 00:35:34,322
.بعدش خودم واسه خودم ميخونم

366
00:35:34,781 --> 00:35:39,536
گيلبرت، مکسم.
ميتوني برق ـو تو بخش 32 قطع کني؟

367
00:35:39,563 --> 00:35:42,830
<i>...شرمنده من بيرون از شرکتم
!يعني چي هندرسون؟ الو</i>

368
00:35:42,856 --> 00:35:44,631
<i>شرمنده، مکس</i>

369
00:35:46,585 --> 00:35:50,846
.خودم درستش ميکنم

370
00:35:51,691 --> 00:35:58,668
تولدت مبارک

371
00:36:09,997 --> 00:36:12,155
...تولد خودم

372
00:36:13,765 --> 00:36:14,267
مبارک

373
00:36:50,587 --> 00:36:53,656
<i>سيستم به شکل اوليه ي خود برگشت
روز خوبي داشته باشين</i>

374
00:36:53,971 --> 00:37:01,073
،به خاطر اقدام اخير دکتر کانرز که اعتماد مردم رو از بين برده
.مردم دارن شديداً روي شرکت آسکورپ تحقيق ميکنن

375
00:37:01,109 --> 00:37:06,214
منظورت اينه که مردم از اينکه اون ميخواست
همه رو تبديل به يه مارمولک بزرگ کنه عصباني شدن؟

376
00:37:08,049 --> 00:37:09,581
...به علاوه

377
00:37:09,818 --> 00:37:13,465
همه حيواناتي که برنامه هاي پيوندي روشون
...انجام شده بود نابود شدن

378
00:37:13,901 --> 00:37:16,888
.تا اطمينان سرمايه گذاران دوباره احيا بشه

379
00:37:17,265 --> 00:37:20,375
.پس روش ازبورن اينه

380
00:37:20,408 --> 00:37:24,201
اگه چيزي ناراحتتون کنه
از شرش خلاص ميشيد، درسته؟

381
00:37:24,234 --> 00:37:27,815
شايد خيلي از اون صورت حسابا الان
.روي تو خراب بشن

382
00:37:33,138 --> 00:37:37,580
يه پسر 20 ساله
.و يه شرکت 200 ميليون دلاري
<i><font color=#80ff00>( معادل 509 ميليارد تومان ) </font></i>

383
00:37:37,614 --> 00:37:39,691
پدرم چي فکر مي کرد؟

384
00:37:40,218 --> 00:37:43,078
شما همتون وکيلين درسته؟

385
00:37:43,723 --> 00:37:47,674
حتما يکيتون سلامتي عقلي اون
.مرد رو زير سوال برده

386
00:37:48,062 --> 00:37:51,398
حتما يکيتون به سرش زده که به اون
.اتهام نالايق بودن، بزنه

387
00:37:51,423 --> 00:37:54,407
.شايد با اينکار اين گفتگو خيلي آسونتر ميشد -
!هري...

388
00:37:54,468 --> 00:37:56,743
.اسمم آقاي آزبورن ـه

389
00:37:57,750 --> 00:37:59,475
.زود پسر خاله نشو

390
00:38:05,306 --> 00:38:06,942
.سلام

391
00:38:10,901 --> 00:38:13,518
تو معاونش بودي ، درسته؟

392
00:38:16,912 --> 00:38:20,483
اسمتون؟
فليشا... فليشا

393
00:38:21,830 --> 00:38:27,729
از الان به بعد، هر کي که روي اين ميز نشسته
.براي فليشا کار ميکنه

394
00:38:27,836 --> 00:38:31,592
دليلش اينه که فليشا
.واسه من کار ميکنه

395
00:38:32,155 --> 00:38:35,259
کسي حرفي داره؟

396
00:38:36,995 --> 00:38:40,948
خب خوبه ، فعلا مي تونين به
.کارتون ادامه بدين

397
00:38:41,200 --> 00:38:45,318
قربان... يه شخصي به نام پيتر پارکر
.مي خواد شما رو ببينه

398
00:38:53,145 --> 00:38:56,414
فليشا مي خوام همه ي
.پرونده هاي توي اين ليست رو ببينم

399
00:38:57,749 --> 00:38:59,342
.تک تکشون

400
00:39:06,948 --> 00:39:11,894
پيتر پارکر
.مثه روح سرگردان شدي
(انگار دارم روح ميبينم)

401
00:39:12,595 --> 00:39:14,350
سلام ،هري

402
00:39:14,744 --> 00:39:16,582
.خيلي اتفاقي شد

403
00:39:17,118 --> 00:39:20,051
ده ساله -
هشت ساله -

404
00:39:20,544 --> 00:39:22,257
خوب حدس زدي -

405
00:39:22,721 --> 00:39:26,608
خب ، چه خبر؟
من اخبارو ديدم

406
00:39:26,922 --> 00:39:29,786
در مورد پدرت شنيدم
گفتم بيام ...

407
00:39:30,004 --> 00:39:34,254
ببينم حالت چطوره؟

408
00:39:34,615 --> 00:39:36,425
.با سرمايه گذاراي شرکتم

409
00:39:40,054 --> 00:39:43,115
.توي يه جلسه ام

410
00:39:43,437 --> 00:39:47,185
شرمنده نمي خواستم مزاحمت
.بشم ، مي دونم که خيلي سال گذشته

411
00:39:47,217 --> 00:39:50,076
.مي دونم که داره بهت چي ميگذره

412
00:39:50,113 --> 00:39:53,243
...تو هم همين کارو کردي وقتي پدر و مادرم

413
00:39:53,414 --> 00:39:56,016
.به خاطر همين اومدم پيشت

414
00:39:56,690 --> 00:39:58,325
.متشکر

415
00:40:00,250 --> 00:40:02,718
.خوش حال شدم ديدمت

416
00:40:04,215 --> 00:40:06,007
.خوشحال شدم

417
00:40:06,736 --> 00:40:08,545
.خدا پدرتو بيامرزه

418
00:40:12,325 --> 00:40:14,678
موچين همراته؟

419
00:40:17,748 --> 00:40:21,545
.نمي دونم مي خوام ابرو هامو بگيرم

420
00:40:24,642 --> 00:40:26,048
ناقلا

421
00:40:26,771 --> 00:40:28,746
ناقلا

422
00:40:29,199 --> 00:40:31,752
کي واست هر روز مواهتو سشوار ميکنه؟

423
00:40:32,086 --> 00:40:36,780
يکي از خدمت کارام
...سشوار رو نگه ميداره

424
00:40:36,817 --> 00:40:38,073
.اما خودم موهامو شونه ميکنم

425
00:40:38,297 --> 00:40:43,076
خب ، پس دست کم اينقدر ديگه
.بدبخت نشدم

426
00:40:50,376 --> 00:40:54,060
بعد از اينکه فارغ التحصيل شدم
.رفتم برزيل و سنگاپور

427
00:40:54,905 --> 00:40:57,967
.بعدش رفتم اروپا
.ديدمت

428
00:40:58,873 --> 00:41:00,370
يعني چي منو ديدي؟

429
00:41:00,397 --> 00:41:04,688
عکس ـتو توي يه مجله با يه
مدل مشهور فرانسوي ديدم، ميفهمي که؟

430
00:41:06,768 --> 00:41:11,457
.همه اون مدلا خسته کننده بودن
.مــــيدونم

431
00:41:12,936 --> 00:41:14,589
چيه؟

432
00:41:15,061 --> 00:41:16,950
نامزد داري؟

433
00:41:21,174 --> 00:41:23,350
.سوال همينه

434
00:41:23,897 --> 00:41:25,599
.سوال همينه

435
00:41:28,258 --> 00:41:30,012
.نه ندارم

436
00:41:30,756 --> 00:41:33,734
.چرا ، نميدونم

437
00:41:37,082 --> 00:41:39,204
.نميدونم ، پيچيدست

438
00:41:39,859 --> 00:41:42,440
.من از چيزاي پيچيده سر در نمي آرم

439
00:41:43,479 --> 00:41:46,507
اسمش چيه؟ چه کاره است؟

440
00:41:46,571 --> 00:41:49,788
اسمش گوانه. گوان استيسي

441
00:41:50,241 --> 00:41:53,501
گوان استيسي؟ -
.براي تو کار ميکنه -

442
00:41:53,653 --> 00:41:55,388
جداً؟
.تو شرکت من کار ميکنه

443
00:41:55,425 --> 00:41:59,076
.به عنوان کار آموز کار ميکنه
يه کارمند مدله؟

444
00:42:01,169 --> 00:42:06,270
مي دوني وقتي پدرم منو فرستاد
.خارج ، سعي کردم همه چيزو در مورد اينجا فراموش کنم

445
00:42:07,733 --> 00:42:10,021
فکر کنم يه جورايي
.تو رو هم شامل ميشد

446
00:42:13,469 --> 00:42:16,498
.مجبور نيستي بهم توضيح بدي رفيق

447
00:42:17,843 --> 00:42:19,757
.هر دو مون اشتباه کرديم

448
00:42:22,647 --> 00:42:25,421
فهميدي چرا پدر مادرت تبرئه شدن؟

449
00:42:28,579 --> 00:42:31,197
.پدرم يه کيف برام گذاشته

450
00:42:31,234 --> 00:42:34,099
.همش همين ، يه کيف پر از آت و آشغال

451
00:42:34,137 --> 00:42:38,800
.بگذريم ، سعي ميکنم ديگه بهش فکر نکنم
نتيجش چي شده؟

452
00:42:39,002 --> 00:42:40,872
عالي

453
00:42:46,692 --> 00:42:49,865
.عجب پرتابي

454
00:42:49,899 --> 00:42:51,917
.بايد مچت قوي باشه، فقط همين رفيق

455
00:42:52,232 --> 00:42:55,779
<i>.يکم قوي باشي مي توني</i>

456
00:42:56,374 --> 00:43:00,224
اوضاع اين شهر بهم ريخته ، رفيق

457
00:43:00,261 --> 00:43:02,188
<i>... مارمولک گنده، و</i>

458
00:43:02,427 --> 00:43:04,763
.يارو عنکبوتيه

459
00:43:06,730 --> 00:43:09,561
فقط يه نفره،
.فقط يه مرد عنکبوتي هست

460
00:43:09,688 --> 00:43:13,539
.شايدم زن
.معلوم نيست

461
00:43:13,982 --> 00:43:17,506
بگذريم ، لباس کشي ميپوشه که گربه رو از
.روي درخت نجات بده

462
00:43:18,392 --> 00:43:20,522
.آدم متعجب ميشه

463
00:43:20,561 --> 00:43:24,506
.فکر نکنم فقط به مردم اميدواري بده
براي چي؟

464
00:43:24,545 --> 00:43:27,612
.چون آخرش همه چي درست ميشه

465
00:43:27,650 --> 00:43:30,730
.اميدوارم عمرم به اين سرانجام برسه

466
00:43:34,151 --> 00:43:38,967
کي بود؟ مکس ديلون
.مهندس برق

467
00:43:39,274 --> 00:43:41,150
هيچ دوست يا همدستي نداشته
.که بخواد باهاش صحبت کنه

468
00:43:41,420 --> 00:43:44,485
اون همونيه که مشخصات فني شبکه برق
.رو ارائه داد و ما براي خودمون برداشتيم

469
00:43:44,805 --> 00:43:47,917
.اون آدم ... ناديده گرفته شده بود

470
00:43:49,267 --> 00:43:53,989
وال استريت" به اندازه ي کافي بهم ريخته
.که اون بچه،هري، بتونه شرکت ـو سرنگون کنه

471
00:43:54,025 --> 00:43:56,352
بايد يه بهونه اي پيدا کنيم
.تا اخراجش کنيم

472
00:43:56,388 --> 00:44:01,073
در ضمن مطبوعات فعلا ميتونن اين اتفاق
.رو بپوشونن ، اونوقت سهاممون ميره بالا

473
00:44:01,111 --> 00:44:05,583
"پس مطمئن شو که اين آقاي "ديلون
(هنوز هم ناديده گرفته بشه.(ديده نشه

474
00:44:05,884 --> 00:44:08,824
.شايد بعداً به دردمون بخوره

475
00:45:17,122 --> 00:45:18,709
.سلام

476
00:45:45,257 --> 00:45:47,954
برو کنار

477
00:46:00,609 --> 00:46:01,114
!هي

478
00:46:07,329 --> 00:46:09,087
.شگفت انگيز شدي

479
00:46:10,040 --> 00:46:13,223
.به خاطر بد رفتاريم معذرت ميخوام

480
00:46:13,258 --> 00:46:15,987
.دلخور نشدم

481
00:46:17,676 --> 00:46:22,427
.فهميدم که الان وقتشه

482
00:46:22,858 --> 00:46:26,395
وقتشه که فقط با هم
.دوست باشيم

483
00:46:30,270 --> 00:46:33,023
.... دوست

484
00:46:33,756 --> 00:46:35,290
.خوبه

485
00:46:35,323 --> 00:46:37,531
.نمي خوام پيچيده بشه

486
00:46:37,565 --> 00:46:41,676
من از پيچيده متنفرم
.همينطور ساده نگهش دار

487
00:46:42,561 --> 00:46:47,627
...باشه ، خوبه ... اما ميگم

488
00:46:48,953 --> 00:46:54,114
،اگه قراره با هم دوست باشيم
.بايد يه سري قانون اساسي داشته باشيم

489
00:46:54,149 --> 00:46:56,082
قانون اساسي؟

490
00:46:56,610 --> 00:46:59,373
مثل همين -
مثل کدوم؟ -

491
00:47:00,544 --> 00:47:03,059
همين خنده

492
00:47:03,093 --> 00:47:04,802
.بايد حذف بشه

493
00:47:04,838 --> 00:47:09,001
.بايد اون خنده مزاحمو بزاري کنار

494
00:47:10,909 --> 00:47:12,830
.هنوزم مزاحمه

495
00:47:13,085 --> 00:47:16,607
.مزاحم نيست

496
00:47:17,212 --> 00:47:21,312
،منم يه دونه قانون دارم
چيه؟

497
00:47:21,843 --> 00:47:24,575
.بهم نگو که شگفت انگيز شدم

498
00:47:25,363 --> 00:47:28,828
.با اون چشماي بزرگ خرگوشي

499
00:47:29,656 --> 00:47:31,753
.جدي ميگم

500
00:47:32,692 --> 00:47:34,581
نه... نه -
چيه؟ -

501
00:47:34,743 --> 00:47:37,978
.يه قانون ديگه پيدا کردم

502
00:47:38,100 --> 00:47:39,737
.ديگه اينطوري نکن

503
00:47:39,902 --> 00:47:43,800
.دستتو نمال به بيني ـت

504
00:47:43,969 --> 00:47:47,289
پس بايد چي کار کنم؟
.حساسيت فصلي ـه

505
00:47:47,323 --> 00:47:51,401
.تحملشو ندارم
.تو اصلا به قوانين من توجه نميکني ، من نيستم

506
00:47:51,436 --> 00:47:53,031
.شوخي نکن

507
00:47:54,232 --> 00:47:56,699
،اول يه بستني ميگيريم
.بعدش ديگه نيستم

508
00:48:35,375 --> 00:48:37,256
...آره اينکارو کردم

509
00:48:37,380 --> 00:48:42,844
.عاشق اونجام که کوفته قلقلي کره اي داره

510
00:48:42,906 --> 00:48:45,202
رفتي اونجا؟ -
نه... نه -
.جاي عالييه -

511
00:48:45,227 --> 00:48:47,801
.توي خيابون ششم
.مي دونم خيلي اونجا رو دوست داري

512
00:48:50,152 --> 00:48:51,660
از کجا؟

513
00:48:54,636 --> 00:48:56,440
از کجا ميدوني اونجا رو دوست دارم؟

514
00:48:57,386 --> 00:48:58,485
...چون ... که

515
00:49:00,977 --> 00:49:02,655
.خودت بهم گفتي

516
00:49:05,813 --> 00:49:07,826
.اونجا تازه ماه گذشته باز شده

517
00:49:11,499 --> 00:49:13,917
منو تعقيب ميکردي؟

518
00:49:18,886 --> 00:49:21,986
.مي دونستم
کي يا؟

519
00:49:25,750 --> 00:49:28,728
يه بار در روز، بعضي اوقات

520
00:49:31,033 --> 00:49:32,750
.بعضي اوقات بيشتر

521
00:49:39,325 --> 00:49:41,091
چرا؟

522
00:49:45,065 --> 00:49:48,203
براي اينکه مراقبم باشي؟ ... آره

523
00:49:49,513 --> 00:49:53,490
اين تنها راهي بود که مي تونستم
.بهت نزديک بشم

524
00:50:05,274 --> 00:50:07,500
.دارم ميرم انگلستان

525
00:50:15,826 --> 00:50:18,052
چي؟... آره

526
00:50:19,505 --> 00:50:23,766
.منو دعوت کردن به دانشگاه آکسفورد

527
00:50:23,928 --> 00:50:25,667
.توي رشته پزشکي مولکولي

528
00:50:25,692 --> 00:50:29,472
منو يه نفر ديگه هستيم، فقط بايد يه امتحان
.شفاهي بديم

529
00:50:29,495 --> 00:50:33,480
بنظر دانشجوي سال اوليه
.اما 14 سالشه

530
00:50:33,514 --> 00:50:37,366
،هم ممکنه اون قبول شه
.هم من ،خدا کنه من باشم

531
00:50:37,402 --> 00:50:40,821
.به خاطر همين بايد برم انگلستان

532
00:50:43,318 --> 00:50:45,158
.خيلي هيجان دارم

533
00:50:46,630 --> 00:50:48,581
...گفتي

534
00:50:51,165 --> 00:50:52,896
انگستان؟

535
00:51:52,463 --> 00:51:54,780
.مرکز ، نيروي پشتيباني ميخوام

536
00:51:54,945 --> 00:51:58,482
واحد هاي گشتي رو بفرست
.به گوشه جنوبي ميدان دافي

537
00:51:59,723 --> 00:52:03,789
،از سر راه بريد کنار
.بريد کنار

538
00:52:03,836 --> 00:52:07,479
.دستتون رو از روي اون کابل ها بردارين

539
00:52:07,514 --> 00:52:10,020
.دستتون رو از روي اون کابل ها بردارين

540
00:52:10,056 --> 00:52:12,345
.بزار دستاتو ببينم

541
00:52:14,337 --> 00:52:17,019
.از جات تکون نخور
.تکون نخور

542
00:52:17,055 --> 00:52:19,452
.ايست. بخواب رو زمين

543
00:52:37,182 --> 00:52:38,997
. زود بخواب رو زمين

544
00:52:39,031 --> 00:52:41,986
بسه -
.بخواب روي سطح زمين -

545
00:52:42,021 --> 00:52:44,842
.دست خودم نيست ، بسه

546
00:52:45,412 --> 00:52:47,523
...خواهش ميکنم

547
00:52:53,312 --> 00:52:55,080
!خدايا

548
00:52:56,133 --> 00:52:58,916
اونا منو ميبينن

549
00:53:00,748 --> 00:53:04,190
اونا منو ميبينن

550
00:53:16,593 --> 00:53:19,341
نه... اينکارو نکنين

551
00:53:19,374 --> 00:53:21,026
.خواهش ميکنم

552
00:53:21,140 --> 00:53:23,551
.صبر کنين ، دست خودم نيست

553
00:53:23,688 --> 00:53:25,802
.دست خودم نيست

554
00:53:28,568 --> 00:53:30,804
.گفتم ، کافيه

555
00:53:36,461 --> 00:53:39,226
خدا رو شکر از اون پليس هايي نيستين
.که اسب سوار ميشن

556
00:53:45,558 --> 00:53:48,541
همه اعضاي تيم... شليک نکنين و منتظر
.دستور من باشين

557
00:53:51,646 --> 00:53:55,049
تکرار ميکنم شليک نکنين
و بخوابين رو زمين

558
00:53:56,886 --> 00:54:00,561
بسه. بسه -
سلام ، چراغ نفتي

559
00:54:02,068 --> 00:54:03,860
هي... چطوري؟

560
00:54:04,024 --> 00:54:08,217
، تويي. آره خودم ميدونم که منم
تو کي هستي؟

561
00:54:08,813 --> 00:54:13,240
منو يادت نيست؟
.نه ، مگه بايد باشه

562
00:54:13,267 --> 00:54:17,490
من تو خيابون راه ميرفتم ، ماشين نزديک
.بود بزنه بهم. تو منو کشيدي کنار

563
00:54:17,525 --> 00:54:21,298
،منو نجات دادي
.گفتي بهم نياز داري

564
00:54:21,335 --> 00:54:25,491
...تو هموني که يه سري نقشه دستت بود
آره ،نقشه

565
00:54:25,526 --> 00:54:30,267
حالا يادم اومد ، معلومه که ميشناسمت
.تو دست راست مني

566
00:54:30,437 --> 00:54:33,343
يه بار ديگه اسمت رو بگو؟
مگه ميشه يادت نباشه؟

567
00:54:33,509 --> 00:54:37,127
چرا ، يادمه ، يادمه
.اسمم مکسه -
اسمت مکسه؟

568
00:54:37,161 --> 00:54:38,510
آره

569
00:54:38,647 --> 00:54:42,673
شرمنده که نشناختمت
.آخه تو يه خورده تغيير کردي

570
00:54:42,707 --> 00:54:44,466
حالت چطوره؟

571
00:54:44,501 --> 00:54:48,994
...نمي دونم داره چِم ميشه
.من بهت ايمان دارم

572
00:54:49,376 --> 00:54:54,362
.عجيبه ، قدرتم خيلي زياد شده

573
00:54:54,503 --> 00:54:56,562
.خيليم عصبانيم

574
00:54:56,596 --> 00:54:59,817
ميدونم که تو ترسيدي
.تو نميخواي اينجا باشي

575
00:54:59,853 --> 00:55:03,539
نمي دوني چه اتفاقي واست افتاده
.و نمي خواي به کسي صدمه بزني

576
00:55:03,940 --> 00:55:06,560
.هدف توي تير رسه
.منتظر دستور هستم

577
00:55:06,594 --> 00:55:08,524
اونا ميخوان بهم شليک کنن
.هيچ کي بهت شليک نمي کنه

578
00:55:08,561 --> 00:55:10,536
.شما ها ، اين رفيق من مکسه

579
00:55:10,562 --> 00:55:15,047
.مکس با منه ، هيچ کس به مکس شليک نکنه

580
00:55:15,100 --> 00:55:18,274
...بيا با هم صحبت کنيم ، هوااا
همونجا وايسا ، تکون تخور

581
00:55:18,297 --> 00:55:21,414
مراقب باش که پات به
.دريچه نخوره

582
00:55:23,200 --> 00:55:25,190
.من فقط ميخوام اونا منو ببينن

583
00:55:25,357 --> 00:55:27,699
.جُم خورد ، بزنش

584
00:55:27,733 --> 00:55:32,122
.بيا با من بريم يه جاي ديگه صحبت کنيم

585
00:55:34,842 --> 00:55:36,431
.نه...نزنين

586
00:55:59,559 --> 00:56:02,416
!عنکبوتي

587
00:56:04,398 --> 00:56:06,491
!احمق عوضي

588
00:56:12,345 --> 00:56:14,765
.چراغ نفتي اسکل

589
00:56:18,370 --> 00:56:21,830
<i>...اون بهم دروغ گفت ، بهم شليک کرد</i>

590
00:56:22,114 --> 00:56:24,592
!خفه شيد

591
00:56:27,312 --> 00:56:29,526
!خيلي خودخواهي

592
00:56:29,554 --> 00:56:31,435
.آروم باش مکس

593
00:56:31,470 --> 00:56:34,187
به من کلک ميزني؟
.نه... من به تو کلک نزدم

594
00:56:34,721 --> 00:56:38,327
به من دروغ ميگي؟
.نه ... من ميخوام کمکت کنم

595
00:57:32,379 --> 00:57:34,405
...امروز تولد منه

596
00:57:34,438 --> 00:57:38,066
.بزار شمع هاشو روشن کنم

597
00:58:54,047 --> 00:58:56,286
کسي مرد عنکبوتي رو ميبينه؟

598
00:58:57,178 --> 00:59:00,037
کسي مرد عنکبوتي رو ميبينه؟

599
00:59:11,056 --> 00:59:13,668
.خب ، بسه

600
00:59:13,693 --> 00:59:16,818
"مايک "، "جان گنده"

601
00:59:16,854 --> 00:59:21,456
عالي بود رفقا. کار با شما باعث
.افتخارم بود

602
00:59:28,550 --> 00:59:31,103
...عنکبوتي

603
00:59:36,963 --> 00:59:38,707
انگلستان؟

604
00:59:39,946 --> 00:59:41,510
جداً؟

605
00:59:50,921 --> 00:59:52,652
.صحبت خوبي بود

606
01:00:10,225 --> 01:00:14,624
"داستان خبر ما رو "جسيکا ابو
.در صحنه حادثه بيان ميکنه

607
01:00:14,647 --> 01:00:18,588
بله ، همانطور که ميبينين
.ما اينجا در کنار دو شاهد هستيم که قراره بگن چه ديدند

608
01:00:19,363 --> 01:00:23,138
خب، بهمون بگيد که مرد عنکبوتي
چه کار کرد؟ چطور به اين موجود حمله کرد؟

609
01:00:23,617 --> 01:00:26,758
لباس مرد عنکبوتي باعث شد
.که برق اونو نگيره

610
01:00:26,775 --> 01:00:28,899
.حتما لباسش از "نئوپرين" بوده<font color="#00ff00">
(لاستيک مصنوعي مقاوم در برابر گرما و نور)</font>

611
01:00:29,230 --> 01:00:33,540
از هر دوي شما متشکرم
...سوالات بسياري هستن که هنوز بي پاسخ موندن

612
01:01:30,566 --> 01:01:32,087
<i>روزولت کيست(چيست)؟</i>

613
01:02:15,204 --> 01:02:16,940
<i>بايد تو رو هم از دست بدم؟</i>

614
01:02:27,941 --> 01:02:32,476
<i>نظر سنجي آنلاين حاکي از افزايش
.احساسات مردمي نسبت به مرد عنکبوتي است</i>

615
01:02:32,844 --> 01:02:36,439
<i>بنظر ميرسه امشب شهر نيويورک
.به اون يه قدرداني بده کاره</i>

616
01:03:08,456 --> 01:03:10,599
<i>ساخت جليقه ضد گلوله جنگي</i>

617
01:03:10,849 --> 01:03:14,935
<i>ويژگي ها شامل: بالا بردن تحرک
...و ترميم جراحات جنگي</i>

618
01:03:15,221 --> 01:03:17,452
<i>و نظارت بر رابط سيستم عصبي</i>

619
01:03:26,371 --> 01:03:29,681
،عنکبوت هاي خانگي معمولي برخلاف انسان

620
01:03:29,928 --> 01:03:32,744
...مي تونن خودشون رو درمان کنن

621
01:03:32,761 --> 01:03:36,315
و مي تونن عفونت ها و
.بافت هاي آسيب ديده رو ترميم کنن

622
01:03:36,692 --> 01:03:41,392
ما از يک ايزوتوپ راديواکتيو براي ترکيب
.با دي ان اي انسان استفاده کرديم

623
01:03:42,425 --> 01:03:46,448
<i>،به آزمايشگاه محقق علمي
. دکتر "جالينگ" خوش آمديد</i>

624
01:03:46,534 --> 01:03:49,372
<i>امروز قراره در مورد الکتريسيته
.صحبت کنيم</i>

625
01:03:49,669 --> 01:03:52,849
<i>باتري ها ،نارسانا ها
.جريان هاي الکترو مغناطيس</i>

626
01:03:52,911 --> 01:03:55,469
<i>باتري ها ميتونن در برابر مقدار
.زيادي جريان مقاومت کنند</i>

627
01:03:55,671 --> 01:03:58,891
<i>هر چي باتري بزرگتر باشه
.در مقابل جريان بيشتري ميتونه ايستادگي کنه</i>

628
01:03:59,353 --> 01:04:03,008
<i>اما اگه جريان ورودي از جريان
...خروجي بيشتر بشه</i>

629
01:04:03,161 --> 01:04:07,921
<i>.باتري ميتونه منفجر بشه
منفجر</i> -

630
01:04:09,829 --> 01:04:13,110
<i>اما وقتي دارين همچين آزمايشهايي رو
.انجام ميدين، از لباس محافظ استفاده کنين</i>

631
01:04:13,134 --> 01:04:14,621
<i>.شما که آسيب ناپذير نيستين</i>

632
01:04:14,622 --> 01:04:16,658
.يه باتري بزرگتر ميخوايم

633
01:04:58,025 --> 01:05:01,232
.سلام؟ پيتر منم

634
01:05:01,957 --> 01:05:06,304
سلام هري ،الان ساعت چنده؟

635
01:05:06,690 --> 01:05:09,294
ديره ، نمي دونم
.تموم شب ـو بيدار بودم

636
01:05:09,799 --> 01:05:12,317
.ببينمت
حالت خوبه؟ -

637
01:05:12,467 --> 01:05:13,944
.نه زياد

638
01:05:14,409 --> 01:05:19,203
دارم ميميرم... اما تو مي توني
.نجاتم بدي

639
01:05:21,108 --> 01:05:25,262
<i>شما دارين به اولين
.انسان پيوند عنکبوتي نگاه مي کنين</i>

640
01:05:25,461 --> 01:05:28,407
<i>اميد ما به اينه که سم ها رو
.از غده هاشون خارج کنيم</i>

641
01:05:28,899 --> 01:05:34,038
<i>و اون رو تبديل کنيم به يه علاج
.و عاملي که بتونه سلولهاي انسان رو درمان کنه</i>

642
01:05:34,066 --> 01:05:36,417
<i>...و اگه کسي مثل من درمان بشه</i>

643
01:05:36,626 --> 01:05:41,682
<i>تصور کنيد چه کارهايي رو ميشه
.براي بيماري هاي ديگه مثل آلزايمر انجام داد</i>

644
01:05:45,229 --> 01:05:48,063
اونا هيچوقت موفق به دنبال کردن
.هدفشون نشدن

645
01:05:48,502 --> 01:05:52,184
14سال از اون تحقيق ميگذره
.و هيچ نتيجه اي حاصل نشده

646
01:05:55,220 --> 01:05:57,420
.شايد بجز اين

647
01:06:04,497 --> 01:06:08,499
مرد عنکبوتي -
خب که چي؟ -

648
01:06:09,102 --> 01:06:12,148
اون توسط يکي از همون عنکبوتها
.گاز گرفته شده بود و جواب داد

649
01:06:12,737 --> 01:06:16,454
...چطوري ـو چرا ـشو نمي دونم

650
01:06:17,124 --> 01:06:23,086
اما.. اون هر کاري رو که يه عنکبوت
.ميکنه رو ميتونه انجام بده، مثل درمان خود به خود

651
01:06:23,529 --> 01:06:25,400
.بايد پيداش کنم

652
01:06:25,777 --> 01:06:27,650
.خون ـشو ميخوام

653
01:06:42,644 --> 01:06:47,672
تو ... خون مرد عنکبوتي رو ميخواي؟

654
01:06:50,988 --> 01:06:55,935
.خون اون منو نجات ميده -
.اينطوريام نيس هري -

655
01:06:56,168 --> 01:06:58,196
.به اين آسون ـيام نيس

656
01:06:58,293 --> 01:07:01,802
ديدي چه بلايي سر دکتر کانرز اومد؟ -
.کانرز ضعيف بود -

657
01:07:01,825 --> 01:07:03,744
.اين منم ،پيتر

658
01:07:03,770 --> 01:07:09,001
.فکر نکنم خودت بتوني ببُري ـو بدوزي
.بزار بهت اهدا کنه

659
01:07:09,158 --> 01:07:13,649
مطمئنم اون نسبت به کمک کردن به مردم
...حساسه

660
01:07:14,125 --> 01:07:15,683
حساسه؟

661
01:07:15,822 --> 01:07:20,623
شايد بهتر باشه اينقدر منو حساس
نکني و بهم بگي اون کجاس؟

662
01:07:20,684 --> 01:07:24,024
.اونوقت خودم ميرم ازش ميپرسم

663
01:07:27,180 --> 01:07:31,488
.تو ازش عکس گرفتي ، پس ميشناسيش

664
01:07:31,758 --> 01:07:37,225
من عکسشو از يه فاصله ي دور گرفتم
.با يه لنز دوربين ، ولي نمي شناسمش

665
01:07:38,838 --> 01:07:41,980
من راجب حرفي که کنار رودخونه زدي
.فکر کردم

666
01:07:42,716 --> 01:07:46,128
کدوم حرف؟ -
.گفتي اون به مردم اميد ميده

667
01:07:47,877 --> 01:07:49,753
.کوتاه بيا

668
01:07:52,609 --> 01:07:54,801
<i>در حال جستجو</i>

669
01:07:56,873 --> 01:07:59,786
<i>جستجوي کاربري</i>

670
01:08:00,105 --> 01:08:01,708
<i>.نام "مکس ديلون" يافت نشد</i>

671
01:08:04,988 --> 01:08:06,596
<i>.جستجو مسدود شد</i>

672
01:08:08,515 --> 01:08:10,867
.فقط قبول کن

673
01:08:17,050 --> 01:08:19,540
.به من پشت نکن

674
01:08:20,337 --> 01:08:23,850
من نمي خوام سرنوشتم
.مثه پدرم بشه

675
01:08:24,980 --> 01:08:26,864
.خواهش ميکنم

676
01:08:28,085 --> 01:08:30,319
.خواهش ميکنم، پيتر

677
01:08:40,855 --> 01:08:45,076
سعي ـيم رو ميکنم که
.مرد عنکبوتي رو پيدا کنم

678
01:08:55,263 --> 01:08:58,195
نگهبانا اين جا چي کار ميکنن؟

679
01:09:06,194 --> 01:09:08,666
.صبر کنين، خانم استيسي

680
01:09:27,051 --> 01:09:30,345
اينجا چي کار ميکني؟
تو اينجا چي کار ميکني؟

681
01:09:40,374 --> 01:09:43,179
.اينجا نيست
.طبقه هاي ديگه رو بگرديد

682
01:09:44,142 --> 01:09:46,607
توي دردسر افتادي؟
اون يارو کيه؟

683
01:09:46,633 --> 01:09:49,375
.اتفاقي شد ، اونا ميخوان روش سرپوش بذارن

684
01:09:49,524 --> 01:09:52,427
اون يارو توي ميدون ساعتو يادته؟

685
01:09:52,725 --> 01:09:55,517
.من ديده بودمش ، اون يه مهندس برقه

686
01:09:55,575 --> 01:09:59,736
.فهميدم که عاشق مرد عنکبوتيه

687
01:10:00,082 --> 01:10:03,486
اگه منو دوست داشت
.نمي خواست ديشب منو بکشه

688
01:10:03,874 --> 01:10:05,993
.اين نشون ميده که خيلي دوست داره

689
01:10:07,219 --> 01:10:10,226
من اسمشو توي کامپيوتر سرچ کردم
.اما چيز غير عادي نديدم

690
01:10:10,719 --> 01:10:13,069
.همش زير سر اين شرکته

691
01:10:14,275 --> 01:10:18,527
تو اينجا چي کار ميکني؟
.هري ، داره ميميره

692
01:10:18,842 --> 01:10:20,101
يعني چي؟
.داره ميميره

693
01:10:20,475 --> 01:10:25,653
فکر ميکنه که خون مرد عنکبوتي يعني خون من
.ميتونه جونشو نجات بده

694
01:10:25,989 --> 01:10:28,309
و اگه بهش بدم ، ميفهمه
.و منو ميکشه

695
01:10:28,612 --> 01:10:30,316
.شايدم بدتر

696
01:10:32,570 --> 01:10:35,135
.اين کمد ابزار تعميراته ، گوان

697
01:10:35,579 --> 01:10:38,585
اين کليشه اي ترين جايي که
.مي تونستي براي قايم شدن انتخاب کني

698
01:10:39,100 --> 01:10:40,445
...ديگه ببخشيد

699
01:10:40,720 --> 01:10:44,696
که نتونستم يه جا اجاره کنم
.تا قايم شيم

700
01:10:45,131 --> 01:10:48,862
.بايد در مورد انگلستان باهات صحبت کنم

701
01:10:58,744 --> 01:11:01,970
منو بوسيدي ، آره ميدونم
.نبايد اينکارو مي کردم

702
01:11:02,304 --> 01:11:03,708
چطور بود؟

703
01:11:04,132 --> 01:11:07,987
يکم هول شدم -
ميدونم -

704
01:11:08,069 --> 01:11:11,621
نقشه اينه زماني که دارم
.حواسشونو پرت ميکنم ميري طرف آسانسور

705
01:11:44,683 --> 01:11:46,905
.شرمنده... امروز يکم دست پاچه ام

706
01:11:51,880 --> 01:11:53,937
.گوان استيسي -
.اوه خداي بزرگ -

707
01:11:58,711 --> 01:12:02,741
.من هري هستم

708
01:12:03,228 --> 01:12:06,838
.من دوست قديمي پيترم -
.بله شما رو ميشناسم -

709
01:12:06,970 --> 01:12:08,648
.يکم عجله داشتم

710
01:12:08,848 --> 01:12:13,578
نه ، شما ببخشين که ، پيتر هيچوقت ما رو
. هم معرفي نکرده. فکر کردم بهم زدين

711
01:12:16,586 --> 01:12:20,552
آره ، آره ، به هم زده بوديم ... اما

712
01:12:21,019 --> 01:12:22,748
.پيچيده است -
.آره پيچيده است -

713
01:12:23,232 --> 01:12:29,081
منظورم پيتره ، هميشه
.همه چيز براي پيتر پيچيده است

714
01:12:31,186 --> 01:12:35,249
اما به همين خاطره
.که اون به شما نياز داره

715
01:12:35,421 --> 01:12:36,809
درست ميگم؟

716
01:12:38,814 --> 01:12:41,239
بهش کمک ميکني که
.انتخاباشو درست کنه

717
01:12:45,320 --> 01:12:49,452
خوشحال شدم -
.بله باعث افتخارمه -

718
01:13:01,739 --> 01:13:05,420
<i>"موسسه ي ريون کرافت"</i>

719
01:13:45,058 --> 01:13:48,114
.تو تصادف وحشتناکي داشتي

720
01:13:50,083 --> 01:13:54,599
.من دکتر کافکا هستم، که بهت کمک کنم

721
01:13:54,954 --> 01:13:56,731
.معلومه که همينطوره

722
01:13:57,518 --> 01:14:01,601
به خاطر همينه که يه گروه ارتشي
...آماده کردي ،قطب هاي الکتريکي

723
01:14:02,265 --> 01:14:06,945
...باتري هاي با مقاومت بالا
.همونايي که توي آسکورپ ساخته ميشن

724
01:14:07,137 --> 01:14:09,875
همه اينا به خاطر اينه که
.ميخواي بهم کمک کني

725
01:14:09,942 --> 01:14:11,496
.درست ميگي

726
01:14:11,512 --> 01:14:13,494
.ميخوام روت مطالعه کنم

727
01:14:13,661 --> 01:14:18,326
.تا بفهمم تو چي هستي، و چرا

728
01:14:18,532 --> 01:14:20,841
.و بايد نتيجه دست بيارم

729
01:14:25,879 --> 01:14:27,943
.هميشه بدست ميارم

730
01:14:29,970 --> 01:14:34,370
...متوجهي که منو اينجا زنداني کردي

731
01:14:34,633 --> 01:14:38,334
يعني مقدار زيادي برق؟

732
01:14:40,538 --> 01:14:45,000
.مي تونم توي ديوار ها حسش کنم
.مي تونم توي رگهام حسش کنم

733
01:14:46,029 --> 01:14:49,613
مهم نيس ، چه غلطي بکني ، دُکي
.ظرفيت ـشو نداري

734
01:14:50,294 --> 01:14:54,066
.اين نيروي طبيعته ، مثه من

735
01:15:01,657 --> 01:15:04,323
ميخواي بدوني چقدر قوي ـم؟
آره

736
01:15:04,426 --> 01:15:06,910
.پس ببين

737
01:15:07,759 --> 01:15:10,224
خوبه ، خوبه

738
01:15:10,770 --> 01:15:14,659
...واسه دونستنش ميميرم

739
01:15:14,728 --> 01:15:20,385
دکي ، اما بهتره مطمئن بشي که منو
...اين دفعه ميکشي ، چون اگه نتوني

740
01:15:21,015 --> 01:15:23,084
.ديگه نور ـو به چشمت نميبيني

741
01:15:23,102 --> 01:15:27,857
هر کسي که توي اين شهره
.ميفهمه که زندگي توي دنياي من چه مزه اي داره

742
01:15:28,755 --> 01:15:33,837
دنيايي بدون انرژي
،دنيايي بدون رحم

743
01:15:33,908 --> 01:15:37,472
.دنيايي بدون مرد عنکبوتي

744
01:15:37,498 --> 01:15:41,809
و همه ميفهمن که من براي چي
.اينطوري شدم

745
01:15:42,398 --> 01:15:44,426
حالا تو کي هستي؟

746
01:15:45,264 --> 01:15:49,028
.بهتره ندوني ، من "الکترو" ام

747
01:15:53,929 --> 01:15:57,454
<i>.هشدار : گنجايش الکتريکي پر شده است</i>

748
01:15:57,490 --> 01:16:00,362
<i>.فرايند قرنطينه به سرعت آغاز ميشود</i>

749
01:16:00,386 --> 01:16:04,979
.تحسين برانگيزه
"الکترو"

750
01:16:05,429 --> 01:16:07,738
<i>.قرنطينه آغاز شد</i>

751
01:16:20,268 --> 01:16:21,982
عمه "مي"؟

752
01:16:26,455 --> 01:16:30,197
اينجا چي کار ميکني؟ -
کي اينکارو کردي؟ -

753
01:16:39,337 --> 01:16:41,973
."يه چيزي هست که تو بهم نمي گي ، عمه "مي

754
01:16:42,339 --> 01:16:45,433
هر وقت که از پدر و مادرم حرف مي زنم
.سرتو ميندازي پايين

755
01:16:45,915 --> 01:16:48,949
.مي دونم که داري يه چيزي رو قايم ميکني
.داري بهم دروغ ميگي ، با اينکه دوسم داري

756
01:16:48,973 --> 01:16:52,504
مي دونم دوسم داري
.اما داري دروغ ميگي

757
01:16:53,508 --> 01:16:57,611
بايد بهم بگي، اون پدرمه؟

758
01:16:57,772 --> 01:16:59,394
...بله ، اون پدرته

759
01:16:59,801 --> 01:17:04,339
اما اين باعث نمي شد
...که تو رو ترک نکنه

760
01:17:05,628 --> 01:17:07,788
.من حقيقتوميخوام

761
01:17:09,472 --> 01:17:12,318
حقيقت اينه که پدر و مادرت
.تو رو جلوي در خونه ول کردنو رفتن

762
01:17:12,481 --> 01:17:16,872
تو يه بچه کوچولو بودي که دنيا
.واست وارونه شده بود

763
01:17:17,041 --> 01:17:20,344
تا جايي که مي تونستيم
.تمام تلاشمونو کرديم

764
01:17:20,408 --> 01:17:22,254
.عمو "بن" تو و من

765
01:17:22,430 --> 01:17:25,976
تنها کسايي بوديم کهد از تو
.نگهداري و مراقبت مي کرديم و نگرانت بوديم

766
01:17:26,001 --> 01:17:28,403
.پدرت؟ نه

767
01:17:28,870 --> 01:17:33,190
من اون کسي بودم که دماغتو
...تميز ميکرد و دندونا تو مسواک ميزد

768
01:17:33,215 --> 01:17:35,933
.تکاليفتو انجام ميداد و لباساي زيرتو ميشست
!مــــن

769
01:17:35,958 --> 01:17:41,091
عمه ، احمق و بي سوادت، کسي که
.نمي دونست چطور ازت دل بکنه

770
01:17:41,118 --> 01:17:46,063
کسي که بايد توي کلاس آموزش پرستاري با دانشجو هاي
.22 ساله سرو کله ميزد تا پول دانشگاه ـتو در بياره

771
01:17:46,131 --> 01:17:49,682
و مي دونم چطور اينکارا رو بدون
.بن" انجام بدم"

772
01:17:50,477 --> 01:17:53,695
اما حالا تو داري خيال يه
.پدر خوب و تمام عيارو تو ذهنت ميپروروني

773
01:17:53,865 --> 01:17:56,608
!کسي که هيچوقت کنارت نبوده. نه

774
01:17:57,791 --> 01:18:00,942
نه ، بهت نمي گم
.تو پسر خودمي

775
01:18:00,967 --> 01:18:05,940
تا اونجا که به من مربوط ميشه
.تو پسر مني ، نمي خوام اذيت بشي

776
01:18:14,446 --> 01:18:18,145
.من پسر توئم ، تو همه چيز مني

777
01:18:19,559 --> 01:18:25,625
.تو بيشتر از چيزي هستي که ميخوام
.من در مورد اين حرف نمي زنم. اينا رو باهم قاطي نکن

778
01:18:26,828 --> 01:18:30,021
.من خيلي دوست دارم
.ميدونم

779
01:18:34,563 --> 01:18:39,057
.چيزي نيست

780
01:18:41,009 --> 01:18:42,600
..."عمه "مي

781
01:18:45,533 --> 01:18:47,730
.بايد بدونم

782
01:18:52,425 --> 01:18:54,012
.باشه

783
01:18:57,294 --> 01:18:59,509
.هر چي ميدونم بهت ميگم

784
01:19:01,710 --> 01:19:04,650
.اما اذيت ميشي
باشه -

785
01:19:08,559 --> 01:19:10,986
...چند روز بعد از تشيع جنازه

786
01:19:11,114 --> 01:19:14,881
.دو تا مأمور دولت اومدن که ما رو ببينن

787
01:19:16,823 --> 01:19:19,752
<i>...اونا گفتن که ، تحقيقات ژنتيکي</i>

788
01:19:19,777 --> 01:19:23,428
که پدرت و نورمن آزبورن داشتن روش
.کار ميکردن ، خيلي ارزشمند بودن

789
01:19:23,756 --> 01:19:28,503
.اما مردم بايد تاوانشو ميدادن
.به خاطر همين پدرت با اسناد فرار کرد

790
01:19:28,749 --> 01:19:32,442
.اونا گفتن پدرت يه خيانت کاره
.نمي تونستم باور کنم -

791
01:19:32,924 --> 01:19:37,457
اونا گفتن پدرت به بهترين دوستش
.و به ما به خاطر پول خيانت کرد

792
01:19:42,138 --> 01:19:44,367
.نمي فهمم

793
01:19:44,394 --> 01:19:48,133
.آره ميدونم ، منم باور نکردم

794
01:19:48,808 --> 01:19:51,581
...با عقل جور در نمياد
.پيتر... نميدونم

795
01:19:51,892 --> 01:19:57,977
براي مدت طولاني ، اون تصاوير رو توي ذهنم
مرور مي کردم که چه خطايي کردم؟ چه خطايي کردم؟

796
01:19:58,001 --> 01:20:03,975
اون فقط يه آدم معمولي بود که براي 20 سال
.همون يه کُت کهنه آزمايشگاه رو ميپوشيد

797
01:20:03,999 --> 01:20:06,776
ساعت 7 صبح هم سوار قطار ميشد
.و ميرفت سر کار

798
01:20:06,799 --> 01:20:09,125
.ساعت 6 هر شب هم ميامد خونه

799
01:20:10,098 --> 01:20:11,611
.نميدونم

800
01:20:12,108 --> 01:20:15,381
شايد هر آدمي يه رازي واسه خودش داره
...که قايمش کنه

801
01:20:16,291 --> 01:20:18,759
.حتي از آدمايي که دوسشون داره

802
01:20:34,560 --> 01:20:36,145
.آقاي ، آزبورن

803
01:20:40,943 --> 01:20:45,344
.بالا رو نگاه کن ، دنبال من ميگشتي

804
01:20:47,665 --> 01:20:49,888
.باورم نميشه

805
01:20:51,448 --> 01:20:52,130
.مرد عنکبوتي

806
01:21:00,263 --> 01:21:03,025
.تنها کسي که ميخواستم ببينمش

807
01:21:05,134 --> 01:21:10,361
تو با پيتر صحبت کردي؟
آره...

808
01:21:16,767 --> 01:21:20,717
ميخوام بهت کمک کنم ، آقاي آزبورن
.واقعا ، واقعا ميخوام

809
01:21:21,806 --> 01:21:25,548
.اما نميتونم خون ـمو بهت بدم
.الان نمي تونم

810
01:21:25,673 --> 01:21:29,578
ببخشيد؟
خيلي خطرناکه -

811
01:21:30,294 --> 01:21:33,962
،اگه خون ـمون سازگار نباشه
.امکان داره بميري

812
01:21:34,366 --> 01:21:36,170
.همين الانم دارم ميميرم

813
01:21:37,013 --> 01:21:41,767
.خون تو به من زمان بيشتري ميده -
.اما ميتونه اوضاع بدتر کنه -

814
01:21:44,452 --> 01:21:44,952
.باشه

815
01:21:46,918 --> 01:21:48,540
باشه ، چقدر ؟

816
01:21:49,066 --> 01:21:51,186
چقدر چي؟ -
.چقدر ميخواي؟ نام ببر

817
01:21:51,662 --> 01:21:55,582
قايق ؟ هواپيما؟
يا پول؟ چقدر ميخواي؟

818
01:21:56,211 --> 01:21:59,529
.من پولتو نمي خوام -
.همه پول منو ميخوان -

819
01:22:00,329 --> 01:22:02,104
.من نميخوام

820
01:22:05,437 --> 01:22:07,831
.فکر کردم تو مردم رو نجات ميدي

821
01:22:08,504 --> 01:22:12,204
.فکر ميکردم کار تو اينه
.نجات دادن جون مردم

822
01:22:12,931 --> 01:22:15,281
.تو فقط ميخواي بزاري من بميرم

823
01:22:15,308 --> 01:22:18,582
.من ميخوام ازت محافظت کنم
.نه نه دروغ ميگي

824
01:22:19,263 --> 01:22:21,783
.تو ميخواي از خودت محافظت کني

825
01:22:21,826 --> 01:22:26,533
.ببين... ما زمان بيشتري ميخوايم

826
01:22:26,758 --> 01:22:29,382
.من وقت ندارم

827
01:22:36,285 --> 01:22:37,921
.متاسفم

828
01:22:46,280 --> 01:22:48,691
.تو يه کلاهبرداري ، عنکبوتي

829
01:23:05,034 --> 01:23:08,063
.ميتونم يه لحظه باهات صحبت کنم -
.داره ديرم ميشه -

830
01:23:08,679 --> 01:23:11,368
.فقط يه لحظه طول ميکشه

831
01:23:11,680 --> 01:23:15,084
.يه لحظه صبر کن ، ميگم و ميرم

832
01:23:15,107 --> 01:23:16,158
.همه چي به هم ريخته

833
01:23:16,184 --> 01:23:18,856
پدرم ، مادرم
.هر فکري که در موردشون ميکردم ، دروغ بود

834
01:23:19,711 --> 01:23:22,339
دروغ ، دروغ
.هيچي به غير از اين نيست

835
01:23:22,489 --> 01:23:25,995
حالا بايد فکر کنم ببينم بايد
.با هري چيکار کنم، معلومه ميخوام نجاتش بدم

836
01:23:26,511 --> 01:23:28,320
.ميخوام نجاتش بدم ، چون بهترين دوستمه

837
01:23:28,706 --> 01:23:33,430
چي ميشه اگه خون من نجاتش بده؟
.چي ميشه اگه نده؟ نميدونم ، اصاً نميدونم

838
01:23:36,024 --> 01:23:37,817
.هيچ ايده اي ندارم

839
01:23:37,874 --> 01:23:40,837
...تنها دليلي که اومدم اينجا اينه گوان

840
01:23:41,400 --> 01:23:44,992
خانم استيسي؟
.ميتونم راهنماييتون کنم

841
01:23:45,037 --> 01:23:47,380
.بله ، خيلي متاسفم

842
01:23:47,528 --> 01:23:52,035
خيلي متاسفم ، همين الانشم ديرم شده
.فقط يه لحظه بهم فرصت بديد

843
01:23:53,330 --> 01:23:55,178
.متشکرم

844
01:23:55,916 --> 01:24:01,897
کجا بوديم؟ -
.اين آخرين مصاحبه من براي آکسفورده -

845
01:24:03,615 --> 01:24:06,081
.نميدونستم

846
01:24:08,536 --> 01:24:11,962
.ببخشيد که مزاحمتون شدم

847
01:24:14,728 --> 01:24:16,245
اما من کي هستم؟
.من "جان هاپکينز" هستم

848
01:24:16,854 --> 01:24:18,532
من يکي از پروفسور هاي جوان دانشگاه
.هاروارد" هستم"

849
01:24:18,907 --> 01:24:24,732
من ميخواستم اونو براي يه مدتي
.به عضويت...تيمم در بيارم

850
01:24:25,112 --> 01:24:28,532
اون بهترين کسيه که ميشناسم
.يه نابغه ي علمي

851
01:24:29,208 --> 01:24:33,834
.به هر حال ، اون محشره
...متاسفم که مزاحم شدم

852
01:24:34,206 --> 01:24:38,687
چي  ميخواي بهم بگي؟
اون يه چيز چيه؟

853
01:24:42,933 --> 01:24:44,776
.من بايد برم به انگلستان ، پيتر

854
01:24:46,790 --> 01:24:48,420
.اين برام مهمه

855
01:24:52,580 --> 01:24:56,270
نمي دونم شايد الان توي
.يه مسير متفاوتيم

856
01:24:56,901 --> 01:24:58,513
.نميدونم

857
01:24:58,537 --> 01:25:05,686
.شايد داريم مسير هاي متفاوتي رو ميريم
.بايد برم

858
01:25:08,592 --> 01:25:09,093
.گوان

859
01:25:11,909 --> 01:25:13,739
.موفق باشي

860
01:26:32,746 --> 01:26:37,646
،"ايستگاه سري "روزولت
...خط آهن 61، يک مسير الحاقي زيرزميني

861
01:26:38,011 --> 01:26:40,783
نيويورک در زير "D" از خط راه آهن
...ميدان " پرشينگ" به صورت ابتکاري براي

862
01:26:40,832 --> 01:26:44,567
...دور کردن رييس جمهور روزولت از چشمان مردم

863
01:26:44,593 --> 01:26:48,070
.براي پنهان کردن بيماري او از مردم آمريکا بود

864
01:26:58,552 --> 01:26:59,166
آقاي آزبورن؟

865
01:27:01,466 --> 01:27:05,364
حالتون خوبه؟ چيزي لازم داريد بيارم؟

866
01:27:05,488 --> 01:27:08,847
نه ، مگر اينکه بتوني اون عنکبوت ها رو
.زنده کني

867
01:27:09,259 --> 01:27:12,485
عنکبوتها؟
...همونهايي که نابود شدند

868
01:27:13,661 --> 01:27:16,848
.براي احيا کردن اطمينان سرمايه گذاران

869
01:27:18,312 --> 01:27:22,130
برو خونه ، فليشا
.امروز بيکاري

870
01:27:23,786 --> 01:27:24,286
!هري

871
01:27:27,200 --> 01:27:31,015
شايد يه راه ديگه براي بدست آوردن
.اون چيزي که ميخواين باشه

872
01:27:33,315 --> 01:27:37,632
اتفاقي شد که شنيدم "منکن"داره
.با يکي از افراد امنيتي ما صحبت ميکنه

873
01:27:38,723 --> 01:27:43,894
قبل از اينکه عنکبوتها رو
.از بين ببرن زهرشون رو خارج کردن

874
01:27:48,374 --> 01:27:49,904
متوجه نشدم؟

875
01:27:49,974 --> 01:27:55,868
اينطوري اونا ميتونن تقاضاي مرافعه کنن اطلاعات رو
 .تا زماني که به کار بيان نگه دارن

876
01:27:57,291 --> 01:28:00,472
کجاست؟
.يه جايي توي ساختمون

877
01:28:01,542 --> 01:28:05,148
."يه بخش ثبت نشده به نام "پروژه هاي خاص

878
01:28:07,938 --> 01:28:13,168
<i>پروژه هاي خاص
آخرين ورود: 1ساعت پيش</i>

879
01:28:13,300 --> 01:28:15,761
<i>.موافقت شده توسط هري آزبورن</i>

880
01:28:17,995 --> 01:28:20,759
<i>دسترسي به آرشيو موسسه ريون کرافت</i>

881
01:28:36,598 --> 01:28:38,931
<i>.ديگه نور رو به چشمت نمبيني</i>

882
01:28:39,042 --> 01:28:43,660
<i>و هر کسي که توي اين شهره
.ميفهمه که زندگي توي دنياي من چه مزه اي داره</i>

883
01:28:43,685 --> 01:28:48,570
<i>دنيايي بدون قدرت
.دنيايي بدون مرد عنکبوتي</i>

884
01:28:48,636 --> 01:28:53,172
<i>.هشدار :دسترسي کاربري شما بسته شد</i>

885
01:28:53,550 --> 01:28:56,276
.شما نميتونين وارد بشين
.اون سرش شلوغه

886
01:28:56,307 --> 01:28:59,752
چي کار کردي؟ -
سوال درست تر اينه که تو چي کار کردي؟

887
01:29:00,228 --> 01:29:03,629
يه کارمند کشته شده و تو در حرکت اول
.به عنوان مدير عامل روش سرپوش گذاشتي

888
01:29:03,697 --> 01:29:08,525
، نه شما روش سرپوش گذاشتين
.بعد به اسم من، توي تيمارستان دفنش کردين

889
01:29:08,694 --> 01:29:12,299
ريون کرافت يه موسسه است که به بهبود
.رواني بيمارا اختصاص داده شده

890
01:29:12,850 --> 01:29:17,773
.شما دارين روي افراد اين شرکت آزمايش ميکنين -
.پيشرفت ، مشکلات خاص خودشو داره -

891
01:29:17,856 --> 01:29:21,395
...حالا به خاطر اعمال فريبنده و جنايتکارانه تو

892
01:29:21,403 --> 01:29:24,607
.خيلي محترمانه ، اخراجي

893
01:29:24,652 --> 01:29:26,531
.نميزارم منو هم دفن کنين

894
01:29:26,760 --> 01:29:29,836
از من بپرسي همين الانشم
.نصفت زير زمينه

895
01:29:30,799 --> 01:29:35,652
.فقط زمان ميطلبه
.قراره يه مرگ وحشتناک رو تجربه کني

896
01:29:35,809 --> 01:29:37,895
.مثل پدرت

897
01:29:38,453 --> 01:29:42,926
.فرقش اينه که:هيچکس دلش برات تنگ نميشه

898
01:29:44,472 --> 01:29:46,938
.ببريدش -
.صبر کنين -

899
01:29:54,704 --> 01:29:56,832
.راه خروج ـو بلدم

900
01:32:41,667 --> 01:32:44,070
<i>.اسم من "ريچارد پارکر"ـه</i>

901
01:32:44,357 --> 01:32:48,800
<i>با تمام دروغ هايي که در آينده درمورد من گفته خواهد شد
.دوست دارم که دنيا حقيقت رو بدونه</i>

902
01:32:48,934 --> 01:32:52,255
<i>.قبلا آسکورپ رهبري در تحقيقات ژنتيکي بود</i>

903
01:32:52,424 --> 01:32:57,384
<i>وقتي نورمن آزبورن با يه سازمان
.ارتشي خارجي معامله کرد</i>

904
01:32:57,508 --> 01:33:00,154
<i>.تا سرمايه تحقيقاتم رو تامين کنه</i>

905
01:33:00,325 --> 01:33:03,071
<i>بعد فهميدم که اونا مي خواستن به يه
.چيز ديگه برسن</i>

906
01:33:03,098 --> 01:33:07,015
<i>،سلاح...سلاح هاي زيستي
.من قبول نکردم</i>

907
01:33:07,083 --> 01:33:10,579
<i>حالا براي اينکه منو از اين بازي
...خارج کنن</i>

908
01:33:10,746 --> 01:33:14,739
<i>نورمن آزبورن ، شواهد رو عليه من
.تحريف کرد</i>

909
01:33:14,907 --> 01:33:18,521
<i>تصميم گرفتم کنترل کارمو
.بدست بگيرم</i>

910
01:33:22,011 --> 01:33:23,525
کمکي از دستم برمياد؟

911
01:33:23,693 --> 01:33:27,728
.آره ، اگه دروازه رو باز کني، من هري آزبورن ـم

912
01:33:27,853 --> 01:33:31,763
اينجا يه بيمار هست که من
.خيلي دوست دارم ببينمش

913
01:33:31,971 --> 01:33:34,899
.جو"، ايشون آقاي آزبورن هستن"

914
01:33:35,057 --> 01:33:37,983
متاسفم قربان، شما بدون نشان زرد نميتونين
.وارد بشين

915
01:33:41,431 --> 01:33:46,702
<i>مهم نيست ، چون يه چيز ديگه اي هست که
.نورمن نميدونه</i>

916
01:33:48,168 --> 01:33:53,019
<i>اون دي ان اي انسان که
...من به عنکبوت ها تزريق کردم</i>

917
01:33:54,571 --> 01:33:56,234
<i>.مال خودم بود</i>

918
01:33:58,589 --> 01:34:02,815
<i>که يعني بدون خون من، بدون
...خون نياکان من</i>

919
01:34:03,276 --> 01:34:07,506
آسکورپ هيچوقت نميتونه
.آزمايشات منو تکرار کنه

920
01:34:07,785 --> 01:34:10,298
.الکترو" رو بيهوش نگه دارين"

921
01:34:10,764 --> 01:34:14,950
با 400 ميلي گرم سديم و
.فنوباربيتال

922
01:34:16,410 --> 01:34:20,451
<i>هر چه قدر که لازم بود آرشيو
.رو از بين بردم</i>

923
01:34:20,461 --> 01:34:23,487
<i>اما نتونستم همه عنکبوتها رو
.بکشم</i>

924
01:34:23,989 --> 01:34:26,710
<i>به عنوان يه دانشمند، انتخاب من
.خيلي واضحه</i>

925
01:34:26,919 --> 01:34:30,685
<i>مجبور شدم ناپديد بشم
.و تا جاي ممکن از اونجا دور بشم</i>

926
01:34:30,732 --> 01:34:32,740
<i>...اما به عنوان يه پدر</i>

927
01:34:32,765 --> 01:34:36,168
<i>.ممکنه که ديگه نتونم پسرم رو ببينم</i>

928
01:34:37,781 --> 01:34:43,151
<i>و هيچ چيزي به اندازه ي پسرم
.پيتر برام ارزشمند نيست</i>

929
01:34:43,365 --> 01:34:45,081
<i>هيچ چيزي توي اين دنيا</i>

930
01:34:45,595 --> 01:34:49,901
<i>اما من يه مسئوليت دارم که در برابر
.اين چيزي که خلق کردم از دنيا محافظت کنم</i>

931
01:34:49,975 --> 01:34:52,987
<i>.و اون رو از توانايي هاي آسکورپ دور کنم</i>

932
01:34:53,972 --> 01:34:56,399
<i>...مردم خواهند گفت من آدم بدي ام</i>

933
01:34:57,378 --> 01:34:59,360
<i>.به خاطر کاري که کردم</i>

934
01:35:00,870 --> 01:35:02,763
<i>.شايد اونا راست ميگن</i>

935
01:35:04,943 --> 01:35:08,567
<i>هميشه فکر ميکردم زمان بيشتري
.دارم</i>

936
01:35:08,743 --> 01:35:12,151
.پدر! پدر!... متاسفم

937
01:35:30,443 --> 01:35:32,897
<i>.بيهوشي...غير فعال شد</i>

938
01:35:39,521 --> 01:35:44,067
<i>.ميخوام ببرمت بيرون،اما ما زمان زيادي نداريم</i>

939
01:35:44,369 --> 01:35:48,829
.تو کي هستي؟ من هري آزبورن ـم
.ميخوام باهات يه معامله اي بکنم

940
01:35:51,101 --> 01:35:54,388
.من بايد بکشمت
.کوتاه بيا

941
01:35:54,850 --> 01:35:59,105
.منطقي فکر من مکس
.من اوني نيستم که تو ميخواي

942
01:35:59,269 --> 01:36:03,788
تو مرد عنکبوتي رو ميخواي و
 .من ميتونم بهت بدمش

943
01:36:03,857 --> 01:36:08,499
.اما ..اول بايد کار منو انجام بدي

944
01:36:09,972 --> 01:36:12,242
.ازت ميخوام منو ببري توي آسکورپ

945
01:36:12,279 --> 01:36:15,933
خب برو تو؟
.صاحابش تويي

946
01:36:16,948 --> 01:36:19,477
ديگه نيستم ، آسکورپ به
.دوتامون خيانت کرده

947
01:36:19,600 --> 01:36:23,842
پس من بدون تو نميتونم برم اونجا
.و تو ام بدون من نميتوني از اينجا بري بيرون

948
01:36:24,781 --> 01:36:27,231
چي شده؟
.آژير خطر واحد ايزوله فعال شده

949
01:36:27,255 --> 01:36:30,070
.تيم کنترل رو بفرست اونجا

950
01:36:30,963 --> 01:36:32,907
.تو دقيقاً نميدوني من چي ميخوام

951
01:36:32,940 --> 01:36:36,733
،تو اون طرح رو براي شبکه برق پيشنهاد دادي
.حالا اونا دزديدنش و تو ميخواي پسش بگيري

952
01:36:36,734 --> 01:36:38,455
.تو فقط چيزي رو ميخواي که مال خودته

953
01:36:38,894 --> 01:36:43,932
چطوري؟
.تو کل برق شهرو ميخواي که درست توي مشت ـته

954
01:36:44,375 --> 01:36:46,381
...يبار که شبکه برق رو قطع کني

955
01:36:46,405 --> 01:36:50,354
مرد عنکبوتي مياد سراغت و من هم
.ميخوام که خونشو بريزي

956
01:36:52,322 --> 01:36:54,038
!بشکنيدش

957
01:36:56,431 --> 01:36:58,781
.مکس ، وقت نداريم

958
01:36:58,817 --> 01:36:59,636
بريد...بريد

959
01:37:00,897 --> 01:37:04,546
يه دليل ميخوام تا بهت اعتماد کنم؟
.چون بهت احتياج دارم

960
01:37:06,411 --> 01:37:10,348
بهم احتياج داري؟ -
.بله بهت احتياج دارم -

961
01:37:10,373 --> 01:37:14,492
تو تنها شانس من براي
.زنده موندمي

962
01:37:14,921 --> 01:37:18,033
بهم احتياج داري؟ -
.بله بهت احتياج دارم -

963
01:37:18,621 --> 01:37:21,218
.خواهش ميکنم

964
01:37:22,832 --> 01:37:26,151
.من حس ناديده گرفته شدن رو ميفهمم

965
01:37:26,178 --> 01:37:28,945
!بهت احتياج دارم! بهت احتياج دارم

966
01:38:23,566 --> 01:38:25,249
ميخواي دوست من باشي؟

967
01:38:26,276 --> 01:38:28,463
.فکر کردم قبلا دوست بوديم

968
01:38:30,057 --> 01:38:32,241
... يه بار دوست داشتم

969
01:38:32,620 --> 01:38:34,778
.خوب از آب درنيومد

970
01:38:35,272 --> 01:38:36,919
.منم همينطور

971
01:38:38,088 --> 01:38:41,039
.پس بريم عنکبوتو بگيريم

972
01:38:43,679 --> 01:38:46,160
<i>.شما يک پيغام صوتي داريد</i>

973
01:38:48,512 --> 01:38:51,399
.سلام، پيتر منم

974
01:38:52,412 --> 01:38:56,220
توي مصاحبه آکسفورد قبول شدم. هو هووو

975
01:38:57,891 --> 01:39:00,026
.خيلي هيجان انگيزه

976
01:39:00,047 --> 01:39:05,764
.يه چند دقيقه پيش به خونت سر زدم... خونه نبودي

977
01:39:06,238 --> 01:39:08,634
...الان من توي راه فرودگاهم

978
01:39:08,659 --> 01:39:11,667
چون کلاس هاي تابستوني
...گذاشتن و فکر کردم

979
01:39:11,691 --> 01:39:14,838
...اين جوري به يه طريقي

980
01:39:15,174 --> 01:39:19,198
.آسونتر باشه

981
01:39:19,825 --> 01:39:26,055
بنظرم وقتشه که بزاريم اون خاطرات
...فراموش بشن

982
01:39:26,123 --> 01:39:32,034
نه به خاطر اينکه دوست ندارم
.اتفاقاً به خاطر اينکه دوست دارم

983
01:39:32,865 --> 01:39:34,850
.خب ديگه ، خدانگهدار

984
01:39:48,477 --> 01:39:51,368
.بايد همين الان بريم -
چرا ؟مگه چي شده؟

985
01:40:03,956 --> 01:40:05,854
منو به خاطر داري؟

986
01:40:09,997 --> 01:40:13,519
،واي من، واي من
چي شد اين ميز اينطوري شد؟

987
01:40:14,286 --> 01:40:18,834
ميدونم سخته اعتراف کني ، اما داغون
...کردن اين ميز

988
01:40:18,864 --> 01:40:25,487
چقدر تماشاييه. درست ميگم؟
.اختيار داري

989
01:40:26,899 --> 01:40:29,256
خب ، مادر خونده بدجنس

990
01:40:29,336 --> 01:40:32,355
.وقتشه که آرزو کنم

991
01:40:32,378 --> 01:40:37,727
...من ميخوام وارد
با چه جرأتي برگشتي اينجا؟

992
01:40:37,780 --> 01:40:42,940
...تو يه آدم خودسر ،بي ارزش ، معيوب

993
01:40:45,919 --> 01:40:51,757
اوه...خدايا، شرمنده ، اين جوابي نبود
.که دنبالش بوديم

994
01:41:05,216 --> 01:41:07,516
.خوبه

995
01:41:07,750 --> 01:41:10,728
.به تاوان دادن قسطي خوش اومدي

996
01:41:13,206 --> 01:41:15,781
بيا قدم بزنيم، ميشه؟

997
01:41:19,376 --> 01:41:23,194
.شبکه برق مال تو

998
01:41:54,605 --> 01:41:57,533
.سم عنکبوتو بده من

999
01:42:02,916 --> 01:42:06,308
اينا چيه؟
.آينده

1000
01:42:20,103 --> 01:42:22,217
.يکيشون رو آماده کن

1001
01:42:25,254 --> 01:42:29,777
،کار نميکنه
.ما همه نوع آزمايش شناسايي انجام داديم

1002
01:42:29,802 --> 01:42:30,771
...جدا از آزمايشهاي انساني

1003
01:42:31,048 --> 01:42:35,460
قبلا هم آزمايشات انساني کرده بودين
.فقط چون خيلي احمقي نفهميدي

1004
01:42:38,669 --> 01:42:41,759
.زود باش

1005
01:43:01,146 --> 01:43:03,642
.اين همه مدت پيش شما بوده

1006
01:44:19,708 --> 01:44:21,280
<i>احتمال آسيب بحراني</i>

1007
01:44:21,304 --> 01:44:22,951
<i>پروتکل بهبودي فعال شد</i>

1008
01:44:32,634 --> 01:44:34,408
.مرد عنکبوتيه

1009
01:44:40,068 --> 01:44:43,509
.تاکسي رو نگه دار
.من که حرکت نميکنم

1010
01:44:58,990 --> 01:45:01,383
"دوست دارم"

1011
01:45:16,262 --> 01:45:18,649
پيغاممو گرفتي؟
کدوم پيغام؟

1012
01:45:18,673 --> 01:45:21,026
همين پيغام ديگه
آه اونو ميگي، کار توئه؟

1013
01:45:21,034 --> 01:45:23,217
شوخي نکن
.نميدونستم

1014
01:45:23,285 --> 01:45:25,460
"اونجا نوشته "دوست دارم

1015
01:45:27,429 --> 01:45:29,102
.چون دوست دارم

1016
01:45:30,146 --> 01:45:32,785
.جسارتاً اشتباه ميکردي
چي رو؟

1017
01:45:32,907 --> 01:45:36,875
اينکه ما تو يه مسير جداگانه ايم
.ما توي يه مسير جدا نيستيم چون تو مسير مني

1018
01:45:38,180 --> 01:45:40,456
.و تو هميشه مسير من ميموني

1019
01:45:41,523 --> 01:45:45,035
ميدونم دلايل زيادي هست که نبايد
.کنار هم باشيم

1020
01:45:45,107 --> 01:45:47,040
.من از همشون خسته شدم

1021
01:45:49,480 --> 01:45:51,741
.من از تک تکشون خسته شدم

1022
01:45:52,226 --> 01:45:54,486
.ميخوام يه انتخاب بکنم

1023
01:45:56,060 --> 01:45:57,721
.درسته، تو رو انتخاب ميکنم

1024
01:45:59,641 --> 01:46:01,323
...خب

1025
01:46:01,517 --> 01:46:04,153
.نظر من اينه

1026
01:46:04,798 --> 01:46:06,336
...هر دومون

1027
01:46:07,428 --> 01:46:09,130
.ميريم انگلستان

1028
01:46:10,644 --> 01:46:14,705
دنبالت ميام، من ميخوام
.همه جا دنبالت بيام

1029
01:46:15,105 --> 01:46:17,389
من ميخوام تا پايان عمرم
.دنبالت بيام

1030
01:46:18,333 --> 01:46:21,637
توي انگلستان هم جرم و
.جنايت هست

1031
01:46:21,858 --> 01:46:24,413
.آره ، اونجا کلي جنايت هست

1032
01:46:24,464 --> 01:46:28,534
.اونا ، "جک ريپر" هم دارن

1033
01:46:29,858 --> 01:46:33,780
.اونا هنوز جک ريپر رو نگرفتن
اينو ميدونستي؟

1034
01:46:51,870 --> 01:46:54,183
.دردسر شروع شد

1035
01:47:04,169 --> 01:47:06,241
اون مکسه؟

1036
01:47:06,265 --> 01:47:09,173
. احتمالاً جريال برق کل شهرو قطع کرده

1037
01:47:21,363 --> 01:47:23,796
.من تيم عمليات فني رو ميخوام

1038
01:47:24,002 --> 01:47:27,067
خطوط تلفن خوابيدن ، يکي بره
.تيم عمليات فني رو بياره

1039
01:47:27,093 --> 01:47:28,968
.هر چيزي که يادتون مياد ثبت کنين

1040
01:47:28,993 --> 01:47:31,701
بايد يه نقشه قطع کابل
برق باشه؟

1041
01:47:32,276 --> 01:47:35,617
.يه ژنراتور اضطراري هست

1042
01:47:35,840 --> 01:47:38,247
...اون خطوط مخابراتي رو قطع کرده باشه

1043
01:47:38,271 --> 01:47:40,385
،ديگه هيچ منبع ارتباطي نيست
چجوري جلوشو بيرم؟

1044
01:47:40,410 --> 01:47:42,689
هر دفعه که نزديکش ميشم
.پرتاپ کننده تارم خراب ميشه

1045
01:47:42,713 --> 01:47:45,531
تخليه الکتريکي رو امتحان کردي؟
آره، لاستيک ، پلاستيک ، همه چيزو

1046
01:47:45,556 --> 01:47:49,331
مغناطيسي شون کردي؟
.نه نکردم ، مغناطيسي نکردم

1047
01:47:49,756 --> 01:47:51,938
خب ، کلاس علمي سال 8 ام رو
يادته؟

1048
01:47:52,364 --> 01:47:55,183
اگه يه ميخ رو با
...باتري الکتريکي کني

1049
01:47:55,209 --> 01:47:57,412
.اونوقت شارژ الکتريکي رو نگه ميداره

1050
01:47:59,350 --> 01:48:03,180
مسير فرود به نيويورک ، "پن نشنال 273" در
.مسير فرود هستيم

1051
01:48:03,206 --> 01:48:05,187
دريافت شد؟

1052
01:48:05,285 --> 01:48:08,810
در مسير فرود هستيم، دريافت شد؟
.راديو کار ميکنه ، مشکل از ما نيست

1053
01:48:15,785 --> 01:48:20,589
هيچ کس نترسه، برگرديد
.به اتومبيل هاتون

1054
01:48:20,713 --> 01:48:24,378
.در وسيله ي نقليتون بمونين

1055
01:48:25,808 --> 01:48:28,541
.برگرديد به اتومبيل هاتون

1056
01:48:29,380 --> 01:48:31,484
سرکار -
مردعنکبوتي -

1057
01:48:31,648 --> 01:48:33,801
پدرم کاپيتان "جورج استيسي" توي حوزه ي
.19دهم خدمت ميکرد

1058
01:48:33,825 --> 01:48:35,825
بله ، ميشناختمش ، چه کاري از دستم برمياد؟

1059
01:48:36,109 --> 01:48:39,533
سيم باتري ماشينت -
.سيم باتري ماشين؟ ، و يه تيکه سيم مسي

1060
01:48:39,863 --> 01:48:44,115
الان صدام بلندتر از قبل شده؟
.بله

1061
01:48:44,503 --> 01:48:47,158
.خيل خب شروع کن

1062
01:48:50,465 --> 01:48:53,365
.زود ، زود

1063
01:48:53,576 --> 01:48:56,082
خب ، ديگه درست شد -
.به خاطر همينه که توي شهر شاگرد دومي

1064
01:48:56,106 --> 01:48:58,106
.باشه ، آبرومو بردي

1065
01:48:59,972 --> 01:49:01,736
بايد برم -
.منم ميام

1066
01:49:01,908 --> 01:49:04,540
نه با من نمياي -
.چرا ميام . گوان اينکار خيلي خطرناکه

1067
01:49:04,567 --> 01:49:07,509
من باهات ميام ، من تنظيمات شبکه برق رو
.ديدم و ميدونم چطوري بايد از نو راش بندازم

1068
01:49:07,573 --> 01:49:10,685
من باهات ميام
.ميدوني که نيازم داري

1069
01:49:11,314 --> 01:49:13,628
.باشه بيا
.فقط اون کاپوت ـو ببند

1070
01:49:13,705 --> 01:49:15,917
شرمنده ، دوست دارم
.ناراحت نشو

1071
01:49:18,854 --> 01:49:22,426
.بايد همينطوري کار کنيم ، ژنراتور اضافه نداريم
.واسم تکنسين ها رو پيدا کن

1072
01:49:22,809 --> 01:49:27,119
يه دستگاه تنفس مصنوعي ميخوام -
.الان اوني که با باتري کار ميکنه رو ميارم

1073
01:49:51,522 --> 01:49:53,795
حالا منو ميبيني مرد عنکبوتي؟
(حالا منو ناديده نميگيري؟)

1074
01:49:54,131 --> 01:49:58,145
.وقتشه که سرنوشتمون رو رقم بزنيم

1075
01:50:12,647 --> 01:50:18,024
برج مراقبت ما در حال مشاهده ي يه سري اختلالات
.الکتريکي هستيم ، رادار از کار افتاده

1076
01:50:18,356 --> 01:50:21,109
ما داريم چشم بسته پرواز ميکنيم
دريافت ميکني؟

1077
01:50:25,241 --> 01:50:27,683
برج مراقبت تکرار ميکنم
منتظر دستوريم، چه اتفاقي داره ميفته؟

1078
01:50:28,641 --> 01:50:31,251
قربان ، دو تا از پروازهاي داخلي دارن روي
.يه مسير متقاطع پرواز ميکنن

1079
01:50:31,252 --> 01:50:33,609
زمان برخورد؟
4:30

1080
01:50:33,609 --> 01:50:35,248
ساعت بگير...زود

1081
01:50:48,635 --> 01:50:52,882
خيلي دير اومدي ، مرد عنکبوتي
.من اين شبکه برق رو طراحي کردم

1082
01:50:53,008 --> 01:50:56,659
حالا ميخوام چيزي رو که حق مسلم منه
.پس بگيرم

1083
01:50:56,994 --> 01:50:59,221
.ميخوام همه چي رو کنترل کنم

1084
01:50:59,435 --> 01:51:04,986
.و ميخوام براشون مثل يه خدا باشم
خدايي بنام "چراغ نفتي"؟

1085
01:51:15,058 --> 01:51:18,755
ديگه نه ، همش همين بود؟

1086
01:51:38,303 --> 01:51:39,880
بيا

1087
01:51:43,591 --> 01:51:45,575
آماده اي تسليم بشي؟

1088
01:51:55,546 --> 01:51:58,066
.متشکرم ، گوان استيسي

1089
01:52:08,469 --> 01:52:13,147
کوتاه بيا ، فقط استخون و ماهيچه و اندامته

1090
01:52:16,616 --> 01:52:17,117
اوه پسر

1091
01:52:25,507 --> 01:52:27,545
.حالم از اين آهنگ بهم ميوره

1092
01:52:47,249 --> 01:52:50,759
.قبول کن که انتظارشو نداشتي

1093
01:52:57,214 --> 01:52:58,872
منو مسخره کردي؟

1094
01:52:58,893 --> 01:53:01,897
.منو ميبندي به ماشين
چي هستي ، غارنشين؟

1095
01:53:02,225 --> 01:53:05,492
،منو ميبندي به ماشينو در ميري ميري به جنگ
.من ميتونم کمکت کنم

1096
01:53:05,988 --> 01:53:09,715
من ميدونم که شبکه برق از کار افتاده
.من ميتونم از نو راش بندازم

1097
01:53:10,046 --> 01:53:14,022
تو نبايد اينجا باشي ، اصلا باهات شوخي ندارم
.تو نبايد اينجا باشي

1098
01:53:14,143 --> 01:53:17,198
هيچ کس نمي تونه به جاي من تصميم بگيره
...اين تصميم منه

1099
01:53:17,249 --> 01:53:19,214
.تصميم منه

1100
01:53:19,970 --> 01:53:22,356
...من

1101
01:53:22,589 --> 01:53:24,722
چجوري جلوشو بگيريم؟

1102
01:53:24,992 --> 01:53:28,144
اون شبيه يه باتريه، حالا اگه يه باتري ـو
بيش از حد شارژ کني چي ميشه؟

1103
01:53:28,516 --> 01:53:32,237
منفجر ميشه ، درسته
.پس از قدرتش عليه ـش استفاده ميکنيم

1104
01:53:32,262 --> 01:53:36,047
بايد دوباره برق رو وصل کنيم
.ازت ميخوام که سيستم رو از نو راه بندازي

1105
01:53:36,048 --> 01:53:41,374
،باشه ، وقتي بهت گفتم که روشنش کني
.روشنش ميکني ، مهم نيست چي ميشه،مهم نيست چي ميشه

1106
01:53:45,887 --> 01:53:47,588
!!برو!!برو

1107
01:54:39,069 --> 01:54:41,119
.60ثانيه تا برخورد

1108
01:55:15,774 --> 01:55:18,520
.حالا روشنش کن

1109
01:55:38,352 --> 01:55:40,114
<i>ظرفيت اضافه</i>

1110
01:55:44,058 --> 01:55:45,733
...واحد 687

1111
01:55:55,690 --> 01:55:59,214
برج مراقبت لس آنجلس صحبت ميکنه
.دماغه هواپيما رو 280 درجه بچرخون

1112
01:55:59,813 --> 01:56:03,792
هواپيماي ورودي(به سمت شما مياد) تکرار ميکنم
.280درجه

1113
01:56:21,056 --> 01:56:23,319
برگردين سر کارتون
.بايد هواپيماهاي ديگه رو فرود بياريم

1114
01:56:23,482 --> 01:56:25,137
.برميگردم

1115
01:56:25,353 --> 01:56:30,553
خدايا شکر، همه چي درست شد
.برگرديم سر کارامون

1116
01:57:06,400 --> 01:57:08,618
هنوزم ميخواي دعوا کني؟

1117
01:57:17,252 --> 01:57:19,380
گوان ، هونجا بمون

1118
01:57:45,322 --> 01:57:45,829
پيتر

1119
01:57:47,341 --> 01:57:50,568
..."وقتي بهم گفتي ، مرد عنکبوتي گفته"نه

1120
01:57:51,005 --> 01:57:55,129
."منظورت اين بود که خودت گفتي "نه

1121
01:57:55,365 --> 01:57:56,565
هري، تو چيکار کردي؟

1122
01:57:56,867 --> 01:57:58,959
.کاري رو کردم که تو مجبورم کردي بکنم

1123
01:57:59,571 --> 01:58:03,758
.تو دوستم بودي و بهم خيانت کردي

1124
01:58:04,378 --> 01:58:07,717
.نه ، ميخواستم ازت محافظت کنم

1125
01:58:08,335 --> 01:58:12,010
يه نگاه بهم بنداز، همه چي درست ميشه
.مشکلي پيش نمياد

1126
01:58:12,219 --> 01:58:15,962
.تو مردمو نااميد ميکني
.تو اميدو ازشون ميگيري

1127
01:58:16,210 --> 01:58:19,651
.نه هري ، حالا من مال تو رو ازت ميگيرم

1128
01:58:20,003 --> 01:58:20,629
.گوان... فرار کن

1129
01:58:21,646 --> 01:58:24,903
.هري ، بزارش زمين

1130
01:58:41,760 --> 01:58:43,524
.هري ، همين الان تمومش کن

1131
01:58:43,650 --> 01:58:46,637
.هري ، اين تو نيستي بزار اون بره

1132
01:58:47,319 --> 01:58:48,969
هري -
.هري مرده

1133
01:58:49,441 --> 01:58:52,033
هري اين قضيه بين من و توئه
ميخواي بجنگي؟

1134
01:58:52,385 --> 01:58:54,381
.با من بجنگ ،بزار اون بره

1135
01:59:06,458 --> 01:59:08,196
خوبي؟

1136
01:59:13,074 --> 01:59:15,155
.گرفتمت ،الان ميزارمت پايين

1137
02:02:04,289 --> 02:02:05,468
...نفس بکش

1138
02:02:18,123 --> 02:02:19,365
.خوب ميشي

1139
02:02:29,916 --> 02:02:34,519
.تنهام نذار ، تنهام نذار

1140
02:02:44,612 --> 02:02:45,112
گوان

1141
02:02:48,194 --> 02:02:50,785
.گوان ... خواهش ميکنم

1142
02:02:53,194 --> 02:02:55,093
.خواهش ميکنم

1143
02:03:01,557 --> 02:03:03,773
...بدون تو نميتونم

1144
02:05:05,772 --> 02:05:07,894
.تنهامون بذار

1145
02:05:11,565 --> 02:05:13,530
 پيشرفتي کردي؟

1146
02:05:13,555 --> 02:05:16,894
من جند تا کانديداي شايسته
.پيدا کردم

1147
02:05:17,009 --> 02:05:19,137
...حالا که مرد عنکبوتي رفته

1148
02:05:19,305 --> 02:05:22,478
.شهر ديگه مثل قبل نميشه

1149
02:05:22,930 --> 02:05:25,435
.اوه...حتماً روش حساب ميکنم

1150
02:05:25,598 --> 02:05:28,526
...بحث پيشرفت شد
.بنظر حالت بهتر شده

1151
02:05:29,484 --> 02:05:31,325
مياد و ميره<font color="#80ff00">
(مضمون بيماري است)</font>

1152
02:05:32,994 --> 02:05:34,581
.بيشتر برام گو

1153
02:05:34,923 --> 02:05:38,769
چند نفرو توي ذهنت داري؟ -
.نميخوام زياد باشن

1154
02:05:38,933 --> 02:05:42,363
هر چي که ميخواي
.الان توي آسکورپ منتظرته

1155
02:05:44,190 --> 02:05:48,199
<i>اجازه ورود داده شد
"خوش آمديد آقاي "فيرز</i>

1156
02:05:48,237 --> 02:05:52,293
<i>اولين داوطلب کي بود؟
.الکسي سيتسويچ</i>

1157
02:05:52,317 --> 02:05:54,570
<i>.الان داره حبس ابدُ ميگذرونه</i>

1158
02:05:54,739 --> 02:05:58,454
<i>.مشتاق بود که با ما باشه</i>

1159
02:05:59,097 --> 02:06:00,692
<i>خوبه</i>

1160
02:06:01,131 --> 02:06:03,133
<i>با اون شروع کن</i>

1161
02:06:03,182 --> 02:06:08,747
<i>الکسي سيتسويچ روسيه اي، از زندان
..."طبقه بندي شده اي به نام"والت</i>

1162
02:06:08,992 --> 02:06:10,580
<i>.توسط گروهي از مردان ناشناس گريخت</i>

1163
02:06:10,907 --> 02:06:13,666
<i>تا الان اين نمونه اي ديگر از
...افزايش فعاليت هاي مجرمانه</i>

1164
02:06:13,689 --> 02:06:16,989
<i>.از پنج ماه گذشته پس از ناپديد شدن مرد عنکبوتي است</i>

1165
02:06:17,014 --> 02:06:20,349
<i>غيبت تار انداز قلب مردمان شهر
...رو شکسته</i>

1166
02:06:20,477 --> 02:06:24,859
<i>باور کنين يا نکنين حتي اداره پليس شهر
.نيويورک به گروه تظاهرات مردم شهر پيوسته</i>

1167
02:06:25,086 --> 02:06:27,551
<i>.به اميد اينکه "تار انداز" دوباره برگرده</i>

1168
02:06:27,576 --> 02:06:30,530
<i>به نظر ميرسه که تمام دنيا هم
:همين سوال رو پرسيده باشن</i>

1169
02:06:30,634 --> 02:06:32,745
<i>مرد عنکبوتي کجاست؟</i>

1170
02:06:33,708 --> 02:06:36,198
.واسه اون مرد عنکبوتي خيلي بد شد

1171
02:06:38,118 --> 02:06:41,436
خيلي بد شد که ناپديد شد ،حالا
.بنظر ميرسه همه بهش احتياج دارن

1172
02:06:43,090 --> 02:06:44,762
کجا داري ميري؟

1173
02:06:45,578 --> 02:06:48,272
معلوم نيست -
پيتر -

1174
02:06:48,740 --> 02:06:50,725
کجا داري ميري؟

1175
02:06:59,970 --> 02:07:01,553
نميدونم

1176
02:07:03,387 --> 02:07:05,113
...خيلي بامزه است

1177
02:07:06,004 --> 02:07:08,868
داشتم اين دور و برو تميز
...و مرتب ميکردم

1178
02:07:08,936 --> 02:07:13,785
بعضي از وسايل بن و تميز
...ميکردم

1179
02:07:14,220 --> 02:07:18,010
جالبه که اون جعبه سنگيني که من
.ميشناختم الان سبک تر شده

1180
02:07:18,627 --> 02:07:21,264
داري ميريزيشون دور؟

1181
02:07:22,552 --> 02:07:25,714
،من اينکارو نمي کنم
.اين وسايل بخشي از منه

1182
02:07:26,577 --> 02:07:29,525
...فقط...دارم

1183
02:07:30,672 --> 02:07:32,195
.يه جاي بهتر واسشون پيدا ميکنم

1184
02:07:35,946 --> 02:07:38,442
ميخوام براي آخرين بار
...بهشون نگاه بندازم

1185
02:07:38,789 --> 02:07:41,542
و بزارمشون جايي که بهش
.تعلق دارن

1186
02:07:59,907 --> 02:08:01,582
<i>(سخنراني گوان</i>)

1187
02:08:06,261 --> 02:08:10,461
<i>خوبه که آدم توي يه روز زيبا
.احساس اميدواري بکنه مثل امروز</i>

1188
02:08:11,377 --> 02:08:14,275
<i>اما بايد انتظار روز هاي
.نااميدي رو هم داشت</i>

1189
02:08:15,458 --> 02:08:18,321
<i>و روز هايي هم هستن که
.تو احساس تنهايي ميکني</i>

1190
02:08:20,535 --> 02:08:23,016
<i>...اينجاست که نياز به اميد داري</i>

1191
02:08:24,482 --> 02:08:26,544
<i>مهم نيست بدست آوردنش چقدر
...گرون تموم بشه</i>

1192
02:08:27,382 --> 02:08:31,455
<i>يا چقدر احساس ضعف کني
...بايد بهم قول بدي</i>

1193
02:08:31,663 --> 02:08:35,023
<i>.که به اميدوار بودن ادامه بدي</i>

1194
02:08:36,531 --> 02:08:38,305
<i>.زنده نگهش دارين</i>

1195
02:08:38,665 --> 02:08:41,661
<i>ما بايد قوي تر از اون چيزي باشيم
.که به خاطرش عذاب ميکشيم</i>

1196
02:08:41,785 --> 02:08:45,692
<i>من براتون آرزو ميکنم که
.به الگوي اميد تبديل بشين</i>

1197
02:08:45,950 --> 02:08:47,965
<i>.مردم بهش احتياج دارن</i>

1198
02:08:48,571 --> 02:08:53,230
<i>و حتي اگه توي اين راه شکست بخوريم
چه راه بهتري براي زندگي هست؟</i>

1199
02:08:54,371 --> 02:08:56,387
<i>همونطور که امروز به دور و برمون
...نگاه ميکنيم</i>

1200
02:08:56,553 --> 02:08:59,783
<i>و همه ي مردمي که کمک کردن تا اوني که
...هستيم باشيم رو ميبينيم</i>

1201
02:09:00,457 --> 02:09:03,376
<i>ميدونم که مثل احساس
، خداحافظي کردنه</i>

1202
02:09:03,898 --> 02:09:09,673
<i>اما ما بخشي از هر کدوممون رو حمل ميکنيم
.براي کارهايي که در آينده انجام ميديم</i>

1203
02:09:10,869 --> 02:09:13,892
<i>...تا بهمون يادآور بشه که کي هستيم</i>

1204
02:09:15,744 --> 02:09:17,549
<i>.و کي قراره باشيم</i>

1205
02:09:19,900 --> 02:09:24,354
<i>من با شما 4 سال خوش رو سپري
.کردم، دلم براي همتون تنگ ميشه</i>

1206
02:09:46,557 --> 02:09:48,477
.بريد کنار

1207
02:10:01,461 --> 02:10:05,874
<i>،من به طور زنده از خيابان "پارک" و خيابان 6ام
.جايي که به طور مطلق در هرج و مرجه گزارش ميکنم</i>

1208
02:10:06,104 --> 02:10:10,294
<i>،مردي ،در يک نوع پوشش زرهي مسلح
.در حال به بار آوردن خرابي در شهره</i>

1209
02:10:14,170 --> 02:10:19,507
"به من ميگم "رينو
.گفتم که برميگردم

1210
02:10:37,700 --> 02:10:41,661
شليک نکنيد
.هيچ کس شليک نکنه

1211
02:10:48,529 --> 02:10:50,932
...پسر، زود

1212
02:10:52,250 --> 02:10:54,055
نگاه کنين،مردم نيويورک

1213
02:10:54,152 --> 02:10:56,522
.مرد عنکبوتي ، برگشته

1214
02:10:57,705 --> 02:10:59,721
.اون پسرمه

1215
02:11:02,774 --> 02:11:04,901
پسر شجاع ،ها؟

1216
02:11:05,027 --> 02:11:07,325
من تو رو نمي ترسونم بچه؟

1217
02:11:24,787 --> 02:11:26,558
هي ، مرد عنکبوتي

1218
02:11:36,511 --> 02:11:40,688
ميدونستم که برميگردي -
.ممنونم که بخاطر من جلوش وايسادي -

1219
02:11:40,704 --> 02:11:43,317
تو شجاع ترين بچه اي هستي
.که تا حالا ديدم

1220
02:11:43,318 --> 02:11:46,164
.من خودم حواسم بهش هست
.حالا تو ميتوني بري مراقب مادرت باشي

1221
02:11:46,241 --> 02:11:48,747
خيلي برو ، برو

1222
02:11:55,809 --> 02:11:59,386
ميخواي باهام بجنگي؟

1223
02:12:00,443 --> 02:12:03,971
از طرف همه ي مردم خوب شهر نيويورک
...و همه ي کرگدن ها

1224
02:12:03,996 --> 02:12:07,266
ازت ميخوام که اون دست هاي مکانيکي رو
.ببري بالا و تسليم شي

1225
02:12:07,289 --> 02:12:11,593
عمراً ، شکست ـت ميدم ، بعد ميکشمت
.بعد نابودت ميکنم

1226
02:12:11,763 --> 02:12:14,560
ميخواي بيام اونجا، اونوقت
.تو منو بکشي؟ آفرين

1227
02:12:14,729 --> 02:12:17,979
،الان ميام پيشت
.هيچ جا، مثل خونه ي خود آدم نميشه

