1
00:01:20,771 --> 00:01:24,895
« رکــن پــنــجــم »


2
00:01:40,607 --> 00:01:41,607
<i>
...اجازه بديد تا از عقيده استوارم دفاع کنم
</i>

3
00:01:40,684 --> 00:01:43,779
<i>
...که تنها چيزي که ما بايد ازش بترسيم
</i>

4
00:01:43,854 --> 00:01:46,198
<i>
خود ِ ترسه
</i>

5
00:01:48,650 --> 00:01:50,948
<i>
...اين قدمي کوچک براي بشريت
</i>

6
00:01:51,028 --> 00:01:52,621
<i>
من والتر کرانکيت از اتاق خبر هستم
</i>

7
00:01:52,696 --> 00:01:56,542
<i>
رئيس جمهور کندي در ساعت 1
</i>

8
00:01:56,617 --> 00:01:58,619
<i>
حدود 38 دقيقه پيش فوت کردند
</i>

9
00:02:00,495 --> 00:02:02,372
<i>
هر کسي که سعي داره
</i>

10
00:02:02,497 --> 00:02:04,340
<i>
از ما يه آدم بازنده بسازه
</i>

11
00:02:05,208 --> 00:02:06,425
<i>
بهش نگاهي بنداز
</i>

12
00:02:06,543 --> 00:02:07,886
<i>
اين وسيله منفجر شد
</i>

13
00:02:08,003 --> 00:02:09,550
<i>
هزاران نفر در اينجا حضور دارند
</i>

14
00:02:09,671 --> 00:02:11,218
<i>
دها هزاران نفر در اينجا حضور دارند
</i>

15
00:02:11,965 --> 00:02:14,218
<i>
ديانا ، شاهزاده ولز دار فاني را وداع گفتند
</i>

16
00:02:14,343 --> 00:02:15,390
<i>
به تازگي اتفاق افتاد
</i>

17
00:02:15,510 --> 00:02:16,807
<i>
بينندگان تلويزيون در سرتاسر کشور
</i>

18
00:02:16,887 --> 00:02:18,230
<i>
...با شگفتي شاهد اين وقايع هستند
</i>

19
00:02:18,347 --> 00:02:19,724
<i>
آه خداي من -
خداي من -
</i>

20
00:02:20,974 --> 00:02:22,521
<i>
صداي بلند انفجار بود
</i>

21
00:02:51,047 --> 00:02:53,047
<font color="#ff8080">گاردين
<font color="#ff8080">لندن * جولاي 2010

22
00:02:53,048 --> 00:02:55,096
روزنامه اشپيگل داره براي زمان بيشتر التماس ميکنه

23
00:02:55,258 --> 00:02:57,181
<i>تايمز ميخواد سريع انجام شه</i>

24
00:02:57,469 --> 00:02:58,891
بذار من با روزنباخ صحبت کنم

25
00:02:58,970 --> 00:03:00,938
يا مسيح، مثل جمع کردن گربه‌ها مي‌مونه
<font color="#ff8080">پرده برداري عظيم از حقايق جنگ افغانستان

26
00:03:02,925 --> 00:03:03,901
<font color="#ff8080">اشپيگل * برلين

27
00:03:04,136 --> 00:03:05,110
نه ، من نميخوام که از داستان نيروي 373

28
00:03:05,185 --> 00:03:07,358
همينطوري بگذريم

29
00:03:07,437 --> 00:03:09,781
هولگر ، نيک رو پيدا کردم

30
00:03:09,856 --> 00:03:11,153
اوه عاليه، پنج دقيقه ؟

31
00:03:11,233 --> 00:03:12,485
بايد شروع کنيم -
پنج دقيقه ديگه -

32
00:03:12,567 --> 00:03:14,569
آره بيل ميدونم ، اما نيک تازه با روزنباخ صحبت کرده

33
00:03:14,736 --> 00:03:16,158
<i>
اونا حداقل به چند دقيقه ديگه نياز دارند
</i>

34
00:03:16,238 --> 00:03:18,457
تاخيري نبايد باشه آلن ، تو گفتي ساعت دوازده

35
00:03:18,532 --> 00:03:20,580
<i>
ميدونم ، اما هدف اينه که با هم منتشر بشه
</i>

36
00:03:20,659 --> 00:03:21,706
<i>
خودت که آلمان‌ها رو ميشناسي
</i>

37
00:03:21,827 --> 00:03:24,000
اونا بايد تمام 'آي' رو مشخص کنند
و 'تي' رو هم خط بزنن

38
00:03:24,663 --> 00:03:26,040
شروع کن

39
00:03:28,667 --> 00:03:31,170
شروع شد ، روزنامه تايمز شروع کرد

40
00:03:31,336 --> 00:03:33,054
خب ، برو که رفتيم
بردباري ، فروتني

41
00:03:33,130 --> 00:03:34,507
از نشانه‌هاي آمريکايي‌هاست

42
00:03:34,589 --> 00:03:36,512
بله بيل ، ممنون که اهميتي ندادي

43
00:03:36,591 --> 00:03:37,717
شروع کن

44
00:03:59,072 --> 00:04:00,699
<i>...البته ، داستان شماره يک ما ، امروز صبح
</i>

45
00:04:00,782 --> 00:04:02,375
<i>کاخ سفيد انتشار
</i>

46
00:04:02,451 --> 00:04:05,000
<i>چيزي بالغ بر نود هزار اسناد
از ارتش آمريکا، را محکوم کرد</i>

47
00:04:05,078 --> 00:04:06,250
<i>
اين از سوي يک سازماني آمده که
</i>

48
00:04:06,329 --> 00:04:08,331
<i>حتي تا 5 سال پيش وجود خارجي نداشت ، ويکي‌ليکس
</i>

49
00:04:08,707 --> 00:04:10,675
<i>روزنامه نيويورک تايمز ، گاردين بريتانيا</i>

50
00:04:10,751 --> 00:04:12,094
<i>و روزنامه آلماني اشپيگل
</i>

51
00:04:12,169 --> 00:04:13,261
<i>
... آماده چاپ هماهنگ
</i>

52
00:04:13,336 --> 00:04:14,588
<i>
مدارکي هستند که بعضي‌ها آن را با مدارک پنتاگون
</i>

53
00:04:14,671 --> 00:04:15,797
<i>
در دوره رياست جمهوري نيکسون مقايسه ميکنند
</i>

54
00:04:15,881 --> 00:04:17,724
<i>
مدارک شامل تلفات شهروندان
</i>

55
00:04:17,799 --> 00:04:20,302
<i>
و جوخه هاي مرگ نيروهاي ويژه هستند
</i>

56
00:04:20,594 --> 00:04:23,063
<i>
مهمترين اين مدارک نشان دهنده اين است
</i>

57
00:04:23,138 --> 00:04:24,640
<i>
که بعضي از سربازان مرتکب به جنايت جنگي شدند
</i>

58
00:04:24,806 --> 00:04:26,058
<i>
ميدونم که بيشتر روزنامه‌ها
</i>

59
00:04:26,141 --> 00:04:28,314
<i>
در مورد فقدان دلايل عقلاني
</i>

60
00:04:28,393 --> 00:04:30,521
<i>
مدارکي که از افغانستان آمده نوشته‌اند
</i>

61
00:04:30,604 --> 00:04:33,278
<i>
اين وبسايت ويکي‌ليکس چيه ؟
</i>

62
00:04:33,356 --> 00:04:35,324
<i>و جوليان آسانژ کيه؟
</i>

63
00:04:35,400 --> 00:04:38,199
<i>
آسانژ ويکي‌ليکس را به يک قدرت جهاني تبديل کرده
</i>

64
00:04:38,361 --> 00:04:39,704
<i>
و از روي خوبي يا بدي
</i>

65
00:04:39,780 --> 00:04:41,202
<i>
مدارکي را منتشر کرده که خود
</i>

66
00:04:41,281 --> 00:04:42,703
<i>
آن‌ها را به عنوان تاريک‌ترين رازهاي جهان ميشناسد
</i>

67
00:04:42,783 --> 00:04:44,000
<i>
چشمان دنيا
</i>

68
00:04:44,075 --> 00:04:45,201
<i>
بر روي کلاب " فرانت‌لاين " در لندن است
</i>

69
00:04:45,285 --> 00:04:46,411
<i>
جوليان آسانژ مردي است
</i>

70
00:04:46,495 --> 00:04:49,339
<i>
بدون خانه که مانند شکارچيان زندگي ميکند
</i>

71
00:04:49,414 --> 00:04:52,213
<i>
...ظاهرش را عوض ميکند ، از اسم‌هاي تقلبي استفاده ميکند
</i>

72
00:04:52,292 --> 00:04:55,171
<i>
و موبايل‌هايش را رمزگذاري ميکند تا غيرقابل رديابي شوند
</i>

73
00:04:55,253 --> 00:04:56,470
<i>
دولت آمريکا اعلام داشته که
</i>

74
00:04:56,546 --> 00:04:58,548
<i>
هيچ چيز شرافتمندانه‌اي در آسانژ وجود ندارد
</i>

75
00:04:58,632 --> 00:05:01,385
<i>
يک فرد صاحب منصب آمريکايي او را فردي ضد آمريکا معرفي کرد
</i>

76
00:05:05,055 --> 00:05:06,398
! يالا

77
00:05:14,105 --> 00:05:15,231
دنيله

78
00:05:19,456 --> 00:05:20,658
<font color="#ff8080">جوليان، هستي؟

79
00:05:21,071 --> 00:05:22,072
لعنتي

80
00:05:22,155 --> 00:05:23,156
صبح بخير

81
00:05:23,240 --> 00:05:25,868
فکر کنم بيشترتون روزنامه‌هاي امروز رو

82
00:05:25,951 --> 00:05:27,498
...خونده باشيد

83
00:05:28,453 --> 00:05:30,251
...اين

84
00:05:30,914 --> 00:05:32,791
گاردينه

85
00:05:33,291 --> 00:05:36,340
چهارده ، چهارده صفحه در اين رابطه نوشتند

86
00:05:36,670 --> 00:05:39,093
همچنين ، اشپيگل

87
00:05:39,297 --> 00:05:40,924
...نيويورک تايمز

88
00:05:41,132 --> 00:05:44,011
<i>
اين‌ها آشکار سازي‌هايي هستند که پرده رازداري
</i>

89
00:05:44,094 --> 00:05:45,391
<i>
اين جنگ را ميشکافند
</i>

90
00:05:46,012 --> 00:05:47,685
<i>
و تصاوير کاملتري از وقايعي که
</i>

91
00:05:47,764 --> 00:05:48,936
<i>
فکر ميکرديم درست هستند را ميدهند
</i>

92
00:05:49,015 --> 00:05:50,642
<i>
اما شايد ما همه آن‌ها را نفهميده باشيم
</i>

93
00:05:50,643 --> 00:05:55,643
Translated By
<font color=Red>Batlaghi</font>  <font color=#0080FF>S.A.B.E.R </font> <font color=green>M.pirate</font>
<font color=Red>حامد باتلاقي</font>  <font color=#0080FF>صابر </font>    <font color=green>مسعود</font>

94
00:05:55,856 --> 00:05:59,264
<font color="#ff8080">سيستم هاي داده هاي الکترونيکي
<font color="#ff8080">برلين * دسامبر سال 2007

95
00:05:59,839 --> 00:06:01,157
<font color="#ff8080">دو سال قبل

96
00:06:01,158 --> 00:06:05,158
Translated By
<font color=Red>Batlaghi</font>  <font color=#0080FF>S.A.B.E.R </font> <font color=green>M.pirate</font>
<font color=Red>حامد باتلاقي</font>  <font color=#0080FF>صابر </font>    <font color=green>مسعود</font>

97
00:06:05,289 --> 00:06:06,955
<font color="#ff8080">جوليان، هستي؟

98
00:06:15,671 --> 00:06:17,179
<font color="#ff8080">اسنادي وجود داره که دنيا بايد ببينه
<font color="#ff8080">بهتون کمک ميکنيم که با ايمني حقايق رو فاش کنيد

99
00:06:17,419 --> 00:06:18,887
آقاي برگ

100
00:06:21,339 --> 00:06:22,431
اين رو ديديد ؟

101
00:06:22,507 --> 00:06:25,135
اونا دارن از هر چاپگري که توي دفتر هست بيرون ميان

102
00:06:25,802 --> 00:06:26,849
فکر کنم يه نفر از اينکه

103
00:06:26,928 --> 00:06:28,976
تعطيلي سال جديد رو روز کاري کرديد عصبيه

104
00:06:29,055 --> 00:06:30,978
..خب ، به عنوان نابغه کامپيوتري ما

105
00:06:31,057 --> 00:06:33,606
ميشه لطفاً پيدا کني که کار کيه ؟

106
00:06:36,938 --> 00:06:39,487
هر کي که بوده آي‌پيش رو تغيير داده

107
00:06:40,150 --> 00:06:42,994
با توجه به اين ، اين نسخه‌هاي چاپي از

108
00:06:45,071 --> 00:06:46,197
کامپيوتر شما ارسال شدند

109
00:06:47,073 --> 00:06:48,245
هزاران صفحه‌ست

110
00:06:48,325 --> 00:06:50,703
اگه ميخوايد متوقف بشه بايد دستي ريستارتش کنيد

111
00:06:50,785 --> 00:06:52,879
کجا داري ميري ؟ ازت ميخوام که کار اُپل رو تموم کني
<font color="#ff8080"> اُپل : کارخانه ماشين سازي آلماني

112
00:06:54,372 --> 00:06:56,340
کار جنرال موتورز رو هم تموم کردم
<font color="#ff8080"> جنرال موتورز : کارخانه ماشين سازي آمريکايي

113
00:06:56,416 --> 00:06:59,044
گفتم شايد دوست داشته باشي توي تعطيلات سال جديد يه کاري بکني

114
00:07:02,881 --> 00:07:04,724
چارلي از بخش نگهداري گفت که اين رو کنار اسکنر يادت رفت

115
00:07:08,011 --> 00:07:09,103
سال جديد مبارک

116
00:07:31,089 --> 00:07:33,266
<font color="#ff8080">همايش آشفتگي هاي ارتباطي
<font color="#ff8080">مرکز همايش هاي برلين

117
00:07:52,055 --> 00:07:54,854
دنيل برگ ، من داوطلب شده بودم که فردا لباس بفروشم

118
00:07:54,933 --> 00:07:57,482
ما بايد يه جايي تو ليست باشيم

119
00:07:57,560 --> 00:08:01,110
همکار من جي ليم ماه پيش درخواست‌هاي ما رو فرستاد

120
00:08:01,189 --> 00:08:02,566
چند دقيقه ديگه برميگردم

121
00:08:02,649 --> 00:08:04,526
هيچي از ويکي‌ليکرس بدستمون نرسيده

122
00:08:04,609 --> 00:08:05,610
" ويکي‌ليکس "

123
00:08:05,694 --> 00:08:06,741
ويکي هر چي هست

124
00:08:06,820 --> 00:08:08,993
اين مسخره‌ست ، کي اينجا رئيسه ؟

125
00:08:09,072 --> 00:08:10,494
جوليان ؟ -
ها ؟ -

126
00:08:11,574 --> 00:08:13,076
دنيلم ، دنيل برگ

127
00:08:13,284 --> 00:08:14,627
باهات توي چت صحبت کردم

128
00:08:14,703 --> 00:08:15,704
دنيل ، خدا رو شکر

129
00:08:15,787 --> 00:08:16,788
مردم اينجا منتظرن

130
00:08:16,871 --> 00:08:17,918
ميتوني با اين عوضي کمکم کني ؟

131
00:08:18,081 --> 00:08:19,458
سازمان اون خيلي باحاله

132
00:08:19,541 --> 00:08:21,134
اونا کاراي ديوونه کننده توي کنيا انجام دادن

133
00:08:21,209 --> 00:08:23,507
کمترين کاري که ميتوني بکني اينه که ما رو بذاري تو برنامه‌ت

134
00:08:23,586 --> 00:08:25,680
تمامي اتاق‌هاي کنفرانس کوچيک رزرو شدن

135
00:08:26,506 --> 00:08:27,803
تالار کنفرانس چي ؟

136
00:08:27,882 --> 00:08:30,385
تا زماني که صحبت در مورد هک بازي‌هاي ويديويي شروع بشه خاليه

137
00:08:30,844 --> 00:08:33,438
خيلي‌خب ، ميتونه نيم ساعت ازش استفاده کني

138
00:08:33,513 --> 00:08:35,106
ممنون -
اما هيچکس تا زماني که -

139
00:08:35,181 --> 00:08:36,774
چنتا آگهي چاپ نکني پيداش نميشه

140
00:08:36,850 --> 00:08:38,648
خب ، اين نبايد مشکلي باشه

141
00:08:39,561 --> 00:08:40,813
...دنيل

142
00:08:40,895 --> 00:08:42,363
خدا به خير کنه که داريم به فعالان حقوق بشر

143
00:08:42,439 --> 00:08:43,861
حق چاپ رايگان ميديم

144
00:08:46,901 --> 00:08:48,027
ببخشيد

145
00:08:48,194 --> 00:08:50,413
من کاملاً يادم رفت که درخواست بفرستم

146
00:08:50,488 --> 00:08:53,287
از طرف ديگه ، من يه مقدار توي نايروبي مشغول بودم

147
00:08:53,366 --> 00:08:54,492
..بهرحال ، گزارشي که منتشر کرديم

148
00:08:54,576 --> 00:08:57,955
ده درصد از راي‌ها رو توي انتخابات رياست جمهوري تغيير داد

149
00:08:58,621 --> 00:09:01,545
شايد بخواي اشاره کني که کي من رو معرفي کني

150
00:09:03,376 --> 00:09:04,377
حتماً

151
00:09:05,587 --> 00:09:08,056
سيم برقم توي مومباسا پاره شد

152
00:09:08,339 --> 00:09:11,889
فکر کنم که کلاب با يه اهداي کوچيک مشکلي نداشته باشه

153
00:09:12,260 --> 00:09:13,637
من پولش رو ميدم اگه واقعاً باهاش کار ميکنيد

154
00:09:13,720 --> 00:09:15,939
...خب ، وقتي شما داريد فساد جهاني رو افشا ميکنيد

155
00:09:16,014 --> 00:09:17,436
به يه مقدار نيروي فوق‌العاده نياز داريد

156
00:09:25,690 --> 00:09:26,987
<i>
! بيست
</i>

157
00:09:31,154 --> 00:09:35,455
<i>
من يه رياضي دان سخت کوش هستم
</i>

158
00:09:37,243 --> 00:09:40,588
<i>
...من وقتي توي ملبورن دانشجو بودم
</i>

159
00:09:40,663 --> 00:09:42,631
<i>
... من به
</i>

160
00:09:42,707 --> 00:09:44,254
! خيلي‌خب ، دوربين

161
00:09:44,334 --> 00:09:46,257
...چطور -
! ببخشيد ، يه ذره بيشتر -

162
00:09:47,879 --> 00:09:49,973
...من به اطلاعات علاقه‌مند شدم

163
00:09:51,007 --> 00:09:52,224
! خيلي‌خب تعويض

164
00:09:52,300 --> 00:09:56,180
<i>
و اينکه چطور در جامعه منتشر ميشه
</i>

165
00:09:57,847 --> 00:10:00,225
....و اينکه چطور

166
00:10:00,308 --> 00:10:02,652
وقتي اطلاعات جديدي فاش ميشند

167
00:10:02,727 --> 00:10:05,196
ميتونه باعث تغيير بزرگي بشه

168
00:10:07,524 --> 00:10:08,571
ببخشيد

169
00:10:09,609 --> 00:10:11,953
دو نفر

170
00:10:14,364 --> 00:10:15,957
و يک راز

171
00:10:16,491 --> 00:10:19,165
آغاز هر توطئه و

172
00:10:19,285 --> 00:10:21,037
فسادي هستند

173
00:10:21,121 --> 00:10:22,122
...اُتو

174
00:10:22,205 --> 00:10:23,582
اُتو ، اون داره چيکار ميکنه ؟
...و در حالي که رشد ميکنه -

175
00:10:25,625 --> 00:10:28,549
بيشتر دروغ و فريب به وجود مياد

176
00:10:29,170 --> 00:10:30,717
...مردم بيشتر

177
00:10:31,548 --> 00:10:33,471
و رازهاي بيشتر

178
00:10:33,842 --> 00:10:35,014
...اما

179
00:10:36,010 --> 00:10:39,310
..اگه ما بتونيم يک فرد منطقي پيدا کنيم

180
00:10:41,057 --> 00:10:42,229
...يک افشاگر

181
00:10:44,185 --> 00:10:47,940
کسي که مايل به افشاي تمام رازها باشه

182
00:10:48,231 --> 00:10:52,281
اون مرد ميتونه رژيم‌هاي سرکوب‌گر زيادي رو سرنگون کنه

183
00:10:55,155 --> 00:10:56,247
چي شد ؟

184
00:10:56,573 --> 00:10:58,416
! اُتو ، من تا ده دقيقه ديگه سخنراني دارم

185
00:10:58,616 --> 00:10:59,788
<i>و مشکل هم همينجاست
</i>

186
00:10:59,868 --> 00:11:01,211
! اون الان کل ارائه منو نابود کرد

187
00:11:01,286 --> 00:11:02,708
<i>مجازات
</i>

188
00:11:03,621 --> 00:11:05,919
<i>افشاگرها از قدم پيش گذاشتن هراس دارند
</i>

189
00:11:05,999 --> 00:11:08,422
<i>چون از مجازات ميترسند
</i>

190
00:11:08,501 --> 00:11:12,005
<i>
اما اگه بتونيم ترس رو از بين ببريم چي ؟
</i>

191
00:11:13,173 --> 00:11:16,143
<i>
بيست سال پيش ، من اولين مودمم رو خريدم
</i>

192
00:11:16,217 --> 00:11:17,935
<i>
و به يک لژيون ملحق شدم
</i>

193
00:11:18,011 --> 00:11:21,356
<i>
رمزنگاري ، مبارزه براي آزادي و حريم خصوصي
</i>

194
00:11:21,556 --> 00:11:25,151
<i>
و براي باقي ماندن در ابرهاي پوشيده قوانين مبارزه ميکرديم
</i>

195
00:11:26,686 --> 00:11:28,529
هکرهاي امروزي اين رو به عنوان يک هديه در نظر بگيريد

196
00:11:28,605 --> 00:11:30,027
...اما اونا در اينترنت سير ميکنند

197
00:11:30,398 --> 00:11:34,824
...بخاطر برنامه‌هايي که ما براي مخفي کردن اطلاعات ساختيم

198
00:11:34,903 --> 00:11:37,702
تا هويت‌مان را مخفي کنيم

199
00:11:40,074 --> 00:11:43,248
...حتي اونموقع ، من ميدونستم که اين فناوري

200
00:11:43,494 --> 00:11:47,465
ميتونه کليدي به دنياي تازه از عدالت اجتماعي رو نگه داره

201
00:11:49,417 --> 00:11:53,422
صدها داوطلب بر روي مدارکي که ما منتشر ميکنيم کار ميکنند

202
00:11:54,005 --> 00:11:56,099
اما ما فناوري‌مون رو طوري

203
00:11:56,174 --> 00:11:57,847
تنظيم کرديم که حتي من

204
00:11:57,926 --> 00:11:59,974
هويت منابعمون رو نميدونم

205
00:12:00,970 --> 00:12:04,190
...و اگه هويت افشاگران مخفي باقي بمونه

206
00:12:04,974 --> 00:12:07,272
پس اون موقع اون چيزي براي ترسيدن نداره

207
00:12:08,645 --> 00:12:10,238
...همونطور که اسکار وايلد ميگه

208
00:12:10,313 --> 00:12:14,034
" به يک مرد نقاب بده تا حقيقت را بهت بگه "

209
00:12:17,153 --> 00:12:18,245
ببخشيد ، چند دقيقه بيشتر طول نميکشه

210
00:12:19,113 --> 00:12:20,660
مقداري مشکل فني داشتيم

211
00:12:20,740 --> 00:12:22,083
صحبت خوبي بود ها ؟

212
00:12:22,158 --> 00:12:23,284
اينطور فکر ميکني ؟

213
00:12:23,368 --> 00:12:24,961
...مردم به صورت ناشناس رازها رو به اشتراک ميذارند

214
00:12:25,036 --> 00:12:27,414
منظورم اينه، به همين خاطر نبود که ديوار رو خراب کرديم؟
<font color="#ff8080"> ديوار بربلين

215
00:12:27,497 --> 00:12:30,717
حرفم رو باور کن ، هيچکس به رازهاي تو علاقه‌مند نيست

216
00:12:31,417 --> 00:12:33,636
...ولي در عوض رازهاي تو

217
00:12:35,004 --> 00:12:37,052
عالي بود ، مايه شرم بود که نتيجه خوب نبود

218
00:12:37,298 --> 00:12:39,096
دو تناقض توي يک زمان

219
00:12:39,175 --> 00:12:41,678
بهرحال ، اگه بخواي ميتونم گرافيک رو آماده کنم

220
00:12:41,761 --> 00:12:42,887
اوني که من ساختم چش بود ؟

221
00:12:42,971 --> 00:12:43,972
هيچي

222
00:12:44,055 --> 00:12:46,149
مطمئنم که مردم رو ياد دهه هشتاد ميندازه

223
00:12:47,725 --> 00:12:48,817
...هي

224
00:12:48,893 --> 00:12:51,237
ميخواي ريزکنترل‌گرها رو ببيني ؟

225
00:12:51,521 --> 00:12:53,398
اون يارويي که کنترل همه‌کاره رو اختراع کرده داره صحبت ميکنه
<font color="#ff8080"> کنترل همه‌کاره : کنترلي که با همه تلويزيون‌ها کار ميکند

226
00:12:53,731 --> 00:12:56,701
يه کنترله ،  وارد يه بار ميشي و تمام

227
00:12:58,278 --> 00:12:59,746
تلويزيون‌ها رو خاموش ميکني

228
00:13:01,572 --> 00:13:03,165
از اينکه وقتت رو با اين نخاله‌ها

229
00:13:03,241 --> 00:13:04,993
سپري ميکني خسته نميشي ؟

230
00:13:05,827 --> 00:13:07,921
...ساخت آنتن از بسته‌هاي چيپس پرينجلس

231
00:13:07,996 --> 00:13:11,170
<i>
کتاب نئورمانسر ميخونن و بازي نداي چوتلو ميکنند
</i>

232
00:13:11,249 --> 00:13:13,217
! چه وقت حرومي‌ کردني

233
00:13:15,044 --> 00:13:18,548
مردي بخشنده توانا ، مردي با هدف

234
00:13:18,965 --> 00:13:21,388
دنيا به همين نياز داره ، همين ؟

235
00:13:21,718 --> 00:13:24,517
ما براي اين نمي‌جنگيديم

236
00:13:27,890 --> 00:13:30,268
لعنتي ، يالا

237
00:13:32,520 --> 00:13:33,521
عجله کن دنيل

238
00:13:39,068 --> 00:13:41,617
کجا داريم ميريم ؟ -
. کليسا -

239
00:13:43,865 --> 00:13:45,538
<i>
...دولتي که با ستمگري و استبداد نابود شده
</i>

240
00:13:45,908 --> 00:13:47,706
<i>
زير گنبدي شيشه‌اي دوباره ساخته ميشه
</i>

241
00:13:47,785 --> 00:13:49,913
<i>
تا تموم دنيا بتونند درونش رو ببينند
</i>

242
00:13:50,955 --> 00:13:53,083
اين آرمانيه که بايد بهش ايمان داشت

243
00:13:55,084 --> 00:13:56,927
فقط بهش نگاه کن دانيل

244
00:13:57,503 --> 00:13:58,971
از خاکستر دوباره متولد شده

245
00:13:59,047 --> 00:14:01,175
کل شهر زماني توسط فاشيست‌ها فرمانروايي ميشد

246
00:14:01,257 --> 00:14:03,851
...حالا توسط هنرمندان و آشوب‌طلبان

247
00:14:04,093 --> 00:14:06,437
کلاغ‌ها و کولاک

248
00:14:06,971 --> 00:14:08,814
و پشت‌نمايي‌ها لبريز شده

249
00:14:09,766 --> 00:14:11,860
پدرم وقتي گنبد رو ساختند من رو به اونجا برد

250
00:14:13,019 --> 00:14:14,145
سيزده سالم بود

251
00:14:14,228 --> 00:14:15,320
اون سخنور خوبي نبود

252
00:14:17,523 --> 00:14:18,945
آره خب ، وقتي من سيزده سالم بود

253
00:14:19,025 --> 00:14:20,823
... مامانم با يکي که پيرو

254
00:14:20,902 --> 00:14:23,280
فرهنگ کثيف استراليايي به نام " خانواده " بود شروع به قرار گذاشتن کرد

255
00:14:23,363 --> 00:14:26,207
...اونا به شفق‌هاي آبي ، روح‌هاي منزه

256
00:14:26,282 --> 00:14:28,410
و نظم زياد کودکان باور داشتند

257
00:14:30,453 --> 00:14:32,455
...تنبيه‌هاي زياد

258
00:14:33,414 --> 00:14:35,166
...رژيم‌هاي سخت

259
00:14:36,459 --> 00:14:38,928
استفاده منظم از داروهاي روانپزشکي

260
00:14:42,715 --> 00:14:44,342
...مامانم ميدونست که اون يارو خل و چله

261
00:14:44,425 --> 00:14:46,052
اما زماني اون متوجه اين شد که

262
00:14:46,135 --> 00:14:47,808
... اونا يه بچه داشتند و

263
00:14:49,889 --> 00:14:52,642
سه سال بعد رو همش در حال فرار گذرونديم

264
00:14:53,768 --> 00:14:55,770
اونا ما رو در تموم کشور دنبال ميکردن

265
00:14:56,479 --> 00:14:57,947
وحشتناکه

266
00:14:59,273 --> 00:15:01,367
فکر ميکني چرا موهام سفيد شده ؟

267
00:15:12,120 --> 00:15:13,372
يالا

268
00:15:13,704 --> 00:15:15,172
ميخوام يه چيزي رو نشونت بدم

269
00:15:19,210 --> 00:15:20,507
بهش ميگم تخلس

270
00:15:20,586 --> 00:15:22,008
گالري هنره

271
00:15:22,130 --> 00:15:23,598
...ميخواستن توي دهه 90 نابودش کنند

272
00:15:23,673 --> 00:15:25,016
اما بعضي از نقاش‌ها اعتراض کردند

273
00:15:25,133 --> 00:15:26,430
جالبه

274
00:15:26,843 --> 00:15:28,686
گوش کن ، بهتره به کارم برسم

275
00:15:28,761 --> 00:15:29,853
الان ؟

276
00:15:30,805 --> 00:15:33,524
زندگي در جريانه

277
00:15:33,599 --> 00:15:36,603
اينقدر فرق بين روز و شب رو توضيح نده

278
00:15:39,147 --> 00:15:40,820
ببخشيد

279
00:15:58,040 --> 00:15:59,883
داري روي چي کار ميکني ؟

280
00:16:00,126 --> 00:16:02,220
ببين ، امروز جالب بود

281
00:16:03,045 --> 00:16:04,467
اما اينا مدارک حساسي هستند

282
00:16:04,547 --> 00:16:06,390
جون مردم در خطره

283
00:16:06,466 --> 00:16:08,139
ميتوني بهم اعتماد کني

284
00:16:33,155 --> 00:16:34,457
اينجا حرف ميزنيم

285
00:16:35,648 --> 00:16:37,559
<font color="#ff8080">امنه؟ کدگذاري شده ست؟

286
00:16:39,248 --> 00:16:40,921
<i>
بله و ساکت
</i>

287
00:16:44,587 --> 00:16:46,635
<i>
روي پايگاه فرمانگذاري رخنه‌اي وجود داره
</i>

288
00:16:51,389 --> 00:16:52,826
<font color="#ff8080">پايگاه فرمانگذاري؟

289
00:16:54,555 --> 00:16:57,855
<i>توي بيست سالگيم، ابزاري ساختم به اسم رابرهوس
</i>

290
00:16:57,934 --> 00:16:59,857
<i>
اين ابزار اطلاعات حساس رو
</i>

291
00:16:59,936 --> 00:17:02,940
<i>
در زير لايه‌هايي از اطلاعات غلط مخفي ميکرد
</i>

292
00:17:03,064 --> 00:17:05,738
<i>
ويکي‌ليکس هم بر پايه چنين ايده‌اي ساخته شده
</i>

293
00:17:06,526 --> 00:17:08,278
<i>
هر پيغامي رو دريافت کنيد
</i>

294
00:17:09,278 --> 00:17:10,575
<i>
آيا شما در امان هستيد ؟
</i>

295
00:17:11,322 --> 00:17:12,790
<i>
آيا شما در امان هستيد ؟
</i>

296
00:17:18,120 --> 00:17:21,124
<i>
ما به طور مستقيم از منابع غلط اطلاعات غلط آپلود ميکرديم
</i>

297
00:17:21,249 --> 00:17:25,254
<i>
تا رديابي منابع اصليمون رو غيرممکن کنيم
</i>

298
00:17:28,381 --> 00:17:31,430
<i>
و وجود اون‌ها کاملاً قابل انکاره
</i>

299
00:17:33,803 --> 00:17:36,477
<i>
سيستم افشا‌سازي‌ها رو غيرقابل رديابي کرده
</i>

300
00:17:44,480 --> 00:17:47,700
<i>
اونا به سادگي روي پايگاه فرمان پيداشون ميشه
</i>

301
00:18:03,499 --> 00:18:06,002
<i>
تا بحال اسم جوليوس بائر رو شنيدي ؟
</i>

302
00:18:12,675 --> 00:18:14,848
<i>
گروه بانکداري بزرگ سوئيسيه ، درسته ؟
</i>

303
00:18:16,137 --> 00:18:19,141
<i>
عظيم ، حدود 400 ميليارد دلار پول را براي
</i>

304
00:18:19,223 --> 00:18:20,566
<i>
فوق ثروتمندان مديريت ميکنه
</i>

305
00:18:20,683 --> 00:18:25,029
<i>
اون‌ها از قوانين رازداري استفاده ميکنند تا پول رو براي شکم‌چرون‌هاي
</i>

306
00:18:25,187 --> 00:18:28,782
<i>
ثروتمند عوضي توي آلمان ، سوئيس و انگليس مخفي کنند
</i>

307
00:18:31,694 --> 00:18:34,664
<i>
افشا سازي از طرف يکي از درون بانکه ؟
</i>

308
00:18:37,867 --> 00:18:39,494
نميدونم

309
00:18:41,037 --> 00:18:43,415
زيباييش رو ميبيني ؟

310
00:18:49,378 --> 00:18:52,427
بذار حدس بزنم ، نقشه‌هاي محرمانه براي انقلاب ؟

311
00:18:55,217 --> 00:18:57,094
جي ليم و داوطلبان توي سوئيس

312
00:18:57,219 --> 00:18:58,311
...مدارک رو بررسي ميکنند

313
00:18:58,387 --> 00:19:01,231
اما ازت ميخوام که صحت اون مدارک رو تاييد کني

314
00:19:02,391 --> 00:19:04,940
فرا داده بايد شامل ليستي از نويسندگان باشه

315
00:19:05,061 --> 00:19:08,907
استخراجش کن و صحت کار کردن اين مردم رو توي بانک تاييد کن

316
00:19:13,069 --> 00:19:15,163
چي ؟ فکر ميکني ما چيزي رو که از سايت بدست آورديم

317
00:19:15,237 --> 00:19:16,739
بيرون ميندازيم ؟

318
00:19:17,073 --> 00:19:18,416
...نه ، اما

319
00:19:18,783 --> 00:19:20,535
تو فقط مدارک رو به من ميدي ؟

320
00:19:20,618 --> 00:19:22,746
گفتي ميتونم بهت اعتماد کنم

321
00:19:23,579 --> 00:19:24,626
ميتوني

322
00:19:24,747 --> 00:19:27,591
ميدونم ، من توي شناخت آدما خوب هستم

323
00:19:28,376 --> 00:19:30,970
وقتي داري رو مدارک کار ميکني آفلاين بشو

324
00:19:31,379 --> 00:19:32,972
براي خودت يه تلفن امن بخر

325
00:19:36,258 --> 00:19:38,431
بانک جوليوس بائر ، دفتر رالف زايک

326
00:19:38,511 --> 00:19:39,854
ببخشيد ، احتمالاً شماره اشتباهي رو گرفتم

327
00:19:39,929 --> 00:19:40,930
اونجا چه بخشيه ؟

328
00:19:41,430 --> 00:19:44,684
بخش مديريت ثروت شخصي ، دنبال کسي ميگرديد ؟

329
00:19:44,767 --> 00:19:48,567
در واقع دنبال خانم ليزال گروپ ميگردم

330
00:19:49,563 --> 00:19:51,611
خانم گروپ پايين تالار و در بخش سرويس مشتريان هستند

331
00:19:51,732 --> 00:19:52,949
ميتونم وصلتون کنم ؟

332
00:19:53,067 --> 00:19:55,286
بله لطفا ، ممنون

333
00:20:10,287 --> 00:20:16,432
<font color="#ff8080">نويسنده ها همه شون کارمنداي بانک هستن
<font color="#ff8080">اسناد واقعي هستن

334
00:20:20,604 --> 00:20:23,097
<font color="#ff8080">سلام. جوليان هم هستش؟
<font color="#ff8080">سلام، تازه رسيدم کنيا، چه خبر؟)

335
00:20:23,098 --> 00:20:27,218
<font color="#ff8080">منبع خبري مون قبول کرده که اسناد رو توضيح بده

336
00:20:27,219 --> 00:20:29,669
<font color="#ff8080">کسي ميتونه تا ساعت چهار خودشو برسونه ليژ

337
00:20:29,828 --> 00:20:32,818
<font color="#ff8080">دنيل آلمانه، زياد دور نيست

338
00:20:32,819 --> 00:20:35,175
<font color="#ff8080">خودش حاضره بره تو کارش؟

339
00:20:35,176 --> 00:20:39,616
<font color="#ff8080">فکر کنم، اگه سرش مشغول دستمال زدن صاحباي شرکت نباشه

340
00:20:44,807 --> 00:20:47,797
<font color="#ff8080">چي ميگي 007، آماده اولين ماموريتت هستي؟

341
00:20:52,668 --> 00:20:54,921
اينجا چيکار ميکني ؟

342
00:20:55,004 --> 00:20:56,005
..آه

343
00:20:56,130 --> 00:20:57,177
تحقيقات حساس

344
00:21:00,342 --> 00:21:03,141
داري بازي وارکرافت ميکني ، درسته ؟

345
00:21:03,971 --> 00:21:05,814
ما داريم فساد يه بانک سوئيسي رو بررسي ميکنيم

346
00:21:06,766 --> 00:21:07,858
البته

347
00:21:09,518 --> 00:21:11,941
خب ، پس حدس بزنم بتونم برات ماسمالي کنم

348
00:21:15,485 --> 00:21:17,706
<font color="#ff8080">ليژ  *  بلژيک

349
00:21:21,473 --> 00:21:22,628
<font color="#ff8080">رسيدم، طرفمون کجاست؟

350
00:21:24,874 --> 00:21:28,190
<font color="#ff8080">توي گربه سياه

351
00:21:29,635 --> 00:21:31,174
<font color="#ff8080">تعقيبت کردند؟

352
00:21:40,341 --> 00:21:41,888
... من براي اين عوضي‌ها قبل از اينکه

353
00:21:42,384 --> 00:21:44,978
وسعت فسادشون رو بفهمم براي سال‌ها کار کردم

354
00:21:45,137 --> 00:21:46,889
يه فرار از ماليات بزرگ بود

355
00:21:46,972 --> 00:21:48,645
...سال گذشته ، اون طرح‌ها

356
00:21:48,724 --> 00:21:50,476
از کشور شما به تنهايي

357
00:21:50,559 --> 00:21:53,233
حدود 30 ميليارد از اداره ماليات مخفي کرد

358
00:21:53,395 --> 00:21:55,147
و برنامه‌هاشون رو برامون توضيح ميدي ؟

359
00:21:55,231 --> 00:21:57,233
متوجه هستي که من فقط بانک رو در معرض خطر قرار نميدم

360
00:21:57,316 --> 00:21:59,819
اونا صدها مشتري از نيويورک تا مسکو دارند

361
00:22:00,194 --> 00:22:02,367
اونايي که راه‌هايي طولاني ميرن تا پولشون رو از دست ندن

362
00:22:03,489 --> 00:22:05,162
ما از خطرهاش آگاه هستيم

363
00:22:05,241 --> 00:22:06,493
ما زيربناي فوق‌العاده‌اي داريم

364
00:22:06,575 --> 00:22:07,997
صدها داوطلب

365
00:22:08,077 --> 00:22:10,000
مردمي که با اين تهديدها سرکار داشتن

366
00:22:10,079 --> 00:22:11,581
کار ما کاملاً امنه

367
00:22:11,664 --> 00:22:13,257
ما حتي اسم واقعي شما رو نميدونيم

368
00:22:13,582 --> 00:22:15,334
درست ميگي

369
00:22:15,668 --> 00:22:18,171
من مدارک رو تشريح ميکنم
اما شما هيچوقت با من ملاقات نکردين

370
00:22:18,587 --> 00:22:21,090
و وقتي اوضاع بيريخت شد، همه‌ش گردن شمائه

371
00:22:21,215 --> 00:22:22,933
...متوجه شدي آقاي

372
00:22:27,930 --> 00:22:30,604
اشميت ، دنيل اشميت

373
00:22:31,392 --> 00:22:33,190
بانک شبکه‌ي بزرگي داره

374
00:22:33,269 --> 00:22:34,361
درسته ، مطمئنم همينطوره

375
00:22:34,436 --> 00:22:35,904
او‌ن‌ها ميليارد‌ها دلار پول دارند که توي سوسمار‌ها مخفي کردن

376
00:22:36,730 --> 00:22:39,279
خب آره ، اما همين موقع فردا

377
00:22:39,358 --> 00:22:40,951
کل دنيا در موردش باخبر ميشه

378
00:22:41,026 --> 00:22:43,700
و من ميتونم بهت بگم واکنش‌هايي که بهش نشون ميدن

379
00:22:43,779 --> 00:22:45,201
کاملاً عظيم خواهد بود

380
00:22:45,281 --> 00:22:46,954
قراره که پوست اون حرومزاده‌ها رو بکنيم

381
00:22:47,074 --> 00:22:48,792
ميدوني ، دوستمون حسابي عصبي بود

382
00:22:48,868 --> 00:22:49,960
البته که عصبي بود

383
00:22:50,035 --> 00:22:51,127
هي جوليان ، بريم

384
00:22:52,788 --> 00:22:55,086
با چه سرعتي ميتوني به بلمن يه خلاصه بدي ؟

385
00:22:55,457 --> 00:22:56,800
تا تمومش نکنم بيدار ميمونم

386
00:22:56,917 --> 00:22:59,966
خيلي‌خب دنيل يادت باشه ، شجاعت واگيرداره

387
00:23:08,637 --> 00:23:10,059
<i>
آن‌ها از
</i>

388
00:23:10,139 --> 00:23:12,233
<i>
شهرها و مناطق کثيف شهر آمده‌اند
</i>

389
00:23:12,308 --> 00:23:13,901
<i>
حاميان مخالفين اعلام داشتند
</i>

390
00:23:13,976 --> 00:23:15,569
<i>
که امروز روزي خواهد بود که
</i>

391
00:23:15,644 --> 00:23:18,818
<i>
آن‌ها روز انتخابات کنيا را يک انتخابات قلابي معرفي ميکنند
</i>

392
00:23:18,939 --> 00:23:20,737
<i>
تحويل يک پيغام تلقيني
</i>

393
00:23:20,816 --> 00:23:23,410
<i>
...به رئيس جمهور ، کسي که با رد صلاحيت ، دوباره انتخاب شد
</i>

394
00:23:23,485 --> 00:23:24,737
<i>
و تحويل به دنياي بيرون
</i>

395
00:23:24,820 --> 00:23:27,243
<i>
اما اين چيزي بود که آن‌ها بهش پي بردند
</i>

396
00:23:27,323 --> 00:23:29,166
<i>
به پليس ضد شورش دستور داده شده
</i>

397
00:23:29,241 --> 00:23:31,084
<i>
که جلوي تظاهرات را بگيرند
</i>

398
00:23:32,328 --> 00:23:34,831
<i>
امروز روزي براي گفتگو نبود
</i>

399
00:23:34,955 --> 00:23:37,799
<i>بحث‌ها به طور قطع سرکوب شدند
</i>

400
00:23:42,468 --> 00:23:44,267
<font color="#ff8080">زوريخ

401
00:23:47,259 --> 00:23:49,011
دفتر رالف زايلک

402
00:23:59,104 --> 00:24:00,606
آقاي زايلک ؟ -
.بله -

403
00:24:00,856 --> 00:24:02,950
ببخشيد ، من از طرف دايره فناوري

404
00:24:03,025 --> 00:24:04,197
تماس عجيبي دريافت کردم

405
00:24:04,818 --> 00:24:06,946
براتون لينکش رو فرستادم

406
00:24:07,029 --> 00:24:08,872
اونا ميگن که روي اين وبسايت يه گزارش هست

407
00:24:17,373 --> 00:24:18,545
برام فردريک رو بگير

408
00:24:18,958 --> 00:24:21,302
و به وکيل‌هامون توي کاليفورنيا خبر بده

409
00:24:21,377 --> 00:24:22,629
و نيويورک

410
00:24:23,045 --> 00:24:24,467
و لندن

411
00:24:38,560 --> 00:24:41,063
پس ، وکيل‌هاشون تو رو تهديد کردند ؟

412
00:24:41,146 --> 00:24:43,399
جوليان گفت ميتوني توي خوابگاه‌هاي راحت زندگيت رو بگذروني

413
00:24:43,524 --> 00:24:44,741
يا ميتوني فرار کني

414
00:24:44,817 --> 00:24:47,661
تو ميتوني گاز اشک آور تنفس کني و باتوم بخوري يا

415
00:24:47,736 --> 00:24:49,363
يه دختر رو به شام دعوت کني ؟

416
00:25:12,928 --> 00:25:14,180
سلام

417
00:25:14,888 --> 00:25:15,935
سلام

418
00:25:17,266 --> 00:25:18,859
ببخشيد ، نميخواستم بيدارت کنم

419
00:25:18,934 --> 00:25:20,186
مشکلي نيست

420
00:25:20,269 --> 00:25:22,021
من فقط هيچوقت کسي رو نديده بودم که سعي کنه

421
00:25:22,104 --> 00:25:23,276
دزدکي از آپارتمانش خارج بشه

422
00:25:24,898 --> 00:25:26,275
بانک توي کاليفورنيا يه حکم گرفته

423
00:25:26,358 --> 00:25:28,281
.تا سايتمون رو تعطيل کنند -
چي ؟ -

424
00:25:30,029 --> 00:25:32,282
من فکر ميکردم که آمريکايي‌ها قرار مصاحبه با

425
00:25:32,406 --> 00:25:34,124
مادرت ميذارن

426
00:25:34,241 --> 00:25:35,788
ما هم همينطور

427
00:25:37,703 --> 00:25:39,751
جوليان ميخواد الان ببيندم

428
00:25:40,873 --> 00:25:43,467
...ميدوني ، من اولين قرارمون رو اينطوري تصور نميکردم

429
00:25:45,544 --> 00:25:47,467
چطوري تصورش کرده بودي ؟

430
00:26:00,768 --> 00:26:02,236
..آه

431
00:26:02,311 --> 00:26:03,938
تلفن ايمن داري ؟

432
00:26:04,938 --> 00:26:07,066
نه

433
00:26:07,733 --> 00:26:09,406
اما اون بهترين بهونه‌ايه که من

434
00:26:09,485 --> 00:26:11,487
براي زنگ نزدن شنيدم

435
00:26:27,485 --> 00:26:37,405
دوستان، ويکي ليکي.او آر جي به زور از کار افتاده ولي هنوز
ميتونيد تو سايت ديگه مون خبرهاي جوليوس بائر رو دنبال کنيد

436
00:26:37,440 --> 00:26:37,937
ما بايد داستان رو

437
00:26:38,013 --> 00:26:39,105
ببريم رو وبلاگ‌ها و توئيتر

438
00:26:39,181 --> 00:26:40,353
اون‌ها دنيا رو فريب ميدن

439
00:26:40,432 --> 00:26:41,854
.ما نميتونيم بهشون اجازه چنين کاري بديم -
دقيقاً -

440
00:26:41,934 --> 00:26:43,607
غيرممکنه که يه قاضي توي کاليفورنيا

441
00:26:43,685 --> 00:26:45,608
بتونه همش رو از بين ببره ، تازه بيرون اومده

442
00:26:45,687 --> 00:26:47,689
خب ، يادت باشه سولژنيتسن چي گفت
<font color="#ff8080"> سولژنيتسن : نويسنده مشهور اهل روسيه و برنده جايزه ادبيات نوبل

443
00:26:47,815 --> 00:26:50,364
" هيچکس نميتونه راه به سوي حقيقتُ نابود کنه "

444
00:26:50,526 --> 00:26:52,779
<i>
و سولژنيتسن حتي توئيتر هم نداشته
</i>

445
00:26:52,861 --> 00:26:55,114
منظورم اينه ، هر کي فکر کرده ما به سرورهاي اضافي

446
00:26:55,197 --> 00:26:56,699
براي مبارزه با حملات ساسنسورکننده نياز داريم

447
00:26:56,824 --> 00:26:58,622
از سنگر حمايت از آزادي بيان بوده

448
00:26:58,700 --> 00:27:00,668
...من مدارکي رو به سايت‌هاي جايگزينمون فرستادم ، تو بايد
<font color="#ff8080"> کپي از سايت اصلي که روي سرورهاي مجزا قرار داره :  Mirror Sites

449
00:27:02,538 --> 00:27:05,041
از اينکه به جاي خوندن تاريخ ، اون رو ميسازي لذت نميبري ؟

450
00:27:05,290 --> 00:27:08,715
آره، و يه خبر جديد تو وايرد هست که بايد ببينيش

451
00:27:08,794 --> 00:27:10,171
بيا يه نگاه بندازيم

452
00:27:15,509 --> 00:27:18,479
<i>
آره ، اما اگه بانک جوليوس بار فکر ميکنه
</i>

453
00:27:18,554 --> 00:27:20,056
<i>
ساسنسور کردن يک سايت
</i>

454
00:27:20,180 --> 00:27:21,227
<i>
ميتونه تمام مشکلاتش رو حل کنه
</i>

455
00:27:21,348 --> 00:27:23,646
<i>
اونا واقعاً از گسترش اطلاعات توي قرن بيست و يکم
</i>

456
00:27:23,725 --> 00:27:25,227
<i>
....بي‌خبر هستند ، منظورم اينه
</i>

457
00:27:25,352 --> 00:27:27,480
<i>
...سايت‌هاي جايگزين ما براي بانک‌ها
</i>

458
00:27:27,563 --> 00:27:29,907
مخفي سازي اطلاعات رو غيرممکن کرده‌اند

459
00:27:29,982 --> 00:27:32,405
البته ما خوشحاليم که بنياد مرزهاي الکترونيکي

460
00:27:32,484 --> 00:27:34,327
و اتحاديه آزادي شهروندي آمريکا پشتمون هستند

461
00:27:34,403 --> 00:27:36,246
..اما صادق باشم ، افکار عمومي

462
00:27:36,363 --> 00:27:38,081
بيشتر توجه ما رو به خودش جلب کرده

463
00:27:38,157 --> 00:27:40,080
بعضي از هکرهاي فرانسوي
دامنه بهمون اهدا کردند

464
00:27:40,159 --> 00:27:41,160
همم

465
00:27:41,243 --> 00:27:43,996
لينک‌ها رو براي بلمن بفرست ، اون
ليست‌هاي پستي الکترونيکي رو ميترکونه

466
00:27:45,038 --> 00:27:46,085
آره ، نه

467
00:27:46,206 --> 00:27:47,924
اما ، سازماني با اندازه

468
00:27:48,000 --> 00:27:49,752
...و مقياس ويکي‌ليکس

469
00:27:49,877 --> 00:27:52,221
به کمک‌ سازمان‌هاي مردمي نيازي حياتي داره

470
00:27:53,296 --> 00:27:55,038
<font color="#ff8080">لندن

471
00:27:55,924 --> 00:27:57,517
اخبار دولت آمريکا رو به صفحه سوم منتقل کنيد

472
00:27:57,593 --> 00:27:59,015
تا جا براي مرگ ديانا باز بشه

473
00:27:59,094 --> 00:28:02,018
بله ، بله ، بله
اخبار ديانا هنوز فروش داره

474
00:28:02,097 --> 00:28:03,269
نميتوني خبرنگار استخدام کني ؟

475
00:28:03,390 --> 00:28:04,767
...يه داستان رو از اينترنت بگير

476
00:28:04,850 --> 00:28:06,773
يه مقدار کم و زيادش کن و چاپش کن

477
00:28:06,894 --> 00:28:10,023
روزنامه نگاران قرن بيست و يکم در بهترين حالت قرار دارند

478
00:28:10,105 --> 00:28:11,778
شما اينطوري با اون دختر توي

479
00:28:11,899 --> 00:28:13,446
سال‌هاي طلايي‌تون رابطه برقرار کرديد ؟

480
00:28:13,567 --> 00:28:14,659
...خب ، من قطعاً نميتونم با يه مشت داستان

481
00:28:14,776 --> 00:28:16,744
که تمام بخش‌هاي

482
00:28:16,820 --> 00:28:18,242
فضاي مجازي رو دربرگفته ابرازش کنم

483
00:28:18,322 --> 00:28:19,915
زني که من ملاقات کردم به اندازه کافي باهوشه که بدونه

484
00:28:19,990 --> 00:28:21,742
با چي طرفه

485
00:28:22,451 --> 00:28:24,453
فکر کنم ميخواي بهمون بگي که اون چيه ؟

486
00:28:24,578 --> 00:28:26,125
من اين رو به آقاي آسانژ و گروه

487
00:28:26,246 --> 00:28:27,748
شاد برنامه‌نويس‌هاش ميسپارم

488
00:28:28,790 --> 00:28:31,418
بايد بهشون کمک کنيم آلن

489
00:28:40,969 --> 00:28:43,313
همشون دارن سايت‌هاي ،   CBS ، گاردين ، نيويورک تايمز

490
00:28:43,430 --> 00:28:44,647
جايگزينمون رو لينک ميکنند

491
00:28:44,723 --> 00:28:46,145
اين رو گوش کن

492
00:28:46,225 --> 00:28:48,227
<i>
حکمي که بانک اتخاذ کرده به صورت غير منتظره‌اي
</i>

493
00:28:48,310 --> 00:28:49,937
<i>
توجه بيشتري را
</i>

494
00:28:50,229 --> 00:28:52,402
<i>
نسبت به گروهي مبهم از روياپردازان
</i>

495
00:28:52,481 --> 00:28:54,734
<i>
و ماشين افشاسازيشان منعطف کرده
</i>

496
00:28:54,900 --> 00:28:57,403
<i>
و مشتريان بانک ممکنه با پيگردهايي
</i>

497
00:28:57,486 --> 00:28:59,079
<i>
...در آمريکا و آلمان روبرو بشند
</i>

498
00:29:00,155 --> 00:29:01,577
باورت ميشه ؟

499
00:29:01,657 --> 00:29:03,910
عدالت واقعي داره براي اون عوضي‌ها اجرا ميشه

500
00:29:03,992 --> 00:29:05,335
عاليه

501
00:29:06,954 --> 00:29:08,627
عاليه

502
00:29:12,417 --> 00:29:13,509
واي

503
00:29:14,753 --> 00:29:17,222
قاضي بايد حکم مسدودي سايت رو منتفي کرده باشه

504
00:29:17,714 --> 00:29:19,387
ببين ، دوباره آنلاين شديم

505
00:29:20,008 --> 00:29:21,635
لعنتي

506
00:29:22,970 --> 00:29:24,472
.ما برديم -
.همم -

507
00:29:25,013 --> 00:29:27,436
ما يه بانک ميلياردي رو شکست داديم

508
00:29:28,725 --> 00:29:30,773
.اين ديوونه کنندست -
ميدونم -

509
00:29:30,852 --> 00:29:32,695
بايد جشن بگيريم

510
00:29:33,188 --> 00:29:34,940
... آره بايد بگيريم
...بايد بگيريم

511
00:29:35,023 --> 00:29:36,616
نميدونم ، چنتا آبجو يا يه چيزي سفارش بديم

512
00:29:36,858 --> 00:29:38,201
نه ، با همه بايد جشن بگيريم

513
00:29:38,277 --> 00:29:40,655
با بلمن ، جي ليم و بقيه

514
00:29:40,779 --> 00:29:42,247
اين نتيجه يه کار گروهي بود

515
00:29:42,322 --> 00:29:43,665
بايد با اسکايپ يا چيز ديگه‌اي با هم ارتباط برقرار کنيم

516
00:29:43,740 --> 00:29:45,492
نميدونم ، در واقع الان يه مقدار ديره

517
00:29:45,575 --> 00:29:48,294
يالا ، من تازه يه ايميل از بلمن گرفتم

518
00:29:48,370 --> 00:29:51,089
و تا 15 دقيقه پيش داشتم با جي ليم چت ميکردم

519
00:29:54,710 --> 00:29:59,056
خيلي‌خب ، احتمالاً وقتشه که با همه رو در رو ملاقات کني

520
00:30:00,799 --> 00:30:03,222
شايد اينجا نه ، بيا بريم داخل

521
00:30:33,999 --> 00:30:35,091
<i>
متوجه نميشم
</i>

522
00:30:36,251 --> 00:30:37,594
..نوشته من زنگ زدم

523
00:30:57,773 --> 00:30:59,195
تو جي ليم هستي ؟

524
00:31:04,363 --> 00:31:06,206
بلمن هم هستي ؟-
آره -

525
00:31:09,451 --> 00:31:11,203
چنتا داوطلب داريم ؟

526
00:31:11,286 --> 00:31:12,378
صدها

527
00:31:13,121 --> 00:31:15,465
<i>
صدها داوطلب داريم
</i>

528
00:31:27,677 --> 00:31:28,849
چيه ؟

529
00:31:29,221 --> 00:31:31,269
صدها ايميل آدرس داريم

530
00:31:31,348 --> 00:31:32,395
اين همون چيز نيست

531
00:31:32,474 --> 00:31:34,727
ببين ، هر عمل تازه‌اي در نشون دادن عظمتش اغراق ميکنه

532
00:31:34,810 --> 00:31:36,733
وگرنه چرا مردم بايد بخوان

533
00:31:36,812 --> 00:31:38,234
اطلاعات محرمانه رو بهمون لو بدن ؟

534
00:31:38,313 --> 00:31:40,407
دوتا آدم نخاله با يه دونه سرور ؟

535
00:31:40,565 --> 00:31:42,158
ما فقط يک سرور داريم ؟

536
00:31:42,401 --> 00:31:44,620
تا زماني که دنياي بيرون متوجه نشه ، نه

537
00:31:45,404 --> 00:31:49,250
ببين ، کاسترو انقلاب رو با 82 نفر شروع کرد

538
00:31:49,324 --> 00:31:51,076
...تا زماني که ايمان و نقشه داشته باشي

539
00:31:51,159 --> 00:31:54,003
مهم نيست که چقدر کوچيک باشي

540
00:31:54,121 --> 00:31:55,589
من به دها خبرنگار دروغ گفتم

541
00:31:55,831 --> 00:31:58,084
در مورد منبعمون توي جوليوس بائر

542
00:31:58,166 --> 00:31:59,418
دروغ مصلحتي

543
00:31:59,501 --> 00:32:01,174
...اگه جوليون بائر ميدونست ، اونا توسط يه ارتش

544
00:32:01,294 --> 00:32:02,341
...دو نفره شکست خوردن

545
00:32:02,462 --> 00:32:04,510
چي ميشد ؟ ما رو نابود ميکردن ؟

546
00:32:04,589 --> 00:32:05,966
اونا بانکدار هستند نه گنگستر

547
00:32:06,133 --> 00:32:08,352
پس چرا از اسم مستعار استفاده کردي ؟

548
00:32:09,302 --> 00:32:10,770
يالا دنيل

549
00:32:10,846 --> 00:32:14,100
اين هکه ، يه راه حل ناهنجار

550
00:32:14,182 --> 00:32:16,025
ميتونست خيلي آسون باشه

551
00:32:16,351 --> 00:32:18,353
من صدها دوست دارم که ميتونستم بهشون زنگ بزنم

552
00:32:18,437 --> 00:32:19,859
! مزخرفه

553
00:32:22,315 --> 00:32:23,612
دوستان ، ميتوني به دوستات زنگ بزني

554
00:32:23,692 --> 00:32:24,864
باشه ، من بايد

555
00:32:26,361 --> 00:32:28,989
يه چيزي رو نشونت بدم ، کجاست ؟

556
00:32:29,698 --> 00:32:31,371
اين ديگه چيه ؟

557
00:32:43,336 --> 00:32:44,462
بازش کن

558
00:32:49,176 --> 00:32:51,395
بخونش ، چيزي که داخلشه رو بخون

559
00:32:53,054 --> 00:32:54,897
سه نفر از ما بودن

560
00:32:55,056 --> 00:32:57,809
مينداکس ، تراکس ، مظنون اصلي

561
00:32:57,893 --> 00:32:59,395
سه نفر با اسم‌هاي کارتوني

562
00:32:59,478 --> 00:33:01,822
<i>
که ماجراجويي‌هاي بي‌خطر ميکردن
</i>

563
00:33:01,897 --> 00:33:03,820
فرهنگي و اجتماعي

564
00:33:03,899 --> 00:33:06,493
...و وقتي پليس فدرال ما رو گرفت

565
00:33:06,860 --> 00:33:08,737
...تراکس گناهکار شناخته شد

566
00:33:08,820 --> 00:33:12,245
و مظنون اصلي بر عليه من شهادت داد

567
00:33:13,909 --> 00:33:17,379
من اونموقع رو يادمه که توي يه
اتاق کوچيک منتظر راي نهايي بودم

568
00:33:18,705 --> 00:33:20,082
و مثل يه زنبور ديوونه

569
00:33:20,207 --> 00:33:22,676
هي به اينطرف و اونطرف در حرکت بودم

570
00:33:23,585 --> 00:33:27,010
و من ميدونستم که زندگي توي يه سلول کوچيک

571
00:33:28,757 --> 00:33:29,929
پر استرس چگونه خواهد بود

572
00:33:31,384 --> 00:33:33,933
به همين خاطر موهاي من سفيد شد

573
00:33:36,723 --> 00:33:38,691
نميتوني با تکيه کردن به ديگران توي اين دنيا به جايي برسي

574
00:33:38,767 --> 00:33:40,064
...مردم

575
00:33:40,560 --> 00:33:43,609
مردم تا زماني وفادار هستند
که بفهمند اوضاع به نفعشونه

576
00:33:49,236 --> 00:33:52,035
ستمگراني که ما بر عليه‌شون قد علم کرديم
نيرو ، پول و اسلحه دارند

577
00:33:52,113 --> 00:33:53,786
و من هيچ ارتشي ندارم که باهاشون بجنگم

578
00:33:53,907 --> 00:33:55,284
تمام چيزي که من دارم يه وبسايت

579
00:33:55,367 --> 00:33:58,587
چنتا ايميل تقلبي و

580
00:34:00,956 --> 00:34:02,458
تو هستي

581
00:34:10,590 --> 00:34:12,308
من تو رو در کنارم دارم ؟

582
00:34:17,639 --> 00:34:19,312
<i>
ديوار امنيتي سانسور کشور چين
</i>

583
00:34:19,432 --> 00:34:20,479
<i>
اين هفته منهدم شد
</i>

584
00:34:20,600 --> 00:34:22,648
<i>
و ويکي‌ليکس 35 ويدئو از
</i>

585
00:34:22,727 --> 00:34:23,819
<i>
...اعتراضات تبتيان منتشر کرد
</i>

586
00:34:23,895 --> 00:34:25,238
<i>
که سريعاً ويروسي شد
</i>

587
00:34:25,313 --> 00:34:26,405
<i>
با توجه به آتش سوزي
</i>

588
00:34:26,481 --> 00:34:27,573
<i>
...در رآکتور مونجو
</i>

589
00:34:27,649 --> 00:34:29,651
<i>
مسئولين ميزان خسارت را کم اعلام کردند
</i>

590
00:34:29,734 --> 00:34:30,906
<i>
و وجود هرگونه
</i>

591
00:34:30,986 --> 00:34:32,488
<i>
اثري از سديم را انکار کردند
</i>

592
00:34:32,571 --> 00:34:35,415
<i>
ويديو ، در حال پخش بر روي سايت ويکي‌ليکسه
</i>

593
00:34:35,490 --> 00:34:36,582
مدارک

594
00:34:36,658 --> 00:34:38,581
<i>
مدارکي که معروف به کتاب مقدس ساينتولوژي هست
<font color="#ff8080"> ساينتولوژي : مکتب علم گرايي
</i>

595
00:34:38,660 --> 00:34:40,913
<i>
...جمع آوري و بر روي وبسايت ويکي‌ليکس منتشر شدند
</i>

596
00:34:40,996 --> 00:34:42,998
<i>
که باعث تغيير افکار شک گرايان شده
</i>

597
00:34:43,123 --> 00:34:46,002
<i>
...  و اون‌ها فردي به اسم ژيمو
</i>

598
00:34:46,334 --> 00:34:48,507
<i>
...که ميتونه ، ژ-ي-م-و تلفظ بشه
</i>

599
00:34:49,004 --> 00:34:50,506
<i>
را به عنوان روحاني اعظم انتخاب کرده بودند
</i>

600
00:34:50,589 --> 00:34:53,763
<i>
و حالا در صدد برکنار کردن او هستند
</i>

601
00:34:57,971 --> 00:35:02,021
منظورم اينه ، اين يارو يه مذهب رو پايه گذاري کرده

602
00:35:02,142 --> 00:35:03,519
حيران کنندست ، مگه نه ؟

603
00:35:03,602 --> 00:35:04,603
ما داريم سعي ميکنيم

604
00:35:04,686 --> 00:35:06,609
چيزي رو که اعضا بايد بشناسندُ نشون بديم

605
00:35:06,688 --> 00:35:10,192
مطالبي در مورد پايه‌هاي باطن گرايي

606
00:35:11,318 --> 00:35:14,447
جداسازي‌هاي اجباري ، ميدوني ، تنظيم غذايي هست

607
00:35:14,529 --> 00:35:15,621
کمپاني " سيکس آپارت " از کار کردن
<font color="#ff8080">شرکت نرم‌افزاري :  Six Apart

608
00:35:15,697 --> 00:35:16,698
روي اين خوشش مياد قربان

609
00:35:16,823 --> 00:35:18,871
شما يه نماينده فرانسوي زبان در پاريس داريد که بتونم باهاش هماهنگ کنم ؟

610
00:35:18,950 --> 00:35:20,202
روزنامه گاردين مقدس

611
00:35:20,285 --> 00:35:22,128
ما را با حضورشون توفيق بخشيدن

612
00:35:23,788 --> 00:35:25,882
ببينيد ، يک وودوارد و برنستين جوان

613
00:35:25,957 --> 00:35:27,834
ببخشيد

614
00:35:28,126 --> 00:35:29,218
اين رو ببينيد

615
00:35:29,294 --> 00:35:30,295
براي يک داستان تلاش ميکنند

616
00:35:30,378 --> 00:35:31,721
و سعي ميکنند تا توجه دنيا رو جذب کنند

617
00:35:31,838 --> 00:35:32,964
من بايد براي اون کار کنم

618
00:35:33,048 --> 00:35:34,550
توي اين رده ، آن‌ها روزنامه‌نگارها رو انتخاب ميکنند

619
00:35:34,633 --> 00:35:35,634
شايد شما حق انتخابي نداشته باشيد

620
00:35:35,967 --> 00:35:37,719
اينطور به نظر ميرسه که شما سعي داريد ما رو از نون خوردن بندازيد

621
00:35:37,844 --> 00:35:39,642
من فقط ميخوام که شما کارتون به نحو شايسته‌اي انجام بديد

622
00:35:39,721 --> 00:35:42,065
اگه نمي‌تونيد ، يه نفر ديگه بايد اينکار رو بکنه

623
00:35:42,557 --> 00:35:43,854
آه ، اين کاريه که شما ميکنيد ؟

624
00:35:44,392 --> 00:35:46,065
ببين ، هر کسي ميتونه يه مشت اطلاعات رو برداره

625
00:35:46,186 --> 00:35:48,063
و روي يه وبسايت بذاره و بهش بگه خبر

626
00:35:48,146 --> 00:35:49,398
و مردم روزنامه ما رو بخاطر

627
00:35:49,522 --> 00:35:51,399
چيزي واقع‌بينانه تر ميخرند

628
00:35:51,733 --> 00:35:53,326
مردم هنوز روزنامه شما رو ميخرند ؟

629
00:35:53,652 --> 00:35:55,825
ببينيد ، ببينيد ، ببينيد آقايون
ما همه‌مون توي يه جبهه هستيم

630
00:35:55,987 --> 00:35:57,705
ايشون يه شهروند خبرنگار هستند ، ايان

631
00:35:58,239 --> 00:36:00,207
مثل يه سيستم عصبي جديد مي‌مونه

632
00:36:00,367 --> 00:36:01,584
به نظر آزاردهنده مياد

633
00:36:05,163 --> 00:36:07,006
آره خب ، گرفتن 10 هزار بازديد توي ساعت

634
00:36:07,082 --> 00:36:08,334
ميتونه اين بلا رو سرت بياره

635
00:36:08,416 --> 00:36:10,669
بهرحال ، وبسايتتون در چه حاله ؟

636
00:36:12,712 --> 00:36:14,259
آره يالا

637
00:36:17,258 --> 00:36:19,932
دوباره از کار افتاديم ، بايد سرورهاي جديدي رو اضافه کنيم

638
00:36:20,011 --> 00:36:21,263
! پفف

639
00:36:21,513 --> 00:36:22,765
خب ، اين بهاييه که براي دادن

640
00:36:22,847 --> 00:36:25,100
خبر مجاني به مردم بايد بپردازيم

641
00:36:25,767 --> 00:36:27,519
هيچ پولي توش نيست

642
00:36:27,686 --> 00:36:29,859
من چند يورو پس انداز دارم

643
00:36:30,605 --> 00:36:32,699
ميشه شش تا دستگاه سرور از " اي‌بي " خريد

644
00:36:35,443 --> 00:36:36,569
چيه ؟

645
00:36:36,778 --> 00:36:39,622
مگه متحول نشديم مرد با هدف ؟

646
00:36:40,615 --> 00:36:42,913
بخشنده و توانا ؟

647
00:37:22,240 --> 00:37:23,583
آه

648
00:38:07,035 --> 00:38:09,458
دقيقاً مثل يه مرکز داده به نظر نمياد
<font color="#ff8080"> مرکز داده : مجموعه‌اي از سرويس گرها

649
00:38:09,621 --> 00:38:10,713
سلام

650
00:38:11,706 --> 00:38:12,707
سلام

651
00:38:13,041 --> 00:38:14,634
آفرين ، تو خوب بلدي تو دل من جا باز کني نه ؟

652
00:38:16,878 --> 00:38:17,970
سفر طولاني بوده

653
00:38:18,296 --> 00:38:19,548
جوليان ، با مارکوس آشنا شو

654
00:38:19,672 --> 00:38:22,141
دومين هکر بزرگ توي دنيا

655
00:38:22,217 --> 00:38:23,343
چطوري ؟

656
00:38:23,551 --> 00:38:24,894
خوبم

657
00:38:26,679 --> 00:38:29,148
خيلي‌خب ، بذارش اونجا

658
00:38:29,224 --> 00:38:31,022
درست کنار کامپيوترهاي قديمي

659
00:38:31,851 --> 00:38:33,649
و يه لطفي در حقم بکن ، همه نشونه‌ها رو بردار

660
00:38:33,728 --> 00:38:35,401
چونکه نميخوام بدونم کدومشه

661
00:38:35,480 --> 00:38:36,823
ميخواي ما رو از خودت در امان نگه داري ؟

662
00:38:37,148 --> 00:38:39,742
خب ، انکارپذيري محتمل هيچوقت چيز بدي نيست ، درسته ؟

663
00:38:39,859 --> 00:38:42,408
مخصوصاً وقتي که ممکن باشه تحت نظر باشي

664
00:38:42,904 --> 00:38:44,497
مردي که امنيت رو درک ميکنه

665
00:38:44,572 --> 00:38:46,495
من فقط اساساً رسم

666
00:38:46,574 --> 00:38:47,746
بعضي از بهترين هکرها رو دنبال ميکنم

667
00:38:47,909 --> 00:38:51,755
يه فرد بخصوص که اين اسم عجيب رو داره

668
00:38:51,913 --> 00:38:53,756
...چيزي که زشت نباشه

669
00:38:53,873 --> 00:38:56,922
اسپليند منداکس يعني دروغگوي شريف

670
00:38:59,087 --> 00:39:01,010
...ببخشيد اما ، ميدوني

671
00:39:01,089 --> 00:39:02,341
طوري که دنيل حرف ميزنه

672
00:39:02,423 --> 00:39:04,425
من شک کردم که گذشته درخشاني داشته باشي

673
00:39:04,509 --> 00:39:06,432
پس يه مقدار تحقيقات کردم

674
00:39:06,928 --> 00:39:08,771
واي ، هک کردن ناسا

675
00:39:09,097 --> 00:39:11,600
تحسين برانگيزه ، شبکه نظامي

676
00:39:12,016 --> 00:39:13,768
تو شبکه دفاعي آمريکا رو هک کردي ؟

677
00:39:13,893 --> 00:39:15,861
مدت‌ها پيش بود

678
00:39:15,937 --> 00:39:17,189
کلي در پشتي داشت
<font color="#ff8080">در پشتي : در علوم رايانه به راهي گفته ميشود که
<font color="#ff8080">بتوان از طريق آن بدون اجازه وارد قسمتي شد

679
00:39:17,272 --> 00:39:18,774
واقعاً زياد هم اونقدرا سخت نبود

680
00:39:19,107 --> 00:39:20,529
فريب‌دهنده

681
00:39:20,733 --> 00:39:22,110
درست مثل اسمت

682
00:39:22,777 --> 00:39:25,451
و اين تجهيزات قويت

683
00:39:26,614 --> 00:39:29,868
توهين نباشه ، اما هر آدم حرفه‌اي ميتونه

684
00:39:29,951 --> 00:39:31,203
ببينه که فناوري تو آشغاله

685
00:39:31,286 --> 00:39:33,380
پس ، اضافه کردن سرور کار درستيه

686
00:39:35,039 --> 00:39:36,131
همم

687
00:39:38,710 --> 00:39:41,133
گاوهات يه مقدار افسرده به نظر ميان

688
00:39:41,880 --> 00:39:43,757
خودت شيرشون رو ميدوشي

689
00:39:44,132 --> 00:39:47,056
يا اينکار رو به عهده مردم ميذاري ؟

690
00:39:48,636 --> 00:39:50,263
بعضي وقت ها

691
00:39:50,430 --> 00:39:51,556
آره

692
00:39:51,639 --> 00:39:52,811
ميتوني يه کم رمزگذاري کنه

693
00:39:52,891 --> 00:39:54,484
ولي نميخوام بذاري رو سرور اوليه کار کنه

694
00:39:54,559 --> 00:39:56,561
مارکوس فقط ميخواد دخيل باشه

695
00:39:56,644 --> 00:39:57,816
تو کلاب برا خودش افسانه اي هستش

696
00:39:57,896 --> 00:39:59,318
کمک بزرگي حساب ميشه

697
00:39:59,439 --> 00:40:00,986
...آره خب، آدم هايي با اون مقدار تجربه

698
00:40:01,107 --> 00:40:02,984
نظرهاي خاص خودشون رو دارن

699
00:40:06,821 --> 00:40:07,913
يا مقدسات

700
00:40:07,989 --> 00:40:09,241
سرور جديد هيچي نشده داره کار ميکنه

701
00:40:09,324 --> 00:40:10,746
کلي ترافيک جديد داريم

702
00:40:10,825 --> 00:40:13,578
ببين، نيم دوجين افشاگري هاي جديد داريم

703
00:40:13,745 --> 00:40:15,839
اين راهنماي آموزشي جهادگر هاست

704
00:40:15,997 --> 00:40:18,341
گروه هاي جنگي در ارتش آمريکا -
عجب -

705
00:40:18,499 --> 00:40:21,298
يک ليست از اعضاي حزب ملي بريتانيا

706
00:40:21,419 --> 00:40:22,511
لعنتي

707
00:40:22,670 --> 00:40:24,672
هزاران 'نئونازيسم' هستن، درست تو قلب لندن
<font color="#ff8080">جمعيت‌ها يا جنبش‌هاي سياسي که براي
<font color="#ff8080">زنده کردن دوباره نازيسم و فاشيسم تلاش ميکنند

708
00:40:24,839 --> 00:40:27,012
سه هزار کيلومتر؟ کجا بودين مگه؟

709
00:40:27,091 --> 00:40:28,092
به تو ربطي نداره

710
00:40:28,176 --> 00:40:29,519
ميشه سرت به کار خودت باشه؟

711
00:40:53,785 --> 00:40:54,877
آقاي برگ

712
00:41:42,917 --> 00:41:44,715
سلام -
زنده‌اي؟ -

713
00:41:44,877 --> 00:41:46,345
و دارم از گرسنگي مي‌ميرم

714
00:41:47,046 --> 00:41:48,286
....رسانه هاي بريتانيا دارن به خاطر

715
00:41:48,339 --> 00:41:49,682
ليست اعضاي حزب ملي، سرو دست ميشکونن

716
00:41:50,550 --> 00:41:53,554
مردم دارن پول اهدا ميکنن
زياد نيست، ولي يه کمي

717
00:41:54,220 --> 00:41:55,767
و ما داريم چيزهاي بيشتري گير مياريم

718
00:41:56,097 --> 00:41:58,941
مواد سمي که تو ساحل عاج ريخته شده

719
00:41:59,100 --> 00:42:00,898
فساد در کوزووو

720
00:42:03,896 --> 00:42:06,274
چيه؟ ازش خوشت نمياد؟

721
00:42:06,524 --> 00:42:08,276
هوم، خوشمزه‌ست

722
00:42:09,193 --> 00:42:10,365
...فقط يه ذره سرده، ولي

723
00:42:10,445 --> 00:42:12,948
آره، چند ساعته که اونجا گذاشتمش

724
00:42:15,616 --> 00:42:18,119
متاسفم. صداتو نشنيدم

725
00:42:23,249 --> 00:42:25,547
اينا فقط چند تا آدرسه، من که سر در نميارم

726
00:42:25,626 --> 00:42:26,627
چي؟

727
00:42:26,753 --> 00:42:28,300
اعضاي حزب ملي

728
00:42:28,463 --> 00:42:30,215
...منظورم اينه که، اون آدم ها بايد لو ميرفتن

729
00:42:30,298 --> 00:42:33,268
ولي شما فقط اطلاعات شخصي‌شون رو منتشر کردين

730
00:42:33,760 --> 00:42:35,888
شماره تلفن هاشون، آدرس هاي خونه‌شون

731
00:42:35,970 --> 00:42:37,222
اونا داخل اسناد بودن

732
00:42:37,305 --> 00:42:38,807
آره، ولي چرا درشون نياوردين؟

733
00:42:39,307 --> 00:42:42,311
اونا خونواده دارن، بچه دارن
بعضي هاشون ممکنه صدمه ببينن

734
00:42:43,603 --> 00:42:45,776
ويراش کردن بازتاب بدي داره

735
00:42:46,064 --> 00:42:48,066
،منابع ما، آدم هاي داخل سايت
...اونا بهمون اعتماد دارن

736
00:42:48,149 --> 00:42:50,572
چون ما با اسناد ور نميريم

737
00:42:50,651 --> 00:42:51,823
....همونطور که جوليان ميگه

738
00:42:51,986 --> 00:42:53,659
« .مردم آزاد بايد اطلاع داشته باشن »

739
00:42:54,906 --> 00:42:57,125
،يا همونطور که اورول ميگه
« .برادر بزرگه، حواسش هست »

740
00:43:02,580 --> 00:43:04,833
اين به خاطر اينه که جمعه موندم؟

741
00:43:04,999 --> 00:43:07,093
هيچ اهميتي راجع به جمعه نميدم

742
00:43:07,168 --> 00:43:09,921
...با نيک و کلوديا خيلي هم بهم خوش گذشت

743
00:43:10,004 --> 00:43:11,426
...با وجود اين حقيقت که نيک دوباره

744
00:43:11,506 --> 00:43:12,974
سعي کرد راضيم کنه باهاش برم خونه‌ش

745
00:43:13,674 --> 00:43:14,846
اوه

746
00:43:16,344 --> 00:43:19,689
انقدر نگران نباش. اون بدجوري
حوصله‌مو سر ميبره

747
00:43:21,099 --> 00:43:22,601
شايد اين دقيقا همون چيزيه که بهش نياز داري

748
00:43:22,683 --> 00:43:26,278
هي، من بودم که بهت گفتم از کارت استعفا بدي

749
00:43:26,354 --> 00:43:27,526
خوشحالم که اينکارو کردي

750
00:43:27,605 --> 00:43:29,107
،من فقط دارم ميگم که
...اگه ميخواي

751
00:43:29,190 --> 00:43:30,442
،نميدونم

752
00:43:30,691 --> 00:43:31,863
....خودتو به صليب بکشي ...

753
00:43:31,943 --> 00:43:33,616
پس احتمالا بايد بدوني که از چي درست شده

754
00:43:51,003 --> 00:43:53,051
اصلا آخرين باري که سکس داشتيم رو يادته؟

755
00:43:55,174 --> 00:43:58,178
مطمئنم که دفعه بعدي رو يادم ميمونه

756
00:44:03,182 --> 00:44:04,684
خيلي باهوشي

757
00:44:04,892 --> 00:44:06,565
فقط يه ذره باهوشم

758
00:44:25,830 --> 00:44:27,582
هوم

759
00:44:40,011 --> 00:44:41,433
اون چي بود؟

760
00:44:46,684 --> 00:44:48,607
کيه؟ -
نميدونم -

761
00:44:51,772 --> 00:44:53,524
خب،  نئونازيسم که در نميزنن، درسته؟

762
00:45:00,781 --> 00:45:02,124
يا مسيح

763
00:45:06,120 --> 00:45:07,212
فکر کردم رفتي استراليا

764
00:45:07,288 --> 00:45:09,290
...آره خب، گفتم بهتره که

765
00:45:09,790 --> 00:45:11,633
حرکت هام رو مخابره نکنم

766
00:45:11,751 --> 00:45:12,877
..ضمنا، احتمالا بهتره که اسمت رو

767
00:45:12,960 --> 00:45:14,212
از روي در برداري

768
00:45:14,295 --> 00:45:16,138
...آخرين خبرهاي درز کرده توسط

769
00:45:16,214 --> 00:45:19,138
ائتلاف ملي کنيايي ها درباره‌ي حقوق بشر رو ديدي؟

770
00:45:19,717 --> 00:45:22,721
اونا فاش کردن که پليس تبديل شده به جوخه هاي مرگ

771
00:45:22,803 --> 00:45:23,975
دوستم اسکار گزارش رو نوشت

772
00:45:24,055 --> 00:45:25,227
کيباکي ميخواد روش سرپوش بذاره

773
00:45:25,306 --> 00:45:26,774
ما بايد بذاريمش رو صفحه اصلي

774
00:45:27,975 --> 00:45:29,477
،از صدها قتل پرده برداري ميکنه

775
00:45:29,560 --> 00:45:31,153
نقض عظيمي از حقوق بشر

776
00:45:31,270 --> 00:45:33,113
مثل فاش شدن کارهاي پينوشه در شيلي ميمونه

777
00:45:35,816 --> 00:45:38,410
از اون نوشيدني انرژي زاي حال به هم زن داري؟

778
00:45:38,486 --> 00:45:40,488
ممکنه شب طولاني در پيش باشه

779
00:45:40,571 --> 00:45:41,743
هي

780
00:45:41,822 --> 00:45:44,996
متاسفم. من مزاحمتون که نشدم؟

781
00:45:56,629 --> 00:45:57,676
هي

782
00:45:59,507 --> 00:46:00,633
آنکه

783
00:46:04,262 --> 00:46:05,434
آنکه، بيخيال

784
00:46:05,680 --> 00:46:07,933
برگرد داخل، خواهش ميکنم
ديروقته

785
00:46:09,350 --> 00:46:11,273
بهش بگو بره -
نميتونم -

786
00:46:11,352 --> 00:46:13,354
ميخواي برگردم داخل؟
بهش بگو بره

787
00:46:13,479 --> 00:46:16,528
گوش کن، چندين ماهه که داريم
رو اين پروژه کار ميکنيم

788
00:46:16,649 --> 00:46:18,026
جوليان فکر ميکنه که ميتونه
...مهم‌ترين رخنه اي باشه

789
00:46:18,109 --> 00:46:19,110
که تا حالا داشتيم

790
00:46:19,193 --> 00:46:21,696
تازه از هواپيما پياده شده -
گوش کن ببين چي ميگي -

791
00:46:21,862 --> 00:46:23,660
چرا انقدر داري سخت تلاش ميکني که مثل اون باشي؟

792
00:46:24,198 --> 00:46:25,290
چي؟

793
00:46:27,868 --> 00:46:29,211
هيچوقت مثل اون نميشي

794
00:46:32,498 --> 00:46:34,500
جاي ديگه‌اي برا موندن نداره

795
00:46:38,337 --> 00:46:39,509
خب، من دارم

796
00:47:03,696 --> 00:47:04,868
هوم

797
00:47:06,365 --> 00:47:07,742
اون ژاکت منه؟

798
00:47:09,660 --> 00:47:11,583
ميخوام يه بيانيه مطبوعاتي درباره جوخه مرگ بنويسم

799
00:47:11,662 --> 00:47:12,834
...ميخوام يه چيزي تنم باشه که با

800
00:47:12,913 --> 00:47:14,085
جذبه اين مناسبت تطابق داشته باشه

801
00:47:22,423 --> 00:47:25,768
من يه بچه تو ملبورن دارم، ميدونستي

802
00:47:29,930 --> 00:47:32,274
هفته ديگه نوزده سالش ميشه

803
00:47:33,100 --> 00:47:34,443
چند سالي ميشه که نديدمش

804
00:47:35,936 --> 00:47:37,438
...دوتا چيز براي تغيير دنيا لازمه

805
00:47:37,563 --> 00:47:39,736
و غافلگير ميشي اگه بفهمي چند تا آدم
ايده هاي خوبي تو دست و بالشون دارن

806
00:47:40,232 --> 00:47:42,451
،ولي تعهد

807
00:47:43,778 --> 00:47:46,281
تعهد واقعي، از اون سخت هاشه

808
00:47:48,741 --> 00:47:50,368
خواستار قرباني کردن و فداکاريه

809
00:48:04,298 --> 00:48:06,300
اسمش چيه؟ -
دنيل -

810
00:48:08,135 --> 00:48:09,978
اسمش دنيله

811
00:48:24,777 --> 00:48:25,744
<i>...در صداهاي ضبط شده اي که</i>

812
00:48:25,820 --> 00:48:27,163
<i>....در ويکي‌ليکس منتشر شده</i>

813
00:48:27,238 --> 00:48:28,990
<i>...پرپرتو، معاون شرکت پروپرتو، آلبرتو کيمپر</i>

814
00:48:29,073 --> 00:48:30,074
<i>...و روملو ليانو لگريا</i>

815
00:48:30,324 --> 00:48:32,247
<i>،يکي از سياستمداران برجسته پرو</i>

816
00:48:32,326 --> 00:48:35,421
<i>صداشون در حال مذاکره براي رشوه گرفتن
در مورد امتياز انحصاري نفت شنيده ميشه</i>

817
00:48:35,496 --> 00:48:36,668
<i>...هکر ها وارد</i>

818
00:48:36,789 --> 00:48:37,915
<i>..حساب ايميل</i>

819
00:48:37,998 --> 00:48:39,750
<i>،کانديداي معاون رياست جمهوري حزب جمهوري خواه</i>

820
00:48:39,834 --> 00:48:40,926
<i>سارا پيلين شدن</i>

821
00:48:41,001 --> 00:48:43,424
<i>...اين هک کردن پرده از چيزي برداشته که در آن ظاهرا</i>

822
00:48:43,504 --> 00:48:45,848
<i>....پيلين، از يک حساب شخصي</i>

823
00:48:45,923 --> 00:48:47,175
<i>براي کارهاي دولتي استفاده کرده</i>

824
00:48:47,299 --> 00:48:49,097
<i>...اسناد 238 صفحه اي</i>

825
00:48:49,176 --> 00:48:50,928
<i>...طرح کلي رويه هاي عملياتي استاندارد</i>

826
00:48:51,011 --> 00:48:52,934
<i>براي رفتار با زنداني ها در خليج گوانتانامو</i>

827
00:48:53,013 --> 00:48:54,014
<i>....ويکي‌ليکس فاش کرد که</i>

828
00:48:54,140 --> 00:48:55,608
<i>،بزرگترين بانک ايسلند، کاوپتينگ</i>

829
00:48:55,683 --> 00:48:57,606
<i>،ميلياردها به سهام دارهاي خودش وام داده</i>

830
00:48:57,685 --> 00:49:00,359
يک عامل کليدي براي فروپاشي هاي اقتصادي

831
00:49:00,438 --> 00:49:02,736
<i>بانک يک دستور دادگاه عليه شبکه
سيستم مخابره اي ملي ايسلند به دست آورد</i>

832
00:49:02,815 --> 00:49:03,782
<i>ولي اون يه ذره مفيد بود</i>

833
00:49:05,025 --> 00:49:08,450
<i>امشب با فروپاشي بانک پاوپتينگ
خبرهاي خودمون رو شروع ميکنيم</i>

834
00:49:08,529 --> 00:49:10,827
<i>طبق يک دستور دادگاه، نميتونيم
کل داستان رو براي شما بگيم</i>

835
00:49:10,906 --> 00:49:14,877
<i>ولي يک تشکيلات هست که ميتونه اينکارو بکنه
اونارو در ويکي‌ليکس پيدا ميکنين</i>

836
00:49:17,663 --> 00:49:19,461
...ويکي‌ليکس داره حق مردم

837
00:49:19,540 --> 00:49:21,884
در برابر اطلاعات رو دوباره تعريف ميکنه

838
00:49:22,001 --> 00:49:24,880
،ميخوام هر حقانيتي که ميتونم بهش اضافه کنم

839
00:49:24,962 --> 00:49:26,305
درست بعد از اينکه براشون نوشيدني خريدم

840
00:49:28,799 --> 00:49:31,177
ايسلند ميتونه به يک دولت ايده‌آل جديد تبديل بشه

841
00:49:31,719 --> 00:49:35,815
،يک پناهگاه براي افشاگرها
و روزنامه‌نگارهاي در جستجوي حقيقت

842
00:49:36,015 --> 00:49:37,232
اون يکي از اعضاي پارلمانه؟

843
00:49:37,308 --> 00:49:39,231
ظاهرا، آخرين سخنگوي ما

844
00:49:39,393 --> 00:49:40,986
...براي فرآيندهاي قانوني کردن ..

845
00:49:41,061 --> 00:49:42,984
،آوردن آزادي اطلاعات

846
00:49:43,063 --> 00:49:46,533
آزادي بيان و گفتار، به قرن بيست و يکم

847
00:49:46,650 --> 00:49:47,902
ممنون

848
00:49:53,491 --> 00:49:54,583
خيلي ممنون

849
00:49:54,700 --> 00:49:56,202
ممنون -
ممنون -

850
00:49:56,410 --> 00:49:58,083
خب، چه نوشيدني ميخواين بخورين؟

851
00:50:08,506 --> 00:50:09,507
مثل يه هشت پا ميمونه

852
00:50:09,590 --> 00:50:10,682
در آن واحد همه جا هست

853
00:50:10,758 --> 00:50:11,884
آره

854
00:50:12,092 --> 00:50:13,844
بيا، دنيل

855
00:50:14,553 --> 00:50:17,432
فضا لازم داري تا بذاري ضمير نفست پرواز کنه

856
00:50:52,466 --> 00:50:56,516
<i>گزارش هاي درج شده در ويکي‌ليکس، که پرده از
سوءرفتارهاي شوکه کننده اي در پليس برداشت</i>

857
00:50:57,096 --> 00:51:00,726
<i>...بوسيله‌ي سخنگوي دولت آلفرد موتا، رد شد</i>

858
00:51:02,268 --> 00:51:06,364
<i>که باعث مشکلات زيادي شد</i>

859
00:51:07,106 --> 00:51:08,232
اين يارو درباره چي حرف ميزنه؟

860
00:51:08,774 --> 00:51:10,447
فقط بيخيالش شو، تو که ميدوني اون يه دلقکه

861
00:51:10,818 --> 00:51:12,320
...اتحاديه دانشجوها برنامه دارن که هفته آينده

862
00:51:12,403 --> 00:51:13,825
يه تظاهرات تو دانشگاه راه بندازن

863
00:51:14,238 --> 00:51:16,582
ممکنه همينقدر طول بکشه تا برسيم اونجا

864
00:51:54,069 --> 00:51:55,491
جوخه هاي مرگ تو کنيا رو لو داديم

865
00:51:55,863 --> 00:51:58,207
يک حادثه هسته اي در ايران

866
00:51:58,324 --> 00:51:59,792
...در ايسلند، دولت سرپرستي

867
00:51:59,867 --> 00:52:01,039
بانک کاوپتينگ رو به عهده گرفته

868
00:52:01,160 --> 00:52:02,537
..و در قضيه يازده سپتامبر، پرده برداري از پيام ها

869
00:52:02,661 --> 00:52:04,254
يک استنباط خصوصي عظيم در پي خواهد داشت

870
00:52:04,371 --> 00:52:05,748
دشمن هامون ..

871
00:52:06,206 --> 00:52:07,879
وايرد يه چيز گنده تر ميخواد

872
00:52:08,834 --> 00:52:10,882
ميتونين برا يه جلسه تک به تک وقت پيدا کنين؟

873
00:52:11,337 --> 00:52:13,385
قطعا، آره -
عاليه -

874
00:52:14,381 --> 00:52:15,724
ببخشيد

875
00:52:16,008 --> 00:52:17,100
..ام

876
00:52:19,553 --> 00:52:20,600
بهم زنگ بزنين

877
00:52:21,347 --> 00:52:22,894
باشه -
خوبه -

878
00:52:24,725 --> 00:52:27,069
آقارو باش، داري گروه بندي ميکني

879
00:52:27,186 --> 00:52:28,312
اون يه گزارشگره

880
00:52:28,395 --> 00:52:30,864
قطعا داره دام پهن ميکنه

881
00:52:38,864 --> 00:52:40,662
<i>،قرباني ها، اسکار کامو کينگارا</i>

882
00:52:40,741 --> 00:52:42,084
<i>،و جان پاول اولو</i>

883
00:52:42,159 --> 00:52:43,752
<i>...به صورت نزديک با کميسيون کنيايي ها</i>

884
00:52:43,827 --> 00:52:44,828
<i>...در رابطه با نقض حقوق بشر</i>

885
00:52:44,912 --> 00:52:46,505
<i>...در يک گزارش مستند بر همدستي</i>

886
00:52:46,580 --> 00:52:48,503
<i>پليس کنيا در چيزي بالغ بر 400 قتل کار کرده بودند</i>

887
00:52:49,708 --> 00:52:51,085
<i>...گزارش بعد از اينکه در سايت ويکي‌ليکس</i>

888
00:52:51,168 --> 00:52:52,761
<i>منتشر شد، منفعت زيادي به دست آورد</i>

889
00:52:53,671 --> 00:52:55,844
نميشه فقط يه بيانيه رسانه‌اي بدون سرو صدا باشه

890
00:52:55,923 --> 00:52:57,345
کيباکي دستور قتلشون رو داده

891
00:52:57,591 --> 00:52:59,184
کلامش بايد قوي تر باشه

892
00:52:59,259 --> 00:53:02,263
همين الانش هم به اندازه کافي قدرتمنده -
کامپيوتر لعنتي رو بده من -

893
00:53:05,349 --> 00:53:07,101
اسمشون رو تو گزارش آوردن

894
00:53:07,434 --> 00:53:09,186
ميخوان دنيا بدونه که پشت اين قضيه بودن

895
00:53:09,269 --> 00:53:10,521
آره، ميخواستن دنيا بفهمه

896
00:53:10,604 --> 00:53:11,856
داستان خيلي خوبي بود

897
00:53:11,939 --> 00:53:13,111
...ما گذاشتيمش رو صفحه اصلي وب‌سايت

898
00:53:13,273 --> 00:53:15,367
...و حتي نتونستيم بيرون کنيا

899
00:53:15,442 --> 00:53:16,944
يه دونه مقاله پيدا کنيم که برش داره

900
00:53:20,572 --> 00:53:22,620
ما هيچ رخنه اي ايجاد نکرديم

901
00:53:29,790 --> 00:53:31,542
اونا دوست هاي من بودن

902
00:53:33,919 --> 00:53:37,298
اگه گزارش رو به صورت بهتري
....به اطلاع عموم ميرسونديم

903
00:53:37,631 --> 00:53:39,053
...اونوقت

904
00:53:40,217 --> 00:53:41,935
الان تبديل به قهرمان شده بودن

905
00:53:43,095 --> 00:53:45,393
...اونجوري بهاي سياسي بالايي براي

906
00:53:45,764 --> 00:53:47,311
کشتنشون بايد ميپرداختن

907
00:53:47,808 --> 00:53:49,060
کيباکي ديگه جرات نميکرد اينکارو بکنه

908
00:53:50,978 --> 00:53:52,321
اون يه ستمگره، جوليان

909
00:53:52,479 --> 00:53:54,322
...فکر نميکنم که تبليغات بيشتر

910
00:53:54,398 --> 00:53:56,571
اوه، آخه تو چه کوفتي راجع به تبليغات ميدوني؟

911
00:53:56,650 --> 00:54:00,655
منظورم اينه که، غير از جذب کردن گزارشگر ها
منزجر کننده ست

912
00:54:01,780 --> 00:54:02,906
اون زنه از وايرد رو ميگي؟

913
00:54:04,658 --> 00:54:06,160
داشتم يه داستان به خوردش ميدادم

914
00:54:06,285 --> 00:54:08,663
آره خب، چرا اينو نميذاري به عهده‌ي من؟

915
00:54:11,457 --> 00:54:13,960
شخصي برداشتش نکن
فقط ترسيده

916
00:54:14,835 --> 00:54:16,462
تو هم بايد بترسي

917
00:54:16,795 --> 00:54:18,923
،سيستم عملياتي ما امنه

918
00:54:19,006 --> 00:54:21,509
،منبع هاي اطلاعاتي ديگه مون در امانن
خودمون هم در امانيم

919
00:54:22,134 --> 00:54:23,135
جدي

920
00:54:24,803 --> 00:54:25,929
چيه؟

921
00:54:26,930 --> 00:54:28,477
فکر ميکني سايتمون آسيب‌پذيره؟

922
00:54:28,682 --> 00:54:32,357
،من فکر ميکنم که شما دارين سربه‌سر رييس جمهورها
پادشاه‌ها و سردسته خلافکارها ميذارين

923
00:54:32,519 --> 00:54:35,022
آدم هايي که به راحتي ميتونن
...ترتيب کارهايي رو بدن

924
00:54:35,147 --> 00:54:38,868
که به راحتي ميتونه منجر به نفوذ
به يک سيستم عملياتي 'امن' بشه

925
00:54:39,651 --> 00:54:40,698
،و باور کن

926
00:54:40,778 --> 00:54:43,031
...اگه سيستم عملياتي شما همونطور که ميگي امن باشه

927
00:54:43,280 --> 00:54:44,281
...خيلي براشون طول نميکشه

928
00:54:44,364 --> 00:54:45,866
...که بقيه منابع اطلاعاتي‌تون رو شناسايي کنن

929
00:54:45,991 --> 00:54:47,538
و دخلشون رو بيارن

930
00:54:48,786 --> 00:54:49,878
هي

931
00:54:50,996 --> 00:54:52,669
ازم درخواست کمک کن، دنيل

932
00:55:01,483 --> 00:55:02,557
<i>ازتون متشکريم که در ادامه اخبار صبحگاهي با ما همراه هستيد</i>

933
00:55:02,716 --> 00:55:04,138
آره

934
00:55:04,843 --> 00:55:06,186
نه نه. افرادت رو بذار روش بمونن

935
00:55:07,012 --> 00:55:08,138
باشه، ممنون

936
00:55:12,392 --> 00:55:13,564
سارا

937
00:55:13,685 --> 00:55:15,153
،فکر کردم اگه بفرستمت به قاهره

938
00:55:15,229 --> 00:55:16,572
ميتونم برا خودم کمي خلوت کنم

939
00:55:17,898 --> 00:55:20,492
،رييس جمهور به خاطر اين سخنراني سازمان ملل
دهن منو سرويس کرده

940
00:55:20,651 --> 00:55:21,823
بزن شبکه سي‌ان‌ان

941
00:55:21,902 --> 00:55:23,245
<i>...ويلي‌ليکس فاش نميکنه که منبع اطلاعاتي‌شون</i>

942
00:55:23,362 --> 00:55:24,989
<i>...در دولت بوده، در نيروهاي انتظامي بوده</i>

943
00:55:25,072 --> 00:55:26,915
<i>....يا يک شهروند خصوصي با</i>

944
00:55:27,032 --> 00:55:29,501
<i>با توانايي نفوذ به شبکه هاي مخابراتي بوده</i>

945
00:55:29,576 --> 00:55:31,670
<i>... مخصصين استقلال پيام از ديدن</i>

946
00:55:31,745 --> 00:55:33,747
<i>...انتشار ارتباطات شخصي احساس نارضايتي دارند</i>

947
00:55:33,831 --> 00:55:36,334
<i>و حتي احساس نارضايتي بيشتري دارند
...از اينکه انتخاب شدند</i>

948
00:55:36,416 --> 00:55:40,091
<i>و بعدش اينکه براي اين هشت سال طولاني ذخيره شده بودند</i>

949
00:55:40,587 --> 00:55:44,182
<i>در ساعت 8:45 اولين هواپيما
به مرکز تجارت جهاني اصابت کرد</i>

950
00:55:44,424 --> 00:55:48,429
<i>تا ساعت8:50 اولين پيامک ها
مبني بر ايجاد مشکلي بوده</i>

951
00:55:48,554 --> 00:55:51,273
<i>ويکي‌ليکس ميگه که بعضي از
...پيامک هارو وارسي کرده</i>

952
00:55:51,348 --> 00:55:53,442
<i>و اعتقاد داره که همه‌شون موثق هستند</i>

953
00:55:53,517 --> 00:55:55,940
اينا همونايي هستن که پيلين رو به سيخ کشيدن؟

954
00:55:56,061 --> 00:55:57,779
،و برنامه هسته‌اي ايراني ها

955
00:55:57,896 --> 00:56:00,024
پتروپريو، بانک جوليوس بائر

956
00:56:00,107 --> 00:56:02,360
درسته، تازه عليه بانکدارها اعلام جرم کرديم

957
00:56:02,693 --> 00:56:03,865
دستور کاري هم تو برنامه دارن؟

958
00:56:04,194 --> 00:56:06,447
حقيقت، عدالت، روش آمريکايي

959
00:56:07,906 --> 00:56:11,786
سم، نيم ميليون پيامک هستش

960
00:56:12,452 --> 00:56:14,955
کي گنجايش و صلاحيت دسترسي
به اون همه خدمات پيجر رو داره؟

961
00:56:18,625 --> 00:56:20,468
فکر ميکني از طرف خودمون لو رفته؟

962
00:56:20,627 --> 00:56:22,470
،سازمان سيا نگرانه، اونا يکي از افرداشون رو گذاشتن روش

963
00:56:22,588 --> 00:56:24,636
فکر ميکنيم ديگه وقتشه که
پنتاگون رو وارد اين جريان کنيم

964
00:56:24,756 --> 00:56:27,305
چرا شما آدم هاي رده بالا هميشه
خيلي زود خودتون رو ميبازين؟

965
00:56:27,593 --> 00:56:30,062
اين فقط يه وب‌سايته، درسته؟
يک شبکه تروريستي که نيست

966
00:56:30,137 --> 00:56:31,229
چطوره وزارت دادگستري رو خبر کنم؟

967
00:56:31,305 --> 00:56:33,228
دادگستري بهت ميگه که يه مشکل
مربوط به متمم اول قانون اساسي بوجود اومده

968
00:56:33,390 --> 00:56:35,063
..و حتي اگه اينجوري نباشه

969
00:56:35,142 --> 00:56:37,645
اين سايت بيرون ايالات متحده، بازتاب هايي داره
فراتر از قانونه

970
00:56:37,769 --> 00:56:39,487
من اصلا نميدونم معني اين حرف چي ميشه

971
00:56:39,605 --> 00:56:41,573
...به اين معنيه که انتقال اطلاعات

972
00:56:41,648 --> 00:56:43,571
...خيلي آسونه، سم

973
00:56:43,650 --> 00:56:44,993
و ما آمادگيش رو نداريم

974
00:56:45,277 --> 00:56:46,995
منظورم اينه که، تو برا کاخ سفيد کوفتي کار ميکني

975
00:56:47,070 --> 00:56:49,164
ميشه خواهشا پنتاگون رو خبر کني؟

976
00:56:51,116 --> 00:56:52,242
ممنون

977
00:56:52,826 --> 00:56:54,669
...باشه. به محض اينکه فرود اومديم

978
00:56:54,786 --> 00:56:57,005
منو برا اين جلسه با مبارک، فرا ميخونن

979
00:56:57,122 --> 00:56:58,590
ميشه منابع رو بهم بگي؟

980
00:56:58,665 --> 00:56:59,837
آره

981
00:57:02,669 --> 00:57:04,296
طارق هليش

982
00:57:04,796 --> 00:57:05,763
آره

983
00:57:05,839 --> 00:57:08,012
مشاور ارشد دفاعي قَذّافي

984
00:57:11,845 --> 00:57:13,973
کد برنامه خيلي درب و داغونه

985
00:57:14,306 --> 00:57:16,604
راه هايي برا پيدا کردن منابع‌تون هست

986
00:57:16,683 --> 00:57:19,357
ذره اي هم نزديک به اون چيزي که ميگي، حفاظت شده نيستن

987
00:57:19,478 --> 00:57:21,572
بهش اجازه دادي رو سرور اصلي کار
کنه؟

988
00:57:21,730 --> 00:57:23,824
خودش تونست هکش کنه، حرف اصليم همينه

989
00:57:24,858 --> 00:57:26,110
کمک ميخوايم

990
00:57:26,193 --> 00:57:28,696
بايد مراقب باشيم که به کي اعتماد ميکنيم

991
00:57:28,820 --> 00:57:30,163
سال‌هاست مارکوس رو ميشناسم

992
00:57:30,489 --> 00:57:31,615
...ما فقط بيرگيتا رو پنج دقيقه‌ست که ميشناسيم

993
00:57:31,698 --> 00:57:33,371
...که ازش خواستي  -
من ازش خواستم -

994
00:57:33,492 --> 00:57:34,869
من با اين چيزا تجربه دارم

995
00:57:34,993 --> 00:57:36,040
و اشتباه نميکنم

996
00:57:36,161 --> 00:57:37,538
خب، حداقل نه به طور معمول

997
00:57:38,038 --> 00:57:39,290
...ما به منابعمون قول داديم که

998
00:57:39,373 --> 00:57:42,001
تو به من قول دادي

999
00:57:42,084 --> 00:57:44,178
هي. بهتره برين پشت صحنه

1000
00:57:44,252 --> 00:57:45,424
،دوتا آدم دارن سرو گوش آب ميدن

1001
00:57:45,545 --> 00:57:47,388
از اون تيپ هاي لايحه ميهن‌دوستي

1002
00:57:55,889 --> 00:57:57,232
،طبق نوشته هاي گاردين

1003
00:57:57,516 --> 00:57:59,814
...خبرهاي منحصر به فرد ما در طول اين سه سال

1004
00:58:00,394 --> 00:58:03,193
بيشتر از چيزي بوده که واشينگتن پُست در طول سي سال داشته

1005
00:58:04,231 --> 00:58:07,235
در چندين کشور پرده از فساد برداشتيم

1006
00:58:08,068 --> 00:58:09,490
يه نگاه بندازين

1007
00:59:14,134 --> 00:59:16,136
ممنون، ممنون

1008
00:59:20,057 --> 00:59:21,149
کار ميکنه

1009
00:59:21,600 --> 00:59:22,772
خواهش ميکنم

1010
00:59:23,101 --> 00:59:24,978
من در شرق بزرگ شدم

1011
00:59:26,229 --> 00:59:29,153
حتي اگه يه نامه درباره يک
،لوله فاضلاب شکسته مينوشتيم

1012
00:59:29,232 --> 00:59:30,484
تحت نظر بوديم

1013
00:59:30,817 --> 00:59:33,787
شايد بازجويي ميشدي و مينداختنت زندان

1014
00:59:34,488 --> 00:59:36,661
...فکر ميکنم آقاي آسانژ

1015
00:59:37,240 --> 00:59:39,413
...اگه يکي مثل شمارو داشتيم

1016
00:59:40,327 --> 00:59:43,331
اون ديوار سال ها پيش فرو ميريخت

1017
00:59:48,168 --> 00:59:49,795
خيلي ازتون متشکرم

1018
00:59:51,588 --> 00:59:52,760
ممنون

1019
00:59:52,839 --> 00:59:54,933
...اين خانم واقعا جوهر و ماهيت چيزي رو

1020
00:59:55,008 --> 00:59:56,851
که ما ميخوايم بهش دسترسي پيدا کنيم رو تعريف کرد

1021
00:59:57,094 --> 00:59:59,096
،حريم خصوصي براي افراد

1022
00:59:59,179 --> 01:00:01,181
...شفافيت براي موسسه‌ها

1023
01:00:01,473 --> 01:00:04,317
....با تامين امنيت شخصي شما به عنوان يک افشاگر

1024
01:00:04,392 --> 01:00:06,394
که در خلال گمنامي تضمين شده باشه

1025
01:00:07,062 --> 01:00:08,814
،البته، وقتي به دنبال محافظت هستيد

1026
01:00:08,897 --> 01:00:10,865
کسايي هستند که دنبال ويراني هستند

1027
01:00:10,941 --> 01:00:12,284
...ولي ما

1028
01:00:13,568 --> 01:00:17,323
ما به منابع خبري مون قولي ميديم

1029
01:00:18,240 --> 01:00:20,163
...که به همين دليل هست که داريم

1030
01:00:20,242 --> 01:00:22,290
...به اضافه کردن همکاري هاي شايسته

1031
01:00:23,078 --> 01:00:25,251
براي قدرتمندتر کردن تيم‌مون ادامه ميديم

1032
01:00:26,540 --> 01:00:30,340
،ميتونين با يک ايده‌ي عالي دنيارو تغيير بدين

1033
01:00:31,211 --> 01:00:33,179
ولي نميتونين تنهايي اينکارو بکنين

1034
01:00:34,005 --> 01:00:35,678
به مردم نياز دارين

1035
01:00:36,675 --> 01:00:40,725
مردمي که حاضر باشن از جونشون مايه بذارن

1036
01:00:56,778 --> 01:00:59,372
اگه ميشه فقط به دنيل ايميل بدين
خيلي ممنون

1037
01:00:59,447 --> 01:01:01,620
به حساب 'پي‌پال' نگاه کن
هزاران يورو داخلشه
<font color="#ff8080">يک شرکت تجارت الکترونيکي
<font color="#ff8080">و سامانه انتقال وجه الکترونيکي

1038
01:01:01,700 --> 01:01:04,044
اوه، بايد چند تا ميسلتو بخريم که زيرش جشن بگيريم

1039
01:01:04,119 --> 01:01:06,292
يا ميتونيم سرور هامون رو ارتقاع بديم
و لپ‌تاپ هاي جديد بگيريم

1040
01:01:06,371 --> 01:01:08,624
يا ميتونيم اون کارو بکنيم
خميازه، خميازه

1041
01:01:09,332 --> 01:01:10,549
تو مهموني مي‌بينمتون

1042
01:01:12,544 --> 01:01:14,967
خانم و آقاي برگ -
سلام -

1043
01:01:15,839 --> 01:01:17,841
دنيل بهم نگفته بود که شما هم تشريف مياريد

1044
01:01:17,924 --> 01:01:20,518
مدام راجع به شما تو روزنامه ها ميخونيم

1045
01:01:22,137 --> 01:01:23,684
ميتونين برا شام به ما ملحق شين؟

1046
01:01:24,431 --> 01:01:26,650
...جوليان خيلي سرش شلوغه -
خيلي خوشحال ميشم -

1047
01:01:27,267 --> 01:01:29,440
حيرت انگيزه

1048
01:01:44,951 --> 01:01:46,953
اون تو بلژيک گرفته شده

1049
01:01:47,120 --> 01:01:49,373
من مسابقه هارو سازمان‌دهي ميکردم

1050
01:01:49,539 --> 01:01:51,962
...ميرفتيم به دوسلدورف، جنوا

1051
01:01:52,250 --> 01:01:54,127
اون پسرک که تو پراگ زدش رو يادته؟

1052
01:01:54,544 --> 01:01:56,046
خيلي بزرگ بود

1053
01:01:56,129 --> 01:01:58,052
منظورش اينه که چاق و کُند بود

1054
01:01:59,090 --> 01:02:01,809
ضمنا، اينارو ديدي؟

1055
01:02:02,886 --> 01:02:03,887
...بابا

1056
01:02:03,970 --> 01:02:06,974
اشميت. کاغذهاي منو خراب نکن

1057
01:02:07,098 --> 01:02:09,567
از اينجا برو
هميشه رو کاغذهاي من ميشينه

1058
01:02:09,643 --> 01:02:11,941
داره همه‌ي مقاله هارو جمع ميکنه

1059
01:02:12,145 --> 01:02:15,274
يه مقاله از گروه بانکداري خصوصي جوليان بائر
تو روزنامه فرانکفورتر آلگماينه زايتونگ هست

1060
01:02:15,565 --> 01:02:18,569
واقعا شگفت انگيز بود

1061
01:02:19,402 --> 01:02:22,326
ما واقعا با روزنامه‌هاي محلي کاري نداريم

1062
01:02:23,323 --> 01:02:24,825
روزنامه ملي هستش

1063
01:02:30,080 --> 01:02:31,832
عجب کلکسيون خاصي دارين

1064
01:02:31,915 --> 01:02:33,007
آره

1065
01:02:33,083 --> 01:02:35,085
برا خودتون آشوب طلبي هستين ها

1066
01:02:39,839 --> 01:02:41,591
عجيب‌ترين چيزها

1067
01:02:42,801 --> 01:02:44,428
...من تا وقتي بيست سالم شد

1068
01:02:44,511 --> 01:02:46,855
پدر واقعيم رو نديده بودم

1069
01:02:48,014 --> 01:02:51,314
...رفتم تو خونه‌شو بعدش تو قفسه هاش

1070
01:02:52,102 --> 01:02:55,106
کافکا، کروپوتکين، سولژنيتسين

1071
01:02:58,108 --> 01:03:00,657
...همه‌ي اين کتاب هايي که تو اين سالها خوندم

1072
01:03:01,861 --> 01:03:04,705
تا سعي کنم مال خودمو کشف کنم

1073
01:03:08,702 --> 01:03:11,171
شايد دلت بخواد يکيش رو قرض بگيري

1074
01:03:19,879 --> 01:03:21,131
سرويس بهداشتي کجاست؟

1075
01:03:23,341 --> 01:03:24,467
اونجا

1076
01:03:35,312 --> 01:03:37,406
کوله‌پشتيش رو ميبره تو دستشويي؟

1077
01:03:39,065 --> 01:03:40,487
امنيت

1078
01:03:49,868 --> 01:03:50,869
بياين غذا بخوريم

1079
01:03:55,655 --> 01:04:01,296
Translated By
<font color=Red>Batlaghi</font>  <font color=#0080FF>S.A.B.E.R </font> <font color=green>M.pirate</font>
<font color=Red>حامد باتلاقي</font>  <font color=#0080FF>صابر </font>    <font color=green>مسعود</font>

1080
01:04:11,264 --> 01:04:12,390
هي

1081
01:04:13,767 --> 01:04:14,939
کارت جالب نبود

1082
01:04:19,189 --> 01:04:20,532
شرمنده

1083
01:04:24,235 --> 01:04:25,452
بعدا مي‌بينمت -
تا بعد -

1084
01:04:25,570 --> 01:04:26,571
خدافظ

1085
01:04:28,198 --> 01:04:29,245
آره

1086
01:04:30,283 --> 01:04:32,285
من اشتهام رو از دست دادم

1087
01:04:33,787 --> 01:04:37,087
ولي بايد اعتراف کني که اونا
يه کم خفه کننده هستن

1088
01:04:37,707 --> 01:04:38,754
چي؟

1089
01:04:40,293 --> 01:04:41,886
اوه، هنوز متوجه نشدي؟

1090
01:04:42,253 --> 01:04:44,631
...خب، فکر کنم همه‌‌ ما روش خاصي

1091
01:04:44,756 --> 01:04:46,303
تو ديدگاه‌مون نسبت به دنيا داريم

1092
01:04:46,383 --> 01:04:48,135
مثلا، اين يکي از چيزهاي جالب

1093
01:04:48,218 --> 01:04:50,767
ديديش، تيتر خبري جديد وايرد رو؟

1094
01:04:51,971 --> 01:04:55,316
...بنيانگذار، دنيل اشميت، با رييس سابق

1095
01:04:55,433 --> 01:04:56,980
ويکي‌ليکس در موقع ناهار درگير شد

1096
01:04:57,102 --> 01:04:59,901
من اينو نگفتم. جوليان
گزارشگره گند زد

1097
01:04:59,979 --> 01:05:02,732
شايد تو عادت داري به اينکه ملت
موفقيت هاتو بزرگ کنن

1098
01:05:02,816 --> 01:05:04,818
ولي وقتي اون بيرون برا خودت
...داشتي با ماماني و بابايي

1099
01:05:04,943 --> 01:05:06,160
جام هاي جودو ميبُردي

1100
01:05:06,277 --> 01:05:08,325
...من داشتم بيرون ملبورن تو يه آشغال‌دوني

1101
01:05:08,405 --> 01:05:10,157
روي سيستم هاي اطلاعتي کار ميکردم

1102
01:05:10,240 --> 01:05:12,993
تو يه آپارتمان فسقلي تو پاريس خودمو
به خاطر کُدها درب و داغون کرده بودم

1103
01:05:13,118 --> 01:05:15,120
...و جلسه هاي اسکيزوفرنيايى با خودم برگزار ميکردم
<font color="#ff8080">مبتلا بجنون جوانى

1104
01:05:15,328 --> 01:05:20,175
...رييس، منشي، داوطلب، و بنيانگذار

1105
01:05:20,250 --> 01:05:24,926
يک تشکيلاتي که هيچکس حتي اسمش هم نشنيده بود

1106
01:05:25,463 --> 01:05:26,840
از جمله جنابعالي

1107
01:05:29,175 --> 01:05:31,098
اوه نه، وايسا دنيل، بازم هست

1108
01:05:31,177 --> 01:05:32,429
تازه بهتر هم ميشه

1109
01:05:34,597 --> 01:05:38,192
دنيل اشميت، اسم واقعيش را فاش نميکند »

1110
01:05:38,768 --> 01:05:42,523
نه به جاي اينکار، از اسم مستعار »
،اشميت، که از روي گربه‌ش برداشته

1111
01:05:42,605 --> 01:05:44,357
« .استفاده ميکند

1112
01:05:45,984 --> 01:05:47,531
حالا که فکرشو ميکنم،  هفته ها وقت
...خودمو با خوندن کتاب‌هاي هوراس

1113
01:05:47,652 --> 01:05:48,778
...برا پيدا کردن نام مستعار مناسب هدر ميدادم

1114
01:05:48,862 --> 01:05:51,035
درحاليکه فقط يه گربه تخمي لازم داشتم

1115
01:05:54,534 --> 01:05:57,208
شرمنده، تو همين يارو از ليکس هستي، درسته؟

1116
01:05:57,328 --> 01:05:58,375
از اون همايش؟

1117
01:05:58,455 --> 01:06:00,128
داوطلب ميخواين؟

1118
01:06:00,206 --> 01:06:02,334
اوه، صدها داوطلب داريم

1119
01:06:04,461 --> 01:06:07,806
ولي هميشه ميتونيم از پيروهاي وفادار بيشتري استفاده کنيم

1120
01:06:08,173 --> 01:06:09,641
اوه عاليه
من زيگي هستم

1121
01:06:09,716 --> 01:06:12,310
خوشوقتم، زيگي -
همچنين -

1122
01:06:24,147 --> 01:06:25,148
هي، دنيل

1123
01:06:25,231 --> 01:06:27,074
گوش کن، من فقط پنج ديقه وقت ميخوام
بعدش ديگه رديفه

1124
01:06:27,150 --> 01:06:28,823
نگرانش نباش -
فقط چند فنجون قهوه -

1125
01:06:28,902 --> 01:06:30,904
ولي جوليان ميخواد شماهارو ببرم فرودگاه

1126
01:06:31,029 --> 01:06:32,372
جوليان ميتونه بره در خودش بذاره

1127
01:06:39,068 --> 01:06:41,801
<font color="#ff8080">قاهره * مصر

1128
01:07:08,107 --> 01:07:10,576
اين نشون دهنده کل موجوديه؟

1129
01:07:11,110 --> 01:07:12,703
...تلاش‌هايي براي موافقت کردن

1130
01:07:12,779 --> 01:07:14,452
با همايش جنگ‌افزاري هاي شيمياي انجام شده

1131
01:07:14,572 --> 01:07:17,451
ولي اصلا امکانش نيست که بتونن
...قبل از فرا رسيدن ضرب‌العجل

1132
01:07:17,575 --> 01:07:19,122
همه‌شون رو نابود کنن

1133
01:07:21,412 --> 01:07:24,586
قذافي داره با احتياط عمل ميکنه يا پسرش؟

1134
01:07:24,874 --> 01:07:25,875
مشخص نيست

1135
01:07:26,459 --> 01:07:28,803
ولي معتصم جاه‌طبله

1136
01:07:29,087 --> 01:07:30,304
...برادرش محبوبيتش رو از دست داده

1137
01:07:30,380 --> 01:07:31,802
...و اين ميتونه يک تلاش براي نشون دادن خودش

1138
01:07:31,881 --> 01:07:33,633
به عنوان يه جانشين احتمالي براي پدرش باشه

1139
01:07:33,758 --> 01:07:35,135
اين همون چيزيه که لازم داريم

1140
01:07:35,218 --> 01:07:37,141
يه ديوونه ديگه با گاز خردل

1141
01:07:50,900 --> 01:07:52,573
.. اون جشن شب سال نو توي

1142
01:07:52,652 --> 01:07:54,654
شرم‌الشيخ رو يادته؟
<font color="#ff8080">شهري ساحلي در مصر

1143
01:07:55,446 --> 01:07:57,494
تازه برنامه فولبرايت خودمو شروع کرده بودم
يه ذره مشروب زده بودم

1144
01:07:57,615 --> 01:07:59,583
کلي مشروب زده بودي

1145
01:08:00,118 --> 01:08:01,916
...برادرت بهت التماس کرد که

1146
01:08:01,995 --> 01:08:03,338
...آمريکايي مست رو تو مهموني ول کني

1147
01:08:03,413 --> 01:08:04,665
ولي موندي

1148
01:08:05,415 --> 01:08:07,668
يکي ميبايست حواسش بهت باشه

1149
01:08:10,295 --> 01:08:12,514
واشينگتن جاي خوبيه برا بچه بزرگ کردن

1150
01:08:13,339 --> 01:08:15,637
الان يه خونواده داري

1151
01:08:16,676 --> 01:08:18,974
ميخوام چيزي که به نفع خونواده‌ت هست رو انجام بدي

1152
01:08:21,764 --> 01:08:23,858
تريپولي خونه منه

1153
01:08:24,684 --> 01:08:27,608
دارم کاري که به نفع خونوادمه رو انجام ميدم

1154
01:08:32,817 --> 01:08:34,444
چطوره يه چيزي سفارش بديم؟

1155
01:08:35,862 --> 01:08:37,956
<i>.. گسترش اطلاعات داره يک</i>

1156
01:08:38,031 --> 01:08:40,534
<i>سيستم عصبي جديد براي سياره ما شکل ميده</i>

1157
01:08:41,492 --> 01:08:42,618
<i>...ما تشخيص داديم که</i>

1158
01:08:42,702 --> 01:08:44,955
<i>...زيرساخت هاي اطلاعات دنيا</i>

1159
01:08:45,038 --> 01:08:47,791
<i>تبديل به چيزي ميشن که ما و ديگران ازش برداشت ميکنيم</i>

1160
01:08:47,874 --> 01:08:50,218
پس فکر ميکني اينا اطلاعات خوبي هست، ها؟

1161
01:08:51,044 --> 01:08:53,297
من طارق رو بيشتر از 20 ساله که ميشناسم

1162
01:08:54,881 --> 01:08:57,350
باشه. بفرستش رو شبکه

1163
01:08:57,467 --> 01:09:00,562
ميخوام همه کسايي که تو خاور ميانه هستن فورا ازش مطلع بشن

1164
01:09:21,991 --> 01:09:23,038
هي

1165
01:09:30,375 --> 01:09:32,343
هيچوقت فکر نميکردم يه ستاره راک بشي

1166
01:09:34,253 --> 01:09:35,926
فکر کنم ستاره هاي راک خالکوبي هاي باحال تري دارن

1167
01:09:36,547 --> 01:09:37,719
بايد حرف هاي جوليان رو ميشنيدي

1168
01:09:38,091 --> 01:09:40,093
« تاوان دادن برا چيزي؟ »

1169
01:09:44,013 --> 01:09:45,515
برام مهم نبود

1170
01:09:46,432 --> 01:09:48,355
اصلا برا اون نبود

1171
01:09:52,397 --> 01:09:53,944
اون يه عوضيه، دنيل

1172
01:09:54,273 --> 01:09:56,116
يه عوضي که آدم‌هارو بازي ميده

1173
01:09:57,193 --> 01:09:59,070
بايد باشه

1174
01:10:00,863 --> 01:10:03,082
وگرنه برا چي بايد بيخيال همه
چيزهايي که برام مهمه ميشدم

1175
01:10:09,622 --> 01:10:11,295
..کاري که کردين

1176
01:10:11,874 --> 01:10:13,296
شگفت انگيزه

1177
01:10:14,293 --> 01:10:15,795
ولي با هم اينکارو کردين

1178
01:10:16,129 --> 01:10:18,632
آره، جوليان پيامبر ديوونه‌ست

1179
01:10:19,132 --> 01:10:20,725
ولي محدوديت هايي نياز داره

1180
01:10:21,134 --> 01:10:22,727
يه مسير ميخواد

1181
01:10:25,138 --> 01:10:26,230
تو اون مسيري

1182
01:10:41,738 --> 01:10:44,457
همه ما ميخوايم اطلاعات آزاد باشن
<font color="#ff8080">تونسبرگ * نروژ

1183
01:10:45,283 --> 01:10:49,663
ولي روزنامه نگاري تحقيقي بهاي سنگيني در بر داره

1184
01:10:50,079 --> 01:10:52,002
،و وقتي که به روزنامه ها فشار بياد

1185
01:10:52,081 --> 01:10:53,833
...اولين کاري هست که انجام  ميشه

1186
01:10:53,958 --> 01:10:57,007
که به همين هست که
... مهيا کننده هاي اطلاعات درجه يک

1187
01:10:57,128 --> 01:10:59,256
مثل ويکي‌ليکس، نقش بسيار مهمي دارند

1188
01:10:59,338 --> 01:11:01,090
نيک. آسانژ اصلا قراره پيداش بشه؟

1189
01:11:02,633 --> 01:11:04,931
يه پيغام برام اومده، فکر کنم تاخير داشته باشه

1190
01:11:05,011 --> 01:11:07,639
بازرسي پاسپورت خيلي ميتونه مسخره باشه

1191
01:11:08,014 --> 01:11:09,607
...ظاهرا، اونا اصلا طرفدار

1192
01:11:09,682 --> 01:11:11,355
اطلاعات درجه يک نيستن

1193
01:11:23,613 --> 01:11:24,785
...چيزي که شاهدش بوديم

1194
01:11:24,864 --> 01:11:26,958
...ازکارافتادگي بي‌رحمانه‌ي قاعده قانون بود

1195
01:11:27,033 --> 01:11:29,035
...و ويراني دارايي هاي عمومي

1196
01:11:29,160 --> 01:11:30,878
بوسيله‌ي پليس انجام شد

1197
01:11:30,995 --> 01:11:33,544
انقدر ترسيده بودم که گفتم
الانه که موهام سفيد بشه

1198
01:11:34,832 --> 01:11:37,551
تنها راهي که واقعا ميتونستيم
...برگرديم به اردوگاه

1199
01:11:37,627 --> 01:11:39,220
،اين بود که از پليس هايي بخوايم

1200
01:11:39,337 --> 01:11:41,055
که داشتيم سعي ميکرديم
،پرده از فسادشون برداريم

1201
01:11:41,130 --> 01:11:42,552
بخوايم مارو راه بدن

1202
01:11:42,632 --> 01:11:45,135
....دليل اصلي اينکه امروز تاخير داشتم اين بود که

1203
01:11:45,218 --> 01:11:47,141
...خبر موثقي داريم که داريم بوسيله‌ي

1204
01:11:47,220 --> 01:11:48,642
...مامورهاي سيا تعقيب ميشيم

1205
01:11:48,721 --> 01:11:50,223
و اونا قطعا دو نمونه بودن

1206
01:11:50,556 --> 01:11:52,308
که بايد آشفته شون ميکرديم

1207
01:11:52,391 --> 01:11:54,564
يک مرد اسرار آميز بين‌المللي، ها؟

1208
01:11:56,062 --> 01:11:57,484
من هم قبلا از همين ترفند استفاده ميکردم

1209
01:11:57,563 --> 01:11:58,564
...چيزي بعدي که بهتون ميگه اينه که

1210
01:11:58,648 --> 01:11:59,991
شبح ها همکارشو ربودن

1211
01:12:00,358 --> 01:12:01,359
همکار؟

1212
01:12:01,567 --> 01:12:03,569
دنيل، همون يارو آلمانيه
همون که از بنيانگذار ها بود

1213
01:12:03,861 --> 01:12:06,239
هموني که بهت کمک کرد
فرق حقيقت و وهم و خيال رو بدوني

1214
01:12:09,575 --> 01:12:11,327
ويکي‌ليکس صدها داوطلب داره

1215
01:12:11,410 --> 01:12:13,754
خيلي سخته که بخواي رد تک تک‌شون رو بزني

1216
01:12:13,830 --> 01:12:16,583
خب، سعي کن رد منو بزني

1217
01:12:16,749 --> 01:12:17,875
ببخشيد

1218
01:12:29,512 --> 01:12:32,231
خب، اين خبر جديده که داري روش کار ميکني، چيه؟

1219
01:12:32,890 --> 01:12:36,019
بايد خيلي بزرگ باشه که توجه سيا رو به خودش جلب کرده

1220
01:12:37,603 --> 01:12:39,025
پس، واقعا حرف منو باور داري؟

1221
01:12:39,105 --> 01:12:41,233
نه نه نه، نداشتم

1222
01:12:41,774 --> 01:12:43,776
تاوقتيکه متوجه دوست‌هات شدم

1223
01:12:45,611 --> 01:12:47,113
بيا توجهشون رو جلب نکنيم

1224
01:12:47,280 --> 01:12:49,783
شبح هاي آمريکايي نسبتا متمدن هستند

1225
01:12:49,866 --> 01:12:52,790
بايد حواست به روس ها باشه

1226
01:12:56,455 --> 01:12:57,957
اتاق 376

1227
01:12:58,291 --> 01:12:59,964
وقتي خانم لنگ برگشت، بيارش بالا

1228
01:13:00,042 --> 01:13:01,965
اونا فکر ميکنن که شب اونجايي

1229
01:13:02,879 --> 01:13:05,132
...که کلي بهمون وقت ميده که يه راهي

1230
01:13:05,214 --> 01:13:06,557
...برا بيرون کردنت از هتل پيدا کنيم

1231
01:13:06,632 --> 01:13:07,975
...و بعدش تو بهم نشون ميدي که

1232
01:13:08,092 --> 01:13:09,810
چي پيدا کردي که انقدر بهشون فشار آورده

1233
01:13:12,805 --> 01:13:14,148
بهرحال. شب بخير

1234
01:13:14,473 --> 01:13:15,565
شب بخير

1235
01:13:15,641 --> 01:13:16,984
شب بخير

1236
01:14:01,854 --> 01:14:02,855
بله؟

1237
01:14:03,189 --> 01:14:05,783
بهت نياز دارم. ميتوني با اولين پرواز
خودتو به ريکياويک برسوني؟

1238
01:14:05,858 --> 01:14:08,862
يا مسيح. تعجب ميکنم که چرا افراد بيشتري نذاشتن که مراقبت باشن

1239
01:14:08,945 --> 01:14:10,322
فکر ميکردم تو نروژي

1240
01:14:10,529 --> 01:14:12,031
اينجا موندن ديگه برا من امن نيست

1241
01:14:12,156 --> 01:14:13,123
چي شده؟

1242
01:14:13,199 --> 01:14:14,701
تاکسي تا 20 دقيقه ديگه ميرسه

1243
01:14:14,784 --> 01:14:16,957
ميره پيش ورودي پشتي پارک ميکنه
آمريکايي ها جلو هستن

1244
01:14:17,036 --> 01:14:18,834
جوليان، جوليان، بايد با ما روي اين کار کني

1245
01:14:19,622 --> 01:14:22,626
چرا؟ تا گاردين جايزه هاي بيشتري به دست بياره؟

1246
01:14:28,547 --> 01:14:30,174
داري چکار ميکني؟

1247
01:14:32,176 --> 01:14:33,553
،اگه از اين هتل خارج شم

1248
01:14:33,678 --> 01:14:35,555
يه قيافه مبدل ميخوام

1249
01:14:35,888 --> 01:14:37,060
اوه

1250
01:14:41,966 --> 01:14:45,670
<font color="#ff8080">ريکياويک  * ايسلند

1251
01:14:51,696 --> 01:14:53,243
<i>اون يه سلاحه</i>

1252
01:14:57,410 --> 01:14:58,582
<i>عنصرتون رو مي‌بينم</i>

1253
01:14:58,703 --> 01:15:01,331
<i>...حدود چهار تا هاموي دارين که ميتونيد</i>

1254
01:15:01,414 --> 01:15:02,506
<i>ميتونيد بريد</i>

1255
01:15:02,581 --> 01:15:04,083
<i>خيله خب، شليک کنيد</i>

1256
01:15:04,500 --> 01:15:06,252
<i>وقتي تموم شد بهم خبر بدين</i>

1257
01:15:07,420 --> 01:15:09,343
<i>همه‌شون رو بفرستين هوا</i>

1258
01:15:09,588 --> 01:15:10,931
<i>بجنبين، شليک کنين</i>

1259
01:15:13,259 --> 01:15:15,011
<i>دريافت شد</i>

1260
01:15:16,679 --> 01:15:18,352
<i>به شليک ادامه بدين</i>

1261
01:15:20,099 --> 01:15:21,601
<i>به شليک ادامه بدين</i>

1262
01:15:24,020 --> 01:15:26,443
<i>هدف منهدم شد. يه موشک بود</i>

1263
01:15:27,023 --> 01:15:29,697
<i>،به نظر ميرسه که زخمي شده
داره سينه خيز ميره</i>

1264
01:15:29,775 --> 01:15:30,947
<i>داره بلند ميشه</i>

1265
01:15:31,110 --> 01:15:32,703
<i>شايد يه سلاح تو دستش داشته باشه؟</i>

1266
01:15:32,778 --> 01:15:34,121
<i>نه نه، هنوز که چيزي نديدم</i>

1267
01:15:34,238 --> 01:15:35,364
<i>...ميبينم که شما اون يارو رو</i>

1268
01:15:35,448 --> 01:15:36,791
<i>کنار پياده رو دارين که تکون ميخوره؟</i>

1269
01:15:36,907 --> 01:15:38,625
<i>...آره، دارمش. دوتا گلوله</i>

1270
01:15:38,743 --> 01:15:40,541
<i>...چند نفري دارن به صحنه نزديک ميشن</i>

1271
01:15:40,619 --> 01:15:41,620
يا مسيح

1272
01:15:41,704 --> 01:15:43,297
<i>احتمالا دارن جسد ها و سلاح هارو جمع ميکنن</i>

1273
01:15:43,372 --> 01:15:44,373
<i>ميتونيد شليک کنيد</i>

1274
01:15:44,457 --> 01:15:46,300
<i>دريافت شد
من گمشون کردم</i>

1275
01:15:46,417 --> 01:15:47,794
<i>من دارمشون</i>

1276
01:15:53,632 --> 01:15:54,633
<i>اوه آره، اونجارو باش</i>

1277
01:15:54,717 --> 01:15:55,969
<i>درست داخل شيشه جلو</i>

1278
01:15:56,594 --> 01:15:58,221
<i>اون جنازه هاي حرومي رو نگاه کن</i>

1279
01:15:59,305 --> 01:16:00,898
اصلا مسلح بودن؟

1280
01:16:00,973 --> 01:16:02,975
بيشترشون دوربين دستشون بود

1281
01:16:04,226 --> 01:16:06,979
دوتا از قرباني ها کارمندهاي رويترز بودن

1282
01:16:07,229 --> 01:16:09,072
يه فيلمبردارو راننده‌ش

1283
01:16:09,148 --> 01:16:10,741
...ارتش گفت که اونا بين نبرد

1284
01:16:10,816 --> 01:16:12,489
نيروهاي ايالات متحده و شورشي ها کشته شدن

1285
01:16:12,568 --> 01:16:14,491
و رسانه ها هم باور کردن

1286
01:16:14,612 --> 01:16:16,285
رويترز داستان رو دنبال نکرد؟

1287
01:16:17,490 --> 01:16:20,494
پنتاگون جلوشون رو گرفت
يه لاپوشوني بزرگه

1288
01:16:20,826 --> 01:16:22,169
عظيمه

1289
01:16:22,578 --> 01:16:25,081
فکر کنم اين همه چيزو تغيير ميده

1290
01:16:25,164 --> 01:16:27,292
ترافيک، اهدا ها

1291
01:16:29,251 --> 01:16:31,674
،ميخوام اسمش رو بذارم
« .قتل و عام جانبي »

1292
01:16:34,673 --> 01:16:36,926
يه کم سنگينه -
فکر نميکنين بايد باشه؟ -

1293
01:16:37,009 --> 01:16:38,431
بياين فعلا تمرکزمون رو حال باشه

1294
01:16:38,511 --> 01:16:40,184
بايد مطمئن شيم که درست باشه

1295
01:16:40,262 --> 01:16:41,263
از کجا گرفتيش؟

1296
01:16:41,347 --> 01:16:43,349
،يه يارو تو چت پيداش شد
گفت از ارتشي هاي آمريکاست

1297
01:16:43,432 --> 01:16:46,106
ولي بايد خانواده‌هاي قرباني هارو پيدا کنيم

1298
01:16:46,185 --> 01:16:47,357
تو بغداد؟

1299
01:16:47,436 --> 01:16:49,359
آره، تو بغداد

1300
01:16:49,688 --> 01:16:52,111
ما روزنامه نگار هستيم
بايد صحت و سقم منابع‌مون رو تعيين کنيم

1301
01:16:52,191 --> 01:16:54,193
شايد بهتر باشه به پرواز ها نگاه کني

1302
01:16:54,944 --> 01:16:57,538
،بايد پيش‌پردازش کنيم
رزلوشن رو بهبود بديم

1303
01:16:57,655 --> 01:17:00,829
ميتوني از نرم افزار اف‌اف‌امپگ استفاده کنيم
و بعد بندازيش توي فاينال کات

1304
01:17:01,033 --> 01:17:04,128
يه يارويي رو ميشناسم که تو آر.يو.وي
قبلا از اينکار ها کرده

1305
01:17:05,162 --> 01:17:06,379
خوبه

1306
01:17:11,752 --> 01:17:13,174
هدف 15 داره مياد سمت شما

1307
01:17:13,254 --> 01:17:14,426
...يه ياروي مسلح هست

1308
01:17:14,547 --> 01:17:16,641
خوبه. حالا يه کم باز بهش اضافه کن

1309
01:17:18,259 --> 01:17:19,385
بيست تا، دوباره

1310
01:17:20,553 --> 01:17:22,681
فرکانس ويديويي در وسايل ارتباطي ارتش

1311
01:17:22,763 --> 01:17:23,855
باشه

1312
01:17:23,931 --> 01:17:25,308
خيله خب، شليک کنيد

1313
01:17:25,724 --> 01:17:26,850
باشه. دارمش

1314
01:17:26,934 --> 01:17:28,106
...آخرين گفتگو، هتل

1315
01:17:30,229 --> 01:17:31,776
دريافت شد هتل دو-شش

1316
01:17:53,961 --> 01:17:55,759
...شنيدم مردم ميگن

1317
01:17:55,838 --> 01:17:58,466
که من آويزون يک طيف بينايي توهمي هستم

1318
01:18:01,135 --> 01:18:04,605
برا همينه که فشار زيادي روي اطرافيانم ميارم

1319
01:18:06,599 --> 01:18:07,816
آره

1320
01:18:08,934 --> 01:18:11,107
بايد خودمون رو براي خيز رسانه‌اي آماده کنيم

1321
01:18:11,270 --> 01:18:12,271
آره

1322
01:18:12,354 --> 01:18:15,028
زيگي داره برنامه يه چيزي رو
تو ساختمون پارلمان ميچينه

1323
01:18:15,274 --> 01:18:16,776
زيگي؟

1324
01:18:19,111 --> 01:18:22,581
ميخواي بزرگ‌ترين خبري که
...تا حالا به دست آورديم رو

1325
01:18:22,656 --> 01:18:23,703
تو ايسلند پخش کني؟

1326
01:18:25,284 --> 01:18:27,161
بيا مبارزه رو ببريم پيش اونا

1327
01:18:28,454 --> 01:18:30,331
شجاعت واگيرداره

1328
01:18:31,624 --> 01:18:32,716
درسته؟

1329
01:18:46,931 --> 01:18:49,650
...ويديو قتل‌عام بيرحمانه‌ي

1330
01:18:49,767 --> 01:18:52,190
دو تن از گزارشگران رويتر رو نشون ميده

1331
01:18:52,519 --> 01:18:55,147
...اينجا، مدارک دست اولي

1332
01:18:55,272 --> 01:18:57,866
از وحشيگري جنگ داريم

1333
01:18:58,484 --> 01:19:02,330
...يک مرد، داره ميره که بچه‌هاش رو برسونه مدرسه

1334
01:19:02,821 --> 01:19:06,325
که ميبينه يه مرد ديگه تو سنگفرش
داره خونريزي ميکنه و جون ميده

1335
01:19:06,659 --> 01:19:11,210
و مي‌ايسته که به اين غيرنظامي کمک کنه
و در حين اين کار کشته ميشه

1336
01:19:11,538 --> 01:19:14,667
...و ماشينش با نيروي گلوله هاي

1337
01:19:14,792 --> 01:19:17,090
...سي ميليمتري هلي‌کوپترهاي آپاچي 180 درجه

1338
01:19:17,169 --> 01:19:18,842
...در هوا ميچرخه

1339
01:19:19,296 --> 01:19:20,593
..که پهلوي ماشين رو شکافي ميده

1340
01:19:20,673 --> 01:19:24,894
،که به صورت  معجزه‌آسايي
دو بچه‌ي داخل ماشين کشته نميشن

1341
01:19:25,302 --> 01:19:27,851
<i>،وب‌سايت اسم اينو گذاشنه
قتل و عام جانبي</i>

1342
01:19:27,972 --> 01:19:30,020
<i>...سروان نش، اين توصيفي منصفانه از</i>

1343
01:19:30,140 --> 01:19:31,608
<i>کاري که سربازامون دارن ميکنن، هست؟</i>

1344
01:19:31,684 --> 01:19:36,315
<i>اگه شما در يک منطقه‌جنگي
...در کنار تروريست ها باشيد</i>

1345
01:19:36,397 --> 01:19:39,367
<i>،و اون تروريست ها باهاتون درگير شن و کشته بشن</i>

1346
01:19:39,525 --> 01:19:40,868
<i>به اين نميگن قتل</i>

1347
01:19:43,821 --> 01:19:44,868
،اگه تصاوير زشت نميخواين

1348
01:19:44,989 --> 01:19:46,036
بايد از جنگ‌هاي زشت دوري کنين

1349
01:19:47,533 --> 01:19:49,706
معاون آژانس امنيت ملي تماس گرفته

1350
01:19:54,248 --> 01:19:57,092
دوازده ميليون نفر اون ويديو رو تو يوتوب ديدن

1351
01:19:57,209 --> 01:19:58,176
هنوزم ميخواي بگي

1352
01:19:58,252 --> 01:19:59,504
اينا فقط يه وبسايت کوچيک‌اند؟

1353
01:19:59,586 --> 01:20:01,554
ژنرال توماسون داره گزارش‌ سرويس‌هاي امنيتي
رو بررسي ميکنه

1354
01:20:01,672 --> 01:20:03,265
<i>گفتم شما رو در جريان بذاره</i>

1355
01:20:03,716 --> 01:20:05,889
،بايد تا پنج دقيقه ديگه روي آنتن باشم
چيزي برام داري؟

1356
01:20:06,218 --> 01:20:07,219
مرده که خبرنگار فاکس ـه چيز خوبيه

1357
01:20:07,344 --> 01:20:08,687
شايد بتوني از منابع اون يه استفاده‌هايي بکني

1358
01:20:09,888 --> 01:20:10,935
سَم

1359
01:20:11,098 --> 01:20:13,066
<i>جيم هستم
فقط حقيقت رو بهشون بگو</i>

1360
01:20:13,183 --> 01:20:15,060
سربازا پروتکل امنيتي رو انجام دادن

1361
01:20:15,269 --> 01:20:18,569
اينا فقط يه مشت خُل‌و‌چل پشت کامپوترهاشون هستن
که دارن از سوراخ سنجاق به جنگ نگاه ميکنن

1362
01:20:18,731 --> 01:20:19,948
خُب، اين خُل‌و‌چل‌هاي پشت کامپيوتر دارن

1363
01:20:20,065 --> 01:20:21,533
بدجوري برامون دردسر درست ميکنن، جيم

1364
01:20:22,234 --> 01:20:24,236
به انقلاب خوش اومدي

1365
01:21:02,232 --> 01:21:04,530
آسانژ، مثلِ يک زنِ بي‌خانمان ژوليده"

1366
01:21:04,610 --> 01:21:05,736
...که با حالتي درمانده از خيابان‌ها فراريه

1367
01:21:05,819 --> 01:21:07,537
بوي تعفن خودش رو حس کرده

1368
01:21:07,613 --> 01:21:10,241
"و بطور روزانه خط تلفنش رو تغيير ميده

1369
01:21:10,324 --> 01:21:11,496
...يعني

1370
01:21:11,992 --> 01:21:14,620
<i>... چند روز رو صرف تحليل و موشکافي کردن</i>

1371
01:21:14,870 --> 01:21:17,373
<i>بعد فقط درباره اينکه من چقدر
...عجيب و غريب هستم نوشتن</i>

1372
01:21:17,456 --> 01:21:19,083
حتماً از سرمقاله "کِلِر" هم درباره

1373
01:21:19,166 --> 01:21:20,793
جوراب‌هاي سفيدِ آلوده ـت لذت بردي

1374
01:21:21,085 --> 01:21:23,463
<i>آره، اما نتونستم بفهمم؛</i>

1375
01:21:23,545 --> 01:21:25,468
...اينکه، ميدوني

1376
01:21:25,672 --> 01:21:27,970
<i>کشتارِ بيرحمانه
...و وضعيت جوراب‌هاي من</i>

1377
01:21:28,050 --> 01:21:30,144
<i>"زماني در "نيويورک تايمز
با هم از نظر اهميت هم‌مرتبه ميشن</i>

1378
01:21:35,057 --> 01:21:36,058
سلام

1379
01:21:40,104 --> 01:21:41,151
زيگي

1380
01:21:41,230 --> 01:21:42,698
!يا مسيح، همه‌مون رو ميکشن

1381
01:21:42,773 --> 01:21:44,446
<i>از اسکايپ خارج شو
همين الان از همه‌چي خارج شو</i>

1382
01:21:45,317 --> 01:21:46,785
!تلفن‌ها رو خاموش کنيد

1383
01:21:48,946 --> 01:21:50,698
بچه‌ها، بايد همه‌چيز رو همين الان

1384
01:21:50,781 --> 01:21:51,828
خاموش کنيم

1385
01:21:51,907 --> 01:21:53,159
فقط پنج ثانيه وقت داريد
که کارتون رو ذخيره کنيد

1386
01:21:53,242 --> 01:21:54,539
!ـ پنج ثانيه
ـ چه خبر شده مارکوس؟

1387
01:21:54,618 --> 01:21:56,040
نميتونيم اجازه بديم ردمون رو بگيرن

1388
01:21:56,120 --> 01:21:57,667
همين الان با "کيم زتر" حرف زدم

1389
01:21:57,746 --> 01:21:59,498
گفت ارتش آمريکا يه سرباز رو

1390
01:21:59,581 --> 01:22:00,924
براي درز اطلاعات محرمانه به ما
بازداشت کرده

1391
01:22:00,999 --> 01:22:02,046
اون فايل تصويري؟

1392
01:22:03,293 --> 01:22:05,011
اين کسي ـه که اون فايل تصويري
رو درز داده؟

1393
01:22:05,087 --> 01:22:06,430
گفت که بيشتر از اون بوده

1394
01:22:06,672 --> 01:22:08,515
نيم ميليون اسناد طبقه‌بندي شده ارتش آمريکا

1395
01:22:08,590 --> 01:22:09,716
... و صدها هزار

1396
01:22:09,800 --> 01:22:11,552
قرارداد داخلي با رسانه‌ها از
وزارت امور خارجه آمريکا

1397
01:22:11,635 --> 01:22:14,809
اين بزرگترين درز اطلاعات محرمانه امنيتي
در طول تاريخ ـه

1398
01:22:21,019 --> 01:22:22,316
اوه، خداي من

1399
01:22:26,900 --> 01:22:28,402
داري بهم ميگي که اين سرباز تونسته

1400
01:22:28,485 --> 01:22:29,862
يه حافظه خارجي رو به يه کامپيوتر وصل کنه؟

1401
01:22:29,945 --> 01:22:30,946
يه سي‌دي بوده

1402
01:22:31,572 --> 01:22:33,791
ـ ببخشيد؟
ـ يه سي‌دي خام بوده

1403
01:22:33,866 --> 01:22:35,960
"روش نوشته شده بود، "ليدي گاگا

1404
01:22:38,996 --> 01:22:41,090
ـ وزير کجاست؟
ـ جيم داره باهاش تماس ميگيره

1405
01:22:41,165 --> 01:22:42,963
ميدونيم که "منينگ" عمدتاً کدوم اسناد رو فاش کرده؟

1406
01:22:44,001 --> 01:22:45,173
از حرف زدن خودداري ميکنه

1407
01:22:45,252 --> 01:22:47,755
تصور ميکنيم گزارشات جنگي مربوط به
افغانستان و عراق بوده

1408
01:22:47,838 --> 01:22:50,091
و رده‌هايي از اطلاعات و مشخصات
پوششي امنيت ملي

1409
01:22:50,424 --> 01:22:51,892
کدوم رده‌ها؟

1410
01:22:54,970 --> 01:22:56,472
کدوم رده‌ها؟

1411
01:22:57,973 --> 01:23:00,226
اين احتمال وجود داره که همه اون‌ها رو درز داده باشه

1412
01:23:01,268 --> 01:23:03,987
اين يعني 250,000 رده اطلاعاتي

1413
01:23:05,898 --> 01:23:08,617
اونا ميتونن خاطرات دوازده سال اخير رو بخونن

1414
01:23:08,692 --> 01:23:11,320
...متوجهيد؟ اطلاعات شخصي و بي‌پرده و نظراتِ

1415
01:23:11,403 --> 01:23:13,121
درباره همه رئيس جمهورها و نخست وزيرهاي زنده

1416
01:23:13,197 --> 01:23:14,665
اين يه کابوسِ ديپلماتيک ـه

1417
01:23:14,740 --> 01:23:17,577
معذرت ميخوام، اما درحال حاضر
کي به ديپلماسي اهميت ميده؟

1418
01:23:18,160 --> 01:23:20,333
گزارش‌هاي نظامي
هويت صدها جاسوس رو برملا ميکنه

1419
01:23:20,412 --> 01:23:21,538
جونِ همه اون‌ها در معرض خطر ـه

1420
01:23:24,208 --> 01:23:25,585
سَم، درست ميگه

1421
01:23:31,924 --> 01:23:33,892
يه سرباز 22 ساله

1422
01:23:34,218 --> 01:23:36,016
...با سابقه عدم ثبات رفتاري

1423
01:23:36,094 --> 01:23:38,267
و يه سي‌دي ليدي گاگا

1424
01:23:38,472 --> 01:23:41,476
و ما در شرف يه بحران بين‌المللي عظيم قرار گرفتيم

1425
01:23:43,769 --> 01:23:45,237
توي چت‌روم درباره اين قضيه رجزخوني کرده

1426
01:23:45,312 --> 01:23:46,780
پيش خودش چي فکر کرده؟

1427
01:23:46,855 --> 01:23:48,528
فقط يه بچه ـست
22سالشه

1428
01:23:48,774 --> 01:23:50,492
مطمئني که نميتونن ردمون رو پيدا کنن؟

1429
01:23:50,609 --> 01:23:52,031
دارم يه حلقه مجازي ديگه اضافه ميکنم

1430
01:23:52,110 --> 01:23:54,112
اطلاعاتي که مربوط به منه رو
از حافظه پاک کن

1431
01:23:54,196 --> 01:23:56,198
خُب، اگه اون‌ها رو داري
پس در موردش ميدونن

1432
01:23:56,281 --> 01:23:58,534
ميدونم، من بايد برم

1433
01:24:02,162 --> 01:24:04,961
ـ تونستيم به حالت امن برگرديم؟
ـ فقط چندتا پروکسي ديگه مونده

1434
01:24:05,123 --> 01:24:07,171
مهمترين کار محافظت از منابع ـه

1435
01:24:07,251 --> 01:24:09,379
نميتونيم ازشون در برابر خودشون محافظت کنيم

1436
01:24:10,712 --> 01:24:11,884
آنلاين هستيم

1437
01:24:11,964 --> 01:24:13,090
ببين جوليان آنلاين ـه؟

1438
01:24:15,960 --> 01:24:17,152
<font color="#ff8080">سلام، دوباره آنلاين شديم، هستي؟

1439
01:24:30,855 --> 01:24:32,738
<font color="#ff8080">بايد برا منينگ وکيل بگيريم

1440
01:24:36,527 --> 01:24:38,791
<font color="#ff8080">پس حقيقت داره؟ اسناد دست ماست؟

1441
01:24:49,217 --> 01:24:51,092
<font color="#ff8080">دارم يه وبسايت موقتي درست ميکنم، لينکش رو ميفرستم براتون

1442
01:24:51,227 --> 01:24:52,671
لعنت! اونا رو گرفته؟

1443
01:24:52,754 --> 01:24:53,846
چرا به ما نگفته؟

1444
01:25:02,598 --> 01:25:05,067
اين 3 گيگ فايل متن ـه

1445
01:25:06,810 --> 01:25:08,312
غيرقابل باور ـه

1446
01:25:16,954 --> 01:25:19,937
<font color="#ff8080">بايد همه چيز رو منتشر کنيم، همين الان
<font color="#ff8080">چقدر سريع ميتونيم فايل هاي آمريکار و فرمت کنيم؟

1447
01:25:20,072 --> 01:25:20,991
بگو نمي‌تونيم اطلاعات رو از بين ببريم

1448
01:25:21,074 --> 01:25:23,076
خيلي خطرناکه
!بهش بگو

1449
01:25:27,039 --> 01:25:28,791
براي بررسي همه‌ش به زمان نياز داريم

1450
01:25:29,585 --> 01:25:33,143
<font color="#ff8080">منتشرشون نکنيم، خطرناک تره
<font color="#ff8080">وقتي بره بيرون ديگه هيچ کاري نميتونن بکنن

1451
01:25:38,853 --> 01:25:41,388
<font color="#ff8080">اين بي ملاحظگيه

1452
01:25:49,478 --> 01:25:50,650
عوضي

1453
01:25:54,066 --> 01:25:55,113
زود باش

1454
01:25:55,741 --> 01:26:02,618
<font color="#ff8080">نميدونيم داخل اسناد چي هست
<font color="#ff8080">داري با جون مردم بازي ميکني

1455
01:26:07,484 --> 01:26:09,744
<font color="#ff8080">ماموريت اين نبود

1456
01:26:13,001 --> 01:26:16,050
!گائيدمت، خائن لعنتي

1457
01:26:40,278 --> 01:26:41,575
!کثافت

1458
01:26:42,656 --> 01:26:44,283
بچه‌ها، اينو ببينيد

1459
01:26:44,783 --> 01:26:47,002
<i>جوليان آسانژ
در تروريسم دست داره</i>

1460
01:26:47,202 --> 01:26:49,421
<i>بايد مثل يک رزمنده دشمن بهاهاش رفتار بشه</i>

1461
01:26:49,496 --> 01:26:51,798
<i>ويکي‌ليکس بايد به طور قطعي و هميشگي
توقيف بشه</i>

1462
01:26:55,419 --> 01:26:56,966
نيک، چکار ميتونم برات بکنم؟

1463
01:26:57,254 --> 01:26:59,222
ميتوني ارتباطم رو با جوليان برقرار کني؟

1464
01:26:59,715 --> 01:27:00,807
جوليان در دسترس نيست

1465
01:27:02,259 --> 01:27:06,017
دنيل! هر دومون ميدونيم که الان
بزرگترين ماجراي دنيا توي دست‌هاي توئه

1466
01:27:06,096 --> 01:27:07,473
و اگه فکر ميکني که ميتوني
،در نهايت پنهان بشي

1467
01:27:07,556 --> 01:27:08,978
بدون که خيلي دير شده
پرده کنار رفته و نمايش شروع شده

1468
01:27:09,391 --> 01:27:11,644
<i>آينده برادلي منينگ و شما</i>

1469
01:27:11,727 --> 01:27:13,821
<i>در گرو مديريت اين اطلاعات ـه</i>

1470
01:27:13,895 --> 01:27:15,147
حالا ازت ميخوام که به جوليان بگي

1471
01:27:15,230 --> 01:27:16,652
من همين الان دارم روي
يه موضوع ديگه کار ميکنم

1472
01:27:16,732 --> 01:27:19,201
که به عنوان معضل بعدي پنتاگون مطرحش کنم

1473
01:27:19,276 --> 01:27:20,994
اما شما به کمک ما نياز داريد

1474
01:27:21,069 --> 01:27:22,366
اين بزرگترين کاري ـه
که تا حالا انجام داديد

1475
01:27:22,446 --> 01:27:24,990
<i>و اگه فکر ميکني به خاطر اون فيلم ويديوئي
فتل و عام جانبي" دست از سرت بر نميدارن"</i>

1476
01:27:25,073 --> 01:27:26,495
<i>صبر کن تا ببيني اينجا چکار ميکنن</i>

1477
01:27:26,575 --> 01:27:29,328
به جوليان بگو تمام اين‌ها درباره زنده موندن ـه

1478
01:27:29,494 --> 01:27:30,996
باهات تماس ميگيرم

1479
01:27:33,999 --> 01:27:35,501
جوليان داره به کجا پرواز ميکنه؟

1480
01:27:39,338 --> 01:27:40,953
<font color="#ff8080">بروکسل

1481
01:27:53,560 --> 01:27:54,686
!جوليان

1482
01:27:55,270 --> 01:27:56,396
کسي تعقيبت نکرد؟

1483
01:27:56,480 --> 01:27:58,198
نه، نه فکر نميکنم

1484
01:27:58,565 --> 01:28:00,283
اون اينجا چکار ميکنه؟

1485
01:28:00,358 --> 01:28:02,611
ـ بهت گفتم تنها بيا
ـ بايد به حرف‌هاش گوش بدي

1486
01:28:02,694 --> 01:28:05,698
اونا دنبالمون ميگردن و همه‌جا آدم دارن

1487
01:28:19,753 --> 01:28:21,221
دنيل اِلسبرگ" يه بيانيه صادر کرده"

1488
01:28:21,296 --> 01:28:22,718
گفته که ميان سراغمون

1489
01:28:22,798 --> 01:28:24,175
بايد همين الان منتشر کنيم

1490
01:28:24,257 --> 01:28:27,261
مسأله سرِ صدها هزار صفحه اطلاعات حساس ـه

1491
01:28:27,469 --> 01:28:28,516
مثل اون فيلمه نيست

1492
01:28:28,678 --> 01:28:30,772
متن‌ها مملو از ادبيات محاوره‌اي ـه
که عملا غير قابل درک‌اند

1493
01:28:31,097 --> 01:28:33,099
ما اصلا نميدونم چه چيزي
رو داريم منتشر ميکنيم

1494
01:28:33,558 --> 01:28:35,401
پس، قضاوت رو به تاريخ‌نويس‌ها واگذار ميکنيم

1495
01:28:35,477 --> 01:28:37,821
فکر کردم هدف اصلي اين تشکيلات

1496
01:28:37,896 --> 01:28:39,864
انتشار مطالب بدون سانسور ـه

1497
01:28:41,775 --> 01:28:43,903
من فکر کردم هدف اصلي محافظت
از منابع خبريمون ـه

1498
01:29:07,217 --> 01:29:09,595
ميتونم با نيک ديويس صحبت کنم؟

1499
01:29:14,015 --> 01:29:15,267
<i>منظورم رو بد برداشت نکنيد</i>

1500
01:29:15,392 --> 01:29:17,860
هنوز هم بايد حواستون به
خطرهاي پنهان اطرافتون باشه

1501
01:29:17,936 --> 01:29:19,938
،اما اگه سرويس امنيتي کمي عاقبت‌انديش باشه

1502
01:29:20,063 --> 01:29:21,189
ميدونه که کارهاي اساسي‌تري
جز کشتن شماها بايد انجام بده

1503
01:29:21,273 --> 01:29:24,234
اونا هراونچه رو که شما براش
مبارزه کرديد نامشروع اعلام ميکنن

1504
01:29:24,401 --> 01:29:26,369
شما آينده وحشتناکي رو به تصوير کشيديد

1505
01:29:26,444 --> 01:29:28,867
،همين الان که حرف ميزنيم
قدرتمندترين موتورهاي رسانه

1506
01:29:28,947 --> 01:29:30,290
...در کل دنيا

1507
01:29:30,365 --> 01:29:33,960
در حال تدارک يه عمليات گسترده با
سازماندهي هستن که تا بحال مثلش رو نديديد

1508
01:29:37,289 --> 01:29:39,132
شگفت‌انگيز ـه که چطور يه نفر
ميتونه 10 دقيقه حرف بزنه

1509
01:29:39,249 --> 01:29:41,377
بدون اينکه واقعا چيزي گفته باشه

1510
01:29:41,459 --> 01:29:42,802
گفتي که تا آخرش صبر ميکني

1511
01:29:42,878 --> 01:29:44,130
چه پيشنهادي داري؟

1512
01:29:44,254 --> 01:29:46,131
ائتلاف مطبوعات در سراسر دنيا

1513
01:29:46,214 --> 01:29:48,467
مشروع دونستن و حمايت از شما
به عنوان يه سازمان خبري

1514
01:29:48,633 --> 01:29:51,307
،ميذاريم سرويس‌هاي امنيتي حمله کنن
ما اخبارمون رو منتشر ميکنيم

1515
01:29:51,761 --> 01:29:53,479
و اگه شما رو از نظر اخلاقي با

1516
01:29:53,555 --> 01:29:55,649
...مادر ترزا و نلسون ماندلا در يه رده قرار بديم

1517
01:29:55,724 --> 01:29:57,146
هيچ‌کس نميتونه باهامون در بيفته

1518
01:29:57,434 --> 01:29:59,061
اما به هرحال اونا اطلاعات منحصربفردي
که دنبالشن رو بدست ميارن

1519
01:29:59,144 --> 01:30:02,068
ببين، اولويت‌بندي سوژه‌ها توي اون اسناد

1520
01:30:02,147 --> 01:30:03,399
کار و زمان زيادي ميخواد

1521
01:30:03,481 --> 01:30:05,825
نميتوني انتظار داشته باشي که
بدون پاداش اين کار رو انجام بديم

1522
01:30:05,942 --> 01:30:07,740
خُب بعدش چي؟ يه تاريخ معين ميکنيم؟

1523
01:30:07,819 --> 01:30:09,787
،تو مطالبت رو چاپ ميکني
ما هم منابع خبر رو منتشر ميکنيم؟

1524
01:30:10,989 --> 01:30:12,991
بديهي ـه که، در اون اسناد کلي اسم ذکر شده

1525
01:30:13,116 --> 01:30:14,493
منابع، جاسوس‌ها

1526
01:30:14,618 --> 01:30:16,120
بايد اون‌ها رو قلم بگيريم

1527
01:30:16,995 --> 01:30:18,338
اما ويکي‌ليکس منابع رو ويرايش نميکنه

1528
01:30:19,414 --> 01:30:20,586
خُب اين فوق‌العاده ـست

1529
01:30:20,665 --> 01:30:22,588
اما گاردين نميتونه اينطور به نظر برسه

1530
01:30:22,667 --> 01:30:25,671
که منتشر کننده مطلبي باشه که
جان افراد رو به خطر ميندازه

1531
01:30:27,005 --> 01:30:29,428
و اخلاق به کنار، تمام اين‌ها به خاطر اينه که
چه تصويري از شما در اذهان ايجاد بشه

1532
01:30:30,842 --> 01:30:35,180
شما داريد يه جنگ اطلاعاتي رو با
دولت ايالات متحده شروع ميکنيد

1533
01:30:35,305 --> 01:30:37,478
پس نبايد بهشون مهمات تعارف کنيد

1534
01:30:46,149 --> 01:30:48,527
فکر ميکنم چيزي بيشتر از جستجوي اسم‌ها نباشه

1535
01:30:53,365 --> 01:30:56,209
خُب، ببين اين سردبير منه
چي بهش بگم؟

1536
01:30:56,284 --> 01:30:57,877
خطوط تلفنت چقدر امن هستن؟

1537
01:31:02,457 --> 01:31:03,458
الِن

1538
01:31:03,541 --> 01:31:04,963
<i>تونستيم معامله کنيم؟</i>

1539
01:31:05,043 --> 01:31:06,886
نه، نه کاملا بي نتيجه ـست

1540
01:31:06,962 --> 01:31:07,963
اصلا باهام صحبت نميکنه

1541
01:31:08,046 --> 01:31:09,047
<i>پس بذار من باهاش حرف بزنم</i>

1542
01:31:09,172 --> 01:31:10,890
نميتونم
گوش کن، بعدا باهات تماس ميگيرم

1543
01:31:10,966 --> 01:31:12,388
...جوليان

1544
01:31:12,801 --> 01:31:15,645
همچين پوشش رسانه‌اي
توجه مردم رو جلب ميکنه

1545
01:31:16,388 --> 01:31:18,732
اين ميتونه قله تمام اونچه
تابحال انجام داديم باشه

1546
01:31:32,237 --> 01:31:34,410
اين آي‌پي يه سايت موقت ـه

1547
01:31:35,156 --> 01:31:36,908
لينک منابع رو طي 24 ساعت آينده
براتون ميفرستم

1548
01:31:39,661 --> 01:31:41,083
گزارش‌هاي جنگي رو اونجا پيدا ميکنيد

1549
01:31:42,831 --> 01:31:44,253
پس قرارمون اين شد؟

1550
01:31:44,374 --> 01:31:46,092
ما منتشر ميکنيم، شما منتشر ميکنيد

1551
01:31:46,376 --> 01:31:48,595
ما ويرايش ميکنيم، شما هم ويرايش ميکنيد

1552
01:31:51,673 --> 01:31:53,425
ما شش هفته ديگه گزارش‌هاي جنگي رو بيرون ميديم

1553
01:31:55,802 --> 01:31:58,806
اگه خوب رفتار کرديد
ميريم سراغ اطلاعات رده‌بندي شده امنيتي

1554
01:32:01,266 --> 01:32:02,438
عاليه

1555
01:32:06,146 --> 01:32:07,193
خُب، هر دولت ائتلافي

1556
01:32:07,272 --> 01:32:08,694
يه تعطيلاتِ ماه عسل هم خواهد داشت

1557
01:32:08,773 --> 01:32:10,616
اما، وقتي که دارن اداره پست رو
...به صورت يکجا ميفروشن، ديگه واقعا

1558
01:32:10,692 --> 01:32:12,865
صبح همگي بخير
جلسه تمومه

1559
01:32:12,944 --> 01:32:15,288
الِن، متأسفم
به نيک گفتم

1560
01:32:15,947 --> 01:32:17,949
بيل کلر رو از "تايمز" برام بگير

1561
01:32:18,033 --> 01:32:19,876
و اوني که اسم مزخرفش
"رو نميدونم از "اشپيگل

1562
01:32:22,704 --> 01:32:23,796
الِن؟

1563
01:32:24,748 --> 01:32:27,376
،متأسفم بچه‌ها
بايد جلسه رو تموم کنيم

1564
01:32:37,761 --> 01:32:39,638
در، باشه؟

1565
01:32:45,268 --> 01:32:47,487
براي کسي که جادوگرِ شبکه و اينترنت ـه
سرعتش خيلي کمه

1566
01:32:48,438 --> 01:32:51,408
گفت فقط 91,000 گزارش مربوط به افغانستان ميشه

1567
01:32:51,483 --> 01:32:53,326
فکر کنم همچين حجمي
چند ثانيه‌اي طول بکشه

1568
01:33:03,161 --> 01:33:04,629
خيلي خوب، ايناهاش
يه نگاه بهش بنداز

1569
01:33:05,789 --> 01:33:08,338
<i>کِرِن! بيل کلر رو از نيويورک تايمز برام بگير</i>

1570
01:33:08,416 --> 01:33:10,089
و قاطعانه باهاشون حرف بزن

1571
01:33:14,506 --> 01:33:16,429
خروجي پرينترها خيلي حجيم ـه

1572
01:33:16,508 --> 01:33:18,852
مطمئنم که بزرگترين افشاگري
رسانه‌اي قرن از توش در مياد

1573
01:33:18,968 --> 01:33:20,845
اما به طرز ساده‌اي نميتونيم
بهش دسترسي داشته باشيم

1574
01:33:21,346 --> 01:33:23,189
داري توي اکسل کار ميکني؟

1575
01:33:23,264 --> 01:33:25,858
هربار که اين لعنتي رو باز ميکنم
...سيستم از کار ميفته

1576
01:33:25,934 --> 01:33:27,607
بايد اول توي ويرايشگر متن اطلاعاتت
رو به چند قسمت تقسيم کني

1577
01:33:27,685 --> 01:33:29,938
بعدش ببريش توي برنامه‌اي که
قابليت جستجو داشته باشه

1578
01:33:30,188 --> 01:33:32,532
<i>ـ اينو فهميدي؟
ـ آره، کمک ميکنه</i>

1579
01:33:32,649 --> 01:33:35,118
همين الان قيد يه مأموريت با
مکريستال" رو توي کابل زدم"

1580
01:33:35,193 --> 01:33:36,285
بهتره ارزشش رو داشته باشه

1581
01:33:36,361 --> 01:33:38,363
چيه؟ "E.O.F." ميدوني معني

1582
01:33:40,824 --> 01:33:42,701
"يعني "وخيم شدن عمليات جنگي

1583
01:33:48,039 --> 01:33:49,040
ميتوني اينو ببيني؟

1584
01:33:49,374 --> 01:33:50,500
<i>آره، ديدمش</i>

1585
01:33:51,876 --> 01:33:56,222
يعني E.O.F.
"وخيم شدن عمليات جنگي"

1586
01:33:58,508 --> 01:34:00,385
که به نظرم معني واقعيش کشته شدن
شهروندها و اتباع غير نظامي بيشتر ـه

1587
01:34:00,468 --> 01:34:03,563
اقدام ستيزه‌جويانه"؟"
حتما داري شوخي ميکني

1588
01:34:03,680 --> 01:34:05,227
فقط در صورتي که
رئيس ديوان قضايي بتونه نشون بده

1589
01:34:05,306 --> 01:34:06,558
که او سعي کرده يکي از منابع رو متقاعد کنه

1590
01:34:06,641 --> 01:34:07,893
...که اطلاعات محرمانه رو درز بده

1591
01:34:07,976 --> 01:34:09,148
منظورت همه خبرنگارهايي ـه که تا بحال

1592
01:34:09,227 --> 01:34:10,979
روي موضوعات پنتاگون کار کردن؟

1593
01:34:11,062 --> 01:34:13,156
اونا هم خيلي زود از ما اسم ميبرند

1594
01:34:13,231 --> 01:34:14,904
من که تعجب نميکنم اگه همچين کاري بکنند

1595
01:34:14,983 --> 01:34:16,656
هيچي مثل فدا شدن يه فرد مشهور

1596
01:34:16,734 --> 01:34:18,987
مردم رو براي يه هدف متحد نميکنه، الِن

1597
01:34:19,070 --> 01:34:20,822
خيلي خوبه، دنيل
...حالا ببين

1598
01:34:21,072 --> 01:34:23,495
...ميتوني يه ليست از جايزه هاي افشاگري

1599
01:34:23,575 --> 01:34:24,747
که ميخواي بدي منينگ رو برام ايميل کني؟

1600
01:34:24,909 --> 01:34:26,331
ايميل نميتونم. ولي ميتونم برات فکسش کنم

1601
01:34:26,411 --> 01:34:27,503
...درسته البته. ولي تا جمعه لازمش داريم

1602
01:34:27,579 --> 01:34:29,001
تا بتونيم تو  بيوگرافيش استفاده کنيم

1603
01:34:29,205 --> 01:34:30,673
حتما. ممنون ايان

1604
01:34:30,748 --> 01:34:33,251
...و اين نيروي ضربت 373 يه ليست شماره با

1605
01:34:33,376 --> 01:34:34,753
بيشتر از دو هزار اسم دارن

1606
01:34:34,836 --> 01:34:36,759
،آره، بهش ميگن
« متوقف کردن تولد ها »

1607
01:34:36,880 --> 01:34:38,507
اين ارقام تلفات غيرنظامي ويران کننده‌ست

1608
01:34:38,590 --> 01:34:39,762
يه برنامه‌ي مسخره‌ست

1609
01:34:39,841 --> 01:34:41,184
...سفير بريتانيا رو دارم که ميگه

1610
01:34:41,259 --> 01:34:43,512
رقابت تحت نظارت مناسبي نيست

1611
01:34:48,558 --> 01:34:50,856
ميخواي با مارسل صحبت کني؟
گوشي دستت

1612
01:35:21,299 --> 01:35:22,642
خب، اگه ميخواي ميتوني اينجا بخوابي

1613
01:35:22,926 --> 01:35:24,269
نه، نه

1614
01:35:24,802 --> 01:35:27,055
شماره معکوس به چهار روز رسيده
هيجان زده اي؟

1615
01:35:27,138 --> 01:35:28,435
آره

1616
01:35:28,598 --> 01:35:29,815
خيلي بايد خسته‌ باشه

1617
01:35:30,808 --> 01:35:32,481
...منظورم اينه که، تنها خود ويرايش

1618
01:35:32,602 --> 01:35:34,821
نبايد زياد طول بکشه
فقط يه جستجوي اساميه

1619
01:35:38,650 --> 01:35:40,323
اولش هم همين فکر ميکرديم

1620
01:35:40,443 --> 01:35:41,820
ولي تعداد زيادي‌شون مفهوم هستن

1621
01:35:44,113 --> 01:35:45,330
...نيک به جوليان گفت

1622
01:35:45,490 --> 01:35:48,164
،'يه گرا از طرف،' چوپان تو خونه قرمز رنگ

1623
01:35:48,243 --> 01:35:49,415
...تو دهکده هاي کوچيک

1624
01:35:49,577 --> 01:35:51,250
اون خود لعنتيش يه اسمه

1625
01:35:53,665 --> 01:35:55,417
...ما فقط چند صدتايي از لگاريتم هارو ارسال ميکنيم

1626
01:35:55,500 --> 01:35:56,968
و پا در هوا هستيم

1627
01:35:57,502 --> 01:36:00,301
برا گشتن همه‌ي 91 هزارتاش يه ارتش لازمه

1628
01:36:02,507 --> 01:36:04,180
خدارو شکر که يکي داري

1629
01:36:17,021 --> 01:36:18,773
...داستان به طور کلي، نمونه وار سوق داده ميشه

1630
01:36:18,856 --> 01:36:20,028
...ولي اگه يه موقع خواستن جلومون رو بگيرن

1631
01:36:20,149 --> 01:36:21,116
همه چي رو يه دفعه ميفرستيم بيرون

1632
01:36:21,192 --> 01:36:23,194
داريم تقلا ميکنيم که تو 14 صفحه نگهش داريم

1633
01:36:23,653 --> 01:36:25,200
موضوع هاي صحبت مصاحبه هاي صبح هستن

1634
01:36:25,280 --> 01:36:26,623
جوليان -
چه غلطي ميکني؟ -

1635
01:36:27,365 --> 01:36:29,288
چند ساعته دارم سعي ميکنم پيدات کنم

1636
01:36:30,952 --> 01:36:32,374
داشتم يه ليست برات ميفرستادم

1637
01:36:32,453 --> 01:36:34,205
،نشاني وب بايد معيار سنجي بشه

1638
01:36:34,289 --> 01:36:35,461
تورنت ها به سيد بندي نياز دارن
...ما بايد

1639
01:36:35,540 --> 01:36:37,008
ويرايش ها

1640
01:36:39,836 --> 01:36:41,634
اون تو ليست من بود

1641
01:36:41,713 --> 01:36:43,056
،نود و يک هزار سند هستش

1642
01:36:43,131 --> 01:36:45,554
و سايت ما تا چهار روز ديگه بايد منتشرشون کنه

1643
01:36:54,350 --> 01:36:55,567
بزن بريم

1644
01:37:02,900 --> 01:37:04,072
پيش خودت چه فکري کرده بودي؟

1645
01:37:04,152 --> 01:37:05,244
ويرايش کردن بازتاب بدي داره

1646
01:37:05,403 --> 01:37:07,997
ما به منابع خبري‌مون قول داديم
که همه چي رو کامل منتشر کنيم

1647
01:37:08,072 --> 01:37:10,416
،تو به همه کسايي که داري باهاشون کار ميکني
دروغ گفتي. به من هم دروغ گفتي

1648
01:37:10,491 --> 01:37:12,414
...جالبه ميدوني، يادم نمياد موقع منتشر کردن

1649
01:37:12,493 --> 01:37:14,166
...اسامي و آدرس تک تک اعضاي حزب ملي بريتانيا

1650
01:37:14,245 --> 01:37:16,418
مخالفتي کرده باشي -
اين فرق ميکنه -

1651
01:37:16,539 --> 01:37:18,166
اين منابع خبري دقيقا دارن
...برا همين چيزي مبارزه ميکنن

1652
01:37:18,249 --> 01:37:19,751
که ما بايد ازش حمايت کنيم

1653
01:37:19,876 --> 01:37:22,254
و دقيقا يادم بنداز که چي هستش؟

1654
01:37:22,337 --> 01:37:24,840
...شفافيت در کار تشکيلات قدرتمند

1655
01:37:24,922 --> 01:37:28,517
پرده برداري از فساد و توطئه چيني
حالا هرجا که ميخواد باشه

1656
01:37:28,593 --> 01:37:30,345
پس بايد انتشار رو عقب بندازيم

1657
01:37:30,428 --> 01:37:33,352
اصلا ممکن نيست بتونيم تو چهار روز منتشرشون کنيم

1658
01:37:33,431 --> 01:37:35,684
،چهارده صفحه تو گاردين

1659
01:37:35,767 --> 01:37:37,440
دوزاده تا توي نيويورک تايمز

1660
01:37:37,560 --> 01:37:40,609
...اين بيشترين پوشش نسبت به همه‌ي خبرهايي هست

1661
01:37:40,730 --> 01:37:42,448
که تا حالا  روي هم داديم بيرون

1662
01:37:42,523 --> 01:37:44,946
..ما داريم يک جنگ اطلاعاتي رو ميبريم

1663
01:37:45,068 --> 01:37:46,945
...که به خاطر اين اتحاد کوتاه مدتي هست

1664
01:37:47,070 --> 01:37:48,367
...که با رسانه هاي اصلي ايجاد کرديم

1665
01:37:48,446 --> 01:37:50,289
...و تو ميخواي همه شو پايمال کني، چون ميترسي

1666
01:37:50,365 --> 01:37:53,619
که بعضي از خبرچين هاي
دولت آمريکا ممکنه صدمه ببينن؟

1667
01:37:54,077 --> 01:37:56,296
اينا آدميزاد هستن، جوليان

1668
01:37:56,454 --> 01:37:57,546
و زندگي‌شون تو خطره

1669
01:37:57,622 --> 01:38:00,045
...پس زندگي سربازها

1670
01:38:00,124 --> 01:38:02,718
و غيرنظامي هايي که تو اين کشمکش درگير هستن چي؟

1671
01:38:02,794 --> 01:38:05,593
،جوخه هاي مرگ، تلفات غيرنظامي گزارش نشده

1672
01:38:05,880 --> 01:38:07,882
رخدادهاي بيشمار شليک به نيروهاي خودي

1673
01:38:07,965 --> 01:38:11,219
اينا اطلاعاتي هستن که دنيا بايد ازش اطلاع پيدا کنه

1674
01:38:11,302 --> 01:38:13,646
پس، دفعه بعدي که تو حس و حال
...اين بودي که درباره اين

1675
01:38:13,763 --> 01:38:15,231
...تشکيلات برام سخنراني کني

1676
01:38:15,306 --> 01:38:19,152
خواهشا سعي کن بياد بياري که چرا خلقش کردم

1677
01:38:20,478 --> 01:38:23,482
و چرا تورو استخدام کردم که بهم کمک کني

1678
01:38:24,649 --> 01:38:25,992
خب خيلي جالبه

1679
01:38:26,401 --> 01:38:28,654
يادم نمياد منو استخدام کرده باشي

1680
01:38:28,820 --> 01:38:31,448
قرارداد يا حقوقي خاطرم نيست

1681
01:38:31,823 --> 01:38:34,167
ولي فکر کنم وقتي جي ليم رو ديدم بايد خودم ميفهميدم

1682
01:38:34,325 --> 01:38:35,918
هيچ تشکيلاتي وجود نداره

1683
01:38:35,993 --> 01:38:38,587
...فقط تو هستي و ضمير نفست

1684
01:38:38,788 --> 01:38:41,587
،و دروغ هايي که ميگي
تا به هر کوفتي که ميخواي برسي

1685
01:38:46,087 --> 01:38:48,010
...ميدوني، باورنکردنيه

1686
01:38:48,840 --> 01:38:52,185
...اينکه چقدر زمان ميتوني با يه نفر صرف کني

1687
01:38:53,344 --> 01:38:55,972
و با اينوجود روحت هم خبر نداشته باشه که اونا کي هستن

1688
01:39:01,519 --> 01:39:03,192
تو از کار معلق ميشي
بلافاصله اعمال ميشه

1689
01:39:26,419 --> 01:39:27,921
اونا افشاگرترين اسناد هستن

1690
01:39:28,004 --> 01:39:29,631
هرکاري ميتوني بکن تا وارد سايت نشن

1691
01:39:29,964 --> 01:39:32,058
باشه ممنون مارسل، خدافظ

1692
01:39:32,800 --> 01:39:34,723
...روزنباخ گفت که حجم منابع خبري قابل شناسايي

1693
01:39:34,802 --> 01:39:36,145
تحت خطر برآورد هستن

1694
01:39:36,220 --> 01:39:37,847
چهارده هزار سند و مدرکه

1695
01:39:37,930 --> 01:39:39,273
،ولي اگه اونارو نگه دارين

1696
01:39:39,348 --> 01:39:40,600
تو بقيه‌شون اسم هاي کمتري هست

1697
01:39:41,058 --> 01:39:42,435
آره، گرفتم

1698
01:39:43,686 --> 01:39:44,687
،و يادت باشه

1699
01:39:44,770 --> 01:39:46,568
به جوليان نگين که داشتيم باهم حرف ميزديم

1700
01:39:47,691 --> 01:39:49,691
<font color="#ff8080">در مواقع بحراني بايد به رهبر اعتماد کرد

1701
01:39:49,692 --> 01:39:51,490
اين آشغال مسخره رو ميبيني

1702
01:39:51,569 --> 01:39:52,912
داره تو چت فضولي ميکنه؟

1703
01:39:56,949 --> 01:39:59,168
دني، اون کاملا عقل خودشو از دست داده

1704
01:39:59,243 --> 01:40:01,837
،و اگه به اين کارهاش ادامه بده
ما هم بايد استعفا بديم

1705
01:40:02,079 --> 01:40:03,046
همه‌مون

1706
01:40:03,122 --> 01:40:05,124
فقط مواظب اسناد باشين، باشه؟

1707
01:40:13,841 --> 01:40:15,263
دنيل، اينو ديدي؟

1708
01:40:16,219 --> 01:40:17,641
داخل توييتره

1709
01:40:18,763 --> 01:40:21,687
نوشته که تو عضو اف.بي.آي هستي
و من هم مامور سازمان سيا

1710
01:40:22,517 --> 01:40:23,734
ببين

1711
01:40:34,946 --> 01:40:36,163
خيلي مسخره‌ست

1712
01:40:45,331 --> 01:40:47,379
روزنامه اشپيگل داره براي زمان بيشتر التماس ميکنه

1713
01:40:47,458 --> 01:40:48,630
تايمز ميخواد سريع انجام شه

1714
01:40:48,960 --> 01:40:50,883
هولگر، نيک رو پيدا کردم

1715
01:40:50,962 --> 01:40:52,179
اُه عاليه، پنج دقيقه؟

1716
01:40:52,296 --> 01:40:53,593
بايد بريم -
پنج دقيقه ديگه -

1717
01:41:05,977 --> 01:41:07,274
<i>...خبر اصلي امروز صبح مون</i>

1718
01:41:07,353 --> 01:41:09,071
<i>...کاخ سفيد، انتشار</i>

1719
01:41:09,146 --> 01:41:11,615
<i>چيزي بالغ بر نود هزار اسناد
از ارتش آمريکا، را محکوم کرد</i>

1720
01:41:11,857 --> 01:41:13,404
<i>...اونا پرده از داستان هايي برداشتن که</i>

1721
01:41:13,484 --> 01:41:15,157
<i>بعضي از سربازان کهنه کار منطقه
به خوبي باهاشون آشنا هستن</i>

1722
01:41:15,236 --> 01:41:17,864
<i>کشته شدن بيشتر غيرنظامي هايي
که تا حالا گزارش نشده</i>

1723
01:41:17,947 --> 01:41:19,824
<i>مرگ و مير توضيح داده نشده آمريکايي ها</i>

1724
01:41:19,907 --> 01:41:22,001
<i>تاکتيک هاي سوال‌برانگيز ميدان جنگ</i>

1725
01:41:22,076 --> 01:41:23,623
<i>..اين خبر کاخ سفيد رو مجبور کرد</i>

1726
01:41:23,703 --> 01:41:25,250
<i>که از استراتژيش در افغانستان دفاع کنه</i>

1727
01:41:25,329 --> 01:41:26,751
<i>...دولت شفاف و بي پرده</i>

1728
01:41:26,831 --> 01:41:28,674
<i>....چيزي هست که رييس‌جمهور اعتقاد داره</i>

1729
01:41:28,749 --> 01:41:29,841
<i>،واقعا مهمه</i>

1730
01:41:29,959 --> 01:41:33,008
<i>...ولي دزديدن اطلاعات محرمانه</i>

1731
01:41:33,087 --> 01:41:35,181
<i>و انتشار اونا، يک جرمه</i>

1732
01:41:35,256 --> 01:41:37,759
<i>....ايالات متحده با قدرت</i>

1733
01:41:37,842 --> 01:41:41,517
<i>فاش‌سازي غيرقانوني اطلاعات محرمانه رو محکوم ميکنه</i>

1734
01:41:41,596 --> 01:41:43,473
<i>کدومش براي امنيت ملي بدتره؟</i>

1735
01:41:43,556 --> 01:41:45,229
<i>ويکي‌ليکس يا سياست بد ايالات متحده؟</i>

1736
01:41:45,308 --> 01:41:46,605
<i>...در طي انتشار</i>

1737
01:41:46,684 --> 01:41:47,731
<i>...گزارش هاي مخفي جنگ افغان</i>

1738
01:41:47,810 --> 01:41:49,608
<i>...ويکي‌ليکس اعلام کرد که در حال حاضر</i>

1739
01:41:49,687 --> 01:41:52,156
<i>چيزي بالغ بر 250 هزار پيام کابلي
...از اعضاي ديپلماتيک آمريکا داره</i>

1740
01:41:52,231 --> 01:41:54,279
<i>و برنامه داره که به زودي منتشرشون کنه</i>

1741
01:42:00,323 --> 01:42:03,202
،يه منبع خبري تو کلمبيا دارم
بايد از اونجا بيارمش بيرون

1742
01:42:03,284 --> 01:42:05,161
يا مسيح. پوتين بدجوري قاطي ميکنه

1743
01:42:07,330 --> 01:42:08,877
چنتا منبع داريم تا به افردامون

1744
01:42:08,956 --> 01:42:09,957
توي خاورميانه خبر بديم ؟

1745
01:42:10,041 --> 01:42:11,964
هنوز داريم سعي ميکنيم با رابطهامون توي تهران ارتباط برقرا کنيم

1746
01:42:12,084 --> 01:42:13,506
خيلي‌خب خوبه ، ادامه بديد

1747
01:42:13,586 --> 01:42:14,633
تازه با افراد توي ليبي صحبت کردم

1748
01:42:14,712 --> 01:42:16,885
اونا واقعاً در مورد سفير نگرانند

1749
01:42:16,964 --> 01:42:19,092
ما داريم سفير رو خارج ميکنيم

1750
01:42:19,175 --> 01:42:21,098
! خيلي‌خب ، همگي گوش کنيد

1751
01:42:21,886 --> 01:42:24,139
...من حداقل به ده اسم

1752
01:42:24,513 --> 01:42:27,733
از مهم‌ترين منابع که قابل صدمه ديدن هستند نياز دارم

1753
01:42:27,933 --> 01:42:30,356
هنگامي که اين مدارک افشا شدند

1754
01:42:30,770 --> 01:42:32,989
...اگه ما بتونيم ثابت کنيم که آسانژ گناهکاره

1755
01:42:33,648 --> 01:42:35,616
ميتونيم اين قضيه رو منتفي کنيم

1756
01:42:41,489 --> 01:42:42,490
سلام

1757
01:42:42,865 --> 01:42:44,208
...فکر ميکني رئيس جمهور ترکمنستان

1758
01:42:44,283 --> 01:42:45,330
از اينکه بهش گفتيم

1759
01:42:45,409 --> 01:42:46,626
...دروغگوي قهار بيشتر عصبي ميشه

1760
01:42:46,702 --> 01:42:48,830
يا بهش گفتيم بي‌فايده ؟

1761
01:42:49,038 --> 01:42:50,665
مطمئنم که بدتر از اينا رو هم شنيده

1762
01:42:50,873 --> 01:42:53,171
رئيس جمهور برديمحمدف از مردمي که

1763
01:42:53,250 --> 01:42:54,342
از خودش باهوش‌تر باشن خوشش نمياد

1764
01:42:54,418 --> 01:42:56,967
از اونجايي که خودش زياد باهوش نيست

1765
01:42:57,046 --> 01:42:59,014
به مردم زيادي مشکوک شده

1766
01:43:00,091 --> 01:43:01,513
خب ، اون مدت زيادي در گشت و گذار بوده

1767
01:43:01,592 --> 01:43:02,844
فکر نميکنم اون در مورد نظرات يه

1768
01:43:02,927 --> 01:43:04,395
واسطه خارجي متوسط نگران شده باشه

1769
01:43:04,470 --> 01:43:06,939
بخاطر همين اسم هيلاري رو نوشتم

1770
01:43:09,016 --> 01:43:10,313
ببينم که روزنامه تايمز بهش رسيدگي ميکنه يا نه

1771
01:43:10,393 --> 01:43:11,736
نه ، من مشکلات بزرگتري دارم

1772
01:43:11,811 --> 01:43:14,280
نه سارا ، من دارم از تمام

1773
01:43:14,355 --> 01:43:15,572
دفاتر رياست جمهوري خارجي اطلاعات جمع ميکنم

1774
01:43:15,648 --> 01:43:16,991
باشه ، بهم بگو
پس بهم بگو

1775
01:43:17,066 --> 01:43:18,409
چي رو ناديده گرفتم ؟

1776
01:43:18,693 --> 01:43:19,740
اين رو ؟

1777
01:43:19,819 --> 01:43:21,913
اين گفتگوهاي مصالحه آميز سودان رو نابود ميکنه

1778
01:43:21,987 --> 01:43:23,864
... اين يه منبع رو توي عمان

1779
01:43:23,948 --> 01:43:25,495
روزنامه تايمز اسم‌ها رو منتشر ميکنه

1780
01:43:26,117 --> 01:43:27,539
آره اما ، اون چي ، اون اينکار رو ميکنه ؟

1781
01:43:27,743 --> 01:43:28,915
بهم نگو که

1782
01:43:28,994 --> 01:43:31,747
دوستت کلر اون رو تحت کنترل داره

1783
01:43:31,956 --> 01:43:33,629
اون از روزنامه تايمز بزرگتره

1784
01:43:34,041 --> 01:43:35,543
اون ميتونه هر غلطي که دلش ميخواد بکنه

1785
01:43:35,626 --> 01:43:37,424
درست مثل کاري که با مدارک جنگ افغانستان کرد

1786
01:43:40,131 --> 01:43:41,633
خدايا

1787
01:43:43,843 --> 01:43:45,561
از طارق خبري شد ؟

1788
01:43:48,889 --> 01:43:51,517
اسم اون حداقل توي نصف اينا هست

1789
01:43:51,934 --> 01:43:53,186
بيايد خبرش کنيم

1790
01:43:58,566 --> 01:44:00,318
پس در مورد هارتس تصميم گرفتي ؟

1791
01:44:00,484 --> 01:44:02,532
براي يه بچه پرواز طولانيه

1792
01:44:02,695 --> 01:44:04,823
پرستار به همين درد ميخوره

1793
01:44:05,197 --> 01:44:07,370
مجبور نيستي من رو متقاعد کني

1794
01:44:21,338 --> 01:44:22,635
سلام ؟ -
دکتر هاليش ؟ -

1795
01:44:26,677 --> 01:44:29,021
اون سفري رو که در موردش صحبت کرديم رو يادته ؟

1796
01:44:38,272 --> 01:44:38,898
آقايون

1797
01:44:39,023 --> 01:44:40,866
خوش آمديد

1798
01:44:42,818 --> 01:44:44,411
..خواهش ميکنم بفرماييد

1799
01:44:48,532 --> 01:44:49,533
طارق ؟

1800
01:44:50,618 --> 01:44:52,211
من برآوردها رو توي ماشين يادم رفته

1801
01:45:29,824 --> 01:45:31,701
بايد بري خونه

1802
01:45:31,909 --> 01:45:32,956
اون داره شام ميپزه

1803
01:45:33,160 --> 01:45:34,912
! حالا ! اون بايد الان بره

1804
01:45:38,040 --> 01:45:40,134
بايد جمع و جور کنيم

1805
01:45:42,878 --> 01:45:43,925
همه‌چيز رو

1806
01:45:44,839 --> 01:45:46,887
<i>
نام‌ها و عمليات‌هايي هست
</i>

1807
01:45:47,591 --> 01:45:50,765
<i>
اين افشاسازي زندگي آمريکايي‌ها
</i>

1808
01:45:50,886 --> 01:45:53,765
<i>
و متحدمان را در خطر قرار ميدهد
</i>

1809
01:45:55,057 --> 01:45:56,604
<i>
خون بر روي دستان آن‌ها است
</i>

1810
01:45:57,017 --> 01:45:58,519
<i>
پنتاگون به صورت رسمي امروز اعلام داشت
</i>

1811
01:45:58,853 --> 01:46:00,605
<i>
که اين ترس هميشگي آن‌ها بوده
</i>

1812
01:46:00,729 --> 01:46:02,356
<i>
اگر اون اسم‌ها فاش شوند
</i>

1813
01:46:02,439 --> 01:46:04,066
<i>
اون افراد تبديل به هدف خواهند شد
</i>

1814
01:46:04,525 --> 01:46:06,448
<i>
آقاي آسانژ ميتونه هرچيزي رو که دوست داره
</i>

1815
01:46:06,527 --> 01:46:08,450
<i>
در مورد نيکي اعظمي که اون
</i>

1816
01:46:08,529 --> 01:46:10,031
<i>
و منابعش فکر ميکنند دارند انجام ميدن بگه
</i>

1817
01:46:10,114 --> 01:46:12,617
<i>
اما اونا ممکنه که الانشم روي دستانشون
</i>

1818
01:46:12,700 --> 01:46:14,543
<i>
..خون سربازان جوان
</i>

1819
01:46:14,618 --> 01:46:17,041
<i>
يا يک خانواده افغان رو داشته باشند
</i>

1820
01:46:17,246 --> 01:46:18,714
براي اطلاعات بيشتر ، در اينجا

1821
01:46:18,789 --> 01:46:20,712
<i>
و در استديوي نيويورک ما ، دنيل السبرگ به ما پيوستند
</i>

1822
01:46:20,791 --> 01:46:22,634
<i>
" توي جمله " خون روي دستانشون
</i>

1823
01:46:22,751 --> 01:46:23,718
<i>
متاسفم که بگم
</i>

1824
01:46:23,794 --> 01:46:25,467
<i>
خون‌هاي واقعي بيشتري به نسبت
</i>

1825
01:46:25,588 --> 01:46:27,886
<i>
خون‌هاي فرضي ريخته شده
</i>

1826
01:46:27,965 --> 01:46:30,559
<i>
اين‌ها همش آسيب‌هاي تفکري هستند
</i>

1827
01:46:31,427 --> 01:46:34,647
<i>
...و چيزي که در موردش واقعاً صحبت نشد ، آسيب‌هاي واقعي بود
</i>

1828
01:46:34,805 --> 01:46:37,649
<i>
و چيزي که توسط اين افشاسازي منتشر شد آسيب واقعيه
</i>

1829
01:46:37,808 --> 01:46:39,902
<i>
پس من فکر کردم که فکر کردن به اين موضوع براي ما مهمه
</i>

1830
01:46:39,977 --> 01:46:41,103
حداقل اون يه قسمتي از معامله رو نگه داشته

1831
01:46:42,146 --> 01:46:45,070
دويست و پنجاه هزار مدارک ديپلماتيک اينجاست

1832
01:46:45,149 --> 01:46:46,446
فوق‌العادست

1833
01:46:46,942 --> 01:46:48,819
پس ، اون يارو موفق شد

1834
01:46:51,989 --> 01:46:54,083
نيک درست ميگفت ، عظيمه

1835
01:46:54,158 --> 01:46:56,832
اين پنجره‌اي به اسرار هر دولتي توي اين سياره‌ست

1836
01:46:57,453 --> 01:46:58,830
من الانشم کلي عنوان براي صفحه اول دارم

1837
01:46:58,913 --> 01:47:00,335
قذافي به مردمش دروغ ميگه

1838
01:47:00,414 --> 01:47:02,337
پوتين تجزيه طلب‌هاي گرجستاني رو مسلح ميکنه

1839
01:47:02,917 --> 01:47:06,672
اظهار نظرهاي بيخود رهبران مصر ، يمن و تونس

1840
01:47:07,171 --> 01:47:09,515
تو هنوز تمرکزت روي اخبار ديروزه ؟

1841
01:47:11,091 --> 01:47:12,934
روي خبر دروغي که يه عالي رتبه اعلام

1842
01:47:13,010 --> 01:47:15,104
کرده و اصلاً هم وجود نداره ؟

1843
01:47:15,179 --> 01:47:17,181
من به اون اخبار ديروز نميگم

1844
01:47:17,431 --> 01:47:18,774
ببخشيد ، مگه اون مسيحاي تو نبود ؟

1845
01:47:18,849 --> 01:47:20,442
بله ، بله

1846
01:47:20,601 --> 01:47:22,774
درست مثل بقيه اونا ، ضعف دليل داره

1847
01:47:22,853 --> 01:47:24,605
پس اون يه دروغگو و يه مجاهد سرسخت

1848
01:47:24,688 --> 01:47:26,531
درست مثل منابع عجيب و غريب ديگست

1849
01:47:26,607 --> 01:47:27,779
همم

1850
01:47:28,484 --> 01:47:29,952
هفده تا دکمه کافيه

1851
01:47:30,027 --> 01:47:32,371
تا همه چيزي که اون منتشر ميکنه رو بخونند

1852
01:47:32,488 --> 01:47:35,537
و حالا که داريم بهش يه بلندگو ميديم ، واقعاً ميخونند

1853
01:47:36,325 --> 01:47:37,622
اون يه منبع نيست

1854
01:47:37,701 --> 01:47:39,874
اون سردسته يه امپراطوري رسانه‌اي بزرگه

1855
01:47:39,954 --> 01:47:42,048
که به هيچکس جوابگو نيست

1856
01:47:43,332 --> 01:47:45,209
و ما ميذاريمش پاي ميز

1857
01:48:32,631 --> 01:48:34,053
هدف سفرتون چيه ؟

1858
01:48:36,093 --> 01:48:38,016
اون يه سخنگوي مهمان توي دانشگاه قاهره‌ست

1859
01:48:50,024 --> 01:48:51,446
در چه مورد سخنراني ميکنيد ؟

1860
01:48:52,067 --> 01:48:53,444
زمين‌شناسي نفت

1861
01:49:13,047 --> 01:49:14,924
<i>
ما از مرز رد شديم
</i>

1862
01:49:18,927 --> 01:49:20,395
ميتوني وصلشون کني ؟

1863
01:49:25,476 --> 01:49:26,477
سارا ؟

1864
01:49:30,898 --> 01:49:32,650
تو در اماني

1865
01:49:34,443 --> 01:49:35,820
الان چيکار کنيم ؟

1866
01:49:37,946 --> 01:49:39,493
کجا بريم ؟

1867
01:49:42,493 --> 01:49:45,167
<i>
...ما به سختي تلاش کرديم تا مطمئن بشيم
</i>

1868
01:49:45,329 --> 01:49:47,752
که اين مدارک به مردم

1869
01:49:47,831 --> 01:49:49,253
بيگناه آسيبي نميرسونه

1870
01:49:49,333 --> 01:49:52,837
ما به گروه‌هايي که از اسراري که ما منتشر ميکنيم سواستفاده ميکنند آشنايي داريم

1871
01:49:53,462 --> 01:49:55,180
تونستي بهش وصل بشي؟ -
.نه -

1872
01:49:55,255 --> 01:49:56,427
اگه با هم وصل بشيم

1873
01:49:56,507 --> 01:49:58,760
ميتوني وقتي که داره صحبت ميکنه اين کار رو بکنيم

1874
01:50:01,637 --> 01:50:03,435
<i>
ما يه کار کم‌خطر داريم
</i>

1875
01:50:03,514 --> 01:50:05,608
<i>
ما کارهايي با خطر بالا انجام نميديم
</i>

1876
01:50:05,682 --> 01:50:07,935
<i>
..تمام مدارک بالاي هفت ماه عمر دارند
</i>

1877
01:50:08,018 --> 01:50:11,318
دنيل ، همه‌مون ميدونيم که اون هيچوقت کنار نميکشه

1878
01:50:11,855 --> 01:50:14,278
اون قابل اعتماد نيست ، بايد متوقفش کنيم

1879
01:50:14,483 --> 01:50:17,202
اگه ميخواي اينکار رو بکني ، بايد الان اينکار رو بکنيم

1880
01:51:23,927 --> 01:51:25,929
<i>
کساني که از اسراري که ما منتشر ميکنيم سو استفاده ميکند
</i>

1881
01:51:26,013 --> 01:51:29,483
<i>
...سعي در انتقاد از پيک و بدجلوه دادن او دارند
</i>

1882
01:51:44,072 --> 01:51:45,915
<i>
...دو چيز براي تغيير دنيا نيازه
</i>

1883
01:51:45,991 --> 01:51:48,494
<i>
و شما از اينکه چند نفر ايده‌هاي خوبي دارند متعجب ميشيد
</i>

1884
01:51:48,577 --> 01:51:49,703
<i>
...اما
</i>

1885
01:51:50,162 --> 01:51:53,416
<i>
...تعهد ، تعهد واقعي
</i>

1886
01:51:53,749 --> 01:51:55,547
<i>
به فداکاري نياز داره
</i>

1887
01:51:56,585 --> 01:51:59,213
روزنامه‌نگار خوب سو‌استفاده‌کنندگان قوي‌اي را لو ميده

1888
01:51:59,296 --> 01:52:02,140
...که اغلب به شورش ختم ميشه ، اما

1889
01:52:12,935 --> 01:52:15,154
... انقلاب

1890
01:52:17,314 --> 01:52:18,941
...کشمکش بين گذشته

1891
01:52:19,816 --> 01:52:21,159
و آينده‌ست

1892
01:52:23,820 --> 01:52:26,824
و آينده تازه شروع شده

1893
01:52:42,339 --> 01:52:44,307
فکر کنم که توضيح ترکمنستان

1894
01:52:44,383 --> 01:52:46,181
زياد به مذاق دبير سازمان خوش نيومده ، مگه نه ؟

1895
01:52:46,301 --> 01:52:49,145
در واقع ، برديمحمدف

1896
01:52:49,221 --> 01:52:50,894
دستور بازنشستگي زودرس من رو داد

1897
01:52:51,848 --> 01:52:53,225
من مطمئنم که اون دستورهايي بيشتر از اين داده

1898
01:52:53,392 --> 01:52:54,564
اما براي شما ديپلماسي وجود داره

1899
01:52:55,394 --> 01:52:59,024
خب ، بيا به سلامتي ديپلماسي بنوشيم

1900
01:53:00,649 --> 01:53:02,617
حداقل تا زماني که ميتونيم

1901
01:53:02,693 --> 01:53:03,990
خيلي‌خب

1902
01:53:16,039 --> 01:53:18,918
...ميدوني ، من
من وقتي داشتم وسائلم رو

1903
01:53:19,042 --> 01:53:21,420
آماده ميکردم ، مصاحبه کردن اون رو ديدم

1904
01:53:22,879 --> 01:53:25,098
اون داشت در مورد تمام افشاسازي‌هايي صحبت ميکرد

1905
01:53:25,215 --> 01:53:27,889
...که توي اين شش ماه اخير به تنهايي افشا کرده

1906
01:53:28,093 --> 01:53:30,095
و من شروع به فکر کردن کردم

1907
01:53:31,054 --> 01:53:34,524
دو مدرک دانشگاهي و يه جايزه معتبر

1908
01:53:34,891 --> 01:53:38,896
پنج‌تا پست سياسي و 14 سال سابقه

1909
01:53:40,564 --> 01:53:42,658
...تموم اون شب‌ها ، من با نگراني بيدار بودم

1910
01:53:42,733 --> 01:53:44,576
که کوچکترين حرفي

1911
01:53:44,693 --> 01:53:46,946
بتونه جهان رو به جهنم تبديل کنه

1912
01:53:47,070 --> 01:53:49,789
...الان ، توي اين لحظه

1913
01:53:49,906 --> 01:53:51,158
نميدونم سابقه کدوم يکي از ما

1914
01:53:51,241 --> 01:53:53,414
بدتر تفسير و قضاوت ميشه

1915
01:54:08,091 --> 01:54:10,139
! جوليان

1916
01:54:10,260 --> 01:54:11,261
با ما آنلاين ارتباط برقرار کنيد

1917
01:54:11,386 --> 01:54:13,013
ميگم همکار مطبوعاتيم بياد پيشتون

1918
01:54:13,096 --> 01:54:14,473
ممنون

1919
01:54:19,603 --> 01:54:21,276
فوق‌العاده بود ، نبوغ درش مشخص بود

1920
01:54:21,396 --> 01:54:23,649
روزنامه تايمز و فوربس رو ديدي ؟

1921
01:54:23,774 --> 01:54:24,741
ما درخواست مصاحبه از

1922
01:54:24,816 --> 01:54:25,908
...لري کينگ و شبکه اسکاي بريتانيا داريم -
جوليان -
<font color="#ff8080"> CNN لري کينگ : مجري مشهور شبکه

1923
01:54:25,984 --> 01:54:26,985
! جوليان

1924
01:54:34,826 --> 01:54:35,952
چي شده ؟

1925
01:54:36,161 --> 01:54:38,960
پايگاه فرمان دچار مشکل شده

1926
01:55:10,487 --> 01:55:12,160
غيرفعال شده

1927
01:55:18,537 --> 01:55:19,914
کلاً غيرفعال شده

1928
01:55:23,166 --> 01:55:26,420
هيچکس قادر نيست که کاري کنه

1929
01:56:18,555 --> 01:56:20,728
<i>
ميدوني ، اون موهاش رو رنگ ميکنه
</i>

1930
01:56:24,227 --> 01:56:25,695
<i>
من يه بار ديدم
</i>

1931
01:56:25,770 --> 01:56:26,771
<i>
توي يه کنفرانس بوديم
</i>

1932
01:56:26,897 --> 01:56:28,945
<i>
و اون رفت بالا توي اتاق هتل
</i>

1933
01:56:31,234 --> 01:56:34,078
<i>
...فرقه‌اي که اون داره ، فرقه خانواده
</i>

1934
01:56:37,115 --> 01:56:39,914
<i>
پسرها رو مجبور ميکنه که موهاشون رو سفيد رنگ کنند
</i>

1935
01:56:52,297 --> 01:56:54,425
<i>
فکر ميکنم همه رازهاي خودشون رو دارند
</i>

1936
01:56:55,592 --> 01:56:56,935
<i>
زخم‌هاي خودشون
</i>

1937
01:56:59,095 --> 01:57:01,473
<i>
لحظاتي وجود داره که اونا رو شکل ميده
</i>

1938
01:57:03,975 --> 01:57:05,852
<i>
بعضي‌ها رو ميتونيم بگذرونيم
</i>

1939
01:57:10,357 --> 01:57:11,950
بعضي‌ها رو نميتونيم

1940
01:57:13,527 --> 01:57:16,451
زماني بود که همه‌چيز ممکنه بود

1941
01:57:18,448 --> 01:57:20,291
ما دنيا رو تغيير داديم

1942
01:57:21,993 --> 01:57:23,461
اون دنيا رو تغيير داد

1943
01:57:25,038 --> 01:57:27,461
اما بعد به خودش محدودش کرد

1944
01:57:30,293 --> 01:57:32,136
هميشه همين بود

1945
01:57:33,630 --> 01:57:36,884
<i>
...فقط يه نفر که خيلي با رازهاي خودش درگيره
</i>

1946
01:57:37,217 --> 01:57:39,470
ميتونه به جايي برسه که رازهاي ديگران رو افشا کنه

1947
01:57:44,349 --> 01:57:46,727
...ميدوني ، زماني بود که روزنامه‌هاي بريتانيايي

1948
01:57:46,810 --> 01:57:49,313
نميتونستند مذاکرات پارلماني رو گزارش کنند

1949
01:57:50,689 --> 01:57:53,784
...اما بعد چنتا مرد شجاع

1950
01:57:53,942 --> 01:57:58,163
شروع به چاپ اعلاميه‌هايي و افشا کردن اون مذاکرات کردند

1951
01:57:59,656 --> 01:58:02,626
و خب ، فکر کنم که اون مرد اعدام شد

1952
01:58:04,119 --> 01:58:06,497
اما عموميت مردم اين اعلاميه‌ها رو خونده بودند

1953
01:58:06,580 --> 01:58:08,048
..و خواستار دسترسي بودند

1954
01:58:08,123 --> 01:58:10,797
... و رکن چهارم مدرن از
<font color="#ff8080"> رکن چهارم : نيروي سياسي مردمي

1955
01:58:11,585 --> 01:58:13,963
...علاقه و بينايي روح اون چند مرد

1956
01:58:15,255 --> 01:58:17,758
شجاع متولد شد

1957
01:58:18,925 --> 01:58:20,142
کساني که اعدام شده بودند

1958
01:58:20,468 --> 01:58:21,970
کساني که اعدام شده بودند

1959
01:58:25,974 --> 01:58:28,773
و حالا ، ما خودمون توي همون جايگاه قرار داريم

1960
01:58:28,852 --> 01:58:32,106
...يک انقلاب جديد اطلاعات

1961
01:58:32,397 --> 01:58:34,570
بي‌نهايت از انقلاب قبلي قويتره

1962
01:58:34,899 --> 01:58:36,492
...رکن پنجم

1963
01:58:36,568 --> 01:58:39,947
با نابود کردن شالوده‌هاي رکن چهارم بنا شد

1964
01:58:40,363 --> 01:58:42,206
تمام مدل‌هاي قديمي ، سريعاً

1965
01:58:42,282 --> 01:58:43,875
قبل از اينکه رکن جديد اون رو تعويض کنه نابود ميشه

1966
01:58:43,950 --> 01:58:47,170
بخاطر همين ما به مردمان شجاع‌تري نياز داريم

1967
01:58:47,621 --> 01:58:51,626
تو و جوليان هدفي رو در

1968
01:58:51,708 --> 01:58:53,460
خلال تمام اين هرج و مرج‌ها

1969
01:58:53,668 --> 01:58:55,011
مشخص کرديد که به سمت حقيقت نشونه رفته

1970
01:58:55,378 --> 01:58:56,504
...و بله

1971
01:58:56,588 --> 01:58:59,467
ستمگران اين دنيا بايد بر حذر باشند

1972
01:59:05,180 --> 01:59:07,353
<i>
اين رو بدونند که ما قدرت اين رو داريم
</i>

1973
01:59:07,641 --> 01:59:10,895
<i>
...که اطلاعاتي رو منتشر کنيم که يک روز به زودي
</i>

1974
01:59:10,977 --> 01:59:13,526
همه اون‌ها رو نابود ميکنه

1975
01:59:17,484 --> 01:59:18,861
چطور بود ؟

1976
01:59:22,280 --> 01:59:24,282
خب ، از کجا بايد شروع کنيم ؟

1977
01:59:26,826 --> 01:59:30,330
خب ، بيشتر داستان‌هاي خوب از اول شروع ميشند

1978
01:59:44,331 --> 01:59:56,698
Translated By
<font color=Red>Batlaghi</font>  <font color=#0080FF>S.A.B.E.R </font> <font color=green>M.pirate</font>
<font color=Red>حامد باتلاقي</font>  <font color=#0080FF>صابر </font>    <font color=green>مسعود</font>

1979
01:59:57,046 --> 02:00:03,321
در سال 2010، گاردين، نيويورک تايمز و سه روزنامه اروپايي
يک سري مقاله در مورد اعضاي ديپلماتيک آمريکا منتشر کردند

1980
02:00:03,322 --> 02:00:06,810
آنها همچنين صدها خبر ديگر نيز منتشر کردند
براي محافظت از منابع خبري آسيب پذيرشان

1981
02:00:06,811 --> 02:00:19,899
در سال 2001، در خلال اعتراض روزنامه هاي درگير
ويکي ليکس همه ي251287 پيام را به صورت اصلي منتشر کرد
بدون هيچ ويرايشي

1982
02:00:20,134 --> 02:00:22,094
! جوليان آسانژ رو آزاد کنيد

1983
02:00:22,549 --> 02:00:24,347
! جوليان آسانژ رو آزاد کنيد

1984
02:00:25,051 --> 02:00:26,724
...هيچ مدرکي وجود نداره

1985
02:00:27,053 --> 02:00:30,057
که نشون بده

1986
02:00:30,140 --> 02:00:31,983
با افشا شدن مدارک سانسور شده

1987
02:00:32,058 --> 02:00:33,526
بر روي وبسايت ويکي‌ليکس

1988
02:00:33,643 --> 02:00:35,316
کسي آسيب ديده باشه

1989
02:00:35,395 --> 02:00:38,023
نه حتي يه تيکه مدرک

1990
02:00:38,690 --> 02:00:42,661
...ما داريم گروه‌هاي بزرگ و قوي با

1991
02:00:42,736 --> 02:00:45,114
لابي‌هاي قوي و وسيع تشکيل ميديم تا ازشون محافظت کنيم

1992
02:00:45,196 --> 02:00:46,618
پس البته قراره که از هر

1993
02:00:46,698 --> 02:00:48,041
راه و روشي استفاده کنيم

1994
02:00:48,042 --> 02:00:58,091
در آگوست 2010، دادستان سوييس حکمي براي بازداشت جوليان صادر کرد
به جرم سواستفاده جنسي
جوليان گفت که اصلا اون زن رو نميشناخته

1995
02:00:58,526 --> 02:00:59,177
خداي من

1996
02:00:59,419 --> 02:01:02,218
...خب ، من ميدونم که جريان رسانه‌اي تبعيض قائل ميشه

1997
02:01:02,338 --> 02:01:04,340
اما اين مزخرفه

1998
02:01:04,424 --> 02:01:08,054
...اين اتهامات بي‌اساس

1999
02:01:08,511 --> 02:01:11,264
و کارهاشون کلاً ناخوش‌آينده

2000
02:01:11,849 --> 02:01:18,716
جوليان بعدا اعتراف کرد که با هر دو زن خوابيده
ولي سو رفتاري ازش سر نزده
اون متعاقبا به دنبال پناهندگي سياسي بود
و الان در سفارت اکوادر در لندن زندگي ميکنه

2001
02:01:19,751 --> 02:01:20,948
به عنوان يه سازمان

2002
02:01:21,024 --> 02:01:24,369
البته که ما هم مرتکب اشتباهاتي شديم

2003
02:01:24,569 --> 02:01:25,786
...ام

2004
02:01:26,905 --> 02:01:29,454
...شايد شماري از اشخاص وجود داره

2005
02:01:29,532 --> 02:01:31,876
يک شخص شايد

2006
02:01:32,285 --> 02:01:34,788
که ما نبايد استخدام ميکرديم

2007
02:01:35,872 --> 02:01:36,964
...ام

2008
02:01:38,041 --> 02:01:41,295
اين احتمالاً بزرگترين اشتباه بوده

2009
02:01:43,535 --> 02:01:49,427
در سال 2011، دنيل برگ کتابي درباره زماني که با ويکي ليکس بود نوشت
جوليان فورا تهديد به شکايت کرد

2010
02:01:49,928 --> 02:01:51,555
فيلمي در مورد ويکي‌ليکس ؟

2011
02:01:52,722 --> 02:01:54,099
کدوم ؟

2012
02:01:55,600 --> 02:01:57,318
اون يکي

2013
02:01:57,560 --> 02:02:01,360
خب ، اون فيلم بر اساس دوتا از بدترين کتاب‌ها ساخته شده

2014
02:02:01,439 --> 02:02:04,909
که پر از دروغ و تحريفه ، درست مثل تمام تبليغات

2015
02:02:04,984 --> 02:02:07,328
...ببين ، يه فيلم در مورد ويکي‌ليکس

2016
02:02:07,403 --> 02:02:09,997
بيشتر شبيه يه فيلم " ضد ويکي‌ليکس " مياد

2017
02:02:11,407 --> 02:02:14,331
...اگه ميخواي حقيقت رو بدوني

2018
02:02:14,619 --> 02:02:16,997
هيچکس بهت حقيقت رو نميگه

2019
02:02:17,080 --> 02:02:19,503
اونا فقط داستان خودشون رو بهت ميگن

2020
02:02:19,916 --> 02:02:22,135
...پس اگه ميخواي حقيقت رو بدوني

2021
02:02:22,919 --> 02:02:24,887
بايد خودت بدنبالش بري

2022
02:02:24,963 --> 02:02:28,763
...در واقع ، قدرت واقعي اونجا وجود داره

2023
02:02:28,842 --> 02:02:33,598
قدرت واقعي در ميل تو براي نگاه کردن فراتر از اين داستان

2024
02:02:33,680 --> 02:02:35,273
و داستان‌هاي ديگه قرار داره

2025
02:02:36,140 --> 02:02:37,642
و تا زماني که به جستجو ادامه بدي

2026
02:02:37,767 --> 02:02:39,986
براي اون‌ها خطرناکي

2027
02:02:41,479 --> 02:02:43,982
بخاطر همينه که ازت ميترسند

2028
02:02:45,024 --> 02:02:46,822
همش در مورد خودته

2029
02:02:51,865 --> 02:02:54,163
و يه ذره هم در مورد من البته

2030
02:02:54,164 --> 02:03:04,550
Translated By
<font color=Red>Batlaghi</font>  <font color=#0080FF>S.A.B.E.R </font> <font color=green>M.pirate</font>
<font color=Red>حامد باتلاقي</font>  <font color=#0080FF>صابر </font>    <font color=green>مسعود</font>

