1
00:00:16,049 --> 00:00:20,485
Arian Drama , S@eideh مترجمين

2
00:00:22,124 --> 00:00:25,572
دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم
WwW.TinyMoviez.Co

3
00:00:26,637 --> 00:00:31,223
انجمن تخصصي فري‌آفلاين
Forum.Free-Offline.Org

4
00:00:34,039 --> 00:00:40,076
،مدت‌ها پيش از پيدايش نور
.تاريکي جولان ميداد

5
00:00:40,078 --> 00:00:43,613
.و از اين تاريکي، الف‌هاي شرير برخواستند

6
00:00:45,715 --> 00:00:47,416
،هزارسال قبل

7
00:00:47,418 --> 00:00:49,752
ظالم‌ترينِ الف‌ها، ملکيث

8
00:00:49,754 --> 00:00:52,220
به دنبال برگرداندن جهان ما

9
00:00:52,222 --> 00:00:54,322
.به يک تاريکي ابدي بود

10
00:00:56,925 --> 00:00:59,426
اين چنين کار شيطاني‌اي

11
00:00:59,428 --> 00:01:02,028
فقط از طريق قدرت ايثر
قابل دسترسي بود؛

12
00:01:02,030 --> 00:01:05,331
.نيرويي باستاني‌ براي ويراني بي‌پايان

13
00:01:08,568 --> 00:01:09,935
.ملکيث

14
00:01:10,278 --> 00:01:11,987
.نيروهاي آزگارد به ما حمله کردن

15
00:01:20,279 --> 00:01:22,212
،ارتش نمونه‌ي آزگارد

16
00:01:22,214 --> 00:01:24,580
،به رهبري پدرم، شاه بور

17
00:01:24,582 --> 00:01:27,683
جنگي عظيم رو مقابل اين
.موجودات آغاز به راه انداختند

18
00:01:38,719 --> 00:01:41,013
!کرسد" رو بفرستين"

19
00:01:57,544 --> 00:02:00,478
وقتي که نُه دنيا در يک رديف قرار گرفتند

20
00:02:00,480 --> 00:02:04,648
ملکيث ميتونست بالاخره
.ايثر رو آزاد کنه

21
00:02:23,166 --> 00:02:26,066
ولي آزگارد اين سلاح رو
.از چنگش در آورد

22
00:02:27,435 --> 00:02:29,395
،بدون ايثر
.الف‌هاي شرور شکست خوردند

23
00:02:44,416 --> 00:02:46,350
،وقتي که مطمئن شدند جنگ رو باختند

24
00:02:46,352 --> 00:02:49,520
ملکيث مردمش رو در تلاشي نااميدانه

25
00:02:49,522 --> 00:02:53,756
براي آسيب وارد کردن به ارتشِ
.آزگارد، قرباني کرد

26
00:02:56,618 --> 00:02:58,953
.مرگ اونها به معني نجات ماست

27
00:03:00,413 --> 00:03:02,415
.اين جنگ همچنان پابرجاست

28
00:03:09,871 --> 00:03:15,175
،ملکيث غيب شده
.و ايثر هم ناپديد شده بود

29
00:03:16,310 --> 00:03:18,177
.يا حداقل به ما اينطور گفته شده بود

30
00:03:19,813 --> 00:03:22,715
.قربان، ايثر
نابودش کنيم؟

31
00:03:23,616 --> 00:03:26,184
.اي کاش ميتونستيم

32
00:03:26,186 --> 00:03:27,852
.ولي قدرتش بسيار زياده

33
00:03:28,888 --> 00:03:31,655
.عميق خاکش کنين

34
00:03:31,657 --> 00:03:33,818
.جايي که هيچکس هيچوقت پيداش نکنه

35
00:04:15,561 --> 00:04:16,720
لوکي

36
00:04:16,994 --> 00:04:18,228
.سلام، مادر

37
00:04:19,063 --> 00:04:20,997
باعث افتخارت نشدم؟

38
00:04:20,999 --> 00:04:23,566
خواهش ميکنم اوضاع
.رو بدتر نکن

39
00:04:23,568 --> 00:04:25,234
يعني چي "بدتر"؟

40
00:04:25,236 --> 00:04:27,036
!کافيه

41
00:04:27,038 --> 00:04:29,238
ميخوام تنها با اين زنداني صحبت کنم

42
00:04:43,618 --> 00:04:45,851
واقعا نميفهمم چرا الکي
.اينقدر شلوغش کردين

43
00:04:45,853 --> 00:04:49,454
واقعا متوجه اهميت جرائمت نيستي؟

44
00:04:49,456 --> 00:04:52,190
،هرجايي که ميري
جنگ، نابودي

45
00:04:52,892 --> 00:04:54,960
.و مرگ هم مياد

46
00:04:54,962 --> 00:04:58,529
من رفتم "ميدگارد" تا بعنوان خدايي رئوف
.مردم زمين رو رهبري کنم

47
00:04:59,397 --> 00:05:01,632
.درست مثل خودت

48
00:05:01,634 --> 00:05:05,268
.ما خدا نيستيم
.به دنيا ميايم، زندگي ميکنيم، مي‌ميريم

49
00:05:05,270 --> 00:05:07,370
.درست مثل انسان‌ها

50
00:05:08,539 --> 00:05:11,239
.فقط با يه پنج هزار سال تفاوت

51
00:05:11,241 --> 00:05:14,910
تمام اين کارا براي اينکه
.لوکي دلش پادشاهي ميخواد

52
00:05:14,912 --> 00:05:16,377
.اين حق منه

53
00:05:16,379 --> 00:05:19,680
حق تو اين بود که بعنوان بچه

54
00:05:20,115 --> 00:05:21,616
.بميري

55
00:05:23,150 --> 00:05:25,385
.روي يه صخره‌ي يخ زده بميري

56
00:05:27,288 --> 00:05:29,722
،اگه من تو رو با خودم نمياوردم

57
00:05:29,724 --> 00:05:32,625
الان اينجا نبودي که
.ازم متنفر باشي

58
00:05:32,627 --> 00:05:34,660
،اگه قراره حکمم اعدام باشه
پس محض رضاي خدايان

59
00:05:34,662 --> 00:05:37,829
.قال قضيه رو بکن

60
00:05:37,831 --> 00:05:39,464
نه اينکه از اين گفتگوهاي
،کوچيکمون خوشم نياد

61
00:05:39,466 --> 00:05:41,366
...فقط اينکه

62
00:05:42,400 --> 00:05:44,668
.کشته مُرده‌شون نيستم

63
00:05:44,670 --> 00:05:46,637
فريگا" تنها دليليه که"
،تو هنوز زنده‌اي

64
00:05:46,639 --> 00:05:49,171
.و ديگه هم هيچوقت نمي‌بينيش

65
00:05:49,173 --> 00:05:53,009
تمام عمرت رو در
.سياهچال مي‌گذروني

66
00:05:56,312 --> 00:05:59,514
و ثور چي ميشه؟

67
00:05:59,516 --> 00:06:03,117
وقتي من دارم تو سياهچال ميپوسم
.تو هم ميشي يه شاهِ بي‌عرضه و احمق

68
00:06:03,119 --> 00:06:06,820
ثور بايد براي خنثي کردن آسيب‌هايي که
.وارد کردي تلاش بکنه

69
00:06:06,822 --> 00:06:08,255
نظم رو به "9 دنيا" برميگردونه

70
00:06:08,257 --> 00:06:09,989
...و بعدش، بله

71
00:06:11,025 --> 00:06:12,859
.شاه ميشه

72
00:07:00,568 --> 00:07:02,567
!کاملا اوضاع تحت کنترلم بود

73
00:07:02,569 --> 00:07:04,689
براي همين همه جا آتيش گرفته؟

74
00:07:28,257 --> 00:07:29,724
.خواهش ميکنم

75
00:07:51,444 --> 00:07:52,910
.مال خودت

76
00:08:15,130 --> 00:08:16,130
.سلام

77
00:08:19,567 --> 00:08:21,400
.تسليم شدنت رو قبول ميکنم

78
00:08:33,980 --> 00:08:35,112
کس ديگه‌اي نبود؟

79
00:08:43,454 --> 00:08:47,095
شايد دفعه‌ي بعدي بايد
.با گندهه شروع کنيم

80
00:08:47,891 --> 00:08:49,725
.راه برين
!تکون بخورين

81
00:09:01,804 --> 00:09:04,244
.يالا
!برنگردين

82
00:09:05,006 --> 00:09:07,340
بعد از اين جا کجا ميريم؟

83
00:09:07,342 --> 00:09:12,411
هوگان، صلح تقريبا در تمام 9 دنيا برقرار شده

84
00:09:12,413 --> 00:09:14,612
.تو بايد همينجا بموني
.با مردمت باشي، جايي که بهش تعلق داري

85
00:09:14,614 --> 00:09:16,147
.آزگارد ميتونه صبر کنه

86
00:09:17,683 --> 00:09:19,651
.ازت تشکر ميکنم

87
00:09:20,352 --> 00:09:22,419
.منم همينطور

88
00:09:26,791 --> 00:09:28,157
.هايمدال، هروقت که آماده بودي

89
00:10:13,231 --> 00:10:15,397
آيا "واناهايم" امنه؟

90
00:10:15,399 --> 00:10:17,533
.نورهايم و ريا هم امن هستن

91
00:10:17,535 --> 00:10:20,335
گرچه اگه همراهمون بودي
.کارمون خيلي سريعتر پيش ميرفت

92
00:10:20,518 --> 00:10:22,837
لابد فکر ميکني من آدم
خيلي ساده اي هستم

93
00:10:22,839 --> 00:10:25,206
که نياز داره اين چيزاي واضح
.بهش گفته بشه

94
00:10:25,208 --> 00:10:27,407
.من همچين قصدي نداشتم

95
00:10:27,409 --> 00:10:29,576
براي اولين بار از زماني
که "بيفراست" نابود شد

96
00:10:29,578 --> 00:10:31,745
.9دنيا در صلح هستش

97
00:10:31,747 --> 00:10:34,247
قدرتمون رو فراموش نميکنن

98
00:10:34,249 --> 00:10:36,048
و تو هم احترام اونا و

99
00:10:36,050 --> 00:10:38,918
.قدرداني من رو بدست آوردي

100
00:10:38,920 --> 00:10:39,920
.ممنون

101
00:10:40,753 --> 00:10:43,021
همه‌چيز منظم و مرتبه

102
00:10:43,023 --> 00:10:46,091
.به جز دلِ گيج و حواس‌پرتت

103
00:10:46,093 --> 00:10:48,926
.قضيه راجع به جين فاستر نيستش، پدر

104
00:10:48,928 --> 00:10:50,828
.زندگي انسان ها خيلي کوتاه و ناچيزه

105
00:10:50,830 --> 00:10:54,030
بودن با کسي که مثل خودته
.بيشتر به نفعته

106
00:10:54,473 --> 00:10:57,033
اين رو بعنوان پادشاهت بهت نميگم

107
00:10:57,035 --> 00:10:58,268
.بلکه بعنوان پدرت

108
00:10:58,270 --> 00:10:59,669
.تو آماده اي

109
00:10:59,671 --> 00:11:01,536
وقتش رسيده که تاج و تخت رو
.به دست بگيري

110
00:11:01,538 --> 00:11:03,178
از چيزي که بدست آوردي استقبال کن
.و بابتش جشن بگير

111
00:11:03,606 --> 00:11:05,574
.به جنگجوهات ملحق شو

112
00:11:05,576 --> 00:11:07,775
،بخور و بنوش
.باهاشون جشن بگير

113
00:11:08,944 --> 00:11:11,112
حداقل تظاهر کن که داري
.از زندگيت لذت مي بري

114
00:11:56,084 --> 00:11:57,618
!يکي ديگه

115
00:12:13,999 --> 00:12:16,634
يه زماني بود که براي چند هفته
.مداوم جشن ميگرفتي

116
00:12:18,303 --> 00:12:21,271
يادم مياد خودت بعد از
جنگ "هاروکين" اونچنان جشني گرفتي

117
00:12:21,273 --> 00:12:24,174
که نزديک بود دوميش شروع بشه

118
00:12:24,176 --> 00:12:26,076
.خب آخه اوليه کلي بهم خوش گذشت

119
00:12:32,582 --> 00:12:35,183
.بيا بريم باهم مشروب بخوريم

120
00:12:35,185 --> 00:12:37,952
مطمئنم که پادشاه ماموريت ديگه اي
.برات نداره

121
00:12:37,954 --> 00:12:40,353
.نه منم به همين دل بستم

122
00:12:41,856 --> 00:12:45,292
ايني که هر شب غيبت ميزنه
.از چشم کسي پنهون نيست

123
00:12:45,294 --> 00:12:47,526
.9دنيا وجود داره

124
00:12:47,528 --> 00:12:50,262
شاهِ آينده ي آزگارد بايد تمرکزش
.بيشتر از فقط روي يه دنيا باشه

125
00:12:55,501 --> 00:12:57,469
بابت همکاريت و

126
00:12:57,471 --> 00:13:00,204
،مشورتت ازت تشکر ميکنم
.بانو "سيف"ِ عزيز

127
00:13:20,956 --> 00:13:21,956
.سلام

128
00:13:22,624 --> 00:13:24,558
.سلام

129
00:13:24,560 --> 00:13:26,726
خب، داستانت چيه؟

130
00:13:26,728 --> 00:13:28,795
مگه بايد حتما داستان باشه؟
.داستاني در کار نيست

131
00:13:28,797 --> 00:13:31,231
اولين ده دقيقه ي قرارمون رو صرف

132
00:13:31,233 --> 00:13:33,732
قايم شدن پشت منويي کردي
.که فقط سه تا گزينه داره

133
00:13:33,734 --> 00:13:35,734
.يا مرغه، يا غذاي گياهي يا ماهي، جين

134
00:13:35,736 --> 00:13:37,903
من که فکر ميکنم يه داستاني داري

135
00:13:37,905 --> 00:13:40,805
و اين داستانت شامل
.يه مرد ديگه هم ميشه

136
00:13:41,473 --> 00:13:43,241
.قضيه پيچيده ست

137
00:13:43,243 --> 00:13:44,409
هنوزم اينجاست؟

138
00:13:44,411 --> 00:13:46,144
...نه، اون

139
00:13:46,744 --> 00:13:48,245
.رفت

140
00:13:48,247 --> 00:13:49,913
.درکت ميکنم

141
00:13:49,915 --> 00:13:51,915
.همين گذاشتن و رفتن
سخته، مگه نه؟

142
00:13:51,917 --> 00:13:53,749
من خودم با يه خانومي رابطه داشتم

143
00:13:53,751 --> 00:13:56,052
و بعدش اون يه شغل توي
.نيويورک پيدا کرد

144
00:13:56,054 --> 00:13:58,187
.بالاخره، فاصله باعث بهم زدنمون شد

145
00:13:58,189 --> 00:14:01,423
و همچنين اين نکته که مدام
.با مرداي ديگه هم ميخوابيد

146
00:14:01,425 --> 00:14:02,986
!نه -
.آره، کلي مرد ديگه -

147
00:14:04,593 --> 00:14:07,494
سلام. ميشه لطفا برامون يه مقدار شراب بيارين؟

148
00:14:07,496 --> 00:14:08,595
.البته، با کمال ميل

149
00:14:08,597 --> 00:14:09,997
.ريچارد، اين "دارسي" هستش

150
00:14:11,099 --> 00:14:12,332
تو اينجا چکار ميکني؟

151
00:14:14,701 --> 00:14:16,369
.اوه. سلام

152
00:14:16,371 --> 00:14:20,038
رفته بودم خونه‌ي مامانت

153
00:14:20,040 --> 00:14:23,775
و کاملا انتظار داشتم تو رو
با پيژامه ت ببينم

154
00:14:23,777 --> 00:14:25,544
که داري بستني ميخوري و
...مدام راجع به يکي حرف ميزني

155
00:14:25,546 --> 00:14:26,510
.خودت ميدوني کدوم

156
00:14:28,181 --> 00:14:30,514
.ولي نخير
.لباس پلوخوري پوشيدي

157
00:14:30,516 --> 00:14:32,016
دوش هم گرفتي حتي، مگه نه؟
.بوي خوبي ميدي

158
00:14:32,018 --> 00:14:33,450
اين کارهات دليل هم داره؟

159
00:14:33,452 --> 00:14:35,251
چون بايد اين کارت يه
.دليل خوب داشته باشه

160
00:14:35,253 --> 00:14:37,420
.درسته

161
00:14:37,422 --> 00:14:40,182
تمام اين وسايل علمي اي که ديگه
ازشون استفاده نميکني رو ميشناسي؟

162
00:14:40,290 --> 00:14:42,458
بهتره که دوباره يه نگاهي
.بهشون بندازي

163
00:14:42,460 --> 00:14:44,526
اين دليليه که من تا اينجا اومدم

164
00:14:44,528 --> 00:14:45,527
.داره کار ميکنه

165
00:14:45,529 --> 00:14:46,694
.منم همينو گفتم

166
00:14:47,897 --> 00:14:49,797
.منم همينکارو کردم

167
00:14:49,799 --> 00:14:51,966
فکر ميکردم توي يه کار يه مقدار
.علمي تر انجام بدي

168
00:14:51,968 --> 00:14:53,533
.مطمئنم که چيزي نيستش
...آره، اين

169
00:14:53,535 --> 00:14:55,068
.به نظر نمياد چيز خاصي باشه

170
00:14:55,070 --> 00:14:56,703
يه جورايي شبيه اون نشونه هاييه
.که اريک راجع بهشون حرف ميزد

171
00:14:57,438 --> 00:14:58,772
دوستمون اريک

172
00:14:58,774 --> 00:15:00,606
.يه جورايي ديوونه شده

173
00:15:00,608 --> 00:15:01,807
.به اين چيزا علاقه نداره

174
00:15:01,809 --> 00:15:02,741
.علاقه دارم -
.منم علاقه ندارم -

175
00:15:02,743 --> 00:15:04,043
.وقتشه که ديگه بري

176
00:15:05,479 --> 00:15:06,478
.خيلي خب

177
00:15:09,648 --> 00:15:10,982
.خلاصه ولي مفيد

178
00:15:10,984 --> 00:15:12,783
.يه تخته ش کمه

179
00:15:16,254 --> 00:15:18,255
.گمونم من ماهي خاردار سفارش ميدم

180
00:15:18,257 --> 00:15:21,424
.ماهي خاردار، آره
.ماهي خاردار خوبه

181
00:15:21,426 --> 00:15:25,561
،ماهي خاردار، ماهي خاردار، ماهي خاردار
.ماهي خاردار، ماهي خاردار، ماهي خاردار

182
00:15:25,563 --> 00:15:28,063
...ماهي خاردار

183
00:15:29,385 --> 00:15:30,665
.ماهي خاردار

184
00:15:30,667 --> 00:15:32,234
جين؟

185
00:15:32,236 --> 00:15:33,667
شايد بهتر باشه ديگه نگي ماهي خاردار

186
00:15:33,669 --> 00:15:34,750
.و بري پيش رفيقت

187
00:15:35,804 --> 00:15:36,844
.اين قرار واقعا بهم خوش گذشت

188
00:15:38,006 --> 00:15:39,925
من همينجا ميشينم و تنهايي
.ميگم ماهي خاردار

189
00:15:47,614 --> 00:15:48,854
.ازت متنفرم

190
00:15:49,516 --> 00:15:51,683
.چي؟ من که گفتم بامزه بودش

191
00:15:51,685 --> 00:15:53,684
.خفه شو رانندگيتو بکن

192
00:16:02,367 --> 00:16:05,128
.بايد بپيچي سمت چپ

193
00:16:05,130 --> 00:16:07,496
اون کيه ديگه؟ -
.انترنمه -

194
00:16:07,498 --> 00:16:09,431
تو انترنت داري؟ -
.آره -

195
00:16:09,433 --> 00:16:11,700
.سلام دکتر فاستر

196
00:16:11,702 --> 00:16:13,668
کار کردن با شما واقعا
.باعث افتخاره

197
00:16:13,670 --> 00:16:16,037
.صحيح
.من بايد با اريک تماس بگيرم

198
00:16:16,039 --> 00:16:17,539
.بپيچ راست

199
00:16:19,441 --> 00:16:20,441
.و بعد چپ

200
00:16:21,736 --> 00:16:24,771
کلا توي رانندگي تو لندن
.يه پا استاد شدم

201
00:16:24,773 --> 00:16:28,875
.سلام اريک. دوباره منم
کجايي تو؟

202
00:16:28,877 --> 00:16:31,245
من اومدم اينجا چون گفتي که داري روي يه
.چيزي تحقيق ميکني و حالا هم که غيبت زده

203
00:16:31,247 --> 00:16:33,280
من امروز به خاطر يک سري

204
00:16:33,282 --> 00:16:36,517
اتفاقات جالب که امروز رُخ دادن، در استون‌هنج هستم

205
00:16:36,519 --> 00:16:38,118
امروز صبح حوالي
ساعت 11

206
00:16:38,120 --> 00:16:39,886
پليس به محل فراخونده شد

207
00:16:39,888 --> 00:16:43,458
تا مردي رو دستگير کنه که
در ابتدا کاملا عادي و بي خطر به محل وارد شده

208
00:16:43,460 --> 00:16:46,426
و سپس تصميم گرفت تا خودش رو لخت کنه و

209
00:16:46,428 --> 00:16:48,696
با اين کارش باعث ايجاد رعب و وحشت
در توريست ها شده و

210
00:16:48,698 --> 00:16:52,266
به سرشون فرياد ميزد که در اصل
.داره جونشون رو نجات ميده

211
00:16:52,268 --> 00:16:55,903
اين مرد که بعدا هويتش بعنوان دکتر اريک سلويگ
متخصص فيزيک نجومي معلوم شد

212
00:16:55,905 --> 00:16:58,205
براي بازجويي در نزد پليس
.به سر مي بره

213
00:17:00,743 --> 00:17:02,277
.يالا، خيلي هيجان انگيزه

214
00:17:02,978 --> 00:17:04,646
.ببين! اينترن هم هيجان زده ست

215
00:17:04,648 --> 00:17:06,047
"ايان"

216
00:17:06,049 --> 00:17:07,582
فازمتر لازمت ميشه؟

217
00:17:07,584 --> 00:17:09,745
.نه -
.فازمتر رو بيار -

218
00:17:09,985 --> 00:17:11,319
.هموني که شبيه توستر هستش

219
00:17:11,321 --> 00:17:13,554
.آره. ميدونم فازمتر چيه

220
00:17:21,498 --> 00:17:24,132
چطوري زنگ موبايل رو عوض کنم؟

221
00:17:24,134 --> 00:17:26,100
يه متخصص فيزيک نجومي
که سه تا مدرک داره

222
00:17:26,102 --> 00:17:27,770
.بايد بتونه زنگ موبايلش رو تغيير بده

223
00:17:27,772 --> 00:17:29,171
حالا چرا بهم زنگ زدي؟

224
00:17:29,173 --> 00:17:31,673
.نميخواستم فرياد بزنم
.اينترن ميگه از اين طرف

225
00:17:31,675 --> 00:17:32,807
.ايان. اسمم ايانه

226
00:17:47,591 --> 00:17:51,093
عمرا اگه بخوام به نام علم
.چاقو بخورم

227
00:17:51,095 --> 00:17:52,695
.چيزي نيست، ما امريکايي هستيم

228
00:17:52,697 --> 00:17:55,030
يعني الان بايد از ما خوششون بياد؟

229
00:17:55,032 --> 00:17:57,592
.فراريشون ميده ديگه

230
00:17:58,802 --> 00:18:00,769
.بچه‌ن

231
00:18:00,771 --> 00:18:02,472
شما پليس هستين؟

232
00:18:02,474 --> 00:18:05,441
.نه، ما دانشمنديم
.خب، من دانشمندم

233
00:18:05,443 --> 00:18:06,675
.ممنون

234
00:18:06,677 --> 00:18:08,278
.ما تازه پيداش کرديم

235
00:18:10,547 --> 00:18:11,613
ميتوني نشونمون بديش؟

236
00:18:38,175 --> 00:18:40,643
.به نظر درست نمياد

237
00:18:57,528 --> 00:18:58,662
کجا رفت؟

238
00:19:12,177 --> 00:19:13,177
...اين

239
00:19:13,879 --> 00:19:15,012
!خارق العاده‌ست

240
00:19:28,628 --> 00:19:30,461
چي شدش؟

241
00:19:30,463 --> 00:19:31,962
.بعضي مواقع بر ميگردن

242
00:19:31,964 --> 00:19:33,365
.بعضي مواقع بر نميگردن

243
00:19:36,043 --> 00:19:37,802
!ميخوام يه چيزي پرتاب کنم

244
00:19:37,804 --> 00:19:39,725
.جين، کفشت رو بده بهم

245
00:19:41,541 --> 00:19:43,822
همچين نشونه‌هايي نديده بودم
...از زمان

246
00:19:44,043 --> 00:19:45,210
...از زمان

247
00:19:45,212 --> 00:19:46,212
نيومکزيکو؟

248
00:19:50,883 --> 00:19:52,551
!به هيچي دست نزنين

249
00:19:55,456 --> 00:19:57,189
.کفشت رو بده من

250
00:20:18,178 --> 00:20:20,513
اونا کليداي ماشين بودن؟

251
00:20:58,386 --> 00:20:59,386
!دارسي

252
00:23:00,813 --> 00:23:03,065
.ايثر ما رو بيدار کرده

253
00:23:03,232 --> 00:23:06,694
.تقارب" به زودي رُخ ميده"

254
00:23:21,033 --> 00:23:22,532
.دير کردي

255
00:23:24,035 --> 00:23:27,338
بعضي مواقع تفريح ميتونه خيلي
.از نبرد سخت تر باشه

256
00:23:27,340 --> 00:23:28,979
.پس حتما درست تفريح نميکني

257
00:23:29,540 --> 00:23:31,809
.احتمالا

258
00:23:31,811 --> 00:23:33,678
ستاره ها چطورن؟

259
00:23:33,680 --> 00:23:35,845
.هنوز ميدرخشن

260
00:23:35,847 --> 00:23:38,349
از اينجا، ميتونم 9تا عالم و
.ده ميليارد موجود رو ببينم

261
00:23:43,488 --> 00:23:45,956
چيزايي که بهت راجع به
تقارن" آموزش دادم رو يادت مياد؟"

262
00:23:45,958 --> 00:23:47,525
.آره

263
00:23:47,527 --> 00:23:49,994
.هم‌ترازي دنياها

264
00:23:49,996 --> 00:23:51,896
دارن به صف ميشن، مگه نه؟

265
00:23:51,898 --> 00:23:53,564
جهان همچين شگفتي اي رو از زمان

266
00:23:53,566 --> 00:23:55,733
.قبل از نگهباني من به خودش نديده

267
00:23:56,902 --> 00:23:59,770
.تعداد اندکي ميتونن حسش کنن
.حتي تعداد کمتري ميتونن ببيننش

268
00:24:01,574 --> 00:24:03,808
ولي با اينکه تاثيرش ميتونه
خطرناک باشه

269
00:24:04,876 --> 00:24:07,479
.با اين حال واقعا زيباست

270
00:24:08,914 --> 00:24:10,815
.من هيچي نمي بينم

271
00:24:10,817 --> 00:24:13,985
.شايد اين زيبايي اي نيست که دنبالشي

272
00:24:19,926 --> 00:24:21,593
جين چطوره؟

273
00:24:21,595 --> 00:24:23,428
.آدم فانيت خيلي باهوشه

274
00:24:23,430 --> 00:24:24,930
،هنوز خودش نميدونه

275
00:24:24,932 --> 00:24:27,365
.ولي اونم داره روي تقارب تحقيق ميکنه

276
00:24:27,367 --> 00:24:28,500
...حتي

277
00:24:30,236 --> 00:24:31,670
چيه؟

278
00:24:34,508 --> 00:24:35,941
.نميتونم ببينمش

279
00:25:16,651 --> 00:25:17,884
!جين

280
00:25:18,952 --> 00:25:20,487
کجا بودي تو؟

281
00:25:20,489 --> 00:25:22,088
.بگو که پليس رو خبر نکردي

282
00:25:22,090 --> 00:25:23,489
چکار بايد ميکردم؟

283
00:25:23,491 --> 00:25:25,091
.به پليس زنگ نميزدي -
.خيلي ترسيده بودم -

284
00:25:25,093 --> 00:25:26,994
،تو به پليسا زنگ بزني
.اونا هم نيروهاي دولتي رو خبر ميکنن

285
00:25:26,996 --> 00:25:28,594
بعدش چشم بزني مي بيني که ماموراي
.شيلد" هم اينجا ريختن"

286
00:25:28,596 --> 00:25:30,096
.اينجا رو مکان ممنوعه‌ي خودشون ميکنن -
.جين -

287
00:25:30,098 --> 00:25:32,166
.ما يه اختلال و ناهنجاري پايدار توي جاذبه داشتيم

288
00:25:32,168 --> 00:25:33,967
.دسترسيمون هم کاملا آزادانه بود

289
00:25:33,969 --> 00:25:36,435
!تنها رقيبامون هم بچه هاي ده ساله بودن

290
00:25:36,437 --> 00:25:37,958
.جين! پنج ساعت غيبت زده بود

291
00:25:38,273 --> 00:25:39,673
چي؟

292
00:25:46,281 --> 00:25:47,848
.عجيبه

293
00:26:09,370 --> 00:26:10,939
.طبق معمول

294
00:26:11,707 --> 00:26:12,967
.جين

295
00:26:15,710 --> 00:26:18,546
.ببخشيد
.بايد مطمئن ميشدم که واقعي هستي

296
00:26:18,548 --> 00:26:20,148
.واقعا روز عجيبي بوده

297
00:26:20,150 --> 00:26:21,309
...ميدونم، جين

298
00:26:22,050 --> 00:26:23,184
کجا بودي؟

299
00:26:23,186 --> 00:26:24,426
خودت کجا بودي؟

300
00:26:25,387 --> 00:26:26,988
.هايمدال نميتونست ببينت

301
00:26:26,990 --> 00:26:28,857
.من دقيقا همينجايي بودم که من رو ول کردي

302
00:26:28,859 --> 00:26:31,059
،من منتظر بودم
و بعدش گريه کردم

303
00:26:31,061 --> 00:26:32,627
.و بعدش رفتم و دنبالت گشتم

304
00:26:32,629 --> 00:26:34,529
.خودت گفتي که برميگردي

305
00:26:34,531 --> 00:26:37,031
ميدونم. ميدونم، ولي بايفراست
.نابود شده بود

306
00:26:37,033 --> 00:26:38,733
.9عالم وارد هرج و مرج شد

307
00:26:38,735 --> 00:26:41,336
،کلي جنگ رخ داد
.و غارتگرا غارتگري ميکردن

308
00:26:41,338 --> 00:26:43,858
.بايد اين قتل عام رو تموم ميکردم

309
00:26:44,673 --> 00:26:48,710
جزو بهانه‌هاي خيلي خوبي بود

310
00:26:48,712 --> 00:26:52,248
.ولي من توي تلوزيون ديدمت
!تو توي نيويورک بودي

311
00:26:52,250 --> 00:26:54,682
جين، من جنگيدم تا تو رو از
خطرهاي دنياي خودم نجات بدم

312
00:26:54,684 --> 00:26:56,585
.ولي اشتباه ميکردم

313
00:26:56,587 --> 00:26:58,587
.يه احمق بودم

314
00:26:59,656 --> 00:27:02,825
ولي ميدونم که سرنوشت
.مارو بهم رسونده

315
00:27:04,642 --> 00:27:06,762
،جين، من نميدونم چرا اينجايي

316
00:27:06,764 --> 00:27:08,925
،يا چه اتفاقي افتاده
...ولي اين رو ميدونم

317
00:27:09,032 --> 00:27:10,032
چي رو؟

318
00:27:11,201 --> 00:27:12,201
...ميدونم

319
00:27:13,504 --> 00:27:14,570
ميدوني؟

320
00:27:16,072 --> 00:27:17,072
چي رو؟

321
00:27:17,774 --> 00:27:18,841
چي؟

322
00:27:19,443 --> 00:27:20,510
!هي

323
00:27:22,178 --> 00:27:23,579
اين کار توئه؟

324
00:27:27,745 --> 00:27:30,185
ما اينجا الان وسط يه کاري هستيم

325
00:27:30,187 --> 00:27:32,722
من کاملا مطمئنم
.که داريم دستگير ميشيم

326
00:27:32,724 --> 00:27:33,823
.يه لحظه صبرکن

327
00:27:35,292 --> 00:27:39,062
،نگاش کن
.هنوزم خوش هيکل و عضلاني

328
00:27:39,064 --> 00:27:40,530
فضا چطوره؟

329
00:27:40,532 --> 00:27:42,766
.فضا هم خوبه

330
00:27:42,768 --> 00:27:44,534
.ببخشيد

331
00:27:44,536 --> 00:27:45,635
شما جين فاستر هستين؟ -
.بله -

332
00:27:45,637 --> 00:27:46,917
اين مرد رو ميشناسيد؟

333
00:27:48,239 --> 00:27:49,239
.اون اينترنمه

334
00:27:50,374 --> 00:27:52,108
.اينترنِ اينترنم

335
00:27:52,110 --> 00:27:54,477
اين يه ملک شخصي هست که شما ها
.بدون اجازه بهش وارد شدين

336
00:27:54,479 --> 00:27:55,412
.بايد همراهم بياين

337
00:28:00,785 --> 00:28:01,785
.جين

338
00:28:02,553 --> 00:28:04,394
.جين -
ثور؟ -

339
00:28:04,709 --> 00:28:05,990
حالت خوبه؟

340
00:28:05,992 --> 00:28:07,991
چي شدش؟

341
00:28:07,993 --> 00:28:09,292
.دستات رو ببر روي سرت

342
00:28:09,294 --> 00:28:10,561
.برگرد عقب

343
00:28:10,563 --> 00:28:11,662
.حال اين زن خوب نيست

344
00:28:11,664 --> 00:28:12,730
.اون خطرناکه

345
00:28:13,432 --> 00:28:14,731
.منم همينطور

346
00:28:16,234 --> 00:28:18,502
درخواست پليس مسلح
.به محل ميشه

347
00:28:18,504 --> 00:28:20,543
.بچسب به من -
چکار داري ميکني؟ -

348
00:28:28,347 --> 00:28:30,314
.لعنتي

349
00:28:57,877 --> 00:28:59,778
.بايد بازم اين کارا بکنيم

350
00:29:00,345 --> 00:29:01,345
.سلام

351
00:29:04,317 --> 00:29:06,184
.به آزگارد خوش اومدي

352
00:29:28,209 --> 00:29:30,796
.به ميراثم نگاه کن، آلگريم

353
00:29:32,631 --> 00:29:35,008
به سختي چيزي از دوران
.قبل از روشنايي يادم مياد

354
00:29:35,758 --> 00:29:38,929
.نجات ما ميشه ميراث واقعيت

355
00:29:40,888 --> 00:29:44,601
آزگاردي ها همونطوري زجر خواهند کشيد
.که ما زجر کشيديم

356
00:29:44,643 --> 00:29:45,936
.من دوباره ايثر رو بدست ميارم

357
00:29:45,978 --> 00:29:47,271
.دنيامون رو بازسازي ميکنم

358
00:29:47,313 --> 00:29:50,024
و اين جهان مسموم رو
.به اتمام ميرسونم

359
00:29:57,871 --> 00:29:59,073
اون چيه؟

360
00:29:59,075 --> 00:30:00,074
.تکون نخور

361
00:30:07,781 --> 00:30:09,849
.اين زميني نيستش
چيه؟

362
00:30:10,718 --> 00:30:13,753
.ما نميدونيم

363
00:30:13,755 --> 00:30:17,397
ولي با اين مقدار انرژي اي که
.درونش هست، نميتونه زنده بمونه

364
00:30:22,780 --> 00:30:24,941
اين يه ژنراتور ميدان کوانتومي هستش ديگه؟

365
00:30:24,966 --> 00:30:27,401
.اين "مبدل روح" هستش

366
00:30:27,403 --> 00:30:30,363
آيا "مبدل روح" انرژي ملکولي رو از
جايي به جاي ديگه منتقل ميکنه؟

367
00:30:32,975 --> 00:30:34,975
.آره

368
00:30:34,977 --> 00:30:37,138
.همون ژنراتور ميدان کوانتومي

369
00:30:37,545 --> 00:30:39,047
يعني حرف هاي من اينقدر برات بي ارزشه

370
00:30:39,049 --> 00:30:40,247
که اينطوري بهشون بي اعتنايي ميکني؟

371
00:30:40,249 --> 00:30:41,615
.اون مريضه

372
00:30:41,617 --> 00:30:42,897
.اون فانيه

373
00:30:43,839 --> 00:30:45,720
.مريضي جزو زندگيشونه

374
00:30:45,722 --> 00:30:47,254
آوردمش اينجا تا بتونيم
.که بهش کمک کنيم

375
00:30:47,256 --> 00:30:49,456
اون همينقدر به آزگارد تعلق داره

376
00:30:49,458 --> 00:30:52,660
که يه بُز به پشت
.يه ميزِ مهموني

377
00:30:52,662 --> 00:30:53,861
...اون الان

378
00:30:54,596 --> 00:30:56,164
فکر کردي کي هستي تو؟

379
00:30:56,166 --> 00:30:58,900
.من اودين هستم، شاهِ آزگارد

380
00:30:58,902 --> 00:31:00,334
.محافظ 9عالم

381
00:31:00,935 --> 00:31:03,505
...اوه. خب، من هم

382
00:31:03,507 --> 00:31:06,140
،من شما رو خيلي خوب ميشناسم
.جين فاستر

383
00:31:07,109 --> 00:31:08,349
راجع به من براي بابات تعريف کردي؟

384
00:31:09,119 --> 00:31:11,079
.يه چيزي درونشه، پدر

385
00:31:11,081 --> 00:31:12,413
.يه چيزي که من تا حالا نديده بودمش

386
00:31:12,415 --> 00:31:13,948
.دنياي خودش هم شفابخش داره

387
00:31:13,950 --> 00:31:15,950
.اسمشون "دکتر"ـه
.بذار خودشون ترتيبش رو بدن

388
00:31:15,952 --> 00:31:17,832
.نگهبانا، برگردونينش به ميدگارد

389
00:31:19,243 --> 00:31:20,522
...نه، من بودم بهش

390
00:31:22,259 --> 00:31:23,691
.دست نميزدم

391
00:31:23,693 --> 00:31:24,734
جين، حالت خوبه؟

392
00:31:25,262 --> 00:31:26,261
.آره

393
00:31:30,033 --> 00:31:31,313
.اين غيرممکنه

394
00:31:32,701 --> 00:31:35,203
...عفونت
.داره از جين محافظت ميکنه

395
00:31:35,805 --> 00:31:37,106
.نه

396
00:31:37,707 --> 00:31:39,241
.داره از خودش محافظت ميکنه

397
00:31:40,442 --> 00:31:42,678
.همراهم بيا

398
00:31:42,680 --> 00:31:46,714
آثاري وجود دارن که قدمتشون
.به قبل از تشکيل جهان برميگرده

399
00:31:46,716 --> 00:31:50,252
چيزي که درون بدن جين هست
.هم يکي از همين آثاره

400
00:31:51,498 --> 00:31:53,898
.9عالم جاودان نيستن

401
00:31:53,900 --> 00:31:55,501
آغازي داشتن

402
00:31:55,503 --> 00:31:56,743
.و پاياني هم خواهند داشت

403
00:31:57,937 --> 00:31:59,071
ولي قبل از رسيدنِ پايان

404
00:31:59,073 --> 00:32:01,673
،نيروهاي شرير
،الف‌هاي شرور

405
00:32:01,675 --> 00:32:05,211
.مطلقانه و بدون چالش حکومت ميکردن

406
00:32:07,480 --> 00:32:08,981
"زاده شده در تاريکي ابدي"

407
00:32:08,983 --> 00:32:11,351
الف‌هاي شرور مي‌آيند"
".تا نور را بدزدند

408
00:32:11,986 --> 00:32:13,485
.من اين داستانا رو بلدم

409
00:32:13,487 --> 00:32:16,156
.وقتي بچه بوديم مامان برامون تعريفشون ميکرد

410
00:32:16,158 --> 00:32:20,960
رهبرشون ملکيث از اين سياهي يک سلاح
.ساخت و اسم اين سلاح هم ايثر بود

411
00:32:20,962 --> 00:32:23,930
با اين که اکثر آثار ديگه
بعنوان سنگ هستن

412
00:32:23,932 --> 00:32:26,666
.ايثر مايع و قابل تغييره

413
00:32:26,668 --> 00:32:29,169
اشياء رو به اشياء شرير تغيير ميده

414
00:32:29,171 --> 00:32:31,204
،به دنبال بدن هاي ميزبان ميگرده

415
00:32:31,206 --> 00:32:32,886
.و قدرت رو از منبع زندگيشون بيرون ميکشه

416
00:32:34,208 --> 00:32:37,311
ملکيث ميخواست تا از
قدرت ايثر براي

417
00:32:37,313 --> 00:32:41,781
بازگردوندن جهان
.به تاريکي و شرارت استفاده کنه

418
00:32:41,783 --> 00:32:44,518
ولي بعد از خونريزي هاي زياد

419
00:32:44,520 --> 00:32:47,120
پدرم، "بور" سرانجام پيروز شد

420
00:32:47,122 --> 00:32:49,356
و صلحي برقرار شد

421
00:32:49,358 --> 00:32:51,458
.که چندين هزارسال تداوم داشت

422
00:32:52,561 --> 00:32:53,761
چکار کرد؟

423
00:32:54,896 --> 00:32:57,064
.همه‌شون رو کُشت

424
00:32:57,066 --> 00:32:59,500
مطمئني؟

425
00:32:59,502 --> 00:33:01,468
گفته شده بود که ايثر
هم همراه باهاشون نابود شده

426
00:33:01,470 --> 00:33:02,470
.ولي با اينحال اينجاست

427
00:33:04,073 --> 00:33:07,308
.الف‌هاي شرير مُردن

428
00:33:07,310 --> 00:33:10,631
کتابت به اين که چطوري ميشه اين رو
از من بيرون آورد هم اشاره ميکنه؟

429
00:33:10,646 --> 00:33:11,646
.نه

430
00:33:12,480 --> 00:33:13,982
.اشاره نميکنه

431
00:33:24,313 --> 00:33:27,190
.دنياها تقريبا متقارن شدن

432
00:33:32,612 --> 00:33:34,364
.تو آخرين "کرسد" ميشي

433
00:33:35,532 --> 00:33:37,159
.من جونم رو فدا ميکنم

434
00:33:38,118 --> 00:33:40,829
زندگي من کمتر از زندگي مردمانمون

435
00:33:41,497 --> 00:33:42,665
.يا کاري که تو کردي نيست

436
00:33:50,464 --> 00:33:52,424
،تو تبديل به سياهي ميشي

437
00:33:53,634 --> 00:33:57,347
و نفرين ميشي به زندگي ابدي
.تا اينکه زندگي خودش تو رو از پا در بياره

438
00:34:02,602 --> 00:34:06,480
تا اون زمان، هيچ يک از قدرت هاي
.دشمنانمون نميتونه جلوت رو بگيره

439
00:34:09,568 --> 00:34:16,366
من استحکاماتشون رو نابود ميکنم و
.از بازگشتت به يک دنياي جديد مطمئن ميشم

440
00:34:38,570 --> 00:34:41,606
انجام وظيفه بعنوان نگهبانِ اين
.آدماي لات برامون کسر شانه

441
00:34:41,608 --> 00:34:43,842
!اوه بيخيال
اگه براي تو کسر شانه

442
00:34:43,844 --> 00:34:46,243
،رفيق خيکي من
.پس براي ما ديگه چيه

443
00:35:00,527 --> 00:35:02,927
!به صف باشين -
!تکون بخورين -

444
00:35:04,130 --> 00:35:07,866
.اودين مدام براي من دوستاي جديد مياره

445
00:35:07,868 --> 00:35:10,202
.چقدر به فکرمه

446
00:35:10,204 --> 00:35:14,139
،کتابايي که فرستادم
بهشون علاقه نداشتي؟

447
00:35:14,141 --> 00:35:17,644
من قراره ابديت رو اينطوري بگذرونم؟
با مطالعه؟

448
00:35:17,646 --> 00:35:20,379
من هرکاري ميتونستم کردم تا باعث
.بشم احساس راحتي بکني، لوکي

449
00:35:20,381 --> 00:35:21,382
جدا؟

450
00:35:22,683 --> 00:35:24,351
اودين هم مثل تو نگرانه؟

451
00:35:25,719 --> 00:35:27,721
ثور چطور؟

452
00:35:27,723 --> 00:35:29,189
لابد خيلي ناخوشاينده

453
00:35:29,191 --> 00:35:31,725
.که شب و روز حال من رو ميپرسن

454
00:35:31,727 --> 00:35:34,294
خودت خوب ميدوني که بابت
.اعمال خودت اينجا هستي

455
00:35:34,862 --> 00:35:36,663
اعمالم؟

456
00:35:36,665 --> 00:35:38,331
من فقط داشتم به دروغي واقعيت ميبخشيدم

457
00:35:38,333 --> 00:35:39,999
...که تمام زندگيم به خوردم داده شده بود

458
00:35:40,001 --> 00:35:41,501
.اينکه من به دنيا اومدم تا شاه بشم

459
00:35:41,503 --> 00:35:42,636
شاه؟

460
00:35:43,572 --> 00:35:45,905
.يه شاه واقعي به اشتباهاتش اعتراف ميکنه

461
00:35:45,907 --> 00:35:47,340
تکليف آدمايي که روي زمين کشتي چي ميشن؟

462
00:35:47,342 --> 00:35:49,043
نسبت به تعداد آدمايي که اودين خودش

463
00:35:49,045 --> 00:35:51,145
.تنهايي کُشته زياد نيست

464
00:35:51,147 --> 00:35:53,447
...پدرت -
!اون پدرم نيست -

465
00:35:56,385 --> 00:35:58,552
پس منم مادرت نيستم؟

466
00:36:03,760 --> 00:36:05,659
.نيستي

467
00:36:09,866 --> 00:36:14,469
تو براي همه حساس و باهوشي
.به جز براي خودت

468
00:36:30,120 --> 00:36:33,355
،وقتي اومدي سراغم
.ميدونستي که توي دردسر افتادم

469
00:36:33,357 --> 00:36:34,456
.هايمدال نميتونست ببينت

470
00:36:34,458 --> 00:36:36,259
.ديگه روي زمين نبودي

471
00:36:36,261 --> 00:36:37,959
چطور ممکنه؟

472
00:36:37,961 --> 00:36:40,228
.من فکر ميکنم هم بودي و هم نبودي

473
00:36:40,230 --> 00:36:43,366
9عالم داخل "ايگدراسيل" ميچرخن

474
00:36:43,368 --> 00:36:46,636
همونطور در مدار ميدگارد ميچرخن که
.سياره‌هاي شما دور خورشيد ميچرخن

475
00:36:46,638 --> 00:36:50,807
و هر پنج هزار سال
دنياها کاملا باهم متقارن ميش

476
00:36:50,809 --> 00:36:53,369
.و ما اسمش رو گذاشتيم تقارب

477
00:36:55,379 --> 00:36:59,449
در اين مدت، مرزهاي بين دنياها
.يه مقدار نامنظم ميشه

478
00:36:59,451 --> 00:37:02,119
احتمالش هست که يکي
.از همين نقطه ها رو پيدا کرده بوده باشي

479
00:37:04,321 --> 00:37:06,656
.شانس آورديم که باز باقي موند

480
00:37:06,658 --> 00:37:10,661
به محض اينکه دنياها از تقارن در بيان

481
00:37:12,297 --> 00:37:14,231
.ارتباط هم قطع ميشه

482
00:37:27,145 --> 00:37:29,427
.از نوع توضيح دادنت خوشم مياد

483
00:37:30,870 --> 00:37:33,350
چه اتفاقي قراره برام بيوفته؟

484
00:37:33,352 --> 00:37:35,186
.من يه راهي براي نجاتت پيدا ميکنم، جين

485
00:37:35,188 --> 00:37:36,488
...پدرت گفت که هيچ راهي

486
00:37:36,490 --> 00:37:38,522
.پدر من همه چي رو نميدونه

487
00:37:38,524 --> 00:37:40,565
.حواست باشه اون نشنوه

488
00:37:41,360 --> 00:37:42,961
...جين فاستر

489
00:37:42,963 --> 00:37:44,262
،با "فريگا" آشنا شو

490
00:37:44,264 --> 00:37:46,105
،ملکه‌ي آزگارد
.و مادرم

491
00:37:48,801 --> 00:37:49,802
.سلام

492
00:38:39,253 --> 00:38:40,754
!بجنب

493
00:39:27,470 --> 00:39:28,750
!به سمت سياهچال

494
00:39:29,639 --> 00:39:30,639
!يالا

495
00:39:53,964 --> 00:39:56,404
بهتره که بري سمت پله‌هايي
.که به سمت چپ ميرن

496
00:40:07,345 --> 00:40:08,946
.زندان

497
00:40:08,948 --> 00:40:10,980
...لوکي -
.برو -

498
00:40:10,982 --> 00:40:12,983
.من حواسم بهش هست

499
00:40:24,529 --> 00:40:26,730
!انگار بدجوري از زنداني بودن متنفر بودن

500
00:40:29,550 --> 00:40:31,869
.کيه که ازش خوشش بياد

501
00:40:40,820 --> 00:40:42,980
،به سلول‌هاتون برگردين
.و هيچ آسيبي بهتون نميرسه

502
00:40:42,982 --> 00:40:44,063
.بهتون قول ميدم

503
00:40:46,052 --> 00:40:48,019
،خيلي خب
.بهتون قول نميدم

504
00:40:57,985 --> 00:41:00,466
.يه تيم رو به اسلحه‌خونه بفرستين

505
00:41:00,468 --> 00:41:03,034
.تحت هر شرايطي ازش محافظت کنين
.سياهچال رو هم تحت کنترل در بيارين

506
00:41:03,036 --> 00:41:04,469
.اودين -
.فريگا -

507
00:41:05,237 --> 00:41:06,472
!برو

508
00:41:07,207 --> 00:41:08,574
.فقط يه کشمکش جزئيه

509
00:41:08,576 --> 00:41:09,874
.لازم نيست ازش بترسي

510
00:41:09,876 --> 00:41:11,397
.هيچوقت دروغگوي خوبي نبودي

511
00:41:12,313 --> 00:41:13,713
.ببرش به اتاق‌هات

512
00:41:13,715 --> 00:41:15,314
.وقتي اوضاع امن شد برميگردم

513
00:41:15,316 --> 00:41:17,083
.مراقب خودت باش

514
00:41:17,085 --> 00:41:19,185
بعد از اين همه مخمصه هايي که
ازشون جون سالم بدر بردم

515
00:41:19,187 --> 00:41:21,922
.ملکه‌م هنوز نگرانمه

516
00:41:21,924 --> 00:41:23,255
فقط به اين خاطر بوده که براي

517
00:41:23,257 --> 00:41:24,824
.زنده موندنت نگران بودم

518
00:41:27,328 --> 00:41:28,995
.گوش کن ببين چي ميگم

519
00:41:28,997 --> 00:41:32,099
ازت ميخوام هرکاري ميگم انجام
.بدي و هيچ سوالي نپرسي

520
00:41:32,101 --> 00:41:33,182
.چشم خانم

521
00:45:05,087 --> 00:45:07,055
.سر پست‌هاتون بايستيد

522
00:46:42,888 --> 00:46:45,657
!تخت پادشاهي آزگارد نابود شده
!به سمت شاه

523
00:47:01,541 --> 00:47:02,541
.فريگا

524
00:47:11,418 --> 00:47:14,186
تسليم شو، موجود

525
00:47:14,188 --> 00:47:15,887
.و شايد بتوني زنده بموني

526
00:47:15,889 --> 00:47:17,757
.از اين بدترش هم زنده موندم زنيکه

527
00:47:19,293 --> 00:47:20,426
تو کي هستي؟

528
00:47:21,227 --> 00:47:23,396
.من ملکيثم

529
00:47:23,398 --> 00:47:25,865
.و دنبال چيزي هستم که مال خودمه

530
00:47:56,831 --> 00:47:58,799
.تو يه چيزي رو برداشتي دختر

531
00:47:59,802 --> 00:48:01,081
.پسش بده

532
00:48:15,351 --> 00:48:16,351
!عفريته

533
00:48:20,022 --> 00:48:21,756
ايثر کجاست؟

534
00:48:21,758 --> 00:48:23,925
.هيچوقت بهت نميگم

535
00:48:24,860 --> 00:48:26,162
.حرفت رو باور ميکنم

536
00:48:28,665 --> 00:48:30,431
!نــه

537
00:51:57,915 --> 00:52:00,750
جهان هر پنج هزار سال يک دور کامل ميچرخه

538
00:52:00,752 --> 00:52:03,887
و هر پنج هزار سال يه بار
.تمام دنياها متقارن ميشن

539
00:52:03,889 --> 00:52:06,455
...تصور کنين
.تصور کنين که اين دنياي ماست

540
00:52:07,424 --> 00:52:09,726
.ممنون
.و اينم يه دنياي ديگه‌ست

541
00:52:09,728 --> 00:52:11,828
.به صورت معمولي اينا جدا از هم هستن

542
00:52:11,830 --> 00:52:13,530
،ولي در حين تقارن

543
00:52:13,532 --> 00:52:17,401
،همه چيز بهم متصله
.هر 9 عالم

544
00:52:17,403 --> 00:52:19,836
هر 9 دنيا بهمديگه چسبيدن و

545
00:52:19,838 --> 00:52:22,406
جاذبه، نور و حتي اجسامشون
از همديگه عبور ميکنه

546
00:52:22,408 --> 00:52:24,449
.و به دنياهاي ديگه وارد ميشه

547
00:52:27,044 --> 00:52:28,712
،ولي اگه اين اتفاق الان براي ما بيوفته

548
00:52:28,714 --> 00:52:31,215
.نتيجه‌ش تحولات عظيمي رو به بار مياره

549
00:52:31,217 --> 00:52:33,784
خوشه‌هاي جاذبه‌سنجم ميتونن باعث ثبات

550
00:52:33,786 --> 00:52:35,467
.نقطه‌ي کانوني اين تقارن بشن

551
00:52:36,121 --> 00:52:38,790
اين بار، تقارن

552
00:52:38,792 --> 00:52:41,692
.و تمام دنياهاي ديگه بدون خطر از کنار هم رد ميشن

553
00:52:41,694 --> 00:52:43,127
.زيباست

554
00:52:44,797 --> 00:52:46,664
ساده‌ست. سوالي ندارين؟

555
00:52:49,935 --> 00:52:51,017
.چرا

556
00:52:51,638 --> 00:52:54,105
ميشه کفشم رو پس بدي؟

557
00:53:02,285 --> 00:53:06,288
شفا ياب. براي بازپس گيري
.ايثر نياز به قدرتت داري

558
00:53:06,789 --> 00:53:10,376
،و وقتي که بهوش بياي
.ما همه‌اشون رو خواهيم کشت

559
00:53:45,693 --> 00:53:47,495
جين فاستر؟

560
00:53:48,976 --> 00:53:50,817
.بايد همراه ما بياي

561
00:53:52,456 --> 00:53:55,339
.هنوز نتونستيم سيستم حفاظي کاخ رو درست کنيم

562
00:53:55,419 --> 00:53:57,621
.توپخانه‌ي ما قادر به شناسايي اونا نيست

563
00:53:57,656 --> 00:53:59,823
.حتّي هايمدال هم نميتونه اونا رو ببينه

564
00:54:02,105 --> 00:54:05,829
.اعلي‌حضرت، ما کاملاً بي‌دفاع شديم

565
00:54:08,751 --> 00:54:10,634
حالا ديگه اون زندانيِ شماست؟

566
00:54:12,434 --> 00:54:14,236
.تنهامون بذاريد

567
00:54:22,965 --> 00:54:24,766
.نميخوام باهات دعوا کنم

568
00:54:25,566 --> 00:54:27,368
،منم نميخوام باهاتون دعوا کنم

569
00:54:27,489 --> 00:54:30,371
.ولي قصد دارم به دنبالِ ملکيث برم -
.ايثر در چنگِ ما ـست -

570
00:54:31,212 --> 00:54:34,495
.خود ملکيث به سراغمون مياد -
.درسته و نابودمون ميکنه -

571
00:54:34,695 --> 00:54:36,858
.تو قدرت اين موجودات رو دستِ‌کم گرفتي

572
00:54:36,978 --> 00:54:39,379
.خير، براي جون افرادمون ارزش قائلم

573
00:54:39,499 --> 00:54:41,361
جين رو به دنياي تاريک ميبرم

574
00:54:41,396 --> 00:54:43,223
.و دشمنان‌مون رو از آزگارد دور ميکنم

575
00:54:43,664 --> 00:54:45,704
،وقتي ملکيث، ايثر رو از جين بيرون بکِشه

576
00:54:45,739 --> 00:54:47,867
،آسيب‌پذير و در معرض ديد قرار ميگيره

577
00:54:48,027 --> 00:54:50,510
.منم ائثر و ملکيث رو نابود ميکنم

578
00:54:51,750 --> 00:54:53,552
،ولي اگر شکست بخوري

579
00:54:53,553 --> 00:54:56,195
خطر افتادن اين سلاح در
.دست دشمنان‌مون رو به جون ميخري

580
00:54:56,355 --> 00:54:58,877
،اگر هيچ کاري نکنيم
.خطر بيشتري تهديدمون ميکنه

581
00:54:59,237 --> 00:55:02,360
حتّي ممکنه الآن سفينه ـش
.بدون اينکه ما متوجه باشيم بالا سرمون باشه

582
00:55:02,640 --> 00:55:07,645
،در صورتي‌که سر و کله‌ش پيدا بشه
.افرادش با هزاران شمشير آزگاردي از پا درخواهند آمد

583
00:55:07,685 --> 00:55:11,768
خب، چند تن از افراد ما اين ميون کُشته خواهند شد؟ -
!هر تعداد که لازم باشه -

584
00:55:20,617 --> 00:55:22,419
،ما تا آخرين نفس اهالي آزگارد

585
00:55:24,741 --> 00:55:26,983
،تا آخرين قطره‌ي خون ـمون

586
00:55:28,224 --> 00:55:30,627
!مبارزه خواهيم کرد

587
00:55:33,268 --> 00:55:36,752
اينطوري تو چه فرقي با ملکيث داري؟

588
00:55:39,433 --> 00:55:41,716
،پسرم، تفاوت ما در اينه که
.من پيروز خواهم شد

589
00:55:56,170 --> 00:55:58,971
.جين جواب تلفنم رو نميده
.اريک جواب تلفنم رو نميده

590
00:55:59,212 --> 00:56:01,053
.شيلد احمق جواب تلفنم رو نميده

591
00:56:01,093 --> 00:56:02,896
شيلد چيه ديگه؟ -
.يه رازه -

592
00:56:03,096 --> 00:56:06,861
.سلام، اريک. دوباره منم دارسي
،ثور برگشت

593
00:56:07,036 --> 00:56:08,670
.و جين رو با خودش به آزگارد برد

594
00:56:08,671 --> 00:56:12,264
.من هم مطمئن نيستم بايد چيکار کنم

595
00:56:12,299 --> 00:56:16,230
،اين هفته اتفاق جالب ديگه‌اي هم رخ داد
،وقتي اخترشناس، آقاي دکتر سلوينگ

596
00:56:16,310 --> 00:56:20,238
که بخاطر دست داشتن در حمله‌ي موجودات فضايي
،به نيويورک مشهور است

597
00:56:20,273 --> 00:56:24,331
.در حاليکه لخت بود در "استون‌هيج" رويت شد -
.دارسي، بايد اينو ببيني -

598
00:56:24,366 --> 00:56:27,782
دوستت اريک، فاميليش چي بود؟

599
00:56:28,194 --> 00:56:32,218
وي لباس خود را در آورد و شروع به جيغ و داد کردن...
.بر سر بازديدکنندگان مکان تاريخي کرد

600
00:56:32,830 --> 00:56:37,206
.وي براي ارزيابي رواني راهي اداره‌ي پليس شده است

601
00:56:37,819 --> 00:56:40,603
...پليس هنوز از تأييد ماجرا امتناع ميکنه

602
00:56:50,162 --> 00:56:52,123
توي شوراي جنگ  اودين نبودي

603
00:56:52,323 --> 00:56:55,127
.پل رنگين‌کمان به دستور پدرت بسته شده

604
00:56:55,167 --> 00:56:57,528
.هيچکس حق رفت‌وآمد نداره

605
00:56:59,531 --> 00:57:02,654
با دشمني روبرو شديم که
.حتّي من هم قادر به شناساييش نيستم

606
00:57:02,690 --> 00:57:06,138
در همچين شرايطي نگهبان به چه درد ميخوره؟

607
00:57:07,138 --> 00:57:09,862
.ملکيث قطعاً برميگرده، خودت اينو ميدوني

608
00:57:12,824 --> 00:57:14,546
.به کمکت نياز دارم

609
00:57:14,547 --> 00:57:16,710
.نميتونم خواسته‌ي پادشاهم رو زير پا بذارم

610
00:57:17,469 --> 00:57:19,993
.حتّي بخاطر تو هم نميتونم -
.منم همچين چيزي ازت نخواستم -

611
00:57:20,033 --> 00:57:23,276
نُه اقليم نيازمند پادشاهي قدرتمند هست که
.زير سوال برده نشه

612
00:57:23,317 --> 00:57:25,076
.ميخواد خودش اينطور باشه يا نباشه

613
00:57:25,077 --> 00:57:27,280
ولي هايمدال، کينه، نفرت و غصه

614
00:57:27,400 --> 00:57:30,083
.چشماش رو کور کرده -
.همه‌مون اين وضع رو داريم -

615
00:57:30,123 --> 00:57:31,924
.با اينحال من به وضوح واقعيت رو ميبينم

616
00:57:32,125 --> 00:57:33,972
.اين کار ريسک زيادي داره

617
00:57:34,007 --> 00:57:36,410
تمام چيزهايي که براشون زحمت کشيديم
.در معرض خطر هستند

618
00:57:36,530 --> 00:57:38,332
.راه ديگه‌اي وجود نداره

619
00:57:42,536 --> 00:57:44,338
چه خواسته‌اي از من داري؟

620
00:57:45,059 --> 00:57:47,822
،کاري که ميخوام ازت تقاضا کنم
.بالاترين درجه‌ي خيانت به حساب مياد

621
00:57:48,663 --> 00:57:52,866
،موفقيت باعث تبعيد ـمون ميشه
.شکست مرگ ـمون رو رقم ميزنه

622
00:57:55,430 --> 00:57:57,992
.ملکيث مطمئنه ايثر اينجا بوده

623
00:57:58,032 --> 00:57:59,834
.بوي قدرتش به مشامش خورده

624
00:58:00,035 --> 00:58:02,357
،اگر بيکار بشينيم
.بازم بخاطرش برميگرده

625
00:58:02,397 --> 00:58:06,281
.ولي اين بار تمام سرزمين آزگارد رو نابود ميکنه

626
00:58:07,602 --> 00:58:09,405
.بايد جين رو از سرزمين ببريم

627
00:58:09,845 --> 00:58:13,128
پل رنگين‌کمان بسته شده و
.تسراکت" در گاوصندوقي مهر و موم شده"

628
00:58:13,528 --> 00:58:15,571
.براي خروج از آزگارد راه‌هاي ديگه‌اي وجود داره

629
00:58:16,052 --> 00:58:19,294
.راه‌هايي که فقط افراد انگشت‌شماري از اونا باخبرن -
.در واقع، يک نفر -

630
00:58:21,778 --> 00:58:23,578
.نه

631
00:58:27,784 --> 00:58:29,585
.ثور

632
00:58:29,706 --> 00:58:32,828
،بعد از اين همه مدت
.حالا به ملاقاتم مياي

633
00:58:35,031 --> 00:58:36,832
چرا؟

634
00:58:37,754 --> 00:58:39,555
اومدي از تماشاي بدبختي من لذت ببري؟

635
00:58:40,157 --> 00:58:42,279
تا منو مسخره کني؟ -
.لوکي، کافيه -

636
00:58:42,839 --> 00:58:44,681
.توهم و خيال باطل رو بذار کنار

637
00:58:51,888 --> 00:58:53,691
.برادر، حالا من رو ميبيني

638
00:59:02,260 --> 00:59:03,979
مادر درد کشيد؟

639
00:59:03,980 --> 00:59:06,464
.نيومدم اينجا تا با هم عزاداري کنيم

640
00:59:07,045 --> 00:59:09,928
به جاش ميخوام پيشنهاد
.اجراي مراسم پرتشريفات‌تري رو بهت بدم

641
00:59:11,522 --> 00:59:15,366
.ادامه بده -
.ميدونم تو هم به اندازه‌ي من به دنبال انتقام گرفتن هستي -

642
00:59:15,887 --> 00:59:20,091
کمکم کن تا از آزگارد فرار کنم تا منم
.بهت راه انتقام گرفتن رو نشون بدم

643
00:59:20,452 --> 00:59:22,454
.در نتيجه، خلاصي از اين زندان

644
00:59:29,140 --> 00:59:32,183
حتماً خيلي درمونده شدي که

645
00:59:32,263 --> 00:59:34,306
.براي کمک سراغ من اومدي

646
00:59:36,028 --> 00:59:39,351
چي باعث شده فکر کني ميشه بهم اعتماد کني؟ -
.اعتماد ندارم -

647
00:59:40,913 --> 00:59:42,715
.ولي مادر بهت اعتماد داشت

648
00:59:42,995 --> 00:59:45,958
بهتره بدوني در گذشته وقتي باهات دعوا ميکردم

649
00:59:46,559 --> 00:59:50,242
بخاطر اين بود که اميد داشتم
،برادرم يه جايي در وجود تو حضور داره

650
00:59:51,324 --> 00:59:53,926
اين اميد از بين رفته و
.منم ازت حفاظت نميکنم

651
00:59:54,768 --> 00:59:57,129
.اگر بهم خيانت کني، مي‌کُشمت

652
01:00:03,697 --> 01:00:05,503
کِي شروع کنيم؟

653
01:00:05,538 --> 01:00:08,262
.حتماً بهت خيانت ميکنه -
.سعي خودش رو ميکنه -

654
01:00:13,027 --> 01:00:14,949
.برادر، واقعاً اين کارها از تو بعيده

655
01:00:15,629 --> 01:00:17,471
.اينقدر مخفيانه کاري کني

656
01:00:18,071 --> 01:00:20,514
مطمئني دلت نميخواد با مشت و لگد از اينجا بزني بيرون؟

657
01:00:20,955 --> 01:00:22,876
،اگر تو به حرف زدن ادامه بدي
.بعيد نيست همين کار هم بکنم

658
01:00:23,037 --> 01:00:26,601
.باشه، هرطور ميلته
.اصلاً من اينجا نيستم

659
01:00:27,321 --> 01:00:30,684
بهتر شد؟ -
.اينطوري لااقل همراه بهتري هستي -

660
01:00:31,886 --> 01:00:35,410
.با اينحال، ميشه کمتر تابلو باشيم

661
01:00:36,931 --> 01:00:40,575
.داداش، خيلي جذاب شدي

662
01:00:41,577 --> 01:00:44,249
،اگر با اين شکل و شمايل بکشمت
.بازم درد ميکشي ها

663
01:00:44,339 --> 01:00:47,423
بسيارخب، لابد ترجيح ميدي يکي از
.دوستان جديدت همراهت ميبود

664
01:00:47,583 --> 01:00:49,704
.چون اينطور که معلومه حسابي ازشون خوشت مياد

665
01:00:49,984 --> 01:00:52,267
.اين خيلي بهتره

666
01:00:53,829 --> 01:00:58,153
.اين لباس...يه کم زيادي تنگه
.ولي اعتماد به نفس رو ميبره بالا

667
01:00:58,188 --> 01:01:00,436
.موجي از راستي و حقيقت منو در برگرفت

668
01:01:00,516 --> 01:01:02,838
ميخواي در مورد حقيقت يه بحث داغ داشته باشيم؟

669
01:01:03,039 --> 01:01:06,082
شرافت، ميهن‌پرستي؟
...خداوند آمريکا رو برکت بده

670
01:01:08,524 --> 01:01:10,326
چيه؟

671
01:01:14,250 --> 01:01:16,292
.لااقل ميشه يه سلاح در اختيارم بذاري

672
01:01:16,893 --> 01:01:18,695
!خنجر خودم، يه چيزي

673
01:01:24,181 --> 01:01:27,745
.بالاخره، يه کار عاقلانه کردي

674
01:01:33,551 --> 01:01:35,353
.خيال ميکردم از تردستي خوشت مياد

675
01:01:36,233 --> 01:01:40,959
بعدش چي؟ لشکر اينهريار از
،دوست‌دختر فاني و خوشگل تو محافظت ميکنند

676
01:01:40,999 --> 01:01:44,682
.افرادي که تو رو از صد فرسخي رويت ميکنن -
.قرار نيست من برم سراغ جين -

677
01:01:52,291 --> 01:01:54,092
.گرسنه نيستم

678
01:01:55,573 --> 01:01:57,375
.بهتر، بزن بريم

679
01:02:03,461 --> 01:02:08,107
تو؟ -
.لوکي هستم، شايد راجع بهم شنيده باشي -
.اين بخاطر قضيه نيويورک بود -

680
01:02:09,187 --> 01:02:12,671
.ازش خوشم مياد -
پادشاه چي ميشه؟ -

681
01:02:13,032 --> 01:02:14,834
،من وظيفه دارم بخاطر سوگندي که ياد کردم

682
01:02:14,849 --> 01:02:16,650
جرائمي که عليه سلطنت
.صورت ميگيرند رو گزارش بدم

683
01:02:17,116 --> 01:02:20,480
.تقاضا کردي براي يک امر اضطراري به اينجا بيام

684
01:02:21,521 --> 01:02:25,364
موضوع چيه؟ -
.خيانت، سرورم -
کي خيانت کرده؟ -

685
01:02:26,567 --> 01:02:28,408
.بنده خيانت کردم

686
01:02:28,687 --> 01:02:32,011
.سرورم، آدميزاد دزديده شده

687
01:02:35,695 --> 01:02:39,260
،به هر طريقي که لازمه
.جلوي ثور رو بگيريد

688
01:02:41,844 --> 01:02:45,007
.اونجا هستند. بگيريدشون
.به دستور من

689
01:02:45,167 --> 01:02:47,369
.من معطل ـشون ميکنم
.دختر رو ببر

690
01:02:48,290 --> 01:02:50,091
.ممنونم

691
01:02:52,294 --> 01:02:54,577
.بهش خيانت کني، دخلت رو ميارم

692
01:02:56,578 --> 01:02:58,500
.سيف، منم از ديدنت خوشحالم

693
01:03:04,907 --> 01:03:07,030
،به فرض که لوکي بهت کمک کرد

694
01:03:07,065 --> 01:03:09,151
،و تونستي اون انسان رو آزاد کني

695
01:03:09,552 --> 01:03:11,874
چه فايده داره؟
به محض اينکه

696
01:03:12,114 --> 01:03:14,117
.پامون رو از قصر بيرون بذاريم، کارمون ساخته‌ست

697
01:03:14,157 --> 01:03:17,480
،به همين خاطر دوستِ من
.با پا از اينجا خارج نميشيم

698
01:03:21,525 --> 01:03:23,606
،تا جايي که در توانم باشه
.براتون زمان جور ميکنم

699
01:03:23,641 --> 01:03:25,449
.ممنونم، دوستم

700
01:03:29,452 --> 01:03:31,856
...حتّي اگر فکر خيانت بهش به سرت بزنه

701
01:03:32,136 --> 01:03:36,259
مي‌کُشيم؟ اينطور که معلومه
.خيليا اين قصد رو دارن

702
01:03:51,676 --> 01:03:53,879
فکر کردم گفتي بلدي چطوري
.با اين کوفتي پرواز کني

703
01:03:54,239 --> 01:03:56,361
.گفتم پرواز با اين کار سختي ميتونه باشه

704
01:03:59,124 --> 01:04:02,567
!اونا داخل سفيه هستند
!بريد سراغ سفينه

705
01:04:06,212 --> 01:04:08,494
،داداش، هر کاري داري ميکني
.بهت توصيه ميکنم سريع‌تر انجامش بدي

706
01:04:08,534 --> 01:04:10,335
.خفه‌شو، لوکي

707
01:04:12,218 --> 01:04:15,781
.حتماً يه چيزي رو از قلم انداختي -
نخير، دارم همه‌ي دکمه‌هاي روي -
.اين بي‌صاحب رو فشار ميدم

708
01:04:15,861 --> 01:04:18,364
،نه، محکم نکوب روش
.با ملايمت فشار بده

709
01:04:18,399 --> 01:04:20,867
!دارم آروم فشار ميدم. کار نميکنه

710
01:04:58,306 --> 01:05:00,548
.گمون کنم يه ستون رو رد کردي -
!خفه شو -

711
01:05:07,276 --> 01:05:09,957
،ببين، چطوره بذاري من هدايتش کنم
.مشخصه که خلبان کاردرستي هستم

712
01:05:10,279 --> 01:05:13,923
جدي؟ بين ما دو تا
کدوم‌مون واقعاً ميتونه پرواز کنه؟

713
01:05:24,213 --> 01:05:26,896
واي خدايا، مُرده؟ -
جين؟ -

714
01:05:27,896 --> 01:05:29,699
.حالم خوبه

715
01:05:35,745 --> 01:05:37,546
.صدات در نياد

716
01:05:39,029 --> 01:05:40,990
.حالا دارند ما رو تعقيب ميکنن

717
01:05:45,836 --> 01:05:48,398
!حالا دارند بهمون شليک ميکنن -
!بابت گزارش لحظه‌به‌لحظه ممنون، لوکي -

718
01:05:48,438 --> 01:05:50,721
!اصلاً هم باعث نميشه حواسم پرت بشه

719
01:05:54,524 --> 01:05:57,208
.آفرين، زدي سر پدربزرگت رو از تنش جدا کردي

720
01:06:08,659 --> 01:06:12,424
.ميدوني واقعاً عاليه
.ايده‌ت حرف نداره

721
01:06:12,544 --> 01:06:15,326
بيا بزرگترين سفينه‌ي دنيا رو بدزديم

722
01:06:15,361 --> 01:06:17,027
،و باهاش فرار کنيم

723
01:06:17,028 --> 01:06:20,512
توي کل شهر باهاش چرخ بزنيم و هر چي سر راهمون
.بود رو داغون کنيم تا همه ما رو ببينند

724
01:06:20,547 --> 01:06:23,314
!ايده‌ي بي‌نظيريه، واقعآً حرف نداره

725
01:06:36,929 --> 01:06:38,976
ميبينم که زماني که توي سياه‌چال گذروندي

726
01:06:39,011 --> 01:06:41,533
.باعث نشده مودب‌تر بشي، لوکي

727
01:06:45,418 --> 01:06:47,220
.بهم دروغ گفتي

728
01:06:48,580 --> 01:06:50,984
.تحت تأثير قرار گرفتم -
.خوشحالم خوشت اومده -

729
01:06:51,064 --> 01:06:54,146
حالا، به قولت عمل کن و
.ما رو به راه مخفي ـت ببر

730
01:07:17,772 --> 01:07:19,934
.فرندال -
.صحيح -

731
01:07:22,936 --> 01:07:24,739
.به خاطر آزگارد

732
01:07:29,544 --> 01:07:31,586
.رفقا، مسأله شخصي نيست

733
01:07:46,242 --> 01:07:50,486
.لوکي -
.اگه کار آسوني بود، همه انجامش ميدادن -

734
01:07:51,047 --> 01:07:53,329
زده به سرت؟ -
.ممکنه -

735
01:08:16,353 --> 01:08:18,395
.الآن بايد حمله کنيم

736
01:08:19,957 --> 01:08:21,758
.نه

737
01:08:23,129 --> 01:08:27,773
.آزگارد ديگه اهميتي نداره

738
01:08:32,844 --> 01:08:35,486
.ايثر به خانه بازگشته

739
01:08:50,521 --> 01:08:54,685
چه کارها که با قدرتي که
.در اون رگ‌ها جريان داره، نميشد انجام بدم

740
01:08:54,725 --> 01:09:00,130
.نابودت ميکنه -
.داره خوب باهاش کنار مياد -

741
01:09:00,571 --> 01:09:04,375
.فعلاً -
.اون قوي‌تر از چيزيه که تو فکرش رو ميکني -

742
01:09:05,056 --> 01:09:07,338
.باهاش خداحافظي کن -
.امروز نه -

743
01:09:07,578 --> 01:09:13,583
.امروز، فردا، صد سال هيچي نيست
.به يه ضربان قلب بند هستش

744
01:09:14,145 --> 01:09:18,911
.تو هرگز آمادگيش رو پيدا نميکني
تنها زني که عاشقت شده

745
01:09:19,031 --> 01:09:20,993
.از دستت قاپيده ميشه -
اينطوري تو راضي ميشي؟ -

746
01:09:21,033 --> 01:09:25,397
.راضي بودن توي ذات من نيست -
.تسليم شدن هم توي ذات من نيست -

747
01:09:25,998 --> 01:09:28,921
.پسر اودين -
!نه فقط اودين -

748
01:09:29,401 --> 01:09:31,824
خيال کردي فقط تو مادر رو دوست داشتي؟

749
01:09:31,859 --> 01:09:34,246
،تو هنر تردستي مادر رو بلد بودي
!ولي اون به من اعتماد داشت

750
01:09:34,326 --> 01:09:37,810
اعتماد. آخرين حرفش همين بود؟

751
01:09:38,491 --> 01:09:42,616
!اعتماد؟ وقتي گذاشتي خيلي راحت بميره -
خودت که توي سلول بودي چه کمکي کردي؟ -

752
01:09:42,936 --> 01:09:46,819
کي من رو توي اون سلول انداخت؟ کي؟ -
!خودت خوب ميدوني -

753
01:09:46,859 --> 01:09:48,982
!خودت خوب ميدوني

754
01:09:55,349 --> 01:09:58,392
.مادر دلش نميخواست با هم دعوا کنيم

755
01:09:59,233 --> 01:10:01,035
.راستش، خيلي هم تعجب نميکرد

756
01:10:05,880 --> 01:10:09,963
.کاش ميشد بهت اعتماد کنم

757
01:10:22,818 --> 01:10:25,460
.به خشم من اعتماد کن

758
01:10:31,066 --> 01:10:34,469
آقاي سلوينگ، بايد براي وسايل پدرتون
.فرم امضا کنيد

759
01:10:35,070 --> 01:10:40,795
چي گفتيد؟
.آهان، بله. پدرم، دکتر اريک سلوينگ

760
01:10:42,478 --> 01:10:47,563
.يک عدد کيف‌پول چرمي مردونه، قهوه‌اي
.يک حلقه با 3 کليد

761
01:10:48,004 --> 01:10:51,448
.انواع و اقسام داروهاي تجويز شده

762
01:10:57,694 --> 01:11:00,336
.و...اين ها -
.درسته، اونا -

763
01:11:00,857 --> 01:11:03,380
.خدا رو شکر

764
01:11:03,861 --> 01:11:05,862
.اريک

765
01:11:07,023 --> 01:11:09,386
بله؟ -
.منم دارسي -

766
01:11:10,044 --> 01:11:11,846
.دارسي

767
01:11:12,789 --> 01:11:16,233
.خوشحالم مي‌بينمت -
.منم دلم برات تنگ شده -

768
01:11:16,393 --> 01:11:19,516
چطوري پيدام کردي؟ -
.شما رو لخت توي تلويزيون نشون دادن -

769
01:11:19,756 --> 01:11:23,240
.باشه، وقتِ رفتنه
.کلي کار داريم

770
01:11:24,442 --> 01:11:26,243
.ديگه داره عجيب‌وغريب ميشه

771
01:11:27,484 --> 01:11:30,448
.من نبايد مسئول اين جور کارا باشم

772
01:11:30,568 --> 01:11:34,252
.به اندازه‌ي کافي بهم حقوق نميدن
.مرتب بهم حقوق نميدن

773
01:11:34,372 --> 01:11:37,456
.راستي، ايان هستم
.کارآموز دارسي

774
01:11:37,576 --> 01:11:42,060
.منم حقوق نميگيرم
حالتون خوبه؟

775
01:11:42,180 --> 01:11:46,265
مخ من براي خودش چيزي بود
.حالا پوکيده

776
01:11:48,306 --> 01:11:50,549
.دکتر سلوينگ، صداي بوق دستگاه‌تون دراومده

777
01:11:50,584 --> 01:11:52,791
.زودتر از محاسبات من داره رخ ميده

778
01:11:53,152 --> 01:11:55,153
وايسا ببينم، چه اتفاقي داره ميفته؟

779
01:11:58,397 --> 01:12:03,122
پرنده‌ها؟‌ پرنده‌ها پيداشون شده؟ -
.پرندگان سار. رقص دست‌جمعي بهش ميگن -

780
01:12:03,363 --> 01:12:05,885
وقتي بچه بودم بابام منو
.براي تماشاي پرنده‌ها ميبرد

781
01:12:06,005 --> 01:12:08,128
اريک؟ -
.ببين -

782
01:12:12,692 --> 01:12:14,734
کجا رفتن؟

783
01:12:27,388 --> 01:12:31,912
اون چه کوفتي بود؟
چرا لبخند ميزني؟

784
01:12:32,192 --> 01:12:33,843
هيچي بيشتر از اينکه بفهمي

785
01:12:33,844 --> 01:12:36,340
.دنيا ديوونه‌تر از خودته بهت قوت قلب نميده

786
01:12:37,398 --> 01:12:40,401
!من رو به آزمايشگاه جين ببر

787
01:12:51,974 --> 01:12:54,496
.جين

788
01:13:00,261 --> 01:13:02,064
.ملکيث

789
01:13:23,807 --> 01:13:26,289
بسيار خب، آماده‌اي؟ -
.آماده‌ام -

790
01:13:40,745 --> 01:13:43,828
.در جرياني که نقشه‌ي جنابعالي ما رو به کُشتن ميده ديگه -
.آره، احتمالاً -

791
01:13:48,232 --> 01:13:53,358
برادر، هنوز بهم اعتماد نداري؟ -
خودت بودي اعتماد ميکردي؟ -

792
01:14:01,486 --> 01:14:04,009
.نه، نميکردم

793
01:14:06,972 --> 01:14:09,495
!ثور

794
01:14:09,855 --> 01:14:11,657
!نه

795
01:14:20,305 --> 01:14:23,789
...واقعاً فکر کردي من به فريگا

796
01:14:23,829 --> 01:14:25,631
يا هر کس ديگه‌اي اهميت ميدم؟

797
01:14:27,674 --> 01:14:32,878
!تنها آرزوي من کُشتن تو و اودين بود

798
01:14:45,451 --> 01:14:47,734
!ملکيث

799
01:14:47,854 --> 01:14:51,738
‌بنده لوکي از سرزمين يوتنهام هستم و
!براي تو پيشکشي اوردم

800
01:14:54,537 --> 01:14:56,658
،و در ازاش فقط يک چيز ازت ميخوام

801
01:14:57,739 --> 01:15:00,459
.بتونم شاهد با خاک يکسان شدنِ آزگارد باشم

802
01:15:01,659 --> 01:15:07,141
،اون دشمن آزگارد هستش
.در يک سلول حبس شده بود

803
01:15:20,385 --> 01:15:22,906
.به من نگاه کن

804
01:16:20,084 --> 01:16:21,884
!لوکي، حالا

805
01:19:35,745 --> 01:19:38,185
!نه

806
01:19:46,507 --> 01:19:48,509
!در جهنم ميبينمت، هيولا

807
01:20:07,835 --> 01:20:10,316
!نه، نه، نه

808
01:20:11,950 --> 01:20:14,792
!اي احمق، حرف گوش نميکني ديگه -
.ميدونم -

809
01:20:16,152 --> 01:20:18,432
!احمقم، احمق

810
01:20:18,512 --> 01:20:20,314
!پيشم بمون. بمون

811
01:20:20,913 --> 01:20:22,954
.متأسفم

812
01:20:23,635 --> 01:20:25,434
...متأسفم. متأسفم

813
01:20:31,036 --> 01:20:34,718
.طوري نيست. راجع به کار امروزت به پدر ميگم

814
01:20:39,079 --> 01:20:41,400
.به خاطر پدر انجامش ندادم

815
01:20:50,363 --> 01:20:52,843
!نه

816
01:21:46,152 --> 01:21:47,952
،اونو رها ميکنه

817
01:21:48,433 --> 01:21:53,234
،اون هم نه فقط روي آزگارد يا يه سياره‌ي ديگه
.مالکيث همه‌چيز رو نابود ميکنه

818
01:21:54,155 --> 01:21:56,676
چطوري؟ جين، چطوري؟

819
01:21:57,115 --> 01:22:01,798
اونو توي زمين ديدم، چرا بايد به زمين بياد؟ -
.همگرايي -

820
01:22:02,958 --> 01:22:06,278
واي خدا! اگر ايثر رو پيدا نکرده بودم
.هيچ کدوم اين اتفاق‌ها نميفتاد

821
01:22:06,959 --> 01:22:09,760
نه، در اون صورت ملکيث زودتر
.اون رو به دست مياورد

822
01:22:10,559 --> 01:22:14,280
.واسه اينکه دنبال تو ميگشتم اينو پيدا کردم -
...جين -

823
01:22:16,402 --> 01:22:18,482
.حالا اينجا گير افتاديم

824
01:22:24,844 --> 01:22:27,085
.ماله من نيست

825
01:22:27,325 --> 01:22:29,965
الو؟ -
.سلام، جين، منم ريچارد -

826
01:22:30,005 --> 01:22:32,967
ريچارد؟ کجايي؟ -
.هنوز توي اداره هستم -

827
01:22:33,207 --> 01:22:36,288
.امروز بدجوري سرم شلوغ بود -
.خدا جونم! اين فوق‌العاده‌ست -

828
01:22:36,368 --> 01:22:40,569
واقعاً؟ با اينکه هيچي سفارش نداديم
.ولي نهارمون بهم خيلي چسبيد

829
01:22:40,690 --> 01:22:44,090
چطوريه که گوشيم اينجا آنتن ميده؟ -
بد موقع زنگ زدم؟ ميخواي بعداً تماس بگيرم؟ -

830
01:22:44,130 --> 01:22:47,411
نه، نه، نه، نه!  تو رو خدا هر کار ميکني
.فقط گوشي رو قطع نکن

831
01:22:48,491 --> 01:22:51,692
باشه پس، ميخواستم بدونم
حاضري بازم با هم بيرون بريم؟

832
01:22:52,093 --> 01:22:54,894
مثلاً دفعه بعد براي شام بريم؟ -
.آره، آره، آره -

833
01:22:55,014 --> 01:22:57,694
فقط خواهشاً گوشي رو قطع نکن، باشه؟ -
.باشه، حتماً -

834
01:22:57,974 --> 01:22:59,775
.واي خدايا

835
01:23:03,536 --> 01:23:06,097
مزاحم شدم؟ -
.نه، نه، نه بابا. به هيچ‌وجه -

836
01:23:06,978 --> 01:23:09,858
بيخيال، صدات نمياد، داخل تونل هستي؟ -
صبر کن، کجا داريم ميريم؟ -

837
01:23:10,818 --> 01:23:13,219
الو؟ -
چرا اينقدر کفش اينجاست؟ -

838
01:23:15,220 --> 01:23:17,100
.بهش پيغام ميدم

839
01:23:29,166 --> 01:23:33,086
خب، ريچارد کي هست؟ -
واقعاً؟ -

840
01:23:40,489 --> 01:23:45,250
.جين. نميشه سرتُ بندازي پايين بري
.کل دنيا روي سرمون خراب شده

841
01:23:45,410 --> 01:23:48,372
.اون چيزايي که ديديم دارند گسترش پيدا ميکنن

842
01:23:48,492 --> 01:23:51,052
رفتي مهموني؟ -
اريک؟ -

843
01:23:51,211 --> 01:23:54,053
.جين، چقدر خوشحال شدم

844
01:23:55,934 --> 01:23:58,934
رفته بودي آزگارد؟ -
شلوارت کجاس؟ -

845
01:23:59,054 --> 01:24:02,021
.ميگه اينطوري راحت‌تر فکر ميکنه -
.خيلي‌خب، به تمام تحقيقات ـت نياز دارم -

846
01:24:02,056 --> 01:24:04,655
تمام تحقيقاتي که در مورد
.آنامولي جاذبه‌سنجي انجام دادي. همه‌چيز

847
01:24:04,656 --> 01:24:07,113
.باشه -
اريک، روبراهي؟ -

848
01:24:08,577 --> 01:24:12,459
داداشت که قرار نيست بياد، مگه نه؟ -
.لوکي فوت کرده -

849
01:24:12,699 --> 01:24:15,060
!خدا رو شکر

850
01:24:15,180 --> 01:24:18,100
.تسليت ميگم -
.ممنون -

851
01:24:42,188 --> 01:24:44,828
.عذر ميخوام، اعلي‌حضرت

852
01:24:45,068 --> 01:24:48,590
.از دنياي تاريک با خبرهاي جديدي برگشتم

853
01:24:50,230 --> 01:24:53,912
ثور؟ -
...نشانه‌اي از ثور -

854
01:24:54,151 --> 01:24:57,032
...يا سلاح وجود نداشت، امّا

855
01:24:57,993 --> 01:24:59,953
چيه؟

856
01:25:02,074 --> 01:25:04,594
.جسدي پيدا کرديم

857
01:25:08,357 --> 01:25:10,236
.جسدِ لوکي

858
01:25:13,038 --> 01:25:17,679
ملکيث ميخواد ايثر رو به سمت
.نقطه‌ي اتصال 9 عالم پرتاب کنه

859
01:25:17,879 --> 01:25:21,961
.قدرت اصابت سلاح رو چندين برابر کنه
،با اضافه شدن هر دنيا

860
01:25:22,081 --> 01:25:24,120
.نيروي اون تصاعدي افزايش پيدا ميکنه

861
01:25:24,156 --> 01:25:26,881
.بر کل جهان تأثير ميذاره

862
01:25:27,042 --> 01:25:28,898
.درسته ولي همترازي موقتاً برقرار ميمونه

863
01:25:28,899 --> 01:25:30,963
.بايد دقيقاً در زمان درست و مکان درست باشه

864
01:25:31,483 --> 01:25:36,885
خب، از کجا بفهميم اون کجا هست؟ -
.جهت‌ها رو دنبال ميکنيم -

865
01:25:37,445 --> 01:25:41,967
.اين اتفاق هزاران سال پيش هم رُخ داده
.باستانيان براي تماشاي اين رويداد رفته بودند

866
01:25:42,726 --> 01:25:47,768
:تمام تمدن‌هاي بزرگ
،مايا، چيني‌ها، مصري‌ها

867
01:25:47,928 --> 01:25:51,129
.اونا از تأثيرات جاذبه‌سنجي همگرايي بهره بردن

868
01:25:51,164 --> 01:25:52,965
.برامون يک نقشه باقي گذاشتند

869
01:25:53,210 --> 01:25:55,690
...«استون‌هنج»
[بناي باستاني سنگي باستاني در انگلستان]

870
01:25:56,211 --> 01:25:58,171
.قله‌ي «اسنودن»، اورم کبير

871
01:25:58,492 --> 01:26:00,412
...همترازي اونا ما رو

872
01:26:02,012 --> 01:26:04,173
.به اينجا ميرسونن

873
01:26:05,293 --> 01:26:08,855
.گرين‌ويچ -
.ديوارهاي بين عالم‌ها تقريباً وجود ندارند -

874
01:26:09,015 --> 01:26:10,694
.قوانين فيزيک بهم ميريزن

875
01:26:10,695 --> 01:26:14,296
.کاهش و افزايش نيروي جاذبه

876
01:26:14,376 --> 01:26:16,217
.ساختار دنيا قراره از هم بپاشه

877
01:26:19,498 --> 01:26:22,539
.بهتره شلوارم رو پام کنم

878
01:26:23,779 --> 01:26:27,621
.دقت کن، خيلي مهمه
.با چکش اينا رو توي کل محل کار ميذاريم

879
01:26:27,661 --> 01:26:29,461
.جين و اريک هم اونا رو از بالاي برج فعال ميکنن

880
01:26:29,501 --> 01:26:31,260
.اينا با نوار بهم چسبيدن

881
01:26:31,261 --> 01:26:34,103
اصلاً در جرياني کار اين ماسماسک‌ها چيه؟

882
01:26:34,623 --> 01:26:37,143
.نه -
.منم نميدونم -

883
01:26:45,666 --> 01:26:48,187
!يالا، بيا بريم -
!باشه -

884
01:27:00,911 --> 01:27:03,391
!لعنت بر شيطون

885
01:28:21,350 --> 01:28:23,712
!آزگاردي‌، لازم نبود اين همه راه بياي

886
01:28:23,747 --> 01:28:26,073
!به زودي مرگ به سراغت ميومد

887
01:28:26,753 --> 01:28:30,954
!نه توسط تو

888
01:28:31,034 --> 01:28:35,835
.سرزمين و خانواده‌ت نابود خواهند شد

889
01:28:38,396 --> 01:28:40,958
.فرصت‌مون داره تموم ميشه  -
.تقريباً انجام شده -

890
01:28:41,063 --> 01:28:43,604
مطمئني اين دستگاه جواب ميده؟
.اين‌ها براي شناسايي انومالي ساخته شده‌اند

891
01:28:43,944 --> 01:28:46,425
.نه ايجاد اونا -
.زود باش -

892
01:28:52,026 --> 01:28:54,187
.بجُنب، دارسي

893
01:29:04,110 --> 01:29:08,591
ميدوني با اون همه قدرتي که داري
.خيال ميکردم محکم‌تر ضربه بزني

894
01:29:33,239 --> 01:29:35,760
.حلّه

895
01:29:41,802 --> 01:29:43,848
.تا 7 دقيقه‌ي ديگه همگرايي به نهايت قدرتش ميرسه

896
01:29:43,883 --> 01:29:46,244
.اين يعني بايد براي 8 دقيقه سر ملکيث رو گرم کنيم

897
01:29:53,246 --> 01:29:56,206
.خيلي‌خب. بهتره به يه چيزي بچسبي

898
01:30:00,807 --> 01:30:03,649
!عاليه
چطوري اين کار رو کردي؟

899
01:30:03,809 --> 01:30:07,689
...خب، ميادين جاذبه‌سنجي بر نقاط ضعيف

900
01:30:07,770 --> 01:30:10,010
...دنياهايي که ايجاد -
!يه يارو با شمشير اونجاست -

901
01:30:13,372 --> 01:30:15,172
.اي واي -
.بزن بريم -

902
01:30:15,893 --> 01:30:18,214
الآن چه اتفاقي افتاد؟

903
01:30:19,173 --> 01:30:21,694
!تکون بخور

904
01:30:37,660 --> 01:30:40,460
چيکار ميکنيد؟
!بايد از اينجا بزنيد به چاک! زود باشيد

905
01:30:40,819 --> 01:30:42,460
شوخي ميکني ديگه، آره؟

906
01:30:42,461 --> 01:30:45,542
ناسلامتي ثور اون بيرون داره
.همه‌چي رو چکش مالي ميکنه

907
01:32:03,886 --> 01:32:07,247
دشمن بودن سفينه رو تأييد ميکنيد؟ -
.تأييد ميشه. سفيه دشمنه -

908
01:32:07,287 --> 01:32:11,409
.ميتونيد وارد عمل بشيد -
.دريافت شد. موشک قفل شد -

909
01:32:12,009 --> 01:32:14,529
.موشک حرکت کرد

910
01:32:15,010 --> 01:32:18,651
!موشک از هدف منحرف شد! تکرار ميکنم

911
01:32:18,811 --> 01:32:21,772
.دارم کنترل رو از دست ميدم
!پيام اضطراري! پيام اضطراري

912
01:32:24,053 --> 01:32:26,893
چيکار ميکني؟ -
.سيگنالم وصل نميشه -

913
01:32:29,174 --> 01:32:31,695
!جين! بيا بريم

914
01:33:13,227 --> 01:33:15,908
حالت خوبه؟ -
.تو جونم رو نجات دادي -

915
01:33:19,629 --> 01:33:21,590
.آره. آره، نجاتت دادم

916
01:33:31,073 --> 01:33:33,513
دارسي؟ -
!جين -

917
01:33:33,674 --> 01:33:36,075
ايان؟ -
سلويگ؟ -

918
01:33:36,235 --> 01:33:38,756
!چکش ثور

919
01:33:45,038 --> 01:33:50,079
چطوري ميشه به گرينويچ برم؟ -
.سوار اين قطار شو، 3 ايستگاه بعد -

920
01:33:55,401 --> 01:33:57,922
.ببخشيد. شرمنده

921
01:34:35,133 --> 01:34:38,734
.ديگه وقت نداريم -
!جين. جين -

922
01:35:04,902 --> 01:35:06,703
!ثور

923
01:35:07,342 --> 01:35:09,144
.خيلي دير اومدي

924
01:35:09,784 --> 01:35:12,024
.همگرايي به نقطه‌ي اوج خودش رسيده

925
01:35:13,119 --> 01:35:15,480
اون چيزها اونو متوقف ميکنن؟ -
.از اينجا نميشه -

926
01:35:15,520 --> 01:35:18,640
.نميتونيم به اندازه‌ي کافي نزديک بشيم

927
01:35:19,720 --> 01:35:22,242
.ولي من ميتونم

928
01:35:46,208 --> 01:35:48,090
!ملکيث

929
01:35:54,692 --> 01:35:57,734
.آزگاردي، تاريکي بازگشته

930
01:35:57,854 --> 01:36:01,023
اومدي تا شاهد تمام شدن کار دنيات باشي؟

931
01:36:01,619 --> 01:36:03,655
.اومدم تا تسليم شدن تو رو بپذيرم

932
01:36:22,941 --> 01:36:27,902
خيال کردي ميتوني جلوي منو بگيري؟
.ايثر نابود شدني نيست

933
01:36:28,462 --> 01:36:30,984
.ولي تو هستي

934
01:37:16,157 --> 01:37:17,957
!ثور! نه

935
01:37:28,000 --> 01:37:30,522
!جين

936
01:37:59,650 --> 01:38:01,731
همه حالشون خوبه؟

937
01:38:45,865 --> 01:38:47,665
.اون برميگرده

938
01:38:50,066 --> 01:38:54,654
.البته، ميدوني دفعه‌ي پيش 2 سال غيبش زد

939
01:38:54,827 --> 01:38:56,869
.فعلاً فقط دو روز گذشته

940
01:38:57,977 --> 01:38:59,737
قبل رفتنش چيزي نگفت؟

941
01:38:59,738 --> 01:39:02,099
.گفت بايد يه سري مسائل رو با پدرش حل کنه

942
01:39:02,579 --> 01:39:05,820
.موقع خروج از اونجا...مرتکب خيانت شده بود

943
01:39:14,823 --> 01:39:19,224
.يک بار گفتي پادشاهي خردمندتر از من نيست

944
01:39:20,105 --> 01:39:24,505
اشتباه ميکردي. همترازي تمام اقليم‌ها
.رو با هم متحد کرده

945
01:39:25,466 --> 01:39:29,468
همه شاهد بودن که تو حاضر بودي
.خودت رو فدا کني تا اونا رو نجات بدي

946
01:39:29,628 --> 01:39:33,365
در ازاي اين کار آزگارد بايد
چه چيزي تقديم پادشاه جديدش بکنه؟

947
01:39:34,789 --> 01:39:36,590
.زندگيم رو

948
01:39:37,670 --> 01:39:39,751
.پدر، نميتونم پادشاه آزگارد باشم

949
01:39:40,591 --> 01:39:45,353
.تا آخرين نفسم از آزگارد و بقيه‌ اقليم‌ها دفاع ميکنم

950
01:39:45,513 --> 01:39:47,313
ولي با نشستن روي تخت سلطنت
.کاري از دستم برنمياد

951
01:39:47,754 --> 01:39:49,759
لوکي بخاطر شخصيت تاريکش

952
01:39:49,794 --> 01:39:52,395
طوري حکومت رو درک ميکرد که
.من هرگز سر در نميارم

953
01:39:52,914 --> 01:39:56,636
...خشونت، فداکاري
.همه آدم رو عوض ميکنن

954
01:39:57,396 --> 01:40:00,277
ترجيح ميدم انسان خوبي باشم تا
.اينکه پادشاه قدرتمندي باشم

955
01:40:01,358 --> 01:40:05,839
اين حرفاي پسر منه يا
زني که پسرم عاشقش شده؟

956
01:40:05,879 --> 01:40:07,919
،وقتي شما حرف ميزنيد
.حرفاي مادر رو از زبون شما نميشنوم

957
01:40:10,680 --> 01:40:15,522
.اين قضيه ربطي به جين نداره
.روحشم خبر نداره براي چه کاري برگشتم

958
01:40:15,962 --> 01:40:19,243
الآنم قدغن کنيد که ببينمش يا
.ميتونه کنار من حکمراني کنه

959
01:40:19,283 --> 01:40:23,844
.هيچي رو عوض نميکنه -
،يکي از پسرهام با تمام وجود سلطنت رو ميخواد -

960
01:40:25,365 --> 01:40:27,606
.ديگري از قبولش سرباز ميزنه

961
01:40:28,206 --> 01:40:31,247
آيا ميراثِ من اينه؟ -
.لوکي با شرافت مُرد -

962
01:40:32,527 --> 01:40:35,328
،منم سعي ميکنم با شرافت زندگي کنم
اين ميراث کافي نيست؟

963
01:40:45,771 --> 01:40:50,733
،اگر لياقت داشته باشي
.اين به تو تعلق داره

964
01:40:51,492 --> 01:40:53,294
.تمام سعيم رو ميکنم

965
01:40:55,215 --> 01:41:00,256
نه ميتونم با دعاي خير بدرقه‌ت کنم و
.نه برات آرزوي سعاتمندي کنم

966
01:41:00,776 --> 01:41:02,617
.ميدونم

967
01:41:05,257 --> 01:41:08,378
.به مردي که پسرم بهش تبديل شده افتخار ميکنم

968
01:41:09,259 --> 01:41:11,099
،هر چند که نميتونم به زبون بيارم

969
01:41:14,581 --> 01:41:16,741
:از صميم قلب اينو ميگم

970
01:41:19,102 --> 01:41:22,982
.برو، پسرم

971
01:41:25,023 --> 01:41:28,064
.متشکرم پدر

972
01:41:42,551 --> 01:41:44,431
،نه

973
01:41:44,751 --> 01:41:46,832
.من از تو تشکر ميکنم

974
01:41:49,150 --> 01:41:53,829
Arian Drama , S@eideh مترجمين

975
01:41:55,246 --> 01:42:00,422
دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم
WwW.TinyMoviez.Co

976
01:42:01,143 --> 01:42:06,218
انجمن تخصصي فري‌آفلاين
Forum.Free-Offline.Org

977
01:44:04,279 --> 01:44:06,579
معرفي ميکنم

978
01:44:07,447 --> 01:44:10,747
."تانلير تيوان، "جمع‌کننده

979
01:44:16,885 --> 01:44:20,519
.آزگاردي‌ها، باعث افتخاره

980
01:44:25,055 --> 01:44:26,854
.ميدوني که ما چرا اينجاييم

981
01:44:30,724 --> 01:44:32,524
.البته

982
01:44:33,392 --> 01:44:35,892
،ولي اگه بشه بپرسم

983
01:44:35,894 --> 01:44:39,894
چرا توي خزانه‌ي خودتون نگهش نميدارين؟

984
01:44:39,896 --> 01:44:43,228
.سنگ "تسراکت" هم الان توي آزگارده

985
01:44:43,230 --> 01:44:46,396
عاقلانه نيست که دو تا از
.سنگ‌هاي ابديت نزديک بهم نگهداري بشن

986
01:44:47,165 --> 01:44:49,464
.کاملا عاقلانه‌ست

987
01:44:59,370 --> 01:45:00,636
،ميتونم بهتون اطمينان بدم

988
01:45:02,237 --> 01:45:07,039
جاش در اينجا کاملا امن هست

989
01:45:09,474 --> 01:45:11,808
.در داخل کلکسيون من

990
01:45:13,242 --> 01:45:15,475
.مطمئن شو که همينطوري باشه

991
01:45:34,086 --> 01:45:36,485
.يکي رو گرفتيم

992
01:45:38,087 --> 01:45:40,487
.پنج تا مونده

