1
00:00:03,282 --> 00:00:09,608
تقديم به تمام پارســي زبانان جهان

2
00:00:13,921 --> 00:00:22,320
در 600 کيلومتريِ بالاي سياره زمين، دماي هوا بين
مثبت 258 و منفي 148 درجه فارنهايت در نوسان است

3
00:00:22,904 --> 00:00:25,390
هيچي براي انتقال صوت وجود ندارد

4
00:00:25,395 --> 00:00:27,200
نه فشار هوايي

5
00:00:27,202 --> 00:00:30,216
نه اکسيژني

6
00:00:31,716 --> 00:00:34,977
زندگي در فضا غيرممکن است

7
00:00:36,500 --> 00:00:39,895
« جاذبه »

8
00:00:42,906 --> 00:00:50,896
زيرنويس از
ميثم ططري

9
00:01:04,566 --> 00:01:06,985
<i>... "لطفاً تأييد کنيد که برداشت "پي1 اِي.تي.اِي</i>

10
00:01:07,235 --> 00:01:09,946
<i>روي کلاهک جايگزيني بخش يک و ...
. دوّش کامل شده</i>

11
00:01:10,780 --> 00:01:14,576
<i>. دي.ام.اي، ام 1، ام 2، ام 3 و ام 4 تکميل شده</i>

12
00:01:14,826 --> 00:01:17,328
<i>. بسيارخب . دريافت شد، کاوشگر</i>

13
00:01:18,079 --> 00:01:19,748
<i>، "دکتر "استون
. هيوستون" صحبت ميکنه"</i>

14
00:01:19,998 --> 00:01:22,792
<i>بخش پزشکي نگران علائم ثبت‌
. ضربان‌ قلب‌ شماست</i>

15
00:01:23,042 --> 00:01:24,711
<i>. "من حالم خوبه، "هيوستون</i>

16
00:01:24,961 --> 00:01:28,798
<i>. خب، بخش پزشکي موافق نيست، دکتر
احساس حالت تهوع نداري ؟</i>

17
00:01:29,048 --> 00:01:32,677
<i>. "نه بيشتر از حالت هميشگي، "هيوستون
. عيب‏شناسي تموم شد</i>

18
00:01:32,927 --> 00:01:36,264
<i>اتصالِ به کارت ارتباطاتي
. براي دريافت اطلاعات آماده است</i>

19
00:01:37,056 --> 00:01:41,060
<i>، اگه کار کنه ، فردا روي زمين فرود ميايم
. واسه همه‏تون نوشيدني مي‏خرم </i>

20
00:01:41,436 --> 00:01:42,604
<i>. حتماً ميايم، دکتر</i>

21
00:01:42,854 --> 00:01:46,483
<i>، فقط يادت باشه
. هيوستون" مارگاريتا دوست داره"
(يک نوع نوشابه مکزيکي)</i>

22
00:01:47,609 --> 00:01:49,903
<i>. کارت ارتباطي راه اندازي شد</i>

23
00:01:50,153 --> 00:01:51,780
<i>. لطفاً اتصال رو تأييد کنيد</i>

24
00:01:52,489 --> 00:01:55,533
<i>. جواب منفيه، ما هيچ اطلاعاتي نمي‏بينيم</i>

25
00:01:55,992 --> 00:01:58,536
<i>، "صبر کن ، "هيوستون
. کارت ارتباطي رو مجدداً راه اندازي مي‏کنم</i>

26
00:01:58,787 --> 00:01:59,746
<i>. صبر مي‏کنم</i>

27
00:01:59,996 --> 00:02:02,832
<i>هيوستون" من احساس بَدي نسبت"
. به اين ماموريت دارم</i>

28
00:02:03,082 --> 00:02:04,584
<i>. لطفاً توضيح بيشتري بده</i>

29
00:02:04,834 --> 00:02:06,628
<i>. خب، بذار يه داستان برات تعريف کنم</i>

30
00:02:06,878 --> 00:02:10,215
<i>، سال 1996 بود
. به مدتِ 42 روز اين بالا بودم</i>

31
00:02:10,465 --> 00:02:13,051
<i>، هر وقت از بالاي تگزاس رد مي‏شديم
... پائين رو نگاه مي‏کردم</i>

32
00:02:13,301 --> 00:02:17,305
<i>مي‏دونستم که خانوم "کوالسکي" داره بالا ...
. رو نگاه مي‏کنه، به من فکر ميکنه</i>

33
00:02:17,639 --> 00:02:20,225
<i>شش هفته با دست واسه
. اين زن بوس پوف مي‏کردم</i>

34
00:02:20,475 --> 00:02:23,937
<i>بعدش در ' ادواردز ' فرود اومديم و
. فهميدم با يه وکيل فرار کرده</i>

35
00:02:24,187 --> 00:02:26,064
<i>بنابراين، وسايلم رو توي ماشينم جمع کردم
... و به سمتِ</i>

36
00:02:26,314 --> 00:02:28,983
<i>تيوانا رفتي .  قبلاً اين داستان
. "رو تعريف کردي، "کوالسکي</i>

37
00:02:29,234 --> 00:02:33,112
<i>اونجوري که "هيوستون" يادشه، دختره
. ماشينِ "جي.تي.او"ـيِ 1974 تو رو بر ميداره</i>

38
00:02:33,363 --> 00:02:36,699
<i>بخش مهندسي درخواست وضعيت سوخت‏
. اوليه در جت-پَک رو کرده</i>

39
00:02:36,950 --> 00:02:40,495
<i>پنج ساعته که بيرونم و 30 درصدِ
. سوخت مصرف شده</i>

40
00:02:40,745 --> 00:02:42,372
<i>. از طرف من به بخش مهنسي تبريک بگين</i>

41
00:02:42,622 --> 00:02:45,208
<i>... به جز يه عيبِ جزئي که در محور چرخشه</i>

42
00:02:45,458 --> 00:02:47,252
<i>. اين جت-پَک يک موتورِ عاليه ...</i>

43
00:02:49,254 --> 00:02:50,630
<i>. بخش مهندسي ميگه متشکرم</i>

44
00:02:50,880 --> 00:02:53,216
بهشون بگو: بهرحال من هنوز ماشين
. کوروت 1967 ام رو ترجيح ميدم

45
00:02:53,466 --> 00:02:56,511
... و اما در مورد اين ماشين، براتون تعريف کردم که -
. "ما داستان کوروت رو ميدونيم، "مَت -

46
00:02:56,761 --> 00:02:58,096
حتي بخش مهندسي هم ميدونه ؟

47
00:02:58,346 --> 00:03:00,223
<i>. اللخصوص بخش مهندسي</i>

48
00:03:01,182 --> 00:03:02,934
<i>. "دلمون برات تنگ ميشه، "مَت</i>

49
00:03:03,184 --> 00:03:05,562
<i>. در حال راه اندازيِ مجددِ کارت ارتباطي</i>

50
00:03:05,812 --> 00:03:06,896
<i>. ممنونم، دکتر</i>

51
00:03:07,146 --> 00:03:09,107
<i>شريف"، وضعيتت چيه ؟"</i>

52
00:03:09,357 --> 00:03:13,361
<i>. تقريباً تمومه
. در حال تعويض باتريِ قطعه "آ 1" و "سي" هستم</i>

53
00:03:14,946 --> 00:03:16,781
<i>ميشه يه‏کم دقيق‏تر بگي ؟</i>

54
00:03:17,031 --> 00:03:19,409
<i>"برآوردهاي نامشخص "هيوستون
. رو نگران ميکنه</i>

55
00:03:19,659 --> 00:03:22,328
<i>. "نه، نه، نه، "هيوستون
. نگران نباش</i>

56
00:03:22,579 --> 00:03:24,747
<i>. نگراني واسه قلب خوب نيست</i>

57
00:03:25,123 --> 00:03:27,250
<i>. سيستم براي فعالسازي مجدد آماده‏است</i>

58
00:03:28,293 --> 00:03:30,628
<i>. تلكسوپ‌ِ هوبل فعال شد
. به روز رساني کاملاً در حال انجامه</i>

59
00:03:32,255 --> 00:03:34,215
<i>. "اين تشويق‏هاي که مي‏شنويي واسه توئه، "شريف</i>

60
00:03:34,465 --> 00:03:37,051
<i>. تبريک ميگم
. آروم باش، بقيه روز رو مرخصي بگير</i>

61
00:03:42,348 --> 00:03:43,850
<i>... مَت"، مي‏توني ببيني"</i>

62
00:03:44,100 --> 00:03:47,270
<i>،"متخصص عمليات، "شِريف ...
اونجا چيکار ميکنه ؟</i>

63
00:03:47,520 --> 00:03:50,523
به نظر ميرسه داره يه جور حرکات
. ماکرينا انجام ميده

64
00:03:50,773 --> 00:03:54,319
ولي در حال حاضر اين بهترين حدسيه
. که ميتونم بزنم

65
00:03:54,569 --> 00:03:56,195
<i>، "دکتر "اِستون
. هيوستون" صحبت ميکنه"</i>

66
00:03:56,446 --> 00:03:59,115
<i>بخش پزشکي اظهار داره دماي بدنت
... به 35.9 درجه افت کرده</i>

67
00:03:59,365 --> 00:04:01,784
<i>. و ضربان قلبت به 70 درجه افزايش يافته ...</i>

68
00:04:02,702 --> 00:04:04,329
<i>حالت چطوره ؟</i>

69
00:04:04,579 --> 00:04:05,914
<i>. هيوستون"، من حالم خوبه"</i>

70
00:04:06,164 --> 00:04:09,959
<i>فقط نگه داشتن ناهار تحتِ جاذبه-صفر درجه
. سخت‏تر از اون چيزيه که به نظر ميرسه</i>

71
00:04:10,501 --> 00:04:14,172
<i>دکتر "اِستون"، بخش پزشکي مي‏پرسه که
ميخواين به کاوشگر برگردين يا نه ؟</i>

72
00:04:14,422 --> 00:04:17,842
. "جواب منفيه . ما يک هفته‏است که اينجاييم، "هيوستون
. بياين اين ماموريت رو تموم کنيم

73
00:04:18,092 --> 00:04:19,510
. کارت نصب شد

74
00:04:20,053 --> 00:04:21,596
<i>. نه، جواب منفيه</i>

75
00:04:21,846 --> 00:04:24,891
<i>. متأسفانه اينجا هيچي دريافت نمي‏کنيم، دکتر</i>

76
00:04:25,892 --> 00:04:27,393
. دوباره امتحان کنيد

77
00:04:27,644 --> 00:04:29,562
<i>. نه، بازم هيچي</i>

78
00:04:31,564 --> 00:04:33,608
هيوستون"، بي زحمت ميشه اين موزيک"
رو خاموش کني ؟

79
00:04:33,858 --> 00:04:35,318
<i>. "کوالسکي"</i>

80
00:04:35,568 --> 00:04:37,028
<i>. مشکلي نيست</i>

81
00:04:37,278 --> 00:04:38,780
. "ممنون، "کوالسکي

82
00:04:42,241 --> 00:04:43,409
حالا چي، "هيوستون" ؟

83
00:04:43,660 --> 00:04:45,578
<i>. جواب منفيه</i>

84
00:04:45,828 --> 00:04:48,414
احتمال داره "هيوستون" اطلاعات رو
اشتباه تفسير کرده باشه ؟

85
00:04:48,665 --> 00:04:51,125
<i>. خب، ما هيچ اطلاعاتي دريافت نمي‏کنيم</i>

86
00:04:51,751 --> 00:04:55,755
<i>بخش مهندسي توصيه ميکنه يه بار ديگه
. بررسي کني قطعاتش آسيب نديده باشن</i>

87
00:04:56,756 --> 00:04:58,716
. بذار ببينم چي شده

88
00:04:59,759 --> 00:05:01,386
اينجا چي داريم ؟

89
00:05:08,935 --> 00:05:11,646
بازرسي عيني هيچ آسيبِ قطعاتي
. رو نشون نميده

90
00:05:11,896 --> 00:05:14,649
. مشکل بايد از پنل ارتباطي باشه

91
00:05:14,899 --> 00:05:17,026
<i>. آره، به نظر مشکل از همونه</i>

92
00:05:17,276 --> 00:05:20,697
<i>بخش مهندسي اقرار ميکنه که شما بهمون
. اخطار داده بودين که ممکنه اين اتفاق بيافته</i>

93
00:05:20,947 --> 00:05:23,825
<i>. اونا يه معذرت خواهي بهت بدهکارن</i>

94
00:05:24,075 --> 00:05:25,868
<i>. بايد به حرفتون گوش مي‏کرديم، دکتر</i>

95
00:05:26,119 --> 00:05:28,413
. کار کن -
. خب، به نظر مياد که بايد سرهم‏بنديش کنيم -

96
00:05:28,663 --> 00:05:29,831
. دارم روش کار ميکنم

97
00:05:30,581 --> 00:05:32,417
<i>به نظرتون چقدر طول بکشه ؟</i>

98
00:05:32,667 --> 00:05:34,419
. يک ساعت

99
00:05:34,669 --> 00:05:35,837
<i>. عاليه</i>

100
00:05:36,087 --> 00:05:39,298
<i>هدف اين ماموريت، نصبِ سيستم‏تون
... بر روي ماهواره‏ي هابل است</i>

101
00:05:39,549 --> 00:05:41,718
<i>. و از صبر و شکيبايي شما ممنونيم، دکتر</i>

102
00:05:41,968 --> 00:05:44,804
<i>کوالسکي"، ميدونيم به اينجور"
... چيزها اهميتي نميدي</i>

103
00:05:45,054 --> 00:05:48,474
<i>اما، محض اطلاعتون بگم، اين تأخير ...
... اونقدر طول نميکشه</i>

104
00:05:48,725 --> 00:05:51,436
<i>"که رکورد پياده‏رويِ فضايي "آناتولي سالوويو ...
. رو بشکني</i>

105
00:05:51,686 --> 00:05:54,772
<i>... بنظر ميرسه حدودِ  -
هفت و پنج دقيقه کم ميارم ؟ -</i>

106
00:05:55,023 --> 00:05:56,816
<i>. هيچوقت بهش فکر نکرده بودم</i>

107
00:05:57,400 --> 00:05:58,526
<i>... "مَت"</i>

108
00:05:59,235 --> 00:06:00,862
<i>. صحبت کردن باتو يه سعادت بود ...</i>

109
00:06:01,112 --> 00:06:03,031
<i>. "همچنين، "هيوستون</i>

110
00:06:03,614 --> 00:06:05,366
<i>. از آخرين پياده رويت لذت ببر</i>

111
00:06:05,992 --> 00:06:09,120
ميشه برم در برداشتن پنل به دکتر
اِستون" کمک کنم ؟"

112
00:06:09,370 --> 00:06:11,748
<i>. ممنون ميشم کمک کني -
. اجازه صادر شد -</i>

113
00:06:11,998 --> 00:06:14,042
. "متشکرم، "هيوستون
. اه

114
00:06:14,292 --> 00:06:15,543
ميشه به تفريحت ملحق بشم ؟

115
00:06:15,793 --> 00:06:16,544
. البته

116
00:06:16,794 --> 00:06:18,296
حالت چطوره ؟

117
00:06:19,630 --> 00:06:22,341
. حس يه سگ چيهواهوا که توي لباس‏شويه

118
00:06:22,592 --> 00:06:25,928
. خب، هفته‏ي سختي بوده
... اگه حس بهتري بهت ميده

119
00:06:26,179 --> 00:06:30,183
بگم؛ من توي سفرِاولم همه چيز رو
. به غير از کليه‏هام بالا آوردم

120
00:06:30,516 --> 00:06:32,101
. لعنتي

121
00:06:37,315 --> 00:06:39,317
. ها، ها -
. متأسفم -

122
00:06:40,568 --> 00:06:44,197
قبلاً هم که تويِ زيرزمين يه آزماشگاه
. بيمارستان بودم، همه چيز مي‏افتاد زمين

123
00:06:44,447 --> 00:06:45,907
. ممنون

124
00:06:46,282 --> 00:06:48,201
. خب، تو اين بالا يه نابغه‏اي

125
00:06:48,451 --> 00:06:49,911
. من فقط اتوبوس ميرونم

126
00:06:50,161 --> 00:06:51,788
... آره، خب، اگه بتونم اين بورد رو

127
00:06:52,038 --> 00:06:54,624
تا يه ساعت ديگه راه بندازم، اونوقت ...
. بهم بگو نابغه

128
00:06:54,874 --> 00:06:56,501
<i>. کاوشگر، "هيوستون" صحبت ميکنه</i>

129
00:06:56,751 --> 00:06:58,211
. "بگو، "هيوستون

130
00:06:58,461 --> 00:07:02,090
<i>پدافند فضاي آمريکاي شمالي گزارش داده
. يه موشک به يه ماهواره روسي اصابت کرده</i>

131
00:07:02,340 --> 00:07:05,051
<i>... اصابت، توده‏ي از تکه‏پاره‏هاي رو درست کرده</i>

132
00:07:05,301 --> 00:07:07,512
<i>که با سرعت 30 هزار کيلومتر بر ساعت ...
. در مدار در حال حرکته</i>

133
00:07:07,762 --> 00:07:11,057
<i>در حال حاضر، مدارِ تکه‏پاره‏ها با
. مسير شما تداخلي نداره</i>

134
00:07:11,307 --> 00:07:13,351
<i>. شما رو در جريان اتفاقات بعدي ميذاريم</i>

135
00:07:13,601 --> 00:07:15,561
<i>. "دريافت شد، "هيوستون</i>

136
00:07:15,812 --> 00:07:17,480
بايد... بايد نگران باشيم ؟

137
00:07:17,730 --> 00:07:20,817
. نه، بذار بچه‏هاي اون پائين نگران‏مون باشن

138
00:07:22,235 --> 00:07:24,862
کاوشگر، بازو رو به سمت
. مخزن محموله بچرخون

139
00:07:25,113 --> 00:07:26,572
<i>. منتظر حرکت بازو باشيد</i>

140
00:07:26,823 --> 00:07:27,824
. همم

141
00:07:28,074 --> 00:07:31,244
،خب، دُکي، حالا که واسه‏ي "ناسا" کار ميکني
نظرت چيه ؟

142
00:07:31,494 --> 00:07:33,704
<i>انگار يه جوري برنده قرعه‏کشي شدي، ها ؟</i>

143
00:07:33,955 --> 00:07:36,958
. فقط خوشحالم که بودجه‏ي تحقيقاتم رو قطع نکردن

144
00:07:37,208 --> 00:07:39,252
آموزشت چقدر طول کشيد ؟ -
. اوه، 6 ماه -

145
00:07:39,502 --> 00:07:41,170
<i>شامل تعطيلات هم ميشه ؟ -
. اِهوم -</i>

146
00:07:41,420 --> 00:07:44,215
خب، اين سيستمِ اسکن چيه ؟

147
00:07:44,465 --> 00:07:45,466
<i>. "اوه، هيچي، "مَت</i>

148
00:07:45,716 --> 00:07:48,261
<i>فقط يه دسته چشم جديده که لبه‏ي
. دنيا رو اسکن ميکنه</i>

149
00:07:48,511 --> 00:07:52,056
، براي استفاده بيمارستاني طراحي شده
. ولي اين يکي يه نمونه‏ي آزمايشيه

150
00:07:52,306 --> 00:07:53,516
<i>. آماده قفل شدن باشيد</i>

151
00:07:53,766 --> 00:07:57,019
گوش کن، اونا هزينه‏ي نمونه‏هاي آزمايشي
. رو تقبل نمي‏کنن

152
00:07:57,270 --> 00:07:59,814
. حتي براي چشم‏هاي زيبا و آبي تو

153
00:08:00,648 --> 00:08:03,192
. خب، چشم‏هاي من قهوه‏اي

154
00:08:04,861 --> 00:08:07,155
. در حال حاضر، چشمات رو خون گرفته

155
00:08:07,613 --> 00:08:11,242
<i>کوالسکي" ! فوق‏العاده‏است، نه ؟"</i>

156
00:08:16,581 --> 00:08:18,541
. "تصور کن که اون رفته دانشگاه "هاروارد

157
00:08:21,085 --> 00:08:22,879
: بايد يه چيزي رو اعتراف کرد

158
00:08:24,130 --> 00:08:25,756
. نميشه نماش رو توصيف کرد

159
00:08:29,802 --> 00:08:32,054
خب، چيه اينجا رو دوست داري ؟

160
00:08:34,182 --> 00:08:35,641
. سکوتش

161
00:08:37,310 --> 00:08:39,187
. مي‏تونم بهش عادت کنم

162
00:09:00,124 --> 00:09:01,000
. فوق‏العاده‏است

163
00:09:01,250 --> 00:09:04,462
، هيوستون"، با توجه به بازرسيِ اوليه"
. به نظر ميرسه پنل ارتباطي از کار افتاده

164
00:09:04,712 --> 00:09:07,173
مي‏تونم پيوند کمکي رو وص کنم ؟

165
00:09:07,423 --> 00:09:09,800
<i>. متخصص تويي، دکتر
. وظيفه خودته</i>

166
00:09:10,051 --> 00:09:12,595
هيوستون"، من احساس بَدي نسبت به"
. اين مأموريت دارم

167
00:09:12,845 --> 00:09:14,263
<i>. لطفاً بيشتر توضيح بدين</i>

168
00:09:14,513 --> 00:09:18,142
همون احساسي که نسبت به جشن
. ماردي گراس" در سال 1987 داشتم"

169
00:09:19,101 --> 00:09:20,228
<i>. جالبه</i>

170
00:09:20,478 --> 00:09:23,606
<i>جاي تعجبه که بخش کنترل داستان
. ماردي گراس" رو نشنيده"</i>

171
00:09:23,856 --> 00:09:25,233
<i>. لطفاً تعريف کن</i>

172
00:09:25,483 --> 00:09:28,486
خب، روز اولش بود، و يه‏هويي مسيرم
... به خيابونِ ' بوربن ' خورد

173
00:09:28,736 --> 00:09:31,113
. داشتم دنبال خواهر يکي از دوستام مي‏گشتم ...

174
00:09:31,364 --> 00:09:35,117
خيابون‏ها پُر بود از جمعيت، داشتم فکر مي‏کردم
. امکان نداره اين دختر رو پيدا کنم

175
00:09:35,368 --> 00:09:36,535
. دستگاه رو به حالت دستي به کار مي‏ندازم

176
00:09:36,786 --> 00:09:40,539
. بعدش ناغافل، نگاه کردم ديدم اوناهاش
. نزديک بود بزنم زير فرياد

177
00:09:40,790 --> 00:09:43,751
ديدم دستش تو دست يه آدم
... پُر مو و قد کوتاه نگه داشته

178
00:09:44,001 --> 00:09:45,544
. و يه پيراهن مارگاريتا‏وايل تنشه ...

179
00:09:45,795 --> 00:09:48,756
. و بعدش فهميدم که طرف يه مرد نيست

180
00:09:49,006 --> 00:09:50,841
... اون دختري که دستش رو

181
00:09:51,092 --> 00:09:52,927
<i>، ايستگاه فضايي بين‏المللي
. هيوستون" صحبت ميکنه"</i>

182
00:09:53,177 --> 00:09:55,554
<i>. کاوشگر، "هيوستون" صحبت ميکنه -
. "بگو، "هيوستون -</i>

183
00:09:55,805 --> 00:09:58,641
<i>. مأموريت لغو شد
. تکرار ميکنم، مأموريت لغو شد</i>

184
00:09:58,891 --> 00:10:02,186
<i>. فوراً از هابل جدا بشيد
. فرآيند بازگشت به جوّ زمين رو شروع کنيد</i>

185
00:10:02,436 --> 00:10:04,522
<i>، ايستگاه فضايي بين‏المللي
. عمليات تخليه اضطراري رو شروع کنيد</i>

186
00:10:04,772 --> 00:10:06,315
<i>. دريافت شد، "هيوستون"، مشغولِ کاريم</i>

187
00:10:06,565 --> 00:10:10,319
<i>. مَت"، فوراً به کاوشگر برگردين"
. تکرار ميکنم،  فوراً به کاوشگر برگردين</i>

188
00:10:10,569 --> 00:10:12,363
. دريافت شد
. کاوشگر، محفظه هوا رو آماده کنيد

189
00:10:12,613 --> 00:10:15,283
<i>. محفظه هوا فعال شده، آماده پذيرش -
. هيوستون"، دقيق‏تر توضيح بده" -</i>

190
00:10:15,533 --> 00:10:18,369
<i>تکه‏پاره‏هاي اصابت موشک، باعث
... يک واکنش زنجيره‏اي شده</i>

191
00:10:18,619 --> 00:10:20,997
<i>به ماهواره‏هاي ديگه برخورد مي‏کنه ...
. و تکه‏پاره‏هاي جديدي رو ايجاد ميکنه</i>

192
00:10:21,247 --> 00:10:25,251
<i>با سرعتي بيشتر از يک گلوله سريع‏السير داره به
سمت ارتفاع شما حرکت مي‏کنه . دريافت شد ؟</i>

193
00:10:25,543 --> 00:10:26,502
. دريافت شد

194
00:10:26,752 --> 00:10:28,170
. "تمومش کن، دکتر "استون

195
00:10:28,421 --> 00:10:31,841
. نمي‏تونم
. بورد هنوز راه اندازي نشده

196
00:10:32,091 --> 00:10:34,510
. دوباره ازت درخواست نمي‏کنم -
. يه ثانيه صبر کن -

197
00:10:34,760 --> 00:10:37,888
. حتي يه ثانيه هم نه
. حالا . خاموشش کن

198
00:10:38,139 --> 00:10:39,765
. اين يه دستوره

199
00:10:40,016 --> 00:10:42,518
. باشه، متأسفم . متأسفم، کارم تموم شد
. کارم تموم شد

200
00:10:42,768 --> 00:10:45,354
<i>. کوالسکي"، فوراً از هابل جدا شين"</i>

201
00:10:45,604 --> 00:10:47,982
. بسيارخب، "شريف"، بيا قال قضيه رو بکنيم -
. "دريافت شد، "مَت -

202
00:10:48,232 --> 00:10:49,233
. هيوستون"، گزارش جديده بده"

203
00:10:49,483 --> 00:10:51,319
<i>. خب، ما کُلي واکنش‏ زنجيره‏اي داريم</i>

204
00:10:51,569 --> 00:10:54,447
<i>... تأييد شده که اين واکنش‏هاي غيرعمدي</i>

205
00:10:54,697 --> 00:10:56,866
<i>از طرف روسي‏هاست که يکي از ...
. ماهواره‏هاي خودشون رو زدن</i>

206
00:10:57,116 --> 00:10:59,618
<i>اونا ماهواره‏ي خودشون رو زدن ؟ -
. حق انهدام -</i>

207
00:10:59,869 --> 00:11:02,788
. احتمالاً يه ماهواره جاسوسي بوده که خراب شده
. حالا شده کُلي تَرکش

208
00:11:03,039 --> 00:11:04,623
. کاوشگر، آماده‏ي جداسازي تلسکوپ فضايي هابل

209
00:11:04,874 --> 00:11:08,586
<i>. جداسازي در عرض سه، دو، يک</i>

210
00:11:08,836 --> 00:11:11,380
<i>. کاوشگر، اطلاعات جديدي رو دريافت کرديم</i>

211
00:11:11,630 --> 00:11:13,132
چي شده، "هيوستون" ؟

212
00:11:13,382 --> 00:11:16,135
<i>. اصلاً خوب نيست
. بيشتر سيستم‏هامون از کار افتاده</i>

213
00:11:16,385 --> 00:11:19,764
<i>واکنش زنجيره‏ي تکه‏پاره‏ها خارج از کنترله
. و داره به سرعت گسترش پيدا ميکنه</i>

214
00:11:20,014 --> 00:11:22,600
<i>. چندين ماهواره از کار افتادن و دارن سقوط ميکنن</i>

215
00:11:22,850 --> 00:11:24,352
. منظور از "چندين ماهواره" رو توضيح بده

216
00:11:24,602 --> 00:11:25,895
<i>. بيشترشون نابود شدن</i>

217
00:11:26,145 --> 00:11:27,980
<i>. سيستم‏هاي ارتباطي از کار افتادن</i>

218
00:11:28,230 --> 00:11:30,316
<i>. هر لحظه ممکنه ارتباط قطع بشه</i>

219
00:11:30,566 --> 00:11:32,610
<i>کوالسکي"، تکه‏پاره‏ها رو در موقعيت 9"
. ساعت رو مي‏بينم</i>

220
00:11:32,860 --> 00:11:35,112
نصف آمريکاي شمالي فيسبوک‏شون
. رو از دست دادن

221
00:11:35,363 --> 00:11:36,739
<i>... کاوشگر، تکرار ميکنم</i>

222
00:11:36,989 --> 00:11:39,658
<i>. هر لحظه ممکنه ارتباط قطع بشه</i>

223
00:11:39,992 --> 00:11:41,452
<i>. "دريافت شد، "هيوستون</i>

224
00:11:41,702 --> 00:11:45,039
، کاوشگر ، "کوالسکي" صحبت ميکنه
. برخورد عيني رو با تکه‏پاره‏ها رو تأييد ميکنم

225
00:11:45,289 --> 00:11:46,457
"تکه‏پاره‏ها به يک ماهواره‏ي "بي.اس.ايي
. متعلق داره

226
00:11:46,707 --> 00:11:48,542
! مواظب باشين -
... تکرار ميکنم، من -

227
00:11:48,793 --> 00:11:52,713
<i>. دکتر "اِستون" درخواست انتقال فوري رو داره -
! بايد بريم . بايد بريم، بريم، بريم -</i>

228
00:11:52,963 --> 00:11:55,966
<i>کِنِدي" گزارش داده که شرايط هواشناسي"
. براي بازگشت امکان پذير نيست</i>

229
00:11:56,550 --> 00:11:57,843
<i>. هيوستون"، کاوشگر صحبت ميکنه"
. دريافت شد</i>

230
00:11:58,094 --> 00:12:01,389
<i>کاوشگر، دکتر "اِستون" درخواست انتقال فوري
. رو به طرف بخش مخزن رو داره</i>

231
00:12:01,639 --> 00:12:02,640
<i>کاوشگر، مي‏شنوي ؟</i>

232
00:12:02,890 --> 00:12:06,310
کاوشگر، اجازه آوردن دکتر "استون" رو صادر مي‏کنين ؟ -
. "مي‏توني بري، "کوالسکي -

233
00:12:06,852 --> 00:12:09,105
<i>هيوستون"، کاوشگر صحبت مي‏کنه، مي‏شنوين ؟"</i>

234
00:12:09,355 --> 00:12:11,190
. خيلي خب -
. ارتباط‏مون رو با "هيوستون" از دست داديم -

235
00:12:11,440 --> 00:12:13,067
! اه
. ارتباط‏مون رو با "هيوستون" از دست داديم

236
00:12:13,317 --> 00:12:15,820
. طناب رو باز کن . ببين، بايد از اينجا بريم

237
00:12:16,070 --> 00:12:18,447
<i>کمک لازم داري، "مَت" ؟ -
. نه، منتظر ما نمون -</i>

238
00:12:18,697 --> 00:12:19,865
! اه -
! گير کرده -

239
00:12:20,116 --> 00:12:22,618
! يه نفر از دست رفت ! يه نفر از دست رفت -
هيوستون"، کاوشگر صحبت ميکنه، مي‏شنوين ؟" -

240
00:12:23,119 --> 00:12:25,663
<i>، هيوستون"، کاوشگر صحبت ميکنه"
مي‏شنوين ؟</i>

241
00:12:25,913 --> 00:12:27,123
<i>... کوالسکي"، تکرار ميکـ"</i>

242
00:12:28,958 --> 00:12:31,043
. کاوشگر، مورد اصابت قرار گرفت
کاوشگر، مي‏شنوين ؟

243
00:12:31,293 --> 00:12:32,169
! آه

244
00:12:32,420 --> 00:12:34,547
! کاوشگر، تمام
! کاوشگر

245
00:12:36,715 --> 00:12:40,302
<i>! يک فضانورد از سازه جدا شد
! دکتر "استون" از سازه جدا شد</i>

246
00:12:40,553 --> 00:12:43,264
<i>. دکتر "استون"، جدا شو ! بايد خودت رو جدا کني -
! نه -</i>

247
00:12:43,865 --> 00:12:46,365
اگه خودتو جدا نکني، اون بازو تو رو
! خيلي دور ميکني

248
00:12:46,392 --> 00:12:48,686
<i>! به صدام گوش کن ! بايد تمرکز کني -
! نمي‏تونم -</i>

249
00:12:48,936 --> 00:12:52,273
<i>! داري از ديدم خارج ميشي
! تا چند ثانيه ديگه، نمي‏تونم رَدت رو بگيرم</i>

250
00:12:52,523 --> 00:12:53,482
<i>! بايد خودتو جدا کني</i>

251
00:12:53,732 --> 00:12:57,319
<i>! ديگه نمي‏تونم ببينمت . همين الان جدا شو -
! دارم سعي ميکنم ! دارم سعي مي‏کنم -</i>

252
00:12:59,447 --> 00:13:01,407
<i>. هيوستون"، دکتر "استون" از ديدم خارج شد"</i>

253
00:13:02,950 --> 00:13:05,703
<i>. هيوستون"، دکتر "استون" از ديدم خارج شد"</i>

254
00:13:13,752 --> 00:13:15,796
<i>دکتر "استون"، صدام رو مي‏شنويي ؟</i>

255
00:13:16,046 --> 00:13:17,381
<i>، تکرار ميکنم
صدام رو مي‏شنويي ؟</i>

256
00:13:17,631 --> 00:13:20,718
! بله، بله، بله، مي‏شنوم ! من جدا شدم -
. موقعيتت رو بهم بگو -

257
00:13:20,968 --> 00:13:23,387
، نمي‏دونم ! نمي‏دونم
... دارم مي‏چرخم ! نمي‏تونم

258
00:13:23,637 --> 00:13:24,805
<i>... نمي‏تونم -
. موقعيتت رو تکرار کن -</i>

259
00:13:25,055 --> 00:13:27,975
. جي.پي.اس از کار افتاده
... نمي‏تونم ... از کار افتاده ... نمي‏تونم

260
00:13:28,225 --> 00:13:31,437
! بگو چي مي‏بيني -
! بهت گفتم، هيچي نمي‏بينم . من هيچي نمي‏بينم -

261
00:13:31,687 --> 00:13:33,564
کاوشگر رو مي‏بيني ؟ -
. نه -

262
00:13:33,814 --> 00:13:35,483
ايستگاه فضايي رو مي‏بيني ؟ -
. نه -

263
00:13:35,733 --> 00:13:39,111
<i>تو بايد تمرکز کني . هرچيزي، از خورشيد و
. زمين استفاده کن، مختصات رو بهم بگو</i>

264
00:13:39,361 --> 00:13:41,906
! نمي‏تونم نفس بکشم ! نمي‏تونم نفس بکشم -
! دِ مختصات رو بهم بگو -

265
00:13:43,157 --> 00:13:44,700
<i>دکتر "استون"، مي‏شنويي ؟</i>

266
00:14:39,004 --> 00:14:41,757
کوالسکي" ؟"
کوالسکي"، مي‏شنويي ؟"

267
00:14:43,050 --> 00:14:46,887
... کوالسکي" ... من"
. کوالسکي"، يه چيزي مي‏بينم"

268
00:14:47,137 --> 00:14:49,807
. من کاوشگر رو مي‏بينم

269
00:14:50,057 --> 00:14:53,644
... سمت شمال ... در جهت عقربه ساعت 12

270
00:14:54,103 --> 00:14:57,064
. و شاتل در مرکز عقربه قرار داره ...

271
00:14:59,525 --> 00:15:02,194
. ايستگاه چيني‏ها رو مي‏بينم

272
00:15:03,279 --> 00:15:05,698
. نه، ايستگاه فضايي بين‏الملليه

273
00:15:06,323 --> 00:15:07,908
... ايستگاه فضايي در

274
00:15:09,118 --> 00:15:11,704
. ايستگاه فضايي در جهت ساعتِ هفته

275
00:15:19,545 --> 00:15:21,797
ستوان "کوالسکي"، مي‏شنويي ؟

276
00:15:27,428 --> 00:15:29,430
کاوشگر، مي‏شنويي ؟

277
00:15:38,564 --> 00:15:40,774
هيوستون"، مي‏شنويي ؟"

278
00:15:45,112 --> 00:15:48,157
هيوستون"، متخصص مأموريت"
. رايان استون" صحبت ميکنه"

279
00:15:48,407 --> 00:15:52,369
. من از فضاپيما جدا شدم و سرگردانم
مي‏شنوين ؟

280
00:15:58,542 --> 00:15:59,835
کسي هست ؟

281
00:16:04,006 --> 00:16:05,507
کسي مي‏شنوه ؟

282
00:16:08,093 --> 00:16:09,637
مي‏شنوين ؟

283
00:16:13,599 --> 00:16:15,184
. خواهش ميکنم بشنوين

284
00:16:17,561 --> 00:16:18,771
. خواهش ميکنم

285
00:16:38,624 --> 00:16:39,917
<i>دکتر "استون"، مي‏شنويي ؟</i>

286
00:16:40,167 --> 00:16:43,253
. آره، ستوان "کوالسکي"، بله
! آره، ستوان "کوالسکي"، من اينجام

287
00:16:43,504 --> 00:16:46,632
تکرار مي‏کنم، صدام رو مي‏شنويي ؟ -
. بله، بله، مي‏شنوم، من اينجام . من اينجام -

288
00:16:46,882 --> 00:16:48,175
<i>. چراغت رو روشن کن</i>

289
00:16:48,425 --> 00:16:50,803
<i>چراغم ؟ -
. روشنش کن تا بتونم ببينمت -</i>

290
00:16:51,053 --> 00:16:52,221
. باشه

291
00:16:54,848 --> 00:16:58,143
! خيلي خب، خيلي خب، اينجام، اينجام
! من اينجام

292
00:16:58,394 --> 00:17:00,604
<i>. ديدمت . طاقت بيار</i>

293
00:17:00,854 --> 00:17:02,398
<i>. وضعيت خودت رو گزارش بده</i>

294
00:17:02,648 --> 00:17:04,566
. خوبم، خوبم
. حالم خوبه

295
00:17:04,817 --> 00:17:06,902
<i>. وضعيتت بگو
. مشخصات رو بگو</i>

296
00:17:07,152 --> 00:17:08,862
... سه ... سه

297
00:17:09,113 --> 00:17:11,156
فشار 3.6

298
00:17:11,532 --> 00:17:13,534
<i>. اکسيژنت، اکسيژنت رو بگو</i>

299
00:17:13,784 --> 00:17:17,788
اکسيژنم داره تموم ميشه . داره سريع
... تموم ميشه . 9 درصـ

300
00:17:18,414 --> 00:17:19,707
. نه، 8 درصده

301
00:17:19,957 --> 00:17:21,333
<i>. خيلي سريع نفس مي‏کشي</i>

302
00:17:21,583 --> 00:17:23,627
<i>، داري اکسيژن مي‏سوزوني
. و نمي‏خوايم اين کار رو بکني</i>

303
00:17:23,877 --> 00:17:25,587
<i>ميخوايم آروم باشي . مي‏شنويي ؟</i>

304
00:17:25,838 --> 00:17:27,423
. باشه، متأسفم
. بله، مي‏شنويم

305
00:17:27,673 --> 00:17:30,092
. بسيارخب . تقريباً رسيدم -
. دريافت شد . خواهش ميکنم عجله کن -

306
00:17:31,343 --> 00:17:33,220
<i>، مي‏توني اون چراغ ‏قوه رو بذاري تو کيسه
دکتر "استون" ؟</i>

307
00:17:33,470 --> 00:17:35,848
. ببخشيد . ببخشيد

308
00:17:39,226 --> 00:17:41,145
! اه -
. گرفتمت -

309
00:17:41,395 --> 00:17:44,523
خيلي خب، حالا ميخوام تو رو به
. خودم متصل کنم

310
00:17:46,442 --> 00:17:49,820
ميدونم، هيچوقت نفهميدي که چقدر
. به طورِ معرکه‏ي خوش قيافه هستم

311
00:17:50,070 --> 00:17:53,782
ولي ازت ميخوام دست از زُل زدن برداري
. و در متصل کردن بهم کمک کني

312
00:17:54,032 --> 00:17:54,992
باشه ؟

313
00:17:55,242 --> 00:17:56,994
. باشه . باشه

314
00:17:57,286 --> 00:17:59,246
. اه، فهميدم

315
00:17:59,997 --> 00:18:01,915
. بسيار خب، اينم از اين

316
00:18:02,166 --> 00:18:05,335
خيلي خب، حالا براي اينکه از جت-پَک
. دورت کنم، بايد يه خورده هُلت بدم

317
00:18:05,586 --> 00:18:07,254
. نه، نه، نه، نه، نه -
. هُل نه -

318
00:18:07,504 --> 00:18:08,630
. يه سقلمه -
. نه، نه، نه -

319
00:18:08,881 --> 00:18:11,216
! نه، نه، نه
! لعنت بر شيطون، نه

320
00:18:19,099 --> 00:18:21,727
مي‏بيني ؟
. هرجا بري، منم ميام

321
00:18:27,316 --> 00:18:28,567
. بهتر شد

322
00:18:29,777 --> 00:18:31,153
. بيا از اينجا بريم

323
00:18:33,197 --> 00:18:36,116
. لعنت خدا بر شيطون ! اه -
. ميدونم منظورت چيه -

324
00:18:36,700 --> 00:18:37,868
. گندش بزنن

325
00:18:38,118 --> 00:18:39,953
. داري اکسيژن رو مي‏سوزوني

326
00:18:40,204 --> 00:18:43,874
. داريم بر مي‏گرديم به شاتل
اين نقشه چطوره ؟ مي‏شنويي ؟

327
00:18:44,124 --> 00:18:45,083
! لعنتي

328
00:18:45,334 --> 00:18:46,877
. خيلي خب . دريافت شد

329
00:18:47,252 --> 00:18:49,129
، هيوستون" ، اگه پشت خط هستين"
. کوالسکي" صحبت ميکنه"

330
00:18:49,379 --> 00:18:51,757
. من و دکتر "استون" داريم به پايگاه بر مي‏گرديم

331
00:18:52,007 --> 00:18:55,385
ميشه به کاوشگر بگين محفظه هوا رو
براي ورود آماده کنند ؟ دريافت شد ؟

332
00:18:56,136 --> 00:18:59,306
. هيوستون"، "کوالسکي" صحبت ميکنه"
مي‏شنويين ؟

333
00:18:59,765 --> 00:19:02,100
، هيوستون" ، اگه پشت خط هستين"
. کوالسکي" صحبت ميکنه"

334
00:19:02,351 --> 00:19:03,435
. صدامون رو نمي‏شنون

335
00:19:03,685 --> 00:19:05,938
. مطمئن نيستيم
. بخاطر همين به حرف زدن ادامه ميديم

336
00:19:06,188 --> 00:19:09,316
، اگه کسي صدامون رو بشنوه
. ممکنه فقط جون تو رو نجات بِدن

337
00:19:09,566 --> 00:19:11,610
. ساعتت رو روي 90 دقيقه قرار بده

338
00:19:12,361 --> 00:19:14,571
چرا 90 دقيقه ؟ -
... خب، "هيوستون" تکه‏پاره‏ها رو با  -

339
00:19:14,822 --> 00:19:16,782
سرعت 80 هزار کيلومتر بر ...
. ساعت، اندازه گيري کرد

340
00:19:17,032 --> 00:19:18,742
... مدار فعلي‏مون رو حساب کردم

341
00:19:18,992 --> 00:19:22,621
، بعدش فهميدم حدود 90 دقيقه وقت داريم ...
. قبل از اينکه دوباره دهن‏مون سرويس بشه

342
00:19:22,871 --> 00:19:24,706
. اکسيژنم به 6 درصد افت کرد

343
00:19:25,165 --> 00:19:29,169
خيلي خب . خيلي ترسناک ميشه اگه
اين بالا به چيزي وصل نباشي، مگه نه ؟

344
00:19:30,546 --> 00:19:32,756
. آره، خيلي ترسناکه

345
00:19:33,507 --> 00:19:35,008
. خب، کارت خوب بود

346
00:19:38,136 --> 00:19:40,430
. خب، خودت‏ام همچين بدک نبودي

347
00:19:44,017 --> 00:19:46,436
، هيوستون" ، اگه پشت خط هستين"
. کوالسکي" صحبت ميکنه"

348
00:19:46,687 --> 00:19:49,064
... موقعيت فعلي‏مون تقريباً

349
00:19:49,314 --> 00:19:52,025
. نُه‏صد متر از کاوشگر فاصله داره ...

350
00:19:52,734 --> 00:19:55,028
... من و دکتر "استون" ميخوايم جنازه

351
00:19:55,279 --> 00:19:57,030
... متخصص مأموريت "شريف" رو پيدا کنيم ...

352
00:19:57,281 --> 00:19:59,157
. و به شاتل برش گردونيم ...

353
00:19:59,408 --> 00:20:01,368
اجازه هست پيداش کنم ؟

354
00:20:03,704 --> 00:20:05,205
. دريافت شد

355
00:20:05,455 --> 00:20:08,416
کجاست ؟
اون کجاست ؟

356
00:20:31,231 --> 00:20:32,608
. واي، خداي من

357
00:20:34,735 --> 00:20:36,862
. واي، خداي من
. واي، خداي من

358
00:20:41,325 --> 00:20:42,492
! بگيرش

359
00:20:45,746 --> 00:20:46,997
! بگيرش
! اه

360
00:20:47,247 --> 00:20:48,415
! دارم سعي ميکنم
! دارم سعي ميکنم

361
00:20:53,253 --> 00:20:54,504
. داري منو به سمت عقب مي‏کشي

362
00:20:54,755 --> 00:20:55,756
! گرفتمش

363
00:20:56,006 --> 00:20:58,300
. يه جوري بگيرش که انگار معشوقه والنتاين‏ـته -
. گرفتمش -

364
00:20:58,550 --> 00:21:01,553
وقتي شما دوتا دارين ورجه وورجه مي‏خورين
. نمي‏تونم رانشگر رو راه بندازم

365
00:21:31,750 --> 00:21:33,377
. خداي من

366
00:21:34,044 --> 00:21:36,880
<i>. "اميدوارم يه بيمه محشر داشته باشي، "هيوستون</i>

367
00:21:37,130 --> 00:21:39,383
<i>... خساراتِ وارده به کاوشگر</i>

368
00:21:39,633 --> 00:21:41,635
<i>. فاجعه‏باره ...</i>

369
00:21:41,885 --> 00:21:43,637
<i>. جستجو رو براي بازمانده‏ها شروع مي‏کنيم</i>

370
00:21:43,887 --> 00:21:45,931
<i>. اکسيژن به 5 درصد افت کرد</i>

371
00:21:46,515 --> 00:21:48,850
. خيلي خب، برو که بريم
! مراقبِ لبه‏ها باش

372
00:21:57,484 --> 00:21:59,361
. بيا اينجا . بيا اينجا

373
00:22:50,912 --> 00:22:53,040
: هيوستون"، اگه پشت خطي، تأييد ميکنم"

374
00:22:53,582 --> 00:22:57,044
متخصص مأموريت دکتر "استون" و
... "فرمانده مأموريت "مَتيو کوالسکي

375
00:22:57,294 --> 00:23:01,006
. تنها بازماندگانِ مأموريت "اِس.تي.اِس-157" هستن ...

376
00:23:03,175 --> 00:23:04,551
. بخاطر سرپيچيم ازت معذرت ميخوام

377
00:23:04,801 --> 00:23:07,596
بايد به محض اينکه بهم دستور داد
. دست از کار بر مي‏داشتم

378
00:23:07,846 --> 00:23:09,306
. بهرحال اون تکه‏پاره‏ها بهمون اصابت مي‏کرد

379
00:23:09,556 --> 00:23:11,725
واسه‏ي تغيير اين اتفاق هيچ کار از
. دستت بر نمي‏اومد

380
00:23:15,604 --> 00:23:16,855
... هي

381
00:23:17,105 --> 00:23:18,356
بله ؟

382
00:23:18,607 --> 00:23:19,775
... خيلي خب

383
00:23:20,442 --> 00:23:22,819
. بايد بريم به طرف ايستگاه فضايي ...

384
00:23:23,904 --> 00:23:25,322
. اونجاست

385
00:23:26,740 --> 00:23:27,949
... يه خورده سخته

386
00:23:28,200 --> 00:23:32,204
ولي بايد براي برگشتن به زمين، از ...
. محفظه فرارشون، سايوز، استفاده کنيم

387
00:23:32,537 --> 00:23:33,705
موافقي ؟

388
00:23:35,248 --> 00:23:36,708
... "دکتر "استون

389
00:23:37,334 --> 00:23:38,710
موافقي ؟ ...

390
00:23:39,669 --> 00:23:41,171
. موافقم

391
00:23:41,630 --> 00:23:43,924
. خيلي خب
. اول شما بفرمائين

392
00:23:45,759 --> 00:23:47,219
. واي، خدا

393
00:23:56,853 --> 00:23:59,564
<i>، هيوستون" ، اگه پشت خط هستين"
. کوالسکي" صحبت ميکنه"</i>

394
00:23:59,815 --> 00:24:03,235
<i>من و دکتر "استون" تصميم گرفتيم به
... ايستگاه فضاييِ بين‏المللي بريم</i>

395
00:24:03,485 --> 00:24:06,571
<i>و براي بازگشت‏مون از يکي از ...
. سايوز"هاشون استفاده کنيم"</i>

396
00:24:07,072 --> 00:24:09,366
<i>، ايستگاه فضاييِ بين‏المللي
... اگه صدامون رو مي‏شنويد</i>

397
00:24:10,075 --> 00:24:12,369
<i>اگه يه مأموريت نجات رو ترتيب ...
. بدين خيالمون راحت ميشه</i>

398
00:24:26,258 --> 00:24:28,468
<i>. اکسيژن به 2 درصد افت کرد</i>

399
00:24:28,718 --> 00:24:30,053
<i>. داريم ميرسيم</i>

400
00:24:31,680 --> 00:24:33,348
<i>زيباست، مگه نه ؟</i>

401
00:24:34,891 --> 00:24:36,059
<i>چي ؟</i>

402
00:24:36,434 --> 00:24:37,853
. طلوع خورشيد

403
00:24:39,521 --> 00:24:41,439
. دلم بيشتر براي اين تنگ ميشه

404
00:24:46,820 --> 00:24:49,239
خب، خونه‏ات کجاست، دکتر "استون" ؟

405
00:24:52,159 --> 00:24:54,369
رايان"، خونه‏ات کجاست ؟"

406
00:24:56,079 --> 00:24:57,747
خونه ؟ -
. اِهومم -

407
00:24:58,290 --> 00:25:01,084
. اون پائين
. مادر زمين

408
00:25:01,877 --> 00:25:03,295
آشيانه‏ات رو کجا بر پا کردي ؟

409
00:25:07,132 --> 00:25:08,842
. درياچه زوريخ

410
00:25:09,092 --> 00:25:10,677
اينجا ديگه کجاست ؟

411
00:25:13,847 --> 00:25:14,890
. ايلي‏نويز

412
00:25:15,140 --> 00:25:18,143
. ايالت ايلي‏نويز
. ناحيه‏ي زمانيِ مرکزي

413
00:25:19,144 --> 00:25:21,229
... محاسبه رو سخت‏تر کرد

414
00:25:21,813 --> 00:25:23,273
. اونجا 8 شبه ...

415
00:25:23,565 --> 00:25:26,902
مردمانِ خوب درياچه‏ي زوريخ در ساعتِ
هشت شب چيکارا ميکنن ؟

416
00:25:28,361 --> 00:25:29,696
. نمي‏دونم

417
00:25:30,071 --> 00:25:32,616
. من زنده نمي‏مونم
. دارم سرعتت رو ميارم پائين

418
00:25:32,866 --> 00:25:34,409
تو چيکار مي‏کردي ؟

419
00:25:37,162 --> 00:25:38,747
. "زودباش ديگه، "رايان

420
00:25:39,289 --> 00:25:40,999
. ساعت 8 شبه

421
00:25:41,333 --> 00:25:44,669
تازه بيمارستان رو بعد از 18 ساعتِ
. شيفت کاري، ترک مي‏کردي

422
00:25:45,378 --> 00:25:46,546
. با ماشين ميري خونه

423
00:25:50,300 --> 00:25:51,635
. راديو

424
00:25:53,511 --> 00:25:55,472
. به راديو گوش مي‏کردم

425
00:25:56,139 --> 00:25:58,266
. بفرما . بذار حدس بزنم

426
00:25:58,516 --> 00:25:59,809
راديويِ ملي ؟

427
00:26:00,060 --> 00:26:01,394
موزيک کلاسيک ؟

428
00:26:01,645 --> 00:26:03,188
چهل آهنگ برتر ؟

429
00:26:06,149 --> 00:26:10,153
، همه‏چيز . اهميتي نميدم
. تا موقعي‏که صحبت نکنن . فقط رانندگي ميکنم

430
00:26:12,405 --> 00:26:14,574
و داري کجا ميري ؟

431
00:26:16,993 --> 00:26:18,495
. فقط رانندگي ميکنم

432
00:26:19,496 --> 00:26:21,331
دلت واسه‏يِ چيه اون پائين تنگ شده ؟

433
00:26:22,916 --> 00:26:24,793
آقاي "استون" هم هست ؟

434
00:26:26,211 --> 00:26:27,212
. نه

435
00:26:27,921 --> 00:26:29,297
شخصِ خاصي نيست ؟

436
00:26:32,384 --> 00:26:34,636
... کسي اون پائين هست که بالا رو نگاه کنه

437
00:26:34,886 --> 00:26:36,554
و به فکرت باشه ؟ ...

438
00:26:38,807 --> 00:26:39,975
رايان" ؟"

439
00:26:47,065 --> 00:26:48,692
. يه دختر داشتم

440
00:26:59,452 --> 00:27:01,121
. چهار سالش بود

441
00:27:03,707 --> 00:27:05,125
. داشت تو مدرسه بازي گرگم به هوا بازي مي‏کرد

442
00:27:05,959 --> 00:27:08,420
، سُر خورد ، با سر به زمين خورد
. و تموم شد

443
00:27:10,922 --> 00:27:12,632
. مسخره‏ترين اتفاق بود

444
00:27:18,847 --> 00:27:21,558
وقتي باهام تماس گرفتن، داشتم
... رانندگي مي‏کردم، واسه همين

445
00:27:22,767 --> 00:27:25,270
. از اون موقع به بعد، کارم شده همين ...

446
00:27:26,271 --> 00:27:27,731
... از خواب بلند ميشم

447
00:27:28,857 --> 00:27:30,525
... ميرم سر کار ...

448
00:27:30,817 --> 00:27:32,610
. و فقط رانندگي ميکنم ...

449
00:27:59,637 --> 00:28:01,973
. اکسيژن به 1 درصد افت کرد

450
00:28:14,110 --> 00:28:16,237
. خب، من يه خبر خوب و يه خبر بد دارم

451
00:28:16,488 --> 00:28:18,990
خبر خوب اينه‏که؛ حدود 5 دقيقه
... از ايستگاه فضايي فاصله داريم

452
00:28:19,240 --> 00:28:21,576
و جايي رو که روس‏ها ودکاهاشون رو ...
. ذخيره ميکنن رو ميدونم

453
00:28:21,826 --> 00:28:25,038
و خبر خوبيه ؛
. چون سوختم داره ته مي‏کشه

454
00:28:25,288 --> 00:28:26,164
... خبر بد اينه‏ که

455
00:28:26,414 --> 00:28:29,376
من حدود 10 دقيقه کم دارم که رکورد
... آناتولي رو بشکنم، و

456
00:28:31,002 --> 00:28:32,504
! اه -
چيه ؟ -

457
00:28:33,004 --> 00:28:35,256
. به خط قرمز رسيدم
. فشارِ مخزنِ اکسيژنم کمه

458
00:28:35,507 --> 00:28:38,385
، مخزن اکسيژنت خالي شده
. ولي هنوز تو لباست اکسيژن داري

459
00:28:38,635 --> 00:28:39,302
. فهميدم

460
00:28:39,552 --> 00:28:41,054
. پس بايد کم کم نفس بکشي، نه عميق

461
00:28:42,555 --> 00:28:43,973
. مثل شراب، نه آبجو

462
00:28:44,224 --> 00:28:45,767
. "کم کم، "رايان

463
00:28:46,476 --> 00:28:49,396
، هيوستون" ، اگه مي‏شنويد"
. ما ايستگاه فضاييِ بين‏المللي رو مي‏بينيم

464
00:28:49,646 --> 00:28:52,565
ايستگاه بايد تخليه شده باشه
... چون اولين سايوز

465
00:28:52,816 --> 00:28:55,735
گم شده . خسارت سطحيِ دومين
... سايوز ديده ميشه

466
00:28:55,985 --> 00:28:57,779
. و چترش باز شده ...

467
00:28:58,029 --> 00:29:01,616
هرگونه استفادهازش بعنوان محفظه فرار براي
. بازگشت به جوّ زمين غير ممکن است

468
00:29:01,866 --> 00:29:04,202
نبايد دور بزنيم ؟
. دوباره داريم سرگردان ميشيم

469
00:29:04,452 --> 00:29:06,996
. فعلاً نه
. در مورد سوخت جت-پَک شوخي نمي‏کردم

470
00:29:07,247 --> 00:29:09,666
... احتمالاً يک يا دوتا رانشِ خوب مونده

471
00:29:09,916 --> 00:29:11,251
. البته اگه خوش شانس باشيم ...

472
00:29:23,930 --> 00:29:25,140
. ثابت

473
00:29:34,858 --> 00:29:36,109
. هدف‏گيري

474
00:29:36,985 --> 00:29:38,236
. حرکت

475
00:29:44,033 --> 00:29:47,078
! ترمز کن ! ترمز کن . بايد ترمز کني -
... نمي‏تونم ! مخزنش -

476
00:29:47,328 --> 00:29:50,123
. خاليه . به شدت برخورد ميکنيم ...
! هرچيزي رو که ميتوني سفت بچسب

477
00:30:02,093 --> 00:30:03,511
چيکار کنم ؟

478
00:30:04,596 --> 00:30:06,097
چيکار کنم ؟

479
00:30:15,315 --> 00:30:15,899
! "رايان"

480
00:30:21,362 --> 00:30:24,782
! طناب اتصال پاره شد، من جدا شدم
! من جدا شدم

481
00:30:25,033 --> 00:30:26,284
! يه چيزي رو بگير

482
00:30:28,786 --> 00:30:29,621
! يه چيزي رو بگير

483
00:30:46,179 --> 00:30:47,305
! "رايان"

484
00:30:49,265 --> 00:30:51,559
. دستت رو بده به من -
. گرفتمت -

485
00:30:51,976 --> 00:30:53,895
. گرفتمت
. همين‏جا

486
00:30:57,398 --> 00:30:58,441
! لعنتي

487
00:30:58,691 --> 00:31:01,027
! نه، نه، نه، نه، نه، نه

488
00:31:02,487 --> 00:31:03,488
. گرفتمت

489
00:31:12,830 --> 00:31:14,082
. گرفتمت

490
00:31:17,335 --> 00:31:19,879
، فقط طاقت بيار
. مي‏کشمت سمتِ خودم

491
00:31:20,129 --> 00:31:20,797
. هي، دُکي

492
00:31:21,047 --> 00:31:22,632
. فقط محکم بگير
. طاقت بيار

493
00:31:22,882 --> 00:31:25,093
. ميخوام بکِشمت سمتِ خودم -
. رايان"، گوش کن" -

494
00:31:25,343 --> 00:31:26,427
. بايد بذاري برم

495
00:31:26,678 --> 00:31:28,012
. نه -
. طناب‏ها خيلي سست هستن -

496
00:31:28,263 --> 00:31:29,264
. دارم به سمتِ خودم مي‏کِشونمت

497
00:31:29,514 --> 00:31:32,267
. بذار برم وگرنه هر دوتامون ميميريم -
! ولت نمي‏کنم -

498
00:31:32,517 --> 00:31:33,810
! چيزي‏مون نيست

499
00:31:34,060 --> 00:31:35,144
. نه

500
00:31:40,567 --> 00:31:41,651
. رايان"، بذار برم"

501
00:31:41,901 --> 00:31:43,653
. نه
. نه

502
00:31:44,028 --> 00:31:46,072
. تو هيچ‏جا نميري
. تو هيچ‏جا نميري

503
00:31:46,698 --> 00:31:48,866
. تصميم گرفتن با تو نيست -
. نه، نه، نه -

504
00:31:49,117 --> 00:31:51,119
. خواهش ميکنم اين کار رو نکن

505
00:31:51,369 --> 00:31:53,454
. خواهش ميکنم، خواهش ميکنم، خواهش ميکنم
. خواهش ميکنم اين کار رو نکن

506
00:31:53,705 --> 00:31:55,457
. خواهش ميکنم اين کار رو نکن
. نه، نه، نه

507
00:31:55,708 --> 00:31:58,334
. "خواهش ميکنم اينکار رو نکن، "مَت
. خواهش ميکنم اينکار رو نکن

508
00:32:00,962 --> 00:32:02,714
. "تو زنده ميموني، "رايان

509
00:32:04,090 --> 00:32:05,300
! نه

510
00:32:26,404 --> 00:32:29,991
. گرفته بودمت . گرفته بودمت
. گرفته بودمت

511
00:32:45,673 --> 00:32:47,342
<i>رايان"، صدامو مي‏شنويي ؟"</i>

512
00:32:50,136 --> 00:32:51,554
<i>مي‏شنويي ؟</i>

513
00:32:52,138 --> 00:32:55,391
. علامت خطر اکسيژنم روش شد
. علامت خطر اکسيژنم روش شد

514
00:32:55,642 --> 00:32:57,685
<i>. ببين، تو بايد سوار ايستگاه بشي</i>

515
00:32:58,227 --> 00:32:59,854
<i>محفظه هوا رو مي‏بيني ؟</i>

516
00:33:09,280 --> 00:33:10,615
<i>. "هي، "رايان</i>

517
00:33:11,532 --> 00:33:12,909
<i>مي‏شنويي ؟</i>

518
00:33:14,535 --> 00:33:16,245
<i>. دنبال محفظه هوا بگرد</i>

519
00:33:19,123 --> 00:33:21,834
<i>. بالايِ سرته، کنار بخش زاريا</i>

520
00:33:25,338 --> 00:33:26,631
<i>مي‏بينيش ؟</i>

521
00:33:26,881 --> 00:33:30,176
. بله . بله، مي‏بينمش
. مي‏بينمش

522
00:33:30,426 --> 00:33:33,221
<i>. بسيار خب، خوبه
. اونجا جايي‏که که بايد بري</i>

523
00:33:33,680 --> 00:33:35,807
<i>الان حالت سرگيجه داري، درسته ؟</i>

524
00:33:36,057 --> 00:33:37,684
. آره . بله

525
00:33:38,434 --> 00:33:40,269
<i>. بخاطر اينکه داري اکسيژن تنفس ميکني</i>

526
00:33:40,520 --> 00:33:42,271
<i>. داري هوشياريت رو از دست ميدي</i>

527
00:33:42,522 --> 00:33:44,065
<i>. بايد سوار ايستگاه بشي</i>

528
00:33:44,315 --> 00:33:45,400
. باشه

529
00:33:45,983 --> 00:33:48,903
<i>سايوز دوم براي بازگشت به زمين
... خيلي خسارت ديده</i>

530
00:33:49,153 --> 00:33:51,948
<i>ولي واسه يه خورده رانندگيِ ...
. روز تعطيلي عاليه</i>

531
00:33:52,198 --> 00:33:53,574
رانندگيِ در روز تعطيلي ؟

532
00:33:54,075 --> 00:33:55,576
<i>. سمت غرب رو نگاه کن</i>

533
00:33:57,036 --> 00:33:59,122
<i>اون نقطه رو از دور مي‏بيني ؟</i>

534
00:33:59,372 --> 00:34:00,790
<i>. اون يه ايستگاه چيني‏ـه</i>

535
00:34:01,040 --> 00:34:01,791
. بله

536
00:34:02,041 --> 00:34:05,086
<i>، بايد سوار سايوز بشي
. و به اونجا بري</i>

537
00:34:06,212 --> 00:34:08,881
<i>. اسم فضاپيمايِ چيني‏ها "شنزو"ـه</i>

538
00:34:09,424 --> 00:34:10,842
. هيچوقت با يه "شنزو" پرواز نکردم

539
00:34:11,092 --> 00:34:12,135
<i>. مهم نيست</i>

540
00:34:12,385 --> 00:34:15,680
<i>. پروتکل بازگشتش به زمين مثل "سايوز"ـه</i>

541
00:34:16,639 --> 00:34:17,932
. خيلي خب

542
00:34:19,767 --> 00:34:22,103
<i>با سايوز هم پرواز نکردي ؟</i>

543
00:34:22,437 --> 00:34:24,063
. فقط با يه شبيه ساز پرواز کردم

544
00:34:24,564 --> 00:34:26,190
<i>. خب، پس بلدي</i>

545
00:34:28,735 --> 00:34:30,069
. ولي باهاش سقوط کردم

546
00:34:30,319 --> 00:34:33,197
<i>. اون يه شبيه سازه، براي همين طراحي شده</i>

547
00:34:35,992 --> 00:34:37,243
... هر دفعه

548
00:34:37,618 --> 00:34:39,412
. هر دفعه باهاش سقوط کردم

549
00:34:39,662 --> 00:34:42,915
<i>. فقط کافيه اون لعنتي رو، رو به زمين بگيري
. راکتِ علمي نيست که</i>

550
00:34:43,791 --> 00:34:47,795
<i>و فردا همين موقع، با يه داستان حسابي واسه
. تعريف کردن به درياچه زوريخ بر مي‏گردي</i>

551
00:34:48,796 --> 00:34:50,131
<i>مي‏شنويي ؟</i>

552
00:34:51,758 --> 00:34:53,301
<i>رايان"، مي‏شنويي ؟"</i>

553
00:34:53,551 --> 00:34:56,262
. سوار سايوز ميشم و ميام دنبالت -
. نه، اين کار رو نمي‏کني -

554
00:34:56,512 --> 00:34:59,182
. ميام دنبالت -
. من ديگه خيلي دور شدم -

555
00:34:59,432 --> 00:35:02,852
. ميام دنبالت -
. متأسفانه کار از کار گذشته -

556
00:35:03,686 --> 00:35:06,063
<i>. رايان"، بايد ياد بگيري که دل بکني"</i>

557
00:35:06,939 --> 00:35:08,566
... ولي من -
... مي‏خوام بشنوم که ميگي -

558
00:35:08,816 --> 00:35:09,817
<i>. زنده ميمونم ...</i>

559
00:35:11,819 --> 00:35:13,529
<i>. زودباش، "رايان"، بگو</i>

560
00:35:15,406 --> 00:35:16,824
. زنده ميمونم

561
00:35:17,074 --> 00:35:18,951
<i>. خيلي خب . ادامه بده</i>

562
00:35:20,161 --> 00:35:23,206
<i>آخه "رايان" ديگه چه جور اسم دخترونه‏ايه ؟</i>

563
00:35:24,749 --> 00:35:26,375
. پدرم يه پسر مي‏خواست

564
00:35:26,876 --> 00:35:28,920
<i>به محفظه هوا نزديک شدي ؟</i>

565
00:35:29,712 --> 00:35:30,922
. هنوز نه

566
00:35:31,172 --> 00:35:32,507
<i>. ادامه بده</i>

567
00:35:32,965 --> 00:35:35,718
<i>... خب حالا که بين‏مون يه فاصله افتاده</i>

568
00:35:35,968 --> 00:35:37,678
<i>شيفته‏ي من شدي، درسته ؟ ...</i>

569
00:35:37,929 --> 00:35:38,638
چي ؟

570
00:35:38,888 --> 00:35:42,433
<i>. خب، مردم ميگن: من چشم‏هاي آبي دارم‏</i>

571
00:35:46,729 --> 00:35:48,147
... تو چشم‏هاي

572
00:35:48,815 --> 00:35:50,525
. تو چشم‏هاي آبيِ قشنگي داري

573
00:35:50,775 --> 00:35:52,235
<i>. من چشم‏هاي قهوه‏ي دارم</i>

574
00:35:55,613 --> 00:35:57,532
<i>هي، مي‏خواي يه خبر خوب رو بشنويي ؟</i>

575
00:35:57,782 --> 00:35:58,491
چي ؟

576
00:35:58,741 --> 00:36:00,493
<i>... من رکورد آناتولي رو مي‏شکنم</i>

577
00:36:00,743 --> 00:36:02,912
<i>و فکر ميکنم تا مدتي خيلي زيادي کسي ...
. رکوردم رو نمي‏شکونه</i>

578
00:36:03,162 --> 00:36:05,957
. اوه، نه
. من ميام دنبالت

579
00:36:08,960 --> 00:36:10,294
. اوه، خداي من

580
00:36:10,545 --> 00:36:12,129
چيه ؟
چيه ؟

581
00:36:12,380 --> 00:36:13,798
<i>. واو</i>

582
00:36:15,049 --> 00:36:16,425
<i>هي، "رايان" ؟</i>

583
00:36:16,759 --> 00:36:17,927
بله ؟

584
00:36:18,177 --> 00:36:20,096
<i>. بايد خورشيد رو در رودخانه‏ي گنجيس ببيني
(رودخانه‏ي در هند =)</i>

585
00:36:23,015 --> 00:36:24,517
<i>. فوق‏العاده‏است</i>

586
00:40:50,533 --> 00:40:53,452
کجايي ؟ کجايي ؟
. هدفون ارتباطات . هدفون ارتباطات

587
00:40:53,702 --> 00:40:55,412
. اينجايي . خب

588
00:41:06,215 --> 00:41:08,175
مَت"، رايان صحبت ميکنه، مي‏شنويي ؟"

589
00:41:11,137 --> 00:41:13,722
مَت"، رايان صحبت ميکنه، مي‏شنويي ؟"

590
00:41:16,851 --> 00:41:20,646
، مَت"، من موفق شدم . اينجام"
من داخل ايستگاه هستم . مي‏شنوي ؟

591
00:41:26,652 --> 00:41:28,571
. زودباش، "مَت"، باهام حرف بزن

592
00:41:28,946 --> 00:41:31,490
، بهم بگو کجايي
. موقعيتت رو بهم بگو

593
00:41:32,658 --> 00:41:36,078
تو کجايي ؟ بگو چي مي‏بيني ؟
فقط بهم بگو چي مي‏بيني ؟

594
00:41:40,666 --> 00:41:43,752
اوه،بي‏خيال. موقعي‏که دماغه‏‏ي کاناورال رو ترک
کردي داشتي تند تند حرف ميزدي.(=دماغه‏ي در
(فلوريدا که قبلاً به نام دماغه‏ي کِندي شناخته مي‏شد

595
00:41:44,003 --> 00:41:45,921
حالا تصميم گرفتي حرف نزني ؟
. باهام حرف بزن

596
00:41:46,172 --> 00:41:49,133
، فقط يه چيزي بگو ، هرچيزي باشه
. اهميتي نميدم

597
00:41:54,972 --> 00:41:56,682
... هي

598
00:41:57,725 --> 00:42:00,853
، راجب جشن ماردي گراس صحبت کن
. در مورد اون آدم پشمالو حرف بزن

599
00:42:01,103 --> 00:42:02,938
هاه ؟
بهم بگو چي پيش اومد ؟

600
00:42:03,439 --> 00:42:05,566
اون آدم پشمالو چي شد ؟

601
00:42:11,697 --> 00:42:13,365
. خواهش ميکنم باهام حرف بزن

602
00:42:17,912 --> 00:42:19,246
. خواهش ميکنم

603
00:42:35,054 --> 00:42:36,722
... هيوستون"، اگه مي‏شنويي"

604
00:42:39,099 --> 00:42:43,103
متخصص مأموريت، "رايان اِستون"، از ...
. ايستگاه فضايي گزارش ميده

605
00:42:45,022 --> 00:42:47,858
تمام ارتباطات با فرمانده
... "مأموريت، "مَتيو کوالسکي

606
00:42:48,108 --> 00:42:49,568
. قطع شده ...

607
00:42:52,780 --> 00:42:54,949
. ارتباط راديويي از دست رفته

608
00:42:57,076 --> 00:42:58,911
. ارتباط تصويري نداريم

609
00:43:01,413 --> 00:43:02,998
... تأييد ميکنم

610
00:43:03,749 --> 00:43:06,752
... بنده، "رايان اِستون"، تنها بازمانده‏ي ...

611
00:43:07,127 --> 00:43:09,546
. عمليات "اِس.تي.اِس-157" هستم ...

612
00:43:22,977 --> 00:43:24,186
حالا چي ؟

613
00:43:33,757 --> 00:43:38,523
آتش سوزي

614
00:43:52,548 --> 00:43:53,841
. اه

615
00:45:00,866 --> 00:45:01,950
. خب

616
00:45:04,953 --> 00:45:07,039
. خيلي خب
کجاست ؟ کجاست ؟

617
00:45:07,289 --> 00:45:09,333
دکمه‏ي روشن کردن کجاست ؟
. آهان، اينجايي

618
00:45:12,127 --> 00:45:13,962
. خيلي خب، عاليه، درست مثل تمرين

619
00:45:14,838 --> 00:45:16,840
. جداسازي، جداسازي

620
00:45:17,091 --> 00:45:18,425
. جداسازي

621
00:45:19,593 --> 00:45:20,636
. کتاب قرمز

622
00:45:25,766 --> 00:45:27,101
. خيلي خب

623
00:45:29,228 --> 00:45:30,979
خب، کجاست ؟

624
00:45:31,230 --> 00:45:31,939
کجاست ؟

625
00:45:33,107 --> 00:45:34,274
. اي بابا

626
00:45:35,109 --> 00:45:36,360
. خيلي خب

627
00:45:39,738 --> 00:45:42,366
. خيلي خب . خيلي خب، اينو يادمه
. اينو يادمه

628
00:45:56,630 --> 00:45:59,341
. واي، 4 دقيقه وقت کم داري
. ميريم رو هدايت دستي

629
00:46:00,843 --> 00:46:02,177
. زودباش

630
00:46:02,553 --> 00:46:03,762
. خيلي خب

631
00:46:04,263 --> 00:46:07,433
. خيلي خب . فعال شو... جداسازي فعال شو

632
00:46:35,586 --> 00:46:37,546
. هفت دقيقه براي خروج از اينجا

633
00:46:44,386 --> 00:46:46,472
. خب
. بسيارخب

634
00:47:02,112 --> 00:47:03,113
چي ؟
چي شد، چي شد ؟

635
00:47:13,415 --> 00:47:14,833
! نه، نه، نه، نه، نه

636
00:47:34,770 --> 00:47:36,396
! آه

637
00:47:44,863 --> 00:47:46,281
! وايسا، وايسا، وايسا، وايسا

638
00:48:03,257 --> 00:48:05,342
. درسته، همينه
. زودباش، زودباش، زودباش

639
00:48:05,592 --> 00:48:08,470
. .همينه، همينه، خودشه

640
00:48:08,720 --> 00:48:10,013
. آه

641
00:48:10,889 --> 00:48:11,473
. زودباش

642
00:48:47,968 --> 00:48:48,885
. عاليه

643
00:48:51,886 --> 00:48:56,586
زيـرنـويـس از
مـيـثـم ططـري

644
00:49:35,182 --> 00:49:38,935
. آسمان صاف با احتمالِ بارش ضايعات ماهواره‏اي

645
00:50:51,758 --> 00:50:55,721
. خيلي خب، اينو جدا مي‏کنيم و ميريم خونه
. مثل آب خوردنه

646
00:51:21,496 --> 00:51:22,706
. خيلي خب

647
00:51:26,793 --> 00:51:28,712
خيلي خب، چيکار کنيم ؟

648
00:51:29,087 --> 00:51:30,881
. بسيار خب

649
00:51:41,516 --> 00:51:42,684
. لعنتي

650
00:51:50,859 --> 00:51:52,235
. خيلي خب، زودباش

651
00:51:52,486 --> 00:51:53,820
. زودباش، زودباش

652
00:51:54,070 --> 00:51:55,155
. بسيار خب

653
00:53:26,121 --> 00:53:27,873
. از فضا متنفرم

654
00:53:47,851 --> 00:53:49,102
. خفه شو

655
00:53:53,773 --> 00:53:54,941
. خب

656
00:54:02,908 --> 00:54:04,367
. خيلي خب

657
00:54:08,580 --> 00:54:10,081
. خوبه

658
00:54:11,583 --> 00:54:12,834
. خب

659
00:54:14,252 --> 00:54:16,338
. بذار ثابتت کنم

660
00:54:31,478 --> 00:54:32,729
. خيلي خب

661
00:54:34,064 --> 00:54:36,816
. بريم ايستگاه چيني‏ها رو ملاقات کنيم

662
00:54:37,859 --> 00:54:39,235
... هيوستون"، اگه مي‏شنويي"

663
00:54:39,486 --> 00:54:43,114
... تيانگوگ تقريباً در فاصله‏يِ 100 کيلومتري

664
00:54:43,365 --> 00:54:45,283
... غرب‏ـه ...

665
00:54:45,533 --> 00:54:48,828
... و من حدودِ 13 درجه خارج از ...

666
00:54:49,079 --> 00:54:50,622
. مسيرش هستم ...

667
00:54:50,872 --> 00:54:53,166
. مسير رو اصلاح ميکنم

668
00:55:15,021 --> 00:55:16,189
. خب

669
00:55:17,190 --> 00:55:18,274
. خب

670
00:55:19,067 --> 00:55:20,151
. خيلي خب

671
00:55:21,945 --> 00:55:23,154
... من "اِس-کا-دِي" رو بکار ميندازم

672
00:55:23,405 --> 00:55:26,282
... تا پنج، چهار، سه ...

673
00:55:26,533 --> 00:55:27,784
. دو، يک ...

674
00:55:42,716 --> 00:55:45,260
چه اتفاقي داره ميافته ؟ چه خبره ؟
. زودباش، زودباش

675
00:55:48,013 --> 00:55:48,680
. يک

676
00:56:03,278 --> 00:56:04,571
. زودباش، زودباش، زودباش

677
00:56:09,743 --> 00:56:11,536
. حتماً باهام شوخي مي‏کني

678
00:56:11,911 --> 00:56:13,747
! داري باهام شوخي مي‏کني

679
00:56:18,585 --> 00:56:19,836
... نه ! سر به سرم نذ

680
00:56:30,138 --> 00:56:31,973
<i>... هيوستون"، اگه مي‏شنويي"</i>

681
00:56:32,223 --> 00:56:35,060
<i>، هيوستون" ، اگه مي‏شنويي"
. دکتر "استون" صحبت ميکنه</i>

682
00:56:35,310 --> 00:56:39,314
<i>. دارم از "سايوز تي.اِم.آ-14 اِم" تماس مي‏گيرم</i>

683
00:56:39,689 --> 00:56:43,068
<i>، در حال حاضرسوختم تموم شده و سرگردانم
مي‏شنوين ؟</i>

684
00:56:45,403 --> 00:56:49,407
<i>. هيوستون"، دکتر "رايان استون" صحبت ميکنه"</i>

685
00:56:49,699 --> 00:56:51,493
<i>مي‏شنوين ؟</i>

686
00:56:55,413 --> 00:56:59,042
<i>. هيوستون"، رايان استون صحبت ميکنه"</i>

687
00:56:59,292 --> 00:57:00,502
<i>مي‏شنوين ؟</i>

688
00:57:03,630 --> 00:57:06,716
"هيوستون"، متخصص مأموريت "رايان استون"
. صحبت مي‏کنه

689
00:57:06,966 --> 00:57:07,967
<i>مي‏شنوين ؟</i>

690
00:57:10,303 --> 00:57:13,306
هيوستون" . "هيوستون"، خواهش ميکنم"
. هويت‏تون رو تأييد کنيد

691
00:57:13,556 --> 00:57:16,226
هيوستون"، صداتون از روي يک فرکانسِ"
اي.ام" شنيده ميشه . مي‏شنوين ؟"

692
00:57:18,436 --> 00:57:19,896
مي‏شنوين ؟

693
00:57:20,271 --> 00:57:23,566
شما ايستگاه چيني‏ها هستين ؟
تيانگوگ هستين ؟ مي‏شنوين ؟

694
00:57:25,318 --> 00:57:27,070
وضعيت اضطراري، مي‏شنوين ؟

695
00:57:27,320 --> 00:57:29,656
. وضعيت اضطراري، وضعيت اضطراري
. وضعيت اضطراري

696
00:57:30,198 --> 00:57:33,201
. وضعيت اضطراري -
. بله، بله . وضعيت اضطراري، وضعيت اضطراري -

697
00:57:33,451 --> 00:57:35,995
. وضعيت اضطراري -
. وضعيت اضطراري، وضعيت اضطراري -

698
00:57:36,746 --> 00:57:39,082
<i>. آنينگاک</i>

699
00:57:41,292 --> 00:57:44,295
آنينگاک، اين اسمته ؟ -
. آنينگاک -

700
00:57:44,546 --> 00:57:47,882
آنينگاک اسمته ؟ اين اسمته ؟ -
. وضعيت اضطراري، آنينگاک -

701
00:57:48,133 --> 00:57:50,385
<i>... آنينگاک . وضعيت اضطراري</i>

702
00:57:50,635 --> 00:57:52,637
. نه، نه، نه، نه
. اسم‏ام وضعيت اضطراري نيست

703
00:57:52,887 --> 00:57:55,140
. "من "اِستون" هستم، دکتر "رايان اِستون

704
00:57:55,390 --> 00:57:56,891
... کمک لازم دارم . من

705
00:58:00,979 --> 00:58:02,522
. اينا سگ هستن

706
00:58:03,731 --> 00:58:05,108
. دارن از روي زمين تماس مي‏گيرن

707
00:58:08,653 --> 00:58:11,489
. دارن از روي زمين تماس مي‏گيرن -
! ها، ها، ها -

708
00:58:23,376 --> 00:58:24,794
... آنينگاک

709
00:58:25,795 --> 00:58:28,506
، دوباره سگ‏هات رو برام به واق واق در بيار
اين کار رو ميکني، لطفاً ؟

710
00:58:30,383 --> 00:58:33,094
. سگ‏هات . سگ‏ها، ميدوني

711
00:58:33,344 --> 00:58:35,597
! ها، ها، ها -
. واق واق، واق واق . سگ‏ها -

712
00:58:49,652 --> 00:58:50,945
. واق واق، واق واق

713
00:59:19,182 --> 00:59:21,809
. اوه، من قراره ميميرم، آنينگاک

714
00:59:24,145 --> 00:59:27,357
. ميدونم، همه‏مون ميميريم
. همه اينو ميدونن

715
00:59:28,024 --> 00:59:30,360
. ولي من امروز ميميرم

716
00:59:32,862 --> 00:59:34,072
. خنده داره

717
00:59:34,322 --> 00:59:36,282
... ميدوني، اينکه بدوني

718
00:59:39,285 --> 00:59:42,372
. ولي موضوع اينه‏که؛ من هنوز مي‏ترسم

719
00:59:42,830 --> 00:59:44,791
. من خيلي مي‏ترسي

720
00:59:47,460 --> 00:59:51,089
، هيچکي واسم سوگواري نميکنه
. هيچکسي واسه‏ي روحم دعا نمي‏کنه

721
00:59:54,217 --> 00:59:56,010
برام سوگواري  ميکني ؟

722
00:59:57,512 --> 00:59:59,514
برام دعا مي‏خوني ؟

723
01:00:00,098 --> 01:00:01,849
يا خيلي دير شده ؟

724
01:00:06,396 --> 01:00:10,024
، ميگم، اگه مي‏تونستم براي خودم دعا مي‏خوندم
... ولي من هيچوقت تو عمرم دعا نکردم، بخاطر همين

725
01:00:11,567 --> 01:00:13,444
. هيچکي بهم ياد نداده که چجوري بخونم

726
01:00:17,699 --> 01:00:19,784
. هيچکي بهم ياد نداده که چجوري بخونم

727
01:00:31,129 --> 01:00:32,547
. يه نوزاد

728
01:00:45,351 --> 01:00:47,812
يه نوزاد پيشته، هاه ؟

729
01:00:50,106 --> 01:00:52,358
داري لالايي مي‏خوني ؟

730
01:00:55,361 --> 01:00:56,821
. خيلي دل‏نشينه

731
01:00:59,324 --> 01:01:01,659
. قبلاً واسه‏ي بچه‏ام لالايي مي‏خوندم

732
01:01:05,371 --> 01:01:07,498
. اميدوارم به بزودي ببينمش

733
01:02:17,652 --> 01:02:21,155
. قشنگه، آنينگاک
. همينطوري لالايي بخون

734
01:02:22,824 --> 01:02:25,326
، بخون تا بخوابم
. منم مي‏خوابم

735
01:02:27,036 --> 01:02:30,748
. همينطوري بخونه
. پشت سرهم بخون

736
01:03:00,945 --> 01:03:02,572
! نه، نه، نه، نکن

737
01:03:45,656 --> 01:03:48,242
، ساعتت رو نگاه کن
. سيزده ساعت و 11 دقيقه

738
01:03:48,493 --> 01:03:51,120
باهاش تماس بگير و بهش بگو
. پوزش زده شد

739
01:03:51,370 --> 01:03:53,706
اينجا يه نمه تاريکه، نه ؟ -
... تو چجوري -

740
01:03:53,956 --> 01:03:56,751
. باور کن، داستانش مفصله -
... ولي تو چجوري -

741
01:03:59,253 --> 01:04:00,546
. بهتر شد

742
01:04:01,422 --> 01:04:04,926
. يه شارژِ باتري اضافه کوچولو پيدا کردم

743
01:04:05,176 --> 01:04:07,678
،تو دور و بَرم نبودي که حواسم رو پرت کني
. اين کمکم کرد

744
01:04:07,929 --> 01:04:10,181
. بايد بگم، خوشحالم که مي‏بينمت

745
01:04:10,431 --> 01:04:12,266
. فکر نمي‏کردم که موفق بشي

746
01:04:12,517 --> 01:04:13,935
ودکا پيدا کردي ؟

747
01:04:15,436 --> 01:04:18,648
... هيچوقت جاش رو بهم نگفتي، پس -
... اوه، خب -

748
01:04:24,237 --> 01:04:25,780
. به سلامتي آناتولي

749
01:04:32,537 --> 01:04:35,289
. هاه ؟ نه ؟ خيلي خب

750
01:04:36,332 --> 01:04:37,792
. بيا از اينجا بريم

751
01:04:39,585 --> 01:04:41,504
. ايستگاه چيني‏ها حدود 160 کيلومتر فاصله داره

752
01:04:41,754 --> 01:04:44,215
. فقط يه خورده رانندگيِ تعطيلاته

753
01:04:44,465 --> 01:04:45,925
. نمي‏تونيم -
. معلومه که مي‏تونيم -

754
01:04:46,175 --> 01:04:49,887
. سوخت موجود نيست، من همه چي رو امتحان کردم -
. خب، هميشه يه کاري هست که بشه انجام داد -

755
01:04:50,137 --> 01:04:51,264
. من همه چي رو امتحان کردم

756
01:04:51,514 --> 01:04:53,140
جت‏هاي فرود آروم رو امتحان کردي ؟

757
01:04:53,391 --> 01:04:54,642
... اونا براي فرود هستن، پس

758
01:04:54,892 --> 01:04:57,728
. خب، فرود همون پروازه . مثل هم هستن
توي دوره آموزشت اين رو ياد نگرفتي ؟

759
01:04:57,979 --> 01:05:01,274
.من هيچوقت يه شبيه‏ساز رو فرود نياوردم،بهت که گفتم -
. ولي راجبش ميدوني -

760
01:05:01,524 --> 01:05:04,986
. و هر دفعه باهاش سقوط کردم -
ميخواي برگردي يا بموني ؟ -

761
01:05:08,197 --> 01:05:10,324
. مي‏فهمم، اين بالا قشنگه

762
01:05:13,369 --> 01:05:17,331
... ميتوني تمام اين سيستم‏ها رو خاموش کني

763
01:05:18,332 --> 01:05:20,126
... چراغ‏ها رو خاموش کني ...

764
01:05:21,002 --> 01:05:24,046
و فقط چشم‏هات رو ببندي ...
. و به حرف هيچکسي گوش نکني

765
01:05:24,463 --> 01:05:26,424
. هيچکسي اين بالا نيست که اذيتت کنه

766
01:05:27,174 --> 01:05:28,509
. امنه

767
01:05:31,804 --> 01:05:34,849
منظورم اينه که، هدف از زندگي چيه ؟
زندگي چه فايده‏ي داره ؟

768
01:05:39,395 --> 01:05:43,107
. بچه‏ات مُرده
. از اين سخت‏تر نميشه‏

769
01:05:45,651 --> 01:05:48,154
، ولي بازم
. کاري رو که الان ميکني، مهمه

770
01:05:49,655 --> 01:05:53,200
، اگه تصميم گرفتي بري
. پس بايد دل رو بزني به دريا

771
01:05:53,826 --> 01:05:56,287
. تکيه بده و از سواري لذت ببر

772
01:05:56,871 --> 01:06:00,291
بايد هر دو پات رو بذاري رو زمين
. و زندگي کردن رو شروع کني

773
01:06:00,541 --> 01:06:02,001
چجوري به اينجا رسيدي ؟

774
01:06:02,251 --> 01:06:04,462
. ميگم، داستانش مفصله

775
01:06:04,879 --> 01:06:06,213
هي، "رايان" ؟

776
01:06:06,464 --> 01:06:07,590
چيه ؟

777
01:06:08,007 --> 01:06:09,675
. وقتِ خونه رفتنه

778
01:06:53,260 --> 01:06:54,679
... فرود

779
01:06:57,056 --> 01:07:00,101
. فرود... فرود همون پروازه

780
01:07:01,644 --> 01:07:02,937
... گفتم

781
01:07:16,701 --> 01:07:18,327
. خيلي خب . فرود، فرود

782
01:07:18,577 --> 01:07:20,371
. فرود کتاب سبزه

783
01:07:31,006 --> 01:07:32,133
. خب

784
01:07:33,884 --> 01:07:36,721
. خب، فرود
. بسيار خب

785
01:07:37,763 --> 01:07:40,349
. خيلي خب
... جت‏هاي فرود آروم به طور اتوماتيک

786
01:07:40,599 --> 01:07:42,810
در 3 متري قبل از فرود راه‏اندازي ...
... ميشن، بنابراين

787
01:07:45,688 --> 01:07:47,940
. "اوه، تو يه حرومزاده‏يِ باهوشي، "مَت

788
01:07:48,190 --> 01:07:51,819
... "بايد... بايد از شر "بخش-اُو

789
01:07:52,069 --> 01:07:54,363
. و بخش موتورش خلاص بشم ...

790
01:07:55,614 --> 01:07:56,615
. درسته
. خيلي خب

791
01:07:57,700 --> 01:07:58,284
. خب

792
01:08:00,870 --> 01:08:01,996
. خيلي خب

793
01:08:04,874 --> 01:08:06,500
. جداسازي سه-بخش

794
01:08:07,668 --> 01:08:08,252
. برو

795
01:08:23,350 --> 01:08:24,769
. خب

796
01:08:25,561 --> 01:08:27,897
. هيوستون"، قسمت دشوارش اينجاست"

797
01:08:28,481 --> 01:08:30,232
... سايوز بايد فکر کنه که

798
01:08:30,483 --> 01:08:33,819
. ما 3 متر از زمين فاصله داريم ...

799
01:08:35,237 --> 01:08:37,698
. خيلي خب
. باشه

800
01:08:37,990 --> 01:08:39,200
هي، "مَت" ؟

801
01:08:39,825 --> 01:08:41,744
... از اونجايي که اين هفته مجبور بودم

802
01:08:41,994 --> 01:08:44,955
، ساعت‏ها به داستان گفتنت گوش بدم ...
. ازت ميخوام يه لطفي در حقم بکني

803
01:08:46,916 --> 01:08:49,919
... قراره يه دختر کوچولو با موهاي قهوه‏ايِ

804
01:08:50,169 --> 01:08:52,838
. بهم ريخته و گره خورده رو ببيني ...

805
01:08:53,088 --> 01:08:54,882
. دوست نداره اونا رو شونه کنه

806
01:08:55,299 --> 01:08:56,759
. عيبي نداره

807
01:08:57,384 --> 01:08:59,094
. اسمش "سارا"ست

808
01:08:59,845 --> 01:09:02,223
... ميشه لطفاً بهش بگي

809
01:09:02,473 --> 01:09:04,975
که ماماني کفش قرمزش رو پيدا کرده ؟ ...

810
01:09:05,643 --> 01:09:08,270
. "خيلي نگران اون کفش بود، "مَت

811
01:09:08,729 --> 01:09:10,397
. ولي درست کفشش درست زير تختش بود

812
01:09:14,944 --> 01:09:15,528
... از طرف من

813
01:09:15,778 --> 01:09:19,281
محکم بغلش کن و يه ماچ آبدار ازش بکن ...
. و بهش بگو که ماماني دلش براش تنگ شده

814
01:09:19,824 --> 01:09:22,409
. بهش بگو که فرشته‏ي مني

815
01:09:22,910 --> 01:09:26,121
. و خيلي بهش افتخار ميکنم
. خيلي، خيلي افتخار ميکنم

816
01:09:31,836 --> 01:09:33,671
. و بگو که من تسليم بشو نيستم

817
01:09:40,761 --> 01:09:42,972
. "بهش بگو که دوستش دارم، "مَت

818
01:09:43,889 --> 01:09:46,392
. بگو که خيلي دوستش دارم

819
01:09:48,769 --> 01:09:50,479
ميتوني اين کار رو برام بکني ؟

820
01:09:53,232 --> 01:09:54,733
. دريافت شد

821
01:09:56,861 --> 01:09:58,320
. برو بريم

822
01:10:35,065 --> 01:10:37,526
. داري ارتفاع کم ميکني، تيانگوگ

823
01:10:40,529 --> 01:10:43,616
. همينطور بري پائين، به جو زمين ميرسي

824
01:10:44,366 --> 01:10:47,077
، ولي نه بدون من
. چون تو آخرين رانندگيِ من هستي

825
01:10:50,956 --> 01:10:52,249
. صبر کن

826
01:10:59,548 --> 01:11:00,841
. پنج

827
01:11:02,051 --> 01:11:03,260
. چهار

828
01:11:04,386 --> 01:11:05,679
... سه

829
01:11:06,597 --> 01:11:08,432
. ديگه رانندگي بي هدف کافيه

830
01:11:09,975 --> 01:11:11,477
. بيا بريم خونه

831
01:11:16,815 --> 01:11:19,360
. خب، زودباش
. زودباش . زودباش

832
01:11:20,402 --> 01:11:21,779
. ثابت باش . آروم

833
01:11:22,404 --> 01:11:24,782
. زودباش . زودباش

834
01:11:28,702 --> 01:11:31,747
کجايي ؟ کجايي ؟
. چهل و پنج درجه، 90 درجه، 180 رجه

835
01:11:31,997 --> 01:11:33,123
. صد و هشتاد درجه

836
01:11:33,582 --> 01:11:34,667
! اه

837
01:11:40,673 --> 01:11:41,799
. زودباش

838
01:11:51,517 --> 01:11:52,685
. خيلي خب

839
01:12:10,035 --> 01:12:11,954
. گندش بزنن
! اه

840
01:12:51,869 --> 01:12:52,995
! اه

841
01:13:39,625 --> 01:13:41,085
! لعنتي

842
01:13:50,469 --> 01:13:52,387
<i>. شنزو، زودباش</i>

843
01:13:52,679 --> 01:13:54,306
<i>. شنزو . شنزو</i>

844
01:13:54,848 --> 01:13:55,808
! لعنتي

845
01:13:56,058 --> 01:13:57,059
. خب، اين‏طرفيه

846
01:14:57,703 --> 01:14:59,913
... تويِ سايزو، دکمه روشن

847
01:15:00,539 --> 01:15:01,415
. اينجاست ...

848
01:15:04,168 --> 01:15:07,087
... خيلي خب، اه، جداسازي، جداسازي، آم

849
01:15:07,754 --> 01:15:09,131
... ايني، ميني

850
01:15:10,382 --> 01:15:12,092
. خب، به نظر خوب نمياد

851
01:15:12,342 --> 01:15:13,594
... مايني

852
01:15:14,011 --> 01:15:14,761
. مو ...

853
01:15:19,683 --> 01:15:21,059
... مايني

854
01:15:21,393 --> 01:15:22,436
. مو ...

855
01:15:23,437 --> 01:15:25,314
. خب، بسيار خب، حوبه

856
01:15:34,364 --> 01:15:36,491
... هيوستون" . "هيوستون"، اگه پشت خطي"

857
01:15:36,742 --> 01:15:40,412
متخصص مأموريت، "رايان استون"، از ...
. شنزو گزارش ميدم

858
01:15:40,662 --> 01:15:43,332
. من در حالِ جدا شدن از تيانگوگ هستم

859
01:15:44,499 --> 01:15:45,626
... اه

860
01:15:47,461 --> 01:15:50,714
. و احساس بَدي نسبت با اين مأموريت دارم
. ها، ها

861
01:15:52,674 --> 01:15:55,093
! "منو به ياد يه داستان مي‏ندازه، "هيوستون

862
01:15:57,179 --> 01:16:01,183
. "بي... بي‏خيال داستان، "هيوستون
. بي‏خيال داستان

863
01:16:03,602 --> 01:16:06,688
. اين تو داره گرم ميشه
. باشه . خيلي خب

864
01:16:07,606 --> 01:16:08,690
. خيلي خب

865
01:16:09,566 --> 01:16:11,443
...بسيار خب، طوري که من مي‏بينم

866
01:16:11,693 --> 01:16:13,695
. فقط دو پيامد احتمالي وجود داره ...

867
01:16:13,946 --> 01:16:15,989
... يا صحيح و سالم ميرسم اون پائين

868
01:16:16,240 --> 01:16:18,659
... و يه داستان محشر براي تعريف دارم ...

869
01:16:19,117 --> 01:16:20,953
. يا 10 دقيقه ديگه جزغاله ميشم ...

870
01:16:21,203 --> 01:16:22,704
. آه

871
01:16:23,080 --> 01:16:25,249
... در هرصورت، هرچي

872
01:16:25,707 --> 01:16:28,377
! پيش آيد، خوشا آيد ...
! اه

873
01:16:35,050 --> 01:16:36,635
... چون در هر صورت

874
01:16:38,845 --> 01:16:41,223
. اين يه رانندگي محشر ميشه ...

875
01:16:43,600 --> 01:16:44,893
. من آماده‏ام

876
01:18:51,520 --> 01:18:52,854
<i>... شنزو، اگه مي‏شنويي</i>

877
01:18:53,105 --> 01:18:56,108
<i>. هيوستون" صحبت ميکنه" ...
. فرکانس "اِف.اِم" خودتون رو مشخص کنيد</i>

878
01:18:57,734 --> 01:19:00,112
<i>رادارهامون شما رو در مسير بازگشت
. به زمين شناسايي کردند</i>

879
01:19:00,362 --> 01:19:02,697
<i>. اگه مي‏شنويد، لطفا هويت خودت رو تأييد کنيد</i>

880
01:19:23,885 --> 01:19:24,970
<i>... هيوستون" صحبت ميکنه"</i>

881
01:19:27,658 --> 01:19:29,271
<i>. خيلي سرده، کسل کننده هم هست</i>

882
01:19:32,770 --> 01:19:35,188
<i>... پيغام‏ها، ما ... -
. لطفاً هويت خودتون رو تأييد کنيد -</i>

883
01:19:35,439 --> 01:19:37,482
<i>... آسمان نميه غربي کاملاً صاف است</i>

884
01:19:37,764 --> 01:19:39,784
<i>. ما يه عمليات نجات براي پيدا کردنت، عازم کرديم</i>

885
01:19:40,318 --> 01:19:42,779
<i>. عمليات نجات تو راهه</i>

886
01:19:46,283 --> 01:19:48,660
<i>. شنزو، اگه مي‏شنويي، "هيوستون" صحبت ميکنه</i>

887
01:19:50,829 --> 01:19:53,039
<i>... ما يه عمليات نجات عازم کرديم</i>

888
01:19:55,000 --> 01:19:56,501
... رادارهامون

889
01:22:44,711 --> 01:22:45,837
. ممنون

890
01:22:53,303 --> 01:22:54,638
. نه

891
01:23:39,639 --> 01:23:43,539
زيرنويس از
(kratos) ميثم ططري

892
01:23:43,800 --> 01:23:48,640
meisam_t72@yahoo.com
www.kratos-spartan.blogfa.com

893
01:23:50,646 --> 01:23:53,841
« جاذبه »

894
01:23:53,872 --> 01:23:57,050
کارگردان
آلفونسو کوارون

895
01:28:06,051 --> 01:28:10,051
Gravity (2013)
Farsi / Persian
Ver 2.5 [Blu-Ray]
1393.2.16
Tuesday, 13:00

896
01:30:49,612 --> 01:30:52,240
<i>... سه، دو</i>

897
01:30:52,490 --> 01:30:52,657
<i>. يک، علامت ...</i>

898
01:30:52,657 --> 01:30:54,659
<i>. يک، علامت ...</i>

