1
00:00:04,000 --> 00:00:17,500
تقديم به تمام پارسي زبانان جهان

2
00:00:19,000 --> 00:00:32,000
www.FarsiSubtitle.com
amirt6262subtitle.blogfa.com

3
00:00:33,899 --> 00:00:40,395
کايجو، (عبارت ژاپني): هيولا
ييگر، ( عبارت آلماني): شکارچي

4
00:00:40,400 --> 00:00:44,029
<i>وقتي که بچه بودم
هر وقت احساس کوچيکي و تنهايي ميکردم</i>

5
00:00:44,279 --> 00:00:47,032
<i>به بالا به ستاره‌ها نگاه ميکردم</i>

6
00:00:47,783 --> 00:00:49,993
<i>فکر ميکردم که آيا آن بالاها کسي زندگي ميکنه</i>

7
00:00:51,078 --> 00:00:53,914
<i>معلوم شد که به سمت اشتباه نگاه ميکردم</i>

8
00:00:54,665 --> 00:00:59,503
<i>...وقتي که بيگانه‌ها وارد دنيا ما شدن
از اعماق اقيانوس آرام آمده بودن</i>

9
00:00:59,753 --> 00:01:02,923
<i>از تَـرَکي بين دو پوسته‌ي زمين ساختي</i>

10
00:01:03,840 --> 00:01:06,385
<i>دروازه‌اي بين بعدهاي مختلف</i>

11
00:01:07,469 --> 00:01:08,929
<i>"شکاف"</i>

12
00:01:09,846 --> 00:01:13,850
<i>"...من 15 ساله بودم، زماني که اولين"کايجو
به سانفرانسيسکو آمد</i>

13
00:01:40,502 --> 00:01:43,547
<i>با گذشت زمان، تانک‌ها و جنگنده‌ها و موشک‌ها اون رو نابود کردن</i>

14
00:01:43,797 --> 00:01:48,677
<i>شش روز بعد و 56 کيلومتر آنطرف‌تر
سه شهر نابود شد</i>

15
00:01:50,054 --> 00:01:52,974
<i>و ده‌ها هزار نفر کشته شدند</i>

16
00:01:57,604 --> 00:02:00,356
<i>ما عزادار کشته شدگان بوديم
يادبود حمله را برگزار ميکرديم</i>

17
00:02:01,482 --> 00:02:02,609
<i>و گذشت</i>

18
00:02:08,072 --> 00:02:10,533
<i>بعد
فقط شش ماه بعد</i>

19
00:02:11,349 --> 00:02:11,908
<i>فضولات کايجو، شهر را آلوده کرده است
مانيل فيليپين</i>

20
00:02:11,975 --> 00:02:13,953
<i>حمله‌ي دومي به "مانيل" شد</i>

21
00:02:14,203 --> 00:02:15,913
<i>"اسيد خون "کايجو</i>

22
00:02:16,164 --> 00:02:18,374
<i>پديده‌اي سمي به اسم "کايجوي آبي" ايجاد کرده است</i>

23
00:02:18,875 --> 00:02:20,710
<i>و سومين حمله در "کابو" اتفاق افتاد</i>

24
00:02:21,628 --> 00:02:23,254
<i>بعدش، چهارمين حمله</i>

25
00:02:23,504 --> 00:02:26,758
<i>بعدش ما فهميديم
قرار نيست اين اتفاقات متوقف شود</i>

26
00:02:27,008 --> 00:02:28,176
<i>اين تازه اولش است</i>

27
00:02:30,470 --> 00:02:32,263
<i>ما به سلاح تازه‌اي احتياج داشتيم</i>

28
00:02:33,056 --> 00:02:36,434
<i>دنيا دور هم جمع شدند
و منابعشون رو ادغام کردند</i>

29
00:02:36,684 --> 00:02:37,810
<i>...و بخاطر منفعتي بزرگتر</i>

30
00:02:38,061 --> 00:02:39,520
<i>.رقابت‌هاي گذشته‌شون رو کنار گذاشتند</i>

31
00:02:41,041 --> 00:02:41,800
(يا همديگر ميتوانيم اين جنگ را متوقف کنيم)

32
00:02:41,864 --> 00:02:42,899
<i>براي مبارزه با هيولاها</i>

33
00:02:43,149 --> 00:02:45,234
<i>ما هيولاهاي خودمون رو ساختيم</i>

34
00:02:46,402 --> 00:02:48,738
<i>برنامه "ييگر" به وجود آمد</i>

35
00:02:50,406 --> 00:02:52,408
<i>اولش شکست ميخورديم</i>

36
00:02:52,826 --> 00:02:54,620
<i>...ارتباط عصبي با ييگر</i>

37
00:02:54,870 --> 00:02:57,665
<i>براي يک هدايتگر بسيار سنگين بود</i>

38
00:02:58,791 --> 00:03:00,876
<i>بعد سيستم دو هدايتگر طراحي شد</i>

39
00:03:01,126 --> 00:03:04,922
<i>که با دو نيمکره چپ و راست مغز، ييگر را هدايت ميکرد</i>

40
00:03:05,172 --> 00:03:06,674
<i>پيروزي‌هاي ما شروع شد</i>

41
00:03:08,384 --> 00:03:10,052
<i>ييگرها همه جا جلوي کايجوها را ميگرفتند</i>

42
00:03:11,303 --> 00:03:13,472
<i>اما ييگرها فقط به مهارت هدايتگرهايش بستگي داشتند</i>

43
00:03:14,890 --> 00:03:17,101
<i>بهمين خاطر هدايتگر‌هاي ييگر
تبديل به قهرمان شدند</i>

44
00:03:17,351 --> 00:03:19,603
<i>...و خطر به تبليغات</i>

45
00:03:20,646 --> 00:03:22,314
<i>و کايجو‌ها به اسباب بازي تبديل شدند</i>

46
00:03:25,442 --> 00:03:26,860
<i>ما واقعا در اين کار ماهر بوديم</i>

47
00:03:28,028 --> 00:03:28,696
<i>در پيروز شدن</i>

48
00:03:33,242 --> 00:03:34,493
<i>...بعدش</i>

49
00:03:35,035 --> 00:03:37,037
<i>بعدش همه چيز تغيير کرد</i>

50
00:03:38,747 --> 00:03:42,042
گزارش از خيلج08 به "خطر جيپسي"، سطح آ-42

51
00:03:42,292 --> 00:03:46,046
کايجو با اسم رمز کله شمشيري
نسل سوم با وزن 8700 تن

52
00:03:46,296 --> 00:03:49,425
!يانسي" پاشو! تحرکاتي در شکاف ديده ميشه"

53
00:03:49,675 --> 00:03:53,387
!يالا! بايد جلوش صف بکشيم -
عاليه -

54
00:03:53,637 --> 00:03:55,806
صبح بخير- صبح بخير -
(آلاسکا- سال 2020 سال 7 مبارزه با کايجو)

55
00:03:56,557 --> 00:03:59,351
اين يکي نسل سوميه. بزرگتريني که ديده شده

56
00:03:59,602 --> 00:04:02,188
با اسم رمز: کله شمشيري

57
00:04:02,564 --> 00:04:04,607
ساعت چنده؟ -
دو -

58
00:04:04,983 --> 00:04:06,067
دو صبح؟

59
00:04:06,317 --> 00:04:07,360
آره

60
00:04:08,862 --> 00:04:10,739
نظرت چيه؟
پنجمين موفقيتمون در کشتن کايجوها

61
00:04:12,782 --> 00:04:15,577
يالا برادران "بکت"، وقت رفتنه

62
00:04:17,078 --> 00:04:18,788
هي بچه -
بله؟ -

63
00:04:19,247 --> 00:04:20,790
مراقب باش زياد به خودت مغرور نشي

64
00:04:22,542 --> 00:04:23,668
...سال‌ها قبل

65
00:04:23,918 --> 00:04:27,338
اصلا نميتونستين من و برادرم "يانسي" رو قهرمان بدونين

66
00:04:27,589 --> 00:04:29,174
بهيچ وجه

67
00:04:29,424 --> 00:04:32,010
بسيار خب
بيا آماده شيم و پدر کايجو رو در بياريم

68
00:04:33,011 --> 00:04:35,054
ما قهرمان ورزشي نبوديم

69
00:04:35,305 --> 00:04:37,140
شاگرد زرنگ مدرسه هم نبوديم

70
00:04:37,766 --> 00:04:40,643
اما دوتايي از پس هر دعوايي برمي اومديم

71
00:04:40,894 --> 00:04:43,605
و معلوم شد که يه توانايي منحصربفرد داريم

72
00:04:43,855 --> 00:04:45,899
ما توانايي ارتباط ذهني با هم داشتيم

73
00:05:03,041 --> 00:05:04,334
داده‌ها به کلاه خود وارد شد

74
00:05:04,585 --> 00:05:08,923
ژل تاخير ارتباطي
در داخل لباس پخش شد

75
00:05:36,408 --> 00:05:37,868
"!صبح بخير، پسران "بکت

76
00:05:38,118 --> 00:05:42,581
تندو"، چطوري مرد؟"
قرار ديشبت با "آليسون" چطور بود، آقاي "چوي"؟

77
00:05:42,832 --> 00:05:44,875
اون عاشق منه، ولي دوست پسرش؟ نه

78
00:05:45,125 --> 00:05:47,002
به زودي حالت گرفته ميشه

79
00:05:47,253 --> 00:05:49,588
يه مرد همون کاري رو ميکنه که بايد بکنه، برادر

80
00:05:49,839 --> 00:05:51,257
آماده‌ي پرتابشون باش، آقاي چوي

81
00:05:51,507 --> 00:05:52,842
عمليات پرتاب آغاز شد، قربان

82
00:05:54,385 --> 00:05:56,095
ارتشبد "پنه‌کاست" به عرشه

83
00:05:56,345 --> 00:05:57,221
محفظه هدايت ايمن

84
00:05:57,471 --> 00:05:59,515
آماده پرتاب

85
00:06:02,101 --> 00:06:03,894
در محفظه هدايت ايمن

86
00:06:06,480 --> 00:06:07,857
آماده‌ي پرتاب -
"خطر جيپسي- "

87
00:06:08,107 --> 00:06:09,066
آماده‌ي پرتاب بزرگ

88
00:06:11,862 --> 00:06:13,029
!ديگه وقتشه -
!آره -

89
00:06:13,280 --> 00:06:14,614
!خودشه

90
00:06:24,541 --> 00:06:25,542
عمليات پرتاب تاييد شد قربان

91
00:06:25,792 --> 00:06:27,878
ارتباط هدايتگر به هدايتگر رو شروع کن

92
00:06:28,378 --> 00:06:30,088
شروع شد

93
00:06:30,338 --> 00:06:31,590
آماده ارتباط هدايتگر به هدايتگر

94
00:06:51,776 --> 00:06:54,863
پرتاب جيپسي از اسکله 6

95
00:07:08,627 --> 00:07:09,336
خطر جيپسي، حاضر و آماده، قربان

96
00:07:09,586 --> 00:07:10,754
تکاورها، من ارتشبد "استاکر پنه‌کاست" هستم

97
00:07:11,004 --> 00:07:13,506
آماده‌ي ارتباط دادن عصبي

98
00:07:13,757 --> 00:07:15,050
تا 15 ثانيه ديگه شروع ميشه

99
00:07:16,051 --> 00:07:17,302
...چهارده

100
00:07:18,346 --> 00:07:19,347
...سيزده

101
00:07:19,597 --> 00:07:21,849
...دوازده، يازده، ده

102
00:07:22,099 --> 00:07:23,935
آماده‌اي وارد ذهن من بشي، بچه؟

103
00:07:24,185 --> 00:07:27,145
خواهش ميکنم. اول شما
اول بزرگترها، بعد خوشگل‌ها، پيرمرد

104
00:07:27,395 --> 00:07:29,899
شمارش معکوس آغاز ارتباط هدايتگر به هدايتگر

105
00:07:30,149 --> 00:07:33,277
ارتباط دادن عصبي آغاز شد

106
00:07:34,820 --> 00:07:37,782
.ارتباط ذهني
فن آوري ييگر

107
00:07:38,032 --> 00:07:41,160
"براساس سيستم عصبي جنگنده‌ي "دارپا
(سازمان پروژه هاي پيشرفته تحقيقات دفاعي)

108
00:07:41,869 --> 00:07:44,413
دو تا هدايتگر، ذهنشون رو از طريق خاطرات

109
00:07:44,664 --> 00:07:47,041
با جسم يک ماشين غول پيکر مرتبط ميکنن

110
00:07:47,291 --> 00:07:48,960
هرچقدر ارتباط قوي‌تر باشه

111
00:07:50,127 --> 00:07:51,712
بهتر ميشه مبارزه کرد

112
00:07:53,798 --> 00:07:56,175
ارتباط عصبي پايدار و قوي

113
00:07:57,635 --> 00:07:59,679
نيمکره‌ي راست مغز در حال تنظيم

114
00:08:00,096 --> 00:08:02,056
نيمکره‌ي چپ مغز در حال تنظيم

115
00:08:04,684 --> 00:08:06,978
تنظيم و در حال انتقال

116
00:08:16,654 --> 00:08:17,655
...آقايون، وظيفه شما اينه که

117
00:08:17,905 --> 00:08:19,615
جلوي يه اتفاق بزرگ
رو خارج از "آنکوريج" بگيرين. دريافت شد؟

118
00:08:19,865 --> 00:08:20,700
دريافت شد، قربان

119
00:08:20,950 --> 00:08:23,619
...قربان، هنوز يه کشتي‌ غيرنظامي در خليج

120
00:08:23,870 --> 00:08:25,372
شما از شهري با بيش از 2 ميليون نفر محافظت ميکنين

121
00:08:25,622 --> 00:08:27,708
قرار نيست بخاطر يه قايق با ده‌ سرنشين
جون 2 ميليون نفر به خطر بيفته

122
00:08:27,958 --> 00:08:28,875
روشنه؟

123
00:08:29,126 --> 00:08:31,294
بله قربان
چه خونسرد

124
00:08:33,672 --> 00:08:34,881
ميدوني که چه فکري ميکنم

125
00:08:35,132 --> 00:08:36,341
من داخل مغز تو هستم

126
00:08:36,591 --> 00:08:38,010
.ميدونم
پس بريم ماهيگيري

127
00:08:38,927 --> 00:08:39,594
!بزن بريم برادر

128
00:08:39,845 --> 00:08:42,305
!يالا داداش بريم يه کم مشت و مالش بديم

129
00:08:42,889 --> 00:08:45,183
!نگران خودت باش، بچه جون

130
00:08:55,527 --> 00:08:58,447
چيزهايي هست که نميشه باهاش مبارزه کرد
تقدير خداوند

131
00:08:58,697 --> 00:09:02,117
مثلا وقتي که ميبيني طوفان در راهه
بايد راهت رو بگيري و فرار کني

132
00:09:02,367 --> 00:09:04,995
اما وقتي که داخل ييگر باشي

133
00:09:05,245 --> 00:09:07,414
ناگهان تو ميتوني با
طوفان مبارزه کني

134
00:09:07,664 --> 00:09:08,957
ميتوني پيروز بشي

135
00:09:13,795 --> 00:09:15,005
اون‌ها رو محکم کن و ببر پايين
حالا

136
00:09:15,255 --> 00:09:18,050
خط ساحلي 15 کيلومتري آلاسکا

137
00:09:21,219 --> 00:09:22,429
چقدر تا خشکي مونده؟

138
00:09:22,679 --> 00:09:24,181
11کيلومتر تا آنکوريج مونده قربان

139
00:09:24,431 --> 00:09:26,391
اما با اين عمق کم نميتونيم موفق بشيم

140
00:09:26,641 --> 00:09:27,601
نه. نميشيم

141
00:09:27,851 --> 00:09:30,312
اون جزيره چطور؟
5کيلومتري شرق

142
00:09:30,563 --> 00:09:32,440
نه. اون 4کيلومتر فاصله داره قربان

143
00:09:33,357 --> 00:09:34,859
!يک و نيم کيلومتر قربان

144
00:09:35,109 --> 00:09:36,694
!داره نزديکتر ميشه

145
00:09:37,403 --> 00:09:40,114
چطور ميتونه اينقدر نزديک بشه؟

146
00:09:44,827 --> 00:09:46,120
!کايجو

147
00:09:54,337 --> 00:09:55,922
!سريعتر برو به راست

148
00:09:56,172 --> 00:09:56,964
با تمام سرعت دارم ميرم

149
00:09:57,215 --> 00:09:58,466
حالا

150
00:10:19,112 --> 00:10:20,947
!خداي من -
اون ديگه چيه؟ -

151
00:10:40,801 --> 00:10:41,593
!محکم بچسب

152
00:10:41,844 --> 00:10:43,011
کشتي در امان است

153
00:10:43,262 --> 00:10:44,972
نيروي گشتاور رو تنظيم کن -
همين الان -

154
00:10:46,140 --> 00:10:47,099
نيروي گشتاور قفل شد

155
00:11:27,598 --> 00:11:28,765
!تعقيبش کن. يالا

156
00:11:29,016 --> 00:11:30,601
بهش شليک کن!
!الان به خدمتش ميرسم

157
00:11:41,446 --> 00:11:42,155
اطلاعات مربوط به تخليه الکتريکي رسيده قربان

158
00:11:42,405 --> 00:11:43,573
...من شليک يک توپ پلاسمايي رو

159
00:11:43,823 --> 00:11:44,991
در آب‌هاي کم عمق 11 کيلومتري خط ساحلي شناسايي کردم

160
00:11:45,241 --> 00:11:47,410
اونجا چه خبره، جيپسي؟
عمليات انجام شد قريان

161
00:11:47,660 --> 00:11:50,038
با دوبار شليک
پنجميش رو هم کشتيم

162
00:11:50,288 --> 00:11:53,166
!شما از دستورات مستقيم من سرپيچي کردين
با احترام قربان

163
00:11:53,416 --> 00:11:55,168
،مطمئنم که ما جلوي کايجو رو گرفتيم

164
00:11:55,418 --> 00:11:56,377
و همه سرنشينان اون قايق رو نجات داديم

165
00:11:56,628 --> 00:11:58,421
!همين حالا برگردين سر پستتون

166
00:11:59,881 --> 00:12:01,716
بله قربان

167
00:12:01,966 --> 00:12:02,884
علايم کايجو دوباره داره رشد ميکنه

168
00:12:06,137 --> 00:12:07,972
بررسي حسگرها
اون هنوز زندست، قربان

169
00:12:08,389 --> 00:12:09,182
!جيپسي

170
00:12:09,432 --> 00:12:10,808
هنوز علايمش دريافت ميشه

171
00:12:12,477 --> 00:12:14,437
!کايجو هنوز زندست

172
00:12:15,230 --> 00:12:17,148
اون قايق رو بردارين و از اونجا بياين بيرون

173
00:12:17,732 --> 00:12:18,399
دريافت شد؟

174
00:12:19,692 --> 00:12:22,153
!قايق رو بردارين و همين حالا از اونجا خارج شين

175
00:12:30,703 --> 00:12:31,371
"!بزنش "رالي

176
00:12:31,621 --> 00:12:32,413
!حواسم هست

177
00:12:42,090 --> 00:12:43,299
ما صدمه ديديم

178
00:12:47,972 --> 00:12:50,099
بازوي چپشون از دست رفت، قربان

179
00:13:07,741 --> 00:13:09,326
!بدنه‌اش رو سوراخ کرد

180
00:13:10,828 --> 00:13:11,662
رالي، گوش کن چي ميگم!

181
00:13:11,912 --> 00:13:12,746
تو بايد...

182
00:13:17,167 --> 00:13:18,627
!نـــــــــــــه

183
00:13:18,877 --> 00:13:19,920
!نه

184
00:13:52,787 --> 00:13:54,164
توپ در حال شارژ

185
00:14:12,932 --> 00:14:15,352
دومين شليک شناسايي شد
ارتباط قطع شد، قربان

186
00:14:20,065 --> 00:14:21,608
هيچ نشانه‌اي نيست، قربان

187
00:14:24,402 --> 00:14:26,071
حالا چيکار کنيم، قربان؟

188
00:14:29,949 --> 00:14:32,994
حالا ميخوام حواست به اون درجه باشه

189
00:14:33,828 --> 00:14:35,747
ميدوني دوست دارم چي پيدا کنم؟

190
00:14:35,997 --> 00:14:39,417
دوست دارم يه کشتي کامل پيدا کنم
يه کشتي کامل

191
00:14:39,667 --> 00:14:42,253
!صبر کن! صبر کن
!صبر کن! صبر کن

192
00:14:42,504 --> 00:14:44,339
!صبر کن!درست همينجا
!بکن

193
00:14:46,091 --> 00:14:47,592
چيه؟

194
00:14:48,593 --> 00:14:50,512
فقط يه اسباب بازي قديمي

195
00:14:50,887 --> 00:14:53,264
هيچوقت چيز به درد بخوري پيدا نميکنيم

196
00:14:54,307 --> 00:14:55,642
!گوش کن

197
00:15:04,944 --> 00:15:06,821
!خدايا
!خداي من

198
00:15:29,844 --> 00:15:31,178
!همينجا بمون

199
00:15:53,033 --> 00:15:54,285
آقا؟

200
00:15:57,037 --> 00:15:58,497
ميتونم کمکتون کنم؟

201
00:16:06,798 --> 00:16:08,008
"يانسي"

202
00:16:09,134 --> 00:16:10,385
"يانسي"

203
00:16:16,099 --> 00:16:18,518
!بدو! برو کمک بيار
!زود باش

204
00:16:19,269 --> 00:16:21,813
حالت خوب ميشه

205
00:16:42,176 --> 00:16:59,169
تهيه و ترجمه زيرنويس از
حسين غريبي و امير طهماسبي

206
00:16:59,205 --> 00:17:03,367
gharibi6@yahoo.com
amir_t6262@yahoo.com

207
00:17:03,402 --> 00:17:06,662
حاشيه اقيانوس آرام

208
00:17:06,733 --> 00:17:09,236
کايجو روش دفاعي ما رو ياد گرفتن

209
00:17:09,486 --> 00:17:12,155
اون‌ها خودشون رو تطبيق دارن و تکامل پيدا کردن

210
00:17:12,490 --> 00:17:15,243
ما سريعتر از اين که بتوانيم ييگر بسازيم
ييگرهامون رو از دست ميداديم

211
00:17:16,369 --> 00:17:17,370
ليما
(پايتخت پرو)

212
00:17:17,828 --> 00:17:19,205
سياتل
(شهري در امريکا)

213
00:17:19,747 --> 00:17:21,165
ولاديوستوف
(شهري در مرز روسيه و چين)

214
00:17:21,791 --> 00:17:24,919
يک کايجوي نسل چهارم الان داره به شکاف نزديک ميشه

215
00:17:25,169 --> 00:17:27,922
...فکر کنم خودت هم ميدوني که ديگه نبايد دنبال

216
00:17:28,172 --> 00:17:29,098
يه راه حل کوتاه مدت باشيم، ارتشبد

217
00:17:29,099 --> 00:17:30,000
5سال بعد
پايگاه آلاسکا

218
00:17:30,049 --> 00:17:31,509
بازه زماني حملات کاهش يافته

219
00:17:31,759 --> 00:17:35,888
ييگرها ديگه بهترين مدافعان
خط اول ما نيستن

220
00:17:36,138 --> 00:17:37,139
در جريان هستم

221
00:17:38,266 --> 00:17:41,602
هر بار که ييگري نابود ميشه
اين تکاورهاي من هستن که کشته ميشن

222
00:17:41,852 --> 00:17:43,271
بهمين خاطر ازتون يه فرصت ديگه ميخوام

223
00:17:43,521 --> 00:17:45,356
!ببخشيد ارتشبد. ببخشيد

224
00:17:45,606 --> 00:17:48,234
يک امتحان نهايي با تمام چيزي که داريم -
گوش کن چي ميگم -

225
00:17:48,484 --> 00:17:50,236
برنامه ييگر ديگه نابود شده، ارتشبد

226
00:17:50,486 --> 00:17:52,238
از طرف ديگه
...برنامه ديوار ساحلي

227
00:17:52,488 --> 00:17:54,323
ميتونه يه گزينه اميدبخش باشه

228
00:17:54,865 --> 00:17:57,535
دنيا قدردان کارهايي است که
تو و افرادت انجام دادن

229
00:17:57,785 --> 00:17:58,661
اما ديگه تمام شد

230
00:17:58,911 --> 00:18:01,163
بهت اجازه ميديم که
تمام ييگرهاي باقيمانده رو به

231
00:18:01,414 --> 00:18:03,708
پايگاه نظامي
در هنگ کنگ منتقل کني

232
00:18:04,333 --> 00:18:07,420
...تا هشت ماه ديگه که برنامه ديوار ساحلي به پايان برسه

233
00:18:07,670 --> 00:18:08,796
بودجه شما رو تامين خواهيم کرد

234
00:18:09,046 --> 00:18:11,799
اما بعد از اون ديگه هيچ حمايتي از شما صورت نميگيره

235
00:18:12,049 --> 00:18:13,926
جواب ما رو شنيدي، ارتشبد

236
00:18:16,888 --> 00:18:17,681
همين؟

237
00:18:19,516 --> 00:18:20,601
همه چي تموم شد؟

238
00:18:21,518 --> 00:18:23,103
با اون لباس‌هاي اطوکشيده و خنده روي لبشون

239
00:18:24,605 --> 00:18:25,814
"اون‌ها اينطورين ديگه، "استاکر

240
00:18:30,652 --> 00:18:32,154
بهشون احتياجي نداريم

241
00:18:38,914 --> 00:18:43,044
ديوار زندگي
سيتکا - آلاسکا

242
00:18:43,045 --> 00:18:49,292
از آينده‌تان دفاع کنيد
ديوار ضد کايجوي آلاسکا-کاليفرنيا

243
00:18:51,829 --> 00:18:54,000
براي جيزه غذايي کار کنيد
بالاي ديوار 300- وسط ديوار 150- پايين ديوار 75

244
00:18:54,009 --> 00:18:56,887
!وقت تقسيم جيره غذاست
!يالا! يالا

245
00:18:57,137 --> 00:18:58,221
!بريم

246
00:18:59,389 --> 00:19:03,226
هم خبرهاي خوب دارم و هم خبرهاي بد، رفقا

247
00:19:03,477 --> 00:19:05,187
اول دوست دارين کدوم رو بشنوين؟

248
00:19:05,687 --> 00:19:06,938
!خبرهاي بد

249
00:19:07,564 --> 00:19:10,317
ديروز 3 تا از کارگرها که بالاي ديوار کار ميکردن، کشته شدن

250
00:19:11,485 --> 00:19:14,154
خبر خوب چيه؟ -
...خبر خوب اينه که -

251
00:19:15,197 --> 00:19:17,199
سه تا فرصت شغلي جديد داريم

252
00:19:17,449 --> 00:19:19,034
در بالاي ديوار

253
00:19:19,701 --> 00:19:22,204
خب، کي ميخواد کار کنه؟
کي غذا ميخواد؟

254
00:19:22,997 --> 00:19:24,374
!يالا

255
00:20:06,124 --> 00:20:08,084
من در سيدني هستم
...جايي که مدتي قبل

256
00:20:08,334 --> 00:20:10,878
حمله ديگري توسط يک کايجو صورت گرفت

257
00:20:11,129 --> 00:20:13,715
يک کايجوي نسل چهارمي

258
00:20:13,965 --> 00:20:15,633
...کمتر از يک ساعت قبل

259
00:20:15,883 --> 00:20:17,301
به ديوار ساحلي نفوذ کرد

260
00:20:21,222 --> 00:20:24,434
ديوار زندگي‌اي که به گفته‌ي سازندگانش
غير قابل نفوذ است

261
00:20:24,684 --> 00:20:25,351
...اصلا واسه‌ي چي

262
00:20:25,601 --> 00:20:27,145
چنين چيزي ساختن؟

263
00:20:27,980 --> 00:20:30,774
اون جونور از خليج سيدني وارد شهر شد

264
00:20:31,024 --> 00:20:31,942
...اون

265
00:20:32,192 --> 00:20:34,737
اون طوري از ديوار رد شد
که انگار اصلا ديواري وجود نداره

266
00:20:34,987 --> 00:20:35,863
اما ييگر استراليايي، "استرايکر يورکا" نسل 5

267
00:20:36,113 --> 00:20:37,781
که توسط تيم پدر و پدر "هرک"و "چاک" هنسن
هدايت ميشد

268
00:20:38,031 --> 00:20:39,032
بالاخره اون هيولاها را نابود کرد

269
00:21:02,765 --> 00:21:05,392
ببينين
اون‌ها خلع سلاح شدن

270
00:21:05,642 --> 00:21:07,519
.به خاطر هدايتگر‌هاي سطح متوسط
به همين سادگي

271
00:21:07,770 --> 00:21:11,064
.تا الان، اين دهمين کايجويي بود که استرايکر يورکا کشته
اين يه رکورد تازه‌ست

272
00:21:11,732 --> 00:21:14,943
شما باز هم در چنين زماني
ميخواين به هنگ کنگ برين؟

273
00:21:15,194 --> 00:21:17,905
دستور، دستوره
ديگه چيکار ميتونم بکنم؟

274
00:21:23,994 --> 00:21:25,996
چاک‌ هانسن، يکي از هدايتگر‌هاي

275
00:21:26,246 --> 00:21:27,206
"...ييگر "استرايکر يورکا

276
00:21:27,456 --> 00:21:29,750
که کايجو را شکست داد

277
00:21:37,467 --> 00:21:38,802
آقاي بکت

278
00:21:39,052 --> 00:21:39,719
ارتشبد

279
00:21:40,345 --> 00:21:41,679
.روبراه بنظر مياي

280
00:21:41,930 --> 00:21:43,181
زمان زيادي گذشته

281
00:21:43,765 --> 00:21:45,350
پنج سال و چهار ماه

282
00:21:46,476 --> 00:21:47,727
ميشه با هم صحبت کنيم؟

283
00:21:50,480 --> 00:21:52,482
بيا به دفترم، ارتشبد

284
00:21:53,691 --> 00:21:55,527
خيلي طول کشيد تا پيدات کنم

285
00:21:55,777 --> 00:21:57,570
...آنکوريج، شلدون پوينت، نوم

286
00:21:57,821 --> 00:21:58,988
...يکي در وضعيت من

287
00:21:59,239 --> 00:22:02,158
با ديوار مسافرت ميکنه
دنبال يه شغل براي درآوردن خرج زندگي

288
00:22:02,408 --> 00:22:03,743
چي ميخواي؟

289
00:22:06,162 --> 00:22:10,083
در طي شش ماه گذشته، سعي کردم که
هر چي که به دستم ميرسه رو روبراه کنم

290
00:22:11,000 --> 00:22:13,962
يه ييگر قديمي که دوباره راهش انداختم
يه نسل سومي

291
00:22:14,212 --> 00:22:16,548
تو احتمالا بشناسيش
يه هدايتگر ميخوام

292
00:22:16,798 --> 00:22:18,591
مطمئنم که اولين انتخابت من نبودم

293
00:22:19,676 --> 00:22:21,386
تو اولين انتخابم بودي

294
00:22:21,636 --> 00:22:24,305
بقيه هدايتگر‌هاي ييگرهاي نسل سوم
همگي مُردن

295
00:22:29,811 --> 00:22:31,062
...ببين

296
00:22:32,897 --> 00:22:36,067
ديگه نميتونم به ذهن يکي ديگه وصل بشم

297
00:22:37,110 --> 00:22:38,403
ديگه برام کافيه

298
00:22:39,654 --> 00:22:42,448
وقتي که برادرم مرد، من هنوز به ذهنش وصل بودم

299
00:22:42,700 --> 00:22:45,452
ديگه نميتونم چنين تجربه‌اي رو تحمل کنم
متاسفم

300
00:22:46,370 --> 00:22:48,372
نشنيدي، آقاي بکت؟

301
00:22:50,749 --> 00:22:52,668
دنيا داره به آخر ميرسه

302
00:22:53,919 --> 00:22:55,963
ترجيح ميدي چطور بميري

303
00:22:56,213 --> 00:22:59,300
اينجا يا داخل يه ييگر؟

304
00:23:06,505 --> 00:23:11,369
بندر هنگ کنگ
ساعت 1800

305
00:24:07,953 --> 00:24:10,789
...آقاي بکت
"ماکو موري"

306
00:24:11,039 --> 00:24:12,415
يکي از بهترين افرادم

307
00:24:12,666 --> 00:24:14,668
سال‌هاست که مسئول پروژه بازسازي
ييگر نسل سوم است

308
00:24:15,627 --> 00:24:19,297
اون خودش قراره کانديداهاي
هدايتگر همراهت رو انتخاب کنه

309
00:24:23,226 --> 00:24:25,749
با اون چيزي که تصورش رو ميکردم فرق داره

310
00:24:25,999 --> 00:24:28,840
هي
بهترم يا بدتر؟

311
00:24:32,112 --> 00:24:36,375
معذرت ميخوام آقاي بکت
من خيلي راجع به شما شنيده بودم

312
00:24:39,901 --> 00:24:41,152
آزاد باش

313
00:24:41,820 --> 00:24:43,154
اول يه دوري در تاسيسات اينجا ميزني

314
00:24:43,405 --> 00:24:45,615
و بعد خانم موري، ييگرت رو نشونت ميده، آقاي بکت

315
00:24:45,865 --> 00:24:46,616
!خواهش ميکنم در رو نگه دارين

316
00:24:46,866 --> 00:24:48,201
...در رو

317
00:24:48,451 --> 00:24:50,203
متشکرم. متشکرم

318
00:24:53,582 --> 00:24:55,459
عقب بايست. نمونه کايجوها بسيار نادر هستن

319
00:24:55,710 --> 00:24:56,669
بهمين خاطر فقط نگاشون کن و بهشون دست نزن

320
00:24:56,919 --> 00:24:59,213
آقاي بکت، اين گروه تحقيق ماست

321
00:24:59,463 --> 00:25:01,465
"دکتر "گايسلر" و دکتر "گوتليب

322
00:25:01,716 --> 00:25:02,758
آه. نه
"بهم بگو "نيوت

323
00:25:03,009 --> 00:25:04,969
فقط مادرم من رو دکتر صدا ميزد

324
00:25:05,970 --> 00:25:08,097
هرمان"، اين‌ها آدميزادن"
چرا بهشون سلام نميکني؟

325
00:25:08,347 --> 00:25:10,850
بهت که گفته بودم جلوي بقيه
من رو به اسم کوچک صدا نزن

326
00:25:11,100 --> 00:25:13,352
....من يه دکترم با 10 سال سابقه

327
00:25:13,602 --> 00:25:14,729
...آه، نه. من يه دکترم با 10 سال سابقه
معذرت ميخوام

328
00:25:14,979 --> 00:25:17,106
خواهش ميکنم -
اين چيه؟ -

329
00:25:17,356 --> 00:25:18,274
ياماراشي"؟"

330
00:25:18,524 --> 00:25:21,193
اين کايجو کوچولو
چشم‌هاي تيزي داري

331
00:25:21,444 --> 00:25:24,321
من و برادرم در سال 2017 دخلش رو آورديم

332
00:25:24,572 --> 00:25:26,532
ميدونستي که اون بزرگترين کايجوي نسل
سومي است که وجود داشته

333
00:25:26,782 --> 00:25:29,160
!2500تن، خارق العادست

334
00:25:34,206 --> 00:25:36,042
يا ميدونين وحشتناکه
هر چي شما بگين

335
00:25:36,292 --> 00:25:38,461
بله. لطفا اون رو ببخشين. اون شيفته کايجوهاست
عاشقشونه

336
00:25:38,711 --> 00:25:41,505
خفه شو "هرمان"، من عاشقشون نيستم. خب
فقط روشون مطالعه ميکنم

337
00:25:41,756 --> 00:25:44,633
و برعکس خيلي‌هاي ديگه، دوست دارم
يکي شون رو زنده از نزديک ببينم

338
00:25:46,761 --> 00:25:47,678
...باور کن که

339
00:25:47,928 --> 00:25:48,929
اصلا چنين چيزي رو نميخواي

340
00:25:51,932 --> 00:25:53,893
بخش تحقيقاتت همين بود؟

341
00:25:54,143 --> 00:25:55,895
اوضاع عوض شده

342
00:25:58,732 --> 00:26:01,193
ما ديگه جزيي از ارتش نيستيم آقاي بکت

343
00:26:01,860 --> 00:26:03,653
ما يه گروه مقاومت هستيم

344
00:26:04,446 --> 00:26:06,198
به "گنبد کوبش" خوش آمدي

345
00:26:25,717 --> 00:26:30,430
ساعت جنگ. بعد از هر حمله کايجوها صفرش ميکنيم
اينطوري همه روي زمانش تمرکز ميکنن

346
00:26:30,680 --> 00:26:32,557
تناوب حملات افزايش پيدا کرده

347
00:26:32,808 --> 00:26:34,142
چقدر مونده تا صفرش کنين؟

348
00:26:34,392 --> 00:26:36,394
اگه شانس بياريم، يه هفته ديگه

349
00:26:37,312 --> 00:26:39,147
...اما متخصصان ما معتقدند که قبل از اون

350
00:26:39,397 --> 00:26:40,649
يه کايجوي ديگه حمله ميکنه

351
00:26:40,899 --> 00:26:42,067
اينجا قبلا از 30 ييگر استفاده ميکرد

352
00:26:42,317 --> 00:26:45,362
.در 5 اسلکه مثل اين

353
00:26:47,364 --> 00:26:49,699
در حال حاضر فقط 4 تا ييگر برامون مونده

354
00:26:50,867 --> 00:26:52,410
واقعا اينقدر اوضاع خرابه؟

355
00:26:52,661 --> 00:26:54,204
همينطوره

356
00:26:54,454 --> 00:26:57,624
توفان سرخ" از چين"
يکي از بزرگترين ييگرها

357
00:26:57,874 --> 00:27:01,128
در "ژانگ ژو" ساخته شده
هسته‌ي داخلي اش بطور کامل از تيتانيومه

358
00:27:01,378 --> 00:27:03,964
50تا موتور ديزل براي هر کدام از ماهيچه‌ها

359
00:27:04,215 --> 00:27:05,466
يه جنگنده‌ي دقيق و کشنده

360
00:27:05,716 --> 00:27:08,928
برادران "واي چن" هدايتش ميکردن
سه تا برادر

361
00:27:09,178 --> 00:27:10,346
افراد محلي

362
00:27:10,596 --> 00:27:13,599
7بار با موفقيت از بندر هنگ کنگ دفاع کردن

363
00:27:13,850 --> 00:27:15,560
اون‌ها از آرايش نظامي ابرصاعقه دار استفاده ميکردن

364
00:27:15,810 --> 00:27:17,895
آره. روش سه بازو

365
00:27:18,146 --> 00:27:19,105
روش خيلي موثريه

366
00:27:24,318 --> 00:27:27,113
اون تانک آخرين بازمانده تي90هاست
"چرنو آلفا"

367
00:27:27,363 --> 00:27:31,075
يه مارک 1 نسل اول
.قديمي ترين ييگري که داريم

368
00:27:31,325 --> 00:27:34,412
اما اشتباه نکن آقاي بکت
اون يه ماشين جنگي خيلي وحشيه

369
00:27:34,662 --> 00:27:35,538
اون دو تا هم

370
00:27:35,788 --> 00:27:37,498
ساشا" و "الکسيس کايندانوفسکي" هستن"

371
00:27:37,748 --> 00:27:41,002
آره. دربارشون شنيدم
از ديوارهاي سيبري محافظت ميکنن

372
00:27:41,627 --> 00:27:46,174
با نظارت اون‌ها اون ديوار 6سال
نفوذناپذير مونده. شش سال

373
00:27:59,812 --> 00:28:02,023
!هرک! چاک

374
00:28:03,524 --> 00:28:06,152
آقايون به هنگ کنگ خوش آمدين

375
00:28:06,611 --> 00:28:07,778
همينجا صبر کن

376
00:28:08,613 --> 00:28:10,072
!مکس! بيا اينجا

377
00:28:10,908 --> 00:28:12,159
من رو يادته؟

378
00:28:12,409 --> 00:28:14,411
خانم موري رو با آب دهنت کثيف نکني

379
00:28:14,661 --> 00:28:15,787
يه دختر خوشگل ببينه، از خود بيخود ميشه

380
00:28:16,038 --> 00:28:19,583
رالي، اين "هرکولس‌ هانسن" ـه
يه دوست قديمي از دوران شکوه مارک 1

381
00:28:19,833 --> 00:28:21,293
شما رو ميشناسم. قبلا با هم در ماموريت بوديم

382
00:28:21,543 --> 00:28:23,670
بله. من و برادرم 6 سال قبل

383
00:28:23,921 --> 00:28:25,881
در عمليات يه تيم سه ييگره -
درسته. در مانيل -

384
00:28:26,131 --> 00:28:27,257
بابت برادرت واقعا متاسفم

385
00:28:27,883 --> 00:28:29,218
ممنونم قربان

386
00:28:29,468 --> 00:28:32,262
هرک و پسرش "چاک" استرايکر يورکا
رو در حمله هدايت ميکنن

387
00:28:32,804 --> 00:28:33,555
سريعترين ييگر دنيا

388
00:28:33,805 --> 00:28:36,892
اولين و آخرين ييگر نسل پنجم

389
00:28:37,142 --> 00:28:39,603
استراليا يه روز قبل از حملات سيدني
اون‌ها رو از خدمت رها کرد

390
00:28:39,853 --> 00:28:41,939
شانس آوردن که ما اون اطراف بوديم -
آره -

391
00:28:42,189 --> 00:28:44,608
حالا براي ما حمله ميکنن -
حمله به چي؟ -

392
00:28:44,858 --> 00:28:47,194
شما به من نگفتي که اينجا چيکار ميکنيم

393
00:28:48,195 --> 00:28:49,821
ما به سمت شکاف ميريم
آقاي بکت

394
00:28:50,072 --> 00:28:54,368
ميخوايم يک بمب 1 تني حرارتي اتمي
رو با استرايکر حمل کنيم

395
00:28:54,618 --> 00:28:56,203
که قدرت تخريبش برابر 1.2 ميليون تن

396
00:28:56,453 --> 00:28:58,080
تي.ان.تي هست

397
00:28:58,330 --> 00:28:59,873
و تو و دو تا ييگر ديگه

398
00:29:00,123 --> 00:29:02,501
ازشون محافظت ميکنين -
فکر کردم ما گروه مقاومت هستيم -

399
00:29:02,918 --> 00:29:04,378
از کجا چنين بمبي رو گير آوردي؟

400
00:29:04,920 --> 00:29:08,215
اون روس‌ها رو اون پشت ميبيني؟
اون‌ها ميتونن هر چيزي برات بيارن

401
00:29:08,465 --> 00:29:09,424
هرک، ميشه بياي؟

402
00:29:09,675 --> 00:29:11,426
خوشحالم که برگشتي -
ممنون قربان -

403
00:29:11,677 --> 00:29:13,887
من ييگرت رو نشونت ميدم -
خانم موري -

404
00:29:15,515 --> 00:29:16,474
ميشه يه لحظه بهم فرصت بدي؟

405
00:29:18,017 --> 00:29:19,018
!ارتشبد

406
00:29:20,311 --> 00:29:23,773
ما قبلا به شکاف حمله کرديم
اين کار غيرممکنه. هيچي ازش رد نميشه

407
00:29:24,023 --> 00:29:24,983
چه چيزي تغيير کرده؟

408
00:29:25,566 --> 00:29:28,820
من يه نقشه دارم
ازت ميخوام که آماده بشي. همين

409
00:29:29,070 --> 00:29:30,530
!بريم، هرک

410
00:29:31,614 --> 00:29:32,907
!مکس، بيا اينجا

411
00:29:35,243 --> 00:29:37,954
خدمه 17 براي گزارش به طبقه 5 بروند

412
00:29:39,580 --> 00:29:40,999
صفر منهاي دو

413
00:29:41,249 --> 00:29:44,252
منهاي دو تا

414
00:29:44,502 --> 00:29:46,838
اولش بين حمله‌هاي کايجو‌ها 24 هفته فاصله بود

415
00:29:47,630 --> 00:29:50,216
بعدش 12، بعدش 6
و بعدش دو هفته

416
00:29:51,676 --> 00:29:53,469
آخريش در سيدني، 1 هفته بود

417
00:29:54,387 --> 00:29:55,346
...تا 4 روز ديگه

418
00:29:55,596 --> 00:29:57,015
کايجوها هر 8 ساعت
ظاهر ميشن

419
00:29:57,265 --> 00:29:59,058
تا زماني که هر 4 دقيقه ظاهر بشن

420
00:29:59,309 --> 00:30:02,312
و ارتشبد. تا هفت روز ديگه
اين اتفاقات دو برابر ميشن

421
00:30:03,229 --> 00:30:07,483
آقاي گوتليب
من يه بمب اتمي يک تني رو ميخوام بندازم

422
00:30:07,734 --> 00:30:10,445
به بيشتر از تخمين زماني
احتياج دارم

423
00:30:10,695 --> 00:30:11,821
پس يه مشکلي هست

424
00:30:12,071 --> 00:30:15,033
چون اون در واقع نميتونه
چيزي بيش از يه زمان تخميني به شما بگه

425
00:30:15,283 --> 00:30:18,119
قرار نبود دل و روده کايجوها رو
!در اينطرف اتاق بندازي! قوانين رو که بلدي

426
00:30:18,369 --> 00:30:21,539
هر روز اين کار رو ميکني. بس هم نميکني -
آقايون! برو سر اصل مطلب

427
00:30:22,333 --> 00:30:23,917
اعداد دروغ نميگن، قربان

428
00:30:24,168 --> 00:30:27,212
سياست و شعر و قول... اون‌ها دروغ ميگن

429
00:30:27,463 --> 00:30:30,341
اعداد از هر چيزي به آنچه خدا نوشته نزديک‌تر هستن

430
00:30:30,591 --> 00:30:33,052
چي؟ -
ميشه يه لحظه بهم فرصت بدي؟ -

431
00:30:33,302 --> 00:30:34,678
به زودي دو تا اتفاق ميفته

432
00:30:35,095 --> 00:30:37,723
بعدش در مدت کوتاهي
...سه، بعدش چهارتا

433
00:30:37,973 --> 00:30:39,516
بعدش ما ديگه مُرديم

434
00:30:39,767 --> 00:30:41,769
فهميدم -
...بالاخره -

435
00:30:42,019 --> 00:30:44,021
اينجا جاييه که
خبرهاي خوب ميرسه

436
00:30:45,856 --> 00:30:49,360
اين دنياي ماست

437
00:30:50,152 --> 00:30:52,529
و اين هم دنياي اون‌ها

438
00:30:52,780 --> 00:30:55,741
"و اين هم چيزيه که بهش ميگيم "گلو
يه دالان بين دنياي ما و شکاف

439
00:30:55,991 --> 00:30:57,409
ما ميدونيم که ساختارش اتميه

440
00:30:57,659 --> 00:31:00,245
پيش بيني ميکنم که با افزايش
رفت و آمدشون

441
00:31:00,496 --> 00:31:02,831
شکاف رو مجبور به پايدار شدن ميکنن

442
00:31:03,082 --> 00:31:04,416
و آنقدر اون رو باز نگه ميدارن

443
00:31:04,666 --> 00:31:06,668
که بتونيم اون وسيله رو داخلش بندازيم

444
00:31:08,253 --> 00:31:09,838
و اون ساختار رو از بين ببريم

445
00:31:10,589 --> 00:31:11,423
...آره. اينجا

446
00:31:11,673 --> 00:31:13,675
جاييه که من باهاش موافقم
...چون

447
00:31:13,926 --> 00:31:16,553
راستش رو بخواين من هيچوقت
با اين اطلاعات محدود به اونجا نميرم

448
00:31:16,804 --> 00:31:18,639
نيوتن، خواهش ميکنم، خودت
رو شرمنده نکن

449
00:31:18,889 --> 00:31:19,973
اين چيزيه که ميخوام بگم
فقط يه لحظه به حرفم گوش کنين

450
00:31:20,224 --> 00:31:21,141
خواهش ميکنم يه لحظه بهم وقت بدين

451
00:31:21,392 --> 00:31:23,477
چرا ما کايجوها رو در نسل‌هاي
مختلف طبقه بندي ميکنيم؟

452
00:31:23,727 --> 00:31:24,728
...چون هر کدومشون

453
00:31:24,978 --> 00:31:26,730
کاملا با قبلي متفاوت هستن، درسته؟

454
00:31:26,980 --> 00:31:29,400
ميدونين منظورم چيه؟ مثلا
يکي شبيه کوسه است، يکي ماهي

455
00:31:29,651 --> 00:31:31,528
دکتر گايسلر، برو سر اصل مطلب

456
00:31:31,778 --> 00:31:32,821
...اصل موضوع اينه که من

457
00:31:33,071 --> 00:31:35,031
فکر ميکنم اون‌ها اصلا با هم متفاوت نيستن

458
00:31:35,281 --> 00:31:36,991
اينجا نمونه‌هايي است که من جمع کردم
خب؟

459
00:31:38,159 --> 00:31:40,328
اين نمونه‌اي است که از سيدني گرفتم

460
00:31:40,578 --> 00:31:42,789
اين نمونه‌اي است که از مانيل گرفتم

461
00:31:43,039 --> 00:31:43,998
آن هم 6 سال قبل

462
00:31:44,791 --> 00:31:47,794
اون‌ها دي.ان.اي کاملا مشابه دارن

463
00:31:48,628 --> 00:31:50,088
اون‌ها دقيقا مثل هم هستن

464
00:31:50,338 --> 00:31:54,342
اينجاست که ميگم اون کاملا ديوونست

465
00:31:55,260 --> 00:31:57,637
موضوعات زيادي در مورد کايجوها هست که ما نميفهميم

466
00:31:57,887 --> 00:31:59,973
ما فقط يه مقدار جزيي راجع بهشون ميدونيم

467
00:32:00,348 --> 00:32:02,559
اين قسمتي از مغز کايجويه

468
00:32:02,809 --> 00:32:05,937
متاسفانه اون آسيب ديده
ضعيف شده، اما هنوز زندست

469
00:32:06,187 --> 00:32:08,231
حالا من فکر ميکنم ميتونم بهش نفوذ کنم

470
00:32:08,481 --> 00:32:09,566
...با همون فن آوري که

471
00:32:09,816 --> 00:32:13,736
دو تا هدايتگر ييگر
با يه ارتباط عصبي بهم مرتبط ميشن

472
00:32:13,987 --> 00:32:15,447
بهش فکر کنين

473
00:32:15,697 --> 00:32:17,574
...اينطوري دقيقا ميتونم بهتون بگم که

474
00:32:17,824 --> 00:32:19,409
چطور خودتون رو وارد شکاف کنين

475
00:32:19,659 --> 00:32:21,995
داري ميگي که ميخواي با
يه کايجو ارتباط ذهني برقرار کني؟

476
00:32:22,245 --> 00:32:25,874
نه. نه با يه کايجوي کامل
فقط با يه قسمت از مغزش

477
00:32:26,124 --> 00:32:28,042
تغيير ولتاژ عصبي اون
...براي مغز انسان

478
00:32:28,293 --> 00:32:29,377
خيلي زياده -
موافقم -

479
00:32:29,627 --> 00:32:31,921
من موافق نيستم -
گوتليب -

480
00:32:32,172 --> 00:32:34,174
ميخوام اطلاعاتت هر چه
سريعتر روي ميزم باشه

481
00:32:34,425 --> 00:32:35,092
بله قربان

482
00:32:35,342 --> 00:32:37,511
...نه. اون خيلي -
ممنون نيوت -

483
00:32:37,761 --> 00:32:39,847
...نه. اين خارق العاده ترين چيزيه که

484
00:32:40,097 --> 00:32:42,183
نيوتن
ميدونم فکر ميکني که درست ميگي

485
00:32:42,433 --> 00:32:44,852
پس تو وقتت رو با يه شيفته کايجو بودن تلف نکردي

486
00:32:45,102 --> 00:32:46,312
اما اين عملي نميشه

487
00:32:46,562 --> 00:32:48,522
عملي ميشه هرمان

488
00:32:48,772 --> 00:32:49,815
و يه چيز ديگه هم هست

489
00:32:50,065 --> 00:32:52,109
بخت هميشه با آدم‌هاي شجاعه، رفيق -
شنيدي که چي گفتن -

490
00:32:52,359 --> 00:32:55,029
اون‌ها هيچ وسيله‌اي بهت نميدن
...و اگه اين کار رو کنن

491
00:32:56,238 --> 00:32:57,239
تو خودت رو به کشتن ميدي

492
00:32:57,531 --> 00:32:59,575
شايد هم من يه ستاره بشم

493
00:33:02,995 --> 00:33:04,455
ايناهاش

494
00:33:08,751 --> 00:33:10,294
خداي من

495
00:33:12,296 --> 00:33:13,297
نگاش کن

496
00:33:15,132 --> 00:33:17,092
خطر جيپسي

497
00:33:18,594 --> 00:33:21,013
خداي من. خيلي قشنگه

498
00:33:21,263 --> 00:33:22,473
انگار که نوئه

499
00:33:22,723 --> 00:33:23,557
بهتر از نو است

500
00:33:23,807 --> 00:33:26,227
الان مجهز به يه راکتور دو هسته‌ي اتمي شده

501
00:33:26,936 --> 00:33:29,104
حالا خيلي منحصر بفرد شده

502
00:33:30,397 --> 00:33:32,107
هميشه همينطور بوده

503
00:33:32,608 --> 00:33:34,652
چقدر ازش خوشت مياد، بچه بکت؟

504
00:33:34,902 --> 00:33:38,822
بدنه‌ي آهني، نه آلياژي
بلوک 40 تايي موتور براي هر ماهيچه

505
00:33:39,073 --> 00:33:41,283
براي هر دست هم با نيروي گشتاور فوق العاده
...و يه سيستم تماس عصبي

506
00:33:41,535 --> 00:33:42,786
سيال جديد

507
00:33:43,411 --> 00:33:44,496
بيا اينجا

508
00:33:44,746 --> 00:33:47,332
!تندو
از ديدنت خوشحالم پسر

509
00:33:47,958 --> 00:33:51,753
من هم همينطور برادر
درست مثل ايام قديم

510
00:33:54,089 --> 00:33:55,882
قضيه‌ات چيه؟

511
00:33:56,132 --> 00:33:59,386
ييگرهاي قديمي رو براي مبارزه بازسازي ميکني
اطراف رو به آدم‌هايي مثل من که قبلا در اين کار بودن نشون ميدي

512
00:34:00,011 --> 00:34:01,555
مسلما اين کارت نيست

513
00:34:02,013 --> 00:34:03,056
تو يه هدايتگر‌اي؟

514
00:34:03,306 --> 00:34:05,058
نه. نه هنوز

515
00:34:06,101 --> 00:34:07,102
اما بيشتر از هر چيزي

516
00:34:07,352 --> 00:34:08,436
دوست دارم يه هدايتگر بشم

517
00:34:08,937 --> 00:34:10,689
امتيازت در کار با شبيه ساز چند بوده؟

518
00:34:10,939 --> 00:34:13,942
51حمله و 51 کشته

519
00:34:14,192 --> 00:34:15,443
خارق العادست

520
00:34:15,735 --> 00:34:17,862
ولي جز کانديداهاي فردا نيستي؟

521
00:34:18,863 --> 00:34:20,240
نه

522
00:34:20,490 --> 00:34:22,242
ارتشبد دلايل خودش رو داره

523
00:34:23,034 --> 00:34:24,536
هميشه همينطوره. نه؟

524
00:34:24,786 --> 00:34:27,581
اما با 51 کشتن، موندم چه دليلي داره؟

525
00:34:30,041 --> 00:34:32,544
اميدوارم انتخابم رو تاييد کني

526
00:34:32,794 --> 00:34:35,213
من تمام روش‌هاي مبارزه‌ات رو بررسي کردم

527
00:34:35,630 --> 00:34:38,216
حتي مبارزه آلاسکا رو

528
00:34:38,466 --> 00:34:39,926
نظرت چيه؟

529
00:34:41,720 --> 00:34:45,307
فکر ميکنم تو غيرقابل پيش بيني هستي

530
00:34:45,683 --> 00:34:49,520
تو عادت داري که از روش‌هاي
استاندارد مبارزه پيروي نکني

531
00:34:49,770 --> 00:34:53,399
تو خودت و همکارت رو به خطر ميندازي

532
00:34:53,649 --> 00:34:56,360
فکر نميکنم تو آدم مناسبي
براي اين ماموريت باشي

533
00:34:59,238 --> 00:35:00,740
!واي

534
00:35:01,407 --> 00:35:04,744
ممنون بابت صداقتت
ممکنه درست بگي

535
00:35:05,119 --> 00:35:09,457
اما وقتي که خودت هدايتگر شدي
...خواهي ديد که در مبارزه‌ي واقعي

536
00:35:10,207 --> 00:35:12,001
بايد تصميم بگيري

537
00:35:15,671 --> 00:35:17,715
و بايد عواقبش رو تا آخر عمر بپذيري

538
00:35:19,967 --> 00:35:22,053
اين کاريه که ميخوام بکنم

539
00:35:54,503 --> 00:35:55,754
کانديداها آمادن

540
00:35:56,004 --> 00:35:58,006
.خيلي سريع آزمون‌ها رو شروع ميکنيم، قربان

541
00:35:58,256 --> 00:35:59,800
خوبه -
اما يه موضوعي هست -

542
00:36:00,050 --> 00:36:02,636
ماکو، قبلا در اين باره صحبت کرديم

543
00:36:02,886 --> 00:36:05,263
و ديگه نميخوام راجع بهش صحبت کنم

544
00:36:06,264 --> 00:36:08,016
به من قول دادي

545
00:36:10,739 --> 00:36:13,090
من بايد کسي باشم که "جيپسي" رو هدايت کنه

546
00:36:15,273 --> 00:36:18,443
انتقام جويي مثل يه زخم بازه

547
00:36:18,902 --> 00:36:21,154
نميتوني با چنين احساسي وارد
ارتباط ذهني بشي

548
00:36:21,405 --> 00:36:22,322
...بخاطر خانواده‌ام، ميخوام

549
00:36:25,619 --> 00:36:27,241
اگه فرصت ديگه‌اي داشتيم، باشه

550
00:36:36,128 --> 00:36:37,421
!رالي

551
00:36:38,088 --> 00:36:39,423
بيا کنار ما بشين

552
00:36:39,673 --> 00:36:41,133
نه خوبه. ممنون

553
00:36:41,383 --> 00:36:43,927
بيا. کلي غذا روي ميزمون هست

554
00:36:44,428 --> 00:36:46,138
سال‌هاست که نون نديدم

555
00:36:46,388 --> 00:36:47,723
هنگ کنگ

556
00:36:47,973 --> 00:36:49,850
خوبي يه بندر آزاد همينه. خبري از جيره‌بندي نيست

557
00:36:50,100 --> 00:36:54,062
ما سيب زميني، نخود و لوبيا
و گوشت خوب داريم

558
00:36:54,312 --> 00:36:55,480
سيب‌زميني‌ها رو بده بياد

559
00:36:56,314 --> 00:36:57,315
.رالي، اين "چاک"ـه. پسرم

560
00:36:57,567 --> 00:36:59,318
اون الان کمک منه

561
00:36:59,569 --> 00:37:00,820
در واقع اون کمک منه

562
00:37:01,070 --> 00:37:02,530
نه بابا؟

563
00:37:02,780 --> 00:37:04,449
پس تو همه کاره‌اي، نه؟

564
00:37:04,699 --> 00:37:06,284
...پس تو ميخواي با اون عتيقه زنگ زده‌ات

565
00:37:06,534 --> 00:37:09,120
از ما مراقبت کني؟ -
نقشه اينه -

566
00:37:09,370 --> 00:37:10,329
خوبه

567
00:37:10,580 --> 00:37:12,832
آخرين باري که سوار ييگر شدي کي بوده، ري؟

568
00:37:14,375 --> 00:37:16,169
حدود پنج سال قبل

569
00:37:16,419 --> 00:37:19,797
اون 5 سال چيکار ميکردي؟
فکر ميکنم کار خيلي مهمي داشتي

570
00:37:20,840 --> 00:37:21,966
در کار ساخت بودم

571
00:37:22,216 --> 00:37:24,343
آه، عاليه

572
00:37:24,594 --> 00:37:26,220
مطمئنم که خيلي به دردمون ميخوره

573
00:37:26,471 --> 00:37:28,890
ميدوني، وقتي که براي مبارزه رفتيم
تو ميتوني راه برگشت ما رو باز کني، ري

574
00:37:30,725 --> 00:37:32,018
اسم من "رالي"ـه

575
00:37:32,560 --> 00:37:33,728
حالا هر چي

576
00:37:34,437 --> 00:37:36,606
ببين. اومدنت نظر "پنه‌کاست" بود

577
00:37:36,856 --> 00:37:38,524
شايد بابام ازت خوشت بياد

578
00:37:38,775 --> 00:37:42,111
اما آدم‌هايي مثل تو بودن که باعث شدن
برنامه ييگر متوقف بشه

579
00:37:42,361 --> 00:37:43,321
.براي من تو فقط سرباري

580
00:37:43,571 --> 00:37:44,614
...اگه بخواي جلوي سرعتم رو بگيري

581
00:37:44,864 --> 00:37:46,866
مثل کثافت کايجو ميندازمت دور

582
00:37:48,785 --> 00:37:51,204
باز هم مي‌بينمت رالي
بيا مکس

583
00:37:53,998 --> 00:37:56,542
ميتوني بخاطر اون من رو سرزنش کني
من خودم تنهايي بزرگش کردم

584
00:37:56,793 --> 00:37:59,462
بچه باهوشيه
...ولي هيچوقت نفهميدم که کي بايد بغلش کنم يا

585
00:37:59,712 --> 00:38:01,214
بزنم در کونش

586
00:38:03,300 --> 00:38:04,927
...با احترام بايد بگم

587
00:38:06,011 --> 00:38:08,096
کاملا معلومه که اون کدومش رو لازم داره

588
00:38:16,647 --> 00:38:17,981
4بر0

589
00:38:29,076 --> 00:38:30,244
4بر1

590
00:38:45,634 --> 00:38:47,427
4بر2

591
00:38:48,220 --> 00:38:49,263
خب، چي شد؟

592
00:38:50,180 --> 00:38:50,973
خوشت نيومد؟

593
00:38:51,223 --> 00:38:53,225
فکر کردم شخصا انتخابشون کردي

594
00:38:53,475 --> 00:38:54,351
ببخشيد؟

595
00:38:54,601 --> 00:38:58,480
هر بار که مبارزه تموم ميشه
...تو اين ژست رو ميگيري

596
00:38:58,772 --> 00:39:00,399
انگار که از عملکرد اون‌ها
راضي نيستي

597
00:39:00,649 --> 00:39:03,402
موضوع عملکرد اون‌ها نيست
تاکتيک اوليه‌ي توئه

598
00:39:03,652 --> 00:39:05,153
تو مي‌تونستي

599
00:39:05,404 --> 00:39:06,738
همه‌ي اون‌ها رو
سريع‌تر شکست بدي

600
00:39:08,240 --> 00:39:08,949
اينطور فکر ميکني؟

601
00:39:09,200 --> 00:39:10,159
نظرم همينه

602
00:39:10,265 --> 00:39:12,000
پس بيا يه تغيير بديم

603
00:39:12,100 --> 00:39:13,559
چطوره که مسابقه با اون رو امتحان کنم؟

604
00:39:13,561 --> 00:39:15,119
!آره

605
00:39:15,120 --> 00:39:16,792
نه

606
00:39:16,793 --> 00:39:19,378
.ما بايد به ليست ارتشي‌هاي خودمون بچسبيم، رنجر

607
00:39:19,380 --> 00:39:21,851
کانديداهاي ما بايد توانايي
...ارتباط ذهني

608
00:39:21,852 --> 00:39:23,638
من هم اين توانايي رو دارم، ارتشبد

609
00:39:23,640 --> 00:39:25,317
ماکو، قضيه فقط ارتباط عصبي نيست

610
00:39:25,318 --> 00:39:27,967
درباره سازگاري فيزيکي هم هست

611
00:39:27,968 --> 00:39:29,677
چيه، ارتشبد؟

612
00:39:29,678 --> 00:39:31,971
فکر ميکني بهترين آدمت در مبارزه
از پس من برنمياد؟

613
00:39:34,911 --> 00:39:36,285
برو

614
00:39:42,224 --> 00:39:43,866
4ضربه به معني پيروزي

615
00:39:49,168 --> 00:39:52,254
يادت باشه، اين کار براي سازگاريه

616
00:39:52,256 --> 00:39:54,033
اين يه گفتگوئه
نه مبارزه

617
00:39:54,035 --> 00:39:56,180
و من حرکاتم رو کم نميکنم

618
00:39:56,181 --> 00:39:57,823
باشه

619
00:39:57,825 --> 00:40:00,741
من هم همينطور

620
00:40:17,920 --> 00:40:19,122
1بر0

621
00:40:21,162 --> 00:40:23,032
1بر1

622
00:40:26,643 --> 00:40:28,681
1بر2
تمرکز کن

623
00:40:37,038 --> 00:40:38,174
2بر2

624
00:40:38,176 --> 00:40:39,410
بهتره مراقب باشي

625
00:40:50,911 --> 00:40:53,283
3بر2

626
00:40:53,285 --> 00:40:54,586
دوشيزه موري
بيشتر خودت رو کنترل کن

627
00:41:18,151 --> 00:41:20,190
کافيه

628
00:41:20,192 --> 00:41:23,599
چيزي که بايد ميديدم رو ديدم

629
00:41:23,601 --> 00:41:24,937
من هم همينطور

630
00:41:24,938 --> 00:41:26,507
اون کمک هدايتگر منه

631
00:41:26,509 --> 00:41:29,015
اين کار ممکن نيست

632
00:41:29,016 --> 00:41:30,451
چرا نيست؟

633
00:41:30,453 --> 00:41:32,290
بخاطر اينکه من ميگم، آقاي بکت

634
00:41:32,291 --> 00:41:34,162
من تصميمم رو گرفتم

635
00:41:34,163 --> 00:41:35,799
تا 2 ساعت ديگه بايد
به گنبد کوبش گزارش بدي

636
00:41:35,801 --> 00:41:37,469
و يه کمک براي خودت رو پيدا کني

637
00:41:52,345 --> 00:41:54,919
ماکو

638
00:41:54,921 --> 00:41:57,058
قضيه چي بود؟

639
00:41:57,059 --> 00:42:00,868
.منظورم اينه که من ديوونه نشدم
تو احساسش کردي، نه؟

640
00:42:00,870 --> 00:42:02,206
ما توانايي ارتباط ذهني داريم

641
00:42:02,208 --> 00:42:04,112
ممنون که هوام رو داشتي

642
00:42:04,113 --> 00:42:07,820
اما کاري نميشه کرد

643
00:42:11,967 --> 00:42:14,204
اون اتاق منه

644
00:42:16,178 --> 00:42:18,116
ببخشيد

645
00:42:18,117 --> 00:42:20,254
بي خيال. فکر ميکردم که ميخواي
يه هدايتگر بشي

646
00:42:21,628 --> 00:42:25,638
ماکو. اين ارزش مبارزه رو داره

647
00:42:25,639 --> 00:42:28,178
ما که نبايد همش از اون اطاعت کنيم

648
00:42:28,179 --> 00:42:33,659
"قضيه اطاعت نيست، آقاي "بکت

649
00:42:33,661 --> 00:42:37,068
اين احترامه

650
00:42:37,070 --> 00:42:40,376
حداقل ميشه بگي مشکلش چيه؟

651
00:43:01,135 --> 00:43:03,875
بعد از حادثه‌ي سيدني

652
00:43:03,877 --> 00:43:07,987
که نشان دهنده‌ي ضعف برنامه ديوار دفاعي بود

653
00:43:07,988 --> 00:43:10,928
بسياري اهداف دولت را زير سوال برده

654
00:43:10,929 --> 00:43:14,571
و مي پرسند که براي چه برنامه "ييگر" متوقف شده است

655
00:43:14,573 --> 00:43:16,721
...تظاهرات مختلفي در چندين

656
00:43:16,812 --> 00:43:20,587
شهر ساحلي اقيانوس آرام برگزار شده است

657
00:43:20,589 --> 00:43:24,131
در حال حاضر ما ميليون‌ها تن از شهروندان
...را بهمراه مايحتاج آن‌ها

658
00:43:24,132 --> 00:43:27,708
در فاصله 500 متري ساحل
در منطقه‌اي امن منتقل کرديم

659
00:43:27,710 --> 00:43:29,680
منطقه‌ي امن؟ اون هم براي پولدارها و قدرتمندان؟

660
00:43:29,681 --> 00:43:30,950
پس بقيه‌ي مردم چي؟

661
00:43:30,951 --> 00:43:32,187
آره. جوابش رو بده

662
00:43:32,188 --> 00:43:36,631
من اعتقاد دارم که برنامه ديوار دفاعي
هنوز بهترين گزينه‌ي ماست

663
00:43:36,633 --> 00:43:40,074
.همين رو براي گفتن دارم
متشکرم

664
00:43:43,518 --> 00:43:47,061
آزمايش ارتباط ذهني انسان و کايجو
آزمايش اول

665
00:43:47,063 --> 00:43:51,440
بخشي از مغز از قسمت جلويي

666
00:43:51,441 --> 00:43:54,949
...از نظر علمي احتمال ميره که

667
00:43:54,950 --> 00:43:57,522
بعلت آسيب ديدگي زياد
اين کار ممکن نباشه

668
00:43:57,544 --> 00:43:58,893
:از نظر غيرعلمي

669
00:43:58,895 --> 00:44:01,567
هرمان، اگه به اين گوش ميدي

670
00:44:01,569 --> 00:44:03,105
...يا من زنده‌ام

671
00:44:03,107 --> 00:44:06,147
...و کاري که انجام دادم رو ثابت کردم

672
00:44:06,148 --> 00:44:08,454
که در اين وضعيت من برنده شدم

673
00:44:08,455 --> 00:44:11,260
يا اينکه مُردم و ميخوام که بدوني
که همه‌ي اين‌ها تقصير توئه

674
00:44:11,262 --> 00:44:12,932
واقعاً تقصير توئه

675
00:44:12,934 --> 00:44:16,409
.تو منو وادار به اين کار کردي
و در اين صورت هم من بردم

676
00:44:16,410 --> 00:44:18,949
يه جورايي

677
00:44:18,950 --> 00:44:21,120
...شروع ميکنم با سه

678
00:44:21,122 --> 00:44:23,428
...دو

679
00:44:23,429 --> 00:44:25,030
!يک

680
00:44:49,065 --> 00:44:51,438
!نيوتن! نيوتن

681
00:44:51,440 --> 00:44:53,982
چيکار کردي؟

682
00:45:00,444 --> 00:45:04,661
...تست عصبي خطر جيپسي

683
00:45:04,662 --> 00:45:08,008
تا 20 دقيقه ديگر

684
00:45:08,010 --> 00:45:16,035
تست عصبي خطر جيپسي تا 20 دقيقه ديگر

685
00:45:25,215 --> 00:45:28,762
مي‌تونم بيام تو، ماکو؟

686
00:45:31,541 --> 00:45:34,788
همه‌ي هدايتگرها به سالن غذاخوري مراجعه کنند

687
00:45:34,790 --> 00:45:38,336
مدت‌ها قبل قولي بهت داده بودم

688
00:45:41,347 --> 00:45:43,152
آماده شو

689
00:45:48,179 --> 00:45:49,752
اين فرستنده‌ها کار نميکنن

690
00:45:49,753 --> 00:45:51,759
مي‌خوام عوضشون کنيد

691
00:45:57,551 --> 00:45:59,794
تنظيم مهارها براي حالت آزمايشي

692
00:45:59,795 --> 00:46:01,399
منتظر هدايتگر دوم

693
00:46:10,105 --> 00:46:11,878
هر دو هدايتگر در موقعيت

694
00:46:11,880 --> 00:46:14,791
اگه از نظر تو ايراد نداره، اين قسمت باشه براي من

695
00:46:14,792 --> 00:46:16,531
بازوي چپم يه جورايي آسيب ديده

696
00:46:16,533 --> 00:46:17,803
حتما

697
00:46:20,448 --> 00:46:22,489
نميخواي چيزي بگي؟

698
00:46:22,491 --> 00:46:23,896
فايده‌اي نداره

699
00:46:23,897 --> 00:46:27,745
تا 5 دقيقه ديگه
تو وارد مغز من ميشي

700
00:46:27,747 --> 00:46:29,518
روبراه بنظر مياي

701
00:46:32,667 --> 00:46:35,479
هدايتگر‌ها وارد شدند
و آماده برقراري ارتباط

702
00:46:35,480 --> 00:46:37,219
ارتباط عصبي رو برقرار کن

703
00:46:37,220 --> 00:46:39,762
آغاز برقراري ارتباط عصبي

704
00:46:46,994 --> 00:46:49,839
ديگه اين شبيه سازي نيست، ماکو

705
00:46:49,840 --> 00:46:52,450
يادت باشه، خرگوش رو دنبال نکن

706
00:46:52,452 --> 00:46:53,923
ضامن‌هاي دستيابي تصادفي به پيام عصبي مغز

707
00:46:53,924 --> 00:46:55,361
خاطرات

708
00:46:55,363 --> 00:46:56,634
خاطرات رو به حال خودشون بذار
بهشون فکر نکن

709
00:46:56,635 --> 00:46:58,609
اونا رو از فکرت بيرون کن
داخل ارتباط ذهني بمون

710
00:46:58,611 --> 00:47:00,049
ارتباط ذهني بي صداست

711
00:47:00,050 --> 00:47:04,332
ارتباط ذهني در حال برقراري

712
00:47:14,176 --> 00:47:15,882
!نگاه کن، رالي! اونجا

713
00:47:15,883 --> 00:47:17,656
!مامان

714
00:47:17,658 --> 00:47:21,036
!رالي، گوش کن چي ميگم
!رالي، گوش کن چي ميگم

715
00:47:25,592 --> 00:47:28,837
نيمکره‌ي راست مغز در حال تنظيم

716
00:47:28,838 --> 00:47:31,246
نيمکره‌ي چپ مغز در حال تنظيم

717
00:47:33,022 --> 00:47:36,334
آماده فعال شدن ييگر

718
00:47:38,043 --> 00:47:41,088
بسيار خب، جيپسي. به خوبي تنظيم شد

719
00:47:41,090 --> 00:47:42,763
بهتره آماده شيم

720
00:47:42,764 --> 00:47:45,172
ارتباط ييگر با هدايتگر کامل شد

721
00:47:45,174 --> 00:47:47,416
!ارتشبد! ارتشبد

722
00:47:47,417 --> 00:47:48,653
!بايد باهاتون صحبت کنم

723
00:47:48,655 --> 00:47:50,126
الان نه، آقاي گوتليب

724
00:47:50,128 --> 00:47:52,871
حتما ميفهمي که اين لحظه چقدر برام مهمه

725
00:47:52,873 --> 00:47:57,256
نيوتن يه ارتباط ذهني با اون آشغال کايجو برقرار کرده

726
00:47:59,333 --> 00:48:04,588
ديدمش که افتاده بود روي زمين
نيمه هوشيار بود

727
00:48:04,590 --> 00:48:07,298
نميدونم چيکار کنم

728
00:48:10,580 --> 00:48:12,555
بهت که گفتم کار ميکنه

729
00:48:12,557 --> 00:48:15,401
بله. همينطوره
خب، چي ديدي؟

730
00:48:15,402 --> 00:48:17,710
اون فقط قسمتي از مغزه

731
00:48:17,711 --> 00:48:20,288
...تنها چيزي که تونستم ببينم يه سري

732
00:48:20,290 --> 00:48:22,665
.عکس و احساس بود
ميدوني؟

733
00:48:22,666 --> 00:48:24,806
انگار دايم داري پلک ميزني و پلک ميزني

734
00:48:24,808 --> 00:48:26,279
چيزي که ميديدي فريم به فريم بود

735
00:48:26,281 --> 00:48:27,485
...ميدوني... يه حسي

736
00:48:27,487 --> 00:48:29,024
نيوتن. نيوتن
خيلي خب، نيوتن

737
00:48:29,026 --> 00:48:32,272
...خيلي -
نيوتون. من رو ببين

738
00:48:32,273 --> 00:48:37,293
حالا ازت ميخوام که صبر کني و خيلي دقيق بگي

739
00:48:37,295 --> 00:48:40,373
بسيار خب

740
00:48:40,375 --> 00:48:41,879
...خب، من اينطور احساس نميکنم که

741
00:48:41,880 --> 00:48:43,653
اين کار اون‌ها بخاطر ميل حيواني باشه

742
00:48:43,655 --> 00:48:45,092
ميدوني، منظورم شکار و کنار هم بودنه

743
00:48:45,094 --> 00:48:47,403
فکر ميکنم اون‌ها با دستور به ما حمله ميکنن

744
00:48:47,404 --> 00:48:48,775
اين غيرممکنه

745
00:48:48,777 --> 00:48:50,684
غيرممکنه؟ -
غيرممکنه -

746
00:48:50,685 --> 00:48:52,390
تو چي ميدوني؟ اصلا چرا خودت
با يه کايجوي ارتباط برقرار نميکني؟

747
00:48:52,391 --> 00:48:54,097
!تو! خفه شو

748
00:48:54,099 --> 00:48:55,470
بله، قربان

749
00:48:55,471 --> 00:48:58,146
تو، حرف بزن

750
00:49:00,258 --> 00:49:04,776
اين موجودات. اين اربابان، بطور جمعي زندگي ميکنن

751
00:49:04,777 --> 00:49:06,349
اون‌ها دنياها رو تصاحب ميکنن
...بعد

752
00:49:06,351 --> 00:49:08,024
...بعد ازشون تغذيه ميکنن و بعد

753
00:49:08,025 --> 00:49:09,529
بعدش به دنياي ديگه‌اي ميرن

754
00:49:09,531 --> 00:49:12,442
اون‌ها قبلا اينجا بودن
يه جورايي براي آزمايش

755
00:49:12,443 --> 00:49:13,814
در زمان دايناسورها

756
00:49:13,816 --> 00:49:16,124
اما آب و هواي اون زمان براشون مناسب نبوده، خب؟

757
00:49:16,125 --> 00:49:18,702
بهمين خاطر اون‌ها صبر کردن و صبر کردن

758
00:49:18,703 --> 00:49:20,643
و حالا، ميدونين که با کاهش ميزان لايه‌ي ازن

759
00:49:20,645 --> 00:49:22,552
مونوکسيد کربن و آب‌هاي آلوده

760
00:49:22,553 --> 00:49:24,761
ما جو زمين رو براشون مناسب کرديم

761
00:49:24,762 --> 00:49:27,070
چون حالا که اون‌ها برگشتن، جو زمين براشون عالي شده

762
00:49:27,072 --> 00:49:29,079
ميدونين، موج اولشون فقط مثل شکارچي بودن

763
00:49:29,080 --> 00:49:30,853
.از نسل اول تا چهارمشون
اون‌ها چيزي نبودن

764
00:49:30,855 --> 00:49:32,694
تنها هدفشون اين بود
...که مناطق آلوده رو هدف بگيرن

765
00:49:32,696 --> 00:49:34,067
!و جانورهاي موذي‌اش که ما هستيم رو نابود کنن

766
00:49:34,068 --> 00:49:36,879
موج دومشون، نابود کننده‌ها هستن

767
00:49:36,880 --> 00:49:38,820
که کار رو تموم کنن

768
00:49:38,821 --> 00:49:43,272
بعدش، اون مستاجرهاي جديد زمين رو تصاحب ميکنن

769
00:49:43,274 --> 00:49:45,682
...ديدين، دليل اينکه دي. ان. اي مشابهي رو

770
00:49:45,684 --> 00:49:48,662
در دو تا کايجوي متفاوت پيدا کردم
!دليلش اين بود که اون‌ها بافتزاد هم هستن

771
00:49:48,663 --> 00:49:50,268
نيوتون. ازت ميخوام باز اين کار رو بکني

772
00:49:50,269 --> 00:49:51,975
من اطلاعات بيشتري ميخوام

773
00:49:51,977 --> 00:49:55,189
چي...؟ من... من نمي‌تونم دوباره اين کار رو کنم

774
00:49:55,190 --> 00:50:00,478
منظورم اينه که مگر اينکه شما
يه مغز تازه کايجو برام بيارين

775
00:50:00,480 --> 00:50:03,214
مي‌توني بياري؟

776
00:50:08,109 --> 00:50:11,296
خيلي تاثيرگذاره

777
00:50:11,297 --> 00:50:13,453
آره. هنوز يادشه که چطور روشنش کنه

778
00:50:13,455 --> 00:50:14,805
هي، يه کم احترام بذار

779
00:50:14,807 --> 00:50:16,255
وقتي که برادرش مرد

780
00:50:16,256 --> 00:50:18,702
اون به تنهايي ييگر رو به ساحل آورد

781
00:50:18,703 --> 00:50:21,599
من فقط يه هدايتگر‌ ديگه رو مي‌شناسم
که تونسته چنين کاري کنه

782
00:50:21,601 --> 00:50:23,274
حالا افراد مشخصي هستن

783
00:50:23,275 --> 00:50:25,012
...که کارشون نگهداري و

784
00:50:25,014 --> 00:50:26,719
استفاده از باقيمونده‌ي کايجوهاست

785
00:50:26,720 --> 00:50:28,682
آره. عاليه. آ... دلال‌هاي بازار سياه، درسته؟

786
00:50:28,684 --> 00:50:30,744
آره. در طي چند ساعت ميان و ميرن

787
00:50:30,745 --> 00:50:33,351
عامل خورنده‌ي خون رو خنثي ميکنن

788
00:50:33,352 --> 00:50:35,282
و اعضايي که مي‌خوان رو بيرون ميارن

789
00:50:35,284 --> 00:50:37,440
.اما اين مرد
اين "هانيبال چاو" هست

790
00:50:37,442 --> 00:50:39,308
بازار سياهِ کايجوهاي آسيا دست اونه

791
00:50:39,309 --> 00:50:40,950
...وقتي بودجه‌مون قطع شد

792
00:50:40,951 --> 00:50:42,559
از اون کمک گرفتم
...و در عوض

793
00:50:42,561 --> 00:50:43,719
حق انحصاري بهش دادم

794
00:50:43,721 --> 00:50:45,007
که تمام باقيمونده‌هاي کايجوها
در منطقه مال خودش باشه

795
00:50:45,008 --> 00:50:46,198
شما اين کارو کرديد؟

796
00:50:46,200 --> 00:50:48,070
آخرين روزهاي جنگه، آقايون

797
00:50:48,071 --> 00:50:50,277
"برو به تقاطع خيابون‌هاي "فونگ" و "تال

798
00:50:50,279 --> 00:50:52,885
.اين کارت رو نشونشون بده
دنبال اون علامت بگرد

799
00:50:52,887 --> 00:50:55,660
و يه نصيحت: بهش اعتماد نکن

800
00:51:00,142 --> 00:51:03,619
عمليات تنظيم کامل شد

801
00:51:03,620 --> 00:51:05,825
!بدنه
!بدنه اش رو سوراخ کرد

802
00:51:05,827 --> 00:51:07,630
!رالي، گوش کن چي ميگم
...تو بايد

803
00:51:10,040 --> 00:51:12,045
هدايتگر از توازن خارج شد

804
00:51:12,046 --> 00:51:13,483
هر دو از توازن خارج شدن

805
00:51:13,484 --> 00:51:14,853
هر دوشون؟

806
00:51:14,855 --> 00:51:17,328
.هر دوشون
!جيپسي! جيپسي

807
00:51:17,329 --> 00:51:18,833
!شما از توازن خارج شديد

808
00:51:18,835 --> 00:51:20,037
هردوتون از توازن خارج شديد

809
00:51:20,038 --> 00:51:21,541
من خوبم. بذار هدايتش کنم

810
00:51:21,542 --> 00:51:23,380
هدايتگر دو، خارج از توازن

811
00:51:23,382 --> 00:51:25,052
.تو داري متوازن ميشي
ولي "ماکو" خيلي خارج از توازنه

812
00:51:25,054 --> 00:51:26,824
.ماکو -
!کم کم داره خرگوش رو دنبال ميکنه -

813
00:51:26,825 --> 00:51:29,198
ماکو، در يه خاطره گير نکن

814
00:51:29,200 --> 00:51:32,039
.با من بمون
توي زمان حال بمون

815
00:51:32,040 --> 00:51:33,710
خودت رو درگير خاطرات نکن

816
00:51:33,712 --> 00:51:35,415
ماکو

817
00:51:35,416 --> 00:51:36,751
!ماکو

818
00:51:36,752 --> 00:51:38,355
به من گوش کن

819
00:51:38,357 --> 00:51:40,326
ماکو؟

820
00:51:59,978 --> 00:52:00,478
!مامان

821
00:52:59,432 --> 00:53:01,403
ماکو

822
00:53:01,405 --> 00:53:04,812
اين فقط يه خاطره است

823
00:53:04,813 --> 00:53:06,682
هيچ کدوم از اينا واقعي نيست

824
00:53:30,078 --> 00:53:32,918
سيستم سلاح‌ها فعال شد

825
00:53:32,920 --> 00:53:35,726
سلاح پلاسما در حال آماده‌سازي

826
00:53:35,727 --> 00:53:38,230
« سلاح در حال پر شدن » -
اه، نه -

827
00:53:50,263 --> 00:53:52,535
!سيستم سلاح فعال شد
!سيستم محافظ خرابي رو فعال کن

828
00:53:52,537 --> 00:53:53,906
محافظ خرابي فعال نميشه

829
00:53:53,907 --> 00:53:55,710
!بندآور عصبي يه مشکلي داره

830
00:53:55,712 --> 00:53:58,417
رابطه‌ي ماکو خيلي قويه

831
00:53:58,418 --> 00:53:59,788
.شارژ کامل شد
!ماکو

832
00:53:59,789 --> 00:54:01,726
ماکو، گوش کن

833
00:54:01,727 --> 00:54:05,868
.اين فقط يه خاطره‌‌ست
هيچيش واقعي نيست

834
00:54:06,401 --> 00:54:09,890
!از اينجا برين بيرون، زودباشين

835
00:54:22,513 --> 00:54:25,386
!اتصال نيروي برق! اتصال نيرو

836
00:54:25,388 --> 00:54:27,960
!خط اصلي برق رو قطع کن

837
00:54:47,210 --> 00:54:49,950
!ارتباط هردوشون رو قطع کن
!ارتباط هردوشون رو قطع کن

838
00:54:49,952 --> 00:54:53,692
الان قطع کردم

839
00:55:01,280 --> 00:55:04,041
سلاح غيرفعال شد

840
00:55:06,138 --> 00:55:07,633
!ماکو

841
00:55:11,861 --> 00:55:15,552
تمرين ارتباط عصبي باطل شد

842
00:55:17,951 --> 00:55:20,911
چيزي نيست. چيزي نيست

843
00:55:20,913 --> 00:55:24,106
رشته‌ي ارتباط ذهني قطع شد

844
00:55:24,107 --> 00:55:28,264
تمايل داريد دوباره امتحان کنيد؟

845
00:55:29,014 --> 00:55:35,341
زاغه‌ي استخوان - هنگ‌کنگ
(بازار سياهي که اطراف جسد اولين کايجوي حمله کننده به هنگ‌کنگ شکل گرفته)

846
00:55:35,342 --> 00:55:38,368
خيابان تال - خيابان فونگ

847
00:55:54,785 --> 00:55:56,596
محل عبور پياده - ورود وسايل نقليه ممنوع است

848
00:55:57,681 --> 00:56:00,408
سلام

849
00:56:18,511 --> 00:56:22,236
دنبال پودر استخوان کايجو هستي؟

850
00:56:22,238 --> 00:56:23,734
پودر...؟

851
00:56:23,735 --> 00:56:26,129
پودر استخوان؟

852
00:56:26,131 --> 00:56:28,226
نه. براي چي بايد بخوام؟

853
00:56:28,227 --> 00:56:32,119
.افزايش توان جنسي مردها
خودم مصرف ميکنم

854
00:56:32,120 --> 00:56:35,113
که اين طور. نه، ممنونم

855
00:56:35,115 --> 00:56:37,609
من دنبال هانيبال چاو هستم

856
00:56:40,039 --> 00:56:41,335
بيا

857
00:56:43,600 --> 00:56:46,141
هانيبال چاو، ها؟

858
00:56:46,142 --> 00:56:48,011
موفق باشي

859
00:56:55,804 --> 00:56:57,776
!اوه، خداي من

860
00:56:57,777 --> 00:56:59,849
!اوه، خداي من، اينجا بهشته

861
00:56:59,850 --> 00:57:03,125
اين گره‌ي لنفاوي يه کايجو از نسل 2 هست

862
00:57:03,127 --> 00:57:04,496
و تو داري رو چي کار ميکني؟

863
00:57:04,497 --> 00:57:07,170
يه پوستک؟ اونم صحيح و سالم؟

864
00:57:07,172 --> 00:57:09,779
اين يه انگل پوست کايجوئه؟

865
00:57:09,780 --> 00:57:11,818
!تا حالا اينا رو زنده نديده بودم

866
00:57:11,819 --> 00:57:14,459
!معمولاً به محض کشته شدن کايجو مي‌ميرن

867
00:57:14,461 --> 00:57:16,031
!فکر مي‌کردم اينا رو نميشه زنده نگه داشت

868
00:57:16,032 --> 00:57:18,571
ميشه، اگه توي آمونياک خيسشون کني

869
00:57:22,685 --> 00:57:24,390
چي مي‌خواي؟

870
00:57:24,391 --> 00:57:26,262
.من دنبال هانيبال چاو مي‌گردم

871
00:57:26,264 --> 00:57:27,665
بهم گفتن اينجاست

872
00:57:30,042 --> 00:57:31,512
کي مي‌خواد بدونه؟

873
00:57:31,513 --> 00:57:34,620
راستش نمي‌تونم بگم

874
00:57:39,470 --> 00:57:40,974
!استاکر پنه‌کاست" منو فرستاده"

875
00:57:43,917 --> 00:57:46,323
اوه، عاليه. واقعاً که عاليه

876
00:57:46,325 --> 00:57:48,998
پس، تو هانيبال چاو هستي، درسته؟

877
00:57:49,000 --> 00:57:50,263
از اسمم خوشت مياد؟

878
00:57:50,264 --> 00:57:51,627
...اين اسم رو از

879
00:57:51,628 --> 00:57:53,390
...شخصيت تاريخي محبوبم

880
00:57:53,391 --> 00:57:55,719
و دومين رستوران چيني محبوبم
در بروکلين گرفتم

881
00:57:55,721 --> 00:57:57,582
...حالا بهم بگو چي مي‌خواي

882
00:57:57,583 --> 00:58:01,541
قبل از اين که مثل خوک دل و روده‌ات رو بيرون بيارم
و بدم شپش پوستشون بخورنت

883
00:58:01,543 --> 00:58:03,371
اين دختر نمي‌تونه روياهاش رو کنترل کنه

884
00:58:03,373 --> 00:58:04,969
!و پسره هم زودتر از تقارن خارج شد

885
00:58:04,970 --> 00:58:06,898
همه مي‌دونيم چه اتفاقي افتاد

886
00:58:06,900 --> 00:58:09,295
نبايد اشتباهي بکنيم
کايجوها دارن تکامل پيدا ميکنن

887
00:58:09,296 --> 00:58:10,858
!مرتب دارن بهمون حمله ميکنن

888
00:58:10,860 --> 00:58:12,555
،پسره از کار افتاده‌ست
دختره هم تازه کاره

889
00:58:12,556 --> 00:58:14,850
نمي‌خوام اونا از بمبارن من حمايت کنن، قربان

890
00:58:16,183 --> 00:58:19,742
بايد مراقب حرف زدنت باشي، آقاي هانسن

891
00:58:19,744 --> 00:58:22,271
هي، همين جا بمون

892
00:58:22,272 --> 00:58:24,998
يه لحظه به من فرصت بده

893
00:58:27,595 --> 00:58:30,056
واقعاً که شما دو تا مايه‌ي شرم هستين

894
00:58:30,057 --> 00:58:32,484
شما همه‌مون رو به کشتن ميدين

895
00:58:34,916 --> 00:58:37,143
من مي‌خوام از اين مأموريت زنده برگردم

896
00:58:37,144 --> 00:58:40,004
چون جونم رو دوست دارم

897
00:58:40,006 --> 00:58:42,999
پس چطوره يه لطفي به همه‌ي ما بکني و ناپديد بشي؟

898
00:58:43,001 --> 00:58:44,397
اين تنها کاريه که توش تبحر داري

899
00:58:44,398 --> 00:58:46,293
!بس کن ديگه

900
00:58:46,295 --> 00:58:48,157
آره، همين خودشه

901
00:58:48,158 --> 00:58:49,986
جلوي دوست دختر کوچولوت رو بگير

902
00:58:49,988 --> 00:58:53,346
يکي از شما هرزه‌ها افسار لازم دارين

903
00:58:59,338 --> 00:59:02,497
ازش عذرخواهي کن -
برو به جهنم -

904
00:59:19,467 --> 00:59:22,692
گفتم ازش عذرخواهي کن

905
00:59:29,083 --> 00:59:31,278
!هي! هي! کافيه

906
00:59:31,280 --> 00:59:32,780
چه خبره؟

907
00:59:32,781 --> 00:59:34,845
!بلند شين، هر دوتون

908
00:59:38,915 --> 00:59:42,716
بکت، موري، بياين به دفتر من

909
00:59:42,718 --> 00:59:44,117
!نه، هنوز کارمون تموم نشده! هي -
!هي! کافيه ديگه -

910
00:59:44,119 --> 00:59:46,619
ناسلامتي تو يه رنجر هستي

911
00:59:46,620 --> 00:59:48,051
چطوره ياد بگيري مثل يه رنجر رفتار کني؟

912
00:59:52,488 --> 00:59:55,823
.اول من از تقارن خارج شدم
اشتباه از من بود

913
00:59:55,824 --> 00:59:57,956
نه

914
00:59:57,958 --> 01:00:00,490
اشتباه از من بود

915
01:00:02,760 --> 01:00:04,762
من هرگز نبايد اجازه مي‌دادم
شما دو تا وارد يه دستگاه بشين

916
01:00:04,763 --> 01:00:06,264
پس، چي؟

917
01:00:06,265 --> 01:00:07,665
ما رو کنار ميذاري؟

918
01:00:07,666 --> 01:00:08,999
تو رو نه

919
01:00:15,975 --> 01:00:20,512
اجازه‌ي مرخصي هست، قربان؟

920
01:00:23,317 --> 01:00:26,152
اجازه هست، دوشيزه موري

921
01:00:30,025 --> 01:00:31,859
ماکو

922
01:00:34,462 --> 01:00:36,932
قربان، دارين چيکار مي‌کنين؟

923
01:00:36,934 --> 01:00:40,870
اون با اختلاف زيادي بهترين داوطلبه

924
01:00:40,871 --> 01:00:42,672
چه گزينه‌ي ديگه‌اي داريم؟

925
01:00:42,674 --> 01:00:44,208
!ها؟ بگو

926
01:00:44,209 --> 01:00:48,512
!نذار برخورد آرومِ من گولت بزنه، رنجر

927
01:00:48,513 --> 01:00:53,116
!حالا وقت خوبي براي نافرماني تو نيست

928
01:00:53,118 --> 01:00:54,953
...ماکو اون قدر تجربه نداره

929
01:00:54,954 --> 01:00:57,789
که بتونه در طول مبارزه
خاطراتش رو مهار کنه

930
01:00:57,791 --> 01:01:03,462
تو به اين خاطر اونو کنار نذاشتي

931
01:01:03,464 --> 01:01:07,133
.من توي خاطراتش بودم
همه چيز رو ديدم

932
01:01:07,134 --> 01:01:09,468
برام مهم نيست فکر کردي که چي ديدي

933
01:03:02,100 --> 01:03:04,268
مي‌دونم اون چقدر براي تو عزيزه

934
01:03:04,269 --> 01:03:05,870
...خودم ديدم! من

935
01:03:05,871 --> 01:03:07,438
!هي! هي

936
01:03:07,440 --> 01:03:09,380
اين گفتگو ديگه تمومه

937
01:03:09,381 --> 01:03:10,952
!ارتشبد

938
01:03:10,953 --> 01:03:14,062
ارتشبد، ميشه فقط براي يه لحظه
!در اين مورد صحبت کنيم؟

939
01:03:18,346 --> 01:03:20,386
تو نجاتش دادي

940
01:03:20,388 --> 01:03:22,060
بزرگش کردي

941
01:03:22,062 --> 01:03:25,339
...با اين کارت ازش محافظت نميکني

942
01:03:25,340 --> 01:03:27,180
داري مانعش ميشي

943
01:03:27,181 --> 01:03:30,773
اولاً، ديگه هيچ وقت به من دست نزن

944
01:03:30,775 --> 01:03:34,606
دوماً، ديگه هيچ وقت به من دست نزن

945
01:03:36,548 --> 01:03:39,158
...تو روحت هم خبر نداره من کي هستم

946
01:03:39,159 --> 01:03:40,797
و از کجا اومدم

947
01:03:40,798 --> 01:03:43,975
و منم قصد ندارم داستان زندگيم رو برات تعريف کنم

948
01:03:43,977 --> 01:03:46,920
...از نگاه تو و تمام کسايي که زير اين گنبد هستن

949
01:03:46,921 --> 01:03:48,927
من فقط بايد يه نقطه‌ي ثابت باشم

950
01:03:48,929 --> 01:03:51,436
آخرين مرد مقاوم

951
01:03:51,438 --> 01:03:55,050
من به دلسوزي يا تحسين تو نيازي ندارم

952
01:03:55,051 --> 01:03:59,332
فقط به اطاعتت از دستورات و
مهارت‌هاي رزمي‌ات نياز دارم

953
01:03:59,334 --> 01:04:01,741
...اگه نتونم اين‌ها رو ازت بگيرم

954
01:04:01,743 --> 01:04:03,816
...اون وقت مي‌توني برگردي به همون ديواري

955
01:04:03,818 --> 01:04:05,691
که روش سينه‌خيز مي‌رفتي

956
01:04:05,692 --> 01:04:08,566
مفهوم شد؟

957
01:04:12,684 --> 01:04:15,927
بله، قربان

958
01:04:17,902 --> 01:04:19,875
خوبه

959
01:04:47,647 --> 01:04:49,654
متأسفم

960
01:04:49,656 --> 01:04:52,867
بايد بهت هشدار مي‌دادم

961
01:04:52,868 --> 01:04:54,406
اولين ارتباط ذهني هميشه سخت هست

962
01:04:54,408 --> 01:04:57,418
...تو فقط وارد خاطرات من نشدي

963
01:04:57,419 --> 01:05:00,126
وارد خاطرات برادرم هم شدي

964
01:05:01,600 --> 01:05:06,857
وقتي يانسي کشته شد
ذهنمون هنوز متصل بود

965
01:05:06,858 --> 01:05:09,352
...من ترس، درماندگي

966
01:05:09,354 --> 01:05:12,447
...و درد اونو حس کردم و بعد

967
01:05:12,448 --> 01:05:14,510
اون رفته بود

968
01:05:14,511 --> 01:05:17,436
.من احساسش کردم
مي‌دونم

969
01:05:19,933 --> 01:05:22,927
مي‌دوني، وقتي آدم اين همه وقت
...تو ذهن کس ديگه‌اي زندگي کنه

970
01:05:22,928 --> 01:05:25,555
سخت‌ترين قستمش کنار اومدن با سکوته

971
01:05:25,557 --> 01:05:29,316
،براي اين که بذاري يکي ديگه وارد ذهنت بشه
...و واقعاً ارتباط برقرار کني

972
01:05:29,317 --> 01:05:32,310
بايد به اون شخص اعتماد کني

973
01:05:32,312 --> 01:05:37,034
و امروز ارتباط ذهني قدرتمند بود

974
01:05:43,158 --> 01:05:44,887
"...قلب "جيپسي

975
01:05:44,889 --> 01:05:48,382
آخرين باري که ديديش کي بود؟

976
01:05:48,383 --> 01:05:51,241
مدت زيادي مي‌گذره

977
01:05:55,502 --> 01:05:58,097
شناسايي حرکت در شکاف

978
01:05:58,098 --> 01:05:59,693
برخورد دوگانه

979
01:06:02,755 --> 01:06:04,252
دو مشخصه

980
01:06:04,254 --> 01:06:08,976
گشادي نشان‌دهنده‌ي نسل 4 است

981
01:06:09,692 --> 01:06:17,324
ز‌يـر‌نو‌يـس ا‌ز
حسـين‌ غـر‌يبي و ا‌مـير‌ طـهما‌سـبي

982
01:06:18,460 --> 01:06:20,256
ببخشيد

983
01:06:20,258 --> 01:06:22,552
شکاف در ساعت 23:00 شناسايي شده

984
01:06:22,554 --> 01:06:24,549
.دو مشخصه داريم
هر دو از نسل 4 هستن

985
01:06:24,550 --> 01:06:26,280
"اسم رمزشون: "اوتاچي" و "چرم‌پشت

986
01:06:26,281 --> 01:06:27,876
ظرف کمتر از يک ساعت به هنگ‌کنگ ميرسن

987
01:06:27,878 --> 01:06:30,139
.شهر رو تخليه کنين
پل‌ها رو مسدود کنين

988
01:06:30,140 --> 01:06:32,900
مي‌خوام همين حالا
تمام شهروندان به پناهگاه منتقل بشن

989
01:06:32,901 --> 01:06:34,963
"توفان سرخ"، "چرنو آلفا"

990
01:06:34,965 --> 01:06:36,760
از شما مي‌خوام جلوي لنگرگاه مستقر بشيد

991
01:06:36,761 --> 01:06:38,257
در محدوده‌ي آخرين خط دفاعي بمونين

992
01:06:38,259 --> 01:06:40,254
...استرايکر"، مي‌خوام شما عقب بمونيد"

993
01:06:40,256 --> 01:06:41,684
و از خط ساحلي محافظت کنيد

994
01:06:41,686 --> 01:06:43,282
نبايد شما رو از دست بديم

995
01:06:43,283 --> 01:06:45,278
بنابراين فقط به عنوان گزينه‌ي آخر درگير بشيد

996
01:06:45,280 --> 01:06:46,413
!بله، قربان

997
01:06:46,414 --> 01:06:47,414
...شما دو تا

998
01:06:47,416 --> 01:06:50,286
همين جا بمونين

999
01:06:50,287 --> 01:06:51,586
!شروع کنين

1000
01:07:06,577 --> 01:07:11,317
لاسنت، "استرايکر" رها شده
و در حرکت هستيم

1001
01:07:11,318 --> 01:07:17,058
...لاسنت
نزديک محل و منتظر دستورات شما هستيم

1002
01:07:17,060 --> 01:07:20,463
.در محدوده‌ي آخرين خط دفاعي بمونين
در صورت صلاحديد درگير بشيد

1003
01:07:20,465 --> 01:07:22,266
بچه‌ها، مواظب باشيد

1004
01:07:22,268 --> 01:07:24,437
اين دو کايجو نسل چهارم بزرگترين
...نمونه‌هايي هستن که تا حالا ديديم

1005
01:07:24,438 --> 01:07:25,804
هم از نظر وزن و هم اندازه

1006
01:07:27,908 --> 01:07:29,643
چرنو آلفا" به منطقه‌ي هدف رسيد"

1007
01:07:29,645 --> 01:07:31,378
رهاسازي طناب‌هاي نقليه

1008
01:07:50,675 --> 01:07:53,946
چرنو آلفا" در محدوده‌ي آخرين
خط دفاعي مستقر شد"

1009
01:07:53,948 --> 01:07:57,185
چرنو آلفا" جلوي پيشرفت دشمن
به خط ساحلي رو مي‌گيره"

1010
01:07:57,187 --> 01:07:58,519
چراغ دريايي روشن شد

1011
01:08:05,999 --> 01:08:08,869
نگاشون کن

1012
01:08:08,870 --> 01:08:11,306
اونا معتقدن که کايجوها
از طرف خدايان فرستاده شدن

1013
01:08:11,308 --> 01:08:13,410
...و خدايان دارن با اين کار ناخشنوديشون رو

1014
01:08:13,411 --> 01:08:14,711
از اعمال ما نشون ميدن

1015
01:08:14,712 --> 01:08:16,012
حرومزاده‌هاي احمق

1016
01:08:16,014 --> 01:08:17,682
تو چه اعتقادي داري؟

1017
01:08:17,684 --> 01:08:19,318
...خب

1018
01:08:19,320 --> 01:08:23,034
من معتقدم که نيم کيلو
پودر استخوان کايجو 500 دلار ارزش داره

1019
01:08:23,035 --> 01:08:24,317
چي مي‌خواي؟

1020
01:08:24,318 --> 01:08:26,748
يه مغز کايجو لازم دارم

1021
01:08:26,750 --> 01:08:28,133
کاملاً سالم باشه

1022
01:08:28,135 --> 01:08:29,147
نه، نه، نه

1023
01:08:29,148 --> 01:08:30,397
...لايه‌ي جمجمه‌اش اون قدر ضخيمه

1024
01:08:30,399 --> 01:08:31,546
...که تا وقتي که سوراخش کنيم ديگه

1025
01:08:31,548 --> 01:08:32,864
مغزش فاسد ميشه

1026
01:08:32,865 --> 01:08:34,856
ولي منظور من مغز ثانويه‌اش هست

1027
01:08:34,857 --> 01:08:36,882
هردومون مي‌دونيم که کايجوها
...اون قدر بزرگ هستن

1028
01:08:36,884 --> 01:08:39,281
که مثل دايناسورها براي حرکت کردن
به دو مغز احتياج دارن

1029
01:08:39,282 --> 01:08:40,834
يکي از اون‌ها رو مي‌خوام

1030
01:08:40,836 --> 01:08:42,625
هوم

1031
01:08:42,627 --> 01:08:46,070
اصلاً يه مغز ثانويه مي‌خواي چيکار؟

1032
01:08:46,072 --> 01:08:48,638
آخه تمام اعضاي کايجو فروش ميره

1033
01:08:48,639 --> 01:08:50,090
غضروف، طحال، کبد

1034
01:08:50,092 --> 01:08:51,340
!حتي مدفوعش

1035
01:08:51,341 --> 01:08:52,961
...يه متر مکعب از مدفوعش

1036
01:08:52,963 --> 01:08:55,968
اون قدر فسفر داره که باهاش
!ميشه يه مزرعه‌ي کامل رو کود داد

1037
01:08:55,969 --> 01:08:57,893
...اما مغزش

1038
01:08:57,895 --> 01:08:59,717
خيلي آمونياک لازم داره

1039
01:08:59,718 --> 01:09:02,115
پس قضيه چيه، کوچولو؟

1040
01:09:02,116 --> 01:09:03,567
خب، اين محرمانه است

1041
01:09:03,569 --> 01:09:06,168
پس، نمي‌تونم بهت بگم، حتي اگه مي‌خواستم

1042
01:09:06,170 --> 01:09:07,993
هوم

1043
01:09:07,994 --> 01:09:09,918
ولي خيلي باحاله

1044
01:09:09,920 --> 01:09:11,753
پس شايد بهت بگم

1045
01:09:11,754 --> 01:09:13,521
الان بهت ميگم

1046
01:09:13,522 --> 01:09:17,089
راهي پيدا کردم که با يه کايجو ارتباط ذهني برقرار کرد

1047
01:09:17,091 --> 01:09:19,558
منو به مسخره گرفتي، پسر؟

1048
01:09:19,560 --> 01:09:22,094
نحوه‌ي کار مغزشون خيلي جالبه

1049
01:09:22,095 --> 01:09:24,829
مغز تک تک کايجوها با هم ارتباط دارن

1050
01:09:24,830 --> 01:09:27,596
اين موجودات انگار يه... يه کندوي ذهن دارن

1051
01:09:29,734 --> 01:09:32,401
يا عيسي مسيح

1052
01:09:32,402 --> 01:09:34,602
واقعاً اين کارو انجام دادي، مگه نه؟

1053
01:09:34,603 --> 01:09:37,303
يه کم انجامش دادم، آره

1054
01:09:39,840 --> 01:09:42,635
اي مشنگ لعنتي

1055
01:09:52,476 --> 01:09:54,258
!شناسايي حرکت در سمت راست

1056
01:09:54,899 --> 01:09:55,936
!در جهت ساعت 3

1057
01:10:13,360 --> 01:10:15,739
!آرايش ابر تندري

1058
01:11:16,562 --> 01:11:19,191
لاسنت! "توفان" و "آلفا" تو هچل افتادن

1059
01:11:19,192 --> 01:11:20,622
!ما وارد عمل ميشيم

1060
01:11:20,624 --> 01:11:22,587
.شما بايد همون جا بمونين
درگير نشين

1061
01:11:22,588 --> 01:11:24,250
به شما نياز داريم تا اون بمب رو حمل کنين

1062
01:11:24,252 --> 01:11:25,481
مفهوم شد؟

1063
01:11:35,401 --> 01:11:38,429
خداي من، نمي‌تونيم اينجا بشينيم و
!شاهد مرگ اونا باشيم! بجنب ديگه

1064
01:11:38,431 --> 01:11:41,924
.گندش بزنن
!لاسنت، ما وارد عمل ميشيم

1065
01:11:53,843 --> 01:11:55,210
توفان" از دست رفته"

1066
01:11:55,212 --> 01:11:57,562
بيا کار اين حرومزاده رو تموم کنيم

1067
01:12:12,680 --> 01:12:15,780
!چرنو آلفا"، نوعي اسيد به ما پاشيده شده"

1068
01:12:15,781 --> 01:12:17,847
!بجنب

1069
01:12:17,849 --> 01:12:19,814
.بدنه آسيب ديده
!ما سريعاً به پشتيباني نياز داريم

1070
01:12:19,816 --> 01:12:23,682
"!طاقت بياريد، "چرنو
!ما داريم ميايم

1071
01:12:45,742 --> 01:12:47,727
!آب داره به راکتور ميرسه

1072
01:12:55,893 --> 01:12:57,758
!حرکت قدرتيمون! آره

1073
01:13:22,301 --> 01:13:25,868
الان "چرنو" رو از دست داديم، قربان

1074
01:13:49,343 --> 01:13:51,308
!موشک‌هاي هوايي فعال بشه

1075
01:14:18,219 --> 01:14:20,252
چه خبر شد؟ چه اتفاقي افتاد؟

1076
01:14:20,254 --> 01:14:22,820
انفجار... تمام مدارهاي الکتريکي ييگر رو بهم ريخت

1077
01:14:22,821 --> 01:14:24,486
اين چه کوفتي بود؟

1078
01:14:24,488 --> 01:14:25,754
لاسنت! تا حالا همچين چيزي نديدم

1079
01:14:25,755 --> 01:14:27,821
!لاسنت -
دارن خودشونو وفق ميدن -

1080
01:14:27,823 --> 01:14:29,555
!اين يه مکانيسم دفاعي نيست، يه سلاحه

1081
01:14:29,557 --> 01:14:31,055
!با "استرايکر" ارتباط برقرار کن

1082
01:14:31,057 --> 01:14:32,589
.نميشه، قربان
سيستم ديجيتال ييگرهاي سري 5 از کار افتادن

1083
01:14:32,590 --> 01:14:35,023
دو ساعت طول ميکشه تا
نيروي اضطراريش بازسازي بشه

1084
01:14:35,025 --> 01:14:36,757
!تمام ييگرها... همه‌شون ديجيتال هستن

1085
01:14:36,759 --> 01:14:38,025
همه‌شون نه، ارتشبد

1086
01:14:38,026 --> 01:14:40,758
.جيپسي" آنالوگ هست"
با انرژي هسته‌اي کار ميکنه

1087
01:14:55,264 --> 01:14:57,330
.دو تا کايجو هست
بايد بريم بيرون

1088
01:14:57,331 --> 01:15:00,198
.يه لحظه صبر کنيد. ببخشيد
چه خبر شده؟

1089
01:15:00,200 --> 01:15:03,383
دو تا کايجوي کوفتي دارن
مستقيماً ميان سمت شهر هنگ‌کنگ

1090
01:15:03,384 --> 01:15:05,306
.نه، نه، اين غيرممکنه
هيچ وقت دو تا با هم نيومدن

1091
01:15:05,308 --> 01:15:09,819
خب شايد چون تا حالا کسي باهاشون
!ارتباط ذهني برقرار نکرده بوده،‌ها؟ نابغه

1092
01:15:09,820 --> 01:15:12,273
وقتي هدايتگرهاي ييگر ارتباط ذهني برقرار ميکنن
يه ارتباط دو طرفه است

1093
01:15:12,275 --> 01:15:14,032
يه پل، درسته؟ -
!البته، بله -

1094
01:15:14,034 --> 01:15:15,293
يه اتصال ايجاد ميکنه

1095
01:15:15,295 --> 01:15:16,919
!از هر دو طرف

1096
01:15:16,921 --> 01:15:19,839
"!خودت گفتي "کندوي ذهني

1097
01:15:19,840 --> 01:15:22,459
شايد اون کايجوها دارن دنبال تو مي‌گردن

1098
01:15:22,461 --> 01:15:24,317
حالا... حالا چيکار کنيم؟

1099
01:15:24,318 --> 01:15:25,777
...من توي پناهگاه ضد-کايجوي شخصي‌ام

1100
01:15:25,779 --> 01:15:27,270
منتظر مي‌مونم تا اين الم‌شنگه تموم بشه

1101
01:15:27,271 --> 01:15:29,724
ولي تو به يه پناهگاه عمومي ميري

1102
01:15:29,726 --> 01:15:34,038
منم يه بار رفتم. فقط يه بار

1103
01:15:34,040 --> 01:15:35,439
حالا گورت رو از اينجا گم کن

1104
01:16:10,981 --> 01:16:13,616
!ببخشيد

1105
01:16:27,666 --> 01:16:30,735
!برين کنار! برين کنار
!من يه دکترم! من يه دکترم

1106
01:16:32,304 --> 01:16:35,607
خيلي خب، صبر کنين. بذارين من برم تو

1107
01:16:35,609 --> 01:16:37,744
.من يه دکترم. بذارين بيام تو
من يه دکترم

1108
01:16:37,745 --> 01:16:44,483
لطفاً سريعاً به پناهگاه ضد کايجوي خود برويد

1109
01:17:02,272 --> 01:17:03,940
نيروي اضطراري فعال نميشه

1110
01:17:03,942 --> 01:17:06,376
.بايد بريم بيرون
من يه چيز ديگه رو امتحان ميکنم

1111
01:17:06,377 --> 01:17:07,811
!نه! ارتباط رو قطع نکن

1112
01:17:07,812 --> 01:17:11,114
!آخ! دستم

1113
01:17:11,116 --> 01:17:13,685
!هي! بجنب! روي پاهات وايسا، پيرمرد

1114
01:17:13,686 --> 01:17:16,720
!به من نگو پيرمرد

1115
01:17:22,061 --> 01:17:24,830
.درست اين بيرونه
!بايد همين الان از اينجا بريم

1116
01:17:24,831 --> 01:17:26,298
!ما هيچ جا نميريم

1117
01:17:26,300 --> 01:17:27,734
...من و تو تنها چيزي هستيم

1118
01:17:27,735 --> 01:17:29,236
...که بين اون بدريخت حرومزاده

1119
01:17:29,237 --> 01:17:30,804
و يه شهر با 10 ميليون جمعيت هست

1120
01:17:30,805 --> 01:17:32,005
حالا دو تا راه داريم

1121
01:17:32,006 --> 01:17:33,039
يا بشينيم و دست رو دست بذاريم

1122
01:17:33,041 --> 01:17:35,376
...يا اين تفنگ‌هاي پرتاب منور رو برداريم

1123
01:17:35,377 --> 01:17:38,411
و يه کار خيلي احمقانه بکنيم

1124
01:17:50,761 --> 01:17:52,695
دستت چطوره؟ -
تفنگ رو بده بابا -

1125
01:17:52,696 --> 01:17:55,097
!هي، تو

1126
01:18:05,912 --> 01:18:07,511
!فکر کنم عصبانيش کرديم

1127
01:18:31,640 --> 01:18:34,777
.خيلي خب، ماکو
!آماده باش، اين مبارزه واقعيه

1128
01:18:45,930 --> 01:18:48,000
!آره

1129
01:18:48,001 --> 01:18:50,035
!بجنب، "جيپسي"! کلکش رو بکن

1130
01:19:37,548 --> 01:19:41,986
!بجنب! بيا با همديگه ترتيبش رو بديم

1131
01:20:00,285 --> 01:20:03,690
!راکت آرنج

1132
01:20:03,691 --> 01:20:04,924
!حالا

1133
01:20:45,959 --> 01:20:48,095
!طاقت بيار، ماکو

1134
01:21:06,058 --> 01:21:07,661
!سلاح پلاسما، حالا

1135
01:21:07,662 --> 01:21:10,130
سلاح پلاسما فعال شد

1136
01:21:14,906 --> 01:21:18,878
!خشاب رو خالي کن

1137
01:21:52,201 --> 01:21:53,936
صبر کن

1138
01:21:56,140 --> 01:21:57,541
فکر کنم اين دوستمون مرده باشه

1139
01:21:57,543 --> 01:21:59,212
ولي بذار مطمئن بشيم نبض نداره

1140
01:21:59,213 --> 01:22:00,646
باشه

1141
01:22:09,763 --> 01:22:12,032
نبض نداره

1142
01:22:40,980 --> 01:22:43,283
درست بالاي سر ما وايساد

1143
01:22:43,285 --> 01:22:45,053
اوه، خداي من
اوه، خداي من

1144
01:22:45,054 --> 01:22:48,658
...اين که پناهگاه نيست، اين
!اين صف غذاخوري کايجوهاست

1145
01:22:50,731 --> 01:22:54,635
اون مي‌دونه من اينجام

1146
01:22:54,636 --> 01:22:56,238
!اون مي‌دونه من اينجام

1147
01:22:56,239 --> 01:22:57,740
!مي‌دونه همه‌ي ما اينجايم

1148
01:22:57,742 --> 01:22:59,643
.نه، تو متوجه نيستي
!داره دنبال من مي‌گرده

1149
01:22:59,644 --> 01:23:01,713
!مي‌دونه من اينجام، دنبال منه

1150
01:23:01,715 --> 01:23:02,990
!کايجو دنبال اين مرد قد کوتاهه

1151
01:23:03,025 --> 01:23:03,416
چي؟ چي گفتي؟

1152
01:23:03,418 --> 01:23:05,153
اين خانمه چي گفت؟

1153
01:23:05,154 --> 01:23:06,654
!من بايد از اينجا برم بيرون
!بذارين برم بيرون

1154
01:23:06,656 --> 01:23:09,593
!من بايد... اه، دست بردارين

1155
01:23:10,960 --> 01:23:12,246
يه عالمه پول پاي عينکه داده بودم

1156
01:23:12,600 --> 01:23:14,197
بدتر از اين نميشه

1157
01:24:26,651 --> 01:24:29,915
نيروي گشتاور فعال شد

1158
01:25:22,840 --> 01:25:25,044
.نمي‌تونم دقيقاً هدفگيري کنم
خيلي سريع حرکت ميکنه

1159
01:25:25,045 --> 01:25:27,547
حواست رو جمع کن

1160
01:25:29,152 --> 01:25:32,324
هلي‌کوپترها، شما ديد داريد؟
تمام

1161
01:26:15,349 --> 01:26:16,750
!يالا

1162
01:26:40,135 --> 01:26:41,538
!من نگهش مي‌دارم

1163
01:26:41,539 --> 01:26:43,073
!مواد خنک‌کننده رو از دريچه‌ي چپ خارج کن

1164
01:26:43,075 --> 01:26:44,477
برون‌ريزي مواد خنک‌کننده

1165
01:26:44,479 --> 01:26:46,381
.خالي‌سازي کربن دي‌اکسيد
برون‌ريزي مواد خنک‌کننده

1166
01:27:49,782 --> 01:27:52,186
کاهش اتمسفر در حال وقوع است

1167
01:27:52,187 --> 01:27:54,724
!دما در حال کاهشه
!داريم اکسيژن از دست ميديم

1168
01:27:54,726 --> 01:27:56,194
هر دو سلاح پلاسما شليک شدن

1169
01:27:56,196 --> 01:27:57,630
ديگه راه چاره‌اي نداريم، ماکو

1170
01:27:57,888 --> 01:28:00,621
!نه، هنوز يکي باقي مونده

1171
01:28:01,807 --> 01:28:04,143
شمشير جايگيري شد

1172
01:28:12,587 --> 01:28:13,997
!به خاطر خانواده‌ام

1173
01:28:24,788 --> 01:28:28,027
جهت تحرک ارتفاع خارج از تعادل است

1174
01:28:28,029 --> 01:28:32,269
15هزار متر تا برخورد با زمين

1175
01:28:33,774 --> 01:28:36,813
!نگاه کنين، اونجا

1176
01:28:36,814 --> 01:28:39,951
سرعت کاهش ارتفاع بسيار خطرناک است

1177
01:28:41,323 --> 01:28:42,690
12هزار متر

1178
01:28:45,665 --> 01:28:47,067
!جيپسي، گوش کنين چي ميگم

1179
01:28:47,069 --> 01:28:48,805
تمام ضربه‌گيرها رو رها کنين

1180
01:28:48,807 --> 01:28:51,076
با ژيروسکوپ متعادل بشيد و خودتونو بالا بکشين

1181
01:28:51,077 --> 01:28:52,980
!اين تنها شانس شماست

1182
01:28:52,981 --> 01:28:56,420
6هزار متر

1183
01:28:56,422 --> 01:28:58,191
!برون‌ريزي سوخت

1184
01:28:58,193 --> 01:28:59,893
!حالا

1185
01:29:01,532 --> 01:29:03,837
!هشدار خطر برخورد

1186
01:29:03,838 --> 01:29:05,606
خيلي سريع داريم مي‌افتيم

1187
01:29:05,608 --> 01:29:08,912
.خيلي سريع داريم ميريم
...آماده‌ي برخورد باش، ماکو

1188
01:29:36,840 --> 01:29:39,443
ماکو، با من حرف بزن

1189
01:29:41,416 --> 01:29:43,720
ماکو، حالت خوبه؟

1190
01:29:43,721 --> 01:29:46,626
آره

1191
01:29:46,627 --> 01:29:47,894
تو چطور؟

1192
01:30:02,160 --> 01:30:04,982
!زودباش برو سراغ دکتر گايسلر -
!بله، قربان -

1193
01:30:04,984 --> 01:30:08,044
مي‌خوام دو ييگر باقي مونده
به کارايي 100 درصدي برگردن

1194
01:30:08,045 --> 01:30:09,405
!بله، قربان

1195
01:30:09,406 --> 01:30:14,472
پوست، چنگال و بال‌هاش رو جمع مي‌کنيم

1196
01:30:14,474 --> 01:30:16,752
آلماني‌ها عاشق اين جور چيزهان

1197
01:30:16,754 --> 01:30:18,996
اون نقشه رو بده ببينم

1198
01:30:20,631 --> 01:30:22,366
...اينجا جاييه که کايجو افتاد

1199
01:30:22,367 --> 01:30:24,848
فعاليت‌هامون رو در اينجا متمرکز مي‌کنيم

1200
01:30:24,849 --> 01:30:26,616
ترتيبش رو ميديم، رئيس -
خيلي خب -

1201
01:30:26,618 --> 01:30:28,045
!هي

1202
01:30:30,495 --> 01:30:33,454
خيلي خب، حدس بزن کي برگشته، يک چشمِ عوضي؟

1203
01:30:33,456 --> 01:30:36,311
تو يه مغز کايجو به من بدهکاري

1204
01:30:47,709 --> 01:30:50,156
!رالي

1205
01:30:56,349 --> 01:30:58,764
...پسرم هرگز به اين موضوع اعتراف نميکنه

1206
01:30:58,765 --> 01:31:00,940
ولي اون مديون توئه

1207
01:31:00,942 --> 01:31:02,232
هر دومون ازت متشکريم

1208
01:31:06,520 --> 01:31:09,195
!آقاي بکت

1209
01:31:09,196 --> 01:31:12,728
!دوشيزه موري

1210
01:31:12,730 --> 01:31:14,875
...در تمام سال‌هاي مبارزه‌ام

1211
01:31:14,877 --> 01:31:21,646
...هرگز
چيزي شبيه اين نديده بودم

1212
01:31:21,647 --> 01:31:23,859
کارتون عالي بود

1213
01:31:23,860 --> 01:31:25,906
بهتون افتخار ميکنم

1214
01:31:25,908 --> 01:31:29,308
به همه‌مون افتخار ميکنم

1215
01:31:29,309 --> 01:31:31,158
...ولي

1216
01:31:31,159 --> 01:31:37,497
با اين که حرف تلخي هست
وقتي براي جشن گرفتن نداريم

1217
01:31:39,713 --> 01:31:42,718
دو  نفر از گروهمون رو از دست داديم

1218
01:31:42,719 --> 01:31:45,987
وقتي براي ماتم هم نيست

1219
01:31:48,795 --> 01:31:50,940
اون لحظه‌شمار رو صفر کنيد

1220
01:32:03,426 --> 01:32:05,109
لحظه‌شمار رو صفر کنيد

1221
01:32:36,718 --> 01:32:38,765
هنوزم باورم نميشه با من چيکار کردي

1222
01:32:38,767 --> 01:32:40,318
آخه ممکن بود خورده بشم

1223
01:32:40,319 --> 01:32:42,134
خب، نقشه دقيقاً همين بود

1224
01:32:42,135 --> 01:32:44,511
خوش به حالت که اجراش لازم نشد، ها؟

1225
01:32:44,513 --> 01:32:46,263
خب. خيلي ممنون، تو خيلي مهربوني

1226
01:32:46,264 --> 01:32:47,914
واقعاً بابت اين چيزها متشکرم

1227
01:32:47,915 --> 01:32:50,127
...ولي حالا ميشه دقيقاً بگي چرا اين قدر داره طول ميکشه

1228
01:32:50,128 --> 01:32:51,646
تا کارگرهات اون مغز رو بيرون بيارن؟

1229
01:32:51,648 --> 01:32:53,727
خب، اونا با پمپ حفره‌ي بدنش رو
پر از دي‌اکسيد کربن کردن

1230
01:32:53,728 --> 01:32:56,038
درست مثل هر عمل لاپاراسکوپي ديگه‌اي

1231
01:32:56,040 --> 01:32:57,613
...بله، مسلماً

1232
01:32:57,614 --> 01:33:00,291
دي‌اکسيد کربن
واکنش اسيدي رو به تأخير مي‌اندازه، بله

1233
01:33:00,293 --> 01:33:02,066
و فرصت خارج کردن اعضا رو به ما ميده

1234
01:33:02,068 --> 01:33:04,880
ولي بچه‌هاي ما بايد لباس‌هاشون رو پر از اکسيژن کنن

1235
01:33:04,881 --> 01:33:06,119
آهسته حرکت ميکنن

1236
01:33:06,121 --> 01:33:07,927
اون تو چه خبره، بچه‌ها؟

1237
01:33:07,928 --> 01:33:10,003
...ما به ناحيه‌ي

1238
01:33:10,005 --> 01:33:11,645
لگن فوقاني رسيديم

1239
01:33:11,646 --> 01:33:14,859
داريم به طرف مهره‌ي 25م ميريم

1240
01:33:14,861 --> 01:33:16,535
لعنتي

1241
01:33:16,536 --> 01:33:18,677
...حتي با اين لباس‌ها، رئيس

1242
01:33:18,679 --> 01:33:21,925
اينجا بوي گربه‌ماهيِ مُرده ميده

1243
01:33:24,070 --> 01:33:27,016
رئيس

1244
01:33:27,018 --> 01:33:30,065
...مغز ثانويه

1245
01:33:30,066 --> 01:33:31,203
آسيب ديده. اوه

1246
01:33:31,204 --> 01:33:32,542
از بين رفته. نابود شده

1247
01:33:32,544 --> 01:33:34,184
لعنتي! چطور تونستن همچين گندي بالا بيارن؟

1248
01:33:34,185 --> 01:33:35,423
صبر کن. صبر کن

1249
01:33:35,425 --> 01:33:36,863
چي شده؟

1250
01:33:36,864 --> 01:33:38,537
گفت "صبر کن"؟
چرا صبر کني؟

1251
01:33:41,083 --> 01:33:42,557
اين صدا رو مي‌شنوي؟

1252
01:33:42,558 --> 01:33:44,767
مثل تپش قلبه

1253
01:33:44,768 --> 01:33:47,077
اوه، خداي من

1254
01:33:47,079 --> 01:33:49,288
.اوه، خداي من. اين امکان نداره
يه لحظه صبر کن

1255
01:33:49,289 --> 01:33:51,096
!هي! بدش ببينم

1256
01:33:51,098 --> 01:33:53,006
!هيس، هيس! گوش کن، گوش کن

1257
01:33:53,007 --> 01:33:54,914
گوش کن

1258
01:34:02,920 --> 01:34:05,422
اون حامله است

1259
01:35:01,113 --> 01:35:03,650
!نه! نه

1260
01:35:03,651 --> 01:35:05,319
خواهش ميکنم

1261
01:35:05,320 --> 01:35:08,455
نه! نه

1262
01:35:22,514 --> 01:35:24,315
مي‌دونستم

1263
01:35:25,852 --> 01:35:27,319
مُرده

1264
01:35:27,321 --> 01:35:30,324
شش‌هاش به طور کامل شکل نگرفته بودن

1265
01:35:30,326 --> 01:35:33,731
بند ناف دور گردنش پيچ خورده بود

1266
01:35:33,732 --> 01:35:39,006
امکان نداشت بيشتر از يک دقيقه
بيرون از رحم زنده بمونه

1267
01:35:39,007 --> 01:35:41,042
يه نگاه! همين برام کافي بود

1268
01:35:41,044 --> 01:35:42,912
مي‌دونستم دوام نمياره

1269
01:35:52,529 --> 01:35:53,663
بدريخت حرومزاده‌ي فسقلي

1270
01:35:53,664 --> 01:35:55,631
...بگذريم، داشتم

1271
01:36:41,274 --> 01:36:43,943
بيماريت چقدر وخيمه؟

1272
01:36:43,945 --> 01:36:46,080
و چرا بهم نگفته بودي؟

1273
01:36:48,920 --> 01:36:52,950
چي براي گفتن هست؟

1274
01:36:52,951 --> 01:36:55,309
...مي‌دوني، نسل اول اين مبارزها رو

1275
01:36:55,310 --> 01:37:00,781
ما ظرف 14 ماه سرهم مي‌کرديم

1276
01:37:00,783 --> 01:37:05,567
آخرين چيزي که بهش فکر مي‌کرديم
محافظت در برابر تشعشعات بود

1277
01:37:05,568 --> 01:37:09,990
من نزديک 12 مأموريت رو انجام دادم

1278
01:37:09,992 --> 01:37:12,875
مدتي تحت نظر پزشکي موندم

1279
01:37:12,877 --> 01:37:16,186
ولي آخرين باري که يه ييگر رو هدايت کردم در توکيو بود

1280
01:37:16,187 --> 01:37:19,626
...مبارزه رو يک تنه تموم کردم، ولي 3 ساعت تمام

1281
01:37:19,628 --> 01:37:21,626
سوختم

1282
01:37:21,627 --> 01:37:24,509
...بهم هشدار دادن اگه يه بار ديگه وارد ييگر بشم

1283
01:37:24,511 --> 01:37:25,918
عوارضش قابل تحمل نخواهد بود

1284
01:37:28,476 --> 01:37:31,589
من و تو تنها کسايي هستيم که تا به حال
يک تنه مبارزه کرديم

1285
01:37:31,590 --> 01:37:34,242
براي همين تو رو آوردم

1286
01:37:43,388 --> 01:37:45,452
چي شده؟ -
قربان، داره اتفاق ميافته -

1287
01:37:45,453 --> 01:37:49,548
الان دو مشخصه با گشادي بي‌سابقه
دريافت کردم. چهل متر افزايش داشته

1288
01:37:49,550 --> 01:37:50,892
چه نسلي؟

1289
01:37:50,894 --> 01:37:52,531
با توجه به نسبتشون... نسل چهارم هستن

1290
01:37:52,532 --> 01:37:54,170
دارن به کدوم سمت ميرن؟

1291
01:37:54,171 --> 01:37:56,004
مسئله همينه. اونا جايي نميرن

1292
01:37:56,006 --> 01:37:58,069
دارن درست بالاي شکاف پرسه ميزنن

1293
01:37:58,071 --> 01:38:00,102
انگار دارن ازش مراقبت ميکنن

1294
01:38:00,103 --> 01:38:02,527
خيلي خب. "جيپسي"، "استرايکر"، آماده‌ي اعزام

1295
01:38:02,528 --> 01:38:04,887
.قربان، "هرک" نمي‌تونه ييگر رو هدايت کنه
دستش آسيب ديده

1296
01:38:04,888 --> 01:38:06,655
شنيدي که چي گفتم

1297
01:38:06,657 --> 01:38:08,918
« خطر آسيب زيستي »

1298
01:38:08,920 --> 01:38:11,947
دو مشخصه؟ دو تا؟

1299
01:38:11,948 --> 01:38:14,261
...دو مشخصه‌ي کايجو در شکاف وجود داره

1300
01:38:14,262 --> 01:38:16,030
نه 3 تا که من پيش‌بيني کرده بودم؟

1301
01:38:16,032 --> 01:38:18,584
!هرمان
امروز اصلاً روز خوبي نداشتم، خب؟

1302
01:38:18,585 --> 01:38:20,387
...نزديک 5 دقيقه وقت دارم

1303
01:38:20,388 --> 01:38:21,680
بايد سه تا کايجو باشن

1304
01:38:21,682 --> 01:38:23,417
!قبل از اين که مغزش بميره

1305
01:38:23,418 --> 01:38:25,969
نمي‌خوام اين 5 دقيقه رو
!صرف صحبت درباره‌ي نظريه‌هاي تو کنم

1306
01:38:25,970 --> 01:38:27,603
!حتماً اشتباهي شده

1307
01:38:27,604 --> 01:38:29,985
!بايد سه تا کايجو بيرون اومده باشن، نه دو تا

1308
01:38:29,987 --> 01:38:31,517
بايد سه تا بشن، ولي دو تا هستن؟

1309
01:38:31,518 --> 01:38:33,729
ببخشيد. در اشتباه بودن خيلي ضدحاله، نه، هرمان؟

1310
01:38:33,730 --> 01:38:35,328
،من اشتباه نمي‌کنم
ولي اينجا يه چيزي هست که ما متوجه‌ش نيستيم

1311
01:38:35,330 --> 01:38:37,167
...خيلي خب، هرمان، اگه بشه بعداً مي‌تونيم در مورد

1312
01:38:37,168 --> 01:38:39,005
تمام اشتباه‌هايي که
در پيش‌بينيِ آينده کردي، صحبت کنيم

1313
01:38:39,006 --> 01:38:40,298
...ولي فعلاً

1314
01:38:40,299 --> 01:38:41,591
ارقام رابط مغز و کامپيوتر
!خيلي با پيش‌بيني‌ها اختلاف داره

1315
01:38:41,592 --> 01:38:42,918
!اگه مي‌خواي کمک کني، در اين مورد کمک کن

1316
01:38:42,920 --> 01:38:44,945
نيوتن، من اشتباه نمي‌کنم

1317
01:38:44,946 --> 01:38:46,836
...فقط يه راه براي اطمينان از اين موضوع هست

1318
01:38:46,837 --> 01:38:49,606
...و اون اينه که

1319
01:38:49,608 --> 01:38:51,227
با همديگه اين کارو بکنيم

1320
01:38:51,229 --> 01:38:53,795
منم همراهت ارتباط ذهني برقرار ميکنم

1321
01:38:53,796 --> 01:38:56,767
اين کاريه که هدايتگرهاي ييگر انجام ميدن

1322
01:38:56,768 --> 01:38:58,659
اونا فشار عصبي رو بين هم تقسيم ميکنن

1323
01:38:58,660 --> 01:39:02,509
جدي ميگي؟
يعني حاضري به خاطر من اين کارو بکني؟

1324
01:39:02,511 --> 01:39:05,144
يا... با من اين کارو بکني؟

1325
01:39:05,145 --> 01:39:08,860
...وقتي تنها گزينه‌ي ديگه، نابودي دنياست

1326
01:39:08,861 --> 01:39:10,616
مگه چاره‌ي ديگه‌اي هم دارم؟

1327
01:39:10,618 --> 01:39:13,758
:پس با من بگو، رفيق
"ياورش رو استاد مي‌کنيم"

1328
01:39:13,759 --> 01:39:18,452
!جان من، هر طور شده ياورش رو استاد مي‌کنيم

1329
01:39:23,958 --> 01:39:27,403
!هي، تندو! تندو

1330
01:39:27,405 --> 01:39:28,755
هنوز لباس نپوشيدي

1331
01:39:28,757 --> 01:39:30,545
"آره، خودم اينو مي‌دونم، "الويس

1332
01:39:30,546 --> 01:39:32,301
مي‌خوام بدونم چه خبره

1333
01:39:32,303 --> 01:39:33,957
گفتم لباس بپوش، پس لباست رو بپوش

1334
01:39:33,958 --> 01:39:36,963
تندو، من که نمي‌تونم تنهايي
استرايکر رو هدايت کنم، مي‌تونم؟

1335
01:39:36,965 --> 01:39:39,427
پدرم صدمه ديده، پس کي با من ييگر رو هدايت ميکنه؟

1336
01:40:01,520 --> 01:40:05,340
يادم نمياد اين قدر تنگ بوده باشه

1337
01:40:07,767 --> 01:40:11,953
با وارد شدن به اون ييگر، کشته ميشي

1338
01:40:11,955 --> 01:40:15,310
اگه واردش نشم، همه‌مون کشته مي‌شيم

1339
01:40:15,311 --> 01:40:20,129
ببين، تو دختر شجاعي هستي

1340
01:40:20,130 --> 01:40:24,216
خيلي خوش‌شانس بودم که بزرگ شدن تو رو ديدم

1341
01:40:24,217 --> 01:40:27,870
...اگه بخوام اين کارو انجام بدم

1342
01:40:27,872 --> 01:40:32,289
ازت مي‌خوام مراقب من باشي

1343
01:40:35,115 --> 01:40:37,805
مي‌توني اين کارو بکني؟

1344
01:40:41,694 --> 01:40:43,321
هي

1345
01:40:46,148 --> 01:40:50,200
!همگي، گوش کنيد

1346
01:40:56,681 --> 01:40:59,040
...امروز

1347
01:40:59,042 --> 01:41:01,998
...امروز

1348
01:41:02,000 --> 01:41:04,683
...در وانفساي نااميدي

1349
01:41:06,900 --> 01:41:11,365
...و در پايان دورانمان

1350
01:41:11,367 --> 01:41:18,550
،تصميم گرفته‌ايم نه تنها به خودمان
بلکه به يکديگر هم باور داشته باشيم

1351
01:41:18,552 --> 01:41:22,949
امروز، نبايد هيچ مرد يا زني اينجا باشد
که به تنهايي مبارزه کند

1352
01:41:22,950 --> 01:41:25,802
امروز نبايد باشد

1353
01:41:25,804 --> 01:41:30,067
امروز با هيولاهايي مقابله مي‌کنيم
...که به خانه‌ي ما آمده‌اند

1354
01:41:30,068 --> 01:41:32,686
!و اين بار ما به آن‌ها حمله مي‌کنيم

1355
01:41:32,688 --> 01:41:37,084
!امروز آخرالزمان را لغو مي‌کنيم

1356
01:41:52,161 --> 01:41:54,946
همين حالا به سکوي ايمني برويد

1357
01:41:56,693 --> 01:41:58,203
!هي، ارتشبد

1358
01:41:58,204 --> 01:42:00,789
...سخنراني خيلي خوبي بود

1359
01:42:00,790 --> 01:42:05,623
ولي من و شما چطور قراره اون تو هماهنگ بشيم؟

1360
01:42:05,625 --> 01:42:08,310
من چيزي رو وارد ارتباط ذهني نمي‌کنم

1361
01:42:08,311 --> 01:42:10,861
نه خاطراتي، نه ترسي و نه درجه‌اي

1362
01:42:10,863 --> 01:42:12,171
...اما در مورد تو

1363
01:42:12,172 --> 01:42:14,454
شناختن تو راحته

1364
01:42:14,456 --> 01:42:17,173
يه آدم ناکس خودخواهي که کمبود محبت پدرانه داشتي

1365
01:42:17,174 --> 01:42:19,421
تو يه معماي ساده‌اي که روز اول حلش کردم

1366
01:42:21,439 --> 01:42:24,224
ولي خون پدرت تو رگ‌هاته

1367
01:42:24,225 --> 01:42:26,272
پس بدون مشکل ارتباط ذهني برقرار مي‌کنيم

1368
01:42:26,274 --> 01:42:29,730
من مشکلي ندارم

1369
01:42:44,203 --> 01:42:45,947
هي، ببين

1370
01:42:50,280 --> 01:42:54,756
...وقتي با کسي ارتباط ذهني برقرار مي‌کني

1371
01:42:54,757 --> 01:42:57,938
حس ميکني لازم نيست هيچ صحبتي بکني

1372
01:42:57,939 --> 01:43:01,750
...نمي‌خوام حسرت اون حرف‌هايي رو بخورم

1373
01:43:01,752 --> 01:43:04,072
که هرگز پيشت به زبون نياوردم

1374
01:43:04,073 --> 01:43:05,860
اين کارو نکن

1375
01:43:07,454 --> 01:43:09,773
لازم نيست بگي

1376
01:43:12,858 --> 01:43:15,907
همه رو مي‌دونم

1377
01:43:15,908 --> 01:43:18,061
هميشه مي‌دونستم

1378
01:43:19,589 --> 01:43:21,908
هي. هي، خوشگله

1379
01:43:24,860 --> 01:43:27,511
اوه، دلم برات تنگ ميشه

1380
01:43:33,546 --> 01:43:37,291
وقتي نيستم ازش نگهداري کن

1381
01:43:37,293 --> 01:43:38,849
!استاکر

1382
01:43:41,005 --> 01:43:43,590
اين پسرمه که همراهت مياد

1383
01:43:45,581 --> 01:43:48,066
پسرمه

1384
01:43:52,477 --> 01:43:57,184
مي‌دوني، ماکو، تمام اين سال‌ها
...داشتم تو گذشته زندگي مي‌کردم

1385
01:43:57,186 --> 01:44:00,732
...هرگز واقعاً به آينده فکر نکردم

1386
01:44:00,733 --> 01:44:03,516
تا الان

1387
01:44:05,408 --> 01:44:09,417
هرگز وقت شناس خوبي نبودم

1388
01:44:27,090 --> 01:44:28,415
حاضري؟

1389
01:44:28,416 --> 01:44:29,774
اوه، آره، آره

1390
01:44:29,776 --> 01:44:32,991
...آغاز ارتباط عصبي با شمارش معکوس... پنج

1391
01:44:32,992 --> 01:44:37,365
چهار... سه... دو... يک

1392
01:45:00,080 --> 01:45:02,184
حالت خوبه؟

1393
01:45:02,185 --> 01:45:04,189
بله، البته

1394
01:45:04,190 --> 01:45:06,861
کاملاً خوبم

1395
01:45:14,449 --> 01:45:16,286
ارتباط ذهني. ديديش؟

1396
01:45:16,288 --> 01:45:17,557
آره. تو ديدي؟

1397
01:45:17,558 --> 01:45:19,328
گوش کن، بايد بهشون هشدار بديم

1398
01:45:19,330 --> 01:45:22,637
...ييگرها... شکاف
...نقشه

1399
01:45:22,638 --> 01:45:25,177
نقشه عملي نميشه

1400
01:45:25,178 --> 01:45:29,153
رهاسازي طناب‌هاي نقليه

1401
01:45:38,345 --> 01:45:40,350
لاسنت، تمام منفذها بسته شدند

1402
01:45:40,351 --> 01:45:42,021
آماده‌ي رفتن به زير آب

1403
01:45:42,023 --> 01:45:43,785
.تمام منفذها بسته شدند
آماده‌ي رفتن به زير آب

1404
01:45:50,644 --> 01:45:53,718
هر دو ارتباط عصبي 100 درصد هستن

1405
01:45:53,720 --> 01:45:56,371
ارتباط عصبي تأييد شد، قربان

1406
01:45:56,372 --> 01:45:59,222
دو کايجوي فعال همچنان در آرايش حلقه‌اي
در ربع دايره‌ي گوام هستن

1407
01:45:59,224 --> 01:46:01,775
".اسامي رمز: "اسکانر" و "رايجو

1408
01:46:01,777 --> 01:46:03,997
هر دو از نسل چهارم هستن -
دريافت شد -

1409
01:46:03,998 --> 01:46:07,643
يه کيلومتر مونده به پرتگاه اقيانوس
!مي‌پريم

1410
01:46:07,645 --> 01:46:09,898
سه هزار متر قبل از دهانه‌ي شکافه

1411
01:46:09,900 --> 01:46:12,419
يه کيلومتر؟
من يه سانت هم جلومون رو نمي‌بينم

1412
01:46:12,420 --> 01:46:15,302
چطور قراره بمب رو رها کنيم؟

1413
01:46:17,260 --> 01:46:18,785
ميدان ديد صفر هست

1414
01:46:18,786 --> 01:46:20,276
دستگاه‌ها رو روشن مي‌کنيم

1415
01:46:29,529 --> 01:46:31,351
!قربان

1416
01:46:31,352 --> 01:46:33,705
!جيپسي، سمت راستت حرکت شناسايي شد
!در جهت ساعت 3

1417
01:46:33,707 --> 01:46:35,032
!در جهت ساعت 3

1418
01:46:35,033 --> 01:46:36,822
تا شعاع 30 متري، خطري شناسايي نشد

1419
01:46:36,824 --> 01:46:38,812
.سمت راست خطري نيست
چيزي نشون نميده

1420
01:46:38,813 --> 01:46:40,270
!حالا سمت چپه! دارن سريع حرکت ميکنن

1421
01:46:40,272 --> 01:46:41,728
!سريع‌ترين کايجوييه که ثبت شده

1422
01:46:45,575 --> 01:46:48,228
.من هيچي نمي‌بينم
!خيلي سريع حرکت ميکنه

1423
01:46:48,230 --> 01:46:52,339
.حواستون رو جمع کنيد،جيپسي
600متر تا محل رهايي بمب فاصله داريد

1424
01:47:16,611 --> 01:47:19,991
400متر و در حال نزديک شدن

1425
01:47:23,872 --> 01:47:27,022
کايجوها دارن وايميسن

1426
01:47:27,023 --> 01:47:29,177
استرايکر، کايجوها وايسادن

1427
01:47:29,179 --> 01:47:31,398
در جهت ساعت يک

1428
01:47:31,400 --> 01:47:32,453
!ارتشبد، چيکار ميکني؟

1429
01:47:32,454 --> 01:47:33,606
اونا وايسادن

1430
01:47:33,607 --> 01:47:35,351
آخه براي چي بايد وايسن؟

1431
01:47:35,352 --> 01:47:37,459
!گور باباي اونا، قربان
!صد متر تا پرش فاصله داريم

1432
01:47:37,461 --> 01:47:39,304
!يه جاي کار مي‌لنگه -
استرايکر"، کايجوها دنبال شما نيستن- "

1433
01:47:39,305 --> 01:47:41,115
!همين حالا بپريد

1434
01:47:41,116 --> 01:47:43,684
!اين کارو نکنين
!اين کارو نکنين، عملي نميشه

1435
01:47:43,686 --> 01:47:45,299
!برو کنار، فاشيست

1436
01:47:45,300 --> 01:47:46,945
!منفجر کردن شکاف، فايده‌اي نداره

1437
01:47:46,946 --> 01:47:48,262
منظورت چيه؟
چي فايده‌اي نداره؟

1438
01:47:48,264 --> 01:47:50,008
...قربان، با اين که شکاف بازه

1439
01:47:50,009 --> 01:47:51,754
بازم نمي‌تونين بمب رو ازش عبور بدين

1440
01:47:51,756 --> 01:47:53,697
...شکاف کايجوها رو از طريق ژنتيکي شناسايي ميکنه

1441
01:47:53,698 --> 01:47:55,179
،مثل بارکد اجناس در سوپرمارکت
و بعد اجازه ميده عبور کنن

1442
01:47:55,181 --> 01:47:56,596
...پس، شما بايد شکاف رو گول بزنين

1443
01:47:56,598 --> 01:47:57,848
!تا فکر کنه شما هم همون کد ژنتيکي رو دارين

1444
01:47:57,849 --> 01:48:00,450
اون وقت چطور بايد اين کارو بکنيم؟

1445
01:48:00,452 --> 01:48:01,998
بايد کاري کنين اون فکر کنه شما يه کايجو هستين

1446
01:48:02,000 --> 01:48:03,527
بايد خودتون رو به يه کايجو بچسبونين
و باهم به شکاف برين

1447
01:48:03,528 --> 01:48:06,965
اون وقت دهانه‌ي شکاف
کد ژنتيکيِ کايجو رو مي‌خونه و ميذاره شما رد بشين

1448
01:48:06,966 --> 01:48:09,555
اگه اين کارو نکنين، اين بار هم مثل هميشه
...بمب به بيرون از شکاف

1449
01:48:09,572 --> 01:48:11,759
منحرف ميشه
و مأموريت شکست مي‌خوره

1450
01:48:11,760 --> 01:48:14,085
...خيلي خب، حالا که تمام اين حرف‌ها رو شنيدين

1451
01:48:14,087 --> 01:48:15,823
!استرايکر، همين حالا بپرين

1452
01:48:15,825 --> 01:48:18,290
!قربان
!سومين مشخصه هم داره از شکاف بيرون مياد

1453
01:48:18,291 --> 01:48:20,200
سومين مشخصه داره از شکاف بيرون مياد

1454
01:48:20,201 --> 01:48:21,728
يه ورود سه گانه

1455
01:48:21,730 --> 01:48:23,118
اوه، خدايا، حق با من بود

1456
01:48:23,120 --> 01:48:26,652
چقدر بزرگه؟ از کدوم نسله؟

1457
01:48:26,653 --> 01:48:27,884
نسل 5

1458
01:48:27,886 --> 01:48:30,051
...استرايکر

1459
01:48:30,053 --> 01:48:31,885
از نسل 5 هست

1460
01:48:31,886 --> 01:48:33,884
اولين در نوع خودش

1461
01:48:57,685 --> 01:48:59,351
استرايکر، داريم مي‌بينيمش

1462
01:48:59,353 --> 01:49:01,552
ما حدوداً 100 متر پشت شما هستيم

1463
01:49:01,553 --> 01:49:03,851
از جهت ساعت 3 به سمت شما ميايم

1464
01:49:03,853 --> 01:49:05,185
و سعي ميکنيم اونا رو محاصره کنيم

1465
01:49:05,187 --> 01:49:06,618
آرايش جنگي دو تيمه

1466
01:49:06,619 --> 01:49:08,450
...فقط چند دقيقه سرش رو گرم کن تا

1467
01:49:20,818 --> 01:49:22,784
!آماده براي برخورد

1468
01:49:29,286 --> 01:49:30,918
شمشير زنجيري جايگيري شد

1469
01:49:55,120 --> 01:49:59,094
!بيا کار اين حرومزاده رو تموم کنيم

1470
01:50:18,741 --> 01:50:21,226
!جيپسي، از جهت ساعت 12 داره مياد

1471
01:50:21,227 --> 01:50:23,047
!با تمام سرعت

1472
01:50:23,049 --> 01:50:25,101
!از سر راهش برين کنار

1473
01:50:44,317 --> 01:50:45,575
!دستگاه رهاسازي گير کرده

1474
01:50:45,577 --> 01:50:48,160
نمي‌تونيم محموله رو پرتاب کنيم، قربان

1475
01:50:48,161 --> 01:50:50,478
هنوز مسلح هستيم

1476
01:50:50,480 --> 01:50:52,461
!ولي بدنه آسيب ديده

1477
01:50:52,462 --> 01:50:54,006
نصف سيستم‌هامون از کار افتادن، قربان

1478
01:50:54,007 --> 01:50:55,415
...بايد به طور دستي

1479
01:51:43,187 --> 01:51:46,108
هر دو کايجو دارن با سرعت
به طرف استرايکر ميرن

1480
01:51:48,294 --> 01:51:52,760
!طاقت بيار، استرايکر
!داريم ميايم کمکتون کنيم

1481
01:51:52,761 --> 01:51:55,347
!نه
!جيپسي، به کمک ما نياين

1482
01:51:55,349 --> 01:51:56,825
شنيدين؟ -
!طاقت بيارين -

1483
01:51:56,827 --> 01:51:58,236
!تا جايي که مي‌تونين دور بمونين

1484
01:51:58,237 --> 01:52:00,654
.هنوز در دسترس ما هستين
ميايم به کمکتون

1485
01:52:00,656 --> 01:52:03,074
!نه، رالي، گوش کن چي ميگم

1486
01:52:03,075 --> 01:52:05,089
!تو دقيقاً مي‌دوني که چيکار بايد بکني

1487
01:52:05,090 --> 01:52:06,466
!جيپسي، با انرژي هسته‌اي کار ميکنه

1488
01:52:06,468 --> 01:52:08,314
!اون رو ببر به شکاف

1489
01:52:08,315 --> 01:52:09,791
شنيدم، قربان

1490
01:52:09,793 --> 01:52:11,472
ميريم به طرف شکاف

1491
01:52:11,474 --> 01:52:13,924
80درصد خسارت بنيادي -
...حالا -

1492
01:52:13,925 --> 01:52:17,686
ماکو. گوش کن

1493
01:52:17,687 --> 01:52:21,583
تو مي‌توني اين قائله رو تموم کني

1494
01:52:21,585 --> 01:52:24,439
من هميشه همراهت خواهم بود

1495
01:52:24,440 --> 01:52:27,864
هميشه مي‌توني منو توي ارتباط ذهني پيدا کني

1496
01:52:34,518 --> 01:52:36,196
ما يه راکتور هسته‌اي متحرک هستيم

1497
01:52:36,197 --> 01:52:38,345
مي‌تونيم شکاف رو از بين ببريم

1498
01:52:51,080 --> 01:52:53,897
چيکار مي‌تونيم بکنيم، قربان؟

1499
01:52:53,898 --> 01:52:56,019
...مي‌تونيم يه راه باز کنيم

1500
01:52:56,021 --> 01:52:58,607
(!براي کولي خانم (جيپسي

1501
01:52:58,608 --> 01:53:00,695
اونا مي‌خوان محموله رو منفجر کنن

1502
01:53:01,552 --> 01:53:03,439
:پدرم هميشه مي‌گفت

1503
01:53:03,484 --> 01:53:06,401
!مي‌گفت: اگه فرصتي نصيبت شد، ازش استفاده کن

1504
01:53:06,402 --> 01:53:09,784
!پس بيا کار رو تموم کنيم

1505
01:53:09,786 --> 01:53:12,834
باعث افتخار من بود، قربان

1506
01:53:38,307 --> 01:53:39,301
...مربي

1507
01:53:39,303 --> 01:53:40,992
دوستت دارم

1508
01:54:10,479 --> 01:54:12,236
تمام سيستم‌ها در وضعيت بحراني

1509
01:54:12,237 --> 01:54:14,059
اتلاف سوخت

1510
01:54:14,061 --> 01:54:16,215
!وضعيت سيستم‌ها بحرانيه

1511
01:54:16,217 --> 01:54:18,106
!سوخت در حال نشته

1512
01:54:18,108 --> 01:54:19,168
!پاي راستمون فلج شده

1513
01:54:19,170 --> 01:54:20,628
کد قرمز

1514
01:54:20,629 --> 01:54:22,948
بيا اين قائله رو ختم کنيم

1515
01:54:22,950 --> 01:54:25,072
دارن چيکار ميکنن؟

1516
01:54:25,073 --> 01:54:26,796
مأموريت رو تموم ميکنن

1517
01:54:26,797 --> 01:54:29,084
لاسنت. ما جسد کايجو رو در اختيار داريم

1518
01:54:29,086 --> 01:54:31,140
داريم ميريم سمت شکاف

1519
01:54:33,927 --> 01:54:36,049
بهتره شماها درست گفته باشين

1520
01:54:36,051 --> 01:54:40,758
چون هر طور که شده
ما اين کار رو انجام ميديم

1521
01:54:51,969 --> 01:54:54,688
!با شمارش من، جت‌هاي پشتي رو روشن کن

1522
01:54:54,690 --> 01:54:58,802
سه.. دو.. يک

1523
01:54:58,803 --> 01:54:59,962
!حالا

1524
01:55:08,520 --> 01:55:10,292
خودتو محکم بگير

1525
01:55:22,736 --> 01:55:25,746
.اکسيژن ماکو قطع شده
!نصف ظرفيت

1526
01:55:25,748 --> 01:55:26,783
مي‌توني مسيرش رو عوض کني؟

1527
01:55:26,784 --> 01:55:28,422
دارم سعي ميکنم، قربان

1528
01:55:28,423 --> 01:55:30,195
طاقت بيار، ماکو -
برون‌ريزي پرتابه‌ي حرارتي -

1529
01:55:30,197 --> 01:55:34,041
اين حرومزاده رو آتيش ميزنم

1530
01:55:51,337 --> 01:55:52,506
وارد شدن

1531
01:55:52,508 --> 01:55:54,614
وارد شدن! جواب داد

1532
01:56:08,062 --> 01:56:12,844
اکسيژن باقيمانده‌ي نيم‌تنه‌ي چپ، در سطح بحراني است

1533
01:56:12,846 --> 01:56:18,465
در حال فعاليت با 15 درصد ظرفيت

1534
01:56:18,466 --> 01:56:20,605
10درصد ظرفيت

1535
01:56:20,606 --> 01:56:22,278
5درصد ظرفيت

1536
01:56:22,280 --> 01:56:25,680
داره اکسيژن خودشو ميده به ماکو

1537
01:56:25,681 --> 01:56:27,815
...اکسيژن نيمکره راست

1538
01:56:27,817 --> 01:56:29,283
همه چي روبراهه، ماکو

1539
01:56:29,284 --> 01:56:30,316
در سطح بحراني است

1540
01:56:30,318 --> 01:56:31,718
ما موفق شديم

1541
01:56:31,720 --> 01:56:34,554
مي‌تونم به تنهايي کار رو تموم کنم

1542
01:56:34,555 --> 01:56:37,055
فقط کافيه سقوط کنم

1543
01:56:37,056 --> 01:56:39,857
هر کسي مي‌تونه سقوط کنه

1544
01:56:39,858 --> 01:56:43,625
رالي، حالا مقدار اکسيژنت بحرانيه

1545
01:56:43,627 --> 01:56:45,327
وقت زيادي نداري

1546
01:56:45,328 --> 01:56:48,029
گداخت راکتور رو روشن کن و از اونجا بيا بيرون

1547
01:56:48,030 --> 01:56:49,029
صداي منو مي‌شنوي؟

1548
01:56:49,031 --> 01:56:50,863
!همين حالا از اونجا خارج شو

1549
01:56:58,303 --> 01:57:01,571
.يه محفظه به بيرون پرتاب شده
هنوز انفجاري رخ نداده، قربان

1550
01:57:01,573 --> 01:57:03,239
...لاسنت، اگه هنوز صداي منو مي‌شنوين

1551
01:57:03,241 --> 01:57:06,507
الان دارم الغاء راکتور رو فعال ميکنم

1552
01:57:07,765 --> 01:57:08,823
« عيب فني »

1553
01:57:09,212 --> 01:57:11,011
فعال‌سازي دستي لازم است

1554
01:57:11,012 --> 01:57:12,846
چه اتفاقي افتاد؟ -
!ضامن از کار افتاده -

1555
01:57:12,848 --> 01:57:14,047
بايد به طور دستي فعالش کنه

1556
01:57:14,048 --> 01:57:15,247
وقتش تمومه

1557
01:57:15,249 --> 01:57:16,547
بايد همين الان ييگر رو منفجر کنه

1558
01:57:18,417 --> 01:57:21,585
فعال‌سازي دستي لازم است

1559
01:57:32,560 --> 01:57:34,801
!نه

1560
01:57:50,798 --> 01:57:54,110
الغاء دستي فعال شد

1561
01:57:54,112 --> 01:57:57,424
گداخت راکتور تا 60 ثانيه‌ي ديگه

1562
01:57:57,426 --> 01:58:00,871
گداخت راکتور تا 55 ثانيه‌ي ديگر

1563
01:58:03,649 --> 01:58:05,522
50ثانيه

1564
01:58:36,982 --> 01:58:40,728
محفظه‌ي تخليه فعال شد

1565
01:58:47,054 --> 01:58:54,182
...1 ...2 ...3 ...4 ...5

1566
01:58:54,183 --> 01:58:56,590
گداخت راکتور آغاز شد

1567
01:59:02,548 --> 01:59:04,923
!خورد به هدف
!شکاف فروپاشيد

1568
01:59:08,037 --> 01:59:09,642
!سوار هليکوپترها بشيد

1569
01:59:09,644 --> 01:59:11,784
!زودباشين هليکوپترها رو بفرستيد

1570
01:59:28,217 --> 01:59:30,659
تصوير اولين محفظه دريافت شد

1571
01:59:30,660 --> 01:59:33,436
.ردگيري بدون مشکل هست
علائم حياتي خوب هستن

1572
01:59:39,093 --> 01:59:41,569
خيلي خب. محفظه‌ي دوم کجاست؟

1573
01:59:41,570 --> 01:59:44,747
،ردش رو دارم مي‌گيرم
ولي علائم حياتي دريافت نمي‌کنم

1574
02:00:11,120 --> 02:00:13,593
نبضش رو حس نميکنم

1575
02:00:13,594 --> 02:00:15,077
فکر کنم نفس نميکشه

1576
02:00:15,079 --> 02:00:16,265
نبضش رو دريافت ميکني؟

1577
02:00:16,266 --> 02:00:17,980
ضربان قلب داره؟ -
رالي؟ -

1578
02:00:17,982 --> 02:00:19,366
رالي؟
نمي‌دونم

1579
02:00:19,367 --> 02:00:21,378
ماکو، گوش کن

1580
02:00:21,379 --> 02:00:23,851
شايد حسگرهاي ما از کار افتادن

1581
02:00:23,853 --> 02:00:25,369
نمي‌تونيم مطمئن باشيم

1582
02:00:25,370 --> 02:00:26,523
نه

1583
02:00:26,525 --> 02:00:29,591
نه، نرو

1584
02:00:29,593 --> 02:00:31,504
ماکو

1585
02:00:31,506 --> 02:00:33,417
نه. نرو

1586
02:00:33,419 --> 02:00:35,924
ماکو

1587
02:00:38,400 --> 02:00:41,437
نرو. خواهش ميکنم

1588
02:00:43,175 --> 02:00:45,879
داري خيلي محکم فشارم ميدي

1589
02:00:49,689 --> 02:00:54,295
نمي‌تونستم نفس بکشم

1590
02:01:09,826 --> 02:01:11,996
ارتشبد "هرکولس هانسن" صحبت ميکنه

1591
02:01:11,998 --> 02:01:15,570
شکاف بسته شده

1592
02:01:15,571 --> 02:01:16,838
!لحظه‌شمار رو متوقف کنيد

1593
02:01:19,636 --> 02:01:21,013
لحظه‌شمار جنگ غيرفعال شد

1594
02:01:44,190 --> 02:01:46,862
ماکو، رالي
ما موقعيت شما رو داريم

1595
02:01:46,864 --> 02:01:50,067
.هليکوپترها در راه هستن
فقط طاقت بيارين

1596
02:01:53,141 --> 02:01:55,478
حالتون خوبه؟

1597
02:01:55,480 --> 02:01:58,684
صدام رو مي‌شنويد؟

1598
02:01:58,685 --> 02:02:01,154
اه، بچه‌ها؟

1599
02:02:19,894 --> 02:02:29,402
زيرنويس از
حسين غريبي و امير طهماسبي

1600
02:02:31,265 --> 02:02:40,963
gharibi6@yahoo.com
amir_t6262@yahoo.com

1601
02:02:43,063 --> 02:02:51,911
<font color=#FF0000>www</font>.<font color=#00FF40>FarsiSubtitle</font>.<font color=#FF0000>com</font>

1602
02:02:53,661 --> 02:03:03,808
amirt6262subtitle.blogfa.com

1603
02:04:59,960 --> 02:05:03,203
کفش لعنتيم کو؟

1604
02:05:18,640 --> 02:05:23,144
<i>وقتي که زمين کوبيده مي‌شود</i>

1605
02:05:23,145 --> 02:05:28,680
<i>دو قلب، دو نفس باقي مي‌مانند</i>

1606
02:05:28,682 --> 02:05:33,718
<i>نمونه‌اي از عشق انسان‌ها</i>

1607
02:05:33,720 --> 02:05:35,987
<i>در برابر ديدگان خداوند</i>

1608
02:05:35,988 --> 02:05:41,891
<i>زماني براي ترس يا تقصير نيست</i>

1609
02:05:41,893 --> 02:05:45,728
<i>در باطن، همه يکي هستيم</i>

1610
02:05:45,729 --> 02:05:48,329
<i>همه‌ي اين‌ها را حس مي‌کنيم</i>

1611
02:05:48,331 --> 02:05:51,933
<i>خيزش پيش از سقوط را حس مي‌کنيم</i>

1612
02:05:51,934 --> 02:05:54,435
<i>چيزي ما را از هم جدا نمي‌کند</i>

1613
02:05:54,436 --> 02:05:56,702
<i>همه‌ي اين‌ها را حس مي‌کنيم</i>

1614
02:05:56,704 --> 02:05:57,937
<i>اين‌ها را حس مي‌کنيم</i>

1615
02:05:57,939 --> 02:06:04,509
<i>همه‌ي اين‌ها را حس مي‌کنيم</i>

1616
02:06:04,510 --> 02:06:10,547
<i>خيزش و سقوط را</i>

1617
02:06:10,549 --> 02:06:13,216
<i>در درون يکديگر سير مي‌کنيم</i>

1618
02:06:13,217 --> 02:06:16,718
<i>ما فقط همديگر را داريم</i>

1619
02:06:16,720 --> 02:06:22,790
<i>متحد، هرگز سقوط نمي‌کنيم</i>

1620
02:06:22,791 --> 02:06:25,926
<i>همه‌ي اين‌ها را حس مي‌کنيم</i>

1621
02:06:25,928 --> 02:06:29,296
<i>خيزش پيش از سقوط را حس مي‌کنيم</i>

1622
02:06:29,297 --> 02:06:32,198
<i>چيزي ما را از هم جدا نمي‌کند</i>

1623
02:06:32,200 --> 02:06:36,068
<i>همه‌ي اين‌ها را حس مي‌کنيم
همه‌ي اين‌ها را حس مي‌کنيم</i>

1624
02:06:36,069 --> 02:06:38,069
<i>همه‌ي اين‌ها را حس مي‌کنيم</i>

1625
02:06:38,070 --> 02:06:41,905
<i>خيزش پيش از سقوط را حس مي‌کنيم</i>

1626
02:06:41,907 --> 02:06:44,708
<i>چيزي ما را از هم جدا نمي‌کند</i>

1627
02:06:44,709 --> 02:06:47,643
<i>همه‌ي اين‌ها را حس مي‌کنيم
همه‌ي اين‌ها را حس مي‌کنيم</i>

1628
02:06:47,644 --> 02:06:49,444
<i>ذهن‌هاي دانشمند و بزرگ</i>

1629
02:06:49,446 --> 02:06:51,980
<i>با نيروهاي نظامي ترکيب مي‌شوند
تا بهترين سلاح‌ها را شکل دهند</i>

1630
02:06:51,981 --> 02:06:53,714
<i>تا از انسان‌ها دفاع کنند</i>

1631
02:06:53,716 --> 02:06:56,884
<i>از اعماق جهنم آخرالزمان بيرون مي‌آيد</i>

1632
02:06:56,885 --> 02:07:00,120
<i>مصر، اوکيناوا
جمعيت زياد را تهديد مي‌کنند</i>

1633
02:07:00,122 --> 02:07:02,989
<i>ملت‌هاي انسان
بايد در برابر اين وحشت مقاومت کنند</i>

1634
02:07:02,990 --> 02:07:06,391
<i>دو قلب تکه تکه شده
به يکديگر مي‌پيوندند</i>

1635
02:07:06,392 --> 02:07:09,327
<i>برخي پيوندها که منعشان مي‌کنيم
نمي‌توانند از هم جدا شوند</i>

1636
02:07:09,329 --> 02:07:12,730
<i>هر دين و رنگي که داشته باشيم
همه به يکديگر نياز داريم</i>

1637
02:07:12,731 --> 02:07:15,832
<i>و ديدت را فراتر از اين مرزها ببر
تا يکديگر را ببينيم</i>

1638
02:07:15,834 --> 02:07:18,835
<i>سرنوشت دنيا
بر شانه‌هاي ما سنگيني مي‌کند</i>

1639
02:07:18,836 --> 02:07:21,137
<i>يک سرباز با پدرش وداع مي‌کند</i>

1640
02:07:21,138 --> 02:07:22,670
<i>جمعيت را مه‌آلود مي‌بيني</i>

1641
02:07:22,672 --> 02:07:25,173
<i>ذره‌اي اميد در چشم او هويدا مي‌شود</i>

1642
02:07:25,175 --> 02:07:27,942
<i>هيچ کس نمي‌داند سرنوشتش
با چه کسي پيوند خورده</i>

1643
02:07:27,943 --> 02:07:30,511
<i>بدني قوي و نيرومند
صد تن فولاد؟</i>

1644
02:07:30,513 --> 02:07:32,246
<i>کايجو</i>

1645
02:07:32,247 --> 02:07:34,747
<i>با دشمني که در برابر ماست روبرو مي‌شويم</i>

1646
02:07:34,749 --> 02:07:36,115
<i>همه‌ي اين‌ها را حس مي‌کنيم</i>

1647
02:07:36,116 --> 02:07:37,983
<i>سعي دارند ما را نابود کنند</i>

1648
02:07:37,985 --> 02:07:41,019
<i>همه‌ي اين‌ها را حس مي‌کنيم</i>

1649
02:07:41,020 --> 02:07:44,421
<i>خيزش پيش از سقوط را حس مي‌کنيم</i>

1650
02:07:44,423 --> 02:07:47,291
<i>چيزي ما را از هم جدا نمي‌کند</i>

1651
02:07:47,292 --> 02:07:51,294
<i>همه‌ي اين‌ها را حس مي‌کنيم
همه‌ي اين‌ها را حس مي‌کنيم</i>

1652
02:07:51,295 --> 02:07:53,262
<i>همه‌ي اين‌ها را حس مي‌کنيم</i>

1653
02:07:53,264 --> 02:07:57,132
<i>خيزش پيش از سقوط را حس مي‌کنيم</i>

1654
02:07:57,133 --> 02:07:59,634
<i>چيزي ما را از هم جدا نمي‌کند</i>

1655
02:07:59,636 --> 02:08:03,204
<i>همه‌ي اين‌ها را حس مي‌کنيم
همه‌ي اين‌ها را حس مي‌کنيم</i>

1656
02:08:03,205 --> 02:08:05,772
<i>در درون يکديگر سير مي‌کنيم</i>

1657
02:08:05,773 --> 02:08:09,341
<i>ما فقط همديگر را داريم</i>

1658
02:08:09,343 --> 02:08:17,181
<i>متحد، هرگز سقوط نمي‌کنيم</i>

1659
02:11:04,459 --> 02:11:07,458
Pacific Rim 2013
Farsi_Persian
Ver 3.0
13.07.92
....

