﻿1
00:01:00,600 --> 00:01:06,005
<i>‏اگه شما تب دارید و سرفه می‌کنید
‏یا گلو درد دارید... خونه‌تون بمونید</i>

2
00:01:06,205 --> 00:01:09,617
<i>،‏من میگم به احتمال 95 درصد ساخته شده‌ست
‏از یک آزمایشگاه بیرون اومده</i>

3
00:01:09,618 --> 00:01:11,194
<i>...‏منبع ویروس به</i>

4
00:01:11,294 --> 00:01:14,655
<i>‏مرکز آزمایش دارو در
آزمایشگاه‌های "ژن‌سیس" سن فرانسیسکو برمی‌گردد</i>

5
00:01:14,755 --> 00:01:17,033
<i>‏متخصص فنی آزمایشگاه که در حال حاضر
...به عنوان بیمار صفر شناخته می‌شود</i>

6
00:01:17,133 --> 00:01:20,953
<i>‏تصادفاً در معرض خطر
...رتروویروسِ "ای‌ال‌زد-113" قرار گرفته بود</i>

7
00:01:21,053 --> 00:01:23,831
<i>‏یک داروی آزمایشی برای آلزایمر که
‏روی شامپانزه‌ها آزمایش میشد</i>

8
00:01:23,931 --> 00:01:27,168
<i>،‏شامپانزه‌هایی که تحت تاثیر این دارو قرار گرفتند
...‏رفتار غیرمعقول و پرخاشگری از خود نشان دادند</i>

9
00:01:27,268 --> 00:01:29,128
<i>‏که باعث شد از آزمایشگاه فرار کنن</i>

10
00:01:29,228 --> 00:01:31,506
<i>"هم اکنون حادثه‌ی مهمی روی پل "دروازه‌ی طلایی
...در حال رخ دادن می‌باشد</i>

11
00:01:31,606 --> 00:01:33,549
<i>...‏درگیری 6 ساعته و بی‌نتیجه‌ی پلیس</i>

12
00:01:33,649 --> 00:01:36,219
<i>‏با ناپدید شدن میمون‌ها در جنگل "میر" به اتمام رسید</i>

13
00:01:36,319 --> 00:01:39,972
<i>‏اورژانس‌ها مملو از بیمارانی شده که
...علائم ‏بیماری‌ای که</i>

14
00:01:40,072 --> 00:01:41,891
<i>"‏به عنوان "آنفولانزای میمونی
‏‏شناخته می‌شود را نشان می‌دهند</i>

15
00:01:41,991 --> 00:01:44,427
<i>‏مرکز کنترل بیماری، مقداری
...برای میزان مرگ و میر پیش‌بینی کرده</i>

16
00:01:44,527 --> 00:01:47,530
<i>‏که از 6 تا 8 ماه بعدی، در حدود
...5میلیون نفر تا</i>

17
00:01:47,830 --> 00:01:49,148
<i>‏150 میلیون خواهد بود</i>

18
00:01:49,248 --> 00:01:53,695
<i>‏‏هر کسی که علائم یک بیماری واگیردار از
...‏‏خود نشان دهد اینجا در مرکز قرنطینه‌ی فرودگاه</i>

19
00:01:53,795 --> 00:01:56,422
<i>،‏که برای اهداف خاص ساخته شده
‏تحت درمان ویژه قرار می‌گیرد</i>

20
00:01:56,422 --> 00:02:00,410
<i>،‏بیشتر اشخاص جدیدی که وارد می‌شوند
‏کودکانی هستند که والدین خود را گم کرده‌اند</i>

21
00:02:00,510 --> 00:02:03,037
<i>‏قرنطینه‌های اجباری باعث
‏ناآرامی‌های غیرنظامی شده‌اند</i>

22
00:02:03,137 --> 00:02:06,849
<i>‏- خانواده‌ها دارن از هم جدا میشن
کنترل کردن اوضاع زیاد محتمل نیست -</i>

23
00:02:06,849 --> 00:02:09,544
<i>،‏خانواده‌هاتون رو آماده کنید
‏مسیر تخلیه رو بشناسین</i>

24
00:02:09,644 --> 00:02:13,089
<i>‏میزان بقا در حال حاضر حدود 1 به 500ـه</i>

25
00:02:13,189 --> 00:02:15,341
<i>‏امشب خشونت در مرکز شهر فوران کرد</i>

26
00:02:15,441 --> 00:02:16,843
<i>‏سومین حادثه در این روزها</i>

27
00:02:16,943 --> 00:02:21,264
<i>‏در 28 کشور شامل ایالات متحده و کانادا
‏حکومت نظامی اعلام شده است</i>

28
00:02:21,364 --> 00:02:24,366
<i>،‏راکتور برافروخته شده
‏نمی‌تونیم جلوی نشت مواد رادیواکتیو رو بگیریم</i>

29
00:02:24,659 --> 00:02:28,938
<i>فروپاشی کامل هر چیزی که
شبیه دستوری غیرنظامیه</i>

30
00:02:29,038 --> 00:02:31,566
<i>‏با توجه به خطرناک شدن بیش از حد
...‏بحران آنفولانزای میمونی</i>

31
00:02:31,666 --> 00:02:35,878
<i>‏تمام اعمال عادی دولتی تا اطلاع ثانوی معلق شد</i>

32
00:02:37,505 --> 00:02:40,616
<i>...‏افرادی که توسط ویروس کشته نشدن</i>

33
00:02:40,716 --> 00:02:43,052
<i>‏احتمالاً توی درگیری کشته میشن</i>

34
00:02:43,678 --> 00:02:46,873
<i>‏پس، شاید اینطوری‌ـه</i>

35
00:02:46,973 --> 00:02:49,083
<i>‏اینطوری تموم میشه</i>

36
00:02:49,183 --> 00:02:51,185
<i>...‏بزودی</i>

37
00:02:51,894 --> 00:02:54,355
<i>‏دیگه هیچکسی باقی نمی‌مونه</i>

38
00:03:09,900 --> 00:03:17,900
<font color="#ff0000">« طلوع سیاره‌ی میمون‌ها »</font>

39
00:03:26,925 --> 00:03:36,925
<font color="#ff8000">ارائه‌ای از تیم ترجمه‌ی کـــــــافه فــــــیلم</font>
<font color="#00ffff">..:: WwW.Cafe-Film.CoM ::..</font>

40
00:03:36,950 --> 00:03:46,950
<font color="#ff8000">ترجمه و زیرنویس از پــویــــــا و مــــهــــرداد</font>
<font color="#00ffff">Toxicity</font> | <font color="#00ffff">Mehrdadss</font>

41
00:03:59,504 --> 00:04:00,822
..."‏"سزار

42
00:04:00,922 --> 00:04:02,798
‏اونا نزدیکن

43
00:04:04,967 --> 00:04:07,344
!"‏"کوبا

44
00:04:26,906 --> 00:04:29,450
‏الان پدر؟

45
00:05:32,305 --> 00:05:35,516
...‏پسرم، وایسا

46
00:06:51,843 --> 00:06:54,595
‏ممنون کوبا

47
00:07:15,950 --> 00:07:19,286
‏قبل از اینکه عمل کنی، فکر کن پسرم

48
00:08:23,351 --> 00:08:25,894
..."‏ناراحت نباش "چشم آبی

49
00:08:28,815 --> 00:08:32,359
‏زخم‌ها تو رو قوی می‌کنن

50
00:08:55,900 --> 00:09:01,900
میمون، میمون نمی‌کشه »
« میمون‌ها باهمدیگه قوی هستن

51
00:10:48,830 --> 00:10:52,458
‏بیا برادر جدیدت رو ببین

52
00:11:07,974 --> 00:11:09,850
‏یه پسر دیگه

53
00:11:13,896 --> 00:11:18,525
‏باعث میشه به این فکر بیافتم که
"‏چقدر زیاد پیش رفتیم "مائوریس

54
00:11:21,070 --> 00:11:25,532
‏انگار خیلی وقت پیش بود

55
00:11:28,619 --> 00:11:31,747
‏هنوزم در موردشون فکر می‌کنی؟

56
00:11:32,123 --> 00:11:34,208
‏آدما؟

57
00:11:36,627 --> 00:11:38,629
‏بعضی وقتا

58
00:11:41,174 --> 00:11:44,385
‏مثل تو نمی‌شناختم‌شون

59
00:11:45,052 --> 00:11:48,973
‏فقط روی بدشون رو دیدم

60
00:11:49,182 --> 00:11:53,727
‏خوب، بد... الان دیگه مهم نیست

61
00:11:54,854 --> 00:11:57,564
‏آدما همدیگه رو نابود کردن

62
00:11:57,982 --> 00:12:00,442
‏میمون‌ها هم باهمدیگه می‌جنگن

63
00:12:00,735 --> 00:12:03,404
‏ولی ما خونواده هستیم

64
00:12:09,202 --> 00:12:13,497
‏تعجب می‌کنم اگه همه‌شون مُرده باشن

65
00:12:13,873 --> 00:12:15,483
...‏الان 10 تا زمستون گذشته

66
00:12:15,583 --> 00:12:19,753
‏2 زمستون قبلی، اثری ازشون نبود

67
00:12:20,296 --> 00:12:22,756
‏حتماً از بین رفتن

68
00:12:54,122 --> 00:12:57,316
،‏اون خرس نمی‌تونه منو بگیره چشم آبی
!‏من فِرز‌ــم

69
00:12:57,416 --> 00:12:59,710
!"‏خفه شو "اش

70
00:13:10,555 --> 00:13:12,123
‏وای خدا

71
00:13:12,223 --> 00:13:14,058
‏چیزی نیست

72
00:13:24,652 --> 00:13:27,722
‏چیزی نیست، ‏چیزی نیست

73
00:13:27,822 --> 00:13:28,989
!‏بی‌حرکت

74
00:13:43,838 --> 00:13:46,757
!‏تکون نخور! کمک

75
00:13:46,924 --> 00:13:50,094
!‏کمک! نـه

76
00:13:50,511 --> 00:13:52,429
!‏هی

77
00:13:53,014 --> 00:13:55,015
!‏اینجا

78
00:13:56,517 --> 00:13:59,853
‏بهش شلیک کردم! بهش شلیک کردم

79
00:14:31,135 --> 00:14:34,555
!‏به اش تیر زدن! به پسرم تیر زدن

80
00:14:34,889 --> 00:14:37,725
...‏"راکت"، وایسا

81
00:14:43,189 --> 00:14:45,258
!‏قصد نداریم بهتون صدمه بزنیم

82
00:14:45,358 --> 00:14:49,737
‏اونا میمون‌ـن رفیق. بنظرت می‌فهمن چی میگی؟

83
00:14:50,488 --> 00:14:52,740
‏بنظر تو فقط میمون‌ـن؟

84
00:15:05,920 --> 00:15:07,822
‏- بابا
‏- "مالکوم"، داری چیکار می‌کنی؟

85
00:15:07,922 --> 00:15:09,240
‏- بابا؟
‏- مالکوم

86
00:15:09,340 --> 00:15:10,924
‏چیزی نیست

87
00:15:15,763 --> 00:15:17,498
‏تفنگ‌هاتون رو بیارین پایین

88
00:15:17,598 --> 00:15:19,934
‏- جدی که نمیگی
‏- انجامش بده

89
00:15:29,026 --> 00:15:30,778
!‏برین

90
00:15:32,238 --> 00:15:34,865
‏- یا خدا
‏- یا خدا

91
00:15:36,951 --> 00:15:39,520
‏باشه، باشه. داریم می‌ریم

92
00:15:39,620 --> 00:15:41,022
!‏برین

93
00:15:41,122 --> 00:15:43,248
!‏آروم. برو، برو، برو

94
00:15:46,961 --> 00:15:49,880
!‏- کیفم
!‏- برو

95
00:16:10,067 --> 00:16:11,735
!‏کوبا

96
00:16:13,196 --> 00:16:14,905
‏دنبالشون برو

97
00:17:00,201 --> 00:17:01,910
‏پیداش کردی؟

98
00:17:02,286 --> 00:17:04,022
‏باید حرف بزنیم

99
00:17:04,122 --> 00:17:07,416
‏چیه؟ چی شده؟

100
00:17:08,876 --> 00:17:10,278
‏سد کاملاً سالمه

101
00:17:10,378 --> 00:17:12,697
‏احتمالاً تا یک هفته دیگه می‌تونه
‏برامون برق تولید کنه

102
00:17:12,797 --> 00:17:15,382
‏ولی یه مشکلی هست، سوار شو

103
00:17:26,477 --> 00:17:29,714
،‏بهش شلیک کردم. ترسیده بودم
‏نمی‌دونستم چیکار کنم

104
00:17:29,814 --> 00:17:32,884
‏یا خدا، چندتا اونجا بودن؟

105
00:17:32,984 --> 00:17:34,135
‏خیلی، مثلاً 80 تا

106
00:17:34,235 --> 00:17:35,470
‏- حداقلش
...‏- خب

107
00:17:35,570 --> 00:17:39,490
،‏انگار نمی‌شنوی داره چی میگه
!‏اونا حرف می‌زنن

108
00:17:39,490 --> 00:17:40,875
‏غیرممکنه

109
00:17:40,875 --> 00:17:42,919
،"‏دارم بهت میگم "دریفس
‏اونا حرف می‌زدن، فوق العاده بود

110
00:17:42,919 --> 00:17:45,897
!‏فوق العاده؟ اونا میمونای سخنگوـن

111
00:17:45,997 --> 00:17:47,866
!‏- با نیزه‌های گُنده
!‏- لطفاً

112
00:17:47,966 --> 00:17:52,370
...‏نمی‌دونم دقیقاً چی دیدین یا شنیدین

113
00:17:52,470 --> 00:17:54,864
‏ولی باید آروم باشین، خب؟

114
00:17:54,964 --> 00:17:57,992
‏ویروس چی "الی"؟
‏احتمال داره سرایت بکنه؟

115
00:17:57,992 --> 00:18:01,229
‏از لحاظ ژنتیکی در برابرش مقاومیم وگرنه
‏خیلی وقت پیش مُرده بودیم

116
00:18:01,329 --> 00:18:04,165
‏- از کجا مطمئنی
اون با مرکز کنترل بیماری کار می‌کرده، می‌دونه -

117
00:18:04,165 --> 00:18:07,068
‏- باید چیکار کینم؟
‏- نمی‌دونم

118
00:18:07,168 --> 00:18:10,372
‏- به اون برق نیاز داریم
اون طرف می‌تونست مارو بکشه ولی نکشت -

119
00:18:10,472 --> 00:18:13,783
‏شاید گذاشت زنده بمونیم
‏تا بتونن تعقیب‌مون کنن

120
00:18:13,883 --> 00:18:17,011
!‏بفهمن کجاییم و همه‌مون رو بکشن

121
00:18:17,011 --> 00:18:20,081
‏- منظورت چیه "اون طرف"؟
‏- داریم سعی می‌کنیم بهت بگیم، خب؟

122
00:18:20,181 --> 00:18:23,517
...‏اصلاً مثل چیزایی که قبلاً دیدی نبود و رهبرشون

123
00:18:24,477 --> 00:18:27,213
‏- استثنایی بود
خدایی؟ -

124
00:18:27,313 --> 00:18:29,090
‏- بنظرت اینطوری بود؟
‏- چیزیه که دیدیم

125
00:18:29,190 --> 00:18:30,525
‏آره، چیزیه که همه‌مون دیدیم

126
00:18:30,525 --> 00:18:32,985
‏وقتی برگشتیم منطقه هیچی در موردش
‏نمی‌گین، فهمیدین؟

127
00:18:32,985 --> 00:18:34,904
‏تا وقتی که تصمیم بگیریم چیکار کنیم
‏هیچ حرفی نمی‌زنین

128
00:18:34,904 --> 00:18:37,907
‏- حتماً داری شوخی می‌کنی
‏- نه شوخی نمی‌کنم

129
00:18:38,741 --> 00:18:41,410
‏نمی‌خوام ترس و وحشت بوجود بیارم

130
00:18:59,387 --> 00:19:01,623
‏چطوری رفیق؟ خوبی؟

131
00:19:01,723 --> 00:19:03,625
‏- کیفم افتاد اونجا
می‌دونم -

132
00:19:03,725 --> 00:19:05,919
‏- دفتر طراحیت داخلش بود؟
دیگه رفت -

133
00:19:06,019 --> 00:19:09,172
‏"کارور" الان بهم گفت در مورد اتفاقی که
‏اونجا افتاد به کسی چیزی نمی‌گیم

134
00:19:09,272 --> 00:19:11,440
‏هنوز نه، نه

135
00:19:38,301 --> 00:19:40,161
!‏باید همین الان بهشون حمله کنیم

136
00:19:40,261 --> 00:19:42,638
!‏قبل از اینکه بهمون حمله کنن

137
00:19:42,889 --> 00:19:45,124
‏ما که نمی‌دونیم چند نفرن

138
00:19:45,224 --> 00:19:47,852
‏یا چندتا تفنگ دارن؟

139
00:19:48,436 --> 00:19:51,939
‏یا چرا اومدن این بالا؟

140
00:19:58,529 --> 00:20:01,808
!‏اونا به پسرت تیر زدن راکت

141
00:20:01,908 --> 00:20:03,826
‏نمی‌خوای باهاشون بجنگی؟

142
00:20:04,535 --> 00:20:07,830
‏من پیروِ سزارـم

143
00:20:09,374 --> 00:20:11,375
!‏حق با کوباــه

144
00:20:12,627 --> 00:20:15,337
!‏تقریباً داشتن تو رو می‌کشتن اش

145
00:20:19,759 --> 00:20:21,760
!‏بـــســـه

146
00:20:26,391 --> 00:20:28,918
...‏اگه باهاشون وارد جنگ بشیم

147
00:20:29,018 --> 00:20:33,147
‏ممکنه همه‌ی چیزایی که ساختیم
...‏رو از دست بدیم

148
00:20:34,565 --> 00:20:36,901
‏خونه

149
00:20:39,153 --> 00:20:41,488
‏خانواده

150
00:20:48,996 --> 00:20:51,123
‏آینده

151
00:20:57,213 --> 00:21:00,716
‏پیش از صبح تصمیم می‌گیرم

152
00:21:11,811 --> 00:21:13,312
‏سزار

153
00:21:19,318 --> 00:21:22,722
...‏سال‌ها توی آزمایشگاه اونا یه زندانی بودم

154
00:21:22,822 --> 00:21:24,390
...‏زخمی‌ـم می‌کردن

155
00:21:24,490 --> 00:21:26,200
‏زجرم می‌دادن

156
00:21:27,910 --> 00:21:30,204
‏تو منو آزاد کردی

157
00:21:31,914 --> 00:21:34,542
‏هر کاری بخوای انجام میدم

158
00:21:37,086 --> 00:21:39,380
!‏ولی ما باید قدرت‌مون رو نشون بدیم

159
00:21:41,424 --> 00:21:44,385
‏نشون می‌دیم کوبا

160
00:22:19,386 --> 00:22:22,086
« ‏« آنفولانزای میمونی

161
00:22:25,218 --> 00:22:29,388
‏- داریم رد می‌شیم، داریم رد می‌شیم
‏- چه خبره؟

162
00:22:49,450 --> 00:22:52,786
!‏اونا که خیلی بیشتر از 80 تا هستن

163
00:23:20,356 --> 00:23:22,650
!‏مالکوم

164
00:23:53,348 --> 00:23:55,224
...‏میمون‌ها

165
00:23:56,159 --> 00:24:01,188
...‏نمی‌خوان بجنگن

166
00:24:01,356 --> 00:24:05,192
...‏ولی اگه مجبور بشیم

167
00:24:05,693 --> 00:24:09,321
‏می‌جنگیم

168
00:24:40,561 --> 00:24:44,106
‏اونجا خونه‌ی میمون‌هاست

169
00:24:45,066 --> 00:24:49,904
‏اینجا خونه‌ی آدماست

170
00:24:54,117 --> 00:24:57,703
‏برنگردین

171
00:25:36,993 --> 00:25:38,953
!‏همگی

172
00:25:39,829 --> 00:25:43,624
!‏همگی باید آروم باشین

173
00:25:49,839 --> 00:25:52,299
‏آهای

174
00:25:52,467 --> 00:25:54,535
!‏آهای

175
00:25:54,635 --> 00:25:57,973
!‏خواهشاً! همه‌مون در برابر ویروس مقاومیم

176
00:25:58,073 --> 00:26:02,919
!‏همه‌مون مقاومیم وگرنه الان اینجا نبودیم

177
00:26:03,019 --> 00:26:04,979
‏چطور پیدامون کردن؟

178
00:26:05,980 --> 00:26:07,006
‏ما پیداشون کردیم

179
00:26:07,106 --> 00:26:09,550
!‏- تو می‌دونستی اون بیرون‌ـن
‏- اگه برگردن چی؟

180
00:26:09,650 --> 00:26:11,511
!‏آره

181
00:26:11,611 --> 00:26:14,347
...‏اگه برگشتن
...‏اگه برگشتن

182
00:26:14,447 --> 00:26:17,592
!‏از این کارشون پشیمون میشن

183
00:26:18,159 --> 00:26:23,964
،‏شاید الان این شهر نیروی انسانی که قبلاً داشت
‏رو نداشته باشه ولی نیروی سلاحی رو داره

184
00:26:24,332 --> 00:26:27,884
...‏اون ذخایری که سازمان مدیریت بحران فدرال

185
00:26:27,984 --> 00:26:31,114
‏و گارد ملی باقی گذاشتن رو داریم

186
00:26:31,214 --> 00:26:33,507
...‏ببینین

187
00:26:34,634 --> 00:26:37,511
‏می‌دونم چرا ترسیدین

188
00:26:37,845 --> 00:26:41,958
‏منم ترسیدم، باور کنین

189
00:26:42,058 --> 00:26:45,837
‏ولی می‌دونم که همه‌تون به من اعتماد کردین

190
00:26:45,937 --> 00:26:49,356
‏با همدیگه خیلی سختی کشیدیم

191
00:26:50,358 --> 00:26:54,862
‏ولی همگی می‌دونین با چی روبرو هستیم

192
00:26:57,281 --> 00:27:00,618
‏تقریباً سوخت‌مون تموم شده

193
00:27:00,910 --> 00:27:03,438
...‏که یعنی دیگه برقی نداریم

194
00:27:03,538 --> 00:27:07,208
‏که یعنی ممکنه شرایط مثل قبل بشه

195
00:27:07,208 --> 00:27:11,712
‏سدی که اون بالا هست، جواب این مشکل بود

196
00:27:12,547 --> 00:27:15,366
‏فقط خبر نداشتیم که اونا
‏هم اون بالا هستن

197
00:27:15,466 --> 00:27:18,786
‏- خب الان چیکار کنیم؟
!‏- آره

198
00:27:18,886 --> 00:27:22,223
...‏یه راه دیگه پیدا می‌کنیم

199
00:27:23,266 --> 00:27:27,729
‏چون اون برق... فقط برای روشنایی نیست

200
00:27:27,729 --> 00:27:32,775
‏برای اینه که ابزارهایی در اختیارمون بذاره
‏تا بتونیم با بقیه‌ی دنیا دوباره ارتباط برقرار کنیم

201
00:27:32,775 --> 00:27:35,720
...‏تا بفهمیم دیگه کی زنده مونده

202
00:27:35,820 --> 00:27:40,374
...‏تا بتونیم شروع به دوباره ساختن

203
00:27:41,659 --> 00:27:44,328
...‏و مرمت کردن

204
00:27:46,414 --> 00:27:49,800
‏دنیایی که از دست دادیم، بکنیم

205
00:27:53,254 --> 00:27:56,298
‏سخنرانی خیلی خوبی بود

206
00:27:57,925 --> 00:28:01,345
‏منبع برق جایگزینی نیست

207
00:28:01,929 --> 00:28:05,474
‏اون سد تنها گزینه‌س

208
00:28:09,687 --> 00:28:12,857
‏خب پس باهاشون می‌جنگیم

209
00:28:16,319 --> 00:28:19,697
،‏دو هفته با تموم شدن سوخت فاصله داریم
‏فوقش سه هفته

210
00:28:19,697 --> 00:28:23,184
‏- می‌دونم
...‏- و زمانی که تموم بشه

211
00:28:23,284 --> 00:28:26,271
...‏نمی‌تونم با یه بلندگو برم

212
00:28:26,371 --> 00:28:28,773
‏و همه رو آروم کنم

213
00:28:28,873 --> 00:28:32,960
‏برای به کار انداختن فرستنده‌ی رادیویی
‏به اون برق نیاز داریم

214
00:28:32,960 --> 00:28:36,531
‏این تنها شانس‌مون برای ارتباط با دنیای بیرون‌ـه

215
00:28:36,631 --> 00:28:38,675
‏باید بقیه‌ی بازمانده‌ها رو هم پیدا کنیم

216
00:28:38,675 --> 00:28:42,178
‏آره، خیلی زیاد ازمون نمونده

217
00:28:42,553 --> 00:28:47,309
‏- نباید دیگه تلفات بدیم
...‏- ما اینجا رو پیدا کردیم

218
00:28:47,809 --> 00:28:50,086
‏- من و تو
‏- می‌دونم

219
00:28:50,186 --> 00:28:54,465
‏با این تصور که برق زندگی‌ای که
قبلاً داشتیم رو دراختیارمون می‌ذاره

220
00:28:54,565 --> 00:28:57,318
‏اگه کنار هم نمونیم، شاید نتونیم زنده بمونیم

221
00:28:57,318 --> 00:28:59,820
‏من همه چیزو از دست دادم

222
00:29:00,863 --> 00:29:05,326
...‏تصور از دست دادن همون چیزای کمی که داشتم

223
00:29:07,662 --> 00:29:09,496
‏می‌خوام برگردم اون بالا

224
00:29:11,165 --> 00:29:13,943
‏ببین، 3 روز بهم وقت بده

225
00:29:14,043 --> 00:29:16,421
،‏بذار باهاش حرف بزنم. اگه جواب نداد
‏بعد از راه تو انجامش می‌دیم

226
00:29:16,421 --> 00:29:18,673
‏اگه نتیجه‌ی عکس داد چی؟
‏اگه عصبانی شد چی؟

227
00:29:18,673 --> 00:29:22,885
‏یعنی، از کجا می‌دونی اصلاً
‏اون حرفت رو بفهمه؟

228
00:29:26,014 --> 00:29:28,933
‏اون یه چیزی بیشتر از میمون‌ـه

229
00:29:30,351 --> 00:29:32,921
‏چند نفر رو می‌فرستم سمت پل دروازه‌ی طلایی

230
00:29:33,021 --> 00:29:38,234
،‏یه سر به زراد خونه می‌زنم
‏ببینم چه چیزایی هنوز بدرد می‌خورن

231
00:29:39,027 --> 00:29:42,866
،‏3 روز، اگه تا 3 روز برنگردی
...‏ما می‌ریم اون بالا

232
00:29:42,966 --> 00:29:45,447
‏و تک تکشون رو می‌کشیم

233
00:30:01,507 --> 00:30:04,077
‏کارور داره کامیون‌ها رو آماده می‌کنه

234
00:30:04,177 --> 00:30:07,388
‏هر موقعی ممکنه
‏با "فوستر" و "کمپ" برسه اینجا

235
00:30:07,638 --> 00:30:10,583
‏جداً می‌خوای کارور رو ببری؟
‏یعنی، اون به یکیشون شلیک کرد

236
00:30:10,683 --> 00:30:13,800
‏واقعاً چاره‌ای ندارم، قبلاً تو اداره‌ی آب کار می‌کرده

237
00:30:13,800 --> 00:30:16,300
‏تنها کسی‌ـه که می‌دونه سد چطور کار می‌کنه

238
00:30:18,566 --> 00:30:19,968
...‏مالکوم

239
00:30:20,068 --> 00:30:24,154
‏می‌خوای اون بالا چیکار کنی؟
‏می‌خوای چی بگی؟

240
00:30:25,531 --> 00:30:28,325
‏حقیقت رو بهش میگم

241
00:30:28,451 --> 00:30:31,328
‏امیدوارم حالش سرجاش باشه

242
00:30:36,000 --> 00:30:38,544
‏فکر می‌کنی دیوونه‌ـم

243
00:30:39,128 --> 00:30:41,380
‏نگرانم

244
00:30:41,631 --> 00:30:44,300
‏آره منم همین طور

245
00:30:44,801 --> 00:30:47,761
...‏در موردش کلی فکر کردم

246
00:30:48,513 --> 00:30:52,099
...‏و بنظرم اگه حداقل امتحانش هم نکنم

247
00:30:52,892 --> 00:30:55,477
‏جنگ راه میافته

248
00:31:17,417 --> 00:31:21,295
‏منو با خودت ببر. اگه کسی آسیب دید چی؟
‏به من نیاز پیدا می‌کنی

249
00:31:24,048 --> 00:31:26,200
‏دوسِت دارم

250
00:31:27,719 --> 00:31:30,095
‏ولی باید اینجا بمونی

251
00:31:30,638 --> 00:31:32,999
‏نمی‌خوام "الکساندر" تنها باشه

252
00:31:33,099 --> 00:31:35,351
‏منم میام

253
00:31:38,980 --> 00:31:40,814
‏پسرم، خطرناکه

254
00:31:41,691 --> 00:31:44,193
‏ولی وقتی با تو باشم
‏تا اینکه اینجا باشم، کمتر توی خطرم

255
00:31:44,610 --> 00:31:48,322
‏منم میام، خواهش می‌کنم

256
00:32:15,600 --> 00:32:18,711
‏هیچکس از کامیون پیاده نمیشه

257
00:32:18,811 --> 00:32:20,755
‏هیچکس

258
00:32:20,855 --> 00:32:24,859
،‏اگه تا 2 ساعت دیگه برنگشتم
همه رو برمی‌گردونی به شهر

259
00:32:25,109 --> 00:32:27,611
‏چیزی نمیشه

260
00:35:29,293 --> 00:35:32,796
‏خواهش می‌کنم، خواهش می‌کنم

261
00:35:35,591 --> 00:35:37,702
‏خواهشاً منو نکشین

262
00:35:37,802 --> 00:35:40,822
‏فقط چیزی که باید بگم رو بشنوین

263
00:35:41,681 --> 00:35:43,599
‏می‌دونم

264
00:35:44,934 --> 00:35:48,463
‏"برنگردین"، می‌دونم

265
00:35:48,563 --> 00:35:50,381
...‏نمی‌اومدم اینجا مگه اینکه

266
00:35:50,481 --> 00:35:52,775
!‏باشه! باشه! باشه

267
00:35:56,029 --> 00:35:59,615
‏باشه، باشه، باشه

268
00:36:00,616 --> 00:36:04,729
‏باید یه چیزی نشونتون بدم، دور نیست

269
00:36:04,829 --> 00:36:09,250
!‏- دورغ‌های آدما
!‏- نه! نه

270
00:36:10,960 --> 00:36:13,546
‏نه، نه، نه. قسم می‌خورم

271
00:36:15,590 --> 00:36:20,736
،‏اگه می‌تونستم نشونت بدم
درک می‌کردی. تو رو خدا

272
00:36:40,698 --> 00:36:44,076
‏نشونم بده

273
00:37:06,683 --> 00:37:10,461
"‏این چیزیه که قبلاً بهش می‌گفتیم "هیدروی کوچیک
[‏[نیروگاه برق هیدروالکتریکی

274
00:37:10,561 --> 00:37:13,381
‏برای سرویس دادن به
...‏مناطق شمالِ اینجا ساخته شده

275
00:37:13,481 --> 00:37:16,518
‏ولی داشتیم روی تغییر دادن
...‏مسیر خطوط برق به سمت شهر کار می‌کردیم

276
00:37:16,618 --> 00:37:19,470
‏چون شهر قبلاً نیروی هسته‌ای تولید می‌کرد
‏ولی سال‌ها پیش تموم شد

277
00:37:19,570 --> 00:37:22,156
‏پس از ژنراتوهای دیزلی و
‏مبدل‌های گازی استفاده می‌کردیم

278
00:37:22,156 --> 00:37:24,976
...‏ولی اگه فقط این سد رو به کار بندازیم

279
00:37:25,076 --> 00:37:29,372
‏بعد فرصت اینو داریم که
‏مقدار برق معینی رو دوباره تولید کنیم

280
00:37:36,504 --> 00:37:39,924
‏این حرفا معنایی برات داره؟

281
00:37:40,550 --> 00:37:43,494
‏روشنایی

282
00:37:43,594 --> 00:37:45,846
‏آره

283
00:37:46,431 --> 00:37:48,015
‏روشنایی

284
00:37:48,850 --> 00:37:53,296
‏اینجا خونه‌ی شماست و من نمی‌خوام
‏ازتون بگیرمش، قول میدم

285
00:37:53,396 --> 00:37:58,051
...‏ولی اگه اجازه بدی اینجا کار کنیم

286
00:37:58,051 --> 00:38:00,628
‏بقیه رو هم همراهت میاری؟

287
00:38:04,365 --> 00:38:06,242
‏فقط چند نفر

288
00:38:06,701 --> 00:38:10,363
...‏من تهدیدی محسوب نمیشم، اگه میشم

289
00:38:10,872 --> 00:38:14,083
‏گمونم می‌تونی منو بکشی

290
00:38:38,399 --> 00:38:40,802
!‏یالا

291
00:38:41,944 --> 00:38:45,573
!‏- وایسا، وایسا
‏- صبر کن، صبر کن

292
00:38:57,168 --> 00:38:59,253
‏باید تفنگ‌هامون رو بدیم بهشون

293
00:39:00,755 --> 00:39:03,408
‏این یه شرط‌ ـه

294
00:39:03,508 --> 00:39:07,887
‏- یعنی چی؟
‏- می‌تونیم بمونیم

295
00:39:22,235 --> 00:39:25,638
!‏اگه برق گیرشون بیاد، خطرناک‌تر میشن

296
00:39:25,738 --> 00:39:27,473
!‏چرا کمک‌شون کنیم؟

297
00:39:27,573 --> 00:39:30,159
...‏بنظر میاد شرایط بدی دارن

298
00:39:30,451 --> 00:39:33,354
‏اگه مجبورشون کنیم برن، حمله می‌کنن

299
00:39:33,454 --> 00:39:35,481
‏بذار حمله کنن

300
00:39:35,581 --> 00:39:39,502
‏زمانی که ضعیف‌ـن نابودشون می‌کنیم

301
00:39:40,044 --> 00:39:43,547
‏و چندتا میمون می‌میرن؟

302
00:39:45,550 --> 00:39:49,120
...‏یه فرصت برای صلح داریم

303
00:39:49,220 --> 00:39:52,681
‏بذار کار انسانی‌شون رو بکنن، بعد میرن

304
00:39:54,434 --> 00:39:56,810
‏کار انسانی؟

305
00:39:59,397 --> 00:40:02,399
‏کار انسانی اینه

306
00:40:04,110 --> 00:40:07,488
‏کار انسانی اینه

307
00:40:07,739 --> 00:40:09,782
!‏کار انسانی اینه

308
00:40:47,612 --> 00:40:49,180
...‏کوبا میگه

309
00:40:49,280 --> 00:40:51,432
...‏میمون‌ها باید از آدما متنفر باشن

310
00:40:51,532 --> 00:40:52,809
!‏بسه

311
00:40:52,909 --> 00:40:55,270
...‏کوبا از آدما چیزی جز نفرت

312
00:40:55,370 --> 00:40:57,496
یاد نگرفته

313
00:41:11,010 --> 00:41:14,513
‏هی، باید یه چیزی بخوری

314
00:41:14,847 --> 00:41:16,674
‏باشه

315
00:41:16,774 --> 00:41:19,560
‏کاری که امروز کردی، شجاعانه بود

316
00:41:27,318 --> 00:41:30,947
...‏مالکوم، می‌دونم زندگی همه به تو بستگی داره

317
00:41:30,947 --> 00:41:35,117
،‏اون برام همه نیست
‏هیچکدومش برام مهم نیست

318
00:41:35,535 --> 00:41:37,586
‏پسرم برام مهمه

319
00:41:38,788 --> 00:41:43,459
،‏اون چیزایی دیده که هیچ بچه‌ای نباید ببینه
‏و اجازه نمیدم دوباره به اون شرایط برگردیم

320
00:41:47,714 --> 00:41:49,790
‏می‌دونم

321
00:41:59,434 --> 00:42:02,478
‏دارم ‏سعی می‌کنم بهش نزدیک‌تر بشم

322
00:42:02,603 --> 00:42:04,563
...‏ولی

323
00:42:04,814 --> 00:42:06,649
‏میشی

324
00:42:10,862 --> 00:42:13,973
‏می‌دونی چیشون ترسناک‌ـه؟

325
00:42:14,073 --> 00:42:17,826
‏به برق و روشنایی نیازی ندارن

326
00:42:18,286 --> 00:42:21,105
‏یا گرما. هیچی نیاز ندارن

327
00:42:21,205 --> 00:42:24,124
‏- هی رفیق
‏- برگ برنده‌شون اینه

328
00:42:24,584 --> 00:42:27,153
‏اینه که قوی‌ترشون می‌کنه

329
00:42:27,253 --> 00:42:29,989
‏مالکوم، بنظرم یکیمون امشب
باید وایسه نگهبانی بده

330
00:42:30,089 --> 00:42:31,942
‏با چی؟ اونا تفنگامون رو گرفتن

331
00:42:32,042 --> 00:42:33,885
،‏اگه می‌خواستن بمیریم
‏تا الان مُرده بودیم

332
00:42:33,885 --> 00:42:38,280
،‏شاید عجله‌ای ندارن
‏همین الانش هم نصف آدمای دنیا رو کشتن

333
00:42:38,348 --> 00:42:39,249
‏بیخیال

334
00:42:39,349 --> 00:42:41,910
‏- چیه؟
‏- راستش نباید میمون‌ها رو مقصر بدونی

335
00:42:42,010 --> 00:42:45,805
‏دیگه کی رو مقصر بدونم؟
‏آنفولانزای میمونی بوده‌ها

336
00:42:45,805 --> 00:42:48,024
‏یه ویروس بوده که بدست دانشمندا
‏توی آزمایشگاه بوجود اومده

337
00:42:48,024 --> 00:42:50,518
،‏شامپانزه‌هایی که روشون آزمایش می‌کردن
حق اظهار نظر نداشتن

338
00:42:50,518 --> 00:42:52,595
‏نمی‌خواد این چرت و پرتا رو تحویلم بدی

339
00:42:52,695 --> 00:42:56,365
‏داری میگی وقتی نزدیک‌شونی حالت بهم نمی‌خوره؟

340
00:43:00,036 --> 00:43:02,438
‏- مگه یه دختر کوچولو نداشتی؟
‏- کارور بسه

341
00:43:02,538 --> 00:43:03,974
‏- چطوری مُرد؟
!‏- بسه

342
00:43:04,074 --> 00:43:05,416
‏یا مثلاً زن خودت

343
00:43:05,416 --> 00:43:09,086
‏کارور بهتره قبل از اینکه
‏دهنتو سرویس کنم، خفه شی

344
00:43:12,048 --> 00:43:13,674
‏باشه

345
00:43:15,968 --> 00:43:18,796
‏من عوضی‌ـم

346
00:43:23,309 --> 00:43:25,595
‏تو خوبی؟

347
00:43:43,996 --> 00:43:48,626
‏انگار مریضی... حالت خوبه؟

348
00:43:50,545 --> 00:43:52,713
‏فقط باید استراحت کنم

349
00:43:59,345 --> 00:44:03,390
...‏تو نگران آدما هستی

350
00:45:03,117 --> 00:45:05,144
‏کوبا کجاست؟

351
00:45:05,244 --> 00:45:09,290
‏هنوز عصبانی‌ـه

352
00:45:10,208 --> 00:45:13,961
...‏گفت داره میره شکار

353
00:45:21,052 --> 00:45:23,637
!‏ببینین، اون پایین آدمه

354
00:45:36,317 --> 00:45:38,428
‏چرا اومدیم اینجا؟

355
00:45:38,528 --> 00:45:41,639
...‏سزار به آدما اعتماد می‌کنه

356
00:45:41,739 --> 00:45:44,325
‏کوبا نمی‌کنه

357
00:45:45,368 --> 00:45:48,229
‏- بنظر میاد بیشتر سلاح‌ها بدردبخورن
‏- خوبه

358
00:45:48,329 --> 00:45:50,497
‏داریم اون پشت تست‌شون می‌کنیم

359
00:46:37,253 --> 00:46:39,380
!‏هی

360
00:46:39,922 --> 00:46:44,802
‏تکون نخور! تکون نخور، می‌فهمی چی میگم؟

361
00:46:45,219 --> 00:46:49,590
!‏"تری"! تری، زود بیا اینجا

362
00:46:56,022 --> 00:46:58,649
‏یا خدا

363
00:47:00,777 --> 00:47:03,763
‏چیکار کنیم؟ چیکار کنیم؟

364
00:47:03,863 --> 00:47:05,781
‏از کجا اومده؟

365
00:47:06,032 --> 00:47:09,476
‏- باید بهش شلیک کنیم؟
‏- شاید. نمی‌دونم

366
00:47:12,455 --> 00:47:15,583
‏تو فقط یه حرومزاده‌ی بدترکیبی، مگه نه؟

367
00:47:33,935 --> 00:47:36,562
‏وای پسر

368
00:47:40,608 --> 00:47:42,176
‏رفیق، گمونم گرسنه‌س

369
00:47:42,276 --> 00:47:44,679
‏حتماً از بقیه جدا شده

370
00:47:44,779 --> 00:47:49,450
‏گم شدی؟ می‌خوای بری خونه؟

371
00:47:49,984 --> 00:47:52,720
!‏برو! برو گمشو میمون احمق

372
00:47:52,820 --> 00:47:55,573
!‏- برو. شنیدی که، برو
!‏- برو! برو

373
00:48:03,297 --> 00:48:06,217
...‏اونقدر تفنگ دارن که همه‌ی میمون‌ها رو بکشن

374
00:48:06,634 --> 00:48:08,119
‏باید به سزار خبر بدیم

375
00:48:08,219 --> 00:48:11,013
‏کی می‌دونه آدما واقعاً دارن اون بالا چیکار می‌کنن؟

376
00:48:30,158 --> 00:48:32,985
‏باید این مانع رو برداریم

377
00:48:38,241 --> 00:48:40,567
‏نمی‌دونستم یه دختر داشتی

378
00:48:44,839 --> 00:48:46,541
‏آره

379
00:48:51,679 --> 00:48:53,839
‏اسمش چی بود؟

380
00:48:58,186 --> 00:49:00,288
"‏"سارا

381
00:49:04,692 --> 00:49:07,027
‏خیلی متاسفم

382
00:49:13,159 --> 00:49:17,997
...‏خب حالا تو و پدرت رو دارم، پس

383
00:49:24,253 --> 00:49:25,664
‏آره

384
00:49:26,464 --> 00:49:28,883
‏خیلی‌خب، درست گرفتیش؟

385
00:49:40,228 --> 00:49:42,688
‏کل سیمی که داریم همینه

386
00:49:42,814 --> 00:49:45,524
‏مراقب باشین

387
00:49:46,450 --> 00:49:50,521
‏سه، دو، یک

388
00:49:55,993 --> 00:49:58,829
!‏- بابا
!‏- مالکوم

389
00:50:03,042 --> 00:50:05,737
!‏مالکوم! مالکوم

390
00:50:05,837 --> 00:50:07,171
‏بابا؟

391
00:50:07,422 --> 00:50:09,173
‏کارور رو نمی‌بینم

392
00:50:32,572 --> 00:50:33,806
‏نکن

393
00:50:33,906 --> 00:50:36,408
‏- بذارش همین جا
‏- گرفتمش

394
00:50:38,327 --> 00:50:40,913
‏نشکسته

395
00:50:41,497 --> 00:50:44,534
‏ولش کن، خوبه

396
00:50:56,462 --> 00:50:58,105
ممنون

397
00:50:59,307 --> 00:51:02,835
،جونمون رو نجات دادین
حالا کلی آوار هست که باید پاکشون کنیم

398
00:51:02,935 --> 00:51:06,480
شاید یکم دیگه وقت بخوایم -
چقدر؟ -

399
00:51:44,268 --> 00:51:45,936
هی، رفیق

400
00:51:52,360 --> 00:51:53,862
...هی... هی

401
00:51:53,962 --> 00:51:57,114
داری چیکار می‌کنی؟
کارت تموم شد؟

402
00:51:59,450 --> 00:52:01,376
داری به چی نگاه می‌کنی؟

403
00:52:09,377 --> 00:52:11,253
!هی
!هی

404
00:52:11,629 --> 00:52:14,089
!هی، از اونجا بیا بیرون

405
00:52:19,086 --> 00:52:21,680
!هی! می‌کشمت -
کارور، داری چیکار می‌کنی؟ -

406
00:52:26,193 --> 00:52:29,088
!اینکارو نکن! نکن
!سزار نه

407
00:52:29,188 --> 00:52:30,898
نه

408
00:52:44,912 --> 00:52:49,959
!گفتم اسلحه بی اسلحه

409
00:52:53,087 --> 00:52:55,130
نه، نکن -
خواهش می‌کنم -

410
00:53:26,454 --> 00:53:28,431
خبر نداشتم

411
00:53:35,338 --> 00:53:39,300
!آدما همین الان باید برن

412
00:54:23,594 --> 00:54:25,763
پسر، گاومون زاییده

413
00:54:28,891 --> 00:54:30,768
مالکوم؟

414
00:54:31,019 --> 00:54:34,522
مالکوم، کجا داری میری؟
مالکوم

415
00:54:40,570 --> 00:54:43,572
،خواهش می‌کنم، خواهش می‌کنم
فقط باید باهاش حرف بزنم

416
00:54:46,075 --> 00:54:49,687
متاسفم، همه‌ش تقصیر من بود
ولی مجبورش می‌کنم بره

417
00:54:49,787 --> 00:54:53,123
اینجا خونه‌ی منه

418
00:54:54,292 --> 00:54:57,820
شما نباید اینجا باشین -
متوجهم -

419
00:54:57,920 --> 00:55:00,422
مالکوم

420
00:55:04,635 --> 00:55:06,554
اون مریضه

421
00:55:08,022 --> 00:55:10,808
چند وقته اینطوریه؟

422
00:55:17,982 --> 00:55:20,568
باهام دارو دارم

423
00:55:21,069 --> 00:55:23,487
داروی آنتی بیوتیک

424
00:55:25,239 --> 00:55:27,207
شاید بتونه کمک کنه

425
00:55:28,910 --> 00:55:33,163
بهتون اعتماد ندارم

426
00:55:34,916 --> 00:55:37,402
سرزنشت نمی‌کنم

427
00:55:37,502 --> 00:55:41,656
...ولی باور کن
همه‌مون مثل اون نیستیم

428
00:55:41,756 --> 00:55:43,757
خواهش می‌کنم

429
00:55:44,759 --> 00:55:47,428
بذار کمکتون کنیم

430
00:56:16,140 --> 00:56:17,791
یه روز

431
00:56:19,502 --> 00:56:23,372
یه روز می‌مونین

432
00:56:24,449 --> 00:56:28,177
شاید وقت بیشتری احتیاج داشته باشیم -
!یه روز -

433
00:56:32,298 --> 00:56:34,442
میمون‌ها کمک می‌کنن

434
00:56:37,854 --> 00:56:41,232
من کمک نمی‌کنم

435
00:56:44,193 --> 00:56:46,054
!مسخره‌ست، پسر -
از اینجا ببرش -

436
00:56:46,154 --> 00:56:48,890
تکون بخور! بسه
یالا، از اینجا برو

437
00:56:48,990 --> 00:56:51,242
یالا پسر

438
00:56:56,831 --> 00:56:58,499
خب

439
00:56:59,584 --> 00:57:02,378
!تکون بخور، یالا

440
00:57:06,507 --> 00:57:08,551
!برو تو

441
00:57:23,024 --> 00:57:25,651
فردا می‌بینمت، عوضی

442
00:57:30,198 --> 00:57:33,559
،همین الان از شهر اومدم
آدما خیلی خطرناکن

443
00:57:33,659 --> 00:57:36,036
سزار کجاست؟

444
00:57:39,374 --> 00:57:42,710
...پیش آدماس

445
00:57:47,507 --> 00:57:52,203
هی، آلکس، این گیرنده‌ی امواج خراب شده
ببین یکی دیگه پیدا می‌کنی یا نه

446
00:57:52,303 --> 00:57:53,762
باشه

447
00:58:14,784 --> 00:58:17,161
سزار

448
00:58:22,375 --> 00:58:23,792
!هی

449
00:58:26,212 --> 00:58:29,882
!نه! نه، نه، نه، نکن
!نه! نه! نه

450
00:58:36,514 --> 00:58:40,251
سزار کجاست؟
با سزار کار دارم

451
00:58:40,351 --> 00:58:42,645
!سزار

452
00:58:58,327 --> 00:59:02,565
آدما به پسرات حمله می‌کنن

453
00:59:02,665 --> 00:59:07,086
!تو بهشون اجازه میدی بمونن؟

454
00:59:08,504 --> 00:59:12,216
!میمون‌ها رو در خطر قرار میدی؟

455
00:59:13,760 --> 00:59:17,872
...سزار آدما رو بیشتر از

456
00:59:17,972 --> 00:59:19,849
!میمون‌ها دوست داره

457
00:59:20,850 --> 00:59:24,087
...بیشتر از

458
00:59:24,187 --> 00:59:26,647
پسرات

459
01:00:13,194 --> 01:00:15,154
...میمون

460
01:00:15,655 --> 01:00:17,390
...میمون رو

461
01:00:17,490 --> 01:00:21,135
نمی‌کشه

462
01:00:49,355 --> 01:00:51,899
منو ببخش

463
01:01:25,475 --> 01:01:28,269
...تو پسرمی

464
01:01:29,228 --> 01:01:32,189
...می‌خوام گوش کنی

465
01:01:43,618 --> 01:01:47,955
درباره‌ی اسلحه‌هایی که پیدا کردیم
چیزی به سزار نگفتی؟

466
01:01:50,249 --> 01:01:53,294
تو هم نمیگی

467
01:02:04,555 --> 01:02:09,101
الان پدرت بهم اعتماد نداره

468
01:02:09,727 --> 01:02:12,839
باید ازش محافظت کنی

469
01:02:12,939 --> 01:02:16,134
...علاقه‌ش به آدما

470
01:02:16,234 --> 01:02:18,094
کورش می‌کنه

471
01:02:18,194 --> 01:02:20,487
...می‌دونم

472
01:02:20,863 --> 01:02:25,367
...تا زمانیکه اونا اینجان

473
01:02:26,828 --> 01:02:31,248
نگران جون سزارم

474
01:03:21,132 --> 01:03:23,016
بابت دیروز

475
01:03:46,741 --> 01:03:49,060
ببین، ببین

476
01:03:49,160 --> 01:03:52,438
نگاه کن، نگاه کن

477
01:03:52,538 --> 01:03:54,748
جمعه بود"

478
01:03:55,166 --> 01:03:57,877
یه بعد از ظهر خیلی قشنگ"

479
01:03:58,002 --> 01:04:00,087
گرم بود"

480
01:04:02,924 --> 01:04:05,551
...داشتیم با هم"

481
01:04:05,885 --> 01:04:08,246
...داشتیم توی اون مهمونیِ"

482
01:04:08,346 --> 01:04:11,599
"پایین دریاچه با هم گَپ می‌زدیم

483
01:04:13,267 --> 01:04:15,219
گپ می‌زدیم

484
01:04:17,522 --> 01:04:19,640
گپ می‌زدیم

485
01:04:21,067 --> 01:04:24,403
اینجا رو، می‌تونی بخونی؟

486
01:04:34,122 --> 01:04:36,624
چیزای خوب اینجاست

487
01:04:38,710 --> 01:04:41,253
به سلامتی -
به سلامتی -

488
01:04:47,260 --> 01:04:51,664
چه مرگت شده تو؟
!فکر کنم بهت گفتیم برو خونه

489
01:04:51,764 --> 01:04:53,249
!نه

490
01:04:53,349 --> 01:04:56,093
!نه! برو

491
01:04:59,230 --> 01:05:01,190
متوجه این شد، نه؟ -
آره -

492
01:05:02,066 --> 01:05:03,885
!هی، هی، هی

493
01:05:03,985 --> 01:05:05,986
هی، هی

494
01:05:10,074 --> 01:05:10,808
هی

495
01:05:10,908 --> 01:05:14,411
هی، هی، هی

496
01:05:16,622 --> 01:05:19,651
فکر کنم ازت خوشش میاد -
خفه کار کن -

497
01:05:19,751 --> 01:05:22,002
خیلی‌خب، خیلی‌خب

498
01:05:22,503 --> 01:05:25,448
مشروب می‌خوای، بد ترکیب؟

499
01:05:25,548 --> 01:05:27,700
یالا، بهش بده

500
01:05:27,800 --> 01:05:30,719
بهش بده، رفیق
ببینیم چی میشه

501
01:05:33,222 --> 01:05:36,392
آفرین، همینه
!هی

502
01:05:38,269 --> 01:05:40,312


503
01:05:41,147 --> 01:05:42,648
!لعنتی

504
01:05:47,111 --> 01:05:49,296
خوبه، هان؟ -
آره، آره -

505
01:05:50,406 --> 01:05:54,243
!هی، هی، هی
باشه، خیلی‌خب

506
01:05:55,161 --> 01:05:56,771
آروم -
آره -

507
01:05:56,871 --> 01:05:58,064
آروم -
آروم -

508
01:05:58,164 --> 01:05:59,665
...خیلی‌خب

509
01:06:47,964 --> 01:06:51,034
!مالکوم! مالکوم

510
01:06:51,134 --> 01:06:54,178
چیه؟
چی شده؟

511
01:08:31,109 --> 01:08:33,235
جواب داد

512
01:08:33,861 --> 01:08:39,200
،حداقل اینجا جواب داده
وقتی برگردیم به شهر می‌فهمیم

513
01:08:45,498 --> 01:08:47,208
بهت اعتماد دارم

514
01:09:12,191 --> 01:09:14,761
!حرومزاده

515
01:09:14,861 --> 01:09:17,955
!ای حرومزاده

516
01:10:03,326 --> 01:10:06,462
روشنایی

517
01:10:35,692 --> 01:10:38,319
بهتری؟

518
01:11:14,647 --> 01:11:18,234
مادر...؟

519
01:12:28,638 --> 01:12:31,098
!تفنگ آدما

520
01:12:33,893 --> 01:12:35,769
فرار کنین

521
01:12:49,617 --> 01:12:53,746
!آدما سزارو می‌کشن

522
01:12:57,959 --> 01:13:00,419
!خونه‌مون رو آتیش می‌زنن

523
01:13:11,931 --> 01:13:14,167
!برید! بگیریدشون

524
01:13:14,267 --> 01:13:18,437
!میمون‌ها باید به شهر آدما حمله کنن

525
01:13:18,646 --> 01:13:21,090
!مبارزه کنین

526
01:13:21,190 --> 01:13:25,444
!بیاین، بخاطر سزار مبارزه کنین

527
01:13:28,781 --> 01:13:30,808
...ماده‌ها و بچه‌ها توی جنگل می‌مونن

528
01:13:30,908 --> 01:13:32,993
!ما به شهر میریم

529
01:13:41,294 --> 01:13:44,839
!انتقام مرگ پدرت رو می‌گیریم

530
01:13:58,311 --> 01:14:00,855
الی! الی

531
01:15:49,505 --> 01:15:53,409
از سن فرانسیسکو هستم دارم تلاش می‌کنم
...ارتباط برقرار کنم اگه کسی این پیام رو دریافت می‌کنه

532
01:15:53,509 --> 01:15:57,738
می‌خوایم که خودتون و موقعیتتون رو
بهمون اعلام کنین، تمام

533
01:16:10,026 --> 01:16:12,152
!تکون بخورین، تکون بخورین

534
01:16:25,875 --> 01:16:29,904
،اگر این پیام رو دریافت می‌کنین
لطفاً موقعیت خودتونو اعلام کنید، تمام

535
01:16:30,004 --> 01:16:33,950
تکرار می‌کنم، از سن فرانسیسکو هستم
دارم تلاش می‌کنم ارتباط برقرار کنم

536
01:16:34,050 --> 01:16:35,243
...اگر کسی این پیام رو دریافت می‌کنه

537
01:16:35,343 --> 01:16:38,554
لطفاً خودتون و موقعیتتون رو اعلام کنین، تمام

538
01:16:39,639 --> 01:16:42,474
چی شده؟ -
میمون‌ها به زراد خونه حمله کردن، قربان -

539
01:16:45,186 --> 01:16:49,231
!آژیر رو به صدا دربیارین
!آژیر رو به صدا دربیارین

540
01:17:21,889 --> 01:17:27,269
!نذارین به دیوارا نزدیک بشن
!نذارین به دیوارا نزدیک بشن

541
01:17:30,440 --> 01:17:33,108
!بریم
برین تو موقعیت

542
01:17:36,904 --> 01:17:38,264
آماده‌ای؟ -
بله، قربان -

543
01:17:38,364 --> 01:17:40,199
خوبه

544
01:17:40,783 --> 01:17:42,535
گوش کنین ببینین چی میگم

545
01:17:42,744 --> 01:17:45,855
!ما بازمانده‌ایم

546
01:17:45,955 --> 01:17:48,316
حالا شاید دستشون
...به تعدادی از اسلحه‌هامون رسیده باشه

547
01:17:48,416 --> 01:17:51,210
ولی باعث نمیشه آدم شده باشن

548
01:17:51,461 --> 01:17:54,964
<i>!اون حیوانن
!به عقب می‌رونیمشون</i>

549
01:17:55,381 --> 01:17:57,200
<i>!می‌فرستیمشون پِیِ کارشون</i>

550
01:17:57,300 --> 01:18:01,720
!و از این درها رَد نمیشن

551
01:18:39,333 --> 01:18:41,302
!اونجان! خیابان کالیفرنیا

552
01:20:28,785 --> 01:20:30,911
!موشک‌انداز رو برام بیارین

553
01:22:43,878 --> 01:22:47,198
یه برج دیده‌بانی به سمتمون نشونه رفته
خواهش می‌کنم، کمک احتیاج داریم، بهمون حمله کردن

554
01:22:47,298 --> 01:22:48,950
<i>سن فرانسیسکو، تکرار کن</i>

555
01:22:49,050 --> 01:22:51,319
الو؟ -
صدامو می‌شنوین؟ -

556
01:23:17,578 --> 01:23:20,956
!آدما دارن فرار می‌کنن
!زندانیشون کنین

557
01:23:42,687 --> 01:23:45,481
فکر کنم داریم نزدیک می‌شیم

558
01:23:51,112 --> 01:23:53,864
فکر کنم می‌بینمش
!این پایینه

559
01:23:57,326 --> 01:23:59,119
!پدر

560
01:24:15,303 --> 01:24:17,088
!وای خدا، مالکوم

561
01:24:17,188 --> 01:24:19,306
الی، کمکم کن

562
01:24:31,986 --> 01:24:36,023
...پسرم

563
01:24:38,117 --> 01:24:42,621
...خانواده‌ام

564
01:24:46,584 --> 01:24:48,460
کجان؟

565
01:24:52,590 --> 01:24:55,092
نمی‌دونم

566
01:25:03,267 --> 01:25:07,438
سعی کن حرف نزنی
باید استراحت کنی

567
01:25:16,114 --> 01:25:18,240
اینجا رو فشار بده

568
01:25:28,584 --> 01:25:31,646
خون زیادی از دست داده -
زنده می‌مونه؟ -

569
01:25:32,046 --> 01:25:34,048
متوجه نمیشم

570
01:25:35,091 --> 01:25:37,301
کارور تفنگ رو از کجا آورده؟

571
01:25:37,635 --> 01:25:40,930
چرا باید اینکارو بکنه؟ -
...میمو‌ن‌ -

572
01:25:42,974 --> 01:25:44,683
چی؟

573
01:25:47,228 --> 01:25:49,130
...یه میمو‌ن‌

574
01:25:49,230 --> 01:25:51,273
...اینکاور

575
01:25:52,483 --> 01:25:54,652
کرد

576
01:26:01,451 --> 01:26:03,469
سوار شین

577
01:26:23,723 --> 01:26:26,960
تا اینجا دنبال آدما اومدیم
!همه‌جا مخفی شدن

578
01:26:27,060 --> 01:26:30,104
باید همه‌شونو بگیریم

579
01:26:48,081 --> 01:26:51,167
بکشش -
نه، نه، نه -

580
01:26:56,255 --> 01:26:58,783
...یالا اش

581
01:26:58,883 --> 01:27:02,178
کاری کن آدما تقاص پس بدن

582
01:27:05,181 --> 01:27:08,976
سزار همچین چیزی رو نمی‌خواست

583
01:27:46,848 --> 01:27:50,476
...سزار مُرده

584
01:27:55,189 --> 01:27:58,192
...حالا میمون‌ها

585
01:27:58,443 --> 01:28:01,362
از کوبا پیروی می‌کنن

586
01:28:22,091 --> 01:28:26,454
وای خدا، ببین منطقه آتیش گرفته -
داریم کجا میریم؟ -

587
01:28:26,554 --> 01:28:28,931
سزار، چیه؟

588
01:28:36,939 --> 01:28:41,068
اینجاست؟ نزدیکیم؟ -
داره کجا می‌برتمون؟ -

589
01:28:43,771 --> 01:28:44,947
!مالکوم نگه دار

590
01:28:52,914 --> 01:28:56,234
متوجه نمیشم
اینجا چیکار می‌کنیم؟

591
01:28:56,334 --> 01:28:58,060
...مهم نیست، تا وقتیکه بفهمیم

592
01:28:58,160 --> 01:29:00,360
تو خونه چه اتفاقی داره میافته
باید یه جایی بمونیم

593
01:29:04,926 --> 01:29:07,011
برو میزو جابه‌جا کن

594
01:29:10,264 --> 01:29:12,942
خیلی‌خب، همینجا

595
01:29:13,768 --> 01:29:15,269
خیلی‌خب

596
01:29:19,607 --> 01:29:21,341
پدر، ببین

597
01:29:22,485 --> 01:29:24,153
ببین

598
01:29:29,367 --> 01:29:32,203
باید عملش کنیم
هیچ وسیله‌ای ندارم

599
01:29:32,829 --> 01:29:34,522
...اونجا که بودیم یه کیت جراحی بود ولی

600
01:29:34,622 --> 01:29:36,165
میرم

601
01:29:38,001 --> 01:29:41,905
خطرناکه -
اون تنها کسیه که می‌تونه جلوی این اتفاق رو بگیره -

602
01:29:44,465 --> 01:29:46,409
!آدما

603
01:29:46,509 --> 01:29:50,163
!حالا شما زندانی میمون‌ها هستین

604
01:29:50,263 --> 01:29:54,600
طعم زندگی در قفس رو می‌چشین

605
01:29:55,309 --> 01:29:58,312
آدمای بیشتری اون بیرون هستن

606
01:29:58,521 --> 01:30:01,607
!برین! پیداشون کنین

607
01:30:20,460 --> 01:30:22,920
مائوریس...؟

608
01:30:23,171 --> 01:30:25,589
...کوبا گفت

609
01:30:25,798 --> 01:30:29,176
ما زیادی به پدرت وفاداریم

610
01:30:31,220 --> 01:30:35,349
مراقب خودت باش

611
01:31:54,595 --> 01:31:56,180
!لعنتی

612
01:33:05,875 --> 01:33:07,918
هی، صبر کن

613
01:33:08,836 --> 01:33:10,796
پدرت

614
01:33:13,091 --> 01:33:15,593
زنده‌س

615
01:33:27,397 --> 01:33:28,756
آوردمش

616
01:33:29,056 --> 01:33:30,866
حالش چطوره؟

617
01:33:54,966 --> 01:33:58,260
مادرت

618
01:34:00,263 --> 01:34:02,139
برادرت

619
01:34:02,807 --> 01:34:04,642
در امانن؟

620
01:34:05,476 --> 01:34:08,062
فعلاً

621
01:34:16,112 --> 01:34:17,472
نه

622
01:34:17,572 --> 01:34:19,198
نه

623
01:34:21,909 --> 01:34:24,870
کار آدما نبوده

624
01:34:28,624 --> 01:34:30,709
کار کوبا بوده

625
01:34:34,088 --> 01:34:35,548
مالکوم

626
01:34:35,798 --> 01:34:37,758
آره

627
01:34:38,926 --> 01:34:40,761
سزار

628
01:34:41,929 --> 01:34:44,557
باید همین الان انجامش بدیم

629
01:34:48,061 --> 01:34:50,062
پسرم

630
01:35:24,347 --> 01:35:26,515
حالش چطوره؟

631
01:35:28,309 --> 01:35:30,352
خواهیم دید

632
01:35:31,354 --> 01:35:33,856
خیلی قویه

633
01:35:42,782 --> 01:35:45,284
همه‌چی درست میشه

634
01:36:18,026 --> 01:36:20,569
...بابت همه چیز

635
01:36:20,987 --> 01:36:23,072
متاسفم

636
01:36:24,157 --> 01:36:26,158
نه

637
01:36:29,454 --> 01:36:31,397
...من

638
01:36:31,497 --> 01:36:33,874
مقصرم

639
01:36:35,335 --> 01:36:37,779
ولی کوبا بهت خیانت کرد

640
01:36:37,879 --> 01:36:39,239
...من

641
01:36:39,339 --> 01:36:43,467
...انتخاب کردم که بهش اعتماد کنم

642
01:36:43,634 --> 01:36:48,222
چون اون یه میمون ــه

643
01:36:48,890 --> 01:36:51,709
...همیشه فکر می‌کردم

644
01:36:51,809 --> 01:36:56,188
میمون‌ها از آدما بهترن

645
01:36:57,982 --> 01:37:00,568
...حالا می‌فهمم

646
01:37:01,861 --> 01:37:06,740
ما چقدر شبیه اوناییم

647
01:37:10,745 --> 01:37:13,581
کوبا الان کجاست؟

648
01:37:14,999 --> 01:37:17,793
...توی برج آدما

649
01:37:18,461 --> 01:37:20,655
میمون‌های وفادار دورشن

650
01:37:20,755 --> 01:37:24,659
اونایی که پیروی نکردن؟

651
01:37:24,759 --> 01:37:27,136
زندانی‌ان

652
01:37:27,970 --> 01:37:29,847
مائوریس

653
01:37:30,014 --> 01:37:31,932
راکت

654
01:37:35,687 --> 01:37:38,480
کوبا، اش رو کشت

655
01:37:44,445 --> 01:37:46,989
ترس باعث شده بقیه ازش پیروی کنن

656
01:37:49,033 --> 01:37:51,285
...ولی وقتی ببینن که زنده‌ای

657
01:37:52,370 --> 01:37:55,356
از کوبا رو برمی‌گردونن

658
01:37:55,456 --> 01:37:57,750
اگه ضعیف باشم نه

659
01:38:00,128 --> 01:38:04,924
میمون‌ها همیشه دنبال قوی‌ترین شاخه‌ان

660
01:38:07,552 --> 01:38:11,972
باید یه کاری کنم و جلوشو بگیرم

661
01:38:21,607 --> 01:38:23,817
پدر

662
01:38:25,987 --> 01:38:30,449
بذار کمکت کنم

663
01:39:21,167 --> 01:39:23,711
!تو رو خدا، بذارین از اینجا بیایم بیرون

664
01:41:42,892 --> 01:41:43,960
<i>خیلی‌خب</i>

665
01:41:44,060 --> 01:41:46,437
<i>سزار، ببین</i>

666
01:41:46,854 --> 01:41:50,174
<i>سیب، سیب</i>

667
01:41:50,274 --> 01:41:52,293
<i>خوبه</i>

668
01:41:53,027 --> 01:41:56,780
<i>خونه، خونه</i>

669
01:41:58,408 --> 01:42:00,284
<i>خونه</i>

670
01:42:01,536 --> 01:42:03,120
<i>آره</i>

671
01:42:04,539 --> 01:42:08,876
<i>اینجا خونه‌ته، خونه‌ی تو</i>

672
01:42:10,795 --> 01:42:13,130
<i>خوبه، خوبه</i>

673
01:42:13,631 --> 01:42:15,716
<i>خوبه</i>

674
01:42:38,281 --> 01:42:42,576
ببخشید، نمی‌خواستم مزاحم بشم

675
01:42:46,080 --> 01:42:48,958
2روز شده

676
01:42:54,547 --> 01:42:57,216
پسرت هنوز برنگشته؟

677
01:43:01,721 --> 01:43:04,181
کی بود؟

678
01:43:05,099 --> 01:43:07,426
توی فیلم رو میگم

679
01:43:09,479 --> 01:43:13,315
یه مرد خوب

680
01:43:15,693 --> 01:43:18,529
مثل تو

681
01:43:48,851 --> 01:43:50,753
باید بدون اینکه دیده بشن برن به برج

682
01:43:50,853 --> 01:43:53,314
از طریق مترو می‌برمش

683
01:43:53,606 --> 01:43:55,216
دوسِت دارم

684
01:43:55,316 --> 01:43:58,636
کوبا فرستاده دنبال ماده‌ها و بچه‌ها

685
01:43:58,736 --> 01:44:01,514
تو راهن

686
01:44:01,614 --> 01:44:03,532
مادر هم همینطور

687
01:44:04,450 --> 01:44:07,203
!باید بریم، همین الان

688
01:44:18,006 --> 01:44:19,673
خوبی؟

689
01:44:30,076 --> 01:44:34,297
کی اونجاس؟
!اگه آدمی، بهتره بگی

690
01:44:34,397 --> 01:44:38,192
!منم! مالکومم! شلیک نکن

691
01:44:39,777 --> 01:44:41,095
پله‌ها... از پله‌ها برین

692
01:44:41,195 --> 01:44:45,032
می‌برتتون بالا توی خیابون، باشه؟
برین

693
01:44:48,619 --> 01:44:50,079
ممنون

694
01:44:50,371 --> 01:44:52,406
بهت اعتماد دارم

695
01:44:59,255 --> 01:45:01,241
!خیلی‌خب، دارم میام بیرون

696
01:45:01,341 --> 01:45:03,551
!شلیک نکن

697
01:45:20,860 --> 01:45:23,763
!هی! ببین کی رو پیدا کردم

698
01:45:23,863 --> 01:45:26,015
نمی‌دونستم زنده موندی یا نه

699
01:45:26,115 --> 01:45:27,225
از دیدنت خوشحالم

700
01:45:27,325 --> 01:45:30,520
نگران نباش، همه‌چی رو عوض می‌کنیم

701
01:45:30,620 --> 01:45:34,357
منظورت چیه؟ ماجرا چیه؟ -
میمون‌ها، همه‌شون توی برجن -

702
01:45:34,457 --> 01:45:37,402
سیگنال رو گُم کردم، خاموش شد -
بازم تلاش کن -

703
01:45:37,502 --> 01:45:39,503
مالکوم اینو ببین

704
01:45:40,380 --> 01:45:44,133
سی4، تقریباً 2/5 کیلوگرمه

705
01:45:44,258 --> 01:45:46,452
تازه نصبشون رو شروع کردیم

706
01:45:46,552 --> 01:45:49,513
کل برج رو نابود می‌کنن

707
01:45:51,224 --> 01:45:53,743
همه‌شونو یه جا منفجر می‌کنیم

708
01:45:54,143 --> 01:45:56,362
کمکت بدردمون می‌خوره

709
01:46:34,800 --> 01:46:37,921
سن فرانسیسکو هستم، دارم تلاش می‌کنم ارتباط برقرار کنم
...اگر کسی این پیام رو دریافت می‌کنه

710
01:46:38,021 --> 01:46:41,607
می‌خوایم که خودتون و موقعیتتون رو
بهمون اعلام کنین، تمام

711
01:46:45,194 --> 01:46:46,855
بیا، یالا

712
01:46:46,955 --> 01:46:49,766
،اگر کسی این پیام رو دریافت می‌کنه
...می‌خوایم که خودتون

713
01:46:49,866 --> 01:46:52,117
و موقعیتتون رو بهمون اعلام کنین، تمام

714
01:47:00,043 --> 01:47:02,228
سن فرانسیسکو هستم
دارم تلاش می‌کنم ارتباط برقرار کنم

715
01:47:02,328 --> 01:47:05,351
،اگر کسی این پیام رو دریافت می‌کنه
...می‌خوایم که خودتون

716
01:47:05,451 --> 01:47:07,174
و موقعیتتون رو بهمون اعلام کنین

717
01:47:09,218 --> 01:47:11,679
هی -
هی -

718
01:47:18,519 --> 01:47:21,381
،اگر کسی این پیام رو دریافت می‌کنه
...می‌خوایم که خودتون

719
01:47:21,481 --> 01:47:23,274
و موقعیتتون رو بهمون اعلام کنین، تمام

720
01:47:27,487 --> 01:47:29,071
دریفس

721
01:47:32,584 --> 01:47:34,743
کسی صدامو می‌شنوه؟ -
"وارنر" -

722
01:47:37,622 --> 01:47:40,741
متاسفم، ولی نمی‌تونم اجازه بدم اینکارو بکنین

723
01:47:41,834 --> 01:47:43,870
باید بهش فرصت بدیم

724
01:47:44,871 --> 01:47:49,508
باید بهش وقت بدیم، الان اون بالاست

725
01:47:51,594 --> 01:47:53,929
کی اون بالاست؟

726
01:48:30,208 --> 01:48:36,305
سزار، اینجا جایی نداره

727
01:48:37,765 --> 01:48:40,309
...میمون‌ها الان

728
01:48:40,935 --> 01:48:43,103
از کوبا پیروی می‌کنن

729
01:48:46,190 --> 01:48:49,151
...برای جنگیدن

730
01:48:49,610 --> 01:48:50,845
از کوبا پیروی می‌کنن

731
01:48:50,945 --> 01:48:54,031
!میمون‌ها در جنگ پیروز میشن

732
01:48:55,158 --> 01:48:58,953
!میمون‌ها باهمدیگه قوی هستن

733
01:49:03,624 --> 01:49:05,543
...سزار

734
01:49:06,502 --> 01:49:08,337
ضعیف ــه

735
01:49:11,632 --> 01:49:15,219
کوبا ضعیف‌تر ــه

736
01:50:04,018 --> 01:50:07,104
عقلت رو از دست دادی؟

737
01:50:07,355 --> 01:50:10,858
نه، من یه چیزایی دیدم
دیدم که چه جوری‌ان

738
01:50:11,192 --> 01:50:14,029
اونا هم همون چیزی رو می‌خوان که ما می‌خوایم، زنده بمونن
طالب جنگ نیستن

739
01:50:14,129 --> 01:50:17,215
!اونا حیوانن
!بهمون حمله کردن

740
01:50:17,315 --> 01:50:20,251
چون فکر می‌کردن ما بهشون حمله کردیم
...فکر می‌کنن اون مُرده ولی اون

741
01:50:20,351 --> 01:50:24,705
!"بشین سر جات، "فینی
!بشین

742
01:50:47,562 --> 01:50:49,881
مثل برادرم به کوبا اعتماد داشتم

743
01:50:49,981 --> 01:50:53,776
!سزار برادر آدماست

744
01:50:55,737 --> 01:50:58,640
!کوبا بخاطر میمون‌ها می‌جنگه

745
01:50:58,740 --> 01:51:00,991
!تا میمون‌ها آزاد بشن

746
01:51:03,077 --> 01:51:04,395
میمون‌ها رو می‌کشه

747
01:51:04,495 --> 01:51:06,580
کوبا بخاطر خودش می‌جنگه

748
01:51:14,922 --> 01:51:16,699
...جای کوبا

749
01:51:16,799 --> 01:51:21,011
توی قفس ــه

750
01:52:08,243 --> 01:52:10,712
می‌دونم که چطور بنظر میاد

751
01:52:10,812 --> 01:52:12,654
...فکر نمی‌کنم بدونی

752
01:52:17,527 --> 01:52:22,323
فکر می‌کنی جلوی منو بگیری همه‌چی درست میشه؟
دارن میان

753
01:52:22,990 --> 01:52:26,210
با یه پایگاه نظامی در شمال ارتباط برقرار کردیم

754
01:52:26,369 --> 01:52:29,413
!تو راهن

755
01:52:29,706 --> 01:52:31,532
حقیقت داره

756
01:52:36,053 --> 01:52:38,672
دریفس! داری چیکار می‌کنی، رفیق؟

757
01:52:48,349 --> 01:52:50,251
دارم نژاد انسان رو نجات میدم

758
01:52:50,351 --> 01:52:51,685
!نه

759
01:55:12,660 --> 01:55:14,370
...میمون

760
01:55:14,704 --> 01:55:17,164
...میمون رو

761
01:55:17,540 --> 01:55:19,333
نمی‌کشه

762
01:55:44,359 --> 01:55:47,069
...تو

763
01:55:48,363 --> 01:55:50,698
میمون نیستی

764
01:55:54,035 --> 01:55:56,120
!نه

765
01:57:09,944 --> 01:57:11,946
!ولش کنین

766
01:57:29,297 --> 01:57:31,507
اینجا در امان نیستین

767
01:57:31,632 --> 01:57:34,827
ارتباط برقرار کردن
آدمای دیگه دارن میان، سربازا دارن میان

768
01:57:34,927 --> 01:57:37,471
باید همین الان برید، همه‌تون

769
01:57:37,772 --> 01:57:41,584
سزار، اگه نرین یه جنگ تمام عیار برپا میشه

770
01:57:41,684 --> 01:57:43,378
...جنگ

771
01:57:43,478 --> 01:57:46,105
...از قبل

772
01:57:46,689 --> 01:57:48,315
شروع شده

773
01:57:49,817 --> 01:57:53,070
میمون‌ها جنگ رو شروع کردن

774
01:57:55,698 --> 01:57:57,908
...و آدما

775
01:57:59,827 --> 01:58:03,372
آدما نمی‌بخشن

776
01:58:06,084 --> 01:58:10,071
...باید قبل از اینکه

777
01:58:10,171 --> 01:58:14,383
جنگ شروع بشه، بری

778
01:58:15,718 --> 01:58:18,012
...متاسفم

779
01:58:20,014 --> 01:58:23,434
دوستِ من

780
01:58:27,689 --> 01:58:31,066
فکر می‌کردم شانسی داریم

781
01:58:33,945 --> 01:58:36,924
منم همینطور

782
02:01:01,900 --> 02:01:16,900
<font color="#ff8000">ترجمه و زیرنویس از پــویــــــا و مــــهــــرداد</font>
<font color="#00ffff">Toxicity</font> | <font color="#00ffff">Mehrdadss</font>

783
02:01:16,901 --> 02:01:31,901
<font color="#ff8000">مرجع تخصصی فیلم، سریال و انیمه</font>
<font color="#00ffff">..:: WwW.Cafe-Film.CoM ::..</font>

