﻿1
00:01:13,520 --> 00:01:20,522
.: تقدیم به همه فارسی زبانان جهان :.

2
00:01:21,000 --> 00:01:28,002
.: ترجمه و تنظیم زیرنویس از میلاد عبدالله زاده :.
.: milad.translate@yahoo.com :.

3
00:01:29,720 --> 00:01:31,404
امیدوارم

4
00:01:31,800 --> 00:01:33,802


5
00:01:33,960 --> 00:01:36,281
خیلی خب، شما بچه ها باید بهم زنگ بزنین -
آره -

6
00:01:36,480 --> 00:01:39,051
.انجامش بده
انجامش بده. باشه؟

7
00:01:39,280 --> 00:01:41,965
میبینمتون بچه ها. می بینمتون. خیلی خب؟

8
00:01:42,480 --> 00:01:45,324
جویی، چه خبرا؟ مثل همیشه؟ -
آره -

9
00:01:46,000 --> 00:01:47,047


10
00:01:47,200 --> 00:01:49,202


11
00:01:50,800 --> 00:01:52,848


12
00:01:54,400 --> 00:01:56,368


13
00:01:59,760 --> 00:02:01,410


14
00:02:07,240 --> 00:02:10,210
.ممنون ، ویلی -
. امیدوارم شب خوبی داشته باشی -

15
00:02:10,440 --> 00:02:12,090
بله قربان

16
00:02:12,520 --> 00:02:14,045
اون مکان جدید چطور؟

17
00:02:14,240 --> 00:02:16,925
اوه، دختر. من باید برم. خداحافظ

18
00:02:17,120 --> 00:02:20,169
.دیر کردی -
زمان یه چیز نزدیکه ،عروسک

19
00:02:20,360 --> 00:02:21,885
آقای هاردیگان، عصبانیه

20
00:02:22,040 --> 00:02:25,203
 آقای بلومنتال تهدید کرده
که کارو کاسبیشو ببره یه جای دیگه

21
00:02:25,360 --> 00:02:28,523
یه یارویی به اسم وینلی گفته
از خواهرش دوری کن یا یه چیز تو این مایه ها

22
00:02:28,720 --> 00:02:31,610
پاتریشیا -
اوه، و این یکی، همسر سابقتون -

23
00:02:31,800 --> 00:02:34,167
دانا هاتون؟ -
اون واقعا عصبانیه

24
00:02:34,360 --> 00:02:36,647
.اون همیشه عصبانیه -
.من اونو سرزنش نمیکنم -

25
00:02:38,360 --> 00:02:39,930
لعنتی

26
00:02:42,640 --> 00:02:44,324
آقای شارکی، اون تو دفترش هست

27
00:02:44,480 --> 00:02:45,970


28
00:02:46,160 --> 00:02:48,322
.اینم از ایشون -
سلام، آقای رئیس -

29
00:02:48,560 --> 00:02:50,688
جو، چه خبرا؟ حالت چطوره؟ -
!خوبه. اوه، خدایا -

30
00:02:50,840 --> 00:02:53,730
.اوه، متاسفم
اوه، بزار یه نگاهی بهشون بندازم

31
00:02:53,920 --> 00:02:56,321
دیشب مسابقه رو دیدی؟ -
ندیدم. داشتم کار میکردم -

32
00:02:56,480 --> 00:02:59,006
.درباره نیوکامب ، با من حرف بزن
میخوای بقاپیش؟

33
00:02:59,160 --> 00:03:03,131
یا این کار رو انجام بده یا برامون بشکونش -
امشب واسه شام برو به پیناکل -

34
00:03:03,280 --> 00:03:06,363
پیناکل؟ اوووف...گرونه -
اوهوم...اوووف...لازمه -

35
00:03:06,520 --> 00:03:08,522
خیلی خب، بیارش تو -
همیشه این کار رو میکنم -

36
00:03:08,720 --> 00:03:12,088
اگه نتونی، به فاک میریم
.حالا بزار، این و روشنش کنم

37
00:03:12,280 --> 00:03:13,645
...اگه نتونی -
...من -

38
00:03:13,800 --> 00:03:16,041
تو به فاک میری -
افتاد. من معامله رو تو دستام دارم -

39
00:03:16,200 --> 00:03:20,410
یکم خودتو تر و تمیز کن. بهترین کت و شلوارتو بپوش
ادکلن بزن، بوی خوب بده

40
00:03:20,560 --> 00:03:23,245
آرامیس. دخترش دوست داره -
عاشقشم -

41
00:03:23,440 --> 00:03:27,126
تو شکستشون میدی، قهرمان -
حتما قربان...حله...حله -

42
00:03:28,040 --> 00:03:29,690
بوکس

43
00:03:30,960 --> 00:03:32,610
انسان اولیه

44
00:03:32,800 --> 00:03:34,928


45
00:03:37,160 --> 00:03:39,401
بله؟ جو دوست هستم -
ناهار طولانی ای بود -

46
00:03:39,880 --> 00:03:42,565
چیکار میتونم برات بکنم،دانا؟ -
میدونی امروز چه روزیه؟ -

47
00:03:42,760 --> 00:03:45,411
آره. میدونم. 8 اکتبر

48
00:03:45,600 --> 00:03:50,527
سال 1993 که به این معنیه که
که من دوباره برای حمایت از بچم دیر کردم

49
00:03:50,720 --> 00:03:53,007
من به این دلیل زنگ نزدم. خودتم میدونی

50
00:03:53,200 --> 00:03:57,410
<i>3هفته پیش ازت خواسته بودم بیای تبه مهمونیه میا ، و تو اصلا بهم زنگ نزدی</i>

51
00:03:57,560 --> 00:03:59,688
خوب، نمیتونستم این کار رو بکنم ، دانا -
<i>چرا نه؟ -</i>

52
00:03:59,920 --> 00:04:04,130
چون یه قرار شام با یکی از مشتریهای بزرگ داشتم، دانا -
<i>خب، پس اون، مهمتر از -</i>

53
00:04:04,280 --> 00:04:08,285
<i>تولد دخترت بود -</i>
خیلی خب، کوش کن،گوش کن، اون 3 سالشه. باشه؟ -

54
00:04:08,480 --> 00:04:13,122
3سال...باشه؟ فکر میکنی اون اهمیت میده که من اونجا باشم یا نه؟

55
00:04:13,320 --> 00:04:14,685
میدونی چیه ،جو؟

56
00:04:14,880 --> 00:04:17,008
به عنوان یک شوهر، به عنوان یک پدر

57
00:04:17,200 --> 00:04:21,808
! تو واقعا یه مسخره ی به تمام معنایی -
میدونی چیه؟ تو یه هرزه ای ، دانا -

58
00:04:22,000 --> 00:04:24,367
چی گفتی؟ -
!گفتم ، تو یه هرزه ی آشغالی -

59
00:04:24,560 --> 00:04:26,847
<i>...لعنتی -</i>
!لعنتی -

60
00:04:27,960 --> 00:04:30,884
 <i>ما برای جو داکس، تبلیغات نمی سازیم</i>

61
00:04:31,120 --> 00:04:34,203
<i>نه جان کیو مشهور،جان جین دو، آقای اوریمن</i>

62
00:04:34,360 --> 00:04:36,044
<i>.نه. نه. نه</i>

63
00:04:36,240 --> 00:04:38,447
<i>ما برای دنیل نیوکامب تبلیغات درست میکنیم</i>

64
00:04:38,640 --> 00:04:41,086
<i>ما برای جو دوست ، تبلیغات میسازیم</i>

65
00:04:41,240 --> 00:04:45,006
<i>ما برای نخبه ها  تبلیغات تهیه میکنیم</i>

66
00:04:45,200 --> 00:04:48,682
آدمهای مشهور، ورزشکارا
هنرمندا، خواننده های رپ

67
00:04:48,840 --> 00:04:52,925
همه در موتور ، دنیل نیوکامب
این کاریه که میخوام براتون انجام بدم

68
00:04:53,120 --> 00:04:56,727
.این واقعا ایده خوبیه -
این واقعا ایده خوبیه. به حرفهای خانوم گوش کن -

69
00:04:56,920 --> 00:04:59,844
.خیلی خب جو،یه فرصت بهت میدم -
.این چیزی بود که دوست داشتم بشنوم -

70
00:05:00,040 --> 00:05:02,566
.دوشنبه صبح اولین کاری که میکنی اینه که به دفتر من زنگ میزنی -
.حتما ،قربان -

71
00:05:02,720 --> 00:05:04,290


72
00:05:04,440 --> 00:05:06,568
.باید یه تماس بگیرم
.منو ببخشین

73
00:05:06,720 --> 00:05:09,291
.تجارت که دیگه این حرفها رو نداره

74
00:05:09,440 --> 00:05:12,046
زیاد طولش نده. باشه؟ -
زود بر میگردم ، عزیزم -

75
00:05:12,240 --> 00:05:14,083
.یک زوج زیبا -
اون بهترینه -

76
00:05:14,280 --> 00:05:16,362
.از این کار پشیمون نمیشی. بهت قول میدم

77
00:05:18,920 --> 00:05:20,160


78
00:05:23,760 --> 00:05:24,841
تبریک میگم

79
00:05:25,040 --> 00:05:28,362
ممنونم جودی. فکر نکنم که بدون تو میتونستم انجامش بدم

80
00:05:28,560 --> 00:05:29,766
اوه، البته که میتونستی

81
00:05:29,960 --> 00:05:33,362
!خندیدن به همه جوک های من
!گفتن اینکه چه ایده خوبی دارم

82
00:05:33,600 --> 00:05:35,887
. اونا ایده های عالی ای بودن -
.متشکرم -

83
00:05:36,080 --> 00:05:40,051
از یک هنرمند مزخرف به دیگری
.گوش کن

84
00:05:40,240 --> 00:05:41,287


85
00:05:41,480 --> 00:05:45,087
داشتم فکر میکردم
نظرت چیه ، من و تو

86
00:05:45,320 --> 00:05:48,563
این آخر هفته رو با هم باشیم
پیرمرده رو بپیجونیم

87
00:05:48,760 --> 00:05:51,445
یه شیشه ویسکی، ایت بال

88
00:05:52,240 --> 00:05:53,969
فیلم های مورد دار روی اسکینماکس

89
00:05:54,200 --> 00:05:56,441
چی؟ ببخشید؟ ه ه

90
00:05:57,720 --> 00:05:59,802
بزار برات واضح کنم

91
00:06:00,320 --> 00:06:03,608
تو فکر کردی من اون چیزا رو گفتم که باهات سکس کنم؟

92
00:06:03,840 --> 00:06:05,444
.آره -
.نه -

93
00:06:05,640 --> 00:06:08,291
نه؟
نه. من میخوام از اینجا برم بیرون

94
00:06:08,480 --> 00:06:12,007
داره
ازت دور شم

95
00:06:12,200 --> 00:06:15,409
. دنیل دوست داره. خدا میدونه که چرا -
خیلی خب -

96
00:06:15,640 --> 00:06:17,802
آره؟ اما جو؟

97
00:06:18,000 --> 00:06:19,047
تو یه آشغالی

98
00:06:19,240 --> 00:06:21,527
و من ترجیح میدم با یه مرده، سکس کنم

99
00:06:21,720 --> 00:06:23,085
جو

100
00:06:23,320 --> 00:06:25,448
میخوای بهم بی اعترامی کنی؟ -
...نه.نمیخواستم -

101
00:06:25,640 --> 00:06:28,325
.عیبی نداره.عیبی نداره -
.فقط یه سوئ تفاهم بود -

102
00:06:28,520 --> 00:06:30,921
.من یه پسر بزرگم. من یه پسر بزرگم
میتونم از پسش بر بیام

103
00:06:31,160 --> 00:06:32,241
باشه

104
00:06:32,440 --> 00:06:35,683
اما، به زنی که من عاشقشم بی احترامی کنی
...پسرم، اون

105
00:06:35,840 --> 00:06:39,003
اون فقط خیلی ساده هست احمق -
این فقط یه سوئ تفاهم بود -

106
00:06:40,280 --> 00:06:41,520


107
00:06:43,120 --> 00:06:44,531


108
00:06:44,680 --> 00:06:46,603
.بزن بریم، عزیزم

109
00:06:47,240 --> 00:06:48,651
اون ارزش دردسر رو نداره

110
00:06:48,840 --> 00:06:50,171


111
00:06:52,120 --> 00:06:53,645


112
00:06:54,480 --> 00:06:57,324


113
00:06:57,520 --> 00:06:59,204
!من الکلم تموم شده

114
00:06:59,400 --> 00:07:01,368
کس دیگه ای الکل نداره؟

115
00:07:01,600 --> 00:07:02,840
!ببند گاله رو

116
00:07:03,040 --> 00:07:07,762
کس دیگه ای ، الکل بیشتری نداره؟

117
00:07:08,760 --> 00:07:10,285


118
00:07:11,040 --> 00:07:12,371
...من نمیتونم

119
00:07:12,560 --> 00:07:14,927
♪ دیگه نمیخوام برم♪♪

120
00:07:15,160 --> 00:07:17,686


121
00:07:17,960 --> 00:07:20,201
!هی، صبر کن

122
00:07:29,760 --> 00:07:33,321


123
00:07:34,400 --> 00:07:36,323
ایالات متحده آمریکا

124
00:07:37,400 --> 00:07:39,209
ایالات متحده آمریکا

125
00:07:39,400 --> 00:07:41,209


126
00:07:44,120 --> 00:07:46,726


127
00:07:47,160 --> 00:07:48,889
!ایالات متحده آمریکا، آهااااااای

128
00:07:49,120 --> 00:07:50,849
این چیه؟

129
00:07:52,080 --> 00:07:53,320
این چیه؟

130
00:07:53,520 --> 00:07:54,646
من میدونم این چیه

131
00:07:54,840 --> 00:07:56,524
چی داری؟ =
5دلار -

132
00:07:56,720 --> 00:08:00,361
چی؟
.من که هنوز به چیزی دست نزدم

133
00:08:00,640 --> 00:08:02,165
باشه؟

134
00:08:03,680 --> 00:08:05,728
چقدره؟ -
5دلار -

135
00:08:05,920 --> 00:08:07,524
....ااااه

136
00:08:07,720 --> 00:08:08,960
دخترم

137
00:08:09,160 --> 00:08:10,571
اون 3 ساله میشه

138
00:08:11,160 --> 00:08:12,605
امروز تولدشه

139
00:08:12,920 --> 00:08:14,763
.5دلار بهم بده -
. 3ساله -

140
00:08:15,160 --> 00:08:17,811
3ساله

141
00:08:17,960 --> 00:08:19,291
...یه چیز مخصوص -
.5دلار بهم بده -

142
00:08:19,440 --> 00:08:21,568
.تو بهم 5 دلار بده

143
00:08:21,760 --> 00:08:23,762


144
00:08:25,200 --> 00:08:26,281


145
00:08:26,760 --> 00:08:28,205


146
00:08:29,960 --> 00:08:31,849
...اوه

147
00:08:33,120 --> 00:08:34,690
نه

148
00:08:34,920 --> 00:08:36,570
بس کن

149
00:08:37,840 --> 00:08:39,490


150
00:08:42,680 --> 00:08:44,489
هی

151
00:08:45,760 --> 00:08:47,603
!هی

152
00:08:49,000 --> 00:08:50,809
!چاکی

153
00:08:51,000 --> 00:08:52,923
!چاکی -
تعطیل کردیم -

154
00:08:53,120 --> 00:08:54,451
!نه، من جو هستم

155
00:08:54,640 --> 00:08:56,201
کری؟ گفتم تعطیله

156
00:08:56,280 --> 00:08:57,805
جو! باز کن

157
00:08:58,280 --> 00:09:02,205
!هی! یالا
یه نوشیدنی بهم بده

158
00:09:03,520 --> 00:09:04,806
... یالا. یک -
قهوه -

159
00:09:05,000 --> 00:09:06,604
نه. لعنت به قهوه

160
00:09:06,800 --> 00:09:08,609
. نه. تو قول دادی -
تو خودت قول دادی -

161
00:09:08,800 --> 00:09:11,087
  تو قول دادی -
تو خودت قول دادی، به این اردک بگو -

162
00:09:11,320 --> 00:09:15,530
نمیخوام به اردکه بگم. فردا صبح برگرد
صبح ازم ممنون میشی

163
00:09:15,680 --> 00:09:16,886
!نه ! نه

164
00:09:17,080 --> 00:09:19,287
!لعنتی! نه...اه

165
00:09:19,680 --> 00:09:21,250
خدا لعنتش کنه

166
00:09:21,440 --> 00:09:23,363
!نمیخوای خوش بگذرونی

167
00:09:23,560 --> 00:09:26,325
هیچکی، دیگه نمیخواد خوش بگذرونه

168
00:09:26,520 --> 00:09:28,249
خدا لعنتش کنه

169
00:09:28,400 --> 00:09:29,561


170
00:09:29,720 --> 00:09:31,449
هی

171
00:09:32,120 --> 00:09:33,121
چیکار میکنی؟

172
00:09:33,280 --> 00:09:34,611


173
00:09:37,040 --> 00:09:38,485
سلام

174
00:09:50,200 --> 00:09:52,202


175
00:10:15,840 --> 00:10:17,524


176
00:10:20,480 --> 00:10:22,209


177
00:10:22,360 --> 00:10:24,362


178
00:10:33,680 --> 00:10:35,682


179
00:10:42,280 --> 00:10:45,250
هی، قراره یکم بشاشم، باشه؟

180
00:10:46,200 --> 00:10:47,611
باشه؟

181
00:10:53,320 --> 00:10:55,322


182
00:10:57,760 --> 00:10:59,489


183
00:11:11,200 --> 00:11:12,645


184
00:11:14,000 --> 00:11:15,411


185
00:11:15,560 --> 00:11:17,608
اوه. درباره توالت شرمنده

186
00:11:17,800 --> 00:11:19,564
...منظورم این نبود که

187
00:11:21,080 --> 00:11:22,650
سلام؟

188
00:11:24,240 --> 00:11:25,765
سلام؟

189
00:11:36,480 --> 00:11:38,482


190
00:11:43,040 --> 00:11:44,451


191
00:11:50,680 --> 00:11:52,444
لباس زیر

192
00:11:52,640 --> 00:11:54,847
این دیگه چه کوفتیه؟

193
00:12:04,880 --> 00:12:07,167
تلفن کدوم گوریه؟

194
00:12:22,800 --> 00:12:24,450
سلام؟

195
00:12:24,720 --> 00:12:26,131
کسی میتونه صدای منو بشنوه؟

196
00:12:27,480 --> 00:12:29,323
سلام؟

197
00:12:32,680 --> 00:12:36,287


198
00:12:37,520 --> 00:12:39,443
حرومزاده

199
00:12:45,400 --> 00:12:47,607
سلام؟

200
00:12:48,840 --> 00:12:50,842
کسی میتونه صدای منو از بیرون بشنوه؟

201
00:12:51,080 --> 00:12:53,481
من تو اتاق متل گیر افتادم

202
00:12:53,680 --> 00:12:54,806
سلام؟

203
00:12:55,040 --> 00:12:56,371
!لعنتی

204
00:12:57,480 --> 00:12:59,926
سلام؟

205
00:13:00,120 --> 00:13:02,122


206
00:13:03,640 --> 00:13:05,688


207
00:13:10,200 --> 00:13:12,441
هی. هی

208
00:13:12,960 --> 00:13:15,361
بهم بگو من چرا اینجام...بگو...نه گوش کن

209
00:13:15,600 --> 00:13:17,807
بگو چرا من اینجام. نه.نه.نه

210
00:13:26,960 --> 00:13:28,962


211
00:13:35,400 --> 00:13:38,244


212
00:13:48,920 --> 00:13:50,285


213
00:13:57,440 --> 00:13:58,726


214
00:13:58,880 --> 00:14:00,882


215
00:14:05,520 --> 00:14:07,488


216
00:14:19,680 --> 00:14:22,251


217
00:14:28,720 --> 00:14:31,405
کوفته...هرچیزی به جر کوفته

218
00:14:31,880 --> 00:14:33,609
لطفا

219
00:14:33,800 --> 00:14:36,167
میتونم چیز دیگه ای برای خوردن داشته باشم؟

220
00:14:36,360 --> 00:14:39,045
یا مسیح، خدا دوست داره

221
00:14:39,200 --> 00:14:42,249
یه چیز دیگه ای بجای این آشغالا بهم بده

222
00:14:44,360 --> 00:14:46,362
<i>ما قراره 2 شماره فشار بیاریم</i>

223
00:14:46,560 --> 00:14:49,848
<i>و بعدش قراره 2 شماره بازش کنیم
.مطمئن شید که در برابرش مقاومت میکنین</i>

224
00:14:50,040 --> 00:14:53,726
<i>این یه راه عالی برای زیبایی و تقویت عضله های بالاییه پاهاتونه</i>

225
00:14:53,920 --> 00:14:57,322
<i>و هممون میدونیم که اغلب نسبت به این قسمت ، بی توجهی میکنیم</i>

226
00:14:57,520 --> 00:15:00,842
<i>پس، اگه قبلا این کار رو نکردین، به من ملحق شین.</i>

227
00:15:01,080 --> 00:15:02,650
<i>و فشار</i>

228
00:15:02,880 --> 00:15:05,406
<i>یالا، و بالا، خوبه</i>

229
00:15:05,600 --> 00:15:07,523
<i>میتونی سوزش و احساس کنین؟  -</i>
آره -

230
00:15:07,760 --> 00:15:09,046
<i>و رهاش کنین -</i>
رها -

231
00:15:09,240 --> 00:15:10,366
<i>بفرما</i>

232
00:15:10,560 --> 00:15:11,800
<i>... و -</i>
فشار -

233
00:15:12,000 --> 00:15:13,047
<i>و رهاش کنین</i>

234
00:15:13,240 --> 00:15:15,766
<i> بزن بریم، ادامه بدین، فشار -،</i>
فشار -

235
00:15:15,960 --> 00:15:18,201
<i>و بالا </i>

236
00:15:18,360 --> 00:15:19,885


237
00:15:20,040 --> 00:15:22,520


238
00:15:22,680 --> 00:15:23,727


239
00:15:23,880 --> 00:15:25,086
<i>حالا میخوایم بهش سرعت بدیم</i>

240
00:15:25,320 --> 00:15:26,924
اوه. آره -

241
00:15:27,080 --> 00:15:29,526


242
00:15:29,680 --> 00:15:32,365
<i> خوبه. حسش کنین - </i>
. دارم حس میکنم -

243
00:15:32,560 --> 00:15:35,962


244
00:15:36,160 --> 00:15:38,242


245
00:15:38,400 --> 00:15:40,323
<i>خوبه، و باز کنین</i>

246
00:15:40,520 --> 00:15:43,649
<i>...خوبه، و فشار ...و</i>

247
00:15:43,880 --> 00:15:46,326
<i>خوبه، فشار بیارین</i>

248
00:15:47,320 --> 00:15:48,651
<i>ینو باز کن</i>

249
00:15:48,880 --> 00:15:50,291
<i>فشار </i>

250
00:15:50,480 --> 00:15:51,970
<i>و باز کن</i>

251
00:15:52,160 --> 00:15:53,810


252
00:16:15,680 --> 00:16:19,207


253
00:16:22,080 --> 00:16:24,082


254
00:16:24,280 --> 00:16:25,611
بفرما

255
00:16:28,240 --> 00:16:29,651
<i>یکی بهت مدیونم</i>

256
00:16:31,600 --> 00:16:35,241
<i>امروز ،صبح زود، جسد مادر مجرد،دانا هارتون</i>

257
00:16:35,440 --> 00:16:37,886
<i>در قسمت جنوبی آپارتمانش ، کشف شد</i>

258
00:16:38,080 --> 00:16:42,688
<i>پلی تایید کرده که به اون تجاوز شده، و تا سر حد مرگ بهش ضربه زده شده</i>

259
00:16:43,280 --> 00:16:46,966
<i>قربانی، مادر بچه 3 ساله ای بود</i>

260
00:16:47,160 --> 00:16:50,403
<i>که در زمان قتل ، در آپارتمان بود</i>

261
00:16:51,000 --> 00:16:53,401
<i>با توجه به نقل قول پزشک قانونی</i>

262
00:16:53,600 --> 00:16:56,843
<i>مدارک انکار ناپذیره</i>

263
00:16:57,040 --> 00:17:01,648
<i>مظنون درجه یک، جوزف دوست
شوهر قبلیه مقتول بوده </i>

264
00:17:01,840 --> 00:17:05,049
<i>و پدر بچه نجات یافته هست</i>

265
00:17:05,240 --> 00:17:09,404
<i>این همه چیز از استفینی لی در صحنه جرمه
برمیگردیم پیش تو مایکل</i>

266
00:17:09,600 --> 00:17:11,602


267
00:17:12,520 --> 00:17:14,568


268
00:17:20,040 --> 00:17:21,963


269
00:17:28,200 --> 00:17:29,281
 <i>یادت بمونه</i>

270
00:17:29,480 --> 00:17:33,326
<i>دشمنت، قبل از ضربه زدن، خیلی بیشتر آسیب پذیره</i>

271
00:17:33,520 --> 00:17:36,842


272
00:17:41,160 --> 00:17:45,051
<i>.این منطقه بسار خطرناکه
.نزار حتی برای 1 ثانیه، گاردت پایین باشه</i>

273
00:17:45,520 --> 00:17:47,488
<i>اونا همه جا هستن</i>

274
00:17:47,680 --> 00:17:49,569
<i>این واقعا بزرگه</i>

275
00:17:49,760 --> 00:17:53,560
<i>باید فکر کنیم که حرکت بعدیت، قراره چی باشه</i>

276
00:17:53,800 --> 00:17:56,280
<i>ما باید یه نقشه بکشیم و اجراش کنیم</i>

277
00:17:56,480 --> 00:17:59,290
<i>مهم تر از همه، بایدشما 2 تا رو به هم برسونیم</i>

278
00:17:59,480 --> 00:18:04,122
<i>باید با اون صحبت کنی</i>
<i>متاسفانه این جواب نداد</i>

279
00:18:04,920 --> 00:18:06,604
<i>اون هنوز زندست</i>

280
00:18:06,800 --> 00:18:09,565
<i>قراره یه چیز دیگه رو امتحان کنیم</i>

281
00:18:09,880 --> 00:18:12,963
 <i>نمیدونم. این به نظر خطرناک میاد</i>

282
00:18:13,160 --> 00:18:17,484
<i>...اگه اون 2 نفر ، همونایی باشن که ما فکر میکنیم</i>

283
00:18:17,680 --> 00:18:18,727
<i>.متاسفم</i>

284
00:18:18,880 --> 00:18:20,530
 <i>شش، هفت، هشت</i>

285
00:18:20,720 --> 00:18:24,361
<i>.بالا. پایین
بیاین ببریمش پایین، پایین، آروم</i>

286
00:18:24,560 --> 00:18:26,688
<i>پایین ،پایین،آروم</i>

287
00:18:26,880 --> 00:18:28,245
<i>پایین ،پایین،آروم</i>

288
00:18:28,400 --> 00:18:29,811
<i>ببرینش پایین تر</i>

289
00:18:30,040 --> 00:18:31,280
<i>همینه، بیارینش بالا</i>

290
00:18:31,440 --> 00:18:33,408
<i>پایین ،پایین،آروم</i>

291
00:18:33,600 --> 00:18:35,489
<i>پایین ،پایین،آروم</i>

292
00:18:35,680 --> 00:18:38,889
<i>کمرتون رو قوس بدین. همینه</i>

293
00:18:39,880 --> 00:18:41,370
<i>خودشه</i>

294
00:18:41,560 --> 00:18:44,882
<i>قبل از اینکه برگردیم به همون حالت، بهبودش بدیم</i>

295
00:18:45,080 --> 00:18:49,688
<i>من، ویلیام جفرسون کلینتون
قسمی موقرانه میخورم</i>

296
00:18:49,840 --> 00:18:52,764
<i>...صادقانه ، دفتر ریاست جمهوری رو اداره کنم</i>

297
00:18:52,920 --> 00:18:54,843
از این طرف بیا

298
00:18:56,400 --> 00:18:58,926


299
00:19:03,920 --> 00:19:05,684


300
00:19:07,320 --> 00:19:08,890
تو پادشاهی

301
00:19:12,560 --> 00:19:14,881
هیچ وقت منو ترک نکن

302
00:19:15,320 --> 00:19:16,560
 هیچ وقت منو ترک نکن

303
00:19:20,800 --> 00:19:22,928
اوه، نمیخوام بچه هاتو لمس کنم

304
00:19:23,120 --> 00:19:24,963
به بچه هات دست نمیزنم

305
00:19:25,880 --> 00:19:28,326
.من تو رو اینجا، خوب و راحت نگه میدارم

306
00:19:28,560 --> 00:19:30,847
آره، تو از اون بچه ها مراقبت کن

307
00:19:31,040 --> 00:19:32,849
مراقب اون کوچولوها باش

308
00:19:34,360 --> 00:19:36,408
کجایین؟

309
00:19:36,960 --> 00:19:39,281
کجایین؟

310
00:19:45,880 --> 00:19:48,247
!ااااه! نه

311
00:19:48,440 --> 00:19:51,603
! نه، نه ، نه

312
00:19:51,800 --> 00:19:53,609
!نه

313
00:19:54,920 --> 00:19:56,365
متاسفم

314
00:19:56,560 --> 00:19:59,086
متاسفم

315
00:19:59,880 --> 00:20:01,245
نه

316
00:20:01,440 --> 00:20:02,930
نه

317
00:20:03,120 --> 00:20:04,963
نه

318
00:20:05,160 --> 00:20:07,162


319
00:20:14,200 --> 00:20:16,931


320
00:20:17,440 --> 00:20:19,442


321
00:20:21,880 --> 00:20:24,963


322
00:20:25,200 --> 00:20:27,202


323
00:20:34,320 --> 00:20:35,651


324
00:20:44,200 --> 00:20:45,725


325
00:21:37,240 --> 00:21:38,685


326
00:22:03,240 --> 00:22:05,242


327
00:22:15,440 --> 00:22:16,521
<i>Uh...</i>

328
00:22:18,800 --> 00:22:22,168
<i>امشب،در رازهای جنایت</i>

329
00:22:22,360 --> 00:22:25,409
<i>30جولای 1994</i>

330
00:22:25,600 --> 00:22:28,604
<i>دانا هاوتورن به طور وحشیانه ای مورد تجاوز قرار گزفت و تا سر حر مرگ بهش ضربه وارد شد</i>

331
00:22:28,760 --> 00:22:31,240
<i>توسط شوهر سابقش ، جوزف دوست</i>

332
00:22:31,440 --> 00:22:34,683
<i>این یه پرونده باز و مختومست
اما اینجا فقط یک مشکل هست</i>

333
00:22:34,880 --> 00:22:37,611
<i>قاتل، به مدت 5 سال</i>

334
00:22:37,800 --> 00:22:41,282
<i>ناپدید شده
جوزف دوست ، عدالت رو فراموش کرده</i>

335
00:22:41,800 --> 00:22:44,121
<i>این، کجا میتونه قایم شده باشه؟</i>

336
00:22:44,320 --> 00:22:45,651
<i>من جیمز پرسلی هستم</i>

337
00:22:45,880 --> 00:22:50,568
<i>امب در رازهای جنایت ، این موضوع رو بررسی میکنیم</i>

338
00:22:50,880 --> 00:22:52,530
<i>درباره میا ،چی میتونی بهمون بگی؟</i>

339
00:22:52,760 --> 00:22:55,604
<i>خیلی زود بعد از اون فاجعه، ما میا رو به فرزندی گرفتیم</i>

340
00:22:56,440 --> 00:22:59,649
<i>هیچ کدوم ، از مادره یا این قاتله، دوست</i>

341
00:22:59,800 --> 00:23:01,848
<i>هیچکدوم خویشاوندانش نیستن</i>

342
00:23:02,040 --> 00:23:04,646
<i>...پس ما به اندازه کافی خوشبختیم از اینکه
خوشبختیم</i>

343
00:23:05,440 --> 00:23:06,726
<i>آره</i>

344
00:23:06,920 --> 00:23:11,528
<i>ما خیلی خوشبختیم از اینکه این فرشته وارد زندگیمون شد</i>

345
00:23:11,720 --> 00:23:14,007
<i> میا میدونه که چه اتفاقی افتاده؟ -</i>
 <i>نه -</i>

346
00:23:14,680 --> 00:23:18,207
<i>منظورم اینه که اون میدونست که به سرپرستی گرفته شده و مادر اصلیش مرده</i>

347
00:23:18,400 --> 00:23:19,731
<i>اما نه ، بیشتر از اون</i>

348
00:23:19,960 --> 00:23:22,361
<i>ما منتظر میمونیم تا بزرگتر بشه، تا بهش بگیم</i>

349
00:23:22,560 --> 00:23:25,723
<i>من میخوام با میا صحبت کنم
ولی بجاش، کن و شرلی روس</i>

350
00:23:25,920 --> 00:23:28,526
<i>گذاشتن که ما ببینیم که دخترشون چه کاری رو به خوبی داره انجام میده</i>

351
00:23:28,680 --> 00:23:30,603


352
00:23:30,800 --> 00:23:33,167


353
00:23:41,080 --> 00:23:42,320


354
00:23:51,640 --> 00:23:52,926


355
00:23:54,680 --> 00:23:56,682


356
00:23:57,720 --> 00:24:00,007
<i>"دختر عزیزم، میا ی عزیزم</i>

357
00:24:00,200 --> 00:24:04,364
.من امروز تو تلویزیون دیدمت
.خیلی خوشگل بودی

358
00:24:04,560 --> 00:24:08,531
وقتی با ویولن سلت مینواختی
خیلی زیبا بود

359
00:24:10,480 --> 00:24:12,050
خوشحالم از اینکه خوشحالی

360
00:24:12,440 --> 00:24:15,842
از اینکه توسط چنین آدمای خوبی سرپرستی میشی

361
00:24:16,040 --> 00:24:17,405
آرزو داشتم که ای کاش من جای اونا بودم

362
00:24:18,240 --> 00:24:20,129
<i>دارم برات مینویسم تا بهت بگم"</i>

363
00:24:20,320 --> 00:24:22,080
<i>دستاتون رو باز کنین. زانوی راستتون رو خم کنین</i>

364
00:24:22,200 --> 00:24:24,601
<i>که از امروز عهد کردم که تغییر کنم</i>

365
00:24:24,800 --> 00:24:27,610
<i>و از امروز قسم میخورم در برابر انگیزه هایی</i>

366
00:24:27,800 --> 00:24:29,689
<i>که بدنم رو مصموم کرده ایستادگی کنم</i>

367
00:24:29,880 --> 00:24:32,929
نه. نه. نه
<i>و ذهنم رو</i>

368
00:24:33,120 --> 00:24:35,043
<i>و روحم رو</i>

369
00:24:35,640 --> 00:24:39,326
و من این کار رو میکنم، دختر عزیزم

370
00:24:40,360 --> 00:24:41,486
<i>بخاطر تو</i>

371
00:24:41,720 --> 00:24:43,484


372
00:24:43,680 --> 00:24:47,765
<i>به این امید که یک روزی منو ببینی، نه به اون چیزی که بودم</i>

373
00:24:49,440 --> 00:24:51,363
<i>. اما برای چیزی که الان هستم -
فشار -</i>

374
00:24:51,560 --> 00:24:53,528
<i>. و اینو میدونم که از من متنفری -
.خوبه -</i>

375
00:24:55,120 --> 00:24:56,406
<i>و من لیاقت ، تنفرت و دارم</i>

376
00:24:58,680 --> 00:24:59,920


377
00:25:00,120 --> 00:25:02,885
<i>اما ، نه برای مرگ مادرت</i>

378
00:25:03,640 --> 00:25:05,529
<i>...نه</i>

379
00:25:07,120 --> 00:25:08,963
<i>"من اون رو نکشتم</i>

380
00:25:09,720 --> 00:25:15,523
من لیاقت ، تنفرت و دارم، چون برات پدری نکردم

381
00:25:15,720 --> 00:25:17,882
تا الان"

382
00:25:24,120 --> 00:25:26,088
<i>پنج...چهار</i>

383
00:25:26,280 --> 00:25:29,204
<i>سه...دو...یک</i>

384
00:25:34,160 --> 00:25:36,162


385
00:25:40,920 --> 00:25:42,445


386
00:25:48,040 --> 00:25:49,610
<i>آیا شما اندرو بلومنتال هستین؟</i>

387
00:25:52,480 --> 00:25:54,289
آیا شما دنیل نیوکامب هستین؟

388
00:25:57,760 --> 00:25:59,888


389
00:26:00,920 --> 00:26:02,649


390
00:26:02,880 --> 00:26:04,689
 <i>آیا شما ، پاتریک وینلی هستین؟</i>

391
00:26:04,840 --> 00:26:05,887


392
00:26:06,080 --> 00:26:07,969
<i>آقای شارکی؟</i>

393
00:26:09,360 --> 00:26:11,408
<i>ریچارد دنیسون؟</i>

394
00:26:13,200 --> 00:26:14,565
<i>آیا شما، کنی فلاورز هستی؟</i>

395
00:26:17,920 --> 00:26:20,082
<i>ساموئل کارور؟</i>

396
00:26:22,800 --> 00:26:24,404
<i>آیا شما،مارک اتلس هستی؟</i>

397
00:26:24,680 --> 00:26:26,603


398
00:26:26,760 --> 00:26:32,244
<i>ما برای اجرای آزادی و بقیه دنیا مبارزه کردیم</i>

399
00:26:32,680 --> 00:26:34,648
 <i>آیا شما، بیل مایرز هستین؟</i>

400
00:26:35,320 --> 00:26:37,607
<i>آیا شما ،تام مارشال هستی؟</i>

401
00:26:38,080 --> 00:26:42,722
<i>ما با یه طوفان رو در رو هستیم که اکثرمون رو ترسونده</i>

402
00:26:42,920 --> 00:26:45,571
<i>طوفان ،الان در درجه 5 هست</i>

403
00:26:45,760 --> 00:26:48,730
<i>با وزش باد های پایدار با سرعت 150 مایل در ساعت</i>

404
00:26:48,960 --> 00:26:53,170
<i>با بادهایی که متذکر میشم 190 مایل در ساعت، سرعت داره</i>

405
00:27:04,480 --> 00:27:06,164
 <i>من میرم بیرون</i>

406
00:27:07,280 --> 00:27:09,567
<i>و هر کسی که هستی</i>

407
00:27:09,760 --> 00:27:12,525
<i>هرکجا که هسستی</i>

408
00:27:13,240 --> 00:27:14,969
<i>من، پیدات میکنم</i>

409
00:27:22,600 --> 00:27:24,045
<i>...نگهداری میکنم، محافظت و دفاع</i>

410
00:27:24,240 --> 00:27:26,242
<i>قانون اساسیه ایالات متحده آمریکا</i>

411
00:27:26,400 --> 00:27:28,050
<i>از قانون اساسیه ایالات متحده آمریکا</i>

412
00:27:28,240 --> 00:27:30,481
<i>.پس خدا کمکتون کنه
پس خدا کمکم کنه</i>

413
00:27:38,320 --> 00:27:40,721
 <i>آزادی از آن شما هست. </i>

414
00:27:40,920 --> 00:27:45,164
<i>.به فشار دادن ادامه بدین. به نفس کشیدن ادامه بدین
آرامش درونی رو با خودتون حس کنین</i>

415
00:27:45,360 --> 00:27:46,930
<i>شانس دیگه ای برای آزادی</i>

416
00:27:47,120 --> 00:27:49,202
<i>همیشه اونجا براتون هست</i>

417
00:27:51,040 --> 00:27:53,000
<i>این همه چیزه، برمیگردیم به تو ،ری</i>

418
00:27:53,120 --> 00:27:54,451
نود و یک، نود و دو

419
00:27:54,640 --> 00:27:56,165
نود و سه

420
00:27:56,400 --> 00:27:57,811
نود و چهار

421
00:27:59,080 --> 00:28:02,368
 <i>"دختر عزیزم، امروز من از اینجا میرم</i>

422
00:28:03,000 --> 00:28:04,081
<i>از این زندان</i>

423
00:28:04,320 --> 00:28:08,166
<i>و زمانی که آزاد شدم
یه جورایی این نامه ها رو بهت میرسونم</i>

424
00:28:08,640 --> 00:28:12,725
<i>کیا، همه چیزی که ازت میخوامن اینه که قبل از این که منو مورد قضاوت قرار بدی، اینا رو بخونی</i>

425
00:28:12,960 --> 00:28:14,291
<i>بهت التماس میکنم</i>

426
00:28:14,480 --> 00:28:16,244
<i>لطفا</i>

427
00:28:16,600 --> 00:28:18,125
<i>دوستدارت، پدر"</i>

428
00:28:18,320 --> 00:28:20,322


429
00:28:33,760 --> 00:28:35,762


430
00:28:48,240 --> 00:28:50,322


431
00:28:58,920 --> 00:29:00,843
<i>بعد از 20 سال روی خط</i>

432
00:29:01,200 --> 00:29:02,804
<i>این فصل یه نگاه دوباره ای میندازیم</i>

433
00:29:03,000 --> 00:29:05,924
<i>به یکی از رازآلود ترین جنایت های تاریخ</i>

434
00:29:06,120 --> 00:29:07,201
<i>امشب</i>

435
00:29:07,400 --> 00:29:10,847
<i>.قاتل دونا هاتورن -
درباره مادرت بهم بگو -</i>

436
00:29:11,240 --> 00:29:13,242
<i>من مادرم و به خاطر نمیارم</i>

437
00:29:13,600 --> 00:29:15,125
<i>اما الان میدونم، که عاشقش بودم</i>

438
00:29:15,520 --> 00:29:17,682
<i>این رو از ته قلب و روحم احساس میکنم</i>

439
00:29:17,880 --> 00:29:19,166
<i>و پدرت؟</i>

440
00:29:19,360 --> 00:29:21,727
<i>اون رو هم به یاد نمیارم</i>

441
00:29:21,880 --> 00:29:24,565
<i>عذر میخوام، من این و نپرسیدم</i>

442
00:29:24,720 --> 00:29:26,529
<i>بخاطر کاری که کرد، ازش متنفرم</i>

443
00:29:27,640 --> 00:29:31,281
<i>نه، یه قسمتی از وجودم، به خاطر کاری که کرد ، ازش متنفره</i>

444
00:29:31,480 --> 00:29:34,689
<i>اما یه قسمت دیگه ای هم هست ، که میخواد بدونه</i>

445
00:29:35,120 --> 00:29:36,849
<i>اون میخواد بدونه....چرا؟؟؟</i>

446
00:29:37,080 --> 00:29:41,483
 <i>پدرت ، 20 ساله که گم شده</i>

447
00:29:41,640 --> 00:29:43,449
<i>نمیدونم که اونو مرده فرض میکنی یا نه</i>

448
00:29:43,640 --> 00:29:49,124
<i>اما اگه یه جورایی بیارمش اینجا، فکر میکنی ،میتونی ببخشیش؟</i>

449
00:29:49,360 --> 00:29:50,885


450
00:29:51,040 --> 00:29:53,042


451
00:29:53,680 --> 00:29:54,761
<i>میتونم سعی کنم</i>

452
00:29:55,360 --> 00:29:56,885


453
00:30:03,120 --> 00:30:07,045
<i>میا روس، یک زن زیبا و با استعداده</i>

454
00:30:07,280 --> 00:30:11,842
<i>اما چیز تاثیر گذار درباره اون
روح آرام و مهربونشه</i>

455
00:30:12,080 --> 00:30:16,608
<i>من فقط امیدوارم که اون یه راهی برای پیاین دادن به ناراحتیش پیدا کنه </i>

456
00:30:16,800 --> 00:30:21,203
<i>این راز شاید حل نشده باقی بمونه
اما یک چیز روشنه</i>

457
00:30:21,400 --> 00:30:24,165
<i> عدالت همیشه پیروز میشه</i>

458
00:30:24,360 --> 00:30:26,488
<i>من جیمز پرستلی هستم</i>

459
00:30:26,720 --> 00:30:27,960
<i>.خدا بهتون برکت بده</i>

460
00:30:28,120 --> 00:30:29,167


461
00:30:29,560 --> 00:30:39,608
Translate By:  Milad Abdollahzadeh

462
00:30:42,480 --> 00:30:44,130


463
00:30:44,320 --> 00:30:45,845


464
00:30:52,920 --> 00:30:54,922


465
00:31:07,000 --> 00:31:10,322


466
00:31:59,000 --> 00:32:01,002


467
00:32:15,040 --> 00:32:16,451
هی

468
00:32:16,840 --> 00:32:18,444
هی

469
00:32:18,880 --> 00:32:20,803
هی، 1 ثانیه آروم برو

470
00:32:21,040 --> 00:32:22,690
صبر کن

471
00:32:22,960 --> 00:32:24,450
! ولم کن لعنتی -
!هی -

472
00:32:25,320 --> 00:32:26,890
خانوم و تنها بزار

473
00:32:27,080 --> 00:32:28,445


474
00:32:31,520 --> 00:32:33,045
اون و تنها بزار

475
00:32:35,280 --> 00:32:37,760


476
00:32:38,400 --> 00:32:41,085
!بس کن! بس کن! تمومش کن

477
00:32:43,120 --> 00:32:45,009


478
00:32:45,320 --> 00:32:47,607
!لطفا! نه! نه

479
00:32:49,720 --> 00:32:51,324


480
00:32:51,920 --> 00:32:53,331
!نه

481
00:32:53,800 --> 00:32:56,201
!بسه! بسه

482
00:32:57,320 --> 00:32:59,721
!بس کن! لطفا

483
00:33:00,520 --> 00:33:01,806
!لطفا

484
00:33:02,480 --> 00:33:06,166


485
00:33:11,640 --> 00:33:13,642


486
00:33:14,280 --> 00:33:16,248
بهش بگو اومدم دنبالش، باشه؟

487
00:33:19,600 --> 00:33:21,602


488
00:33:24,720 --> 00:33:26,449
هی. اون کجاست؟

489
00:33:26,600 --> 00:33:27,726
!بهم بگو اون کجاست

490
00:33:27,920 --> 00:33:29,684
!بهم صدمه نزن -
اون کجاست؟ -

491
00:33:29,880 --> 00:33:31,166
!هی! بزار اون بره

492
00:33:31,400 --> 00:33:33,050
!یا مسیح! ولش کن بره

493
00:33:34,000 --> 00:33:35,809
یا مسیح! جانی...حالت خوبه؟

494
00:33:37,480 --> 00:33:40,290
اگه میخوای بری پیش دکتر
به قوانین احترام بزار. باشه؟

495
00:33:40,480 --> 00:33:42,323
.متاسفم. متاسفم

496
00:33:42,520 --> 00:33:44,807
.اون و با یکی دیگه اشتباه گرفتم -
تو حات خوبه؟ -

497
00:33:45,040 --> 00:33:48,487
 همه چی ردیفه؟ -
آره. آره.همه چی ردیفه -

498
00:33:48,680 --> 00:33:52,844
این باید مال شما باشه. جانی بعضی وقتها چیزایی که مال خودش نیست رو برمیداره

499
00:33:53,040 --> 00:33:57,329
در این باره واقعا متاسفم.
هی، من دکتر تام ملبی هستم. کلینیکو من میچرخونم

500
00:33:57,520 --> 00:33:58,681
من جو دوکس هستم

501
00:33:58,880 --> 00:34:01,611
جانی، میشه چتر آقای دوکس رو بهش برگردونیم؟

502
00:34:01,800 --> 00:34:03,006
لطفا؟ -
نه -

503
00:34:03,200 --> 00:34:05,282
اون میتونه داشته باشتش -
مطمئنی؟ -

504
00:34:11,720 --> 00:34:14,724
قربان؟ جو؟ ااام...اااه

505
00:34:14,880 --> 00:34:19,044
ببخشید. اگه فکر میکنی ممکنه نیاز به هر پزشکی داری

506
00:34:19,240 --> 00:34:22,210
...یا ،میدونی،اگه تو فقط
اگه فقط خواستی با کسی حرف بزنی

507
00:34:22,360 --> 00:34:24,681
اسم من ماری سباستین هست

508
00:34:24,880 --> 00:34:26,882
لطفا، بگیرش

509
00:34:32,200 --> 00:34:33,884


510
00:34:34,880 --> 00:34:36,564
!ما تعطیل کردیم

511
00:34:40,280 --> 00:34:42,521
کری؟
!گفتم تعطیله

512
00:34:42,760 --> 00:34:44,569
چاکی

513
00:34:48,640 --> 00:34:50,051
من میشناسمت؟

514
00:34:51,400 --> 00:34:52,447
جو هستم

515
00:34:58,440 --> 00:34:59,487
جو؟

516
00:35:00,440 --> 00:35:02,124
جو؟

517
00:35:03,920 --> 00:35:05,445
بیا تو

518
00:35:10,400 --> 00:35:12,209
 <i>20سال تو همون اتاق؟</i>

519
00:35:12,400 --> 00:35:15,688
<i>یا مسیح. اگه من بودم دیوونه میشدم</i>

520
00:35:19,120 --> 00:35:22,283
اااه. چرا؟

521
00:35:22,760 --> 00:35:27,368
چرا باید یکی این کار رو با تو بکنه؟
چه کاری میتونستی انجام داده باشی؟

522
00:35:28,760 --> 00:35:31,206
بیا، فکر کنم میتونی از این استفاده کنی

523
00:35:31,440 --> 00:35:35,445
.نه، با قهوه بهترم
خب، قراره چیکار بکنی، جو؟

524
00:35:35,640 --> 00:35:37,961


525
00:35:49,080 --> 00:35:50,127
الو؟

526
00:35:50,280 --> 00:35:53,887
 <i>سلام جوزف، اولین روز آزادیت چطوره؟</i>

527
00:35:54,080 --> 00:35:55,570
کیه؟ -
<i>"من باور دارم -</i>

528
00:35:55,760 --> 00:35:59,162
<i>مت ،مسئول انتخاب هامون هستیم</i>

529
00:35:59,360 --> 00:36:01,727
<i>و باید عواقب</i>

530
00:36:01,880 --> 00:36:05,521
<i>هر عمل، فکر  و اندیسشه ها مون در طول زندگی رو قبول کنیم "</i>

531
00:36:06,120 --> 00:36:09,522
این توسط الیزابت کوبر روس نوشته شده ،جوزف

532
00:36:09,720 --> 00:36:14,487
و الان، ازت میخوام  به هر عمل، حرف و اندیشه ای

533
00:36:14,680 --> 00:36:16,808
<i>در این دوره از وجود پر از بدبختیت</i>

534
00:36:16,960 --> 00:36:21,682
<i>یه نگاهی بندازی</i>

535
00:36:21,840 --> 00:36:24,684
<i>ه ه. چیزای بیشتری قراره اتفاق بیوفته</i>

536
00:36:24,880 --> 00:36:26,564
<i>یک پیشنهاد رسمی اینه که</i>

537
00:36:26,760 --> 00:36:31,971
<i>اگه موفق بشی ، جوزف
فکرکنم بتونی آرامش رو پیدا کنی</i>

538
00:36:32,160 --> 00:36:34,640
<i>من باور دارم تو حتی ممکنه، خوشحالی رو پیدا کنی</i>

539
00:36:34,800 --> 00:36:39,283
<i>شاید با اون دختر دوست داشتنیت، میا</i>

540
00:36:39,440 --> 00:36:42,649
.میا ، هیچ ربطی به این قضیه نداره -
<i>در هر صورت، باهات در تماسم -</i>

541
00:36:44,240 --> 00:36:46,368
خودش بود؟ بزار ببینم

542
00:36:51,440 --> 00:36:54,523
مسدود شدست. چی گفت؟

543
00:36:54,720 --> 00:36:56,449


544
00:36:58,400 --> 00:37:00,641
به کمکت احتیاج دارم ،چاکی

545
00:37:00,840 --> 00:37:04,083
.خیلی خب، دنیل نیوکامب

546
00:37:04,320 --> 00:37:07,005
احتمالا کلی دنیل نیوکامب پیدا میشه

547
00:37:07,200 --> 00:37:09,965
اون صاحب چند تا نمایندگیه مجاز ماشینه

548
00:37:10,200 --> 00:37:12,521
دنیل نیوکامب
"فاین موتور کارز"

549
00:37:12,680 --> 00:37:13,727
...خوب

550
00:37:13,880 --> 00:37:17,327
"تاجر محلی، در یک تصادف کشته شد"

551
00:37:17,520 --> 00:37:19,602
میتونیم از لیست حذفش کنیم

552
00:37:19,760 --> 00:37:21,410
میدونی، اگه اشکالی نداره، میخوام بگم

553
00:37:21,560 --> 00:37:25,121
این یه لیست طولانی ای هست -
.میدونم -

554
00:37:25,280 --> 00:37:26,725
. برنارد شارکی -
آره -

555
00:37:26,920 --> 00:37:28,684
....پیشرفته...ااه

556
00:37:29,040 --> 00:37:31,441
تبلیغات پیشرفته

557
00:37:31,640 --> 00:37:33,404
 "باشگاه، هیچ وقت نگو شهروند نمونه،بمیر"

558
00:37:33,600 --> 00:37:34,761
خودشه؟
آره

559
00:37:34,960 --> 00:37:36,166
چرا اون توی لیسته؟

560
00:37:36,360 --> 00:37:38,966
.چون اون رئیسمه
آدرسی هم توش هست؟

561
00:37:39,120 --> 00:37:41,248
اوه، آره. این یارو؟ -
باشه -

562
00:37:41,480 --> 00:37:43,528
.آره، آره، آره
.میتونی چک کنی

563
00:37:43,720 --> 00:37:47,247
اون چیکار کرده؟ -
اوه، این کاریه که من کردم، نه کاری که اون کرده -

564
00:37:47,440 --> 00:37:48,601
ذخیرش منن -
اوهوم -

565
00:37:48,800 --> 00:37:51,280
باید چیکار کنی؟
باید اینجا بنویسیش؟

566
00:37:51,440 --> 00:37:55,604
آره. تو هرچی که دلت میخواد رو اینجا مینویسی
و بعدش دکمه "اینتر" رو میزنی. همش همین

567
00:37:55,800 --> 00:37:57,723
. من میتونم بقیش و انجام بدم -
.نه. من خوبم -

568
00:37:57,960 --> 00:38:00,531
نه، چرا تو نمیری بخوابی؟ -
مطمئنی؟ -

569
00:38:00,720 --> 00:38:03,530
آره -
خیلی خب -

570
00:38:03,760 --> 00:38:05,762


571
00:38:22,160 --> 00:38:23,650
جو

572
00:38:23,800 --> 00:38:24,847


573
00:38:25,000 --> 00:38:26,001
یکم قهوه آوردم

574
00:38:28,440 --> 00:38:30,408
!جو !جو

575
00:38:30,600 --> 00:38:32,204
!هی! هی! مرد

576
00:38:34,640 --> 00:38:36,563


577
00:38:36,720 --> 00:38:37,801
یالا

578
00:38:38,040 --> 00:38:40,327
!هی ، مرد! هی

579
00:38:43,920 --> 00:38:46,844
 <i>اپراتور 911 .مورد اضطراریتون چیه؟ </i>

580
00:38:58,320 --> 00:38:59,526
اون حالش خوب میشه؟

581
00:38:59,720 --> 00:39:03,441
آره، اون خوب میشه. فقط باید استراحت کنه
.این یارو خسته شده

582
00:39:03,600 --> 00:39:05,841
همچنین، دچار سوئ تغذیه و کم آبی بدن ، هم هست

583
00:39:06,400 --> 00:39:08,050
چه بلایی سرش اومده؟

584
00:39:08,280 --> 00:39:11,011
اون دیشب پیداش شد، کاملا رو اعصاب نبود

585
00:39:11,240 --> 00:39:15,165
.من این یارو رو 20 سال میشد که ندیدم
حتی اولش اصلا اون رو نشناختم

586
00:39:16,200 --> 00:39:20,524
ما اومدیم داخل، نشستیم
اون شروع کرد به گفتن داستان های دیوونه کنندش

587
00:39:20,720 --> 00:39:22,324
چه داستانی؟

588
00:39:23,720 --> 00:39:26,485
از کجا میشناسیش؟ -
. نمی شناسمش -

589
00:39:26,680 --> 00:39:28,967
نمی شناسی؟ خب. کدوم داستان

590
00:39:29,160 --> 00:39:31,731
.به اندازه کافی گفتم
من حتی نمیدونم شما کی هستین

591
00:39:32,080 --> 00:39:33,127
!زودباش چاکی

592
00:39:33,280 --> 00:39:34,645
!دیگه ساعت 9 شده -
گندش بزنن -

593
00:39:34,840 --> 00:39:36,330
خیلی خب، باید برم مغازه رو باز کنم

594
00:39:36,720 --> 00:39:40,850
باشه. من یه مدتی اینجا میمونم تا مطمئن شم ،حالش خوب میشه

595
00:39:42,560 --> 00:39:44,642
اسبهات و نگه دار
(اشاره به اینکه اینقدر عجله نکن)

596
00:40:14,360 --> 00:40:16,442
 <i>دختر عزیزم، میا ی عزیزم</i>

597
00:40:16,920 --> 00:40:20,766
<i>من تقریبا به مدت 20 سال، تو این جای وحشتناک، به طور ظالمانه ای حبس بودم</i>

598
00:40:20,960 --> 00:40:24,487
<i>وقتی از اینجا آزاد بشم، و آزاد هم خواهم شد</i>

599
00:40:24,680 --> 00:40:26,887
<i>هدفم، ساده و خالصه</i>

600
00:40:27,080 --> 00:40:29,367
<i>من قصد دارم، که عشقم رو بهت ، ثابت کنم</i>

601
00:40:29,520 --> 00:40:32,000
<i>برای اینکار، باید مردی رو که من و اینجا قرار داد رو پیدا کنم</i>

602
00:40:32,200 --> 00:40:33,247
<i>من پدرت هستم</i>

603
00:40:33,440 --> 00:40:34,771
<i>الان این وظیفه منه</i>

604
00:40:34,960 --> 00:40:37,008
<i>الان ، مسئولیت منه</i>

605
00:40:37,240 --> 00:40:38,446
<i>که ازت مراقبت کنم</i>

606
00:40:38,640 --> 00:40:41,723
<i>.تا دوست داشته باشم ، میا
لطفا این شانس و بهم بده</i>

607
00:40:41,960 --> 00:40:47,285
<i>دنیا میتونه جای سرد و زشتی باشه
و آدمها میتونن ، ظالم و فریبکار باشن</i>

608
00:40:47,480 --> 00:40:49,687
<i>اما هیچ وقت نگذار اینها ، چیزی رو که هستی ر.و تغییر بدن</i>

609
00:40:49,920 --> 00:40:53,049
<i>یک روزی من اونجا خواهم بود، تا اینها رو باهات در میون بگذارم</i>

610
00:40:53,240 --> 00:40:55,891
<i>با عشق، بابا</i>

611
00:40:57,400 --> 00:40:58,765
اینا رو خوندی؟

612
00:40:58,960 --> 00:41:00,883
تو نامه های منو خوندی؟

613
00:41:01,080 --> 00:41:03,003
!حق نداشتی

614
00:41:03,200 --> 00:41:05,043
چه خری هستی؟

615
00:41:05,240 --> 00:41:07,846
دوستت ،چاکی بهم زنگ زد. چون تو وضعیت بدی بودی

616
00:41:08,040 --> 00:41:11,647
.من الان خوبم، میتونی بری گمشی -
.نه، تو خیلی با خوب بودن فاصله داری -
(هنوز خیلی مونده تا حالت خوب شه)

617
00:41:11,840 --> 00:41:13,649
اینجا چه غلطی میکنی؟

618
00:41:14,120 --> 00:41:16,885
بخاطر خوندن نامه هات ازت معذرت میخوام

619
00:41:19,000 --> 00:41:20,525
به پلیس زنگ نزدی؟

620
00:41:20,720 --> 00:41:22,768
. نه. نزدم -
چرا؟ -

621
00:41:23,480 --> 00:41:26,290
. باورت دارم -
چرا؟ -

622
00:41:26,760 --> 00:41:31,243
من معتقدم که تو برای مدت طولانی ای زندانی بودی

623
00:41:31,960 --> 00:41:35,407
باشه؟ قبول دارم که میخوای برای دخترت، پدری کنی

624
00:41:35,600 --> 00:41:36,726
بهم دست نزن

625
00:41:36,920 --> 00:41:39,321
و اینکه میخوای عشقت رو بهش ثابت کنی

626
00:41:39,520 --> 00:41:42,171
باشه -
گفتم، بهم دست نزن -

627
00:41:42,760 --> 00:41:44,683
اااه! باشه

628
00:41:44,880 --> 00:41:47,247
اگه فکر کنم بیش اندازه درباره من میدونی، چی؟ ها؟

629
00:41:47,480 --> 00:41:49,562
خوندن نامه هام

630
00:41:50,040 --> 00:41:53,647
اگه احساس کنم که الان باید بکشمت چی؟ ها؟

631
00:41:55,200 --> 00:41:57,851
خب ، فکر کنم اونوقت میمیرم

632
00:41:59,560 --> 00:42:01,085
جو

633
00:42:01,280 --> 00:42:05,001
لطفا دستتو از من بکش

634
00:42:14,960 --> 00:42:17,167
اگه داری سعی میکنی دخترت و پیدا کنی

635
00:42:17,360 --> 00:42:22,127
. و اسمت و از گناه پاک کنی، من میتونم کمکت کنم
یا بزار ببرمت پیش کسایی که میتونن این کار رو بکنن

636
00:42:22,320 --> 00:42:25,847
اونا مدد کارای اجتماعی هستن،کمک کننده های حقوقی
حتی پلیس هایی که من بهشون اعتماد دارم

637
00:42:26,040 --> 00:42:27,201
نه، من به کمکت احتیاج ندارم

638
00:42:27,360 --> 00:42:29,044


639
00:42:32,640 --> 00:42:34,404


640
00:42:35,920 --> 00:42:37,206
برنارد شارکی

641
00:42:37,400 --> 00:42:40,404
اوه، برنارد. اون طبقه بالاست
خیلی خوبه که شما اومدین

642
00:42:40,600 --> 00:42:42,364
اون ، ملاقات کننده های زیادی نداره

643
00:42:42,560 --> 00:42:45,450
.ممنونم -
خداحافظ. خوش بگذره -

644
00:43:07,680 --> 00:43:09,762
شرمنده، رئیس

645
00:43:10,200 --> 00:43:11,964


646
00:43:12,120 --> 00:43:15,522
 از کجا میدونی که اون نیست؟ -
اون خوششحال به نظر میاد -

647
00:43:15,840 --> 00:43:19,049
کسی که بهم زنگ زد، از خوشحالی چیزی سرش نمیشه

648
00:43:24,680 --> 00:43:27,411
چیه؟ -
به صفحه های زرد نیاز دارم -
(دفترچه تلفن توی باجه های تلفن)

649
00:43:27,600 --> 00:43:30,206
تلفن های پولی کجان؟ -
نه. باشه. صبر کن -

650
00:43:30,360 --> 00:43:32,488
دنبال چی میگردی؟ -
یه رستوران -

651
00:43:32,640 --> 00:43:35,211
باشه -
فکرکنم اسمش "دراگون" یا یه همچین چیزی باشه -

652
00:43:37,520 --> 00:43:39,249
اینجا. بیا

653
00:43:39,440 --> 00:43:41,442


654
00:43:42,440 --> 00:43:44,442


655
00:43:46,320 --> 00:43:47,367
5دلار

656
00:43:47,560 --> 00:43:51,849
آقا. برای دوست دخترتون یه چیزی بخرین. فقط 5 دلار

657
00:43:52,040 --> 00:43:54,042
هرچیزی میخواین بخرین، 5 دلار

658
00:44:10,560 --> 00:44:12,562


659
00:44:14,200 --> 00:44:15,884


660
00:44:16,920 --> 00:44:17,967


661
00:44:26,280 --> 00:44:28,203


662
00:44:36,760 --> 00:44:40,731
باید برم، شیفت کاری منه
نمیتونم بمونم

663
00:44:40,880 --> 00:44:42,530
شماره تلفنم و تو تلفنت گذاشتم

664
00:44:42,720 --> 00:44:45,007
 فردا ، کل روز و بیکارم.باشه؟ -
.ممنونم -

665
00:44:53,240 --> 00:44:55,083


666
00:45:24,520 --> 00:45:26,522


667
00:45:33,240 --> 00:45:36,050
 همون همیشگی، قربان؟ -
اوهوم. ممنونم -

668
00:45:36,800 --> 00:45:38,848
آره -
بزارش رو صورت حساب -

669
00:45:39,040 --> 00:45:41,327
.روز خوشی داشته باشین
فردا میبینمت

670
00:45:57,680 --> 00:45:58,806


671
00:45:59,000 --> 00:46:00,968
سفارش بعدی من کجاست؟

672
00:46:04,760 --> 00:46:07,240
قربان! ببخشید قربان! قربان! قربان

673
00:46:08,040 --> 00:46:10,122


674
00:46:18,160 --> 00:46:20,162


675
00:46:47,280 --> 00:46:48,930


676
00:46:57,360 --> 00:46:59,362


677
00:47:17,120 --> 00:47:24,122
Translate By: Milad Abdollahzadeh

678
00:47:31,960 --> 00:47:33,166
هی

679
00:47:48,280 --> 00:47:49,884


680
00:47:55,840 --> 00:47:58,571
داستان و که میدونی
.بزارش روی میز

681
00:47:58,960 --> 00:48:02,089
.سی و نه، یکسره
"یا ادمون دانتس"

682
00:48:03,480 --> 00:48:04,845
کنت مونت کریستو

683
00:48:05,800 --> 00:48:06,801


684
00:48:11,960 --> 00:48:13,883


685
00:48:17,480 --> 00:48:20,484
سلام. وقتشه که به حیوونای خونگی غذا بدیم

686
00:48:20,680 --> 00:48:23,684
 <i>غذا. غذا</i>

687
00:48:24,080 --> 00:48:26,845
لعنتی
.این مادر به خطا ها ،هیچ غلطی نمیکنن

688
00:48:27,040 --> 00:48:29,930
!هی! پس چی شد این...؟  اااه

689
00:48:30,120 --> 00:48:34,523
من و از اینجا بلند کن ، مادر به خطا
من و تو ، مردونه .یالا. بیا انجامش بدیم

690
00:48:34,760 --> 00:48:36,046
لعنتی

691
00:48:36,240 --> 00:48:38,447
یهکم جواب میخوای
پس بزار بلند شم

692
00:48:38,680 --> 00:48:41,490
.من و تو میتونیم بریم سر وقتش، مادر به خطا
نظرت چیه؟ این چطوره؟

693
00:48:41,680 --> 00:48:42,727
هنوز وایسا

694
00:48:43,600 --> 00:48:45,329
چه غلطی میکنی؟

695
00:48:45,880 --> 00:48:47,609
داری چه غلطی میکنی؟

696
00:48:47,960 --> 00:48:50,611
داری چه غلطی میکنی؟ -
خفه خون بگیر -

697
00:48:51,120 --> 00:48:53,282
بفرما

698
00:48:55,000 --> 00:48:56,161
آماده ای؟

699
00:48:57,600 --> 00:48:59,762
ممکنه بخوای درباره کاری که میکنی، فکر کنی؟

700
00:49:00,280 --> 00:49:03,045
من به اندازه 20 سال بهش فکر کردم

701
00:49:03,520 --> 00:49:04,567
صبر کن...چی؟

702
00:49:04,720 --> 00:49:06,324
...همینطوری بمون -
کثافت -

703
00:49:06,480 --> 00:49:11,646
اااه! اااه! مادر به خطا! اااه

704
00:49:12,400 --> 00:49:13,526
لعنتی

705
00:49:13,760 --> 00:49:17,685
!توی بی خایه! کون لیس عوضی حرومزاده!

706
00:49:17,880 --> 00:49:19,928
.لعنت به تو -
نه. لعنت به خودت -

707
00:49:20,240 --> 00:49:24,040
اوه! توی مادر به خطای شاش خور

708
00:49:24,920 --> 00:49:28,811
اگه همین الان تمومش کنی
.ممکنه بتونی زنده از اینجا بری بیرون

709
00:49:30,720 --> 00:49:32,882
من همینجوری ادامه میدم

710
00:49:33,080 --> 00:49:36,323
تا جایی که بتونم ، تنها با دستهام کلت و جدا کنم

711
00:49:36,520 --> 00:49:37,760
باشه؟

712
00:49:37,960 --> 00:49:40,611
گوش کن. به حرفم گوش کن

713
00:49:40,800 --> 00:49:43,531
من فقط اینجا رو میچرخونم...خیلی خب؟

714
00:49:43,720 --> 00:49:46,166
من فقط استخدام شده بودم، که اینجا نگهت دارم

715
00:49:46,360 --> 00:49:47,407
کی استخدامت کرد؟

716
00:49:48,280 --> 00:49:50,806
.نمیتونم این و بهت بگم -
پس یه لطفی بهم بکن -

717
00:49:50,960 --> 00:49:52,121
و خفه خون بگیر

718
00:49:52,280 --> 00:49:54,282


719
00:50:09,160 --> 00:50:12,323


720
00:50:12,680 --> 00:50:13,920
کی تو رو استخدام کرد؟

721
00:50:14,120 --> 00:50:17,408
!اسم لعنتیش و نمیدونم

722
00:50:17,960 --> 00:50:20,406
کی تو رو استخدام کرد؟
نه. نه. نه

723
00:50:21,480 --> 00:50:23,289
قسم میخورم. قسم میخورم که این حقیقته

724
00:50:23,480 --> 00:50:26,450
این حقیقته. من هیچ وقت اسمشون و نمیپرسم

725
00:50:26,760 --> 00:50:29,081
اونا هیچ وقت نمیگن

726
00:50:31,480 --> 00:50:33,801


727
00:50:34,920 --> 00:50:37,287
!اوه، خدا لعنتت کنه، مادر به خطا

728
00:50:39,720 --> 00:50:41,688
!اوه! خدا لعنتت کنه

729
00:50:43,120 --> 00:50:46,841
اوه. نه. اوه. لطفا...لطفا

730
00:50:51,280 --> 00:50:54,523
.میدونم که قراره یه چیزی بهم بگی -
. من هیچ کوفتی نمیدونم -

731
00:50:54,720 --> 00:50:58,520
به خدا قسم میخورم، اونا فقط 8 نفر سفید پوست مادر به خطا هستن. باشه؟

732
00:50:58,720 --> 00:51:01,200
ببین. ببین -
نه .نه. نه -

733
00:51:01,400 --> 00:51:03,880
نه.نه.نه

734
00:51:04,120 --> 00:51:05,849
. نوارها. نوارها -
کجان؟ -

735
00:51:06,080 --> 00:51:08,526
.اونجا، توی کابینت
برو، ببین

736
00:51:10,480 --> 00:51:13,450
.اولی. درست همونجا
برو ببین، همونجا

737
00:51:13,640 --> 00:51:15,449
همونجا، همونجا

738
00:51:15,640 --> 00:51:17,369
اولین کابینت

739
00:51:17,560 --> 00:51:20,086
قفسه دوم، سینی سوم. اولین کاست

740
00:51:21,280 --> 00:51:24,170
.آره، آره، آره
همون یکی، همون یکی

741
00:51:24,360 --> 00:51:25,964
 "نوار اول، دوست"

742
00:51:26,160 --> 00:51:29,323
ادامه بده. روشنش کن. گوش کن بهش

743
00:51:31,760 --> 00:51:35,481
.نمیدونم اون کیه
.هیچ وقت اسم ها رو نمیپرسم

744
00:51:35,680 --> 00:51:37,330
قسم میخورم

745
00:51:38,480 --> 00:51:40,403
<i>قربان، برای مدت زیادی</i>

746
00:51:40,560 --> 00:51:43,325
<i>ما به یه گروه از مشتری های گلچین شدمون، خدمت کردیم</i>

747
00:51:43,520 --> 00:51:46,683
<i>حالا، من گمان میکنم که شما با همچین شخص، منحصر به فردی، مواجه میشین</i>

748
00:51:46,880 --> 00:51:49,247
<i>این تنها راهی هست که شما این شماره رو دریافت کنین</i>

749
00:51:49,640 --> 00:51:50,801
<i>صحیح</i>

750
00:51:51,040 --> 00:51:56,444
قربان، اسن کار قبل از من هم وجود داشت

751
00:51:56,640 --> 00:51:59,530
و همینطور هم، بعد از رفتن من ادامه خواهد داشت

752
00:52:00,040 --> 00:52:03,726
<i>هیچ وقت مهمان رها نشده
نتونست وجود دنیای بیرون رو</i>

753
00:52:03,880 --> 00:52:05,450
<i>ببینه</i>

754
00:52:05,680 --> 00:52:07,603
.منو متقاعد کردی -
<i> خوبه -</i>

755
00:52:07,800 --> 00:52:09,768
چه مدت قراره افتخار اینو داشته باشیم

756
00:52:09,960 --> 00:52:13,726
تا آقای دوست رو ، به عنوان میهمان ، سرگرم کنیم؟

757
00:52:13,920 --> 00:52:15,285
<i>20سال</i>

758
00:52:15,560 --> 00:52:17,642


759
00:52:28,440 --> 00:52:30,727
همین الان بپرین بیاین این بالا

760
00:52:30,960 --> 00:52:33,406


761
00:52:33,600 --> 00:52:35,011


762
00:52:36,720 --> 00:52:38,051
!در رو باز کن

763
00:52:38,240 --> 00:52:39,810
دیدی؟ -
!جیمی -

764
00:52:40,000 --> 00:52:41,126
بهت گفته بودم

765
00:52:41,320 --> 00:52:42,606
خب، میشه؟

766
00:52:42,840 --> 00:52:45,764
... به اون مادر به خطا ها بگو -
بهشون بگم ،چی ؟ -

767
00:52:45,920 --> 00:52:49,447
!ااه! از بغل در گورتو گم کن کنار

768
00:52:49,680 --> 00:52:51,330
!از جلو اون در کوفتی بزن به چاک

769
00:52:51,800 --> 00:52:54,610
نشنیدین گفتم برین کنار؟
.از جلو در برین کنار

770
00:52:54,800 --> 00:52:56,370
!گورتونو گم کنین عقب! برین عقب

771
00:52:56,560 --> 00:52:58,164
!خیلی خب

772
00:52:58,400 --> 00:53:00,562
!آروم. آروم باش. عقب وایستید

773
00:53:00,760 --> 00:53:03,889
آروم. آروم

774
00:53:04,080 --> 00:53:06,560
با اینکارت از اینجا نمیتونی خارج شی، جو

775
00:53:06,760 --> 00:53:10,207
.عقب بایستید
آروم. آروم.آروم، جو

776
00:53:10,400 --> 00:53:12,528
! حالا -
! بگیرینش -

777
00:53:13,600 --> 00:53:17,241
بگیرین  لعنتی رو! اون مارکو رو کشته؟ -
آره، آره.. اونا مارکو رو کشتن -

778
00:53:17,440 --> 00:53:18,930


779
00:53:19,080 --> 00:53:21,082


780
00:53:22,040 --> 00:53:24,042


781
00:53:26,680 --> 00:53:28,682


782
00:53:45,800 --> 00:53:48,167


783
00:53:48,320 --> 00:53:50,687
حرومزاده

784
00:53:50,880 --> 00:53:52,882


785
00:54:00,160 --> 00:54:02,242


786
00:54:03,000 --> 00:54:05,002


787
00:54:43,120 --> 00:54:45,122


788
00:54:48,560 --> 00:54:50,562


789
00:55:06,760 --> 00:55:08,728


790
00:55:10,320 --> 00:55:11,367


791
00:55:11,520 --> 00:55:13,443


792
00:55:15,520 --> 00:55:18,444


793
00:55:36,080 --> 00:55:38,082


794
00:55:40,280 --> 00:55:42,282


795
00:55:47,320 --> 00:55:49,322


796
00:55:50,840 --> 00:55:52,842


797
00:55:53,000 --> 00:55:55,002


798
00:55:58,160 --> 00:56:00,891
!لعنتی

799
00:56:01,800 --> 00:56:04,041


800
00:56:05,200 --> 00:56:06,531


801
00:56:06,680 --> 00:56:08,523
اوه، خدای من

802
00:56:08,760 --> 00:56:11,161
باید مراقب خودت باشی

803
00:56:11,360 --> 00:56:13,124
قسمت باحالش تازه داره شروع میشه

804
00:56:13,320 --> 00:56:16,210


805
00:56:20,280 --> 00:56:21,770


806
00:56:22,720 --> 00:56:24,165
جو

807
00:56:24,480 --> 00:56:25,686
چه اتفاقی افتاده؟

808
00:56:25,880 --> 00:56:27,086
بیا

809
00:56:27,320 --> 00:56:28,560
یالا، جو

810
00:56:32,320 --> 00:56:34,049


811
00:56:43,400 --> 00:56:45,164


812
00:56:46,480 --> 00:56:47,527
الو؟

813
00:56:53,080 --> 00:56:55,686
ماری، اون حداقل 1 هفته باید استراحت کنه

814
00:56:55,880 --> 00:56:59,726
تا جایی که میتونی حرکت کردنش رو کم کن
چون نمیخوایم بخیه هاش باز شه

815
00:56:59,920 --> 00:57:04,845
اون خون زیادی از دست داده، اما اگه استراحت کنه
خوب میشه

816
00:57:04,920 --> 00:57:06,500
اگه برش، نیم سانتی متر اونطرف تر بود

817
00:57:06,800 --> 00:57:08,848
قضیه میتونست یه جور دیگه باشه

818
00:57:09,360 --> 00:57:11,328
خیلی از این بابت ممنونم ، تام

819
00:57:11,520 --> 00:57:14,000
باید بزاری، ببرمش به بیمارستان

820
00:57:14,360 --> 00:57:16,362
خب. نمیتونی -
چرا نه؟ -

821
00:57:19,080 --> 00:57:23,244
یکی سعی داشت که اونو بکشه. نباید به همین دلیل
به پلیس زنگ بزنیم؟

822
00:57:23,400 --> 00:57:25,482
خب، ازت میخوام که اینکار رو نکنی

823
00:57:25,680 --> 00:57:29,287
اون یه سگ ولگرد یا یه پرنده با بالهای شکسته نیست، ماری

824
00:57:29,480 --> 00:57:31,608
میدونم تو هدفت رو دوست داری

825
00:57:32,400 --> 00:57:37,361
اما گاهی وقتها به آدمهایی بر میخوریم که ما رو درگیر فکرهای قدیمی میکنن

826
00:57:37,560 --> 00:57:41,326
پس، تو فکر میکنی من دوباره دارم مصرف میکنم؟
این چیزیه که فکر میکنی؟

827
00:57:42,680 --> 00:57:44,250
لعنت به تو

828
00:58:00,600 --> 00:58:02,648


829
00:58:02,800 --> 00:58:04,404
بیا تو

830
00:58:06,400 --> 00:58:10,166
سلام. فقط میخواستم ببینم حالت خوبه یا نه

831
00:58:14,600 --> 00:58:20,801
فقط اگه مشکلی نداره، میخواستم یه نگاه سریع
به زخم ،پشتت بندازم

832
00:58:21,000 --> 00:58:22,445
فقط یکم بچرخ

833
00:58:22,640 --> 00:58:24,608
. اااه -
ببخشید -

834
00:58:25,320 --> 00:58:26,446
خیلی خب

835
00:58:26,840 --> 00:58:31,528
خب، مثل اینکه ظاهرا خونریزی بند اومده، این نشونه خوبیه

836
00:58:34,880 --> 00:58:38,248
.نمیتونم بهت بگم چیکار کنی
به ماری هم نمیتونم بگم چیکار کنه

837
00:58:39,080 --> 00:58:42,289
.اما میتونم این رو بهت بگم
اون خیلی بدبختی کشیده

838
00:58:42,480 --> 00:58:46,690
و اگه چیزی وجود داشته باشه ، که نیاز نباشه از کس دیگه ای بهش برسه

839
00:58:46,880 --> 00:58:48,370
اون درده

840
00:58:48,560 --> 00:58:49,721


841
00:58:50,600 --> 00:58:51,761
لطفا بهش صدمه نزن

842
00:58:57,080 --> 00:59:00,402


843
00:59:00,880 --> 00:59:02,803
اون از تو خوشش میاد

844
00:59:07,680 --> 00:59:08,727
تو دوسش داری؟

845
00:59:09,080 --> 00:59:10,684


846
00:59:10,840 --> 00:59:14,765
اوه. نه
اون مال خیلی وقت پیشه

847
00:59:16,560 --> 00:59:19,006
خب، اون هنوز دوست داره

848
00:59:20,160 --> 00:59:22,845
کتت رو برات تمیز میکنم

849
00:59:24,920 --> 00:59:29,403
...اونا، ااام
اونا سوراخ و ندوختن

850
00:59:33,240 --> 00:59:36,210
میتونم کمکت کنم؟ بیا اینجا

851
00:59:51,280 --> 00:59:55,683
خب، فکر کنم باید بری

852
00:59:56,320 --> 00:59:58,402
یالا، برو

853
01:00:02,200 --> 01:00:03,929
یالا، برو بیرون

854
01:00:04,720 --> 01:00:06,210
برو -
جدی میگی؟ -

855
01:00:06,400 --> 01:00:09,324
دیگه برنگرد. برو

856
01:00:09,520 --> 01:00:11,170
یالا. برو

857
01:00:15,720 --> 01:00:20,408
خیلی خب، خانومها و آقایون
آخرین نوشیدن الکل

858
01:00:22,080 --> 01:00:24,890
یا صحبت کنین یا برای همیشه آرامشتون و داشته باشین

859
01:00:28,360 --> 01:00:31,091


860
01:00:31,240 --> 01:00:32,730
الو؟

861
01:00:33,640 --> 01:00:35,165
الو

862
01:00:35,360 --> 01:00:36,771


863
01:00:42,000 --> 01:00:43,161


864
01:00:44,160 --> 01:00:46,606


865
01:00:51,800 --> 01:00:53,802


866
01:00:57,120 --> 01:01:00,567
سلام. فکر میکنم وقتش شده همدیگه رو ببینیم

867
01:01:03,040 --> 01:01:04,326
!اااه! هی

868
01:01:06,280 --> 01:01:07,884
هی! چه خبره...؟

869
01:01:08,080 --> 01:01:10,447
.خونسرد. خونسرد باش -
خیلی خب. خیلی خب -

870
01:01:11,640 --> 01:01:13,927


871
01:01:14,080 --> 01:01:15,206
همین الان منو بکش

872
01:01:15,680 --> 01:01:19,844
و چند ثانیه بعد میمیری بدون دونستن ،چرا

873
01:01:23,680 --> 01:01:24,886
!تمومش کن

874
01:01:25,560 --> 01:01:29,007
.دخترت ،پیش منه
اگه دوست داری دوباره زنده ببینیش

875
01:01:29,240 --> 01:01:31,811
امیدوارم که بتونیم بدون خشونت ،ادامه بدیم

876
01:01:34,640 --> 01:01:36,483
میتونم لیستت رو ببینم؟

877
01:01:44,360 --> 01:01:45,930
نه

878
01:01:47,040 --> 01:01:49,964
این بدرت نمیخوره، بهم اعتماد کن

879
01:01:50,440 --> 01:01:52,886
یه پیشنهاد دارم برات، جوزف

880
01:01:53,400 --> 01:01:57,405
اگه قبولش کنی و موفق بشی
پاداش بزرگی نصیبت میشه

881
01:01:57,600 --> 01:02:01,321
اولی، با نوار ضبط شده ویدئویی

882
01:02:01,520 --> 01:02:04,444
درباره تجاوز و قتل همسرت

883
01:02:04,640 --> 01:02:06,768
دانا هاتورن -
<i>!نه!نه -</i>

884
01:02:06,960 --> 01:02:08,325
اوه، خدایا، نه

885
01:02:09,000 --> 01:02:12,368
نه. نمیخوام ببینمش
 <i>!نه</i>

886
01:02:12,560 --> 01:02:14,449
<i>لطفا</i>
خاموشش کن

887
01:02:14,640 --> 01:02:18,087
<i>خداحافظی کن. خدا حافظی کن</i>

888
01:02:18,920 --> 01:02:19,967


889
01:02:20,120 --> 01:02:22,691
خاموشش کن. خاموشش کن -
خیلی خب -

890
01:02:24,040 --> 01:02:30,127
دوم اینکه
دستخط اعتراف من

891
01:02:30,480 --> 01:02:35,691
برای اون جرم و
دزدیدن و زندانی کردن تو

892
01:02:36,360 --> 01:02:40,922
سومی، که مورد علاقه منه

893
01:02:41,400 --> 01:02:44,609
20میلیون دلار الماس

894
01:02:45,560 --> 01:02:51,567
آخرین و دوباره
این فقط در صورتی هست که موفق بشی

895
01:02:53,200 --> 01:02:55,931
من یک گلوله تو سرم خالی میکنم

896
01:02:56,160 --> 01:02:58,367
و تو میتونی ببینی

897
01:02:58,560 --> 01:03:00,801
به 2 سوال پاسخ بده

898
01:03:01,720 --> 01:03:05,770
اولی، من کی هستم؟

899
01:03:05,960 --> 01:03:11,729
و دومی
چرا من تورو به مدت 20 سال زندانی کردم؟

900
01:03:12,080 --> 01:03:16,290
اگه جواب هایی که به هر دو ی این سوالات
   ارائه میدی ، رضایت بخش باشه

901
01:03:16,520 --> 01:03:21,924
تا کمتر از 46 ساعت آینده  از الان، تو برنده میشی

902
01:03:23,360 --> 01:03:26,807
امتناع از مسابقه همون معنی شکست خوردن رو داره

903
01:03:27,000 --> 01:03:29,287
تو از عدالت، فراری میمونی

904
01:03:29,480 --> 01:03:33,326
پاداشی نمیگیری، و این مساله خاتمه پیدا نمیکنه

905
01:03:33,520 --> 01:03:36,444
و من دخترت رو میکشم

906
01:03:36,600 --> 01:03:39,331
اگه تو یا هرکسی رو که میشناسی ، بره پیش پلیس

907
01:03:39,480 --> 01:03:42,723
یا بخواد به میا هشدار بده
عواقب سختی در انتظارت خواهد بود

908
01:03:42,920 --> 01:03:47,482
مخصوصا برای اون. اگه به حد توانایی، یا دسترسی من شک داری

909
01:03:47,680 --> 01:03:51,002
بهت پیشنهاد میکنم یه نگاهی به دوستت ،ماری بندازی

910
01:03:51,160 --> 01:03:52,810


911
01:03:53,000 --> 01:03:57,244
.این یک پخش زندست
پیشنهاد من، آره یا نه؟

912
01:03:58,280 --> 01:03:59,930


913
01:04:00,120 --> 01:04:01,167
آره

914
01:04:01,360 --> 01:04:05,160
اون خیابون کوپر، شماره 629 هست
و تو هم بهتره عجله کنی

915
01:04:07,560 --> 01:04:09,403


916
01:04:16,760 --> 01:04:18,250
ماری

917
01:04:19,280 --> 01:04:21,123
ماری . ماری

918
01:04:25,320 --> 01:04:26,970
سلام ،جو

919
01:04:29,520 --> 01:04:33,650
میخواستم بزارم کرتز، یکم اینجا با اون خوش بگذرونه

920
01:04:33,840 --> 01:04:36,320
اما حالا که اینجایی

921
01:04:36,560 --> 01:04:38,927
اون هرزه میتونه منتظر بمونه

922
01:04:40,720 --> 01:04:43,041
بیا بزاریمش روی میز
یالا

923
01:04:43,240 --> 01:04:46,130
بزن بریم. بزن بریم

924
01:04:47,680 --> 01:04:48,727
بلندش کن

925
01:04:50,440 --> 01:04:53,410


926
01:04:54,600 --> 01:04:58,605
آخرین نفری که بهم خیلی لطف کرد

927
01:05:00,760 --> 01:05:03,604
کون بدبوش رو تا اینجا دنبال کردم

928
01:05:03,800 --> 01:05:08,044
و 16 روز شکنجش کردم

929
01:05:08,240 --> 01:05:11,449
حالا، در مقایسه با کاری که قراره با تو بکنم

930
01:05:11,640 --> 01:05:14,962
مثل یک مورچه، در برابر یک فیله

931
01:05:15,160 --> 01:05:17,447


932
01:05:28,880 --> 01:05:30,405
بله؟

933
01:05:31,080 --> 01:05:32,969
میترسم یه وقت نتونم این کار رو انجام بدم

934
01:05:33,160 --> 01:05:35,925
مرمت و باز سازی باید انجام بشه

935
01:05:36,760 --> 01:05:39,206
در واقع، تو این آدرس رو بهم دادی

936
01:05:39,400 --> 01:05:41,164
... و من بابتش ، ازت ممنونم

937
01:05:42,560 --> 01:05:47,407
...نه.نه. چیزی نیست که بتونی بهم بدی تا جلو این رو بگیری

938
01:05:47,600 --> 01:05:50,331
"میرم سمت در"

939
01:06:03,280 --> 01:06:04,611
کورتز -
ها -

940
01:06:04,800 --> 01:06:06,484
کورتز

941
01:06:07,760 --> 01:06:09,285
حرکت کن

942
01:06:14,480 --> 01:06:16,562
 <i>اوه، خب...شاید من بتونم</i>

943
01:06:17,440 --> 01:06:20,523
بخاطر سخاوتمندیتون، ازتون ممنونم قربان -
دهنشو سرویس -

944
01:06:20,720 --> 01:06:24,486
و ممنون از اینکه به خاطر فداکاری من، ازم تشکر میکنین

945
01:06:25,120 --> 01:06:28,522
بله قربان. شما هم شب خوبی داشته باشین

946
01:06:31,280 --> 01:06:34,204
تو خیلی خر شانسی مادر به خطا...این و میدونستی؟

947
01:06:35,280 --> 01:06:36,327


948
01:06:36,480 --> 01:06:37,686
بزن بریم

949
01:06:48,480 --> 01:06:50,528


950
01:06:50,680 --> 01:06:52,125
متاسفم

951
01:06:54,920 --> 01:06:56,888
متاسفم

952
01:06:59,200 --> 01:07:00,884
هی . هی . هی

953
01:07:01,120 --> 01:07:03,646
چیزی نیست. چیزی نیست

954
01:07:04,040 --> 01:07:08,364
متاسفم. متاسفم. متاسفم

955
01:07:08,560 --> 01:07:10,562


956
01:07:51,560 --> 01:07:53,005


957
01:08:08,080 --> 01:08:11,482
...من تو مرکز شهر یه دوستی دارم، میتنوم...ااام

958
01:08:11,880 --> 01:08:15,043
.میتونم پیشش بمونم
.دیگه اینجا احساس امنیت نمیکنم

959
01:08:16,240 --> 01:08:18,288


960
01:08:23,800 --> 01:08:25,529
الو؟

961
01:08:28,040 --> 01:08:31,362
هر دفعه که اون زنگ میزنه
یه موسیقی مشابه داره پخش میشه

962
01:08:38,400 --> 01:08:40,402


963
01:08:46,600 --> 01:08:49,126
آموزشگاه
"همیشه سبز"

964
01:08:49,920 --> 01:08:51,922
تابحال شنیده بودی؟

965
01:08:53,000 --> 01:08:54,570
اون، دبستانی بود که من میرفتم

966
01:09:00,160 --> 01:09:03,084
خیلی عجیبه. نمیتونم چیزی پیدا کنم

967
01:09:05,280 --> 01:09:07,123
اینجا یه چیزی هست

968
01:09:07,480 --> 01:09:08,720
ادوین بروک"

969
01:09:09,520 --> 01:09:14,003
اون مدیر مدرسه بود
.شاید اون یه چیزایی بدونه

970
01:09:14,200 --> 01:09:16,202


971
01:09:28,960 --> 01:09:32,328
من عادت داشتم زیاد مشروب بخورم

972
01:09:34,120 --> 01:09:38,125
...آره. منم زیاد مشروب میخوردم، و از چیزای دیگه هم استفاده میکردم، اما

973
01:09:40,760 --> 01:09:44,526
امشب در واقع....اولین باری بود که میخواستم دوباره مصرف کنم

974
01:09:48,280 --> 01:09:50,487
خوشحالم از اینکه اینجایی

975
01:10:18,320 --> 01:10:22,609
اوه، خانوم بروک؟
ادوینا بروک؟ از آموزشگاه همیشه سبز؟

976
01:10:23,080 --> 01:10:26,050
بله -
داشتم فکر میکردم میشه با هم

977
01:10:26,280 --> 01:10:28,965
دربازه یه دانش آموز قدیمی صحبت کنیم؟
جو دوست

978
01:10:30,600 --> 01:10:32,921
بیا تو -
 <i>امیدوارم مزاحمتون نشده باشم -</i>

979
01:10:33,160 --> 01:10:37,370
<i>نه اصلا. داشتم یکم چایی درست میکردم. بفرمایید بشینید</i>

980
01:10:41,920 --> 01:10:44,844
جوزف دوست

981
01:10:45,080 --> 01:10:49,051
اونو به خاطر دارین؟ -
البته -

982
01:10:49,240 --> 01:10:54,406
خیلی دانش آموز داشتیم که بدنام شدن
اما اون تنها قاتلی هست که داریم

983
01:10:54,640 --> 01:10:58,008
.خدا رو شکر -
خب، اگه بهتون بگم -

984
01:10:58,200 --> 01:11:01,966
که جوزف دوست بیگناه هست
و کس دیگه ای زنش رو کشت، چطور؟

985
01:11:02,160 --> 01:11:04,401
کسی که اون رو تو "همیشه سبز" میشناخت

986
01:11:04,600 --> 01:11:06,967
چرا بهم نمیگی که، کی هستی

987
01:11:07,560 --> 01:11:10,848
.متاسفم
اسم من ماریا سباستین هست

988
01:11:11,040 --> 01:11:13,805
تابحال چیزی درباره ،پروژه هنای بیگناه، شنیدین؟

989
01:11:14,040 --> 01:11:18,329
پروژه بیگناهی، با جنایتکارای محکوم کار میکنه

990
01:11:18,520 --> 01:11:21,410
جوزف، 20 سال پیش ناپدید شد

991
01:11:21,600 --> 01:11:22,840


992
01:11:23,000 --> 01:11:24,923
منو ببخشید

993
01:11:37,160 --> 01:11:39,162


994
01:11:45,400 --> 01:11:47,243
واقعا فکر میکنی اون، این کار رو نکرده؟

995
01:11:47,440 --> 01:11:50,683
ما یه مدارکی داریم که نشون میده  که براش پاپوش درست کرده بودن

996
01:11:51,720 --> 01:11:54,405
یکم تسکین بخشه

997
01:11:54,600 --> 01:11:57,126
اون پسر خیلی خوشتیپی بود

998
01:11:57,320 --> 01:12:00,688
یه دانش آموز وحشتناک
اما ، دانا ، اون رو خیلی دوست داشت

999
01:12:00,920 --> 01:12:03,207
.اما اون هیچ وقت نتونست بخاطرش، ازش تشکر کنه

1000
01:12:03,400 --> 01:12:06,802
اون ،پسری بود که خیلی خودش رو دسته بالا میگرفت
(خودخواه بود)

1001
01:12:07,000 --> 01:12:08,206
و نه هیچ کس دیگه ای رو

1002
01:12:08,600 --> 01:12:12,366
درواقع، اون میتونست با بقه بی رحم باشه

1003
01:12:12,560 --> 01:12:15,086
همیشه با پوز خند،انگار براش یه جوک بود

1004
01:12:15,880 --> 01:12:20,522
من همیشه فکر میکردم اون یکم بی وجدانه

1005
01:12:22,560 --> 01:12:25,848
شما گفتی که ممکنه یه دانش آموز دیگه باشه؟

1006
01:12:26,040 --> 01:12:29,249
فرض میکنم که جو ، دشمنی داشته؟ -
خیلی -

1007
01:12:29,760 --> 01:12:32,047
اما کسی که چنین کار وحشتناکی انجام بده؟

1008
01:12:32,240 --> 01:12:35,483
این کار، نفرت خیلی زیادی میخواد

1009
01:12:35,680 --> 01:12:37,967
خب، کس دیگه ای هم بود؟

1010
01:12:38,760 --> 01:12:41,127
کسی مثل اون؟

1011
01:12:41,760 --> 01:12:43,683
صادقانه میگم، یادم نمیاد

1012
01:12:44,200 --> 01:12:48,046
من امروز صبح از پیش آموزشگاه گذشتم

1013
01:12:48,560 --> 01:12:49,800
چه اتفاقی افتاده؟

1014
01:12:50,000 --> 01:12:51,286
اونا ازش، گرفتنش

1015
01:12:51,480 --> 01:12:54,211
پدرم ، اون رو آجر به آجر ساخت

1016
01:12:54,400 --> 01:12:57,768
رئیس هیئت مدیره اونجا رو به یه شرکت که رده پایین بود فروخت

1017
01:12:57,960 --> 01:13:01,123
.و از اون زمان درهاش قفل بوده

1018
01:13:01,320 --> 01:13:02,526
.انا هنوز اونجان

1019
01:13:02,720 --> 01:13:06,645
پرونده ها، سوابق، همه تاریخ اون مدرسه

1020
01:13:07,200 --> 01:13:08,326
متروکه شدن

1021
01:13:10,040 --> 01:13:12,520
.خداحافظ -
ماری -

1022
01:13:12,720 --> 01:13:17,521
اول که اومدی، گقتی بر این باوری که جوزف بیگناه "هست

1023
01:13:17,720 --> 01:13:19,245
نه اینکه بیگناه "بود

1024
01:13:19,560 --> 01:13:21,130
من اینطور تصور میکردم اون مرده
(دختره سوتی داد)

1025
01:13:21,320 --> 01:13:23,322


1026
01:13:25,520 --> 01:13:27,249
ممنونم

1027
01:13:35,720 --> 01:13:38,610
خدایا، تو اینجا میرفتی مدرسه؟

1028
01:13:38,800 --> 01:13:40,040
خیلی وقت پیش

1029
01:13:40,240 --> 01:13:42,242


1030
01:13:43,680 --> 01:13:46,001
.بیا شب برگردیم -
باشه -

1031
01:13:57,920 --> 01:13:59,570


1032
01:14:19,800 --> 01:14:21,131


1033
01:14:21,440 --> 01:14:23,807
الو؟ -
اونجا نشناختمش -

1034
01:14:24,000 --> 01:14:25,809
حتی اسمش رو هم تشخیص ندادم

1035
01:14:26,000 --> 01:14:27,968
دوستات؟
.شاید اونا بشناسنش

1036
01:14:28,160 --> 01:14:31,801
سالها اون عوضی ها رو ندیده بودم
.شک دارم الان باهام حرف بزنن

1037
01:14:32,000 --> 01:14:34,924
از همه چیز درباره اون مکان متنفرم، بجز تو

1038
01:14:35,120 --> 01:14:38,249
<i>متاسفم جو -</i>
نه. چیزی نیست که بخوای بخاطرش متاسف باشی -

1039
01:14:38,440 --> 01:14:40,442
.بزار ببینم چی میتونم پیدا کنم
باشه؟

1040
01:14:40,640 --> 01:14:41,687
خیلی خب

1041
01:14:41,840 --> 01:14:43,171


1042
01:14:43,320 --> 01:14:44,731


1043
01:14:51,920 --> 01:14:53,729
باید پانسمانت و عوض کنیم

1044
01:14:57,240 --> 01:15:00,084
کمک میخوای؟ -
آره ،لطفا -

1045
01:15:04,160 --> 01:15:06,162


1046
01:15:29,440 --> 01:15:31,442


1047
01:15:44,200 --> 01:15:46,123


1048
01:15:46,280 --> 01:15:48,282


1049
01:16:11,840 --> 01:16:13,604


1050
01:16:16,080 --> 01:16:17,969


1051
01:16:22,040 --> 01:16:23,280


1052
01:16:23,440 --> 01:16:25,124
خواهر؟

1053
01:16:28,880 --> 01:16:30,211


1054
01:16:30,400 --> 01:16:33,563
شخصی که با آن تماس گرفته اید در دسترس نمیباشد. لطفا پیغام بگذارید

1055
01:16:34,000 --> 01:16:37,083
<i>جو، چاکی هستم. وفقتی این پیغام و دریافت کردی، هرچی سریعتر باهام تماس بگیر</i>

1056
01:16:37,280 --> 01:16:41,205
<i>این درباره اون نیست. درباره خواهرشه
اون هرزه خانوم. یادته؟</i>

1057
01:16:41,400 --> 01:16:43,562
<i>یا مسیح، جو، باهام تماس بگیر</i>

1058
01:16:47,920 --> 01:16:49,001


1059
01:16:49,160 --> 01:16:50,321
چاکی؟

1060
01:16:51,680 --> 01:16:52,806
چاکی؟

1061
01:17:05,320 --> 01:17:07,209
تو اونو هرزه خطاب کردی؟

1062
01:17:08,280 --> 01:17:09,691
!بهش گفتی هرزه؟

1063
01:17:09,840 --> 01:17:11,763


1064
01:17:11,960 --> 01:17:14,930
!هرزه! هرزه! هرزه

1065
01:17:18,160 --> 01:17:20,162


1066
01:17:21,760 --> 01:17:33,728
Translate By : Milad Abdollahzadeh

1067
01:18:03,360 --> 01:18:05,727
آدرین پرایس
آدرین پرایس

1068
01:18:05,920 --> 01:18:07,649
پیداش کردم

1069
01:18:11,520 --> 01:18:15,525
"همانطور که ما برای سال جدید آماده میشیم، دوست دارم توجه کنید به

1070
01:18:15,680 --> 01:18:20,641
به دانش آموز با اصل و نصب، از خانواده پرایس
آماندا پراس"

1071
01:18:20,880 --> 01:18:22,689
میشه آماندا رو چک کنی؟

1072
01:18:22,920 --> 01:18:24,524
1986

1073
01:18:25,840 --> 01:18:27,444
پیداش کردم

1074
01:18:28,720 --> 01:18:31,644
آماندا پرایس
"این مورد توجه منه

1075
01:18:31,840 --> 01:18:34,969
که خانواده پرایس
دارن به لوکسامبورگ، نقل مکان میکنن"

1076
01:18:41,440 --> 01:18:42,601
اونو به خاطر داری؟

1077
01:18:43,400 --> 01:18:45,402


1078
01:18:48,520 --> 01:18:50,045
حالا، صبر کن

1079
01:18:50,240 --> 01:18:53,369
.دختران جوان باید در اتاقشون باشن
.این یک تخلف جدی به حسشاب میاد

1080
01:18:53,520 --> 01:18:56,444
.این و پسش بده
هی، جو، تنهاش بزار

1081
01:18:56,640 --> 01:18:59,211
.اگه اون میخواد بره، بزار بره
دانا، خفه شو

1082
01:18:59,400 --> 01:19:02,609
.این خیلی سکسیه. خیلی سکسی
هااا، چاکی؟

1083
01:19:02,840 --> 01:19:05,047
.این و بدش به من -
اااه، چقدر جالبه -

1084
01:19:05,400 --> 01:19:06,606


1085
01:19:06,840 --> 01:19:08,569
بیا احمق جون -
حال بهم زنه -

1086
01:19:09,360 --> 01:19:10,486
هی

1087
01:19:12,080 --> 01:19:13,320
جو، بزار بره

1088
01:19:13,560 --> 01:19:15,369


1089
01:19:16,000 --> 01:19:18,241
تو خوابگاه شماره چندی؟

1090
01:19:18,480 --> 01:19:21,723
یالا. بزار بره

1091
01:19:25,120 --> 01:19:26,485
واقعا؟ -
اون هرزه -

1092
01:19:26,680 --> 01:19:28,045
چاکی، دهنتو ببند

1093
01:19:28,280 --> 01:19:30,160
بهش اجازه میدی اینجوری باهام حرف بزنه؟

1094
01:19:30,280 --> 01:19:31,440
اهمیتی نداره برام. من مستم

1095
01:19:31,560 --> 01:19:32,766


1096
01:19:54,680 --> 01:19:56,682


1097
01:20:09,640 --> 01:20:10,926


1098
01:20:37,400 --> 01:20:38,811


1099
01:20:42,000 --> 01:20:43,047
حالا. بیا برگردیم

1100
01:20:44,440 --> 01:20:45,726
.نمیتونم که از دست بدم

1101
01:20:45,920 --> 01:20:47,649


1102
01:21:07,720 --> 01:21:09,643
بفرما

1103
01:21:13,800 --> 01:21:17,646
اونجا
 "فاجعه خانوادگی در لوکسامبورگ"

1104
01:21:17,840 --> 01:21:20,411
 <i>ما ، در میان یه گند کاریه ناخوشایند هستیم</i>

1105
01:21:20,640 --> 01:21:23,644
<i>صحنه جرم، یه قتل 2تایی، یک خودکشی</i>

1106
01:21:23,840 --> 01:21:26,491
<i>و یک زن جوان زخمی رو نشان میده</i>

1107
01:21:26,680 --> 01:21:29,411
<i>اسمها رو نمیشه در این زمان گفت</i>

1108
01:21:29,600 --> 01:21:31,967
<i>در انتظار شناساییه خانواده هستیم</i>

1109
01:21:37,520 --> 01:21:39,522


1110
01:21:40,200 --> 01:21:43,010
"پسر، داستان قتل را گفت"

1111
01:21:43,200 --> 01:21:46,443
خودشه. همون مرده که اون شب تو گلخونه بود

1112
01:21:47,720 --> 01:21:49,404
اون پدرش بود

1113
01:22:02,440 --> 01:22:03,851


1114
01:22:04,360 --> 01:22:09,002
چاکی، کجایی؟ بهم زنگ بزن

1115
01:22:19,840 --> 01:22:22,525


1116
01:22:32,840 --> 01:22:35,889
هیس. هیس. هیس. هیس

1117
01:22:40,280 --> 01:22:42,282


1118
01:22:49,480 --> 01:22:52,404
اگه اون تورو بکشه، دیگه دخترت رو نمی بینی

1119
01:22:52,600 --> 01:22:54,125
باشه؟  و اگه تو اونو کشتی؟

1120
01:22:54,360 --> 01:22:57,489
همچنان قرار نیست دخترت رو ببینی

1121
01:22:59,920 --> 01:23:02,002
فقط نرو

1122
01:23:03,880 --> 01:23:05,166
من انتخابی ندارم

1123
01:23:06,240 --> 01:23:08,129
لطفا

1124
01:23:10,400 --> 01:23:12,448
نمیخوام که تو بری

1125
01:23:14,560 --> 01:23:16,324
به حرفام گوش کن

1126
01:23:17,600 --> 01:23:20,490
بهم قول دادی که تو این اتاق می مونی

1127
01:23:21,640 --> 01:23:23,085
هی

1128
01:23:23,280 --> 01:23:25,203
به هیچکی زنگ نزن

1129
01:23:25,400 --> 01:23:27,767
با کسی حرف نزن

1130
01:23:38,560 --> 01:23:40,164
تو بمون

1131
01:23:44,120 --> 01:23:46,202
قول میدی؟

1132
01:23:47,800 --> 01:23:49,484
آره

1133
01:23:58,360 --> 01:24:00,362


1134
01:24:08,760 --> 01:24:10,888


1135
01:24:11,040 --> 01:24:14,249
<i>دکتر تام ملبی هستم -</i>
قشنگ گوش کن ببین بهت چی میگم -

1136
01:24:14,480 --> 01:24:17,768
<i>حال ماری خوبه؟ -</i>
اینا رو بنویس، به مسیر احتیاج داری -

1137
01:24:21,520 --> 01:24:22,726


1138
01:24:23,040 --> 01:24:25,566
من آماده ام. بگو کجا برم

1139
01:24:26,680 --> 01:24:28,170


1140
01:24:33,440 --> 01:24:34,885


1141
01:24:36,920 --> 01:24:38,843


1142
01:24:45,040 --> 01:24:46,690
میا کجاست؟

1143
01:24:48,320 --> 01:24:49,731


1144
01:25:03,280 --> 01:25:05,521


1145
01:25:15,680 --> 01:25:16,727
میا کجاست؟

1146
01:25:22,800 --> 01:25:24,290
اونجا

1147
01:25:27,040 --> 01:25:29,247
کجا؟ اون کجاست؟

1148
01:25:30,720 --> 01:25:32,324
اینجا

1149
01:25:33,160 --> 01:25:36,528
در واقع، خیلی نزدیکه

1150
01:25:38,800 --> 01:25:40,768
اما تو نمی بینیش

1151
01:25:40,960 --> 01:25:44,521
قبل از اینکه جواباتو نداشته باشم نمیبینیش

1152
01:25:44,880 --> 01:25:48,851
لطفا اونو بزار کنار. اگه این کار رو نکنی
اون زجر زیادی میکشه

1153
01:25:52,960 --> 01:25:54,849
پاداشت

1154
01:25:55,360 --> 01:25:58,170
همونطور که گفتم، من مردی هستم که پای حرفهاش می مونه

1155
01:25:59,040 --> 01:26:00,724
بنابراین ، من کیم؟

1156
01:26:01,080 --> 01:26:02,844
آدریان دویل پراس

1157
01:26:03,560 --> 01:26:06,040
چرا من ،تورو، به مدت 20 سال زندانی کردم؟

1158
01:26:06,240 --> 01:26:09,084
.منو بخاطر اتفاقی که افتاد سرزنش میکردی -
با جزئیات -

1159
01:26:09,280 --> 01:26:14,320
من خواهرت رو با یک مرد توی گلخونه دیدم

1160
01:26:14,560 --> 01:26:18,007
"اونا داشتن سکس میکردن
داشتن سکس میکردن"

1161
01:26:19,040 --> 01:26:22,408
این چیزی نیست که تو به همه گفتی؟ -
آره -

1162
01:26:23,320 --> 01:26:25,322
من به دانا گفتم

1163
01:26:25,760 --> 01:26:28,161
به چاکب گفتم
به نصف بچه های "همیشه سبز" گفتم

1164
01:26:30,280 --> 01:26:32,487
شایعات مقل طاعون پخش میشن

1165
01:26:32,680 --> 01:26:35,763
 !آماندا یه فاحشست! فاحشه! فاحشه -
!تمومش کن -

1166
01:26:36,000 --> 01:26:39,766
!فاحشه ! فاحشه ! فاحشه -
!تنهام بزار -

1167
01:26:40,000 --> 01:26:42,526
!چاکی! همین الان تمومش کن -
!فاحشه! فاحشه ! فاحشه -

1168
01:26:42,720 --> 01:26:45,166
!چاکی! همین الان تمومش کن -
!من کاری انجام ندادم -

1169
01:26:45,520 --> 01:26:49,684
اصلا فکرشم نمیتونی بکنی ، بعدش چقدر
برای آماندا سخت بود

1170
01:26:49,880 --> 01:26:54,044
زجری که اون تحمل کرد
همش به خاطر تو بود

1171
01:26:55,640 --> 01:26:56,766
ادامه بده

1172
01:26:56,960 --> 01:26:59,645
تا امروز نمیدونستم که اون پدرته

1173
01:27:00,640 --> 01:27:04,201
مدرسه فهمیده بود که داستان چی بود

1174
01:27:04,400 --> 01:27:08,325
و اون با سرعت هرچه تمام، خانوادت رو از ایالت برد بیرون

1175
01:27:09,520 --> 01:27:12,569
فقط دارم حدس میزنم
اما فرار کردن فایده ای نداشت

1176
01:27:12,760 --> 01:27:14,922
اون باید از چیزی که قرار بود اتفاق بیوفته ترسیده باشه

1177
01:27:15,120 --> 01:27:18,124
تو چیزی از پدر من نمیدونی

1178
01:27:18,680 --> 01:27:21,126
اون هیچ ترسی رو نمیفهمید، فقط عشق و محبت

1179
01:27:21,480 --> 01:27:23,562
آرتور پرایس، مرد بزرگی بود

1180
01:27:24,000 --> 01:27:26,367
اون همیشه یک مرد بزرگ بود

1181
01:27:29,080 --> 01:27:31,082
...چیزی که ما با هم داشتیم

1182
01:27:32,680 --> 01:27:36,287
خالص و زیبا و پاک بود

1183
01:27:38,160 --> 01:27:42,722
<i>پدرم کاری رو کرد که اون نگه داشتن و افتخارش بود</i>

1184
01:27:42,880 --> 01:27:43,927


1185
01:27:44,080 --> 01:27:45,764
پدر

1186
01:27:46,640 --> 01:27:47,766


1187
01:27:54,280 --> 01:27:55,566


1188
01:28:45,720 --> 01:28:47,563
پدر

1189
01:28:56,960 --> 01:28:58,564


1190
01:29:01,840 --> 01:29:03,842


1191
01:29:04,000 --> 01:29:05,286
بابا

1192
01:29:05,520 --> 01:29:07,409
 <i>پدرم ،عاشق مادرم بود</i>

1193
01:29:07,560 --> 01:29:09,483
بابا

1194
01:29:11,400 --> 01:29:14,483
<i>اون عاشق خواهرم بود</i>

1195
01:29:18,480 --> 01:29:19,845
<i>و عاشق من بود</i>

1196
01:29:20,080 --> 01:29:24,483
دیدی جوزف
من و خواهرم ، آماندا فکر میکردیم

1197
01:29:24,640 --> 01:29:27,564
کخ چیزی که با پدرمون داشتیم
برای همیشه باقی می مونه

1198
01:29:30,120 --> 01:29:32,885
و کسی نمیتونه اونو از ما بگیره

1199
01:29:33,040 --> 01:29:34,371
و بعدش، تو اون کار رو کردی

1200
01:29:34,840 --> 01:29:36,524
و ، آره

1201
01:29:37,520 --> 01:29:41,047
به همین دلیل بود که 20 سال تورو زندانی کردم

1202
01:29:47,240 --> 01:29:49,527
به نظر میاد که شما بردی، آقای دوست

1203
01:29:50,120 --> 01:29:51,485
منو ببر پیش میا

1204
01:29:51,680 --> 01:29:54,206
بله، البته

1205
01:29:55,000 --> 01:29:57,002


1206
01:30:12,000 --> 01:30:15,800
میدونی من چی رو فریبنده پیدا کردم، جوزف؟

1207
01:30:16,000 --> 01:30:19,368
تمام این مدت
هیچ وقت دست از پرسیدن

1208
01:30:19,520 --> 01:30:23,206
سوال اصلی بر نداشتی

1209
01:30:25,600 --> 01:30:28,843
چرا گذاشتم که تو بری؟

1210
01:30:55,840 --> 01:30:58,320
مراقب سرت باش

1211
01:31:11,600 --> 01:31:16,447
یکی از ادامه دار ترین شو های تلویزیونی رو بهت معرفی میکنم

1212
01:31:16,640 --> 01:31:19,849
اما این فقط یک تماشاچی داشت

1213
01:31:21,560 --> 01:31:23,244
تو

1214
01:31:23,400 --> 01:31:25,289


1215
01:31:47,560 --> 01:31:51,087
<i>زمان کوتاهی بعد از فاجعه ، ما میا رو به فرزندی گرفتیم</i>

1216
01:31:51,280 --> 01:31:54,409
<i>نه مادرش و نه دوست قاتل</i>

1217
01:31:54,560 --> 01:31:56,847
<i>هیچکدوم خویشاوندان زنده اش نبودن</i>

1218
01:31:57,040 --> 01:32:00,249
<i>...پس ما به اندازه کافی خوش شانس هستیم
.خوش بخت</i>

1219
01:32:01,240 --> 01:32:02,480
<i>...بله، ما خوشبختیم</i>

1220
01:32:02,840 --> 01:32:05,764


1221
01:32:32,560 --> 01:32:33,971
شگفت انگیز نبود؟

1222
01:32:34,160 --> 01:32:37,846
مردم فقط چیزایی رو باور میکنن که از تلویزیون دیدن

1223
01:32:41,400 --> 01:32:43,687
.ممنون اشلی
تو میتونی بری

1224
01:32:43,880 --> 01:32:45,882


1225
01:32:49,360 --> 01:32:50,850
چی...؟

1226
01:32:52,040 --> 01:32:56,921
جوزف..ها ها ها -
نه.نه.نه. میا -

1227
01:32:57,840 --> 01:32:59,410
!میا

1228
01:32:59,800 --> 01:33:01,689
!میا

1229
01:33:01,880 --> 01:33:03,689
اوه، جوزف

1230
01:33:03,880 --> 01:33:07,601
جوزف، اون دختر تو نیست

1231
01:33:07,800 --> 01:33:12,681
اشلی یه موزیسین و یه بازیگر زن پول بگیره

1232
01:33:12,880 --> 01:33:18,011
و من از وقتی 10 سالش بود
اون رو استخدام کردم

1233
01:33:18,200 --> 01:33:20,407
اووه، چه باحال

1234
01:33:20,720 --> 01:33:22,006


1235
01:33:23,280 --> 01:33:24,566
بازی در آوردن کافیه

1236
01:33:24,760 --> 01:33:26,842
بهم بگو اون کجاست؟
 بهم بگو

1237
01:33:27,480 --> 01:33:32,042
به سوالی که هیچ وقت نپرسیدی جواب بده

1238
01:33:33,040 --> 01:33:35,611
چرا گذاشتم که تو بری؟

1239
01:33:35,800 --> 01:33:37,723


1240
01:33:38,240 --> 01:33:41,767
تو بگو. تو بهم بگو

1241
01:33:44,280 --> 01:33:46,851
تو جواب رو میدونی ، جوزف

1242
01:33:48,000 --> 01:33:51,925
در اعماق قلبت میدونی

1243
01:33:52,120 --> 01:33:54,964
یک حقیقت ساده و آسون

1244
01:33:55,960 --> 01:33:57,962


1245
01:34:04,560 --> 01:34:06,847
 <i>. میا. میا -</i>
......یه مدتی زمان میبره -

1246
01:34:07,000 --> 01:34:11,244
 <i> میا. داری کجا میری؟ -</i>
... تا اسمش و عوض کنه -

1247
01:34:11,840 --> 01:34:14,127
...سوابقشو

1248
01:34:16,760 --> 01:34:19,889
تا خوانواده درست رو انتخاب کنه

1249
01:34:20,040 --> 01:34:21,087


1250
01:34:21,280 --> 01:34:24,250
یک مادر بی احساس

1251
01:34:25,200 --> 01:34:30,286
یه پدر دوست داشتنی، خیلی زود ازش گرفته شد

1252
01:34:30,480 --> 01:34:34,804
20سال طول کشید تا ساخته بشه

1253
01:34:35,560 --> 01:34:38,723
یک زن حساس و دلسوز

1254
01:34:38,920 --> 01:34:41,321
مشتاق به کمک به کسایی که محتاج کمک هستن

1255
01:34:41,480 --> 01:34:45,883
چون اون خودش

1256
01:34:46,040 --> 01:34:49,283
بر چنان گذشته وحشتناکی ،غلبه کرد

1257
01:34:49,720 --> 01:34:54,009
زنی که نمیتونه کمک کنه

1258
01:34:54,200 --> 01:34:59,240
...اما عاشق مردی مثل تو میشه

1259
01:34:59,880 --> 01:35:03,282
جوزف دوست

1260
01:35:03,800 --> 01:35:05,609


1261
01:35:05,840 --> 01:35:09,481


1262
01:35:09,680 --> 01:35:11,250
!نه

1263
01:35:11,440 --> 01:35:14,762
!نه . نه. نه ! خدایا

1264
01:35:14,960 --> 01:35:18,089
!نه، خدایا ! نه! لطفا نه

1265
01:35:18,760 --> 01:35:22,606


1266
01:35:23,920 --> 01:35:25,490
!لطفا! خدایا نه

1267
01:35:25,680 --> 01:35:28,251


1268
01:35:30,440 --> 01:35:35,162
جو؟ جو؟ -
امکان نداره! امکان نداره ! نه -

1269
01:35:35,320 --> 01:35:36,810
ااااه . نه

1270
01:35:37,040 --> 01:35:39,441
نه. نه. نه

1271
01:35:39,640 --> 01:35:43,565
.نه.نه.نه
نمیتونی بهش صدمه بزنی

1272
01:35:43,960 --> 01:35:45,086
این کیه؟

1273
01:35:45,280 --> 01:35:47,760
اون رو از این قضیه بکش بیرون، لطفا ، لطفا

1274
01:35:47,960 --> 01:35:50,725
  کیه؟ -
. لطفا . لطفا . لطفا -

1275
01:35:50,920 --> 01:35:52,206
نه، بهش صدمه نزن

1276
01:35:52,520 --> 01:35:54,648
به من صدمه بزن. به من صدمه بزن

1277
01:35:54,840 --> 01:35:56,842


1278
01:35:57,160 --> 01:35:58,764
منو بکش . آره آره آره

1279
01:35:58,960 --> 01:36:01,281
آره. منو بکش. لطفا -
هیس -

1280
01:36:01,880 --> 01:36:06,408
هیس. من نمیخوام تورو بکشم جوزف -
لطفا منو بکش -

1281
01:36:06,600 --> 01:36:09,888
به همین دلیل گذاشتم بری

1282
01:36:10,800 --> 01:36:11,881
هیس

1283
01:36:12,040 --> 01:36:13,565


1284
01:36:14,200 --> 01:36:19,650
بنابراین میتونم این لحظه رو با تو تجربه کنم

1285
01:36:20,720 --> 01:36:24,691
تا حقیقتا بتونی حس که من داشتم

1286
01:36:24,920 --> 01:36:28,447
و چیزی رو که از من گرفتی رو تجربه کنی

1287
01:36:32,240 --> 01:36:33,685


1288
01:36:35,720 --> 01:36:37,245


1289
01:36:45,240 --> 01:36:47,925
بهشت من و از این رها میکنه

1290
01:36:48,120 --> 01:36:51,442
بقیش سکوته

1291
01:36:53,600 --> 01:36:55,602


1292
01:36:58,640 --> 01:37:01,371


1293
01:37:15,680 --> 01:37:19,924
 <i>"ماری عزیز. دیگه هیچ وقت منو نمیبینی</i>

1294
01:37:24,560 --> 01:37:26,562
<i>من برای همیشه از زندگی تو رفتم بیرون</i>

1295
01:37:28,400 --> 01:37:30,971
<i>من یه کار وحشتناک انجام دادم</i>

1296
01:37:31,880 --> 01:37:33,848
<i>یه کار نابخشودنی</i>

1297
01:37:34,760 --> 01:37:36,683
<i>و بخاطرش ، باید تنبیه بشم</i>

1298
01:37:38,680 --> 01:37:41,251
<i>...برای مدت کوتاهی، شاد بودم</i>

1299
01:37:42,840 --> 01:37:44,808
<i>بخاطر تو</i>

1300
01:37:45,720 --> 01:37:48,451
<i>و این شادی رو تا ابد، گرامی میدارم</i>

1301
01:37:50,480 --> 01:37:52,926
<i>ماری، همیشه دوست خواهم داشت</i>

1302
01:37:53,120 --> 01:37:54,167


1303
01:37:54,320 --> 01:37:55,810


1304
01:37:55,960 --> 01:37:58,247
<i>اما تو باید منو فراموش کنی</i>

1305
01:38:10,000 --> 01:38:13,925
<i>حتی یک لحظه دیگه از زندیگیت رو با حرف زدن درباره من به هدر نده</i>

1306
01:38:14,760 --> 01:38:18,003
<i>میخوام با کسی باشی که بهت اهمیت میده</i>

1307
01:38:18,240 --> 01:38:21,323
<i>مراقبت باشه، بهت شادی ببخشه</i>

1308
01:38:21,520 --> 01:38:23,522
<i>نه درد</i>

1309
01:38:27,320 --> 01:38:31,928
<i>میخوام شادی رو با یه مرد خوب پیدا کنی</i>

1310
01:38:32,520 --> 01:38:34,124
<i>که قلب خوبی داشته باشه</i>

1311
01:38:36,840 --> 01:38:38,330
<i>یکی که مثل من نباشه</i>

1312
01:38:40,800 --> 01:38:42,768
<i>خدا حافظ</i>

1313
01:38:44,280 --> 01:38:46,328
<i>جو"</i>

1314
01:38:48,280 --> 01:38:58,328
.: ترجمه و تنظیم زیرنویس از میلاد عبدالله زاده :.
.: milad.translate@yahoo.com :.

1315
01:38:59,280 --> 01:39:08,328
.: امیدوارم از دیدن این فیلم لذت برده باشید :.