1
00:00:02,000 --> 00:00:13,700
تقديم به تمام پارسي زبانان جهان

2
00:00:13,700 --> 00:00:22,700
WwW.FarsiSubtitle.CoM
http://s6.farsisubtitle.com

3
00:00:24,800 --> 00:00:36,400
WwW.Arda.Ir

4
00:00:39,536 --> 00:00:44,081
AmirT6262Subtitles.Blogfa.com

5
00:00:54,000 --> 00:01:00,646
هـــابـــيــــت

6
00:01:00,647 --> 00:01:06,025
زيرنويس از
مهدي مهرنگار، حسين غريبي، امير طهماسبي

7
00:01:09,441 --> 00:01:14,197
بري، در مرزهاي شاير

8
00:01:41,118 --> 00:01:45,487
ميهمانخانه اسبچه راهوار

9
00:01:51,960 --> 00:01:55,667
!دارم از تشنگي هلاک ميشم
!بجنب! بجنب

10
00:01:56,440 --> 00:01:58,224
بفرما -
خيلي ممنون -

11
00:02:02,160 --> 00:02:04,661
!مراقب باش -
ببخشيد عزيزم -

12
00:02:05,920 --> 00:02:08,261
بفرما -
آه، متشکرم -

13
00:02:15,360 --> 00:02:16,950
جناب استادل

14
00:02:46,880 --> 00:02:48,470
ميتونم بهت ملحق بشم؟

15
00:02:48,760 --> 00:02:50,430
من هم همين رو ميخوام

16
00:02:56,120 --> 00:02:58,791
بايد خودم رو معرفي کنم
اسم من گندالفه

17
00:03:00,280 --> 00:03:01,506
گندالف خاکستري

18
00:03:01,960 --> 00:03:03,744
ميشناسمت

19
00:03:04,000 --> 00:03:07,263
خب، چه شانس خوبي

20
00:03:09,360 --> 00:03:13,146
چه چيزي تورين سپربلوط رو به "بري" آورده؟

21
00:03:15,920 --> 00:03:17,670
اخباري از پدرم به دستم رسيده

22
00:03:18,360 --> 00:03:19,599
بنظر مياد اون در جنگل‌هاي

23
00:03:19,600 --> 00:03:21,668
اطراف "دونلند" سرگردون بوده

24
00:03:23,120 --> 00:03:24,585
من دنبالش رفتم

25
00:03:25,400 --> 00:03:26,831
هيچ نشانه‌اي ازش پيدا نکردم

26
00:03:28,440 --> 00:03:30,429
آه، تراين

27
00:03:32,040 --> 00:03:34,302
تو هم مثل بقيه هستي

28
00:03:34,480 --> 00:03:35,911
فکر ميکني اون مُرده

29
00:03:36,360 --> 00:03:38,667
من توي نبرد موريا نبودم

30
00:03:38,800 --> 00:03:40,504
نه

31
00:03:41,440 --> 00:03:43,508
اما من بودم

32
00:03:46,960 --> 00:03:48,425
<i>پدربزرگم</i>

33
00:03:48,560 --> 00:03:49,660
<i>ترور</i>

34
00:03:49,680 --> 00:03:50,780
<i>کشته شد</i>

35
00:03:50,920 --> 00:03:52,020
!نه

36
00:03:57,320 --> 00:03:58,069
پدر

37
00:03:58,200 --> 00:03:58,903
عقب وايسا

38
00:03:59,040 --> 00:04:00,630
نه. من کنارت ميجنگم

39
00:04:00,800 --> 00:04:03,267
آزوگ ميخواد همه ما رو بکشه

40
00:04:03,880 --> 00:04:07,746
تک تک، همه‌ي نسل دورين رو نابود ميکنه

41
00:04:07,880 --> 00:04:11,541
اما به زندگيم قسم
دستش به پسرم نميرسه

42
00:04:11,720 --> 00:04:13,060
همينجا بمون

43
00:04:16,960 --> 00:04:21,065
<i>پدرم به سمت "دروازه ديمريل" حمله کرد</i>

44
00:04:21,200 --> 00:04:22,239
<i>هيچ وقت برنگشت</i>

45
00:04:22,240 --> 00:04:23,340
!پدر

46
00:04:33,600 --> 00:04:37,068
<i>"بهم گفتن "تراين مُرده</i>

47
00:04:37,200 --> 00:04:39,746
<i>"گفتن "يکي از کشته هاست</i>

48
00:04:40,360 --> 00:04:44,101
<i>اما بعد از نبرد
بين کشته‌ها گشتم</i>

49
00:04:44,240 --> 00:04:46,502
<i>تا آخرين جسد</i>

50
00:04:46,680 --> 00:04:48,987
پدرم بين کشته‌ها نبود

51
00:04:49,120 --> 00:04:51,029
...تورين، مدت زيادي است که

52
00:04:51,160 --> 00:04:53,149
بغير از شايعات
"چيزي در مورد "تراين

53
00:04:53,280 --> 00:04:54,380
گفته نشده

54
00:04:54,400 --> 00:04:55,203
اون هنوز زندست

55
00:04:55,240 --> 00:04:56,865
مطمئنم

56
00:05:01,800 --> 00:05:05,541
حلقه‌اي که پدربزرگت همراه داشت
يکي از هفت حلقه

57
00:05:05,680 --> 00:05:07,350
که در سال‌هاي دور

58
00:05:07,480 --> 00:05:09,230
،به فرمانرواهاي دورف داده شده بود

59
00:05:09,560 --> 00:05:11,503
چه اتفاقي براش افتاد؟

60
00:05:13,640 --> 00:05:17,062
قبل از اينکه به نبرد بره اونو به پدرم داد

61
00:05:17,200 --> 00:05:20,144
 ...پس تراين وقتي که

62
00:05:20,600 --> 00:05:21,781
وقتي گم شد اونو همراهش داشت

63
00:05:21,960 --> 00:05:23,107
اوهوم

64
00:05:25,400 --> 00:05:27,184
پس اينطوره -
بفرما -

65
00:05:29,400 --> 00:05:31,150
پدرم قبل از نبرد موريا

66
00:05:31,760 --> 00:05:33,060
به ديدن تو اومده بود

67
00:05:33,240 --> 00:05:34,751
بهش چي گفتي؟

68
00:05:34,880 --> 00:05:38,382
بهش اصرار کردم که به سمت اره‌بور بره

69
00:05:38,560 --> 00:05:40,503
و هفت سپاه دورف‌ها رو جمع کنه

70
00:05:40,640 --> 00:05:42,663
تا اژدها رو نابود کنه

71
00:05:42,800 --> 00:05:44,550
و "تنها کوه" رو پس بگيره

72
00:05:44,680 --> 00:05:46,703
و همين حرف رو به تو هم ميزنم

73
00:05:47,320 --> 00:05:49,946
سرزمين پدري‌ات رو پس بگير

74
00:05:53,640 --> 00:05:56,949
اين ملاقات اتفاقي نيست، نه گندالف؟

75
00:05:57,960 --> 00:05:59,141
نه

76
00:06:00,000 --> 00:06:01,431
نيست

77
00:06:01,800 --> 00:06:03,390
...تنها کوه من رو نگران کرده

78
00:06:03,520 --> 00:06:07,306
تورين
اون اژدها به اندازه کافي اونجا بوده

79
00:06:07,440 --> 00:06:08,587
...دير يا زود

80
00:06:08,760 --> 00:06:11,864
افکاري تاريک‌تر به اره‌بور خيره ميشوند

81
00:06:12,240 --> 00:06:14,866
زماني که در "جاده سبز" مسافرت ميکردم

82
00:06:15,000 --> 00:06:17,387
به موجودات بدي برخوردم

83
00:06:17,560 --> 00:06:20,391
من رو با يه بي خانمان اشتباه گرفتن

84
00:06:20,560 --> 00:06:21,866
تصور ميکنم از اين کارشون پشيمون شدن

85
00:06:22,000 --> 00:06:24,546
يکيشون پيغامي همراه داشت

86
00:06:26,760 --> 00:06:28,350
به "زبان سياه" ـه

87
00:06:31,600 --> 00:06:33,270
قولي براي پاداش

88
00:06:33,600 --> 00:06:34,701
بخاطر چي؟

89
00:06:36,440 --> 00:06:37,587
سر تو

90
00:06:39,800 --> 00:06:41,743
يکي مُرده‌ي تو رو ميخواد

91
00:06:42,960 --> 00:06:46,223
تورين، بيشتر از اين نميتوني صبر کني

92
00:06:46,360 --> 00:06:48,144
تو وارث تاخ و تخت دورين هستي

93
00:06:48,840 --> 00:06:50,829
سپاهيان دورف‌ها رو متحد کن

94
00:06:51,040 --> 00:06:53,188
...با همديگه قدرتتون اونقدر ميشه که

95
00:06:53,320 --> 00:06:55,343
اره‌بور رو پس بگيرين

96
00:06:55,760 --> 00:06:57,862
ملاقاتي با هفت خاندان دورف‌ها داشته باش

97
00:06:58,000 --> 00:06:59,829
ازشون بخواه که به عهدشون وفادار بمونن

98
00:07:00,000 --> 00:07:03,991
هفت سپاه عهدشون به
کسيه که جواهر پادشاه رو داره

99
00:07:04,120 --> 00:07:05,267
گوهر آرکن

100
00:07:05,840 --> 00:07:07,260
اون تنها چيزيه که اون‌ها رو متحد ميکنه

101
00:07:07,280 --> 00:07:08,905
و اگه فراموش کردي بايد بگم

102
00:07:09,040 --> 00:07:11,427
که اون جواهر توسط اسماگ دزديده شده

103
00:07:15,560 --> 00:07:18,345
اگه کمکت کنم که اون رو پس بگيري، چي؟

104
00:07:20,000 --> 00:07:21,147
چطور؟

105
00:07:22,320 --> 00:07:24,422
گوهر آرکن به اندازه نصف دنيا از اينجا دوره

106
00:07:24,560 --> 00:07:27,186
و زير پاهاي اژدهايي با نفس آتشين دفن شده

107
00:07:27,320 --> 00:07:28,581
بله، همينطوره

108
00:07:29,800 --> 00:07:32,506
بخاطر همين نياز به يه عيّار داري

109
00:07:36,117 --> 00:07:38,465
12ماه بعد

110
00:08:22,740 --> 00:08:28,596
برهوت اسماگ

111
00:08:33,240 --> 00:08:34,500
گروهشون چقدر نزديکه؟

112
00:08:34,560 --> 00:08:38,221
خيلي نزديکن -
چند مايل، نه بيشتر. اما اين بدترين خبر نيست -

113
00:08:38,360 --> 00:08:41,060
وارگ‌ها بوي ما رو حس کردن؟ -
هنوز نه، ولي حسش ميکنن -

114
00:08:41,120 --> 00:08:43,441
ما يه مشکل ديگه داريم -
تو رو ديدن؟ -

115
00:08:43,442 --> 00:08:44,383
تو رو ديدن

116
00:08:44,520 --> 00:08:45,620
نه، موضوع اين نيست

117
00:08:45,760 --> 00:08:46,622
خوبه. چي بهتون گفتم؟

118
00:08:46,760 --> 00:08:48,191
آروم مثل يه موش

119
00:08:49,160 --> 00:08:50,466
اون يه عيار واقعيه -
ميشه گوش کنين -

120
00:08:50,600 --> 00:08:52,020
!ميشه يه دقيقه گوش کنين

121
00:08:52,080 --> 00:08:53,341
گوش کنين

122
00:08:53,480 --> 00:08:55,820
!دارم سعي ميکنم بهتون بگم يه چيز ديگه اون بيرونه

123
00:08:57,920 --> 00:09:00,261
چه شکلي به خودش گرفته؟

124
00:09:00,720 --> 00:09:01,981
شبيه يه خرس؟

125
00:09:03,320 --> 00:09:04,910
!آ... آره. همينطوره. اما بزرگتر

126
00:09:05,040 --> 00:09:06,221
!خيلي بزرگتر

127
00:09:07,080 --> 00:09:08,306
تو درباره اين هيولا ميدونستي؟

128
00:09:10,120 --> 00:09:11,346
من که ميگم برگرديم

129
00:09:11,520 --> 00:09:13,702
اونوقت به گروه اورک‌ها بخوريم؟

130
00:09:13,920 --> 00:09:15,670
...يه خونه هست

131
00:09:17,400 --> 00:09:21,391
...زياد از اينجا دور نيست. ميتونيم به اونجا پناه ببريم

132
00:09:21,520 --> 00:09:22,860
خونه‌ي کي؟

133
00:09:23,040 --> 00:09:24,346
دوست يا دشمن؟

134
00:09:25,440 --> 00:09:26,871
هيچکدوم

135
00:09:27,760 --> 00:09:29,828
...يا به ما کمک ميکنه

136
00:09:30,520 --> 00:09:31,985
يا ما رو ميکشه

137
00:09:32,600 --> 00:09:34,464
چه انتخاب ديگه‌اي داريم؟

138
00:09:36,920 --> 00:09:38,181
هيچي

139
00:09:45,360 --> 00:09:46,950
!يالا

140
00:09:57,120 --> 00:09:59,029
!از اينطرف! زود باشين

141
00:09:59,200 --> 00:10:00,300
!بدوين

142
00:10:02,240 --> 00:10:03,865
!بومبور، يالا

143
00:10:08,560 --> 00:10:10,150
!به سمت خونه

144
00:10:11,640 --> 00:10:12,741
!بدوين

145
00:10:21,120 --> 00:10:22,585
!يالا! برين داخل

146
00:10:36,040 --> 00:10:37,301
!در رو باز کنين

147
00:10:37,480 --> 00:10:38,706
!سريعتر

148
00:10:47,800 --> 00:10:49,743
!هل بدين

149
00:10:53,560 --> 00:10:54,263
!دوالين

150
00:10:54,400 --> 00:10:55,500
!يالا رفقا

151
00:11:00,280 --> 00:11:00,983
...اون

152
00:11:01,120 --> 00:11:02,220
چيه؟

153
00:11:02,840 --> 00:11:04,544
اون ميزبان ماست

154
00:11:09,040 --> 00:11:11,302
اسمش "بئورن"ـه

155
00:11:13,240 --> 00:11:15,707
اون پوست عوض ميکنه

156
00:11:17,200 --> 00:11:19,348
بعضي اوقات يه خرس بزرگ سياهه

157
00:11:19,600 --> 00:11:22,101
!بعضي اوقات يه مرد بزرگ و قوي

158
00:11:22,280 --> 00:11:24,462
خرسه غيرقابل پيش بينيه

159
00:11:24,600 --> 00:11:26,907
ولي با مَرده ميشه کنار اومد
...اگرچه

160
00:11:27,080 --> 00:11:30,389
اون زياد از دورف‌ها خوشش نمياد

161
00:11:33,200 --> 00:11:34,540
داره ميره

162
00:11:34,680 --> 00:11:36,748
!از اون در دور شو

163
00:11:36,920 --> 00:11:39,466
اين طبيعي نيست. هيچکدومش

164
00:11:39,600 --> 00:11:41,668
...معلومه که تحت طلسم تاريکي

165
00:11:41,840 --> 00:11:42,940
هست

166
00:11:43,000 --> 00:11:44,101
احمق نباش

167
00:11:44,240 --> 00:11:46,741
اون تحت طلسم هيچکس نيست، جز خودش

168
00:11:47,200 --> 00:11:50,190
خب، حالا .کمي استراحت کنين. همه تون

169
00:11:50,320 --> 00:11:52,787
امشب اينجا در امان هستين

170
00:11:56,800 --> 00:11:58,629
.اميدوارم

171
00:12:15,889 --> 00:12:17,912
حالا بهشون حمله کن

172
00:12:17,913 --> 00:12:21,182
تا اون دورف‌هاي کثيف خواب هستن
اونا رو بکش

173
00:12:21,183 --> 00:12:23,289
نه

174
00:12:25,505 --> 00:12:28,829
اون هيولا داره نگهباني ميده

175
00:12:34,434 --> 00:12:38,758
در راه اونا رو ميکشيم

176
00:12:49,190 --> 00:12:52,590
اونا دارن در دول گولدور دور هم جمع ميشن

177
00:12:52,591 --> 00:12:57,395
!ارباب تو رو خواسته

178
00:13:53,234 --> 00:13:57,050
<i>حلقه‌ايست از براي حکم راندن</i>

179
00:13:57,051 --> 00:14:01,035
<i>حلقه‌ايست براي يافتن</i>

180
00:14:01,036 --> 00:14:07,463
<i>حلقه‌ايست براي آوردن و در تاريکي به هم پيوستن</i>

181
00:14:40,431 --> 00:14:42,864
ما از نظر تعداد بيشتر شديم

182
00:14:42,865 --> 00:14:45,924
از نظر قدرت، قوي تر شديم

183
00:14:45,925 --> 00:14:49,026
تو سپاهيان من رو رهبري ميکني

184
00:14:49,027 --> 00:14:51,415
سپربلوط چي؟

185
00:14:54,136 --> 00:14:58,023
جنگ در راهه

186
00:14:58,024 --> 00:15:01,067
تو قول سرش رو بهم داده بودي

187
00:15:01,068 --> 00:15:04,304
همه شون ميميرن

188
00:15:07,791 --> 00:15:11,265
شکارشون رو متوقف کنيم؟

189
00:15:14,601 --> 00:15:16,568
!بولگ

190
00:15:29,766 --> 00:15:32,727
يه کاري برات دارم

191
00:15:33,703 --> 00:15:38,095
هنوز تشنه‌ي خون دورف‌ها هستي؟

192
00:16:15,840 --> 00:16:17,101
!منو سرزنش نکن

193
00:16:17,280 --> 00:16:18,791
!دوري، بيا

194
00:16:28,080 --> 00:16:30,706
خب، من ميگم بايد بريم
يواشکي از در پشتي فرار کنيم

195
00:16:30,880 --> 00:16:33,950
من از هيچ کش فرار نميکنم
ميخواد هيولا باشه يا چيز ديگه

196
00:16:34,080 --> 00:16:35,511
بحث کردن هيچ فايده‌اي نداره

197
00:16:35,960 --> 00:16:36,822
ما بدون کمک بئورن

198
00:16:36,960 --> 00:16:38,900
نميتونيم از سرزمين وحشي عبور کنيم

199
00:16:39,840 --> 00:16:42,989
قبل از اينکه به جنگل برسيم
به ما حمله ميکنن

200
00:16:43,120 --> 00:16:44,426
آه، بيلبو

201
00:16:44,600 --> 00:16:45,639
تو هم اينجايي

202
00:16:45,640 --> 00:16:46,343
حالا

203
00:16:46,520 --> 00:16:49,590
بايد با ظرافت رفتار کنيم

204
00:16:49,720 --> 00:16:51,868
بايد با احتياط حرکت کنيم

205
00:16:52,000 --> 00:16:56,105
آخرين کسي که اونو از جا پروند
تکه تکه شد

206
00:16:58,320 --> 00:16:59,399
من اول ميرم

207
00:16:59,400 --> 00:17:00,740
آه، بيلبو

208
00:17:00,880 --> 00:17:02,709
تو هم با من بيا

209
00:17:03,880 --> 00:17:06,586
اين فکر خوبيه؟ -
بله -

210
00:17:06,720 --> 00:17:09,107
بقيه شما فقط همينجا بمونيد

211
00:17:09,240 --> 00:17:11,911
و تا زماني که علامت ندادم بيرون نيايد -
باشه -

212
00:17:12,040 --> 00:17:13,380
منتظر علامت ميمونيم

213
00:17:13,520 --> 00:17:16,942
هيچ حرکت ناگهاني نکنين و صداي بلند در نيارين
دور و برش رو شلوغ نکنين

214
00:17:17,080 --> 00:17:19,501
دوتا دوتا بيايد بيرون. باشه؟

215
00:17:19,680 --> 00:17:21,305
نه، در واقع، بومبور

216
00:17:22,760 --> 00:17:24,942
تو دو نفر حساب ميشي پس بايد تنها بياي

217
00:17:25,080 --> 00:17:26,227
اوهوم

218
00:17:27,320 --> 00:17:30,026
يادتون باشه، منتظر علامت بمونيد

219
00:17:30,160 --> 00:17:32,945
باشه، علامت

220
00:17:33,080 --> 00:17:34,220
علامت چيه؟

221
00:17:50,160 --> 00:17:51,500
اهم -
مضطربي؟ -

222
00:17:55,680 --> 00:17:58,989
مضطرب؟ چه مزخرفاتي

223
00:17:59,360 --> 00:18:00,460
صبح بخير

224
00:18:06,880 --> 00:18:08,789
!صبح بخير

225
00:18:11,520 --> 00:18:13,065
تو کي هستي؟

226
00:18:13,200 --> 00:18:17,100
من گندالف هستم، گندالف خاکستري

227
00:18:21,840 --> 00:18:23,829
تا حالا اسمش رو نشنيدم

228
00:18:26,880 --> 00:18:28,141
من ساحر هستم

229
00:18:28,480 --> 00:18:31,265
احتمالا با يکي از اعضاي صنف من آشنا باشي
راداگاست قهوه‌اي

230
00:18:31,400 --> 00:18:34,504
در مزرهاي جنوبي سياه بيشه زندگي ميکنه

231
00:18:34,640 --> 00:18:36,868
چي ميخواي؟

232
00:18:37,000 --> 00:18:40,661
خب، فقط ميخواستم از
مهمان نوازي شما تشکر کنم

233
00:18:40,840 --> 00:18:42,660
احتمالا متوجه شديد که ديشب

234
00:18:42,720 --> 00:18:44,584
در منزل شما پناه گرفته بوديم

235
00:18:46,160 --> 00:18:46,863
 ...اين

236
00:18:47,000 --> 00:18:48,100
يارو کوچولو کيه؟

237
00:18:48,400 --> 00:18:50,707
ايشون آقاي بگينز هستن

238
00:18:50,840 --> 00:18:51,987
اهل شاير

239
00:18:53,960 --> 00:18:56,381
دورف که نيست، نه؟

240
00:18:56,760 --> 00:18:59,750
نه، نه. اون يه‌ هابيته

241
00:19:00,240 --> 00:19:03,901
از يه خانواده خوب
به بي آزار بودن معروفه

242
00:19:04,040 --> 00:19:07,542
يک‌ هافلينگ و يک ساحر

243
00:19:08,360 --> 00:19:09,700
چي شد که اومدين اينجا؟

244
00:19:09,840 --> 00:19:10,623
 ...آه، خب، در اصل

245
00:19:10,760 --> 00:19:13,101
گابلين‌هاي کوهستان

246
00:19:13,240 --> 00:19:16,184
براي ما دردسر درست کردن

247
00:19:16,320 --> 00:19:17,785
چرا نزديک گابلين‌ها رفتين؟

248
00:19:17,960 --> 00:19:19,550
کار احمقانه‌ايه

249
00:19:19,720 --> 00:19:21,026
کاملا حق با شماست

250
00:19:21,160 --> 00:19:22,341
علامت داد. برين

251
00:19:22,480 --> 00:19:24,867
برين -
وحشتناک بود -

252
00:19:33,760 --> 00:19:34,622
دوالين

253
00:19:34,760 --> 00:19:35,860
و بالين

254
00:19:35,960 --> 00:19:37,266
 ...من بايد

255
00:19:37,440 --> 00:19:39,508
به عرض شما برسونم

256
00:19:39,640 --> 00:19:43,028
که چندتا از گروه ما، دورف هستن

257
00:19:43,200 --> 00:19:45,667
...تو به دو نفر

258
00:19:45,800 --> 00:19:48,141
ميگي "چندتا"؟

259
00:19:48,280 --> 00:19:50,951
خب، اگه بخواي اينجوري حساب کني

260
00:19:53,320 --> 00:19:54,500
...بله، بيشتر از

261
00:19:54,600 --> 00:19:55,747
دو تا هستن

262
00:19:56,400 --> 00:19:57,500
برين. برين

263
00:19:57,520 --> 00:19:58,620
صبر کنين، اومديم

264
00:20:02,400 --> 00:20:03,387
آه، اينم يه سري ديگه

265
00:20:03,520 --> 00:20:05,384
از اعضاي دسته‌ي خوب ما

266
00:20:05,520 --> 00:20:07,827
به شش نفر ميگي "دسته"؟

267
00:20:08,800 --> 00:20:11,301
شما چي هستيد؟ يه سيرک سيار؟

268
00:20:12,320 --> 00:20:13,148
برين

269
00:20:13,280 --> 00:20:14,461
برين. برين

270
00:20:17,640 --> 00:20:21,187
دوري و نوري، چاکر شما

271
00:20:21,360 --> 00:20:22,029
...من نيازي

272
00:20:22,160 --> 00:20:23,239
به چاکر ندارم

273
00:20:23,240 --> 00:20:24,580
کاملا قابل درکه

274
00:20:24,720 --> 00:20:25,503
برو

275
00:20:25,640 --> 00:20:26,740
برو

276
00:20:29,240 --> 00:20:32,184
آه، فيلي و کيلي
کاملا فراموش کرده بودم

277
00:20:33,320 --> 00:20:35,661
آه، بله. نوري و بوفور

278
00:20:35,800 --> 00:20:37,629
بيفور

279
00:20:39,000 --> 00:20:40,750
و بومبور

280
00:20:41,800 --> 00:20:43,504
همينه؟

281
00:20:46,200 --> 00:20:47,825
باز هم هستن؟

282
00:20:55,040 --> 00:20:56,187
آه

283
00:21:00,000 --> 00:21:03,866
پس تو اوني که بهش ميگن سپربلوط؟

284
00:21:04,440 --> 00:21:05,871
...بهم بگو

285
00:21:06,440 --> 00:21:07,540
...چرا اين آزوگ هتاک

286
00:21:07,600 --> 00:21:09,668
ميخواد شکارت کنه؟

287
00:21:10,080 --> 00:21:11,705
تو آزوگ رو ميشناسي؟

288
00:21:12,600 --> 00:21:13,639
چطوري؟

289
00:21:13,640 --> 00:21:16,744
مردمان من اولين افرادي بودن که
در کوهستان‌ها زندگي کردن

290
00:21:18,080 --> 00:21:20,706
قبل از اينکه اورک‌ها از سمت شمال پايين بيان

291
00:21:20,880 --> 00:21:24,063
اون هتاک بيشتر افراد خانواده ام رو کشت

292
00:21:24,640 --> 00:21:25,719
...اما بعضي‌هاشون رو

293
00:21:25,720 --> 00:21:26,901
اسير کرد

294
00:21:27,200 --> 00:21:30,065
...البته نه براي کار، ميفهمين

295
00:21:30,200 --> 00:21:31,745
.براي سرگرمي

296
00:21:33,000 --> 00:21:34,147
...زنداني کردن و

297
00:21:34,280 --> 00:21:38,180
شکنجه دادن پوست عوض‌کن‌ها سرگرمي اون بود

298
00:21:39,600 --> 00:21:41,225
افراد ديگه‌اي مثل تو هستن؟

299
00:21:42,680 --> 00:21:44,305
يه زماني خيلي بودن

300
00:21:45,160 --> 00:21:46,260
حالا؟

301
00:21:47,720 --> 00:21:49,629
حالا فقط يکي مونده

302
00:21:52,160 --> 00:21:53,386
...بايد قبل از

303
00:21:53,520 --> 00:21:57,306
آخرين روزهاي پاييز به اون کوهستان برسين

304
00:21:57,440 --> 00:21:58,666
البته، قبل از روز دورين

305
00:21:58,800 --> 00:21:59,900
.بله

306
00:22:00,320 --> 00:22:01,990
وقت زيادي ندارين

307
00:22:02,120 --> 00:22:04,427
بهمين خاطر بايد از ميان "سياه‌بيشه" بگذريم

308
00:22:04,560 --> 00:22:07,470
يه تاريکي بر اون جنگل سايه انداخته

309
00:22:07,600 --> 00:22:10,749
موجودات پليدي زير اون درخت‌ها ميخزن

310
00:22:11,160 --> 00:22:13,183
اگه من بودم چنين خطري نميکردم

311
00:22:13,320 --> 00:22:15,263
مگر واقعا مجبور باشم

312
00:22:15,400 --> 00:22:17,502
ما از جاده الف‌ها ميريم

313
00:22:17,680 --> 00:22:18,780
.اون جاده هنوز امنه

314
00:22:18,880 --> 00:22:20,061
امنه؟

315
00:22:20,480 --> 00:22:21,911
...الف‌هاي سياه بيشه مثل

316
00:22:22,040 --> 00:22:23,180
بقيه الف‌ها نيستن

317
00:22:23,640 --> 00:22:25,185
...کم خردتر و

318
00:22:25,360 --> 00:22:27,349
خطرناکتر هستن

319
00:22:28,680 --> 00:22:30,384
اما اين مهم نيست

320
00:22:32,200 --> 00:22:33,381
منظورت چيه؟

321
00:22:33,520 --> 00:22:36,385
اين سرزمين‌ها پر از اورک هست

322
00:22:37,040 --> 00:22:39,825
تعدادشون در حال زياد شدنه

323
00:22:40,000 --> 00:22:41,545
.و شما پياده هستين

324
00:22:42,360 --> 00:22:43,460
...پياده، هيچوقت زنده

325
00:22:43,560 --> 00:22:45,708
به جنگل نميرسين

326
00:22:50,080 --> 00:22:52,501
من از دورف‌ها خوشم نمياد

327
00:22:53,400 --> 00:22:55,184
...اونا حريص و

328
00:22:55,800 --> 00:22:56,901
.کورن

329
00:22:58,280 --> 00:23:00,269
کور براي ديدن زندگي‌هايي که
...بنظرشون

330
00:23:00,440 --> 00:23:02,986
از زندگي خودشون کم اهميت‌تره

331
00:23:09,520 --> 00:23:11,861
اما از اورک‌ها بيشتر بدم مياد

332
00:23:13,600 --> 00:23:15,350
چي لازم داري؟

333
00:23:23,400 --> 00:23:24,149
قبل از وارد شدن به چنگل

334
00:23:24,280 --> 00:23:25,984
اسبچه‌هاي منو آزاد کنين

335
00:23:26,120 --> 00:23:27,949
آه، بله قول ميدم

336
00:23:30,000 --> 00:23:31,306
ما تحت نظر هستيم

337
00:23:31,440 --> 00:23:32,666
آره

338
00:23:32,840 --> 00:23:35,147
اورک‌ها تسليم نميشن

339
00:23:35,280 --> 00:23:38,350
اون‌ها دورف‌ها رو تعقيب ميکنن
تا همه‌شون رو نابود کنن

340
00:23:38,520 --> 00:23:41,351
چرا الان؟ چه چيزي باعث شده
که اين هتاک از سوراخش بيرون بياد؟

341
00:23:41,520 --> 00:23:44,305
اتحادي بين اورک‌هاي موريا

342
00:23:44,480 --> 00:23:46,582
و جادوگرِ دول گولدور، شکل گرفته

343
00:23:46,720 --> 00:23:47,820
از اين قضيه مطمئني؟

344
00:23:47,880 --> 00:23:49,027
...دسته‌هايي

345
00:23:49,160 --> 00:23:50,944
در اونجا جمع شدن

346
00:23:51,080 --> 00:23:53,581
هر روز، تعداد بيشتري ميان

347
00:23:55,160 --> 00:23:57,388
از اين جادوگر چي ميدوني؟

348
00:23:57,520 --> 00:23:59,907
اوني که بهش نکرومنسر ميگن

349
00:24:00,360 --> 00:24:03,066
ميدونم اون چيزي نيست که به نظر ميرسه

350
00:24:03,200 --> 00:24:06,224
موجودات پليد جذب قدرتش ميشن

351
00:24:06,360 --> 00:24:07,666
...آزوگ بهش

352
00:24:07,840 --> 00:24:09,385
خراج ميده

353
00:24:09,520 --> 00:24:10,906
گندالف

354
00:24:11,560 --> 00:24:12,707
وقت داره تلف ميشه

355
00:24:13,720 --> 00:24:15,948
بازم هست

356
00:24:16,080 --> 00:24:18,387
چند وقت پيش خبرهايي رسيد

357
00:24:18,560 --> 00:24:22,665
که مُرده‌هايي در حال راه رفتن
در نزديکي بلندي‌هاي "رودائور" ديده شدن

358
00:24:23,680 --> 00:24:24,780
مُرده‌ها؟

359
00:24:24,880 --> 00:24:26,550
حقيقت داره؟

360
00:24:26,680 --> 00:24:29,590
توي اون کوهستان مقبره‌هايي هست؟

361
00:24:33,120 --> 00:24:35,188
<i>...زماني که "آنگمار" سقوط کرد</i>

362
00:24:35,360 --> 00:24:38,782
<i>انسان‌هاي شمال جسد او
...و تمام دارايي‌هايش را بردند</i>

363
00:24:38,920 --> 00:24:40,980
<i>و در تپه‌زارهاي مرتفع "رودائور" مهر و موم کردند</i>

364
00:24:43,080 --> 00:24:44,830
<i>...او را در اعماق صخره‌ها دفن کردند</i>

365
00:24:46,280 --> 00:24:47,620
<i>...درمقبره‌‌اي چنان تاريک</i>

366
00:24:48,280 --> 00:24:49,029
<i>که هرگز نمي‌توانست</i>

367
00:24:49,160 --> 00:24:50,307
<i>به روشني بيايد</i>

368
00:24:52,880 --> 00:24:53,980
آره

369
00:24:54,960 --> 00:24:57,267
آره، اونجا مقبره‌هايي هست

370
00:24:59,040 --> 00:25:02,940
من زماني رو به ياد ميارم که

371
00:25:03,080 --> 00:25:05,387
يه پليدي عظيمي بر اين سرزمين حکومت ميکرد

372
00:25:05,840 --> 00:25:06,919
شخص قدرتمندي

373
00:25:06,920 --> 00:25:09,148
که ميتونست مردگان رو بيدار کنه

374
00:25:09,920 --> 00:25:13,069
اگر اون دشمن به
سرزمين ميانه برگشته باشه

375
00:25:13,240 --> 00:25:15,707
ازت ميخوام که به من بگي

376
00:25:15,840 --> 00:25:19,581
سارومان سفيد ميگه اين امکان نداره

377
00:25:19,720 --> 00:25:23,666
دشمن نابود شده و
بر نميگرده

378
00:25:24,840 --> 00:25:25,668
و گندالف خاکستري

379
00:25:25,800 --> 00:25:27,425
چي ميگه؟

380
00:25:33,520 --> 00:25:35,110
حالا برين

381
00:25:35,760 --> 00:25:37,988
که هوا روشنه

382
00:25:40,400 --> 00:25:43,629
شکارچيان شما خيلي از شما عقب‌تر نيستن

383
00:26:13,720 --> 00:26:16,141
دروازه الف‌ها

384
00:26:17,160 --> 00:26:18,625
...مسيرمون از ميان سياه‌بيشه

385
00:26:18,800 --> 00:26:20,390
اينجاست

386
00:26:20,640 --> 00:26:23,789
اثري از اورک‌ها نيست
فکر کنم شانس آورديم

387
00:26:30,920 --> 00:26:33,148
اسبچه‌ها رو رها کنين

388
00:26:33,520 --> 00:26:36,226
بذارين برگردن پيش صاحبشون

389
00:26:38,040 --> 00:26:39,140
..اين جنگل

390
00:26:39,240 --> 00:26:40,751
...بنظر

391
00:26:41,280 --> 00:26:42,461
مريض مياد

392
00:26:42,840 --> 00:26:45,147
انگار که بيماري بر اون سايه افکنده

393
00:26:47,560 --> 00:26:49,264
هيچ راهي نيست که اينجا رو دور بزنيم؟

394
00:26:49,400 --> 00:26:51,980
نه، مگر اينکه 200 مايل به سمت شمال بري

395
00:26:52,120 --> 00:26:54,302
...يا دوبرابر اين مسافت

396
00:26:55,160 --> 00:26:56,546
به سمت جنوب

397
00:27:22,560 --> 00:27:25,823
<i>چيزي در سايه‌ها حرکت ميکند، ناپيدا</i>

398
00:27:27,080 --> 00:27:29,660
<i>پنهان از نظر ما</i>

399
00:27:30,600 --> 00:27:33,704
<i>هر روز قوي تر ميشود</i>

400
00:27:34,760 --> 00:27:37,306
<i>مراقب نکرومنسر باش</i>

401
00:27:37,840 --> 00:27:39,942
<i>اون چيزي که بنظر مياد نيست</i>

402
00:27:44,240 --> 00:27:47,947
<i>اگر دشمن مون برگشته، ما بايد بدونيم</i>

403
00:27:49,040 --> 00:27:52,064
<i>به مقبره‌هاي در کوهستان برو</i>

404
00:27:52,720 --> 00:27:54,982
تپه‌هاي شمالي

405
00:27:58,800 --> 00:28:00,425
همين کار رو ميکنم

406
00:28:04,520 --> 00:28:05,348
!اسب من نه

407
00:28:05,480 --> 00:28:06,580
!لازمش دارم

408
00:28:08,480 --> 00:28:09,786
تو که ما رو ترک نميکني؟

409
00:28:09,920 --> 00:28:11,784
اگه مجبور نبودم، نميرفتم

410
00:28:18,320 --> 00:28:19,706
...تو عوض شدي

411
00:28:19,880 --> 00:28:21,709
بيلبو بگينز

412
00:28:23,000 --> 00:28:26,149
تو اون‌ هابيتي نيستي که از شاير بيرون اومدي

413
00:28:28,960 --> 00:28:30,630
...ميخواستم بهت بگم

414
00:28:34,120 --> 00:28:35,346
...من

415
00:28:38,120 --> 00:28:40,302
.يه چيزي در تونل‌هاي گابلين‌ها پيدا کردم

416
00:28:40,480 --> 00:28:41,911
چي پيدا کردي؟

417
00:28:46,560 --> 00:28:48,503
چي پيدا کردي؟

418
00:28:51,880 --> 00:28:53,220
شجاعتم رو

419
00:28:55,920 --> 00:28:58,068
خوبه. اين خوبه

420
00:29:00,800 --> 00:29:02,709
بهش احتياج داري

421
00:29:02,920 --> 00:29:05,591
من در "منطقه مشرف" منتظرتون هستم

422
00:29:05,760 --> 00:29:06,986
قبل از سراشيبي اره‌بور

423
00:29:07,120 --> 00:29:09,587
!مراقب نقشه و کليد باش

424
00:29:09,760 --> 00:29:12,830
بدون من وارد اون کوهستان نشو

425
00:29:18,640 --> 00:29:21,983
اينجا ديگه سبزبيشه قديمي نيست

426
00:29:22,160 --> 00:29:25,548
رودي در جنگل هست
که افسون تاريکي داره

427
00:29:25,680 --> 00:29:27,703
به آب دست نزنيد

428
00:29:27,840 --> 00:29:30,341
فقط از پل سنگي عبور کنين

429
00:29:30,480 --> 00:29:33,186
هواي جنگل سنگين از توهماته

430
00:29:33,320 --> 00:29:36,151
سعي ميکنه وارد ذهنتون بشه
و شما رو گمراه کنه

431
00:29:36,480 --> 00:29:38,309
گمراه کنه؟

432
00:29:38,640 --> 00:29:40,105
منظورت چيه؟

433
00:29:40,360 --> 00:29:43,589
.جاده رو ول نکنين
ازش خارج نشين

434
00:29:43,960 --> 00:29:46,062
...اگه ازش خارج شدين

435
00:29:46,200 --> 00:29:47,586
ديگه نميتونين پيداش کنين

436
00:29:49,160 --> 00:29:50,830
...هر اتفاقي افتاد

437
00:29:50,960 --> 00:29:51,743
.جاده رو ول نکنين

438
00:29:51,880 --> 00:29:55,143
بايد به اون کوهستان برسيم
قبل از غروب روز دورين

439
00:29:55,280 --> 00:29:56,381
روز دورين؟ -
بياين بريم -

440
00:29:56,560 --> 00:29:59,140
فقط يه فرصت براي پيدا کردن در مخفي داريم

441
00:30:09,800 --> 00:30:11,550
جاده از اين سمت ميره

442
00:30:37,480 --> 00:30:38,786
از اينطرف

443
00:30:47,280 --> 00:30:50,543
...هوا
هوا ميخوام

444
00:30:50,680 --> 00:30:52,828
!سرم... داره گيج ميره

445
00:31:00,120 --> 00:31:03,030
ما پل رو پيدا کرديم -
پل -

446
00:31:06,720 --> 00:31:07,901
آه

447
00:31:12,360 --> 00:31:14,383
ميتونيم سعي کنيم ازش شنا کنيم

448
00:31:14,520 --> 00:31:16,907
نشنيدين گندالف چي گفت؟

449
00:31:17,040 --> 00:31:20,189
جادويي سياه بر اين جنگل گذاشته شده

450
00:31:20,960 --> 00:31:22,869
آب اين رودخونه طلسم شده

451
00:31:23,280 --> 00:31:25,951
بنظر من که طلسم شده نمياد

452
00:31:26,080 --> 00:31:28,945
بايد راهي براي عبور ازش پيدا کنيم

453
00:31:37,480 --> 00:31:39,389
اين شاخه‌ها بنظر به اندازه کافي قوي ميان

454
00:31:39,520 --> 00:31:41,304
کيلي

455
00:31:42,440 --> 00:31:44,429
اول سبکترين‌مون رو ميفرستيم

456
00:31:58,920 --> 00:32:00,704
مشکلي نيست

457
00:32:01,720 --> 00:32:03,310
مشکلي نميبينم

458
00:32:04,520 --> 00:32:05,826
يه مشکل ميبينم

459
00:32:05,960 --> 00:32:06,663
...همه چي

460
00:32:06,800 --> 00:32:08,504
روبراهه

461
00:32:39,120 --> 00:32:41,791
يه چيزي درست نيست

462
00:32:41,920 --> 00:32:43,590
يه چيزي اصلا درست نيست

463
00:32:43,720 --> 00:32:46,107
!همونجايي که هستين وايسين

464
00:32:47,960 --> 00:32:49,710
جا دست پيدا نميکنم

465
00:33:30,040 --> 00:33:31,904
چيکار ميکني؟

466
00:33:46,600 --> 00:33:48,907
نبايد اين کار رو ميکردي

467
00:33:49,720 --> 00:33:50,820
بدشانسي مياره

468
00:33:50,920 --> 00:33:52,465
من به شانس اعتقاد ندارم

469
00:33:53,040 --> 00:33:54,790
ما خودمون شانس رو ميسازيم

470
00:34:20,600 --> 00:34:21,781
ما بايد

471
00:34:21,920 --> 00:34:23,943
استراحت کنيم

472
00:34:44,480 --> 00:34:45,820
اين چيه؟

473
00:34:48,040 --> 00:34:51,189
صداها

474
00:34:51,320 --> 00:34:54,026
ميشنويد؟

475
00:34:55,360 --> 00:34:56,950
من چيزي نميشنوم

476
00:34:59,560 --> 00:35:02,106
باد نيست

477
00:35:03,200 --> 00:35:05,541
پرنده‌اي نيست

478
00:35:06,200 --> 00:35:07,984
ساعت چنده؟

479
00:35:09,440 --> 00:35:10,905
نميدونم

480
00:35:12,080 --> 00:35:13,119
...حتي نميدونم

481
00:35:13,120 --> 00:35:15,700
امروز چه روزيه

482
00:35:19,480 --> 00:35:21,503
خيلي طولاني شد

483
00:35:23,120 --> 00:35:24,506
اين جنگل نفرين شده

484
00:35:24,680 --> 00:35:27,181
تمومي نداره؟

485
00:35:27,320 --> 00:35:28,706
تا اونجا که من ميبينم نه

486
00:35:30,040 --> 00:35:32,586
فقط درخت و درخت

487
00:35:42,920 --> 00:35:44,670
از اين طرف

488
00:35:46,520 --> 00:35:49,863
گندالف گفت -
هرکاري که ميگم بکنين. دنبالم بياين -

489
00:36:03,040 --> 00:36:05,427
تارتنک
(عنکبوت)

490
00:36:10,880 --> 00:36:12,823
نه. نه. صبر کن

491
00:36:15,320 --> 00:36:17,263
صبر کن

492
00:36:17,960 --> 00:36:19,664
وايسا

493
00:36:19,800 --> 00:36:22,904
نبايد جاده رو ترک کنيم

494
00:36:23,440 --> 00:36:25,542
بايد توي جاده بمونيم

495
00:36:43,160 --> 00:36:45,547
من اينجا رو يادم نمياد

496
00:36:45,720 --> 00:36:47,424
اصلا آشنا نيست

497
00:36:47,600 --> 00:36:49,429
بايد اينجا باشه

498
00:36:49,960 --> 00:36:53,030
نميشه که ناپديد بشه

499
00:36:53,160 --> 00:36:55,661
مگه اينکه کسي جا به جاش کرده باشه

500
00:36:55,800 --> 00:36:58,267
اينجا هم نيست

501
00:37:26,080 --> 00:37:27,180
نگاه

502
00:37:27,280 --> 00:37:29,030
.يه کيسه‌ي توتون

503
00:37:29,160 --> 00:37:31,706
!دورف‌هايي در اين جنگل هستن

504
00:37:31,840 --> 00:37:34,591
اونم دورف‌هاي کوهستان آبي

505
00:37:34,720 --> 00:37:36,470
دقيقا شبيه کيسه‌ي توتون منه

506
00:37:36,640 --> 00:37:39,391
چون اين کيسه توتون توئه
نميفهمي؟

507
00:37:39,560 --> 00:37:41,469
ما داريم دور خودمون ميچرخيم
ما گم شديم

508
00:37:41,600 --> 00:37:43,748
ما گم نشديم. داريم به سمت شرق ميريم

509
00:37:43,880 --> 00:37:46,631
اما شرق کدوم طرفه؟ -
ما ديگه خورشيد رو نمي‌بينيم -

510
00:37:46,760 --> 00:37:48,340
فکر کردم شما واردي

511
00:37:49,280 --> 00:37:50,381
خورشيد

512
00:37:51,080 --> 00:37:52,864
...بايد خورشيد رو

513
00:37:53,040 --> 00:37:54,380
پيدا کنيم

514
00:37:56,120 --> 00:37:57,381
اون بالا

515
00:37:57,520 --> 00:37:58,599
...ما بايد

516
00:37:58,600 --> 00:38:00,225
بريم بالاي اين درخت‌ها

517
00:38:04,120 --> 00:38:06,143
چي بود؟

518
00:38:07,240 --> 00:38:10,230
!کافيه! ساکت
!با همه‌تون هستم

519
00:38:12,080 --> 00:38:13,944
مراقبمون هستن

520
00:39:02,240 --> 00:39:04,104
من... يه درياچه ميبينم

521
00:39:04,840 --> 00:39:07,102
و ... رودخونه

522
00:39:08,720 --> 00:39:10,470
و تنهاکوه

523
00:39:10,800 --> 00:39:12,709
!ما تقريبا رسيديم

524
00:39:14,520 --> 00:39:15,951
ميشنوين؟

525
00:39:17,120 --> 00:39:19,382
!من ميدونم به کدوم سمت بايد بريم

526
00:39:22,600 --> 00:39:23,826
آهاي؟

527
00:39:33,080 --> 00:39:34,386
آهاي

528
00:39:46,360 --> 00:39:47,460
آه، نه

529
00:39:47,560 --> 00:39:48,660
!بي خيال

530
00:41:27,600 --> 00:41:30,351
بکششون! بکششون

531
00:41:30,480 --> 00:41:32,628
تا وقتي که هنوز خون توي بدنشونه

532
00:41:32,800 --> 00:41:36,382
پوست کلفت و چغري دارن
داخلشون حتما حسابي آبداره

533
00:41:36,520 --> 00:41:37,399
دوباره نيش بزن

534
00:41:37,400 --> 00:41:39,548
بکشش
کي زنده شونو ميخواد

535
00:41:40,600 --> 00:41:42,429
!اون زنده است و لگد ميزنه

536
00:41:42,600 --> 00:41:43,269
!بکشش

537
00:41:43,400 --> 00:41:44,262
همين حالا بکشش

538
00:41:44,400 --> 00:41:46,104
بيا ميهموني بگيريم

539
00:41:46,240 --> 00:41:47,580
!ميهموني! ميهموني

540
00:41:47,720 --> 00:41:49,902
!ميهموني! ميهموني

541
00:41:51,160 --> 00:41:52,705
!زنده زنده بخوريمشون

542
00:41:52,840 --> 00:41:54,988
!ميهموني

543
00:42:01,280 --> 00:42:03,223
اون چيه؟ ... اون چيه؟

544
00:42:05,000 --> 00:42:07,307
!زنده زنده بخوريمشون

545
00:42:10,440 --> 00:42:12,668
چاق و آبدار

546
00:42:15,640 --> 00:42:17,151
...فقط

547
00:42:17,280 --> 00:42:18,461
يه ذره مزه کنم

548
00:42:29,040 --> 00:42:31,507
لعنتي! کجاست؟ کجاست؟

549
00:42:32,760 --> 00:42:33,986
اينجا

550
00:42:34,840 --> 00:42:36,863
!نيش ميزنه

551
00:42:37,000 --> 00:42:38,100
!نيش

552
00:42:43,840 --> 00:42:45,271
نيش

553
00:42:46,120 --> 00:42:47,506
اسم خوبيه

554
00:42:49,200 --> 00:42:50,426
نيش
(استينگ)

555
00:43:08,760 --> 00:43:10,544
شماها حالتون خوبه، بوفور؟

556
00:43:10,800 --> 00:43:12,180
!من خوبم -
!آزادم کنين -

557
00:43:12,240 --> 00:43:13,466
بيلبو کجاست؟

558
00:43:13,600 --> 00:43:14,700
بيلبو -
!من اين بالام -

559
00:43:46,920 --> 00:43:48,020
!پاش رو بگيرين

560
00:43:48,760 --> 00:43:49,860
!بکشين

561
00:43:51,720 --> 00:43:52,821
!بکشين

562
00:43:55,800 --> 00:43:58,187
کجاست؟
يالا! کجاست؟

563
00:43:58,800 --> 00:44:00,061
کجاست؟

564
00:44:22,120 --> 00:44:23,220
!نه

565
00:44:23,600 --> 00:44:24,906
!نه! نه

566
00:44:25,040 --> 00:44:27,108
!تورين! بگيرشون

567
00:44:27,240 --> 00:44:28,340
!يالا

568
00:44:31,840 --> 00:44:33,544
!مراقب باش برادر

569
00:44:36,200 --> 00:44:37,300
!فيلي

570
00:45:00,560 --> 00:45:02,071
مال منه

571
00:45:37,360 --> 00:45:38,063
يالا

572
00:45:38,200 --> 00:45:39,461
!طاقت بيارين

573
00:45:39,960 --> 00:45:41,346
!امنه

574
00:46:02,240 --> 00:46:04,661
فکر نکن که نميکشمت، دورف

575
00:46:04,800 --> 00:46:06,584
با افتخار اين کار رو ميکنم

576
00:46:11,200 --> 00:46:12,870
!کمک -
!کيلي -

577
00:46:30,960 --> 00:46:32,061
يه خنجر برام پرت کن

578
00:46:32,880 --> 00:46:33,981
!زود باش

579
00:46:34,520 --> 00:46:35,303
اگه فکر ميکني بهت اسلحه ميدم

580
00:46:35,440 --> 00:46:36,621
دورف

581
00:46:36,760 --> 00:46:37,941
!اشتباه فکر ميکني

582
00:46:44,000 --> 00:46:45,465
!اونا رو بگردين

583
00:46:50,840 --> 00:46:53,068
!هي! پسش بده
!اون يه چيز شخصيه

584
00:46:53,240 --> 00:46:54,501
اين کيه؟

585
00:46:54,640 --> 00:46:56,265
برادرت؟

586
00:46:56,400 --> 00:46:57,786
!اون همسرمه

587
00:46:57,960 --> 00:47:00,142
و اين موجود زشت چيه؟

588
00:47:00,320 --> 00:47:01,546
يه گابلين عجيب‌الخلقه؟

589
00:47:01,680 --> 00:47:03,703
!اون پسر کوچيکمه، گيملي

590
00:47:11,514 --> 00:47:13,018
عنکبوت‌ها مردن؟

591
00:47:13,019 --> 00:47:15,481
آره. اما تعداد بيشتري از اونا خواهند آمد

592
00:47:16,545 --> 00:47:18,852
وحشي تر شدن

593
00:47:22,524 --> 00:47:24,302
لگولاس
اين را ببين

594
00:47:25,870 --> 00:47:29,202
يه شمشير الفي باستاني

595
00:47:30,572 --> 00:47:34,087
که توسط نياکانم ساخته شده

596
00:47:35,520 --> 00:47:37,020
اين رو از کجا گير آوردي؟

597
00:47:37,280 --> 00:47:38,586
بهم داده شده

598
00:47:42,040 --> 00:47:45,428
نه تنها دزد هستي
يه دروغگو هم هستي

599
00:47:50,080 --> 00:47:51,705
تورين، بيلبو کجاست؟

600
00:48:05,866 --> 00:48:07,650
دروازه رو ببندين

601
00:48:55,240 --> 00:48:57,422
!آه! اين آخرش نيست

602
00:48:58,160 --> 00:49:00,945
صدام رو ميشنوي؟ -
!هي، ما رو از اينجا دربيار -

603
00:49:01,120 --> 00:49:02,745
!ولم کن

604
00:49:09,520 --> 00:49:11,145
نميخواي من رو بگردي؟

605
00:49:12,680 --> 00:49:14,987
ممکنه چيزي توي شلوارم قايم کرده باشم؟

606
00:49:15,600 --> 00:49:17,384
يا چيزي قايم نکرده باشي

607
00:49:26,099 --> 00:49:29,679
چرا اون دورف بهت خيره شده، تائوريل؟

608
00:49:29,680 --> 00:49:35,188
چه ميدونم؟
بعنوان يه دورف، قد بلندي داره

609
00:49:36,142 --> 00:49:38,907
اينطور فکر نميکني؟ -
از بعضي‌هاشون بلندتره-

610
00:49:40,102 --> 00:49:42,406
اما زشتي اش کمتر نيست

611
00:49:52,880 --> 00:49:54,140
آه... دوباره -
!ولش کن -

612
00:49:54,720 --> 00:49:56,231
!راه خروجي نيست

613
00:49:56,360 --> 00:49:58,462
اين که سياهچال اورک‌ها نيست

614
00:49:58,640 --> 00:50:01,220
راهروهاي پادشاهي جنگله

615
00:50:01,400 --> 00:50:05,300
هيچکس بدون اجازه پادشاه
نميتونه از اينجا خارج بشه

616
00:50:09,880 --> 00:50:13,541
بعضي‌ها ممکنه تصور کنن
که تلاشي شرافتمندانه در جريانه

617
00:50:14,080 --> 00:50:17,024
تلاشي براي بازپس گيري سرزمين ابا و اجدادي

618
00:50:17,200 --> 00:50:19,029
و کشتن يه اژدها

619
00:50:20,320 --> 00:50:24,425
من شخصا نظرم اينه که انگيزه اين کار پيش پا افتاده‌تر است

620
00:50:25,200 --> 00:50:26,950
تلاش براي دزدي

621
00:50:27,600 --> 00:50:29,987
يا همچين چيزي

622
00:50:33,040 --> 00:50:33,902
...تو راهي براي ورود

623
00:50:34,040 --> 00:50:35,141
به اونجا پيدا کردي

624
00:50:35,280 --> 00:50:36,479
...تو دنبال چيزي هستي که

625
00:50:36,480 --> 00:50:39,584
بهت حق پادشاهي بده

626
00:50:40,160 --> 00:50:42,149
جواهر پادشاه

627
00:50:42,960 --> 00:50:44,550
گوهر آرکن

628
00:50:46,720 --> 00:50:50,142
براي تو بي اندازه ارزشمنده

629
00:50:51,040 --> 00:50:52,869
درک ميکنم

630
00:50:53,720 --> 00:50:57,461
جواهراتي در کوهستان هست
که من هم آرزويشان را دارم

631
00:50:58,680 --> 00:50:59,781
جواهرات سفيد

632
00:50:59,920 --> 00:51:02,068
خالص مثل نور ستارگان

633
00:51:03,000 --> 00:51:05,387
بهت پيشنهاد کمک ميکنم

634
00:51:08,480 --> 00:51:09,945
گوش ميدم

635
00:51:10,120 --> 00:51:11,824
اجازه ميدم بري

636
00:51:12,720 --> 00:51:15,505
فقط به اين شرط که
چيزي که براي منه رو برگردوني

637
00:51:18,600 --> 00:51:20,031
لطفي در برابر لطف ديگه

638
00:51:20,160 --> 00:51:21,340
بهت قول ميدم

639
00:51:22,520 --> 00:51:25,146
قول يک پادشاه به پادشاه ديگه

640
00:51:29,200 --> 00:51:32,543
...من تا آخر عمر

641
00:51:33,480 --> 00:51:34,580
...اعتماد نميکنم که

642
00:51:34,680 --> 00:51:35,941
تراندويل، پادشاه بزرگ

643
00:51:36,080 --> 00:51:38,706
به حرف‌هايش عمل کنه

644
00:51:39,240 --> 00:51:40,319
!تو

645
00:51:40,320 --> 00:51:41,420
...تويي که اصلا

646
00:51:41,520 --> 00:51:42,621
شرافت نداري

647
00:51:43,600 --> 00:51:45,748
من ديدم که چطور با دوستانت رفتار کردي

648
00:51:46,320 --> 00:51:50,061
ما يک بار پيشت آمديم
در حاليکه گرسنه و بي‌خانمان بوديم

649
00:51:50,200 --> 00:51:51,745
.به دنبال کمک

650
00:51:52,200 --> 00:51:54,667
!اما تو پشتت رو کردي

651
00:51:54,880 --> 00:51:58,587
به رنج و درد مردمانم پشت کردي

652
00:51:58,760 --> 00:52:00,828
به شيطاني که ما رو نابود کرد

653
00:52:01,071 --> 00:52:02,171
!باشد که در آتش اژدها بسوزي

654
00:52:03,240 --> 00:52:05,502
با من از آتش اژدها صحبت نکن

655
00:52:05,880 --> 00:52:06,549
...من

656
00:52:06,720 --> 00:52:09,061
خشم و خرابي اش رو ميدونم

657
00:52:13,120 --> 00:52:14,426
...من

658
00:52:14,600 --> 00:52:17,465
با مارهاي بزرگ شمال روبرو شدم

659
00:52:19,600 --> 00:52:20,269
...من

660
00:52:20,440 --> 00:52:23,828
به پدربزرگت اخطار دادم که حرص و طمع
چه بر سر خودش مياره

661
00:52:25,280 --> 00:52:27,303
اما او گوش نميداد

662
00:52:31,760 --> 00:52:33,908
تو هم درست مثل اون هستي

663
00:52:36,280 --> 00:52:38,144
...اگه ميخواي همينجا بمون و

664
00:52:38,280 --> 00:52:39,950
بپوس

665
00:52:40,080 --> 00:52:42,103
...صدها سال براي يه الف

666
00:52:42,240 --> 00:52:44,342
مثل پلک زدن ميمونه

667
00:52:44,480 --> 00:52:46,264
من صبور هستم

668
00:52:47,200 --> 00:52:49,302
ميتونم منتظر بمونم

669
00:52:56,680 --> 00:52:57,861
بهت پيشنهادي داد؟

670
00:52:58,000 --> 00:52:59,261
آره

671
00:53:00,880 --> 00:53:03,347
<i>من هم بهش گفتم که اميدوارم در آتش اژدها بسوزي</i>

672
00:53:05,000 --> 00:53:06,100
!اون و تمام نياکانش

673
00:53:07,840 --> 00:53:09,704
خب، اين هم از اين

674
00:53:11,320 --> 00:53:13,900
تنها اميدمون... به پيشنهاد بود

675
00:53:17,280 --> 00:53:19,109
اون تنها اميدمون نيست

676
00:53:25,880 --> 00:53:27,391
ميدونم اونجايي

677
00:53:29,080 --> 00:53:32,184
چرا در تاريکي پرسه ميزني؟

678
00:53:33,240 --> 00:53:35,581
آمده بودم بهت گزارش بدم

679
00:53:36,640 --> 00:53:40,108
فکر کنم بهت دستور دادم که بايد اون لونه
نابود بشه، کمتر از دو ماه قبل

680
00:53:40,240 --> 00:53:41,023
...ما

681
00:53:41,160 --> 00:53:43,740
طبق دستور پادشاه جنگل رو پاکسازي کرديم

682
00:53:43,880 --> 00:53:45,100
اما عنکبوت‌هاي بيشتري از جنوب آمدن

683
00:53:45,240 --> 00:53:46,079
...اونا در خرابه‌هاي

684
00:53:46,080 --> 00:53:48,467
دول گولدور تخم‌ريزي کردن
...اگه بتونيم اونا رو در سرشاخه‌شون نابود کنيم

685
00:53:48,760 --> 00:53:50,908
اون برج، خارج از مرزهاي ماست

686
00:53:51,080 --> 00:53:53,945
وظيفه‌ات اينه
پاک نگه داشتن سرزمينمون از اون موجودات

687
00:53:54,120 --> 00:53:56,826
و وقتي اونا رو بيرون کردي، بعدش چي؟

688
00:53:57,000 --> 00:53:58,670
اونا در ديگر سرزمين‌ها پخش نميشن؟

689
00:53:58,920 --> 00:54:00,784
ديگر سرزمين‌ها به من ربطي نداره

690
00:54:02,480 --> 00:54:03,866
...بخت دنيا

691
00:54:04,000 --> 00:54:05,181
کم و زياد ميشه

692
00:54:05,320 --> 00:54:06,420
...اما اينجا

693
00:54:06,480 --> 00:54:07,660
در اين پادشاهي
ما دووم خواهيم آورد

694
00:54:13,120 --> 00:54:14,620
لگولاس گفت که امروز خيلي خوب مبارزه کردي

695
00:54:19,680 --> 00:54:21,669
علاقه‌اش به تو زياد شده

696
00:54:24,480 --> 00:54:26,344
به سرورم اطمينان ميدم

697
00:54:26,480 --> 00:54:29,550
لگولاس به من فقط
بعنوان فرمانده نگهبان‌ها فکر ميکنه

698
00:54:29,680 --> 00:54:31,623
شايد زماني اينطور فکر ميکرده

699
00:54:32,560 --> 00:54:35,186
حالا، خيلي مطمئن نيستم

700
00:54:38,640 --> 00:54:41,061
...فکر نميکنم تو به پسرت اجازه بدي که

701
00:54:41,200 --> 00:54:43,746
دل در گروي يه الف "سيلوان" ساده بذاره

702
00:54:43,920 --> 00:54:46,591
.نه، درست ميگي
چنين کاري نميکنم

703
00:54:47,320 --> 00:54:49,627
اما هنوز، اون به فکر توئه

704
00:54:50,360 --> 00:54:52,986
وقتي اميدي نيست
بهش اميد نده

705
00:55:00,608 --> 00:55:06,008
دروازه‌ها نگهبان دارن -
!نه همه شون. دنبالم بيا -

706
00:55:31,240 --> 00:55:34,423
سنگ توي دستت. چيه؟

707
00:55:36,760 --> 00:55:38,385
يه طلسمه

708
00:55:41,600 --> 00:55:43,225
يه طلسم قدرتمند روشه

709
00:55:43,400 --> 00:55:46,185
اگه هر کسي بغير از يه دورف
،نوشته‌ي روش رو بخونه

710
00:55:46,920 --> 00:55:48,260
تا ابد نفرين ميشه

711
00:55:54,520 --> 00:55:55,620
شايدم نه

712
00:55:57,200 --> 00:56:00,220
بستگي داره به اين چيزا اعتقاد داشته باشي يا نه
براي من که اين فقط يه يادگاريه

713
00:56:03,040 --> 00:56:04,426
يه سنگ نوشته

714
00:56:06,480 --> 00:56:07,183
...مادرم اين رو بهم داد

715
00:56:07,320 --> 00:56:09,343
تا قولم رو به ياد داشته باشم

716
00:56:11,080 --> 00:56:12,466
چه قولي؟

717
00:56:12,880 --> 00:56:14,345
که به پيشش برميگردم

718
00:56:17,160 --> 00:56:18,500
اون نگران بود

719
00:56:19,840 --> 00:56:21,510
اون فکر ميکنه من بي دقتم

720
00:56:22,120 --> 00:56:23,346
هستي؟

721
00:56:25,080 --> 00:56:26,180
نه

722
00:56:37,120 --> 00:56:38,870
بنظر مياد که اون بالا

723
00:56:39,040 --> 00:56:40,505
ميهموني‌اي گرفتن

724
00:56:41,120 --> 00:56:43,188
<i>اين "مرث ان گيليث" ـه</i>

725
00:56:44,000 --> 00:56:45,625
سور ستارگان

726
00:56:46,760 --> 00:56:49,261
تمام نورها براي "الدار" مقدس هستن
(الدار=الف‌ها)

727
00:56:49,840 --> 00:56:53,308
اما الف‌هاي جنگلي بيشتر از همه عاشق نور ستارگان هستن

728
00:56:53,880 --> 00:56:55,470
هميشه فکر ميکردم نوري سرد است

729
00:56:57,520 --> 00:56:59,861
کوچک و دور

730
00:57:01,080 --> 00:57:02,944
اين يه خاطره‌ست

731
00:57:03,880 --> 00:57:05,869
خالص و گرانبها

732
00:57:10,440 --> 00:57:11,871
مثل قول تو

733
00:57:21,280 --> 00:57:23,189
بعضي وقت‌ها به اونجا ميرم

734
00:57:24,200 --> 00:57:25,239
...در شب

735
00:57:25,240 --> 00:57:26,865
دور از جنگل

736
00:57:28,360 --> 00:57:31,464
ديدم که دنيا ناپديد شد

737
00:57:32,600 --> 00:57:35,510
و نور سفيد براي ابد فضا رو پر کرده

738
00:57:38,800 --> 00:57:40,789
يه بار ماه آتشين رو ديدم

739
00:57:42,600 --> 00:57:45,351
از گذرگاهي کنار "دونلند" بالا اومد
!بزرگ

740
00:57:45,640 --> 00:57:48,186
قرمز و طلايي بود و آسمان رو پر کرد

741
00:57:49,920 --> 00:57:52,990
ما نگهبانان بازرگاناني بوديم که از "ارد لوين" مي آمدن
...اونا

742
00:57:53,120 --> 00:57:56,383
نقره‌جات رو با خز مبادله ميکردن
ما از جاده سبز به سمت جنوب ميرفتيم

743
00:57:56,840 --> 00:57:58,908
طوري که کوهستان در سمت چپمان باشد

744
00:57:59,200 --> 00:58:00,870
و بعدش، پديدار شد

745
00:58:01,320 --> 00:58:03,149
...اين ماه آتشين

746
00:58:03,560 --> 00:58:05,230
مسير رو روشن ميکرد

747
00:58:05,360 --> 00:58:07,747
آرزو ميکردم که اي کاش مدت بيشتري ميديدمش

748
00:58:08,880 --> 00:58:11,665
گاليون، ولگرد پير
نوشيدني مون تموم شده

749
00:58:12,160 --> 00:58:15,309
بشکه‌هاي خالي بايد ساعت‌ها قبل به "اسگاروت" فرستاده ميشدن

750
00:58:15,440 --> 00:58:17,588
قايقران، منتظرشونه

751
00:58:17,760 --> 00:58:19,060
بگو از چي پادشاه مريضمون خوشت مياد

752
00:58:19,080 --> 00:58:22,502
اون سليقه‌ي خوبي در انتخاب شراب داره

753
00:58:23,400 --> 00:58:25,025
بيا "الروس"، امتحانش کن

754
00:58:25,640 --> 00:58:26,719
...بايد مراقب چند تا

755
00:58:26,720 --> 00:58:27,821
دورف باشم

756
00:58:28,120 --> 00:58:31,144
اونا زنداني‌ان
کجا ميتونن برن؟

757
00:58:34,120 --> 00:58:36,791
شرط مي‌بندم خورشيد داره طلوع ميکنه

758
00:58:36,920 --> 00:58:38,749
بايد نزديک‌هاي صبح باشه

759
00:58:38,880 --> 00:58:41,301
ما هيچ وقت به کوه نميرسيم
مگه نه؟

760
00:58:44,160 --> 00:58:46,342
اگه اينجا بمونين، نه، نمي‌تونين برسين

761
00:58:52,200 --> 00:58:52,949
!بيلبو

762
00:58:53,080 --> 00:58:54,180
چي؟

763
00:58:55,880 --> 00:58:58,551
شششش. نگهبان‌ها نزديکن

764
00:59:04,200 --> 00:59:05,222
درها رو ببندين

765
00:59:05,360 --> 00:59:07,667
اينطوري وقت بيشتري داريم -
بسيار خب، نوري

766
00:59:18,360 --> 00:59:20,060
بالاي پله‌ها -
اول تو -

767
00:59:20,080 --> 00:59:20,783
اوري

768
00:59:20,920 --> 00:59:22,660
از اون سمت نه
!اين پايين... دنبالم بياين

769
00:59:23,760 --> 00:59:24,839
برين

770
00:59:24,840 --> 00:59:26,465
آروم

771
00:59:41,440 --> 00:59:42,621
اينطرف

772
00:59:45,360 --> 00:59:46,507
بياين

773
00:59:46,680 --> 00:59:48,420
باورم نميشه. ما در شراب‌خانه زيرزمين هستيم

774
00:59:48,520 --> 00:59:50,349
تو قرار بود ما رو به بيرون راهنمايي کني
!نه اينکه بدتر گير بندازي

775
00:59:50,520 --> 00:59:51,303
ميدونم دارم چيکار ميکنم

776
00:59:51,480 --> 00:59:52,580
شششش

777
00:59:52,840 --> 00:59:54,544
!از اينطرف

778
00:59:59,440 --> 01:00:00,143
...همگي

779
01:00:00,320 --> 01:00:02,661
!حالا بجنبين. برين بالا همگي برين داخل بشکه‌ها... زود باشين -
ديوونه شدي؟ -

780
01:00:03,760 --> 01:00:04,543
ما رو پيدا ميکنن -
!نه. نميکنن -

781
01:00:04,680 --> 01:00:05,827
بهت قول ميدم

782
01:00:05,960 --> 01:00:09,587
خواهش ميکنم... خواهش ميکنم
بايد بهم اعتماد کنين

783
01:00:13,360 --> 01:00:14,541
هر کاري که ميگه بکنين

784
01:00:15,560 --> 01:00:16,980
کله‌ي گنده‌ت رو تکون بده

785
01:00:19,000 --> 01:00:19,669
...بيفور، برو تو

786
01:00:19,840 --> 01:00:21,863
!توي بشکه! برو

787
01:00:28,480 --> 01:00:30,230
همگي برن تو

788
01:00:33,280 --> 01:00:35,269
حالا چيکار کنيم؟

789
01:00:35,920 --> 01:00:37,021
نفستون رو نگه دارين

790
01:00:37,160 --> 01:00:38,820
نفسمون؟ منظورت چيه؟

791
01:01:04,840 --> 01:01:06,465
کليددار کجاست؟

792
01:01:33,520 --> 01:01:34,826
آفرين، جناب بگينز

793
01:01:36,280 --> 01:01:37,541
!برين! يالا بريم

794
01:01:47,440 --> 01:01:49,190
!خودتون رو محکم نگه دارين

795
01:02:02,320 --> 01:02:03,751
!بيلبو

796
01:02:08,240 --> 01:02:09,580
!خودتون رو نگه دارين

797
01:02:11,200 --> 01:02:13,507
!کمک
!اوري

798
01:02:18,128 --> 01:02:19,495
!دروازه رو ببندين

799
01:02:38,120 --> 01:02:39,220
!نه

800
01:02:52,480 --> 01:02:54,344
!مراقب باشين
!اورک‌‌ها

801
01:03:10,759 --> 01:03:14,119
!همه شون رو بکشين

802
01:03:14,120 --> 01:03:15,340
!برين زير پل

803
01:03:27,880 --> 01:03:28,980
!کيلي

804
01:03:53,800 --> 01:03:54,900
!کيلي

805
01:04:01,560 --> 01:04:02,660
کيلي

806
01:04:17,293 --> 01:04:20,531
!بکشيدش
!اون الف دختر رو بکشين

807
01:04:48,061 --> 01:04:50,174
!برين دنبالشون

808
01:04:56,240 --> 01:04:57,340
!کيلي

809
01:06:21,160 --> 01:06:22,386
!نوري

810
01:06:35,080 --> 01:06:36,261
!کنده رو بشکونين

811
01:06:44,240 --> 01:06:45,340
!بومبور

812
01:08:20,720 --> 01:08:22,843
!تائوريل صبر کن

813
01:08:24,711 --> 01:08:28,680
اين يکي رو زنده بذار

814
01:08:29,366 --> 01:08:33,748
!برين دنبالشون! جلوشون رو بگيرين

815
01:10:19,600 --> 01:10:20,701
اوه، تو هستي

816
01:10:21,040 --> 01:10:22,551
من چرا اينجام، گندالف؟

817
01:10:22,680 --> 01:10:23,986
باور کن، راداگاست

818
01:10:24,120 --> 01:10:27,190
،اگر موضوع مهمي نبود
تو رو به اينجا احضار نمي‌کردم

819
01:10:31,640 --> 01:10:34,311
اينجا جاي خوبي براي ملاقات نيست

820
01:10:34,440 --> 01:10:35,666
نه

821
01:10:36,520 --> 01:10:38,110
جاي خوبي نيست

822
01:10:39,080 --> 01:10:41,706
اينجا افسون‌هاي سياهي هست، گندالف

823
01:10:41,880 --> 01:10:44,665
قديمي و سرشار از نفرت

824
01:10:44,840 --> 01:10:46,271
چه کسي اينجا دفن شده؟

825
01:10:46,520 --> 01:10:49,988
اگر او اسمي داشته
مدت‌هاست که به فراموشي سپرده شده

826
01:10:50,120 --> 01:10:52,302
...اون رو تنها به عنوان يک

827
01:10:52,440 --> 01:10:54,861
خادم اهريمن مي‌شناختن

828
01:10:57,240 --> 01:10:59,388
يکي از چند خادم

829
01:11:03,520 --> 01:11:05,463
يکي از 9 نزگول

830
01:11:08,360 --> 01:11:10,622
چرا حالا، گندالف؟
متوجه نميشم

831
01:11:10,760 --> 01:11:11,463
...اشباح حلقه

832
01:11:11,600 --> 01:11:13,509
به دول‌گولدور احضار شدن

833
01:11:13,640 --> 01:11:15,708
ولي اين نمي‌تونه کار نکرومنسر باشه

834
01:11:15,840 --> 01:11:19,467
يه جادوگر انسان نمي‌تونه
چنين قدرت اهريمني‌اي رو احضار کنه

835
01:11:19,600 --> 01:11:21,668
کي گفته اون انسان بوده؟

836
01:11:23,320 --> 01:11:26,981
9شبح تنها به نداي يک فرمانروا پاسخ ميدن

837
01:11:27,120 --> 01:11:29,826
ما چشممون به روي حقيقت بسته بوده، راداگاست

838
01:11:29,960 --> 01:11:32,142
...و در بي‌خبري ما

839
01:11:32,280 --> 01:11:34,508
.دشمن بازگشته

840
01:11:36,880 --> 01:11:39,142
اون داره خادم‌هاش رو احضار ميکنه

841
01:11:39,840 --> 01:11:41,544
...آزوگِ هتاک

842
01:11:41,840 --> 01:11:43,783
يه شکارچي معمولي نيست

843
01:11:43,920 --> 01:11:45,351
.اون يه فرمانده است

844
01:11:45,960 --> 01:11:48,142
.فرمانده‌ي سپاهيان

845
01:11:48,600 --> 01:11:52,591
دشمن داره براي جنگ آماده ميشه

846
01:11:53,200 --> 01:11:54,950
.جنگي که در شرق شروع ميشه

847
01:11:55,320 --> 01:11:57,991
فکرش مشغول اون کوهه

848
01:11:58,160 --> 01:12:00,103
کجا داري ميري؟ -
تا به بقيه‌ي گروه بپيوندم -

849
01:12:00,240 --> 01:12:01,340
!گندالف

850
01:12:02,360 --> 01:12:05,225
.من پايه‌گذار اين سفر بودم
نمي‌تونم اونا رو تنها بذارم

851
01:12:05,360 --> 01:12:07,383
اونا در خطر بزرگي هستن

852
01:12:07,520 --> 01:12:08,906
...اگه چيزي که ميگي حقيقت داشته باشه

853
01:12:09,040 --> 01:12:11,871
تمام دنيا در خطر بزرگيه

854
01:12:12,720 --> 01:12:16,541
قدرتي که در اون قلعه است
فقط بيشتر ميشه

855
01:12:17,840 --> 01:12:20,989
ازم مي‌خواي دوستانم رو از خودم برونم؟

856
01:12:23,880 --> 01:12:26,301
چيزي پشت سرمون نيست؟ -
من که چيزي رو نمي‌بينم -

857
01:12:31,400 --> 01:12:34,780
فکر کنم از اورک‌ها جلو زديم -
فقط براي مدت کمي. جريان آب رو از دست داديم -

858
01:12:34,840 --> 01:12:36,749
بومبور داره غرق ميشه

859
01:12:37,240 --> 01:12:39,069
!برين سمت ساحل

860
01:12:39,240 --> 01:12:40,340
!زود باشين! بياين بريم

861
01:12:40,400 --> 01:12:42,309
گلوين، کمکم کن برادر

862
01:12:44,520 --> 01:12:46,509
يالا، خودت رو بلند کن

863
01:12:46,920 --> 01:12:48,101
!يالا

864
01:12:48,240 --> 01:12:50,786
!يالا گنده بک

865
01:13:00,800 --> 01:13:02,629
من خوبم، چيزي نيست

866
01:13:02,760 --> 01:13:03,860
بلند شين

867
01:13:03,920 --> 01:13:06,068
کيلي زخمي شده. بايد پاش رو ببنديم

868
01:13:06,200 --> 01:13:08,701
.يه دسته اورک دارن دنبالمون ميکنن
بايد حرکت کنيم

869
01:13:08,840 --> 01:13:09,940
به کجا؟

870
01:13:10,000 --> 01:13:12,023
به طرف کوه. خيلي نزديکيم

871
01:13:12,520 --> 01:13:15,510
يه درياچه بين ما و اون کوهه

872
01:13:15,640 --> 01:13:18,027
راهي براي عبور از درياچه نداريم -
خب، پس دورش مي‌زنيم -

873
01:13:18,200 --> 01:13:21,270
مثل روز روشنه که
اورک‌ها به ما ميرسن

874
01:13:21,400 --> 01:13:23,582
سلاحي نداريم که از خودمون دفاع کنيم

875
01:13:23,720 --> 01:13:25,504
پاش رو ببندين، سريع

876
01:13:26,000 --> 01:13:27,590
دو دقيقه وقت دارين

877
01:13:47,800 --> 01:13:48,900
...اگه دوباره از اين کارها کنين

878
01:13:49,520 --> 01:13:50,701
کشته ميشين

879
01:13:53,320 --> 01:13:54,626
ببخشيد

880
01:13:54,760 --> 01:13:57,989
ولي اگر اشتباه نکرده باشم
شما اهل شهرِ درياچه هستين

881
01:13:58,840 --> 01:14:01,466
...اون قايقي که اونجاست

882
01:14:01,600 --> 01:14:04,988
احياناً ميشه اونو کرايه کرد؟

883
01:14:06,560 --> 01:14:08,742
چرا فکر کردين حاضرم کمکتون کنم؟

884
01:14:08,920 --> 01:14:10,829
اون چکمه‌ها روزهاي بهتري به خودشون ديدن

885
01:14:11,320 --> 01:14:12,990
و همين‌طور اون لباس

886
01:14:13,960 --> 01:14:16,028
بدون شک چند تا نون‌خور داري
که بايد سيرشون کني

887
01:14:17,040 --> 01:14:18,551
چند تا بچه داري؟

888
01:14:19,360 --> 01:14:21,110
يه پسر و دو تا دختر

889
01:14:22,000 --> 01:14:24,671
و همسرتون هم حتماً يه زن زيباست

890
01:14:25,840 --> 01:14:27,021
بله

891
01:14:27,360 --> 01:14:28,541
زن زيبايي بود

892
01:14:31,680 --> 01:14:33,270
...متأسفم، نمي‌خواستم

893
01:14:33,440 --> 01:14:36,772
اوه، بي‌خيال. دست بردار
ديگه اين خوشمزگي‌ها کافيه

894
01:14:36,960 --> 01:14:38,186
چرا عجله دارين؟

895
01:14:38,360 --> 01:14:39,666
به تو چه مربوطه؟

896
01:14:39,880 --> 01:14:41,584
مي‌خوام بدونم شما کي هستين

897
01:14:42,720 --> 01:14:44,460
و تو اين سرزمين چيکار مي‌کردين

898
01:14:44,480 --> 01:14:47,106
ما تاجران ساده‌اي از کوهستان آبي هستيم

899
01:14:47,360 --> 01:14:48,905
براي ديدن بستگانمون

900
01:14:49,080 --> 01:14:50,750
در تپه‌هاي آهن، سفر کرديم

901
01:14:52,040 --> 01:14:54,108
که تاجران ساده هستين؟

902
01:14:54,240 --> 01:14:55,671
ما به غذا

903
01:14:55,840 --> 01:14:57,908
لوازم و سلاح احتياج داريم

904
01:14:58,040 --> 01:14:59,301
مي‌توني به ما کمک کني؟

905
01:15:03,720 --> 01:15:04,469
...من مي‌دونم

906
01:15:04,640 --> 01:15:06,105
اين بشکه‌ها از کجا اومدن

907
01:15:06,760 --> 01:15:08,100
خب که چي؟

908
01:15:08,240 --> 01:15:10,786
نمي‌دونم چه کاري با الف‌ها داشتين

909
01:15:11,200 --> 01:15:13,029
ولي فکر کنم عاقبت خوبي نداشته

910
01:15:14,600 --> 01:15:15,383
هيچ کس وارد شهر درياچه نميشه

911
01:15:15,520 --> 01:15:17,588
مگر با اجازه‌ي ارباب

912
01:15:18,200 --> 01:15:20,985
تمام ثروتش از تجارت با
الف‌هاي قلمروي جنگلي بدست اومده

913
01:15:21,160 --> 01:15:25,238
قبل از اين که مورد غضب شاه تراندويل قرار بگيره
ميده شما رو غل و زنجير کنن

914
01:15:25,840 --> 01:15:26,940
پول بيشتري بهش پيشنهاد بده

915
01:15:29,720 --> 01:15:30,503
...شرط مي‌بندم

916
01:15:30,640 --> 01:15:32,663
براي اين که مخفيانه
وارد اون شهر شد، راه‌هايي هست

917
01:15:33,440 --> 01:15:34,621
بله

918
01:15:35,880 --> 01:15:37,220
...ولي براي اون کار

919
01:15:38,320 --> 01:15:39,831
يه قاچاقچي لازم دارين

920
01:15:39,960 --> 01:15:41,983
که به خاطرش حاضريم دو برابر پول بديم

921
01:15:50,440 --> 01:15:54,147
ذات اهريمن اين گونه است

922
01:15:54,280 --> 01:15:55,984
...آن بيرون در جهالت عظيم دنيا

923
01:15:56,120 --> 01:15:58,541
هجوم مي‌آورد و گسترده مي‌شود

924
01:15:58,680 --> 01:16:01,511
سايه‌اي که در تاريکي رشد مي‌کند

925
01:16:02,000 --> 01:16:03,829
...شرارتي بي‌قرار

926
01:16:03,960 --> 01:16:06,984
به سياهيِ ديوار شبي که پيش روست

927
01:16:08,120 --> 01:16:09,870
...اين گونه بوده

928
01:16:10,520 --> 01:16:12,668
هميشه نيز همين گونه خواهد بود

929
01:16:13,880 --> 01:16:17,621
تمام چيزهاي پليد به موقع خود پديدار مي‌شوند

930
01:16:17,920 --> 01:16:20,830
شما داشتين گروهي از 13 دورف
رو تعقيب مي‌کردين

931
01:16:20,960 --> 01:16:22,060
چرا؟

932
01:16:22,160 --> 01:16:23,591
سيزده تا نيستن

933
01:16:23,920 --> 01:16:25,385
ديگه نيستن

934
01:16:26,000 --> 01:16:27,100
...اون جوونه

935
01:16:27,600 --> 01:16:29,623
کمانداري که موي سياه داشت

936
01:16:29,960 --> 01:16:32,062
با يه تير مورگولي بهش زديم

937
01:16:33,640 --> 01:16:36,869
سم داخل خونشه

938
01:16:37,000 --> 01:16:38,147
به زودي اونو از پا در مياره

939
01:16:38,840 --> 01:16:40,749
!جواب سوال رو بده، کثافت

940
01:16:41,404 --> 01:16:44,205
!من به سگ‌ها جواب نميدم، الف دختر

941
01:16:46,040 --> 01:16:47,869
من جات بودم با اين دختر در نمي‌افتادم

942
01:16:48,440 --> 01:16:50,269
از کشتن خوشت مياد، اورک؟

943
01:16:51,480 --> 01:16:52,945
از مرگ خوشت مياد؟

944
01:16:54,200 --> 01:16:56,984
پس بذار اونو نصيبت کنم -
!کافيه -

945
01:16:57,753 --> 01:16:59,921
!تائوريل، ولش کن

946
01:16:59,922 --> 01:17:02,192
برو

947
01:17:11,240 --> 01:17:12,860
.برام مهم نيست که يه دورف بميره

948
01:17:12,960 --> 01:17:15,745
جواب سوال رو بده

949
01:17:16,160 --> 01:17:19,309
لازم نيست از چيزي بترسي

950
01:17:19,480 --> 01:17:22,060
به ما بگو چي مي‌دوني
و من آزادت ميکنم

951
01:17:22,520 --> 01:17:25,021
شما دستور داشتين اونا رو بکشين، چرا؟

952
01:17:25,200 --> 01:17:27,462
تورين سپربلوط چه ربطي به شما داره؟

953
01:17:27,600 --> 01:17:30,590
اون دورف فسقلي هرگز پادشاه نميشه

954
01:17:30,720 --> 01:17:31,820
پادشاه؟

955
01:17:31,880 --> 01:17:35,063
پادشاه زير کوهي وجود نداره
و هرگز هم وجود نخواهد داشت

956
01:17:35,200 --> 01:17:37,587
...هيچ کس جرأت نداره وارد اره‌بور بشه

957
01:17:37,720 --> 01:17:38,900
تا زماني که اژدها زنده است

958
01:17:39,000 --> 01:17:40,750
تو هيچي نمي‌دوني

959
01:17:40,920 --> 01:17:43,626
دنياي شما خواهد سوخت

960
01:17:43,800 --> 01:17:45,504
منظورت چيه؟

961
01:17:45,920 --> 01:17:47,226
!حرف بزن

962
01:17:47,560 --> 01:17:50,470
دوران ما دوباره فرا رسيده

963
01:17:51,000 --> 01:17:54,388
ارباب من خادم يگانه است

964
01:17:55,760 --> 01:17:58,306
حالا متوجه شدي، الف؟

965
01:17:58,480 --> 01:18:00,423
مرگ پيش روي شماست

966
01:18:00,560 --> 01:18:02,867
...شعله‌هاي جنگ

967
01:18:03,000 --> 01:18:04,750
پيش روي شماست

968
01:18:07,720 --> 01:18:08,867
چرا اين کارو کردي؟

969
01:18:09,280 --> 01:18:11,223
تو قول دادي آزادش ميکني

970
01:18:11,360 --> 01:18:12,586
و همين کارم کردم

971
01:18:13,520 --> 01:18:16,863
سر فلک‌زده‌اش رو از دست شانه‌هاي بيچاره‌ش آزاد کردم

972
01:18:18,360 --> 01:18:19,063
اين اورک مي‌تونست

973
01:18:19,200 --> 01:18:21,064
چيزهاي بيشتري بهمون بگه

974
01:18:21,360 --> 01:18:23,747
چيز ديگه‌اي نبود که به "من" بگه

975
01:18:24,600 --> 01:18:27,180
منظورش از "شعله‌هاي جنگ" چي بود؟

976
01:18:27,760 --> 01:18:30,147
يعني اونا قصد دارن چنان سلاح بزرگي رو رها کنن

977
01:18:30,280 --> 01:18:32,542
که هر چيزي مقابلش باشه از ميان برمي‌داره

978
01:18:33,200 --> 01:18:36,622
مي‌خوام نگهبان‌هاي مرزهامون دو برابر بشن
تمام راه‌ها و رودخونه‌ها

979
01:18:36,760 --> 01:18:38,624
هيچي تکون نمي‌خوره، مگر اين که من صداش رو بشنوم

980
01:18:38,760 --> 01:18:40,385
...هيچ کس وارد اين قلمرو نميشه

981
01:18:41,440 --> 01:18:43,065
و هيچ کس اينجا رو ترک نميکنه

982
01:18:46,816 --> 01:18:48,266
!دروازه رو ببندين

983
01:18:48,267 --> 01:18:51,739
!به دستور پادشاه اونو بسته نگه دارين

984
01:18:52,326 --> 01:18:53,890
تائوريل چي؟

985
01:18:56,279 --> 01:18:57,869
چطور مگه؟

986
01:18:57,870 --> 01:19:02,145
اون با کمان و شمشيرش به جنگل رفت

987
01:19:02,146 --> 01:19:04,780
هنوز برنگشته

988
01:19:27,542 --> 01:19:29,765
!خون دورف

989
01:19:29,766 --> 01:19:31,997
!اونا اينجا بودن

990
01:19:31,998 --> 01:19:34,419
...يه بوي ديگه هم هست

991
01:19:36,896 --> 01:19:40,166
!گوشت انسان

992
01:19:44,196 --> 01:19:49,040
اونا يه راهي براي عبور از رودخونه پيدا کردن

993
01:20:08,440 --> 01:20:09,540
مراقب باش

994
01:20:18,200 --> 01:20:18,903
سعي داري چيکار کني؟

995
01:20:19,080 --> 01:20:20,830
ما رو غرق کني؟

996
01:20:21,000 --> 01:20:23,671
من روي اين آب‌ها به دنيا اومدم و بزرگ شدم
ارباب دورف

997
01:20:23,800 --> 01:20:25,311
اگه مي‌خواستم شما رو غرق کنم

998
01:20:25,440 --> 01:20:27,144
اينجا اين کارو نمي‌کردم

999
01:20:29,120 --> 01:20:31,621
اوه، ديگه دارم از دست اين
مرد ساکن درياچه گستاخ خسته ميشم

1000
01:20:31,800 --> 01:20:34,631
من ميگم از قايق بندازيمش بيرون
و از دستش خلاص بشيم

1001
01:20:34,800 --> 01:20:37,346
نه، "بارد". اسمش بارد ـه -
تو از کجا مي‌دوني؟ -

1002
01:20:37,840 --> 01:20:39,351
اه... ازش پرسيدم

1003
01:20:39,520 --> 01:20:42,191
برام مهم نيست اسم خودشو چي گذاشته
ازش خوشم نمياد

1004
01:20:42,320 --> 01:20:43,990
لازم نيست ازش خوشمون بياد

1005
01:20:44,120 --> 01:20:45,870
فقط کافيه پولش رو بهش بديم

1006
01:20:46,080 --> 01:20:47,909
.خب بياين، رفقا

1007
01:20:48,040 --> 01:20:49,140
جيب‌هاتون رو خالي کنين

1008
01:20:50,280 --> 01:20:51,950
از کجا بدونيم بهمون نارو نميزنه؟

1009
01:20:52,080 --> 01:20:53,420
نمي‌دونيم

1010
01:20:54,280 --> 01:20:55,380
...فقط يه

1011
01:20:55,400 --> 01:20:56,500
مشکل کوچيکي هست

1012
01:20:57,600 --> 01:20:59,145
ده سکه کم داريم

1013
01:21:01,200 --> 01:21:02,300
گلوين

1014
01:21:03,480 --> 01:21:04,183
بجنب

1015
01:21:04,320 --> 01:21:06,548
هر چي داري بده -
به من نگاه نکنين -

1016
01:21:07,520 --> 01:21:09,987
...با اين ريسک

1017
01:21:10,120 --> 01:21:11,301
شيره‌ي من کشيده شده

1018
01:21:11,520 --> 01:21:12,620
...در ازاي اين سرمايه‌گذاريم

1019
01:21:12,760 --> 01:21:14,146
تا حالا چي ديدم؟

1020
01:21:14,880 --> 01:21:16,744
هيچي... بدبختي

1021
01:21:16,880 --> 01:21:17,980
فلاکت

1022
01:21:26,120 --> 01:21:28,188
به حق ريشم

1023
01:21:28,920 --> 01:21:30,181
بگيرش

1024
01:21:31,200 --> 01:21:32,711
همه‌ش براي خودتون

1025
01:21:36,440 --> 01:21:37,799
زود باشين، پول رو بدين به من

1026
01:21:37,800 --> 01:21:38,628
بعد از اين که توشه‌هامون رو گرفتيم

1027
01:21:38,760 --> 01:21:40,589
پولت رو ميديم، نه قبلش

1028
01:21:40,720 --> 01:21:43,300
اگه براي آزاديتون ارزش قائلين
حرف منو گوش کنين

1029
01:21:43,640 --> 01:21:45,026
نگهبان‌ها جلومون هستن

1030
01:22:03,480 --> 01:22:04,945
داره چيکار ميکنه؟

1031
01:22:05,200 --> 01:22:06,500
داره با يه نفر حرف ميزنه

1032
01:22:09,040 --> 01:22:10,221
داره دقيقاً به ما اشاره ميکنه

1033
01:22:13,520 --> 01:22:14,189
...حالا دارن

1034
01:22:14,360 --> 01:22:15,029
با هم دست ميدن

1035
01:22:15,200 --> 01:22:16,745
چي؟ -
.اي ناکس -

1036
01:22:16,880 --> 01:22:18,311
اون ما رو فروخت

1037
01:22:41,200 --> 01:22:42,300
!ساکت باشين

1038
01:22:44,920 --> 01:22:46,749
داريم به دروازه‌ي دريافت عوارض نزديک ميشيم

1039
01:22:58,000 --> 01:22:59,100
!ايست

1040
01:22:59,160 --> 01:23:00,591
!بازبيني کالاها

1041
01:23:01,240 --> 01:23:03,183
!مدارک، لطفاً

1042
01:23:03,840 --> 01:23:05,180
!اوه، تويي، بارد

1043
01:23:05,320 --> 01:23:06,467
صبح بخير، پرسي

1044
01:23:06,600 --> 01:23:07,906
چيزي براي اعلام کردن داري؟

1045
01:23:08,080 --> 01:23:10,911
هيچي
فقط سردمه و خسته‌ام

1046
01:23:11,080 --> 01:23:12,227
و آماده‌ي رفتن به خونه‌ام

1047
01:23:12,360 --> 01:23:13,700
هر دومون همين طوريم

1048
01:23:17,720 --> 01:23:19,231
بفرما

1049
01:23:19,360 --> 01:23:20,439
همه چي درسته

1050
01:23:20,440 --> 01:23:23,384
نه... با اين ...عجله

1051
01:23:24,480 --> 01:23:27,868
...محموله‌ي بشکه‌هاي خالي
...از قلمروي جنگلي

1052
01:23:29,240 --> 01:23:30,340
...منتها

1053
01:23:32,120 --> 01:23:33,870
اين بشکه‌ها خالي نيستن

1054
01:23:34,600 --> 01:23:35,906
مگه نه، بارد؟

1055
01:23:36,040 --> 01:23:37,140
،اگه درست يادم باشه

1056
01:23:37,280 --> 01:23:39,667
تو مجوز يه قايقران رو داري

1057
01:23:40,520 --> 01:23:41,620
...نه

1058
01:23:42,960 --> 01:23:44,300
يه ماهيگير

1059
01:23:44,560 --> 01:23:46,025
اون به تو مربوط نيست

1060
01:23:46,640 --> 01:23:47,740
.اشتباه ميکني

1061
01:23:47,840 --> 01:23:51,387
.اين به ارباب مربوطه
بنابراين، به منم مربوطه

1062
01:23:51,520 --> 01:23:54,191
اوه، دست بردار، آلفريد
!رحم داشته باش، مردم بايد غذا بخورن

1063
01:23:54,320 --> 01:23:56,661
اين ماهي‌ها غيرقانوني هستن

1064
01:23:57,320 --> 01:23:58,069
...بشکه‌ها رو

1065
01:23:58,200 --> 01:24:00,507
اين طرف خالي کنين -
شنيدين. خالي کنين توي آبراه -

1066
01:24:02,480 --> 01:24:04,548
بجنبين. زود باشين

1067
01:24:04,720 --> 01:24:06,584
مردم اين شهر دنبال معاش هستن

1068
01:24:07,120 --> 01:24:08,346
دوران سختيه

1069
01:24:08,520 --> 01:24:09,620
.غذا کم پيدا ميشه

1070
01:24:09,720 --> 01:24:10,946
اون ديگه مشکل من نيست

1071
01:24:11,160 --> 01:24:13,380
و وقتي مردم بشنون ارباب داره
...ماهي‌ها رو تو درياچه

1072
01:24:13,400 --> 01:24:15,070
دور مي‌ريزه

1073
01:24:15,520 --> 01:24:17,190
...و وقتي شورش به پا بشه

1074
01:24:19,920 --> 01:24:21,385
اون موقع، مشکل تو ميشه؟

1075
01:24:26,280 --> 01:24:27,461
!دست نگه دارين

1076
01:24:30,800 --> 01:24:32,060
...هميشه قهرمان مردم

1077
01:24:32,120 --> 01:24:34,302
هستي، نه، بارد؟

1078
01:24:34,440 --> 01:24:35,479
.مدافع رعيت‌ها هستي

1079
01:24:35,480 --> 01:24:37,199
...شايد الان با تو همراه باشن، بارد

1080
01:24:37,200 --> 01:24:38,300
ولي وضعيت اين طور نمي‌مونه

1081
01:24:42,360 --> 01:24:43,586
!دروازه رو بالا ببرين

1082
01:24:46,640 --> 01:24:48,629
.ارباب تو رو تحت نظر داره

1083
01:24:48,760 --> 01:24:50,350
اين رو خوب به ياد داشته باش

1084
01:24:50,520 --> 01:24:52,145
ما مي‌دونيم کجا زندگي ميکني

1085
01:24:52,280 --> 01:24:54,064
شهر کوچيکيه، آلفريد

1086
01:24:54,600 --> 01:24:56,828
همه مي‌دونن بقيه کجا زندگي ميکنن

1087
01:25:12,880 --> 01:25:15,301
اين صحبت‌هايي که از آشوب مردمي ميشه

1088
01:25:15,440 --> 01:25:17,224
يکي داره اغتشاش ميکنه، اعليحضرت

1089
01:25:20,600 --> 01:25:21,861
به خاطر درد نقرس‌تونه، اعليحضرت؟

1090
01:25:22,000 --> 01:25:23,100
‌به خاطر رطوبته

1091
01:25:23,200 --> 01:25:24,700
اين تنها توضيح ممکنه

1092
01:25:25,040 --> 01:25:26,141
حالا به مشروب براندي برام بيار

1093
01:25:26,920 --> 01:25:29,830
خلق و خوي مردم داره بدريخت ميشه، اعليحضرت

1094
01:25:29,960 --> 01:25:33,030
.اونا رعيت هستن، آلفريد
هميشه بدريخت بودن

1095
01:25:33,160 --> 01:25:34,900
...تقصير من نيست که اونا

1096
01:25:34,960 --> 01:25:37,791
جايي زندگي ميکنن
که بوي گند روغن ماهي و قير ميده

1097
01:25:38,400 --> 01:25:41,470
کار، سرپناه، غذا

1098
01:25:41,600 --> 01:25:43,350
همه‌ش اين چيزها رو مي‌خوان

1099
01:25:43,480 --> 01:25:47,221
اعليحضرت، من اطمينان دارم که
آشوبگرها اونا رو تشويق ميکنن

1100
01:25:48,440 --> 01:25:49,905
<i>...پس بايد اين آشوبگرها رو</i>

1101
01:25:50,080 --> 01:25:52,103
پيدا کنيم
و دستگيرشون کنيم

1102
01:25:52,240 --> 01:25:54,263
من دقيقاً همين نظرو دارم، اعليحضرت

1103
01:25:54,400 --> 01:25:57,344
و تمام اين حرف‌هايي که
از تغيير زده ميشه بايد سرکوب بشن

1104
01:25:57,480 --> 01:25:59,867
نمي‌تونيم بذاريم شورشي‌ها با هم متحد بشن

1105
01:26:00,040 --> 01:26:01,900
.کم کم جار و جنجال راه مي‌اندازن
...بعدش يه دفعه مي‌بيني

1106
01:26:01,960 --> 01:26:04,984
دارن ما رو زير سوال مي‌برن

1107
01:26:05,120 --> 01:26:06,824
هيئت تشکيل ميدن

1108
01:26:07,680 --> 01:26:09,225
تحقيقات و رسيدگي راه مي‌اندازن

1109
01:26:09,360 --> 01:26:11,940
قديمي رو بيرون ميکنن
جديد رو روي کار ميارن؟

1110
01:26:12,560 --> 01:26:13,660
چي؟

1111
01:26:13,760 --> 01:26:15,908
اين چيزي که ازش حرف ميزنن، اعليحضرت

1112
01:26:16,040 --> 01:26:17,140
...حتي صحبت از يک

1113
01:26:17,240 --> 01:26:18,580
انتخابات ميکنن

1114
01:26:18,720 --> 01:26:20,026
انتخابات؟

1115
01:26:20,160 --> 01:26:21,591
مسخره است

1116
01:26:21,720 --> 01:26:23,822
من که اجازه نميدم

1117
01:26:24,520 --> 01:26:26,861
فکر نکنم بخوان از شما اجازه بگيرن، اعليحضرت

1118
01:26:28,640 --> 01:26:30,310
لوده‌ها

1119
01:26:30,440 --> 01:26:31,540
نمک نشناس‌ها

1120
01:26:31,600 --> 01:26:32,747
شورشگرها

1121
01:26:32,880 --> 01:26:35,711
کي جرأت داره صلاحيت منو زير سوال ببره؟

1122
01:26:36,160 --> 01:26:37,625
کي به خودش اجازه ميده؟

1123
01:26:37,760 --> 01:26:38,861
کي...؟

1124
01:26:43,680 --> 01:26:45,145
!بارد

1125
01:26:45,880 --> 01:26:47,550
:اين خط اينم نشون

1126
01:26:47,720 --> 01:26:49,424
...اون بارد قايق‌رانِ آشوبگر

1127
01:26:49,560 --> 01:26:51,264
پشت اين قضاياست

1128
01:26:51,400 --> 01:26:52,308
هيچکس ديگه اين

1129
01:26:52,440 --> 01:26:53,189
 ...دنبلان

1130
01:26:53,320 --> 01:26:54,420
سرورم

1131
01:26:54,840 --> 01:26:58,740
گوسفند و بز
که در شيره قارچ سرخ شده

1132
01:27:00,760 --> 01:27:03,340
اگه همه چيز ايده آل بود
دستگيرش ميکرديم، قربان

1133
01:27:03,720 --> 01:27:06,790
اما بارد بين مردم محبوبيت داره

1134
01:27:06,920 --> 01:27:09,546
به عنوان رهبر بهش نگاه ميکنن

1135
01:27:11,120 --> 01:27:13,461
کسي که ميتونن کاملا تحسينش کنن

1136
01:27:13,600 --> 01:27:14,940
 ...فروتن

1137
01:27:15,120 --> 01:27:16,745
 ...باهوش...

1138
01:27:16,880 --> 01:27:18,106
 ...جذاب...

1139
01:27:18,240 --> 01:27:19,705
 ...ورزيده...

1140
01:27:19,840 --> 01:27:23,547
آره، ميخواد خودش رو شبيه من کنه

1141
01:27:23,680 --> 01:27:25,862
اين جرم نيست

1142
01:27:27,240 --> 01:27:28,626
 ...فکر ميکنم

1143
01:27:30,400 --> 01:27:34,346
 ...فکر ميکنم يه قانون قديمي هست

1144
01:27:34,480 --> 01:27:38,630
که سوال کردن رو...
براي قايقران‌ها ممنوع ميکنه

1145
01:27:40,120 --> 01:27:44,225
فکر ميکني همچين قانون وجود داره؟

1146
01:27:45,960 --> 01:27:48,631
حتما، قربان

1147
01:27:50,880 --> 01:27:53,665
همين الان يکي مينويسم

1148
01:27:58,120 --> 01:28:00,507
 ...با بد کسي در افتادي

1149
01:28:00,640 --> 01:28:03,550
جناب بارد...

1150
01:28:03,880 --> 01:28:05,789
 ...بهتره مراقب خودت باشي

1151
01:28:05,960 --> 01:28:07,664
<i>چون من مراقبت هستم... </i>

1152
01:28:16,680 --> 01:28:17,861
دست‌هات رو از من بکش

1153
01:28:25,240 --> 01:28:27,220
.شتر ديدي نديدي
اونا هرگز اينجا نبودن

1154
01:28:28,800 --> 01:28:30,504
ماهي‌ها مجاني براي خودت

1155
01:28:33,040 --> 01:28:34,983
نزديک هم بمونين

1156
01:28:38,320 --> 01:28:39,706
!دنبالم بياين

1157
01:28:39,840 --> 01:28:40,940
اينجا کجاست؟

1158
01:28:41,040 --> 01:28:43,984
جناب بگينز، اينجا دنياي آدم هاست

1159
01:28:44,120 --> 01:28:45,506
بيارش اينور

1160
01:28:45,640 --> 01:28:47,742
اون طرفش رو بگير. همينه

1161
01:28:48,680 --> 01:28:50,191
سرتون رو پايين بگيرين، حرکت کنين

1162
01:28:50,320 --> 01:28:51,420
سريعتر

1163
01:28:51,520 --> 01:28:54,544
خدايا، چندتا ديگه هستن؟

1164
01:28:55,880 --> 01:28:56,980
!ايست

1165
01:28:57,560 --> 01:28:58,388
!هوي

1166
01:28:58,560 --> 01:28:59,229
زود باشين. حرکت کنين

1167
01:28:59,360 --> 01:29:00,063
 ...به نام

1168
01:29:00,200 --> 01:29:00,949
 ...ارباب شهر درياچه...

1169
01:29:01,080 --> 01:29:02,180
گفتم بايستين

1170
01:29:02,640 --> 01:29:03,740
!ايست

1171
01:29:04,600 --> 01:29:05,700
!جلوشون رو بگيرين

1172
01:29:07,040 --> 01:29:08,140
- برگردين
- بياين اينجا

1173
01:29:31,120 --> 01:29:32,665
اينجا چه خبره؟

1174
01:29:34,880 --> 01:29:37,267
همونجا که هستين وايسين
کسي جايي نميره

1175
01:29:45,840 --> 01:29:46,668
براگا

1176
01:29:46,800 --> 01:29:47,947
ببخشيد؟ -
تو -

1177
01:29:49,800 --> 01:29:51,186
چيکار داري ميکني بارد؟

1178
01:29:51,360 --> 01:29:52,460
من؟

1179
01:29:52,480 --> 01:29:53,580
هيچي

1180
01:29:53,600 --> 01:29:55,065
هيچ کاري نميکنم

1181
01:29:58,480 --> 01:29:59,580
آره

1182
01:30:05,680 --> 01:30:07,544
هي، براگا

1183
01:30:09,040 --> 01:30:10,790
اين لباس خيلي به زنت مياد

1184
01:30:12,800 --> 01:30:14,231
تو چي از زن من ميدوني؟

1185
01:30:15,560 --> 01:30:17,424
اون رو مثل هر مردي تو اين شهر ميشناسم

1186
01:30:32,280 --> 01:30:33,461
!بابا

1187
01:30:33,840 --> 01:30:35,749
!خونه‌مون... زير نظره

1188
01:31:12,080 --> 01:31:13,540
مي‌تونين به ارباب بگين
...کار امروزم

1189
01:31:13,640 --> 01:31:14,740
تموم شده

1190
01:31:15,720 --> 01:31:18,187
!بابا
کجا بودي؟

1191
01:31:18,360 --> 01:31:21,430
‌!بابا، اينجا هستي
نگرانت شده بودم

1192
01:31:21,680 --> 01:31:23,191
"بيا، "سيگريد

1193
01:31:23,640 --> 01:31:24,740
باين"، بيارشون تو"

1194
01:31:32,360 --> 01:31:35,066
...اگه از اين موضوع به کسي چيزي بگي

1195
01:31:35,200 --> 01:31:36,745
دست‌هات رو قطع ميکنم

1196
01:31:39,520 --> 01:31:41,110
دستت رو بکش

1197
01:31:42,440 --> 01:31:43,621
اون بالا

1198
01:31:51,280 --> 01:31:52,359
...بابا

1199
01:31:52,360 --> 01:31:54,701
چرا دورف‌ها دارن از توالت‌مون بالا ميان؟

1200
01:31:54,840 --> 01:31:56,271
برامون شانس ميارن؟

1201
01:32:00,760 --> 01:32:01,702
شايد کاملاً اندازه‌تون نباشن

1202
01:32:01,840 --> 01:32:03,704
ولي شما رو گرم نگه مي‌دارن

1203
01:32:04,280 --> 01:32:05,427
اوه، اين براي... ممنون
خيلي خوبه

1204
01:32:15,520 --> 01:32:17,702
يه کمان کِش دورفي

1205
01:32:17,920 --> 01:32:18,589
...انگار

1206
01:32:18,760 --> 01:32:20,146
يه روح ديدي

1207
01:32:20,800 --> 01:32:22,061
واقعاً هم يه روح ديده

1208
01:32:22,760 --> 01:32:23,861
...آخرين باري که

1209
01:32:24,000 --> 01:32:25,784
...چنين سلاحي رو ديديم

1210
01:32:26,720 --> 01:32:27,820
شهري در آتش بود

1211
01:32:29,640 --> 01:32:31,981
روزي بود که اژدها آمد

1212
01:32:35,120 --> 01:32:36,710
<i>روزي که اسماگ</i>

1213
01:32:36,840 --> 01:32:38,066
<i>.ديل رو نابود کرد</i>

1214
01:32:40,440 --> 01:32:42,747
<i>...گيريون"، ارباب شهر"</i>

1215
01:32:42,880 --> 01:32:43,742
<i>کماندارهاش رو گرد آورد</i>

1216
01:32:43,880 --> 01:32:45,106
<i>تا به اون هيولا شليک کنن</i>

1217
01:32:46,160 --> 01:32:47,989
اما پوست اژدها محکمه

1218
01:32:48,480 --> 01:32:50,742
محکم‌تر از قوي‌ترين زره‌ها

1219
01:32:50,880 --> 01:32:54,189
...تنها يک تير سياه که از کمان کش شليک شده باشه

1220
01:32:54,320 --> 01:32:56,024
مي‌تونست در پوست اژدها رسوخ کنه

1221
01:32:56,880 --> 01:32:58,027
<i>...و تعداد کمي</i>

1222
01:32:58,160 --> 01:33:00,069
<i>از اون تيرها ساخته شده</i>

1223
01:33:05,280 --> 01:33:06,506
<i>زماني که گيريون آخرين تلاشش رو انجام داد</i>

1224
01:33:06,920 --> 01:33:07,589
...ذخيره‌ي تيرها

1225
01:33:07,760 --> 01:33:08,860
رو به اتمام بود

1226
01:33:16,720 --> 01:33:20,222
...اگه اون روز هدف‌گيري انسان‌ها درست بود

1227
01:33:20,720 --> 01:33:22,663
الان وضعيت خيلي متفاوت بود

1228
01:33:26,680 --> 01:33:28,703
طوري صحبت ميکني انگار اونجا بودي

1229
01:33:29,960 --> 01:33:32,188
همه‌ي دورف‌ها داستانش رو مي‌دونن

1230
01:33:32,400 --> 01:33:34,707
پس مي‌دوني که گيريون به اژدها زد

1231
01:33:34,840 --> 01:33:36,829
اون فلس‌هاي زير بال چپش رو سوراخ کرد

1232
01:33:37,000 --> 01:33:39,020
يه تير ديگه مي‌تونست هيولا رو بکشه

1233
01:33:40,200 --> 01:33:42,189
اين يه داستان الکيه، پسر

1234
01:33:42,320 --> 01:33:43,831
همين و بس

1235
01:33:44,720 --> 01:33:46,185
تو پول ما رو گرفتي

1236
01:33:47,160 --> 01:33:48,546
سلاح‌ها کجا هستن؟

1237
01:33:51,040 --> 01:33:52,346
همين جا منتظر بمونين

1238
01:34:06,720 --> 01:34:07,548
...فردا آخرين روزهاي پاييز

1239
01:34:07,680 --> 01:34:08,860
شروع ميشه

1240
01:34:08,920 --> 01:34:11,307
سحر روز بعدش روز دورين تموم ميشه

1241
01:34:11,440 --> 01:34:13,463
بايد قبل از اون زمان به کوه برسيم

1242
01:34:13,600 --> 01:34:15,065
و اگه نرسيم؟

1243
01:34:15,200 --> 01:34:17,621
اگه نتونيم تا قبل از اون موقع
در مخفي رو پيدا کنيم؟

1244
01:34:17,760 --> 01:34:19,340
اون وقت، اين سفر بيهوده ميشه

1245
01:34:31,600 --> 01:34:32,906
اين چيه؟

1246
01:34:33,360 --> 01:34:34,746
قلاب نيزه‌اي

1247
01:34:34,880 --> 01:34:36,141
از يه زوبين قديمي ساخته شده

1248
01:34:36,640 --> 01:34:38,902
و اين؟ -
ما بهش ميگيم چکشک -

1249
01:34:39,040 --> 01:34:40,710
درست شده از چکش يه آهنگر

1250
01:34:40,840 --> 01:34:42,465
...قبول دارم تو دست سنگين هستن

1251
01:34:42,600 --> 01:34:45,465
ولي براي دفاع از جونتون
بهتر از هيچي هستن

1252
01:34:45,600 --> 01:34:46,462
ما بابت سلاح

1253
01:34:46,600 --> 01:34:48,429
بهت پول داديم

1254
01:34:48,560 --> 01:34:51,461
شمشيرها و تبرهاي آهن ورزيده

1255
01:34:51,600 --> 01:34:52,700
!اين مسخره است

1256
01:34:54,680 --> 01:34:57,350
بيرون از اسلحه‌خانه‌ي شهر
بهتر از اينا نمي‌تونين پيدا کنين

1257
01:34:57,480 --> 01:34:58,945
تمام سلاح‌هاي آهني اونجا
قفل شدن

1258
01:34:59,120 --> 01:35:00,426
و نگهداري ميشن

1259
01:35:00,560 --> 01:35:01,707
...تورين

1260
01:35:02,240 --> 01:35:04,300
چطوره اينا رو قبول کنيم و بريم؟

1261
01:35:04,360 --> 01:35:06,940
.من با کمتر از اين هم سر کردم
تو هم همين طور

1262
01:35:08,960 --> 01:35:11,222
من ميگم همين حالا بريم -
شما هيچ جا نميرين -

1263
01:35:11,360 --> 01:35:12,460
چي گفتي؟

1264
01:35:12,560 --> 01:35:13,900
جاسوس‌ها اين خونه رو تحت نظر دارن

1265
01:35:14,040 --> 01:35:16,825
و احتمالاً تمام اسکله‌ها و
سوراخ سنبه‌هاي شهر رو

1266
01:35:17,320 --> 01:35:19,300
بايد تا تاريکي شب صبر کنين

1267
01:35:35,600 --> 01:35:36,861
تورين

1268
01:35:49,800 --> 01:35:51,026
بابا؟

1269
01:35:54,120 --> 01:35:55,665
نذار از اينجا برن

1270
01:36:20,971 --> 01:36:23,191
فکر کردم يه اورکي

1271
01:36:23,192 --> 01:36:24,759
...اگه بودم

1272
01:36:24,760 --> 01:36:27,073
الان مرده بودي

1273
01:36:28,350 --> 01:36:29,560
...تائوريل

1274
01:36:29,561 --> 01:36:32,900
تنهايي نمي‌توني دنبال 30 تا اورک بري

1275
01:36:32,920 --> 01:36:34,909
اما من تنها نيستم

1276
01:36:35,640 --> 01:36:37,026
مي‌دونستي که ميام

1277
01:36:39,560 --> 01:36:40,639
تائوريل، پادشاه عصبانيه

1278
01:36:40,640 --> 01:36:44,509
پدرم براي 600 سال از تو محافظت کرده
ازت حمايت کرده

1279
01:36:45,520 --> 01:36:46,985
از دستورش سرپيچي کردي

1280
01:36:47,120 --> 01:36:48,631
به اعتمادش خيانت کردي

1281
01:36:50,698 --> 01:36:52,202
...با من برگرد

1282
01:36:52,203 --> 01:36:53,952
اون تو رو مي‌بخشه

1283
01:36:53,953 --> 01:36:55,471
اما من نمي‌بخشم

1284
01:36:55,472 --> 01:36:58,519
،اگه برگردم
نميتونم خودم رو ببخشم

1285
01:36:58,520 --> 01:37:01,420
شاه هيچوقت اجازه نميداد
اورک‌هاي کثيف از سرزمين ما رد بشن

1286
01:37:01,520 --> 01:37:04,908
اما اجازه داد اين دسته وارد مرزهاي ما
بشن و زنداني‌هاي ما رو بکشن

1287
01:37:05,080 --> 01:37:06,466
اين جنگ ما نيست

1288
01:37:06,600 --> 01:37:08,225
اين جنگ ماست

1289
01:37:08,640 --> 01:37:10,469
قضيه اينجا تموم نميشه

1290
01:37:10,600 --> 01:37:13,590
با هر پيروزي، اين پليدي رشد ميکنه

1291
01:37:13,760 --> 01:37:16,591
اگه خواسته‌هاي پدرت عملي بشه
ما هيچ کاري نميکنيم

1292
01:37:16,760 --> 01:37:18,942
پشت ديوارهاي خودمون مخفي ميشيم

1293
01:37:19,080 --> 01:37:21,501
و زندگي خودمون رو به دور از روشنايي ادامه ميديم

1294
01:37:21,680 --> 01:37:23,305
و اجازه ميديم تاريکي بر ما مسلط بشه

1295
01:37:25,080 --> 01:37:27,069
مگه ما جزئي از اين دنيا نيستيم؟

1296
01:37:28,160 --> 01:37:29,466
<i>،بهم بگو، دوست من</i>

1297
01:37:29,600 --> 01:37:33,182
کي اجازه داديم پليدي از ما قوي تر بشه؟

1298
01:37:37,960 --> 01:37:40,791
،"سلام "بارد
دنبال چي هستي؟

1299
01:37:41,720 --> 01:37:43,390
!يه پرده اينجا بود

1300
01:37:44,000 --> 01:37:46,228
!يه پرده قديمي
کجاست؟

1301
01:37:46,360 --> 01:37:47,740
در مورد چه پرده‌اي حرف ميزني؟

1302
01:37:47,920 --> 01:37:49,020
اين يکي

1303
01:37:49,480 --> 01:37:52,399
.بهت ميگم دورف بودن
يه دفعه پيداشون شد

1304
01:37:52,400 --> 01:37:54,662
با ريش کامل و چشم‌هاي درنده

1305
01:37:54,840 --> 01:37:56,544
شبيه‌شون رو نديده بودم

1306
01:37:56,720 --> 01:37:58,902
دورف‌ها اين اطراف چيکار ميکنن؟‌

1307
01:37:59,040 --> 01:38:00,740
يه پيشگويي هست -
پيشگويي؟ -

1308
01:38:00,880 --> 01:38:02,789
پيشگويي خاندان دورين

1309
01:38:12,080 --> 01:38:13,625
پيشگويي

1310
01:38:17,280 --> 01:38:18,461
پيشگويي

1311
01:38:18,600 --> 01:38:19,986
قصه‌هاي قديمي به واقعيت مي‌پيوندن

1312
01:38:20,160 --> 01:38:22,501
!تالارهاي بزرگ پر از گنج

1313
01:38:22,640 --> 01:38:24,902
طلا و نقره و جواهر بي اندازه

1314
01:38:25,080 --> 01:38:26,180
ميتوني تصور کني؟

1315
01:38:26,280 --> 01:38:27,541
يعني حقيقت داره؟

1316
01:38:27,680 --> 01:38:30,511
فرمانرواي چشمه‌هاي نقره‌اي برگشته؟

1317
01:38:30,720 --> 01:38:33,391
<i>فرمانرواي چشمه‌هاي نقره اي</i>

1318
01:38:33,520 --> 01:38:35,907
<i>شاه سنگ‌هاي تراش خورده</i>

1319
01:38:37,880 --> 01:38:39,744
<i>پادشاه زير کوه</i>

1320
01:38:40,840 --> 01:38:42,863
<i>!باز خواهد گشت به سرزمين خويش</i>

1321
01:38:44,080 --> 01:38:46,069
<i>و ناقوس در شادي به صدا در مي‌آيد</i>

1322
01:38:46,200 --> 01:38:48,665
<i>به گاه بازگشت شاه کوه</i>

1323
01:38:48,960 --> 01:38:51,631
<i>اما همه در اندوه سقوط خواهند کرد</i>

1324
01:38:52,200 --> 01:38:54,951
<i>و درياچه خواهد درخشيد و خواهد سوخت</i>

1325
01:38:57,840 --> 01:38:58,940
بابا، سعي کردم جلوشون رو بگيرم

1326
01:38:59,040 --> 01:39:00,585
چند وقته که رفتن؟

1327
01:39:04,600 --> 01:39:06,420
چيزي مي‌بيني؟ -
ششش! يواش‌تر حرف بزن -

1328
01:39:06,520 --> 01:39:07,940
وقتي اسلحه رو گير آورديم

1329
01:39:07,960 --> 01:39:09,585
مستقيم به سمت کوه ميريم

1330
01:39:09,720 --> 01:39:11,026
!برو، برو

1331
01:39:11,320 --> 01:39:12,581
!برو، نوري

1332
01:39:15,600 --> 01:39:16,701
بعدي

1333
01:39:22,080 --> 01:39:23,180
پيشگويي؟

1334
01:39:23,400 --> 01:39:25,628
کي اين مزخرفات قديمي رو رو کرده؟

1335
01:39:25,760 --> 01:39:27,589
مردم، سرورم

1336
01:39:27,720 --> 01:39:28,821
اونا توي خيابونا جمع شدن

1337
01:39:28,960 --> 01:39:32,143
اونا ميگن که پادشاه به تنها کوه برميگرده

1338
01:39:32,280 --> 01:39:36,101
و يه بار ديگه رودخونه‌ها از طلا جاري ميشه

1339
01:39:36,280 --> 01:39:38,667
رودخونه‌ي طلا؟
چه مزخرفاتي

1340
01:39:40,600 --> 01:39:41,701
هرچي شما بگي، سرورم

1341
01:39:42,720 --> 01:39:44,780
اما مردم چيزي رو باور ميکنن
که دوست دارن باور کنن

1342
01:39:45,680 --> 01:39:48,386
از آخرين باري که اونا طلا ديدن، زمان زيادي ميگذره

1343
01:39:48,520 --> 01:39:52,022
افسانه هاي قديمي بهشون اميد ميده

1344
01:40:01,720 --> 01:40:02,981
تو خوبي؟

1345
01:40:03,120 --> 01:40:04,506
از عهده‌اش برميام

1346
01:40:05,160 --> 01:40:06,864
بيا زود از اينجا بريم

1347
01:40:20,760 --> 01:40:21,860
!فرار کنين

1348
01:40:21,880 --> 01:40:23,106
!زودباشين! بجنبين

1349
01:40:37,160 --> 01:40:38,466
!ولم کنين! ولم کن

1350
01:40:38,600 --> 01:40:40,304
بياريدشون اين طرف

1351
01:40:41,320 --> 01:40:42,421
!حرکت کنين

1352
01:40:50,960 --> 01:40:52,550
اينجا چه خبره؟

1353
01:40:53,440 --> 01:40:55,907
اينارو موقع دزديدن اسلحه گرفتيم، قربان -
آه -

1354
01:40:56,000 --> 01:40:58,421
دشمنان شهر؟ آره؟

1355
01:40:58,560 --> 01:41:01,862
يه مشت مزدور بي آبرو هستن، قربان

1356
01:41:02,000 --> 01:41:03,340
!مواظب حرف زدنت باش

1357
01:41:05,840 --> 01:41:08,022
نميدوني با کي داري حرف ميزني

1358
01:41:08,520 --> 01:41:10,509
اين يه مجرم معمولي نيست

1359
01:41:10,680 --> 01:41:12,145
...اين تورينه

1360
01:41:12,280 --> 01:41:15,509
!پسر تراين، پسر ترور

1361
01:41:18,560 --> 01:41:20,742
ما دورف‌هاي اره‌بور هستيم

1362
01:41:23,360 --> 01:41:26,623
اومديم تا سرزمين‌مون رو پس بگيريم

1363
01:41:31,240 --> 01:41:34,344
من اين شهر رو
در روزهاي پرشکوه قديم به ياد ميارم

1364
01:41:35,560 --> 01:41:37,708
...‌ناوگاني از قايق‌ها در بندر بودند

1365
01:41:37,840 --> 01:41:39,351
پر از ابريشم و جواهرات زيبا

1366
01:41:40,640 --> 01:41:42,947
يه شهر دور افتاده در وسط درياچه نبود

1367
01:41:43,880 --> 01:41:46,665
!اينجا مرکز تمام تجارت شمال بود

1368
01:41:48,400 --> 01:41:50,546
بازگشت اون روزها رو مي‌بينم

1369
01:41:50,680 --> 01:41:53,306
...ما آهنگري‌هاي دورف‌ها رو دوباره راه اندازي ميکنيم

1370
01:41:53,440 --> 01:41:54,507
...و دوباره ثروت رو

1371
01:41:54,640 --> 01:41:57,220
از تالارهاي اره‌بور
!به اينجا جاري ميکنيم

1372
01:42:00,120 --> 01:42:01,220
!مرگ

1373
01:42:01,920 --> 01:42:03,021
...اين چيزيه که تو

1374
01:42:03,160 --> 01:42:04,546
!براي ما مياري

1375
01:42:05,320 --> 01:42:07,104
.آتش اژدها و ويراني

1376
01:42:09,480 --> 01:42:11,469
...اگه اون هيولا رو بيدار کني

1377
01:42:12,000 --> 01:42:13,704
همه ما رو نابود ميکنه

1378
01:42:13,840 --> 01:42:15,783
...مي‌تونيد به اين منفي‌باف گوش کنين

1379
01:42:15,920 --> 01:42:17,670
:اما من اين قول رو به شما ميدم

1380
01:42:19,960 --> 01:42:21,505
...اگه ما موفق بشيم

1381
01:42:22,760 --> 01:42:25,386
همه در ثروت کوه شريک ميشن

1382
01:42:29,680 --> 01:42:34,306
انقدر طلا خواهيد داشت تا "اسگاروت" رو ده برابر بسازيد
(نام ديگر شهر درياچه)

1383
01:42:44,840 --> 01:42:46,942
چرا بايد به حرف هات گوش کنيم؟

1384
01:42:47,160 --> 01:42:48,830
ما هيچي درباره‌ي تو نميدونيم

1385
01:42:50,640 --> 01:42:52,260
کي ميتونه ضمانت کنه
هموني هستي که ميگي؟

1386
01:42:59,920 --> 01:43:01,020
من

1387
01:43:03,040 --> 01:43:04,140
من ضمانتش ميکنم

1388
01:43:04,680 --> 01:43:07,226
من مسافت زيادي رو با اين دورف‌ها

1389
01:43:07,400 --> 01:43:09,582
در ميان خطرات زياد، طي کردم

1390
01:43:09,720 --> 01:43:13,063
...و اگه تورين سپربلوط

1391
01:43:13,240 --> 01:43:14,466
حرفي بزنه

1392
01:43:15,320 --> 01:43:17,582
به حرفش عمل ميکنه

1393
01:43:20,280 --> 01:43:23,021
!همه‌تون به من گوش کنيد

1394
01:43:23,160 --> 01:43:24,307
!بايد گوش کنين

1395
01:43:24,440 --> 01:43:26,269
فراموش کرديد چه اتفاقي براي "ديل" افتاد؟

1396
01:43:28,000 --> 01:43:29,159
...اون‌هايي رو که

1397
01:43:29,160 --> 01:43:31,308
در طوفان آتش کشته شدن
فراموش کردين!؟

1398
01:43:33,480 --> 01:43:34,580
و براي چه هدفي؟

1399
01:43:35,920 --> 01:43:37,829
...جاه‌طلبي کورکورانه‌ي يه پادشاه کوه

1400
01:43:38,600 --> 01:43:42,465
که انقدر حريص شده که چيزي
!غير از خواسته‌ي خودش رو نمي‌بينه

1401
01:43:43,600 --> 01:43:45,304
!صبر کنين، صبر کنين

1402
01:43:45,520 --> 01:43:47,588
...هيچ کدوم از ما نبايد

1403
01:43:47,720 --> 01:43:50,187
با عجله تقصير رو گردن کسي بندازيم

1404
01:43:51,240 --> 01:43:53,869
...فراموش نکنيم

1405
01:43:54,000 --> 01:43:55,909
که گيريون
...ارباب ديل

1406
01:43:56,080 --> 01:43:57,830
...جدّ تو بود که

1407
01:43:58,000 --> 01:44:00,580
!نتونست هيولا رو بکشه...

1408
01:44:03,040 --> 01:44:05,108
سرورم درست ميگه

1409
01:44:05,240 --> 01:44:06,546
همه ما داستان رو ميدونيم

1410
01:44:08,040 --> 01:44:09,824
پشت سر هم تيراندازي ميکرد

1411
01:44:09,960 --> 01:44:12,631
همه به خطا رفتند

1412
01:44:19,280 --> 01:44:20,666
تو هيچ حقي نداري

1413
01:44:22,240 --> 01:44:24,263
هيچ حقي براي ورود به اون کوه نداري

1414
01:44:25,880 --> 01:44:28,108
من تنها کسي هستم که حق داره

1415
01:44:34,360 --> 01:44:37,550
من با ارباب مردم درياچه صحبت ميکنم

1416
01:44:37,680 --> 01:44:40,101
باور ميکني که پيشگويي به حقيقت پيوسته؟

1417
01:44:40,960 --> 01:44:42,060
...آيا

1418
01:44:42,280 --> 01:44:46,146
با ثروت عظيم مردم ما شريک ميشي؟

1419
01:44:51,040 --> 01:44:52,585
چي ميگي؟

1420
01:44:56,360 --> 01:44:59,509
...من بهت ميگم

1421
01:45:00,680 --> 01:45:01,781
!خوش آمدين

1422
01:45:02,200 --> 01:45:03,239
!خوش آمدين

1423
01:45:03,240 --> 01:45:05,581
...و سه باره
...خوش آمدي

1424
01:45:05,720 --> 01:45:07,470
!پادشاه زير کوه

1425
01:45:19,440 --> 01:45:22,066
ميدوني يه نفرمون کمه؟
بوفور کجاست؟

1426
01:45:22,200 --> 01:45:24,906
اگه اينجا نيست، پس جا ميذاريمش -
مجبوريم -

1427
01:45:25,080 --> 01:45:26,147
اگه بخوايم در رو تا قبل از شب پيدا کنيم

1428
01:45:26,280 --> 01:45:28,951
نبايد هيچ تاخيري داشته باشيم

1429
01:45:33,240 --> 01:45:34,340
!تو نه

1430
01:45:34,840 --> 01:45:37,147
.بايد با سرعت سفر کنيم
سرعت ما رو کم ميکني

1431
01:45:38,320 --> 01:45:40,300
درباره چي حرف ميزني؟
من باهاتون ميام

1432
01:45:40,360 --> 01:45:41,460
الان نه

1433
01:45:47,000 --> 01:45:48,919
وقتي اون در باز ميشه من بايد اونجا باشم

1434
01:45:48,920 --> 01:45:51,260
وقتي براي اولين بار
تالارهاي پدرانمون رو مي‌بينيم، تورين

1435
01:45:51,280 --> 01:45:53,621
کيلي، اينجا بمون

1436
01:45:54,120 --> 01:45:55,381
استراحت کن

1437
01:45:56,080 --> 01:45:57,625
وقتي خوب شدي به ما ملحق شو

1438
01:46:03,120 --> 01:46:04,551
من با پسر ميمونم

1439
01:46:04,680 --> 01:46:06,589
وظيفه من رسيدن به زخمي‌هاست

1440
01:46:06,720 --> 01:46:07,820
دايي

1441
01:46:08,560 --> 01:46:10,389
ما با قصه‌هاي کوه بزرگ شديم

1442
01:46:10,520 --> 01:46:11,906
قصه‌هايي که تو برامون تعريف ميکردي

1443
01:46:12,040 --> 01:46:14,301
!نميتوني اينو ازش بگيري -
فيلي -

1444
01:46:14,440 --> 01:46:15,620
!اگه لازم بشه کولش ميکنم

1445
01:46:15,760 --> 01:46:18,261
يه روز شاه ميشي و ميفهمي

1446
01:46:18,920 --> 01:46:22,308
من نميتونم اين ماموريت رو
به خاطر يک دورف به خطر بندازم

1447
01:46:23,520 --> 01:46:25,384
حتي اگه از نزديکانم باشه

1448
01:46:28,960 --> 01:46:30,060
فيلي، احمق نباش

1449
01:46:30,800 --> 01:46:32,020
تو بايد با گروه باشي

1450
01:46:32,040 --> 01:46:33,790
من با برادرم هستم

1451
01:46:45,200 --> 01:46:49,146
اي واي، وقتشه؟

1452
01:46:50,120 --> 01:46:53,269
...حالا با نيکخواهي و دعاي خير ما

1453
01:46:53,400 --> 01:46:54,911
رهسپار شويد

1454
01:46:56,120 --> 01:46:59,030
...و اميد آن که ثروت رو براي همه -
!صبر کنين -

1455
01:46:59,160 --> 01:47:00,386
!به ارمغان بياوريد

1456
01:47:04,720 --> 01:47:05,867
خدانگهدار

1457
01:47:12,240 --> 01:47:12,943
!راهو باز کنين

1458
01:47:13,080 --> 01:47:14,545
!نه! نه

1459
01:47:21,040 --> 01:47:23,188
پس شما هم از قايق جا موندين؟

1460
01:47:23,720 --> 01:47:24,981
!کيلي؟ کيلي

1461
01:47:26,280 --> 01:47:27,825
<i>هي</i>

1462
01:47:28,000 --> 01:47:29,989
برين کنار. زود باشين

1463
01:47:31,560 --> 01:47:33,424
استادانه برخورد کردين، قربان

1464
01:47:33,560 --> 01:47:35,628
محبوبيت شما هيچ وقت انقدر زياد نبوده

1465
01:47:35,800 --> 01:47:37,823
کل شهر اسم شما رو ميارن

1466
01:47:37,960 --> 01:47:39,903
بله، خيلي زيرکانه بود

1467
01:47:40,040 --> 01:47:42,302
چه دوستان کوچيک ما
پيروز برگردن

1468
01:47:42,440 --> 01:47:45,510
که در اين صورت
پول خوبي به جيب ميزنم

1469
01:47:45,680 --> 01:47:48,863
يا اينکه اسماگ پير يکي دو روز
دورف براي شام بخوره

1470
01:47:49,760 --> 01:47:51,749
مسئله مهم اينه که
چيزي گردن ما نيست

1471
01:47:51,880 --> 01:47:52,980
لطفا صبر کنين

1472
01:47:54,000 --> 01:47:55,386
ما به کمک شما احتياج داريم
خواهش ميکنم

1473
01:47:55,520 --> 01:47:57,190
برادرم مريضه -
مريض؟ -

1474
01:47:57,360 --> 01:47:58,700
واگير داره؟

1475
01:47:58,840 --> 01:47:59,668
برو عقب

1476
01:47:59,800 --> 01:48:01,470
آلفريد، آلفريد

1477
01:48:01,600 --> 01:48:03,439
نذار نزديکتر بيان -
- خواهش ميکنم

1478
01:48:03,440 --> 01:48:05,224
ما به دارو احتياج داريم

1479
01:48:06,480 --> 01:48:08,264
قيافه من شبيه عطار هاست؟

1480
01:48:08,800 --> 01:48:10,106
به اندازه کافي بهتون نداديم؟

1481
01:48:10,240 --> 01:48:11,501
ارباب سرش شلوغه

1482
01:48:11,640 --> 01:48:14,584
وقت نداره که نگران
دورف‌هاي مريض باشه

1483
01:48:15,160 --> 01:48:16,260
از اينجا برين
زود باشيد

1484
01:48:16,360 --> 01:48:17,746
خلوت کنين

1485
01:48:17,920 --> 01:48:21,103
آلفريد، چيزي که اين شهر
احتياج داره يه پاکسازيه

1486
01:48:21,240 --> 01:48:25,265
از يه شخص مشکل ساز
که اعتبار منو زير سوال ميبره شروع کن

1487
01:48:25,400 --> 01:48:28,231
يه قايقران سرورم؟ -
دقيقا -

1488
01:48:30,720 --> 01:48:31,821
نه

1489
01:48:31,960 --> 01:48:33,710
.ديگه با دورف‌ها کاري ندارم
از اينجا برين

1490
01:48:33,840 --> 01:48:35,759
...نه، نه
!نه! خواهش ميکنم

1491
01:48:35,760 --> 01:48:38,386
،کسي به ما کمک نميکنه
کيلي مريضه

1492
01:48:40,880 --> 01:48:42,061
حالش خيلي بده

1493
01:48:54,700 --> 01:49:01,100
زيـرنـويـس از
مهـدي مهـرنگار، حسـين غـريبي، امـير طـهماسـبي

1494
01:49:21,320 --> 01:49:23,582
خيلي ساکته

1495
01:49:23,720 --> 01:49:26,824
هميشه اينطور نبوده

1496
01:49:26,960 --> 01:49:32,226
زماني اون سراشيبي پر از درخت بود

1497
01:49:32,360 --> 01:49:36,221
درختان پر از آواز پرندگان بود

1498
01:49:40,200 --> 01:49:41,506
خونسرد باش، آقا بگينز

1499
01:49:42,480 --> 01:49:46,380
ما غذا داريم، وسيله داريم
و سر وقت داريم ميرسيم

1500
01:49:59,640 --> 01:50:01,390
اينجا ديگه کجاست؟

1501
01:50:01,520 --> 01:50:03,020
،يه زماني شهر "ديل" بود

1502
01:50:04,800 --> 01:50:06,584
حالا يه ويرانه است

1503
01:50:07,240 --> 01:50:09,547
.برهوت اسماگ

1504
01:50:09,680 --> 01:50:11,703
خورشيد داره به وسط آسمون ميرسه

1505
01:50:11,840 --> 01:50:14,359
قبل از اينکه غروب کنه
بايد در مخفي رو پيدا کنيم

1506
01:50:14,360 --> 01:50:15,439
از اين طرف

1507
01:50:15,440 --> 01:50:17,588
صبر کن. اينجا منطقه مشرف هست؟

1508
01:50:17,800 --> 01:50:19,265
گندالف گفت اينجا منتظرش بمونيم

1509
01:50:19,400 --> 01:50:21,340
...قرار بود ما تحت هيچ شرايطي -
الان مي‌بينيش؟ -

1510
01:50:21,680 --> 01:50:24,111
ما وقت نداريم منتظر اون ساحر بمونيم

1511
01:50:24,280 --> 01:50:26,144
.ما تنهاييم
!بيا

1512
01:50:43,160 --> 01:50:45,024
"دول گولدور"

1513
01:50:45,200 --> 01:50:47,462
تپه جادوگري

1514
01:50:47,600 --> 01:50:49,941
به نظر مياد کاملا متروکه است

1515
01:50:50,120 --> 01:50:51,665
قصدشون همينه

1516
01:50:52,680 --> 01:50:54,145
افسون پنهان‌سازي

1517
01:50:54,280 --> 01:50:57,463
اينجا قرار داده شده
...يعني

1518
01:50:57,600 --> 01:51:00,783
دشمن ما هنوز آماده نيست
که خودش رو نشون بده

1519
01:51:02,640 --> 01:51:06,108
هنوز قدرت کاملش رو به دست نياورده

1520
01:51:06,440 --> 01:51:09,908
راداگاست، ميخوام پيغامي رو
به بانو گالادريل برسوني

1521
01:51:10,040 --> 01:51:12,347
بهش بگو، بايد دست اون رو رو کنيم

1522
01:51:12,480 --> 01:51:13,661
منظورت چيه؟

1523
01:51:13,800 --> 01:51:15,470
من تنها ميرم

1524
01:51:15,720 --> 01:51:18,221
به هيچ وجه دنبالم نيا

1525
01:51:24,280 --> 01:51:25,666
بهم قول ميدي؟

1526
01:51:25,800 --> 01:51:27,902
!بله، بله، بله

1527
01:51:39,520 --> 01:51:41,110
!صبر کن، گندالف

1528
01:51:42,160 --> 01:51:44,183
!اگه اين يه تله باشه چي؟

1529
01:51:44,920 --> 01:51:49,025
برو و به اينجا برنگرد

1530
01:51:53,800 --> 01:51:56,744
بدون شک يه تله است

1531
01:52:40,000 --> 01:52:40,828
چيزي پيدا کردين؟

1532
01:52:40,960 --> 01:52:42,983
هيچي

1533
01:52:46,440 --> 01:52:47,701
...اگه اين نقشه درست باشه

1534
01:52:48,560 --> 01:52:51,425
درِ مخفي درست بالاي سر ماست

1535
01:52:55,600 --> 01:52:57,589
!اين بالا

1536
01:53:05,640 --> 01:53:08,391
چشم‌هاي تيزي داري، جناب بگينز

1537
01:56:08,800 --> 01:56:10,982
تراين؟

1538
01:56:11,880 --> 01:56:14,460
پسر ترور؟

1539
01:56:16,840 --> 01:56:18,590
دوست قديمي ام

1540
01:56:20,680 --> 01:56:22,908
گندالف؟

1541
01:56:29,560 --> 01:56:31,867
زمان زيادي گذشته

1542
01:56:33,560 --> 01:56:37,346
من زمان خيلي زيادي اينجا بودم

1543
01:56:37,480 --> 01:56:41,149
خيلي متاسفم
فکر مي کردم که تو مُردي

1544
01:56:43,360 --> 01:56:46,031
من پسري داشتم

1545
01:56:47,720 --> 01:56:49,504
من کنار تو ميجنگم

1546
01:56:55,640 --> 01:56:56,740
تورين

1547
01:56:56,760 --> 01:57:00,069
و تو دوباره او را ميبيني، دوست من

1548
01:57:00,240 --> 01:57:02,388
بيا. بايد بريم

1549
01:57:02,520 --> 01:57:05,021
اورک‌ها، موريا رو گرفتن

1550
01:57:05,200 --> 01:57:07,462
جنگ، ما درگير جنگ بوديم

1551
01:57:09,720 --> 01:57:12,187
من محاصره شدم

1552
01:57:14,360 --> 01:57:15,825
هتاک

1553
01:57:18,480 --> 01:57:22,902
آزوگ هتاک، اومد

1554
01:58:10,600 --> 01:58:12,782
اونا بردنش

1555
01:58:12,920 --> 01:58:15,227
آخرين از هفت تا

1556
01:58:18,960 --> 01:58:20,460
بجنب، بيا تو رو از اينجا ببريم

1557
01:58:22,480 --> 01:58:23,580
راه خروجي نيست

1558
01:58:24,520 --> 01:58:26,748
اونا جلوت رو ميگيرن

1559
01:58:26,880 --> 01:58:30,427
مارها
اونا جلوت رو ميگيرن

1560
01:58:33,720 --> 01:58:34,821
اين يه توهمه

1561
01:58:37,600 --> 01:58:39,589
فقط يه توهم

1562
01:58:42,800 --> 01:58:44,743
چه بلايي سرت آوردن؟

1563
01:58:44,920 --> 01:58:46,021
هيچوقت بهشون نگفتم

1564
01:58:46,160 --> 01:58:49,264
اونا سعي کردن مجبورم کنن
اما من هيچي نگفتم

1565
01:58:51,880 --> 01:58:55,905
از اونا محافظت کردي گندالف؟
از نقشه و کليد؟

1566
01:58:56,760 --> 01:58:58,021
اونا رو به تورين دادم

1567
01:58:58,400 --> 01:58:59,500
بايد بهش افتخار کني

1568
01:58:59,520 --> 01:59:01,987
او تلاشش براي بازپس گيري اره بور رو شروع کرده

1569
01:59:02,120 --> 01:59:03,220
اره بور

1570
01:59:03,840 --> 01:59:05,385
اون گوهر آرکن رو بازپس ميگيره

1571
01:59:05,520 --> 01:59:06,980
هفت سپاه دورف‌ها

1572
01:59:07,000 --> 01:59:08,100
به پادشاه جديد

1573
01:59:08,160 --> 01:59:09,625
جوابگو خواهند بود -
نه. نه -

1574
01:59:09,760 --> 01:59:12,022
تورين نبايد به اره بور نزديک بشه

1575
01:59:13,400 --> 01:59:16,310
هيچکس نبايد وارد اون کوهستان بشه

1576
01:59:47,720 --> 01:59:48,901
بايد خودش باشه

1577
01:59:51,000 --> 01:59:52,625
در مخفي

1578
01:59:56,760 --> 01:59:58,624
...همه کساني که به ما شک داشتن

1579
01:59:59,680 --> 02:00:01,145
!امروز پشيمان ميشن

1580
02:00:06,760 --> 02:00:09,306
خب، ما يه کليد داريم

1581
02:00:10,920 --> 02:00:12,510
...يعني يه جايي

1582
02:00:13,520 --> 02:00:15,031
يه سوراخ کليد وجود داره

1583
02:00:15,640 --> 02:00:18,630
...آخرين نور روز دورين"

1584
02:00:20,520 --> 02:00:23,111
"به سوراخ کليد خواهد تابيد...

1585
02:00:32,160 --> 02:00:33,341
نوري

1586
02:00:39,840 --> 02:00:41,908
داريم نور رو از دست ميديم
زود باشيد

1587
02:00:48,320 --> 02:00:51,026
!آروم باش
وقتي ضربه ميزني نمي‌تونم بشنوم

1588
02:00:51,160 --> 02:00:52,260
نمي‌تونم پيداش کنم

1589
02:00:53,400 --> 02:00:54,865
!اينجا نيست

1590
02:00:55,000 --> 02:00:56,181
!اينجا نيست

1591
02:00:57,840 --> 02:00:59,300
!خرابش کنين -
الان -

1592
02:01:00,920 --> 02:01:02,020
!زود باشين

1593
02:01:03,880 --> 02:01:04,742
!خراب شو

1594
02:01:04,880 --> 02:01:05,981
بايد خراب بشه

1595
02:01:06,840 --> 02:01:08,271
فايده نداره

1596
02:01:08,440 --> 02:01:11,020
.در بسته است
با زور باز نميشه

1597
02:01:12,560 --> 02:01:13,900
جادوي قدرتمندي روش گذاشته شده

1598
02:01:23,320 --> 02:01:24,546
!نه

1599
02:01:29,800 --> 02:01:32,187
...آخرين نور روز دورين"

1600
02:01:33,960 --> 02:01:35,630
"به سوراخ کليد خواهد تابيد...

1601
02:01:39,960 --> 02:01:41,664
اين چيزيه که نوشته

1602
02:01:46,040 --> 02:01:47,585
کجا اشتباه کرديم؟

1603
02:01:51,440 --> 02:01:52,985
کجا اشتباه کرديم؟

1604
02:01:53,920 --> 02:01:55,020
بالين؟

1605
02:01:55,520 --> 02:01:57,349
نور رو از دست داديم

1606
02:01:59,760 --> 02:02:01,703
ديگه کاري نمي‌تونيم بکنيم

1607
02:02:03,160 --> 02:02:05,340
ما فقط يه فرصت داشتيم

1608
02:02:07,640 --> 02:02:09,026
بياين بريم، بچه‌ها

1609
02:02:09,160 --> 02:02:11,069
تموم شد

1610
02:02:12,040 --> 02:02:14,268
يه دقيقه صبر کنين -
دير رسيديم -

1611
02:02:16,680 --> 02:02:18,191
کجا دارن ميرن؟

1612
02:02:19,880 --> 02:02:21,869
!الان نبايد تسليم بشين

1613
02:02:36,680 --> 02:02:37,941
تورين

1614
02:02:39,880 --> 02:02:41,664
!الان نبايد تسليم بشي

1615
02:02:53,120 --> 02:02:55,587
...کنار سنگ خاکستري بايست"

1616
02:02:57,360 --> 02:02:59,542
"وقتي توکا نوک ميزند

1617
02:03:00,200 --> 02:03:01,711
هنگام غروب خورشيد

1618
02:03:02,640 --> 02:03:05,630
..."و "آخرين نور روز دورين به سوراخ کليد

1619
02:03:07,000 --> 02:03:08,590
آخرين نور

1620
02:03:11,000 --> 02:03:12,511
آخرين نور

1621
02:03:49,080 --> 02:03:50,420
!آخرين نور

1622
02:04:00,560 --> 02:04:01,786
!سوراخ کليد

1623
02:04:02,200 --> 02:04:03,300
!برگردين

1624
02:04:03,560 --> 02:04:04,991
!برگردين

1625
02:04:05,160 --> 02:04:10,743
...نور ماهه!...آخرين
!آخرين ماه پاييز

1626
02:04:12,560 --> 02:04:15,061
کليد کجاست؟ کليد کجاست؟
کليد...؟

1627
02:04:15,200 --> 02:04:17,029
اينجا بود

1628
02:04:17,160 --> 02:04:19,069
اي بابا، اينجا... همين جا بود

1629
02:04:19,680 --> 02:04:20,780
...همين جا

1630
02:05:18,520 --> 02:05:20,065
"اره بور"

1631
02:05:20,680 --> 02:05:21,906
تورين

1632
02:05:35,200 --> 02:05:37,189
من اين ديوارها رو مي‌شناسم

1633
02:05:40,840 --> 02:05:42,465
اين تالارها

1634
02:05:45,360 --> 02:05:46,871
اين سنگ‌ها

1635
02:05:50,680 --> 02:05:52,786
تو هم يادت مياد... بالين

1636
02:05:56,280 --> 02:05:58,906
تالارهايي با نور طلايي

1637
02:06:00,680 --> 02:06:02,270
يادم مياد

1638
02:06:15,440 --> 02:06:16,871
...اينجا هفتمين"

1639
02:06:17,040 --> 02:06:20,421
پادشاهي مردم دورين قرار دارد

1640
02:06:22,280 --> 02:06:25,463
باشد که قلب کوه تمام دورف‌ها را

1641
02:06:25,600 --> 02:06:29,307
"در دفاع از اين خانه متحد سازد

1642
02:06:30,920 --> 02:06:32,863
تخت پادشاه

1643
02:06:33,400 --> 02:06:34,865
آه

1644
02:06:36,480 --> 02:06:39,902
اوني که بالاشه چيه؟

1645
02:06:43,360 --> 02:06:45,189
گوهر آرکن

1646
02:06:46,400 --> 02:06:47,911
گوهر آرکن

1647
02:06:51,720 --> 02:06:53,185
و اون چيه؟

1648
02:06:53,400 --> 02:06:56,470
...جناب عيّار، اون

1649
02:06:57,400 --> 02:06:59,548
چيزيه که تو به خاطرش اينجايي

1650
02:07:18,320 --> 02:07:20,149
نمي‌توني کاري بکني؟

1651
02:07:20,280 --> 02:07:22,621
.گياه دارويي ميخوام
چيزي که تبش رو پايين بياره

1652
02:07:22,760 --> 02:07:25,227
تاجريزي دارم. بابونه‌ي زرد دارم
(تاجريزي، تب بُر)

1653
02:07:25,400 --> 02:07:28,310
.اونا به درد من نميخوره
علف شاهي داري؟

1654
02:07:28,440 --> 02:07:30,542
.نه، اون علف هرزه
اونو به خوک‌ها ميديم

1655
02:07:30,880 --> 02:07:32,106
خوک‌ها؟

1656
02:07:32,280 --> 02:07:33,506
علف هرز

1657
02:07:34,160 --> 02:07:35,386
باشه

1658
02:07:36,240 --> 02:07:37,501
تکون نخور

1659
02:07:40,200 --> 02:07:43,827
ميخواي ...يه جواهر پيدا بکنم؟

1660
02:07:45,280 --> 02:07:47,109
بله، يه جواهر بزرگ و سفيد

1661
02:07:47,440 --> 02:07:48,666
بله

1662
02:07:49,960 --> 02:07:52,631
همين؟ آخه فکر کنم
خيلي از اين‌ها اون پايين باشه

1663
02:07:52,880 --> 02:07:56,189
...تنها يه گوهر آرکن وجود داره

1664
02:07:56,840 --> 02:07:59,022
وقتي ببينيش متوجه ميشي

1665
02:08:00,040 --> 02:08:01,266
باشه

1666
02:08:04,920 --> 02:08:06,860
...راستش رو بخواي

1667
02:08:07,440 --> 02:08:09,588
...نمي‌دونم

1668
02:08:09,720 --> 02:08:11,902
اون پايين چي در انتظارته

1669
02:08:13,920 --> 02:08:17,183
.اگه دوست نداري، ميتوني نري
هيچ خجالتي نداره اگه بخواي برگردي

1670
02:08:17,320 --> 02:08:18,420
نه، بالين

1671
02:08:19,520 --> 02:08:21,668
...من قول دادم اينکار رو ميکنم

1672
02:08:22,240 --> 02:08:24,069
و فکر ميکنم بايد سعيم رو بکنم

1673
02:08:28,640 --> 02:08:30,469
هميشه مايه‌ي شگفتي منه

1674
02:08:30,600 --> 02:08:31,679
چي؟

1675
02:08:31,680 --> 02:08:33,464
!شجاعت هابيت‌ها

1676
02:08:35,760 --> 02:08:37,100
...حالا برو

1677
02:08:37,520 --> 02:08:41,625
با تمام بخت و اقبالي
که ميتوني جمع بکني

1678
02:08:48,720 --> 02:08:50,106
اوه، بيلبو؟

1679
02:08:52,440 --> 02:08:54,827
...اگه اون پايين

1680
02:08:56,240 --> 02:08:58,467
...يه اژدهاي زنده ديدي

1681
02:09:01,400 --> 02:09:02,911
بيدارش نکن

1682
02:09:22,840 --> 02:09:25,181
منتظر اوناست

1683
02:09:25,360 --> 02:09:26,700
اونا متحد شدن

1684
02:09:26,840 --> 02:09:30,023
اژدها و اون

1685
02:09:30,160 --> 02:09:31,671
عجله کن
بايد عجله کنيم

1686
02:09:45,377 --> 02:09:50,407
!تو خيلي دير اومدي ساحر

1687
02:09:50,408 --> 02:09:52,935
کار تموم شد

1688
02:09:54,040 --> 02:09:55,585
اربابت کجاست؟

1689
02:09:57,280 --> 02:09:58,461
!کجاست؟

1690
02:09:59,692 --> 02:10:02,105
اون همه جا هست

1691
02:10:03,227 --> 02:10:06,086
!ما سپاه هستيم

1692
02:10:20,468 --> 02:10:22,719
تموم شد

1693
02:10:28,348 --> 02:10:30,237
دنبالشون پايين برين

1694
02:10:50,747 --> 02:10:53,719
....ساحر، نوري نيست که

1695
02:10:53,720 --> 02:10:55,350
اون اينجاست

1696
02:10:56,157 --> 02:10:59,129
بتونه تاريکي رو شکست بده

1697
02:10:59,200 --> 02:11:00,300
به تورين بگو

1698
02:11:01,320 --> 02:11:03,502
که دوستش داشتم

1699
02:11:03,640 --> 02:11:04,901
اين کار رو ميکني؟

1700
02:11:05,080 --> 02:11:08,821
به پسرم ميگي که دوستش داشتم؟

1701
02:11:09,000 --> 02:11:11,228
تو خودت بهش خواهي گفت

1702
02:11:12,920 --> 02:11:14,670
خيلي دير شده

1703
02:12:38,160 --> 02:12:41,070
!سائورون

1704
02:13:03,560 --> 02:13:04,741
کسي نيست؟

1705
02:13:23,680 --> 02:13:25,191
اون خونه نيست

1706
02:13:26,040 --> 02:13:27,824
خونه نيست. اهم

1707
02:13:28,560 --> 02:13:29,741
خوبه

1708
02:13:31,440 --> 02:13:33,269
خوبه، خوبه، خوبه

1709
02:14:27,360 --> 02:14:28,460
اين چيه؟

1710
02:14:32,040 --> 02:14:34,108
!نه
!شش! شش

1711
02:14:35,320 --> 02:14:36,706
گوهر آرکن

1712
02:14:37,640 --> 02:14:39,151
گوهر آرکن

1713
02:14:39,880 --> 02:14:42,028
جواهر بزرگ و سفيد

1714
02:14:44,120 --> 02:14:45,585
چه راهنمايي مفيدي

1715
02:17:11,080 --> 02:17:12,591
...خب

1716
02:17:14,160 --> 02:17:15,546
جناب دزد

1717
02:17:17,440 --> 02:17:21,181
بوي تو رو احساس ميکنم

1718
02:17:21,440 --> 02:17:24,749
صداي نفس کشيدنت رو ميشنوم

1719
02:17:25,960 --> 02:17:27,664
...نفست رو

1720
02:17:27,840 --> 02:17:28,940
احساس ميکنم

1721
02:17:32,680 --> 02:17:35,306
کجايي؟

1722
02:17:36,680 --> 02:17:37,861
کجايي؟

1723
02:17:57,880 --> 02:17:58,981
...بيا جلو

1724
02:17:59,640 --> 02:18:01,868
خجالتي نباش

1725
02:18:02,040 --> 02:18:04,347
بيا توي روشنايي

1726
02:18:08,440 --> 02:18:09,540
...هوم

1727
02:18:11,160 --> 02:18:14,469
يه چيزي در مورد تو وجود داره

1728
02:18:17,760 --> 02:18:19,900
چيزي که حمل ميکني

1729
02:18:20,800 --> 02:18:23,790
يه چيز ساخته شده از طلا

1730
02:18:24,440 --> 02:18:29,509
...اما خيلي
"عزيزتر"

1731
02:18:29,640 --> 02:18:32,061
<i>!عزيزتر! عزيزتر</i>

1732
02:18:34,760 --> 02:18:36,021
...اينجايي

1733
02:18:36,200 --> 02:18:39,903
!دزد درون سايه‌ها

1734
02:18:41,640 --> 02:18:44,346
...من نيومدم ازت دزدي بکنم

1735
02:18:44,480 --> 02:18:46,519
!اي اسماگِ بي‌نهايت ثروتمند

1736
02:18:46,520 --> 02:18:48,863
فقط مي‌خواستم

1737
02:18:49,040 --> 02:18:50,744
نگاهي به عظمتت بندازم

1738
02:18:51,000 --> 02:18:52,079
...و ببينم

1739
02:18:52,080 --> 02:18:55,150
همان قدر که قصه‌هاي قديمي ميگن
باعظمت هستي

1740
02:18:55,760 --> 02:18:57,589
من باورشون نميکردم

1741
02:19:06,320 --> 02:19:10,345
!و الان باور ميکني؟

1742
02:19:11,600 --> 02:19:12,940
...واقعا که

1743
02:19:14,160 --> 02:19:16,467
...ترانه‌ها و قصه‌ها

1744
02:19:17,480 --> 02:19:20,311
...از گفتن عظمت تو قاصرند

1745
02:19:20,440 --> 02:19:23,510
!اي اسماگ حيرت‌آور

1746
02:19:23,640 --> 02:19:26,630
فکر کردي چاپلوسي تو رو زنده نگه ميداره؟

1747
02:19:27,040 --> 02:19:28,140
نه، نه

1748
02:19:28,240 --> 02:19:29,830
نه، اينکارو نميکنه

1749
02:19:32,000 --> 02:19:35,343
...به نظر مياد اسم منو ميدوني

1750
02:19:35,480 --> 02:19:38,470
اما من يادم نمياد
بوي نژادت قبلا به دماغم خورده باشه

1751
02:19:39,480 --> 02:19:41,184
...کي هستي

1752
02:19:41,320 --> 02:19:43,946
...و از کجا مياي

1753
02:19:44,080 --> 02:19:46,501
مي‌تونم بپرسم؟

1754
02:19:55,960 --> 02:19:57,744
من از زير تپه ميام

1755
02:19:58,000 --> 02:19:59,511
زير تپه؟

1756
02:20:03,120 --> 02:20:06,342
راهم از پستي و بلندي گذشته

1757
02:20:07,120 --> 02:20:08,220
...و... و

1758
02:20:08,720 --> 02:20:11,187
.از هوا
من موقع راه رفتن ديده نميشم

1759
02:20:11,320 --> 02:20:13,149
جالبه

1760
02:20:13,280 --> 02:20:15,428
ديگه ادعا ميکني چه کسي هستي؟

1761
02:20:16,280 --> 02:20:17,380
...من

1762
02:20:20,320 --> 02:20:21,910
خوش شانسم

1763
02:20:23,240 --> 02:20:24,501
معما سازم

1764
02:20:24,680 --> 02:20:26,430
چه القاب قشنگي

1765
02:20:27,040 --> 02:20:28,301
ادامه بده

1766
02:20:28,480 --> 02:20:29,661
بشکه سوارم

1767
02:20:29,800 --> 02:20:33,302
بشکه؟ خب اين جالبه

1768
02:20:34,680 --> 02:20:35,508
پس

1769
02:20:35,640 --> 02:20:38,710
دوستان کوچيک دورف‌ت چي؟

1770
02:20:39,720 --> 02:20:41,060
اون‌ها کجا قايم شدن؟

1771
02:20:43,840 --> 02:20:45,510
دورف؟

1772
02:20:46,240 --> 02:20:47,421
نه

1773
02:20:48,000 --> 02:20:49,625
نه، نه. دورفي اينجا نيست

1774
02:20:49,760 --> 02:20:50,941
داري اشتباه ميکني

1775
02:20:51,120 --> 02:20:54,986
!من اينطور فکر نميکنم، بشکه سوار

1776
02:20:55,440 --> 02:20:56,780
...اون‌ها تو رو فرستادن اينجا

1777
02:20:56,960 --> 02:20:59,028
تا کار کثيفشون رو انجام بدي
...در حالي که

1778
02:20:59,160 --> 02:21:01,228
خودشون بيرون مخفي شدن

1779
02:21:02,360 --> 02:21:03,621
...جدي ميگم

1780
02:21:04,320 --> 02:21:05,581
...داري اشتباه ميکني

1781
02:21:05,760 --> 02:21:08,864
!اي اسماگ، بزرگ‌ترين و عظيم‌ترين ‌فجايع

1782
02:21:09,000 --> 02:21:12,502
...با اينکه دزد و دروغگويي

1783
02:21:12,640 --> 02:21:15,940
!اما خيلي با نزاکتي

1784
02:21:17,120 --> 02:21:20,622
من بو و طعم دورف‌ها رو خوب ميشناسم

1785
02:21:20,960 --> 02:21:22,266
!بهتر از هر کسي

1786
02:21:23,880 --> 02:21:25,391
!به خاطر طلاست

1787
02:21:25,520 --> 02:21:27,667
...اونا به گنج جذب ميشن، مثل

1788
02:21:27,800 --> 02:21:29,470
.مگس به جنازه

1789
02:21:32,920 --> 02:21:36,190
فکر کردي نميدونستم همچين روزي ميرسه؟

1790
02:21:37,960 --> 02:21:40,911
...که يه دسته دورف مکار

1791
02:21:41,040 --> 02:21:45,260
مخفيانه به کوه برگردن؟

1792
02:21:49,720 --> 02:21:51,026
زلزله بود؟

1793
02:21:51,160 --> 02:21:53,388
...پسرم، اون

1794
02:21:56,520 --> 02:21:58,065
يه اژدها بود

1795
02:22:06,280 --> 02:22:07,359
بابا؟

1796
02:22:07,360 --> 02:22:09,064
داره از کوه مياد

1797
02:22:13,040 --> 02:22:14,380
ما رو ول کن

1798
02:22:14,560 --> 02:22:15,309
بچه‌هات رو بردار

1799
02:22:15,440 --> 02:22:16,540
و از اينجا برو

1800
02:22:17,000 --> 02:22:18,386
کجا برم؟

1801
02:22:19,360 --> 02:22:20,871
جايي براي رفتن نيست

1802
02:22:22,720 --> 02:22:24,345
ما قراره بميريم، بابا؟

1803
02:22:26,280 --> 02:22:27,541
نه، عزيزم

1804
02:22:27,720 --> 02:22:28,389
اژدها

1805
02:22:28,560 --> 02:22:30,105
ما رو ميکشه

1806
02:22:40,680 --> 02:22:42,589
نه اگه من زودتر بکشمش

1807
02:22:43,920 --> 02:22:47,706
.پادشاه زير کوه مُرده

1808
02:22:47,840 --> 02:22:49,624
من تختش رو گرفتم

1809
02:22:49,880 --> 02:22:50,980
...من مردمش رو مثل

1810
02:22:51,080 --> 02:22:53,945
گرگي که
وسط گله‌ي گوسفند بيفته، خوردم

1811
02:22:57,600 --> 02:22:58,861
...هر جا که بخوام

1812
02:22:59,040 --> 02:23:00,744
دست به کشتار ميزنم

1813
02:23:00,920 --> 02:23:02,465
هر وقت که بخوام

1814
02:23:02,600 --> 02:23:06,022
زره ام از آهنه

1815
02:23:15,080 --> 02:23:17,626
هيچ شمشيري به تن من نفوذ نميکنه

1816
02:23:20,680 --> 02:23:22,020
خيلي خب

1817
02:23:22,160 --> 02:23:24,627
يه تير سياه؟
چرا بهم نگفتي؟

1818
02:23:24,760 --> 02:23:26,510
چون لازم نبود بدوني

1819
02:23:34,000 --> 02:23:35,625
خوب بهم گوش کن

1820
02:23:35,880 --> 02:23:38,142
ميخوام حواس نگهبان‌ها رو پرت بکني

1821
02:23:38,600 --> 02:23:39,303
وقتي بالاي برج رسيدم

1822
02:23:39,440 --> 02:23:41,827
تير رو توي کمان ميذارم

1823
02:23:42,000 --> 02:23:42,669
!اوناهاش

1824
02:23:42,840 --> 02:23:43,509
!بارد

1825
02:23:43,640 --> 02:23:45,947
!دنبالش برين -
!زود باش! از اون طرف. برو -

1826
02:23:46,080 --> 02:23:47,180
!بگيريدش

1827
02:23:54,120 --> 02:23:55,220
!بگيريدش

1828
02:23:55,840 --> 02:23:56,940
!وايسا

1829
02:24:00,600 --> 02:24:02,350
باين! باين

1830
02:24:03,080 --> 02:24:06,866
.ازش محافظت کن. نذار کسي پيداش بکنه
من از پسشون بر ميام

1831
02:24:07,000 --> 02:24:08,829
من تنهات نميذارم -
!برو -

1832
02:24:12,680 --> 02:24:13,429
براگا

1833
02:24:13,560 --> 02:24:14,309
تو بازداشتي

1834
02:24:14,440 --> 02:24:17,430
به چه جرمي؟ -
هر جرمي که ارباب بخواد -

1835
02:24:47,320 --> 02:24:48,831
اون کجا رفت؟

1836
02:25:00,000 --> 02:25:01,181
پس بيلبو چي؟

1837
02:25:01,320 --> 02:25:02,421
بازم بهش وقت بدين

1838
02:25:02,560 --> 02:25:04,822
وقت براي چي؟
که کشته بشه؟

1839
02:25:07,200 --> 02:25:08,540
تو مي‌ترسي

1840
02:25:10,120 --> 02:25:12,507
آره، مي‌ترسم

1841
02:25:13,560 --> 02:25:15,025
بخاطر تو مي‌ترسم

1842
02:25:16,280 --> 02:25:18,542
يه مرض روي اون گنجينه خوابيده

1843
02:25:18,880 --> 02:25:19,919
مرضي که پدربزرگت

1844
02:25:19,920 --> 02:25:21,306
رو به جنون کشيد

1845
02:25:21,480 --> 02:25:23,150
من پدربزرگم نيستم

1846
02:25:23,280 --> 02:25:25,144
تو، خودت نيستي

1847
02:25:25,920 --> 02:25:28,148
توريني که من مي‌شناختم
...براي رفتن به داخل تعلل نميکرد

1848
02:25:28,320 --> 02:25:28,989
من اين ماموريت رو

1849
02:25:29,120 --> 02:25:33,020
به خاطر
جون يه عيّار به خطر نميندازم

1850
02:25:34,800 --> 02:25:36,345
بيلبو

1851
02:25:36,600 --> 02:25:38,623
اسمش بيلبوئه

1852
02:25:42,280 --> 02:25:44,189
...کار سپربلوطه

1853
02:25:44,360 --> 02:25:47,430
اون دورفِ کثيفِ غاصب

1854
02:25:49,560 --> 02:25:51,822
اون تو رو به دنبال گوهر آرکن

1855
02:25:51,960 --> 02:25:54,825
فرستاده اينجا، مگه نه؟

1856
02:25:54,960 --> 02:25:55,709
...نه، نه

1857
02:25:55,840 --> 02:25:58,830
نه. نمي‌دونم درباره چي صحبت ميکني

1858
02:25:58,960 --> 02:26:00,186
بيخودي تکذيب نکن

1859
02:26:01,480 --> 02:26:03,389
من نيت پليدش رو خيلي وقت پيش حدس زده بودم

1860
02:26:05,880 --> 02:26:07,584
اما مهم نيست

1861
02:26:08,640 --> 02:26:11,107
تلاش سپربلوط بي نتيجه است

1862
02:26:13,000 --> 02:26:14,864
تاريکي داره مياد

1863
02:26:15,600 --> 02:26:19,705
<i>به همه گوشه‌هاي جهان گسترش پيدا ميکنه</i>

1864
02:27:02,200 --> 02:27:04,268
دورف‌هاي کثيف همين اطراف هستن

1865
02:27:04,400 --> 02:27:06,628
بوشون رو احساس ميکنم

1866
02:27:06,760 --> 02:27:09,466
،ازت سوء استفاده شده
!دزد درون سايه‌ها

1867
02:27:10,200 --> 02:27:13,711
تو فقط يه وسيله بودي

1868
02:27:13,880 --> 02:27:15,550
...سپربلوط ترسو، سبک سنگين کرد

1869
02:27:15,720 --> 02:27:17,982
و فهميد که جون تو هيچ ارزشي نداره

1870
02:27:18,480 --> 02:27:19,786
نه

1871
02:27:20,400 --> 02:27:21,500
نه

1872
02:27:22,360 --> 02:27:23,460
نه، داري دروغ ميگي

1873
02:27:23,600 --> 02:27:24,861
بهت چه قولي داده؟

1874
02:27:25,200 --> 02:27:27,382
سهمي از گنجينه؟

1875
02:27:28,280 --> 02:27:30,861
انگار که از مال خودش مي‌بخشه

1876
02:27:31,600 --> 02:27:34,701
من نميذارم حتي يه سکه از اينجا بره

1877
02:27:35,280 --> 02:27:37,906
حتي يه دونه

1878
02:27:41,680 --> 02:27:44,106
دندون‌هام شمشيره

1879
02:27:44,880 --> 02:27:48,302
پنجه‌هام نيزه

1880
02:27:50,320 --> 02:27:51,581
...بال‌هام

1881
02:27:52,120 --> 02:27:54,746
طوفانه

1882
02:28:00,280 --> 02:28:02,223
پس واقعيت داره

1883
02:28:02,480 --> 02:28:04,742
تير سياه اصابت کرده

1884
02:28:04,880 --> 02:28:05,980
چي گفتي؟

1885
02:28:06,640 --> 02:28:10,631
داشتم ميگفتم آوازه‌ي تو در همه جا پيچيده

1886
02:28:10,760 --> 02:28:12,066
اي اسماگ جبّار

1887
02:28:12,560 --> 02:28:13,741
...واقعا

1888
02:28:13,880 --> 02:28:15,948
روي زمين لنگه نداري

1889
02:28:20,280 --> 02:28:24,543
دارم وسوسه ميشم که
اجازه بدم برش داري

1890
02:28:24,880 --> 02:28:26,982
...تنها براي اين که ببينم سپربلوط

1891
02:28:27,160 --> 02:28:28,260
زجر ميکشه

1892
02:28:29,200 --> 02:28:32,145
تا ببينم اون گوهر چطور نابودش ميکنه

1893
02:28:32,520 --> 02:28:35,749
...چطور قلبش رو فاسد ميکنه

1894
02:28:36,320 --> 02:28:38,821
و اونو به جنون ميکشه

1895
02:28:41,920 --> 02:28:43,590
اما اينطور فکر نميکنم

1896
02:28:44,080 --> 02:28:46,421
فکر ميکنم بازي کوچيک ما اينجا تموم ميشه

1897
02:28:47,160 --> 02:28:49,780
...پس به من بگو، دزد

1898
02:28:50,440 --> 02:28:52,668
چطور ميخواي بميري؟

1899
02:29:36,000 --> 02:29:37,100
نه

1900
02:30:05,200 --> 02:30:07,348
بابا؟
بابا خودتي؟

1901
02:30:40,360 --> 02:30:41,791
!آه -
!بيا اين زير -

1902
02:31:42,520 --> 02:31:43,620
!برو پايين

1903
02:31:56,132 --> 02:31:58,226
سپربلوط رفته

1904
02:31:59,040 --> 02:32:02,396
!برگردين
!کنار پل جمع بشين

1905
02:32:19,720 --> 02:32:20,981
همه رو کشتين

1906
02:32:21,120 --> 02:32:22,301
بازم هستن

1907
02:32:22,640 --> 02:32:23,821
تائوريل

1908
02:32:24,200 --> 02:32:25,426
بيا

1909
02:32:29,360 --> 02:32:30,460
داريم از دستش ميديم

1910
02:32:34,240 --> 02:32:35,546
تائوريل

1911
02:32:59,360 --> 02:33:00,461
آتلاس

1912
02:33:03,200 --> 02:33:04,745
آتلاس

1913
02:33:05,640 --> 02:33:06,821
چيکار داري ميکني؟

1914
02:33:09,720 --> 02:33:11,549
ميخوام نجاتش بدم

1915
02:33:32,200 --> 02:33:33,759
تو زنده اي؟ -
نه براي مدت زيادي -

1916
02:33:33,760 --> 02:33:35,419
گوهر آرکن رو پيدا کردي؟
گوهر آرکن

1917
02:33:35,420 --> 02:33:36,349
اژدها داره مياد

1918
02:33:39,680 --> 02:33:41,350
پيداش کردي؟

1919
02:33:46,760 --> 02:33:47,941
بيا بريم بيرون

1920
02:33:51,560 --> 02:33:52,661
تورين

1921
02:33:56,280 --> 02:33:57,506
تورين

1922
02:34:27,840 --> 02:34:30,068
!همه‌تون ميسوزين

1923
02:34:31,120 --> 02:34:32,220
!فرار کنين -
!آه -

1924
02:34:39,120 --> 02:34:40,301
!بيا، بيلبو

1925
02:34:53,080 --> 02:34:54,227
بياين

1926
02:35:11,280 --> 02:35:12,586
نگهش دارين

1927
02:35:21,977 --> 02:35:28,605
باشد که نعمتي که به من عطا شده
به او منتقل شود و او را از مرگ رهايي دهد

1928
02:35:28,880 --> 02:35:30,709
!تيلدا

1929
02:35:32,256 --> 02:35:37,448
باشد که نعمتي که به من عطا شده
به او منتقل شود و او را از مرگ رهايي دهد

1930
02:35:37,449 --> 02:35:44,004
باشد که نعمتي که به من عطا شده
به او منتقل شود و او را از مرگ رهايي دهد

1931
02:35:44,005 --> 02:35:50,448
باشد که نعمتي که به من عطا شده
به او منتقل شود و او را از مرگ رهايي دهد

1932
02:36:23,480 --> 02:36:24,786
!شش، شش، شش

1933
02:36:32,520 --> 02:36:34,065
از دستش در رفتيم؟

1934
02:36:34,200 --> 02:36:35,301
نه

1935
02:36:35,680 --> 02:36:37,987
زرنگ‌تر از ايناست

1936
02:36:39,640 --> 02:36:40,866
حالا کجا بريم؟

1937
02:36:41,360 --> 02:36:42,791
اتاق نگهباني غربي

1938
02:36:43,400 --> 02:36:45,025
ممکنه راهي به بيرون باشه

1939
02:36:45,200 --> 02:36:47,302
خيلي بلنده، اونجا شانسي نداريم

1940
02:36:47,440 --> 02:36:49,622
اين تنها شانسمونه

1941
02:36:50,840 --> 02:36:52,430
بايد سعيمون رو بکنيم

1942
02:37:08,880 --> 02:37:10,141
بياين

1943
02:37:57,560 --> 02:38:01,426
داستان‌هاي زيادي در مورد
داروهاي شگفت انگيز الفي شنيده بودم

1944
02:38:01,560 --> 02:38:04,391
افتخار بزرگي بود که تونستم ببينم

1945
02:38:06,760 --> 02:38:08,021
تائوريل

1946
02:38:12,240 --> 02:38:13,546
دراز بکش

1947
02:38:20,640 --> 02:38:22,868
نميتوني اون باشي

1948
02:38:26,240 --> 02:38:28,502
اون خيلي دوره

1949
02:38:32,600 --> 02:38:35,944
اون خيلي خيلي از من دوره

1950
02:38:37,480 --> 02:38:39,708
...اون تو يه دنياي ديگه

1951
02:38:39,840 --> 02:38:42,625
در زير نور ستارگان قدم ميزنه

1952
02:38:47,840 --> 02:38:49,908
فقط يه رويا بود

1953
02:39:01,480 --> 02:39:03,821
فکر ميکني ممکنه منو دوست داشته باشه؟

1954
02:39:11,040 --> 02:39:12,140
نزديک هم بمونين

1955
02:39:22,440 --> 02:39:23,540
.پس اينه

1956
02:39:24,480 --> 02:39:26,423
هيچ راه خروجي نيست

1957
02:39:32,720 --> 02:39:35,061
آخرين خويشان ما

1958
02:39:38,640 --> 02:39:40,822
...اون‌ها در اوج نا اميدي

1959
02:39:41,400 --> 02:39:43,941
اومدن اينجا

1960
02:39:53,600 --> 02:39:56,021
ميتونيم سعي کنيم به معادن بريم

1961
02:39:56,760 --> 02:39:59,101
ممکنه چند روزي اونجا دوام بياريم

1962
02:40:01,160 --> 02:40:02,307
نه

1963
02:40:05,160 --> 02:40:07,501
من اينجوري نمي‌ميرم

1964
02:40:08,760 --> 02:40:10,021
از ترس به هم بپيچيم

1965
02:40:10,800 --> 02:40:12,709
براي نفس کشيدن تقلا کنيم

1966
02:40:17,520 --> 02:40:18,746
به آهنگري ميريم

1967
02:40:18,920 --> 02:40:20,988
مطمئناً ما رو مي‌بينه

1968
02:40:21,120 --> 02:40:22,460
اگه از هم جدا بشيم نه

1969
02:40:22,600 --> 02:40:25,430
...تورين
ما جون سالم به در نمي‌بريم

1970
02:40:25,560 --> 02:40:27,185
ممکنه بعضي‌هامون زنده بمونن

1971
02:40:27,480 --> 02:40:29,821
اونو به آهنگري بکشونين

1972
02:40:30,480 --> 02:40:32,582
ما اژدها رو مي‌کشيم

1973
02:40:34,200 --> 02:40:36,587
...‌اگه قراره اين ماجرا با آتيش تموم بشه

1974
02:40:36,920 --> 02:40:39,421
پس همه با هم مي‌سوزيم

1975
02:40:40,640 --> 02:40:41,901
از اين طرف

1976
02:40:46,280 --> 02:40:47,380
فرار کنين

1977
02:40:47,960 --> 02:40:49,060
فرار کنين

1978
02:40:49,880 --> 02:40:51,948
براي نجات جونتون فرار کنين

1979
02:40:52,600 --> 02:40:56,427
جايي براي مخفي شدن نيست

1980
02:40:56,560 --> 02:40:57,660
!پشت سرت

1981
02:40:57,760 --> 02:40:58,860
!کِرم

1982
02:40:59,760 --> 02:41:00,860
!بجنبين

1983
02:41:02,800 --> 02:41:03,947
!فرار کنين

1984
02:41:05,800 --> 02:41:07,186
!هي، تو

1985
02:41:07,440 --> 02:41:08,540
!اينجا

1986
02:41:41,057 --> 02:41:43,986
به دول گولدور پيغام ببريد

1987
02:41:43,987 --> 02:41:46,978
سپربلوط به کوه رسيده

1988
02:41:57,426 --> 02:41:58,672
!برين

1989
02:41:58,673 --> 02:42:01,459
شما! با من بياين

1990
02:44:06,160 --> 02:44:08,228
!از اين طرف، اين طرف

1991
02:44:08,400 --> 02:44:09,626
!بياين

1992
02:44:09,760 --> 02:44:10,860
!تورين

1993
02:44:16,120 --> 02:44:17,346
!دنبال بالين برو

1994
02:44:18,440 --> 02:44:19,780
تورين -
!زود باش -

1995
02:44:35,520 --> 02:44:36,985
!تورين

1996
02:44:45,960 --> 02:44:47,107
!مواظب باش

1997
02:45:20,840 --> 02:45:22,271
!تورين

1998
02:45:25,040 --> 02:45:26,710
!برو! برو

1999
02:45:30,320 --> 02:45:34,106
.نقشه جواب نميده
اين کوره‌ها يخ زدن

2000
02:45:34,240 --> 02:45:38,261
،راست ميگه
آتيش قدرتمندي نداريم که روشنشون بکنه

2001
02:45:40,720 --> 02:45:42,185
نداريم؟

2002
02:45:43,640 --> 02:45:46,664
فکر نميکردم به اين راحتي گول بخوري

2003
02:45:50,520 --> 02:45:53,468
...تو کند و چاق شدي

2004
02:45:54,200 --> 02:45:58,781
!حلزون پير

2005
02:46:00,080 --> 02:46:01,864
!پناه بگيرين. برين

2006
02:46:29,200 --> 02:46:29,983
!بومبور

2007
02:46:30,200 --> 02:46:31,711
برو باد دَم‌ها رو راهشون بنداز

2008
02:46:31,840 --> 02:46:33,066
!برو

2009
02:46:46,760 --> 02:46:47,429
!بيلبو

2010
02:46:47,600 --> 02:46:50,986
.برو اون بالا
با علامت من اون اهرم رو بکش

2011
02:47:01,400 --> 02:47:03,821
بالين، هنوز مي‌توني
گلوله‌ي آتشين درست بکني؟

2012
02:47:03,960 --> 02:47:06,461
!آره، فقط يه لحظه طول ميکشه. يالا

2013
02:47:08,120 --> 02:47:09,665
يه لحظه هم وقت نداريم

2014
02:47:21,520 --> 02:47:22,746
گوگرد کجاست؟

2015
02:47:23,040 --> 02:47:25,220
مطمئني ميدوني چيکار داري ميکني؟

2016
02:47:36,560 --> 02:47:37,660
!زود باشين

2017
02:47:59,640 --> 02:48:00,740
!حالا

2018
02:49:57,080 --> 02:49:59,262
اونو به تالار پادشاهان بکشونين

2019
02:50:47,240 --> 02:50:48,341
!حرکت کن، بيلبو

2020
02:50:48,800 --> 02:50:49,981
!بدو

2021
02:51:35,200 --> 02:51:38,508
تو فکر کردي ميتوني
منو گول بزني، بشکه سوار؟

2022
02:51:41,960 --> 02:51:45,064
تو از شهر درياچه اومدي

2023
02:51:46,680 --> 02:51:51,588
...يه نقشه‌اي بين اين دورف‌هاي کثيف

2024
02:51:51,720 --> 02:51:54,983
و اون مردمان مفلوک شهر درياچه هست

2025
02:51:55,880 --> 02:51:57,903
...اون ترسوهاي بدبخت

2026
02:51:58,040 --> 02:51:59,630
...با کمان‌هاي بلند

2027
02:51:59,760 --> 02:52:02,704
.و تيرهاي سياه

2028
02:52:02,960 --> 02:52:04,949
...مثل اينکه وقتشه

2029
02:52:05,120 --> 02:52:07,109
يه سري بهشون بزنم

2030
02:52:07,520 --> 02:52:08,860
نه

2031
02:52:10,640 --> 02:52:12,230
!اين تقصير اون‌ها نيست

2032
02:52:12,360 --> 02:52:13,399
!صبر کن

2033
02:52:13,400 --> 02:52:15,104
!تو نبايد به شهر درياچه بري

2034
02:52:16,920 --> 02:52:21,140
تو براشون نگراني، مگه نه؟

2035
02:52:21,280 --> 02:52:22,380
خوبه

2036
02:52:22,960 --> 02:52:25,470
پس ميتوني مُردنشون رو تماشا کني

2037
02:52:30,920 --> 02:52:32,146
!آهاي

2038
02:52:32,960 --> 02:52:34,060
کرم احمق

2039
02:52:40,800 --> 02:52:42,311
تو

2040
02:52:42,600 --> 02:52:45,180
من چيزي رو که دزديدي پس ميگيرم

2041
02:52:49,120 --> 02:52:53,630
...تو هيچي از من پس نميگيري

2042
02:52:53,800 --> 02:52:55,061
!دورف...

2043
02:52:55,440 --> 02:53:00,664
من جنگجويان قديم شما رو از پا انداختم

2044
02:53:00,840 --> 02:53:03,307
...من هنوز وحشتي

2045
02:53:03,440 --> 02:53:05,224
در قلب انسان‌ها هستم

2046
02:53:06,280 --> 02:53:09,425
...من
...شاهِ

2047
02:53:09,840 --> 02:53:11,749
زير کوه هستم

2048
02:53:12,080 --> 02:53:14,467
اين قلمرو تو نيست

2049
02:53:14,600 --> 02:53:16,702
اين سرزمين دورف‌هاست

2050
02:53:17,360 --> 02:53:18,460
اين طلاي دورف‌هاست

2051
02:53:20,680 --> 02:53:23,902
و ما انتقام خودمون رو مي‌گيريم

2052
02:54:45,360 --> 02:54:46,460
!انتقام؟

2053
02:54:48,000 --> 02:54:49,750
!انتقام؟

2054
02:54:50,440 --> 02:54:54,465
!من انتقام رو بهتون نشون ميدم

2055
02:55:31,840 --> 02:55:32,987
!به من گوش کنيد

2056
02:55:33,440 --> 02:55:35,827
مگر نمي‌دونين چي داره مياد؟

2057
02:55:38,160 --> 02:55:41,981
!من آتشـــم

2058
02:55:44,017 --> 02:55:45,703
...من

2059
02:55:48,172 --> 02:55:50,184
!مـرگــم

2060
02:55:58,344 --> 02:56:00,210
ما چيکار کرديم؟

2061
02:56:07,306 --> 02:56:14,103
<i>اي چشم مه گرفته‌ کوهستان</i>

2062
02:56:15,571 --> 02:56:21,056
<i>به خوبي مراقب برادرانم باش</i>

2063
02:56:23,209 --> 02:56:30,799
<i>و زماني که آسمان پر از دود و آتش شد</i>

2064
02:56:31,574 --> 02:56:38,535
<i>مراقب پسران دورين باش</i>

2065
02:56:50,828 --> 02:56:54,287
<i>اگر قرار است با آتش تمام شود</i>

2066
02:56:54,288 --> 02:56:57,483
<i>.پس همه با هم ميسوزيم</i>

2067
02:56:57,690 --> 02:57:01,199
<i>...شعله‌هاي آتش را ببين که در شب</i>

2068
02:57:01,381 --> 02:57:03,670
<i>اوج ميگيرن</i>

2069
02:57:04,403 --> 02:57:07,509
<i>پدر فرياد ميزند</i>

2070
02:57:07,510 --> 02:57:10,426
<i>منتظر باشيد و ما</i>

2071
02:57:10,427 --> 02:57:14,039
<i>آتش سرخ را خواهيم ديد
...که</i>

2072
02:57:14,129 --> 02:57:16,443
<i>دامنه کوهستان را ميسوزاند</i>

2073
02:57:22,390 --> 02:57:26,096
<i>اگر قرار است امشب بميريم</i>

2074
02:57:26,097 --> 02:57:29,057
<i>پس بايد همه با هم بميريم</i>

2075
02:57:29,385 --> 02:57:33,183
<i>...براي آخرين بار</i>

2076
02:57:33,595 --> 02:57:35,722
<i>.جام شرابي بالاببر</i>

2077
02:57:35,723 --> 02:57:39,010
<i>پدر فرياد ميزند</i>

2078
02:57:39,011 --> 02:57:41,893
<i>...آماده باشيد وقتي ما</i>

2079
02:57:41,894 --> 02:57:45,399
<i>آتش سرخ را خواهيم ديد
...که</i>

2080
02:57:45,400 --> 02:57:47,772
<i>دامنه کوهستان را ميسوزاند</i>

2081
02:57:48,621 --> 02:57:54,113
<i>ويراني از آسمان فرو ميريزد</i>

2082
02:57:54,114 --> 02:57:56,276
<i>حالا در کوهستان</i>

2083
02:57:57,838 --> 02:58:00,645
<i>آتش را ميبينم</i>

2084
02:58:00,646 --> 02:58:02,958
<i>آتش را ميبينم</i>

2085
02:58:04,468 --> 02:58:07,070
<i>که درختان را ميسوزاند</i>

2086
02:58:07,071 --> 02:58:10,626
<i>و آتش را ميبينم</i>

2087
02:58:11,057 --> 02:58:13,248
<i>که جان‌ها را مي‌گيرد</i>

2088
02:58:13,314 --> 02:58:16,998
<i>آتش را ميبينم</i>

2089
02:58:16,999 --> 02:58:19,782
<i>که باد شمال را خون آلود ميکند</i>

2090
02:58:19,783 --> 02:58:24,533
<i>و اميدوارم مرا ياد کني</i>

2091
02:58:35,215 --> 02:58:38,668
<i>...اگر مردمم بميرن</i>

2092
02:58:38,669 --> 02:58:41,085
<i>من هم همين کار را ميکنم</i>

2093
02:58:41,404 --> 02:58:44,758
<i>محصور در محوطه کوهستان</i>

2094
02:58:44,759 --> 02:58:47,789
<i>خيلي به آتش نزديکيم</i>

2095
02:58:48,153 --> 02:58:51,507
<i>پدر فرياد ميزند</i>

2096
02:58:51,858 --> 02:58:54,520
<i>...استوار باشيد و ما</i>

2097
02:58:54,578 --> 02:58:58,228
<i>آتش سرخ را خواهيم ديد
...که</i>

2098
02:58:58,283 --> 02:59:00,501
<i>دامنه کوهستان را ميسوزاند</i>

2099
02:59:00,735 --> 02:59:06,624
<i>ويراني از آسمان فرو ميريزد</i>

2100
02:59:06,890 --> 02:59:08,866
<i>حالا در کوهستان</i>

2101
02:59:11,018 --> 02:59:13,428
<i>آتش را ميبينم</i>

2102
02:59:13,429 --> 02:59:15,144
<i>آتش را ميبينم</i>

2103
02:59:17,276 --> 02:59:19,484
<i>که درختان را ميسوزاند</i>

2104
02:59:19,485 --> 02:59:23,219
<i>آتش را ميبينم</i>

2105
02:59:23,539 --> 02:59:26,161
<i>که جان‌ها را مي‌گيرد</i>

2106
02:59:26,162 --> 02:59:29,618
<i>آتش را ميبينم</i>

2107
02:59:29,619 --> 02:59:32,201
<i>که باد شمال را خون آلود ميکند</i>

2108
02:59:32,227 --> 02:59:37,071
<i>و اميدوارم مرا ياد کني</i>

2109
02:59:38,101 --> 02:59:41,847
<i>و اگر شب در حال سوختن است</i>

2110
02:59:41,848 --> 02:59:44,453
<i>چشمانم را ميپوشانم</i>

2111
02:59:44,454 --> 02:59:47,828
<i>چرا که اگر تاريکي برگردد</i>

2112
02:59:47,829 --> 02:59:50,750
<i>برادرانم خواهند مرد</i>

2113
02:59:50,751 --> 02:59:54,410
<i>و هنگامي که آسمان سقوط کند</i>

2114
02:59:54,411 --> 02:59:57,540
<i>بر سر اين شهر تنها فرود مي آيد</i>

2115
02:59:57,541 --> 03:00:00,490
<i>و با سايه‌ا‌ي که روي زمين ميندازد</i>

2116
03:00:00,491 --> 03:00:04,101
<i>من صداي فرياد مردمانم را ميشنوم</i>

2117
03:00:04,102 --> 03:00:05,492
<i>حالا در کوهستان</i>

2118
03:00:07,661 --> 03:00:10,093
<i>آتش را ميبينم</i>

2119
03:00:10,094 --> 03:00:11,761
<i>آتش را ميبينم</i>

2120
03:00:13,939 --> 03:00:16,299
<i>که درختان را ميسوزاند</i>

2121
03:00:16,308 --> 03:00:19,995
<i>آتش را ميبينم</i>

2122
03:00:19,996 --> 03:00:22,760
<i>که جان‌ها را مي‌گيرد</i>

2123
03:00:22,761 --> 03:00:26,802
<i>آتش را ميبينم</i>

2124
03:00:26,803 --> 03:00:29,248
<i>که باد شمال را خون آلود ميکند</i>

2125
03:00:29,249 --> 03:00:30,992
<i>آتش را ميبينم</i>

2126
03:00:31,045 --> 03:00:34,533
<i>ميداني که من شهري در حال سوختن را ديدم</i>

2127
03:00:35,248 --> 03:00:37,047
<i>آتش را ميبينم</i>

2128
03:00:37,048 --> 03:00:41,037
<i>آتش روي پوستم را حس کن</i>

2129
03:00:41,703 --> 03:00:43,390
<i>آتش را ميبينم</i>

2130
03:00:48,314 --> 03:00:54,367
<i>آتش سرخ را ميبينم که
دامنه کوهستان را ميسوزاند</i>

2131
03:00:59,084 --> 03:01:10,688
زيرنويس از
مهدي مهرنگار، حسين غريبي، امير طهماسبي

2132
03:01:10,689 --> 03:01:20,788
gharibi6@yahoo.com
amir_t6262@yahoo.com

2133
03:01:20,789 --> 03:01:30,584
www.FarsiSubtitle.com
http://s6.farsisubtitle.com

2134
03:01:30,585 --> 03:01:40,587
www.Arda.ir
(آردا: وبسايت طرفداران تالکين در ايران)

2135
03:01:40,588 --> 03:01:50,588
AmirT6262SubtitleS.Blogfa.com

2136
03:01:50,589 --> 03:02:00,687
براي اطلاعات بيشتر در مورد فيلم هابيت و ساير آثار تالکين
.به سايت آردا مراجعه کنيد
www.Arda.ir

2137
03:06:28,767 --> 03:06:29,296
The Hobbit: The Desolation Of Smaug (2013) EXTENDED EDITION
Farsi_Persian
02.08.93
ver 4.0 EDITED
......