﻿1
00:00:20,775 --> 00:00:27,775
دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم
WwW.TinyMoviez.Co

2
00:00:27,800 --> 00:00:34,800
ترجمه: حسين غريبي
gharibi6@yahoo.com

3
00:00:35,960 --> 00:00:37,291
<i>اعماق کشور پرو</i>

4
00:00:37,400 --> 00:00:42,611
<i>طبيعتي وحشي، گسترده و ناشناخته
!که در اسرار نهان بود... اما ديگر نيست</i>

5
00:00:42,811 --> 00:00:45,766
<i>چون دوستان جغرافيدان من
...به من مأموريت داده‌اند</i>

6
00:00:45,840 --> 00:00:48,127
<i>که آرامش و راحتيِ خانه و خانواده را ترک کنم</i>

7
00:00:48,200 --> 00:00:51,568
<i>و عازم سفري اکتشافي شوم</i>

8
00:00:53,320 --> 00:00:57,166
<i>من با بار کم سفر مي‌کنم
فقط وسايل ضروري را به همراه دارم</i>

9
00:00:57,240 --> 00:01:00,244
<i>نقشه، خوراک، ساعتي معمولي
و يک پيانوي مسافرتي</i>

10
00:01:01,480 --> 00:01:06,361
<i>و بالاخره، در اعماق بوته‌ها و درختان
:چيز خارق‌العاده‌اي ديدم</i>

11
00:01:07,440 --> 00:01:10,569
<i>يک گونه‌ي ناشناخته از خرس‌ها</i>

12
00:01:10,640 --> 00:01:13,578
<i>وقت آن است که نمونه‌اي را
براي موزه جمع‌آوري کنم</i>

13
00:01:18,240 --> 00:01:21,403
<i>،فکر کردم کارم تمام شده
بليط برگشتم پاره شده</i>

14
00:01:22,440 --> 00:01:24,647
<i>اما آن خرس جانم را نجات داد</i>

15
00:01:24,720 --> 00:01:27,803
<i>مرا در جنگل راهنمايي کرد
تا دنيايش را نشانم بدهد</i>

16
00:01:27,880 --> 00:01:31,089
<i>و در مقابل
من هم دنيايم را به او معرفي کردم</i>

17
00:01:31,160 --> 00:01:35,290
.اون... اون يه تلسکوپه
تلسکوپ پدربزرگمه

18
00:01:35,880 --> 00:01:38,451
آه. مواظب اين يکي باش

19
00:01:38,520 --> 00:01:41,683
.اون صابونه
اصلاً نبايد اونو بخوري

20
00:01:41,760 --> 00:01:46,209
بيا، چرا اين رو امتحان نمي‌کني؟
اين مارمالاده

21
00:01:46,280 --> 00:01:49,568
،اونو روي نون تست مي‌مالي
...لاي ساندويچ ميذاري يا

22
00:01:49,640 --> 00:01:52,928
.يا ميشه اونو نوشيد
آفرين

23
00:01:53,040 --> 00:01:56,203
.اين لندن هست
من از اونجا اومدم

24
00:01:56,280 --> 00:01:58,521
لن-دن

25
00:01:59,240 --> 00:02:01,447
!خداي من

26
00:02:01,520 --> 00:02:03,841
:حالا سعي کن بگي
"استراتفورد آپان ايون"

27
00:02:03,920 --> 00:02:07,163
<i>با گذشت زمان، من با آن دو خرس دوست شدم
و حتي برايشان اسم گذاشتم</i>

28
00:02:07,240 --> 00:02:09,846
<i>اسم مادر مرحومم را روي خرس ماده</i>

29
00:02:09,920 --> 00:02:13,242
<i>و براي خرس نر، اسم يک بوکسور عجيب
که روزي در يک مشروب‌فروشي ديدم</i>

30
00:02:13,360 --> 00:02:16,364
<i>اما بالاخره زمان آن مي‌رسد
که به نزد همسر و دخترم برگردم</i>

31
00:02:16,440 --> 00:02:18,249
<i>و يافته‌هايم را در اختيار دنيا قرار دهم</i>

32
00:02:18,320 --> 00:02:21,051
.خداحافظ، لوسي
خداحافظ، پَستوزو

33
00:02:21,160 --> 00:02:25,688
و اگه روزي به لندن اومدين
مطمئن باشين قدمتون روي چشم ماست

34
00:02:25,760 --> 00:02:27,603
<i>خيلي چيزها از اين خرس‌ها ياد گرفتم</i>

35
00:02:27,680 --> 00:02:32,129
<i>اما برايم سوال است
که آيا آنها هم چيزي از من ياد گرفته‌اند يا نه</i>

36
00:02:35,745 --> 00:02:37,922
سال‌ها بعد

37
00:02:43,360 --> 00:02:45,647
!مارمالاد

38
00:02:47,600 --> 00:02:51,286
!پرتقال‌ها رسيده شدن! رسيدن
!بالاخره رسيدن

39
00:02:51,800 --> 00:02:53,245
!خاله لوسي

40
00:02:53,360 --> 00:02:55,169
!عمو پستوزو

41
00:02:55,240 --> 00:02:58,289
...باورتون نميشه چي
!واي

42
00:03:04,880 --> 00:03:06,689
!صبح بخير، خاله لوسي. اوه

43
00:03:06,760 --> 00:03:08,728
صبح بخير، توفان کوچولوي من

44
00:03:08,800 --> 00:03:13,044
چرا اينجا که مياي مثل يه توفان
همه چي رو درب و داغون مي‌کني؟

45
00:03:13,120 --> 00:03:16,567
آخه عمو پستوزو... پرتقال‌ها رسيده شدن

46
00:03:20,320 --> 00:03:22,163
!روز مارمالاده

47
00:03:22,240 --> 00:03:23,844
!روز مارمالاد

48
00:03:25,320 --> 00:03:27,926
اوه، چقدر بهم مياد -
!روز مارمالاد -

49
00:03:28,520 --> 00:03:31,171
آروم باشين، شما دو تا

50
00:03:31,240 --> 00:03:33,447
لازم نيست عجله کنين

51
00:03:37,160 --> 00:03:39,162
!اون بالا مواظب باش. اوه

52
00:03:39,280 --> 00:03:42,284
و ديگه نبينم پنجه‌هات رو به کلاهم بزني

53
00:03:42,360 --> 00:03:43,850
!نمي‌زنم

54
00:03:58,600 --> 00:03:59,965
مارمالاد

55
00:04:01,988 --> 00:04:05,363
فقط يه ساندويچ شامل
...تمام ويتامين‌ها و مواد معدني هست

56
00:04:05,440 --> 00:04:07,204
که يه خرس براي يک روز نياز داره

57
00:04:07,280 --> 00:04:09,408
عاليه -
!هوم -

58
00:04:09,480 --> 00:04:13,883
و دستور پخت خاله لوسيِ تو
حتي از دستور پخت اون جهانگرد هم بهتره

59
00:04:13,960 --> 00:04:17,089
يادمون باشه وقتي به لندن رفتيم
يه شيشه براش ببريم

60
00:04:17,160 --> 00:04:18,491
لندن؟

61
00:04:18,560 --> 00:04:22,929
.نمي‌خواد فکرشو بکني
ما 40 ساله که داريم برنامه مي‌ريزيم بريم اونجا

62
00:04:23,000 --> 00:04:24,968
يک روز ميريم، پستوزو

63
00:04:25,040 --> 00:04:26,849
...چرا بايد بخواين جاي ديگه‌اي برين

64
00:04:26,920 --> 00:04:29,295
وقتي در بهترين جاي دنيا زندگي مي‌کنيم؟

65
00:04:38,040 --> 00:04:39,201
!خداي من

66
00:04:40,960 --> 00:04:43,486
مگه بهت نگفتم مواظب باش؟

67
00:04:43,560 --> 00:04:45,005
کلاهم رو هم پس بده

68
00:04:45,080 --> 00:04:47,162
...بله، عمو. اما -
اما بي اما -

69
00:04:47,240 --> 00:04:50,608
وقتشه يه کم به من احترام بذاري

70
00:04:52,920 --> 00:04:54,490
شرم آوره

71
00:04:55,600 --> 00:04:56,761
ولي خوشمزه ست

72
00:05:00,320 --> 00:05:04,644
<i>نصيحت دوستانه براي يک خارجي
که تازه به لندن آمده است. درس سوم.</i>

73
00:05:04,720 --> 00:05:08,122
<i>هوا گرگ و ميش است
و شما در خيابان از کنار يک غريبه عبور مي‌کنيد</i>

74
00:05:08,240 --> 00:05:10,402
<i>مودبانه به او سلام کنيد -
شب بخير -</i>

75
00:05:10,480 --> 00:05:13,324
<i>براي پيش بردن صحبت
در مورد وضع هوا صحبت کنيد</i>

76
00:05:13,400 --> 00:05:15,482
عجب بارونيه، نه؟

77
00:05:15,560 --> 00:05:19,610
<i>دانستني: ساکنان لندن براي بيان اينکه
باران مي‌بارد"، 107 اصطلاح دارند"</i>

78
00:05:19,680 --> 00:05:23,287
ميشه ساندويچ آخرم رو بخورم؟ -
اوه، نه، من اونو لازم دارم -

79
00:05:23,360 --> 00:05:26,409
يه خرس باهوش هميشه
...ساندويچ مارمالادش رو براي مواقع اضطراري

80
00:05:26,480 --> 00:05:28,369
توي کلاهش نگه مي‌داره

81
00:05:28,440 --> 00:05:30,408
<i>.و نم نم است</i>

82
00:05:30,480 --> 00:05:35,918
<i>اگر از اين قواعد ساده پيروي کنيد ، در لندن
هميشه احساس خواهيد کرد که در خانه‌ي خود هستيد</i>

83
00:05:42,400 --> 00:05:44,402
خاله لوسي؟ -
!زمين لرزه -

84
00:05:46,120 --> 00:05:47,963
!برين به پناهگاه

85
00:05:59,520 --> 00:06:00,965
!اوه

86
00:06:01,040 --> 00:06:03,441
!خاله لوسي -
!شما برين -

87
00:06:07,320 --> 00:06:08,845
حالت خوبه؟

88
00:06:22,520 --> 00:06:23,620
!عمو پستوزو

89
00:06:24,760 --> 00:06:25,860
!عمو پستوزو

90
00:06:26,600 --> 00:06:27,806
!برو پايين

91
00:06:44,720 --> 00:06:46,484
!عمو پستوزو

92
00:06:49,720 --> 00:06:51,051
پستوزو؟

93
00:06:55,680 --> 00:06:57,842
!عمو پستوزو

94
00:07:06,720 --> 00:07:07,820
خاله لوسي

95
00:07:27,040 --> 00:07:29,042
حالا چيکار کنيم؟

96
00:08:07,920 --> 00:08:10,170
خودتو مخفي کن
تا وقتي که به لندن برسي

97
00:08:10,840 --> 00:08:13,081
ولي... مگه تو نمياي؟

98
00:08:14,160 --> 00:08:17,960
من خيلي پيرتر و خسته‌تر از اونيم
که بيشتر از اين بتونم بيام

99
00:08:18,040 --> 00:08:20,964
اوه. پس چيکار ميکنين؟

100
00:08:21,040 --> 00:08:24,362
تو نگران من نباش

101
00:08:24,480 --> 00:08:27,689
من توي خانه‌ي خرس‌هاي بازنشسته در امانم

102
00:08:27,760 --> 00:08:31,651
اما براي تو هنوز وقت اون نشده که بازنشسته بشي

103
00:08:31,720 --> 00:08:35,281
.بايد يه خونه‌ي جديد پيدا کني
در لندن

104
00:08:35,360 --> 00:08:40,366
.ولي... ولي من اونجا کسي رو نمي‌شناسم
اگه از خرس‌ها خوششون نياد چي؟

105
00:08:41,320 --> 00:08:46,326
مي‌دوني کشور اون جهانگرد
زماني در جنگ بود

106
00:08:46,400 --> 00:08:50,086
هزاران بچه رو براي امنيتشون فرستادن به اونجا

107
00:08:50,160 --> 00:08:54,006
و با اسمي که دور گردنشون انداختن
توي ايستگاه قطار رهاشون کردن

108
00:08:54,080 --> 00:08:59,530
و خانواده‌هاي غريبه اونا رو پذيرفتن
و مثل بچه‌هاي خودشون اونا رو دوست داشتن

109
00:09:00,280 --> 00:09:03,966
اونا هنوز فراموش نکردن
که چطور با يه غريبه رفتار کنن

110
00:09:07,920 --> 00:09:11,845
.مواظب خودت باش ، عزيزم
يادت باشه مودب باشي

111
00:09:13,320 --> 00:09:15,243
و خودتو به خطر نندازي

112
00:09:45,880 --> 00:09:46,980
هوم؟

113
00:09:51,000 --> 00:09:52,411
اوه

114
00:10:10,200 --> 00:10:12,123
ها؟

115
00:10:29,440 --> 00:10:31,442
باشه، الان ميارمش

116
00:10:33,120 --> 00:10:34,884
پرتش مي‌کنم پايين

117
00:10:36,360 --> 00:10:38,010
سلام، حالت چطوره؟

118
00:11:18,920 --> 00:11:20,445
!لندن

119
00:11:22,080 --> 00:11:25,971
.آه، درسته
بله. ادب. بفرما

120
00:11:26,080 --> 00:11:29,323
.صبح بخير
عجب بارونيه، نه؟

121
00:11:29,400 --> 00:11:30,731
عجب

122
00:11:30,800 --> 00:11:33,300
حالتون چطوره؟
...من دنبال يه خونه هستم. و

123
00:11:35,480 --> 00:11:36,811
سلام؟

124
00:11:36,880 --> 00:11:38,325
...ببخشيد

125
00:11:39,080 --> 00:11:42,643
...کسي مي‌دونه من از کجا مي‌تونم
مي‌تونم يه خونه پيدا کنم؟

126
00:11:43,160 --> 00:11:44,260
کسي نمي‌دونه؟

127
00:11:52,481 --> 00:11:57,044
<i>به مسافران محترم يادآوري مي‌شود
وسايل خود را هميشه در کنار خود نگه دارند -</i>

128
00:11:57,120 --> 00:12:01,682
<i>وسايل بدون همراه ممکن است
برداشته شوند و يا نابود گردند</i>

129
00:12:01,760 --> 00:12:03,000
خداي من

130
00:12:03,080 --> 00:12:04,889
اوه، سلام

131
00:12:06,760 --> 00:12:09,081
گرسنه‌اي؟

132
00:12:09,160 --> 00:12:10,366
منم همين طور

133
00:12:10,440 --> 00:12:15,207
ولي فقط همين برام مونده
و اين فقط براي مواقع اضطراريه

134
00:12:18,120 --> 00:12:19,724
اوه، باشه بگير

135
00:12:25,800 --> 00:12:27,802
آه، خب، فهميدم چه غلطي کردم

136
00:12:27,880 --> 00:12:31,327
،دست بردارين
امکان نداره همه‌تون تو موقعيت اضطراري باشين

137
00:12:33,360 --> 00:12:37,162
ميشه همه‌تون از پيشم برين، لطفاً؟
بايد ظاهر پسنديده‌اي داشته باشم

138
00:12:37,240 --> 00:12:40,210
خيلي خسته کننده بود -
خب، متأسفم که همچين حسي داري -

139
00:12:40,320 --> 00:12:43,722
ولي اين هفته انتخاب مقصد با من بود
و شخصاً از نمايشگاه پشم دوران ويکتوريا لذت بردم

140
00:12:43,800 --> 00:12:45,900
خب، حداقل خانوادگي
يه مدت رو با هم گذرونديم

141
00:12:45,920 --> 00:12:48,730
و مطمئناً خيلي چيزها درباره‌ي پشم ياد گرفتيم -
تو چيزي ياد گرفتي، عسلم؟ -

142
00:12:48,800 --> 00:12:51,650
اسمم "جودي"ـه و داشت خوش مي‌گذشت
تا اينکه توي درياچه پريدي

143
00:12:51,720 --> 00:12:54,690
.درياچه‌ي حمام ويکتورياييه، عزيزم
بايد پريد شنا کرد ديگه

144
00:12:54,760 --> 00:12:57,445
!نه لخت -
خب، لباس شنام رو فراموش کردم -

145
00:12:57,520 --> 00:12:59,409
جاناتان، اون جوري نپر

146
00:12:59,480 --> 00:13:02,290
هفت درصد حوادث بچگي
با پريدن شروع ميشن

147
00:13:02,360 --> 00:13:05,045
...ولي اگه بخوام يه فضانورد بشم -
خب، تو قرار نيست فضانورد بشي -

148
00:13:05,120 --> 00:13:07,043
مي‌توني هر کسي بخواي بشي، عزيزم

149
00:13:07,120 --> 00:13:08,963
اوه، مواظب غريبه باشين -
چي؟ -

150
00:13:09,040 --> 00:13:11,884
.نگاهون رو بندازين پايين
يه جور خرس اونجاست

151
00:13:11,960 --> 00:13:14,247
حتماً مي‌خواد چيزي بفروشه -
شب بخير -

152
00:13:14,320 --> 00:13:16,163
نه، ممنون

153
00:13:17,320 --> 00:13:18,526
اي بابا

154
00:13:21,360 --> 00:13:23,798
حتماً دارم يه کاري رو اشتباه انجام ميدم

155
00:13:31,000 --> 00:13:32,411
سلام

156
00:13:32,480 --> 00:13:33,766
!مري

157
00:13:35,040 --> 00:13:37,407
اوه، سلام

158
00:13:38,640 --> 00:13:40,927
عجب بارونيه، نه؟

159
00:13:41,000 --> 00:13:42,331
...اوه

160
00:13:43,000 --> 00:13:44,206
بله

161
00:13:44,280 --> 00:13:45,850
!مامان -
...اه -

162
00:13:49,708 --> 00:13:53,521
،اميدوارم اشکالي نداشته باشه بپرسم
ولي مگه تو نبايد خونه باشي؟

163
00:13:53,600 --> 00:13:58,766
.اوه، چرا بايد باشم
ولي هنوز نفهميدم چطوري يه خونه پيدا کنم

164
00:13:58,840 --> 00:14:01,923
خب، پدر و مادرت کجا هستن؟ -
اونا وقتي کوچولو بودم مُردن -

165
00:14:02,000 --> 00:14:04,651
شروع شد -
فقط خاله‌م برام باقي مونده -

166
00:14:04,760 --> 00:14:06,489
و اون کجاست؟ -
اعماق پرو -

167
00:14:06,560 --> 00:14:09,166
در خانه‌ي خرس‌هاي بازنشسته -
آره، جون خودت -

168
00:14:09,240 --> 00:14:10,765
تو چطوري اينجا اومدي؟

169
00:14:10,840 --> 00:14:12,808
توي قايق نجات يه کشتي مخفي شدم -
!چه باحال -

170
00:14:12,880 --> 00:14:15,580
.و مارمالاد خوردم
مي‌دونستين خرس‌ها مارمالاد دوست دارن؟

171
00:14:15,640 --> 00:14:18,007
من حتي نمي‌دونستم خرس‌ها مي‌تونن حرف بزنن
(لطفاً از اين خرس مواظبت کنين، ممنون)

172
00:14:18,080 --> 00:14:19,730
خب من خرس نادري هستم
(لطفاً از اين خرس مواظبت کنين، ممنون)

173
00:14:19,800 --> 00:14:21,962
تعداد کمي از ما باقي مونده

174
00:14:22,040 --> 00:14:23,485
و حالا مي‌خواي چيکار کني؟

175
00:14:23,560 --> 00:14:27,451
خب، پيش خودم فکر کردم احتمالاً
توي اون سطل (آشغال) بخوابم

176
00:14:27,520 --> 00:14:29,443
...کار درستي ميکني. خب ديگه

177
00:14:29,520 --> 00:14:32,171
!بابا -
مي‌خواي ما برات کمک پيدا کنيم؟ -

178
00:14:32,240 --> 00:14:36,245
.اوه، بله، لطفاً
اگر مطمئنين زحمتي نيست؟

179
00:14:36,320 --> 00:14:39,005
.البته که نه
اشکالي داره، عزيزم؟

180
00:14:40,280 --> 00:14:42,089
اصلاً

181
00:14:46,040 --> 00:14:48,850
اوه، بله، خيلي خوبه -
...خب، ام -

182
00:14:51,000 --> 00:14:52,684
اسمت چيه؟ -
هوم؟ -

183
00:14:52,760 --> 00:14:55,260
اصلاً خرس‌ها اسم دارن؟ -
البته که داريم -

184
00:14:56,200 --> 00:14:58,806
...اسم من هست

185
00:15:01,040 --> 00:15:02,140
جانم؟

186
00:15:06,280 --> 00:15:07,566
آهان

187
00:15:09,360 --> 00:15:11,010
خب، بگو ببينم -
هوم؟ -

188
00:15:11,080 --> 00:15:13,003
تو هم سعي کن اسمم رو بگي

189
00:15:13,080 --> 00:15:15,048
از ته گلوت

190
00:15:23,800 --> 00:15:27,566
آقاي براون، خيلي کار زشتي کردين

191
00:15:29,640 --> 00:15:31,005
اوه، بالاخره اومدن

192
00:15:31,080 --> 00:15:32,684
اوه، صبر کن من بيام

193
00:15:32,760 --> 00:15:34,683
کسي قراره بياد دنبالش؟

194
00:15:34,760 --> 00:15:36,910
.تا فردا کسي نيست
بايد با خودمون ببريمش خونه

195
00:15:36,960 --> 00:15:38,325
عمراً -
!ولي، بابا -

196
00:15:38,400 --> 00:15:40,846
جاناتان، دخالت نکن -
خيلي خجالت آوره -

197
00:15:40,960 --> 00:15:42,405
نمي‌تونيم اينجا ولش کنيم

198
00:15:42,480 --> 00:15:45,290
.البته که مي‌تونيم
مسئوليت اون با ما نيست

199
00:15:45,360 --> 00:15:47,931
اون يه خرس جوونه
که به کمک ما نياز داره، هنري

200
00:15:48,040 --> 00:15:52,329
فقط يه شبه، تا وقتي که بتونيم
کسايي رو پيدا کنيم که بتونن مواظبش باشن

201
00:15:52,400 --> 00:15:54,164
پس اينجايي

202
00:15:59,160 --> 00:16:00,730
باشه -
!آره -

203
00:16:00,800 --> 00:16:03,041
ببخشيد؟ -
سلام -

204
00:16:03,120 --> 00:16:06,044
خيلي ببخشيد
من اسمتون رو نمي‌دونم

205
00:16:06,120 --> 00:16:09,920
اوه. خب من يه اسم خرسي دارم
ولي ظاهراً تلفظش خيلي سخته

206
00:16:10,000 --> 00:16:11,047
اين ميوه نرسيده

207
00:16:11,120 --> 00:16:16,331
خب، شايد يه اسم انگليسي دوست داشته باشي؟ -
يه اسم انگليسي؟ مثلاً چي؟ -

208
00:16:24,800 --> 00:16:27,167
اوه، نگاه کن، هري، اون عاليه

209
00:16:27,240 --> 00:16:30,130
مي‌خواي اسمشو بذاري "کچاپ"؟
خرس کچاپ؟

210
00:16:30,200 --> 00:16:32,362
!پدينگتون -
پدينگتون؟ -

211
00:16:32,440 --> 00:16:34,010
پدينگتون

212
00:16:34,520 --> 00:16:36,921
پـ - دينگ - تون

213
00:16:37,000 --> 00:16:38,684
!پدينگتون

214
00:16:38,760 --> 00:16:40,762
اوه، ببخشيد! دوستش دارم

215
00:16:41,320 --> 00:16:45,723
،خب، پدينگتون
دلت مي‌خواد بياي خونه‌ي ما؟

216
00:16:50,320 --> 00:16:53,130
<i>لندن جاي منه #</i>

217
00:16:54,680 --> 00:16:57,968
<i>لندن، اين شهر دوست داشتني #</i>

218
00:16:59,105 --> 00:17:01,168
<i>مي‌توني به فرانسه يا آمريکا بري #</i>

219
00:17:01,240 --> 00:17:03,447
<i>هند، آسيا يا استراليا #</i>

220
00:17:03,560 --> 00:17:06,928
<i>ولي دوباره به لندن برميگردي #</i>

221
00:17:12,600 --> 00:17:15,922
<i>لندن جاي منه #</i>

222
00:17:17,920 --> 00:17:21,447
چرا ما رو از اين مسير آوردي؟

223
00:17:21,600 --> 00:17:24,604
خب، خرس جوون گفت
اولين باره اومده لندن

224
00:17:24,680 --> 00:17:26,330
گفتم جاهاي ديدني رو نشونش بدم

225
00:17:26,440 --> 00:17:28,602
بايد کرايه‌ي بيشتري مي‌گرفتم -
بقيه‌اش براي خودت -

226
00:17:28,680 --> 00:17:31,001
.خوشحال باش، رفيق
نگران نباش، درست ميشه

227
00:17:31,080 --> 00:17:33,162
عزيزم، کليدهات همراهته؟

228
00:17:43,800 --> 00:17:45,802
بيا، پدينگتون

229
00:18:00,480 --> 00:18:02,209
آه، بله

230
00:18:05,400 --> 00:18:08,529
...اوه، ولي اين
!اينجا فوق‌العاده است

231
00:18:10,120 --> 00:18:12,487
...مي‌دونين، ديگه داشتم فکر ميکردم

232
00:18:12,560 --> 00:18:15,769
،کسي بهم خونه نميده
ولي اين خونه...! اين رسيده بود

233
00:18:15,840 --> 00:18:18,650
.اين از هر نظر برام عاليه
خيلي ممنونم

234
00:18:18,720 --> 00:18:21,849
اه، ما بهت خونه‌اي نميديم

235
00:18:21,920 --> 00:18:23,888
اوه؟ -
فقط براي امشبه -

236
00:18:24,040 --> 00:18:25,087
اوه

237
00:18:25,160 --> 00:18:27,322
...وقتي يه جوون مياد به اين کشور

238
00:18:27,400 --> 00:18:30,529
متأسفانه اين طور نيست که
توي خونه‌ي اولين کسي که ديدن زندگي کنن

239
00:18:30,600 --> 00:18:32,921
اين طور نيست؟ -
تو يه سرپرست درست و حسابي لازم داري -

240
00:18:33,000 --> 00:18:34,047
يعني چي؟

241
00:18:34,120 --> 00:18:37,124
يه آدم بالغه که تو رو به خونه‌اش مي‌بره
و ازت مراقبت ميکنه

242
00:18:37,200 --> 00:18:38,440
مثل شما؟

243
00:18:39,720 --> 00:18:42,849
اه.. بله، فکر کنم

244
00:18:42,920 --> 00:18:44,763
ولي، شما نه؟

245
00:18:45,560 --> 00:18:47,130
نه. ما اين کارو نمي‌کنيم

246
00:18:47,200 --> 00:18:50,921
معمولاً کسيه که مي‌شناسيش -
ولي اگه کسي رو نشناسي چي؟ -

247
00:18:51,000 --> 00:18:55,961
خب، در اون صورت مسئولان تو رو
به يه جاي دولتي مي‌فرستن

248
00:18:56,040 --> 00:18:57,883
چي؟ مثل يه يتيم‌خونه؟

249
00:18:58,141 --> 00:19:01,144
يتيم‌خانه

250
00:19:02,280 --> 00:19:04,248
نه، نه، نه، يتيم‌خونه که نه

251
00:19:04,320 --> 00:19:08,530
بيشتر ميشه گفت
...يه موسسه براي کودکان و نوجوانان

252
00:19:08,600 --> 00:19:13,049
که متأسفانه والدينشون فوت کردن

253
00:19:13,249 --> 00:19:16,680
موسسه‌اي براي کودکان و نوجواناني
که والدينشان متأسفانه فوت کرده است

254
00:19:16,880 --> 00:19:18,689
اوه

255
00:19:18,800 --> 00:19:21,849
خب، اون جهانگرد چي؟ -
کي؟ -

256
00:19:21,920 --> 00:19:25,322
.مردي که در اعماق پرو پيش ما اومد
اون گفت هميشه قدم ما روي چشمه

257
00:19:25,400 --> 00:19:28,802
عاليه، اسمش چيه؟
مي‌تونيم الان بريم

258
00:19:28,880 --> 00:19:31,008
اوه، خب اسم انسانيش رو بلد نيستم

259
00:19:31,526 --> 00:19:34,651
خب، عمو و خاله‌ي من اون موقع
زياد انگليسي بلد نبودن

260
00:19:34,720 --> 00:19:37,121
...براي همين، هميشه صداش ميزدن

261
00:19:37,200 --> 00:19:40,443
فکر نکنم جهانگردهاي زيادن باشن
که به پرو رفته باشن

262
00:19:40,520 --> 00:19:41,851
شايد بتونيم پيداش کنيم

263
00:19:41,920 --> 00:19:44,127
بدون يه اسم؟ من که اميدي ندارم

264
00:19:44,200 --> 00:19:47,204
خب، زودباش پسر. پيژامه

265
00:19:48,400 --> 00:19:49,500
!جاناتان

266
00:19:50,200 --> 00:19:52,168
!راه برو

267
00:19:54,320 --> 00:19:55,606
نگران نباش، پدينگتون

268
00:19:55,680 --> 00:19:57,728
پيداش ميکنيم -
اوه، متشکرم -

269
00:19:57,840 --> 00:19:59,524
بذار يه نگاه به دايره‌المعارف بندازيم

270
00:19:59,600 --> 00:20:02,285
البته، مگر اينکه اول بخواي
يه آبي به سر و صورتت بزني

271
00:20:02,360 --> 00:20:03,930
ببخشيد چي؟

272
00:20:04,000 --> 00:20:08,608
.مي‌دوني، بري دستشويي
بعد از يه سفر طولاني اکثر مردم اين کارو ميکنن

273
00:20:08,680 --> 00:20:13,368
،اوه. خب اگر اکثر مردم اين کارو ميکنن
پس منم دوست دارم اين کارو بکنم

274
00:20:14,080 --> 00:20:16,845
بالاي پله‌ها -
بالاي... آه، پله‌ها -

275
00:20:17,360 --> 00:20:20,011
خب. رفتي بالاش. خيلي خب

276
00:20:20,680 --> 00:20:22,682
حالت خوبه؟ طوريش نيست
طوري نيست -

277
00:20:23,280 --> 00:20:26,730
سلام، من "هنري براون" هستم
خانه‌ي شماره 32 کوچه‌ي وينزر گاردنز

278
00:20:26,760 --> 00:20:30,082
مي‌خواستم يه موردي رو
به بيمه‌نامه‌ي خونه‌ام اضافه کنم

279
00:20:30,840 --> 00:20:34,003
خب، موضوع اينه که امشب
يه خرس مهمون ماست

280
00:20:34,080 --> 00:20:37,971
...و مي‌خوام تمهيدات بيشتري براي خسارات احتمالي
بله، يه خرس

281
00:20:38,040 --> 00:20:39,371
نه، خرس واقعي

282
00:20:40,440 --> 00:20:42,408
حدود يه متر

283
00:20:43,120 --> 00:20:45,043
خرس خاکستري؟ نه چندان

284
00:20:45,120 --> 00:20:47,726
بايد بگم، هنوز درست زير نور نديدمش

285
00:20:47,840 --> 00:20:50,081
خب، چقدر هزينه‌اش ميشه؟

286
00:20:50,160 --> 00:20:53,881
.خودتون رو آماده کنين، جوون‌ها
امشب توفان در راهه

287
00:20:53,960 --> 00:20:55,644
راديو گفت هوا صاف ميشه

288
00:20:55,720 --> 00:20:58,929
راديو! من از زانوهام حسش ميکنم
زانوهاي من هيچ وقت دروغ نميگن

289
00:20:59,000 --> 00:21:01,685
!بگو چي شده، خانم برد؟ يه خرس پيدا کرديم -
آها -

290
00:21:01,800 --> 00:21:04,610
!يه خرس واقعي اهل پرو -
اوه، خيلي خوبه، عزيزم -

291
00:21:04,680 --> 00:21:06,284
به نظر نمياد غافلگير شده باشي

292
00:21:06,360 --> 00:21:09,728
وقتي دستگاه مايکروويو اومد به بازار
ديگه غافلگير شدن رو کنار گذاشتم

293
00:21:09,840 --> 00:21:11,490
و هنوزم بهت اعتماد ندارم

294
00:21:19,360 --> 00:21:20,646
...هوم

295
00:21:25,280 --> 00:21:26,380
هوم؟

296
00:21:33,240 --> 00:21:35,686
<i>متشکرم که منتظر مانديد</i>

297
00:21:35,760 --> 00:21:38,445
<i>...تماس شما... تقريباً
براي ما مهم است</i>

298
00:22:23,960 --> 00:22:25,060
اه... کمک

299
00:22:44,720 --> 00:22:48,520
کجا قراره بخوابه؟ -
تو اتاق من که نمي‌خوابه. اون يه پسره -

300
00:22:48,600 --> 00:22:50,602
توني هم پسره -
خفه شو -

301
00:22:50,720 --> 00:22:53,121
و اگه توني بخواد بياد
مطمئناً ازش استقبال ميکني

302
00:22:53,200 --> 00:22:54,770
توني کيه؟ -
بهت هشدار ميدم -

303
00:22:54,840 --> 00:22:58,242
فقط يه پسره که عاشقشه -
نه! عزيزم، راست ميگه؟ -

304
00:22:58,320 --> 00:23:00,800
!کافيه -
اوه، ميشه اونو ببينم؟ -

305
00:23:00,920 --> 00:23:02,524
ميشه اونو ببينم؟ عزيزم؟

306
00:23:07,560 --> 00:23:11,169
مشکلي نيست. اون مي‌تونه تو اتاق من بخوابه -
اون خرس تو اتاق هيچ کس نمي‌خوابه -

307
00:23:11,240 --> 00:23:13,766
ميره تو اتاق زير شيرواني
و شما همگي در اتاقتون رو قفل مي‌کنين

308
00:23:13,840 --> 00:23:16,525
نمي‌تونم چيزي راجع به يه جهانگرد انگليسي پيدا کنم
که به پرو رفته باشه

309
00:23:16,600 --> 00:23:18,648
خب، معلومه نمي‌توني -
چرا؟ -

310
00:23:18,720 --> 00:23:22,486
.تمام داستان رو از خودش درآورده
از اون داستان‌هاي غم انگيزه که مادرت راحت باور ميکنه

311
00:23:22,560 --> 00:23:24,881
صبر کن! اين منصفانه نيست -
کاملاً منصفانه‌س -

312
00:23:24,960 --> 00:23:27,645
برداشتي يه خرس سرراهي رو آوردي تو خونه

313
00:23:27,760 --> 00:23:30,366
خجالت آوره -
تو بودي هم همين کارو مي‌کردي -

314
00:23:30,440 --> 00:23:33,440
ما خيلي بيشتر از اوني که فکر مي‌کني
شبيه هم هستيم

315
00:23:33,960 --> 00:23:36,770
داري چيکار ميکني؟ -
توفان در پيشه -

316
00:23:36,840 --> 00:23:40,322
.اوه، تو هم با اون زانوهات
..."اين رو به ضرس قاطع ميگم، خانم "برد

317
00:23:40,400 --> 00:23:42,164
داخل خونه بارون نمياد

318
00:23:47,120 --> 00:23:49,327
اوه، نه -
شروع شد -

319
00:23:50,120 --> 00:23:53,044
<i>آقاي براون، پشت خطي؟ -
بله، سلام -</i>

320
00:23:53,160 --> 00:23:54,889
بله، خوبه

321
00:23:55,000 --> 00:23:57,606
.نه، نه، نه، نه، نه
نمي‌خواد شرايط و ضوابط رو برام بخوني

322
00:23:57,680 --> 00:24:02,288
.مي‌خوام هر چه زودتر عمل کنم
!نه، دوباره منو پشت خط نذار

323
00:24:02,360 --> 00:24:04,806
!پدينگتون
اون تو چه خبره؟

324
00:24:04,920 --> 00:24:09,881
.اه، هيچي
فقط يه کم با دستشويي به مشکل برخوردم

325
00:24:35,440 --> 00:24:38,808
اه... براي اردک‌ها هواي خوبيه

326
00:24:38,880 --> 00:24:41,042
اوه

327
00:24:42,200 --> 00:24:44,202
اين معرکه بود

328
00:24:49,080 --> 00:24:52,801
<i>.خاله لوسي عزيز
من به لندن رسيدم</i>

329
00:24:52,880 --> 00:24:58,250
<i>و تاکنون هوا باراني بوده
باران شديد، نم نم و رگبار</i>

330
00:24:59,920 --> 00:25:01,763
<i>و دلم برات تنگ شده</i>

331
00:25:02,440 --> 00:25:05,489
<i>لندن آن طور نيست که تصور مي‌کرديم</i>

332
00:25:05,560 --> 00:25:08,564
<i>کمتر کسي سلام مي‌کند
يا کلاه بر سر دارد</i>

333
00:25:08,640 --> 00:25:13,362
<i>و ديگر اين طور نيست که تا
در ايستگاه پيدايت کردند خانه‌اي به تو بدهند</i>

334
00:25:13,440 --> 00:25:15,761
<i>...به سختي مي‌شود در اين شهر عجيب و سرد</i>

335
00:25:15,840 --> 00:25:18,605
<i>جايي براي يک خرس متصور شد</i>

336
00:25:19,240 --> 00:25:23,531
<i>خوشبختانه، با خانواده‌ي براون آشنا شدم
که اجازه دادند من در اتاق زير شيروانيشان بخوابم</i>

337
00:25:23,600 --> 00:25:27,082
<i>آنها خانه‌اي دوست‌داشتني دارند
اما اجازه نخواهم داشت اينجا بمانم</i>

338
00:25:27,160 --> 00:25:29,970
!اون حيوون رو مستقيم تحويل مسئولان ميديم

339
00:25:30,040 --> 00:25:33,123
پس اون جهانگرد چي؟ -
!جهانگردي در کار نيست -

340
00:25:33,200 --> 00:25:36,841
من نمي‌تونم تا زماني که تو دنبال نخود سياه هستي
اين خونواده رو به خطر بندازم

341
00:25:36,920 --> 00:25:39,810
فردا اول صبح
اون خرس از اينجا ميره

342
00:25:39,880 --> 00:25:43,327
<i>خانواده‌ي براون
طايفه‌ي خيلي عجيبي هستند</i>

343
00:25:43,400 --> 00:25:46,131
<i>آقاي براون يک تحليلگر خطر است</i>

344
00:25:46,200 --> 00:25:50,888
<i>او مي‌گويد داشتن يک خرس در خانه</i>

345
00:25:50,960 --> 00:25:53,960
<i>احتمال سوانح بزرگ را
تا 4 هزار درصد افزايش مي‌دهد</i>

346
00:25:55,400 --> 00:25:58,529
<i>خانم براون براي داستان‌هاي ماجرايي
تصويرنگاري ميکند</i>

347
00:25:58,600 --> 00:26:02,446
<i>آخرين نقاشي‌هاي او واقع در
تونل‌ها و فاضلاب‌هاي لندن است</i>

348
00:26:02,520 --> 00:26:04,220
<i>...او مي‌گويد در حال حاضر گير کرده</i>

349
00:26:04,280 --> 00:26:07,090
<i>چون نمي‌تواند تصور کند
قهرمانش چه چهره‌اي دارد</i>

350
00:26:07,160 --> 00:26:10,403
<i>اما براي ساختن اسم خودماني
...براي دخترش جودي مشکلي ندارد</i>

351
00:26:10,480 --> 00:26:14,405
<i>...مانند قندعسل و نخود و -
شيرين عسل؟ سلام، عزيزم -</i>

352
00:26:14,480 --> 00:26:17,086
مي‌خوام فردا به فاضلاب برم

353
00:26:17,160 --> 00:26:22,121
.مي‌خواستم بدونم مي‌خواي با من بياي
مي‌توني اين توني رو هم بياري

354
00:26:22,840 --> 00:26:25,411
چرا بايد کسي رو به توالت بيارم؟

355
00:26:25,520 --> 00:26:27,329
نگو، عزيزم، اين طوري که نيست

356
00:26:27,400 --> 00:26:31,530
يه هزارتوي زيرزمينيه
که مي‌تونه تو رو به هر جاي شهر ببره

357
00:26:31,600 --> 00:26:34,046
عجيبه، بو ميده و خجالت آوره

358
00:26:34,160 --> 00:26:36,367
البته. نکته خوبي بود

359
00:26:36,440 --> 00:26:38,966
<i>...جودي مبتلا به مورد حادي</i>

360
00:26:39,040 --> 00:26:40,485
<i>به نام "خجالت" است</i>

361
00:26:40,560 --> 00:26:43,689
<i>او با پسري به نام توني رابطه دارد
ولي او را به خانه نمي‌آورد</i>

362
00:26:43,760 --> 00:26:48,084
خب، کي مي‌تونم بيام خونه‌تون؟ -
هرگز همچين اتفاقي نميفته -

363
00:26:48,200 --> 00:26:49,565
<i>او دارد زبان چيني ياد مي‌گيرد</i>

364
00:26:49,640 --> 00:26:53,201
<i>مي‌توانيد مسير منطقه‌ي تجاري مرکزي
را به من بگوييد؟</i>

365
00:26:53,920 --> 00:26:57,367
<i>تا بتواند فرار کند و کسب و کار کوچکي راه‌اندازي کند</i>

366
00:26:57,440 --> 00:26:59,602
<i>من متهم به خريد سهام شرکت خودي شده‌ام</i>

367
00:26:59,720 --> 00:27:02,326
<i>و نياز به وکالت قانوني دارم</i>

368
00:27:02,400 --> 00:27:05,722
<i>جاناتان دوست دارد
وقتي بزرگ شد يک فضانورد شود</i>

369
00:27:05,800 --> 00:27:08,246
<i>او سال گذشته يک جفت
کفش موشکي ساخت</i>

370
00:27:08,320 --> 00:27:10,766
سه، دو، يک

371
00:27:11,840 --> 00:27:14,004
<i>و حالا فقط اجازه دارد
...با اسباب‌بازي‌هاي</i>

372
00:27:14,080 --> 00:27:18,290
<i>ايمن، آموزشي و قديمي
داخل خانه بازي کند</i>

373
00:27:20,239 --> 00:27:23,802
<i>آنها با يکي از بستگان پيرشان
به نام خانم برد زندگي مي‌کنند</i>

374
00:27:23,880 --> 00:27:29,068
<i>شوهر او عضو نيروي دريايي ارتش بوده
و اين پيرزن هنوز همه چيز را مرتب و تميز دوست دارد</i>

375
00:27:29,560 --> 00:27:32,689
<i>فردا، آن‌ها مرا به مسئولان تحويل مي‌دهند</i>

376
00:27:32,760 --> 00:27:36,003
<i>و آن‌ها مرا به جايي خواهند برد
که يک يتيم‌خانه نيست</i>

377
00:27:36,080 --> 00:27:40,449
<i>اما باز هم به نظر نمي‌آيد از آن
خانه‌هايي باشد که انتظارش را داشتيم</i>

378
00:27:43,240 --> 00:27:44,480
نمي‌توني بخوابي؟

379
00:27:46,120 --> 00:27:47,485
منم همين طور

380
00:27:47,600 --> 00:27:50,490
کاش مي‌تونستيم اون جهانگرد رو پيدا کنيم

381
00:27:50,560 --> 00:27:53,530
.مي‌دونم، پدينگتون
...ولي همه جا رو گشتم

382
00:27:53,600 --> 00:27:56,922
ولي هنوز نديدم جايي از اعزام کسي
به پرو چيزي نوشته باشن

383
00:27:57,000 --> 00:28:01,324
.ولي واقعاً يه جهانگرد بود، خانم براون
اون اين کلاه رو به عموم داد

384
00:28:01,400 --> 00:28:03,562
چي، اين کلاه جهانگرد بوده؟

385
00:28:03,640 --> 00:28:05,642
اوهوم. چرا؟

386
00:28:06,189 --> 00:28:10,002
يه دوست دارم که تو خيابون پورتوبلو
يه فروشگاه اشياء عتيقه داره

387
00:28:10,080 --> 00:28:12,208
اون همه چيزو درباره‌ي چيزهاي قديمي
مثل کلاهت مي‌دونه

388
00:28:12,280 --> 00:28:13,406
...اوه

389
00:28:13,480 --> 00:28:16,165
ممکنه اون بتونه بهمون کمک کنه
که اون جهانگرد رو پيدا کنيم

390
00:28:16,240 --> 00:28:17,969
خب، اين طوري عالي ميشه

391
00:28:18,040 --> 00:28:21,442
...ولي مگه آقاي براون نگفت -
نگران آقاي براون نباش -

392
00:28:21,520 --> 00:28:24,649
،تا اونجا که اون خبر داره
ما پيش مسئولان خواهيم رفت

393
00:28:24,720 --> 00:28:29,408
ولي وقتي شانسي براي پيدا کردن خونه‌ي خوب براي تو باشه
من دست روي دست نميذارم

394
00:28:29,640 --> 00:28:31,802
حالا حتماً يه کم بخواب، خب؟

395
00:28:34,520 --> 00:28:35,885
شب بخير

396
00:28:39,320 --> 00:28:42,449
<i>فردا، مي‌خواهيم جهانگرد را پيدا کنيم</i>

397
00:28:42,520 --> 00:28:44,329
<i>با عشق
از طرف پدينگتون</i>

398
00:28:44,400 --> 00:28:45,481
اوه

399
00:28:45,560 --> 00:28:48,404
<i>پي‌نوشت: حالا اسم من اين است</i>

400
00:29:04,758 --> 00:29:08,046
موزه‌ي تاريخ طبيعي

401
00:29:18,402 --> 00:29:20,807
مديريت خشک کردن حيوانات

402
00:29:25,480 --> 00:29:27,164
شب بخير، گرانت

403
00:29:28,640 --> 00:29:30,130
خانم مدير

404
00:29:32,720 --> 00:29:35,041
يه محموله‌ي ديگه از اسکله؟

405
00:29:37,040 --> 00:29:38,326
بيارش تو

406
00:29:55,360 --> 00:29:56,725
!آره

407
00:29:57,720 --> 00:30:02,408
وقتي تو به کلکسيون من اضافه بشي
عالي ميشه

408
00:30:03,280 --> 00:30:05,886
نگران نيستين که مردم
براشون سوال پيش بياد؟

409
00:30:05,960 --> 00:30:09,601
اصلاً. تا اونجايي که طبيعت‌دوستاني که
...اينجا رو اداره ميکنن خبر دارن

410
00:30:09,680 --> 00:30:12,889
من هرگز فکرش هم نمي‌کنم که
بخوام حيوون بي‌دفاع بيچاره‌اي رو خشک کنم

411
00:30:12,960 --> 00:30:18,000
اما، اين براي من کافي نيست که فقط
مراقب اين کلکسيون قديمي پر از گرد و خاک باشم

412
00:30:18,080 --> 00:30:21,330
بايد نمونه‌هاي انتخابي عجيب خودم رو هم بهش اضافه کنم

413
00:30:22,080 --> 00:30:24,606
امروز يه جور حيوون عجيبي
توي لنگرگاه بود

414
00:30:24,680 --> 00:30:26,125
واقعاً؟

415
00:30:26,200 --> 00:30:29,283
<i>.آره
...داشتم مثل هميشه گشت ميزدم</i>

416
00:30:29,400 --> 00:30:32,338
<i>که يه دفعه متوجه چيز چسبناکي
روي عرشه‌ي کشتي شدم</i>

417
00:30:33,120 --> 00:30:35,248
<i>به نظرم جاي پنجه بودن</i>

418
00:30:35,360 --> 00:30:37,044
<i>...جاي پاي هر چيزي بود</i>

419
00:30:37,120 --> 00:30:39,245
<i>خودشو توي قايق نجات مخفي کرده بوده</i>

420
00:30:40,720 --> 00:30:43,485
<i>حتماً از پرو تا اينجا داخل قايق بوده</i>

421
00:30:43,560 --> 00:30:46,248
انگار فقط با خوردن مارمالاد زنده مونده بوده

422
00:30:47,160 --> 00:30:49,083
گفتي مارمالاد؟

423
00:30:49,200 --> 00:30:51,362
هوم -
کجا رفته بود؟ -

424
00:30:51,440 --> 00:30:53,490
دزدکي از ماشين پست بيرون اومده بود -
خب؟ -

425
00:30:53,560 --> 00:30:55,403
تا ايستگاه پدينگتون ردش رو گرفتم -
خوبه -

426
00:30:55,480 --> 00:30:56,855
ولي بعدش ردش ناپديد شد

427
00:30:57,560 --> 00:31:01,042
.متأسفم
آخه اون موجود براي من خيلي مهمه

428
00:31:01,120 --> 00:31:03,407
چرا؟ مگه در معرض انقراضه؟

429
00:31:06,320 --> 00:31:07,970
حالا ديگه هست

430
00:31:28,800 --> 00:31:33,601
،مي‌دونم همه‌تون مارمالاد دوست دارين
ولي اين ساندويچ منه

431
00:31:39,160 --> 00:31:44,166
شما دارين با اون گوش پاک‌کن‌ها
دهانتون رو تميز مي‌کنين، آقاي براون؟

432
00:31:45,160 --> 00:31:46,969
عادت عجيبيه

433
00:31:47,040 --> 00:31:48,166
!صبح بخير

434
00:31:52,000 --> 00:31:53,365
ايول

435
00:31:53,480 --> 00:31:55,687
.جاناتان
حتي فکرش هم نکن

436
00:31:55,760 --> 00:31:58,604
34درصد حوادث قبل از صبحانه
مربوط به پله‌هاست

437
00:31:58,680 --> 00:32:01,868
...ولي پدينگتون الان -
...مهم نيست پدينگتون چي کار -

438
00:32:13,000 --> 00:32:14,923
اوه

439
00:32:17,360 --> 00:32:20,170
خيلي آزاردهنده ست، مامان -
چي، عسلم؟ -

440
00:32:20,240 --> 00:32:21,844
تمام وسايلم حمامم خراب شده

441
00:32:21,960 --> 00:32:25,123
خب، هيچ وقت از اينکه اون مواد شيميايي رو
استفاده مي‌کردي خوشم نمي‌اومد، عزيزم

442
00:32:25,200 --> 00:32:27,202
پوست آدم رو خراب ميکنن

443
00:32:28,240 --> 00:32:30,368
صبح بخير، جودي -
سلام -

444
00:32:30,680 --> 00:32:34,402
چرا بابا اين قدر ضدحال و خسته‌کننده است؟ -
براي سلامتي خودته، جاناتان -

445
00:32:34,520 --> 00:32:35,885
مودب باش، عزيزم

446
00:32:35,960 --> 00:32:37,769
فقط مي‌خواستم صورتم رو بشورم

447
00:32:37,840 --> 00:32:39,126
اوه

448
00:32:43,560 --> 00:32:44,891
بهتر شد؟

449
00:32:46,120 --> 00:32:48,930
بجنبين، وگرنه مدرسه‌تون دير ميشه

450
00:32:51,760 --> 00:32:55,321
ديشب چه سر و صدايي از خونه‌تون مي‌اومد، براون

451
00:32:55,440 --> 00:32:57,727
."سلام، آقاي "کاري
ببخشيد اگه مزاحمتون شديم

452
00:32:57,800 --> 00:32:58,881
صبح بخير

453
00:32:59,081 --> 00:33:02,922
فکر نکنم سعادت آشنايي با شما رو داشتم -
آقاي کاري، اين پدينگتون هست -

454
00:33:03,040 --> 00:33:05,771
يه خرسه -
دارم مي‌بينم -

455
00:33:05,840 --> 00:33:09,208
حتماً از خونه خيلي دوري -
من از اعماق پرو اومدم -

456
00:33:09,680 --> 00:33:12,430
اوه -
نگران نباشين آقاي کاري، اون داره ميره -

457
00:33:13,000 --> 00:33:17,449
چه بهتر. نمي‌خوام با موسيقي جنگلي شما
تا دير وقت بيدار باشم

458
00:33:20,800 --> 00:33:23,121
توي مدرسه از پدينگتون به کسي چيزي نگو

459
00:33:23,200 --> 00:33:24,361
چرا نگم؟

460
00:33:24,480 --> 00:33:27,793
چون همين الان بدون خرسه هم
همه فکر ميکنن ما عجيب هستيم

461
00:33:35,073 --> 00:33:36,352
« مترو »

462
00:33:39,600 --> 00:33:41,125
سلام آقا

463
00:33:42,720 --> 00:33:44,449
!اوه! سگ

464
00:33:46,080 --> 00:33:47,954
.اون خرس کجاست؟ خب، مراقب باش

465
00:33:47,955 --> 00:33:51,501
تو تمام سکوها دزد، قاتل و جيب‌بر هست

466
00:33:51,502 --> 00:33:54,752
پس دنبال ما بيا و دقيقاً مثل ما عمل کن -
به روي چشم -

467
00:34:03,880 --> 00:34:06,360
متشکرم

468
00:34:06,480 --> 00:34:07,606
سرکار

469
00:34:12,840 --> 00:34:15,969
.خب در مورد مسئولان
مسير رو برات چاپ کردم

470
00:34:16,040 --> 00:34:17,246
اوه، برگ روغني

471
00:34:17,320 --> 00:34:19,891
...و پيکان‌هاي سبز براي اينه که بتوني -
ممنون، عزيزم -

472
00:34:19,960 --> 00:34:21,485
دقيقاً ميدونم کجا برم

473
00:34:21,600 --> 00:34:23,887
پدينگتون کجاست؟ -
چي؟ -

474
00:34:24,480 --> 00:34:25,766
اوه! پدينگتون

475
00:34:25,840 --> 00:34:27,251
!پدينگتون

476
00:34:29,080 --> 00:34:30,525
...هوم

477
00:34:37,427 --> 00:34:39,605
« سگ‌ها بايد حمل شوند »

478
00:34:39,680 --> 00:34:40,727
!هوم

479
00:34:40,800 --> 00:34:43,167
<i>واي، حس خوبي دارم #</i>

480
00:34:45,040 --> 00:34:46,665
<i>مي‌دونم که حالام مي‌تونم #</i>

481
00:34:48,480 --> 00:34:50,482
<i>حس خوبي دارم #</i>

482
00:34:51,440 --> 00:34:53,522
<i>مي‌دونم که حالا مي‌تونم #</i>

483
00:34:53,523 --> 00:34:55,235
« سمت راست بايستيد »

484
00:34:55,270 --> 00:34:56,370
<i>خيلي خوب #</i>

485
00:34:57,120 --> 00:34:58,406
<i>خيلي خوب #</i>

486
00:34:58,480 --> 00:35:00,448
<i>تو رو دارم #</i>

487
00:35:01,560 --> 00:35:03,050
پدينگتون؟

488
00:35:03,160 --> 00:35:04,650
!پدينگتون

489
00:35:04,720 --> 00:35:07,166
!اينجا -
دارم ميام -

490
00:35:21,360 --> 00:35:24,330
اين يکي مال منه، ممنون

491
00:35:25,240 --> 00:35:28,050
حتماً اون مال شماست

492
00:35:28,760 --> 00:35:30,444
يه فکري، پدينگتون

493
00:35:30,520 --> 00:35:34,491
.تا مغازه‌ي عتيقه‌جات دوستم راه زيادي نيست
چطوره پياده بريم؟

494
00:35:35,440 --> 00:35:39,968
آه، خانم براون، بياين تو -
شما بايد آقاي "گروبر" باشين -

495
00:35:40,040 --> 00:35:43,931
و شما بايد مرد جواني باشين
که به نظر مياد کلاه جالبي داره

496
00:35:44,000 --> 00:35:46,401
.خوش اومدين
درست موقع صرف چاي اومدين

497
00:36:08,800 --> 00:36:11,770
...هر روز صبح ساعت 11 اين قطار مياد

498
00:36:11,840 --> 00:36:14,002
و آرامش مياره

499
00:36:14,080 --> 00:36:17,368
درست مثل قطاري که
من سال‌ها پيش سوارش شدم

500
00:36:17,440 --> 00:36:19,920
واقعاً؟ -
...اوه، بله. مي‌دوني -

501
00:36:20,000 --> 00:36:22,685
تو کشور من مشکلات زيادي بود

502
00:36:22,760 --> 00:36:27,322
براي همين پدر و مادرم
منو از اون طرف اروپا فرستادن اينجا

503
00:36:27,400 --> 00:36:30,483
اون موقع تقريباً همسن تو بودم

504
00:36:32,520 --> 00:36:34,648
پيدا کردن براتون خونه سخت بود؟

505
00:36:34,760 --> 00:36:37,001
يه خاله‌ي پدري داشتم که منو پذيرفت

506
00:36:37,600 --> 00:36:39,250
آقاي گروبر؟

507
00:36:39,840 --> 00:36:44,528
ولي به زودي فهميدم که
خونه فقط يه سقف بالاي سر نيست

508
00:36:50,320 --> 00:36:54,530
بدنم خيلي سريع سفر کرده بود
...ولي قلبم

509
00:36:55,560 --> 00:36:58,530
يه کم بيشتر طول کشيد تا برسه

510
00:36:59,480 --> 00:37:00,686
هوم

511
00:37:00,800 --> 00:37:03,246
اما حالا دوست دارم
يه نگاه به کلاهت بندازم

512
00:37:03,320 --> 00:37:06,005
متشکرم -
رنگي غيرمعمول هست -

513
00:37:06,080 --> 00:37:10,290
ولي سخته تشخيص داد
...چقدر از رنگش اصليه و چقدرش.

514
00:37:11,280 --> 00:37:12,805
مارمالاد؟

515
00:37:12,880 --> 00:37:15,430
عموم هميشه يه ساندويچ مارمالاد
...براي مواقع اضطراري

516
00:37:15,480 --> 00:37:17,050
توي کلاهش نگه مي‌داشت

517
00:37:17,120 --> 00:37:21,250
.داري سر به سرم ميذاري
عجب فکر بکري

518
00:37:21,320 --> 00:37:24,324
...خب، اگه با دقت نگاه کني

519
00:37:24,400 --> 00:37:26,687
...مي‌بيني کلاهت با دست دوخته شده

520
00:37:26,800 --> 00:37:28,962
و اين يعني يکتاست

521
00:37:29,040 --> 00:37:30,405
واقعاً -
بله -

522
00:37:30,480 --> 00:37:31,580
سلام آقا

523
00:37:35,480 --> 00:37:37,687
اوه، يه لحظه وايسا -
خيلي ظريفه -

524
00:37:37,800 --> 00:37:40,610
!اوه. پدينگتون -
!کيف اون آقا افتاد -

525
00:37:41,640 --> 00:37:43,165
کجاست؟

526
00:37:43,280 --> 00:37:45,203
!مواظب باش -
!وايسا -

527
00:37:46,480 --> 00:37:48,164
!برگرد

528
00:37:48,960 --> 00:37:50,485
داره چيکار ميکنه؟

529
00:37:51,160 --> 00:37:53,481
ببخشيد. دارم رد ميشم -
!مواظب باش -

530
00:37:53,560 --> 00:37:55,722
فقط مي‌خوام کيف کسي رو بهش برگردونم

531
00:37:55,840 --> 00:37:57,444
هي، چيکار ميکني؟

532
00:38:01,000 --> 00:38:03,128
!شرمنده

533
00:38:03,520 --> 00:38:05,488
!هي، برگرد

534
00:38:09,320 --> 00:38:11,891
يه جور خرس پليس کوچولو

535
00:38:19,000 --> 00:38:21,128
!تو

536
00:38:21,200 --> 00:38:22,500
فکر کردي داري چيکار ميکني؟

537
00:38:22,520 --> 00:38:25,251
فقط سعي دارم
کيف کسي رو برگردونم

538
00:38:25,320 --> 00:38:28,529
!از اينجا دور شو
!دست از سر سگم بردار

539
00:38:32,280 --> 00:38:33,520
بيسکويت مي‌خواي؟

540
00:38:33,600 --> 00:38:37,764
.چارلي دلتا. افسر در خطره
کمک فوري لازمه. برو، برو، برو

541
00:38:45,320 --> 00:38:47,766
<i>90متر ديگر، به چپ بپيچيد</i>

542
00:38:50,880 --> 00:38:53,247
!کيف پولت پيش منه

543
00:38:56,640 --> 00:38:58,881
!ووهو

544
00:38:58,960 --> 00:39:01,486
در واقع خيلي خوشه

545
00:39:06,311 --> 00:39:08,124
<i>..."نمايشنامه‌ي "حکايت زمستان</i>

546
00:39:08,240 --> 00:39:11,244
:شامل مشهورترين کارگرداني نمايش شکسپير است

547
00:39:11,320 --> 00:39:14,449
"...خروج، با تعقيب توسط يک خـ" -
پدينگتون؟ -

548
00:39:14,520 --> 00:39:16,921
پدينگتون؟ -
!اون يه خرسه -

549
00:39:26,680 --> 00:39:28,648
کيفت از جيبت افتاد

550
00:39:29,960 --> 00:39:32,122
خداي من، انگار خيلي کيف داري

551
00:39:32,840 --> 00:39:34,490
بله، خيلي داره

552
00:39:38,360 --> 00:39:43,287
.اوه. نه، شما متوجه نيستين
من فقط مي‌خواستم يه شيء گمشده رو برگردونم

553
00:39:43,400 --> 00:39:45,323
اوه. سلام، جودي

554
00:39:46,640 --> 00:39:48,847
اون خرس رو مي‌شناسي؟

555
00:39:48,920 --> 00:39:50,251
خيلي باحاله

556
00:39:51,080 --> 00:39:53,731
آره، اسمش پدينگتونه -
ممنون -

557
00:39:54,960 --> 00:39:56,371
ممنون

558
00:39:56,440 --> 00:39:58,442
آفرين -
خرس ناجي -

559
00:39:58,520 --> 00:40:01,620
اوه، واقعاً؟ من کاري رو کردم
که هر خرسي جاي من بود انجام مي‌داد

560
00:40:01,640 --> 00:40:03,085
نمي‌دونم چطور ازت تشکر کنم

561
00:40:03,160 --> 00:40:07,006
اون بي‌سر و پا چند هفته است که
اين اطراف کيف مردم رو مي‌دزده

562
00:40:07,080 --> 00:40:08,491
اون فوق‌العاده بود

563
00:40:08,560 --> 00:40:11,404
و فرصت شد نگاهي به کلاهش بندازم

564
00:40:11,480 --> 00:40:14,165
ميدوني، اين کلاه معمولي نيست -
نيست؟ -

565
00:40:14,240 --> 00:40:20,122
نه. اين علامت‌ها يعني اينکه اونو براي
يکي از اعضاي اتحاديه‌ي جغرافيدانان ساختن

566
00:40:20,200 --> 00:40:21,406
اين اتحاديه چيه؟

567
00:40:21,520 --> 00:40:23,761
يه کانون قديمي جهانگردهاست

568
00:40:23,840 --> 00:40:25,763
صبح برو و اونا رو ببين

569
00:40:25,840 --> 00:40:28,366
و اگه شانس بهت رو کرده باشه

570
00:40:28,440 --> 00:40:31,125
بايد بتونن بهت بگن
اين رو براي کي ساختن

571
00:40:32,840 --> 00:40:35,320
خب. پروتئين

572
00:40:35,400 --> 00:40:37,368
در هر بيسکويت؟ -
در هر بيسکويت -

573
00:40:37,440 --> 00:40:40,649
0/5گرم -
درسته -

574
00:40:41,480 --> 00:40:43,642
کربوهيدرات

575
00:40:43,720 --> 00:40:45,290
در هر بيسکويت؟ -
در هر بيسکويت -

576
00:40:45,360 --> 00:40:49,126
7/7گرم هست -
درسته -

577
00:40:50,640 --> 00:40:53,689
سديم -
اوه -

578
00:40:53,760 --> 00:40:56,161
اين يکي رو بلدم -
آره. بلدي نه؟ -

579
00:40:56,240 --> 00:40:58,447
خيلي کمه؟ -
کم نيست -

580
00:41:17,800 --> 00:41:21,771
!خودشه
!بعد از اين همه سال، واقعاً خودشه

581
00:41:24,760 --> 00:41:27,366
قراره خشک بشي، خرس

582
00:41:28,720 --> 00:41:30,848
!گفتي يه شب، يه شب -
...مي‌دونم -

583
00:41:30,920 --> 00:41:33,207
قول دادي اونو به مسئولان تحويل بدي

584
00:41:33,280 --> 00:41:36,090
من هيچ وقت قول ندادم -
خب، خيلي جدي اين منظور رو رسوندي -

585
00:41:36,160 --> 00:41:40,348
.مي‌دونم و متأسفم، ولي اون راست گفته بود
واقعاً يه جهانگرد وجود داره

586
00:41:41,440 --> 00:41:44,286
چيکار ميکني؟ -
دارم چهره‌ي "نگاه به دور" به خودم مي‌گيرم -

587
00:41:44,360 --> 00:41:46,840
داري نفس عميق مي‌کشي؟ -
دارم نفس عميق مي‌کشم -

588
00:41:46,920 --> 00:41:49,730
عزيزم، کافيه اونو ببريم
...به اتحاديه‌ي جغرافيدانان

589
00:41:49,800 --> 00:41:51,245
!بس کن -
اوه، دست بالا رفت -

590
00:41:51,360 --> 00:41:54,284
!ما بيش از حد به اين خرس کمک کرديم -
صدا هم بالا رفت -

591
00:41:54,360 --> 00:41:57,250
!ديگه من تصميم مي‌گيرم -
ديگه تو تصميم مي‌گيري، نه؟ -

592
00:41:57,320 --> 00:41:59,800
بله! پدينگتون براي اين خانواده خطرناکه

593
00:41:59,880 --> 00:42:02,167
...جاناتان همين طوريش هم بي‌مسئوليت هست

594
00:42:02,240 --> 00:42:05,005
چه برسه به اينکه
يه حيوون وحشي هم کنارش باشه

595
00:42:05,080 --> 00:42:08,084
.سلام، پدينگتون
روزنامه رو ديدي؟

596
00:42:09,120 --> 00:42:10,281
خداي من

597
00:42:10,360 --> 00:42:13,250
تو فقط يه روز در لندن بودي
و تو همين مدت معروف شدي

598
00:42:13,320 --> 00:42:15,004
اوه

599
00:42:15,120 --> 00:42:17,771
متأسفم که قبل از اين باهات درست رفتار نکردم

600
00:42:17,840 --> 00:42:22,402
آخه اين مدرسه‌ي جديد منه و نمي‌خواستم
همه فکر کنن که من عجيب و غريبم

601
00:42:22,480 --> 00:42:26,280
.اوه، درکت ميکنم، جودي
اومدن به يه جاي جديد آسون نيست

602
00:42:27,560 --> 00:42:29,164
نه، آسون نيست

603
00:42:29,240 --> 00:42:31,402
!روي مسواک من چرک گوش‌هاش بود

604
00:42:31,602 --> 00:42:34,531
وضعيت مي‌توني خيلي با چيزي که
تصور مي‌کردي، متفاوت باشه

605
00:42:34,600 --> 00:42:38,127
.اوه، نذار اون تو رو آزار بده
بابا هميشه ضدحال و خسته‌کننده ست

606
00:42:38,240 --> 00:42:41,642
.اوه، همچين هم اين جوري نيست
بابات رو اين جوري نبين

607
00:42:42,107 --> 00:42:44,482
چطور مگه؟ -
...اولين بار که اونو ديدم -

608
00:42:44,560 --> 00:42:46,483
مرد خيلي متفاوتي بود

609
00:42:47,840 --> 00:42:49,683
<i>موتورت رو روشن کن #</i>

610
00:42:51,200 --> 00:42:54,329
<i>بزن به جاده #</i>

611
00:42:54,400 --> 00:42:56,846
<i>به دنبال ماجراجويي # -
!خانم خودمي -</i>

612
00:42:57,400 --> 00:42:59,767
<i>و هر چيزي سر راهمون بياد #</i>

613
00:43:00,513 --> 00:43:04,326
نميذاريم که بچه‌دار شدن چيزي رو عوض کنه، نه؟ -
اصلاً ، عزيزم -

614
00:43:04,400 --> 00:43:07,768
<i>زاده شده براي خطر کردن # -
!ما قراره بچه‌دار بشيم -</i>

615
00:43:12,200 --> 00:43:16,046
<i>ولي پدر شدن
يه مرد رو خيلي تغيير ميده</i>

616
00:43:16,160 --> 00:43:19,801
ميشه مواظب باشين؟ يه بچه اينجا داريم
فاصله بگيرين، يه بچه داره رد ميشه

617
00:43:19,880 --> 00:43:23,282
ميشه اون گل‌ها رو دور نگه دارين، لطفاً؟
دخترم خيلي کوچيکه، نبايد اطرافش گرده باشه

618
00:43:23,360 --> 00:43:25,727
موتور کجاست، عزيزم؟ -
اين ماشين جديدمونه -

619
00:43:25,800 --> 00:43:28,326
چي؟
خيلي بژ هست، نه؟

620
00:43:28,400 --> 00:43:30,243
.يه رنگ آرامش‌بخش و بي فامه
ميشه سوار بشي؟

621
00:43:30,320 --> 00:43:34,882
.مي‌خوام بگم که پدرتون خيلي دوستتون داره
بهش يه فرصت بدين

622
00:43:34,960 --> 00:43:36,610
شايد غافلگيرتون کرد

623
00:43:37,360 --> 00:43:38,850
اوه

624
00:43:38,920 --> 00:43:41,400
شايد تو و بابا يه شروع تازه لازم دارين

625
00:43:41,480 --> 00:43:42,527
هوم

626
00:43:42,640 --> 00:43:45,405
به گمونم در اولين نظر
تأثير خوبي نذاشتم

627
00:43:45,480 --> 00:43:47,562
...بهت برنخوره، ولي

628
00:43:47,640 --> 00:43:50,644
چطوره ما سعي کنيم
يه کم ظاهرت رو شيک‌تر کنيم؟

629
00:43:51,200 --> 00:43:54,283
.وايسيد ببينم
نکنه منظورتون...؟

630
00:43:54,400 --> 00:43:56,801
!دستشويي

631
00:43:58,360 --> 00:44:01,807
آروم باش، پدينگتون، اون قدرهام بد نيست -
!اونقدرها بده -

632
00:44:01,880 --> 00:44:06,363
مگه تو اين شهر کم بارون مي‌باره
که تو خونه هم دوش گذاشتين؟

633
00:44:19,880 --> 00:44:23,602
موضوع اينه که ما پدر و مادر هستيم
و بايد از بچه‌هامون مراقبت کنيم

634
00:44:23,720 --> 00:44:25,404
مراقبت مي‌کنيم

635
00:44:25,480 --> 00:44:28,480
!دارن جيغ مي‌زنن -
نه، عزيزم. اين صداي خنده است -

636
00:44:30,400 --> 00:44:33,210
باد. باد داغ. دو تا باد داغ

637
00:44:33,280 --> 00:44:35,009
خوشم نمياد

638
00:44:36,400 --> 00:44:39,650
خب، اميدوارم بعد از اين کارها
قيافه‌ام عجيب نشده باشه

639
00:44:40,360 --> 00:44:42,647
بيش از حد؟ -
بيش از حد -

640
00:44:42,720 --> 00:44:45,220
بيش از حد؟
خب، يه شونه برام بيارين، ميشه؟

641
00:44:45,440 --> 00:44:48,922
آه، ايناهاشش

642
00:44:49,701 --> 00:44:52,889
اين پالتو پشمي قديمي منه -
در واقع، اول مال من بود -

643
00:44:53,000 --> 00:44:55,128
خب، مدت‌ها قبل از اون، مال من بود

644
00:44:55,240 --> 00:44:57,368
اوه، واقعاً، آقاي براون؟ -
واقعاً؟ -

645
00:44:57,440 --> 00:45:00,842
روز اول مدرسه پوشيدش -
دوست داشتنيه -

646
00:45:00,920 --> 00:45:03,526
دکمه‌هاي چوبي براي راحتي پنجه‌ها

647
00:45:03,600 --> 00:45:06,490
و اين دو تا جاي ساندويچ
خيلي فکر خوبي هستن

648
00:45:06,560 --> 00:45:08,722
بايد بگم، خيلي بهت مياد

649
00:45:08,800 --> 00:45:11,280
...هرگز فکر نمي‌کردم از يه لباس انسان‌ها خوشم بياد، ولي

650
00:45:11,360 --> 00:45:13,840
مثل يکي از اعضاي خانواده شدي -
اوه -

651
00:45:14,560 --> 00:45:17,935
شما که نمي‌خواين پدينگتون رو
به مسئولان تحويل بدين، نه؟

652
00:45:19,360 --> 00:45:21,735
اتحاديه جغرافيدانان رو امتحان مي‌کنين؟

653
00:45:27,786 --> 00:45:30,411
بله، باشه. ميريم ببينيم چيزي مي‌دونن يا نه

654
00:45:30,480 --> 00:45:33,211
...ولي اگه به بي‌نتيجه بود -
مطمئنم بي‌نتيجه نيست -

655
00:45:33,320 --> 00:45:36,051
خيلي متشکرم، آقاي براون

656
00:45:42,640 --> 00:45:46,122
حتماً مسافرهاي عجيب زيادي رو سوار ميکني

657
00:45:46,200 --> 00:45:48,043
اوه، تا دلت بخواد، جانم

658
00:45:48,160 --> 00:45:51,881
اسقف سوار کردم، شعبده‌باز، خرس، بندباز

659
00:45:51,960 --> 00:45:53,564
گفتي خرس؟

660
00:45:53,640 --> 00:45:55,768
آره. راستش همين ديشب يه مسافر خرس داشتم

661
00:45:55,840 --> 00:45:59,367
.اوه. چه جالب
فکر نکنم يادت باشه کجا برديش؟

662
00:45:59,440 --> 00:46:02,091
متأسفانه نمي‌تونم بهتون بگم، جانم -
چرا؟ -

663
00:46:02,160 --> 00:46:05,369
خب اين خلاف قانون تاکسيه، مگه نه؟ -
خلاف چي؟ -

664
00:46:05,440 --> 00:46:08,762
!قانون تاکسي
يه سوگند رازداريه که ما مي‌خوريم

665
00:46:08,840 --> 00:46:12,322
،ميدوني، مثل دکترها، کشيش‌ها
شواليه‌هاي قرون وسطي

666
00:46:12,400 --> 00:46:14,482
متوجه هستي که، نه، جانم؟

667
00:46:14,560 --> 00:46:16,210
البته

668
00:46:17,400 --> 00:46:20,688
بذار از قانون خودم بهت بگم

669
00:46:20,760 --> 00:46:24,810
،وقتي کسي چيزي رو که مي‌خوام بهم نميده
اعضاي بدنش رو قطع ميکنم

670
00:46:24,880 --> 00:46:26,928
از موي دماغ شروع ميکنم

671
00:46:28,240 --> 00:46:30,208
و بعد ميرم سراغ يه چيز آبدار

672
00:46:31,000 --> 00:46:34,004
اين قانون منه
و هميشه بهش پايبندم

673
00:46:34,920 --> 00:46:36,888
تو هميشه با قانونت پايبندي؟

674
00:46:36,960 --> 00:46:39,122
خب، اون واقعاً قانون نيست -
نيست؟ -

675
00:46:39,200 --> 00:46:42,647
نه، بيشتر مثل يه دستورالعمله
تا يه قانون اجباري

676
00:46:42,720 --> 00:46:45,963
پس بهم بگو
اون خرس رو کجا بردي؟

677
00:46:46,040 --> 00:46:48,850
!وينزر گاردنز -
متشکرم -

678
00:46:49,800 --> 00:46:53,925
.ولي من جات بودم اين وقت شب غرب نمي‌رفتم، جانم
!بايد بري شمال... آه

679
00:46:55,640 --> 00:46:58,211
خداحافظ، پدينگتون -
خداحافظ، جاناتان -

680
00:46:58,280 --> 00:47:00,681
موفق باشي -
خدانگهدار، پدينگتون -

681
00:47:02,440 --> 00:47:05,410
!خداحافظ
اميدوارم روز خوشي داشته باشي

682
00:47:07,360 --> 00:47:11,251
.واقعاً اين ساندويچ‌ها رو دوست دارم، خانم برد
خيلي خوبن

683
00:47:11,360 --> 00:47:14,204
مي‌تونم کمکت کنم، پسر؟ -
فقط يه لحظه -

684
00:47:14,280 --> 00:47:17,090
.الان 47 دقيقه است که اون تويي
...يا يه تماس خيلي طولانيه

685
00:47:17,160 --> 00:47:20,687
و يا داري يه آگهي تبليغات غيرمجاز
توي کيوسک تلفن عمومي نصب مي‌کني

686
00:47:20,760 --> 00:47:22,205
واقعاً متأسفم

687
00:47:22,280 --> 00:47:25,329
<i>سلام #</i>

688
00:47:25,400 --> 00:47:30,201
<i>دنبال من مي‌گردي؟ #</i>

689
00:47:30,280 --> 00:47:32,647
<i>مي‌تونم ببينم # -
مشکلي نيست، خانم -</i>

690
00:47:32,720 --> 00:47:35,803
خيلي ببخشيد اگه مزاحتون شدم

691
00:47:35,880 --> 00:47:38,645
...آخه من رو رفت و آمدها نظارت دارم و

692
00:47:38,720 --> 00:47:41,690
يه سري افراد مشمئزکننده‌اي
اين اطراف پرسه ميزنن

693
00:47:41,760 --> 00:47:44,127
بجنب، بيا بريم قال اين قضيه رو بکنيم

694
00:47:44,200 --> 00:47:47,966
.حتي يه خرس هم هست
يه موجود خيلي ناخوشايند

695
00:47:48,040 --> 00:47:52,648
راستش رو بخواي
من به خاطر اون خرس اينجام

696
00:48:04,279 --> 00:48:07,404
.به اتحاديه‌ي جغرافيدانان خوش اومدين
شما عضو هستين؟

697
00:48:07,480 --> 00:48:09,482
نه، ولي دنبال يکي از اعضاي شما هستيم

698
00:48:09,560 --> 00:48:13,007
اسمش؟ -
اسمش رو نمي‌دونيم -

699
00:48:13,080 --> 00:48:16,880
ولي مي‌دونيم از طرف شما مأموريتي
به اعماق پرو داشته

700
00:48:16,960 --> 00:48:18,246
اعماق پرو

701
00:48:34,320 --> 00:48:36,527
هوم -
هوم -

702
00:48:40,266 --> 00:48:42,204
ما هرگز کسي رو به پرو نفرستاديم

703
00:48:42,280 --> 00:48:43,884
چي؟ ولي حتماً فرستادين

704
00:48:43,960 --> 00:48:47,885
.مي‌بينم شما خيلي سرتون شلوغه
ميشه بريم و بررسي کنيم؟

705
00:48:47,960 --> 00:48:52,249
،اون بالا بيش از دو ميليون نامه
دفتر وقايع و ابزار در بايگاني ما هست

706
00:48:52,320 --> 00:48:54,800
به دقت دسته بندي شدن
...و اون طوري نيستن که

707
00:48:54,880 --> 00:48:58,282
بذاريم مردهاي غريبه
با خرسشون اونجا رو جستجو کنن

708
00:48:58,360 --> 00:49:00,860
...خب، گوش کنين -
بايد ازتون بخوام برين -

709
00:49:02,040 --> 00:49:03,849
بيا، پدينگتون

710
00:49:06,080 --> 00:49:07,180
پدينگتون؟

711
00:49:08,480 --> 00:49:09,580
پدينگتون؟

712
00:49:10,080 --> 00:49:13,402
!پدينگتون -
آقاي براون؟ بيا اين تو -

713
00:49:13,480 --> 00:49:16,418
داري چيکار ميکني؟ -
بايد وارد اون بايگاني بشيم -

714
00:49:17,680 --> 00:49:20,081
...پدينگتون، دلخور نشي‌ها

715
00:49:20,160 --> 00:49:22,970
ولي مطمئني که جهانگردي در کار بوده؟

716
00:49:23,040 --> 00:49:26,567
همين جوري کلاهي پيدا نکردي
...و از خودت داستان

717
00:49:27,440 --> 00:49:31,490
چيه؟
چرا داري اين جوري نگام مي‌کني؟

718
00:49:32,800 --> 00:49:35,565
اينجا گرمه، يا فقط من گرممه؟
...چرا حس ميکنم

719
00:49:35,640 --> 00:49:37,324
معذب؟ -
هوم -

720
00:49:37,440 --> 00:49:38,680
شرمنده؟ -
هوم -

721
00:49:38,760 --> 00:49:40,444
پشيمون؟ -
هوم -

722
00:49:40,520 --> 00:49:42,170
اسمش هست نگاه خيره‌ي سخت

723
00:49:42,240 --> 00:49:45,483
خاله‌م يادم داده وقتي کسي ادب رو
رعايت نکرد، اين کارو بکنم

724
00:49:45,560 --> 00:49:48,803
اوه، تو هم ما رو گير آوردي‌ها -
آقاي براون، مي‌توني به من اعتماد کني -

725
00:49:48,920 --> 00:49:51,082
واقعاً يه جهانگرد وجود داشته

726
00:49:51,160 --> 00:49:53,891
و اگه بتونيم پيداش کنيم
مطمئنم اون بهم يه خونه ميده

727
00:49:53,960 --> 00:49:56,531
يه خونه‌ي خوب، مثل خونه‌ي شما

728
00:49:57,160 --> 00:50:01,370
.خب، من يه فکري دارم
ولي به کمکتون احتياج دارم

729
00:50:10,560 --> 00:50:13,564
اين کار جواب نميده -
البته که حواب ميده -

730
00:50:13,640 --> 00:50:17,008
شما خيلي خوشگل شدين -
تو زندان هم همين رو ميگن -

731
00:50:17,080 --> 00:50:20,004
صبح بخير -
اوه، سلام -

732
00:50:20,120 --> 00:50:21,485
وايسا

733
00:50:23,080 --> 00:50:25,481
تا حالا تو رو نديدم، نه؟

734
00:50:25,560 --> 00:50:29,201
نه، درسته. من تازه اومدم

735
00:50:30,360 --> 00:50:32,567
هوم، فکرشو مي‌کردم

736
00:50:33,560 --> 00:50:34,925
روز خوبيه، نه؟

737
00:50:35,760 --> 00:50:38,331
خيلي داغ و جذابه -
آره -

738
00:50:38,960 --> 00:50:41,201
درست مثل تو

739
00:50:44,240 --> 00:50:47,005
برو ديگه. ادامه بده

740
00:50:58,920 --> 00:51:00,081
!خب

741
00:51:00,200 --> 00:51:02,362
اعماق پرو

742
00:51:03,960 --> 00:51:07,835
!دويست نتيجه -
مي‌دونستم اون خانم داره يه چيزي رو مخفي مي‌کنه -

743
00:51:16,840 --> 00:51:18,046
اين چيه؟

744
00:51:18,120 --> 00:51:21,727
"نوشته: "سند نابود شده است
بذار بقيه رو چک کنيم

745
00:51:21,800 --> 00:51:23,040
!هي

746
00:51:23,120 --> 00:51:24,884
دختر جديد

747
00:51:27,800 --> 00:51:29,290
مشکلي پيش اومده؟

748
00:51:29,360 --> 00:51:34,924
يادم رفت اجازه‌ي عبورت رو چک کنم -
اوه، اجازه‌ي عبورم. بله

749
00:51:37,640 --> 00:51:39,369
آه! اوه

750
00:51:41,000 --> 00:51:43,367
عکسش قديميه

751
00:51:43,440 --> 00:51:45,920
مطمئنم که هميشه به همين خوشگلي...هي

752
00:51:48,480 --> 00:51:51,006
نتيجه‌ي 002، دريافت

753
00:51:59,760 --> 00:52:01,444
يه کم تغيير کردي

754
00:52:02,680 --> 00:52:04,728
خيلي وزن کم کردم

755
00:52:05,800 --> 00:52:07,370
شکي نيست

756
00:52:08,120 --> 00:52:09,963
...و خال

757
00:52:12,840 --> 00:52:14,126
با ليزر برش داشتم

758
00:52:19,280 --> 00:52:21,760
و دست قطع‌شده‌ات دوباره در اومده؟

759
00:52:24,680 --> 00:52:26,011
اين دست مصنوعيه

760
00:52:33,680 --> 00:52:35,921
واقعاً نمي‌توني چيزي حس کني؟

761
00:52:36,760 --> 00:52:38,046
ها

762
00:52:41,080 --> 00:52:43,970
هيچي -
فوق‌العاده ست -

763
00:52:44,040 --> 00:52:46,771
خب، من يه سر برم توالت

764
00:52:47,720 --> 00:52:49,165
دوباره مي‌بينمت

765
00:52:54,191 --> 00:52:56,004
آقاي براون، يه چيزي پيدا کردم

766
00:52:56,080 --> 00:52:59,402
عاليه. حالا بيا
اينا رو بذاريم سر جاش و از اينجا بريم

767
00:53:08,720 --> 00:53:12,406
...اه، آقاي براون -
...اوه -

768
00:53:17,400 --> 00:53:19,482
يه چيزي سيستم رو قفل کرده

769
00:53:19,560 --> 00:53:22,450
.به نظرم نان ساندويچه
اون کره‌ي بادام زمينيه؟

770
00:53:22,520 --> 00:53:24,887
...خيلي نارنجيه. فکر ميکنم

771
00:53:24,960 --> 00:53:26,849
مارمالاده

772
00:53:30,600 --> 00:53:31,840
!هي، تو

773
00:53:34,200 --> 00:53:36,441
!جلوي اون زن جذاب رو بگيرين

774
00:53:37,040 --> 00:53:38,371
!ايست

775
00:53:46,160 --> 00:53:50,245
خونه‌ي قشتگي دارين، آقاي کاري -
تمام زندگيم رو اينجا سپري کردم -

776
00:53:50,320 --> 00:53:54,530
.از مادرم به ارث رسيده
زن خيلي منزوي‌اي بود

777
00:53:54,600 --> 00:53:57,809
،و چون شما از همون نسل هستين
...متوجه ميشم چرا

778
00:53:57,920 --> 00:54:01,447
اومدن يه خرس به همسايگيتون
شما رو ناراحت مي‌کنه

779
00:54:02,320 --> 00:54:05,847
به نظرم بايد خدا رو شکر کنم
که فقط يه دونه خرسه

780
00:54:05,920 --> 00:54:09,003
اوه، ولي هميشه با يکي شروع ميشه، آقاي کاري

781
00:54:09,080 --> 00:54:12,562
به زودي، تمام خيابون پر از خرس ميشه

782
00:54:12,640 --> 00:54:14,802
آبگذرهاي کوچه پر از موي خرس ميشن

783
00:54:14,880 --> 00:54:16,530
کيک به طرف پيرزن‌ها پرت ميشه

784
00:54:16,600 --> 00:54:19,968
تمام شب سر و صدا و پيک نيک

785
00:54:20,800 --> 00:54:23,963
چيکار مي‌تونيم بکنيم؟ -
من روابط خاصي دارم -

786
00:54:24,040 --> 00:54:27,726
اگر دستم به اون خرس برسه
مطمئن ميشم به جايي برگرده که متعلق به اونجاست

787
00:54:27,800 --> 00:54:29,848
بي برو برگرد -
واقعاً؟ -

788
00:54:29,920 --> 00:54:35,290
،ولي تنهايي نمي‌تونم اين کارو بکنم
به يه مرد قوي و قابل نياز دارم که بهم کمک کنه

789
00:54:35,360 --> 00:54:37,806
...من؟ اوه

790
00:54:37,920 --> 00:54:40,526
آخه اگه من اين اطراف پرسه بزنم
مردم براشون سوال پيش مياد

791
00:54:40,600 --> 00:54:45,083
ولي تو، توي مي‌توني مراقبش باشي، مگه نه؟
به خاطر من؟

792
00:54:46,920 --> 00:54:48,251
البته

793
00:54:48,320 --> 00:54:52,609
.عاليه. پس اين کارو بکن
به محض اينکه تنها شد، مي‌قاپيمش

794
00:54:54,640 --> 00:54:56,722
روشنش کن، آقاي گروبر

795
00:54:56,800 --> 00:54:59,246
پس واقعاً دزدکي وارد شدين، بابا؟ -
درسته -

796
00:54:59,320 --> 00:55:00,890
حتماً خيلي شجاعت به خرج دادي

797
00:55:00,960 --> 00:55:04,965
خب، يه زمان‌هايي هست که بايد ضدحال و خسته‌کننده بود
و زماني هم بايد يه مرد بود

798
00:55:05,040 --> 00:55:08,010
آقاي براون خودشو مثل خانم‌ها کرد
و يه نفر بهش سوزن زد

799
00:55:08,080 --> 00:55:09,320
چي؟ -
نگاه کنين، داره شروع ميشه -

800
00:55:09,400 --> 00:55:11,004
ببخشيد. چي گفت؟ -
مهم نيست -

801
00:55:11,120 --> 00:55:12,406
تو لباس زنونه؟ -
!نه -

802
00:55:12,480 --> 00:55:13,686
شبيه يه لباس بود

803
00:55:13,800 --> 00:55:16,406
.بيشتر يه روپوش بود
راستش، خيلي هم راحت بود

804
00:55:16,480 --> 00:55:19,768
<i>اعماق کشور پرو
...طبيعتي وحشي، گسترده و ناشناخته</i>

805
00:55:19,840 --> 00:55:22,764
<i>که در اسرار نهان بود
!اما ديگر نيست</i>

806
00:55:22,880 --> 00:55:24,928
تو از اونجا اومدي؟

807
00:55:25,000 --> 00:55:27,970
اوه، پدينگتون، فوق‌العاده است

808
00:56:07,480 --> 00:56:11,087
.خداحافظ، لوسي
خداحافظ، پستوزو

809
00:56:11,160 --> 00:56:15,961
<i>و اگه روزي به لندن اومدين
مطمئن باشين قدمتون روي چشم ماست</i>

810
00:56:16,040 --> 00:56:18,122
<i>خيلي چيزها از اين خرس‌ها ياد گرفتم</i>

811
00:56:18,200 --> 00:56:22,171
<i>اما برايم سوال است که آيا آنها هم
چيزي از من ياد گرفته‌اند يا نه</i>

812
00:56:25,040 --> 00:56:27,042
مونتگومري کلايد

813
00:56:28,720 --> 00:56:31,724
<i>.خاله لوسي عزيز
هرگز باورت نمي‌شود</i>

814
00:56:32,560 --> 00:56:36,884
<i>امروز فيلمي را ديدم که جهانگرد
از اعماق پرو ساخته بود</i>

815
00:56:36,960 --> 00:56:41,488
<i>.دلم براي خانه‌ي قديميمان تنگ شده
اگرچه دارم زندگي در لندن را درک ميکنم</i>

816
00:56:42,080 --> 00:56:46,005
<i>،خانواده‌ي براون طايفه‌ي عجيبي هستند
اما آنها را دوست دارم</i>

817
00:56:46,080 --> 00:56:48,768
<i>طوري که آقاي براون
نوشت‌افزارش را مرتب ميکند</i>

818
00:56:48,968 --> 00:56:52,045
<i>اشياء عجيبي که خانم براون
در کيف دستي‌اش پيدا ميکند</i>

819
00:56:52,120 --> 00:56:53,963
آه! پس اينجايي

820
00:56:54,040 --> 00:56:57,283
<i>اينکه خانم برد
براي هر موقعيتي يک جاروبرقي دارد</i>

821
00:56:58,040 --> 00:57:01,965
<i>.اينکه جودي مي‌تواند بر هر زباني مسلط شود
حتي خرسي</i>

822
00:57:05,560 --> 00:57:07,289
تلفظت عالي بود

823
00:57:08,040 --> 00:57:11,283
<i>و اينکه جاناتان مي‌تواند
تقريباً هر چيزي بسازد</i>

824
00:57:11,360 --> 00:57:14,360
<i>با استفاده از اسباب‌بازي هاي
آموزشي قديمي آقاي براون</i>

825
00:57:14,560 --> 00:57:16,244
!معرکه ست

826
00:57:16,320 --> 00:57:19,688
<i>.خيلي عجيب است
شايد بک زود جهانگرد را پيدا کنم</i>

827
00:57:19,760 --> 00:57:22,730
<i>اما راستش کم کم در اينجا
دارم احساس مي‌کنم در خانه‌ام هستم</i>

828
00:57:22,800 --> 00:57:25,724
خب، پدينگتون، اين کتاب‌ها
...شامل اسم و آدرس

829
00:57:25,800 --> 00:57:27,529
تمام کساييه که در لندن زندگي ميکنن

830
00:57:27,600 --> 00:57:30,331
مطمئنم اگه تمام "م کلايد"ها رو بگرديم
جهانگردت رو پيدا ميکنيم

831
00:57:30,400 --> 00:57:32,971
متشکرم، خانم براون -
خب، شما دو تا. عجله کنين -

832
00:57:33,040 --> 00:57:35,042
.صبر کن منم بيام
...مي‌خوام توي کتابخونه

833
00:57:35,120 --> 00:57:36,849
چيزي درباره‌ي کاپيتان کلايد پيدا ميکنم يا نه

834
00:57:36,920 --> 00:57:39,870
.اوه، منم باهات ميام، مري
بايد براي مارمالاد موادي خريد کنيم

835
00:57:39,920 --> 00:57:42,287
اه، يهتر نيست يه نفر پيش پدينگتون بمونه؟

836
00:57:42,360 --> 00:57:44,089
خب فقط يکي دو ساعته

837
00:57:44,160 --> 00:57:48,320
.اوه، لازم نيست نگران باشين، آقاي براون
فکر ميکنم ديگه کنترل اوضاع دستمه

838
00:57:48,520 --> 00:57:50,519
خب، مراقب خودت باش -
خداحافظ -

839
00:57:50,520 --> 00:57:52,407
خداحافظ -
خدانگهدار، پدينگتون -

840
00:57:52,480 --> 00:57:54,642
تا حالا از اين ماشين‌ها روندي؟

841
00:58:00,960 --> 00:58:03,247
بله؟

842
00:58:04,215 --> 00:58:06,528
بله؟ -
شيشه عسل"، "عقاب درنده" هستم" -

843
00:58:06,600 --> 00:58:08,568
چي؟ -
آقاي کاري هستم -

844
00:58:08,640 --> 00:58:11,291
اگه يادت باشه من پيشنهاد کردم
که از اسم رمزي استفاده کنيم

845
00:58:11,360 --> 00:58:13,910
تو شيشه عسل هستي و من عقاب درنده -
بله، بله، البته -

846
00:58:13,920 --> 00:58:16,491
حالا چيزي داري که گزارش کني، عقاب...؟

847
00:58:16,600 --> 00:58:17,965
<i>درنده -
درنده -</i>

848
00:58:18,040 --> 00:58:19,087
بله

849
00:58:19,160 --> 00:58:22,448
مزاحم خزدار" توي خونه تنهاست"

850
00:58:22,560 --> 00:58:25,166
تکرار مي‌کنم، مزاحم خزدار توي خونه تنهاست

851
00:58:25,240 --> 00:58:26,685
الان ميام

852
00:58:29,120 --> 00:58:30,281
شيشه عسل

853
00:58:30,960 --> 00:58:33,088
بايد برم روي پشت بوم -
بله -

854
00:58:34,051 --> 00:58:37,489
و بعدش، گفتم اگه دوست داري
براي جشن با همديگه شام بخوريم

855
00:58:37,560 --> 00:58:39,961
ساندويچ خمير گوشت و ترشي دارم

856
00:58:40,040 --> 00:58:42,202
به نظر عالي مياد -
سه‌شنبه تاريخ انقضاشون تموم شده -

857
00:58:42,280 --> 00:58:44,203
ولي تا يکي دو هفته مشکلي ندارن

858
00:58:44,280 --> 00:58:46,044
آقاي کاري. پشت بوم؟

859
00:58:49,600 --> 00:58:51,648
...م کلايد، م کلايد، م

860
00:58:52,320 --> 00:58:54,766
اوه، خداي من

861
00:59:58,840 --> 01:00:00,365
!دارم ميام

862
01:00:03,600 --> 01:00:05,602
بجنب، خرس

863
01:00:06,200 --> 01:00:09,249
فقط يه کم به نوشت‌افزار گير کردم

864
01:00:09,320 --> 01:00:11,084
بجنب، خرس کوچولو

865
01:00:39,400 --> 01:00:41,164
!فيل

866
01:00:46,200 --> 01:00:47,565
!خرس

867
01:00:49,240 --> 01:00:51,288
!قايم شو

868
01:00:53,440 --> 01:00:55,761
!عزيزم... عزيزم
!شيشه عسل، دارم ميام

869
01:01:38,160 --> 01:01:39,924
!شيشه عسل! شيشه عسل

870
01:01:54,600 --> 01:01:56,409
ولي تقصير من نبود

871
01:01:56,480 --> 01:01:58,642
ديگه کي تو خونه بود؟
در جلويي هنوز قفل بود

872
01:01:58,720 --> 01:02:00,563
يه فيل بود -
يه فيل؟ -

873
01:02:00,640 --> 01:02:04,042
خب، سر يه فيل رو داشت و بدن يه مار
!ولي سعي کردم بهم تيراندزاي کنه

874
01:02:04,120 --> 01:02:06,088
نکنه آب نمک خوردي؟ -
نه -

875
01:02:06,200 --> 01:02:08,362
پدينگتون، چرا بهمون نميگي
واقعاً چه اتفاقي افتاد

876
01:02:08,440 --> 01:02:09,965
چي؟ -
عصباني نميشيم -

877
01:02:10,080 --> 01:02:13,893
از طرف خودت حرف بزن -
خانم براون، شما بايد حرف منو باور کنين -

878
01:02:14,600 --> 01:02:16,443
من هرگز به شما دروغ نميگم

879
01:02:16,993 --> 01:02:19,368
متأسفم، ولي ديگه کارد به استخونم رسيده

880
01:02:19,440 --> 01:02:21,040
يه حادثه بود، عزيزم. اتفاق ميفته

881
01:02:21,080 --> 01:02:23,526
...ولي ممکن بود بچه‌ها -
...ولي پدينگتون بهترين -

882
01:02:23,600 --> 01:02:26,251
.اتفاقيه که براي بچه‌ها افتاده
اونا خوشحالن

883
01:02:26,320 --> 01:02:29,164
،ولي چه فايده داره خوشحال باشن
اگه در امان نباشن؟

884
01:02:29,240 --> 01:02:30,651
حقيقت اينه که اونا رو به خطر ميندازه

885
01:02:30,720 --> 01:02:32,688
و بچه‌ها بايد اولويت اول ما باشن

886
01:02:32,760 --> 01:02:34,410
!خب هستن

887
01:02:36,640 --> 01:02:38,005
اولويت اولمون هستن

888
01:02:41,640 --> 01:02:44,962
و بدتر از همه اينکه
حتي راستش رو به ما نميگه

889
01:02:45,880 --> 01:02:49,327
چطور مي‌تونه با ما زندگي کنه
اگه نتونيم بهش اعتماد کنيم؟

890
01:02:49,400 --> 01:02:51,243
نمي‌دونم، هنري

891
01:02:51,320 --> 01:02:53,243
بايد با حقايق مواجه بشيم

892
01:02:53,960 --> 01:02:57,009
اين خونه به درد يه خرس نمي‌خوره

893
01:02:58,440 --> 01:03:00,249
شايد حق با تو باشه

894
01:03:01,080 --> 01:03:03,651
شايد بهتر باشه
اونو به مسئولين تحويل بديم

895
01:03:40,040 --> 01:03:42,884
<i>وزيدن بگير، باد #</i>

896
01:03:43,440 --> 01:03:46,887
<i>وزيدن بگير، باد #</i>

897
01:03:46,960 --> 01:03:52,967
<i>هرگز به من نگفتن که شهر لندن #
اين قدر سرد خواهد بود</i>

898
01:04:42,480 --> 01:04:43,580
ممنون

899
01:04:52,000 --> 01:04:53,684
!از اونجا بيا بيرون

900
01:04:53,760 --> 01:04:55,250
!خرس‌هاي لعنتي

901
01:04:56,600 --> 01:04:58,921
<i>تصميم گرفتم بيرون برم #</i>

902
01:05:00,400 --> 01:05:03,529
<i>حالا مي‌خواستم برگردم خونه #</i>

903
01:05:09,280 --> 01:05:10,964
<i>خانواده‌ي عزيز براون"</i>

904
01:05:11,040 --> 01:05:16,410
.خيلي متشکرم که اجازه داديد من بمانم
شما خانواده‌ي دوست‌داشتني‌اي هستيد

905
01:05:16,480 --> 01:05:20,087
بابت آن سيل و آتش‌سوزي خيلي متأسفم

906
01:05:21,120 --> 01:05:23,745
و اتفاقي که در اتحاديه‌ي جغرافيدانان افتاد

907
01:05:25,800 --> 01:05:26,900
...اميدوارم که

908
01:05:28,640 --> 01:05:31,450
،حالا که من رفته‌ام
اوضاع کمي آرام شود

909
01:05:34,120 --> 01:05:36,043
"ارادتمند شما، پدينگتون

910
01:05:37,800 --> 01:05:40,167
خب، بايد بريم دنبالش بگرديم؟

911
01:05:40,240 --> 01:05:42,402
اين طوري بهتره

912
01:05:42,920 --> 01:05:44,809
اون واقعاً به اينجا تعلق نداشت

913
01:05:44,880 --> 01:05:47,008
چطور مي‌توني اين حرف رو بزني؟

914
01:05:49,400 --> 01:05:50,447
جودي

915
01:05:50,520 --> 01:05:52,329
ميرم تو اتاقم

916
01:05:53,880 --> 01:05:56,247
تو کجا ميري؟ -
...فقط -

917
01:05:57,560 --> 01:05:59,210
بايد مطمئن بشم حالش خوبه

918
01:06:05,680 --> 01:06:08,968
واقعاً متوجه نميشي، نه؟

919
01:06:09,040 --> 01:06:10,166
چي رو؟

920
01:06:10,240 --> 01:06:15,201
،اين خانواده به اون خرس نياز داشت
درست به همون اندازه که به تو نياز داره

921
01:06:16,560 --> 01:06:18,801
خب. نظرم رو گفتم

922
01:06:27,600 --> 01:06:29,125
...هوم

923
01:06:39,000 --> 01:06:42,243
،ببخشيد
دنبال مونتگومري کلايد هستم

924
01:06:42,320 --> 01:06:44,926
.متأسفم، رفيق
من مورگان کلايد هستم

925
01:06:45,000 --> 01:06:46,843
آه. متشکرم

926
01:06:46,920 --> 01:06:48,649
<i>حدود يک متر قدشه</i>

927
01:06:49,200 --> 01:06:52,886
يه کلاه قرمز روشن داره
و يه پالتو پشمي آبي

928
01:06:54,400 --> 01:06:56,084
و يه خرسه

929
01:06:57,320 --> 01:06:59,243
چيز زيادي براي شروع نيست

930
01:07:00,400 --> 01:07:01,526
واقعاً؟

931
01:07:01,600 --> 01:07:03,807
مونتگومري کلايد؟

932
01:07:03,880 --> 01:07:06,804
من مارجوري کلايد هستم، جانم

933
01:07:25,640 --> 01:07:27,563
هنوز خبري نشده

934
01:07:28,560 --> 01:07:30,528
اگه برات اهميتي داره

935
01:07:30,600 --> 01:07:32,204
درسته

936
01:07:56,240 --> 01:07:58,242
<i>کيه؟ -
سلام -</i>

937
01:07:58,320 --> 01:08:00,448
من دنبال مونتگومري کلايد هستم

938
01:08:00,520 --> 01:08:02,727
<i>تا حالا اسمشو نشنيدم -
ولي بايد شنيده باشين -</i>

939
01:08:02,800 --> 01:08:04,848
خواهش ميکنم، همه رو گشتم
...و شما آخرين

940
01:08:04,920 --> 01:08:07,207
<i>چرا گورت رو گم نميکني؟</i>

941
01:08:16,120 --> 01:08:18,168
<i>و اگه روزي به لندن اومدين</i>

942
01:08:18,280 --> 01:08:21,284
<i>مطمئن باشين قدمتون روي چشم ماست</i>

943
01:08:35,080 --> 01:08:36,180
آه

944
01:08:36,680 --> 01:08:39,743
،خواهش ميکنم، خواهش ميکنم
خواهش ميکنم، خواهش ميکنم

945
01:08:41,160 --> 01:08:43,162
<i>بله؟ -
سلام -</i>

946
01:08:43,240 --> 01:08:47,609
من دنبال مونتگومري کلايد هستم -
خب، ايشون پدرمه -

947
01:08:47,680 --> 01:08:51,924
همون... مونتگومري کلايد جهانگرد؟ -
درسته -

948
01:08:52,000 --> 01:08:54,685
<i>بفرماييد تو، بيرون سرده
الان ميام پايين</i>

949
01:08:54,760 --> 01:08:57,969
اوه، متشکرم. ممنون

950
01:08:59,320 --> 01:09:01,607
کاپيتان کلايد خونه هستن؟

951
01:09:01,680 --> 01:09:03,284
متأسفانه نه

952
01:09:03,360 --> 01:09:06,204
آخه پدر من فوت کرده

953
01:09:08,200 --> 01:09:09,531
اوه

954
01:09:10,280 --> 01:09:11,691
اوه، خداي من

955
01:09:11,760 --> 01:09:13,603
چه کاري باهاش داشتين؟

956
01:09:14,440 --> 01:09:19,367
اون زماني به خاله‌ام گفت که
اگر روزي به لندن اومديم، قدممون روي چشمه

957
01:09:20,080 --> 01:09:23,880
و به نظرم اميدوار بودم
به من خونه‌اي بده

958
01:09:24,440 --> 01:09:28,001
اوه، ولي من مي‌تونم اين کارو بکنم

959
01:09:28,080 --> 01:09:30,811
مي‌توني؟ -
البته -

960
01:09:31,520 --> 01:09:35,445
يه نمونه‌ي نازنين مثل تو
نبايد بيرون تو خيابون‌ها باشه

961
01:09:35,520 --> 01:09:38,808
تو به جاي خيلي خاصي تعلق داري

962
01:09:39,520 --> 01:09:41,841
و دقيقاً مي‌دونم اونجا کجاست

963
01:09:42,600 --> 01:09:45,126
.باهام بيا
يه سواري دلنشين در پيش داريم

964
01:09:46,400 --> 01:09:47,970
!خانم کلايد

965
01:09:48,480 --> 01:09:50,847
آقاي کاري. چي مي‌خواين؟

966
01:09:50,920 --> 01:09:54,322
اينا رو پيدا کردم که به يه تير چراغ برق بسته شده بودن
و فکر کردم هر چيز که خوار آيد، روزي به کار آيد

967
01:09:54,400 --> 01:09:57,449
.چه ناز
حالا، با اجازه من برم

968
01:09:58,600 --> 01:10:01,365
اه... دقيقاً داري کجا ميري؟

969
01:10:02,160 --> 01:10:04,128
به شما چه مربوطه؟

970
01:10:05,200 --> 01:10:08,204
خرسه رو اون تو داري -
خب؟ -

971
01:10:08,280 --> 01:10:11,250
.آخه فکر کردم مي‌خواي بفرستش به پرو
...ولي

972
01:10:11,320 --> 01:10:13,926
گفتم اونو جايي مي‌فرستم
که بهش تعلق داره

973
01:10:14,000 --> 01:10:16,606
که در اينجا
موزه‌ي تاريخ طبيعي هست

974
01:10:17,260 --> 01:10:19,448
ولي، شيشه عسل، اين کار بي‌رحمانه ست

975
01:10:19,520 --> 01:10:22,171
،آقاي کاري، من شيشه عسل تو نيستم
هيچ وقت هم نبودم

976
01:10:22,280 --> 01:10:23,486
چي؟

977
01:10:23,560 --> 01:10:27,565
!حالا گل‌هاي گنديده‌ت رو بردار و از اينجا برو
!برو

978
01:10:28,840 --> 01:10:30,251
!بدو

979
01:10:35,000 --> 01:10:36,809
الو؟ -
شب بخير -

980
01:10:36,920 --> 01:10:40,322
اين يه تماس ناشناسه

981
01:10:40,400 --> 01:10:43,775
اوه، سلام، آقاي کاري -
...من آفاي کاري نيستم! من آقاي -

982
01:10:44,560 --> 01:10:45,641
.باري هستم

983
01:10:45,760 --> 01:10:50,531
در مورد اون خرس خبري دارم

984
01:10:52,040 --> 01:10:54,327
چي؟ منظورتون چيه؟

985
01:10:54,400 --> 01:10:57,051
کيه، هنري؟ -
آقاي کاريه، صداشو عوض کرده -

986
01:10:57,120 --> 01:10:58,281
<i>!باري هستم</i>

987
01:10:58,360 --> 01:11:00,283
!ميگه پدينگتون رو دزديدن

988
01:11:25,880 --> 01:11:27,086
!اوه

989
01:11:27,160 --> 01:11:29,481
به خونه‌ي جديد خوش اومدي، خرس

990
01:11:30,080 --> 01:11:33,243
اينجا کليساي دانشه

991
01:11:33,320 --> 01:11:35,971
هر جهانگرد بزرگي چيزي به شکوه و جلالش اضافه کرده

992
01:11:36,040 --> 01:11:38,884
چارلز داروين، لاک‌پشت غول‌پيکر رو
از گالاپاگوس آورده

993
01:11:38,960 --> 01:11:39,961
شب بخير

994
01:11:40,080 --> 01:11:42,686
کاپيتان اسکات، پنگوئن امپراتور رو از جنوبگان آورده

995
01:11:42,760 --> 01:11:44,260
سلام، آقايون -
...کاپيتان کوک -

996
01:11:44,360 --> 01:11:46,408
کانگورو رو از استراليا آورده -
روز خوش -

997
01:11:46,480 --> 01:11:49,450
هر کدوم از اين مردان با يافته‌هاشون
شهرت ابدي پيدا کردن

998
01:11:49,520 --> 01:11:51,807
ولي تو چيزي از پدرم مي‌بيني؟

999
01:11:51,880 --> 01:11:53,245
نه

1000
01:11:53,960 --> 01:11:57,521
...چون وقتي گونه‌هاي نازنين شما رو ديد

1001
01:11:57,600 --> 01:11:59,841
حاضر نشد نمونه‌اي رو با خودش بياره

1002
01:12:00,600 --> 01:12:02,489
نمونه‌اي نياوردي؟

1003
01:12:02,560 --> 01:12:05,882
،آقايون، آقايون
اين‌ها حيوانات احمقي نبودن

1004
01:12:05,960 --> 01:12:07,962
اونا باهوش و متمدن بودن

1005
01:12:08,040 --> 01:12:10,590
.اوه، دست بردار، کلايد
اونا اصلاً انگليسي حرف نميزدن

1006
01:12:10,680 --> 01:12:12,780
...خب، نه، ولي -
بلد بودن کريکت بازي کنن؟ -

1007
01:12:12,800 --> 01:12:15,167
چاي مي‌نوشيدن؟ -
جدول حل مي‌کردن؟ -

1008
01:12:15,240 --> 01:12:17,846
ايده‌ي خيلي بدي از تمدن در ذهن داري، کلايد

1009
01:12:17,920 --> 01:12:22,733
.مکان اونا رو بهمون بگو
يه جهانگرد واقعي رو مي‌فرستيم تا برامون نمونه‌اي بياره

1010
01:12:23,480 --> 01:12:25,244
!هرگز

1011
01:12:25,360 --> 01:12:27,488
.خيلي خب
چاره‌اي برام باقي نميذاري

1012
01:12:27,560 --> 01:12:30,245
اين مأموريت از اسناد حذف ميشه

1013
01:12:31,280 --> 01:12:32,964
...مونتگومري کلايد

1014
01:12:33,040 --> 01:12:37,284
بدين وسيله عضويت تو رو
در اين اتحاديه‌ي مقدس لغو مي‌کنم

1015
01:12:37,360 --> 01:12:41,843
!جغرافيدانان... بهش پشت کنين

1016
01:12:44,320 --> 01:12:46,687
<i>ما مي‌تونستيم مشهور و ثروتمند بشيم</i>

1017
01:12:46,760 --> 01:12:51,243
<i>ولي در عوض، اون از تمام اين‌ها گذشت
و يه باغ وحش براي کودکان باز کرد</i>

1018
01:12:51,960 --> 01:12:54,566
<i>اون شادي چند تا موجود خزدار رو</i>

1019
01:12:54,680 --> 01:12:56,648
<i>به همنوعان خودش ترجيح داد</i>

1020
01:12:56,720 --> 01:13:00,845
<i>قسم خوردم که يک روز کاري رو که
پدرم هرگز نتونست انجام بده، تموم کنم</i>

1021
01:13:01,800 --> 01:13:06,283
و حالا، بالاخره
اون روز فرا رسيده

1022
01:13:15,240 --> 01:13:16,730
!درسته

1023
01:13:16,800 --> 01:13:19,201
مي‌خوام تو رو خشک کنم، خرس

1024
01:13:31,400 --> 01:13:32,811
!آخ

1025
01:13:45,320 --> 01:13:47,527
.دارم مي‌بينمش
و اصلاً وقت نداريم

1026
01:13:47,600 --> 01:13:50,604
خب، چطوري وارد بشيم؟
مثل يه دژ قفل شده

1027
01:13:50,680 --> 01:13:54,287
فاضلاب. مگه نگفتي مي‌تونن ما رو
به هر جاي شهر ببرن؟

1028
01:13:54,360 --> 01:13:55,600
!آفرين

1029
01:14:19,080 --> 01:14:20,730
حالت خوبه، جانم؟

1030
01:14:20,800 --> 01:14:23,167
به يه پيرزن ضعيف کمک مي‌کنين؟

1031
01:14:23,280 --> 01:14:25,044
از اتوبوس جا موندم

1032
01:14:25,120 --> 01:14:29,921
بيا تو، بيرون سرده -
اوه، متشکرم. شما خيلي مهربوني -

1033
01:14:39,600 --> 01:14:42,001
از داخل قفل شده

1034
01:14:42,120 --> 01:14:43,531
بذارينش به عهده‌ي من

1035
01:14:44,240 --> 01:14:46,449
وسايل بازي شيمي قديمي من به چه درد مي‌خوره؟

1036
01:14:46,520 --> 01:14:49,091
پتاسيم نيترات، سولفور -
هوم؟ -

1037
01:14:49,160 --> 01:14:50,844
اين مواد کشنده هستن، بابا

1038
01:14:51,480 --> 01:14:56,088
چطوره يه ذره ضديخ
براي بهتر شدن ضربان قلبمون بنوشيم؟

1039
01:14:56,920 --> 01:14:59,483
،نه، نه، نه، نه
الان در حال انجام وظيفه‌ام

1040
01:15:00,200 --> 01:15:03,443
اوه، برات زيادي قوي هست، ها؟

1041
01:15:04,400 --> 01:15:08,803
.اوه، رو کم کني هست. باشه
يکي مي‌خورم

1042
01:15:10,160 --> 01:15:12,606
سه، دو، يک

1043
01:15:23,480 --> 01:15:27,043
...جاناتان! اون 50 هزار ولت -
!مي‌دونم دارم چيکار مي‌کنم -

1044
01:15:32,000 --> 01:15:33,100
!بزن

1045
01:15:41,240 --> 01:15:42,446
!شروع

1046
01:15:46,040 --> 01:15:49,603
.نه، نه. تا سه نشه بازي نشه
آماده نبودم، آماده نبودم. بجنب

1047
01:16:12,080 --> 01:16:13,650
قفله

1048
01:16:13,720 --> 01:16:16,166
حالا چيکار کنيم؟ -
من مي‌دونم -

1049
01:16:18,640 --> 01:16:22,167
!هنري! هنري، اون بيرون نرو -
برو، بابا -

1050
01:16:23,000 --> 01:16:24,206
يه نفر بايد بره

1051
01:16:25,920 --> 01:16:28,002
و اون يه نفر منم

1052
01:16:28,080 --> 01:16:29,730
!اوه، خب

1053
01:16:40,800 --> 01:16:42,484
قهرمان من

1054
01:16:49,040 --> 01:16:50,280
عجب

1055
01:16:56,640 --> 01:16:58,210
!اوه

1056
01:16:58,280 --> 01:16:59,611
!واي

1057
01:17:00,480 --> 01:17:02,608
راستش، اين ديوونگيه

1058
01:17:03,600 --> 01:17:06,763
بابا خيلي خونسرده -
همين طوره -

1059
01:17:16,200 --> 01:17:19,647
.من تسليمم. تسليم
بايد برگردم سر کار

1060
01:17:20,280 --> 01:17:22,760
ببين، صبر کن، صيرکن، صبر کن

1061
01:17:23,800 --> 01:17:26,770
روحيه‌ي مبارزه‌ت کو پس؟

1062
01:17:45,120 --> 01:17:46,360
!هنري

1063
01:17:48,720 --> 01:17:50,768
!بابا

1064
01:17:56,320 --> 01:17:57,481
ممنون

1065
01:17:57,560 --> 01:17:58,891
حالش خوبه

1066
01:17:58,960 --> 01:18:00,689
آفرين سگ خوب

1067
01:18:07,720 --> 01:18:09,131
!پدينگتون

1068
01:18:09,480 --> 01:18:10,606
!پدينگتون

1069
01:18:10,680 --> 01:18:12,682
!اين بالا

1070
01:18:14,360 --> 01:18:16,328
اين تويي، خدا؟

1071
01:18:16,400 --> 01:18:17,686
چي؟

1072
01:18:17,760 --> 01:18:20,684
آخه صدات خيلي بيشتر از اوني که فکر مي‌کردم
شبيه صداي آقاي براون هست

1073
01:18:20,800 --> 01:18:22,564
خب، آقاي براون هستم

1074
01:18:22,640 --> 01:18:25,325
!آقاي براون
اون بيرون چيکار ميکنين؟

1075
01:18:25,400 --> 01:18:27,004
!اومديم نجاتت بديم

1076
01:18:27,080 --> 01:18:28,411
واقعاً؟

1077
01:18:28,520 --> 01:18:32,650
آقاي کاري همه چيزو توضيح داد
.متأسفم که حرفت رو باور نکردم

1078
01:18:37,160 --> 01:18:39,208
خرابکاري

1079
01:18:43,400 --> 01:18:45,767
!پدينگتون، از اونجا بيا بيرون

1080
01:18:58,680 --> 01:18:59,780
!خرس

1081
01:19:21,800 --> 01:19:23,404
!تسليم شو، خرس

1082
01:19:25,200 --> 01:19:26,300
!تسليم شو، خرس

1083
01:19:28,000 --> 01:19:29,604
هيچ راه خروجي نيست

1084
01:20:08,840 --> 01:20:10,285
!هنري

1085
01:20:11,040 --> 01:20:12,963
پدينگتون کجاست؟ -
نمي‌دونم -

1086
01:20:13,040 --> 01:20:15,771
هيس. يه صدايي مي‌شنوم

1087
01:20:15,840 --> 01:20:20,164
صداي لوله‌هاست -
اين صداي لوله‌ها نيست. زبون خرسيه -

1088
01:20:25,760 --> 01:20:28,127
دارم ميره پشت بوم -
!بجنبين -

1089
01:20:39,320 --> 01:20:40,765
بالاي پله‌ها

1090
01:21:16,760 --> 01:21:19,161
گرفتيمت -
متشکرم -

1091
01:21:22,760 --> 01:21:24,698
زود باشين، بيايان از اينجا بريم

1092
01:21:25,240 --> 01:21:28,005
کجا با اين عجله؟ -
!نه -

1093
01:21:28,080 --> 01:21:30,731
بجنبين، خرس رو تحويل بدين

1094
01:21:32,520 --> 01:21:35,205
نه. اين کارو نمي‌کنيم

1095
01:21:35,280 --> 01:21:37,203
خانم براون؟

1096
01:21:37,280 --> 01:21:39,408
اون عضو خانواده‌ي ماست -
عضو خانواده؟ -

1097
01:21:39,480 --> 01:21:41,608
اون حتي موجود ديگه‌ايه

1098
01:21:42,400 --> 01:21:44,289
درسته

1099
01:21:44,360 --> 01:21:46,408
بله، درسته

1100
01:21:46,480 --> 01:21:50,160
و وقتي من اولين بار پدينگتون رو ديدم
اصلاً نمي‌خواستم نزديکش باشم

1101
01:21:50,360 --> 01:21:54,684
،ولي همسر خوب من
اونو در دل خودش جا داد

1102
01:21:54,760 --> 01:21:57,286
و همين طور بچه‌هاي فوق‌العاده‌ام

1103
01:21:57,360 --> 01:21:59,362
و حالا اون در دل منم جا باز کرده -
هنري -

1104
01:21:59,440 --> 01:22:02,603
مهم نيست که از اون طرف دنيا اومده

1105
01:22:02,720 --> 01:22:04,927
يا اينکه موجود ديگه‌ايه

1106
01:22:05,000 --> 01:22:07,651
يا عادت داره بيش از حد مارامالاد بخوره

1107
01:22:07,760 --> 01:22:11,765
ما پدينگتون رو دوست داريم
!و اين يعني عضو خانواده‌ي ماست

1108
01:22:11,840 --> 01:22:14,081
!و خانواده کنار همديگه مي‌مونن

1109
01:22:14,160 --> 01:22:18,609
،پس اگه مي‌خواي اونو ببري
!بايد همه‌مون رو ببري

1110
01:22:18,680 --> 01:22:19,920
خيلي خب، باشه

1111
01:22:20,000 --> 01:22:22,207
...وقتي ميگم همه

1112
01:22:22,280 --> 01:22:25,568
...تا حالا يه انسان رو خشک نکردم، ولي -
صبر کن -

1113
01:22:25,640 --> 01:22:27,404
صبر کن

1114
01:22:27,480 --> 01:22:30,131
لازم نيست اين کارو بکني -
!پدينگتون -

1115
01:22:30,200 --> 01:22:32,089
!نه -
بله -

1116
01:22:32,160 --> 01:22:34,322
درسته. بيا. بيا

1117
01:22:40,680 --> 01:22:43,968
اه، ميشه قبل از مرگ درخواستي داشته باشم؟

1118
01:22:44,040 --> 01:22:46,327
چيه؟

1119
01:22:46,440 --> 01:22:49,250
.يه ساندويچ مي‌خوام بخورم
يکي توي کلاهم هست

1120
01:22:49,920 --> 01:22:51,046
باشه بخور

1121
01:22:52,080 --> 01:22:53,366
متشکرم

1122
01:23:12,800 --> 01:23:14,848
!کور خوندي، خرس

1123
01:23:18,000 --> 01:23:20,480
!برج ديده‌باني

1124
01:23:20,560 --> 01:23:22,085
خانم برد

1125
01:23:22,160 --> 01:23:23,366
چيه؟

1126
01:23:23,440 --> 01:23:26,649
هي، تو چرا جلوت رو نگاه نمي‌کني؟

1127
01:23:26,720 --> 01:23:28,802
آه، دهنت رو ببند

1128
01:23:30,760 --> 01:23:34,003
خانم برد، تو منو نجات دادي -
!اوه -

1129
01:23:34,080 --> 01:23:36,287
!پدينگتون -
يه خرس -

1130
01:23:37,640 --> 01:23:40,928
آروم. سردرد خيلي بدي دارم

1131
01:24:00,800 --> 01:24:02,006
سلام؟

1132
01:24:02,080 --> 01:24:04,401
سلام، بابا -
سلام، آقاي براون -

1133
01:24:04,920 --> 01:24:06,649
سلام -
چه خبره؟ -

1134
01:24:06,720 --> 01:24:10,884
.غافلگيرمون کردي
انتظار نداشتم اين قدر زود بياي خونه

1135
01:24:12,679 --> 01:24:15,804
اينجا اتفاق ويژه‌اي داره ميفته -
شکر بيشتر، لطفاً -

1136
01:24:15,880 --> 01:24:18,724
اوه، اين رو ببين. سلام بر همگي -
سلام، بابا -

1137
01:24:18,800 --> 01:24:21,610
سلام، رفيق. چي مي‌پزي؟ -
مارمالاد، آقاي براون -

1138
01:24:21,680 --> 01:24:24,126
بيا، امتحان کن -
هوم، خوشمزه ست -

1139
01:24:24,200 --> 01:24:27,050
و فقط يه ساندويچ
...تمام ويتامين‌ها و مواد معدني مورد نياز

1140
01:24:27,080 --> 01:24:28,570
يک خرس در طول روز رو تأمين ميکنه

1141
01:24:28,640 --> 01:24:31,007
پس يعني ديگه لازم نيست سبزيجات بخورم؟

1142
01:24:31,080 --> 01:24:33,447
"گفت "خرس"، نه " پسر -
متأسفم، جاناتان -

1143
01:24:33,520 --> 01:24:35,124
متشکرم، جودي -
جودي -

1144
01:24:35,200 --> 01:24:38,841
...خب، کسي نديده
آه، ممنون، خانم برد

1145
01:24:38,920 --> 01:24:41,127
به نظرم تمام خونه‌ها بايد
يه روز مارمالاد داشته باشن

1146
01:24:41,200 --> 01:24:43,931
و يه خرس -
خصوصاً يه خرس -

1147
01:24:45,080 --> 01:24:46,411
خونه

1148
01:24:49,480 --> 01:24:51,244
<i>خاله لوسي عزيز</i>

1149
01:24:51,320 --> 01:24:54,688
<i>متأسفم که زودتر نامه ننوشتم
چون اتفاقات زيادي افتاده است</i>

1150
01:24:54,760 --> 01:24:56,808
<i>حتي دختر جهانگرد را ديدم</i>

1151
01:24:56,880 --> 01:25:00,646
<i>اما او سعي کرد من را خشک کند
براي همين خانم برد او را از پشت بام انداخت</i>

1152
01:25:00,720 --> 01:25:01,846
<i>...ميليسنت کلايد</i>

1153
01:25:01,920 --> 01:25:04,571
<i>به نظر قاضي زندان براي او فايده‌اي نداشت</i>

1154
01:25:04,640 --> 01:25:06,802
براي همين در عوض
...او را محکوم به خدمات عمومي

1155
01:25:06,880 --> 01:25:09,406
!نه، خواهش ميکنم! هر چيزي
!هر چيزي غير از اين

1156
01:25:09,480 --> 01:25:11,084
<i>در باغ وحش کودکان کرد</i>

1157
01:25:13,160 --> 01:25:17,051
!دست بجنبون، پشگل نفس -
!اين بو از دهان من نيست -

1158
01:25:20,920 --> 01:25:24,845
<i>اما در وينزر گاردنز
زندگي خيلي متفاوت است</i>

1159
01:25:24,920 --> 01:25:27,890
<i>خانم برد مي‌گويد به اين خاطر است که
بالاخره همه چيز مرتب شده است</i>

1160
01:25:27,960 --> 01:25:31,248
<i>و اين اثر شگرفي روي زانوهايش داشته</i>

1161
01:25:31,320 --> 01:25:35,211
<i>خجالت جودي در حال بهبود است
و حتي اجازه داد خانم براون با توني ديدار کند</i>

1162
01:25:35,280 --> 01:25:37,442
نبايد هيچ حرفي بزني -
البته -

1163
01:25:37,520 --> 01:25:40,171
نبايد بهم دست بزني -
به هيچ کس دست نمي‌زنم، عزيزم -

1164
01:25:40,280 --> 01:25:42,931
و گريه هم نبايد بکني -
نه! نه -

1165
01:25:43,000 --> 01:25:45,526
فقط الان دل تو دلم نيست

1166
01:25:45,600 --> 01:25:47,967
من و تو پيشرفتمون خيلي با هم فرق داره

1167
01:25:48,080 --> 01:25:49,730
مي‌دونم -
خوبه -

1168
01:25:51,160 --> 01:25:53,003
مامان، اين توني هست

1169
01:25:53,080 --> 01:25:55,686
به خانواده خوش اومدي -
!اوه. مامان -

1170
01:25:55,760 --> 01:25:58,650
ببخشيد. ببخشيد. گريه نمي‌کنم

1171
01:26:00,360 --> 01:26:01,460
!هنري

1172
01:26:02,520 --> 01:26:04,249
بابت اون متأسفم

1173
01:26:04,880 --> 01:26:08,043
اون عجيبه، ولي خب، همه‌مون عجيب هستيم

1174
01:26:09,680 --> 01:26:12,126
کسي چايي نمي‌خواد؟ نه؟ نه

1175
01:26:12,200 --> 01:26:15,841
<i>و آقاي براون دارد به جاناتان کمک مي‌کند
که يک راکت بزرگ بسازد</i>

1176
01:26:15,920 --> 01:26:17,285
در اين مورد مطمئني، بابا؟

1177
01:26:17,400 --> 01:26:19,721
،قبول کن، جاناتان
...اگه بخوايم اين شيطون رو وارد مدار کنيم

1178
01:26:19,800 --> 01:26:21,848
به تمام نيتروگليسيرين نياز داريم

1179
01:26:21,920 --> 01:26:25,720
<i>البته جاناتان نگران رفتار بي‌پرواي پدرش
نسبت به امنيت است</i>

1180
01:26:25,800 --> 01:26:27,882
هيوستون، غلط نکنم يه مشکلي داريم

1181
01:26:27,960 --> 01:26:29,166
!بخواب رو زمين

1182
01:26:33,560 --> 01:26:37,360
<i>خانم براون مي‌گويد در لندن همه متفاوت هستند</i>

1183
01:26:37,440 --> 01:26:40,523
<i>اما اين يعني هر کسي مي‌تواند
جاي خودش را باز کند</i>

1184
01:26:40,640 --> 01:26:42,210
<i>به نظرم حق با اوست</i>

1185
01:26:42,280 --> 01:26:46,490
<i>چون با اينکه شبيه هيچ کس ديگري نيستم
واقعاً حس ميکنم در خانه هستم</i>

1186
01:26:47,480 --> 01:26:51,201
<i>،هرگز مثل بقيه‌ي مردم نخواهم بود
اما اشکلي ندارد</i>

1187
01:26:51,280 --> 01:26:52,964
<i>چون من يک خرسم</i>

1188
01:26:53,440 --> 01:26:55,886
<i>خرسي به نام پدينگتون</i>

1189
01:26:56,520 --> 01:26:57,743
!بيا، پدينگتون

1190
01:26:57,800 --> 01:27:00,200
دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم
WwW.TinyMoviez.Co

1191
01:27:00,201 --> 01:27:02,600
ترجمه: حسين غريبي
gharibi6@yahoo.com

1192
01:27:02,675 --> 01:27:04,881
<i>بايد مي‌خنديدم تا جايي که ديگه نمي‌تونستم بخندم #
مثل يک مرد چيني بيرون روي زمين</i>

1193
01:27:04,960 --> 01:27:07,645
<i>از کنارم رد ميشه، مثل يه دلقک لي لي ميکنه #</i>

1194
01:27:07,720 --> 01:27:10,371
<i>با خودم گفتم اون به ندرت به شهر ميره #</i>

1195
01:27:10,440 --> 01:27:12,920
<i>و نيز يه شاهزاده‌ي هندي نيز بود #</i>

1196
01:27:13,040 --> 01:27:15,691
<i>آمريکايي‌ها و بريتانيايي‌ها #
کارائيبي‌ها</i>

1197
01:27:15,760 --> 01:27:18,604
<i>بگم اوني که واقعاً سرگرمم کرد #</i>

1198
01:27:18,720 --> 01:27:20,961
<i>باور کني يا نه، يه ژاپني زيبا بود #</i>

1199
01:27:21,040 --> 01:27:22,280
<i>و داشتن مي‌خوندن #</i>

1200
01:27:22,360 --> 01:27:24,647
<i>جو-با جو-با، ا-جو-لي-با #</i>

1201
01:27:24,760 --> 01:27:27,081
<i>اينجا ورجه و ورجه مي‌کردن #</i>

1202
01:27:27,160 --> 01:27:29,891
<i>با يه بولا بولا بولا بولا-يي #</i>

1203
01:27:29,960 --> 01:27:32,008
<i>مردم ميزدن به سيم آخر #</i>

1204
01:27:32,080 --> 01:27:34,128
!اوه

1205
01:27:45,720 --> 01:27:48,564
<i>لندن جاي منه #</i>

1206
01:27:50,040 --> 01:27:53,408
<i>لندن، اين شهر دوست داشتني #</i>

1207
01:27:54,120 --> 01:27:56,566
<i>مي‌توني به فرانسه يا آمريکا بري #</i>

1208
01:27:56,640 --> 01:27:58,642
<i>هند، آسيا يا استراليا #</i>

1209
01:27:58,720 --> 01:28:02,247
<i>ولي دوباره به لندن برميگردي #</i>

1210
01:28:07,760 --> 01:28:10,491
<i>لندن جاي منه #</i>

1211
01:28:11,920 --> 01:28:15,208
<i>باور کن، دارم با ذهني باز صحبت مي‌کنم #</i>

1212
01:28:16,280 --> 01:28:19,807
<i>خوشحالم که زادگاهم را مي‌شناسم #</i>

1213
01:28:20,760 --> 01:28:23,081
<i>سال‌ها پيش به کشورهايي سفر مي‌کردم #</i>

1214
01:28:23,160 --> 01:28:25,640
<i>ولي اينجا جاييست #
که مي‌خواهم بشناسم</i>

1215
01:28:25,720 --> 01:28:28,769
<i>لندن جاي منه #</i>

1216
01:28:34,520 --> 01:28:37,683
<i>لندن جاي منه #</i>

1217
01:28:38,720 --> 01:28:42,520
<i>زندگي در لندن خيلي راحته #</i>

1218
01:28:42,600 --> 01:28:47,083
<i>چون مردم انگليس #
خيلي معاشرتي هستن</i>

1219
01:28:47,160 --> 01:28:49,766
<i>تو رو به اينجا و اونجا مي‌برن #</i>

1220
01:28:49,840 --> 01:28:52,081
<i>کاري مي‌کنن که حس کني ميليونر هستي #</i>

1221
01:28:52,160 --> 01:28:55,209
<i>لندن جاي منه #</i>

1222
01:29:00,880 --> 01:29:03,963
<i>لندن جاي منه #</i>

1223
01:29:05,160 --> 01:29:08,607
<i>شب‌ها که بي کاري #</i>

1224
01:29:09,200 --> 01:29:12,682
<i>مي‌توني توي خيابون شفتزبري پياده‌روي کني #</i>

1225
01:29:13,240 --> 01:29:16,211
<i>اونجا مي‌توني بخندي و حرف بزني #
و از نسيم لذت ببري</i>

1226
01:29:16,280 --> 01:29:18,647
<i>و مناظر زيبا رو تحسي کني #</i>

1227
01:29:18,720 --> 01:29:21,769
<i>لندن جاي منه #</i>

1228
01:29:27,560 --> 01:29:30,643
<i>لندن جاي منه #</i>

1229
01:29:31,920 --> 01:29:35,811
<i>از مدتي که گذروندم #
هيچ گله‌اي ندارم</i>

1230
01:29:35,880 --> 01:29:39,646
<i>آخه، زندگيم توي لندن خيلي شگفت‌انگيزه #</i>

1231
01:29:40,640 --> 01:29:42,802
<i>هر آسايش و تفريحي رو دارم #</i>

1232
01:29:42,880 --> 01:29:45,281
<i>و در قصر هامپتون کورت ساکن هستم #</i>

1233
01:29:45,400 --> 01:29:48,847
<i>لندن جاي منه #</i>

1234
01:29:54,440 --> 01:29:57,284
<i>لندن جاي منه #</i>

