﻿1
00:00:35,170 --> 00:00:39,170
‫<i><font color="#ff0000">[ پیشاپیش از اشتباهاتی که ممکنه در ترجمه
‫رخ داده شده باشه ، پوزش میطلبم ]</font></i>

2
00:00:39,195 --> 00:00:42,195
‫<font color="#8000ff" face="Impact">Ardalan73</font>

3
00:00:44,200 --> 00:00:47,200
‫<font color="#8000ff">Demonlight20@yahoo.com</font>

4
00:00:52,318 --> 00:00:54,788
‫<i>جاهای زیادی بود که ما میتونستیم</i>

5
00:00:54,789 --> 00:00:57,490
‫<i>قسمت بعدی</i>
‫<i>افسانه ی ران برگندی را شروع کنیم.</i>

6
00:00:57,491 --> 00:00:58,991
‫<i>این یه نمونش.</i>

7
00:01:05,098 --> 00:01:07,667
‫<i>اما.نمخوایم داستانو از اینجا شروع کنیم.</i>

8
00:01:07,668 --> 00:01:11,638
‫<i>نه,داستانه ما تو جای رویایی همه  گوینده ها شروع میشه.</i>

9
00:01:11,639 --> 00:01:13,406
‫<i>نیویورک سیتی.</i>

10
00:01:32,859 --> 00:01:35,562
‫ران برگنـــــدی!

11
00:01:35,563 --> 00:01:38,865
‫این زنه کونش شبیه هیولا دریایی عه !.

12
00:01:38,866 --> 00:01:42,469
‫یه چیز مرموز
‫که میخوام واسش بمیرم !.

13
00:01:42,470 --> 00:01:44,537
‫ران,نمیخوای هیچی بش بگی؟

14
00:01:44,538 --> 00:01:46,272
‫هی, وقتی که یه کونی مثل ستاره قطبی داری,

15
00:01:46,273 --> 00:01:48,340
‫آدمای عاقل میخوان ازش پیروی کنن!

16
00:01:48,741 --> 00:01:52,145
‫<i> زمانی بود قبل گوشی های همراه
‫و استرویید ها  .</i>

17
00:01:52,146 --> 00:01:56,382
‫<i>و زندگی برای ران و زنش ورونیکا خوب بود</i>

18
00:01:56,383 --> 00:02:00,286
‫سینه های پری دریایی بچه رو ناراحت کرد.

19
00:02:00,287 --> 00:02:03,356
‫اسقف برای بات میزواه شلور بودن خشتک پوشد.

20
00:02:03,357 --> 00:02:04,824
‫بات میتزواه

21
00:02:04,825 --> 00:02:08,528
‫کوتوله ی باغ یه آلَت عه متوسط داشت.

22
00:02:08,529 --> 00:02:11,598
‫کوتوله ی باغ یه آلَت عه متوسط داشت.

23
00:02:13,900 --> 00:02:15,502
‫کرنیگستون.
‫کرنیگستون

24
00:02:17,271 --> 00:02:20,240
‫اوه!اوه,نه!اوه, نه !

25
00:02:20,241 --> 00:02:22,609
‫دارن از در پشتی میان! اوه, نه!

26
00:02:23,878 --> 00:02:26,246
‫اوه, نه!

27
00:02:26,247 --> 00:02:28,387
‫بچه ها رو بگیر
‫بچه ها رو نجات بده!!!

28
00:02:28,481 --> 00:02:30,183
‫5, 4...

29
00:02:30,184 --> 00:02:31,984
‫پخش خوبی داشته باشی.
‫تو هم همینطور عزیرم

30
00:02:34,587 --> 00:02:38,858
‫عصر بخیر.این اخبار تکمیلی
‫<i>WBC News at 6:30.</i>
‫عه

31
00:02:38,859 --> 00:02:40,627
‫بنده ران برگندی هستم.

32
00:02:40,628 --> 00:02:42,228
‫و منم ورونیکا کورنیگستون.

33
00:02:42,229 --> 00:02:44,197
‫خبرهای مهم امشبمون : .

34
00:02:44,198 --> 00:02:45,431
‫سازمان ملل متحد امروز تحریم جدیدی
‫تصویب کرد علیه .....

35
00:02:45,432 --> 00:02:49,301
‫وقتی پخش تموم شد این
‫دوتارو بفرست دفتر من.

36
00:02:49,736 --> 00:02:51,603
‫زمان تغییرات عه .

37
00:02:55,942 --> 00:03:00,880
‫شایعه شده بعد از 35 سال خدمت

38
00:03:00,881 --> 00:03:03,516
‫مک تنین داره راجع به کناره گیری فکر میکنه.

39
00:03:03,517 --> 00:03:05,885
‫درسته.

40
00:03:05,886 --> 00:03:08,488
‫فک میکنی...
‫فکر میکنی ما میتونیم...

41
00:03:08,489 --> 00:03:10,856
‫میتونیم اخبار شبانه رو بگیریم ؟؟

42
00:03:11,925 --> 00:03:13,760
‫فکر میکنم این دقیقا" چیزی که قراره اتفاق
‫بیوقته !.

43
00:03:13,761 --> 00:03:15,528
‫اوه، خدای من.
‫قراره بشه , آره?

44
00:03:15,529 --> 00:03:17,363
‫من دارم به تندی نفس میوفتم
‫آره، می بینم

45
00:03:19,366 --> 00:03:20,767
‫منو نگاه

46
00:03:20,768 --> 00:03:23,469
‫اوه، تو... خوب

47
00:03:23,470 --> 00:03:25,305
‫دارم مثل یک گوینده عروسکی میخندم!

48
00:03:25,306 --> 00:03:26,973
‫آره

49
00:03:26,974 --> 00:03:28,908
‫بیا قبل اینکه برسیم
‫اونجا تمومش کنیم

50
00:03:28,909 --> 00:03:31,311
‫این کارو اونجا نکن عزیزم

51
00:03:31,312 --> 00:03:35,281
‫آفای تنین
‫شما یه الگو و الهام ــید .

52
00:03:35,282 --> 00:03:39,552
‫من دارم 35 سال کار گویندگی عه اخبار عصر
‫می کنم

53
00:03:39,553 --> 00:03:41,454
‫ترکوندیدد!.
‫بله ، قربان

54
00:03:41,455 --> 00:03:42,855
‫یه کار خفن !

55
00:03:42,856 --> 00:03:44,757
‫باید برم سراغ 4 تا همسرم.

56
00:03:44,758 --> 00:03:48,595
‫من 6 یا 7 تا بچه دارم که وقتی برای ابراز
‫محبت براشون ندارم.

57
00:03:48,596 --> 00:03:50,629
‫راستیتش بنظر یکم نیازمند باشن

58
00:03:51,864 --> 00:03:53,965
‫و من 4 نفرو در اوکناوا کشتم

59
00:03:54,767 --> 00:03:56,335
‫جنگ جهانی دوم !! آهاا

60
00:03:57,604 --> 00:03:59,371
‫و اون 2 هفته پیش بود

61
00:04:00,807 --> 00:04:02,441
‫نکتش اینه که ،

62
00:04:03,009 --> 00:04:06,546
‫این یه شغل تفاضا دار عه
‫آره

63
00:04:06,547 --> 00:04:08,680
‫اما من دارم به این نتیجه میرسم

64
00:04:09,582 --> 00:04:11,350
‫شاید شما اون چیزی که نیازه رو داشته باشید

65
00:04:12,819 --> 00:04:14,653
‫حالا, بزار ببینمت

66
00:04:17,724 --> 00:04:18,924
‫او، خدای من

67
00:04:20,760 --> 00:04:22,828
‫اشکال داره بگم بو گوه میدید؟:|

68
00:04:22,829 --> 00:04:24,395
‫ران ، بس کن
‫اوکی

69
00:04:24,497 --> 00:04:25,931
‫کجایی هستی؟

70
00:04:27,400 --> 00:04:28,466
‫فنلاندی؟?

71
00:04:30,336 --> 00:04:33,572
‫عجب ، من 100% مکزیکی هستم

72
00:04:34,274 --> 00:04:36,509
‫از ایالت اوهاکا !

73
00:04:36,510 --> 00:04:38,477
‫نه عزیزم تو نیستی !

74
00:04:39,612 --> 00:04:42,881
‫سلام ، قربان . اوه، قلبم تند تند میزنه

75
00:04:44,817 --> 00:04:46,819
‫هومم

76
00:04:46,820 --> 00:04:50,088
‫من مجبورم که بگم این خیلی عجیب غریبه
‫و غیر ارتدکسیه!

77
00:04:53,293 --> 00:04:54,993
‫تجارت دوست داری هاا؟

78
00:04:57,063 --> 00:04:58,463
‫شرمنده

79
00:05:00,033 --> 00:05:01,600
‫خوب

80
00:05:04,537 --> 00:05:06,104
‫ما میخواهیم

81
00:05:06,906 --> 00:05:08,975
‫شبکه اخبار تاریخی بسازیم

82
00:05:08,976 --> 00:05:11,744
‫ورونیکا
‫بله؟

83
00:05:11,745 --> 00:05:15,048
‫توقراره اولین زن گوینده تمام وقت

84
00:05:15,049 --> 00:05:17,016
‫اخبار بشی

85
00:05:17,017 --> 00:05:19,852
‫او، خدای من
‫میدونستم!

86
00:05:19,853 --> 00:05:21,788
‫و تو آفای برگندی

87
00:05:21,789 --> 00:05:24,057
‫من قرار اولین اخبرگو عه با اختلال لاکتوز
‫بشم

88
00:05:24,058 --> 00:05:26,392
‫آقا ی برگندی
‫بله ؟

89
00:05:26,393 --> 00:05:27,994
‫شما اخراجین!

90
00:05:27,995 --> 00:05:29,494
‫میشه دوباره بگید؟

91
00:05:29,696 --> 00:05:30,929
‫اخراجید

92
00:05:31,597 --> 00:05:35,066
‫شما بدترین اخبارگویی هستید

93
00:05:36,035 --> 00:05:38,838
‫که من تا حالا دیدم

94
00:05:38,839 --> 00:05:41,841
‫اما من کجا اشتباه کردم؟
‫یه اشکال بگیر.

95
00:05:41,842 --> 00:05:45,478
‫سربازان کره ای بالای دی ام زی
‫بمباران شدند !

96
00:05:45,479 --> 00:05:47,847
‫اوه؛ خدا ، شرمنده

97
00:05:47,848 --> 00:05:50,516
‫یکی کل داستان رو به حروف بزرگ نوشته

98
00:05:50,517 --> 00:05:53,052
‫و من ... من فک کردم باید فریاد بزنمش!

99
00:05:53,053 --> 00:05:56,089
‫رییس جمهور پارتر...
‫آه. گه توش

100
00:05:56,090 --> 00:05:57,957
‫منظورم رییس جمهور کارتر بود

101
00:05:57,958 --> 00:06:00,593
‫سه شنبه در قله سخنرانی میکنه

102
00:06:00,594 --> 00:06:02,428
‫تونی ، من فحش دادم الان؟

103
00:06:02,429 --> 00:06:04,497
‫شوخی میکنی ؟؟ لعنتی

104
00:06:04,498 --> 00:06:07,065
‫منطورم این بود... گه !! شوـــت

105
00:06:08,601 --> 00:06:10,870
‫ ...یاد رهبر به قتل رسیده حقوق بشر گرامی داشته شد!

106
00:06:10,871 --> 00:06:12,572
‫ااهه

107
00:06:12,573 --> 00:06:15,207
‫اوه ؛ واو. دیدیش؟
‫درست روی لنزا

108
00:06:15,908 --> 00:06:17,677
‫دوستان . شرمنده ام

109
00:06:17,678 --> 00:06:20,480
‫من خودمو تو استاندارد های حرفه ای نگه داشتم

110
00:06:20,481 --> 00:06:23,015
‫و شما نباید اون حرف ها رو میشنیدید؟ اوکی؟

111
00:06:23,016 --> 00:06:26,119
‫من روزه گهی داشتم !!
‫اه ؛ لعنتی

112
00:06:26,120 --> 00:06:29,088
‫حالا ؛ میدونم که بر اساس رابطتون
‫درکش سخته .

113
00:06:29,089 --> 00:06:31,424
‫پس عصرو بهت مهلت میدم که بش فکر کنی

114
00:06:31,425 --> 00:06:33,092
‫من ممنوعش میکنم !

115
00:06:33,093 --> 00:06:37,130
‫توو؟
‫چی؟ کی هستی اخه؟ ژولیا سزار؟

116
00:06:37,131 --> 00:06:38,898
‫ژولیا سزار دیگه چه خریه

117
00:06:38,899 --> 00:06:41,067
‫میدونی که من لیگ بسکتبالیستا رو دنبال نمی کنم !!

118
00:06:41,068 --> 00:06:43,503
‫ببین . من شرمندم از اتفاقی که افتاد ران

119
00:06:43,504 --> 00:06:45,872
‫اما من و تو ،زن و شوهریم عزیرم

120
00:06:45,873 --> 00:06:50,141
‫و وفتی یه اتفاق خوب برای من میوفته
‫تو هم توش شریکی

121
00:06:50,209 --> 00:06:51,511
‫مسخرس!!

122
00:06:51,512 --> 00:06:53,146
‫کاملا معلومه که فقط برای تو
‫اتفاق افتاده

123
00:06:53,147 --> 00:06:55,515
‫تو..اه.. ساکت باش

124
00:06:55,516 --> 00:06:57,150
‫مامان؟

125
00:06:57,151 --> 00:07:00,520
‫شرمندم آقاو خانم برگندی
‫این نمیره بخوابه

126
00:07:00,521 --> 00:07:03,589
‫خدا لعنتت کنه لوپیتا . چکار داشتی میکردی
‫اون بالا ؟ ناچو (چیپس) میخوردی؟

127
00:07:03,590 --> 00:07:06,826
‫مامان ؟ بابا؟
‫چرا سر همدیگه داد میزنید؟

128
00:07:06,827 --> 00:07:09,562
‫مامان باز به موهای بابا دست زده؟

129
00:07:09,563 --> 00:07:11,998
‫والتر ؛ عزیزم چرا نمیری بخوابی؟ اوکی؟

130
00:07:11,999 --> 00:07:14,066
‫بابا و مامان فقط دارن با هم حرف میزنن

131
00:07:14,067 --> 00:07:18,538
‫نه! اونم باید اینارو بشنوه
‫شیش سالشه. مردیه واس خودش

132
00:07:18,539 --> 00:07:20,706
‫والتر . به من گوش کن

133
00:07:20,707 --> 00:07:23,509
‫زندگی مثل داستان یه پری نیست !
‫همش راجع به

134
00:07:23,510 --> 00:07:25,545
‫طناب زدن و چنگ زدن کون نیست !

135
00:07:25,546 --> 00:07:26,946
‫پیچیدست !

136
00:07:26,947 --> 00:07:29,615
‫میخوای با زندگیت چیکار کنی؟
‫بزرگ شدی میخوای چیکاره شی؟

137
00:07:29,616 --> 00:07:32,151
‫میخوام یه فضانورد یا کاوبوی بشم.

138
00:07:32,152 --> 00:07:33,986
‫هیچ وفت یکی از اینا نمیشی ؟ باشه؟

139
00:07:33,987 --> 00:07:35,621
‫ران!

140
00:07:35,622 --> 00:07:37,657
‫باید یکم توقعاتتو بیاری پایین تر !

141
00:07:37,658 --> 00:07:40,693
‫خدمات صنعتی.
‫آشپزی . زندانبان !

142
00:07:40,694 --> 00:07:43,596
‫شاید نورپرداز فیلمای پورن بشی !

143
00:07:43,597 --> 00:07:47,800
‫که یعنی تو نور رو نگه میداری تا بزرگترا
‫کارشونو بکنن

144
00:07:48,001 --> 00:07:49,869
‫این بچس ، ران!

145
00:07:49,870 --> 00:07:52,238
‫نه نه نه !
‫سینه هاش مو درآورده

146
00:07:52,239 --> 00:07:53,973
‫به اندزه کافی بزرگ شده تا اینارو بشنوه

147
00:07:53,974 --> 00:07:57,777
‫پدرت مرد عاقلیه !
‫میندازمت تو کمد،درشم میبندم!

148
00:07:57,778 --> 00:08:00,011
‫ورونیکا؛ این حرف آخرمه

149
00:08:00,913 --> 00:08:02,881
‫این خیلی انتخاب ساده ای عه

150
00:08:04,217 --> 00:08:08,554
‫بین من یا شغلت ؟

151
00:08:08,555 --> 00:08:10,855
‫لازم نیست که یه انتخاب باشه ،ران

152
00:08:11,491 --> 00:08:13,626
‫این کارو نکن

153
00:08:13,627 --> 00:08:16,928
‫این همه چیز که با هم ساختیمش خراب نکنش

154
00:08:17,530 --> 00:08:18,763
‫من...

155
00:08:20,199 --> 00:08:21,799
‫یا شغلت..؟

156
00:08:37,250 --> 00:08:40,620
‫<i>سلام و خوش آمدید به
‫نمایش دلفین ها در دنیای آبی</i>

157
00:08:40,621 --> 00:08:45,658
‫<i>حمایت شده توسط سازمان نفت بریتانیا
نفت بریتانیا ، بهترین دوست  طبیعت</i>

158
00:08:45,659 --> 00:08:48,794
‫<i>وحالا،میزبان برنامه...</i>
‫<i>ران برگندی.</i>

159
00:08:48,795 --> 00:08:51,264
‫<i>عصر همگی بخیر</i>

160
00:08:51,265 --> 00:08:54,300
‫<i>و خوش آمدید به دریایی آبی</i>

161
00:08:54,301 --> 00:08:57,803
‫<i>در سندیاگو ، کالیفرنیا.</i>

162
00:08:57,804 --> 00:09:01,806
‫<i>یه نکته جالب، دلفین ها ماهی نیستند
‫اونا پستاندارن.</i>

163
00:09:02,275 --> 00:09:05,211
‫<i>یه نکته جالب دیگه</i>

164
00:09:05,212 --> 00:09:08,546
‫<i>من گرمای آغوش انسان ها رو ظرف این 3 ماه</i>

165
00:09:08,781 --> 00:09:10,382
‫<i>حس نکردم</i>

166
00:09:14,820 --> 00:09:18,289
‫<i>من خیلی تنهام .حتی
‫به یه دورگرد پول دادم تا بغلمم کنه</i>

167
00:09:20,192 --> 00:09:22,828
‫<i>بزارید مربی های جهانیمون
‫رو روی صحنه بیاریم,</i>

168
00:09:22,829 --> 00:09:24,263
‫<i>Jesse and Paula.</i>

169
00:09:26,033 --> 00:09:28,701
‫<i>مرسی.</i>
‫<i>ممنون،ران</i>

170
00:09:28,702 --> 00:09:30,069
‫<i>بعضی اوقات میخوام ببوسمشون ! .</i>

171
00:09:32,673 --> 00:09:34,307
‫<i>اوه اینم ران برگندی دوستان</i>

172
00:09:34,308 --> 00:09:35,509
‫<i>میخوام ببوسمت
‫نه</i>

173
00:09:35,608 --> 00:09:37,306
‫<i>یا شایدم دوستتو ماچ کنم
‫نه</i>

174
00:09:37,308 --> 00:09:40,913
‫<i>چرا دوتا مربی همدیگرو بوس نکنن ! هاه؟
‫چی میگید! ؟</i>

175
00:09:40,914 --> 00:09:44,050
‫<i>خوب.بیان سلام کنیم به ستاره های برنامه,</i>

176
00:09:44,051 --> 00:09:46,652
‫<i>Chippy and Roo-roo!</i>

177
00:09:46,653 --> 00:09:48,988
‫<i>برای اطلاعتتون,</i>
‫<i>چیپی توان بخشی شده</i>

178
00:09:48,989 --> 00:09:50,922
‫<i>و رو رو</i>
‫<i>یه عوضی به تمام معناس</i>

179
00:09:51,123 --> 00:09:52,992
‫<i>اوه</i>

180
00:09:52,993 --> 00:09:55,294
‫<i>نگاه؛ هم دارند شنا میکنند
‫و هم نمایش اجرا میکنند</i>

181
00:09:55,295 --> 00:09:57,129
‫<i>دوستان، چه انتظاری دارید؟</i>
‫<i>اینا دلفین اند.</i>

182
00:09:58,765 --> 00:10:00,366
‫<i>چی گفتی؟?</i>

183
00:10:00,367 --> 00:10:02,635
‫<i>نگاش کن</i>
‫<i>با لبخند همیشگی</i>

184
00:10:02,636 --> 00:10:04,737
‫<i>فکر میکنی خیلی باهوشی,</i>
‫<i>با اون زبان رمز آلودت</i>

185
00:10:04,738 --> 00:10:06,378
‫<i>همین الان با کلت </i>
‫<i>گوزیدی</i>

186
00:10:07,941 --> 00:10:11,010
‫تو یه عوضی هستی ،  ران برگندی !
‫بوووو!

187
00:10:11,011 --> 00:10:14,313
‫بچه ها و حیوونا از تو متنفرن!

188
00:10:14,314 --> 00:10:17,083
‫<i>اگه قانونی بود همینجا </i>
‫<i>یه دلفینو می خوردم</i>

189
00:10:17,084 --> 00:10:19,150
‫دستمو باز کنید ! دلقکـــا

190
00:10:21,320 --> 00:10:24,123
‫خوب؛ تو اول روی مخرن آب کوسه ها بالا آووردی !

191
00:10:24,124 --> 00:10:26,826
‫بعدش به اسب آبیا ساندویج جوجه دادی؟

192
00:10:26,827 --> 00:10:30,229
‫حالا هم این؟
‫اخراجی ، مرتیکه دوران به سر رسیده ی الکلی !

193
00:10:30,230 --> 00:10:32,164
‫حدس بزن ، ترور

194
00:10:32,165 --> 00:10:34,033
‫من هر روز نیم ساعت زودتر میام اینجا

195
00:10:34,034 --> 00:10:36,369
‫و به ستاره دریایی ها تجاوز میکنم !!

196
00:10:38,305 --> 00:10:40,906
‫اینجا آخر خطه !
‫دیگه منصرف نمیشم

197
00:10:42,876 --> 00:10:44,844
‫خوب ، میدونم دید خوبی نداره

198
00:10:44,845 --> 00:10:46,385
‫و تو میشی تنها شاهد این کار

199
00:10:46,912 --> 00:10:49,114
‫اگه نمیتونی نگاه کنی !
‫برو بیرون

200
00:10:50,182 --> 00:10:52,184
‫خیلی دیر شده بکستر !

201
00:10:54,021 --> 00:10:56,088
‫میخوام مثل سامورایی ها منقرض شم

202
00:10:56,089 --> 00:10:57,757
‫که وقتی بشون بی احترامی شد

203
00:10:57,758 --> 00:10:59,892
‫خودشونو از چراغ فلورسنت دار میزدن !

204
00:11:01,361 --> 00:11:04,028
‫خداحافظ،شاهزاده ی پشمالوی من

205
00:11:05,131 --> 00:11:06,132
‫اوه

206
00:11:08,434 --> 00:11:09,969
‫اوه

207
00:11:09,970 --> 00:11:12,104
‫یا کـــرم عه روی ســـینه !!

208
00:11:12,105 --> 00:11:13,873
‫اه ؛ اقای برگندی؟

209
00:11:13,874 --> 00:11:16,875
‫سلام . من....
‫اوه. خدای من

210
00:11:17,276 --> 00:11:19,145
‫چی شده؟

211
00:11:19,146 --> 00:11:21,246
‫آم.. آم

212
00:11:21,847 --> 00:11:23,883
‫میخواستم خودمو دار بزنم؟

213
00:11:23,884 --> 00:11:25,316
‫برای بدبختی های زندگیم؟

214
00:11:26,018 --> 00:11:28,154
‫و هیچ انتخاب دیگه هم نداشتم؟

215
00:11:28,155 --> 00:11:30,089
‫فکر میکنم دارید حقیقت رو میگید

216
00:11:30,090 --> 00:11:32,358
‫اما چرا دارید طوری صحبت میکنید که اینا
‫دروغ به نظر برسه؟

217
00:11:32,359 --> 00:11:35,327
‫یه جور کمک به خودم بود ؟
‫اما عملی نشد چون

218
00:11:35,328 --> 00:11:37,095
‫من خیلی سنگینم
‫و لامپ سقف در رفت؟

219
00:11:37,897 --> 00:11:39,932
‫یه چیزی مثل این ؟؟

220
00:11:39,933 --> 00:11:42,702
‫آره .. من . من فکر میکنم دارید حقیفت رو
‫میگید

221
00:11:42,703 --> 00:11:44,369
‫آره
‫همچین چیزی شد

222
00:11:46,172 --> 00:11:49,709
‫ممم. اینا پن کیک های درجه یکی ان

223
00:11:49,710 --> 00:11:52,078
‫میگم که ؛ خودکشی،آدمو
‫گرسنه میکنه

224
00:11:52,079 --> 00:11:53,946
‫اهمیت نمیدم بقیه چی میگن

225
00:11:53,947 --> 00:11:55,481
‫اسمم فردی شپ عه

226
00:11:55,482 --> 00:11:59,051
‫و من تولید کننده یه جور اخبار هستم

227
00:11:59,052 --> 00:12:01,220
‫یه کانال خبری 24 ساعته زدیم

228
00:12:01,221 --> 00:12:02,855
‫تو نوع خودش اول

229
00:12:02,856 --> 00:12:05,725
‫جی ان ان . شبکه اخبار جهانی

230
00:12:08,227 --> 00:12:10,296
‫بدون شک این احمقانه ترین

231
00:12:10,297 --> 00:12:12,998
‫چیزیه که تا حالا شنیدم!

232
00:12:12,999 --> 00:12:16,235
‫منظورت اینه اخبار 24 ساعت آنلاین عه؟

233
00:12:16,236 --> 00:12:18,771
‫یا یجور دیگه؛ کانال هیچ وقت خاموش نمیشه؟

234
00:12:18,772 --> 00:12:22,475
‫آره ، آره. 24 ساعت . اوم

235
00:12:22,476 --> 00:12:26,178
‫برنخوره بت . اما یه احمق
‫عوضی هستی !

236
00:12:26,179 --> 00:12:29,882
‫آقای برگندی. من بهتون اطمینان میدم ما
‫صد درصد واقعییم

237
00:12:29,883 --> 00:12:32,318
‫ما بهترین تسهیلات رو در منهتن داریم

238
00:12:32,319 --> 00:12:35,054
‫و کنچ النبی؟
‫یه مولتی میلیونر عه

239
00:12:35,055 --> 00:12:36,856
‫و همچنین صاحب خطوط هوایی کوالا

240
00:12:36,857 --> 00:12:39,158
‫خیلی خوشحالم که از قتل تبرعه شد

241
00:12:39,159 --> 00:12:41,761
‫من طرفه کنچ آل انبی ام

242
00:12:41,762 --> 00:12:44,430
‫اون همه شبکه رو سرمایه گزاری کرده
‫بهش اعتقاد داره

243
00:12:44,431 --> 00:12:46,532
‫فک کنم نمی تونی بفهمی . فردی

244
00:12:46,533 --> 00:12:49,401
‫قهرمان من ؛ مک تینن به من گفت

245
00:12:49,402 --> 00:12:52,036
‫من بدترین گوینده ای هستم که تا حالا
‫دیده

246
00:12:53,339 --> 00:12:55,241
‫من به اندازه کافی خوب نیستم

247
00:12:55,242 --> 00:12:56,876
‫اینجا

248
00:12:56,877 --> 00:12:59,010
‫این حقوق اولین هفتت

249
00:13:01,447 --> 00:13:03,615
‫یا پرده بکارت عه الیویا نیوتن جان !

250
00:13:04,283 --> 00:13:05,650
‫چی میگی ؟ ران

251
00:13:07,553 --> 00:13:10,189
‫کارو میخوام

252
00:13:10,190 --> 00:13:13,191
‫و قسم میخورم که دوباره شماره اول بشم

253
00:13:13,959 --> 00:13:16,328
‫پسرمو پس میگیرم

254
00:13:16,329 --> 00:13:18,264
‫شهرتمو پس میگیرم

255
00:13:18,265 --> 00:13:20,199
‫و همه چیزمو با ورونیکا صاف میکنم

256
00:13:20,200 --> 00:13:22,234
‫اما از همه مهتر

257
00:13:22,235 --> 00:13:24,270
‫میخوام برم سراغ کاری که خدا

258
00:13:24,271 --> 00:13:26,872
‫خواست تو این زمین انجام بدم

259
00:13:26,873 --> 00:13:29,340
‫رفتن به سالن کیفیت مو و گویندگی اخبار!

260
00:13:30,075 --> 00:13:33,546
‫ران. روزمو ساختی !

261
00:13:33,547 --> 00:13:36,248
‫من بهترین تیم اخبارو دارم

262
00:13:36,249 --> 00:13:39,251
‫هر چی تو بگی
‫فقط لازمه پیداشون کنم

263
00:13:48,060 --> 00:13:51,463
‫سن دیاگو.به نظر میرسه سفرمون رو از
‫همینجا شروع میکنیم

264
00:13:51,464 --> 00:13:53,365
‫طبق آخرین شنیده
‫چمپ کایند اخراج شد

265
00:13:53,366 --> 00:13:55,568
‫واسه مست بودن و گفتن :

266
00:13:55,569 --> 00:13:57,536
‫"تنها المپیک ورزشی که
‫فنلاندی ها توش ماهرن

267
00:13:57,537 --> 00:13:59,305
‫"خوردن گربه و سگ عه !"

268
00:14:02,975 --> 00:14:05,144
‫<i>♪کی جوجه دوست داره ! تو دوست داری  !
‫ما دوست داریم </i>

269
00:14:05,145 --> 00:14:07,446
‫<i>♪ جوجه ی خوشمزه</i>
‫<i>سر راهتون</i>

270
00:14:07,447 --> 00:14:09,615
‫<i>♪ به ما سر بزنید,هو هو !</i>

271
00:14:09,616 --> 00:14:12,184
‫من افسانه ی محلی سن دیاگو چمپ کایند
‫هستم ,

272
00:14:12,185 --> 00:14:13,886
‫و به 2 تا چیز اعتقاد دارم

273
00:14:13,887 --> 00:14:15,955
‫جوجه ی خوب, و سرشماری

274
00:14:15,956 --> 00:14:19,191
‫یه روشی هست برای سازمان ملل
‫که بچه هاتون رو گی می کنه

275
00:14:19,192 --> 00:14:21,360
‫پس بیان یه سر بزنید و یه بال بردارید

276
00:14:21,361 --> 00:14:24,530
‫<i>'چون وقتی میخورید</i>
‫<i>میگید :" وووومییی"</i>

277
00:14:24,531 --> 00:14:26,398
‫<i>کاتولیگ و یهودی ها قابل پذیرش نیستن!!.</i>

278
00:14:26,399 --> 00:14:27,900
‫خوب؛ بفرمایــید

279
00:14:27,901 --> 00:14:30,970
‫یه وومی مخصوص با یه سالاد وووممی

280
00:14:30,971 --> 00:14:33,873
‫یه بانداژ مصرف شده تو سالاده منه

281
00:14:33,874 --> 00:14:35,608
‫اوه خدا ، بزار حلش کنم

282
00:14:35,609 --> 00:14:37,243
‫بزن به چاک قبل اینکه

283
00:14:37,244 --> 00:14:39,478
‫کلتو خورد کنم . مرتیکه کمونیست عوضی !

284
00:14:39,479 --> 00:14:41,659
‫اگه از اداره مالیاتی ، اسمه منو از لیست
‫خارج کن

285
00:14:43,349 --> 00:14:45,618
‫هیچ وقت خلق و خوی درستی
‫با مردم نداشتی ؛ چمپ !

286
00:14:45,619 --> 00:14:47,987
‫ران ؟ ران برگندی؟

287
00:14:47,988 --> 00:14:50,256
‫بیا اینجا .
‫چطوری رفیق؟

288
00:14:50,257 --> 00:14:52,591
‫خداا، خیلی وقته منتظرتم

289
00:14:52,592 --> 00:14:54,126
‫منم از دیدنت خوشحالم

290
00:14:54,127 --> 00:14:55,360
‫اوه. احساس خونه رو به آدم میده

291
00:14:56,128 --> 00:14:57,463
‫حالت خوبه؟

292
00:14:57,464 --> 00:14:59,632
‫آره،خوبم.
‫الان خیلی بهترم

293
00:14:59,633 --> 00:15:02,133
‫اوکی , بیا بریم یه جا خلوت کنیم ؛ ها؟

294
00:15:03,235 --> 00:15:04,603
‫اوکی . خوبه .
‫خوبه

295
00:15:04,604 --> 00:15:06,472
‫برگرد اینجا

296
00:15:06,473 --> 00:15:08,474
‫عجیب غریب بازی درنیار!

297
00:15:08,475 --> 00:15:10,943
‫خوب ، هرکن منو نشوند و بهم

298
00:15:10,944 --> 00:15:14,113
‫" گفت :چمپ تو یه الکلی خطرناکی ؛ یه نژاد پرستی

299
00:15:14,114 --> 00:15:16,482
‫"و فکر نمی کنم تو اندازه سر سوزن از
‫ورزش حالیت بشه."

300
00:15:16,483 --> 00:15:18,951
‫و من گفتم:" اد، مرتیکه لهستانی عوضی

301
00:15:18,952 --> 00:15:20,419
‫"ساعت 10 صبح عه

302
00:15:20,420 --> 00:15:23,022
‫"بیا یه نوشیدنی بزن و بریم  یکم بیسبال ؛

303
00:15:23,023 --> 00:15:26,025
‫اونجایی که مکزیکها تاچ داون میکنند ببینیم!
‫بعد اخراجم کرد
‫(اصطلاح بیسبال )

304
00:15:26,026 --> 00:15:28,294
‫خوشبختانه ؛تو راه خروجی در

305
00:15:28,295 --> 00:15:30,329
‫من یه صدمه کاری رو الکی وانمود کردم

306
00:15:30,330 --> 00:15:32,398
‫با اون پول ,
‫من اینجارو خریدم

307
00:15:32,399 --> 00:15:34,579
‫خوب، خوشحالم که رو پای خودت میبنمت ، چمپ

308
00:15:35,367 --> 00:15:37,236
‫گوش کن ، میتونم یه سوال ازت بپرسم؟

309
00:15:37,237 --> 00:15:38,503
‫حتما"... هرچی

310
00:15:39,138 --> 00:15:40,572
‫این مرغه؟

311
00:15:40,573 --> 00:15:43,075
‫او، نه بابا

312
00:15:43,076 --> 00:15:46,445
‫واقعا" غیرممکنه که با سرو جوجه واقعی
‫سود گیرت بیاد

313
00:15:46,446 --> 00:15:48,314
‫اره؛ عمدتا از خفاش استفاده میکنیم

314
00:15:48,315 --> 00:15:49,648
‫چی؟

315
00:15:49,649 --> 00:15:52,284
‫آره؛ اما از نوع عالیش

316
00:15:52,285 --> 00:15:55,220
‫این وحشتناک ترین چیزیه که شنیدم

317
00:15:55,221 --> 00:15:57,256
‫آره , بالاخره باید کاری که گردنته یه جوری
‫بکنی دیگه ؛ نه؟

318
00:15:57,257 --> 00:15:59,458
‫پس کاری که تو باید بکنی اینه
‫که خفاش سرخ کنی بدی دسته مردم؟

319
00:15:59,459 --> 00:16:02,161
‫آره، میدونی چرا بهش میگن خفاش؟

320
00:16:02,162 --> 00:16:04,563
‫-خفاش
‫"جوجه های غار  "

321
00:16:04,564 --> 00:16:06,498
‫هیچکی بهشون نمیگه
‫" جوجه های غار"

322
00:16:06,499 --> 00:16:08,367
‫اون های کی هستند که بهش میگن
‫جوجه های غار؟

323
00:16:08,368 --> 00:16:10,569
‫یکی هست که باش آشنا شدم به نام پاکو

324
00:16:10,570 --> 00:16:12,404
‫دوچرخه سرعتی میفروشه تو اسکله

325
00:16:12,405 --> 00:16:14,340
‫پس این یارو بهشون

326
00:16:14,341 --> 00:16:15,481
‫-میگه:" جوجه های غار "؟
‫آره.

327
00:16:16,175 --> 00:16:17,977
‫پس نمیشه گفت ؛ مـــیگند !

328
00:16:17,978 --> 00:16:20,179
‫چرا یه گاز نمیزنی ؟ و بی خیال
‫قضاوت کردن نمی شی؟

329
00:16:20,180 --> 00:16:23,115
‫من عمری لب به خفاش سرخ شده نمیزنم
‫خوشمزس ها !

330
00:16:23,116 --> 00:16:24,583
‫همش تاندونه ! نگا کن

331
00:16:27,419 --> 00:16:29,121
‫خفاش بود؟

332
00:16:29,122 --> 00:16:31,290
‫جوجه ی غار

333
00:16:31,291 --> 00:16:33,258
‫چی تو رو اینجا کشونده ران؟

334
00:16:33,259 --> 00:16:36,428
‫دوست من. منو تو یه کاری داریم
‫تو نیویورک سیتی

335
00:16:36,429 --> 00:16:38,397
‫ووومیی! من پایم!

336
00:16:38,398 --> 00:16:40,566
‫ما قرار میذاریم که من یه گوینده ورزشی باشم !

337
00:16:40,567 --> 00:16:41,766
‫دنی!

338
00:16:43,302 --> 00:16:45,270
‫کرکره رو بکش

339
00:16:45,271 --> 00:16:48,307
‫میدونی برایان فنتنا کجاست؟
‫نشنیدی مگه؟

340
00:16:48,308 --> 00:16:49,740
‫فانتانا نونش تو روغنه !

341
00:16:50,275 --> 00:16:52,310
‫اا؛ عزیزم

342
00:16:53,612 --> 00:16:57,349
‫آره؛ همینه ؛ بازیش بده برام .

343
00:16:57,350 --> 00:16:59,550
‫بچرخ و اون پاهاتو بده بالا . مممم

344
00:17:00,753 --> 00:17:03,122
‫شیطون پشمالو خودمی !
‫نه؟

345
00:17:04,324 --> 00:17:07,493
‫آره:اهه. خوشم اومد

346
00:17:07,494 --> 00:17:10,396
‫او . همینه.
‫آره . آره

347
00:17:10,397 --> 00:17:13,131
‫اوه , جیگره من .
‫اون... اوه

348
00:17:15,334 --> 00:17:17,503
‫حله !

349
00:17:17,504 --> 00:17:19,670
‫از این بهتر نمیشه !

350
00:17:20,506 --> 00:17:22,508
‫این عالیه !
‫آره آره

351
00:17:22,509 --> 00:17:24,609
‫هی برایان ؛ وقتی واسه این آدم کوچیکا داری؟

352
00:17:27,746 --> 00:17:29,814
‫اینجارو نگاه ؛ چه عجب !
‫( نشان از تعجب )

353
00:17:33,452 --> 00:17:35,654
‫هی برایان!
‫چمپ! چطوری؟

354
00:17:35,655 --> 00:17:37,256
‫هی !

355
00:17:37,257 --> 00:17:38,557
‫واو.. این...آروم باش

356
00:17:38,558 --> 00:17:40,359
‫اا, باورم نمیشه

357
00:17:40,360 --> 00:17:42,061
‫اوه واو! خوشحالم از دیدنت

358
00:17:42,062 --> 00:17:46,298
‫خوش آمدید. خوش آمدید به قصر ام !
‫اینجا واقعا" تماشاییه!

359
00:17:46,324 --> 00:17:48,133
‫عالیه!
‫یه خورده شلوغ پلوغ شده امروز

360
00:17:48,134 --> 00:17:50,135
‫ما داریم کاور " گربه تجملی" رو میدیم بیرون

361
00:17:50,136 --> 00:17:51,737
‫میدونی که چی میشه ! اوه

362
00:17:51,738 --> 00:17:53,305
‫این 2 ساله تو چادر زندگی می کردم

363
00:17:53,306 --> 00:17:54,640
‫او؛ آره؛ این اون نیست

364
00:17:54,641 --> 00:17:56,408
‫تو آشپزخونه سونا داریم

365
00:17:56,409 --> 00:18:00,079
‫بیشتر مردم فکر میکنن عجیب غریبه !
‫اما من همش توش مشروب میزنم

366
00:18:00,080 --> 00:18:02,314
‫زیاد اهل مشروب نیستم ؛ اما میدونم باید گرم نگه داریش!

367
00:18:02,315 --> 00:18:04,383
‫اوه , اینجارو داشته باشید

368
00:18:04,384 --> 00:18:06,518
‫این .. این خوش گذشت

369
00:18:06,519 --> 00:18:09,488
‫- ما اینو ظرف 2 هفته تو پاراگوئه عکاسی کردیم
‫- واو

370
00:18:09,489 --> 00:18:11,723
‫میدونید چرا بهش میگن گربه ؟

371
00:18:11,724 --> 00:18:14,259
‫جوجه های ریل !
‫نه !

372
00:18:14,260 --> 00:18:16,228
‫چی ؟
‫مخالفت نکن باهاش !

373
00:18:16,229 --> 00:18:17,996
‫- آره
‫- کلی گوشت عــه

374
00:18:17,997 --> 00:18:19,531
‫اما دوسش دارم

375
00:18:19,532 --> 00:18:22,167
‫و بهترین چیزش اینه که واقعا
‫حرف حق رو زده

376
00:18:22,168 --> 00:18:23,535
‫من از دو شنبه ها متنفرم

377
00:18:23,536 --> 00:18:25,437
‫با دوشنبه اصلا" حال نمیکنم

378
00:18:25,438 --> 00:18:27,506
‫ران از دوشنبه ها متنفره

379
00:18:27,507 --> 00:18:29,708
‫لعنت؛ منم زیاد طرفدارش نیستم

380
00:18:29,709 --> 00:18:32,277
‫همینطور از سه شنبه و چهار شنبه
‫و پنج شنبه هم متنفرم

381
00:18:33,480 --> 00:18:35,180
‫حالا برای چی اومدید اینجا، بچه ها ؟

382
00:18:35,181 --> 00:18:36,715
‫خوب ، برایان

383
00:18:36,716 --> 00:18:39,151
‫ما داریم تیم خبری رو دوباره جمع می کنیم

384
00:18:39,152 --> 00:18:40,619
‫جدا؟

385
00:18:40,620 --> 00:18:42,921
‫و ؛ میخوایم بدونیم که به ما میپیوندی؟

386
00:18:42,922 --> 00:18:44,356
‫خداا؛ نمی دونم والا

387
00:18:44,357 --> 00:18:46,625
‫یه جورایی دنیا اینجا به کاممه !

388
00:18:46,626 --> 00:18:49,828
‫نمی دونم اگه بتونم
‫خداا؛ فهمیدم

389
00:18:49,829 --> 00:18:53,398
‫منظورم اینه که تو یه جوری کونسی جونسهِ
‫عکاس گربه ها هستی دیگه !!
‫چرا باید همه اینارو ول کنی؟

390
00:18:53,399 --> 00:18:54,833
‫هی ، برایان
‫نمی دونم شنیدی یا نه

391
00:18:54,834 --> 00:18:57,301
‫اما نیویورک استریپ کلاب های تمام لختی داره

392
00:19:00,305 --> 00:19:02,541
‫سوالی که هنوز باقی مونده

393
00:19:02,542 --> 00:19:04,143
‫بریک تملند کجاست؟

394
00:19:04,144 --> 00:19:05,444
‫اوه

395
00:19:05,445 --> 00:19:07,146
‫نشنیدید مگه؟

396
00:19:07,147 --> 00:19:08,514
‫نه ؛ چی شده؟

397
00:19:08,515 --> 00:19:09,580
‫بریک .....

398
00:19:11,250 --> 00:19:12,516
‫مرده !

399
00:19:21,226 --> 00:19:22,561
‫بریک تو دریا گم شده بود

400
00:19:22,562 --> 00:19:24,530
‫- حدود یک سال پیش
‫- اوه

401
00:19:24,531 --> 00:19:26,665
‫فک کرده که یه پرنده دیده و پریده تو آب
‫تا نجاتش بده و نوازشش کنه

402
00:19:26,666 --> 00:19:28,433
‫اما هیچ وقت برنگشت!

403
00:19:28,434 --> 00:19:30,936
‫هممون بریکو دوست داشتیم

404
00:19:30,937 --> 00:19:33,572
‫اگرچه هیچ وقت شماره تلفنی نداشت

405
00:19:33,573 --> 00:19:36,942
‫یا آدرس
‫یا شماره امنیت اجتماعی

406
00:19:36,943 --> 00:19:38,844
‫تو ی شش سال کارکردش در اداره

407
00:19:38,845 --> 00:19:40,512
‫هیچ وقت یه چک رو هم نقد نکرد !

408
00:19:40,513 --> 00:19:41,813
‫بریک عزیز خودم !

409
00:19:41,814 --> 00:19:43,448
‫اون آدمه احساسی هم بود ...

410
00:19:43,449 --> 00:19:45,617
‫اون قبل مرگش به من گفت که میخواد اعضای بدنش

411
00:19:45,618 --> 00:19:48,687
‫برای علم و تحقیق اهــدا کنه !

412
00:19:48,688 --> 00:19:50,788
‫تا اون بتونه ببینه که اونا به کجا خواهند رسید!

413
00:19:51,623 --> 00:19:53,659
‫اون در یادها خواهد ماند

414
00:19:53,660 --> 00:19:55,059
‫و به شدت جاش پیش ماها خالیه

415
00:20:00,299 --> 00:20:01,832
‫ممنون جناب کشیش

416
00:20:02,467 --> 00:20:04,836
‫اوه.
‫اوه, بی خیال!

417
00:20:04,837 --> 00:20:07,206
‫- بریک آدم خوبی بود
‫- جدا؟

418
00:20:07,207 --> 00:20:08,774
‫و خیلی دلمون براش تنگ میشه

419
00:20:08,775 --> 00:20:11,343
‫و من بی خیال نمی شم تا قاتلش رو پیدا کنم

420
00:20:11,344 --> 00:20:13,278
‫چی؟
‫قاتلش؟

421
00:20:13,279 --> 00:20:15,646
‫خیلی سخته واسم که باور کنم اون رفته!

422
00:20:16,215 --> 00:20:18,650
‫اون نرفته !

423
00:20:18,651 --> 00:20:21,587
‫احساس میکنم
‫همین دیروز دیدمش

424
00:20:21,588 --> 00:20:23,589
‫احتمالا" داشتی با خودت تو آینه حرف میزدی

425
00:20:23,590 --> 00:20:26,925
‫وقتی اخبار رسید به دستم

426
00:20:26,926 --> 00:20:29,861
‫حتی نفهمیدم چجوری درکش کنم !

427
00:20:29,862 --> 00:20:31,430
‫هیچ کدوممون نفهمیدیم!

428
00:20:31,431 --> 00:20:33,732
‫چرا؟چرا؟

429
00:20:33,733 --> 00:20:36,001
‫چرا اونو ازمون گرفتی !

430
00:20:36,002 --> 00:20:38,303
‫بریک تو صحیح و سالم جلو ما وایسادی

431
00:20:38,304 --> 00:20:39,771
‫خدا لعنتت کنه !

432
00:20:39,772 --> 00:20:41,940
‫بریک!
‫بریک مرده!

433
00:20:41,941 --> 00:20:43,709
‫نه ، بریک زندس!
‫بریک مرده!

434
00:20:43,710 --> 00:20:45,410
‫نگاش کنید
‫نمرده

435
00:20:45,411 --> 00:20:46,545
‫اون نمرده بریک.. نمردی

436
00:20:46,546 --> 00:20:47,813
‫تو بریکی !
‫بریک! این تویی!

437
00:20:47,814 --> 00:20:49,615
‫اون مرده!

438
00:20:49,616 --> 00:20:52,751
‫نه! تو بریکی ! دست بزن به خودت

439
00:20:52,752 --> 00:20:55,387
‫-من بریکم؟
‫- آره

440
00:20:55,388 --> 00:20:57,589
‫- من زندم؟
‫- آره

441
00:20:57,590 --> 00:20:58,857
‫100%

442
00:20:58,858 --> 00:21:00,559
‫معلومه که زنده ای

443
00:21:00,560 --> 00:21:02,427
‫اوه؛ واسه رضای بهشت !!!

444
00:21:02,428 --> 00:21:04,663
‫میخواستی یه جورایی مشتش بزنیا
‫میخواستی مشت بزنی بش.

445
00:21:08,267 --> 00:21:11,937
‫یادت میاد سفره عیدمون به سن فرانسیسکو رو؟

446
00:21:11,938 --> 00:21:14,840
‫اینقدر مست بودیم که بریک گذاشتیم
‫تو یخچال

447
00:21:14,841 --> 00:21:17,441
‫و دمه پل گلدن گیت بیرون آوردیمش!

448
00:21:18,510 --> 00:21:21,480
‫کمرم شکست !

449
00:21:21,481 --> 00:21:23,348
‫اونموقع که چمپ و وادار کردی که

450
00:21:23,349 --> 00:21:25,751
‫که لیوان آبجو پر از مایع ظرف شویی رو سر بکشه !

451
00:21:25,752 --> 00:21:27,953
‫زودتر از زمانی که تو بگی : نه اینکارو نکن ؛
‫کشیدش بالا !!

452
00:21:27,954 --> 00:21:29,721
‫!اون برابر نوشیدن سم بود

453
00:21:31,891 --> 00:21:35,427
‫اوه ؛ خدا ، من 6 ماه تو کما بودم.

454
00:21:35,428 --> 00:21:37,729
‫و اونا گقتن از آسیب های عصبی,

455
00:21:37,730 --> 00:21:40,498
‫ امکان نداره که از 55 سالگی بیشتر زندگی کنم !

456
00:21:42,668 --> 00:21:44,603
‫سه سال وقت داری دوست من

457
00:21:44,604 --> 00:21:46,437
‫قراره بمیری !

458
00:21:48,707 --> 00:21:51,376
‫هی؛ هی، یادته؟؟
‫خودم تنها بودم

459
00:21:51,377 --> 00:21:54,479
‫و اون رویای عجیب
‫درخت پرتقال رو داشتم

460
00:21:54,480 --> 00:21:57,014
‫اما بجای پرتقال ،بچه رو درخت بود !!

461
00:21:57,883 --> 00:22:00,986
‫یه درخت بچه بود !

462
00:22:00,987 --> 00:22:03,755
‫بریک، ما چطوری میتونیم به یاد بیاریم ؟
‫این رویای تو بوده!

463
00:22:03,756 --> 00:22:06,690
‫نمی دونم!
‫همشون یکیه !

464
00:22:09,094 --> 00:22:11,930
‫خواب جالبی بود
‫اما ما داریم داستان تعریف می کنیم

465
00:22:11,931 --> 00:22:13,765
‫که شامل تمام اتفاقات عه تیم خبری تو گذشتست !

466
00:22:16,002 --> 00:22:21,006
‫یا اونموقع که من بدنیا اومده بودم و از تو
‫کُس زدم بیرون؟!!

467
00:22:22,809 --> 00:22:27,611
‫داشتم فریاد میزدم: بگیر که اومــــدم! اوه
‫اومدم, مامان!"

468
00:22:29,715 --> 00:22:32,451
‫اولا؛ بریک، من شک دارم
‫که لحظه تولدت رو یادت بیاد !

469
00:22:32,452 --> 00:22:35,020
‫و یه بار دیگه ما اونجا نبودیم !!

470
00:22:38,490 --> 00:22:40,125
‫ران ، من نمیتونم ....

471
00:22:40,126 --> 00:22:42,828
‫نمی تونم جلو خندم رو بگیرم !

472
00:22:42,829 --> 00:22:44,663
‫یه مداد بزار تو دهنش

473
00:22:44,664 --> 00:22:45,830
‫عیب نداره

474
00:22:46,565 --> 00:22:47,799
‫بفرمایید!

475
00:22:47,800 --> 00:22:49,901
‫الان اوکی شدم

476
00:22:49,902 --> 00:22:52,838
‫مرد! این دقیقا" حس درستیه !
‫تیم خبری برگشته!

477
00:22:52,839 --> 00:22:54,138
‫ران!

478
00:22:54,940 --> 00:22:57,576
‫برایان, بریک, خودم, حتی بکستر!

479
00:22:59,712 --> 00:23:01,645
‫این پیرمرد عه خیلی کوچیک و پشمالو عه !

480
00:23:02,881 --> 00:23:04,449
‫هی ؛ ران ، کی داره میرونه؟

481
00:23:04,450 --> 00:23:06,030
‫اوه ؛ اوکی عه
‫روی شتاب یکسان عه

482
00:23:08,687 --> 00:23:11,089
‫کی یخورده بوریتو میخواد ؟ ها؟

483
00:23:11,090 --> 00:23:12,791
‫بهترین کاری که کردم این بود که این سرخ کن

484
00:23:12,792 --> 00:23:14,826
‫ـــــو اینجا کار گذاشتم!!

485
00:23:14,827 --> 00:23:17,462
‫ران ؛ چرا تو این کیف بولینگ ها رو داری؟

486
00:23:17,463 --> 00:23:19,731
‫و این محفظه پر از عقرب؟

487
00:23:19,732 --> 00:23:22,868
‫- اوه ؛ اینا داستانش طولانیه
‫- هی ، ران

488
00:23:22,869 --> 00:23:25,049
‫شتاب یکسان فقط سرعت رو یکسان میکنه !
‫هدایت که نمیکنه !

489
00:23:26,104 --> 00:23:27,538
‫- دوباره بگو؟
‫- اوه

490
00:24:27,165 --> 00:24:29,634
‫خوب,این قرار یه ماجراجویی خفن بشه

491
00:24:37,242 --> 00:24:40,579
‫سیب گنده
‫ران برگندی برگشته.

492
00:24:40,580 --> 00:24:42,647
‫چرا بهش میگن سیب گنده ، ران؟

493
00:24:42,648 --> 00:24:45,049
‫چون نیویورک تو هر خیابونش یه درخت سیب داره

494
00:24:48,119 --> 00:24:50,921
‫اینــم از این!
‫خوش آمدید به
‫GNN

495
00:24:54,493 --> 00:24:57,095
‫نمی دونم ران، راجع به اینجا مطمینی؟

496
00:24:57,096 --> 00:24:59,698
‫بچه ها؛ میدونم یکم شلوغ پلوغه,
‫اما به من اطمینان کنید

497
00:24:59,699 --> 00:25:02,601
‫همه چیز تا ناهار فردا آماده میشه!

498
00:25:02,602 --> 00:25:06,271
‫و ما کل کشورو گلچین کردیم برای
‫بهترین گوینده

499
00:25:06,272 --> 00:25:07,906
‫اونجا Curtis Knightfish
‫از هیستون.

500
00:25:07,907 --> 00:25:09,541
‫اوه, Curtis Knightfish.

501
00:25:09,542 --> 00:25:11,243
‫از این بهترش رو پیدا نمی کنن

502
00:25:11,244 --> 00:25:14,946
‫و اونجام دایام یاوه از کارسون سیتی

503
00:25:14,947 --> 00:25:16,882
‫Diane Yahwea.
‫میدونی که چی بش میگن ، آره؟

504
00:25:16,883 --> 00:25:18,650
‫"سکس با یاوه."

505
00:25:18,651 --> 00:25:20,151
‫اون عممه !

506
00:25:20,152 --> 00:25:22,187
‫و بهترینشون در بیزینس

507
00:25:22,188 --> 00:25:25,257
‫Jack Lime
‫از شیکاگو

508
00:25:25,258 --> 00:25:29,594
‫شایعه شده آلنبی سالی یک میلیون بهش میده

509
00:25:29,595 --> 00:25:31,415
‫این دیوونگیه
‫کی اینقدر می ارزه آخه !

510
00:25:33,098 --> 00:25:36,835
‫او؛ خدای من
‫اون واقعا" محشره !

511
00:25:36,836 --> 00:25:39,204
‫شرط می بندم گهش بو ی چوب صندل
‫رو میــــده !

512
00:25:39,205 --> 00:25:41,139
‫میتونم کمکی کنم بت ؟

513
00:25:41,140 --> 00:25:42,741
‫این چی بود؟

514
00:25:42,742 --> 00:25:44,242
‫گفتم:
‫"میتونم بت کمکی کنم یارو؟?"

515
00:25:44,243 --> 00:25:46,878
‫ااه...
‫منظورت چیه؟

516
00:25:46,879 --> 00:25:49,014
‫خوب تو به من زل زده بودی؛
‫مردک از خود راضی!

517
00:25:49,015 --> 00:25:50,849
‫امضا میخوای؟

518
00:25:52,885 --> 00:25:54,819
‫نه؛ این داشت راجع به تو توضیح میداد

519
00:25:54,820 --> 00:25:56,855
‫ که کی بودی و منم داشتم
‫بهت نگاه میکردم .

520
00:25:56,856 --> 00:25:58,089
‫و بعدش این یه چیزی گفت

521
00:25:58,090 --> 00:26:00,025
‫و من هنوز بت خیره بودم

522
00:26:06,765 --> 00:26:08,700
‫جک لایما مرد فوق العاده اییه!

523
00:26:11,037 --> 00:26:13,838
‫صدام موقعی که حرف میزنم شبیه اینه؟

524
00:26:16,174 --> 00:26:17,776
‫مشکلی داری؟

525
00:26:17,777 --> 00:26:20,045
‫نه نه نه نه نه
‫مشکلی نیست

526
00:26:20,046 --> 00:26:22,113
‫اما یه جور قیافه میگیری که انگار مشکلی داری؟

527
00:26:22,114 --> 00:26:24,115
‫اااع. من شرمندم
‫که این قیافرو میگیرم!

528
00:26:24,116 --> 00:26:27,152
‫قصدم این نیست که قیافمو طوری کنم
‫که انگار مشکلی دارم

529
00:26:27,153 --> 00:26:30,322
‫من این قیافه رو دوست ندارم! باید عوضش کنی
‫و خیلی هم سریع عوضش کنی !

530
00:26:30,323 --> 00:26:31,823
‫اینقدر اون قیافه رو در نیار

531
00:26:31,824 --> 00:26:33,825
‫این قیاقه بهتره؟

532
00:26:33,826 --> 00:26:38,396
‫اوه؛.دوستش ندارم.. ا
‫این قیافه جدیدت داره
‫روانیم میکنه . عوضش کن حالا!

533
00:26:38,397 --> 00:26:39,598
‫داری عصبانیش میکنی

534
00:26:39,599 --> 00:26:41,331
‫من کلی قیافه دارم

535
00:26:43,134 --> 00:26:45,136
‫من فقط دارم سر به سرت میذارم مرد !!

536
00:26:45,137 --> 00:26:47,172
‫به اداره خوش اومدی !

537
00:26:47,173 --> 00:26:49,440
‫قراره کلی اوقات خوب داشته باشیم !!

538
00:26:50,642 --> 00:26:54,613
‫اوه خدای من
‫اونم استایل عه جک لایما !!

539
00:26:54,614 --> 00:26:55,814
‫بیان بچه ها

540
00:26:55,815 --> 00:26:57,649
‫بریم رییس رو ببنیم

541
00:26:57,650 --> 00:26:59,651
‫ما دوربین های جداگانه ای خواهیم داشت

542
00:26:59,652 --> 00:27:02,787
‫برای تو,و بعدش ورزشی و بعدشم
‫هواشناسی.

543
00:27:02,788 --> 00:27:04,956
‫بذار اینو ازت بپرسم فردی
‫آدم با نفوذه جدید چطوره؟

544
00:27:04,957 --> 00:27:09,060
‫خوب ؛ لیندا جکسون یه قفسه پر از جایزه ای
‫امی داره

545
00:27:09,061 --> 00:27:12,931
‫ادم قوی و سرسختیه و عاشق برنده شدنه!

546
00:27:12,932 --> 00:27:15,133
‫اوه ؛ هی، لیندا

547
00:27:15,134 --> 00:27:18,269
‫میخواستم تو رو به ران برگندی معرفی کنم

548
00:27:18,270 --> 00:27:21,106
‫لیندا جکسون
‫چطوری؛ دوست من ؟

549
00:27:21,107 --> 00:27:22,072
‫ران !

550
00:27:22,974 --> 00:27:24,408
‫ایشون لیندا جکسون هستند

551
00:27:25,210 --> 00:27:26,410
‫سلام آقای برگندی

552
00:27:27,045 --> 00:27:28,946
‫اوه.. اوه

553
00:27:29,848 --> 00:27:30,981
‫سیاه !

554
00:27:32,417 --> 00:27:34,218
‫سیاه
‫خدای من ؛ بس کن ، ران

555
00:27:35,120 --> 00:27:36,421
‫من خیلی عذر میخوام.

556
00:27:36,422 --> 00:27:38,856
‫نمیدونم چرا...
‫نمیتونم نگم...

557
00:27:39,424 --> 00:27:41,292
‫سـیاه .. کلمه ی سیاه .

558
00:27:41,293 --> 00:27:43,028
‫سلام، آقای برگندی

559
00:27:43,029 --> 00:27:44,929
‫سیاه..
‫بس کن..

560
00:27:44,930 --> 00:27:46,231
‫سیـــاه

561
00:27:46,232 --> 00:27:47,297
‫اینقدر نگو  سیــاه !

562
00:27:52,404 --> 00:27:55,340
‫-سیاه .. اگه نگم میوفتم میمیرم
‫-اینقدر نگو اینو

563
00:27:55,341 --> 00:27:57,409
‫اوه؛ دانا میتونی یه فنجون قهوه
‫واسم بیاری؟

564
00:27:57,410 --> 00:27:59,678
‫فورا" خانم جکسون
‫مرسی

565
00:27:59,679 --> 00:28:01,813
‫لطفا" بشینید.. همگی
‫- حتما"

566
00:28:01,814 --> 00:28:03,013
‫بشینید.

567
00:28:05,984 --> 00:28:10,255
‫خوب, من میدونم که همتون میدونید که
‫انجمن اخبار در حال خندیدن

568
00:28:10,256 --> 00:28:12,357
‫به کاریه که ما دقیقا" میخوایم
‫تو اخبار 24 ساعته انجام بدیم

569
00:28:12,358 --> 00:28:13,958
‫اما واسه ی اینه که منو اینجا اوردن

570
00:28:13,959 --> 00:28:17,896
‫اون بهترینه !
‫میبینید آقایون . من نمیبازم

571
00:28:17,897 --> 00:28:20,064
‫گوش کن . من حس میکنم که باید شک هارو
‫برطرف کنیم

572
00:28:20,065 --> 00:28:21,366
‫ااه. لطفا نکن

573
00:28:21,367 --> 00:28:23,168
‫من میخوام از طرف کله تیم خبری بگم

574
00:28:23,169 --> 00:28:26,204
‫ما پشتیبان های بزرگی برای

575
00:28:26,205 --> 00:28:27,972
‫آفریقایی ها و آمریکایی ها هستیم

576
00:28:27,973 --> 00:28:30,475
‫ورونیکا چقدر برنزه شده !

577
00:28:30,476 --> 00:28:33,211
‫من اولین آمریکایی و آفریقایی که دیدم
‫رو یادم میاد

578
00:28:33,212 --> 00:28:35,113
‫این آفریقایی- آمریکاییه ..

579
00:28:35,114 --> 00:28:37,148
‫مطمعنی؟
‫آره.

580
00:28:37,149 --> 00:28:39,350
‫صددرصد یقینا مطمعنید؟

581
00:28:39,351 --> 00:28:40,719
‫ران

582
00:28:40,720 --> 00:28:42,387
‫شبیه ماهی و چیپس نیست؟

583
00:28:42,388 --> 00:28:44,889
‫هی ؛ ما هممون از باطن
‫مثل همیم

584
00:28:44,890 --> 00:28:46,825
‫بدبو و صورتی

585
00:28:46,826 --> 00:28:48,193
‫وفتی دبیرستان بودم ..
‫منو دوستام

586
00:28:48,194 --> 00:28:49,894
‫عادت داشتیم یواشکی بریم اتاق قفسه های
‫دخــــترا

587
00:28:49,895 --> 00:28:53,098
‫و زیرچشمی بهشون زیر دوش نگاه کنیم !
‫و من به همشون نگاه میکردم.

588
00:28:53,099 --> 00:28:54,766
‫فارغ از اینکه در هر رنگی باشن !!

589
00:28:54,767 --> 00:28:56,234
‫پس....

590
00:28:56,235 --> 00:28:59,404
‫خدایا، این بدترین جلسه ای
‫که توش بودم

591
00:28:59,405 --> 00:29:02,006
‫..یه مرد سیاه پوست همه جا دنبالم میکرد
‫وقتی هوا آفتابی بود

592
00:29:02,007 --> 00:29:03,842
‫فکر میکنم اون سایه ات بوده بریک !

593
00:29:03,843 --> 00:29:05,777
‫بهش میگفتم لیون

594
00:29:05,778 --> 00:29:08,045
‫و زمانی که هوا ابری بود..
‫چه بلایی سر این لیون میومد؟

595
00:29:08,046 --> 00:29:09,013
‫اون میرفت خونه

596
00:29:09,014 --> 00:29:10,982
‫اون سایَت بوده ..
‫اون داره راجع به سایَش حرف میزنه.

597
00:29:10,983 --> 00:29:13,217
‫دهناتون رو ببندید!!
‫بشینید!!

598
00:29:15,954 --> 00:29:17,388
‫داره چیکار میکنه؟

599
00:29:17,389 --> 00:29:19,924
‫فکر کنم ترسوندیش
‫تو نمیتونی سر بریک داد بزنی !

600
00:29:19,925 --> 00:29:22,093
‫حالش خوبه؟

601
00:29:22,094 --> 00:29:24,395
‫میتوی براش یه آهنگ تسکین دهنده
‫بخونی؟!!

602
00:29:24,396 --> 00:29:25,797
‫با ملودی بالا...

603
00:29:28,933 --> 00:29:30,273
‫من عمری با تو نمیخونم !!

604
00:29:31,169 --> 00:29:33,171
‫اوه.. بی خیال
‫بریک . بریک !

605
00:29:33,172 --> 00:29:34,073
‫لیندا یه بادکنک داره.

606
00:29:38,409 --> 00:29:40,078
‫بهتره یه بادکنک براش بخری ..!

607
00:29:40,079 --> 00:29:42,981
‫اینا واقعیه؟؟ فردی؟
‫لیندا .. من شرمندم

608
00:29:42,982 --> 00:29:44,983
‫نه. مشکلی نیست
‫حله

609
00:29:44,984 --> 00:29:48,353
‫خوب تو یه رییس سیاه داری .. و اون تو رو
‫به وحشت میندازه .این شمارو نگران کرده؟

610
00:29:48,354 --> 00:29:50,355
‫یه خورده،، اگه بخوام صادق باشم
‫تو ترسیدی؟

611
00:29:50,356 --> 00:29:52,157
‫این شمارو وحشت زده میکنه؟
‫اوه. اون یه چاقو داره

612
00:29:52,158 --> 00:29:54,859
‫من هیچ اهمیتی نمیدهم

613
00:29:54,860 --> 00:29:56,827
‫ما اینجا نیومدیم که دست همدیگرو
‫بگیریم و کامبایا بخونیم !

614
00:29:56,828 --> 00:29:58,496
‫سیاه

615
00:29:58,497 --> 00:30:03,034
‫پس تا اونموقعی که شما رتبه بیارید،
‫کنار همدیگه مشکلی نداریم.

616
00:30:03,035 --> 00:30:06,104
‫حالا, اگه نکنید،
‫رابطمون سرد و

617
00:30:06,105 --> 00:30:07,438
‫ناخوشایند میشه ؟ گرفتید؟

618
00:30:07,439 --> 00:30:10,575
‫آره گرفتم ..هممون گرفتیم

619
00:30:10,576 --> 00:30:15,045
‫من عاشق حفاری ام . یک دفعه رفتم برای
‫حفاری گنج و یه بدن نصفه پیدا کردم !

620
00:30:15,513 --> 00:30:17,582
‫از اتاق من برید بیرون !!

621
00:30:17,583 --> 00:30:19,450
‫دارم بهتون میگم ..ما نباید تو این مسایل

622
00:30:19,451 --> 00:30:21,986
‫عقب نشینی کنیم.

623
00:30:21,987 --> 00:30:23,955
‫و من فکر میکنم ما تو این زمینه
‫خیلی محکم بودیم

624
00:30:23,956 --> 00:30:27,358
‫بچه ها بچه ها . براتون یه آپارتمان گرفتیم

625
00:30:27,359 --> 00:30:30,295
‫تو شیک ترین محل با کلی
‫لبــاس های جدید

626
00:30:30,296 --> 00:30:33,264
‫عالیه! کی پخشمون آغاز میشه؟

627
00:30:33,265 --> 00:30:34,532
‫خوب، ناهار مهم فرداست !

628
00:30:34,533 --> 00:30:36,601
‫-ساعت 12 ظهر
‫-اوکی

629
00:30:36,602 --> 00:30:40,572
‫به شما ها ساعت 2 بامداد تا 5 صبح
‫اختصاص داده شده

630
00:30:40,573 --> 00:30:44,142
‫چــی؟ این که شیفت اواخر شبه !

631
00:30:44,143 --> 00:30:46,244
‫"من که از هیچ روحی نمیترسم."

632
00:30:46,245 --> 00:30:48,246
‫اوه ، بی خیال؛ قرار عالی بشه !

633
00:30:48,247 --> 00:30:50,114
‫بیان کلیداتو رو بگیریم
‫بدویید!

634
00:30:52,484 --> 00:30:55,218
‫-تو آپارتمان شراب هم هست؟
‫- صددرصد .

635
00:31:17,475 --> 00:31:19,477
‫قطع نمیشه !

636
00:31:19,478 --> 00:31:22,346
‫بعضی موقع های میشه!
‫اما بعدش دوباره شروع میکنه

637
00:31:24,549 --> 00:31:27,317
‫چیکار میکنی چانی !
‫جواب تلفونو بده !

638
00:31:28,486 --> 00:31:30,520
‫سلام ؛ بله ، بزارید وصلتون کنم

639
00:31:31,522 --> 00:31:34,192
‫شغلت اینه که جواب تلفن رو بدی

640
00:31:34,193 --> 00:31:36,527
‫دارم واسه کریستمس آماده میشم
‫دقیقا" کی دوباره میاد؟

641
00:31:36,528 --> 00:31:39,262
‫زمانه کریستمس عه !
‫دیگه کٍی میتونه باشه آخه !

642
00:31:43,035 --> 00:31:44,735
‫من بریکم !
‫هفته پیش مُرده بودم !

643
00:31:45,336 --> 00:31:47,505
‫من چانی ام

644
00:31:47,506 --> 00:31:50,408
‫از قسمتی که بین کلت و بدنت هست
‫خوشم میاد !

645
00:31:50,409 --> 00:31:52,075
‫موهاتو دوست دارم

646
00:31:53,478 --> 00:31:55,145
‫شبیه پاپکرن خیس عه !

647
00:31:55,647 --> 00:31:57,548
‫مرسی !

648
00:31:57,549 --> 00:32:00,084
‫میخوای لبخندی که برای عکاسا ژست میگیرم
‫ببینی؟

649
00:32:00,085 --> 00:32:00,920
‫آره ، حتما

650
00:32:02,687 --> 00:32:04,289
‫میخوای صورتمو وقتی که یه آبنبات
‫به شکل مار میبینم...

651
00:32:04,290 --> 00:32:06,056
‫ببینی؟

652
00:32:06,224 --> 00:32:07,290
‫آره

653
00:32:10,461 --> 00:32:11,528
‫عالیه

654
00:32:12,630 --> 00:32:14,197
‫زمان مورد علاقت تو روز کی هست ؟

655
00:32:14,332 --> 00:32:15,399
‫الان !

656
00:32:17,035 --> 00:32:18,536
‫زمان مورد علاقه ی تو تو روز چیه؟

657
00:32:18,537 --> 00:32:20,103
‫یک دقیقه پیش

658
00:32:21,172 --> 00:32:22,406
‫آم..

659
00:32:59,711 --> 00:33:01,713
‫سورپرایز !!
‫بابا برگـــشته !

660
00:33:01,714 --> 00:33:03,080
‫ران

661
00:33:04,682 --> 00:33:06,551
‫اینجا چیکار میکنی؟

662
00:33:06,552 --> 00:33:09,721
‫تو جی ان ان کار میکنم.
‫دوباره تو این شهر زندگی می کنم

663
00:33:09,722 --> 00:33:12,423
‫کاشکی اولش یه زنگی میزدی

664
00:33:12,424 --> 00:33:14,459
‫ببین ؛ اصلا" مهم نیست تقصیر کی بود
‫که این جدایی پیش اومد .اوکی؟

665
00:33:14,460 --> 00:33:16,361
‫من کله شق بودم !

666
00:33:16,362 --> 00:33:18,463
‫تو هم یه جنده روان پریش بودی

667
00:33:18,464 --> 00:33:20,732
‫که از قرن 18 سندرم پیش
‫از قاعدگی داشتی !

668
00:33:20,733 --> 00:33:22,700
‫منظورت چیه ، ران؟

669
00:33:22,701 --> 00:33:24,569
‫منظورم اینه که

670
00:33:24,570 --> 00:33:27,238
‫من برگشتم خونه

671
00:33:27,239 --> 00:33:29,307
‫و دوست دارم که بقیه عمرمو ...

672
00:33:29,308 --> 00:33:30,674
‫عزیزم ، کــیه ؟

673
00:33:36,681 --> 00:33:39,182
‫هی ران ؛ من گری ام
‫عاشق ورونیکا !

674
00:33:48,059 --> 00:33:50,728
‫خوب ، این یه هدیه برای منه ران؟

675
00:33:50,729 --> 00:33:52,729
‫نه؛ نیست !

676
00:33:54,232 --> 00:33:55,198
‫برای والتر عه !

677
00:33:55,333 --> 00:33:57,135
‫اوکی

678
00:33:57,136 --> 00:33:59,137
‫پس کی میخوای راجع به گری با من صحبت کنی؟

679
00:33:59,138 --> 00:34:01,105
‫ران ؛ تو منو ترک کردی

680
00:34:01,106 --> 00:34:04,242
‫توقع داشتی چیکار کنم ها؟

681
00:34:04,243 --> 00:34:07,612
‫ران ؛ میدونم این عجیبه !
‫میدونم!

682
00:34:07,613 --> 00:34:11,282
‫که من بقل زنت نشستم .
‫به هم عشق میورزیم

683
00:34:11,283 --> 00:34:14,052
‫نزدیکم که یه اسلحه منوّر بزنم
‫تو کیرت  !

684
00:34:14,053 --> 00:34:15,686
‫او ، ران !

685
00:34:15,687 --> 00:34:17,789
‫اصلا" کار این گری چیه ها؟

686
00:34:17,790 --> 00:34:19,357
‫سابقشو اصلا" چک کردی؟

687
00:34:19,358 --> 00:34:22,660
‫گری در واقع یکی از موفق ترین روان شناسای

688
00:34:22,661 --> 00:34:25,797
‫منهتن هستش
‫خیلی خوبه

689
00:34:25,798 --> 00:34:27,532
‫الان داری ذهنه منو میخونی؟

690
00:34:27,533 --> 00:34:30,200
‫ران ؛ اصلا" میدونی
‫روان شناس چیه؟

691
00:34:31,402 --> 00:34:32,669
‫گاییدمت  !

692
00:34:33,604 --> 00:34:35,273
‫ران!

693
00:34:35,274 --> 00:34:36,607
‫- عیب نداره
‫- بس کن دیگه

694
00:34:36,608 --> 00:34:38,109
‫اون داره خودشو میریزه بیرون
‫عیبی نداره

695
00:34:38,110 --> 00:34:40,344
‫نه ، چی چی عیب نداره
‫اون ناراحته !

696
00:34:40,345 --> 00:34:44,148
‫میدونستی قرار یه مشت ول بدم چون داشتی
‫ذهنمو میخوندی  !!

697
00:34:44,149 --> 00:34:47,285
‫مامان !من اومــدم !

698
00:34:47,286 --> 00:34:48,486
‫سلام ؛ اقا کوچیکه
‫سلام ، عزیرم

699
00:34:48,487 --> 00:34:49,920
‫سلام ؛ والتر
‫سلام ؛ بابایی

700
00:34:51,089 --> 00:34:52,723
‫دلم تنگ شده بود

701
00:34:52,724 --> 00:34:55,560
‫والتر ؛ بابات یه کادو برات گرفته

702
00:34:55,561 --> 00:34:58,528
‫یه هدیه مخصوص خودت دارم ، والتر

703
00:34:59,564 --> 00:35:00,631
‫بفرماییـــد

704
00:35:00,632 --> 00:35:01,865
‫آره ؛ اینجوریاس گری !

705
00:35:07,438 --> 00:35:09,373
‫اوکی ؛ در واقع این برای منه والتر

706
00:35:09,374 --> 00:35:11,509
‫نه نیست !
‫این برا والتر عه !

707
00:35:11,510 --> 00:35:12,709
‫این لباس ابر قهرماناس !

708
00:35:13,111 --> 00:35:15,213
‫این چیه !؟

709
00:35:15,214 --> 00:35:17,582
‫این " مرد توری " هست !
‫نوع جدید ابر قهرماناست !

710
00:35:17,583 --> 00:35:20,218
‫من قرار " مرد توری " بشم !

711
00:35:20,219 --> 00:35:21,719
‫ببین ؛ ران
‫حضانت مشترک راحت نیست

712
00:35:21,720 --> 00:35:23,321
‫اما کاری که ما باید بکنیم

713
00:35:23,322 --> 00:35:26,124
‫اینه که الان دورو ور عه این بچه باشیم
‫حله؟

714
00:35:26,125 --> 00:35:27,525
‫عمرا" !

715
00:35:27,526 --> 00:35:29,460
‫اوه..
‫ببخشید؟

716
00:35:29,461 --> 00:35:31,462
‫بخاطر توعه , ورونیکا,
‫تو اصلا" مادر مناسبی نبودی

717
00:35:31,463 --> 00:35:32,797
‫لازمه یادآودری کنم برات

718
00:35:32,798 --> 00:35:35,533
‫که تو این بچه رو بردی مبارزه خروس ها؟

719
00:35:35,534 --> 00:35:38,703
‫من " مرد توری " ام !
‫مبارزه ی قهرمان ها بود !
‫کلی بهش خوش گذشت !!

720
00:35:38,704 --> 00:35:40,605
‫وقتی اومد خونه ازش خون میچکید !

721
00:35:40,606 --> 00:35:43,608
‫اون هشت تا مرغ برنده رو انتخاب کرد
‫هیچ وقت تموم نشد !

722
00:35:43,609 --> 00:35:46,176
‫هیچ وقت سعی نکردی
‫با بچت رابطه برقرار کنی

723
00:35:47,179 --> 00:35:49,213
‫باشه ؛ بیاین جلو بچه
‫با ادب باشیم !

724
00:35:49,214 --> 00:35:53,484
‫به اندازه کافی مادرش با خواببیدن با این
‫گاوچرون گند زده !

725
00:35:53,485 --> 00:35:54,785
‫اوکی ؛ میدونی چیه !
‫باشه . وسایلتو جمع کن ! بزن به چاک

726
00:35:54,786 --> 00:35:56,254
‫اوکی ؛ من میرم بیرون

727
00:35:56,255 --> 00:35:57,922
‫لازم نیست دوبار بگیش!
‫وسایلتو بردار

728
00:35:57,923 --> 00:36:00,625
‫بعدا میبنمتون !
‫آره ؛ میبینی

729
00:36:00,626 --> 00:36:03,361
‫بای بای بابایی !
‫مرسی بابت هدیه !

730
00:36:03,362 --> 00:36:06,564
‫خداحافظ والتر . آقا کوچیکه

731
00:36:06,565 --> 00:36:08,398
‫قول میدی که
‫تو مدرسه خوب باشی ، اوکی؟

732
00:36:09,433 --> 00:36:10,902
‫حتما"
‫و از این مجهول جنسی هم دور بمون !!

733
00:36:10,903 --> 00:36:12,336
‫ران
‫!پایین باوری ها

734
00:36:12,337 --> 00:36:14,305
‫ران ؛ فکر نمی کنم این کارت
‫درست باشه

735
00:36:14,306 --> 00:36:16,274
‫بهت میگم, اون آدمــاا

736
00:36:16,275 --> 00:36:19,576
‫قیــافه دارن ، کون خوبی هم دارن ؛ سینه هم
‫دارن

737
00:36:20,745 --> 00:36:22,647
‫اما تهش وسطای غروب

738
00:36:22,648 --> 00:36:25,816
‫میخوای بری برسی به پر و پاچه  ؛
‫تا بتونی سرتو بــذاری لای پاهای زن !

739
00:36:25,817 --> 00:36:29,287
‫و به جاش یه آلت مردونه گیرت باید !

740
00:36:29,288 --> 00:36:32,256
‫میگیری که چی میگم والتر؟
‫آره ، گرفتم!

741
00:36:32,257 --> 00:36:35,525
‫ران ؛ از دیدنت خوشحال شدم. فکر کنم
‫وقتشه بری دیگه

742
00:36:36,260 --> 00:36:37,494
‫اوه ؛ ران

743
00:36:38,396 --> 00:36:40,464
‫تو میدونستی !

744
00:36:40,465 --> 00:36:43,226
‫تو پیش بینیش کردی چون داشتی ذهنمو
‫میخوندی ! این تاییدش میکنه!

745
00:36:50,841 --> 00:36:53,311
‫این لایم عه !

746
00:36:53,312 --> 00:36:56,881
‫نگاش کنید !
‫اون یه شاهزاده لعنتی اییه !

747
00:36:56,882 --> 00:36:59,650
‫مرد ؛ یه حسی به آدم میده ، میدونی؟

748
00:36:59,651 --> 00:37:02,253
‫حاضرم همه چیزمو بدم تا باهاش دوست بشم

749
00:37:02,254 --> 00:37:03,988
‫همچین کار سختی هم نیست...میدونی که ..

750
00:37:03,989 --> 00:37:05,388
‫اونجوریام هم عالی نیست.

751
00:37:07,458 --> 00:37:08,558
‫چی گفتی؟

752
00:37:09,427 --> 00:37:10,795
‫چی شد؟!

753
00:37:10,796 --> 00:37:12,062
‫شنیدم یه چیزی گفتی

754
00:37:12,363 --> 00:37:13,831
‫اوه

755
00:37:13,832 --> 00:37:16,534
‫اوه ؛ من چی گفتم؟
‫هیچی باو

756
00:37:16,535 --> 00:37:18,236
‫اوه ؛ نه شنیدم یه چیزی گفتی

757
00:37:18,237 --> 00:37:20,671
‫گفت اونجوریام عالی نیستی !
‫بریک !!

758
00:37:20,672 --> 00:37:22,740
‫این همون چیزی بود که گفتی؟

759
00:37:22,741 --> 00:37:24,542
‫داره میاد اینجا
‫میدونم باو !

760
00:37:24,543 --> 00:37:25,942
‫میخوام این یارو رو از وسط جر بدم !

761
00:37:27,278 --> 00:37:29,680
‫نه ، نه ، نه !
‫فقط یه تیکه کوچک ازش بهم بدید

762
00:37:29,681 --> 00:37:31,849
‫اوه . جک ، ببین.... این فقط

763
00:37:31,850 --> 00:37:34,352
‫این بچه ها زیاد بت نگاه میکردن و

764
00:37:34,353 --> 00:37:36,553
‫و منم یکم احساس عه حسادت کردم
‫و یه کسشعری گفتم !

765
00:37:37,555 --> 00:37:38,856
‫جالبه !

766
00:37:38,857 --> 00:37:40,690
‫تو همونی نیستی که شغلشو

767
00:37:41,592 --> 00:37:43,960
‫به زنش باخت؟

768
00:37:44,462 --> 00:37:45,795
‫اوه  !!

769
00:37:46,897 --> 00:37:48,365
‫الان نباید تو گریمش کنی؟

770
00:37:53,771 --> 00:37:55,306
‫اوکی بچه هاا ؛ کافـــیه

771
00:37:55,307 --> 00:37:56,874
‫نه ؛ ببند گالرو فردی !

772
00:37:56,875 --> 00:37:59,543
‫و تو هم میتونی دهنتو ببندی
‫باشه ؟ جک چلاغ !

773
00:37:59,544 --> 00:38:01,945
‫- اوه
‫- اوه

774
00:38:03,848 --> 00:38:07,485
‫آره ؛ آقای کون کُسی روحیه
‫جنگجویی پیدا کرده !

775
00:38:07,486 --> 00:38:09,720
‫این یکیو گوش کن

776
00:38:09,721 --> 00:38:11,388
‫دختر خانم ! .
‫آره !

777
00:38:12,890 --> 00:38:16,025
‫شرط میبندم امشب ما رکورد بینندتو میزنیم

778
00:38:18,697 --> 00:38:20,898
‫شرمنده ! دارم سعی میکنم بینه خودمون نگه دارمش..

779
00:38:20,899 --> 00:38:22,667
‫نه نه نه
‫این کارو نکن ، نکن

780
00:38:22,668 --> 00:38:24,001
‫تو واسه ساعت 2 صبحی

781
00:38:24,002 --> 00:38:25,736
‫جک بهترین تایم پخش رو داره !

782
00:38:25,737 --> 00:38:28,138
‫شاید...نه
‫هی, فردی نه, نه. هی.

783
00:38:29,507 --> 00:38:32,543
‫شرطو قبول میکنم
‫رو چی شرط ببندیم؟

784
00:38:32,544 --> 00:38:34,944
‫اگر ما ببازیم ، نیویورک و ترک می کنیم

785
00:38:36,380 --> 00:38:38,649
‫و هیچوقت دیگه گویندگی نمی کنم

786
00:38:38,650 --> 00:38:41,652
‫اما اگه اندازه یه تیکه برف
‫تو جهنم تو این شانسو داشتی باشی آقا سیبلو..

787
00:38:41,653 --> 00:38:44,722
‫که معجزه کنی و
‫ من رو ببری ، چی؟

788
00:38:46,558 --> 00:38:51,362
‫باید اسمتو به جک چلاق عوض کنی
‫! اونم قانونی !

789
00:38:51,363 --> 00:38:54,732
‫خوشم اومد!
‫روت حساب وا کردم یارو !

790
00:38:54,733 --> 00:38:56,600
‫همه شنیدیدش؟

791
00:38:56,601 --> 00:38:58,341
‫فردی ، شنیدی چی گفت؟
‫آره ، شنیدم

792
00:38:58,669 --> 00:39:00,937
‫- روش حساب وا کردم
‫- اوکی ؛ خوبه

793
00:39:06,610 --> 00:39:08,713
‫چرا ؟ چرا همچین شرطی بستی ران؟

794
00:39:08,714 --> 00:39:10,014
‫ما زمانه پخشمون نصفه شبه !

795
00:39:10,015 --> 00:39:11,036
‫هیچ شانسی نداریم

796
00:39:11,549 --> 00:39:13,417
‫هی ، یارو !
‫اه !

797
00:39:13,418 --> 00:39:15,619
‫این دیگه شبکه خبر محلی نیست

798
00:39:15,620 --> 00:39:16,820
‫ماها اینجا سفت جلوت وایسادیم !

799
00:39:17,021 --> 00:39:18,054
‫چی؟

800
00:39:20,391 --> 00:39:23,059
‫عجب گندکاریه ، اما لعنت
‫خوش میگذره !

801
00:39:23,994 --> 00:39:25,175
‫خوب ، همگــی

802
00:39:25,763 --> 00:39:27,530
‫خانم ها و آقایون

803
00:39:28,366 --> 00:39:30,668
‫امروز بدون ایده های ایشون؛..

804
00:39:30,669 --> 00:39:33,670
‫وجود همچین شبکه خبری امکان پذیر نبود ..

805
00:39:34,405 --> 00:39:36,607
‫آقای کنچ آلنبی

806
00:39:36,608 --> 00:39:38,208
‫اره ، آره

807
00:39:39,643 --> 00:39:41,077
‫مچکرم

808
00:39:42,680 --> 00:39:44,300
‫خوب ،

809
00:39:45,716 --> 00:39:49,520
‫( سخن نامفهوم زدن )

810
00:39:49,521 --> 00:39:51,489
‫کس دیگه ای هم استرالیایی حرف میزنه؟

811
00:39:51,490 --> 00:39:53,491
‫فکر میکردم مثل ما حرف میزنند

812
00:39:53,492 --> 00:39:56,427
‫میشه با من بگید : ها وا یا یا ؟

813
00:39:58,697 --> 00:40:00,865
‫ما دقیقا" صحبتای شمارو نمی فهمیم!

814
00:40:00,866 --> 00:40:04,068
‫این چطوره؟
‫من کنچ آلینبی ام !

815
00:40:04,069 --> 00:40:05,936
‫اوه بله بفرمایید ! خیلی ممنونم
‫عالیه

816
00:40:05,937 --> 00:40:09,006
‫من کنچ آلنبی ام و شما داستان من رو
‫می دونید

817
00:40:09,007 --> 00:40:10,775
‫من یه آدم رو پای خودم هستم

818
00:40:10,776 --> 00:40:13,611
‫پدر مرحوم من ، ویدج آلنبی

819
00:40:13,612 --> 00:40:15,146
‫به من 300 میلیون دلار داد

820
00:40:15,147 --> 00:40:17,848
‫و من با مشقّت زندگی لعنیتمو

821
00:40:17,849 --> 00:40:20,451
‫تبدیل کردم به 305 میلیون دلار...

822
00:40:20,452 --> 00:40:21,918
‫این حقیقته ، حقیقته

823
00:40:22,186 --> 00:40:24,488
‫واو

824
00:40:24,489 --> 00:40:26,624
‫اما این ایستگاه خبری 24 ساعته

825
00:40:26,625 --> 00:40:28,626
‫این یه تاریخ عه

826
00:40:28,627 --> 00:40:32,096
‫مثله این میمونه که کلمبوس یه دنیای جدید
‫کشف کنه

827
00:40:32,097 --> 00:40:36,866
‫و کاپیتان این اتفاق عظیم ، جک لایم ، بهترین
‫گوینده آمریکاییه !

828
00:40:38,436 --> 00:40:41,539
‫برو جک ،
‫برو !

829
00:40:41,540 --> 00:40:43,606
‫مرسی ، و ران برگندی تو هم
‫موفق باشی !

830
00:40:44,141 --> 00:40:45,810
‫اوه

831
00:40:45,811 --> 00:40:47,191
‫دستپاچه شدی رفیق؟؟

832
00:40:48,512 --> 00:40:50,181
‫بیان انجامش بدیم

833
00:40:50,182 --> 00:40:52,516
‫دیدی؟ چجوری چرخید رو میز؟ عالی بود

834
00:40:52,517 --> 00:40:54,097
‫بسیار خوب ، همه ساکت لطفا"

835
00:40:55,019 --> 00:40:56,754
‫بسیار خوب

836
00:40:56,755 --> 00:40:58,222
‫اوکی , آماده ایم .
‫بدو ، بدو

837
00:40:58,223 --> 00:40:59,889
‫پنج ، چهار

838
00:41:00,758 --> 00:41:01,891
‫سه ، دو

839
00:41:03,894 --> 00:41:06,897
‫روزخوش ، و خوش آمدید به جی ان ان

840
00:41:06,898 --> 00:41:11,202
‫ممنون که به چیزی که ما به عنوان
‫ عصر جدید اخبار اعتقاد داریم پیوستید

841
00:41:11,203 --> 00:41:15,072
‫من جک لایم هستم ، راهنمای شما در این سفر
‫که ما فروتنانه بهش میگیم

842
00:41:15,073 --> 00:41:16,841
‫اخبار 24 ساعته

843
00:41:16,842 --> 00:41:18,976
‫<i>اخبار مهم امروز,
‫Mount St. Helens.</i>

844
00:41:18,977 --> 00:41:21,745
‫اوه ؛ اینا همش کلکه ، !
‫اینا همش زرق و برق عه

845
00:41:21,746 --> 00:41:23,581
‫بهتره به همین امیدوار باشیم

846
00:41:23,582 --> 00:41:24,949
‫<i>از ساکنان منطقه خواسته شد</i>
‫<i>تا محل رو ترک کنند</i>

847
00:41:24,950 --> 00:41:29,653
‫ اخبار 24 ساعته. چجوری میخوان اینجوری
‫اخبار بگن ؟

848
00:41:29,654 --> 00:41:33,157
‫حدسم اینه که مجبورن از اخبار های مونده و قدیمی
‫استفاده کنن !

849
00:41:33,158 --> 00:41:35,826
‫نه ، من یه حسی دارم که میگه
‫کارشون درسته

850
00:41:35,827 --> 00:41:38,061
‫و فقط اخبارهایی میگن که لازمه گفته بشه !

851
00:41:38,762 --> 00:41:40,064
‫بذار اینجارو ببینم.

852
00:41:40,065 --> 00:41:41,699
‫"دمای جهانی نیم درجه زیاد شده ,

853
00:41:41,700 --> 00:41:44,902
‫"هشدار دانشمندان آب و هوا ." خسته کنندس

854
00:41:44,903 --> 00:41:47,323
‫"چین میتونه تا دهه ی بعد اقتصاد رو
‫مال خود کنه "

855
00:41:48,205 --> 00:41:49,907
‫<i>♪ Dun-dun-dun-dun-</i>
‫<i>dun-dun, dun-dun ♪</i>

856
00:41:49,908 --> 00:41:51,175
‫نه

857
00:41:51,176 --> 00:41:52,943
‫کس دیگه ای؟

858
00:41:52,944 --> 00:41:54,611
‫چی میشه اگه جا اخبار ، فیلم پورن نشون بدیم؟

859
00:41:54,612 --> 00:41:55,579
‫فردی؟

860
00:41:55,580 --> 00:41:58,282
‫نه ، قطعا" نه

861
00:41:58,283 --> 00:42:00,818
‫می دونم ، چی میشه اگه یدونه از اون
‫چرخنده ای حیات وحش بگیریم؟

862
00:42:00,819 --> 00:42:04,188
‫میارمش اینجا ،
‫اوه ، مسابقه بزرگ گربه ها

863
00:42:04,189 --> 00:42:08,692
‫می دونی ، وحشی ،ببرهای وحشی
‫و شیرها و پلنگ ها و از همینا ..

864
00:42:08,693 --> 00:42:12,263
‫و ما تو استودیو آزادش می کنیم با حدود
‫دوازده تا جوجه

865
00:42:12,264 --> 00:42:15,933
‫موزیک راک میزاریم
‫و اسمشم میزاریم "بذار پاره شه"

866
00:42:15,934 --> 00:42:17,768
‫میخوام ببینمش
‫میخوام ببینمش

867
00:42:17,769 --> 00:42:19,803
‫<i>بذار پاره شه؟</i>

868
00:42:19,804 --> 00:42:23,073
‫تو داری پایان تمدن رو توصیف میکنی
‫این که اخبار نیست !

869
00:42:23,074 --> 00:42:24,909
‫اگه این پایان زمانه ..
‫من میخوام ....

870
00:42:24,910 --> 00:42:28,045
‫یه صندلی ردیف جلو بگیرم با یه
‫ظرف گنده پاپکرن عه کره ای

871
00:42:28,046 --> 00:42:31,549
‫و یدونه پای مرغ چرب نیمه زنده  !

872
00:42:31,550 --> 00:42:33,617
‫اوکی , کاملا" معلومه این وقت تلف
‫کردنه ، من میکشم کنار

873
00:42:33,618 --> 00:42:37,021
‫فردی ! بیخیال باو ! ما اینجا
‫طوفان فکری راه انداختیم

874
00:42:37,022 --> 00:42:39,290
‫داریم تلاش میکنیم که اخبارو
‫یکم کمتر خسته کننده نشون بدیم !

875
00:42:39,291 --> 00:42:41,759
‫و تو یجوری رفتار میکنی انگار ما شاشیدیم
‫تو میلک شیک ت !

876
00:42:41,760 --> 00:42:43,827
‫اخبار باید هم حوصله بر باشه ، ران

877
00:42:43,828 --> 00:42:45,963
‫اینا چیزایه جدیه !

878
00:42:45,964 --> 00:42:48,666
‫تو همونی هستی که اون شرط
‫مسخره رو بستی

879
00:42:48,667 --> 00:42:51,669
‫من نمیدونم چرا مجبوریم به مردم
‫چیزی که نیاز دارن

880
00:42:51,670 --> 00:42:54,238
‫رو بگیم

881
00:42:54,239 --> 00:42:56,299
‫چرا نتونیم چیزی که دوست دارن بشنون رو بهشون بگیم ؟

882
00:42:57,007 --> 00:42:58,741
‫واسا ، واسا ، واسا

883
00:43:00,210 --> 00:43:02,112
‫دوباره بگو !

884
00:43:02,113 --> 00:43:05,049
‫گفتم ، چرا مجبوریم به مردم

885
00:43:05,050 --> 00:43:08,052
‫چیزی که نیاز دارن بگیم ؟

886
00:43:08,053 --> 00:43:10,054
‫چرا نتونیم چیزی که دوست دارن بهشون رو بهشون بگیم !

887
00:43:10,055 --> 00:43:12,356
‫و اونا چی دوست دارن بشنون ران؟

888
00:43:12,357 --> 00:43:14,991
‫که ما تو بهترین کشوری که خدا آفریده
‫زندگی می کنیم

889
00:43:15,859 --> 00:43:18,662
‫موافقم !
‫اونو که خوشحال کرد

890
00:43:18,663 --> 00:43:20,998
‫و باید داستان وطن دوست ها رو بگیم

891
00:43:20,999 --> 00:43:24,001
‫بامزه,حیوونای کوچولو, هاه ? یا غذا ها ..

892
00:43:24,002 --> 00:43:27,271
‫چرا بلوند ها بیشتر دوست داشتی اند ؟

893
00:43:27,272 --> 00:43:29,306
‫و زمینه های تحقیقی مهم

894
00:43:29,307 --> 00:43:32,009
‫راجع به مقدار اسپرم های روی لاحاف های هتل ها

895
00:43:32,010 --> 00:43:34,278
‫و فقط بهترین های ورزشی

896
00:43:34,279 --> 00:43:37,648
‫هوم رانس ها ، اسلم دانکس ، پرش ها و..
‫ و اصلا و ابدا فوتبال !
‫(اصطلاحات بیسبال )

897
00:43:37,649 --> 00:43:39,149
‫من باد رو دوست دارم

898
00:43:39,150 --> 00:43:41,251
‫بریک راست میگه
‫مردم عاشق طوفان اند

899
00:43:41,252 --> 00:43:44,688
‫تورنادو ها ؛ زمین لرزه ها ، سیلاب ها ...
‫ما بریک میندازیم وسطش

900
00:43:44,689 --> 00:43:45,455
‫این کارو میکنی؟

901
00:43:46,790 --> 00:43:48,359
‫مردم دیوونش میشن
‫دوست دارم ببینمش !

902
00:43:48,360 --> 00:43:51,629
‫نه ، این ها ضد تمام قوانین پخشی هست

903
00:43:51,630 --> 00:43:54,398
‫که من میدونم !

904
00:43:54,399 --> 00:43:57,835
‫فردی ، همینطور که مرد دانا یک بار گفت :

905
00:43:57,836 --> 00:43:59,035
‫خوب ؟؟؟؟

906
00:43:59,903 --> 00:44:01,739
‫ده ساعت وقت داریم تا شروع پخش

907
00:44:01,740 --> 00:44:02,905
‫ما فقط 8 ساعت نیاز داریم

908
00:44:10,948 --> 00:44:12,782
‫<i>♪ بانو</i>

909
00:44:14,351 --> 00:44:17,220
‫<i>♪ من  شوالیتم</i>
‫<i>توی زره عــه درخشان</i>

910
00:44:17,855 --> 00:44:19,789
‫<i>♪ و من دوست دارم</i>

911
00:44:21,258 --> 00:44:25,094
‫<i>♪ تو منو اینی که هستم کردی </i>

912
00:44:26,096 --> 00:44:29,099
‫<i>♪ و من ماله توام</i>

913
00:44:34,004 --> 00:44:35,972
‫<i>♪عشقم..</i>

914
00:44:39,143 --> 00:44:41,244
‫شکلاته؟
‫نمی دونم

915
00:44:47,418 --> 00:44:48,518
‫شکلاته!

916
00:44:50,120 --> 00:44:52,188
‫من دوست دارم.
‫من دوست دارم.

917
00:44:53,290 --> 00:44:55,959
‫یه چیزی راجع به خودت بگو برام

918
00:44:55,960 --> 00:44:59,096
‫خوب ؛ من 19 سالمه و اسم وسطم کورتنی عه !

919
00:44:59,097 --> 00:45:00,731
‫من همیشه میتونم حدس بزنم چقدر
‫آبنبات پاستیلی

920
00:45:00,732 --> 00:45:02,466
‫تو شیشه هست

921
00:45:02,467 --> 00:45:04,134
‫حتی اگه درست هم نباشه

922
00:45:04,135 --> 00:45:06,036
‫تو چطور؟

923
00:45:06,037 --> 00:45:08,338
‫اسم من چانی (نام خوانوادگی ) عه !!

924
00:45:08,339 --> 00:45:11,442
‫من واقعا" خیلی زرنگم و
‫شخص اجتماعی هم هستم .

925
00:45:11,443 --> 00:45:15,344
‫من میتونم 50 تا کلمه تو 1 دقیقه تایپ کنم
‫فقط با 300 تا خطا !!

926
00:45:16,246 --> 00:45:18,782
‫من آموزش دید ه و تاییده شده برای

927
00:45:18,783 --> 00:45:21,050
‫پرتاب موشک نظامی هستم !

928
00:45:21,051 --> 00:45:22,050
‫منم همینطور!

929
00:45:23,053 --> 00:45:25,723
‫چانی ؛  همین الان این مسیج ها از هفته پیش
‫برام رسیده

930
00:45:25,724 --> 00:45:27,357
‫تو به من میل کردیشون؟

931
00:45:27,358 --> 00:45:29,493
‫پس چطوری قرار بود به تو برسونومش؟

932
00:45:29,494 --> 00:45:31,095
‫باید میومدی میدادیش به خودم !

933
00:45:31,096 --> 00:45:32,996
‫اوه

934
00:45:32,997 --> 00:45:35,232
‫تو احمق ترین آدمی هستی که تا حالا تو عمرم دیدم

935
00:45:35,233 --> 00:45:37,367
‫و این اصلا" اغراق نیست !

936
00:45:37,368 --> 00:45:38,902
‫یه خورده حالم بد شد !

937
00:45:38,903 --> 00:45:40,904
‫خوب ، این حقیقته چانی

938
00:45:40,905 --> 00:45:43,073
‫تو !

939
00:45:43,074 --> 00:45:45,508
‫- تنهاش بزار
‫- ببخشید آقا

940
00:45:46,910 --> 00:45:50,447
‫دستای کثیفتو از روش بکش !

941
00:45:50,448 --> 00:45:51,782
‫کمک ! کمک

942
00:45:51,783 --> 00:45:53,117
‫ببخشید ؟

943
00:45:53,118 --> 00:45:55,252
‫منو تنها بزار خانم !
‫ببخشید؟

944
00:45:55,253 --> 00:45:58,122
‫اون خداست بین زنا !!

945
00:46:00,791 --> 00:46:01,991
‫گلن !

946
00:46:02,459 --> 00:46:04,261
‫مسیج هام !

947
00:46:04,262 --> 00:46:06,363
‫تنهاش بزار!

948
00:46:06,364 --> 00:46:07,463
‫امروز نه !

949
00:46:08,432 --> 00:46:10,901
‫اون تو قلبش پروانه داره !

950
00:46:10,902 --> 00:46:14,037
‫چانی ! میتونم تو رو از پشت میز ببینم و تو
‫اخراجـــی !

951
00:46:14,038 --> 00:46:15,305
‫چرا؟

952
00:46:24,214 --> 00:46:25,615
‫خوبی؟

953
00:46:26,350 --> 00:46:28,986
‫تو زندگیمو نجات دادی !

954
00:46:28,987 --> 00:46:31,188
‫میخواست منو آتیش بزنه !

955
00:46:31,189 --> 00:46:33,490
‫این قدرت ها خواست من نبود

956
00:46:33,491 --> 00:46:34,991
‫همینجوری دادمش بیرون

957
00:46:35,225 --> 00:46:36,492
‫شب پیش

958
00:46:37,294 --> 00:46:39,830
‫یه پرنده تعقیبم میکرد!

959
00:46:39,831 --> 00:46:41,497
‫و من دوست داشتم تو پرنده عه بودی !

960
00:46:42,566 --> 00:46:44,301
‫میشه بریم یه قرار عاشقونه؟

961
00:46:44,302 --> 00:46:46,002
‫آره

962
00:47:00,517 --> 00:47:04,188
‫خدا جون . کمکم کن این یکیو بترکونم !

963
00:47:04,189 --> 00:47:08,458
‫قسم میخورم اگه کمکم کنی
‫ من ... ..راهب میشم ! !

964
00:47:08,459 --> 00:47:11,429
‫کلمو میتراشم و میشم یه راهب

965
00:47:11,530 --> 00:47:14,364
‫اهه.. داریم سر کیو کلاه می زاریم !!
‫معلومه من اینکارو نمی کنم

966
00:47:14,365 --> 00:47:18,101
‫اوه ؛ شنیدی؟ ایوان گفت یه کپی عجب غریب
‫ تو پارامپتر عه

967
00:47:18,102 --> 00:47:19,603
‫ساعت 2 صبحه

968
00:47:19,604 --> 00:47:22,005
‫همش گردنه فردی عه !
‫نه من ! . برو بریم !

969
00:47:22,006 --> 00:47:25,241
‫<i>مردمی که تاریخ رو عوض میکنن واقعا"
‫آگاه هستن که میخوان چه کاری بکنن .</i>

970
00:47:26,310 --> 00:47:28,445
‫<i> ران و تیمش هم تو این فکر بودن </i>

971
00:47:28,446 --> 00:47:31,615
‫<i>که میخوان اخبارو یکم جذاب تر کنن.</i>

972
00:47:31,616 --> 00:47:33,550
‫<i>کمی بعد فهمیدند که داشتند </i>

973
00:47:33,551 --> 00:47:36,987
‫<i>مسیر پخش رو برای همیشه عوض میکردن .</i>

974
00:47:36,988 --> 00:47:40,224
‫سلام ، امریکا
‫ساعت 2 صبحه

975
00:47:40,225 --> 00:47:43,559
‫من ران برگندی هستم و
‫سر خط خبر های امشبمون :

976
00:47:43,894 --> 00:47:45,963
‫آمریکا

977
00:47:45,964 --> 00:47:47,631
‫بهترین کشور دنیاست

978
00:47:47,632 --> 00:47:49,399
‫<i>تاریخ این جهــــان!</i>

979
00:47:49,400 --> 00:47:50,399
‫راست میگی !

980
00:47:53,538 --> 00:47:56,072
‫<i>بسیاری از اخبارها راجع به اینه که مشکل های آمریکا
‫چیه .؟</i>

981
00:47:56,073 --> 00:47:57,241
‫آمین ، برادر

982
00:47:57,242 --> 00:48:00,444
‫خوب ؛ اما امشب سرخط خبرمان راجع به اینه
‫که خوبی و منفعت آمریکا چیه؟

983
00:48:00,445 --> 00:48:02,613
‫بالاخره یکی یه حرف درست تو تلویزیون زد !

984
00:48:02,614 --> 00:48:05,148
‫برای تازه کارا ؛ ما میزنیم در کون

985
00:48:05,149 --> 00:48:07,517
‫در کون نازی ها ، در کون روس ها

986
00:48:07,518 --> 00:48:10,888
‫چه غلطی داره میکنه؟
‫داره راجع به آمریکا حرف میزنه

987
00:48:10,889 --> 00:48:12,389
‫واس چی ؟ مشکلی داری باش؟

988
00:48:12,390 --> 00:48:15,158
‫امشب اولین قسمتو از 11 قسمت تدارک دیده

989
00:48:15,159 --> 00:48:18,195
‫راجع به قدرت و رازهای کُس آغاز میکنیم!!

990
00:48:18,196 --> 00:48:19,630
‫<i>این برنامه با نگاهی</i>
‫<i>ذوق آمــیز </i>

991
00:48:19,631 --> 00:48:22,633
‫<i>نسب به چیزی که میتونه کس رو تحریک کنه ،  نگاه
‫میکنه </i>

992
00:48:22,634 --> 00:48:24,935
‫<i>همینطور ما نگاهی خواهیم داشت به </i>
‫<i>پنجاه تا کس برتر!</i>

993
00:48:24,936 --> 00:48:26,403
‫<i>قرن 20 ام !</i>

994
00:48:26,404 --> 00:48:29,306
‫حرومزاده !

995
00:48:29,307 --> 00:48:31,174
‫<i>آخرین سوالم و بعدش </i>
‫<i>میزارم بری .</i>

996
00:48:31,175 --> 00:48:34,144
‫کی صدرنشین عه این
‫پنجاه تا کس برتر عه  ؟

997
00:48:34,145 --> 00:48:36,313
‫خوب ؛ من نمیخوام همرو لو بدم !

998
00:48:36,314 --> 00:48:38,515
‫گرفتم منظورتو !

999
00:48:38,516 --> 00:48:40,250
‫نفر دومو بت میگم اما

1000
00:48:40,251 --> 00:48:41,451
‫لطفا"
‫مادام کوری ! .

1001
00:48:41,452 --> 00:48:43,119
‫البته ! البته !

1002
00:48:43,420 --> 00:48:44,955
‫ومی !

1003
00:48:44,956 --> 00:48:46,690
‫ومی ! ومی ! ومــی !

1004
00:48:46,691 --> 00:48:48,524
‫ومــی!

1005
00:48:54,231 --> 00:48:55,432
‫<i>ومــی!</i>

1006
00:48:55,433 --> 00:48:56,967
‫برمی گردیم پیشه ران !

1007
00:48:56,968 --> 00:48:59,937
‫این باد واقعا" یه طوفان عه !

1008
00:48:59,938 --> 00:49:02,239
‫بریک ؟ بریک!
‫صدامو داری؟

1009
00:49:02,240 --> 00:49:04,308
‫نمیشنومت ران !

1010
00:49:04,309 --> 00:49:06,476
‫اوکی ؛ اما داری جواب سوالمو میدی !

1011
00:49:06,477 --> 00:49:07,711
‫پس فکر کنم میشنوی !

1012
00:49:07,712 --> 00:49:09,279
‫نه ؛ نمیتونم !

1013
00:49:09,280 --> 00:49:11,148
‫بریک ، فکر میکنی خطری

1014
00:49:11,149 --> 00:49:12,582
‫برای آدم ها داشته باشه این باد؟

1015
00:49:12,583 --> 00:49:15,585
‫<i>من نگران حیوون های نیویورک
‫هستم ، ران </i>

1016
00:49:15,586 --> 00:49:20,223
‫یه زن دیدم که سگش
‫رو زمین نبود

1017
00:49:20,224 --> 00:49:24,027
‫یعنی میگی جریان باد به
‫سرعت فراصوت یه جت عه ؟

1018
00:49:24,028 --> 00:49:25,848
‫مثل این بود که اون زن داشت
‫با یه سگ بادکنکی قدم میزد!

1019
00:49:26,330 --> 00:49:28,498
‫و ... تعویض !

1020
00:49:28,499 --> 00:49:31,702
‫و برای خبر هشتم و نهایی راجع به حیوانات ...

1021
00:49:31,703 --> 00:49:34,438
‫به نظر میرسه اهالی محل نورت یاک , منتانا

1022
00:49:34,439 --> 00:49:37,540
‫نازترین هم میهن عه کوچولمون
‫رو روی زمین سبز خدا پیدا کردند

1023
00:49:41,278 --> 00:49:42,611
‫این آقا کوچولو رو نگاه کنید !

1024
00:49:44,114 --> 00:49:46,515
‫اوه ! واو . اوقات خوشی داشت !

1025
00:49:47,551 --> 00:49:50,253
‫خوب؛ برای هممون در جی ان ان

1026
00:49:50,254 --> 00:49:52,289
‫من ران برگندی ام

1027
00:49:52,290 --> 00:49:54,358
‫و فقط شب خوبی نداشته باشید !

1028
00:49:54,359 --> 00:49:56,325
‫شب آمریکایی داشته باشید.!

1029
00:49:59,529 --> 00:50:01,064
‫تمومه !

1030
00:50:01,065 --> 00:50:02,698
‫واو.!

1031
00:50:03,533 --> 00:50:05,302
‫نمیتونسم چشم هامو از صفحه..

1032
00:50:05,303 --> 00:50:07,270
‫بکشم!!
‫آره.

1033
00:50:07,271 --> 00:50:09,573
‫درخشان بودی ران ، وومــی !!

1034
00:50:09,574 --> 00:50:11,241
‫اینه!!
‫همیـــنه

1035
00:50:11,242 --> 00:50:12,709
‫من بیرون بودم !

1036
00:50:12,710 --> 00:50:15,145
‫آره بریک، بیرون بودی !
‫کارت عالی بود

1037
00:50:15,146 --> 00:50:16,780
‫عالی.
‫حرف نداشت

1038
00:50:16,781 --> 00:50:21,118
‫این دیگه چه کوفتی بود؟؟؟
‫این دیگه چه کوفتی بود؟

1039
00:50:21,119 --> 00:50:24,087
‫هی هی هی آروم باش لیندا !
‫فقط میخواستیم یه چیز جدید رو امتحان کنیم

1040
00:50:24,088 --> 00:50:27,290
‫تو کل حالت برنامه رو عوض کردی بدون اینکه
‫با من مشورت کنی؟؟؟ این قابل قبول نیست

1041
00:50:27,291 --> 00:50:30,761
‫دقیقا" خواهر !
‫ما همه چیزو بریدیم و دوختیم !

1042
00:50:30,762 --> 00:50:33,363
‫و اینیم یه حقیقت ، تو نمیتونی
‫کنترلش بکنی ، مامان کوچولو !

1043
00:50:33,364 --> 00:50:36,433
‫گمشید بیرون! همتون فورا" اخراجید !

1044
00:50:36,434 --> 00:50:38,268
‫اگه مرد بودی ؛
‫میگرفتم میزدمت !

1045
00:50:38,269 --> 00:50:41,204
‫اوه ، اوه ، جدی؟ خوب بفرماا.

1046
00:50:41,205 --> 00:50:42,838
‫حملــه کن !
‫بهترین مشتتو بزن !

1047
00:50:43,673 --> 00:50:47,344
‫من 5 تا برادر دارم که 2 تاشون
‫دفاع پشتی فوتبال ان .

1048
00:50:47,345 --> 00:50:49,179
‫میخوای بزنم؟
‫آره.

1049
00:50:49,180 --> 00:50:50,580
‫این مزه ی خوبی نمیده هاا !!

1050
00:50:50,581 --> 00:50:51,648
‫بزن ران !
‫فقط بزن ! .

1051
00:50:51,649 --> 00:50:54,084
‫ترسیدی؟ مشکل چیه؟

1052
00:50:54,085 --> 00:50:56,153
‫این جوجس ؟؟
‫تو یه جوجه ای !

1053
00:50:59,256 --> 00:51:00,724
‫اصلانم اینطور نیست!

1054
00:51:00,725 --> 00:51:03,192
‫میخوام بزنم سیبلاتو
‫با خونت رنگ کنم !

1055
00:51:04,528 --> 00:51:06,496
‫خوب..

1056
00:51:06,497 --> 00:51:08,131
‫انگار داری زمان میخری ، ران !

1057
00:51:08,132 --> 00:51:09,699
‫نخیرم !

1058
00:51:09,700 --> 00:51:12,069
‫ران ! کاری که هزاران سال پیش مردا با زنا
‫میکردند رو انجام بده..

1059
00:51:12,070 --> 00:51:15,105
‫و این زنیکه رو مشت بزن !

1060
00:51:15,106 --> 00:51:16,239
‫بزنش !!
‫داری حواسمو پرت میکنی

1061
00:51:16,240 --> 00:51:17,674
‫بزنش !!

1062
00:51:17,675 --> 00:51:20,276
‫اینم از مزه ی تولیدو !!
‫همــــه آمــــــاده !!!

1063
00:51:23,814 --> 00:51:25,381
‫ران ! نه !!

1064
00:51:27,552 --> 00:51:29,252
‫من نزدم که !

1065
00:51:31,455 --> 00:51:33,856
‫مامان ، بچت زخمی شده

1066
00:51:34,424 --> 00:51:36,293
‫بچت !

1067
00:51:38,096 --> 00:51:40,363
‫این چه صدایی که داری در میاری !
‫یا خدا!!

1068
00:51:42,233 --> 00:51:44,434
‫صدات شبیه بادکنک شده

1069
00:51:44,435 --> 00:51:45,802
‫خودتو جمع و جور کن مرد!

1070
00:51:45,803 --> 00:51:47,337
‫بخش امنیت!

1071
00:51:47,338 --> 00:51:49,406
‫اونا پی پی من رو دیدند!!

1072
00:51:49,407 --> 00:51:52,576
‫بچه های کلاس هشتم پی پی من رو
‫دیدند !

1073
00:51:52,577 --> 00:51:54,544
‫گفتی :
‫پی پی ــتو دیدن ؟

1074
00:51:54,545 --> 00:51:57,314
‫تو اتاق قفسه ها ؛
‫اونا پی پی منو دیدن !

1075
00:51:57,315 --> 00:51:59,349
‫یه جوری زدیش که برگشت
‫به کلاس پنجم !

1076
00:51:59,350 --> 00:52:00,416
‫بندازیدش بیرون!

1077
00:52:02,419 --> 00:52:04,421
‫<i>این دیگه چه وضعیه؟ ؟!</i>

1078
00:52:04,422 --> 00:52:06,223
‫میدونم شروع سختی داشتم..

1079
00:52:06,224 --> 00:52:08,658
‫اما این آمار ها از اونچیزی هم که فک میکردم
‫پایین تره  !

1080
00:52:08,659 --> 00:52:10,460
‫باز خوبه اخبار ساعت 2 بوده !

1081
00:52:10,461 --> 00:52:12,496
‫حسابی نجاتمون داده !

1082
00:52:12,497 --> 00:52:14,463
‫چی؟ راجع به چی صحبت میکنی؟

1083
00:52:14,798 --> 00:52:16,399
‫کدوم ؟

1084
00:52:16,400 --> 00:52:18,502
‫برگندی؟
‫برگندی کیه دیگه

1085
00:52:18,503 --> 00:52:20,436
‫نه نه نه نه ، این نمیتونه درست باشه

1086
00:52:21,738 --> 00:52:23,907
‫تیمش با  2
‫شروع کرده

1087
00:52:23,908 --> 00:52:26,776
‫بعدش با 5.6
‫تموم کردن؟

1088
00:52:26,777 --> 00:52:30,213
‫باورنکردنیه !
‫این 3 برابر بیننده های جک لایم عه !

1089
00:52:30,214 --> 00:52:33,483
‫چطوری ممکنه ! ؟
‫اینا کین دیگه؟

1090
00:52:33,484 --> 00:52:35,684
‫اونا تیم خبری محلی
‫سن دیاگو هستن .

1091
00:52:36,219 --> 00:52:37,654
‫خوشگل خودم !

1092
00:52:37,655 --> 00:52:39,321
‫خوب ؛ اونا دیگه برای ما کار نمی کنن

1093
00:52:41,525 --> 00:52:43,226
‫اخراجشون کردم

1094
00:52:43,227 --> 00:52:45,695
‫خوب بچه ها ، باید بگم که

1095
00:52:45,696 --> 00:52:48,632
‫که به شما آقایون یه عذرخواهی بدهکارم

1096
00:52:48,633 --> 00:52:51,201
‫من کشوندمتون اینجا و این چیزا همش

1097
00:52:51,202 --> 00:52:53,670
‫از همون کلمه ی " بریم " یه فاجعه بود!

1098
00:52:53,671 --> 00:52:56,206
‫نه ران ، خودتو اذیت نکن

1099
00:52:56,207 --> 00:52:57,573
‫آره ، مشکلی نیست ران

1100
00:52:57,641 --> 00:52:58,841
‫جین!

1101
00:53:00,544 --> 00:53:02,512
‫برایان ؛ بعد این ماجرا میخوای
‫چیکار کنی؟

1102
00:53:02,513 --> 00:53:04,214
‫یه راس میرم لس آنجلس.

1103
00:53:04,215 --> 00:53:05,849
‫دوستای توپی دارم اونجا !

1104
00:53:05,850 --> 00:53:08,451
‫O.J. Simpson. Phil
‫Spector. Robert Blake.

1105
00:53:08,452 --> 00:53:10,287
‫به نظر آدمای توپی میان

1106
00:53:10,288 --> 00:53:12,255
‫میوفتیم دنباله دختـــرا !

1107
00:53:12,256 --> 00:53:14,357
‫به خودمون میگیم
‫" دختر کش ها "

1108
00:53:14,358 --> 00:53:16,426
‫خوشم اومد از اسمش ! باید
‫بزنی پشت  ژاکتت !

1109
00:53:16,427 --> 00:53:17,794
‫فکر بدی نیست

1110
00:53:21,231 --> 00:53:22,898
‫اوه ؛ بچه ها

1111
00:53:24,734 --> 00:53:26,403
‫هی !

1112
00:53:26,404 --> 00:53:28,638
‫یه سری خبر دارم

1113
00:53:28,639 --> 00:53:30,273
‫فردی ، ما الان اصلا" تو حالمون نیست

1114
00:53:30,274 --> 00:53:32,842
‫- این کلمه ی " خبر " رو بشنویم
‫- آره

1115
00:53:32,843 --> 00:53:35,911
‫راست میگی ! فراموشش کن !
‫فراموشش کن اصلا" من اینجا بودم !

1116
00:53:36,713 --> 00:53:39,415
‫فراموش کن که جی ان ان میخواد که شما برگردید

1117
00:53:40,483 --> 00:53:45,288
‫البته ، برای بهترین زمان پخش
‫و حقوق بیشتر !

1118
00:53:45,289 --> 00:53:48,258
‫اینقدر سربرسر کیرمون نذار ، فردی!!
‫قضیه چیه؟

1119
00:53:48,259 --> 00:53:50,460
‫آره ؛ اینقدر سربه سر کونمون نذار!

1120
00:53:50,461 --> 00:53:52,561
‫نه ؛ من شوخی نمی کنم

1121
00:53:54,564 --> 00:53:57,267
‫بیننده ها تون از سقف زده بالاتر

1122
00:53:57,268 --> 00:53:59,702
‫مردم عاشق کاری شدن که کردید

1123
00:54:00,470 --> 00:54:02,739
‫موفق شدید

1124
00:54:02,740 --> 00:54:07,042
‫گرفتید ؟ شما موفق شدید. !
‫یه موفقیت گنده و خفن !

1125
00:54:07,877 --> 00:54:10,012
‫یا لگن عه جین ریبورن !!!

1126
00:54:10,580 --> 00:54:11,915
‫همش مسخره بازی بود ...

1127
00:54:11,916 --> 00:54:14,451
‫اما اونا نمیتونن مارو نگاه نکنن !

1128
00:54:14,452 --> 00:54:17,254
‫<i>تیم خبری که در سن دیاگو</i>
‫<i>معروف بودند</i>

1129
00:54:17,255 --> 00:54:19,855
‫<i>اما در مقایسه با نیویورک</i>
‫<i>زمان خیلی کمی بود .</i>

1130
00:54:20,757 --> 00:54:23,026
‫<i>این شهرت مثل یه موشک بود.</i>

1131
00:54:23,027 --> 00:54:24,894
‫<i>یه موشک که توش نوشیدنی های</i>
‫<i>مجانی بود </i>

1132
00:54:24,895 --> 00:54:27,664
‫<i>و بهترین مهماندار ها </i>

1133
00:54:27,665 --> 00:54:29,866
‫خوب واسه هممون اینجا در جی ان ان کافیه

1134
00:54:29,867 --> 00:54:33,003
‫تشکر از خدا بابت این حوادث
‫و تشکر از من بابت این اخبار ها

1135
00:54:33,004 --> 00:54:34,503
‫من جک ....

1136
00:54:37,607 --> 00:54:38,741
‫چلاغ هستم !

1137
00:54:42,879 --> 00:54:44,981
‫هی هی هی هی !

1138
00:54:44,982 --> 00:54:46,416
‫بیشتر کارای گرافیکی بزار رو صفحه باشه؟

1139
00:54:46,417 --> 00:54:48,051
‫اما همین الانش هم زیادیه

1140
00:54:48,052 --> 00:54:50,787
‫هی فهمیدی که آقا چی گفت !
‫بیشترش کن!

1141
00:54:50,788 --> 00:54:53,456
‫واسه رضای خدا بزارید یه شهروند
‫اینجا حرف بزنه

1142
00:54:53,457 --> 00:54:56,493
‫پدر روحانی ران،میتونه دهنشو واسه نیم ثانیه
‫ببنده؟

1143
00:54:59,062 --> 00:55:00,797
‫این دقیقا" خلاف همه چیزاییه که

1144
00:55:00,798 --> 00:55:02,866
‫تو کل زندگیم براش تلاش کردم !

1145
00:55:02,867 --> 00:55:04,467
‫اوه ؛ عزیزم ، بی خیال

1146
00:55:28,992 --> 00:55:30,994
‫اگه منو دوست داری ، یه لباس زیر احتیاج داری

1147
00:55:30,995 --> 00:55:33,029
‫که بدرده فعالیت های زندگیت بخوره

1148
00:55:33,030 --> 00:55:35,799
‫<i>در بهترین فروشگاه های شهر </i>

1149
00:55:35,800 --> 00:55:38,668
‫<i>من هواشناس بریک تملند هستم
‫ و عاشق کره ام .</i>

1150
00:55:38,669 --> 00:55:42,438
‫<i>کره بسیار مغذیه و</i>
‫<i>خیلی هم مزه خوبی میده.</i>

1151
00:55:42,939 --> 00:55:44,080
‫<i>کره!</i>

1152
00:55:46,843 --> 00:55:49,512
‫یه چیز جدید که امروزه در صحنه های اجتماعی
‫نیویورک دیده میشه..

1153
00:55:49,513 --> 00:55:51,948
‫که نسبتا"بی خطر و با حاله که تو داروخونه ها
‫پیدا میشه و قیمتش با یدونه

1154
00:55:51,949 --> 00:55:54,084
‫نوشیدنی سودا برابری میکنه!

1155
00:55:54,085 --> 00:55:55,752
‫اینجا برایان فنتانا رو داریم

1156
00:55:55,753 --> 00:55:57,987
‫که میخواد توضیح بده چرا همه

1157
00:55:57,988 --> 00:56:00,590
‫دارن به سمت کرک جذب میشن !

1158
00:56:00,591 --> 00:56:02,992
‫حالا ، برایان میدونم که ما یکم
‫کرک اینجا داریم ..

1159
00:56:02,993 --> 00:56:04,794
‫و میخوام همینجا تو استودیو دودش کنیم !

1160
00:56:04,795 --> 00:56:07,830
‫این دیگه چیه؟ میدونستی
‫میخواستن این کارو بکنن؟

1161
00:56:07,831 --> 00:56:09,399
‫نه !

1162
00:56:09,600 --> 00:56:12,836
‫خوب؛ کاری که باید بکنی اینه که بزاریش
‫سر پایپ ..

1163
00:56:12,837 --> 00:56:15,037
‫اون اصطلاح " بزارش رو پایپ و دودش کن " از
‫همینجا اومده؟

1164
00:56:15,038 --> 00:56:16,506
‫نمی دونم !

1165
00:56:16,507 --> 00:56:18,287
‫عاشق زمانی ام که آشپزی میکنی !!

1166
00:56:21,111 --> 00:56:22,846
‫اوه ؛ اوه ؛ واو

1167
00:56:22,847 --> 00:56:24,814
‫همون موقع حالت جا میاد!

1168
00:56:24,815 --> 00:56:27,784
‫واو؛ عالیه ؛ عالیه ؛ انگار فورا"
‫پریدی تو سرزمین سرخوشی !

1169
00:56:27,785 --> 00:56:31,554
‫تعجب میکنید که اثراتش خیلی زود.... اوه

1170
00:56:31,555 --> 00:56:33,590
‫حاله آدمو جا میاره!!

1171
00:56:33,591 --> 00:56:35,759
‫اونا دارن ازش لذت میبرن !

1172
00:56:35,760 --> 00:56:37,526
‫معلومه که ازش لذت میبرن ..
‫ناسلامتی کرک عه !

1173
00:56:40,430 --> 00:56:41,998
‫خوب؛ الان میفهمیم بچه ها

1174
00:56:41,999 --> 00:56:44,401
‫که نباید تو برنامه زنده کرک کشید!

1175
00:56:55,678 --> 00:56:57,414
‫هی ، بچه ها

1176
00:56:57,415 --> 00:56:59,448
‫میدونید چی یه روز عالیو بهتر هم میکنه؟

1177
00:56:59,449 --> 00:57:02,118
‫چی ؟
‫فرم دادن مو واسه همــــه !!

1178
00:57:02,119 --> 00:57:03,151
‫آره !!

1179
00:57:15,465 --> 00:57:16,965
‫لطفا" بیان داخل و در رو ببندید .

1180
00:57:22,138 --> 00:57:24,140
‫اگه راجع به موضوع پرمخاطب عـه ....

1181
00:57:24,141 --> 00:57:26,910
‫به نظرم برایان فنتانا یه خبر عالی پیدا کرده

1182
00:57:26,911 --> 00:57:29,512
‫راجع به قطعات عه هواپیماست

1183
00:57:29,513 --> 00:57:32,849
‫که تو آسمون از هواپیما میوفته پایین!

1184
00:57:32,850 --> 00:57:34,451
‫و میخوره رو زمین ؛ و مردم ..

1185
00:57:34,452 --> 00:57:36,453
‫!!  صداش میکنن " مرگ از بالا"
‫... ممکنه که ما بتونیم

1186
00:57:36,454 --> 00:57:38,386
‫تو ؛ بیا اینجا

1187
00:57:43,126 --> 00:57:46,229
‫زیر نظر داشتمت !
‫جدی؟

1188
00:57:47,965 --> 00:57:49,932
‫خیلی وقته زیر نظر داشتمت !

1189
00:57:51,534 --> 00:57:53,503
‫و تو هرکاری دلت میخواد میکنی.

1190
00:57:53,504 --> 00:57:55,905
‫خوب ؛ من یخوره آدم تک رو یی هستم ، فکر کنم.

1191
00:57:55,906 --> 00:57:57,807
‫از قالب کار پیروی نمی کنی

1192
00:57:57,808 --> 00:57:59,908
‫و تو خیلی شبیه پادشاه جهان

1193
00:58:00,944 --> 00:58:02,779
‫اینور اونور پرسه میزنی

1194
00:58:02,780 --> 00:58:05,047
‫من فقط یه زنبور کارگرم !
‫فقط همین !

1195
00:58:05,815 --> 00:58:07,616
‫میدونی چیه ؟
‫چیه؟

1196
00:58:07,917 --> 00:58:08,951
‫اه

1197
00:58:12,622 --> 00:58:14,791
‫من خفن سکسی میدونمش !

1198
00:58:14,792 --> 00:58:16,759
‫میخوای به من صدمه بزنی؟

1199
00:58:16,760 --> 00:58:18,661
‫موضوع اینه
‫آقای برگندی

1200
00:58:18,662 --> 00:58:21,664
‫تو یه ستاره دنباله داری و من میخوام
‫روش سواری کنم !

1201
00:58:21,665 --> 00:58:25,134
‫خدا، من الان خیلی ترسیدم
‫حالا ؛ میخوام صدا میو گربه در بیاری

1202
00:58:29,840 --> 00:58:31,708
‫حالا میخوام مثل سگ پارس کنی

1203
00:58:31,709 --> 00:58:34,177
‫پارس ، پارس ؛ پارس

1204
00:58:34,178 --> 00:58:35,712
‫مثل یه توله سگ ،

1205
00:58:41,085 --> 00:58:42,719
‫آره ؛ همینه ؛ انجامش بده

1206
00:58:42,720 --> 00:58:44,653
‫مممم

1207
00:58:44,854 --> 00:58:46,256
‫اووو

1208
00:58:46,257 --> 00:58:47,891
‫گریه نکن

1209
00:58:49,693 --> 00:58:51,528
‫یه جوری سکسی  و در عین حال هم ترسناک عه

1210
00:58:51,529 --> 00:58:53,029
‫ترکیب عجیب غریبیه !

1211
00:58:53,663 --> 00:58:54,730
‫اوه ، بیاید تو

1212
00:58:55,732 --> 00:58:57,033
‫اوه ؛ لیندا

1213
00:58:57,034 --> 00:58:58,934
‫ببخشید ؛ لیندا

1214
00:58:59,536 --> 00:59:01,938
‫ران ؛ جک میخواست ببینه میتونه

1215
00:59:01,939 --> 00:59:03,806
‫دوباره خودشو جک لایم صدا بزنه ؟

1216
00:59:03,807 --> 00:59:05,275
‫به جای جک چلاغ؟!!

1217
00:59:05,276 --> 00:59:06,843
‫خیلی داره باش میجنگه !

1218
00:59:06,844 --> 00:59:09,245
‫نه نمیتونه !
‫اون یه شرط بندی بود

1219
00:59:09,246 --> 00:59:11,214
‫اوه خدا

1220
00:59:11,215 --> 00:59:12,681
‫اگه میخوای عوضش کنی،میتونی.

1221
00:59:13,049 --> 00:59:14,217
‫مثلا چی ؟

1222
00:59:14,218 --> 00:59:15,852
‫هنر ناحیه ی قهوه ای رنگ پستان !

1223
00:59:15,853 --> 00:59:18,254
‫نه ! نه . اون بدتره !
‫میدونی که بدتره

1224
00:59:18,255 --> 00:59:20,590
‫این یکی چطوره ! ؟
‫میتونی خودتو کیر لعنتی صدا کنی  !

1225
00:59:20,591 --> 00:59:22,992
‫هجی ــش کن .
‫P. H.U.C

1226
00:59:22,993 --> 00:59:24,827
‫برای جامعه ویتنامی خیلی مهم میشی.!

1227
00:59:24,828 --> 00:59:28,864
‫فردی ،  نمی تونم ؛ به من گوش کن برگندی
‫این دیگه زیاده رویه ؟ میشنوی؟

1228
00:59:29,899 --> 00:59:31,767
‫تو زمین بازی میبنمت !

1229
00:59:34,804 --> 00:59:36,104
‫خوب !

1230
00:59:37,607 --> 00:59:39,007
‫این ؛ اه

1231
00:59:39,676 --> 00:59:41,209
‫جلسه ی خیلی

1232
00:59:42,078 --> 00:59:43,780
‫پرباری بود!

1233
00:59:43,781 --> 00:59:46,249
‫می تونی ساعت 8 بیای دنبالم !

1234
00:59:46,250 --> 00:59:50,118
‫باشه ؛ من نسبت به اتفاقاتی که اینجا افتاد
‫حسابی گیج شدم !

1235
00:59:51,020 --> 00:59:52,288
‫بیرون !

1236
01:00:02,732 --> 01:00:05,602
‫اوه ؛ ران ، ران . داری یه سری خنده های
‫خفن گارفیلدی

1237
01:00:05,603 --> 01:00:07,335
‫از دست میدی اینجا !

1238
01:00:08,905 --> 01:00:10,373
‫فکر کنم رییسمون به من تجاوز کرد !

1239
01:00:10,374 --> 01:00:12,375
‫چی؟

1240
01:00:12,376 --> 01:00:15,111
‫نمی دونم چی شده ،
‫خیلی مبهم بود

1241
01:00:15,112 --> 01:00:16,813
‫دست توش بود

1242
01:00:16,814 --> 01:00:19,248
‫مو توش بود ، صدا نفس کشیدن بود و لب !

1243
01:00:19,249 --> 01:00:20,750
‫ممکنه آدمای دیگه هم بوده باشن ؛ نمی دونم والا

1244
01:00:20,751 --> 01:00:22,251
‫به نظر میرسه خاطرخوات شده

1245
01:00:22,252 --> 01:00:25,388
‫هی ، مرد ، زنا از وفتی که من خفن
‫مشهور شدم همش دور و ورم هستن !

1246
01:00:25,389 --> 01:00:27,023
‫اصلا هم لاف نمی زنم !

1247
01:00:27,024 --> 01:00:29,692
‫اما من فقط به فلورنس هندرسون
‫ بیماری شپش آلت تناسلی دادم !

1248
01:00:29,693 --> 01:00:33,162
‫این هیچ جوره یه لاف نیست برایان !!
‫این وحشتناک عه

1249
01:00:33,163 --> 01:00:36,332
‫هی ؛ این فقط یه چیزه زیباییه که 2 نفر انجام میدن

1250
01:00:36,333 --> 01:00:38,901
‫البته به جز اون انگل های میکروسکوپی

1251
01:00:38,902 --> 01:00:41,037
‫- که رو کیرو و خایه یکیشون بود !!
‫-من فقط میگم ،

1252
01:00:41,038 --> 01:00:44,140
‫مامان سریاله The Brady Bunch
‫باهات کلی حال کرده ...

1253
01:00:44,141 --> 01:00:47,176
‫و روز بعدش بیدار شده و فهمیده که
‫ا رو موهای تناسلیش شپش داره !

1254
01:00:47,177 --> 01:00:50,113
‫من که بهش کلی شپش Brady Bunch
‫دادم !

1255
01:00:50,114 --> 01:00:52,849
‫به نظر من که تقصیر زنه بوده که خیلی حشری
‫شده بوده !!

1256
01:00:52,850 --> 01:00:54,217
‫من یه قرار عاشقونه دارم !

1257
01:00:54,218 --> 01:00:55,752
‫بریک قرار عاشقونه داره؟؟؟

1258
01:00:55,753 --> 01:00:56,853
‫خوش به حال بریک پس !!

1259
01:00:56,854 --> 01:00:58,655
‫قرار عاشقونه چیه ؟؟

1260
01:00:58,656 --> 01:01:00,923
‫ساده بهت بگم قرار عاشقونه چیزیه که
‫معمولا" دو نفر دور هم جمع میشن

1261
01:01:00,924 --> 01:01:03,393
‫یه کم کارای اجتماعی میکنم ، دورهمی نوشیدنی
‫میزنند ، یادا ، یادا ، یادا

1262
01:01:03,394 --> 01:01:04,661
‫لباساشون رو در میارن ....

1263
01:01:06,397 --> 01:01:08,131
‫- اوه , عیب نداره
‫- نه ؛ یه چیز باحاله

1264
01:01:08,132 --> 01:01:09,899
‫باحاله.
‫اوکی عه !

1265
01:01:09,900 --> 01:01:13,136
‫ببین ؛ نگران نباش بریک ،
‫ما هواتو داریم.

1266
01:01:13,137 --> 01:01:16,204
‫اولین چیز اینه که یه
‫محافظ کوچولو واسه خودت جفت و جور کنی

1267
01:01:18,408 --> 01:01:19,775
‫اوه !

1268
01:01:20,243 --> 01:01:22,145
‫بفرما..

1269
01:01:22,146 --> 01:01:25,081
‫کابینت مجلل کاندوم های برایان فنتانا !

1270
01:01:25,082 --> 01:01:28,718
‫اوه ؛ برایان ؛ من میدونم ؛
‫" مهمان روپوش دار " چطوره؟

1271
01:01:28,719 --> 01:01:30,285
‫از سلیقت خوشم اومد

1272
01:01:31,421 --> 01:01:33,790
‫این یکی خار داره !

1273
01:01:33,791 --> 01:01:36,392
‫اینگاری که پوست گورکن بستی سر
‫دودولت !!

1274
01:01:36,393 --> 01:01:38,194
‫دو ساعت طول میکشه تا کارت تموم شه  !

1275
01:01:38,195 --> 01:01:40,730
‫روکش دارم هست
‫هیچ وقت نمیفهمه که آبت داره میاد !

1276
01:01:40,731 --> 01:01:42,065
‫اوه ؛ وایسا وایسا ،

1277
01:01:42,066 --> 01:01:43,466
‫داری به چیزی که من فکر میکنم فکر میکنی؟

1278
01:01:43,467 --> 01:01:45,007
‫"اوقات خوش عه آلت عه لو دابلین "!!

1279
01:01:45,068 --> 01:01:46,869
‫این یکی عالیه

1280
01:01:46,870 --> 01:01:50,039
‫دوبین ! .به معنای کلمه فقط واسه
‫اونایی که دوست دارن سکس رو تماشا کنند

1281
01:01:50,040 --> 01:01:51,708
‫از یه پارچه جین زبر ساختنش !

1282
01:01:51,709 --> 01:01:53,276
‫پس حتی پس از شستشو
‫خوشگل تر هم میشن !

1283
01:01:53,277 --> 01:01:55,011
‫صبحت از اوقات خفن شد

1284
01:01:55,012 --> 01:01:56,112
‫فکر کنم گرفتم !

1285
01:01:56,879 --> 01:01:58,047
‫کاندوم پو بوی

1286
01:01:58,048 --> 01:02:00,216
‫این یه کاندوم فوق العادست  !

1287
01:02:00,217 --> 01:02:02,952
‫اگرچه یه خورده هم می سوزونه چون با
‫ادویه تند پوشیده شده !

1288
01:02:02,953 --> 01:02:05,988
‫کلی هم تاول جا میذاره سر شمبولت !

1289
01:02:05,989 --> 01:02:07,724
‫برایان، اسمه کیرتو چی میزاشتی هر وقت این کاندوم
‫رو استفاده میکردی؟

1290
01:02:07,725 --> 01:02:09,192
‫سه شنبه چاق !

1291
01:02:09,193 --> 01:02:11,593
‫یه لحظه صبر کن !
‫گرفتم !!

1292
01:02:13,229 --> 01:02:14,964
‫"روح انعطاف ناپذیر ! "
‫ممم

1293
01:02:14,965 --> 01:02:17,767
‫او ؛ این بهترین مارک تو بازار عــه

1294
01:02:17,768 --> 01:02:21,504
‫هه؛ من چهارتا از هفت تا بچه نامشروع ام رو
‫با این کاندوم تولید کردم !

1295
01:02:21,505 --> 01:02:24,207
‫ آه ؛ اما برایان کار اصلی کاندوم این نیست ؟؟

1296
01:02:24,208 --> 01:02:26,342
‫که نذاری زن حامله بشه؟

1297
01:02:26,343 --> 01:02:28,944
‫خوب ؛ تو که اصطلاح قدیمی رو می دونی !!
‫" نه "

1298
01:02:34,183 --> 01:02:36,419
‫مرسی ران و روز پاتریک مقدس هم

1299
01:02:36,420 --> 01:02:38,888
‫بر همه آمریکایی ها مبارک باشه

1300
01:02:38,889 --> 01:02:40,088
‫ما رو نقشه داریم ...

1301
01:02:42,158 --> 01:02:43,124
‫نقشه کو پس؟؟

1302
01:02:44,060 --> 01:02:46,262
‫نقشه ای نیست اصلا" ؛ همش سبزه !

1303
01:02:46,263 --> 01:02:48,264
‫نه ؛ نقشه هست بریک.
‫به مانیتور نگاه کن

1304
01:02:48,265 --> 01:02:50,767
‫خوب ؛ اه

1305
01:02:50,768 --> 01:02:52,368
‫ران ؛ پاهای من کو؟

1306
01:02:52,369 --> 01:02:54,103
‫پاهام کو؟؟
‫پاهات سرجاشه

1307
01:02:54,104 --> 01:02:56,038
‫من هیچ پایی ندارم ران !

1308
01:02:56,039 --> 01:02:57,973
‫اصلا" نمیدونم چجوری سرپا وایسادم !!

1309
01:03:00,109 --> 01:03:01,978
‫بریک ؛ پاهات هیچ عیبی نداره

1310
01:03:01,979 --> 01:03:04,480
‫فقط رنگ شلوارت با صفحه ی سبز پشت سرت

1311
01:03:04,481 --> 01:03:07,283
‫-ران ؛ من هیچ پایی ندارم !!!
‫-مطابقت داره !

1312
01:03:07,284 --> 01:03:09,485
‫نود و سه؟

1313
01:03:09,486 --> 01:03:11,821
‫نود و سه؟

1314
01:03:11,822 --> 01:03:13,156
‫آروم باش

1315
01:03:17,427 --> 01:03:20,463
‫و بعد از اینکه مدرکمو تو زمینه خبر رسانی
‫تو کلمبیا گرفتم ..

1316
01:03:20,464 --> 01:03:23,866
‫یه کار دفتری تو لندن گرفتم برای شبکه خبری
‫ABC

1317
01:03:23,867 --> 01:03:25,434
‫واو.. لندن

1318
01:03:25,435 --> 01:03:28,371
‫شما خیلی ستایش برانگیزید و من ...

1319
01:03:28,372 --> 01:03:30,540
‫من فقط 2 بار از آمریکا زدم بیرون

1320
01:03:30,541 --> 01:03:33,309
‫یکیش یه سفر عالی به مکزیک بود

1321
01:03:33,310 --> 01:03:36,913
‫و دومیش هم که از کشور زدم بیرون
‫رفتیم به سیلم ؛ اورگن !!
‫<font color="#ff0000">سیلم : شهری که به خسته کننده بودن معروفه</font>

1322
01:03:36,914 --> 01:03:38,174
‫آقای برگندی ؛ شما دستاچه شدید؟

1323
01:03:38,214 --> 01:03:39,949
‫خدا؛؛ آره ه ه ه .!!

1324
01:03:39,950 --> 01:03:41,570
‫چون اینقدر طوفانی اومدم سمتت
‫ترسوندمت؟

1325
01:03:42,051 --> 01:03:44,187
‫یه ذزه ؛ آره.

1326
01:03:44,188 --> 01:03:46,189
‫ببین ؛ مساله این نیست که
‫تو جذاب نیستی

1327
01:03:46,190 --> 01:03:48,357
‫من یه خورده قدیمی گرام ..

1328
01:03:48,358 --> 01:03:50,959
‫خوب ؛ من یه زن امروزی ام !

1329
01:03:51,327 --> 01:03:52,595
‫و بذار بهت بگم

1330
01:03:52,596 --> 01:03:55,297
‫وقتی چیزی میبنم که میخوام ؛ فورا" میرم
‫سراغش .

1331
01:03:55,965 --> 01:03:57,366
‫میتونم یه سوال ازت بپرسم؟

1332
01:03:57,367 --> 01:03:58,868
‫اره

1333
01:03:58,869 --> 01:04:01,036
‫این پاهای تو عه که
‫گذاشتی بین پاهام؟

1334
01:04:01,103 --> 01:04:02,305
‫نه

1335
01:04:02,306 --> 01:04:04,272
‫اوه  ؛ شرمنده

1336
01:04:05,174 --> 01:04:06,609
‫دستم بود

1337
01:04:06,610 --> 01:04:08,277
‫خوب ...

1338
01:04:08,278 --> 01:04:09,879
‫میخوایم اون کارو بکنیم ؛
‫مگه نه؟

1339
01:04:09,880 --> 01:04:13,583
‫صددرصد میخوایم اینکارو بکنیم !

1340
01:04:13,584 --> 01:04:17,186
‫یه خورده دستپاچه شدم !!
‫چون من

1341
01:04:17,187 --> 01:04:19,222
‫قرار با یه زن سیاه سکس کنم

1342
01:04:19,223 --> 01:04:21,557
‫شرمنده ؛ شرمنده !

1343
01:04:21,558 --> 01:04:24,861
‫این شبیه چیزی نیست که
‫من دوست دارم باهاش کارامو پیش ببرم.

1344
01:04:24,862 --> 01:04:26,929
‫وقتی دستپاچه میشم ؛ بعضی اوقات
‫کنترل بلندی صدامو

1345
01:04:26,930 --> 01:04:28,296
‫از دست میدم

1346
01:04:28,865 --> 01:04:30,366
‫خوب ؛ من اهمیتی نمیدم

1347
01:04:30,367 --> 01:04:32,200
‫چون قراره امشب ماله من باشی

1348
01:04:32,635 --> 01:04:34,337
‫پس بیا بزنیم بیرون

1349
01:04:34,338 --> 01:04:35,838
‫و بریم سراغه سکس بین نژادی !!

1350
01:04:37,907 --> 01:04:38,974
‫ببخشید !

1351
01:05:20,082 --> 01:05:23,152
‫این بهترین دستگاه سوداییه که تا حالا کسی
‫منو برده !

1352
01:05:23,153 --> 01:05:26,020
‫زیبایی دستگاه سودا در مقابل زیبایی تو رنگ
‫میبازه !!

1353
01:05:32,662 --> 01:05:34,597
‫میتونم ازتون یه سوال خصوصی بپرسم؟

1354
01:05:34,598 --> 01:05:36,532
‫نمیدونم چی هست ؛ اما آره

1355
01:05:36,533 --> 01:05:38,133
‫تا حالا کسیو بوس کردی؟

1356
01:05:39,035 --> 01:05:40,569
‫آیا  صورت های توی تلویزیون

1357
01:05:40,570 --> 01:05:42,390
‫و اسباب بازی های
‫Planet of the Apes
‫هم حسابه ؟

1358
01:05:42,672 --> 01:05:44,507
‫قطعا".!

1359
01:05:44,508 --> 01:05:48,376
‫پس آره ؛ من
‫Angie Dickinsonو  Dr. Zaius.
‫رو بوسیدم

1360
01:05:50,046 --> 01:05:52,315
‫من فقط تو رویاهام کسی را بوس کردم

1361
01:05:52,316 --> 01:05:55,484
‫پس ؛؛ من فقط اژدهای کوچیک رو بوس کردم

1362
01:05:55,485 --> 01:05:57,687
‫و زنی که موهای آتشین داشت!

1363
01:05:57,688 --> 01:06:00,356
‫من تجربه زیادی در بوسیدن ندارم

1364
01:06:00,357 --> 01:06:02,491
‫اما یه چیزی رو میدونم

1365
01:06:02,492 --> 01:06:05,294
‫همیشه دندون هاتو تو بوسیدن دخالت بده

1366
01:06:05,295 --> 01:06:07,729
‫فکر کنم که آماده ام
‫که یه بوس رو امتحان کنم ...

1367
01:06:45,067 --> 01:06:46,434
‫سلام خانم جکسون ..

1368
01:06:47,370 --> 01:06:49,271
‫نمیخواستم بترسونمتون

1369
01:06:49,272 --> 01:06:52,041
‫آقای النبی ؛ انتظار دیدنتون رو نداشتم

1370
01:06:52,042 --> 01:06:53,741
‫آره ؛ نه ؛ میدونم ؛
‫منم نداشتم

1371
01:06:55,211 --> 01:06:57,013
‫اما بعدش راجع به داستان کوچیکی که
‫ران برگندی و برایان فنتانا دنبال میکنند

1372
01:06:57,014 --> 01:07:00,149
‫شنیدم  !

1373
01:07:00,150 --> 01:07:02,184
‫شنیدی ؛ بعضی از هواپیماهام از خطوط هواییم

1374
01:07:02,185 --> 01:07:03,805
‫یه سری از لوازمشون از آسمون سقوط میکرده

1375
01:07:04,286 --> 01:07:06,422
‫این یه مشکله ؟ آره

1376
01:07:06,423 --> 01:07:09,725
‫آیا درست شده ؟
‫نمیدوتم ؛ شاید

1377
01:07:09,726 --> 01:07:13,763
‫اما اگر این خبر ادامه پیدا کنه ؛
‫سرمایه کوالا سقوط میکنه !

1378
01:07:13,764 --> 01:07:16,766
‫ما نمیتونم همینجوری اخبارو ول کنیم که ؛
‫این کار غیر اخلاقیه !

1379
01:07:16,767 --> 01:07:19,567
‫ما صاحب خبریم ؛
‫ما میتونیم هر کاری میخواهیم بکنیم !

1380
01:07:20,236 --> 01:07:22,638
‫این یکی از مزیت هاشه !!

1381
01:07:22,639 --> 01:07:25,740
‫بهش میگن " همکاری "!
‫یه کمپانی با یدونه کمپانی دیگه کار میکنه

1382
01:07:29,412 --> 01:07:30,745
‫به سلامتی همکاری !

1383
01:07:39,455 --> 01:07:42,358
‫باید بگم یه خورده ساکت
‫به نظر میای

1384
01:07:42,359 --> 01:07:44,693
‫فقط واسه روشن شدن موضوع
‫باید بدونی که من

1385
01:07:44,694 --> 01:07:46,115
‫هیچ مشکلی با این شام خانوادگی ندارم

1386
01:07:46,495 --> 01:07:47,929
‫حسابی عاشقت میشن !

1387
01:07:49,198 --> 01:07:51,266
‫ممم. خیلی خوشمزش

1388
01:07:53,202 --> 01:07:54,235
‫خوب...

1389
01:07:55,271 --> 01:07:56,838
‫چند وقته که شما و لیندا با هم هستید؟

1390
01:07:56,839 --> 01:07:57,840
‫مامان ..

1391
01:07:57,841 --> 01:07:59,442
‫اوه.

1392
01:07:59,443 --> 01:08:01,310
‫نه ؛ عیبی نداره
‫سوال منطقی بود

1393
01:08:01,311 --> 01:08:03,312
‫آمم.

1394
01:08:03,313 --> 01:08:07,215
‫عشقمون تازس ؛ اما خیلی درخشان
‫میــسوزه !

1395
01:08:08,417 --> 01:08:12,388
‫و خیلی سکسی و عرق آلود و بد بو میشه !!

1396
01:08:12,389 --> 01:08:15,257
‫تو این عشق بوهای بدی هست

1397
01:08:15,258 --> 01:08:16,826
‫چی ..؟ راجع به چی
‫صحبت میکنی؟

1398
01:08:16,827 --> 01:08:19,695
‫بزار اینجوری بگم ؛ مثل یه سنجاب
‫تو این رابطه ارضا میشم !!

1399
01:08:19,696 --> 01:08:22,331
‫اوه . نه ؛ ما همچین صحبت هایی سر شام نمی کنیم

1400
01:08:22,332 --> 01:08:23,331
‫چه کار داری میکنی؟

1401
01:08:23,332 --> 01:08:26,235
‫من دارم فیل سفید رو آدرس میدم
‫( کنایه از اینکه چیزی روشن در حال وقوعه اما کسی بهش اشاره ای نمیکنه )

1402
01:08:26,236 --> 01:08:29,738
‫من دارم سطح درک و فهمیدن رو با یکسان سازی افزایش میدم !

1403
01:08:29,739 --> 01:08:31,740
‫این همه کاریه که دارم اینجا میکنم
‫خوب ؛ داری مثل یه آشغال رفتار میکنی !

1404
01:08:31,741 --> 01:08:33,742
‫فکر کنم داره خوب پیش میره !

1405
01:08:33,743 --> 01:08:36,545
‫اگه هنوز متوجه نشده باشی ؛ ما همچین
‫صحبتایی نداریم .

1406
01:08:36,546 --> 01:08:38,814
‫اوکی ؛ اوکی

1407
01:08:38,815 --> 01:08:41,117
‫بابا بزرگ ــو نگاه کن !

1408
01:08:41,118 --> 01:08:43,619
‫داره به خودش میگه :
‫لعنت ؛ به این سفید پوسته نگاه کن !

1409
01:08:43,620 --> 01:08:47,256
‫رو میز من نشسته !؟ داره غذای منو میخوره ؟!
‫تو خونه ی من ؟؟ به دختر من دست میزنه؟؟

1410
01:08:47,257 --> 01:08:48,624
‫بله !

1411
01:08:48,625 --> 01:08:50,192
‫- من به دخترتون دست زدم !!
‫- عزیزم !

1412
01:08:50,193 --> 01:08:52,294
‫ما یه کارایی با هم کردیم ، بابا

1413
01:08:52,295 --> 01:08:54,597
‫خوشت نمیاد !
‫به هیچ وجه خوشت نمیاد !

1414
01:08:54,598 --> 01:08:56,699
‫او ؛ خدای من

1415
01:08:56,700 --> 01:09:01,437
‫منظورم اینه که من یه آدمم از
‫<i>تره هات ؛ ایندینا </i>

1416
01:09:01,438 --> 01:09:06,408
‫با یه کیره گنده و کلی پول و سیگار ماریجوانا
‫اندازه بازوهای یه بچه

1417
01:09:06,409 --> 01:09:08,544
‫که فقط دنباله اینم ببینم کی میخواد
‫دودش کنه !

1418
01:09:08,545 --> 01:09:10,446
‫بیان یکم اینجا دود راه بندازیم ؛ اوکی؟

1419
01:09:10,447 --> 01:09:12,547
‫این کجاش آدم باحالیه ؟؟
‫<i>مشکلت چیه ؛ مرد؟؟</i>

1420
01:09:14,850 --> 01:09:18,487
‫لیندا، من نمی فهمم تو چرا پیش همچین
‫آدمی هستی .

1421
01:09:18,488 --> 01:09:20,589
‫اوه ؛ میدونی که با چه میام سراغت

1422
01:09:20,590 --> 01:09:23,626
‫تو مامان سیاه لیندا !
‫توی ظرف مخلوطش کن !

1423
01:09:23,627 --> 01:09:26,395
‫سکسی تَرش کن !
‫اوه ؛ خدای من

1424
01:09:26,396 --> 01:09:28,797
‫هی ؛
‫که اون پشت ؛ داره خوراک خوک درست میکنه !
‫<font color="#ff0000">chitlins : نوعی غذا با روده های سرح شده ی خوک </font>

1425
01:09:28,798 --> 01:09:31,233
‫با سینه های گنده
‫با سینه های گنده  !!!

1426
01:09:31,234 --> 01:09:32,935
‫ببخشید؟

1427
01:09:32,936 --> 01:09:34,637
‫- این مامانمه مرد !
‫- هی !!

1428
01:09:34,638 --> 01:09:36,906
‫دستاتونو رو هوا تکون بدید

1429
01:09:36,907 --> 01:09:38,841
‫دستاتونو رو هوا تکون بدید
‫مثل اینکه اصلا" اهمیت نمی دید

1430
01:09:38,842 --> 01:09:40,676
‫لطفا" ، این کارو نکن

1431
01:09:40,677 --> 01:09:43,279
‫حالا؛ کدوم یکی از شما
‫جنده های کرکی سیاه پوست

1432
01:09:43,280 --> 01:09:45,548
‫میتونه خوراک سیب زمینی رو بده اینطرف؟

1433
01:09:45,549 --> 01:09:47,883
‫اوه ؛ فکر نمی کنم این شام خانوادگی
‫از اینم بهتر می شد !

1434
01:09:47,884 --> 01:09:50,952
‫کسخولی؟؟؟
‫نه ؛ نیستم !! من یه عصر عالی رو گذروندم

1435
01:09:51,921 --> 01:09:54,323
‫بابام با مشت گذاشت تو کلت !

1436
01:09:54,324 --> 01:09:56,792
‫من فک کردم دارن منو تست میکنن
تا ببینند بدردشون میخورم یا نه !

1437
01:09:56,793 --> 01:09:58,661
اونم با مهمون های شام !!

1438
01:09:58,662 --> 01:10:00,963
‫تو به خانواده من گفتی
‫جنده های کرکی سیاه پوست !!

1439
01:10:00,964 --> 01:10:02,864
‫متنفرم از اینکه بندازمش گردن تو ؛ اما

1440
01:10:03,899 --> 01:10:05,120
‫تو بودی که منو به این مهمونی دعوت کردی..

1441
01:10:05,868 --> 01:10:07,336
‫ببخشید ؛ ببخشید !

1442
01:10:07,337 --> 01:10:09,438
‫نه ؛ من شرمندم
‫من فقط...

1443
01:10:09,439 --> 01:10:12,408
‫من فقط زیر کلی استرس ام

1444
01:10:12,409 --> 01:10:14,476
‫چون النبی نمیخواد تو ماجرایی که مربوط به
‫اون قطعات هواپیماست..

1445
01:10:14,477 --> 01:10:16,097
‫رو پیگیری کنی !

1446
01:10:16,612 --> 01:10:19,748
‫" مرگ از بالا "
‫این یه ماجرای عالیه ! با کلی دلیل و مدرک .

1447
01:10:19,749 --> 01:10:20,882
‫گوش کن ران

1448
01:10:22,351 --> 01:10:23,985
‫تا حالا چیزی از همکاری شنیدی ؟

1449
01:10:30,492 --> 01:10:34,362
‫خوب مامانت فکر میکنه که منو تو باید بیشتر
‫پیش هم باشیم ؛ یه خورده وقت بگذرونیم

1450
01:10:35,698 --> 01:10:38,800
‫اون فکر نمی کنه که
‫من مثل یه بچه باهات ارتباط برقرار میکنم !

1451
01:10:40,669 --> 01:10:42,470
‫این کسشرارو باور میکنی؟

1452
01:10:44,240 --> 01:10:46,442
‫اوه! خیلی سخته !

1453
01:10:46,443 --> 01:10:49,377
‫چیزاییه که به یه بچه 6 ساله میگی

1454
01:10:50,646 --> 01:10:53,449
‫اوه ! حدس بزن !!
‫من با یه زن سیاه خوابیدم !

1455
01:10:53,450 --> 01:10:55,551
‫چـــی؟
‫هیچی.

1456
01:10:55,552 --> 01:10:58,254
‫بابا ؛ از مرد عنکبوتی خوشت میاد؟

1457
01:10:58,255 --> 01:11:02,324
‫نه ؛ اهمیتی برام نداره !
‫هیچ وقت نداشته !

1458
01:11:02,325 --> 01:11:05,928
‫ماسکشو دوست نداشتم ؛ لباسشو ؛ تجهیزاتشو؛ تور هاشو

1459
01:11:05,929 --> 01:11:08,764
‫مثل کسمغزا وارد میشه !
‫یه شارلاتان واقعیه !

1460
01:11:08,765 --> 01:11:10,666
‫شارلاتان کیه؟؟

1461
01:11:10,667 --> 01:11:15,504
‫شارلاتان گری عــه !
‫آره خودشه !

1462
01:11:15,505 --> 01:11:17,339
‫بگذریم ؛ حالا اون گری عوضی چطوره ؟

1463
01:11:17,340 --> 01:11:18,542
‫عوضی چیه بابا؟

1464
01:11:18,874 --> 01:11:21,744
‫عوضی یه لغت جالبیه که تو

1465
01:11:21,745 --> 01:11:24,380
‫باید هر وقت گری رو میبینی بهش بگی

1466
01:11:24,381 --> 01:11:27,850
‫مثلا" وقتی از خواب برای صبحونه پا میشه
‫باید بهش بگی صبح بخیر مرتیکه عوضی!

1467
01:11:27,851 --> 01:11:30,352
‫احتمالا 5 دلار بهت میده
‫بری شکلات بخری !

1468
01:11:30,353 --> 01:11:32,388
‫جالب به نظر میاد نه؟
‫آره.

1469
01:11:32,389 --> 01:11:34,490
‫تو یه عوضی هستی ؛ بابا

1470
01:11:34,491 --> 01:11:37,491
‫خوبه ؛ اما تو فقط اینو باید به گری بگی

1471
01:11:37,517 --> 01:11:39,662
‫چون اونو خیلی خوشحال میکنه

1472
01:11:39,663 --> 01:11:42,329
‫از یه نظرایی منو خوشحال میکنه
‫اما اونو خیلی خیلی خوشحال میکنه

1473
01:11:42,765 --> 01:11:44,967
‫بابا؟
‫ها؟

1474
01:11:44,968 --> 01:11:48,470
‫بعضی موقع ها یه صداهایی شب میشنوم
‫و میترسم !

1475
01:11:48,471 --> 01:11:51,373
‫فکر میکنم یه روح تو کمدم هست !

1476
01:11:51,374 --> 01:11:53,075
‫حالا ؛ به من گوش بده فرزندم

1477
01:11:53,076 --> 01:11:57,313
‫چیزی به نام روح اصلا" وجود نداره
‫تموم شد رفت.

1478
01:11:57,314 --> 01:11:58,881
‫پس چیزٍ واقعی ترسناک چیه ؟؟

1479
01:11:58,882 --> 01:12:00,349
‫واقعا" میخوای یه چیزی که باید ازش

1480
01:12:00,350 --> 01:12:01,930
‫بترسی رو بگم ؟؟

1481
01:12:02,084 --> 01:12:03,751
‫آره ؛ جدا میخوام

1482
01:12:04,420 --> 01:12:06,388
‫وودو
‫وودو؟؟
‫<font color="#ff0000">(آیین پرستشی در هایتی ) </font>

1483
01:12:06,389 --> 01:12:07,823
‫آره ؛ وودو ..

1484
01:12:07,824 --> 01:12:09,825
‫اون حسابی داغونت میکنه

1485
01:12:09,826 --> 01:12:12,460
‫و صددرصد هم واقعیه !

1486
01:12:12,661 --> 01:12:14,730
‫قول بده بهم

1487
01:12:14,731 --> 01:12:16,031
‫که هیچ وقت به هایتی نمیری !

1488
01:12:16,065 --> 01:12:18,067
‫قول میدم بابا

1489
01:12:18,068 --> 01:12:20,002
‫خوب بود ؛ از اینکه باهات وقت گذروندم
‫لذت بردم

1490
01:12:20,003 --> 01:12:21,804
‫منم همینطور بابا

1491
01:12:21,805 --> 01:12:23,806
‫و یه چیز دیگه !
‫دوست داری بعضی اوقات بری هایتی؟

1492
01:12:23,807 --> 01:12:26,008
‫نه
‫خوبه ؛ خوبه !

1493
01:12:26,009 --> 01:12:27,943
‫چی به بچه گفتی ؟؟

1494
01:12:27,944 --> 01:12:29,912
‫هیچی به والله !

1495
01:12:29,913 --> 01:12:32,548
‫اون 4 روزه که نخوابیده !!

1496
01:12:32,549 --> 01:12:35,050
‫هر جا که میریم ، میپرسه نکنه داریم
‫میریم هایتی !!

1497
01:12:35,051 --> 01:12:36,752
‫اصلا" معنی این چیه؟؟

1498
01:12:36,753 --> 01:12:39,655
‫من خسته شدم از اینکه تو اونو محافظ خودت کردی

1499
01:12:39,656 --> 01:12:41,757
‫از شیطان ووودو !!!

1500
01:12:41,758 --> 01:12:44,827
‫تو باید تو یک راه سالم
‫باهاش ارتباط برقرار کنی

1501
01:12:44,828 --> 01:12:46,862
‫بذار یه چیزی ازت بپرسم ؛ و اصلا" هم قصدم
‫مسخره بازی نیست !

1502
01:12:46,863 --> 01:12:49,465
‫مطمعنی که اون یه عقب افتاده
‫با ناتوانی یاد گیری نیست؟

1503
01:12:49,466 --> 01:12:52,701
‫اون هفت سالشه ران !!

1504
01:12:52,702 --> 01:12:54,503
‫باشه.
‫حالا به من گوش کن.

1505
01:12:54,504 --> 01:12:57,840
‫اون فردا ساعت 8 نمایشگاه علوم داره

1506
01:12:57,841 --> 01:12:59,441
‫و اون میخواد که تو پیشش باشی

1507
01:12:59,442 --> 01:13:02,444
‫میام اونجا
‫باشه؟

1508
01:13:02,445 --> 01:13:03,879
‫حالا ؛ واسه هفته رتبه بندی قرار با کی مصاحبه کنی؟

1509
01:13:03,880 --> 01:13:06,115
‫من راجع به کار باهات بحث نمیکنم ران !

1510
01:13:06,116 --> 01:13:08,584
‫فقط فردا تو نمایشگاه علوم باش

1511
01:13:08,585 --> 01:13:09,650
‫باشه

1512
01:13:11,120 --> 01:13:13,155
‫<i>خوب ؛ بهش میگن مصاحبه دهه</i>

1513
01:13:13,156 --> 01:13:16,217
‫<i>مصاحبه ی ورونیکا با یاسرعرفات .</i>

1514
01:13:16,291 --> 01:13:16,992
‫یاسر کی؟؟

1515
01:13:16,993 --> 01:13:19,994
‫<i>رییس سازمان آزادی بخش فلسطین و به تعابییر خیلی ها
‫کلید صلح در خاورمیانه </i>

1516
01:13:20,093 --> 01:13:23,955
‫<i>که البته ؛ ورونیکا کورنیگستون همسر
‫قبلی ران برگندی بوده </i>

1517
01:13:23,967 --> 01:13:26,501
‫<i>پس واسه رانی یه خورده کون سوزی داره !! </i>

1518
01:13:26,502 --> 01:13:28,437
‫یا کیسه بیضه های تونی دینز !!

1519
01:13:28,538 --> 01:13:30,806
‫<i>خوب برای هممون اینجا در جی ان ان .</i>

1520
01:13:30,807 --> 01:13:33,776
‫<i>تشکر از خدا بابت وقایع</i>
‫<i>وتشکر از من بابت خبرها</i>

1521
01:13:33,777 --> 01:13:35,142
‫<i>من کیر لعنتی ام </i>

1522
01:13:39,081 --> 01:13:42,918
‫ما قراره تو رتبه بندی ها خورد بشیم !
‫لهو لورده میشیم !

1523
01:13:42,919 --> 01:13:45,421
‫واقعا" فکر میکردم این دفعه یه شانسی داشته باشیم

1524
01:13:45,422 --> 01:13:47,221
‫موضوع " مرگ از بالا" من چطوره؟

1525
01:13:48,791 --> 01:13:51,158
‫بهتره از ران راجع بش بپرسی !

1526
01:13:52,528 --> 01:13:54,096
‫اون ماجرا رو داریم میذاریم کنار ؛ برایان !

1527
01:13:54,097 --> 01:13:56,932
‫چی؟ چرا؟
‫من کلی زحمت براش کشیدم !

1528
01:13:56,933 --> 01:13:58,534
‫خواسته ی من بود ؛ برایان ؛ اوکی؟

1529
01:13:58,535 --> 01:14:00,202
‫فقط بی خیالش شو ؛
‫این یه همکاریه!

1530
01:14:00,203 --> 01:14:01,470
‫معنی این چیه؟

1531
01:14:01,471 --> 01:14:03,705
‫سخت نگیر ران !

1532
01:14:03,706 --> 01:14:06,308
‫ما بیشتر از چیزی که بقیه فکر میکردن
‫رتبه آوردیم! دفعه بعد بهش میرسیم!

1533
01:14:06,309 --> 01:14:07,543
‫خودت آروم بگیر

1534
01:14:07,544 --> 01:14:09,111
‫من نیومدم اینجا که دُوّم بشم !!

1535
01:14:09,112 --> 01:14:10,979
‫من فکر میکنم چمپ داره میگه ....

1536
01:14:10,980 --> 01:14:14,550
‫خودم میدونم که چی داره میگه ، برایان ..
‫اوکی؟

1537
01:14:14,551 --> 01:14:17,186
‫و تعجبی هم نداره برام که
‫شما به چپتون هم نیست !!

1538
01:14:17,187 --> 01:14:19,554
‫بیان باهاش روبرو بشیم . اونی که
‫رتبه میاره منم !

1539
01:14:20,722 --> 01:14:22,822
‫کم کم دارم به این فکر میکنم که شما
‫دلقکا چه غلطی دارین میکنین !

1540
01:14:23,792 --> 01:14:26,562
‫چانی دلقک ها رو دوست داره !
‫البته بجز اون ترسناکاش  !

1541
01:14:26,563 --> 01:14:27,595
‫خفه شو بریک !

1542
01:14:28,096 --> 01:14:29,997
‫واسه یه دفعه هم شده خفه شو

1543
01:14:30,966 --> 01:14:32,801
‫ران

1544
01:14:32,802 --> 01:14:34,503
‫سرم داد زد !

1545
01:14:34,504 --> 01:14:35,925
‫معلومه که سرت داد زدم

1546
01:14:39,541 --> 01:14:41,877
‫تو حق نداری سر بریک داد بزنی

1547
01:14:41,878 --> 01:14:43,099
‫هنوز داری کرک میکشی؟

1548
01:14:43,579 --> 01:14:44,879
‫نه

1549
01:14:45,948 --> 01:14:47,369
‫فقط همون یه دفعه کرک کشیدم !

1550
01:14:49,017 --> 01:14:52,020
‫دروغ گفتم !!
‫شش بار دیگه هم کشیدم !

1551
01:14:52,021 --> 01:14:53,489
‫تو بریک رو به گریه انداختی

1552
01:14:55,191 --> 01:14:57,158
‫تو واسه اون رتبه بندی ها ؛ دیوونه شدی ران !

1553
01:14:59,661 --> 01:15:02,130
‫اما دور از شوخی ؛ از اون کرک ها
‫بازم چیزی مونده؟

1554
01:15:02,131 --> 01:15:04,500
‫میدونی چیه ران؟

1555
01:15:04,501 --> 01:15:06,668
‫ما یه تیم خبری هستیم
‫و اون یه پیوند برای زندگی عه !

1556
01:15:06,669 --> 01:15:08,570
‫اما من به اون مردی
‫که تبدیل شدی رو دوست ندارم

1557
01:15:08,571 --> 01:15:11,607
‫میدونی، ما موقعی که مارو پیدا کردی
‫خوشحال بودیم ، درسته؟

1558
01:15:11,608 --> 01:15:13,542
‫من داشتم از گربه ها عکس مینداختم !

1559
01:15:13,543 --> 01:15:16,512
‫چمپ هم داشت به مردم خفاش
‫قالب میکرد ! بریک هم مرده بود

1560
01:15:16,513 --> 01:15:19,581
‫ما یه شرط بندی رو قبول کردیم!
‫با دنباله تو اومدن تا اینجا ما یه شرط بندی رو قبول کردیم !

1561
01:15:19,582 --> 01:15:21,250
‫اما من دارم کم کم به این نتیجه میرسم
‫که اینا همش برای خودت بود

1562
01:15:21,251 --> 01:15:23,652
‫و فقط میخواستی به هر قیمتی رونیکا رو
‫شکست بدی !

1563
01:15:23,653 --> 01:15:24,920
‫هیچ ربطی به اخبار نداشت ،
‫هیچ ربطی به تیم هم نداشت!

1564
01:15:24,921 --> 01:15:26,522
‫برایان ؛ نکن !

1565
01:15:26,523 --> 01:15:27,990
‫میدونی ، من شاید باهوش ترین آدم نباشم

1566
01:15:27,991 --> 01:15:30,726
‫اما اونقدری تجربه دارم که این چیزارو بفهمم!

1567
01:15:30,727 --> 01:15:32,761
‫میدونم اگه داری به یه زن
‫تو جنوب شهر حال میدی ...

1568
01:15:32,762 --> 01:15:34,663
‫تو از زبونت برای گفتن الفبا استفاده میکنی !!

1569
01:15:34,664 --> 01:15:37,733
‫دور اون گردیه
‫دور گردیش !

1570
01:15:37,734 --> 01:15:40,969
‫کُس !
‫همون کُسش !!

1571
01:15:40,970 --> 01:15:44,540
‫من میدونم اون کلمه " همکاری" یه
‫کلمه من درآوردیه !

1572
01:15:44,541 --> 01:15:47,309
‫و میدونم که همه این کارات برای این
‫احمقاس !

1573
01:15:47,310 --> 01:15:49,845
‫مخصوصا" اگه بت برنمیخوره ،
‫واسه اون زنیکه

1574
01:15:49,846 --> 01:15:55,150
‫و من میدونم هرچی که بشه ؛ تو
‫تا همیشه پای رفیقات وایمیسی !

1575
01:15:55,151 --> 01:15:57,284
‫باید منو ببخشی برایان !

1576
01:15:58,053 --> 01:16:00,656
‫من از اینکه این 15 ساله جــور شمارو
‫رو کولم کشیدم...

1577
01:16:00,657 --> 01:16:03,791
‫زخم بستر گرفتم !

1578
01:16:04,860 --> 01:16:06,962
‫میدونی چیه ؛ برگندی؟

1579
01:16:06,963 --> 01:16:09,798
‫فکر کنم دهنت داره چک میکشه و بدنت ...
‫-اشاره به "Your mouth is writing checks your ass can't cash,
‫(داری گنده تر از دهنت حرف میزنی )

1580
01:16:09,799 --> 01:16:11,766
‫حتی نمیتونه....
‫کاری باش بکنه.... !!

1581
01:16:18,240 --> 01:16:20,908
‫باشه برید !
‫بهتون نیازی ندارم !

1582
01:16:21,743 --> 01:16:23,778
‫خودم گویندگی رو تکی می کنم  !

1583
01:16:28,817 --> 01:16:32,020
‫<i>امشب من با یاسر عرفات</i>
‫<i>گفتگویی میکنم </i>

1584
01:16:32,021 --> 01:16:33,962
‫-این وحشتناک عه
‫-<i>رییس سری سازمان آزادی بخش فلسطین.</i>

1585
01:16:34,623 --> 01:16:36,223
‫بیست ثانیه دیگه میری رو دوربین . ران .
‫بیست ثانیه

1586
01:16:37,025 --> 01:16:38,025
‫آماده ای؟

1587
01:16:38,794 --> 01:16:40,896
‫اون چیه؟
‫هاه؟

1588
01:16:40,897 --> 01:16:43,231
‫اوه ؛ هیچی باو
‫فقط یه تعقیب گریز ماشین عه

1589
01:16:43,232 --> 01:16:45,132
‫روی ماهواره از شهر
‫میلواکی

1590
01:16:46,201 --> 01:16:48,337
‫میدونی چیه؟

1591
01:16:48,338 --> 01:16:50,839
‫پخش زندشو بهم بده تا
‫شروع کنم

1592
01:16:50,840 --> 01:16:53,609
‫نه ؛ این که خبر نیست ؛ ران

1593
01:16:53,610 --> 01:16:55,611
‫زندشو پخش کن ؛ باشه؟

1594
01:16:55,612 --> 01:16:56,878
‫و دوباره سوال نکن !

1595
01:16:56,879 --> 01:16:58,280
‫بیل!

1596
01:16:58,281 --> 01:17:00,982
‫-<i> حالا برای شما بیننده های امروزی </i>
‫- برو که رفتیم

1597
01:17:00,983 --> 01:17:03,652
‫<i>گزارش یه تعقیب و گریز ماشین </i>
‫<i> ممکنه پیش پا افتاده به نظر بیاد </i>

1598
01:17:03,653 --> 01:17:06,822
‫-3.2...
‫-<i>اما در سال 1980 کار بی سابقه ای بوده </i>

1599
01:17:06,823 --> 01:17:08,957
‫عصر بخیر
‫من ران برگندی هستم

1600
01:17:08,958 --> 01:17:11,259
‫که از نیویورک گزارش می دهم

1601
01:17:11,260 --> 01:17:14,730
‫ما یه خبر فوری از مرکز کشور داریم

1602
01:17:14,731 --> 01:17:18,400
‫یک تعقیب و گریز
‫ماشین با سرعت در حال وقوعه

1603
01:17:18,401 --> 01:17:21,003
‫لوگو خبر فوری رو نگه دار..
‫تصویر ها رو نگه دار..

1604
01:17:21,004 --> 01:17:23,972
‫که سرعتش 100 مایل بر ساعت شده
‫و برای اوین بار در تاریخ خبر

1605
01:17:23,973 --> 01:17:26,074
‫ما زنده اون رو براتون پخش میکنیم

1606
01:17:26,075 --> 01:17:29,011
‫<i>تا زمانی که حل بشه </i>
‫<i>یا یه تصادف سنگین بشه </i>

1607
01:17:29,012 --> 01:17:31,013
‫-<i>ویا یه تیراندازی بزرگ</i>
‫-<i> ریچارد! </i>

1608
01:17:31,014 --> 01:17:33,380
‫عجله کم ؛ بیا اینجا!
‫تعقیب و گریز زنده داره از اخبار پخش میشه

1609
01:17:34,950 --> 01:17:36,852
‫بابا کی قراره بیاد؟

1610
01:17:36,853 --> 01:17:37,985
‫اون میاد

1611
01:17:38,654 --> 01:17:39,955
‫یه خورده ناراحت شدی؟

1612
01:17:39,956 --> 01:17:41,956
‫میخوای اون کاری که ما بزرگترا

1613
01:17:42,791 --> 01:17:45,127
‫یه جوری راجع به احساساتمون حرف میزنیم رو بکنیم؟

1614
01:17:45,128 --> 01:17:47,696
‫اوه ؛ معلومه نه
‫اوکی

1615
01:17:47,697 --> 01:17:49,431
‫<i>این دقیقا" نبض چیزیه که الان
‫</i>

1616
01:17:49,432 --> 01:17:51,433
‫<i>تو کشور داره رخ میده </i>

1617
01:17:51,434 --> 01:17:53,101
‫فردی؛ چه خبره ! ؟

1618
01:17:53,102 --> 01:17:55,003
‫چرا یه تعقیب گریز ماشین محلی
‫تو تلویزیون داره پخش میشه؟

1619
01:17:55,004 --> 01:17:56,972
‫برگندی گفت ؛ اصرار داشت ..

1620
01:17:56,973 --> 01:17:58,740
‫نمی بینی این حروم زاده زرنگ داره چیکار میکنه؟

1621
01:17:58,741 --> 01:18:02,177
‫-ما هیچ خبری نداشتیم ؛ پس اون داره یکی میسازه !
‫-نمی تونی این کارو بکنی!

1622
01:18:02,178 --> 01:18:04,112
‫به ران بگو نظرشو راجع به مشخصات راننده بگه !

1623
01:18:04,113 --> 01:18:07,282
‫ران ؛ نظرتو راجع به راننده بگو!

1624
01:18:07,283 --> 01:18:11,053
‫اوه؛ ما فکر میکنیم که
‫راننده ممکنه تحت تاثیر مواد مخدر باشه

1625
01:18:11,054 --> 01:18:13,922
‫<i>ممکنه 2 متر اینا قدش باشه .</i>

1626
01:18:13,923 --> 01:18:16,425
‫اما 2 متر لاغر !
‫حدود 160 سانتی متر اینا !

1627
01:18:16,426 --> 01:18:18,927
‫اون ممکنه یکی یا 2 تا گروگان داشته باشه !

1628
01:18:18,928 --> 01:18:21,263
‫اوه ؛ ما نمیدونیم شاید اون ...

1629
01:18:21,264 --> 01:18:23,999
‫خطوط تلفنی داره منفجر میشه !!!
‫همش راجع به این تعقیب و گریز عه !

1630
01:18:24,000 --> 01:18:25,734
‫تا حالا همچین چیزی رو ندیده بودم !

1631
01:18:25,735 --> 01:18:28,270
‫آقای عرافات
‫آیا

1632
01:18:28,271 --> 01:18:31,807
‫سناریویی وجود داره که باهش بشه
‫با اسراییل به صلح رسید؟

1633
01:18:31,808 --> 01:18:33,742
‫صلح چیزیه که در قلب من میسوزه !
‫من خودمو متعهد میدونم به ....

1634
01:18:33,743 --> 01:18:34,723
‫چی شد..... ببخشید..

1635
01:18:35,277 --> 01:18:37,245
‫چه بلایی سر پرامپتر اومد..؟

1636
01:18:37,246 --> 01:18:39,047
‫شبکه به یه خبر زنده دیگه
‫سُویچ کرد!

1637
01:18:39,048 --> 01:18:40,882
‫یه جور تعقیب و گریز دیوانه وار ماشین !

1638
01:18:40,883 --> 01:18:43,719
‫کی داره این تعقیب و گریز رو پوشش میده؟

1639
01:18:43,720 --> 01:18:47,923
‫من اینجا با مهم ترین شخصیت
‫ مصاحبه تو طول عمرم نشستم

1640
01:18:47,924 --> 01:18:49,458
‫و اونا سویچ میکنن به یه
‫تعقیب و گریز ماشین؟؟

1641
01:18:49,459 --> 01:18:52,828
‫دوست دارم تعقیب و گریز ماشین رو ببینم !
‫تو لازمه دهنتو ببندی

1642
01:18:52,829 --> 01:18:56,865
‫این شدیدا" هیجان انگیزعه !! اوه ! اوه!
‫اون زد به یه ماشین ؛ اون زد به یه ماشین

1643
01:18:56,866 --> 01:18:58,033
‫زد به ماشین !
‫دیدید؟

1644
01:18:58,034 --> 01:19:00,235
‫- زد به ماشین !
‫-<i> واو!!</i>

1645
01:19:00,236 --> 01:19:01,903
‫زد به ماشین!
‫زد به ماشین!

1646
01:19:01,904 --> 01:19:04,873
‫از کی تا حالا اخبار اینقدر عالی شده؟

1647
01:19:04,874 --> 01:19:06,775
‫<i>و اون کنترل ماشینو</i>
‫<i>از دست داد </i>

1648
01:19:06,776 --> 01:19:08,477
‫این دقیقا" همون چیزیه که ما نیاز داشتیم !

1649
01:19:08,478 --> 01:19:10,660
‫یه خورده خسته کننده شده بود !

1650
01:19:13,081 --> 01:19:15,383
‫هی ؛ کارت عالی بود !

1651
01:19:15,384 --> 01:19:17,786
‫مرسی گری !

1652
01:19:17,787 --> 01:19:19,321
‫فکرنکنم بابات دیگه بیاد !

1653
01:19:19,322 --> 01:19:21,142
‫شرمندم عزیزم؛ اما باید بریم !

1654
01:19:22,491 --> 01:19:24,525
‫اینقدر ذهنمو نخون !!

1655
01:19:25,227 --> 01:19:26,427
‫باشه !

1656
01:19:30,966 --> 01:19:32,566
‫این همون چیزی بود که نگرانش بودم !

1657
01:19:34,803 --> 01:19:36,772
‫این  کارو با ذهنت کردی؟

1658
01:19:36,773 --> 01:19:37,839
‫نه

1659
01:19:37,840 --> 01:19:39,808
‫دروغگو

1660
01:19:39,809 --> 01:19:44,079
‫همین الان با خبر شدیم که
‫پلیس مظنون رو دستگیر کرد !

1661
01:19:44,080 --> 01:19:46,948
‫معلوم شد که ایشون یه آقای سالخورده بودن !

1662
01:19:46,949 --> 01:19:48,884
‫و 80 سالشه !

1663
01:19:48,885 --> 01:19:50,485
‫و اون یکم گیج شده بود !
‫غیرقابل باورعــه !

1664
01:19:50,486 --> 01:19:52,554
‫من ران برگندی هستم

1665
01:19:52,555 --> 01:19:56,357
‫و فقط شب خوبی نداشته باشید !
‫شب آمریکایی داشته باشید !

1666
01:19:58,226 --> 01:20:00,027
‫و همــــه؛ آزادید.

1667
01:20:00,195 --> 01:20:01,262
‫آره !

1668
01:20:01,830 --> 01:20:02,998
‫عالی!

1669
01:20:02,999 --> 01:20:04,833
‫باشه !

1670
01:20:04,834 --> 01:20:06,802
‫باورم نمیشه ران !
‫انجامش دادی ؛ ران

1671
01:20:06,803 --> 01:20:08,602
‫او خدای من !
‫ممنونم فردی !

1672
01:20:09,971 --> 01:20:11,940
‫من لیاقتم این نیست.

1673
01:20:11,941 --> 01:20:13,540
‫این یه تلاش تیمی بود !
‫واقعا" میگم

1674
01:20:22,918 --> 01:20:24,586
‫<i>حالا؛ خانم ها و آقایون </i>

1675
01:20:24,587 --> 01:20:26,922
‫<i>هممون میدونیم که یه دلیل داره </i>

1676
01:20:26,923 --> 01:20:30,325
‫<i>که الان جی ان ان به صدر رسیده .</i>

1677
01:20:30,326 --> 01:20:33,261
‫<i>:و اون دلیلم چیزی نیست جز
‫بهترین اخبارگو عه جهان ! </i>

1678
01:20:33,262 --> 01:20:35,297
‫<i>بسلامتیش !</i>

1679
01:20:35,298 --> 01:20:36,998
‫<i>آقای ران برگندی ! </i>

1680
01:20:36,999 --> 01:20:38,098
‫آره ؛ ران ؛ آره

1681
01:20:47,442 --> 01:20:49,076
‫بترکونش رانی !

1682
01:21:13,068 --> 01:21:14,636
‫بزنیــم بیرون !

1683
01:21:14,637 --> 01:21:17,104
‫آره ؛ مرگ بر ران برگندی !

1684
01:21:18,373 --> 01:21:20,240
‫ما انجامش دادیم ؛ عقیق جهنمیم !

1685
01:21:22,644 --> 01:21:23,644
‫تو جادویی!

1686
01:21:26,348 --> 01:21:28,382
‫ران ؛ باید بیبنی داری چیکار میکنی

1687
01:21:44,666 --> 01:21:47,135
‫<i>به نام افسانه ایکاروس</i>

1688
01:21:47,136 --> 01:21:49,905
‫<i>ایکاروس , لبریز از حماقتی بود
‫  که با غرور همراه میشد </i>

1689
01:21:49,906 --> 01:21:51,239
‫<i>زیادی اوج گرفت </i>

1690
01:21:51,240 --> 01:21:53,073
‫<i>و خورشید بالهاشو سوزوند.</i>

1691
01:21:54,576 --> 01:21:58,313
‫<i>شهرت برگندی بیشتر از چیزی بود که
‫خودش قبلا" تصور میکرد </i>

1692
01:21:58,314 --> 01:22:01,015
‫<i>و همینطور سقوطش بسیار سهمگین بود </i>

1693
01:22:09,190 --> 01:22:10,524
‫اوه ؛ خدای من رانی !

1694
01:22:10,959 --> 01:22:12,994
‫ران !

1695
01:22:12,995 --> 01:22:14,562
‫- این در لعنتی رو باز کن
‫- یکی زنگ میزنه آمبولانس؟؟

1696
01:22:14,563 --> 01:22:16,563
‫جلوی ما نمیر !

1697
01:22:17,565 --> 01:22:20,167
‫جلوی ما نمیر !

1698
01:22:22,337 --> 01:22:24,172
‫خوش باشی ؛ آقای ران برگندی !

1699
01:22:24,173 --> 01:22:25,572
‫یکی زنگ بزنه آمبولانس !

1700
01:22:37,452 --> 01:22:39,220
‫خدا لعنتت کنه میلتن ؛ این چه کوفتیه !

1701
01:22:39,221 --> 01:22:40,522
‫خوب ؛ ران

1702
01:22:40,523 --> 01:22:42,524
‫من . اه..

1703
01:22:42,525 --> 01:22:45,493
‫به نظر میرسه که اعصاب بیناییتون

1704
01:22:45,494 --> 01:22:48,663
‫از کره های مربوطه مغز جدا شده !

1705
01:22:48,664 --> 01:22:50,464
‫چی؟
‫جور دیگه ای نمیتونم بگم  که ...

1706
01:22:51,066 --> 01:22:52,267
‫شما کور شدید !

1707
01:22:52,268 --> 01:22:55,136
‫میلتن ؛ من یه گوینده ام

1708
01:22:55,137 --> 01:22:58,606
‫من اخبارو با چشام از تلپرامتر میخونم !
‫این کاریه که میکنم !

1709
01:22:58,607 --> 01:23:00,241
‫حالا چجوری زندگی کنم؟

1710
01:23:00,242 --> 01:23:01,643
‫من مشاور کاری نیستم اما

1711
01:23:01,644 --> 01:23:03,345
‫خیلی چیزا هست که تو میتونی انجام بدی

1712
01:23:03,346 --> 01:23:05,580
‫مثلا" یه پیشگو ؛ یا عارف !

1713
01:23:05,581 --> 01:23:07,482
‫مشخصا" باید یه چیزی تو این
‫مطب کوفتی نوسازت

1714
01:23:07,483 --> 01:23:10,986
‫ باشه که بتونی
‫باهاش به من کمک کنی!

1715
01:23:10,987 --> 01:23:12,787
‫آروم باش !
‫باید یه چیز کوفتی اینجا باشه

1716
01:23:12,788 --> 01:23:14,122
‫آروم باش

1717
01:23:14,123 --> 01:23:15,991
‫زامبی ! زامبی

1718
01:23:15,992 --> 01:23:17,257
‫آه

1719
01:23:18,560 --> 01:23:20,861
‫دستم بهت برسه میکشمت !

1720
01:23:22,330 --> 01:23:24,032
‫<i>دنیای نابیناها</i>

1721
01:23:24,033 --> 01:23:25,667
‫<i>ران برگردی کسی که در رسانه تصویری</i>

1722
01:23:25,668 --> 01:23:28,303
‫<i>به اوج رسیده بود</i>

1723
01:23:28,304 --> 01:23:31,539
‫<i>برای همیشه وارد این
‫حوضه ی تاریکی شد </i>

1724
01:23:31,540 --> 01:23:34,508
‫<i>♪ Always lonely</i>

1725
01:23:35,143 --> 01:23:37,678
‫<i>♪ Always looking</i>

1726
01:23:39,347 --> 01:23:43,517
‫<i>♪ To get even with the men</i>
‫<i>who did him wrong</i>

1727
01:23:46,187 --> 01:23:48,289
‫<i>♪ That was Billy</i>

1728
01:23:49,792 --> 01:23:50,791
‫کیه؟؟

1729
01:23:53,561 --> 01:23:55,764
‫ران ماییم !

1730
01:23:55,765 --> 01:23:57,332
‫مطمعنا" شما آقایون به خاطر سفر طولانیتون

1731
01:23:57,333 --> 01:23:59,534
‫حسابی گرسنه شده اید

1732
01:23:59,535 --> 01:24:03,238
‫امیدوارم بیسکوییت و کالباس طعم دار
‫دوست داشته باشید!

1733
01:24:03,239 --> 01:24:05,205
‫هنوز تازس !

1734
01:24:05,507 --> 01:24:07,442
‫بفرمایید

1735
01:24:07,443 --> 01:24:09,623
‫خوب؛ همه ی بچه های اداره دلتنگتــن، ران .

1736
01:24:10,712 --> 01:24:13,681
‫جک لایم از وقتی که رفتی
‫جاتو پــر کرده !

1737
01:24:13,682 --> 01:24:16,017
‫میدونی , همچین آدمه بدی هم نیست!

1738
01:24:16,018 --> 01:24:17,118
‫هاها !

1739
01:24:17,119 --> 01:24:19,154
‫الان اسمشو جک لامی میگه !

1740
01:24:19,155 --> 01:24:21,122
‫خوب ؛ اون نباید این کارو کنه

1741
01:24:21,123 --> 01:24:22,503
‫باید با همون جک چلاغ ادامه بده !

1742
01:24:22,657 --> 01:24:23,758
‫بریک !

1743
01:24:23,759 --> 01:24:25,560
‫بریک !

1744
01:24:25,561 --> 01:24:27,327
‫اینا مهره های چکرز  عــه !
‫نخورشون !

1745
01:24:28,696 --> 01:24:30,365
‫لیندا چه خبر؟
‫اصلا" زنگ نزده !

1746
01:24:30,366 --> 01:24:31,332
‫لیندا خفن سرش شلوغه!

1747
01:24:31,333 --> 01:24:34,803
‫ران , میخوام دستور پخت اینارو ازت بگیرم !

1748
01:24:34,804 --> 01:24:36,571
‫خوب ؛ تمام روز با خودت چیکارها میکنی ران؟

1749
01:24:36,572 --> 01:24:38,406
‫تو اینجا تقریبا" از همه چیز دور هستی

1750
01:24:38,407 --> 01:24:40,708
‫خوب ؛ همه روزا یکیه برام !

1751
01:24:40,709 --> 01:24:44,679
‫بخاطر سیاهی ؛ تو خواب با وحشت و جیغ بلند میشم!
‫چون فکر میکنم مُردم !

1752
01:24:44,680 --> 01:24:46,114
‫هرروز؟

1753
01:24:46,115 --> 01:24:48,216
‫آره ؛ هر روز !

1754
01:24:48,217 --> 01:24:51,186
‫و بعد با چیزی که بهش میگم:
‫ماجراجویی بزرگ ؛ شروع میکنم !

1755
01:24:51,187 --> 01:24:53,455
‫درست کردن صبحانه !

1756
01:24:53,456 --> 01:24:56,091
‫همه چیز از ناخون تا زیر لیوانی رو میخورم !

1757
01:24:56,092 --> 01:24:58,626
‫یه دفعه یه گاز محکم زدم به جا سیگاری !!

1758
01:24:58,627 --> 01:25:00,762
‫فک کردم یه وافـــل خوشمزس !

1759
01:25:00,763 --> 01:25:05,433
‫بدجوری اون وافل رو میخوام !!
‫لعنتی کله دندون هامو داغون کرد !

1760
01:25:05,434 --> 01:25:07,669
‫نفهمیدی جاسیگاریه مثل
‫وافل داغ نیست؟؟

1761
01:25:07,670 --> 01:25:10,472
‫نه ! نتونستم !!
‫چون من کورم!

1762
01:25:10,473 --> 01:25:14,175
‫من 23 ساعت روز یا 22 ساعت روز کور نیستم

1763
01:25:14,176 --> 01:25:17,378
‫من کله زمان کورم !!

1764
01:25:17,379 --> 01:25:20,682
‫اصلا" میدونی چیه وقتی که نصف قوطی
‫کچاپو بخوری و فکر کنی

1765
01:25:20,683 --> 01:25:24,351
‫که یه بطری شراب عــــه ؟

1766
01:25:25,587 --> 01:25:27,489
‫حتی خالیش کردم تو ظرف شراب !

1767
01:25:27,490 --> 01:25:30,492
‫اگه نصف اون قوطی کچاپو خوردی
‫این میشه....

1768
01:25:30,493 --> 01:25:33,761
‫میشه حدودا" 8 یا 9 تا قلُپ ! منظورم
‫اینه نفهمیدی اون کچاپه ؟؟

1769
01:25:33,762 --> 01:25:35,330
‫نکنه با لکنت گفتم!!

1770
01:25:35,331 --> 01:25:38,733
‫من کـــــــــــــــورم!

1771
01:25:38,734 --> 01:25:40,735
‫اوقات سختی داشتی ران ؛ میفهمم

1772
01:25:40,736 --> 01:25:42,356
‫میدونی بدترین تحقیرش چیه؟؟

1773
01:25:42,837 --> 01:25:44,372
‫حتی نمی تونم جق بزنم  !!

1774
01:25:44,373 --> 01:25:45,807
‫چرا؟؟

1775
01:25:45,808 --> 01:25:48,209
‫لامصب؛؛ یه روز صبح، 20 دقیقه

1776
01:25:48,210 --> 01:25:52,580
‫داشتم ساق پامو میمالوندم !
‫تعجبم اینجا بود که پس اون حس و حالش کجاست ؟

1777
01:25:52,581 --> 01:25:53,815
‫" اون لذت ارضا شدن کجاست "

1778
01:25:53,816 --> 01:25:56,351
‫داشتی ساق پاتو میمالوندی و فکر میکردی کیرته؟

1779
01:25:56,352 --> 01:25:57,519
‫میدونم فکر میکنی من احمقم !
‫مگه نه؟

1780
01:25:57,520 --> 01:25:59,420
‫- نه!
‫- یه آدم عجیب غریب

1781
01:25:59,421 --> 01:26:02,557
‫که تو یه فانوس دریایی عجیب وسط
‫ناکجا آباد زندگی میکنه !

1782
01:26:02,558 --> 01:26:04,692
‫ران ؛ این انتخاب خودت بود که اینجا
‫زندگی کنی !

1783
01:26:04,693 --> 01:26:06,427
‫میدونی واسه چی اینجا زندگی میکنم؟

1784
01:26:06,428 --> 01:26:10,532
‫بذار خیلی شمرده و خیلی بلند دلیلشو بهت بگم.

1785
01:26:10,533 --> 01:26:12,567
‫من !!

1786
01:26:12,568 --> 01:26:15,535
‫کــــــورم!!!

1787
01:26:16,471 --> 01:26:17,939
‫به نظرم باید بریم

1788
01:26:17,940 --> 01:26:19,607
‫آره شاید باید برید .

1789
01:26:19,608 --> 01:26:22,243
‫چرا از اینجا نمیرید بیرون؟

1790
01:26:22,244 --> 01:26:24,712
‫با وجود انزوای مطلق من تو این خراب شده

1791
01:26:24,713 --> 01:26:27,547
‫سَر زدن عــه شما آقایون
‫فقط بدترش کرد !

1792
01:26:35,190 --> 01:26:36,556
‫خداحافظ ران !

1793
01:26:38,793 --> 01:26:39,393
‫چی؟

1794
01:26:40,828 --> 01:26:42,664
‫نه ! نرید !

1795
01:26:42,665 --> 01:26:46,500
‫لطفا" واسید .من خیلی تنهام
‫برگردید !

1796
01:26:51,506 --> 01:26:53,907
‫واسید !برگردید

1797
01:26:54,842 --> 01:26:56,610
‫برگردید !

1798
01:26:59,814 --> 01:27:01,581
‫من تنهام !

1799
01:27:02,550 --> 01:27:07,355
‫چرا این بلارو سرم آوردی خدا ، چرا؟؟؟؟

1800
01:27:07,356 --> 01:27:10,892
‫نمی تونستی یه بچه رو شفا بدی
‫یا یه حیوون جدید خلق کنی؟؟

1801
01:27:10,893 --> 01:27:14,562
‫نه ؛  باید میزدی ران برگندی رو کور میکردی

1802
01:27:15,998 --> 01:27:17,665
‫خوب ؛ هیچ وقت فکر نمی کردم که اون ران برگندی عظیم رو ببینم

1803
01:27:17,666 --> 01:27:21,236
‫که همش به حاله خوش تاسف میخوره !

1804
01:27:21,237 --> 01:27:23,871
‫کیه؟؟ صدا چی بود؟

1805
01:27:23,872 --> 01:27:24,871
‫دستمو بگیر!

1806
01:27:25,640 --> 01:27:27,375
‫نمی تونم ببینمش!

1807
01:27:27,376 --> 01:27:29,310
‫دستتو دراز کن ؛ ران!

1808
01:27:29,311 --> 01:27:31,545
‫الان مجبوری واسه خودت یاد بگیریش

1809
01:27:32,413 --> 01:27:34,015
‫باشه. این...
‫اوکی .بفرما

1810
01:27:34,016 --> 01:27:35,349
‫بلندشو.. بفرمااا

1811
01:27:37,919 --> 01:27:39,687
‫چر؛ این تویی؟

1812
01:27:39,688 --> 01:27:41,149
‫با صدام نتونستی منو شناسایی کنی؟

1813
01:27:41,889 --> 01:27:43,423
‫جان مایکل وینسنت?
‫<font color="#ff0000">(بازیگر)</font>

1814
01:27:43,758 --> 01:27:45,660
‫واقعا"؟؟

1815
01:27:45,661 --> 01:27:48,463
‫همه ایستگاه های خبری دارند کاری که تو کردی
‫رو کپی میکنن ران !

1816
01:27:48,464 --> 01:27:53,635
‫همه خبرا راجع به حیووناس ، یا تعقیب و گریز ماشین
‫یا استریپ کلاب ها !

1817
01:27:53,636 --> 01:27:56,571
‫همه این اتفاقا شروع شده و رواج پیدا کرده

1818
01:27:56,572 --> 01:27:58,740
‫و ران برگندی قدیم هم باعث و بانیش بوده !

1819
01:27:58,741 --> 01:28:01,342
‫برای همین از
‫WBC NEWS
‫اومدم بیرون

1820
01:28:01,343 --> 01:28:02,503
‫چی؟
‫هیچ اخبار واقعی نیست...

1821
01:28:02,529 --> 01:28:05,025
‫که بشه اون بیرون گزارشش کرد !
‫همش شده راجع به رتبه بندی !

1822
01:28:05,280 --> 01:28:06,546
‫ورونیکا

1823
01:28:07,048 --> 01:28:08,650
‫برای چی اینجایی؟

1824
01:28:08,651 --> 01:28:10,083
‫برای پسرمون اینجام ؛ ران

1825
01:28:10,585 --> 01:28:12,320
‫والتر بهت احتیاج داره

1826
01:28:12,321 --> 01:28:14,355
‫من نیازت دارم تا مسئولیت پذیزی رو...

1827
01:28:14,356 --> 01:28:16,324
‫برای خودت و برای اون بچه شروع کنی.

1828
01:28:16,325 --> 01:28:18,459
‫میفهمی که داری با یه مرد صحبت میکنی

1829
01:28:18,460 --> 01:28:20,461
‫که همین صبح میخواست دندوناشو

1830
01:28:20,462 --> 01:28:21,661
‫با خرچنگ زنده مسواک کنه؟

1831
01:28:21,863 --> 01:28:23,063
‫چی؟؟

1832
01:28:24,766 --> 01:28:26,934
‫باید دفعه دومی که بهش دست میزدی، میفهمیدی که اون
‫مسواک نیست!

1833
01:28:26,935 --> 01:28:29,804
‫منظورم اینه که مثل بریدن کیک
‫آسون نیست !

1834
01:28:29,805 --> 01:28:31,938
‫خوب؛ پس بریم سراغش

1835
01:28:32,473 --> 01:28:33,640
‫حالا ؛ چاییتو بخور

1836
01:28:34,509 --> 01:28:36,076
‫اوه!

1837
01:28:38,413 --> 01:28:41,816
‫-بزار یه اسفنج بیارم خودم تمیزش میکنم
‫-نه نه ؛ همونجا بشین

1838
01:28:41,817 --> 01:28:43,650
‫جیم ثانیه تمیزش میکنم!

1839
01:28:54,429 --> 01:28:55,830
‫بزار دوباره امتحانش کنیم

1840
01:28:55,831 --> 01:28:57,598
‫تو پرتش کردی؟
‫آره من کردم

1841
01:28:57,599 --> 01:28:58,965
‫فقط خط های منحنی یادت باشه.

1842
01:28:59,367 --> 01:29:00,568
‫خط و خطوط.

1843
01:29:00,569 --> 01:29:02,870
‫-چشم های سبز
‫-چشم های سبز

1844
01:29:02,871 --> 01:29:04,571
‫الان باید از حس ها دیگه ات
‫هم استفاده کنی !

1845
01:29:04,839 --> 01:29:06,573
‫نمی تونم !

1846
01:29:07,942 --> 01:29:10,844
‫بکستر یه چیزی لب ساحل پیدا کرده

1847
01:29:11,412 --> 01:29:12,947
‫ران ؛ موظب باش !

1848
01:29:12,948 --> 01:29:15,483
‫موردی نداره!

1849
01:29:15,484 --> 01:29:18,919
‫والتر ؛ این چیه؟
‫یه جور ماهییه

1850
01:29:19,954 --> 01:29:21,823
‫او؛ خدای من

1851
01:29:21,824 --> 01:29:23,624
‫اگه اون توی این تور بمونه،

1852
01:29:23,625 --> 01:29:25,460
‫زنده نمی مونه

1853
01:29:25,461 --> 01:29:26,993
‫والتر ؛ عزیزم ؛ این یه کوسه اس !

1854
01:29:27,362 --> 01:29:29,430
‫فرزندم!

1855
01:29:29,431 --> 01:29:31,966
‫نگران نباش!ما نمیذاریم این
‫دوستمون بمیره !

1856
01:29:31,967 --> 01:29:33,733
‫با هم دیگه نجاتش میدیم پدر !

1857
01:29:38,840 --> 01:29:40,908
‫این ، تا موقعیه که به اندازه کافی
‫قوی بشه تا توی اقیانوس شنا کنه

1858
01:29:40,909 --> 01:29:42,476
‫اینجا نگه میدارتش !

1859
01:29:42,810 --> 01:29:43,978
‫میتونم اسم براش بزارم؟

1860
01:29:43,979 --> 01:29:45,880
‫معلومه میتونی ؛ پسرم

1861
01:29:45,881 --> 01:29:49,016
‫نظرت راجع به خل و چل چیه؟

1862
01:29:49,017 --> 01:29:51,886
‫بی خیــال باو!

1863
01:29:51,887 --> 01:29:55,056
‫جدی تو یه دونه از اون شکارچی های بالفطره
‫اقیانوس داری...

1864
01:29:55,057 --> 01:29:57,091
‫و میخوای اسمشو بذاری " خل و چل" ؟

1865
01:29:57,092 --> 01:30:02,063
‫بعدا" وقتی بهم اجازه دادی که روی چیزی اسم بذارم
‫لازم نیست اینقدر راجع بش عوضی بازی در بیاری!

1866
01:30:02,064 --> 01:30:05,433
‫چرا این کارو نکنیم !
‫بیا اسمشو بذاریم دوبی

1867
01:30:05,434 --> 01:30:09,103
‫این همه چرت و پرت گفتی، بعدش این بهترین اسمیه
‫که به سرت زده؟

1868
01:30:09,104 --> 01:30:11,672
‫خوب؛ از این بهتر دیگه چیزی براش پیدا نمی کنیم

1869
01:30:11,673 --> 01:30:16,144
‫منظورم اینه ؛ قطعا" نمی تونی
‫اسمی روش بذاری که خوب به نظر برسه !

1870
01:30:16,145 --> 01:30:20,415
‫چطوره ما کلا" بی خیال این قضیه اسم ها بشیم و
‫تو مستقیما" بری به جهنم؟

1871
01:30:20,416 --> 01:30:22,483
‫خوب؛ من نمیدونم چیکار کنم

1872
01:30:22,484 --> 01:30:25,853
‫میتونیم مثل همیشه آب رو آلوده کنیم و بذاریم بیوفته بمیره

1873
01:30:25,854 --> 01:30:28,523
‫ووه ؛ ووه ؛ووه
‫بزار اسمشو همون دوبی بذاریم

1874
01:30:28,524 --> 01:30:31,058
‫خوب؛ پس حل و فصل شد.
‫اسمش دوبی عه !

1875
01:30:31,059 --> 01:30:35,029
‫ما بهش میگیم دوبی حتی اگر هیچکی
‫این اسمو دوست نداشته باشه !

1876
01:30:35,030 --> 01:30:37,098
‫باشه ؛ باهاش میتونم سر کنم !

1877
01:30:39,134 --> 01:30:42,135
‫نگران نباش بکستر ؛
‫ما به اون غذا های تو رو نمیدیم !

1878
01:30:47,909 --> 01:30:50,678
‫<i>اگرچه ران برگندی بیناییش رو از
‫دست داده بود </i>

1879
01:30:50,679 --> 01:30:52,613
‫<i>اما هیچوقت تا به الان اینقدر واضح ندیده بود</i>

1880
01:30:52,614 --> 01:30:54,749
‫موفق شدی !

1881
01:30:54,750 --> 01:30:58,818
‫<i>و با هر اینچی که دوبی بزرگ می شد
‫قلب ران هم بزرگتر می شد!</i>

1882
01:31:10,164 --> 01:31:12,567
‫همش یه مشت خط و خطوطه مزخرفه؟
‫نیست؟

1883
01:31:12,568 --> 01:31:15,268
‫نه ؛ عالیه

1884
01:31:16,704 --> 01:31:18,271
‫خیلی زیباس !

1885
01:31:32,954 --> 01:31:34,856
‫پس گری چی؟

1886
01:31:34,857 --> 01:31:37,024
‫دو هفته پیش جدا شدیم

1887
01:31:37,025 --> 01:31:40,595
‫خیلی از لحاظ عاطفی پایدار بود!
‫خیلی آزاردهنده بود !

1888
01:31:40,596 --> 01:31:43,798
‫<i>و بعد درست مثل گذر فصل ها</i>

1889
01:31:43,799 --> 01:31:46,000
‫<i>اینبار نوبت دوبی بود تا به آب های عمیق </i>

1890
01:31:46,001 --> 01:31:48,202
‫<i>که خونش بود</i>
‫<i>برگرده! </i>

1891
01:31:48,203 --> 01:31:50,505
‫صدای شالاپ شلوپ دمش رو دارم میشونم !

1892
01:31:50,506 --> 01:31:52,640
‫در واقع داره به دوردست ها شنا میکنه !

1893
01:31:52,641 --> 01:31:54,775
‫آیا بعدا" برای شونه هاش ، دنبالمون میگرده ؟

1894
01:31:54,776 --> 01:31:56,277
‫کوسه ها شونه ندارند ؛ ران

1895
01:31:56,278 --> 01:31:58,079
‫نه ؛ اون فقط داره شنا میکنه

1896
01:31:58,080 --> 01:32:00,146
‫و فقط دنباله شکار ماهی
‫واسه خوردن عــه

1897
01:32:00,815 --> 01:32:02,983
‫اون بهترین دوستم بود !

1898
01:32:04,018 --> 01:32:05,987
‫<i>♪ You</i>

1899
01:32:05,988 --> 01:32:08,021
‫<i>♪ Swam with strength</i>

1900
01:32:09,824 --> 01:32:11,224
‫<i>♪ You</i>

1901
01:32:11,859 --> 01:32:14,661
‫<i>♪ Loved with grace</i>

1902
01:32:15,897 --> 01:32:19,165
‫<i>♪ You touched us all</i>

1903
01:32:19,867 --> 01:32:22,737
‫<i>♪ With your expressionless</i>

1904
01:32:22,738 --> 01:32:24,838
‫<i>♪ Face</i>

1905
01:32:27,074 --> 01:32:29,810
‫<i>♪ Doby, oh, Doby</i>

1906
01:32:29,811 --> 01:32:33,748
‫<i>♪ May you find many treasures</i>

1907
01:32:33,749 --> 01:32:37,751
‫<i>♪ Both emotional and monetary</i>

1908
01:32:39,287 --> 01:32:42,657
‫<i>♪ You were wise and loving</i>

1909
01:32:42,658 --> 01:32:45,725
‫<i>♪ and never contrary</i>

1910
01:32:45,960 --> 01:32:47,794
‫<i>♪ Doby</i>

1911
01:32:48,062 --> 01:32:50,330
‫<i>♪ Oh, Doby</i>

1912
01:32:51,032 --> 01:32:53,366
‫<i>♪ I'll never forget thee</i>

1913
01:32:57,672 --> 01:32:59,139
‫<i>♪ Doby</i>

1914
01:32:59,340 --> 01:33:02,276
‫<i>♪ Oh, Doby</i>

1915
01:33:02,277 --> 01:33:04,911
‫<i>♪ I'll never forget thee</i>

1916
01:33:09,650 --> 01:33:11,786
‫قول بده بابا ؛ که همیشه کنارم
‫باشی.

1917
01:33:11,787 --> 01:33:13,788
‫قول میدم

1918
01:33:13,789 --> 01:33:15,856
‫اگه بگم همیشه کنارت میمونم

1919
01:33:15,857 --> 01:33:18,125
‫هیچ چیزی توی این زمین خدا نیست
‫که بتونه جلو منو بگیره !

1920
01:33:18,126 --> 01:33:20,027
‫دوست دارم ؛ بابایی !

1921
01:33:20,028 --> 01:33:22,163
‫بیان برگردیم به فانوس دریایی ، باشه؟

1922
01:33:22,164 --> 01:33:23,730
‫بریم
‫باشه.

1923
01:33:24,231 --> 01:33:25,365
‫بریم !

1924
01:33:26,834 --> 01:33:30,470
‫امیدوارم کلی ماهی و آدم بخوری دوبی!

1925
01:33:36,310 --> 01:33:37,979
‫اوه ؛ اینجایی

1926
01:33:37,980 --> 01:33:41,282
‫این صدف های خوشگل رو
‫تو مصب دریا پیدا کردم

1927
01:33:41,283 --> 01:33:43,184
‫فکر کردم امشب بتونیم بخارپزشون کنیم

1928
01:33:43,185 --> 01:33:45,218
‫و با سس کره و

1929
01:33:45,720 --> 01:33:47,622
‫و یخورده هم شراب

1930
01:33:48,856 --> 01:33:49,923
‫ورونیکا

1931
01:33:50,157 --> 01:33:51,825
‫بله؛ ران؟

1932
01:33:52,393 --> 01:33:53,993
‫میتونی اینو توضیح بدی؟

1933
01:33:55,831 --> 01:34:00,668
‫<i>ران ؛ دکتر برنگلی هستم ،
‫کلی مسیج گذاشتم</i>

1934
01:34:00,669 --> 01:34:02,169
‫<i>یه جورایی فکر کنم پاک شدن</i>

1935
01:34:02,170 --> 01:34:04,205
‫<i>اما یه روشی هست که</i>

1936
01:34:04,206 --> 01:34:07,108
‫<i>شاید بتونه بیناییتو برگردونه</i>

1937
01:34:07,109 --> 01:34:09,877
‫<i>اگه علاقمندی بیا پیشم </i>

1938
01:34:09,878 --> 01:34:13,214
‫خوب ؛ تو این مسیج ها رو پاک میکردی؟

1939
01:34:13,215 --> 01:34:15,816
‫آره ؛ ران
‫فقط بزار توضیح بدم

1940
01:34:15,817 --> 01:34:17,351
‫چطوری تونستی؟

1941
01:34:17,352 --> 01:34:20,054
‫ما هیچوقت اینقدر خوشحال نبودیم و من فکر کردم..

1942
01:34:20,055 --> 01:34:22,089
‫فکر میکردی که اگه من دوباره ببینم..

1943
01:34:22,090 --> 01:34:24,125
‫یه جورایی دیگه نمی تونم تو و والتر
‫رو دوست داشته باشم؟

1944
01:34:24,126 --> 01:34:25,926
‫آره !

1945
01:34:25,927 --> 01:34:27,895
‫لعنت بهت زن !

1946
01:34:27,896 --> 01:34:29,896
‫به من دروغ گفتی!

1947
01:34:30,831 --> 01:34:32,700
‫همه چیزمو بهت دادم

1948
01:34:32,701 --> 01:34:34,234
‫قلبمو بهت دادم

1949
01:34:34,735 --> 01:34:36,336
‫لبخندمو

1950
01:34:36,704 --> 01:34:38,238
‫حتی اسپرم هامو !

1951
01:34:38,873 --> 01:34:40,241
‫و تو به من دروغ گفتی !

1952
01:34:40,242 --> 01:34:41,375
‫بابا !
‫عزیزم!

1953
01:34:41,376 --> 01:34:43,244
‫نه ! بابا!

1954
01:34:43,245 --> 01:34:45,011
‫نرو ، بابا!

1955
01:34:45,746 --> 01:34:47,982
‫بابا!
‫والتر ، فقط..

1956
01:34:47,983 --> 01:34:49,850
‫عزیزم ؛ باید بذاریم بره !

1957
01:34:49,851 --> 01:34:51,951
‫اون باید آزاد بشه

1958
01:34:52,386 --> 01:34:54,755
‫درست مثل دوبی..

1959
01:34:54,756 --> 01:34:56,824
‫اون برمیگرده!
‫خودش قول داد.

1960
01:34:58,827 --> 01:35:01,829
‫میشه برام یه تاکسی کوفتی بگیرید !
‫ناسلامتی کوریم ها !

1961
01:35:01,830 --> 01:35:02,730
‫البته !

1962
01:35:02,731 --> 01:35:07,435
‫ران ؛ عمل موفقیت آمیز بود

1963
01:35:07,436 --> 01:35:10,336
‫اما تا وقتی که این بانداژ هارو باز نکنیم
‫نمی تونیم مطمین بشیم !

1964
01:35:16,210 --> 01:35:17,544
‫خوب؟

1965
01:35:17,945 --> 01:35:19,078
‫آره !

1966
01:35:19,780 --> 01:35:21,347
‫می تونم ببینم.

1967
01:35:25,454 --> 01:35:28,923
‫اوه ؛ خدا ؛ اوه خدا ؛
‫همگی ؛ این ران برگندی عه

1968
01:35:28,924 --> 01:35:30,725
‫شما الهام بخش من بودید.

1969
01:35:30,726 --> 01:35:32,225
‫اوه ؛ مچکرم!

1970
01:35:33,494 --> 01:35:34,962
‫خوش اومدی ؛ ران !

1971
01:35:34,963 --> 01:35:36,329
‫مرسی ؛ مرسی بری !

1972
01:35:37,031 --> 01:35:38,198
‫خوش بگذره تو ویتنام !

1973
01:35:38,933 --> 01:35:40,735
‫بریک !

1974
01:35:40,736 --> 01:35:43,504
‫من و بریک داریم بچه میاریم ! میخوایم
‫اسمشو بذاریم تورتیا جکسون !

1975
01:35:43,505 --> 01:35:46,774
‫- خوبه!
‫-من تو 22 ماهگیه حاملگیم !
‫-خوب ؛ بیا اینجا ببینم پدرسوخته

1976
01:35:46,775 --> 01:35:48,509
‫بیا یکم نوشیدنی بزن ران
‫بیا.

1977
01:35:48,510 --> 01:35:52,278
‫اوه ؛ نگه دارش اونو، من برم بیرون یکم هوا بخورم

1978
01:36:04,358 --> 01:36:05,892
‫چطور پیش میره؟

1979
01:36:06,794 --> 01:36:08,262
‫اوه ؛

1980
01:36:08,263 --> 01:36:10,630
‫من خوبم؛ فقط...

1981
01:36:11,899 --> 01:36:14,034
‫کلی آدم اونجان!

1982
01:36:14,035 --> 01:36:17,805
‫ببین ران ؛ شرمنده که من
‫هیچ وقت زنگ نزدم یا نیومدم پیشت.

1983
01:36:17,806 --> 01:36:21,208
‫-نیازی به توضیح نیست !
‫-اما ؛ گوش کن ؛ منظورم اینه ؛ تو برگشتی

1984
01:36:21,209 --> 01:36:22,149
‫سلام ؛ ران

1985
01:36:23,544 --> 01:36:25,346
‫تو اینجا چیکار میکنی؟

1986
01:36:25,347 --> 01:36:28,448
‫باید یه چیز خیلی مهم رو بهت میگفتم !

1987
01:36:30,217 --> 01:36:31,819
‫تو باید لیندا جکسون باشی !

1988
01:36:31,820 --> 01:36:33,354
‫تو هم باید ورونیکا باشی.

1989
01:36:33,355 --> 01:36:35,122
‫آره ؛ هستم.
‫خوشوقتم!

1990
01:36:35,123 --> 01:36:36,924
‫برای من لحظه ی متأثر کننده اییه!

1991
01:36:36,925 --> 01:36:38,959
‫لطفا" ؛ اینو یه توهین حساب نکن...

1992
01:36:38,960 --> 01:36:41,362
‫اما اگر دوباره به ران دست بزنی..

1993
01:36:41,363 --> 01:36:44,031
‫با تفنگ بادی میزارم تو کُست !

1994
01:36:44,032 --> 01:36:46,567
‫اوه ؛ خوب ؛هر چه قدر بخوای
‫میتونی گنده حرف بزنی !

1995
01:36:46,568 --> 01:36:49,203
‫اما حدس بزن ؛ عددی نیستی جنده خانم !

1996
01:36:49,204 --> 01:36:51,105
‫با من در نیوفت لیندا !

1997
01:36:51,106 --> 01:36:54,108
‫چون با این " تندر سفید " نمیشه در افتاد
‫وگرنه بیچاره میشی!
‫<font color="#ff0000">تندر سفید : اسپرم مرد</font>

1998
01:36:54,109 --> 01:36:55,910
‫یه خورده حالم گرفته بود..

1999
01:36:55,911 --> 01:36:58,145
‫اما این صحبتاتون حسابی
‫حالمو جا اوورد !

2000
01:36:58,146 --> 01:37:00,481
‫خوب ؛ فکر کنم باید شما دوتا رو تنها بزارم

2001
01:37:00,482 --> 01:37:03,250
‫و از این ملاقات لذت بردیم
‫خانم کورنیگستون !

2002
01:37:03,251 --> 01:37:04,485
‫عالی بود

2003
01:37:04,486 --> 01:37:06,220
‫میخواین سریع همدیگرو بوس کنید؟

2004
01:37:06,221 --> 01:37:08,389
‫ران ؛ بفهم چه خبره!

2005
01:37:08,390 --> 01:37:09,589
‫به عنوان جواب منفی در نظر میگیرمش!

2006
01:37:10,391 --> 01:37:13,127
‫خداحافط لیندا!

2007
01:37:13,128 --> 01:37:15,563
‫میدونم چرا جواب مسیج هامو نمیدادی

2008
01:37:15,564 --> 01:37:19,600
‫اما به خاطر خودم نبود ؛
‫به خاطر والتر بود که نیم ساعت دیگه

2009
01:37:19,601 --> 01:37:22,403
‫تو مدرسه تیشمن تو خیابون 65 ام
‫رسیتال پیانو داره !

2010
01:37:22,404 --> 01:37:24,537
‫و اون یه قطعه برای تو آماده کرده ؛ ران

2011
01:37:24,972 --> 01:37:27,208
‫اه ؛ والتر

2012
01:37:27,209 --> 01:37:30,311
‫اگه اونجا باشی براش یه دنیا ارزش داره!

2013
01:37:30,312 --> 01:37:33,046
‫ران ؛ همین الان یه تماس از اتاق فرمان داشتم !
‫اوه ؛خانم من طرفدار پروپا قرصتونم!!

2014
01:37:34,215 --> 01:37:37,484
‫شیلا بلک لدج.
‫مامان سریال های طنز

2015
01:37:37,485 --> 01:37:39,854
‫<i>Four's a Family, Five's a Crowd,</i>

2016
01:37:39,855 --> 01:37:42,323
‫فهمیده که شوهرش بهش خیانت کرده

2017
01:37:42,324 --> 01:37:45,025
‫و اونم وقتی شوهرش خواب بوده
‫کیرشو بریده!

2018
01:37:45,026 --> 01:37:46,460
‫اوه ؛ خدای من

2019
01:37:46,461 --> 01:37:50,231
‫پلیس که رسید ؛
‫در رفت تو ماشینش..

2020
01:37:50,232 --> 01:37:53,634
‫و الانم مشغول یه
‫تعقیب و گریز خفن اند!

2021
01:37:53,635 --> 01:37:55,970
‫ما یه ماهوراه زنده اونجا داریم..

2022
01:37:55,971 --> 01:37:57,938
‫اما الان باید بریم !

2023
01:37:57,939 --> 01:38:01,375
‫ران ؛ این میتونه دوباره برگشت تو به
‫تلویزیون باشه!

2024
01:38:01,376 --> 01:38:03,710
‫ورونیکا ؛ من
‫نه ، ران ؛ نه

2025
01:38:04,645 --> 01:38:07,248
‫این تعقیب و گریز رتبه 1 رو برات میاره

2026
01:38:07,249 --> 01:38:10,216
‫-والتر خودش درک میکنه
‫-والتر خودش درک میکنه

2027
01:38:10,284 --> 01:38:11,451
‫برو

2028
01:38:12,453 --> 01:38:14,121
‫بدو ؛ ران ؛
‫اولویت ها !

2029
01:38:14,122 --> 01:38:15,755
‫ورونیکا ؛
‫بدووو باو !

2030
01:38:18,325 --> 01:38:21,328
‫صدامو داری؟
‫آره . صداتو عالی و واضح دارم

2031
01:38:21,329 --> 01:38:22,930
‫تو برمی گردی و
‫این خبـــر رو میگیری!

2032
01:38:22,931 --> 01:38:24,965
‫-این میترکونه .
‫-درسته!

2033
01:38:24,966 --> 01:38:26,500
‫خوب ؛ این خوبه که برگشتی به خونه؟

2034
01:38:26,501 --> 01:38:28,469
‫ام ؛ اره ؛ حس خوبی داره

2035
01:38:28,470 --> 01:38:30,731
‫خدا نگاش کن
‫مثل فانوس دریایی تو شب !

2036
01:38:31,138 --> 01:38:32,573
‫غاز طلاییه خودم

2037
01:38:32,574 --> 01:38:34,375
‫خیلی خوب ؛ عزیزم

2038
01:38:34,376 --> 01:38:35,409
‫من بهت یه سری جزییات میدم

2039
01:38:35,410 --> 01:38:37,211
‫پنج ؛ چهار

2040
01:38:37,212 --> 01:38:40,080
‫سه ؛ دو ...

2041
01:38:40,081 --> 01:38:43,517
‫عصر بخیر آمریکا ؛
‫بعد یک مدتی غیبت

2042
01:38:43,518 --> 01:38:47,187
‫خیلی خوبه که بازم برگشتم پیشتون!
‫من ران برگندی هستم

2043
01:38:47,188 --> 01:38:50,491
‫ما امشب یه ماجرا داریم
‫که مربوط به یک خیانت ؛

2044
01:38:50,492 --> 01:38:54,995
‫یه کیر بریده
‫و یک ستاره ی تلویزیون و تعقیب و گزیر ماشین
‫میشه !

2045
01:38:54,996 --> 01:38:56,096
‫دوربینو ببر روی ماهواره.

2046
01:38:58,332 --> 01:38:59,599
‫تنها مشکل اینه که

2047
01:39:01,435 --> 01:39:03,136
‫داره چی کار میکنه ؟
‫ران ؛ خوبی؟

2048
01:39:04,004 --> 01:39:05,372
‫این خبر نیست !
‫چی؟

2049
01:39:05,373 --> 01:39:06,672
‫پارامپتر رو خاموش کن !

2050
01:39:06,673 --> 01:39:09,343
‫<i>ران ؛ کنچ ام ؛ چه غلطی داری
‫میکنی ؟</i>

2051
01:39:09,344 --> 01:39:10,945
‫فقط خبری که جلوت گذاشتن رو بخون

2052
01:39:10,946 --> 01:39:13,314
‫<i>وگرنه خوردت میکنم ! نکن !</i>

2053
01:39:13,315 --> 01:39:15,114
‫نکن ! به حرفم گوش بده

2054
01:39:16,317 --> 01:39:19,253
‫خدا لعنتش کنه !
‫گوشیش رو درآورد

2055
01:39:19,254 --> 01:39:21,421
‫میبینید ؛ بینندگان ؛
‫من تو کل زندگیم خیلی خبر خوندم ..

2056
01:39:22,990 --> 01:39:26,359
‫اما این...
‫الان به من میفهمونه

2057
01:39:27,328 --> 01:39:30,331
‫که اخبار واقعی چی هست !

2058
01:39:30,332 --> 01:39:33,300
‫اخبار واقعی باید
‫به مردم اطلاع بده

2059
01:39:33,301 --> 01:39:37,538
‫که قدرتمندا مشغول چه کاری هستن !
‫تا اون قدرت فاسد نشه

2060
01:39:37,539 --> 01:39:39,540
‫اما وقتی که قدرتمندا اخبار رو مال خود میکنن
‫چی میشه؟

2061
01:39:39,541 --> 01:39:42,142
‫اوق؛ مرتیکه آشغال

2062
01:39:42,143 --> 01:39:44,511
‫لعنت؛ داره  همه چیز
‫رو خراب میکنه

2063
01:39:44,512 --> 01:39:47,514
‫اخیرا" من یه سفر خصوصی داشتم

2064
01:39:47,515 --> 01:39:51,284
‫من به یک زن باهوش و سرفراز
‫سیاه عشق ورزیدم

2065
01:39:52,519 --> 01:39:55,055
‫کور شدم !

2066
01:39:55,056 --> 01:39:57,658
‫من یه کوسه رو غدا دادم
‫و بزرگش کردم !

2067
01:39:57,659 --> 01:40:01,061
‫یه مقداری هم کرک کشیدم !

2068
01:40:01,062 --> 01:40:03,082
‫اما مهم ترین چیزی که من یاد گرفتم این بود که

2069
01:40:03,263 --> 01:40:06,233
‫وقتی به سه تا از بهترین دوستایی که
‫هر کسی میتونه داشته باشه

2070
01:40:06,234 --> 01:40:09,334
‫پشت کردم ؛ جای خالیشون روحس کردم!

2071
01:40:09,603 --> 01:40:11,171
‫سلام ؛ ران !

2072
01:40:11,172 --> 01:40:13,207
‫پس ؛ اگه منو ببخشید !

2073
01:40:13,208 --> 01:40:15,576
‫میخوام برم رسیتال بچم رو ببینم

2074
01:40:15,577 --> 01:40:19,178
‫و به زنی که عاشقش بودم
‫بگم هنوزم عاشقشم !

2075
01:40:20,547 --> 01:40:23,416
‫شب بخیر آمریکا
‫و هیچ وقت فراموش نکن

2076
01:40:24,318 --> 01:40:25,585
‫که تو لیاقت حقیقت رو داری !

2077
01:40:30,024 --> 01:40:33,560
‫خوبه ؛ اون مرده ؛ تمومه ، لیندا
‫این زن رو بفرست بیاد ؛ بلونده ؛ هر کی !

2078
01:40:33,561 --> 01:40:35,362
‫داره بر میگرده !

2079
01:40:35,363 --> 01:40:37,431
‫؛و یه چیز دیگه

2080
01:40:37,432 --> 01:40:40,534
‫خطوط هوای کوالا واقعا"
‫آشغال اند !

2081
01:40:40,535 --> 01:40:43,302
‫حرومزاده !
‫حرومزاده!

2082
01:40:47,641 --> 01:40:49,576
‫بچه ها ؛ شرمندم

2083
01:40:49,577 --> 01:40:52,813
‫واسه یه زمانی نمیدونستم به چه آدمی
‫تبدیل شده بودم !

2084
01:40:52,814 --> 01:40:55,181
‫بریک ؛ شرمندم که سرت داد زدم

2085
01:40:56,050 --> 01:40:57,551
‫برایان ؛ من ..

2086
01:40:57,552 --> 01:40:59,720
‫هیچ دلیلی نداشتم که اون ماجرا رو
‫ازت گرفتم

2087
01:40:59,721 --> 01:41:01,722
‫یه گزارش فوق العاده بود!

2088
01:41:01,723 --> 01:41:05,159
‫و چمپ شرمندم که به همه ی اون
‫پیشنهادهات راجع به شب نشینی ها و

2089
01:41:05,160 --> 01:41:08,594
‫مالش مفصل ها و .. جواب نه دادم !

2090
01:41:10,397 --> 01:41:12,533
‫ران ؛ تو آدم خوبی هستی !

2091
01:41:12,534 --> 01:41:15,736
‫اما تو قربانی هوای نفس خود و غرور خودت شدی

2092
01:41:15,737 --> 01:41:17,805
‫و قبل اینکه دیگران تو رو ببخشند

2093
01:41:17,806 --> 01:41:19,267
‫باید یاد بگیری که خودت خودت رو ببخشی !

2094
01:41:22,643 --> 01:41:24,445
‫چی شد ؛ بریک؟

2095
01:41:24,446 --> 01:41:25,786
‫من دو جفت شلور پوشیدم !

2096
01:41:27,381 --> 01:41:28,649
‫مرسی !

2097
01:41:28,650 --> 01:41:30,517
‫پس ؛ همین ؟ ها؟

2098
01:41:30,518 --> 01:41:32,820
‫شرمنده ای؟

2099
01:41:32,821 --> 01:41:35,823
‫میدونی چیه ران برگندی؟
‫عذرخواهی ها مثل عوضی بودن میمونه

2100
01:41:35,824 --> 01:41:37,724
‫همه یکی دارن

2101
01:41:37,725 --> 01:41:40,506
‫و همه یه جعه کفش پر از پلارویید روشون
‫زیر تخت دارن

2102
01:41:41,295 --> 01:41:42,830
‫ران ؛ ما یه تیمیم!

2103
01:41:42,831 --> 01:41:44,331
‫بهت نیاز داریم !

2104
01:41:44,332 --> 01:41:45,731
‫بزار بره ؛چمپ !

2105
01:41:51,138 --> 01:41:52,338
‫ران !

2106
01:41:53,207 --> 01:41:55,908
‫زنده باد ران برگندی!

2107
01:42:04,651 --> 01:42:07,220
‫من بریک تیملند هستم از جی ان ان

2108
01:42:08,355 --> 01:42:11,792
‫<i>عنکبوت ریزه میزه باز رفت تو
‫لوله آب </i>
‫<font color="#ff0000">اشاره به اشعار کودکان</font>

2109
01:42:11,793 --> 01:42:14,361
‫مرتیکه لعنتی !

2110
01:42:14,362 --> 01:42:17,431
‫هاه؟ فک کردی کدوم خری هستی ؟
‫بعد اون همه کاری که برات کردم

2111
01:42:17,432 --> 01:42:19,366
‫اینجوری جواب منو میدی؟
‫خوب؛ من لهت میکنم !

2112
01:42:22,302 --> 01:42:24,204
‫یه بار دیگه آقای برگندی

2113
01:42:24,205 --> 01:42:26,473
‫شما با خایه ترین مرد سفیدپوستی
‫هستید که تاحالا دیدم !

2114
01:42:26,474 --> 01:42:27,940
‫چی شد؟؟

2115
01:42:29,143 --> 01:42:30,910
‫یه بار دیگه برای اوقات خوش قدیمی !

2116
01:42:37,284 --> 01:42:38,485
‫مرسی

2117
01:42:38,486 --> 01:42:40,721
‫بابا قرار بیاد؟

2118
01:42:40,722 --> 01:42:42,656
‫نه ؛ عزیزم ؛ بابا سر کاره

2119
01:42:42,657 --> 01:42:44,791
‫اون میاد.
‫من میدونم

2120
01:42:44,792 --> 01:42:45,992
‫تاکسی

2121
01:42:46,793 --> 01:42:48,862
‫تاکسی ! تاکسی !

2122
01:42:48,863 --> 01:42:50,631
‫لعنتی!

2123
01:42:50,632 --> 01:42:52,299
‫خیلی سخته که یه مکزیکی مغرور

2124
01:42:52,300 --> 01:42:53,733
‫تو این شهر یه تاکسی بگیره !

2125
01:42:54,468 --> 01:42:56,703
‫باید بچم رو ببینم !

2126
01:42:56,704 --> 01:43:00,741
‫و الان ؛برای اجرای قطعه ای که برای پدرش زده شده

2127
01:43:00,742 --> 01:43:03,777
‫ما اینجا پسر هفت ساله ای داریم
‫والتر برگندی !

2128
01:43:12,553 --> 01:43:14,553
‫من قول دادم ؛
‫من به بچم قول دادم !

2129
01:43:18,358 --> 01:43:19,358
‫چی شد؟؟

2130
01:43:19,826 --> 01:43:21,460
‫خوب ؛ سلام ران

2131
01:43:21,895 --> 01:43:23,363
‫گم شدی؟

2132
01:43:23,364 --> 01:43:24,630
‫جک لایم؟؟

2133
01:43:25,899 --> 01:43:27,601
‫چرا همه دارن فرار میکنن؟

2134
01:43:27,602 --> 01:43:29,436
‫لطفا" ، من وقت برای
‫صحبت ندارم باشه؟

2135
01:43:29,437 --> 01:43:30,871
‫باید جایی باشم !

2136
01:43:30,872 --> 01:43:32,773
‫خوب ؛ این جالبه، چون من هیچ جا ندارم برم

2137
01:43:33,507 --> 01:43:35,374
‫چون که تو تمام شغل من رو داغون کردی

2138
01:43:36,310 --> 01:43:37,811
‫میدونی وقتی مجبورم کردی خودمو
‫جک چلاغ صدا بزنم...

2139
01:43:37,812 --> 01:43:39,578
‫چه بلایی سرم اووردی؟

2140
01:43:40,681 --> 01:43:42,515
‫یه جهنم زنده بود!

2141
01:43:45,552 --> 01:43:48,655
‫دارم بهت میگم ؛ باید بزاری من برم !

2142
01:43:48,656 --> 01:43:50,323
‫اوه ؛ نگران نباش؛
‫چهار به یکیم !

2143
01:43:50,924 --> 01:43:52,358
‫خیلی زود تموم میشه !

2144
01:43:53,327 --> 01:43:54,827
‫شاید نه خیلی زود !

2145
01:43:58,565 --> 01:44:00,599
‫تیم خبریم ؛ مرسی خدا

2146
01:44:02,669 --> 01:44:04,738
‫روزی نیست و نخواهد بود

2147
01:44:04,739 --> 01:44:07,608
‫که ما پشت رفیقمون ران برگندی رو نگیریم!

2148
01:44:07,609 --> 01:44:09,443
‫عیبی نداره !
‫وقتی کارم با این احمقا تموم شد

2149
01:44:09,444 --> 01:44:10,844
‫کفشمو کنار جدول تمیز میکنم!

2150
01:44:10,845 --> 01:44:12,478
‫اوه جدا" جک لایم؟

2151
01:44:12,846 --> 01:44:14,848
‫وقتی کارم با تو تموم شه

2152
01:44:14,849 --> 01:44:17,651
‫مامانم میاد دنبالم و میبره خونه

2153
01:44:17,652 --> 01:44:18,632
‫صبر کنید

2154
01:44:22,456 --> 01:44:24,324
‫اینم یه تیــتر برا شما ها !

2155
01:44:24,325 --> 01:44:26,994
‫"آمریکایی های احمق و فاسد

2156
01:44:26,995 --> 01:44:30,530
‫"مثل سگ از خبرخوان

2157
01:44:30,531 --> 01:44:32,899
‫کشور برتر کتک خوردند!

2158
01:44:32,900 --> 01:44:36,503
‫که ماها از سرویس خبری بی بی سی هستم !

2159
01:44:38,372 --> 01:44:39,973
‫نه ؛ الان نه

2160
01:44:39,974 --> 01:44:41,807
‫بکش کنار ؛ بکش کنار

2161
01:44:45,479 --> 01:44:46,847
‫اگه همتون میخواید دعوا کنید

2162
01:44:46,848 --> 01:44:49,483
‫پس وزلی جکسون و ام تی وی هم
‫میخواد وارد بشه !

2163
01:44:49,484 --> 01:44:50,916
‫ام تی وی چیه دیگه ؟

2164
01:44:51,852 --> 01:44:53,687
‫فکر کنم یه بیماری جنسی عه !

2165
01:44:53,688 --> 01:44:55,722
‫بیشترین ویدیو عه تقاضا شده؟؟

2166
01:44:55,723 --> 01:44:58,558
‫یه گروه جدید که اسمش
‫<i>مکیدن زخم سینه ی ران برگندی عه ! </i>

2167
01:45:04,965 --> 01:45:06,900
‫بدون جیل جانسون که دعوا نمیشه

2168
01:45:06,901 --> 01:45:09,469
‫و وندی ون پیل از
‫<i>اخبار سرگرمی</i>

2169
01:45:09,470 --> 01:45:11,972
‫اخبار سرگرمی باعث چندش عــه !

2170
01:45:11,973 --> 01:45:14,741
‫امروز چی پوشیدی؟
‫اوه , نگاه ؛ تو خون خودت غرق شدی !

2171
01:45:14,742 --> 01:45:16,510
‫تولد ستاره های امروز؟؟
‫نه؟

2172
01:45:16,511 --> 01:45:17,744
‫امروز مرگ ستاره های ....

2173
01:45:17,745 --> 01:45:19,111
‫آلت خوری مثل شماس !

2174
01:45:21,782 --> 01:45:23,417
‫از حرکتشون خوشم اومد !

2175
01:45:23,418 --> 01:45:25,018
‫من از دخترای اهل دعوا خوشم میاد !

2176
01:45:25,019 --> 01:45:26,853
‫من دوست داریم بزنم به کس عه کابوی ها !!

2177
01:45:26,854 --> 01:45:28,622
‫کس میخوری؟
‫قراره بخوری!

2178
01:45:28,623 --> 01:45:31,091
‫هی!!

2179
01:45:31,092 --> 01:45:34,594
‫هیچ دعوایی بدون اسکات رایلز و تیم قوق العاده

2180
01:45:34,595 --> 01:45:36,797
‫مودب (اخبار کانادا ) قرار نیست انجام بشه

2181
01:45:38,700 --> 01:45:41,068
‫پس اخبار فرانسوی زبان عه کبک چی میشه ؟
‫<font color="#ff0000">کبک : شهری در مشرق کانادا</font>

2182
01:45:41,069 --> 01:45:42,736
‫صدای واقعی مردم کانادا !

2183
01:45:42,737 --> 01:45:43,970
‫آروم باش باو !!

2184
01:45:43,971 --> 01:45:46,606
‫بی خیال باو !
‫اونا نمی تونن چیزی به نام خبر داشته باشن !

2185
01:45:46,607 --> 01:45:48,075
‫هیچ اتفاقی تو کانادا نمی یوفته !

2186
01:45:48,076 --> 01:45:51,284
‫میخوایم شکستتون بدیم !
‫میخوایم زیر پاهامون لهتون کنیم !

2187
01:45:51,410 --> 01:45:52,512
‫شرمنده !
‫عدز میخوام !

2188
01:45:52,513 --> 01:45:55,482
‫میخوایم چشاتون از کاسه در بیاریم
‫و کلتونو بکنیم جاش !

2189
01:45:55,483 --> 01:45:56,917
‫عدز میخوایم!

2190
01:45:56,918 --> 01:45:58,517
‫از پاپ زنجبیلتون خوشم میاد !
‫<font color="#ff0000"><i>نوعی نوشیدنی گازدار کانادایی</i></font>

2191
01:46:02,689 --> 01:46:05,092
‫جف بلینگتن ؛ شبکه خبری ورزشی

2192
01:46:05,093 --> 01:46:07,694
‫بازی امشب برای منه !

2193
01:46:07,695 --> 01:46:09,763
‫که دارم ستون فقراتتون رو از
‫جنازتون میکشم بیرون !

2194
01:46:09,764 --> 01:46:11,898
‫لعنتی ؛ کلی خبر اینجاست !

2195
01:46:11,899 --> 01:46:14,668
‫آره ؛ بازار حسابی رو بورسه !!

2196
01:46:14,669 --> 01:46:17,938
‫هی ؛ شبکه اخبار تاریخی هم میخواد وارد بشه !
‫ما هم اخباریم !

2197
01:46:17,939 --> 01:46:20,774
‫فقط خبرهایی که خیلی گفته شده !

2198
01:46:22,677 --> 01:46:25,746
‫وایسا ببینم! این روح استون وال جکسون عه
‫باهات؟؟

2199
01:46:25,747 --> 01:46:28,048
‫آره ؛ هست
‫و اینم مایناتور بزرگ هست
‫<font color="#ff0000"><i>مایناتور : جانوری که نیم انسان و نیم گاو باشد </i></font>

2200
01:46:29,650 --> 01:46:31,017
‫نمیدونم چی بگم مرد ؟

2201
01:46:31,018 --> 01:46:33,019
‫مایناتور ها حتی تو تاریخ هم نیستن !

2202
01:46:33,020 --> 01:46:35,756
‫اون یه افسانس !

2203
01:46:35,757 --> 01:46:37,758
‫بیان این که روح استون وال جکسون

2204
01:46:37,759 --> 01:46:40,727
‫اونجا وایساده رو بی اهمیت جلوه ندیم !!

2205
01:46:40,728 --> 01:46:45,031
‫باشد که خداوند این میدان جنگ را تدهین کند !

2206
01:46:45,032 --> 01:46:48,168
‫شما بچه ها جایی برای یه
‫اسب جنگی قدیمی دارید؟

2207
01:46:48,169 --> 01:46:50,103
‫مک تنین؟
‫اینجا چیکار میکنی؟

2208
01:46:50,104 --> 01:46:51,705
‫خیلی واسه این کار پیر شدی

2209
01:46:51,706 --> 01:46:54,007
‫خوب ؛ میبینی ؛ یه چیزی میشه !

2210
01:46:54,008 --> 01:46:57,077
‫وقتی ماه تازه پدیدار میشه!

2211
01:46:57,078 --> 01:47:00,414
‫تقریبا" حس یه اسب نر
‫رو دارم!
‫

2212
01:47:00,415 --> 01:47:01,675
‫اون طرفه ما هست دیگه ؟ آره ران؟

2213
01:47:09,823 --> 01:47:11,090
‫اون یه گرگینه اس !!

2214
01:47:13,026 --> 01:47:15,162
‫میخوام به مایکل جکسون زنگ بزنم !
‫من یه ایده برای ویدیو دارم !

2215
01:47:15,163 --> 01:47:17,096
‫اوکی ؛ همگی ؛ گوش کنید !

2216
01:47:20,934 --> 01:47:24,104
‫بر اساس این میدان جنگ

2217
01:47:24,105 --> 01:47:25,804
‫هیچ برگشتی وجود نداره !

2218
01:47:27,073 --> 01:47:28,607
‫هرکی میتونه بمیره !

2219
01:47:29,042 --> 01:47:30,544
‫الان خیلی حشری ام !

2220
01:47:30,545 --> 01:47:32,679
‫بعضی ها ممکنه سخت مجروح شن !

2221
01:47:32,680 --> 01:47:36,649
‫و در بعضی موارد ، دوستی ابدی حاصل میشه!

2222
01:47:37,484 --> 01:47:39,119
‫و مثل همیشه!

2223
01:47:39,120 --> 01:47:42,189
‫دست زدن به مو یا صورت رو نداریم !

2224
01:47:42,190 --> 01:47:44,191
‫بی خیال !
‫شبیه چی هستم ؟ تازه کارا؟

2225
01:47:44,192 --> 01:47:45,659
‫ببخشید

2226
01:47:45,660 --> 01:47:47,861
‫زمانی که ال توروسیس
‫ملکه ی ابرها

2227
01:47:47,862 --> 01:47:51,198
‫شیپور جنگ سر دهد

2228
01:47:51,199 --> 01:47:53,600
‫جنگ آغاز خواهد شد

2229
01:47:53,601 --> 01:47:55,834
‫من ال توروسیس هستم

2230
01:47:57,804 --> 01:47:59,905
‫آهنگ من را بشنوید!

2231
01:48:04,479 --> 01:48:06,178
‫ال توروسیس!!
‫عجب تیکه ای عه ! همم

2232
01:48:11,551 --> 01:48:12,785
‫این یعنی میتونید شروع کنید

2233
01:48:14,488 --> 01:48:16,221
‫بریک ؛ اون چیه دیگه؟

2234
01:48:17,257 --> 01:48:18,925
‫یه اسلحه اس از آینده!

2235
01:48:18,926 --> 01:48:21,061
‫عادلانه نیست ، اون یه
‫سلاح از آینده داره !

2236
01:48:21,062 --> 01:48:24,363
‫از کجا گرفتیش؟

2237
01:48:38,144 --> 01:48:41,680
‫به نام پادشاه و ملکه و جورج مقدس!

2238
01:48:44,684 --> 01:48:45,919
‫حمــــــله!

2239
01:49:18,652 --> 01:49:20,053
‫فکر کنم انتظارشو نداشتی !

2240
01:49:20,054 --> 01:49:21,654
‫بیست درجه راست !

2241
01:49:22,556 --> 01:49:24,090
‫پُرش کن ! !

2242
01:49:24,091 --> 01:49:28,427
‫تسلیم بشید ! زندگی هیچ
‫معنی ندارد!

2243
01:49:30,864 --> 01:49:34,033
‫اون طرف نوشیدنی های الکلی
‫منتظرتن ؛ فرزندم!

2244
01:49:35,802 --> 01:49:37,436
‫روحتو برای من آزاد کن !

2245
01:49:55,989 --> 01:49:57,322
‫ببخشید!

2246
01:49:58,124 --> 01:49:59,424
‫ببخشید ! ببخشید!

2247
01:50:00,594 --> 01:50:02,055
‫ادکلن " بوی سکس پلنگ "  فعال شد !

2248
01:50:25,652 --> 01:50:27,754
‫این روحه استون وال جکسون عه !

2249
01:50:27,755 --> 01:50:30,022
‫همگی ؛ این روحه استون وال جکسون عه !

2250
01:50:30,724 --> 01:50:33,159
‫چرا باید با هم بجنگیم؟

2251
01:50:33,160 --> 01:50:34,780
‫خیلی چیزا هست که میتونم ازت یاد بگیرم!

2252
01:50:43,103 --> 01:50:45,672
‫به نام مارگارت تاتچر....

2253
01:50:45,673 --> 01:50:47,340
‫نه !
‫من تو رو به مرگ محکوم می کنم !

2254
01:50:47,341 --> 01:50:48,974
‫لطفا" ؛ نکن !

2255
01:50:49,776 --> 01:50:50,843
‫اوه .

2256
01:50:52,912 --> 01:50:54,413
‫به نام دن ایسل ، چه اتقاقی افتاد ؟

2257
01:50:56,850 --> 01:50:58,051
‫گری؟

2258
01:50:58,052 --> 01:50:59,318
‫آره ؛ ران

2259
01:51:00,920 --> 01:51:03,123
‫من تو هیچ وقت با همدیگه کنار نیومدیم

2260
01:51:03,124 --> 01:51:04,824
‫اما با این خوندن ذهن ،

2261
01:51:04,825 --> 01:51:07,926
‫من میدیدم که تو در آینده
‫میتونی چه کار های خوبی انجام بدی

2262
01:51:09,295 --> 01:51:10,830
‫-حالا ؛ برو
‫- میدونستم !

2263
01:51:10,831 --> 01:51:12,332
‫برو به رسیتال پسرت !

2264
01:51:12,333 --> 01:51:14,300
‫میدونستم که این قدرت ذهنی رو داری !

2265
01:51:14,301 --> 01:51:16,736
‫و امروزو به بهترین روز زندگیت تبدیل کن !

2266
01:51:16,737 --> 01:51:18,905
‫قدیر ؛ قدیــــر ؛
‫به دستور من آتیش بریز

2267
01:51:18,906 --> 01:51:20,874
‫30 - 9 - 9 - 14
‫اینارو جزغالشون کن !

2268
01:51:20,875 --> 01:51:22,056
‫تکرار میکنم ! جزغالشون کن !

2269
01:51:33,787 --> 01:51:35,722
‫باید از اینجا بریم ؛
‫خیلی خبر اینجاست !

2270
01:51:35,723 --> 01:51:37,390
‫مرد ؛ عجب حمله ای بود !

2271
01:51:37,391 --> 01:51:39,192
‫دوستای هیولام !

2272
01:51:39,193 --> 01:51:40,959
‫ران ؛ هنوزم می تونیم به اون رسیتال
‫بچت برسم !

2273
01:51:42,362 --> 01:51:44,964
‫هی ؛ رانی !

2274
01:51:44,965 --> 01:51:47,767
‫جک لایم ؛ لطفا" ،من فقط میخوام برم
‫رسیتال بچم !

2275
01:51:47,768 --> 01:51:49,369
‫نه ! این اصلا" قابل بحث نیست !

2276
01:51:49,370 --> 01:51:50,804
‫ما خیلی کمتریم ران !

2277
01:51:50,805 --> 01:51:52,266
‫خوب مچتونو گرفتـــم !

2278
01:52:04,718 --> 01:52:08,188
‫<i>♪ مک دونالد قدیمی یه مزرعه داره </i>

2279
01:52:08,189 --> 01:52:10,890
‫و بعد 4 تا موتور سوار
‫سر و کلشون پیدا میشه !

2280
01:52:10,891 --> 01:52:14,060
‫وث منتوث و تیم خبری 9 !

2281
01:52:14,061 --> 01:52:15,228
‫هی ؛ چه غلطی دارید اینجا میکنید؟

2282
01:52:15,229 --> 01:52:16,963
‫این یه دعوای سازمانیه !

2283
01:52:16,964 --> 01:52:18,530
‫امروز یه اشتباه کردی

2284
01:52:19,399 --> 01:52:21,133
‫با یکی از سن دیگو در افتادی !

2285
01:52:21,935 --> 01:52:25,305
‫در حقیقت تلفظش سان دیاگو عه !

2286
01:52:25,306 --> 01:52:27,406
‫حالا هرچی ؛ من و ران ممکنه
‫تو خیلی چیزا هم نظر نباشیم !

2287
01:52:28,475 --> 01:52:31,755
‫اما ما توی متعهد بودن به بهترین شهر تاریخ در این
‫زمین با هم سهیم هستیم !

2288
01:52:33,347 --> 01:52:35,482
‫خوب ؛ خیلی با مزه بود

2289
01:52:35,483 --> 01:52:37,917
‫اما شما سه به یک یارتون کمه !

2290
01:52:37,918 --> 01:52:41,019
‫چرا برنمیگردی پیش مامانت؟
‫اسم مادر منو دیگه الکی نیار

2291
01:52:42,222 --> 01:52:44,524
‫دورثی منتوث یه زن پرکار و تنها بود

2292
01:52:44,525 --> 01:52:46,760
‫که 7 تا بچرو تنهایی خودش
‫بزرگ کرد !

2293
01:52:46,761 --> 01:52:49,162
‫که از لحاظ جنسی تا لحظه ای که مرد،
‫هم فعال بود

2294
01:52:49,163 --> 01:52:51,129
‫اون رقص کلاب رو مـــد کرد !

2295
01:52:52,232 --> 01:52:55,135
‫حالا قضیه از این قراره !
‫وقتی داشتم حرف میزدم

2296
01:52:55,136 --> 01:52:58,136
‫تیم خبریم داشت باکشو زیر پاتون خالی میکرد  !

2297
01:53:01,508 --> 01:53:04,344
‫این سیگارو میندازم و
‫همتون جزغاله میشید !

2298
01:53:04,345 --> 01:53:06,513
‫خوب ؛ یه چیزی رو فراموش کردی مرتیکه هم جنس باز

2299
01:53:06,514 --> 01:53:08,014
‫سیگارو بندازی ؛ خودتم جزغاله میشی !

2300
01:53:12,085 --> 01:53:13,625
‫با کارهایی که تا حالا تو زندگیم کردم

2301
01:53:14,854 --> 01:53:16,455
‫اوه ؛ مثل روز برام روشنه که قراره تو جهنم بسوزم

2302
01:53:18,091 --> 01:53:20,259
‫پس خفن میدونم که از آتیش زدن
‫هیچ چیزی رو این زمین نمی ترسم

2303
01:53:20,560 --> 01:53:22,896
‫اوه ؛ خدای من !

2304
01:53:22,897 --> 01:53:24,798
‫این خفن ترین چیزی بود که تا حالا شنیدم !

2305
01:53:25,231 --> 01:53:26,465
‫خیلی خوب !

2306
01:53:28,134 --> 01:53:30,169
‫فکر کنم این جنگ تمومه !

2307
01:53:31,070 --> 01:53:32,237
‫بریم ؛ بچه ها

2308
01:53:33,540 --> 01:53:36,376
‫آره ؛ ما بردیم ؛
‫بیان جشن بگیریم !

2309
01:53:36,377 --> 01:53:38,278
‫فشفشه !

2310
01:53:38,279 --> 01:53:40,445
‫- نه ؛ نه ؛ نه ؛ نه بریک
‫- نـــه

2311
01:54:04,504 --> 01:54:06,638
‫آفرین آفرین ،
‫آره ؛وووهااا

2312
01:54:08,942 --> 01:54:10,510
‫بابایی !

2313
01:54:10,511 --> 01:54:12,511
‫فرزندم من با یه مایناتور جنگیدم
‫تا بیام اینجا

2314
01:54:13,279 --> 01:54:14,981
‫و اگرلازم باشه بازم اینکارو میکنم !

2315
01:54:14,982 --> 01:54:19,252
‫بابایی ! با همدیگه، وودو رو هم
‫میتونیم شکست بدیم !

2316
01:54:19,253 --> 01:54:21,855
‫<i>ران ؛ سرانجام فهمید چطوری زن و فرزندش رو
‫بیشتر از شغلش</i>

2317
01:54:21,856 --> 01:54:24,122
‫<i>دوست بداره  !</i>

2318
01:54:25,458 --> 01:54:28,628
‫<i>و معلوم شد اون اجرای
‫آخرش در جی ان ان</i>

2319
01:54:28,629 --> 01:54:31,463
‫<i>بیشترین رتبه بیننده تو سال رو داشته</i>

2320
01:54:32,599 --> 01:54:35,201
‫اون و تیم خبریش با ورونیکا

2321
01:54:35,202 --> 01:54:38,638
‫<i>هر شغلی که میخواستند میتونستند
‫بگیرند ! </i>

2322
01:54:38,639 --> 01:54:42,007
‫اما قبل اون یه کاری بود که
‫باید راست و ریسش میکردند!

2323
01:54:44,978 --> 01:54:49,249
‫و حالا قبل اینکه من این زوج ها
‫رو به نکاح مقدس پیوند بدم

2324
01:54:49,250 --> 01:54:51,517
‫بریک و چانی ازمون خواستند که ما زمانی که

2325
01:54:51,518 --> 01:54:53,285
‫سوگند هاشون تبادل میکندد بهشون بپیوندیم !

2326
01:54:54,354 --> 01:54:56,055
‫عزیزم بریک !

2327
01:54:56,056 --> 01:54:57,756
‫هرچی دارم ماله توعه

2328
01:54:58,658 --> 01:55:01,093
‫چهارتا ماشین چمن زنی هام !
‫خواهرم !

2329
01:55:02,462 --> 01:55:06,466
‫سی و پنج تا سنجاب هام. وام کلون عه تحصیلم
‫و بدهی های املاکم !

2330
01:55:06,467 --> 01:55:07,566
‫همش ماله خودته !

2331
01:55:09,502 --> 01:55:11,471
‫اوه چانی !

2332
01:55:11,472 --> 01:55:14,974
‫هیچ وقت زمانی که دیدمت رو فراموش نمی کنم

2333
01:55:14,975 --> 01:55:18,978
‫دستشوییم داشت مییریخت تو شلوارم ، و من فکر کردم

2334
01:55:18,979 --> 01:55:21,599
‫این گرم ترین میلک شیکیه که تا حالا
‫از شکمم اومده بیرون !

2335
01:55:25,184 --> 01:55:27,520
‫صبر کنید ؛ نگاه کنید !

2336
01:55:27,521 --> 01:55:29,422
‫والتر ؛ والتر ؛ عزیزم ؛ ساکت باش

2337
01:55:29,423 --> 01:55:31,289
‫آبو نگاه کنید !

2338
01:55:31,691 --> 01:55:34,093
‫دوبی عه !

2339
01:55:34,094 --> 01:55:35,361
‫اوه خدای من !

2340
01:55:35,362 --> 01:55:38,598
‫این دوبیه ! دوبیه !

2341
01:55:38,599 --> 01:55:40,532
‫ران ؛ داری چیکار میکنی ؛
‫اون دوستت نیست !

2342
01:55:40,700 --> 01:55:42,167
‫دوبی!

2343
01:55:42,702 --> 01:55:44,736
‫ران ؛ اون یه کوسه اس !

2344
01:55:45,371 --> 01:55:47,305
‫میخورتت !

2345
01:55:48,107 --> 01:55:50,675
‫<i>♪ Old friends</i>

2346
01:55:52,478 --> 01:55:54,047
‫<i>♪Old friends</i>

2347
01:55:54,048 --> 01:55:55,414
‫دوبی!

2348
01:55:56,582 --> 01:56:00,352
‫<i>♪ Sat on their park bench</i>
‫<i>like bookends ♪</i>

2349
01:56:01,120 --> 01:56:02,622
‫اوه ، خدای من

2350
01:56:02,623 --> 01:56:04,089
‫کوسه شناختش !!

2351
01:56:06,560 --> 01:56:08,300
‫نه ؛ داره بی رحمانه
‫بهش حمله میکنه !

2352
01:56:09,128 --> 01:56:12,465
‫دوبی دوبی! من ران ام !

2353
01:56:12,466 --> 01:56:14,701
‫<i>اگه یک مرد با عشق در قلبش
‫بمیره </i>

2354
01:56:14,702 --> 01:56:16,669
‫<i>به نظرتون واقعا" میمیره؟</i>

2355
01:56:16,670 --> 01:56:18,438
‫معــــلومه !!

2356
01:56:18,439 --> 01:56:21,140
‫<i>اما امروز ؛
‫گلاویز شدن ران برگندی </i>

2357
01:56:21,141 --> 01:56:23,242
‫<i>با این غول ساکن اعماق دریا </i>

2358
01:56:23,243 --> 01:56:26,512
‫با این موجود 12 کیلوگرمی پشمالو
‫ختم به خیر شد !

2359
01:56:31,451 --> 01:56:32,517
‫من بهت با بطری مثل بچه غذا دادم !

2360
01:56:35,588 --> 01:56:36,655
‫بکستر !

2361
01:56:43,763 --> 01:56:45,130
‫بکستر!

2362
01:56:45,765 --> 01:56:49,469
‫بکستر ! ا ؛ آره

2363
01:56:52,472 --> 01:56:56,541
‫میدونم میدونم ؛ منم دوست دارم

2364
01:56:58,612 --> 01:57:00,278
‫اه بیا !

2365
02:02:28,574 --> 02:02:29,841
‫خیلی خوب ؛ بیان انجامش بدیم !

2366
02:02:31,944 --> 02:02:33,612
‫شما فکر می کنید ..

2367
02:02:33,613 --> 02:02:35,681
‫نمی تونم چجوری از کامپیوتر استفاده کنم !

2368
02:02:35,682 --> 02:02:38,351
‫هی بچه ها ؛ من بیرون
‫جک لایم رو دیدم

2369
02:02:38,352 --> 02:02:40,452
‫لامصب خیلی سرد و خفن عــه !

2370
02:02:40,953 --> 02:02:42,687
‫مثل سگ منو ترسوند !

