﻿1
00:00:40,480 --> 00:00:43,800
.آندرهیل، ورمونت

2
00:00:44,865 --> 00:00:48,770
28اُم مارس 2009

3
00:01:04,240 --> 00:01:09,470
."کشتی: "مرسک آلاباما
.مبداء: 2009.01.04 صلاله، عمان
.مقصد: 2009.12.04 مومباسا، کنیا

4
00:01:36,130 --> 00:01:37,530
.خیلی خب

5
00:01:46,991 --> 00:01:48,591
روبراهی؟

6
00:01:49,911 --> 00:01:51,091
.آره

7
00:01:56,972 --> 00:02:00,812
همش فکر می‌کنی این سفرها
.آسون‌تر میشه، اما کاملا برعکس‌ـه

8
00:02:01,432 --> 00:02:03,732
."اما من مثل همیشه‌ـم "آندریا

9
00:02:06,863 --> 00:02:09,783
،میدونم این کاری‌ـه که همیشه می‌کنیم
.این زندگی‌ـه ماست

10
00:02:09,883 --> 00:02:12,013
...ولی به نظر میاد

11
00:02:12,193 --> 00:02:15,183
.دنیا خیلی سریع داره پیش میره

12
00:02:15,254 --> 00:02:19,084
.الان اوضاع همیشه در حال‌ـه تغییره

13
00:02:20,774 --> 00:02:22,514
.درسته عزیزم

14
00:02:24,095 --> 00:02:25,755
...یه چیزی بهت بگم

15
00:02:25,875 --> 00:02:28,285
.برای بچه‌هامون به همین راحتی نمیمونه

16
00:02:28,335 --> 00:02:31,885
.اونا وارد دنیایی میشن که با دنیای ما فرق داره

17
00:02:33,836 --> 00:02:36,336
.میدونی، هر دوتا بچه‌مون عالی کار می‌کنن

18
00:02:36,416 --> 00:02:37,316
...ولی

19
00:02:37,486 --> 00:02:40,866
از این نگرانم که "دنی" مدرسه رو
.جدی نمی‌گیره

20
00:02:41,166 --> 00:02:42,986
.تو کلاساش غیبت میکنه

21
00:02:43,437 --> 00:02:44,737
...ممکنه وقتی فارغ التحصیل میشه، میدونی

22
00:02:44,797 --> 00:02:47,737
.برای پیدا کردن شغل به مشکل بخوره

23
00:02:48,297 --> 00:02:50,007
.این دوره زمونه همش شده رقابت

24
00:02:50,077 --> 00:02:53,587
،اون موقع که من داشتم شروع می‌کردم
...اگه سرتو مینداختی پایین و کارِ خودتو می‌کردی

25
00:02:53,638 --> 00:02:56,938
می‌تونستی ناخدا بشی. ولی الان با این همه
.جوونی که دنبال‌ـه شغل هستن، نمیشه

26
00:02:57,158 --> 00:02:59,648
.شرکتها دنبالِ چیزای سریعتر و به صرفه‌تر هستن

27
00:02:59,818 --> 00:03:02,688
.برای هر شغل 50 نفر با هم رقابت میکنن

28
00:03:02,769 --> 00:03:05,489
،همه‌چی فرق کرده
.دنیا خیلی عوض شده

29
00:03:05,629 --> 00:03:09,339
.باید قوی باشی که جون سالم به در ببری

30
00:03:11,270 --> 00:03:13,320
.می‌دونم چی میگی

31
00:03:13,660 --> 00:03:16,000
همه‌چی درست میشه، مگه نه؟

32
00:03:16,100 --> 00:03:17,800
.اوه، آره

33
00:03:20,030 --> 00:03:22,190
.درست میشه

34
00:03:25,241 --> 00:03:33,241
<font color="#00ff00">تیــــم تــرجـــمــه ســـایــــت</font>
<font color="#ffffff">.:: WwW.IMDB-DL.COM ::.</font>
<font color="#de2504">.تقــدیـــم مــی کــند</font>

35
00:03:37,242 --> 00:03:46,743
<font color="#00ff00">:تــرجــمــه و زیــرنــویــس از</font>
<font color=Purple>Omid_Avril</font><font color=Darkturquoise> & </font><font color=Blue>BlueAugust</font>

36
00:03:47,843 --> 00:03:50,373
.دوستت دارم -
.منم دوستت دارم -

37
00:03:50,784 --> 00:03:53,574
.سفر امنی داشته باشی -
.از اونجا باهات تماس می‌گیرم -

38
00:04:07,065 --> 00:04:09,845
.ایل"، سومالی"

39
00:04:36,228 --> 00:04:38,208
.اونجا اینجان

40
00:04:38,959 --> 00:04:40,649
!"زودباش "موسی

41
00:04:40,749 --> 00:04:42,399
!زود بیا

42
00:04:42,749 --> 00:04:44,339
.بجنب

43
00:04:59,851 --> 00:05:02,801
چیکار می‌کنی؟
چرا نمیری دریا؟

44
00:05:02,851 --> 00:05:05,651
.خودتون می‌دونین باید چیکار کنین

45
00:05:07,752 --> 00:05:10,352
.باید برین پول در بیارین

46
00:05:11,052 --> 00:05:14,252
.ولی ما که هفته‌ی پیش یه کشتی دزدیدیم

47
00:05:14,353 --> 00:05:16,403
.اون مال هفته‌ی پیش بود

48
00:05:16,453 --> 00:05:17,553
.رئیس امروز پول می‌خواد

49
00:05:18,683 --> 00:05:21,353
...یا برین یه کشتی دیگه بدزدین

50
00:05:21,453 --> 00:05:23,153
.یا با اون طرفین

51
00:05:23,203 --> 00:05:27,053
!حالا همه برگردن سر کارشون

52
00:05:36,155 --> 00:05:39,255
.امروز نزدیک من نشو

53
00:05:41,355 --> 00:05:42,555
!"هوفان"

54
00:05:42,755 --> 00:05:43,735
!"هوفان"

55
00:05:43,956 --> 00:05:46,596
.می‌خوام برم سراغ یه شکار بزرگ

56
00:05:47,856 --> 00:05:50,886
.هرکی می‌خواد پول در بیاره بیاد

57
00:05:51,406 --> 00:05:53,776
.موسی"، منم با خودت ببر"

58
00:05:54,407 --> 00:05:56,507
خواهرت می‌دونه که اینجایی؟

59
00:05:56,557 --> 00:05:58,977
.اونجا داره قات می‌فروشه
(.نوعی گیاه که به عنوان مواد مخدر استفاده میشود)

60
00:05:59,057 --> 00:06:01,807
.این بهترین جنسش‌ـه

61
00:06:09,728 --> 00:06:13,078
وقتی یه کشتی بزرگ بگیرین
.پول خوبی گیرتون میاد

62
00:06:13,559 --> 00:06:14,589
می‌خوای کار کنی؟

63
00:06:14,899 --> 00:06:16,879
بلدی یه قایق رو برونی؟

64
00:06:17,119 --> 00:06:18,859
.برو، برو

65
00:06:19,369 --> 00:06:20,879
.منم آماده‌ام

66
00:06:21,260 --> 00:06:22,890
چی میتونی بهم بدی؟ -
.پول -

67
00:06:22,960 --> 00:06:25,360
کی میخوای بهم بدیش؟ -
.همون موقع که پولمو گرفتم -

68
00:06:26,760 --> 00:06:29,260
!پخش بشین

69
00:06:31,061 --> 00:06:34,561
.بذارین اون مرد خدمه‌شو خودش انتخاب کنه

70
00:06:35,281 --> 00:06:38,561
اگه میخواین کار کنین دفعه بعدی
.با خودتون یه چیزی برام بیارید

71
00:06:50,963 --> 00:06:52,463
.بلال" تو بیا"

72
00:06:55,163 --> 00:06:56,183
.هی، استخونی

73
00:06:56,763 --> 00:06:58,313
.من می‌تونم قایقِ شما رو برونم

74
00:06:58,563 --> 00:07:00,513
.اگه منو انتخاب کنی پشیمون نمیشی

75
00:07:03,584 --> 00:07:05,414
."باشه، "المی

76
00:07:08,465 --> 00:07:10,375
.یه مرد قوی لازم دارم

77
00:07:13,065 --> 00:07:14,965
یکی مثل این؟

78
00:07:25,366 --> 00:07:26,966
.اونو می‌خوام

79
00:07:27,467 --> 00:07:29,667
!از سر راهم برین کنار

80
00:07:33,167 --> 00:07:34,817
چرا اونو انتخاب کرد؟

81
00:07:35,067 --> 00:07:37,867
.اون از یه روستای دیگه‌ـست

82
00:08:26,943 --> 00:08:28,183
!بجنبین

83
00:08:28,873 --> 00:08:32,123
!سریعتر، سریعتر

84
00:08:41,474 --> 00:08:43,514
.ببین می‌تونی سوخت بیشتری پیدا کنی

85
00:08:44,775 --> 00:08:45,775
.باشه

86
00:08:45,775 --> 00:08:47,345
!هی تو

87
00:08:49,175 --> 00:08:50,935
!بیا اینجا

88
00:08:51,475 --> 00:08:53,375
!بیا کمکمون کن

89
00:09:14,978 --> 00:09:19,178
.بندرگاه صلاله، عمان

90
00:10:03,183 --> 00:10:05,783
.سلام ناخدا. اونو بدید من براتون ببرم -
.صبح بخیر -

91
00:11:11,190 --> 00:11:13,490
.سلام ناخدا، از دیدنت خوشحالم -
."سلام "شِین -

92
00:11:14,490 --> 00:11:15,290
.سلام، ناخدا -
.سلام -

93
00:11:15,691 --> 00:11:16,241
.به کارتون ادامه بدین

94
00:11:16,391 --> 00:11:18,021
.هی، رئیس -
.بله -

95
00:11:18,091 --> 00:11:19,791
برو سراغ نرده‌های کشتی، باشه؟

96
00:11:20,291 --> 00:11:21,391
کنی"؟" -
.بله -

97
00:11:21,491 --> 00:11:24,391
 ازت میخوام که به دفتر عرشه بری
...و "جیمی" رو برداری

98
00:11:24,492 --> 00:11:26,912
...مختصات رو بگیری، وزنه های تعادل رو هم

99
00:11:27,312 --> 00:11:28,812
.پنج درجه تغییر بدی

100
00:11:29,292 --> 00:11:30,992
.همین الان برو تو کارش -
.باشه -

101
00:11:31,932 --> 00:11:33,692
خانواده‌ت چطورن ناخدا؟

102
00:11:34,493 --> 00:11:35,573
...اه، می‌دونی

103
00:11:36,293 --> 00:11:39,993
آندریا" که عالیه، یکی از بچه‌ها"
.رفته پيِ زندگیش، اون یکی هم داره میره

104
00:11:40,293 --> 00:11:41,613
کانتینرها در چه حالن؟

105
00:11:41,713 --> 00:11:44,543
.می‌دونی، داریم آخرین کانتینرها رو بار میزنیم

106
00:11:44,604 --> 00:11:48,854
...که شامل 2400 تُن کالا، 200 تُن کمک‌های غذایی

107
00:11:49,494 --> 00:11:54,794
و 166 تُن آب آشامیدنی و
.همچنین 250 تُن سوخت هستش

108
00:11:54,895 --> 00:11:56,865
.نقشه رو بهم توضیح بده

109
00:11:59,695 --> 00:12:01,785
...الان تو "صلاله"‌ایم

110
00:12:02,596 --> 00:12:05,146
..."بعدش میریم به سمت ساحل "جیبوتی

111
00:12:05,796 --> 00:12:08,526
و بعدش از مسیر کشتیرانی در
.جنوب "سقطرا" خارج میشم

112
00:12:09,196 --> 00:12:10,596
."سقطرا"

113
00:12:10,996 --> 00:12:15,296
...از اونجا هم به حوزه‌ی "سومالی" میریم

114
00:12:15,497 --> 00:12:17,387
.تا به "مومباسا" برسیم

115
00:12:23,498 --> 00:12:25,988
.باید تا حدود ساعت 8 کانتینرها رو تخلیه کنیم

116
00:12:27,998 --> 00:12:29,498
...خب، بذار

117
00:12:30,098 --> 00:12:33,668
.بذار امنیت رو در بالاترین حالت قرار بدیم
داریم میریم به شاخ آفریقا، درسته؟

118
00:12:34,399 --> 00:12:37,019
.قفس‌های دزدای دریایی همشون بازن

119
00:12:37,499 --> 00:12:41,399
.همه‌ی درها بازن، من میخوام همه چی قفل باشه
.حتی وقتی که توی بندر هستیم

120
00:12:42,400 --> 00:12:43,400
.باشه

121
00:12:43,600 --> 00:12:46,250
.خیلی خب
.آماده باشین که ساعت 3 ظهر حرکت کنیم

122
00:12:46,300 --> 00:12:48,200
.حتماً ناخدا
.انجام میشه

123
00:12:55,101 --> 00:12:56,501
.پلِ کنار کشتی رو باز کنید

124
00:12:57,101 --> 00:12:58,801
.آخرین طناب باز بشه

125
00:13:00,802 --> 00:13:03,212
!خیلی خب، بندازش

126
00:13:13,503 --> 00:13:14,903
.تمام شد

127
00:13:15,103 --> 00:13:16,253
.جمعش کنین

128
00:13:16,903 --> 00:13:18,303
.پروانه‌ی کناری رو به کار بنداز

129
00:13:19,704 --> 00:13:21,804
.پروانه‌ی کناری روشن شد

130
00:13:32,005 --> 00:13:34,485
.خیلی آروم به جلو -
.خیلی آروم به جلو -

131
00:14:32,311 --> 00:14:33,811
.ناخدا -
.صبح بخیر -

132
00:15:02,515 --> 00:15:03,765
شِین"؟" -
بله؟ -

133
00:15:03,834 --> 00:15:05,615
.به اون جدول‌های زمانی احتیاج داریم -
.خیلی‌خب -

134
00:15:05,815 --> 00:15:07,815
.اون یه بیمار روانی‌ـه
.چون هی برام چشمک میزد

135
00:15:07,915 --> 00:15:09,115
.ولی معلوم شد که این کارِ همیشگی‌ـشونه

136
00:15:09,165 --> 00:15:11,915
.ویک"، اونجا رو بهت نشون میدم"
...می‌برمت اونجا، ما باید بریم. می‌دونی

137
00:15:11,982 --> 00:15:14,666
!من 2 تا آبجو و یه سطل پر از گناه سفارش میدم

138
00:15:16,016 --> 00:15:18,716
خب، وقت قهوه خوردن‌ تموم نشد؟

139
00:15:20,416 --> 00:15:21,116
.آره

140
00:15:21,216 --> 00:15:22,516
.آره، تموم شد -
.بریم -

141
00:15:23,117 --> 00:15:24,267
.ساعت 3 ظهر شده بچه‌ها

142
00:15:25,217 --> 00:15:26,817
.برگردیم سر کار

143
00:15:26,817 --> 00:15:29,817
!ای وای -
.تکون بخور -

144
00:15:45,019 --> 00:15:48,569
...مسیر اصلی پر از کشتی‌ـه

145
00:15:50,420 --> 00:15:53,120
وقتی همشون کنارِ هم هستن
.نمی‌تونیم بهشون حمله کنیم

146
00:15:59,220 --> 00:16:02,620
.اون کشتی تنهاست

147
00:16:25,223 --> 00:16:27,173
.دفتر تجارت دریایی بریتانیا

148
00:16:27,253 --> 00:16:29,633
.خطر دزدی دریایی در نوار ساحلی سومالی

149
00:17:00,827 --> 00:17:02,227
.صبح بخیر

150
00:17:03,027 --> 00:17:04,027
.سلام ناخدا

151
00:17:04,427 --> 00:17:05,927
.ناخدا -
.صبح بخیر ناخدا -

152
00:17:06,028 --> 00:17:08,728
.شِین"، می‌خوام چندتا مانور امنیتی ترتیب بدی"

153
00:17:08,778 --> 00:17:09,328
!بدون اعلام قبلی

154
00:17:09,928 --> 00:17:11,328
.همین الان

155
00:17:11,828 --> 00:17:13,928
چه مانوری؟
آتیش‌سوزی؟ نجات‌غریق؟

156
00:17:14,228 --> 00:17:15,428
.همه‌چی

157
00:17:15,429 --> 00:17:18,279
کِن"، افسر نگهبان تویی؟" -
.بله، ناخدا -

158
00:17:18,669 --> 00:17:21,629
یه قایق با دو فردِ مسلح دارن به
.قسمت راست کشتی نزدیک میشن

159
00:17:23,329 --> 00:17:25,079
.الان نه
.اول آژیرو بزن

160
00:17:25,830 --> 00:17:29,730
اینطوری دزدا میفهمن که اونا رو دیدیم و
.آماده‌ی دفاع از کشتی هستیم

161
00:17:30,630 --> 00:17:32,450
.زود باشید، بریم

162
00:17:34,120 --> 00:17:35,330
!تمام خدمه توجه کنن

163
00:17:35,631 --> 00:17:38,731
...تمام خدمه

164
00:17:38,931 --> 00:17:41,961
.تکرار می‌کنم، تمام خدمه برن سرِ پُستشون
!همین الان

165
00:17:42,651 --> 00:17:44,181
.بزن بریم

166
00:17:50,032 --> 00:17:52,432
.کلیدا رو از روی کمربندت باز کن و بزار تو جیبت

167
00:17:52,532 --> 00:17:54,332
.سریع، زود باشید بچه‌ها

168
00:17:54,333 --> 00:17:58,393
اگه دزدای دریایی شما رو بگیرن، با اون کلیدا
.میتونن همه‌ی درهای این کشتی رو باز کنن

169
00:18:06,434 --> 00:18:08,434
.شلنگ آب محکم‌ـه -
!بگیرش -

170
00:18:08,994 --> 00:18:10,724
!بیارش! بیارش

171
00:18:11,434 --> 00:18:13,234
!زود باشین بچه‌ها -
!مواظب باش -

172
00:18:14,635 --> 00:18:15,935
.خیلی‌خب

173
00:18:16,195 --> 00:18:17,435
وصلش کردی؟

174
00:18:18,235 --> 00:18:20,235
.تموم شد

175
00:18:21,095 --> 00:18:23,205
ناخدا، "شِین" هستم، صدامو داری؟

176
00:18:23,256 --> 00:18:24,386
.بله "شِین"، بگو

177
00:18:24,846 --> 00:18:28,636
،اینجا همه‌چی کاملاً روبراهه
.شلنگ‌های آب بسته شدن

178
00:18:28,806 --> 00:18:31,316
.خیلی خب
.هر موقع آماده شدید بهم خبر بده

179
00:18:31,477 --> 00:18:32,987
.دریافت شد

180
00:18:52,339 --> 00:18:54,439
.شِین"، بیا توی کابین"

181
00:18:55,059 --> 00:18:56,379
.باشه

182
00:19:16,341 --> 00:19:18,071
چه خبر شده ناخدا؟
همه‌چی مرتبه؟

183
00:19:19,142 --> 00:19:20,792
.از این خوشم نمیاد

184
00:19:31,043 --> 00:19:31,693
بله، ناخدا؟

185
00:19:31,743 --> 00:19:33,643
.استوار، میخوام که همه‌ی افرادت برن سرِ پُستشون

186
00:19:34,843 --> 00:19:35,923
مانور هنوز ادامه داره؟

187
00:19:36,003 --> 00:19:39,113
نه، این یکی واقعی‌ـه. رادار نشون میده که
.یه چیزایی داره بهمون نزدیک میشه

188
00:19:39,184 --> 00:19:40,094
.فهمیدم

189
00:19:44,044 --> 00:19:46,554
.پنج درجه برو به چپ
.بذار ببینیم دنبالمون میان یا نه

190
00:19:46,924 --> 00:19:48,244
.پنج درجه به چپ

191
00:20:06,447 --> 00:20:09,457
.خدمه رو برگردون به پُست‌های اصلیشون -
.باشه -

192
00:20:10,427 --> 00:20:13,647
!توجه! توجه
.همه‌ی خدمه برگردن به پُست‌های اصلیشون

193
00:20:13,747 --> 00:20:16,377
!تکرار می‌کنم
!به پُست‌های اصلیتون برگردید

194
00:20:16,618 --> 00:20:19,698
.این یه مانور نیست، وضعیت واقعی‌ـه

195
00:20:21,668 --> 00:20:22,708
بله ناخدا؟

196
00:20:23,148 --> 00:20:24,478
.می‌خوام قدرت موتور رو تا 122 افزایش بدی

197
00:20:24,578 --> 00:20:27,558
.سکان دار به کابین
.افسر دوم سکان دار به کابین لطفا

198
00:20:29,149 --> 00:20:30,699
.آماده‌ـست، میتونید سرعت رو افزایش بدید

199
00:20:41,950 --> 00:20:44,700
.خیلی خب
.اورژانس دریایی آمریکا رو برام بگیر

200
00:20:53,151 --> 00:20:55,451
دوتا قایق‌ـن، اما معلوم نیست
.چند نفر توشون هست

201
00:20:55,652 --> 00:20:56,652
.دریافت شد

202
00:20:56,952 --> 00:20:59,502
.از اورژانس دریایی آمریکا جوابی نگرفتیم

203
00:20:59,932 --> 00:21:02,072
.مرکز عملیات دریایی بریتانیا رو بگیر -
.باشه -

204
00:21:02,552 --> 00:21:03,382
چی شده؟

205
00:21:03,753 --> 00:21:06,173
.دوتا قایق دارن بهمون نزدیک میشن
.حواست به رادار باشه

206
00:21:11,053 --> 00:21:13,893
،بله، اینجا "مرسک آلاباما"ست
.ناخدا صحبت می‌کنه

207
00:21:15,454 --> 00:21:16,804
.مرکز عملیات دریایی بریتانیا

208
00:21:17,554 --> 00:21:19,754
مرکز؟ -
بفرمایید؟ -

209
00:21:19,854 --> 00:21:21,154
.اینجا "مرسک آلاباما"ست

210
00:21:21,154 --> 00:21:26,254
موقعیت ما 2 درجه و 2 دقیقه‌ی شمالی
.و 49 درجه‌ و 19 دقیقه‌ی شرقی‌ـه
(مرکز عملیات دریایی بریتانیا - دبی)

211
00:21:26,355 --> 00:21:29,085
در مسیر 0-8-1 و با سرعت 31 کیلومتر بر ساعت
.در حال‌ـه حرکت هستیم

212
00:21:29,455 --> 00:21:32,305
دو تا قایق در فاصله‌ی 2.5 کیلومتری
...دارن به ما نزدیک میشن

213
00:21:32,306 --> 00:21:35,926
.و احتمالاً کشتی‌ـه اصلیشون پشت سرشون باشه

214
00:21:36,056 --> 00:21:37,856
.ممکنه یه دزدی دریایی باشه

215
00:21:38,256 --> 00:21:41,716
دریافت شد، "آلاباما". شما باید به خدمه‌تون
.بگید که لوله‌های آب رو آماده کنن

216
00:21:41,767 --> 00:21:43,717
.و طبق دستور العمل‌های امنیتی عمل کنید

217
00:21:45,457 --> 00:21:47,717
بله، فقط همین؟

218
00:21:47,767 --> 00:21:51,527
،من الان پیام شما رو مخابره میکنم
.اما احتمالا فقط چند تا ماهیگیر هستن

219
00:21:51,568 --> 00:21:53,108
.اونا واسه ماهیگیری نیومدن

220
00:22:13,660 --> 00:22:16,530
!اون کشتی‌ـه بزرگی‌ـه. آماده باشین

221
00:22:16,610 --> 00:22:20,480
!تو به فکر خودت باش، موش استخونی

222
00:22:29,962 --> 00:22:32,532
،توی هر دو قایق افراد مسلح هست
چقدر فاصله دارن؟

223
00:22:32,962 --> 00:22:35,372
.دو کیلومتر و همینطور دارن نزدیک میشن

224
00:22:38,863 --> 00:22:39,713
بله ناخدا؟

225
00:22:39,763 --> 00:22:42,983
.می‌خوام قدرت موتور رو به 125 برسونی

226
00:22:44,663 --> 00:22:47,463
.بازم مشکی نداره -
. 125 پس برو روی -

227
00:22:59,675 --> 00:23:03,735
!برادرا، قراره کلی پول در بیاریم

228
00:23:04,565 --> 00:23:06,545
!سرعتو کم کن، موج‌ها خیلی بزرگ‌ـن

229
00:23:09,966 --> 00:23:13,246
.هزار و پونصد متر ناخدا
.فقط هزار و پونصد متر فاصله دارن

230
00:23:31,368 --> 00:23:33,868
.ناوِ جنگی "کولیشِن" 237، اینجا "مرسک آلاباما"ست

231
00:23:33,936 --> 00:23:36,168
.ناوِ جنگی "کولیشِن" 237، اینجا "مرسک آلاباما"ست

232
00:23:39,669 --> 00:23:40,969
."به گوشم "آلاباما

233
00:23:41,269 --> 00:23:45,909
موقعیت ما 2 درجه و 2 دقیقه‌ی شمالی
.و 49 درجه‌ و 19 دقیقه‌ی شرقی‌ـه

234
00:23:45,980 --> 00:23:50,970
در مسیر 0-8-1 و با سرعت 34 کیلومتر بر ساعت
.در حال‌ـه حرکت هستیم

235
00:23:51,370 --> 00:23:54,820
دزدای دریایی با دو تا قایق دارن
...به ما نزدیک میشن

236
00:23:54,871 --> 00:23:57,871
.و احتمالاً کشتی‌ـه اصلیشون پشت سرشون باشه

237
00:23:58,071 --> 00:24:00,771
.درخواست کمک فوری داریم

238
00:24:00,971 --> 00:24:02,871
.ما 20 نفر خدمه داریم

239
00:24:02,871 --> 00:24:08,071
ما داریم سلاح‌هامون رو آماده می‌کنیم، ولی اگه
.امکانش هست درخواست پشتیبانی هوایی هم داریم

240
00:24:08,472 --> 00:24:09,972
دریافت شد؟

241
00:24:13,473 --> 00:24:20,943
دریافت شد "آلاباما"، یه هلیکوپترِ جنگی حدوداً
.تا 5 دقیقه‌ی دیگه در موقعیت شما خواهد بود

242
00:24:21,023 --> 00:24:23,923
. 237 پنج دقیقه، ممنونم واحد

243
00:24:31,274 --> 00:24:35,194
شنیدین چی گفت؟ شنیدین؟

244
00:24:37,175 --> 00:24:39,045
!باید از اینجا بریم

245
00:24:39,575 --> 00:24:42,975
!برگرد، برگرد

246
00:24:43,676 --> 00:24:45,376
چیکار دارین می‌کنین؟

247
00:24:45,376 --> 00:24:48,076
!برگردین اینجا

248
00:24:48,376 --> 00:24:50,226
کجا دارین میرین؟

249
00:24:51,447 --> 00:24:53,817
!زودباش! ادامه بده

250
00:24:57,277 --> 00:24:58,807
.آره، یکیشون برگشت

251
00:24:59,677 --> 00:25:02,877
.ولی اون یکی همچنان داره میاد
.فاصله‌ش 800 متر‌ـه

252
00:25:03,278 --> 00:25:04,918
!باید موج‌های بزرگتری درست کنیم

253
00:25:06,478 --> 00:25:09,868
بله؟ -
129 محدودیت‌ها رو بردار، قدرت موتور رو ببر روی -

254
00:25:12,579 --> 00:25:14,699
.ولی سیلندر شماره 5 دقیقاً روی مرزِ خطر‌ـه

255
00:25:14,979 --> 00:25:16,479
!کاری که گفتم بکن

256
00:25:16,979 --> 00:25:17,939
.پنج درجه به چپ

257
00:25:17,989 --> 00:25:19,829
.پنج درجه به چپ

258
00:25:29,681 --> 00:25:33,181
!سریعتر، سریعتر

259
00:25:36,181 --> 00:25:38,081
!ناخدا، فقط 400 متر با ما فاصله دارن

260
00:25:38,182 --> 00:25:40,382
!پنج درجه به راست -
!پنج درجه به راست -

261
00:25:44,582 --> 00:25:46,402
!زود باش، عجله کن! برو

262
00:25:48,383 --> 00:25:50,793
!داریم زیادی به موتور فشار میاریم

263
00:26:06,585 --> 00:26:08,535
!سریعتر، سریعتر

264
00:26:26,767 --> 00:26:28,307
چی شد؟

265
00:26:30,207 --> 00:26:34,137
.زودباش -
!زودباش بهشون برس -

266
00:26:34,167 --> 00:26:38,537
!موتورو روشن کن! بجنب
!برو دنبالشون! یالا

267
00:26:38,588 --> 00:26:40,288
.نباید به موتور فشار می‌آوردی

268
00:26:40,288 --> 00:26:42,558
!زودباش بهشون برس -
.سعیمو می‌کنم -

269
00:27:17,892 --> 00:27:18,982
.برین داخل

270
00:27:19,892 --> 00:27:21,192
.برین، ناخدا اومده

271
00:27:24,393 --> 00:27:26,843
.نمی‌تونیم از دست اینا فرار کنیم -
!آروم باشید -

272
00:27:26,893 --> 00:27:31,103
مشخصه که ما از یه موقعیت خطرناک
.جون سالم به در بردیم

273
00:27:31,893 --> 00:27:32,593
.دو تا قایق

274
00:27:33,394 --> 00:27:35,994
.که سرنشینای هر دوتاش مسلح بودن

275
00:27:36,062 --> 00:27:39,394
همه‌مون می‌دونیم که اینجور چیزا توی
.این آب‌ها خطر محسوب میشه

276
00:27:39,473 --> 00:27:40,844
.ولی شما کارتونو خوب انجام دادین

277
00:27:41,294 --> 00:27:42,994
.کشتی کارشو خوب انجام داد

278
00:27:43,595 --> 00:27:45,895
...مقامات از اوضاع باخبر شدن

279
00:27:45,955 --> 00:27:48,695
.پس فکر می‌کنم اوضاع در حال حاضر تحت کنترل‌ـه

280
00:27:48,761 --> 00:27:50,775
از حالا به بعد، همون وظایف
.همیشگی‌مون رو انجام میدیم

281
00:27:51,396 --> 00:27:52,886
رفیق، میشه اوضاع رو شرح بدی؟

282
00:27:53,496 --> 00:27:57,196
خب، همه‌مون دو شیفت کار می‌کنیم
.تا موقعی که از این آبها بریم بیرون

283
00:27:57,496 --> 00:27:58,996
خیلی‌خب، استوار؟

284
00:27:59,096 --> 00:28:00,896
میتونی مهندسین رو به نوبت به کار بگیری؟

285
00:28:00,997 --> 00:28:03,417
.ما یه نفر رو همیشه توی موتورخونه نگه می‌داریم

286
00:28:03,797 --> 00:28:05,097
.خیلی خب

287
00:28:05,397 --> 00:28:06,897
.از قهوه‌تون لذت ببرین

288
00:28:07,197 --> 00:28:08,397
ناخدا؟

289
00:28:10,598 --> 00:28:14,498
.اونا برمی‌گردن -
.آره. آره -

290
00:28:14,598 --> 00:28:16,148
...اگه برگشتن

291
00:28:17,298 --> 00:28:19,448
.همین کارای امروز رو انجام میدیم
.دوباره جواب میده

292
00:28:19,499 --> 00:28:23,889
ما سرعت داریم، ارتفاعمون از اونا بیشتره، لوله‌های
.آب هم داریم. میتونیم از پسِ اون قایق‌ها بر بیایم

293
00:28:23,999 --> 00:28:26,699
.ما بر اساس دستورالعمل کارا رو انجام میدیم
...حتی اگه مجبور بشیم موتورو خاموش کنیم

294
00:28:26,799 --> 00:28:29,299
همه جا رو قفل کنیم و همینجا
.توی آب منتظر کمک بمونیم

295
00:28:29,366 --> 00:28:30,220
...فکر نمیکنم اینجا کسی

296
00:28:30,300 --> 00:28:35,300
صبر کن! خب، من خودم 25 ساله
عضو اتحادیه‌ام، باشه؟

297
00:28:35,366 --> 00:28:38,000
...و اینم بهت بگم که اونقدر بهم پول نمیدن تا

298
00:28:38,066 --> 00:28:39,500
با دزدای دریایی بجنگم، خب؟ -
.آره -

299
00:28:39,551 --> 00:28:42,401
شما همه‌تون برای مسیری به
.شاخ آفریقا قرارداد بستین

300
00:28:42,451 --> 00:28:43,601
چه انتظاری داشتین؟

301
00:28:43,651 --> 00:28:45,801
.با نیروی دریایی که قرارداد نبستم

302
00:28:45,901 --> 00:28:47,501
.قرارداد نبستم -
.برای این مسیر که قرارداد بستی -

303
00:28:47,501 --> 00:28:49,301
.قرارداد بستی -
.درسته. برای یه کشتی باری -

304
00:28:49,352 --> 00:28:51,902
انتظار چیو داشتی؟ -
.اینکه وقتی سلاح نداریم بهمون حمله نشه -

305
00:28:52,002 --> 00:28:53,252
چرا از اینجا بیرون نمیریم؟

306
00:28:53,302 --> 00:28:56,002
.بریم یه جایی که بینمون فاصله بیوفته -
کجا؟ بریم کجا؟ -

307
00:28:56,062 --> 00:28:58,502
در عرض 8 ساعت چقدر میتونیم
از اینجا دور بشیم؟ حدود 160 کیلومتر؟

308
00:28:58,503 --> 00:29:00,003
.حداقل 240 کیلومتر -
!حداقلش -

309
00:29:00,003 --> 00:29:03,103
درحال حاضر 5 گروه از دزدای دریایی
.تو این قسمت از دنیا فعالیت دارن

310
00:29:03,103 --> 00:29:06,903
،اگه بخوایم 480 کیلومتر از این یکی در بریم
.میخوریم به تورِ یکی دیگه‌ـشون

311
00:29:06,904 --> 00:29:10,704
ببینین، وظیفه‌ی ما اینه که در سریعترین
.زمان ممکن بار رو به مقصد برسونیم

312
00:29:10,704 --> 00:29:12,404
...اما اگه کسی خوشش نمیاد

313
00:29:12,404 --> 00:29:14,004
...اگه کسی می‌خواد از این کشتی بره بیرون

314
00:29:14,054 --> 00:29:17,904
"و اگه کسی از مسیر بین "سلاله" ، "جیبوتی
...و "مومباسا" خوشش نمیاد

315
00:29:17,905 --> 00:29:21,105
بیاد تو دفترم، تا کاغذ بازی‌ها رو برای
...اتحادی انجام بدیم

316
00:29:21,105 --> 00:29:24,355
.و با اولین پرواز از "مومباسا" برگرده خونه

317
00:29:31,606 --> 00:29:34,006
.از قهوه‌تون لذت ببرین
.برمی‌گردیم سر کارمون

318
00:29:42,787 --> 00:29:50,157
،سلام عزیزم، سخت دارم کار می‌کنم"
"...تا خدمه‌ی جدید رو آماده کنم

319
00:29:55,409 --> 00:29:58,009
"...روزها خیلی معمولی سپری میشه"

320
00:29:58,059 --> 00:30:02,259
".وقتی رسیدیم بندرگاه باهات تماس می‌گیرم"

321
00:30:02,909 --> 00:30:06,909
."دوستت دارم. ریچ"

322
00:30:16,711 --> 00:30:20,511
.دریا متلاطم‌ـه... واقعاً متلاطم‌ـه

323
00:30:20,511 --> 00:30:22,711
...هوفان"، بهت گفته باشم"

324
00:30:22,812 --> 00:30:24,912
.قایق دووم نمیاره

325
00:30:24,912 --> 00:30:27,812
.ما هیچ شانسی نداریم

326
00:30:28,012 --> 00:30:30,812
!عجله کن

327
00:30:31,112 --> 00:30:33,512
برای یه کشتی مثل اون به یه نردبونِ
.بلندتر نیاز داریم

328
00:30:33,813 --> 00:30:36,313
...می‌خوام تا صبح بهم جوش خورده باشن

329
00:30:36,713 --> 00:30:38,263
تا فردا، فهمیدی؟

330
00:30:41,814 --> 00:30:43,214
."المی"

331
00:30:43,314 --> 00:30:44,954
موتور کی آماده میشه؟

332
00:30:45,914 --> 00:30:47,614
.باید درستش کنیم

333
00:30:47,814 --> 00:30:50,514
.موسی"، این قایق قدیمی و پوسیده‌ست"

334
00:30:50,814 --> 00:30:52,714
.اوراقی‌ـه

335
00:30:52,915 --> 00:30:58,415
خفه شو و به خاطر خدمه‌ی سوسولت
.تعمیرش کن

336
00:31:03,116 --> 00:31:05,416
چرا موتور خودتو بهم نمیدی؟

337
00:31:05,816 --> 00:31:07,816
!خفه شو، استخونی

338
00:31:07,916 --> 00:31:10,316
!زیادی داری حرف می‌زنی

339
00:31:11,317 --> 00:31:13,917
.شاید استخونی باشم، ولی ترسو نیستم

340
00:31:20,718 --> 00:31:22,318
چی گفتی؟

341
00:31:23,518 --> 00:31:25,018
!جرأت داری دوباره بگو

342
00:31:25,828 --> 00:31:29,518
فکر می‌کنی کسی هستی؟

343
00:31:29,809 --> 00:31:31,019
!جرأت داری دوباره بگو

344
00:31:51,121 --> 00:31:55,921
.ترسوها جاشون تو قبرستون‌ـه

345
00:32:30,425 --> 00:32:32,625
.ناخدا! "شِین" هستم

346
00:32:35,926 --> 00:32:37,456
.بله، بگو

347
00:32:37,926 --> 00:32:40,026
.فکر کنم بهتره بیای بالا

348
00:32:40,636 --> 00:32:42,146
.دارم میام

349
00:32:49,207 --> 00:32:50,127
کجان؟

350
00:32:50,227 --> 00:32:53,617
.در قسمت جنوب شرقی‌ـه کشتی -
.فقط 2.5 کیلومتر با ما فاصله دارن، ناخدا -

351
00:32:56,998 --> 00:32:59,168
.اونا تنهایی اومدن

352
00:33:03,678 --> 00:33:05,478
.آژیرو بزن

353
00:33:05,539 --> 00:33:08,509
.اورژانس دریایی آمریکا رو برام بگیر

354
00:33:13,089 --> 00:33:16,539
.همه برن سرِ پُست اصلیشون، این یه مانور نیست
.همگی سرِ پُست اصلیشون

355
00:33:16,630 --> 00:33:17,880
.این مانور نیست -
!زود باشین -

356
00:33:19,730 --> 00:33:20,180
.لعنتی

357
00:33:20,330 --> 00:33:21,740
!زود باشین، بریم

358
00:33:24,631 --> 00:33:25,331
بله ناخدا؟

359
00:33:25,381 --> 00:33:28,311
استوار، اونا دوباره دارن برمی‌گردن. من حداکثر
.قدرت رو میخوام، همه‌ی محدودیت‌ها رو بردار

360
00:33:28,341 --> 00:33:29,401
.دریافت شد

361
00:33:29,491 --> 00:33:30,761
.لغو همه‌ی محدودیت‌ها

362
00:33:30,891 --> 00:33:32,281
.پنج درجه به راست

363
00:33:32,361 --> 00:33:34,161
.پنج درجه به راست

364
00:33:44,443 --> 00:33:46,043
!آماده بشین

365
00:33:54,654 --> 00:33:56,704
.خطِ اورژانس دریایی آمریکا

366
00:33:58,314 --> 00:33:59,764
.اینجا "مرسک آلاباما"ست

367
00:33:59,854 --> 00:34:02,134
...ما مورد حمله‌ی دزدای دریایی قرار گرفتیم

368
00:34:02,195 --> 00:34:04,645
چی شده؟ -
.تد"، بیا اینجا" -

369
00:34:04,925 --> 00:34:07,235
،میخوام که حواسِت به اینجا باشه
.یه قایق داره بهمون نزدیک میشه

370
00:34:07,303 --> 00:34:07,935
.باشه، حواسم هست

371
00:34:08,001 --> 00:34:12,525
و 14دقیقه‌ی شرقی‌ـه. ما در مسیر 6-6-1 و با...
.سرعت 35 کیلومتر بر ساعت در حال‌ـه حرکت هستیم

372
00:34:12,616 --> 00:34:13,636
."دریافت شد "آلاباما

373
00:34:13,736 --> 00:34:15,546
.همین الان ارتش رو مطلع می‌کنیم

374
00:34:15,766 --> 00:34:16,866
.دریافت شد

375
00:34:18,696 --> 00:34:20,696
.خیلی سریع دارن میان ناخدا

376
00:34:22,047 --> 00:34:23,727
!"آلاباما"

377
00:34:24,017 --> 00:34:26,057
!"کشتی "آلاباما

378
00:34:26,247 --> 00:34:30,147
.گارد ساحلی سومالی هستیم
.این یه بررسی معمولی‌ـه

379
00:34:30,378 --> 00:34:32,988
!کشتیتون رو همین الان نگه دارین

380
00:34:33,048 --> 00:34:37,038
.ما می‌خوایم بیام توی کشتی‌ـتون
.ما اومدیم که بهتون کمک کنیم

381
00:34:37,308 --> 00:34:40,378
.شِین"، اونا تقریباً رسیدن به پشت کشتی" -
!خدای من -

382
00:34:43,539 --> 00:34:46,389
بله، ناخدا؟ -
.استوار، ما به لوله‌های آب احتیاج داریم -

383
00:34:46,489 --> 00:34:48,289
.پمپ‌ها مشکلی ندارن

384
00:34:49,540 --> 00:34:51,460
."فاصله‌ـشون رو بهم بگو "شِین -
.باشه -

385
00:34:51,940 --> 00:34:54,940
.اونا 700 متر با ما فاصله دارن -
.برای تغییر جهت ناگهانی آماده باشید -

386
00:34:54,940 --> 00:34:56,040
!همین الان نگه دارید

387
00:34:56,730 --> 00:35:00,550
.آلاباما"، این آخرین هشدارـه"

388
00:35:00,651 --> 00:35:02,361
!کشتی رو نگه دارین

389
00:35:03,751 --> 00:35:06,551
!نگه نمیدارن

390
00:35:07,141 --> 00:35:09,361
!"بهشون نشون بده ما کی هستیم، "موسی

391
00:35:11,972 --> 00:35:14,062
!بهشون شلیک کن

392
00:35:17,203 --> 00:35:19,343
!دارن شلیک میکنن
!دارن شلیک میکنن

393
00:35:19,343 --> 00:35:20,493
!لوله‌ها رو باز کن

394
00:35:28,214 --> 00:35:30,144
!بچرخ

395
00:35:41,055 --> 00:35:43,055
.خیلی بمون نزدیک شدن ناخدا

396
00:35:56,247 --> 00:35:59,807
.شِین"، شلنگ شماره 7 از جاش در اومده" -
.بی 17" ، الان میرم سراغش" -

397
00:36:00,447 --> 00:36:03,847
.مواظب باش -
.بیسیمِ من روی کانال 3 تنظیم شده -

398
00:36:08,448 --> 00:36:10,948
!اونجا خالی‌ـه

399
00:36:15,619 --> 00:36:17,609
!اونا دوباره دارن نزدیک میشن

400
00:36:25,840 --> 00:36:28,550
!نردبون رو باز کنین

401
00:36:44,252 --> 00:36:45,562
!اونو بهم بده

402
00:37:00,353 --> 00:37:02,253
!به اونجا شلیک کن

403
00:37:08,754 --> 00:37:10,424
!بریم، بریم

404
00:37:10,554 --> 00:37:12,554
!"زودباش، "بلال

405
00:37:12,655 --> 00:37:14,955
!تکون بخور بچه

406
00:37:28,556 --> 00:37:30,456
!شِین"، از اونجا بکش کنار"

407
00:37:30,457 --> 00:37:34,407
همه رو از سرِ پستشون بردار و برین به
.موتورخونه. میخوام تو اونا رو هدایت کنی

408
00:37:37,057 --> 00:37:39,757
!جلوشو بگیرین

409
00:37:47,158 --> 00:37:49,658
!تمام خدمه! تمام خدمه
!تمام خدمه برن به موتورخونه

410
00:37:49,659 --> 00:37:51,359
!تمام خدمه همین الان برن به موتورخونه

411
00:37:51,559 --> 00:37:53,659
!زودباش، اونجا

412
00:37:54,209 --> 00:37:56,359
!برین -
!برین، تکون بخورین -

413
00:37:56,359 --> 00:37:58,369
!زود باشین

414
00:38:02,860 --> 00:38:05,760
!بالاتر! ببرش بالاتر

415
00:38:09,661 --> 00:38:12,411
.سی درجه به چپ -
.سی درجه به چپ -

416
00:38:23,022 --> 00:38:25,112
!وصلش کن

417
00:38:31,193 --> 00:38:33,213
!اونا نردبون رو وصل کردن

418
00:38:33,263 --> 00:38:34,663
.سی درجه به راست

419
00:38:35,063 --> 00:38:36,623
.سی درجه به راست

420
00:38:45,364 --> 00:38:47,004
!از سر راهم برو کنار

421
00:38:59,366 --> 00:39:02,006
.سی درجه به چپ -
.سی درجه به چپ -

422
00:39:08,217 --> 00:39:11,417
.سی درجه به راست -
.سی درجه به راست -

423
00:39:23,669 --> 00:39:25,069
.زود باش پسر

424
00:39:25,669 --> 00:39:27,719
.بجنب -
.کنار دیوار جمع بشین و کنار هم بمونید -

425
00:39:27,969 --> 00:39:29,769
.یکی درو ببنده -
.باشه -

426
00:39:29,829 --> 00:39:30,869
کرونان"؟" -
بله؟ -

427
00:39:30,949 --> 00:39:32,869
.ببرشون کنار در
.باید یه آماری از افراد بگیریم

428
00:39:32,920 --> 00:39:35,370
!خیلی‌خب، برین سمت در

429
00:39:35,470 --> 00:39:36,520
مایک"؟" -
بله؟ -

430
00:39:36,670 --> 00:39:38,820
چقدر طول میکشه که خاموش بشه؟ -
.پنج دقیقه -

431
00:40:00,372 --> 00:40:03,072
.چهار تا دزد دریایی اومدن توی کشتی
.چهار نفر هستن

432
00:40:03,273 --> 00:40:05,373
.اونا دارن میان سمت ما به عرشه‌ی اصلی

433
00:40:05,973 --> 00:40:07,673
.کابین رو قفل کن -
.بله -

434
00:40:07,873 --> 00:40:11,293
.کوش کنید
.چهار تا دزد دریایی سوار کشتی شدن

435
00:40:12,974 --> 00:40:14,524
.قبلا برای همچین موردی آموزش دیدید

436
00:40:14,674 --> 00:40:18,434
.هر اتفاقی بیفته مخفی می‌مونیم
.نمی‌خوام هیچ کسی گروگان گرفته بشه

437
00:40:23,875 --> 00:40:25,575
.پشت در بسته می‌مونیم تا کمک برسه

438
00:40:25,630 --> 00:40:30,855
هیچ کسی بیرون نمیاد تا زمانی که از من
.کلمه‌ی رمزِ "وقتِ شام" رو بشنوید

439
00:40:31,746 --> 00:40:33,776
!یا مسیح

440
00:40:34,576 --> 00:40:36,226
...اگه دزدا پیداتون کردن

441
00:40:36,376 --> 00:40:38,896
یادتون باشه که شما کشتی رو می‌شناسین
.ولی اونا نه

442
00:40:39,677 --> 00:40:41,077
.بذارین فکر کنن کشتی دست خودشونه

443
00:40:41,132 --> 00:40:44,487
ولی از قسمتهای مهم مثل ژنراتور و
.مرکز کنترل دور نگهشون دارین

444
00:40:50,278 --> 00:40:51,878
.پیش هم بمونین

445
00:40:52,578 --> 00:40:54,278
.مشکلی برامون پیش نمیاد

446
00:40:54,878 --> 00:40:56,278
.موفق باشین

447
00:40:58,879 --> 00:41:00,879
.همه رو ببر قسمت انتهایی موتورخونه

448
00:41:00,979 --> 00:41:03,379
.پشت سیلندرها مخفیشون کن

449
00:41:03,679 --> 00:41:06,379
.سعی کن به گروه‌های 3 و 4 نفره تقسیمشون کنی

450
00:41:24,531 --> 00:41:28,661
!تکون نخورین! تکون نخورین -
.باشه، باشه. خیلی خب -

451
00:41:32,982 --> 00:41:34,182
.خیلی خب

452
00:41:34,562 --> 00:41:37,182
!تکون نخورین -
.خیلی خب، باشه -

453
00:41:37,383 --> 00:41:39,493
!تکون نخورین
.بشینید

454
00:41:42,683 --> 00:41:46,183
.برو کنار. برو اونجا

455
00:41:54,284 --> 00:41:55,534
.ناخدا

456
00:41:56,285 --> 00:41:59,435
.آروم باش، هیچ کس آسیبی نمی‌بینه

457
00:41:59,985 --> 00:42:01,985
.ما گروه القاعده نیستیم

458
00:42:02,385 --> 00:42:05,785
.فقط کارمونو می‌کنیم
.ما پول می‌خوایم

459
00:42:06,586 --> 00:42:10,886
.وقتی پولمونو گرفتیم، همه چی روبراه میشه

460
00:42:13,186 --> 00:42:15,916
این کشتی، از کجا اومده؟

461
00:42:16,987 --> 00:42:19,687
.این کشتی؟ از آمریکا
.کشتی آمریکایی‌ـه

462
00:42:19,787 --> 00:42:22,127
آمریکا؟ -
!آره -

463
00:42:25,588 --> 00:42:27,148
تو چی؟

464
00:42:28,188 --> 00:42:29,088
آمریکایی هستی؟

465
00:42:29,388 --> 00:42:32,788
،من؟ آره، آره
.آمریکایی ایرلندی هستم

466
00:42:33,399 --> 00:42:36,689
.از حالا به بعد ایشون رو "ایرلندی" صدا می‌کنیم

467
00:42:37,189 --> 00:42:39,089
."ایرلندی" ، "ایرلندی"

468
00:42:41,989 --> 00:42:44,769
."خب، "ایرلندی
چه چیزایی بار زدید؟

469
00:42:45,590 --> 00:42:46,500
منظورت چیه؟

470
00:42:46,990 --> 00:42:48,190
تلویزیون؟ ماشین؟

471
00:42:48,690 --> 00:42:52,640
.تلویزیون؟ نه، ما فقط غذا بار زدیم -
دلار؟ -

472
00:42:52,691 --> 00:42:54,291
.بله، درسته

473
00:42:54,391 --> 00:42:54,891
!"کنی"

474
00:42:54,941 --> 00:42:56,991
بله ناخدا؟ -
کنی" تو گاوصندوق چقدر داریم؟" -

475
00:42:57,057 --> 00:43:00,991
.تو گاوصندوق دور و بر 30 هزار دلار داریم

476
00:43:02,092 --> 00:43:06,792
.آره، همین حدودا
.تو گاوصندوق 30 هزار دلار داریم

477
00:43:07,292 --> 00:43:08,362
.مال خودتون

478
00:43:09,492 --> 00:43:10,892
سی هزار دلار؟

479
00:43:11,293 --> 00:43:14,093
فکر کردی من چی‌ام؟
شبیه گداهام؟

480
00:43:19,593 --> 00:43:20,363
اون چیه؟

481
00:43:25,064 --> 00:43:28,994
.هی، آروم باشین! آروم باشین -
.باشه. چیزی نیست، چیزی نیست -

482
00:43:31,195 --> 00:43:33,545
.آره، آره، اینجا

483
00:43:36,595 --> 00:43:39,695
.ما یه مشکلی داریم
.ما به کشتی خیلی فشار آوردیم

484
00:43:39,696 --> 00:43:40,886
.ما از شبکه خارج شدیم

485
00:43:41,396 --> 00:43:44,396
.که یعنی الان ارتباط کامپیوترها قطع شده -
!ناخدا -

486
00:43:44,446 --> 00:43:46,296
.کشتی آسیب دیده -
!ناخدا -

487
00:43:46,296 --> 00:43:49,496
.اگه بازی در نیاری کسی صدمه نمی‌بینه

488
00:43:51,597 --> 00:43:53,197
.کشتی آسیب دیده

489
00:43:53,297 --> 00:43:55,747
...باید بریم -
.کسی صدمه نمی‌بینه -

490
00:43:56,197 --> 00:43:58,097
.به همین سادگی

491
00:44:00,798 --> 00:44:02,398
.نگام کن -
.باشه -

492
00:44:02,598 --> 00:44:03,598
.نگام کن -
.حتماً -

493
00:44:03,698 --> 00:44:05,298
.حالا دیگه من ناخدام

494
00:44:07,898 --> 00:44:09,228
.مواظب این یارو باشید

495
00:44:18,700 --> 00:44:20,500
چیکار داری می‌کنی؟

496
00:44:20,700 --> 00:44:22,900
.می‌خوام درستش کنم

497
00:44:23,600 --> 00:44:24,900
مگه بلدی؟

498
00:44:25,200 --> 00:44:26,600
!اسلحه رو بگیر سمت اون

499
00:44:26,700 --> 00:44:28,600
.حواسم هست، نگران نباش

500
00:44:32,001 --> 00:44:34,251
.وقتی بلد نیستی باهاش ور نرو

501
00:44:35,401 --> 00:44:37,101
!بیخیال

502
00:44:39,902 --> 00:44:41,002
داری چیکار می‌کنی؟

503
00:44:41,202 --> 00:44:42,802
.تو حواست به اون یارو باشه

504
00:44:45,102 --> 00:44:47,302
!بازی بسه

505
00:44:51,003 --> 00:44:52,403
خدمه‌ت کجا هستن؟

506
00:44:52,803 --> 00:44:55,303
.نمی‌دونم، من اینجا پیش شمام

507
00:44:55,358 --> 00:44:57,403
خدمه‌ت کجان؟ -
...نمی‌دونم، من -

508
00:44:57,464 --> 00:44:59,404
.باهاشون تماس می‌گیرم -
.مسخره بازی در نیار -

509
00:44:59,464 --> 00:45:01,404
صداشون می‌کنم بیان اینجا. باشه؟

510
00:45:02,804 --> 00:45:07,004
.خیلی‌خب گوش کنین، ناخدا صحبت می‌کنه
.دزدا می‌خوان تمام خدمه بیان به کابین

511
00:45:10,905 --> 00:45:12,405
.همه‌ی خدمه گوش کنن

512
00:45:13,205 --> 00:45:16,005
.بعد از یه دقیقه، من یه نفر رو میکُشم

513
00:45:16,206 --> 00:45:17,606
.فقط یه دقیقه

514
00:45:18,506 --> 00:45:21,306
.یه دقیقه بعد یکی دیگه رو میکُشم

515
00:45:21,806 --> 00:45:25,106
.همه‌ی دوستاتون رو میکُشم
.فقط یه دقیقه

516
00:45:25,607 --> 00:45:27,377
.حرفمو تکرار نمی‌کنم

517
00:45:30,307 --> 00:45:33,707
.اونو ببر بذار کنار دیوار

518
00:45:33,998 --> 00:45:36,458
ناخدا، فکر می‌کنی داریم بازی می‌کنیم؟

519
00:45:36,574 --> 00:45:38,668
!نه، از این خبرا نیست  -
.دارم تمام تلاشمو می‌کنم -

520
00:45:38,808 --> 00:45:42,008
.بهت گفتم که میشه ساده حلش کرد

521
00:45:43,509 --> 00:45:46,059
.نه، نه! نگاه کن
.نیازی نیست که اون کارو بکنی

522
00:45:46,109 --> 00:45:47,909
.بیخیال

523
00:45:48,009 --> 00:45:49,909
.آروم باش، آروم باش

524
00:45:52,510 --> 00:45:54,910
.بهش شلیک نکنین
.بهش شلیک نکنین

525
00:45:55,010 --> 00:45:56,410
اگه می‌خواین به کسی شلیک کنین
.به من شلیک کنید

526
00:45:56,460 --> 00:46:00,110
خدمه‌ت کجان "ایرلندی"؟
خدمه‌ت کجان؟

527
00:46:00,170 --> 00:46:04,360
.نمی‌دونم. من که اینجا کنارِ شما هستم -
نه. خدمه‌ت کجان؟ -

528
00:46:04,411 --> 00:46:06,511
.من کسی رو نمیبینم -
.من ناخدام -

529
00:46:07,011 --> 00:46:07,911
!من ناخدام

530
00:46:07,977 --> 00:46:09,111
!میکُشمش

531
00:46:09,111 --> 00:46:11,911
،اگه می‌خواین کسی رو بکشین
.به من شلیک کنید

532
00:46:12,012 --> 00:46:14,612
!تقصیرِ توئه. تویی که اونو می‌کشی

533
00:46:14,612 --> 00:46:16,012
.تویی که داری اونو به کشتن میدی

534
00:46:16,012 --> 00:46:18,568
!من ناخدام
!ناخدا منم، نه اونا

535
00:46:19,812 --> 00:46:21,012
.این بین خودمون دوتاست

536
00:46:21,093 --> 00:46:23,413
من دارم سعی می‌کنم که مشکلو حل کنم، شما چی؟

537
00:46:23,913 --> 00:46:27,713
شما اینطوری مشکلات رو حل می‌کنین؟
.تو گفتی که ما فقط پول می‌خوایم

538
00:46:27,813 --> 00:46:30,513
!تو گفتی که این فقط یه کاسبی‌ـه
کاسبی‌تون اینطوری‌ـه؟

539
00:46:30,714 --> 00:46:31,914
اینطوری کار می‌کنین؟

540
00:46:32,014 --> 00:46:36,214
!ده ثانیه
!ده ثانیه دیگه می‌کشمش

541
00:46:44,515 --> 00:46:46,015
!صبر کن

542
00:46:53,026 --> 00:46:56,166
.می‌خوام کشتی رو بگردم

543
00:46:57,716 --> 00:46:59,096
می‌خوای کشتی رو بگردی؟

544
00:46:59,167 --> 00:47:04,417
می‌خوام همین الان تمام سوراخ سنبه‌های
.این کشتی رو بگردم

545
00:47:04,517 --> 00:47:05,937
می‌خوای کشتی رو بگردی؟ -
!همین الان -

546
00:47:06,047 --> 00:47:06,827
.خیلی‌خب، باشه

547
00:47:06,947 --> 00:47:08,567
.ما کشتی رو می‌گردیم

548
00:47:08,718 --> 00:47:10,017
...ما از روی همین عرشه شروع می‌کنیم و

549
00:47:10,078 --> 00:47:11,108
.تا انتهای کشتی رو می‌گردیم

550
00:47:11,208 --> 00:47:13,118
ولی بهتره امیدوار باشیم که برق اضطراری
.دووم بیاره

551
00:47:13,168 --> 00:47:16,018
چون اگه خاموش بشه
.نمی‌تونیم چیزی رو ببینیم

552
00:47:16,248 --> 00:47:17,818
...من شما رو میبرم تا کشتی رو بگردیم

553
00:47:17,819 --> 00:47:19,939
.ولی شما هم دیگه افرادم رو تهدید نکنید

554
00:47:20,019 --> 00:47:22,619
.بازی‌ای در کار نباشه -
.بازی‌ای در کار نیست -

555
00:47:22,889 --> 00:47:23,819
.پس بریم

556
00:47:23,979 --> 00:47:27,459
.کاریشون نداشته باش

557
00:47:27,610 --> 00:47:29,700
.خیلی‌خب
.خیلی‌خب، خوبه

558
00:47:30,250 --> 00:47:32,270
.بیسیم رو ازش بگیر

559
00:47:32,320 --> 00:47:34,090
.بیسیم رو بده بهم

560
00:47:40,921 --> 00:47:42,481
.خیلی‌خب، باشه

561
00:47:43,401 --> 00:47:44,401
!برو

562
00:47:47,542 --> 00:47:50,242
،باید این چراغ‌ها رو خاموش کنیم
.اگه اونا بیان این پایین ما رو میبینن

563
00:47:50,322 --> 00:47:53,082
باید ژنراتور اضطراری که روی
.عرشه‌ی اصلی‌ـه رو خاموش کنیم

564
00:47:53,162 --> 00:47:55,222
فکر می‌کنی بتونی بری اون بالا؟ -
.آره -

565
00:47:55,222 --> 00:47:57,222
.من میرم به سالن غذاخوری تا یه کم آب بیارم

566
00:47:57,223 --> 00:47:59,223
.کوئِن" همه رو ببر طبقه‌ی پایین"

567
00:47:59,323 --> 00:48:01,022
.خیلی‌خب
.بیسیم روی کانال 2 تنظیم شده

568
00:48:08,034 --> 00:48:11,024
.از همین بالا شروع می‌کنیم

569
00:48:12,314 --> 00:48:14,044
.این عرشه‌ی "ای"‌ـه

570
00:48:14,164 --> 00:48:18,524
.و با هم میریم یکی یکی همه رو میگردیم

571
00:48:38,987 --> 00:48:42,127
.احتمالاً تو محل نگهداری بار هستن
.اونجا کلی فضا برای قایم شدن هست

572
00:48:42,217 --> 00:48:43,867
.و منم نمی‌خوام که شما رو گول بزنم

573
00:48:44,198 --> 00:48:47,078
.منم به اندازه‌ی شما می‌خوام اونا رو پیدا کنم

574
00:48:48,628 --> 00:48:50,218
.چراغ قوه‌شو بگیر

575
00:48:53,949 --> 00:48:57,449
.ما باید ادامه بدیم، می‌دونین
.چون اینطوری وقتمون تلف میشه

576
00:48:57,599 --> 00:49:00,769
همونطور که گفتم، عرشه‌ی بار
.بهترین جا برای گشتن‌ـه

577
00:49:04,890 --> 00:49:07,310
.یه نفر این کشتی رو دستکاری کرده

578
00:49:09,580 --> 00:49:11,230
.موتورخونه

579
00:49:11,821 --> 00:49:14,231
...اگه به شکل منظم حرکت کنیم

580
00:49:14,297 --> 00:49:19,031
از بالا به پایین راهو ادامه میدیم
.تا برسیم به عرشه‌ی حمل بار

581
00:49:20,861 --> 00:49:23,281
.مشکل توی موتورخونه‌ـست

582
00:49:23,642 --> 00:49:25,612
!همین الان میریم اونجا

583
00:49:25,862 --> 00:49:27,372
.خیلی‌خب، موتورخونه

584
00:49:27,642 --> 00:49:30,265
.اون پایین هوای خیلی گرم‌ـه

585
00:49:30,372 --> 00:49:33,232
اگه برق نباشه، سیستم تهویه‌ی اونجا
.کار نمیکنه و هوایی نمیاد

586
00:49:33,343 --> 00:49:37,933
شاید بهتر باشه از سالن غذاخوری
.توی عرشه‌ی " آ " یه کم آب بیاریم

587
00:49:42,434 --> 00:49:45,824
!بعدش میریم به موتورخونه. راه بیفت -
.باشه -

588
00:49:57,535 --> 00:49:59,745
.این عرشه‌ی " آ " هستش

589
00:50:09,637 --> 00:50:10,617
.رسیدیم

590
00:50:12,837 --> 00:50:14,427
.این آشپزخونه‌ـست

591
00:50:19,138 --> 00:50:21,158
.اینجا غذا درست می‌کنیم

592
00:50:31,399 --> 00:50:32,239
.خیلی‌خب

593
00:50:33,139 --> 00:50:35,039
.اینم از آب

594
00:50:39,740 --> 00:50:41,040
.اون اتاقو چک کن

595
00:50:42,440 --> 00:50:46,830
می‌خوای این تو رو ببینی؟
.اینجا سردخونه‌ست، محل نگهداری سبزیجات

596
00:50:52,641 --> 00:50:54,861
.اینجا با پای برهنه مواظب باش

597
00:50:55,741 --> 00:50:58,141
.ممکنه پات بره روی چیزی و ببریش

598
00:51:00,742 --> 00:51:03,142
بیا، یکم از این خربزه میخوای؟

599
00:51:03,242 --> 00:51:07,042
.باقیمونده‌ی صبحونه‌ست
.کسی نخوره فاسد میشه

600
00:51:07,743 --> 00:51:10,843
معمولا بعد از
.اولین وعده‌ی غذایی‌ـمون اضافه میاد

601
00:51:11,003 --> 00:51:14,243
.شاید بهتره باشه یه چیزی بخورین

602
00:51:14,843 --> 00:51:17,743
.به خودتون برسین
.معمولاً برای صبحونه اینو می‌خوریم

603
00:51:26,445 --> 00:51:28,495
.بسه دیگه
.بریم به موتورخونه

604
00:51:28,845 --> 00:51:30,645
.باشه

605
00:51:50,847 --> 00:51:51,747
!"کرونان"، "کرونان"

606
00:51:51,802 --> 00:51:53,547
صدامو داری؟ -
.بله، میشنوم -

607
00:51:54,148 --> 00:51:56,448
.دارن میان سمت شما
.اونا دارن میان سمت شما

608
00:51:56,608 --> 00:51:57,868
.یکیشون پابرهنه‌ـ‌ست

609
00:51:57,988 --> 00:52:01,428
شیشه‌ای چیزی هست که بشکنین و
بریزین جلوی درِ موتورخونه؟

610
00:52:01,558 --> 00:52:04,848
.انجامش میدم
!زود باش، بریم

611
00:52:38,952 --> 00:52:40,332
.اینجا موتورخونه‌ـست

612
00:52:44,753 --> 00:52:47,253
!وای، خدای من
.حتماً یه چیزی شکسته

613
00:52:47,453 --> 00:52:48,723
.مواظب باش

614
00:52:48,853 --> 00:52:50,453
!عجله کن -
.دستاتو ببر بالا -

615
00:52:50,554 --> 00:52:52,004
.ببین
!خیلی خب، باشه

616
00:52:54,854 --> 00:52:57,554
.ما جعبه‌ی کمکهای اولیه داریم -
.دستاتو ببر بالا! همین الان -

617
00:52:57,754 --> 00:53:01,954
کی اینکارو کرده؟ -
.هیچکس. اتفاقی بوده -

618
00:53:02,255 --> 00:53:03,255
.باید یه نگاهی بهش بندازیم

619
00:53:03,321 --> 00:53:05,755
توی اتاق کنترل موتورخونه یه
.جعبه‌ی کمکهای اولیه هست

620
00:53:05,855 --> 00:53:06,885
!"ساکت شو، "ایرلندی

621
00:53:07,055 --> 00:53:10,345
تو فکر می‌کنی من احمقم؟
.می‌دونم اینجا چه خبره

622
00:53:10,756 --> 00:53:14,076
.ما همه‌ی این اتاق رو می‌گردیم
.همه‌جاشو

623
00:53:14,456 --> 00:53:15,466
!حالا راه بیوفت

624
00:53:16,066 --> 00:53:17,356
!برو

625
00:53:38,259 --> 00:53:40,149
.یه صدایی شنیدم

626
00:54:00,661 --> 00:54:02,401
!اون سمتو چک کن

627
00:54:03,061 --> 00:54:04,381
.هیچکس اینجا نیست

628
00:54:05,361 --> 00:54:08,001
.خواهش می‌کنم بیا برگردیم

629
00:54:08,192 --> 00:54:09,982
.می‌دونم که اینجا بودن

630
00:54:14,062 --> 00:54:18,162
.برو، تا انتهاش برو
!همین الان

631
00:54:21,663 --> 00:54:23,263
!اونا دارن میان، آماده باشید

632
00:54:39,565 --> 00:54:41,535
.ادامه بده، بجنب

633
00:54:51,466 --> 00:54:53,866
.صبر کن
.همینجا وایسا

634
00:55:00,267 --> 00:55:02,187
چی شد؟
چیکار کردی؟

635
00:55:02,257 --> 00:55:03,957
...من فقط -
!"به من نگاه کن "ایرلندی -

636
00:55:04,048 --> 00:55:05,258
!به من نگاه کن

637
00:55:22,370 --> 00:55:23,470
مشکل‌ـه این کشتی چیه؟

638
00:55:23,670 --> 00:55:25,339
.نمی‌دونم مشکل از کجاست -
!حرف بزن -

639
00:55:25,400 --> 00:55:27,070
.نمی‌دونم مشکلش چیه

640
00:55:27,136 --> 00:55:31,070
ببین، تا وقتی که برق نباشه نمیتونی
.هیچ کدومشون رو پیدا کنی

641
00:55:31,171 --> 00:55:33,391
.پیداشون نمی‌کنی
.ما نمیتونیم پیداشون کنیم

642
00:55:35,371 --> 00:55:36,771
."ایرلندی"

643
00:55:37,471 --> 00:55:38,971
.من پیداشون می‌کنم

644
00:55:40,972 --> 00:55:42,562
.با اون نمیتونی

645
00:55:43,472 --> 00:55:45,072
.نگاش کن
.تا حد مرگ خونریزی میکنه

646
00:55:45,072 --> 00:55:47,382
.ببین رفیق، بیا از اینجا بریم بیرون

647
00:55:48,872 --> 00:55:51,472
.یکی از افرادت آسیب دیده

648
00:55:52,073 --> 00:55:53,673
.بذار به وضعیت پاش رسیدگی کنیم

649
00:55:53,673 --> 00:55:55,883
پول رو از گاوصندوق بردارین و
.کارو تموم کنید

650
00:55:56,273 --> 00:55:57,773
باشه؟

651
00:56:05,674 --> 00:56:08,304
."تو بد شانسی، "ایرلندی

652
00:56:09,405 --> 00:56:11,175
.هی، ببرش بالا

653
00:56:11,575 --> 00:56:12,975
!من نمی‌تونم تکون بخورم

654
00:56:13,275 --> 00:56:16,075
.اونو ببر بالا و "ناجی" رو بفرست پایین

655
00:56:16,175 --> 00:56:18,175
.تو باهاش برو -
می‌خوایم بریم؟ -

656
00:56:18,275 --> 00:56:19,875
!برو

657
00:56:22,276 --> 00:56:24,876
!هی
!صبر کن

658
00:56:25,476 --> 00:56:26,896
.کسی رو پیدا نمی‌کنی

659
00:56:27,476 --> 00:56:29,686
.حرف نزن. برو

660
00:56:42,578 --> 00:56:44,468
.دوستتون ما رو مسخره کرده

661
00:56:45,278 --> 00:56:47,247
.کاری کرد که دورِ خودمون بچرخیم

662
00:56:47,479 --> 00:56:50,309
.هر کدومشون تکون خورد بفرستش اون دنیا

663
00:56:53,779 --> 00:56:55,179
.بیا بگیر

664
00:58:25,489 --> 00:58:26,309
.یه مشکلی پیش اومده

665
00:58:27,489 --> 00:58:28,889
.دوستتون صدمه‌ی بدی دیده

666
00:58:30,189 --> 00:58:31,689
.باید زخمشو پانسمان کنیم

667
00:58:32,090 --> 00:58:35,790
ما اینجا روی کشتی یه درمانگاه داریم و
.اون شخص بلده بهش رسیدگی کنه

668
00:58:36,290 --> 00:58:37,190
چه اتفاقی برای تو افتاد؟

669
00:58:37,250 --> 00:58:41,690
.اونا شیشه شکسته بودن... پای منم رفت روش

670
00:58:42,091 --> 00:58:43,391
موسی" کجاست؟"

671
00:58:43,891 --> 00:58:45,691
.توی موتورخونه

672
00:58:46,291 --> 00:58:48,991
.اون می‌خواد که "ناجی" بره پیشش

673
00:58:49,491 --> 00:58:51,691
!کابین، کابین

674
00:58:52,192 --> 00:58:54,192
کابینِ "آلاباما" صدامو دارید؟

675
00:58:55,392 --> 00:58:57,892
.ما خدمه‌ی "مرسک آلاباما" هستیم

676
00:58:58,192 --> 00:59:00,392
.ما فرمانده‌ـتون رو گرفتیم

677
00:59:00,493 --> 00:59:02,793
.دستت رو بزار روی دهنش

678
00:59:03,493 --> 00:59:05,093
!هی، نه

679
00:59:05,293 --> 00:59:06,393
.ما رهبرتون رو گرفتیم

680
00:59:06,693 --> 00:59:10,093
،ما فرمانده‌ـتون و همچنین اسلحه‌ـش رو گرفتیم
.می‌خوایم یه معامله انجام بدیم

681
00:59:10,294 --> 00:59:12,194
!ما زنده می‌خوایمش -
.می‌خوایم یه معامله انجام بدیم -

682
00:59:12,194 --> 00:59:13,794
.اون کیسه رو از روی سرش بردار

683
00:59:13,853 --> 00:59:15,394
!همین الان اون کیسه رو از روی سرش بردار

684
00:59:15,794 --> 00:59:18,844
!حرف بزن
!با دوستات حرف بزن تا بفهمن که خودتی

685
00:59:18,895 --> 00:59:20,795
.حرف بزن، با دوستات حرف بزن

686
00:59:20,895 --> 00:59:24,695
.زود باش عوضی، یه چیزی بگو -
.من عاشق آمریکام -

687
00:59:26,795 --> 00:59:29,895
!هی، منو از اینجا بیارین بیرون

688
00:59:29,896 --> 00:59:32,596
.به حرفایی که میزنن گوش کنید

689
00:59:33,296 --> 00:59:34,796
چی شده؟

690
00:59:35,196 --> 00:59:37,296
.بدجوری دستمو بریدن

691
00:59:37,496 --> 00:59:41,596
.بعداً همه چی رو درست می‌کنیم
!فعلاً منو از اینجا بیارین بیرون

692
00:59:41,697 --> 00:59:43,317
."بیسیم رو بده به "ایرلندی

693
00:59:45,397 --> 00:59:47,497
.الان میدم بهش

694
00:59:48,198 --> 00:59:48,948
!حرف بزن

695
00:59:52,298 --> 00:59:56,098
ناخدا می‌دونی، اگه بخوای میتونی
...از این کشتی بری

696
00:59:56,498 --> 01:00:00,098
،می‌دونم دیگه قایق ندارین
.ولی می‌تونین قایق نجات ما رو بردارید

697
01:00:00,099 --> 01:00:06,098
شما می‌تونید اون 30 هزار دلاری که توی گاوصندوق
...داریم رو بردارید و همین الان

698
01:00:06,200 --> 01:00:08,090
.از قسمت عقب‌ـه کشتی برید

699
01:00:08,900 --> 01:00:10,420
قبوله؟

700
01:00:11,400 --> 01:00:13,100
.بگو که قبوله

701
01:00:13,300 --> 01:00:15,390
!بگو قبوله -
."باشه "ایرلندی -

702
01:00:16,101 --> 01:00:18,401
.قبوله
.قبوله "ایرلندی"، قبوله

703
01:00:18,501 --> 01:00:19,901
.خیلی‌خب

704
01:00:21,401 --> 01:00:23,241
...گوش کن، می‌تونیم -
!بدش به من -

705
01:00:26,902 --> 01:00:30,002
...سی هزار دلار که چیزی نیست

706
01:00:30,102 --> 01:00:32,302
.من یه مبلغِ میلیونی می‌خوام

707
01:01:01,605 --> 01:01:04,205
.اینه. قایق نجات اینجاست

708
01:01:06,106 --> 01:01:09,706
.بلال"، یه نگاهی بهش بنداز"

709
01:01:09,806 --> 01:01:13,506
!اگه کسی تکون خورد، بکُشش

710
01:01:14,007 --> 01:01:15,807
!بکُششون

711
01:01:17,307 --> 01:01:19,407
فرمانده‌ـمون کجاست؟

712
01:01:19,607 --> 01:01:20,957
دوستمون کجاست؟

713
01:01:22,808 --> 01:01:24,608
.هی، ناخدا. "شِین" هستم

714
01:01:27,008 --> 01:01:28,558
!مسلح نیستم، هیچی ندارم

715
01:01:29,608 --> 01:01:32,208
!اون مسلح نیست، اسلحه نداره

716
01:01:35,109 --> 01:01:37,609
هی "شِین"، فرمانده‌ـشون پیشِ توئه؟
فرمانده‌ـشون کجاست؟

717
01:01:37,709 --> 01:01:39,409
.پیشِ استوار توی موتورخونه‌ـست

718
01:01:39,459 --> 01:01:40,709
.پس بیارش بیرون تا اونو ببینن

719
01:01:40,769 --> 01:01:42,409
.نه، می‌خوام ببینمش -
.می‌بینیش، می‌بینیش -

720
01:01:42,410 --> 01:01:43,710
.بیارش بیرون تا اونو ببینن -
.می‌خوام ببینمش -

721
01:01:43,710 --> 01:01:45,720
.دارن میارنش ناخدا

722
01:01:46,010 --> 01:01:48,510
کجاست؟ -
.اوناهاش ، اوناهاش -

723
01:01:49,270 --> 01:01:51,010
.دیدی؟ اوناهاش

724
01:01:51,911 --> 01:01:53,511
چه خبر شده، استخونی؟

725
01:01:53,811 --> 01:01:56,211
.هرکاری میگن بکن و منو آزاد کن

726
01:01:56,211 --> 01:01:57,011
.طاقت بیار رفیق

727
01:01:57,711 --> 01:02:01,811
.حالا بیاین اینکارو انجام بدیم
...ما اونو میاریم بالا، شما هم سوار قایق میشین

728
01:02:01,812 --> 01:02:04,912
بعدش ما شما رو میندازیم توی آب و
شما هم میرین پی کارتون. باشه؟

729
01:02:04,962 --> 01:02:05,512
باشه؟

730
01:02:05,567 --> 01:02:09,462
،نه. تو هم با ما میای
.تا زمانی که دوستمون بیاد پیشمون

731
01:02:09,513 --> 01:02:12,713
.نه، نه، نه. دوستتون میاد -
.امکان نداره -

732
01:02:16,713 --> 01:02:18,713
!گوش کن، هی

733
01:02:18,713 --> 01:02:23,913
.یا باهامون میای یا همه رو می‌کشم
.برام مهم نیست. انتخاب خودت‌ـه

734
01:02:24,014 --> 01:02:25,864
!باشه، باشه، باشه

735
01:02:26,814 --> 01:02:29,714
.خیلی خب استوار، اونو بفرست بالا
.چیزی نمیشه

736
01:02:29,770 --> 01:02:30,415
!بیارش بالا

737
01:02:31,115 --> 01:02:33,465
.استوار، حواست به خدمه باشه -
!نه، نرو اون تو -

738
01:02:33,515 --> 01:02:35,815
!نرو داخل -
!باید از کشتی بیرونشون کنیم -

739
01:02:35,915 --> 01:02:38,915
!نه اینطوری
.ناخدا، نباید این کارو بکنی

740
01:02:39,216 --> 01:02:40,766
!خدا لعنتت کنه، ناخدا

741
01:02:45,116 --> 01:02:47,116
خیلی‌خب، کی این قایق رو میرونه؟

742
01:02:50,517 --> 01:02:52,617
!مواظبش باش

743
01:02:52,717 --> 01:02:56,117
!بلال"، اسلحه رو بگیر طرفش"

744
01:02:56,517 --> 01:02:57,717
.حالا، ببین

745
01:02:58,218 --> 01:02:59,518
.کار کردن باهاش خیلی راحت‌ـه

746
01:03:00,018 --> 01:03:02,018
.روشن، خاموش، حرکت، توقف

747
01:03:02,518 --> 01:03:05,518
.قطب نما که مسیرو نشونت میده
.اونجا می‌بینیش

748
01:03:06,018 --> 01:03:07,218
.یه اسپیکر داخلی هم داره

749
01:03:07,230 --> 01:03:08,319
بنزین، بنزینش؟

750
01:03:08,369 --> 01:03:09,619
بنزین کافی داره؟ -
.سوخت زیادی داره -

751
01:03:09,674 --> 01:03:12,819
.بنزین کافی دارین که به سومالی برسین -
.ناخدا، ناخدا! ما اونو آوردیمش -

752
01:03:13,119 --> 01:03:15,319
!خیلی‌خب، باشه
!بفرستینش داخل، من دارم میام بیرون

753
01:03:15,619 --> 01:03:16,719
.بفرستش داخل

754
01:03:16,820 --> 01:03:17,920
.بذار بره

755
01:03:19,120 --> 01:03:20,310
!ولش کنید

756
01:03:20,520 --> 01:03:23,120
.برو. ناخدا رو بفرست بیاد

757
01:03:23,820 --> 01:03:27,620
خب، حالا اون دست گیره رو می‌بینی؟
.باید اونو بالا و پایین کنی

758
01:03:27,721 --> 01:03:31,921
باید چند بار حرکتش بدی و
.اونوقت می‌افتین توی آب

759
01:03:32,321 --> 01:03:33,821
!ناخدا، بیا بیرون

760
01:03:36,522 --> 01:03:39,722
ناخدا؟ ناخدا، اونجا چه خبره؟

761
01:03:40,022 --> 01:03:43,322
.فقط چند بار اینکارو تکرار کن

762
01:03:43,622 --> 01:03:46,922
.بعدش می‌افتین توی آب و میتونید برید

763
01:03:49,323 --> 01:03:50,623
!حرکت کن

764
01:03:51,423 --> 01:03:53,423
!حالا نگاه کنید

765
01:03:54,734 --> 01:03:56,524
!خیلی خب، بریم

766
01:04:06,125 --> 01:04:07,825
!خدا لعنتشون کنه، نه

767
01:04:08,325 --> 01:04:10,125
!لعنتی -
!نه -

768
01:04:14,326 --> 01:04:15,826
!حرکت کن

769
01:04:21,426 --> 01:04:25,426
.ایرلندی"، حالا فقط ما موندیم"

770
01:04:41,987 --> 01:04:46,947
"ناو آمریکایی "بینبریج
151 برای مقابله با دزدان دریایی، نیروی عملیاتی

771
01:04:52,630 --> 01:04:53,530
.راهو باز کنید

772
01:04:59,072 --> 01:05:00,903
.ناخدا به کابین فرماندهی برگشت

773
01:05:01,772 --> 01:05:05,220
، 151 ناوگان ترکیبيِ اجرای عملیات
.اینجا ناوِ آمریکایيِ "بینبریج"، تمام

774
01:05:05,534 --> 01:05:07,713
.ناخدا، من دریاسالار "هاوارد" هستم

775
01:05:07,839 --> 01:05:11,666
یه کشتی‌ـه تجاريِ آمریکایی
..."به نام "مِرسک آلاباما

776
01:05:11,722 --> 01:05:14,682
.در فاصله‌ی 32 کیلومتريِ شمال غربِ شما ربوده شده

777
01:05:14,732 --> 01:05:17,937
چهار نفر از اونا، ناخدای کشتی رو توی
.قایق نجات گروگان گرفتن

778
01:05:18,254 --> 01:05:20,286
،احتمال میدیم که دزدان دریایی
.اهل‌ـه "سومالی" باشن. تمام

779
01:05:21,318 --> 01:05:24,221
.دریافت شد، قربان
.اطلاعاتِ دیگه‌ای داریم؟ تمام

780
01:05:24,373 --> 01:05:28,345
در حالِ حاضر نه. اما بهترین حدسمون اینه که
.دارن به سمت ساحلِ "سومالی" حرکت میکنن

781
01:05:28,429 --> 01:05:30,900
ماموریت شما اینه که با
.حداکثر سرعت به اونجا برین

782
01:05:31,020 --> 01:05:34,600
.ناوگان ترکیبيِ اجرای عملیات 151 ، تمام

783
01:05:36,628 --> 01:05:39,330
.هاپس"، پَهپاد رو آماده کن"
.باید به اونجا دید داشته باشیم

784
01:05:39,451 --> 01:05:40,461
.بله قربان

785
01:05:42,481 --> 01:05:45,133
.واحد کنترل مرکزی، ناخدا صحبت میکنه
.قدرت موتور رو به حداکثر برسونید

786
01:05:45,179 --> 01:05:46,135
.افسر اقدامات تاکتیکی به جای خود

787
01:05:46,201 --> 01:05:46,892
.بله قربان

788
01:05:46,978 --> 01:05:51,957
.از ناخدا به کابین، سکان کاملا به چپ
.روی مسیر 5-8-2 قرار بگیرید

789
01:06:17,377 --> 01:06:21,890
هوفان" صدامو داری؟"

790
01:06:24,371 --> 01:06:26,995
هوفان" صدامو داری؟"

791
01:06:27,977 --> 01:06:30,925
رئیس‌ـت کجاست؟
.تا الان دیگه باید میرسید اینجا

792
01:06:31,508 --> 01:06:33,913
.نگران نباش
.اون داره میاد

793
01:06:38,469 --> 01:06:40,710
.دستِ لعنتی

794
01:06:45,190 --> 01:06:48,258
.اینقدر ناله نکن
.مثل دختر بچه‌ها شدی

795
01:06:48,628 --> 01:06:52,963
.تو خودت خواستی که با ما بیای

796
01:06:53,026 --> 01:06:55,265
!فکر نمیکردم اینطوری بشه

797
01:06:55,674 --> 01:06:57,844
!ممکنه پامو از دست بدم

798
01:06:58,044 --> 01:07:01,390
...باید برای هر چیزی آماده باشی

799
01:07:01,391 --> 01:07:04,009
.این کارِ آدمای ضعیف نیست

800
01:07:06,153 --> 01:07:07,813
ایرلندی"، تو حالت خوبه؟"

801
01:07:09,232 --> 01:07:10,382
.آره

802
01:07:12,446 --> 01:07:14,157
.بنظر میرسه که ترسیدی

803
01:07:14,637 --> 01:07:17,096
.اما همه چی درست میشه

804
01:07:17,669 --> 01:07:19,765
.من نمیخوام بهت صدمه بزنم

805
01:07:23,925 --> 01:07:27,199
.تا 2 روز دیگه توی "سومالی" غذا میخوریم

806
01:07:27,717 --> 01:07:30,066
گوشت خوشمزه‌ی بُز

807
01:07:30,158 --> 01:07:31,863
.ازش خوشت میاد

808
01:07:32,672 --> 01:07:36,583
.رئیسم با شرکت کشتیرانی صحبت میکنه

809
01:07:36,667 --> 01:07:40,117
.بعدش اونا پول رو میدن
.یه کیسه پر از دلار

810
01:07:40,790 --> 01:07:42,594
.و بعدش تو میری خونه

811
01:07:54,240 --> 01:07:55,664
اون چیه؟

812
01:07:57,436 --> 01:07:58,389
.یه هدیه‌ـست

813
01:08:09,923 --> 01:08:11,263
."ایرلندی"

814
01:08:11,956 --> 01:08:13,528
."تو دروغ گفتی "ایرلندی

815
01:08:13,816 --> 01:08:15,872
.کشتی خراب نبود

816
01:08:15,951 --> 01:08:18,152
."اونا هم با ما میان "سومالی

817
01:08:19,374 --> 01:08:21,210
.اینجوری پول بیشتری گیرمون میاد

818
01:08:31,365 --> 01:08:34,284
بنظر میرسه که اونا دارن به سمت شمال
.حرکت میکنن تا به نزدیکترین خشکی برسن

819
01:08:36,163 --> 01:08:39,583
.و حداکثر 36 ساعت برای اینکار نیاز دارن

820
01:08:43,414 --> 01:08:46,267
فقط باید حواسمون بهشون باشه
.تا نیروی دریایی از راه برسه

821
01:09:01,038 --> 01:09:03,054
.المی"، اون قات‌ها رو بهم بده"

822
01:09:03,070 --> 01:09:05,822
.چرا؟ تو بیشتر از سهم خودت برداشتی

823
01:09:05,841 --> 01:09:08,073
.کی گفته؟ یکم دیگه بهم بده

824
01:09:08,117 --> 01:09:09,383
!خفه شید

825
01:09:09,422 --> 01:09:11,448
!هردوتون خفه شید

826
01:09:11,454 --> 01:09:13,384
.برش دار

827
01:09:14,820 --> 01:09:16,832
همش همین؟

828
01:09:17,817 --> 01:09:19,591
.این همه چیزی‌ـه که دارم

829
01:09:19,858 --> 01:09:21,399
بقیه‌ـش کجاست؟

830
01:09:21,507 --> 01:09:23,155
.بیشتر از این ندارم

831
01:09:23,226 --> 01:09:24,901
!همش همین‌ـه

832
01:09:24,957 --> 01:09:28,178
.تو خیلی بی فایده‌ای، باید ازت میگرفتمش

833
01:09:36,827 --> 01:09:38,184
."ایرلندی"

834
01:09:38,531 --> 01:09:40,003
.این مالیات‌ـه

835
01:09:40,574 --> 01:09:41,478
...دلیل گرفتن‌ـه تو و

836
01:09:42,099 --> 01:09:43,562
...این پولا

837
01:09:43,653 --> 01:09:45,152
.فقط همین‌ـه

838
01:09:46,005 --> 01:09:47,720
...شما میاید به آب‌های ما

839
01:09:48,017 --> 01:09:51,496
.پس باید پول بدید -
.ما تو آب‌های بین‌المللی بودیم -

840
01:09:51,979 --> 01:09:55,657
.آب‌های شما نه، بلکه آب‌های بین‌المللی
.و با خودمون غذا آورده بودیم

841
01:09:55,820 --> 01:09:58,062
.برای مردم گرسنه‌ی آفریقا

842
01:09:59,041 --> 01:10:01,621
."حتی برای "سومالی -
.آره جونِ خودتون -

843
01:10:02,074 --> 01:10:04,918
.آخه کدوم کشور دوست داره به "سومالی" کمک کنه

844
01:10:05,477 --> 01:10:07,467
...این کشتی میاد تو آب‌های ما

845
01:10:09,353 --> 01:10:11,704
.و همه‌ی ماهی‌هاش رو میبره

846
01:10:11,965 --> 01:10:15,577
پس چی واسه ما میمونه که صید کنیم؟ -
پس تو یه ماهیگیری؟ -

847
01:10:17,486 --> 01:10:19,740
.آره، همه‌ی ما ماهیگیریم

848
01:10:27,733 --> 01:10:30,552
.هی، بزار اون بریدگی رو تمیز کنم

849
01:10:30,732 --> 01:10:34,094
بسته کمک‌های اولیه رو میاریم و
.برات تمیزش میکنم. ممکنه عفونت کنه

850
01:10:34,307 --> 01:10:35,911
.نمیخواد

851
01:10:38,338 --> 01:10:40,693
اون بچه چطور؟
میتونم به پاش یه نگاهی بندازم؟

852
01:10:40,764 --> 01:10:42,090
.نه

853
01:10:42,196 --> 01:10:44,507
.وقتی برگشتیم مداواش میکنن

854
01:10:44,571 --> 01:10:47,678
.بی‌خیال، اون هیچی پاش نیست
...شماها صندل پوشیدید

855
01:10:47,786 --> 01:10:49,501
.اون پابرهنه‌ـست

856
01:10:57,706 --> 01:10:59,457
.باشه، مشکلی نداره

857
01:11:01,939 --> 01:11:03,028
.خیلی‌خب

858
01:11:05,402 --> 01:11:07,294
.فقط باید بسته‌ی کمک‌های اولیه رو بیارم

859
01:11:40,671 --> 01:11:43,457
.مشکلی نیست. پاتو بده من

860
01:11:43,980 --> 01:11:45,281
.بجنب

861
01:11:46,144 --> 01:11:48,326
.بزار ببینم
.مشکلی نیست

862
01:11:53,535 --> 01:11:57,882
چند سالته؟ 16 یا 17 سال؟

863
01:12:01,326 --> 01:12:03,456
.تو خیلی واسه اینکارا جوونی

864
01:12:03,656 --> 01:12:05,350
!حرف نباشه

865
01:12:05,533 --> 01:12:07,282
!حرف نباشه

866
01:12:21,600 --> 01:12:22,879
داری چیکار میکنی؟

867
01:12:23,006 --> 01:12:24,490
!اون یه چاقو داره

868
01:12:25,327 --> 01:12:27,902
میخوای با این چیکار کنی؟

869
01:12:28,198 --> 01:12:31,110
!برگرد... برگرد همونجا

870
01:13:03,181 --> 01:13:13,182
<font color="#00ff00">:تــرجــمــه و زیــرنــویــس از</font>
<font color=Purple>Omid_Avril</font><font color=Darkturquoise> & </font><font color=Blue>BlueAugust</font>

871
01:13:23,958 --> 01:13:26,791
...هواپیما‌ی بدون سرنشین تصویرِ یه

872
01:13:26,841 --> 01:13:30,241
قایق نجات رو در 200 کیلومتری از
.ساحل "سومالی" نشون میده

873
01:13:30,344 --> 01:13:33,091
که در مسیر 5-0-3 و با
.سرعت 9 کیلومتر بر ساعت در حال حرکت‌ـه

874
01:13:33,171 --> 01:13:37,525
کشتی اصلی هم در 95 کیلومتری
.شمال شرقی اونا بی حرکت توی آب‌ـه

875
01:13:37,582 --> 01:13:39,950
تونستیم هویتشون رو تشخیص بدیم؟

876
01:13:40,045 --> 01:13:44,484
کشتی اصلی یه لَنج ماهیگیری تایوانی‌ـه
.که سال پیش دزدیده شده

877
01:13:44,587 --> 01:13:49,799
بر اساس اطلاعات پایگاه داده‌مون، اون کشتی
.تحت فرمانِ جنگ سالارِ سومالی، فرمانده "گاراد"‌ـه

878
01:13:49,898 --> 01:13:52,519
داریم تلاش میکنیم که هویت
.آدم رباها رو بدست بیاریم

879
01:13:52,807 --> 01:13:56,034
"اگه اونا افراد همون "گاراد
.معروف باشن، پس دنبال پول هستن

880
01:13:56,082 --> 01:14:00,310
و این یعنی که اونا حرف نمیزنن. ولی اگه بتونیم
.به حرف بیاریمشون شاید بتونیم ناکارشون کنیم

881
01:14:00,423 --> 01:14:04,985
فرانک" باید بدونی که این قضیه داره"
.بزرگ میشه و فشار خیلی زیادی روی ماست

882
01:14:05,125 --> 01:14:08,494
کاخ سفید امیدوارِ که این مسئله مسالمت آمیز
...حل بشه. ولی هر اتفاقی که بیوفته

883
01:14:08,585 --> 01:14:11,697
.ناخدا "فیلیپس" نباید به "سومالی" برسه

884
01:14:11,899 --> 01:14:15,162
،متوجه‌ام دریاسالار
.ولی ما به وقت بیشتری نیاز داریم

885
01:14:15,343 --> 01:14:18,689
،من فکر میکنم اگه زیادی فشار بیاریم
.ممکنه جونِ گروگان رو به خطر بندازیم

886
01:14:18,744 --> 01:14:21,651
.ما باید یکم صبر کنیم. تمام

887
01:14:21,745 --> 01:14:24,940
."تمام تلاشت رو بکن که گیرشون بندازی "فرانک
.اما وقت زیادی نداری

888
01:14:25,041 --> 01:14:29,448
ما میخوایم یگان ویژه نیروی دریایی رو با کشتی‌های
.باکسر" و "هالی‌بورتون" برای کمک بفرستیم"

889
01:14:29,520 --> 01:14:34,081
اگه تا موقعی که اونا میرسن، نتونسته باشید
.فیلیپس" رو پس بگیرید، یگان ویژه وارد عمل میشه"

890
01:14:35,099 --> 01:14:36,948
.متوجه شدم دریاسالار

891
01:15:25,984 --> 01:15:28,298
میشه لطفا یکم آب بهم بدید؟

892
01:15:29,707 --> 01:15:31,106
.آب

893
01:15:47,817 --> 01:15:50,051
!این قایق رو درست بِرون

894
01:15:50,291 --> 01:15:52,039
.آروم باش، ما تو اقیانوسیم

895
01:15:52,129 --> 01:15:54,231
من باید همین الان تو رو
!از این قایق پرت کنم بیرون

896
01:15:54,305 --> 01:15:56,697
.بگیر بشین و آروم باش

897
01:16:08,653 --> 01:16:09,946
.کافیه

898
01:16:11,341 --> 01:16:12,729
.بگیر ببرش

899
01:16:13,734 --> 01:16:16,712
!از حالا به بعد این آب فقط برای ماست

900
01:16:24,256 --> 01:16:27,039
.اینقدر عوضی نباش

901
01:16:29,240 --> 01:16:31,547
.باید اونو کنترلش کنی

902
01:16:32,272 --> 01:16:33,900
.فقط بِرون و خفه شو

903
01:16:37,651 --> 01:16:40,264
هوفان" صدامو میشنوی؟"

904
01:16:41,597 --> 01:16:43,281
برات مشکلی پیش اومده؟

905
01:16:46,618 --> 01:16:48,357
."مشکلی نیست، "ایرلندی

906
01:16:48,628 --> 01:16:50,449
.این قایق خیلی کنده

907
01:16:51,255 --> 01:16:52,122
.آره

908
01:16:52,582 --> 01:16:53,818
.قایقِ خیلی آرومی‌ـه

909
01:16:54,325 --> 01:16:57,498
اینم در نظر داشته باش که شما دارید
.مخالف جریان آب حرکت می‌کنید

910
01:17:01,112 --> 01:17:03,080
.من کار خودمو بلدم

911
01:17:04,190 --> 01:17:07,693
.آره، معلومه
.ناخدا تویی

912
01:17:09,474 --> 01:17:11,095
هی ناخدا؟

913
01:17:12,421 --> 01:17:16,019
چرا اون دریچه رو کامل باز نکنیم
که هوای بیشتری بیاد داخل؟

914
01:17:17,832 --> 01:17:19,274
تو چه مرگت شده؟

915
01:17:19,373 --> 01:17:21,108
.با من حرف نزن

916
01:17:24,382 --> 01:17:27,803
.یکم هوای تازه ممکنه حالش رو جا بیاره

917
01:17:34,793 --> 01:17:36,286
...آره، دریچه رو باز کنیم که

918
01:17:36,298 --> 01:17:41,612
تو افرادت رو ببینی؟ میخوای گولم بزنی؟
."نه، دیگه گول نمیخورم "ایرلندی

919
01:17:44,083 --> 01:17:46,566
هوفان" صدامو میشنوی؟"

920
01:17:46,982 --> 01:17:50,049
هوفان" صدامو میشنوی؟"

921
01:18:07,888 --> 01:18:10,007
.ما باید به سمت شمال غرب حرکت کنیم

922
01:18:10,397 --> 01:18:13,464
."ما باید برسیم به بندر "گاراد

923
01:18:13,553 --> 01:18:16,283
.منم دارم همین کارو میکنم، اما باد خیلی شدیدِ

924
01:18:16,368 --> 01:18:17,414
!فقط برو

925
01:18:17,495 --> 01:18:19,382
.خیلی‌خب، پس بزار کارمو بکنم

926
01:18:22,182 --> 01:18:24,758
موسی"؟ اونجایی؟"

927
01:18:25,058 --> 01:18:26,963
صدامو میشنوی؟

928
01:18:27,753 --> 01:18:29,934
هوفان"... کجایی؟"

929
01:18:30,021 --> 01:18:32,797
.با موتورِ کشتی به مشکل خوردم

930
01:18:33,070 --> 01:18:37,101
.برید به سمت خونه
.منم سعی میکنم خودمو سریع برسونم

931
01:18:37,173 --> 01:18:38,863
...هی، ما اینجا تنهاییم

932
01:18:38,974 --> 01:18:40,952
.تو باید بیای دنبالمون

933
01:18:41,024 --> 01:18:42,970
.ما باید از این قابق نجات بیایم بیرون

934
01:18:43,094 --> 01:18:45,614
!خفه شو و گوش کن ببین چی میگم

935
01:18:45,831 --> 01:18:48,288
...تو با گرفتن اون کشتی، گند زدی

936
01:18:48,375 --> 01:18:50,841
بخاطر همین "گاراد" میگه که
...اون ناخدا رو برگردون

937
01:18:50,957 --> 01:18:53,393
!وگرنه هیچ وقت برنگرد اینجا

938
01:18:58,693 --> 01:19:01,160
.بنظر میرسه که مشکلی پیش اومده
به مشکلی برخوردید؟

939
01:19:03,028 --> 01:19:04,837
مشکل؟

940
01:19:05,907 --> 01:19:08,134
."نه، مشکلی نیست "ایرلندی

941
01:19:08,633 --> 01:19:11,252
.همه چی درست میشه

942
01:19:15,721 --> 01:19:18,911
محل آماده سازی‌ـه یگان ویژه - ویرجینیا

943
01:19:19,727 --> 01:19:20,500
بله قربان؟

944
01:19:20,517 --> 01:19:21,871
.آخرین اطلاعات از فرماندهيِ عملیات ویژه

945
01:19:21,941 --> 01:19:25,477
"تا وقتی که شما برسید، نیروهای ویژه‌ی "بینبریج
.با دزدا مذاکره میکنن که تسلیم بشن

946
01:19:25,497 --> 01:19:28,030
،اما وقتی وارد کشتی شدید
.فرماندهی‌ـه عملیات با شماست

947
01:19:28,088 --> 01:19:31,559
کاخ سفید اجازه‌ی همه‌ی اقدامات لازم
.برای حل این مسئله رو داده

948
01:19:31,633 --> 01:19:32,518
.دربافت شد

949
01:20:18,609 --> 01:20:20,790
.من نیاز به هوا دارم

950
01:20:23,199 --> 01:20:25,425
کی میرسیم به خونه؟

951
01:20:25,976 --> 01:20:28,893
.دیگه نمیتونم پامو حس کنم

952
01:20:28,981 --> 01:20:31,347
!اینجا خیلی گرمه

953
01:20:39,013 --> 01:20:41,266
نمیخوای بهش بگی که اونکارو نکنه؟

954
01:20:41,350 --> 01:20:43,230
.اون میخواد هوا بخوره

955
01:20:43,478 --> 01:20:46,151
.اون اسلحه هنوز پره، باید خشاب رو در بیاره

956
01:20:49,818 --> 01:20:51,061
.بسه

957
01:20:51,200 --> 01:20:52,819
!خشابش رو در بیار

958
01:20:57,816 --> 01:21:00,586
.تو خیلی حرف میزنی

959
01:21:16,240 --> 01:21:18,104
.ما به آب بیشتری نیاز داریم

960
01:21:21,929 --> 01:21:23,509
...وقتی برسیم خونه

961
01:21:24,643 --> 01:21:27,274
.یه میلیون بشکه بهت میدیم

962
01:21:27,342 --> 01:21:29,423
.هرچقدر که آب بخوای بهت میدیم

963
01:21:29,537 --> 01:21:31,854
واقعا؟ -
...پارسال -

964
01:21:32,185 --> 01:21:34,622
.یه کشتيِ یونانی رو دزدیدم

965
01:21:36,317 --> 01:21:38,821
.که از اون 6 میلیون دلار گیرمون اومد

966
01:21:40,008 --> 01:21:41,994
شش میلیون دلار؟

967
01:21:44,380 --> 01:21:46,734
پس اینجا چیکار میکنی؟

968
01:21:51,574 --> 01:21:53,481
."خفه شو "ایرلندی

969
01:21:55,015 --> 01:21:56,845
.خیلی حرف میزنی

970
01:21:58,183 --> 01:22:02,787
.مشکلِ تو حرف زدن من نیست
.مشکل اینه که تو حرفای منو گوش نمیکنی

971
01:22:11,541 --> 01:22:14,566
تو فکر میکنی اینجا قدرتی داری؟

972
01:22:14,672 --> 01:22:15,656
!ولش کن

973
01:22:15,699 --> 01:22:18,708
!من باید بهت شلیک کنم تا کارت تموم شه

974
01:22:18,835 --> 01:22:20,539
!اسلحه‌ـت رو بگیر اونور

975
01:22:20,954 --> 01:22:23,729
!ناخدا منم
تو فکر میکنی کی هستی؟

976
01:22:24,022 --> 01:22:25,923
داری طرف اونو میگیری؟

977
01:22:28,052 --> 01:22:30,238
تو اجازه میدی این آمریکایی
!هرکاری دلش میخواد بکنه

978
01:22:42,556 --> 01:22:44,976
!دارم کنترلشو از دست میدم

979
01:23:24,824 --> 01:23:26,186
.اونا آمریکایی‌ها هستن

980
01:23:26,215 --> 01:23:28,002
.یه چیزی بیار که باهاش درو ببندیم

981
01:23:29,433 --> 01:23:33,914
"قایق نجات "آلاباما"، "فرانک کاستِلانو
.فرمانده کشتيِ آمریکایی‌ـه "بینبریج" صحبت میکنه

982
01:23:34,032 --> 01:23:38,973
ما میخوام ناخدا "فیلیپس" رو پس بگیریم
.و این قضیه رو مسالمت آمیز تمومش کنیم

983
01:23:39,518 --> 01:23:41,418
!تکون نخور -
.باشه -

984
01:23:46,084 --> 01:23:48,351
.قایق نجات "آلاباما" جواب بده

985
01:23:49,611 --> 01:23:55,310
.اقدام نظامی نکنید
.ما اعضای القاعده نیستیم. ما فقط چندتا ماهیگیریم

986
01:23:55,431 --> 01:24:00,223
...آروم باش برادر
.ما اومدیم سراغ ناخدا، نه شما

987
01:24:00,849 --> 01:24:02,920
.اونا با خودشون یه جاسوس دارن

988
01:24:05,492 --> 01:24:07,335
هی... تو کی هستی؟

989
01:24:07,418 --> 01:24:09,805
...اسم من "نمو"‌ـه

990
01:24:10,241 --> 01:24:12,765
.من برای نیروی دریایی‌ـه آمریکا کار میکنم

991
01:24:13,427 --> 01:24:15,556
.ما فقط میخوایم حرف بزنیم

992
01:24:16,066 --> 01:24:17,958
.من بلدم انگلیسی صحبت کنم

993
01:24:18,100 --> 01:24:20,762
.من 10 میلیون دلار می‌خوام

994
01:24:20,878 --> 01:24:25,166
...اونقدرا هم آسون نیست
.اما تلاشمون رو می‌کنیم

995
01:24:26,014 --> 01:24:29,635
تا اون موقع، چطوره یکم آب و غذا براتون بیارم؟

996
01:24:36,673 --> 01:24:41,218
،هیچ حقه‌ای تو کارتون نباشه
.وگرنه ناخداتون میمیره

997
01:25:02,158 --> 01:25:03,768
شِین مورفی"؟" -
.بله، خودم هستم -

998
01:25:03,872 --> 01:25:05,543
."ستوان "هِکس" هستم از ناوِ "بینبریج

999
01:25:05,590 --> 01:25:07,545
.شما دارید وارد منطقه‌ی عملیاتی ارتش میشید، جناب

1000
01:25:07,650 --> 01:25:10,217
ازتون میخوایم که کشتی رو هرچه سریعتر
.به سمت چپ و بر روی مسیر 0-1-2 ببرید

1001
01:25:10,289 --> 01:25:13,185
"ما اومدیم که شما رو تا "مومباسا
.اسکورت کنیم و از امنیت کشتی مطمئن بشیم

1002
01:25:13,299 --> 01:25:15,315
.هوای ناخداتون رو داریم

1003
01:25:15,706 --> 01:25:17,941
.خیلی‌خب
.بچه‌ها شنیدید که چی گفت

1004
01:25:25,881 --> 01:25:28,202
کارشناس عملیات، دوربین ها رو
.روی قایق نجات ثابت نگه دارید

1005
01:25:28,327 --> 01:25:30,199
.دریافت شد

1006
01:25:30,717 --> 01:25:35,215
.قربان، عرشه‌ی قایق آماده‌ست
.تیم جستجو و نجات هم در محل حاضر‌ـه

1007
01:25:35,305 --> 01:25:37,167
.درخواست اجازه برای به آب انداختنِ قایق‌ها

1008
01:25:37,208 --> 01:25:39,244
.انجام بدین -
.بله، قربان -

1009
01:25:39,385 --> 01:25:41,707
:اتاق فرمان به افسر اقدامات تاکتیکی
.قایق‌ها رو به آب بندازید

1010
01:25:54,073 --> 01:25:55,780
.اونا دارن میان

1011
01:25:55,882 --> 01:25:58,849
.بلال" حواست بهش باشه"

1012
01:25:59,731 --> 01:26:01,224
!نزدیکش بمون

1013
01:26:05,751 --> 01:26:08,667
...ایرلندی" افرادت"

1014
01:26:08,740 --> 01:26:10,706
.فرار کردن

1015
01:26:10,853 --> 01:26:12,043
.اون کشتی رفت

1016
01:26:12,189 --> 01:26:14,781
.این نیروی دریایی که داره منطقه رو خالی میکنه

1017
01:26:15,042 --> 01:26:17,604
تو بهتره به این فکر کنی
که خودت میخوای چیکار کنی؟

1018
01:26:19,034 --> 01:26:21,786
.نیروی دریایی خوبه
.اونا از ما محافظت میکنن

1019
01:26:22,268 --> 01:26:24,209
."تا برگردیم به "سومالی

1020
01:26:24,360 --> 01:26:26,415
.نیروی دریایی نیومده اینجا که ازتون محافظت کنه

1021
01:26:26,680 --> 01:26:29,396
.واسه مذاکره هم نیومده

1022
01:26:31,168 --> 01:26:33,035
.چاره ای ندارن

1023
01:26:33,756 --> 01:26:35,537
.من تورو دارم

1024
01:26:51,732 --> 01:26:55,356
!درها رو باز کنید
.آذوغه ها رو اوردیم

1025
01:27:02,996 --> 01:27:05,369
!آمریکایی‌ها اسلحه‌تون رو بندازید

1026
01:27:05,428 --> 01:27:08,696
.آروم باش برادر
.ما فقط اومدیم که بهتون کمک کنیم

1027
01:27:08,810 --> 01:27:11,044
!همین الان اسلحه‌ـتون رو بزارید زمین

1028
01:27:12,271 --> 01:27:14,500
یکیشون اومده بیرون و یکشون هم
.کنار دریچه ایستاده

1029
01:27:14,566 --> 01:27:16,475
.به هدف نزدیک بشین

1030
01:27:16,476 --> 01:27:19,273
.گوش کن، ما باید ناخدا رو ببینیم

1031
01:27:19,758 --> 01:27:22,733
.ما آذوغه آوردیم... آب و غذا براتون آوردیم

1032
01:27:22,842 --> 01:27:25,395
.اما باید ناخدا رو ببینیم

1033
01:27:25,468 --> 01:27:26,766
.خیلی‌خب

1034
01:27:27,124 --> 01:27:28,584
.صبر کنید

1035
01:27:28,808 --> 01:27:30,786
.اونا میخوان ناخدا رو ببینن
.بیارش بیرون

1036
01:27:30,827 --> 01:27:33,099
.بیارش بیرون

1037
01:27:41,077 --> 01:27:42,688
.بشین

1038
01:27:43,078 --> 01:27:44,685
ناخدا شما حالتون خوبه؟

1039
01:27:44,861 --> 01:27:47,807
.آره
.من حالم خوبه

1040
01:27:47,861 --> 01:27:51,089
گوش کنید، خانواده‌ام میدونه که من کجام؟

1041
01:27:51,168 --> 01:27:53,591
.بله قربان، ما بهشون اطلاع میدیم

1042
01:27:53,662 --> 01:27:56,182
.خیلی مهمه که بدونن من کجام

1043
01:27:56,263 --> 01:28:00,524
من رو صندلی‌ـه 15 هستم. متوجه شدید؟

1044
01:28:00,965 --> 01:28:02,705
.من رو صندلی‌ـه 15 هستم

1045
01:28:02,816 --> 01:28:05,192
. 15 همه‌ی واحدها، یادداشت کنید: صندلی‌ـه

1046
01:28:05,279 --> 01:28:09,701
مرکز اطلاعات، این پیام رو به ناوگان ترکیبی 151 و
.فرماندهيِ عملیات ویژه بفرستید

1047
01:28:09,911 --> 01:28:12,209
.نگران نباشید قربان، ما این قضیه رو حل میکنیم

1048
01:28:12,274 --> 01:28:13,930
!اونو برگردونید داخل

1049
01:28:13,971 --> 01:28:15,582
!خفه شید و تکون نخورید

1050
01:28:15,684 --> 01:28:17,814
.آروم باش، ما فقط میخوام حرف بزنیم

1051
01:28:17,883 --> 01:28:20,828
.ما آذوغه‌ـتون رو آوردیم... آب و غذا

1052
01:28:20,894 --> 01:28:22,538
پولا کجاست؟ -
.بمون وقت بده -

1053
01:28:22,593 --> 01:28:25,622
.من غذاتون رو نمیخوام
.من پول‌هاتون رو میخوام

1054
01:28:25,684 --> 01:28:28,703
.یه نفر دیگه هم اون بالاست -
.کارشناس عملیات، به فیلم برداری ادامه بده -

1055
01:28:29,002 --> 01:28:32,627
.یه لحظه -
!ده میلیون دلار -

1056
01:28:32,712 --> 01:28:33,741
.ده میلیون دلار

1057
01:28:33,810 --> 01:28:36,045
.گوش کن، تو زخمی شدی

1058
01:28:36,100 --> 01:28:39,548
.ما با خودمون دکتر آوردیم
.بزار تورو مداوا کنیم

1059
01:28:39,661 --> 01:28:43,066
!عجله کن
!اونا مثل بچه ها باهامون برخورد میکنن

1060
01:28:43,733 --> 01:28:45,063
ده میلیون دلار، گرفتید؟

1061
01:28:45,166 --> 01:28:48,867
.اونقدرا هم آسون نیست... بهمون وقت بده

1062
01:28:48,978 --> 01:28:51,210
.باید در این مورد صحبت کنیم

1063
01:28:51,315 --> 01:28:53,050
!گفتم، عجله کن

1064
01:28:54,680 --> 01:28:56,666
!دوربین تو کار نباشه

1065
01:29:02,176 --> 01:29:04,661
کی شلیک کرد؟
افسر، کی شلیک کرد؟

1066
01:29:04,751 --> 01:29:08,097
.قایق‌ها رو از اونجا بکشید بیرون -
.قایق‌ها رو از اونجا دور کنید -

1067
01:29:13,429 --> 01:29:15,978
دیوونه شدی؟
داری چیکار میکنی؟

1068
01:29:16,135 --> 01:29:17,744
!تو هممون رو به کشتن میدی

1069
01:29:17,889 --> 01:29:19,300
میخوای کل روز رو بشینی حرف بزنی؟

1070
01:29:19,353 --> 01:29:22,422
!تو دیوونه‌ای
فکر میکنی داری چیکار میکنی؟

1071
01:29:22,455 --> 01:29:24,781
تو خودت تا حالا چیکار کردی؟ ها؟

1072
01:29:24,885 --> 01:29:26,409
!تکون بخور -
.قایق نجات "آلاباما" جواب بده -

1073
01:29:26,496 --> 01:29:29,385
!باید قوی باشی تا چیزی که میخوای رو بدست بیاری -
.قایق نجات "آلاباما" باید با هم حرف بزنیم -

1074
01:29:30,851 --> 01:29:33,162
.اون یه حادثه بود

1075
01:29:33,639 --> 01:29:34,599
کسی صدمه ای دیده؟

1076
01:29:34,676 --> 01:29:37,832
.نه، اون آمریکایی حالش خوبه

1077
01:29:38,909 --> 01:29:40,931
.من باید از زبون خودش بشنوم

1078
01:29:41,053 --> 01:29:42,630
.گفتم که اون حالش خوبه

1079
01:29:42,832 --> 01:29:45,257
.من باید از زبون خودش بشنوم

1080
01:29:45,325 --> 01:29:48,399
!بیا اینجا و حرف بزن -
!بجنب، پاشو -

1081
01:29:51,082 --> 01:29:53,386
!زود باش، تکون بخور

1082
01:29:55,818 --> 01:29:56,803
!حرف بزن

1083
01:29:56,931 --> 01:29:59,901
.بله، خودم هستم -
حالتون خوبه؟ -

1084
01:30:00,020 --> 01:30:04,457
.اینجا همه چی داره بهم میریزه
.یه تیر از اسلحه‌ش در رفت که از کنار سرم رد شد

1085
01:30:04,858 --> 01:30:08,461
فرمانده‌شون اونجاست؟ -
.آره، صداتو میشنوه -

1086
01:30:09,789 --> 01:30:12,165
.گوش کن، ما این وضعیت رو تحمل نمیکنیم

1087
01:30:12,301 --> 01:30:15,748
،به عنوان ناخدای کشتی
.تو مسئول جون همه افراد توی قایق هستی

1088
01:30:15,820 --> 01:30:18,076
.و الان تو داری این مسئله رو به خطر میندازی

1089
01:30:18,436 --> 01:30:21,045
.ما میخوام این قضیه رو مسالمت آمیز حل کنیم

1090
01:30:21,816 --> 01:30:24,977
پس بزار قبل از اینکه کسی آسیبی ببینه
.یه راهی برای خروج از این وضعیت پیدا کنیم

1091
01:30:28,855 --> 01:30:31,675
!قایق نجات "آلاباما"، جواب بده

1092
01:30:35,000 --> 01:30:37,752
.من هر وقت به "سومالی" رسیدم، حرف میزنم

1093
01:30:37,886 --> 01:30:39,452
!بشین
!بشین

1094
01:30:52,574 --> 01:30:53,674
.دریافت شد

1095
01:30:53,904 --> 01:30:57,777
قربان، قایق نجات 12 ساعت
.با ساحل "سومالی" فاصله داره

1096
01:30:57,904 --> 01:30:59,873
.کشتی‌های "باکسر" و "هالی‌بورتون" هم رسیدن

1097
01:30:59,980 --> 01:31:02,610
زمان تقریبی رسیدن نیروهای یگان ویژه
.ساعت 4 بامداد خواهد بود

1098
01:31:27,028 --> 01:31:27,972
."ایرلندی"

1099
01:31:28,970 --> 01:31:29,940
.نگران نباش

1100
01:31:31,065 --> 01:31:33,810
.همه چی درست میشه

1101
01:31:38,351 --> 01:31:41,957
.بعد از اینکه این قضایا تمام شد، من میرم آمریکا

1102
01:31:42,934 --> 01:31:45,559
.من همیشه دلم میخواست برم به آمریکا

1103
01:31:45,622 --> 01:31:47,934
.برم به "نیویورک" و یه ماشین بخرم

1104
01:31:57,888 --> 01:31:59,720
.هی، این وضعیت داره بدتر میشه

1105
01:31:59,821 --> 01:32:02,644
.دو تا کشتی دیگه هم اضافه شد
.هر سمتمون یدونه

1106
01:32:03,005 --> 01:32:04,724
!اون یکی خیلی بزرگ‌ـه

1107
01:32:12,476 --> 01:32:13,515
!وای خدای من

1108
01:32:13,623 --> 01:32:15,414
!بگیر بشین -
!بشین -

1109
01:32:15,520 --> 01:32:18,461
!گفتم بگیر بشین

1110
01:32:20,101 --> 01:32:23,246
.بلال" طناب‌ها رو بیار"

1111
01:32:23,528 --> 01:32:25,842
.هی، ناخدا. دیگه تمام شد

1112
01:32:25,960 --> 01:32:28,532
.دیگه تمام شد -
.اون یکی طناب -

1113
01:32:28,821 --> 01:32:31,775
واسه همین‌ـه که رئیست تورو ول کرد
.و دیگه هم برنمیگرده

1114
01:32:31,842 --> 01:32:35,915
.واسه اینکه نمیخواست با نیروی دریایی در بیوفته
.اون رفته و تو رو هم تنها گذاشته

1115
01:32:36,177 --> 01:32:38,888
.تو یه نقشه داشتی ناخدا
.تو میخواستی کشتی‌ـه منو ببری

1116
01:32:38,976 --> 01:32:40,635
اما اون جواب نداد. پس با خودت فکر کردی
که میتونی منو ببری؟

1117
01:32:40,672 --> 01:32:41,486
."خفه شو "ایرلندی

1118
01:32:41,491 --> 01:32:44,106
و بعدشم فرار کنی به "سومالی"؟
.ببین، اونا نیمی از نیروی دریایی رو با خودشون آوردن

1119
01:32:44,134 --> 01:32:45,606
.تو باید تسلیم بشی
.تو باید این قضیه رو تمومش کنی

1120
01:32:45,644 --> 01:32:47,528
."من نمیتونم تمومش کنم "ایرلندی

1121
01:32:47,619 --> 01:32:49,701
.نیروی دریایی نمیذاره تو برنده بشی

1122
01:32:49,759 --> 01:32:51,892
.اونا نمیتونن بذارن که برنده بشی

1123
01:32:52,245 --> 01:32:54,807
...اونا ترجیح میدن این قایق رو غرق کنن تا اینکه

1124
01:32:54,866 --> 01:32:58,304
."بزارن تو منو ببری به "سومالی
.دیگه تموم شد

1125
01:33:00,867 --> 01:33:03,194
."من دیگه آب از سرم گذشته "ایرلندی

1126
01:33:03,872 --> 01:33:05,710
.من نمیتونم تسلیم بشم

1127
01:33:06,090 --> 01:33:07,787
.نه

1128
01:33:31,933 --> 01:33:32,770
الو؟

1129
01:33:32,846 --> 01:33:36,061
قربان، یگان ویژه داره میرسه. اونا به
.فاصله‌ی 5 کیلومتری از ما کارشون رو شروع میکنن

1130
01:33:36,129 --> 01:33:37,294
.دریافت شد

1131
01:34:49,387 --> 01:34:50,884
.من باید برم بشاشم

1132
01:34:52,687 --> 01:34:53,832
.زود تمومش کن

1133
01:35:20,249 --> 01:35:22,359
.این آب‌شور‌ـه
.برای پات خوبه

1134
01:35:27,092 --> 01:35:28,499
!اون رفت بیرون

1135
01:35:28,516 --> 01:35:30,806
!قایق رو برگردون

1136
01:35:31,255 --> 01:35:32,787
!بلال" تو خیلی احمقی"

1137
01:35:47,680 --> 01:35:50,099
!برش گردون، سریعتر

1138
01:35:52,551 --> 01:35:55,060
.زودباش، وگرنه ولت می‌کنیم همینجا

1139
01:35:57,444 --> 01:36:00,697
!ناخدا! ناخدا
.دو نفر توی آب‌ـن

1140
01:36:03,795 --> 01:36:05,575
.دو نفر توی آب‌ـن

1141
01:36:05,689 --> 01:36:09,002
یکیشون "فیلیپس"‌ـه؟ -
.نمی‌دونیم، نمیشه تشخیص داد -

1142
01:36:10,741 --> 01:36:14,006
شاید یکیشون "فیلیپس" باشه که یکی از
.دزدای دریایی دنبالش‌ـه. ولی مطمئن نیستیم

1143
01:36:14,325 --> 01:36:15,697
.باید مطمئن بشیم

1144
01:36:15,774 --> 01:36:17,897
.یه منور بزنید

1145
01:36:18,771 --> 01:36:21,694
!پیداش کن
!ولی نکشش

1146
01:36:37,053 --> 01:36:38,601
!شلیک نکن

1147
01:36:43,617 --> 01:36:45,143
!تمومش کن
چیکار داری میکنی؟

1148
01:36:45,267 --> 01:36:46,929
!اون داره فرار میکنه

1149
01:36:50,951 --> 01:36:51,919
!اونو نکش

1150
01:36:51,930 --> 01:36:54,777
.اونو بکشیم بهتر از اینه که بزاریم فرار کنه

1151
01:36:58,297 --> 01:36:59,959
!اوناهاش

1152
01:37:03,646 --> 01:37:05,747
!دارم بهت دستور میدم
!اونو نکش

1153
01:37:08,302 --> 01:37:11,707
.بینبریج"، قایق شماره 3 صحبت میکنه"
.یگان ویژه تو راه‌ـه

1154
01:37:12,333 --> 01:37:13,634
.منور شلیک شد، ناخدا

1155
01:37:13,793 --> 01:37:16,755
هدف الان در موقعیت 0-2-0 از
.کشتی نجات قرار داره

1156
01:37:18,430 --> 01:37:20,014
.نمیشه تشخیص داد کی توی آب‌ـه

1157
01:37:20,385 --> 01:37:22,168
.دیدِ کاملی به اهداف نداریم

1158
01:37:22,328 --> 01:37:25,045
تا زمانی که هدف کاملا
.توی تیررس نباشه، هیچکس شلیک نکنه

1159
01:37:25,110 --> 01:37:26,367
اون کجاست؟

1160
01:37:32,383 --> 01:37:34,628
!ایناهاش
!ایناهاش

1161
01:37:45,899 --> 01:37:47,422
!اون اینجاست

1162
01:37:52,914 --> 01:37:55,096
!یه نفر دیگه توی آب‌ـه

1163
01:38:15,858 --> 01:38:18,602
!خیلی‌خب. خیلی‌خب

1164
01:38:19,686 --> 01:38:21,587
.بجنب
!سریعتر

1165
01:38:33,553 --> 01:38:35,560
.قربان، یگان ویژه دارن میان روی کشتی

1166
01:38:54,154 --> 01:38:56,661
چرا اینکارو کردی ؟
بگو ببینم؟

1167
01:38:56,801 --> 01:38:57,801
دیوونه شدی؟

1168
01:39:01,746 --> 01:39:04,390
ناخدا کجاست؟ -
.ناخدا توی کابین منتظرتون هستن، قربان -

1169
01:39:14,061 --> 01:39:15,789
!جلوشو بگیر

1170
01:39:20,818 --> 01:39:22,441
!کافیه

1171
01:39:27,415 --> 01:39:29,760
!اونو نکش

1172
01:39:31,500 --> 01:39:33,706
.اگه اونو بکشی، هممون میمیریم

1173
01:39:35,245 --> 01:39:37,127
انتظار داری باهاش چیکار کنم؟

1174
01:39:37,639 --> 01:39:39,226
!اون داره چیکار میکنه؟

1175
01:39:48,329 --> 01:39:51,773
.از "بینبریج" به قایق نجات
.شما باید تسلیم بشید

1176
01:39:53,128 --> 01:39:54,725
!یه هلیکوپتر اینجاست

1177
01:39:55,386 --> 01:39:57,173
!برو اون سمت

1178
01:40:04,347 --> 01:40:05,752
!قایق رو برگردون

1179
01:40:05,966 --> 01:40:07,126
!عجله کن

1180
01:40:11,704 --> 01:40:12,795
!برو

1181
01:40:13,353 --> 01:40:14,953
.ناخدا، تو باید یه تصمیم بگیری

1182
01:40:20,028 --> 01:40:22,489
!اونا فکر میکنن تو داری بازی میکنی

1183
01:40:22,645 --> 01:40:24,591
!یه کاری بکن

1184
01:40:25,044 --> 01:40:27,034
.شما نمی‌تونید موفق بشید

1185
01:40:33,639 --> 01:40:35,605
.تصمیم درست رو بگیر

1186
01:40:35,798 --> 01:40:38,387
وقتت داره تمام میشه، میفهمی چی میگم؟

1187
01:40:38,499 --> 01:40:41,204
دوست داری بیوفتی تو زندون آمریکایی‌ها؟

1188
01:40:41,268 --> 01:40:42,614
.این آخرین فرصت‌ـه شماست

1189
01:40:42,662 --> 01:40:44,492
همینو میخوای؟

1190
01:40:45,723 --> 01:40:47,630
.میدونم چطوری از پس آمریکایی‌ها بر بیام

1191
01:40:47,788 --> 01:40:48,904
!اون اسلحه رو بده من

1192
01:40:50,723 --> 01:40:52,722
اونا فکر میکنن من دارم بازی میکنم، ها؟

1193
01:41:03,725 --> 01:41:05,359
.راهو باز کنین

1194
01:41:33,595 --> 01:41:34,951
!ناخدا، یه تیر شلیک شد

1195
01:41:34,977 --> 01:41:35,925
!یه تیر شلیک شد

1196
01:41:35,998 --> 01:41:38,578
کی شلیک کرد؟

1197
01:41:48,855 --> 01:41:50,288
حالا چی؟

1198
01:41:50,340 --> 01:41:54,025
.اونا هیچ احترامی بهمون نمیذارن
ما هم باید باهاشون بازی کنیم؟

1199
01:41:58,432 --> 01:42:00,848
!بی‌سیم رو بده من

1200
01:42:01,692 --> 01:42:05,140
.هلیکوپتر داره برمیگرده

1201
01:42:09,229 --> 01:42:12,069
!آمریکایی‌ها، من همین الان گروگان رو می‌کُشم

1202
01:42:12,147 --> 01:42:15,163
!من همین الان می‌کُشمش
!جسدش هم میزارم تو کیسه‌ی جسد

1203
01:42:15,278 --> 01:42:17,379
.بلال" همینجوری اونجا نایست"

1204
01:42:24,605 --> 01:42:25,529
!حرف بزن

1205
01:42:25,720 --> 01:42:29,179
!حرف بزن -
.اونا یه اسلحه رو گذاشتن روی گلوم -

1206
01:42:29,959 --> 01:42:32,231
 و میخوان از لباس نجات به عنوان
.کیسه‌ی جسد استفاده کنن

1207
01:42:38,753 --> 01:42:41,122
.تو فقط یه ماهیگیر نیستی

1208
01:42:42,383 --> 01:42:45,226
.تو فقط یه ماهیگیر نیستی

1209
01:42:48,814 --> 01:42:50,847
<i>..."سرنشین‌های قایق "آلاباما</i>

1210
01:42:51,011 --> 01:42:53,893
<i>میخوام در موردِ پول‌هایی</i>
<i>.که می‌خواستین صحبت کنم</i>

1211
01:42:54,463 --> 01:42:57,338
<i>تکرار می‌کنم، میخوام در موردِ پولی که</i>
<i>.درخواست کرده بودید صحبت کنم</i>

1212
01:43:02,740 --> 01:43:03,649
تو کی هستی؟

1213
01:43:03,732 --> 01:43:07,681
.من مذاکره کننده هستم
.من کسی‌ام که اجازه دارم باهات مذاکره کنم

1214
01:43:10,472 --> 01:43:11,812
پولا کجاست؟

1215
01:43:11,912 --> 01:43:16,366
 ،تو "عبدالولی موسی" هستی
اهل "جاریبان" از "پانتلند"، درسته؟

1216
01:43:16,610 --> 01:43:18,820
از قبیله‌های "هاویه" و "داروود"؟

1217
01:43:18,993 --> 01:43:24,235
 "دوستات هم "عدنان بلال"، "ولید علمی
.و "نور ناجی" هستن

1218
01:43:24,324 --> 01:43:27,678
و تو "موسی" فرمانده‌شون هستی، درسته؟

1219
01:43:31,155 --> 01:43:32,447
!اونا ما رو میشناسن

1220
01:43:32,552 --> 01:43:37,354
ما با ریش سفیدای قبیله‌ـتون صحبت کردیم
.و اونا دارن میان اینجا که با هم یه معامله بکنیم

1221
01:43:37,388 --> 01:43:38,738
.یه مبادله

1222
01:43:39,103 --> 01:43:41,174
،ما آدممون رو پس می‌گیریم
.شما هم پولتون رو می‌گیرید

1223
01:43:41,292 --> 01:43:45,818
اما باید به صورت مخفی انجام بشه. هم ما و
.هم ریش سفیدا نمیخوایم کسی این مبادله رو ببینه

1224
01:43:45,849 --> 01:43:47,540
.دروغ میگن

1225
01:43:47,665 --> 01:43:51,089
سوخت شما داره تموم میشه و
.هوا هم داره بدتر میشه

1226
01:43:51,174 --> 01:43:55,599
پس، پیشنهاد من اینه که شما رو
.تا محل مبادله بِکشیم

1227
01:43:55,739 --> 01:43:58,436
ولی یه نفر باید بیاد رو این کشتی
.تا در مورد معامله صحبت کنیم

1228
01:43:58,458 --> 01:44:00,504
.این یه تله‌ـست

1229
01:44:00,927 --> 01:44:02,777
ناخدا؟

1230
01:44:13,166 --> 01:44:14,221
.خیلی‌خب

1231
01:44:18,000 --> 01:44:19,833
.این حتما یه تله‌ـست

1232
01:44:59,558 --> 01:45:03,531
.واحد اقدامات تاکتیکی، من تصویر قایق رو میخوام
.من تصویر قایق رو میخوام

1233
01:45:05,158 --> 01:45:06,555
.ناخدا برگشت به کابین

1234
01:45:06,864 --> 01:45:09,778
.از الان فرماندهی عملیات با یگان ویژه‌ـست

1235
01:45:12,058 --> 01:45:13,426
افسر اقدامات تاکتیکی، وضعیت چیه؟

1236
01:45:13,442 --> 01:45:15,819
.قربان، قایق‌ها دارن به سمت قایق نجات میرن

1237
01:45:15,835 --> 01:45:19,265
کشتی‌های "هالی‌بورتون" و "باکسر" منتظرِ
.دستوراتِ شما هستن

1238
01:45:19,326 --> 01:45:22,986
 "مرکز اطلاعات، من وضعیت هلیکوپتر "هالی‌بورتون
.رو می‌خوام

1239
01:45:45,788 --> 01:45:48,757
.تو باید قوی باشی
.نذار کسی بیاد داخل

1240
01:45:56,903 --> 01:45:59,093
.هر اتفاقی افتاد، واینسا

1241
01:45:59,326 --> 01:46:00,908
.کارم همین‌ـه

1242
01:46:10,958 --> 01:46:13,029
."همه چیز خوبه "ایرلندی

1243
01:46:13,764 --> 01:46:16,275
.همه چی درست میشه

1244
01:46:17,436 --> 01:46:19,850
...من میرم تو کشتی‌ـه نیروی دریایی

1245
01:46:20,915 --> 01:46:22,682
...پولا رو می‌گیرم

1246
01:46:24,223 --> 01:46:26,285
.بعدش هم تو میری خونه

1247
01:46:30,792 --> 01:46:33,486
.قرار بود خیلی ساده و آسون باشه

1248
01:46:35,012 --> 01:46:36,845
...اول کشتی رو بگیرم

1249
01:46:38,624 --> 01:46:40,536
.و بعدش هم باج بگیرم

1250
01:46:42,594 --> 01:46:46,346
.و هیچکس هم آسیبی نبینه -
...تو 30 هزار دلار داشتی -

1251
01:46:46,491 --> 01:46:48,875
.و می‌تونستی به "سومالی" برگردی

1252
01:46:51,084 --> 01:46:53,418
کافی نبود؟

1253
01:46:55,367 --> 01:46:56,368
.من رئیس دارم

1254
01:46:57,736 --> 01:47:00,272
.اونا هم قوانینِ خودشونو دارن

1255
01:47:00,341 --> 01:47:02,124
.همه‌ی ما رئیس داریم

1256
01:47:07,391 --> 01:47:12,808
باید یه کارِ دیگه‌ای به جز
.ماهیگیری و آدم ربایی باشه

1257
01:47:15,508 --> 01:47:18,106
."تو آمریکا شاید، "ایرلندی

1258
01:47:18,503 --> 01:47:20,383
.تو آمریکا شاید

1259
01:47:25,353 --> 01:47:28,840
،"قایق نجات "آلاباما
.نیروی دریایی‌ـه آمریکا اینجاست

1260
01:47:28,911 --> 01:47:30,232
.دریچه رو باز کنید

1261
01:47:37,982 --> 01:47:40,053
!اسلحه رو بنداز

1262
01:47:40,944 --> 01:47:44,518
.آروم باش
.من باید ناخدا رو ببینم

1263
01:47:44,618 --> 01:47:46,144
.من ناخدا رو نشونتون میدم -
!آروم باش -

1264
01:47:46,201 --> 01:47:48,473
.من ناخدا رو نشونتون میدم
!برید عقب

1265
01:47:49,384 --> 01:47:50,434
.گوش کن

1266
01:47:50,651 --> 01:47:55,222
.بجنب، پاشو -
.ما باید به کابل بُکسل وصل بشیم -

1267
01:47:55,586 --> 01:47:58,759
.حقه‌ای در کار نباشه -
.هیچ حقه‌ای در کار نیست -

1268
01:47:58,829 --> 01:48:00,944
.ما فقط می‌خوایم که ناخدا رو ببینیم

1269
01:48:01,020 --> 01:48:04,429
بعدش شما رو با احتیاط به کشتی می‌بریم
.تا با ریش سفیدا ملاقات کنید

1270
01:48:04,530 --> 01:48:06,673
.هر اتفاقی که بیوفته، اون میمیره

1271
01:48:07,336 --> 01:48:09,952
.هر اتفاقی که بیوفته، اون میمیره

1272
01:48:10,050 --> 01:48:12,188
.قربان، ما توی قایق میکروفن کار گذاشتیم -
.خوبه -

1273
01:48:13,216 --> 01:48:15,081
.خیلی‌خب، ایناهاش

1274
01:48:16,230 --> 01:48:19,169
.مطلع باشید، من گروگان رو توی دید دارم

1275
01:48:19,335 --> 01:48:21,306
ناخدا، شما حالتون خوبه؟

1276
01:48:21,448 --> 01:48:23,945
.آره، آره
شما این قضیه رو حل می‌کنید؟

1277
01:48:24,079 --> 01:48:26,067
.به زودی همه چی تموم میشه

1278
01:48:26,141 --> 01:48:30,709
.هی ناخدا، من برات یه لباس تمیز آوردم
.ازت میخوام که اینو بپوشی

1279
01:48:30,759 --> 01:48:33,399
.روی همون صندلی که نشسته بودی بمون

1280
01:48:33,462 --> 01:48:36,499
،اینو بپوش ناخدا
.ما باید سلامتی‌ـتون رو حفظ کنیم

1281
01:48:36,583 --> 01:48:39,986
.خیلی مهمه که شما سلامت بمونی

1282
01:48:40,581 --> 01:48:43,578
.آرامش خودتو حفظ کن
.همه چی درست میشه

1283
01:48:43,794 --> 01:48:46,444
.برید عقب -
.آروم باش -

1284
01:48:46,469 --> 01:48:48,482
.بیا، بگیرش

1285
01:48:55,689 --> 01:48:56,532
.برو داخل

1286
01:48:56,613 --> 01:48:59,565
ریش سفیدا کجان؟ -
.اونا دارن با پرواز به اینجا میان -

1287
01:49:01,419 --> 01:49:04,121
اسلحه‌ـت رو بذار داخل، ما تو رو می‌بریم
.پیشِ ریش سفیداتون

1288
01:49:04,260 --> 01:49:05,687
!هر اتفاقی که بیوفته، اون میمیره

1289
01:49:05,781 --> 01:49:08,772
.من بهت قول میدم
.همه چی خوب پیش میره

1290
01:49:08,957 --> 01:49:10,795
.اسلحه‌ـت رو بنداز

1291
01:49:11,488 --> 01:49:13,290
.اسلحه رو بندار

1292
01:49:14,169 --> 01:49:15,323
.صبر کنید

1293
01:49:17,462 --> 01:49:18,620
.بیا اینجا

1294
01:49:18,965 --> 01:49:20,610
.فقط آروم باش

1295
01:49:20,799 --> 01:49:21,948
.دستمو بگیر

1296
01:49:22,064 --> 01:49:23,581
.ما درک می‌کنیم، فقط آروم باش

1297
01:49:23,589 --> 01:49:25,041
.می‌گیریمت

1298
01:49:27,139 --> 01:49:28,441
.همه چی درست میشه

1299
01:49:32,549 --> 01:49:33,549
.بگیر بپوش

1300
01:49:34,868 --> 01:49:36,986
.ناخدا، بزودی همه چی تموم میشه
.تحمل کن

1301
01:49:37,056 --> 01:49:40,250
.روی همون صندلی‌ـه امن که نشستی بمون

1302
01:49:52,082 --> 01:49:54,384
.خیلی‌خب، وزش باد مشکلی ایجاد نمی‌کنه

1303
01:49:55,157 --> 01:49:58,409
ما باید کجا باشیم؟ -
.الان 235 متر باهامون فاصله داره -

1304
01:49:58,572 --> 01:50:00,105
.فاصله‌ی مطلوب 91 متر‌ـه

1305
01:50:00,177 --> 01:50:03,193
.قربان، یکی از سومالیایی‌ها سوار شد
.قایق‌ها هم دارن به سمت کشتی میان

1306
01:50:03,235 --> 01:50:04,889
.و کابل بُکسل هم وصل شد

1307
01:50:04,891 --> 01:50:07,247
،افسر اقدامات تاکتیکی
.مانورهای سرعت بالا رو شروع کنید

1308
01:50:07,254 --> 01:50:08,379
.بله، قربان

1309
01:50:10,659 --> 01:50:16,594
کشتی‌های "هالی‌بورتون" و "باکسر"، اینجا کشتيِ
.بینبریج". مانورهای سرعت بالا رو آغاز کنید"
.تمام

1310
01:50:19,147 --> 01:50:20,398
.بیارینش اینجا

1311
01:50:29,775 --> 01:50:31,211
.از این طرف

1312
01:50:34,521 --> 01:50:37,519
 .من دکتر "اوبرایان " هستم
.بریم داخل که بهت رسیدگی کنیم

1313
01:50:39,658 --> 01:50:40,906
ریش سفیدا کجان؟

1314
01:50:41,022 --> 01:50:42,550
.بعداً در این مورد حرف می‌زنیم

1315
01:50:46,792 --> 01:50:49,127
.حرکت کن -
.همینجا بایست -

1316
01:50:49,200 --> 01:50:52,542
.یکی از دزدای دریایی سوار کشتی شد
.میخوام بریم سراغ بقیه‌ـشون

1317
01:50:52,547 --> 01:50:54,139
.دریافت شد -
!بایست -

1318
01:50:54,730 --> 01:50:56,170
!همونجا بایست

1319
01:50:58,175 --> 01:51:00,183
ریش سفیدا کجان؟

1320
01:51:00,826 --> 01:51:04,604
.ریش سفیدا به زودی میرسن اینجا. آروم باش
.ما ازت مراقبت می‌کنیم

1321
01:51:23,362 --> 01:51:26,565
.فرمانده‌تون میدونه داره چیکار میکنه
.شما به پولتون میرسین

1322
01:51:45,087 --> 01:51:46,905
چه اتفاقی داره میوفته؟

1323
01:51:47,363 --> 01:51:48,945
.نمی‌تونم ببینم

1324
01:51:49,867 --> 01:51:51,862
.بیسیم رو بده من

1325
01:51:56,085 --> 01:51:59,735
.نور خیلی زیاده، ما نمی‌تونیم چیزی ببینیم

1326
01:51:59,779 --> 01:52:02,518
.ما میخوایم بُکسل رو شروع کنیم

1327
01:52:02,589 --> 01:52:04,818
.تکرار می‌کنم، ما میخوام بُکسل رو شروع کنیم

1328
01:52:04,951 --> 01:52:07,508
..باید به راننده‌ـتون بگی که

1329
01:52:07,571 --> 01:52:12,249
.روی صندلیش بمونه و هدایت قایق رو ادامه بده

1330
01:52:41,633 --> 01:52:44,792
.در حالِ حاضر تیم آلفا به هدف دید داره
.یه نفر در تیررس، 2 نفر خارج از دید

1331
01:52:44,824 --> 01:52:47,431
قربان، قایق نجات با سرعت 9 کیلومتر بر ساعت -
.در حالِ بُکسل شدن‌ـه.  - دریافت شد

1332
01:52:47,458 --> 01:52:49,941
.ما باید هر 3 هدف رو توی تیررس داشته باشیم

1333
01:52:52,413 --> 01:52:55,205
!ثابت نگهش دار
!قایق رو ثابت نگه دار

1334
01:53:13,504 --> 01:53:16,035
،من فقط این پیرهن رو پوشیدم
.همونطوری که اونا گفتن. همین

1335
01:53:16,492 --> 01:53:19,519
!اگه بازم تکون خورد، بهش شلیک کن

1336
01:53:19,784 --> 01:53:22,212
.قربان، دزدای دریایی همین الان اونو تهدید کردن

1337
01:53:22,316 --> 01:53:23,923
معنیش چه میشه؟

1338
01:53:24,029 --> 01:53:26,130
"!اگه بازم تکون خورد، بهش شلیک کن"

1339
01:53:41,145 --> 01:53:43,216
!کنترلش داره خیلی سخت میشه

1340
01:53:44,032 --> 01:53:45,882
!مستقیم نگهش دار

1341
01:53:49,239 --> 01:53:49,939
.دریافت شد

1342
01:53:50,217 --> 01:53:53,858
قربان، مانورهای سرعت بالا داره امواج بزرگی رو
.به سمت قایق نجات میفرسته

1343
01:54:29,332 --> 01:54:30,743
!سرعت رو کم کنید

1344
01:54:33,426 --> 01:54:35,967
اونا دارن چه غلطی میکنن؟

1345
01:54:37,314 --> 01:54:40,467
!من نمی‌تونم مستقیم نگهش دارم

1346
01:54:42,809 --> 01:54:45,600
!مرد باش
.خفه شو و بِرون

1347
01:54:48,696 --> 01:54:51,346
.ناوِ آمریکایی جواب بده

1348
01:54:51,410 --> 01:54:52,976
!آمریکایی‌ها، جواب بدید

1349
01:54:52,996 --> 01:54:55,606
.تیم آلفا به هدف دید داره
.ولی براوو و چارلی به اهداف دید ندارن

1350
01:54:57,000 --> 01:54:59,154
.خیلی تکون می‌خوریم

1351
01:55:01,010 --> 01:55:04,051
صدامو میشنوید؟
چقدر دیگه مونده؟

1352
01:55:04,150 --> 01:55:06,211
.قایق نجات "آلاباما"، مذاکره کننده صحبت میکنه

1353
01:55:06,274 --> 01:55:11,576
 ،ما داریم شما رو خلاف جهت امواج می‌کشیم
.اگه کنترل قایق رو به ما بسپارید آروم تر میشه

1354
01:55:33,406 --> 01:55:36,993
ایرلندی"، داری چیکار می‌کنی؟"

1355
01:55:37,958 --> 01:55:39,464
داری چیکار می‌کنی؟

1356
01:56:00,896 --> 01:56:03,957
.تیم آلفا به هدف دید داره
.یه نفر در تیررس، 2 نفر خارج از دید

1357
01:56:04,930 --> 01:56:09,768
.فاصله رو بهم بگید -
.فاصله‌ـمون 220 متر‌ـه. هنوز 129 متر دیگه مونده -

1358
01:56:16,277 --> 01:56:17,962
.ایرلندی" دیگه چیزی ننویس"

1359
01:56:18,974 --> 01:56:21,775
.اگه اون تو رو ببینه هردومون رو میکُشه

1360
01:56:23,280 --> 01:56:25,240
.کشتی‌ـه آمریکایی

1361
01:56:25,582 --> 01:56:27,150
!جوابمو بده

1362
01:56:27,552 --> 01:56:29,691
.نیروی دریایی‌ـه آمریکا، گوش بدید

1363
01:56:30,695 --> 01:56:33,412
.من میخوام با "موسی" صحبت کنم

1364
01:56:33,541 --> 01:56:36,725
.من میخوام باهاش حرف بزنم

1365
01:56:36,866 --> 01:56:39,707
.تیم‌های آلفا و چارلی به هدف دید دارن
.تیم براوو هنوز هدفی رو در تیررس نداره

1366
01:56:39,757 --> 01:56:42,857
،"قایق نجات "آلاباما
...مذاکره کننده صحبت میکنه

1367
01:56:42,924 --> 01:56:46,258
فرمانده‌ـتون توی آشیانه‌ی هلیکوپتر
.منتظر ریش سفیداست

1368
01:56:47,752 --> 01:56:49,510
ریش سفیدا کجان؟

1369
01:56:51,407 --> 01:56:52,955
ریش سفیدا کجان؟

1370
01:56:54,009 --> 01:56:57,059
!کشتی‌ـه آمریکایی، جواب بده

1371
01:57:01,645 --> 01:57:03,576
این چیه که داری می‌نویسی؟

1372
01:57:06,483 --> 01:57:08,826
،اونجا یه خبرایی شده
.فکر کنم دارن با هم دعوا میکنن

1373
01:57:12,358 --> 01:57:13,796
.صدا رو ببر بالا

1374
01:57:13,925 --> 01:57:17,204
افسر اقدامات تاکتیکی، نمایشگرِ سمت چپ رو
.روشن کن

1375
01:57:19,740 --> 01:57:20,972
!جلوشو بگیر

1376
01:57:22,387 --> 01:57:24,208
!بلال"، جلوشو بگیر"

1377
01:57:31,778 --> 01:57:33,425
!طناب رو بیار

1378
01:57:35,735 --> 01:57:38,363
.تیم‌های آلفا و چارلی به هدف دید ندارن
.الان 2 نفرشون از دید ما خارج هستن

1379
01:57:38,413 --> 01:57:40,843
...قایق نجات "آلاباما"، مذاکره کننده صحبت می‌کنه

1380
01:57:40,924 --> 01:57:43,537
،اگه شما به گروگان آسیبی بزنید
.دیگه معامله‌ای در کار نیست

1381
01:57:44,064 --> 01:57:45,864
شنیدین؟

1382
01:57:48,997 --> 01:57:50,295
!اونو ببند

1383
01:57:53,677 --> 01:57:58,583
قایق نجات "آلاباما"، اگه شما به گروگان آسیبی
بزنید، دیگه معامله‌ای در کار نیست. می‌فهمید؟

1384
01:58:10,778 --> 01:58:12,802
داری چیکار می‌کنی؟

1385
01:58:15,239 --> 01:58:17,602
ناخدا "فیلیپس"، صدای منو میشنوی؟

1386
01:58:18,323 --> 01:58:21,458
ناخدا "فیلیپس"، صدای منو میشنوی؟ -
.اون داره داد میزنه، قربان -

1387
01:58:22,723 --> 01:58:25,537
.فاصله‌مون 155 متر‌ـه. 64 متر دیگه باید بریم -
.خیلی‌خب -

1388
01:58:25,562 --> 01:58:27,011
.سرعت بُکسل رو بیشتر کنید

1389
01:58:48,857 --> 01:58:49,805
!خفه شو

1390
01:58:51,385 --> 01:58:53,541
!یه چشم بند برام بیار

1391
01:58:57,592 --> 01:58:59,226
می‌تونید اونا رو ببینید؟

1392
01:59:00,359 --> 01:59:01,822
می‌تونید اونا رو ببینید؟

1393
01:59:02,118 --> 01:59:05,172
.دوباره هدف گیری کنید
.تیراندازها لطفاً منتظر دستور من باشید

1394
01:59:05,203 --> 01:59:08,063
.فاصله‌مون 135 متر‌ـه. 44 متر تا فاصله‌ی مطلوب

1395
01:59:08,092 --> 01:59:11,424
تیم آلفا به هدف دید داره. تیم‌های براوو و چارلی
.هنوز هدفی رو در تیررس ندارن

1396
01:59:11,457 --> 01:59:12,887
!چشم‌هاشو ببند

1397
01:59:18,274 --> 01:59:21,364
.بچه جون دستاتو بگیر بالا و تسلیم شو
.تو هنوز فقط یه بچه‌ای

1398
01:59:21,500 --> 01:59:23,195
.اسلحه‌ات رو بنداز و دستاتو بگیر بالا

1399
01:59:23,237 --> 01:59:25,669
!فقط دستاتو بگیر بالا

1400
01:59:27,596 --> 01:59:28,925
کسی صدای منو میشنوه؟

1401
01:59:31,719 --> 01:59:34,978
.به خانواده‌ام بگین که دوستشون دارم

1402
01:59:35,076 --> 01:59:36,976
.آندریا" دوستت دارم"

1403
01:59:37,551 --> 01:59:38,691
.دوستت دارم

1404
01:59:42,368 --> 01:59:44,272
.آندریا" منو ببخش"

1405
01:59:44,345 --> 01:59:48,227
.شرمنده‌ام که پیشت نیستم

1406
01:59:53,931 --> 01:59:56,538
.فاصله‌ـمون 130 متر‌ـه
.هنوز 39 متر تا حالت مطلوب فاصله داریم

1407
01:59:56,578 --> 01:59:58,366
.هنوز 2 هدف در تیررس نیستن

1408
01:59:58,378 --> 02:00:02,343
.من میخوام به هدف‌ها دید داشته باشم
.میخوام هر 3 تاشون در تیررس باشن

1409
02:00:05,428 --> 02:00:07,561
!اونو نکش

1410
02:00:07,579 --> 02:00:11,251
،ریش سفیدا دارن میان
.ما هم پولمون رو می‌گیریم

1411
02:00:11,355 --> 02:00:13,810
.شما هردوتون احمقید

1412
02:00:13,925 --> 02:00:16,643
!هیچکس قرار نیست بیاد

1413
02:00:23,425 --> 02:00:25,346
.آلفا و براوو بر روی هدف‌ها دید دارن

1414
02:00:25,392 --> 02:00:27,111
.دوتاشون توی تیررس هستن، به یکیشون دید نداریم

1415
02:00:27,141 --> 02:00:29,480
.فاصله‌ـمون 121 متر‌ـه
.فقط 30 مترِ دیگه مونده

1416
02:00:33,645 --> 02:00:36,918
.اگه اونو بُکشی هممون میمیریم

1417
02:00:37,076 --> 02:00:39,311
.هر چیزی که اونا بهت گفتن، دروغ بود

1418
02:00:39,993 --> 02:00:43,985
.اونا همه‌ی ما رو میکُشن
.اونم فقط بخاطر اون

1419
02:00:44,153 --> 02:00:46,633
.باهاشون 117 متر فاصله داریم -
.دوتا در تیررس، به یکیشون دید نداریم -

1420
02:00:46,683 --> 02:00:47,833
.ما هنوز فرصت شلیک نداریم

1421
02:00:47,933 --> 02:00:50,939
.افراد، باید بهشون دید داشته باشیم -
!قربان، اونا میخوان بهش شلیک کنن -

1422
02:00:58,448 --> 02:01:01,565
!بُکسل رو نگه دارید -
.دریافت شد، توقف بُکسل -

1423
02:01:04,383 --> 02:01:05,678
!شلیک کنید

1424
02:01:12,041 --> 02:01:13,643
اون چی بود؟

1425
02:01:48,488 --> 02:01:50,490
!ای خدا

1426
02:02:16,993 --> 02:02:20,159
شما رو از اینجا می‌بریم بیرون
.و می‌فرستیمتون خونه

1427
02:02:24,317 --> 02:02:25,994
!دستگیرش کنید
!دستگیرش کنید

1428
02:02:26,044 --> 02:02:27,615
!بخواب رو زمین

1429
02:02:28,740 --> 02:02:30,374
.سرتو پایین نگه دار -
چی؟ -

1430
02:02:32,349 --> 02:02:34,409
.سه هدف کشته شدن

1431
02:02:34,468 --> 02:02:38,245
ناخدا "فیلیپس" در امان‌ـه و
.داره به "بینبریج" میاد. تمام

1432
02:02:43,353 --> 02:02:44,772
.بشین

1433
02:02:45,816 --> 02:02:48,216
حالت خوبه؟
حالت خوبه؟

1434
02:02:56,747 --> 02:02:58,193
.از این طرف

1435
02:03:07,498 --> 02:03:08,798
.مراقب باشید

1436
02:03:12,196 --> 02:03:15,510
خوش اومدید. این افراد شما رو میبرن
.پیشِ پزشک تا بهتون رسیدگی کنه

1437
02:03:16,710 --> 02:03:19,618
.پزشک ارشد، اون زخمی شده و تو شوکه

1438
02:03:19,890 --> 02:03:22,291
میتونید به درستی راه برید، آقا؟

1439
02:03:22,464 --> 02:03:25,087
حالتون خوبه؟
اسمتون چیه؟

1440
02:03:25,130 --> 02:03:27,018
."ریچارد فیلیپس"

1441
02:03:29,815 --> 02:03:32,890
.ما شما رو به وزارت دادگستری آمریکا تحویل میدیم

1442
02:03:33,001 --> 02:03:35,445
.تو برای محاکمه به آمریکا میری

1443
02:03:36,539 --> 02:03:38,268
شما به دوستای من شلیک کردید؟

1444
02:03:38,518 --> 02:03:41,566
ناخدا "فیلیپس" آزاد شد و
.همه‌ی دوستان شما کشته شدن

1445
02:03:42,946 --> 02:03:45,601
.دیگه تمام شد
.الان میریم به آمریکا

1446
02:03:46,599 --> 02:03:48,951
.شما متهم به عملیات دزدی دریایی هستین

1447
02:03:49,014 --> 02:03:51,145
.حالا میخوام حقوقت رو بخونم

1448
02:03:51,563 --> 02:03:54,925
.تو حق داری که ساکت بمونی و هیچی رو توضیح ندی

1449
02:03:55,112 --> 02:03:58,499
هر حرفی که بزنی ممکنه در دادگاه
.بر علیه‌ـت استفاده بشه

1450
02:04:02,278 --> 02:04:04,189
.ناخدا "فیلیپس" خواهش میکنم بفرمایید داخل

1451
02:04:05,716 --> 02:04:07,398
.لطفا بشینید

1452
02:04:07,929 --> 02:04:09,146
.قیچی

1453
02:04:10,004 --> 02:04:12,700
.من دکتر "اوبرایان" هستم
امروز پزشک شما هستم، خب؟

1454
02:04:12,755 --> 02:04:15,859
میشه بهم بگید مشکلتون چیه؟

1455
02:04:15,860 --> 02:04:17,702
میتونی حرف بزنی؟

1456
02:04:17,878 --> 02:04:20,686
میتونی بهم بگی چی شده؟

1457
02:04:21,335 --> 02:04:22,484
.من حالم خوبه

1458
02:04:22,555 --> 02:04:24,683
حالت خوبه؟
.اما بنظر نمیرسه حالت خوب باشه

1459
02:04:24,909 --> 02:04:27,054
الان تو جایی از بدنت احساس درد میکنی؟

1460
02:04:28,716 --> 02:04:30,753
جایی از بدنت درد داری؟

1461
02:04:30,854 --> 02:04:33,056
اونجا؟ پهلوت؟

1462
02:04:33,162 --> 02:04:37,332
.خیلی‌خب، بزار خیلی سریع یه نگاهی بهت بندازم
میتونی یکم دستت رو ببری بالا؟ درد میگیره؟

1463
02:04:37,648 --> 02:04:38,958
یکم درد داره؟ -
.آره یکمی -

1464
02:04:39,038 --> 02:04:41,414
درد داره؟
.میتونی دستتو بیاری پایین

1465
02:04:41,464 --> 02:04:45,145
،خب، میخوام که به من نگاه کنی
.آروم باشی و نفس بکشی

1466
02:04:45,171 --> 02:04:48,154
.آفرین، نفس عمیق
.همینه، خیلی خوبه

1467
02:04:48,284 --> 02:04:50,467
.عالیه. حالا ازت می‌خوام که دستت رو شل کنی

1468
02:04:50,532 --> 02:04:52,471
حالا می‌خوایم این چیزِ کوچیک رو
...بزاریم رو انگشتت تا

1469
02:04:52,572 --> 02:04:55,509
تعداد تپش قلب و میزان اکسیژنی که بهت میرسه رو
.اندازه بگیریم و مطمئن بشیم که به درستی نفس میکشی

1470
02:04:55,559 --> 02:04:55,947
.باشه

1471
02:04:55,991 --> 02:04:57,898
ازت میخوام که همین کارو ادامه بدی، باشه؟

1472
02:04:58,237 --> 02:05:00,339
چه اتفاقی برای سرت افتاده؟

1473
02:05:00,486 --> 02:05:03,073
ناخدا، میتونی بهم بگی که چه اتفاقی
برای سرت افتاده؟

1474
02:05:05,175 --> 02:05:06,162
...اونا

1475
02:05:09,353 --> 02:05:11,165
.مشکلی نیست، عجله نکن

1476
02:05:11,189 --> 02:05:14,311
.بالای ابروی چپ یه بریدگی 2 سانتی‌متری هست

1477
02:05:15,713 --> 02:05:17,076
.مشکلی نیست

1478
02:05:17,659 --> 02:05:19,011
.باشه -
.مشکلی نیست -

1479
02:05:19,153 --> 02:05:21,063
.میخوام که بهم نگاه کنی و نفس بکشی

1480
02:05:21,108 --> 02:05:22,674
متوجه‌ای؟ -
.آره -

1481
02:05:22,698 --> 02:05:23,815
.خیلی‌خب

1482
02:05:23,924 --> 02:05:25,782
.یه پارگی 4 سانتی‌متری اینجا داره

1483
02:05:26,560 --> 02:05:28,822
.یه بریدگی هم روی شقیقه‌ی چپ هست

1484
02:05:28,899 --> 02:05:32,113
.خیلی‌خب، خوبه
.تو حالت خوب میشه

1485
02:05:32,272 --> 02:05:34,920
این همه خون از کنار اَبروت اومده؟

1486
02:05:36,507 --> 02:05:37,331
چی؟

1487
02:05:37,426 --> 02:05:40,663
همه‌ی این خون، از همین‌جا
از کنارِ اَبروت اومده؟

1488
02:05:40,667 --> 02:05:43,414
.نه، همش که نه -
.خیلی‌خب -

1489
02:05:43,483 --> 02:05:45,203
.اینا خون‌ـه من نیست

1490
02:05:45,224 --> 02:05:47,470
.خیلی‌خب، باشه
.به من نگاه کن

1491
02:05:48,233 --> 02:05:50,242
میخوایم تو رو بخوابونیم، باشه؟ -
.باشه -

1492
02:05:50,267 --> 02:05:51,933
.باشه -
.خیلی‌خب -

1493
02:05:52,490 --> 02:05:55,883
.خیلی آروم و آهسته دراز بکش

1494
02:05:55,955 --> 02:05:57,213
.مشکلی نیست، من گرفتمت

1495
02:05:58,298 --> 02:06:00,823
.خیلی خوبه

1496
02:06:01,129 --> 02:06:02,989
ناخدا شما دیگه جاتون امن‌ـه، باشه؟

1497
02:06:03,047 --> 02:06:04,709
.ممنونم -
.خواهش میکنم -

1498
02:06:05,380 --> 02:06:06,709
.حالتون خوب میشه

1499
02:06:06,733 --> 02:06:08,468
.ممنونم -
.خواهش میکنم -

1500
02:06:09,275 --> 02:06:10,963
خانواده‌ام چیزی میدونن؟

1501
02:06:11,057 --> 02:06:12,269
.خانواده‌ـتون میدونن که جای شما امن‌ـه

1502
02:06:12,365 --> 02:06:15,433
،وقتی که مداوا شدید
.می‌تونید باهاشون تماس بگیرید

1503
02:06:18,165 --> 02:06:20,311
.آقا، ازتون میخوام که نفس بکشید

1504
02:06:20,692 --> 02:06:22,666
.شما جاتون امن‌ـه و حالتون هم خوبه

1505
02:06:23,192 --> 02:06:25,197
.همه چی درست میشه

1506
02:06:27,300 --> 02:06:28,828
.همه چی درست میشه

1507
02:06:30,520 --> 02:06:31,877
.همه چی درست میشه

1508
02:06:36,200 --> 02:06:47,762
<font color="#00ff00">:تــرجــمــه و زیــرنــویــس از</font>
<font color=Purple>Omid_Avril</font><font color=Darkturquoise> & </font><font color=Blue>BlueAugust</font>

1509
02:06:51,000 --> 02:07:00,906
<font color="#00ff00">تخصصی ترین سایت فیلم و سریال</font>
<font color="#de2504">.:: WwW.IMDB-DL.COM ::.</font>

1510
02:07:12,300 --> 02:07:17,680
ریچارد فیلیپس" در تاریخ 17 آوریل 2009 به"
.ورمونت" بازگشت و به خانواده‌اش ملحق شد"

1511
02:07:18,175 --> 02:07:21,500
عبدالولی موسی" به جرم دزدی دریایی محکوم شد و"
...هم اکنون در حال گذراندن 33 سال حبس

1512
02:07:21,650 --> 02:07:25,585
در زندان فدرالِ شهر "ترا اوت" در
.ایالت ایندیانا می‌باشد

1513
02:07:26,200 --> 02:07:31,219
"در تاریخ 25 جولای 2010 ناخدا "فیلیپس
.به دریا بازگشت
