1
00:00:02,000 --> 00:00:22,500
تقديم به تمام پارسي زبانان جهان

2
00:00:24,290 --> 00:00:35,204
www.FarsiSubtitle.com

3
00:00:35,500 --> 00:00:42,500
WwW.Hessam-sh.MihanBlog.com
amirt6262Subtitles.blogfa.com

4
00:00:43,000 --> 00:00:46,000
دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم
WwW.Wiki-Media.in

5
00:00:46,179 --> 00:00:49,515
<i>فکر ميکنين حقيقت رو دربارش ميدونين؟</i>

6
00:00:49,983 --> 00:00:52,018
<i>شما هيچي نميدونين</i>

7
00:00:55,822 --> 00:00:59,492
<i>پدرش "زئوس" بود
زئوس مشهور</i>

8
00:00:59,494 --> 00:01:01,794
<i>خداي خدايان</i>

9
00:01:04,398 --> 00:01:09,101
<i>مادرش، "آلکمنه"، زني فناپذير بود</i>

10
00:01:10,537 --> 00:01:12,838
<i>اونا با هم بچه دار شدن</i>

11
00:01:13,106 --> 00:01:14,774
<i>بچه اي نيمه انسان</i>

12
00:01:15,108 --> 00:01:17,309
<i>و نيمه خدا</i>

13
00:01:19,112 --> 00:01:24,383
<i>اما ملکه زئوس، "هرا"، اين بچه‌ي حرامزاده
را توهيني به خود ميدانست</i>

14
00:01:24,385 --> 00:01:28,454
<i>يادآوري زنده از خيانت شوهرش</i>

15
00:01:28,456 --> 00:01:31,424
<i>آلکمنه، نام پسر را "هرکول" گذاشت</i>

16
00:01:31,426 --> 00:01:33,559
<i>"به معني "شکوه هرا</i>

17
00:01:33,561 --> 00:01:37,363
<i>اما اين کار الهه را آرام نکرد</i>

18
00:01:37,365 --> 00:01:40,366
<i>الهه، مرگ بچه رو ميخواست</i>

19
00:01:58,986 --> 00:02:02,288
<i>خوشبختانه او به پدرش رفته بود</i>

20
00:02:03,890 --> 00:02:04,957
<i>وقتي که او بالغ شد</i>

21
00:02:04,959 --> 00:02:08,694
<i>خدايان به او دستور دادند که از 12 خوان عبور کند</i>

22
00:02:08,696 --> 00:02:11,163
<i>12ماموريت خطرناک</i>

23
00:02:11,165 --> 00:02:13,733
<i>اگر او 12 خوان را زنده به پايان ميرساند</i>

24
00:02:13,735 --> 00:02:17,503
<i>هرا، موافقت ميکرد که او بالاخره در آرامش زندگي کند</i>

25
00:02:35,622 --> 00:02:38,791
<i>او با مار 9 سر‌هايدرا جنگيد</i>

26
00:02:51,506 --> 00:02:54,907
<i> با گراز اريمنتوس مبارزه کرد</i>

27
00:03:07,053 --> 00:03:11,357
<i>اما سخت ترين خوان، شير نيميان بود</i>

28
00:03:16,096 --> 00:03:19,165
<i>اون هيولايي معمولي نبود</i>

29
00:03:21,235 --> 00:03:25,638
<i>پوستي چنان محکم داشت که هيچ
تيري به درونش نفوذ نميکرد</i>

30
00:03:37,017 --> 00:03:42,321
<i>اما حتي چنين هيولايي، حريف پسر زئوس نبود</i>

31
00:03:45,592 --> 00:03:47,293
!چه مزخرفاتي

32
00:03:47,295 --> 00:03:49,061
تک تک حرف‌هام حقيقته

33
00:03:51,298 --> 00:03:53,465
ميدوني چه فکري ميکنم؟

34
00:03:53,467 --> 00:03:56,735
اين دوستت اصلا حتي وجود نداره

35
00:03:57,872 --> 00:03:58,571
هرچقدر ميخواين بخندين

36
00:03:58,573 --> 00:04:03,642
"اون داره مياد و حواست باشه "گريزا
اون از دزدهاي دريايي نفرت داره

37
00:04:03,777 --> 00:04:05,711
مقدونيه مال ماست

38
00:04:05,713 --> 00:04:09,081
روستاهاي زيادي رو غارت کرديم

39
00:04:09,083 --> 00:04:10,649
همينجا ميمونيم

40
00:04:10,651 --> 00:04:12,184
دخلش رو بيار

41
00:04:14,422 --> 00:04:17,790
هرچقدر بيشتر تقلا کني
سريعتر ميفتي

42
00:04:18,559 --> 00:04:22,027
البته، کشتي شما قويه
...من

43
00:04:24,364 --> 00:04:30,069
اگرچه، همونطور که ميخواستم توضيح بدم
قبل از اينکه اينطور بي ادبانه وسط حرفم بپرين

44
00:04:30,071 --> 00:04:32,705
شير نيميان هم قوي بود

45
00:04:32,939 --> 00:04:34,440
اما او نابودش کرد

46
00:04:34,442 --> 00:04:39,378
و نه با شمشير يا نيزه يا تير
!نه

47
00:04:42,782 --> 00:04:45,451
!با دست خالي کلکش رو کندم

48
00:04:48,421 --> 00:04:50,089
يا همون چيزي که اونا ميگن

49
00:04:52,926 --> 00:04:54,393
هرکول

50
00:04:54,395 --> 00:04:56,095
همش همين افراد رو داري؟

51
00:04:56,097 --> 00:04:58,631
ما 40 نفريم
تو تنها

52
00:04:58,633 --> 00:05:03,569
پادشاه اين سرزمين براي خلاص شدن از دست شما
بهم پيشنهاد طلا داده

53
00:05:03,571 --> 00:05:06,238
پس يا برين يا بميرين

54
00:05:06,240 --> 00:05:08,407
در هر صورت بهم طلا ميدن

55
00:05:08,842 --> 00:05:11,477
خونش رو بريزين

56
00:05:17,951 --> 00:05:19,718
5مرد فقط با يه فوت نقش زمين شدن

57
00:05:19,720 --> 00:05:23,055
هنوز هم فکر ميکني ميتوني پسر زئوس رو نابود کني؟

58
00:05:23,057 --> 00:05:25,291
!سرش رو برام بيارين

59
00:05:27,460 --> 00:05:30,229
بنظر مياد بايد بيشتر قانع بشن، اتوليکوس

60
00:05:30,231 --> 00:05:32,064
بهمين خاطر ما اينجاييم

61
00:05:33,634 --> 00:05:36,468
آتلانتا

62
00:05:38,772 --> 00:05:40,139
آمفياروس

63
00:05:42,809 --> 00:05:43,943
باشد که زئوس تو رو ببخشه

64
00:05:43,945 --> 00:05:46,245
تايدئوس؟

65
00:06:08,969 --> 00:06:10,035
!بمير هرکول

66
00:06:15,275 --> 00:06:18,110
آه، مرد خوب

67
00:06:28,823 --> 00:06:30,055
!عجله کن

68
00:06:30,323 --> 00:06:31,790
!عجله کن! عمو

69
00:06:33,694 --> 00:06:34,994
!عمو، عجله کن

70
00:06:34,996 --> 00:06:36,929
!عجله کن! عجله کن

71
00:06:40,333 --> 00:06:41,233
...اگه يه کم دير کرده بودي

72
00:06:41,235 --> 00:06:45,371
و اونوقت دخترها از دستت در امان ميبودن

73
00:06:49,075 --> 00:06:51,143
بقيه تون ميتونين برين

74
00:06:51,878 --> 00:06:53,612
اما نه تو

75
00:06:56,768 --> 00:07:01,695
هرکول

76
00:07:01,730 --> 00:07:05,600
زيرنويس از
ابوالفضل شفيع الاسلام، حسام شيخ حسني و امير طهماسبي

77
00:07:05,612 --> 00:07:07,393
سيزده

78
00:07:07,627 --> 00:07:10,496
چهارده، پانزده، شانزده

79
00:07:10,498 --> 00:07:14,833
هفده، هجده، نوزده، بيست -
خوش گذشت -

80
00:07:14,835 --> 00:07:18,270
بيست دزد دريايي و دو سکه طلا به ازاي سر هر کدومشون

81
00:07:18,272 --> 00:07:20,973
بغير از اوني که سر نداشت
بذار ببينم

82
00:07:20,975 --> 00:07:21,407
شب بدي نبود

83
00:07:21,409 --> 00:07:25,310
ديدي که چطور دزدهاي دريايي فرار کردن؟
داستانم اونا رو ترغيب به اين کار کرد

84
00:07:25,312 --> 00:07:27,913
بايد حسابي اونا رو قانع کني، ايلياس

85
00:07:27,915 --> 00:07:29,948
وقتي که افسانه ي هرکول رو بين مردم پخش ميکني

86
00:07:29,950 --> 00:07:31,617
داستانش رو بزرگتر و ترسناک تر کن

87
00:07:31,619 --> 00:07:34,887
هرچقدر بيشتر باور کنن که هرکول پسر زئوسه

88
00:07:34,889 --> 00:07:37,389
کمتر به فکر مبارزه ميفتن

89
00:07:37,757 --> 00:07:39,458
آه

90
00:07:40,427 --> 00:07:42,194
اره

91
00:07:42,929 --> 00:07:44,863
آمفياروس؟ -
هممم؟ -

92
00:07:44,865 --> 00:07:47,132
ميشه به ما در زمين ملحق بشي؟

93
00:07:50,770 --> 00:07:57,176
يک شير و يک کلاغ در اتحادي عجيب
در دريايي از جنازه‌ها مبارزه ميکردن

94
00:08:02,115 --> 00:08:06,919
اگه از اون گياه‌ها استفاده ميکني آمفياروس
حداقل يه ذره هم به ما بده

95
00:08:06,921 --> 00:08:08,220
ها؟

96
00:08:12,660 --> 00:08:17,896
!نگهش دار! نگهش دار

97
00:08:17,898 --> 00:08:20,499
!مبارزه کن

98
00:08:21,167 --> 00:08:22,634
به تمرين ادامه بدين بچه‌ها

99
00:08:22,636 --> 00:08:25,938
خب، نفر بعدي کيه؟
تو؟ تو؟

100
00:08:25,940 --> 00:08:27,239
آه

101
00:08:29,242 --> 00:08:30,309
منظره قشنگيه

102
00:08:30,311 --> 00:08:32,744
فقط يه روز ديگه بايد پول بگيريم
اتوليکوس

103
00:08:32,746 --> 00:08:36,348
بعدش بايد مثل پادشاهاني که بهشون خدمت ميکنيم
زندگي کنيم

104
00:08:36,350 --> 00:08:38,951
و يا زندگي ساده‌اي داشته باشيم

105
00:08:40,086 --> 00:08:42,187
هنوز آرزوي سرزمين‌هاي خارج از يونان رو داري؟

106
00:08:42,189 --> 00:08:45,357
آن سمت درياي اژه
در سواحل درياي سياه

107
00:08:45,359 --> 00:08:49,661
اونجا جاييه که تا آخر عمرم
به تنهايي زندگي ميکنم

108
00:08:49,663 --> 00:08:51,597
اگه از من ميپرسي
زندگي کسالت آوريه

109
00:08:51,599 --> 00:08:52,164
شايد اينطور باشه اتوليکوس

110
00:08:52,166 --> 00:08:57,236
اما من هيچوقت به آرامش نميرسم
مگر اينکه تا حدي که ميتونم از اينجا دور بشم

111
00:08:58,138 --> 00:08:58,570
تايدئوس چي؟

112
00:08:58,572 --> 00:09:02,641
اگه تو نباشي که خشمش رو آروم کني
ميترسم که ممکنه به چي تبديل بشه

113
00:09:02,643 --> 00:09:04,042
تايدئوس با من مياد

114
00:09:04,044 --> 00:09:07,713
دنياي متمدن ديگه براي ما خيلي متمدن شده

115
00:09:07,715 --> 00:09:09,114
عمو

116
00:09:09,182 --> 00:09:13,185
به ما ملحق شو
دخترها براي خوشامدگويي به تو بي قرارن

117
00:09:21,161 --> 00:09:24,229
ديدين؟
بهتون گفتم که هرکول رو ميشناسم

118
00:09:25,665 --> 00:09:27,132
تو خدمتکارش هستي؟

119
00:09:27,134 --> 00:09:28,700
من برادرزاده اش هستم

120
00:09:28,702 --> 00:09:29,568
واقعا؟

121
00:09:29,570 --> 00:09:30,936
من درباره 12خوان هرکول گفتم

122
00:09:30,938 --> 00:09:34,239
مثل شير نيميان
سيب‌هاي هسپريدس

123
00:09:34,241 --> 00:09:34,806
کمربند هيپوليتا

124
00:09:34,808 --> 00:09:37,676
با اون آمازون‌هاي خوش هيکل برهنه
و اسارت هيجان انگيزش

125
00:09:37,678 --> 00:09:41,413
...من اون رو فناناپذير کردم -
وقتي که ما داريم ميجنگيم، اون فقط حرف ميزنه -

126
00:09:41,415 --> 00:09:45,017
جاي تعجبه که تو همخون هرکول هستي

127
00:09:46,720 --> 00:09:48,153
خوش بگذره

128
00:09:48,288 --> 00:09:50,189
خانم‌ها

129
00:10:09,842 --> 00:10:11,643
با هرکول چيکار داري؟

130
00:10:11,645 --> 00:10:13,412
با اون ميخوام حرف بزنم
نه با تو

131
00:10:13,414 --> 00:10:16,215
آتلانتا، چيزي نيست

132
00:10:21,888 --> 00:10:24,323
واقعا که پيدا کردنت سخته

133
00:10:24,325 --> 00:10:26,692
شايد نميخوام هر کسي پيدام کنه

134
00:10:26,694 --> 00:10:28,193
من هر کسي نيستم

135
00:10:28,195 --> 00:10:31,029
من "ارجنيا" هستم
دختر فرمانروا کوتيس

136
00:10:31,031 --> 00:10:35,033
پدرت خيلي خوش شانسه که چنين وارث زيبايي داره

137
00:10:36,469 --> 00:10:38,870
پدرم خيلي هم بدشانسه

138
00:10:38,872 --> 00:10:41,673
او با جنگ سالاري به اسم "ريسوس" مبارزه کرده

139
00:10:41,675 --> 00:10:42,841
کشورمان در جنگ داخلي نابود شده

140
00:10:42,843 --> 00:10:47,079
هر روز روستاهامون ويران ميشن
محصولاتمون از بين ميرن و بيگناهاني کشته ميشن

141
00:10:47,081 --> 00:10:49,047
همه مون مشکلاتي داريم

142
00:10:49,115 --> 00:10:54,987
شايد بتونم قانعت کنم که مشکلات ما
رو مشکل خودت بدوني

143
00:10:55,788 --> 00:10:56,555
متاسفانه خانم عزيز

144
00:10:56,557 --> 00:10:59,925
هرکول تا زمان سور ديونسيس (خداي ميگساري) سرش شلوغه

145
00:11:00,026 --> 00:11:00,592
...اگرچه ميتونيم

146
00:11:00,594 --> 00:11:04,730
با پرداخت هزينه ي مناسب
شما رو در اولين نوبت بذاريم

147
00:11:04,732 --> 00:11:05,497
همم

148
00:11:05,499 --> 00:11:07,299
فکر ميکردم اون براي افتخارش مبارزه ميکنه

149
00:11:07,301 --> 00:11:09,468
اما مزدورهام براي طلا مبارزه ميکنن

150
00:11:09,470 --> 00:11:11,436
فرمانروا کوتيس مرد ثروتمنديه

151
00:11:11,438 --> 00:11:12,004
همين الان عاشقش شدم

152
00:11:12,006 --> 00:11:16,908
اگه قبول کني که کمکش کني
به اندازه ي وزنت بهت طلا ميده

153
00:11:20,513 --> 00:11:22,147
بخور

154
00:11:27,020 --> 00:11:30,289
يه شير و يه کلاغ در اتحادي عجيب

155
00:11:30,590 --> 00:11:32,457
بهت که گفته بودم

156
00:11:37,530 --> 00:11:39,865
کجا قراره بريم؟

157
00:11:43,048 --> 00:11:45,863
تراس، يونان غربي

158
00:12:40,693 --> 00:12:42,994
از اينکه سالم ميبينمت خوشحالم بانوي من

159
00:12:45,732 --> 00:12:50,135
اين جنگ هر روز قربانيان جديدي ميگيره
ما نگران هستيم بانوي من

160
00:12:50,137 --> 00:12:54,206
ممنون ژنرال سيتاکلس
به خوبي ازم محافظت ميشد

161
00:12:54,208 --> 00:12:55,240
آه

162
00:12:55,242 --> 00:12:59,010
.هرکول نيرومند
چه افتخاري

163
00:12:59,912 --> 00:13:03,148
البته همچين افتخاري که انتظارش رو داشتم، نيست

164
00:13:03,349 --> 00:13:07,219
ژنرال، برو به پدرم بگو که هرکول اينجاست

165
00:13:10,590 --> 00:13:14,292
عمو؟ هرا
پر ابهته

166
00:13:14,294 --> 00:13:14,926
بايدم باشه

167
00:13:14,928 --> 00:13:19,097
هزار نفر، 5 سال براي ساخت
معبدش کار کردن

168
00:13:19,099 --> 00:13:21,099
هرا، الهه حامي شهر "تراس"ـه

169
00:13:21,101 --> 00:13:25,437
همه افسانه اش رو شنيدن
که چطور هرا به دنبال نابودي هرکول بود

170
00:13:25,439 --> 00:13:29,941
شايد هدفي درست بالاخره
تو رو با اون آشتي بده

171
00:13:29,943 --> 00:13:31,476
!مامان

172
00:13:31,577 --> 00:13:33,111
آريوس

173
00:13:35,848 --> 00:13:38,083
تو هرکولي؟ -
درسته -

174
00:13:38,085 --> 00:13:40,952
اسم من آريوسه
من تمام خوان‌هاي تو رو از حفظم

175
00:13:40,954 --> 00:13:43,722
تو با يه تير هيولاي گريون رو کشتي

176
00:13:43,724 --> 00:13:45,791
و اصطبل اوجيس رو يه شبه تميز کردي

177
00:13:45,793 --> 00:13:46,491
هرکول احتمالا خسته ست

178
00:13:46,493 --> 00:13:48,393
ماموريت گرفتن و کشتن گاو وحشي
ماموريت ماديان ديومدس

179
00:13:48,395 --> 00:13:51,029
کافيه آريوس
بيا بريم

180
00:13:51,097 --> 00:13:51,963
ازش دور بمون

181
00:13:51,965 --> 00:13:54,900
مرداني که با آدم‌هاي خشن ميگردن
جذب خشونت ميشن

182
00:13:54,902 --> 00:13:59,137
اما اون هرکوله
!اون فقط فناناپذير نيست. اون بزرگترين فناناپذيره

183
00:14:01,474 --> 00:14:04,075
فرمانروا کوتيس الان شما رو ميپذيرن

184
00:14:10,383 --> 00:14:13,285
تا حالا با يه شخص سلطنتي برخورد داشتي، هرکول؟

185
00:14:13,820 --> 00:14:16,254
يکي دو بار

186
00:14:21,279 --> 00:14:22,762
سه سال قبل
قصر پادشاه اريستيوس آتن

187
00:14:32,405 --> 00:14:35,173
!بابا -
!آه -

188
00:14:39,545 --> 00:14:40,879
مگارا

189
00:14:43,549 --> 00:14:45,550
به خونه خوش آمدي، عزيزم

190
00:14:51,958 --> 00:14:53,558
!هرکول

191
00:14:56,162 --> 00:15:00,599
هر بار که به اينجا ميام
تصور ميکنم که بهشت اين شکليه

192
00:15:00,601 --> 00:15:02,467
خب، مرداني مثل ما
اين توانايي رو داريم که

193
00:15:02,469 --> 00:15:06,304
بهشت خودمون رو روي زمين بسازيم

194
00:15:06,306 --> 00:15:07,506
ببين

195
00:15:07,508 --> 00:15:09,541
خارق العادن، نه؟

196
00:15:09,942 --> 00:15:15,146
خب، ما رو معطل نکن
آيا از هيولاي‌‌هايدرا در امانيم؟

197
00:15:17,183 --> 00:15:19,985
سر‌هايدرا، سرورم

198
00:15:27,460 --> 00:15:30,128
ماسک‌هاي افعي

199
00:15:30,363 --> 00:15:33,198
تعجبي نداره که مردم فکر ميکردن اونا هيولا هستن

200
00:15:33,200 --> 00:15:36,668
تو خدمت بزرگي به پادشاهت کردي
بيا

201
00:15:36,969 --> 00:15:38,837
بذار مردم قهرمانشون رو ببينن

202
00:15:38,839 --> 00:15:43,275
!به پادشاه اريستيوس درود بفرستيد

203
00:15:43,277 --> 00:15:46,444
و محافظ قدرتمند آتن

204
00:15:46,446 --> 00:15:49,347
!هرکول

205
00:15:50,383 --> 00:15:52,450
!هرکول
!هرکول

206
00:15:52,452 --> 00:15:58,156
يه نفر که با چنين ستايشي مواجه بشه
ممکنه وسوسه بشه که خيال کنه خداست

207
00:15:59,325 --> 00:16:02,661
من فقط ميخوام يه شوهر و يه پدر باشم

208
00:16:09,936 --> 00:16:11,870
فرمانروا کوتيس منتظرتونه

209
00:16:30,957 --> 00:16:33,291
!هرکول

210
00:16:34,627 --> 00:16:36,194
خوش آمدي

211
00:16:36,529 --> 00:16:40,165
ميزباني از چنين انسان بزرگ و افسانه اي باعث افتخاره

212
00:16:40,299 --> 00:16:42,334
فرمانروا کوتيس

213
00:16:43,035 --> 00:16:46,071
اما در افسانه‌ها، تو تنهايي ميجنگي

214
00:16:46,073 --> 00:16:50,342
اگه همراهانم نبودن، چنين اعتباري نداشتم

215
00:16:51,277 --> 00:16:52,911
اتوليکوس اسپارتا

216
00:16:54,847 --> 00:16:57,015
تايدئوس تيبس

217
00:16:58,985 --> 00:17:00,785
آتلانتاي سيتيا

218
00:17:01,721 --> 00:17:03,888
ايلياس آتن

219
00:17:04,290 --> 00:17:06,891
آمفياروس ارگوس

220
00:17:06,893 --> 00:17:08,493
آمفياروس؟

221
00:17:10,196 --> 00:17:12,397
پيشگوي مشهور آرگوس

222
00:17:12,399 --> 00:17:14,799
ميگن که تو مرگ خودت رو هم پيشگويي کردي

223
00:17:14,801 --> 00:17:19,471
بهمين خاطر در نبردها مبارزه ميکني
و ميدوني که اين آخرين نبردت نيست

224
00:17:19,473 --> 00:17:21,873
ديگه از آينده چي ميتوني بگي؟

225
00:17:21,875 --> 00:17:25,377
فقط چيزهايي که خدايان گفتن اونا رو مناسب ميدونن

226
00:17:25,379 --> 00:17:25,944
مايه تاسفه

227
00:17:25,946 --> 00:17:29,014
دونستن نتيجه اين جنگ، موهبت بزرگي بود

228
00:17:29,016 --> 00:17:33,451
خدايان بعضي وقت‌ها نااميدکنندن
فرمانروا کوتيس

229
00:17:39,292 --> 00:17:45,030
با احترام بايد بگم که ميترسم نبرد پيش رو
مناسب يه خانم باشه

230
00:17:45,032 --> 00:17:48,166
حتي اگه اون، جنگجوي آمازون باشه

231
00:17:54,473 --> 00:17:56,808
اعتراف ميکنم که اشتباه کردم

232
00:17:58,845 --> 00:18:01,813
وقتي که پادشاهان سال گذشته
اين دژ رو ساختن

233
00:18:01,815 --> 00:18:05,784
قرار بود بالاترين نقطه ناحيه تراس باشه

234
00:18:05,786 --> 00:18:08,753
اما حالا تراس، تقسيم شده

235
00:18:08,755 --> 00:18:09,988
اين جنگ نيروهامون رو فرسوده کرده

236
00:18:09,990 --> 00:18:14,159
بغير از تاجران و کشاورزان کسي رو براي ساخت ارتشمون نداريم

237
00:18:14,161 --> 00:18:16,494
اينطوري تک تک ما بايد
جلوي ريسوس بايستيم

238
00:18:16,496 --> 00:18:20,865
مردم فکر ميکنن که يه انسان فناپذير معمولي
نميتونه اون رو بکشه

239
00:18:20,966 --> 00:18:23,001
فقط يه خدا ميتونه بکشدش

240
00:18:23,669 --> 00:18:25,236
ريسوس يه جادوگره

241
00:18:25,238 --> 00:18:28,573
سخنان سحرآميزش مردم رو گيج ميکنه
و مجبور ميکنه که به خواسته اش عمل کنن

242
00:18:28,575 --> 00:18:33,411
او گروهي از هيولاهاي
نيمه اسب و نيمه انسان رو هدايت ميکنه

243
00:18:34,914 --> 00:18:36,147
سنتورها؟

244
00:18:36,149 --> 00:18:39,584
شما واقعا اونا رو ديدين؟ -
اونا ديده شدن -

245
00:18:42,121 --> 00:18:43,288
بيا هرکول

246
00:18:43,290 --> 00:18:47,792
بيا نشونت بدم اون ريسوس پست چه بر سرمون آورده

247
00:18:50,463 --> 00:18:54,399
هر هفته، پناهجوهاي جديدي به
دنبال پناه داده شدن به اينجا ميان

248
00:18:54,401 --> 00:18:59,671
بيشترشون خون آلود، عليل و يا سوزانده شده
توسط افراد ريسوس هستن

249
00:18:59,673 --> 00:19:04,909
ميترسيدم که ديگه اوضاع درست نشه
تا اينکه تو آمدي

250
00:19:05,144 --> 00:19:07,912
من فقط يه مزدورم که براي طلا ميجنگم

251
00:19:08,481 --> 00:19:12,350
اينکه ما چطور خودمون رو ميبينيم
زياد مهم نيست

252
00:19:12,352 --> 00:19:15,320
مهم اينه که ديگران چطور ما رو ببينن

253
00:19:15,322 --> 00:19:18,189
و آوازه ات، خوشت بياد يا نه

254
00:19:18,191 --> 00:19:20,892
همه جا پيچيده

255
00:19:25,631 --> 00:19:30,735
من آنقدر واقعيت‌ها رو ديدم که الان به افسانه‌ها اعتماد نکنم
و من تنها نيستم

256
00:19:31,003 --> 00:19:33,671
هيچکس ديگه هيچ اعتقادي نداره

257
00:19:33,673 --> 00:19:39,377
مردم يه قهرمان ميخوان
يکي رو ميخوان که بهش نگاه کنن

258
00:19:39,812 --> 00:19:43,748
پسرم به تو اعتقاد داره

259
00:19:44,250 --> 00:19:46,184
برامون صلح به ارمغان بيار

260
00:19:47,253 --> 00:19:50,355
و من هم به تو اعتقاد پيدا ميکنم

261
00:19:58,397 --> 00:19:59,631
من قانع شدم که اينا آدم‌هاي خوبي هستن

262
00:19:59,633 --> 00:20:03,334
که اينطور. کدومشون بيشتر قانع کننده بودن؟
کوتيس يا دخترش؟

263
00:20:03,336 --> 00:20:07,272
تمام طلاهاي دنيا به اندازه‌ي
يک سينه‌ي او قانع کننده نيست

264
00:20:07,274 --> 00:20:09,007
شايد، ولي طلا هيچوقت پير نميشه

265
00:20:09,009 --> 00:20:11,676
بهمين خاطر قيمتمون رو دو برابر کردم

266
00:20:11,678 --> 00:20:15,580
دو برابر وزنت طلا؟
آفرين

267
00:20:15,582 --> 00:20:16,447
آمفياروس؟

268
00:20:16,449 --> 00:20:17,549
البته اگه زئوس بخواد

269
00:20:17,551 --> 00:20:19,551
چه عنواني براي دشمنانمون ترسناک تره؟

270
00:20:19,553 --> 00:20:23,922
هرکول، ناجي تراس
يا هرکول، افسانه‌اي متولد شده؟

271
00:20:23,924 --> 00:20:26,324
هردو تاشون به طرز
وحشتناکي کسالت آور هستن

272
00:20:26,993 --> 00:20:30,428
قراره با لشگري از کشاورزان چيکار کنيم؟

273
00:20:33,199 --> 00:20:34,165
آموزششون ميديم

274
00:20:34,167 --> 00:20:37,135
اي لعنت

275
00:20:42,508 --> 00:20:47,111
در جنگ يه چيزي هست که از کشتن، مهم تره

276
00:20:47,279 --> 00:20:48,513
نجات يافتن

277
00:20:48,515 --> 00:20:53,384
من و همراهانم بهتون نشون ميديم که چطور زنده بمونين

278
00:20:53,386 --> 00:20:57,755
که شايد اينطوري يه روزي به مزرعه‌هاتون برگردين

279
00:21:00,192 --> 00:21:01,559
اتوليکوس

280
00:21:01,861 --> 00:21:04,295
!ديوار زرهي! شکل بدين

281
00:21:21,882 --> 00:21:24,449
!جنازه! تک تک شماها

282
00:21:24,451 --> 00:21:27,685
چون ديوار زرهي‌تون ضعيفه

283
00:21:27,887 --> 00:21:29,187
مُرده

284
00:21:29,588 --> 00:21:30,989
مُرده

285
00:21:31,290 --> 00:21:32,790
خيلي مُرده

286
00:21:34,326 --> 00:21:35,793
سرباز

287
00:21:35,795 --> 00:21:37,929
زندگي‌هاي زيادي به تو بستگي داره

288
00:21:37,931 --> 00:21:41,366
وقتي که بهتون حمله شد
پاهاتون رو روي زمين قفل کنين

289
00:21:43,869 --> 00:21:45,370
فهميدي؟

290
00:21:45,372 --> 00:21:46,838
بله قربان

291
00:21:47,106 --> 00:21:49,374
وقتي که ديوار زرهي قوي باشه

292
00:21:49,608 --> 00:21:52,277
!هيچکس، هيچوقت نميتونه شکستش بده

293
00:21:52,279 --> 00:21:55,513
شماها بايد ياد بگيرين با همديگه کار کنين
با همديگه واکنش نشون بدين

294
00:21:55,515 --> 00:21:59,817
وقتي اين کار رو کنين، هرکدوم شما
تبديل به حلقه‌ي زنجيري ميشه

295
00:21:59,819 --> 00:22:02,954
.که از آهن قوي‌تره

296
00:22:06,926 --> 00:22:09,594
اميدوارم دشمنمون اهل شوخي باشه

297
00:22:10,095 --> 00:22:14,799
خب. درس امروز اينه که چطور
!خودتون رو زخمي نکنين

298
00:22:14,867 --> 00:22:20,505
با فرصتي که داريم، ضروريه که همين حالا حمله کنيم سرورم

299
00:22:20,507 --> 00:22:22,140
!آه! اينجايي

300
00:22:22,142 --> 00:22:27,078
.هرکول، ديده بان‌هام خبرهايي آوردن
ريسوس در حال حرکته

301
00:22:27,080 --> 00:22:29,247
کمانداراني که از کمانشان، صاعقه پرتاب ميشه

302
00:22:29,249 --> 00:22:33,217
و پياده نظامي از 4000 مرد قوي
که ذهنشون طلسم شده

303
00:22:33,219 --> 00:22:34,786
شياطين با اونا همراهن

304
00:22:34,788 --> 00:22:36,454
پس حالا با شياطين مبارزه ميکنيم

305
00:22:36,456 --> 00:22:39,857
عجيب‌تر از اون هيولاهايي که شنيدم
باهاشون مبارزه کردي که نيست

306
00:22:39,859 --> 00:22:43,728
سرورم، ريسوس آمادست که به سرزمين‌هاي "بسي" حمله کني

307
00:22:43,730 --> 00:22:45,530
تا 6 روز ديگه به اونجا ميرسه

308
00:22:45,532 --> 00:22:48,700
اگه "بسي" فتح بشه، بعديش ما هستيم
مگه اينکه جلوش رو بگيريم

309
00:22:48,702 --> 00:22:52,737
افرادت اگه چند ماه نشه، چندين هفته نياز به آموزش دارن
تا آماده بشن

310
00:22:52,739 --> 00:22:56,140
مردمان بسي، درنده هستن ولي بدوي هستن

311
00:22:56,142 --> 00:22:59,811
اگه ازشون محافظت نکنيم
اونجا حموم خون راه ميفته

312
00:22:59,813 --> 00:23:01,346
با ريسوس با ارتشي آموزش نديده روبرو شو

313
00:23:01,348 --> 00:23:03,381
و خطر شکست در بيش از يک جنگ رو بپذير

314
00:23:03,383 --> 00:23:08,553
سرورم، ريسوس داره مياد
من جونم رو روي اين حرف ميذارم

315
00:23:09,121 --> 00:23:10,321
هرچقدر که ريسوس بيشتر زنده بمونه

316
00:23:10,323 --> 00:23:16,260
روستاهاي بيشتري به آتش کشيده ميشه
و مردمان بيگناه بيشتري، کشته ميشن

317
00:23:16,262 --> 00:23:20,298
مردانت رو جمع کن
فردا حرکت ميکنيم

318
00:23:21,633 --> 00:23:26,404
هرکول، خدا تو رو بعنوان موهبتي براي ما قرار داد

319
00:23:26,406 --> 00:23:28,206
ما نبايد اين موهبت رو تلف کنيم

320
00:23:28,208 --> 00:23:31,376
آيا خدايانت ميتونن بهمراه ما بجنگن؟

321
00:23:31,777 --> 00:23:33,011
نه

322
00:23:33,345 --> 00:23:35,847
اما پسر زئوس ميتونه

323
00:23:49,728 --> 00:23:53,598
ديدم که چطور مراقب هرکول هستي

324
00:23:55,868 --> 00:23:58,002
بهم بگو

325
00:23:58,004 --> 00:24:00,805
چطور يه زن

326
00:24:00,807 --> 00:24:03,174
يه زن زيبا

327
00:24:03,176 --> 00:24:06,878
با اين مردان سنگدل

328
00:24:06,880 --> 00:24:08,279
و قاتل ميچرخه؟

329
00:24:12,384 --> 00:24:15,286
پسر زئوس نياز به مراقبت يه زن داره؟

330
00:24:15,288 --> 00:24:17,588
من از هرکول مراقبت نميکنم

331
00:24:18,791 --> 00:24:21,159
از تو، در مقابل اون محافظت ميکنم

332
00:24:22,728 --> 00:24:23,995
همم

333
00:24:43,816 --> 00:24:48,186
ژنرال، از اين به بعد شايد بهتره
که به همراهي با افرادت خودت مشغول باشي

334
00:24:56,195 --> 00:24:57,261
اون چاقو کشيد؟

335
00:24:57,263 --> 00:25:00,331
اون فقط يه مردکه فسقلي بود

336
00:25:34,133 --> 00:25:37,135
!اه

337
00:25:40,607 --> 00:25:43,641
.مادرت بهت گفته بود که به ما نزديک نشي
بايد به حرفش گوش کني

338
00:25:44,143 --> 00:25:46,010
اون چش شده؟

339
00:25:49,014 --> 00:25:51,949
تايدئوس، وفادارترين جنگجوي منه

340
00:25:52,985 --> 00:25:54,385
اون در يه جنگ متولد شده

341
00:25:54,387 --> 00:25:59,223
وقتي که پيداش کرده بودم، بيشتر از اينکه
آدم باشه، مثل يه حيوون بود

342
00:26:02,327 --> 00:26:05,163
هيچوقت درباره چيزي که ديده صحبت نمي کنه

343
00:26:05,531 --> 00:26:07,765
اصلا هيچ وقت صحبت نمي کنه

344
00:26:08,200 --> 00:26:11,435
اما هر شب اون رو احساس ميکنه

345
00:26:13,038 --> 00:26:14,005
بيا

346
00:26:14,007 --> 00:26:15,907
بيا مادرت رو پيدا کنيم

347
00:26:21,380 --> 00:26:24,782
وقتي که بزرگ بشم، دوست دارم به
يه قهرمان بزرگ تبديل بشم، مثل تو

348
00:26:24,784 --> 00:26:28,386
مثل من؟ -
هيچ قهرماني بزرگ‌تر از هرکول نيست -

349
00:26:28,388 --> 00:26:28,953
من همه خوان‌هاي تو رو بلدم

350
00:26:28,955 --> 00:26:33,424
مثل "گاو کرت"، هموني که هفت روز و
هفت شب باهاش جنگيدي

351
00:26:33,426 --> 00:26:34,125
اوه، يه مقدار غلو کردن

352
00:26:34,127 --> 00:26:37,962
و با گرزت 49 بار اون رو زدي -
شايد هم اينقدر نبوده -

353
00:26:37,964 --> 00:26:42,733
.تا اينکه اون مُرد و شهر کرت نجات پيدا کرد
اين ماموريت مورد علاقه‌ي منه

354
00:26:42,735 --> 00:26:44,135
کمربند ملکه هيپوليتا" هم همينطور"
(باز پس گرفتن کمربند هيپوليتا)

355
00:26:44,137 --> 00:26:48,372
با اون آمازون‌هاي خوش هيکل برهنه
و اسارت هيجان انگيزش

356
00:26:48,507 --> 00:26:52,243
تو اصلا مي دوني معني اين چيه؟ -
نه -

357
00:27:01,486 --> 00:27:03,688
مامان -
آريوس -

358
00:27:03,690 --> 00:27:06,457
الان بايد تو تختت باشي

359
00:27:08,193 --> 00:27:09,961
براي چي پيش مجروح‌هايي؟

360
00:27:09,963 --> 00:27:12,530
مامان من زندگي آدما رو نجات ميده

361
00:27:12,532 --> 00:27:14,332
خيلي از پزشک‌هاي ما توي جنگ کشته شدن

362
00:27:14,334 --> 00:27:18,836
براي همين، مجبور شدم هنر درمان رو ياد بگيرم

363
00:27:20,038 --> 00:27:20,605
...اگه مي تونستم مثل تو باشم

364
00:27:20,607 --> 00:27:24,775
از همه‌ي تراس دفاع ميکردم و
نمي ذاشتم هيچکس چيزيش بشه

365
00:27:34,519 --> 00:27:35,987
بيا

366
00:27:36,655 --> 00:27:40,157
...قرار بود اين رو به يکي ديگه بدم

367
00:27:40,959 --> 00:27:43,628
ولي هيچ وقت فرصتش نشد

368
00:27:44,663 --> 00:27:46,864
فقط يک قهرمان مي تونه از اين استفاده کنه

369
00:27:46,866 --> 00:27:50,401
،اما اگه بخواي قهرمان باشي
بايد قوي بشي

370
00:27:53,272 --> 00:27:55,306
اين دندون شير نيميان نيست؟

371
00:27:55,308 --> 00:27:58,109
چرا -
!ممنون -

372
00:27:58,877 --> 00:28:00,011
!ممنون

373
00:28:00,013 --> 00:28:01,379
شب بخير

374
00:28:01,713 --> 00:28:03,881
شب بخير، هرکول

375
00:28:07,219 --> 00:28:09,153
!هيچ ترسي نداشته باشيد

376
00:28:09,155 --> 00:28:14,759
،اگر شما در خدمت گزاري به سرزمين خودتون کشته بشين
،ارواح شما به بهشت خواهند رفت

377
00:28:14,761 --> 00:28:19,864
،جايي که زير سايه‌ي قهرمانان تا ابد زندگي خواهند کرد

378
00:28:19,866 --> 00:28:21,332
،قهرماناني چون تيسيوس

379
00:28:21,334 --> 00:28:22,466
!اديسه

380
00:28:22,468 --> 00:28:23,601
!و آشيل بزرگ

381
00:28:23,603 --> 00:28:28,973
،يا اگه خيلي خوش شانس باشيد پيش "هادس" (خداي مردگان) خواهيد رفت
!آدم‌هاي بامزه همه اونجان

382
00:28:36,782 --> 00:28:37,782
!ايلياس

383
00:28:37,784 --> 00:28:39,450
،جاي تو کنار فرمانروا کوتيس هست
اونجا امن تره

384
00:28:39,452 --> 00:28:43,421
،من براي اينکار خيلي تمرين کردم
و احساس ميکنم واقعا براي جنگيدن آمادم

385
00:28:43,423 --> 00:28:45,323
تو يه راوي هستي، نه جنگجو

386
00:28:45,325 --> 00:28:46,257
ما هر دو از يه خونيم

387
00:28:46,259 --> 00:28:49,427
،من هم نمي خوام اين خون ريخته بشه
ارابه

388
00:28:49,594 --> 00:28:50,761
!حالا

389
00:28:58,637 --> 00:28:59,837
،سربازان تراس

390
00:28:59,839 --> 00:29:03,474
،ديوار زرهي، خانه‌ي شماست
پناهگاه شماست

391
00:29:03,476 --> 00:29:07,478
وقتي که ميخوابيد، ديوار، پتوي شما خواهد بود

392
00:29:07,480 --> 00:29:11,115
و در جنگ، اين ديوار، زره‌ي شماست

393
00:29:11,117 --> 00:29:13,417
تا زماني که نفس مي کشيد

394
00:29:13,419 --> 00:29:17,188
،آرايشِ ديوار زرهي شما هيچ وقت بهم نخواهد خورد

395
00:29:17,389 --> 00:29:19,890
اين حرف‌ها رو به ياد داشته باشيد

396
00:29:20,425 --> 00:29:22,893
تا طعم پيروزي رو بچشيد

397
00:29:23,595 --> 00:29:26,330
ارتش رو حرکت بديد -
!حرکت -

398
00:29:41,154 --> 00:29:50,417
ز‌يـر‌نويس از
ابوا‌لفضـل شفـيع ‌ا‌لا‌سـلام، حسـام ‌شـيخ‌ حسني و ‌ا‌مير طـهما‌سـبي

399
00:30:17,803 --> 00:30:21,493
منطقه مرکزي بسي
تراس مرکزي

400
00:30:34,199 --> 00:30:35,433
!ايست

401
00:30:35,967 --> 00:30:36,700
!ايست

402
00:30:36,702 --> 00:30:39,570
!ايست -
!ايست -

403
00:31:10,836 --> 00:31:12,436
خيلي دير کرديم

404
00:31:12,438 --> 00:31:15,706
ريسوس قبل از ما اينجا اومده

405
00:31:18,577 --> 00:31:22,480
،ارابه‌ها رو همين جا بذارين
پياده ادامه ميديم

406
00:31:50,275 --> 00:31:54,011
شير و کلاغ از ميان زمين مردگان خواهند گذشت

407
00:31:55,180 --> 00:31:58,082
از اين که پيشگويي‌هام هميشه
درست از آب در مياد متنفرم

408
00:32:03,455 --> 00:32:04,054
!ايست

409
00:32:04,056 --> 00:32:06,323
!ايست -
!ايست -

410
00:32:16,868 --> 00:32:18,669
اين سر داره مي پوسه

411
00:32:20,505 --> 00:32:22,339
حداقل براي يه هفته قبله

412
00:32:24,676 --> 00:32:28,078
ولي بعضي از اين جسد‌ها تازه‌ان

413
00:32:42,562 --> 00:32:44,328
!عمو

414
00:32:52,771 --> 00:32:56,540
!افتاديـــم تو تله

415
00:33:02,447 --> 00:33:06,850
!ديوار زرهي! يه مستطيل درست کنيد
!از فرمانروا کوتيس مراقبت کنيد! ايلياس، برو

416
00:33:06,852 --> 00:33:08,886
!ديوار زرهي

417
00:33:17,395 --> 00:33:20,631
.ما اومديم بهشون کمک کنيم
براي چي دارن حمله مي کنن؟

418
00:33:20,633 --> 00:33:21,599
کارِ ريسوسـه

419
00:33:21,601 --> 00:33:24,602
ميگن جادوي اون مي تونه ذهن رو مسموم کنه

420
00:33:24,604 --> 00:33:27,871
و متحدين رو بر عليه همديگه تحريک کنه

421
00:33:35,246 --> 00:33:38,115
!محافظين پادشاه
!اطراف فرمانروا کوتيس

422
00:33:46,458 --> 00:33:49,126
،امفياروس
تو اين جنگ مي ميريم؟

423
00:33:49,128 --> 00:33:53,831
،زمان من که هنوز نرسيده
تو رو نمي دونم

424
00:33:55,200 --> 00:33:57,434
!خيالم راحت شد

425
00:34:04,643 --> 00:34:07,044
فکر کنم مبارز مي طلبه

426
00:34:25,597 --> 00:34:30,501
!مشت‌هاي هرکول تا اعماق خون‌‌هايدرا فرو رفته اند

427
00:34:30,503 --> 00:34:33,137
!خوني که براي هر کسي جز اون کشنده ست

428
00:34:35,774 --> 00:34:37,041
!تماشا کنين

429
00:34:48,854 --> 00:34:50,020
ديدين؟

430
00:34:50,022 --> 00:34:51,989
!خدايان به نفع ما مي جنگن

431
00:34:54,160 --> 00:34:56,860
!هرکول! هرکول! هرکول

432
00:34:56,862 --> 00:35:00,230
!هرکول! هرکول! هرکول

433
00:35:00,232 --> 00:35:01,899
!هرکول! هرکول

434
00:35:01,901 --> 00:35:05,269
!هرکول! هرکول! هرکول

435
00:35:19,084 --> 00:35:21,018
!موقعيت جنگي

436
00:35:29,094 --> 00:35:33,430
،آرتميس بزرگ (خداي شکار و ماه)، چنانچه سقوط کنم
...بگذار که در دنيايي ديگر

437
00:36:06,898 --> 00:36:08,766
!سريع باشيد

438
00:36:23,515 --> 00:36:25,983
!سر جاتون بايستيد

439
00:36:41,366 --> 00:36:43,200
!تسليم نشيد

440
00:37:38,957 --> 00:37:42,526
!عقب نشيني نکنيد
!در ديوار زرهي بمونيد

441
00:37:43,294 --> 00:37:45,395
!خطوط رو حفظ کنين

442
00:37:45,530 --> 00:37:46,697
!تسليم نشيد

443
00:37:46,699 --> 00:37:49,800
!از فرمانروا کوتيس دفاع کنيد

444
00:38:15,860 --> 00:38:18,161
!ديوار شکافته شده

445
00:38:20,365 --> 00:38:25,535
!نذاريد از ديوار زرهي عبور کنن
از فرمانروا کوتيس دفاع کنيد

446
00:38:31,576 --> 00:38:33,010
!شلاق

447
00:38:43,087 --> 00:38:44,922
!هرکول

448
00:38:45,189 --> 00:38:46,890
!ارابه‌ها رو حاضر کنيد

449
00:38:54,065 --> 00:38:56,500
از فرمانده تون دفاع کنيد

450
00:39:07,111 --> 00:39:09,546
!نه

451
00:40:25,089 --> 00:40:26,556
!پيشروي کنيد

452
00:40:26,558 --> 00:40:28,492
!پيشروي کنيد

453
00:40:46,377 --> 00:40:47,911
!برين کنار

454
00:40:59,357 --> 00:41:01,892
ريسوس کجاست؟

455
00:41:22,580 --> 00:41:24,281
فرمانروا کوتيس

456
00:41:24,816 --> 00:41:27,617
،اومده بوديم اينجا تا اين روستا رو نجات بديم

457
00:41:27,619 --> 00:41:31,221
ولي نه، اون‌ها نصف سربازان من رو کشتن

458
00:41:32,156 --> 00:41:33,557
!ريسوس

459
00:41:33,791 --> 00:41:35,659
باعث و باني همه اين‌ها اونه

460
00:41:35,661 --> 00:41:37,160
.و شما هستي

461
00:41:37,261 --> 00:41:37,694
بهتون اخطار داده بودم

462
00:41:37,696 --> 00:41:41,198
سرباز‌هاي شما شجاع هستن، اما براي
جنگيدن آموزش نديدن، آماده نيستن

463
00:41:41,200 --> 00:41:44,234
بهم وقت بدين تا ازشون جنگجو بسازم

464
00:41:47,038 --> 00:41:48,438
خيلي خب

465
00:41:50,808 --> 00:41:56,947
خودت رو بپوشون، نبايد بذاري سربازهاي وفادارت ببينن
که مثل يه فاني داري خونريزي مي کني

466
00:42:06,491 --> 00:42:07,757
"فينيوس"

467
00:42:07,759 --> 00:42:09,826
از من درخواست کرده بودي زندگيت رو ببخشم

468
00:42:09,828 --> 00:42:12,195
و الان هم با شادماني تقديمش مي کنم

469
00:42:13,531 --> 00:42:15,432
من نتونستم اين تله رو تشخيص بدم

470
00:42:15,434 --> 00:42:17,534
!اشتباه از منه
!به بقيه پيش قراول‌ها کاري نداشته باشين

471
00:42:17,536 --> 00:42:19,569
!ژنرال سيتاکلس

472
00:42:19,571 --> 00:42:23,440
فکر ميکنم امروز به اندازه کافي کشته داديم، نه؟

473
00:42:23,442 --> 00:42:25,408
اما براي اينکه در آينده سوء تفاهمي بوجود نياد

474
00:42:25,410 --> 00:42:29,880
از اين به بعد من مسئوليت
پيش قراول‌هاي شما رو به عهده ميگيرم

475
00:42:29,882 --> 00:42:31,848
مفهومه؟

476
00:42:36,988 --> 00:42:38,488
ممنون

477
00:42:38,490 --> 00:42:41,992
!يه اشتباه ديگه بکني، خودم کارت رو تموم ميکنم

478
00:43:11,656 --> 00:43:16,359
براي اينکه زخم رو ببندم از يه پماد
نعنا، بابونه و گِل استفاده ميکنم

479
00:43:16,361 --> 00:43:20,330
،اين هم يه مقدار عصاره‌ي "ليتوپ" براي تسکين درد
يه آرامبخش قوي

480
00:43:20,332 --> 00:43:25,001
بعد از خوردنش،آرومت ميکنه. البته شايد
عوارض جانبي هم داشته باشه

481
00:43:25,003 --> 00:43:26,336
من به اينا احتياجي ندارم

482
00:43:26,338 --> 00:43:29,773
،اوه، ببخشيد، يادم نبود
هيچ انسان فاني اي نمي تونه به هرکول صدمه بزنه

483
00:43:29,775 --> 00:43:35,045
راستي پوست تو نفوذ ناپذير نبود؟

484
00:43:36,047 --> 00:43:38,848
!بخورش، پسرِ زئوس

485
00:43:40,818 --> 00:43:45,388
پدر آريوس هم همينطور بود
اونم به داروها اعتماد نداشت

486
00:43:45,390 --> 00:43:46,756
الان کجاست؟

487
00:43:47,024 --> 00:43:50,727
قبل از اينکه پسرم بدنيا بياد
خدايان اون رو از ما گرفتن

488
00:43:50,729 --> 00:43:52,195
متاسفم

489
00:43:52,730 --> 00:43:54,497
من هيچوقت پدرم رو نديدم

490
00:43:55,099 --> 00:43:59,970
!خب، حتما خيلي ... خيلي قوي بوده

491
00:44:02,406 --> 00:44:04,040
از آريوس بهم بگو

492
00:44:04,042 --> 00:44:06,776
!اوه، اون پسر خوبيه

493
00:44:06,778 --> 00:44:10,280
و يه روز، يه پادشاه خوب هم ميشه

494
00:44:10,348 --> 00:44:11,982
تو بچه نداري؟

495
00:44:15,820 --> 00:44:17,387
اونا تو آتن زندگي مي کنن؟

496
00:44:17,389 --> 00:44:19,856
.بابت مداوا ممنون

497
00:44:29,834 --> 00:44:32,269
مُسکن بهت کمک ميکنه استراحت کني

498
00:45:04,201 --> 00:45:07,537
چطور تونستي همچين کار وحشتناکي کني؟

499
00:45:07,539 --> 00:45:08,471
طبق قانون، بايد اعدامت کنم

500
00:45:08,473 --> 00:45:12,542
اما فکر ميکنم مجازاتي که مناسب تو باشه
اينه که بذارم زندگي کني

501
00:45:12,544 --> 00:45:16,212
...تا با درد و عذاب زندگي کني، در حالي که ميدوني

502
00:45:16,214 --> 00:45:21,484
که تو، به تنهايي، مسئول مرگ کساني هستي
که دوستشون داشتي

503
00:45:22,720 --> 00:45:24,954
هرکول بزرگ

504
00:45:25,189 --> 00:45:30,126
و دست‌هايي که تا ابد با
خون انسان‌هاي بي گناه کثيف خواهند بود

505
00:45:30,227 --> 00:45:33,263
!از اينجا گم شو، هيولا

506
00:45:33,265 --> 00:45:34,297
!گم شو

507
00:46:46,504 --> 00:46:48,405
!نه

508
00:47:27,144 --> 00:47:30,914
دوباره اتفاق افتاد، مگه نه،‌‌ها؟

509
00:47:30,916 --> 00:47:34,951
يه کابوس ديگه از "سربروس"، هيولاي
سه سرِ "هادس"؟

510
00:47:34,953 --> 00:47:38,822
خدايان به تو چيزهايي نشون ميدن
که به بقيه نميدن

511
00:47:38,824 --> 00:47:42,358
،تو يه کلمه خلاصه ميشه
جُنون

512
00:47:42,360 --> 00:47:44,327
،وقتي که ما رو از آتن بيرون کردن

513
00:47:44,329 --> 00:47:47,263
من از طرف تو با پيشگوي دلفي مشورت کردم

514
00:47:47,265 --> 00:47:49,132
پيش گويي اون رو يادت مياد؟

515
00:47:49,134 --> 00:47:53,570
"هرکول بايد ماموريتي رو که ناتمام مانده، به پايان برسونه"

516
00:47:53,572 --> 00:47:55,738
و اون چه ماموريتي هست، هرکول؟

517
00:47:55,740 --> 00:48:00,510
،با هيولايي که تعقيبت ميکنه روبرو شو
فقط در اينصورت آروم ميشي

518
00:48:00,512 --> 00:48:01,077
،اين رو از روي تجربه بهت ميگم

519
00:48:01,079 --> 00:48:06,149
،فرقي نميکنه چقدر فرار کني
فرقي نميکنه چقدر سريع دور بشي، اون هيولا مياد دنبالت

520
00:48:06,151 --> 00:48:09,586
هيچ کس نمي تونه از تقديرش فرار کنه

521
00:48:24,301 --> 00:48:26,936
در جمع شما جا براي کس ديگه‌اي هست؟

522
00:48:26,938 --> 00:48:31,241
خوشحال ميشم براي تنوع هم که شده يه
خانم در جمعمون باشه

523
00:48:31,243 --> 00:48:34,177
،آتلانتا به حساب نمياد
!ناراحت نشدي که

524
00:48:34,179 --> 00:48:37,447
!به شرطي که مردانگيت هم به اندازه زبونت دراز باشه

525
00:48:37,581 --> 00:48:40,216
!هر دوشون بجاي خودشون خوبن

526
00:48:42,686 --> 00:48:47,490
،تو يه راوي مشهوري، ايلياس
يه داستان برام تعريف کن

527
00:48:47,492 --> 00:48:50,393
موضوع خاصي هم مدنظرتون هست، بانوي من؟

528
00:48:50,494 --> 00:48:54,430
قتل، قتل يک زن و سه تا از فرزندانش

529
00:48:55,966 --> 00:48:59,636
حقيقت داره؟ يعني هرکول واقعا خانواده خودش رو سلاخي کرد؟

530
00:48:59,638 --> 00:49:02,639
کي همچين حرفي زده؟ -
اوه، سرباز‌ها ميگن -

531
00:49:02,641 --> 00:49:05,441
...اونا ميگن که اگه هرکول به آتن برگرده

532
00:49:05,443 --> 00:49:08,211
پادشاه اريستيوس اعدامش ميکنه

533
00:49:12,049 --> 00:49:16,019
هرکول خوان‌هاي خودش رو تموم کرد و به
...خونه برگشت، ولي هرا

534
00:49:16,021 --> 00:49:18,922
!افسانه نه، من حقيقت رو ميخوام

535
00:49:18,924 --> 00:49:21,090
هيچ کس حقيقت رو نمي دونه

536
00:49:21,992 --> 00:49:22,792
.نه با اطمينان

537
00:49:22,794 --> 00:49:28,631
،وقتي هرکول رو پيدا کرديم تک و تنها بود
همسرش مگارا و سه تا فرزندش مُرده بودن

538
00:49:28,633 --> 00:49:30,433
خودش هم چيزي يادش نميومد

539
00:49:30,435 --> 00:49:32,268
تو باور مي کني که اون بي گناه باشه؟

540
00:49:32,270 --> 00:49:38,041
،ما با همديگه بزرگ شديم، هر دومون يتيم بوديم
سعي مي کرديم در خيابون‌هاي آتن زنده بمونيم

541
00:49:38,043 --> 00:49:42,779
.در ارتش يه سرپناه پيدا کرديم
هواي همديگه رو داشتيم

542
00:49:42,913 --> 00:49:47,083
قدرت هرکول، اون رو جدا کرد

543
00:49:47,085 --> 00:49:51,220
پادشاهان آتن اون رو
به ماموريت‌هاي خطرناکي مي فرستادن

544
00:49:51,222 --> 00:49:52,689
دوازده خوان

545
00:49:52,691 --> 00:49:54,791
...و اون هم من رو با خودش برد

546
00:49:55,192 --> 00:49:56,259
تا کنارش بجنگم

547
00:49:56,261 --> 00:49:59,228
و توي هر ماموريت، به تعدادمون اضافه ميشد

548
00:49:59,230 --> 00:50:03,866
سيتيا، از امپراطوري آمازون، جايي که
خانواده سلطنتي رو به قتل رسونده بودن

549
00:50:03,868 --> 00:50:06,803
.پدر و مادر من مُرده بودن
همه مرده بودن

550
00:50:06,805 --> 00:50:09,872
هرکول بهم کمک کرد که انتقام خونشون رو بگيرم

551
00:50:09,874 --> 00:50:12,141
و به برادر همرزمم تبديل شد

552
00:50:12,509 --> 00:50:15,712
...تيبس، شهر مردگان

553
00:50:15,714 --> 00:50:18,247
جايي که يک پسر تک و تنها رو پيدا کرديم

554
00:50:18,716 --> 00:50:20,483
هنوز زنده بود

555
00:50:20,485 --> 00:50:22,118
...هرکول تايدئوس رو به گروه آورد

556
00:50:22,120 --> 00:50:25,855
در حالي که، بقيه اون رو فقط
بعنوان يه حيوون وحشي مي ديدن

557
00:50:26,390 --> 00:50:29,726
.شما که مي دونيد شايعات چطور پراکنده مي شن
که افسانه‌ها چطور ساخته مي شن

558
00:50:29,728 --> 00:50:31,527
...کارهايي که هرکول کرد اونقدر باورنکردني بودن

559
00:50:31,529 --> 00:50:36,099
که محال بود توسط يه انسان فانيِ معمولي انجام شده باشن

560
00:50:36,166 --> 00:50:37,367
ما هم نقش مون رو بازي کرديم

561
00:50:37,369 --> 00:50:43,006
.به مردم گفتيم که هرکول پسر زئوس ـه
!بد نبود

562
00:50:43,008 --> 00:50:44,807
!تنِ دشمن رو مي لرزونه

563
00:50:44,942 --> 00:50:46,943
ايلياس هم کمک ميکنه

564
00:50:46,945 --> 00:50:48,444
خوب صحبت مي کنه

565
00:50:49,613 --> 00:50:52,348
شما واقعا دوستان وفاداري هستين

566
00:50:52,350 --> 00:50:54,283
اما سوالم رو جواب ندادين

567
00:50:55,619 --> 00:50:56,719
هرکول يه جنگجوئه

568
00:50:56,721 --> 00:50:58,855
و چيزي هست که هميشه در تعقيب جنگجوهاست

569
00:50:58,857 --> 00:51:00,456
و روي ذهن شون سايه ميندازه

570
00:51:00,458 --> 00:51:03,960
«ما اسمش رو مي ذاريم «خشم خون

571
00:51:04,061 --> 00:51:06,729
و اين خشم، هرکول رو هم مبتلا کرده

572
00:51:06,731 --> 00:51:09,232
اون از من قول گرفت تا نذارم ديگران بهش نزديک بشن

573
00:51:09,234 --> 00:51:12,735
تا اينطوري مطمئن بشه که ديگه هرگز
به بي گناه‌ها صدمه نزنه

574
00:51:12,737 --> 00:51:16,305
و اين، بانوي من، حقيقته

575
00:51:16,573 --> 00:51:18,174
،حقيقت

576
00:51:19,843 --> 00:51:21,944
...حقيقت هر چيزي که هست

577
00:51:21,946 --> 00:51:24,914
مرگ عزيزان هرکول، داره اون رو عذاب ميده

578
00:51:24,916 --> 00:51:27,884
فقط خدايان مي تونن کمکش کنن

579
00:51:28,752 --> 00:51:30,753
البته اگه گوش بده

580
00:51:36,360 --> 00:51:39,962
بياييد! جمع شيد سربازان تراس و نظاره کنيد

581
00:51:39,964 --> 00:51:43,866
وقتي که هرکول دستوري ميده، حتي خدايان هم گوش ميدن

582
00:51:44,001 --> 00:51:45,768
...آهنگر ارشد زئوس

583
00:51:45,770 --> 00:51:47,603
...با استفاده از آهن قلعه‌ي خود شما

584
00:51:47,605 --> 00:51:52,875
اين سلاح‌هاي الهي رو ساخته که
باعث ميشه شکست ناپذير بشيد

585
00:51:52,877 --> 00:51:55,578
...درحالي که فولاد سپر‌ها رو در هم مي شکنه

586
00:51:55,580 --> 00:51:59,582
شما هم تبديل به جنگجو خواهيد شد

587
00:52:01,251 --> 00:52:05,555
تو افتخار داري تا سپر هرکول رو داشته باشي

588
00:52:13,564 --> 00:52:14,363
!سبک تره

589
00:52:14,365 --> 00:52:17,667
روح "پرندگان استومفالوسي" در اون دميده شده
(پرندگاني با پرهاي فولادي)

590
00:52:17,669 --> 00:52:19,168
در ماموريت ششم هرکول

591
00:52:19,170 --> 00:52:23,539
روح پرندگان؟
يعني دقيقا چطوري؟

592
00:52:24,074 --> 00:52:25,808
...خب، مثل پرنده‌ها که پرواز مي کنن

593
00:52:25,810 --> 00:52:31,080
.براي همين اين سپر از هوا هم سبک تره
!ارواح رفتن توي اليافش! بيا

594
00:52:31,515 --> 00:52:34,550
کلاه خودِ هرکول رو امتحان کن

595
00:52:40,958 --> 00:52:41,524
همه‌ي صورتم رو مي پوشونه

596
00:52:41,526 --> 00:52:46,262
،کلاه خودي که فقط براي هرکول ساخته شده
...زماني که اون "هيولاي گريون" رو شکست داد

597
00:52:46,264 --> 00:52:51,234
مطمئني چيزي که گريون رو تا سر حد مرگ ترسوند
چرنديات تو نبود؟

598
00:52:51,702 --> 00:52:52,435
همم؟

599
00:52:52,437 --> 00:52:53,569
،ژنرال سيتاکلس

600
00:52:53,571 --> 00:52:57,940
شايد شما دلتون بخواد نگاهي به زره‌ي هرکول بندازيد

601
00:53:13,090 --> 00:53:15,291
زره‌ي چرمي؟

602
00:53:15,526 --> 00:53:16,759
همم؟

603
00:53:16,761 --> 00:53:19,095
مثل خوک به سيخ مي کشنمون

604
00:53:23,033 --> 00:53:24,700
!لينوتوراکس

605
00:53:25,068 --> 00:53:28,738
ساخته شده از پوست گراز اريمنتوس

606
00:53:28,740 --> 00:53:31,040
نفوذناپذيره

607
00:53:32,042 --> 00:53:36,813
خب، اگه نفوذ ناپذيره ... هرکول چطور تونست
پوست گراز رو بکنه؟

608
00:53:37,548 --> 00:53:41,984
!اون از يه شمشير نفوذناپذير استفاده کرد

609
00:54:01,205 --> 00:54:03,739
...يک، دو

610
00:54:11,348 --> 00:54:12,949
!بلند شو

611
00:54:14,051 --> 00:54:15,284
!بعدي

612
00:54:23,026 --> 00:54:24,627
!دوباره

613
00:54:24,695 --> 00:54:26,395
!هر دو چشم باز

614
00:54:28,198 --> 00:54:29,732
بازم تمرين کن

615
00:54:31,903 --> 00:54:33,736
محکم تر بگير

616
00:54:34,137 --> 00:54:35,705
آرنجت بالاتر

617
00:54:37,074 --> 00:54:37,974
!خوبه

618
00:54:37,976 --> 00:54:40,042
!ديوار زرهي! آرايش بديد

619
00:54:44,715 --> 00:54:47,049
بالاتر

620
00:54:49,620 --> 00:54:51,153
!عالي بود

621
00:55:16,980 --> 00:55:19,749
!مواظب باش خودت رو زخمي نکني، پسر

622
00:55:21,318 --> 00:55:22,818
<i>!دوباره</i>

623
00:55:29,626 --> 00:55:31,560
ريسوس اينجاست

624
00:55:31,562 --> 00:55:34,931
!اونقدر بهمون نزديکه که مي تونيم يه چاقو فرو کنيم تو دنده‌هاش

625
00:55:34,933 --> 00:55:35,498
تو چي ديدي؟

626
00:55:35,500 --> 00:55:39,635
سنتورها رو. نصف انسان و نصف اسب، صدها نفر از اونا

627
00:55:40,203 --> 00:55:41,537
!حتما شب بوده و سايه ديده

628
00:55:41,539 --> 00:55:44,473
اعلي حضرت، من دوباره به قرارگاه ريسوس ميرم

629
00:55:44,475 --> 00:55:47,677
درمورد نقشه‌هاشون خبر ميارم

630
00:55:50,881 --> 00:55:55,017
اگه بذاريم از کوه‌هاي "استيکوس" عبور کنن، تراس سقوط خواهد کرد

631
00:55:55,285 --> 00:55:56,319
مي خوايد ريسوس رو متوقف کنيد؟

632
00:55:56,321 --> 00:55:58,554
ما از راه جنگل حرکت مي کنيم و اينطوري
اون‌ها ما رو نمي بينن

633
00:55:58,556 --> 00:56:02,525
.سرعت ارابه‌هامون رو مياره پايين
اينکار قمار کردنه

634
00:56:03,160 --> 00:56:04,527
من يه نقشه دارم

635
00:56:08,699 --> 00:56:09,665
پيش قراول‌ها برگشتن

636
00:56:09,667 --> 00:56:13,836
،قرارگاه ريسوس در استيکوسـه
اندازه‌ي سه روز راهه

637
00:56:13,838 --> 00:56:16,973
وقتي که اين‌ها آماده بشن، حرکت رو آغاز مي کنيم

638
00:56:17,541 --> 00:56:20,977
به تو الهام نشده که مي بريم يا شکست مي خوريم؟

639
00:56:20,979 --> 00:56:24,981
خدايان در مورد اين موضوع به
طرز عذاب آوري ساکت هستن

640
00:56:24,983 --> 00:56:25,781
...چيزي که اون‌ها بهم گفتن اين بود که

641
00:56:25,783 --> 00:56:29,986
به زودي به بهشت مي رم يا جهنم

642
00:56:31,388 --> 00:56:32,254
کي قراره بميري؟

643
00:56:32,256 --> 00:56:36,125
در هفته آينده، در جايي که مثل جهنم مي مونه

644
00:56:36,127 --> 00:56:40,296
...مثل هميشه، خدايان نسبت به موضوعات سخاوتمندن

645
00:56:40,298 --> 00:56:42,865
!اما نسبت به جزئيات خسيس

646
00:56:45,002 --> 00:56:46,335
...اوه، ناراحت نباش هرکول

647
00:56:46,337 --> 00:56:51,240
درسته هميشه خوب زندگي نکردم، اما زياد زندگي کردم

648
00:56:52,576 --> 00:56:55,478
آماده‌ي بعدش هستم

649
00:57:00,951 --> 00:57:03,819
!سربازان تراس، ايست

650
00:57:04,922 --> 00:57:07,623
!ديوار زرهي! آرايش بديد

651
00:57:11,294 --> 00:57:13,029
!موقعيت جنگي

652
00:57:16,333 --> 00:57:17,900
!تايدئوس

653
00:57:35,288 --> 00:57:39,803
کوهستان استيکوس
مرزهاي تراس

654
00:58:03,580 --> 00:58:05,414
اينجا که قرارگاهي نيست

655
00:58:05,782 --> 00:58:08,350
بايد همين جا باشه

656
00:58:25,669 --> 00:58:27,369
!سنتورها

657
00:58:27,737 --> 00:58:29,438
!اونا حقيقت دارن

658
00:58:52,762 --> 00:58:54,964
به نظر مي رسه انتظارمون رو داشتن

659
00:59:10,413 --> 00:59:11,914
سنتورها؟

660
00:59:32,602 --> 00:59:32,902
ريسوس

661
00:59:32,904 --> 00:59:38,474
شما براي جنگيدن اومديد، خوشحال ميشيم
اين لطف رو بهتون بکنيم

662
00:59:39,209 --> 00:59:42,178
هرکول، پسر زئوس

663
00:59:42,279 --> 00:59:44,413
افسانه‌ي تو اينجا به پايان مي رسه

664
00:59:44,415 --> 00:59:45,948
به من نگاه کن

665
00:59:46,783 --> 00:59:48,417
نگران به نظر مي رسم؟

666
00:59:56,826 --> 00:59:58,260
فينيوس

667
00:59:59,229 --> 01:00:00,696
!خائن

668
01:00:00,698 --> 01:00:02,831
اميدوارم اسير "هادس" (خداي مردگان) بشي

669
01:00:02,899 --> 01:00:05,501
!البته بعد از اينکه اول شما رو اسير خودش کنه

670
01:00:05,503 --> 01:00:06,702
تموم شد، کوتيس

671
01:00:06,704 --> 01:00:11,006
،کوه آستيکوس رو بروي شما
و جنگل پشت شماست

672
01:00:11,008 --> 01:00:13,709
و سپاهيان من سه برابر شما هستند

673
01:00:13,711 --> 01:00:18,480
!تسليم بشيد، شايد ما هم بهتون رحم کنيم

674
01:00:18,482 --> 01:00:22,084
مردي که با اين لحن با فرمانروايم
.حرف بزنه خواهد مُرد

675
01:00:28,191 --> 01:00:30,125
.تو تصميم خودت رو گرفتي

676
01:00:45,609 --> 01:00:46,842
.برو

677
01:00:57,921 --> 01:01:01,490
،در اين لحظه، در اين روز

678
01:01:01,492 --> 01:01:05,027
!همان مردي شويد که برايش زاده شده‌ايد

679
01:01:05,029 --> 01:01:10,499
شما به اندازه کافي وقت داريد که
.افسانه‌هاي خودتون رو بنويسيد

680
01:01:10,501 --> 01:01:14,937
!بگذاريد در اين راه بميريم يا پيروز شويم

681
01:01:19,276 --> 01:01:20,643
!حمله

682
01:01:29,052 --> 01:01:30,552
!ديوار زرهي

683
01:01:32,023 --> 01:01:33,489
!پهلوها رو به بيرون

684
01:01:42,265 --> 01:01:44,199
!شايد امروز وقتشه

685
01:02:05,655 --> 01:02:06,955
!حالا

686
01:02:25,141 --> 01:02:28,210
آمازوني" رو نظاره کنيد که از"
...کمان "آرتميس" استفاده مي‌کنه

687
01:02:28,212 --> 01:02:30,045
.ساکت باش، پسر

688
01:02:34,918 --> 01:02:36,452
.نيزه‌ها به جلو

689
01:02:55,171 --> 01:02:57,072
!تيراندازها، آماده

690
01:02:58,108 --> 01:02:59,742
!رها کنيد

691
01:03:51,194 --> 01:03:52,428
!رو به جلو

692
01:04:01,304 --> 01:04:03,205
آتيششون بزنيد

693
01:04:07,844 --> 01:04:09,378
!پناه بگيريد

694
01:04:09,679 --> 01:04:12,047
.از فرمانروا کوتيس حفاظت کنيد

695
01:04:31,434 --> 01:04:32,801
.شايدم نه

696
01:04:32,803 --> 01:04:34,970
!ديوار زرهي! حمله

697
01:04:38,308 --> 01:04:40,075
!پيشروي کنيد

698
01:04:52,956 --> 01:04:56,692
.براي کشتن مار بايد سرش را قطع کني

699
01:05:12,543 --> 01:05:15,677
!پيروزي از آن توست، فرمانروا کوتيس

700
01:05:15,679 --> 01:05:18,313
.هنوز چيزي تمام نشده

701
01:05:52,016 --> 01:05:54,016
سنتورهاي لعنتي

702
01:05:59,023 --> 01:06:03,625
!درود بر، فرمانروا کوتيس
!درود بر، فرمانروا کوتيس

703
01:06:03,627 --> 01:06:08,130
!درود بر، فرمانروا کوتيس
!درود بر، فرمانروا کوتيس

704
01:06:08,264 --> 01:06:10,766
!درود بر، فرمانروا کوتيس

705
01:06:37,760 --> 01:06:39,595
!ايست

706
01:06:46,337 --> 01:06:47,903
.بلندشو

707
01:06:48,738 --> 01:06:50,372
.بلندشو

708
01:06:57,247 --> 01:06:58,914
.بلندشو
.کافيه

709
01:07:08,825 --> 01:07:12,060
.تو به يک ملت ظالم کمک کردي

710
01:07:12,062 --> 01:07:15,263
تنها کاري که کردم اين بود که نذاشتم
.دهکده‌هاي ديگه رو بسوزوني

711
01:07:15,265 --> 01:07:17,199
من هيچ دهکده‌اي رو نسوزوندم

712
01:07:17,367 --> 01:07:18,500
پس کي اينکارو کرده؟

713
01:07:18,502 --> 01:07:20,369
از خودت بپرس اگه کوتيس خيلي محبوبه

714
01:07:20,371 --> 01:07:23,238
چرا بايد يه سرباز مزدور رو اجير کنه
که کارهاي کثيفش رو انجام بده؟

715
01:07:23,240 --> 01:07:24,906
.حرکت کن، سگ

716
01:07:24,908 --> 01:07:28,543
.طرف اشتباهي جنگيدي

717
01:08:01,477 --> 01:08:03,011
کجا ميري؟

718
01:08:03,013 --> 01:08:05,847
.دارم واسه زنداني‌ها يه خورده آب ميبرم

719
01:08:07,850 --> 01:08:09,317
.بشين

720
01:08:14,524 --> 01:08:16,391
.وقتشه

721
01:08:25,935 --> 01:08:29,504
.بالاخره تراس متحد شد

722
01:08:31,441 --> 01:08:33,075
،يک سرزمين

723
01:08:33,543 --> 01:08:35,243
،يک پادشاه

724
01:08:36,379 --> 01:08:38,413
!يک تراس

725
01:08:39,048 --> 01:08:40,615
!يک سرزمين

726
01:08:40,617 --> 01:08:42,384
!يک پادشاه! يک تراس

727
01:08:42,386 --> 01:08:46,254
تراس نه مَرد، نه پادشاه و يا خدا نيست

728
01:08:46,256 --> 01:08:47,923
.تراس ملت اونه

729
01:08:54,597 --> 01:08:57,599
کي اهميت ميده که ريسوس چي ميگه؟
.کار ما که تمام شده

730
01:08:57,601 --> 01:08:59,901
بياين انعام خودمون رو بگيريم
.و از اينجا بريم

731
01:09:11,380 --> 01:09:13,315
.کار احمقانه‌اي نکن

732
01:09:15,852 --> 01:09:17,886
داري کجا ميري؟

733
01:09:24,027 --> 01:09:26,528
اون احساس ترحمي که نسبت به ريسوس داشتي
رو از توي چشم‌هات ديدم

734
01:09:26,696 --> 01:09:28,230
چرا؟

735
01:09:28,564 --> 01:09:29,798
.منو نگاه کن

736
01:09:29,800 --> 01:09:32,501
کوتيس مسبب اين جنگ بود، درسته؟

737
01:09:35,705 --> 01:09:40,108
.دروغگوي خيلي خوبي هستي
.واضحه که دختره پدرت هستي

738
01:09:40,110 --> 01:09:44,479
.بخاطر پدرم اين کار رو نکردم
.بخاطر پسرم دست به اين کار زدم

739
01:09:44,481 --> 01:09:49,151
اگه از کوتيس اطاعت نکنم يا به هر دليلي مقاومت کنم
.آريوس اعدام خواهد شد

740
01:09:49,153 --> 01:09:53,655
.من کاري رو کردم که هر مادري انجام ميداد
.از فرزندم محافظت کردم

741
01:09:54,390 --> 01:09:56,558
.همسرم، پادشاه بود

742
01:09:56,560 --> 01:09:59,628
کوتيس اونو مسموم کرد
.تا جاي اون رو بگيره

743
01:09:59,630 --> 01:10:02,497
.ريسوس باهاش جنگيد
.جنگ‌هاي داخلي شروع شد

744
01:10:02,499 --> 01:10:05,834
.آريوس وارث قانوني پادشاهه

745
01:10:07,503 --> 01:10:09,037
.پدرم هم که پير شده

746
01:10:09,039 --> 01:10:12,774
اون تا ابد زنده نمي‌مونه
،و وقتيکه اون از دنيا بره

747
01:10:12,776 --> 01:10:16,344
.پسرم پادشاه خوبي خواهد شد

748
01:10:16,712 --> 01:10:19,281
.و اون اين سرزمين رو نجات ميده

749
01:10:19,283 --> 01:10:20,916
.اين يک روياست

750
01:10:22,185 --> 01:10:23,351
.و تو مي‌توني کمک کني

751
01:10:23,353 --> 01:10:26,922
،خواهش مي‌کنم، وقتيکه از تراس ميري
.آريوس رو هم با خودت ببر

752
01:10:26,924 --> 01:10:29,124
.خواهش مي‌کنم، اونو در امان نگه‌دار

753
01:10:29,659 --> 01:10:31,660
.يه ناجي ديگه پيدا کن

754
01:10:31,761 --> 01:10:33,261
هرکول؟

755
01:10:35,064 --> 01:10:37,399
پادشاه دستور دادن که
.در مجلس حضور داشته باشيد

756
01:10:42,605 --> 01:10:44,172
.بانوي من

757
01:10:54,584 --> 01:10:56,985
!آه، قهرمان تراس

758
01:10:56,987 --> 01:10:59,754
يه حسي بهم ميگه که
.قرار نيست چيزي بهمون بدن

759
01:10:59,856 --> 01:11:03,525
.ممکنه حق با تو باشه
.اوه، لعنتي

760
01:11:05,595 --> 01:11:08,864
،تو کشورگشا مي‌خواستي
.نه قهرمان‌ها رو

761
01:11:08,866 --> 01:11:10,999
.تو به من خيانت کردي، کوتيس

762
01:11:11,001 --> 01:11:12,868
خيانت؟

763
01:11:12,870 --> 01:11:17,038
مزدوري که مدت‌هاست وجدان
خودش رو بخاطر طلا از دست داده

764
01:11:17,040 --> 01:11:20,242
به سختي مي‌تونه به خودش اجازه بده
.که در مورد کارفرماي خودش قضاوت کنه

765
01:11:20,244 --> 01:11:22,844
.بيا زياد در مورد جزئياتش طفره نريم

766
01:11:26,382 --> 01:11:31,353
.ما همه افسانه تو رو مي‌دونيم، هرکول
.اما اين ديگه متعلق به منه

767
01:11:31,355 --> 01:11:33,922
،وقتيکه من ژنرال ارتش تراس بودم

768
01:11:33,924 --> 01:11:37,025
آرزو داشتم که به اين
.قلمرو حکومت کنم

769
01:11:37,027 --> 01:11:40,395
،اما به لطف تو
.آرزوهام بزرگتر شدن

770
01:11:40,397 --> 01:11:43,031
.حالا خواستار يک امپراطوري هستم

771
01:11:43,033 --> 01:11:48,336
هزار نفر من هزار نفر ديگر را آموزش ميدن
.و اونا هم نفرات بيشتري رو تعليم ميدن

772
01:11:48,338 --> 01:11:50,472
درس‌هاي هرکول پراکنده خواهد شد

773
01:11:50,474 --> 01:11:53,174
کاري که اينجا شروع کردي
هيچوقت متوقف نخواهد شد

774
01:11:53,176 --> 01:11:58,179
و اگر مي‌ترسي که چنين
ارتشي چيکار ممکنه بکنه

775
01:11:59,048 --> 01:12:00,782
.پس رهبريشون کن

776
01:12:04,120 --> 01:12:07,956
ازم مي‌خواي که بهت خدمت کنم؟

777
01:12:08,357 --> 01:12:11,493
اخلاق اهانت آميزت رو کنار بزار

778
01:12:11,894 --> 01:12:13,528
.بچه کش

779
01:12:15,632 --> 01:12:19,467
.فکر خيلي بديه که مارو به کشتن بدي

780
01:12:22,571 --> 01:12:26,875
،خب
.بايد اينو به عنوان جواب "نه" قبول کنم

781
01:12:27,576 --> 01:12:29,210
در اين صورت

782
01:12:29,979 --> 01:12:33,248
.ديگه به خدماتت نيازي نيست

783
01:12:36,552 --> 01:12:40,288
تمام پاداش شما پرداخت خواهد شد
.براشون طلا بيارين

784
01:13:20,529 --> 01:13:25,700
اگه عجله کنيم مي‌تونيم دارايي‌مون
رو در مقدونيه خرج کنيم

785
01:13:28,838 --> 01:13:30,472
.سهم منم بردار

786
01:13:32,908 --> 01:13:35,744
فکر مي‌کني داري چيکار مي‌کني؟
.بيا بريم

787
01:13:35,746 --> 01:13:37,946
ديگه بيشتر از اين نمي‌خوام
.خون مردم بي گناه روي دستم باشه

788
01:13:37,948 --> 01:13:41,416
تا زماني که همه چي رو درست نکردم
نمي‌تونم از اينجا برم

789
01:13:42,651 --> 01:13:43,351
اوه متوجهم

790
01:13:43,353 --> 01:13:47,689
و کي مي‌خواد بابت اين از
جان گذشتگي بهمون انعام بده؟

791
01:13:47,691 --> 01:13:48,623
.تراس به کمک ما نياز داره

792
01:13:48,625 --> 01:13:51,326
.تراس بره به درک
.ما طلا داريم

793
01:13:51,961 --> 01:13:52,660
.تو درياي سياه رو يادت مياد

794
01:13:52,662 --> 01:13:57,599
.اون ساحلي که در موردش مي‌گفتي در دسترسه
.همين الان برو و آزاد باش

795
01:13:59,635 --> 01:14:02,003
.من هيچوقت آزاد نخواهم بود

796
01:14:04,407 --> 01:14:07,075
.توي اين جنگ ديگه خودت تنهايي

797
01:14:09,211 --> 01:14:10,812
نمي توني که همينجوري بري؟

798
01:14:10,814 --> 01:14:13,515
چجوري مي‌توني بري؟

799
01:14:13,517 --> 01:14:15,150
چرا نه؟
.اشکالي نداره

800
01:14:15,152 --> 01:14:19,254
.شما زندگي‌تون رو فداي من کردين
.حالا وقتشه که بالاخره آزاد باشيد

801
01:14:19,256 --> 01:14:22,290
هر ديني که فکر مي‌کنيد
به من داريد انجام شده

802
01:14:22,458 --> 01:14:24,025
دين؟

803
01:14:24,360 --> 01:14:28,296
فکر مي‌کني بخاطر اينکه بهت مديون بوديم دنبالت اومديم؟

804
01:14:28,931 --> 01:14:30,765
.دورتادور خودتو نگاه کن، هرکول

805
01:14:31,333 --> 01:14:33,234
.ما خانواده هستيم

806
01:14:33,236 --> 01:14:35,670
ما فقط همديگرو داريم

807
01:14:35,672 --> 01:14:40,575
.ما به خاطرت مي‌جنگيم
.و اگه عمرمون به سر رسيده، بخاطرت ميميريم

808
01:14:40,577 --> 01:14:42,944
.بخاطره اينکه تو هم بخاطره ما ميميري

809
01:14:44,880 --> 01:14:47,816
.اينم بگير
.منم بهش نيازي ندارم

810
01:14:48,417 --> 01:14:49,551
.اين ديوانگيه

811
01:14:49,553 --> 01:14:50,652
ديوانگي مي‌خواي؟

812
01:14:50,654 --> 01:14:54,923
.امشب يک نيزه آتشين سينه‌ام را ميشکافه

813
01:14:55,524 --> 01:14:59,661
اين بدترين روش مرگي نيست که شنيدين؟

814
01:15:09,638 --> 01:15:12,941
.همه‌تون ديوونه هستين

815
01:15:12,943 --> 01:15:14,642
اتوليکوس؟

816
01:15:14,644 --> 01:15:18,279
.ايلياس همراه اتوليکوس برو

817
01:15:18,814 --> 01:15:20,215
.فکر کنم بخوام بمونم

818
01:15:20,217 --> 01:15:20,515
.برادر زاده

819
01:15:20,517 --> 01:15:26,387
عمو تنها کاري که کردم تعريف کردن
داستان‌هايي از کردارهاي نيک بقيه بوده

820
01:15:26,889 --> 01:15:31,893
وقتشه که ديگه داستان اونارو تعريف نکنم
زندگي خودم رو از سر بگيرم

821
01:15:31,895 --> 01:15:36,664
خب، ممکنه که همتون کاملاً عقلتون رو از دست داده باشيد
.اما من عقلم رو از دست ندادم

822
01:15:37,933 --> 01:15:39,501
.من عقلم رو از دست ندادم

823
01:15:42,538 --> 01:15:43,905
اتوليکوس؟

824
01:15:46,976 --> 01:15:49,511
.مثله يک پادشاه زندگي کن، دوست من

825
01:15:59,021 --> 01:16:00,822
کوتيس چي ميشه؟

826
01:16:03,325 --> 01:16:05,660
.اون بهمون طلا داد که تراس رو نجات بديم

827
01:16:05,662 --> 01:16:07,495
.بيايد اونو ناميد نکنيم

828
01:16:36,258 --> 01:16:38,626
.اسلحه‌هاتون رو بندازيد

829
01:16:40,162 --> 01:16:42,096
.اسلحه‌هاتون رو بندازيد

830
01:16:42,264 --> 01:16:45,733
.يا اينکه برادرزاده‌ات اول مي‌ميمره

831
01:17:00,950 --> 01:17:05,153
ازت خواستم که به من ملحق بشي
.و تو امتناع کردي

832
01:17:05,155 --> 01:17:08,122
بهت دستور دادم که از اينجا بري
.و برگشتي

833
01:17:08,124 --> 01:17:11,559
.دستت رو از من بکش

834
01:17:12,795 --> 01:17:15,663
،وقتيکه با هرکول در حال توطئه چيدن بودن
حرفاشون رو شنيدم

835
01:17:15,665 --> 01:17:19,934
اونا نقشه داشتن که شاهزاده جوان
.را از حمايت شما در بيارن

836
01:17:24,940 --> 01:17:26,641
.نه

837
01:17:26,809 --> 01:17:29,510
!اونو ولش کن
.بهش دست نزن

838
01:17:33,015 --> 01:17:34,916
.آريوس. نه

839
01:17:38,655 --> 01:17:40,622
!نه! داري بهش صدمه ميزني! نه

840
01:17:40,624 --> 01:17:43,224
.هرکول. نه
!کمکم کن! دست نگه دار

841
01:17:43,226 --> 01:17:46,361
!کمک! نه -
.آريوس. نه -

842
01:17:46,363 --> 01:17:48,663
!آريوس، نه

843
01:18:35,210 --> 01:18:38,246
معرکه هستند، مگه نه؟

844
01:18:38,614 --> 01:18:43,451
.موجودات فوق‌العاده‌اي هستند
.به شکل باورنکردني هم وفادار هستن

845
01:18:43,686 --> 01:18:46,154
.تا زماني که بهشون غذا بدي

846
01:18:46,156 --> 01:18:48,990
اونارو يادت مياد؟ -
اريستيوس -

847
01:18:50,225 --> 01:18:52,527
.اونا تو رو يادشون مياد

848
01:18:52,628 --> 01:18:55,630
گيج شدي، هرکول؟

849
01:18:55,632 --> 01:19:01,402
،قلمروهاي پادشاهي با سپاهيان پيروز ميشن
.اما امپراطوري‌ها از متحدان تشيکل شدند

850
01:19:01,404 --> 01:19:07,408
پادشاه اريستيوس و من حالا
بر تمام يونان فرمانروايي خواهيم کرد

851
01:19:13,282 --> 01:19:17,318
سربروس تنها در ذهن منه

852
01:19:18,187 --> 01:19:20,922
."يه خورده بلندتر حرف بزن، "هرکول

853
01:19:21,790 --> 01:19:24,425
.دقيقاً نفهميدم چي گفتي

854
01:19:26,228 --> 01:19:27,929
.گرگ‌ها

855
01:19:30,265 --> 01:19:32,500
.اونا اون شب اونجا بودن

856
01:19:32,835 --> 01:19:34,802
<i>گرگ‌ها اونجا بودن</i>

857
01:19:34,804 --> 01:19:36,904
<i>تو منو چيزخور کردي</i>

858
01:19:52,221 --> 01:19:56,257
اون شبي که خانواده‌ام
به قتل رسيدن گرگ‌ها اونجا بودن

859
01:19:59,194 --> 01:20:02,764
خدمتکارم، بهم گفت که بچه‌هات
چجوري فرياد مي‌زدند

860
01:20:03,265 --> 01:20:06,501
وقتي که گرگ‌ها داشتن
.استخوان‌هاي اونارو تکه پاره مي‌کردند

861
01:20:07,771 --> 01:20:11,939
همانطوري که اونا با دندان‌هاشون
...به گوشت خالص دخترهات

862
01:20:12,408 --> 01:20:13,841
حمله مي‌کردن

863
01:20:14,009 --> 01:20:18,045
وقتيکه مردم اسم تورو
بلندتر از اسم من فرياد مي‌زنند

864
01:20:18,047 --> 01:20:21,382
ببين، وقتيکه اونا تو رو به عنوان
خداي خودشون ميديدن

865
01:20:21,384 --> 01:20:24,118
بنظرت چقدر طول مي‌کشه که تو رو
به عنوان پادشاه خودشون بپذيرن؟

866
01:20:24,120 --> 01:20:25,052
.من هيچي نمي‌خواستم

867
01:20:25,054 --> 01:20:28,623
دقيقاً! هرکول، گناهت اين بود
.که جاه‌طلب نبودي

868
01:20:28,625 --> 01:20:31,759
.مي‌تونم با يک مرد جاه‌طلب کنار بيام
!اونو ميشه خريد

869
01:20:31,761 --> 01:20:35,430
اما مردي که چيزي نمي‌خواد
!هيچ قيمتي نداره

870
01:20:36,598 --> 01:20:40,234
با کُشتن تو، آتني‌ها بر عليه من ميشدن

871
01:20:40,569 --> 01:20:42,403
!من بايد آوازه‌ات رو به فلاکت مي‌کشوندم

872
01:20:46,341 --> 01:20:47,909
!همسرم

873
01:20:48,877 --> 01:20:49,610
!فرزندانم

874
01:20:49,612 --> 01:20:52,647
خب، اجازه داري که با مرگت به اونا محلق بشي

875
01:20:52,649 --> 01:20:58,019
!با همه شما هستم
!ابتدا با دختر خائن خودم شروع کنيد

876
01:20:58,253 --> 01:21:00,755
!نه، ولم کنيد

877
01:21:01,023 --> 01:21:03,491
!نه! نه! نه

878
01:21:03,493 --> 01:21:05,960
!ولم کن! نه

879
01:21:05,962 --> 01:21:07,462
.اون از گوشت و خون خودته

880
01:21:07,464 --> 01:21:09,764
من آريوس رو طوري بزرگ ميکنم که وارث لايقي باشه

881
01:21:09,766 --> 01:21:14,969
.از پسرم فاصله بگير
.تو هيولايي، حرومزاده‌اي

882
01:21:14,971 --> 01:21:18,372
!تو هيولايي! تو هيولايي
.نه

883
01:21:18,374 --> 01:21:21,175
.تو مرد نيستي

884
01:21:21,177 --> 01:21:22,977
.تو شيطاني

885
01:21:22,979 --> 01:21:24,979
تو کي هستي؟

886
01:21:25,280 --> 01:21:26,414
آيا تو قاتل هستي؟

887
01:21:26,416 --> 01:21:28,616
!لعنت بر تو
!نفرين بر تو

888
01:21:28,618 --> 01:21:31,752
آيا تو يک مزدور هستي
که به معصومان پشت مي‌کنه؟

889
01:21:31,754 --> 01:21:33,187
!از پسرم فاصله بگير

890
01:21:33,189 --> 01:21:34,822
آيا تو فقط يک افسانه هستي؟

891
01:21:34,824 --> 01:21:38,326
يا حقيقتي هستي که
پشت افسانه پنهان شده؟

892
01:21:38,328 --> 01:21:40,294
.نه! پدر
!خواهش مي‌کنم، خواهش مي‌کنم

893
01:21:40,296 --> 01:21:42,263
.ما باورت داريم

894
01:21:42,831 --> 01:21:44,799
.ما بهت ايمان داريم

895
01:21:44,801 --> 01:21:46,567
.به خودت ايمان داشته باش

896
01:21:46,569 --> 01:21:47,635
.نجاتم بده

897
01:21:47,637 --> 01:21:49,070
.انساني که هستي رو به ياد بيار

898
01:21:49,072 --> 01:21:53,074
.پدر، خدايان تو رو مجازات مي‌کنند
.اين بار نمي‌توني فرار کني

899
01:21:53,076 --> 01:21:55,543
اعمال نيکي که انجام دادي رو به ياد بيار

900
01:21:55,545 --> 01:21:57,578
!کارهايي که انجام دادي

901
01:21:58,347 --> 01:21:59,914
!نه! نه

902
01:21:59,916 --> 01:22:01,682
.دست نگه داريد
.اونو ولش کنيد

903
01:22:01,684 --> 01:22:04,151
.حالا، بهم بگو

904
01:22:04,153 --> 01:22:05,153
.خواهش مي‌کنم

905
01:22:05,154 --> 01:22:07,855
تو کي هستي؟

906
01:22:07,857 --> 01:22:12,260
.من هرکول هستم

907
01:22:21,970 --> 01:22:24,939
.گرگ‌ها رو رها کنيد

908
01:22:28,978 --> 01:22:30,311
!فرار کن

909
01:22:30,313 --> 01:22:31,979
!اه

910
01:22:38,287 --> 01:22:42,256
.سه گرگ بايد براي يه شير کافي باشن

911
01:22:43,625 --> 01:22:45,426
!اه

912
01:22:45,428 --> 01:22:46,994
!عجله کن

913
01:22:52,968 --> 01:22:54,502
!عجله کن
!عجله کن

914
01:22:56,939 --> 01:22:58,172
!نه

915
01:23:09,685 --> 01:23:11,285
!اه

916
01:23:24,800 --> 01:23:27,268
خدايان نشان دادن که بي گناهي

917
01:23:27,270 --> 01:23:30,237
.آخرين ماموريت هم انجام شد

918
01:23:30,239 --> 01:23:32,607
اما من تازه شروع کردم

919
01:23:39,147 --> 01:23:42,883
نبايد به ما وحي بشه
.که بدونيم اون بالا چي منتظرمونه

920
01:24:12,180 --> 01:24:13,748
.وقت منم سر رسيد

921
01:24:24,126 --> 01:24:27,361
.ببخشيد
.اين لحظه من بود، سرنوشت من

922
01:24:27,429 --> 01:24:29,230
.قابلي نداشت

923
01:24:41,176 --> 01:24:44,145
!من ميرم دنبال اريستيوس

924
01:25:04,666 --> 01:25:07,968
.هرکول، گوش بده چي ميگم
.هيچکدوم از اين اتفاق‌ها تقصير من نيست

925
01:25:07,970 --> 01:25:10,204
.ببين، کوتيس ذهنم رو مسموم کرده بود

926
01:25:10,206 --> 01:25:13,107
.من رو برعيله تو کرده بوده

927
01:25:13,109 --> 01:25:14,508
.من ازت خوشم مياد

928
01:25:14,510 --> 01:25:15,109
.نه، دست نگه دار

929
01:25:15,111 --> 01:25:19,246
.بهت دستور ميدم که دست نگه داري
!من پادشاه توئم! تو سوگند خوردي که مطيع من باشي

930
01:25:19,248 --> 01:25:21,582
!تو به زئوس قسم خوردي

931
01:25:21,584 --> 01:25:23,117
.صبرکن، صبرکن، صبرکن

932
01:25:23,218 --> 01:25:27,521
.تو براي طلا مي‌جنگي. من خيلي طلا دارم
.قيمت خودت رو بگو

933
01:25:27,523 --> 01:25:30,658
.بخشندگي رو در وجود خودت پيدا کن

934
01:25:35,597 --> 01:25:37,998
طلب بخشش داري؟

935
01:25:53,582 --> 01:25:56,450
.از خانواده‌ام طلب بخشش کن

936
01:26:14,336 --> 01:26:17,204
قبل از اين هيچوقت يه خدا رو نکشته بودم

937
01:26:26,314 --> 01:26:29,316
حالا ديگه واقعاً فکر مي‌کنم
.براي جنگيدن آماده باشم

938
01:26:33,088 --> 01:26:34,989
.احسنت بر تو، جنگجو

939
01:26:46,768 --> 01:26:48,169
اريستيوس؟ -
.مُرده -

940
01:26:48,171 --> 01:26:51,205
.بايد آريوس رو پيدا کنيم -
.دنبالم بياين -

941
01:27:05,520 --> 01:27:06,987
!سربازان تراس

942
01:27:06,989 --> 01:27:11,492
!شما در جنگ از من مشايعت کرديد
.الان هم از من پيروي کنيد

943
01:27:11,560 --> 01:27:13,027
!احمق نباشيد

944
01:27:13,029 --> 01:27:16,697
!هرکول يک انسان فاني‌ست
.اون خدا نيست

945
01:27:16,832 --> 01:27:21,335
.هر کسي که از اون جانبداري کنه، خواهد مُرد

946
01:27:22,170 --> 01:27:24,505
.و به شما نشون ميدم

947
01:27:24,606 --> 01:27:26,240
.بياريدش

948
01:27:30,145 --> 01:27:31,645
!آريوس
.مامان

949
01:27:31,647 --> 01:27:34,248
!نه! اون نوه توئه

950
01:27:34,250 --> 01:27:37,084
تو نتونستي بچه خودت
!رو نجات بدي، هرکول

951
01:27:37,086 --> 01:27:39,553
.اما شايد هنوزم بتوني نجاتش بدي

952
01:27:39,555 --> 01:27:41,155
!خواهش مي‌کنم، پدر
!نه

953
01:27:41,323 --> 01:27:43,257
!شکست را بپذير

954
01:27:43,491 --> 01:27:45,259
!تسليم من شو

955
01:27:45,594 --> 01:27:49,396
!تو تا شماره 3 فرصت داري

956
01:27:51,666 --> 01:27:53,601
!يک

957
01:27:54,436 --> 01:27:55,436
!دو

958
01:27:57,906 --> 01:28:00,474
!همينجوري اونجا نايست
!يکي رو بکش

959
01:28:01,610 --> 01:28:03,544
.از فرمانروا کوتيس محافظت کنيد

960
01:28:06,548 --> 01:28:07,982
!آريوس، فرار کن

961
01:28:07,984 --> 01:28:09,283
!مامان

962
01:28:10,252 --> 01:28:11,619
!پسره رو بگيريد

963
01:28:52,460 --> 01:28:54,428
!اه

964
01:29:05,106 --> 01:29:06,807
!تايدئوس

965
01:29:09,244 --> 01:29:11,946
!حمله

966
01:29:11,948 --> 01:29:13,847
!جلوي اونارو بگير

967
01:29:29,431 --> 01:29:31,231
!نيزه

968
01:29:36,238 --> 01:29:38,072
!از ميان آتش بريد

969
01:29:43,311 --> 01:29:46,780
!بيا، بيا، کمک کن
.زودباش

970
01:29:50,552 --> 01:29:52,219
!آروم باش، تايدئوس

971
01:30:22,584 --> 01:30:23,984
!هرکول

972
01:30:44,639 --> 01:30:46,340
!سپرها را محکم در دست بگيريد

973
01:30:47,409 --> 01:30:49,176
.قدم‌رو

974
01:30:51,179 --> 01:30:53,213
.در آرامش باش، برادر

975
01:31:08,029 --> 01:31:14,201
،همانطوري که خودت گفتي، هرکول
.به هيچ طريقي نميشه ديوار زرهي رو ناکام کرد

976
01:31:14,436 --> 01:31:17,004
!هيچ راه ديگري نداري

977
01:31:17,772 --> 01:31:20,140
!بيا بيرون و با من رو در رو شو

978
01:31:26,881 --> 01:31:30,551
!تو قهرمان نيستي
!خدا هم نيستي

979
01:31:30,553 --> 01:31:32,986
تو چيزي جز يک
!سرباز مزدور نيستي

980
01:31:32,988 --> 01:31:36,857
همسر و فرزندت
!سزاوار مرگ هستند

981
01:31:58,780 --> 01:32:00,047
!داريد چيکار مي‌کنيد

982
01:32:00,049 --> 01:32:02,049
!برگرديد اون بالا

983
01:32:02,051 --> 01:32:05,152
!هرکول بايد بميره

984
01:32:07,722 --> 01:32:09,423
!زودباش

985
01:32:11,059 --> 01:32:14,895
!اون حرومزاده کثيف رو بکشيد

986
01:33:13,922 --> 01:33:17,491
!هرکول، هرکول

987
01:33:17,625 --> 01:33:21,128
!هرکول، هرکول

988
01:33:21,130 --> 01:33:26,633
!هرکول، هرکول، هرکول

989
01:33:26,635 --> 01:33:30,237
!هرکول، هرکول

990
01:33:30,239 --> 01:33:35,542
!هرکول، هرکول، هرکول

991
01:33:35,544 --> 01:33:39,813
!هرکول، هرکول، هرکول

992
01:33:39,815 --> 01:33:43,850
<i>دوست داريد حقيقت رو درباره‌ي هرکول بدونين؟</i>

993
01:33:43,852 --> 01:33:45,686
<i>.اين هم از حقايق</i>

994
01:33:45,688 --> 01:33:49,957
<i>صادقانه بگم، ترجيح ميدم
.اين داستان، يک افسانه باشه</i>

995
01:33:49,959 --> 01:33:54,161
<i>دنيا به يک قهرمان نياز داره
.که بتونن بهش ايمان و باور داشته باشن</i>

996
01:33:54,229 --> 01:33:57,931
<i>آيا اون واقعاً پسر زئوس بود؟</i>

997
01:33:57,933 --> 01:34:00,734
<i>.فکر نمي‌کنم که زياد مهم باشه</i>

998
01:34:00,736 --> 01:34:04,438
<i>،شما براي قهرمان بودن نيازي ندارين
.که يک نيمه خدا باشين</i>

999
01:34:04,440 --> 01:34:08,008
<i>شما فقط بايد ايمان داشته باشين
.که يک قهرمان هستين</i>

1000
01:34:08,010 --> 01:34:11,178
<i>.براي اون که نتيجه‌بخش‌ بود‌</i>

1001
01:34:11,913 --> 01:34:16,950
<i>از طرف ديگه، من اين چيزارو از کجا مي‌دونم؟</i>

1002
01:34:17,118 --> 01:34:20,354
<i>.قرار بود تا الان مُرده باشم</i>

1003
01:34:26,000 --> 01:34:39,000
زيرنويس از
ابوالفضل شفيع الاسلام، حسام شيخ حسني و امير طهماسبي

1004
01:34:39,500 --> 01:34:46,500
WwW.Hessam-sh.MihanBlog.com
amirt6262Subtitles.blogfa.com

1005
01:34:46,510 --> 01:34:54,600
Www.Nimank90@gmail.Com
amir_t6262@yahoo.com

1006
01:34:54,700 --> 01:35:03,700
www.FarsiSubtitle.com

1007
01:35:03,800 --> 01:35:10,000
Www.AbolfazlShafiehEslam.Mihanblog.Com
WwW.Hessam-sh.MihanBlog.com
amirt6262Subtitles.blogfa.com

1008
01:35:10,100 --> 01:35:18,100
Instagram: Nimank90
Line: Nimank

1009
01:35:20,000 --> 01:35:28,000
دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم
WwW.Wiki-Media.in

1010
01:41:30,000 --> 01:41:35,000
Hercules (2014) Extended
Farsi_Persian
05.08.93
......

