1
00:00:37,149 --> 00:00:42,404
<i>در ادوار باستان، جهان توسط خدايان
. و هيولاها حکمراني مي‏شد</i>

2
00:00:44,444 --> 00:00:47,436
<i>... اما اين پرسئوس نميه-خدايي، پسرم، بود که</i>

3
00:00:47,436 --> 00:00:51,311
<i>که بر کراکن غلبه کرد و ...
. بشريت را نجات داد</i>

4
00:00:53,019 --> 00:00:57,251
<i>بخاطر شجاعتش، جايگاهي را به او پيشنهاد
. کردم تا در کنار خويش حکمراني کند</i>

5
00:00:58,725 --> 00:00:59,749
<i>... اما پرسئوس</i>

6
00:00:59,749 --> 00:01:03,692
<i>اراده‏ي قوي‏اي داشت و ...
. مسير متفاوتي را برگزيد</i>

7
00:01:03,692 --> 00:01:07,026
<i>. عهد بست مثل يک انسان زندگي کند</i>

8
00:01:08,768 --> 00:01:11,066
<i>... حتي زماني‏که سرنوشت همسرش را ازش گرفت</i>

9
00:01:11,066 --> 00:01:13,899
<i>... درخواست کمک از من يا ...</i>

10
00:01:14,541 --> 00:01:16,099
<i>. ديگر خدايان، نکرد ...</i>

11
00:01:17,710 --> 00:01:20,702
<i>. و حالا دوره‏ي خدايان دارد به سر مي‏رسد</i>

12
00:01:20,947 --> 00:01:25,145
<i>اما پسر زئوس نمي‏تواند تا أبد
. از سرنوشتش مخفي شود
(در اساطير يونان، فرمانروايِ خدايان =)</i>

13
00:01:28,421 --> 00:01:29,888
. حالا بکشش
. بازم بکش

14
00:01:30,090 --> 00:01:32,991
. اون يکي رو خيلي سريع پَرت کن
. بجنب . من گره اين رو باز مي‏کنم

15
00:01:39,299 --> 00:01:40,561
. امروز صيد خوبي کرديم، بابا

16
00:01:42,969 --> 00:01:46,268
اون رو از کجا آوردي ؟ -
. خودم درستش کردم -

17
00:01:48,942 --> 00:01:51,934
خودت درستش کردي ؟

18
00:01:52,512 --> 00:01:54,673
مي‏خوام يه خداي خوب باشم و
. کارهاي خوبي انجام بدم

19
00:01:54,881 --> 00:01:57,816
. چيزي به اسم خدايان خوب وجود نداره -
. بعضي‏هاشون خوب هستن -

20
00:01:57,816 --> 00:02:01,511
اه . هليوس، زندگي بهتري نسبت به خدايان
. و تايتان‏ها هم هست
(تايتان‏ها، پسران اورانوس، نخستين رب‏النوع جهان =)

21
00:02:02,489 --> 00:02:05,617
. هي، کليا
. مي‏خوام يک اعترافي بکنم

22
00:02:05,726 --> 00:02:08,287
من، اه، براي کارهاي شاق نيازش داشتم
. بخاطر همين از زير درس در رفته

23
00:02:09,529 --> 00:02:13,260
. حالا، يک کار خوب انجام بده، سربلندم کن

24
00:02:16,261 --> 00:02:22,261
زيرنويس از
ميثم ططري

25
00:02:36,156 --> 00:02:38,181
. مي‏دونم که اينجايي

26
00:02:45,999 --> 00:02:48,160
. بعضي اوقات تويِ روياهاش ملاقاتش مي‏کنم

27
00:02:48,160 --> 00:02:50,928
. شبيه پدرشه
. يک پسر با اراده‏ي قوي

28
00:02:52,305 --> 00:02:53,499
فقط داشتي از اينجا رد مي‏شدي ؟

29
00:02:56,476 --> 00:02:57,807
. نه

30
00:02:58,978 --> 00:02:59,842
... من به کمکت احتياج دارم

31
00:02:59,842 --> 00:03:01,071
. پرسئوس ...

32
00:03:01,814 --> 00:03:04,374
. تو خداي بزرگ، زئوس هستي
. به کمک من احتياجي نداري

33
00:03:05,251 --> 00:03:07,515
. يه فاجعه در راهه

34
00:03:07,515 --> 00:03:10,679
. بر روي همه‏مان تأثير مي‏ذاره
. خدايان و انسان‏ها

35
00:03:11,457 --> 00:03:14,392
... ممکنه انسان‏ها دست از دعا کردن‏مان بر دارن -
. به يک دليل خوب -

36
00:03:14,392 --> 00:03:16,085
. اما عواقب هم داره ...

37
00:03:17,163 --> 00:03:19,495
. بدون دعا، ما خدايان قدرت‏مان رو از دست ميديم

38
00:03:19,495 --> 00:03:24,365
،وقتي قدرت‏مان از دست بره
. کارهامون ناتمام مي‏ماند . همه‏شون

39
00:03:34,380 --> 00:03:36,746
. ديوارهاي تارتاروس داره مي‏ريزه
(در اساطير يونان، دوزخ =)

40
00:03:37,183 --> 00:03:41,745
. داره تمام اهريمن‏هاش رو روي زمين خالي مي‏کنه
. اوليش از قبل اومده اينجا

41
00:03:42,689 --> 00:03:47,183
،اگر قدرت‏مون از اين بيش‏تر کاسته بشه
. ما خدايان فاني خواهيم شد

42
00:03:47,183 --> 00:03:49,920
. مي‏ميريم و کرونوس فرار مي‏کنه
(در ميتولوژي يونان، پدر زئوس =)

43
00:03:50,730 --> 00:03:54,131
. اين به معني هرج و مرج خواهد بود
. پايان دنيا

44
00:03:54,500 --> 00:03:56,229
من بايد چيکار کنم ؟

45
00:03:58,137 --> 00:03:59,399
. اين کار به خدايان مربوطه

46
00:03:59,639 --> 00:04:01,573
. ما حالا به تمام فرزندان‏مون احتياج داريم

47
00:04:02,108 --> 00:04:04,099
... چه بسا، باهم ديگه

48
00:04:04,099 --> 00:04:05,744
. بتونيم اين فاجعه رو بر طرف کنيم ...

49
00:04:05,744 --> 00:04:08,642
. ولي ما به ذره ذره‏ي قدرت نياز داريم، پرسئوس

50
00:04:11,584 --> 00:04:13,609
. من هرگز پسرم رو ول نمي‏کنم

51
00:04:16,456 --> 00:04:19,619
. مي‏دونم از وضع قلبت بهتر از خودت خبر دارم

52
00:04:20,460 --> 00:04:24,328
فکر مي‏کني که نيمه انساني بودنت تو
. رو براي پيوستن به ما نالايق مي‏کنه

53
00:04:24,664 --> 00:04:26,063
... يک روزي ياد مي‏گيري که

54
00:04:26,063 --> 00:04:27,756
... نيمه انساني بودن ...

55
00:04:27,756 --> 00:04:31,131
،تو رو قوي‏تر از يک خدا مي‏کنه ...
. نه ضعيف‏تر

56
00:04:32,472 --> 00:04:34,167
. فکر کنم که ديگه بايد بري

57
00:04:37,443 --> 00:04:39,240
. خوب بخواب، پرسئوس

58
00:05:28,361 --> 00:05:30,454
<i>. من هرگز پسرم رو ول نمي‏کنم</i>

59
00:06:31,224 --> 00:06:32,782
<i>. زئوس</i>

60
00:06:40,800 --> 00:06:42,267
. پوزئيدون
(رب‏النوع دريا =)

61
00:06:43,269 --> 00:06:44,429
. برادر

62
00:06:46,773 --> 00:06:48,263
. زما زيادي گذشته

63
00:06:49,575 --> 00:06:51,304
. براستي که همين‏طوره

64
00:06:54,180 --> 00:06:55,477
. اريس
(رب‏النوع جنگ =)

65
00:06:56,249 --> 00:06:57,682
. پسرم

66
00:06:59,419 --> 00:07:01,216
برادرم پرسئوس کجاست ؟

67
00:07:02,922 --> 00:07:04,287
رفته ماهيگيري ؟

68
00:07:05,291 --> 00:07:06,690
. بله

69
00:07:07,427 --> 00:07:09,691
. چه تصميم شجاعانه و شرافتمندانه‏اي

70
00:07:16,702 --> 00:07:17,634
. خب، بيا برم

71
00:07:32,285 --> 00:07:36,221
. تارتاروس
. بزرگ‏ترين زندان دنياي مردگان

72
00:07:40,326 --> 00:07:41,418
! برادر هادس
(رب‏النوع دوزخ =)

73
00:07:44,030 --> 00:07:45,588
... ما طبق توافق به قلمروت

74
00:07:46,265 --> 00:07:47,755
! اومديم ...

75
00:07:48,267 --> 00:07:49,757
! خودت رو به ما نشان بده

76
00:07:58,244 --> 00:08:00,542
... بعد از سال‏هاي سال

77
00:08:00,746 --> 00:08:04,807
. پسران کرونوس، يک بار ديگه باهم هستن ...

78
00:08:05,017 --> 00:08:06,678
. برادران کنار هم

79
00:08:06,678 --> 00:08:08,286
... هادس

80
00:08:08,554 --> 00:08:12,684
. تو فرمانرواي بزرگِ عالم مردگان هستي ...

81
00:08:13,259 --> 00:08:16,490
بهمان اجازه بده تا واردش بشيم
... و بهت کمک کنيم

82
00:08:16,490 --> 00:08:17,890
. ديوارهاي تارتاروس رو بازسازي کني ...

83
00:08:18,798 --> 00:08:22,393
،برادر محبوب من
... که من رو تا أبد به اينجا تبعيد کرد

84
00:08:22,393 --> 00:08:25,833
... که مراقب پدرمان باشم، حالا اومده ...

85
00:08:25,833 --> 00:08:27,632
. آشتي کنه ...

86
00:08:29,375 --> 00:08:31,969
... ما بايد گذشته‏ها رو فراموش کنيم، برادر

87
00:08:31,969 --> 00:08:33,372
. و باهم متحد بشيم ...

88
00:08:38,017 --> 00:08:39,507
. بله

89
00:08:39,819 --> 00:08:41,548
. اما طبق شرايطِ من

90
00:08:45,858 --> 00:08:46,586
! پوزئيدون

91
00:08:57,403 --> 00:08:58,734
! بالاي سرت

92
00:09:05,945 --> 00:09:07,003
. پوزئيدون

93
00:09:26,065 --> 00:09:27,692
. شروع شد

94
00:10:10,309 --> 00:10:11,867
! هليوس ؟

95
00:10:12,678 --> 00:10:13,736
! هليوس

96
00:10:18,751 --> 00:10:19,775
! دور بمونين، نزديک نشين

97
00:10:26,025 --> 00:10:27,151
هليوس ؟

98
00:10:27,493 --> 00:10:28,585
. هليوس

99
00:10:56,422 --> 00:10:57,548
! شمير

100
00:10:57,629 --> 00:11:02,849
بدان کايمرا نيز مي‏گفتن، موجودي بود با سر شير =)
(بدن ببر و دمي به شکل مار که از آن آتش بيرون مي‏جهيد

101
00:11:05,531 --> 00:11:06,691
! هليوس

102
00:11:09,135 --> 00:11:10,124
! هليوس رو نديدي ؟

103
00:11:13,806 --> 00:11:14,932
! هليوس

104
00:11:16,742 --> 00:11:17,504
! برگرديد عقب

105
00:11:19,145 --> 00:11:21,739
! دور شيد
! زهرش اشتعال‏زاست

106
00:11:24,083 --> 00:11:25,482
! بخوابين روي زمين

107
00:11:54,046 --> 00:11:55,604
! هليوس، باهاشون برو

108
00:11:59,985 --> 00:12:01,282
! ببرش

109
00:12:01,520 --> 00:12:02,680
! پيداتون مي‏کنم
! بريد

110
00:12:06,559 --> 00:12:07,423
! بريد

111
00:12:15,034 --> 00:12:16,023
! بابا -
! فرار کن -

112
00:12:16,023 --> 00:12:16,861
! برو

113
00:12:19,071 --> 00:12:20,231
! هليوس

114
00:12:24,009 --> 00:12:24,634
! هليوس

115
00:12:29,548 --> 00:12:31,812
! بابا، عجله کن -
! دارم ميام، پسرم -

116
00:12:33,819 --> 00:12:35,810
! هليوس ! همون‏جا بمون

117
00:12:40,226 --> 00:12:41,250
! بابا

118
00:12:50,636 --> 00:12:51,330
! هليوس

119
00:12:52,671 --> 00:12:53,467
! آهاي

120
00:12:53,906 --> 00:12:55,066
! بيا من رو بگير

121
00:14:07,646 --> 00:14:10,513
! پس منتظر چي هستي ؟
! من رو بسوزون

122
00:14:35,541 --> 00:14:36,667
. بشين

123
00:14:43,082 --> 00:14:43,776
. اوه

124
00:14:45,918 --> 00:14:46,942
... اتفاقاتي داره توي

125
00:14:47,152 --> 00:14:49,882
دنيا رخ ميده، پرسئوس . تو خودت اين رو ...
. مي‏دوني، بخاطر غريزه‏هاي‏ست که داري

126
00:14:49,882 --> 00:14:52,046
. پسر خدا

127
00:14:54,293 --> 00:14:56,352
. يک پسر به پدري نيازمنده

128
00:14:56,929 --> 00:14:58,089
. من به آيو قول دادم

129
00:14:58,089 --> 00:15:02,360
،ميدونم، ميدونم
. من زمان به دنيا اومدن پسرت اونجا بودم

130
00:15:02,360 --> 00:15:05,264
تو به همسرت قول دادي که هيچ‏وقت
. نذاري هليوس شمشير به دست بگيره

131
00:15:05,264 --> 00:15:07,598
قول دادي که مثل يک ماهيگير ساده
. با پسرت زندگي کني

132
00:15:08,574 --> 00:15:12,738
. خب، در مواقع عادي، بازي خوبيه

133
00:15:13,212 --> 00:15:16,181
،اما اگه قدرتي داري
. پس در برابرش وظيفه‏اي هم داري

134
00:15:17,616 --> 00:15:19,413
... فقط جسم‏ام رو درمان کن

135
00:15:19,919 --> 00:15:21,750
. و روحم رو براي خودم بذار ...

136
00:15:28,093 --> 00:15:29,583
کجا داريم ميريم ؟

137
00:15:30,996 --> 00:15:33,191
. مي‏خوام با پدرم صحبت کنم

138
00:15:34,466 --> 00:15:36,331
. چيزي نيستي که از بترسي

139
00:15:41,573 --> 00:15:43,473
. اينجا کوهِ بُت‏هاست

140
00:15:43,473 --> 00:15:45,769
. نزديک‏ترين مکان به آسمان‏ها

141
00:15:46,278 --> 00:15:49,213
. مکاني که مردم ميان خدايان رو مي‏پرستن

142
00:15:52,518 --> 00:15:53,951
. يا حداقل قبلاً مي‏آمدن

143
00:15:56,155 --> 00:15:57,588
زئوس ؟

144
00:16:06,932 --> 00:16:08,524
. پدر

145
00:16:29,555 --> 00:16:30,852
. پوزئيدون

146
00:16:31,056 --> 00:16:32,148
چه اتفاقي افتاده ؟

147
00:16:32,148 --> 00:16:34,986
... هادس و اريس عليه بشريت

148
00:16:35,294 --> 00:16:36,852
. به کرونوس پيوستن ...

149
00:16:37,963 --> 00:16:40,022
. همه‏ي خدايان ناپديد شدن

150
00:16:40,022 --> 00:16:43,293
. از بدترش مي‏ترسم -
. بيا، بيا -

151
00:16:43,769 --> 00:16:46,169
. گرفتمت، گرفتمت

152
00:16:49,475 --> 00:16:51,067
پدرم کجاست ؟

153
00:16:51,276 --> 00:16:52,470
. اسير شده

154
00:16:52,978 --> 00:16:56,175
تو بايد به دنياي مردگان سفر کني
. و اون رو نجات بدي

155
00:16:56,648 --> 00:16:58,206
. اون‏ها پدرم رو گرفتن

156
00:16:58,206 --> 00:17:00,477
. تو تنها اميد هستي که در اين دنياي باقي مانده

157
00:17:01,353 --> 00:17:02,820
. وگرنه فراموشي بر قرار خواهد شد

158
00:17:09,328 --> 00:17:10,886
چطوري اين کار بکنم ؟

159
00:17:11,597 --> 00:17:12,928
. من فقط يک نيمه خدا هستم

160
00:17:13,165 --> 00:17:15,156
. پس بايد يک نيمه خدايي ديگه رو پيدا کني

161
00:17:16,335 --> 00:17:17,666
. آگنور
(پادشاه صور =)

162
00:17:18,237 --> 00:17:19,829
. اون پسرمه

163
00:17:24,710 --> 00:17:26,541
.او پيش ملکه "آندرومدا"ـه

164
00:17:28,047 --> 00:17:29,742
. بهش بگو که تو رو نزد خداي ساقط شده ببره

165
00:17:33,419 --> 00:17:34,716
. پوزئيدون

166
00:17:40,259 --> 00:17:41,817
. اين رو بگير . ازش استفاده کن

167
00:17:42,828 --> 00:17:43,453
... اگه پسرم

168
00:17:43,453 --> 00:17:46,223
... زنده ماند و لياقتش رو اثبات کرد

169
00:17:46,832 --> 00:17:48,459
. اين رو بهش بده ...

170
00:18:24,403 --> 00:18:26,633
. پسر خودم بهم خيانت مي‏کنه

171
00:18:27,272 --> 00:18:30,969
تنها زماني باب ميلته، يادت ميافته
. پسرت هستم

172
00:18:32,177 --> 00:18:33,474
. هادس

173
00:18:33,679 --> 00:18:37,012
. داري مثل يک انسان عرق مي‏ريزي، برادر
. بعد، اشک خواهد بود

174
00:18:37,012 --> 00:18:38,877
. با حرف زدن با اون وقتت رو هدر نده

175
00:18:39,384 --> 00:18:41,978
... کرونوس منتظره

176
00:18:42,287 --> 00:18:43,481
. پدر

177
00:18:44,923 --> 00:18:46,151
چي ؟

178
00:18:46,151 --> 00:18:48,623
. پدرمان به ما پيشنهادي داده

179
00:18:48,623 --> 00:18:50,455
! اي ابله

180
00:18:51,430 --> 00:18:53,660
... اگه کمکش کنيم از تارتاروس فرار کنه

181
00:18:53,660 --> 00:18:58,132
به ما اندک خداياني که باقي مانديم اجازه خواهد داد
. تا جاودانگي‏مان رو حفظ کنيم

182
00:18:58,132 --> 00:19:00,533
. نه -
. بذار حرف بزنه -

183
00:19:01,306 --> 00:19:02,500
. بذار حرف بزنه

184
00:19:04,042 --> 00:19:05,304
داري ضغيف ميشي ؟

185
00:19:05,644 --> 00:19:10,013
،تو در دنياي مردگاني، اريس
. جايي که اطاعت کردن از من کار عاقلانه‏اي‏ست

186
00:19:13,118 --> 00:19:15,279
فراموش کردي پدرمان زماني سعي داشت
. ما رو بکشه

187
00:19:15,521 --> 00:19:17,682
. نه، من همه چيز رو به ياد دارم

188
00:19:18,190 --> 00:19:23,355
و پدرمان دقيقاً درعوض اين جاودانگي با ارزشمند
از ما  چه مي‏خواد ؟

189
00:19:23,355 --> 00:19:28,796
فقط آخرين قدرت‏هاي الهي‏ات رو بهش
. پيشنهاد مي‏کنيم، تا بتونه خودش رو آزاد کنه

190
00:19:31,436 --> 00:19:32,960
. اوه، هادس

191
00:19:34,940 --> 00:19:36,965
من در حقت چه کردم ؟

192
00:19:46,985 --> 00:19:49,010
. مي‏خندي انگار که چاره‏اي داري

193
00:19:49,010 --> 00:19:50,985
. هيچ چاره‏اي نيست

194
00:19:54,760 --> 00:19:57,092
. اميدوارم به اندازه‏ي کافي از اينها داشته باشي

195
00:19:57,663 --> 00:19:58,493
. بکشيدش

196
00:20:21,086 --> 00:20:22,417
. تو بيشتر از من بهش نياز خواهي داشت

197
00:20:27,693 --> 00:20:28,785
. پگاسوس
(در ميتولوژي يونان، اسب بالدار =)

198
00:20:34,499 --> 00:20:35,693
. برو

199
00:20:49,014 --> 00:20:50,003
. ازت خوشش اومده

200
00:20:54,620 --> 00:20:56,417
... از طرف ديگه، من

201
00:21:01,159 --> 00:21:02,217
. عاشقتم

202
00:21:02,628 --> 00:21:03,890
. ميدونم

203
00:21:05,430 --> 00:21:06,158
. يالا

204
00:21:12,604 --> 00:21:16,597
. هُش . همين‏طور مستقيم برو
. طوري که خوب به نظر بياد

205
00:21:46,605 --> 00:21:48,095
. زودباش، پسر

206
00:21:50,776 --> 00:21:53,472
! يک کايمرا ديگه
! کماندارها

207
00:21:54,279 --> 00:21:55,974
! بريد، بريد، بريد

208
00:21:55,974 --> 00:21:58,480
! آماده ! آتش

209
00:22:01,720 --> 00:22:04,314
! کايمرا -
! آماده -

210
00:22:04,523 --> 00:22:06,115
! خطوط رو حفظ کنيد ! خطوط رو حفظ کنيد

211
00:22:08,460 --> 00:22:10,018
! از سر راه بريد کنار

212
00:22:10,462 --> 00:22:12,327
! شليک نکنيد

213
00:22:12,864 --> 00:22:15,594
! گفتم شليک نکنيد -
. ملکه آندرومدا -

214
00:22:16,368 --> 00:22:18,802
. اه، همين‏طور مستقيم برو

215
00:22:20,605 --> 00:22:22,038
. هُش

216
00:22:32,417 --> 00:22:34,146
. قبلاً خيلي بهتر از اين فرود مي‏اومدي

217
00:22:36,655 --> 00:22:41,422
. همگي بر پرسئوس درود بفرستيد . قاتل کراکن

218
00:22:41,626 --> 00:22:43,560
. درود بر پرسئوس

219
00:22:48,333 --> 00:22:50,358
. پرسئوس بزرگ

220
00:22:50,869 --> 00:22:54,737
،اگه به دنبال پيکار اومدي
. يک کمي دير کردي

221
00:22:55,240 --> 00:22:57,572
. من فقط اومدم اينجا ملکه آندرومدا رو ببينم

222
00:22:57,572 --> 00:23:00,041
. اينجا ميدان جنگه

223
00:23:00,245 --> 00:23:02,543
. من فرمانده اينجا هستم

224
00:23:03,248 --> 00:23:05,045
. خب، مي‏خوام با ملکه صحبت کنم

225
00:23:05,045 --> 00:23:07,549
. و ملکه هم مي‏خواد با شما صحبت کنه

226
00:23:09,554 --> 00:23:10,782
. اولياحضرت

227
00:23:12,858 --> 00:23:14,155
. بيا

228
00:23:15,227 --> 00:23:17,161
. درود بر پرسئوس

229
00:23:28,173 --> 00:23:31,040
. ظاهراً در نبردهاي خودت بودي، پرسئوس

230
00:23:32,210 --> 00:23:33,939
. من هم درگير نبردهاي خودم بودم

231
00:23:34,312 --> 00:23:35,802
. بله، همين‏طوره

232
00:23:41,420 --> 00:23:42,978
. معطلت نمي‏کنم

233
00:23:46,391 --> 00:23:48,052
. خيلي وقت شده

234
00:23:51,763 --> 00:23:54,960
. من الان يک پسر دارم -
. ميدونم . دوست دارم ملاقاتش کنم -

235
00:23:56,401 --> 00:23:58,392
... و همسرم، اون -
. ميدونم -

236
00:23:59,237 --> 00:24:00,636
. متأسفم

237
00:24:02,207 --> 00:24:03,606
. اولياحضرت

238
00:24:06,278 --> 00:24:10,146
به‏خاطر افراد، بايد پيش از غروب
. اختلافات‏مون رو حل و فصل کنيم

239
00:24:10,146 --> 00:24:12,146
... صراحتاً گفتم که مبارزه با

240
00:24:12,146 --> 00:24:13,841
. کاميراهاي مهاجم ادامه ميديم ...

241
00:24:13,841 --> 00:24:16,453
... امروز در ميدان نبرد براي کشتن چهار کاميرا

242
00:24:16,453 --> 00:24:19,283
. ما 300 تن رو از دست داديم ...
... ما

243
00:24:19,283 --> 00:24:22,825
. خدايان رو رنجانديم
. بايد دعا کنيم

244
00:24:22,825 --> 00:24:24,586
احتمالاً مي‏خواي اريس رو دعا کني ؟

245
00:24:24,586 --> 00:24:26,958
همان‏طور که سربازها هميشه اون رو
. دعا مي‏کنن

246
00:24:27,332 --> 00:24:29,926
اگه بگم اريس الان دشمن شماست، چي ؟

247
00:24:29,926 --> 00:24:31,534
. باهاش صلح مي‏کردم

248
00:24:32,237 --> 00:24:34,831
با خداي جنگ صلح مي‏کردي ؟

249
00:24:35,607 --> 00:24:36,301
. پرسئوس

250
00:24:37,342 --> 00:24:39,139
راه‏بُر جنگي تو چيه ؟

251
00:24:41,513 --> 00:24:44,141
،يک راهي هست که بتونيم بهش خاتمه بديم
. و بعد مي‏تونم به خانه برم

252
00:24:44,649 --> 00:24:47,209
اين برايِ چيه ؟ -
. براي تراشيدن پاروهاي کشتي جنگي‏امه -

253
00:24:47,209 --> 00:24:48,477
... براي سه رديف به 170 تا

254
00:24:49,454 --> 00:24:50,113
... پارو نياز دارم ...

255
00:24:50,113 --> 00:24:50,947
. هر نفري يک پارو ...

256
00:24:51,323 --> 00:24:53,120
. اين که شبيه ميخه

257
00:24:53,120 --> 00:24:55,691
. اما سکان ناومه -
. ساکت -

258
00:24:55,994 --> 00:24:58,155
. بازديد صبح، اولياحضرت

259
00:24:58,697 --> 00:25:00,528
. هميشه پرحادثه

260
00:25:00,799 --> 00:25:03,791
. اوه، اولياحضرت
. آه . از ديدنت‏تون خيلي خوشحالم

261
00:25:03,791 --> 00:25:07,769
. اين آگنوره . اون يک دروغگو و يک دزده -
... مي‏دونم که اين کار بين من و شما فايده‏اي نداشت -

262
00:25:07,973 --> 00:25:10,237
. ولي خواهش ميکنم، سعي کنيد تمومش کنيد ...

263
00:25:10,237 --> 00:25:12,842
تا به حال زني داشتي که اينقدر
... دوستت داشته باشه

264
00:25:13,278 --> 00:25:15,041
و مثلِ يک خرگوش دست‏آموز حبست کنه ؟ ...

265
00:25:15,041 --> 00:25:16,976
. اون مي‏خواست با من ازدواج کنه

266
00:25:16,976 --> 00:25:20,083
وقتي جواب رد بهش دادم، سعي کرد
. با جواهرات تاج سلطنتي فرار کنه

267
00:25:20,285 --> 00:25:22,344
. فکر کنم بخاطر چشم‏هاي خارق‏العاده‏امه

268
00:25:22,344 --> 00:25:24,921
. در واقع، چشم‏هاي پدرت رو داري

269
00:25:27,492 --> 00:25:29,187
پدرش رو مي‏شناسي ؟

270
00:25:29,995 --> 00:25:31,485
... آره، آگنور

271
00:25:31,897 --> 00:25:33,865
. اون پسر خداي بزرگ، پوزئيدونه ...

272
00:25:36,835 --> 00:25:39,861
. دوست پسر جديدت واقعاً ديوانه‏ست

273
00:25:40,171 --> 00:25:42,105
. من پسرعموت هستم، آگنور

274
00:25:42,874 --> 00:25:44,034
. من پسر زئوس هستم

275
00:25:44,376 --> 00:25:47,345
. نيمه خدا و رها شده مثل تو

276
00:25:49,814 --> 00:25:50,906
... اگه پدرم تو رو فرستاده

277
00:25:50,906 --> 00:25:53,050
. من هيچ کاري باهات ندارم ...

278
00:25:53,919 --> 00:25:55,716
. پدرت مُرده

279
00:25:56,888 --> 00:25:58,412
. خدايان نميميرن

280
00:25:58,890 --> 00:26:00,221
. الان ميميرن

281
00:26:00,559 --> 00:26:02,390
خوبه . مي‏توني يه لطف در حقم کني ؟

282
00:26:02,390 --> 00:26:04,620
. هر کاري که بگي -
. برو به جهنم -

283
00:26:06,097 --> 00:26:07,860
. دقيقا جاييه که مي‏خوايم بريم

284
00:26:10,936 --> 00:26:12,961
. من فقط به اطلاعات نياز دارم

285
00:26:14,139 --> 00:26:15,470
... پدرت به من گفته

286
00:26:15,470 --> 00:26:17,870
که تو مي‏توني به من کمک کني ...
. و من رو پيش خداي ساقط شده ببري

287
00:26:25,383 --> 00:26:27,214
تو آروزي رفتن به اقيانوس رو داري، نه ؟

288
00:26:28,086 --> 00:26:30,782
. مثل عطشي که نمي‏توني رفعش کني

289
00:26:32,891 --> 00:26:35,155
. اينجا بايد برات مثل جهنم باشه

290
00:26:43,134 --> 00:26:45,159
. من يک عذرخواهي سلطنتي  مي‏خوام

291
00:26:47,973 --> 00:26:48,962
. قبوله

292
00:26:50,275 --> 00:26:51,742
. اندازه‏ي وزنم طلا مي‏خوام

293
00:26:53,078 --> 00:26:54,136
. قبوله

294
00:26:54,980 --> 00:26:57,505
. چندتا سکه طلا، چون خيلي لاغرمُردني هستي

295
00:26:57,505 --> 00:27:00,845
بذار ببينم . وقتي توي سلولم بودم، ديگه
خواب چي‏ها رو مي‏ديدم ؟

296
00:27:00,845 --> 00:27:02,384
. پافشاري نکن

297
00:27:04,122 --> 00:27:06,590
،من به يک قايق نياز دارم
. سريع‏ترين قايق‏تون

298
00:27:06,590 --> 00:27:09,022
. خداي ساقط شده اون طرف اقيانوس زندگي ميکنه

299
00:27:09,961 --> 00:27:10,689
کجا ؟

300
00:27:10,895 --> 00:27:13,625
.خب, من رو روي عرشه کشتي بذاريد
. و من هم نشون‏تون ميدم

301
00:27:20,138 --> 00:27:21,332
. کشتي‏ات منتظرته

302
00:27:21,773 --> 00:27:24,173
. بريد و شنل خوش شانسي‏ام رو بيارين

303
00:27:27,012 --> 00:27:29,981
،ميدوني چرا اين شنل خوش شانسيمه
رفيق قديمي ؟

304
00:27:29,981 --> 00:27:34,140
،چون اولين باري که تنم کردم
. ريش‏هام در اومدن . يک ريش کاملاً پُرپشت

305
00:27:34,140 --> 00:27:35,980
... به تمامي گروه‏ها پيغام بفرستيد

306
00:27:35,980 --> 00:27:39,214
که اين منطقه هنوز دست‏نخورده است و ...
. همه تو گذرگاه تايرين جمع بشن

307
00:27:39,991 --> 00:27:42,960
... اگه 2 روز ديگه به اونجا نيومدم

308
00:27:43,528 --> 00:27:45,052
. اون‏وقت ميتوني دعا کني ...

309
00:27:45,964 --> 00:27:47,431
. اولياحضرت

310
00:27:48,500 --> 00:27:51,060
. تو پادگان جمع شيد -
... تو نمي‏توني -

311
00:27:51,060 --> 00:27:53,136
. يونان رو بدون ملکه بذاريد ...

312
00:27:54,539 --> 00:27:56,439
حالا بهم دستور ميدي ؟

313
00:28:10,989 --> 00:28:12,388
. بازش کنيد

314
00:28:19,764 --> 00:28:21,356
. نشانم بده ساقط شده کجاست

315
00:28:22,567 --> 00:28:24,364
ساقط شده کيه ؟

316
00:28:24,364 --> 00:28:27,733
. اه، هفائيستوس ايزد
(رب‏النوع صنعت و هنرهاي صنعتي =)

317
00:28:29,908 --> 00:28:31,603
و هفائيستوس کيه ؟

318
00:28:33,545 --> 00:28:36,412
هفائيستوس خدايي بود که نيزه سه‏شاخ
... پوزئيدون

319
00:28:36,748 --> 00:28:38,716
... چنگال دوشاخ هادس ...

320
00:28:38,716 --> 00:28:40,282
. و آذرخش زئوس رو ساخت ...

321
00:28:41,286 --> 00:28:42,412
... اون‏ها رو کنار هم بذاري

322
00:28:42,412 --> 00:28:45,886
،نيزه‏ي تريوم رو شکل ميده
... سلاحي که خدايان براي

323
00:28:45,886 --> 00:28:47,524
. شکست دادن کرونوس ازش استفاده کردن

324
00:28:47,726 --> 00:28:49,991
. ولي هفائيستوس در جزيره "کيل" زندگي مي‏کنه

325
00:28:50,428 --> 00:28:52,396
. که تا به حال هيچکس پيداش نکرده

326
00:28:52,697 --> 00:28:55,564
کيل وجود نداره، داره، آگنور ؟

327
00:28:58,069 --> 00:28:58,728
... البته که

328
00:28:58,728 --> 00:29:00,200
. وجود داره . مي‏تونم ببرم‏تان اونجا ...

329
00:29:01,005 --> 00:29:02,597
. زنجيرهام رو باز کنيد و نيزه‏ي سه‏شاخ رو بهم بديد

330
00:29:02,597 --> 00:29:06,141
اگه زنجيرهاش رو باز کني، از روي قايق
. مي‏پره و ديگه هيچ‏وقت نمي‏توني پيداش کني

331
00:29:06,141 --> 00:29:08,506
هفائيستوس مي‏تونه کمکت کنه تا پدرت رو
. نجات بدي

332
00:29:29,768 --> 00:29:31,736
. نذار خانواده‏مان شکست بخوره

333
00:29:59,297 --> 00:30:01,458
. يک لحظه هم بها شک نبردم، آگنور

334
00:30:37,168 --> 00:30:39,033
. کرونوس بزرگ

335
00:30:39,033 --> 00:30:40,228
. پدر

336
00:30:40,738 --> 00:30:44,299
... ما زئوس، پسرت رو تحويل داديم

337
00:30:46,311 --> 00:30:47,471
. همان‏طور که دستور داده بودي ...

338
00:30:48,413 --> 00:30:49,663
. زئـــــــــوس

339
00:31:05,864 --> 00:31:07,889
. جزيره کيل

340
00:31:12,537 --> 00:31:14,402
. ديگه بهش دست نميزنم

341
00:31:33,858 --> 00:31:34,916
اون چيه ؟

342
00:31:35,426 --> 00:31:38,884
نميدونم . ولي هرکسي که اين کار رو کرده
. نمي‏خواد ما اينجا باشيم

343
00:31:38,884 --> 00:31:40,087
. ما چاره‏اي نداريم

344
00:31:40,965 --> 00:31:43,525
خدايِ ساقط شده بايد تا جاي ممکن
. نزديک به آسمان زندگي کنه

345
00:31:43,525 --> 00:31:44,759
. جويبارها از اينجا ميرن

346
00:31:44,759 --> 00:31:46,733
. زمين‏هاي مرتفع‏تر جزيره اون طرف هستن

347
00:32:14,132 --> 00:32:16,197
چي ... ؟ -
! نگاه کنيد -

348
00:32:16,634 --> 00:32:18,134
! حرکت نکنيد

349
00:32:27,078 --> 00:32:27,976
. چيزي نميبينم

350
00:32:27,976 --> 00:32:30,171
. بايد به درگاه خداي جنگ دعا کنيد -
! جنگجوها -

351
00:32:30,171 --> 00:32:33,909
،مي‌دونم اين عادت شماست
... ولي مهم نيست قراره با چي روبه‏رو بشيم

352
00:32:33,909 --> 00:32:35,848
. به درگاه اريس رو دعا نمي‏کنيد ...

353
00:32:37,355 --> 00:32:40,347
اگه اين کار رو بکنيد، پيدامون مي‏کنه و
. همه‏ي ما رو ميکشه

354
00:32:41,259 --> 00:32:42,487
. نزديک شديم

355
00:32:43,261 --> 00:32:44,819
. هوشيار باشيد

356
00:32:52,437 --> 00:32:53,734
. تله‌ي سيمي

357
00:32:54,939 --> 00:32:56,338
! آگنور -
. آره، آره . ديدمش -

358
00:33:03,247 --> 00:33:06,045
. مهم‏ترين کار اينه که کاري نکني

359
00:33:06,617 --> 00:33:08,107
. کاري نکنم، در اين کار واردم

360
00:33:11,356 --> 00:33:13,221
! اه . محض رضاي زئوس

361
00:33:13,221 --> 00:33:15,018
! بهت گفتم کاري نکني

362
00:33:15,018 --> 00:33:17,283
! من که کاري نکردم
! فقط آروم باش -

363
00:33:18,396 --> 00:33:19,556
! نه، نه، نه

364
00:33:22,867 --> 00:33:23,891
. وزنه‏هاي تعادل رو ببُريد

365
00:33:27,305 --> 00:33:29,205
! وزنه‏هاي تعادل رو نبُريد

366
00:33:29,407 --> 00:33:31,341
،آره، حق با اونه
. اگه بيافته ميميره

367
00:33:44,288 --> 00:33:48,725
! وزنه‏هاي تعادل رو ببُريد
! وزنه‏هاي تعادل رو ببُريد

368
00:33:55,233 --> 00:33:55,892
! آگنــــور

369
00:33:57,001 --> 00:33:59,936
! وزنه‏هاي تعادل رو ببُريد
! وزنه‏هاي تعادل رو ببُريد

370
00:34:00,238 --> 00:34:01,364
! آگنــــور

371
00:34:05,176 --> 00:34:06,734
! آگنــــور

372
00:34:31,235 --> 00:34:33,226
. اوه، حتماً داري باهام شوخي ميکني

373
00:34:34,739 --> 00:34:36,536
! بخوابيد روي زمين

374
00:34:37,375 --> 00:34:38,467
! آه

375
00:34:39,644 --> 00:34:40,372
چيه ؟

376
00:34:40,845 --> 00:34:41,834
! گنده‏ست

377
00:34:42,046 --> 00:34:43,536
! آندرومدا،‌ سرعتش رو کم کنيد

378
00:34:56,627 --> 00:34:57,286
! حالا

379
00:34:57,662 --> 00:34:59,289
! کماندارها

380
00:34:59,730 --> 00:35:00,389
... گالنوس

381
00:35:00,598 --> 00:35:02,862
. هواش رو داشته باش ... -
. تو، دنبالم بيا -

382
00:35:16,180 --> 00:35:17,112
! نــه

383
00:35:53,151 --> 00:35:55,210
. به درگاهت دعا مي‏کنم، خداي بزرگ اريس
... به درگاهت دعا مي‏کنم

384
00:35:55,419 --> 00:35:56,613
. هيس

385
00:36:03,528 --> 00:36:04,825
رفت ؟

386
00:36:23,514 --> 00:36:24,742
! هـــــي

387
00:36:25,349 --> 00:36:26,941
. فکر خوبي نيست

388
00:37:38,956 --> 00:37:40,583
پسرعموم کجاست ؟

389
00:37:53,170 --> 00:37:54,569
. خوشحالم که اونجا آويزوني

390
00:37:54,569 --> 00:37:56,764
. آره، فکر کردم بهش يک نگاه خوب بندازم

391
00:37:58,843 --> 00:38:00,174
اين برايِ چي بود ؟

392
00:38:02,113 --> 00:38:03,978
. پوزئيدون

393
00:38:27,305 --> 00:38:29,466
... اريس بيچاره، هميشه

394
00:38:29,466 --> 00:38:31,107
. پيرو دستوراتي ...

395
00:38:32,777 --> 00:38:34,210
. من ارباب خودم هستم

396
00:38:34,612 --> 00:38:36,512
. بله، معلومه که هستي

397
00:38:37,882 --> 00:38:39,543
... شايد فقط انسان‏ها هسنتد

398
00:38:39,543 --> 00:38:40,979
. که اختيار دارند ...

399
00:38:46,090 --> 00:38:47,318
. بيا

400
00:38:48,859 --> 00:38:51,521
. درد و رنج ! درس انسان شدنته

401
00:38:52,196 --> 00:38:53,663
چرا اشک نمي‏ريزي ؟

402
00:38:53,864 --> 00:38:56,025
چرا مثل پسر سوگليت‌ اشک نمي‏ريزي، پرسئوس ؟

403
00:38:59,670 --> 00:39:04,039
. اگه اشک بريزم، براي تو مي‏ريزم، اريس

404
00:39:05,976 --> 00:39:07,170
. اريس

405
00:39:07,712 --> 00:39:09,043
. کافيه

406
00:39:09,980 --> 00:39:11,470
. براي پسرت اشک بريز

407
00:39:11,470 --> 00:39:13,048
... گفتم

408
00:39:13,048 --> 00:39:14,479
! کافيه ...

409
00:39:14,685 --> 00:39:16,812
. ما با هم هستيم، هادس

410
00:39:16,812 --> 00:39:19,148
. الان خودت رو ضعيف نکن

411
00:39:19,824 --> 00:39:24,158
ضعف تو، تنفر کورکورانه‏ايه تو
. براي پدر و برادرته

412
00:39:26,831 --> 00:39:29,356
. تو نمي‏دوني کِي بايد دست از جنگ برداري

413
00:39:29,734 --> 00:39:31,531
. تو الان هم پيروز شدي

414
00:39:31,531 --> 00:39:35,331
. کرونوس داره قدرت زئوس رو ازش مي‏گيره

415
00:40:21,619 --> 00:40:23,450
. هفائيستوس

416
00:40:42,106 --> 00:40:43,573
زئوس ؟

417
00:40:43,941 --> 00:40:45,499
! اريس

418
00:40:45,709 --> 00:40:47,472
! هادس

419
00:40:47,778 --> 00:40:51,214
. بالاخره ! ميدونستم که مياين

420
00:40:51,415 --> 00:40:54,851
. پوزئيدون، مي‏بينم که نيزه سه‏شاخت برق ميزنه

421
00:41:00,157 --> 00:41:00,987
... اين‏که

422
00:41:00,987 --> 00:41:02,216
. اون‏ها نيستند ...

423
00:41:05,129 --> 00:41:07,427
،ما دنبال هفائيستوس هستيم
... سازنده‌ي

424
00:41:07,427 --> 00:41:11,125
. چنين سلاح‌هاي نيرومندي ... -
خب، بايد اجازه بدم که بيان داخل ؟ -

425
00:41:11,802 --> 00:41:13,827
! اون ميگه نه

426
00:41:15,673 --> 00:41:18,335
. اما اون هميشه ميگه نه

427
00:41:21,345 --> 00:41:23,313
... اون هميشه ميگه

428
00:41:24,348 --> 00:41:25,781
. نــه ...

429
00:41:27,184 --> 00:41:28,845
. بله

430
00:41:36,527 --> 00:41:38,495
... تو پرسئوس هستي

431
00:41:38,863 --> 00:41:40,888
. پسر زئوس ...

432
00:41:42,466 --> 00:41:43,524
. خودم‏ام

433
00:41:43,524 --> 00:41:46,261
. کراکن رو آزاد کنيد"، از اين جور حرف‏ها"

434
00:41:48,138 --> 00:41:50,072
. آره -
تو کي هستي ؟ -

435
00:41:51,275 --> 00:41:53,800
. من آگنورم هستم، پسر پوزئيدون

436
00:41:56,046 --> 00:41:57,536
. آگنور

437
00:41:58,048 --> 00:41:59,982
تو تا حالا اسم آگنور رو شنيدي ؟

438
00:41:59,982 --> 00:42:02,311
. هيچ‏وقت در موردت نشنيده‏ام

439
00:42:02,686 --> 00:42:05,655
خب، شايد دوستت
... من رو با اسم

440
00:42:06,690 --> 00:42:07,918
. دريانورد هم بشناسه ...

441
00:42:09,426 --> 00:42:11,087
دريانورد ؟

442
00:42:12,530 --> 00:42:14,395
! دريانورد

443
00:42:16,333 --> 00:42:17,891
. بازهم نه

444
00:42:17,891 --> 00:42:21,060
نگران نباش، پسرم، اون ميگه
. نيمه‌خدايان بي‌خاصيت زياد هست

445
00:42:21,605 --> 00:42:25,439
بي‌خاصيت" ؟ به بي‏خاصيتي"
. دوست‏هاي يک چشم‏تون

446
00:42:25,439 --> 00:42:26,667
... اون سيکلوپ‌ها هستن
(غولاني که يک چشم در پيشنايي داشتند =)

447
00:42:26,667 --> 00:42:29,438
. که در ساخت سلاح‏هاي خدايان بهم کمک کردن ...

448
00:42:30,447 --> 00:42:32,574
. احترام بذار

449
00:42:37,021 --> 00:42:38,579
". دريانورد"

450
00:42:38,579 --> 00:42:40,223
. اوهوم

451
00:42:41,859 --> 00:42:42,883
... صبر کن، چون

452
00:42:43,894 --> 00:42:47,853
...پوزئيدون مرده، زئوس اسير شده، حتي واژه‌ها

453
00:42:47,853 --> 00:42:49,522
. کنار هم جور در نميان ...

454
00:42:49,522 --> 00:42:51,565
... ما براي نجات زئوس به کمکت احتياج داريم

455
00:42:51,565 --> 00:42:53,362
. تا اون بتونه جلوي کرونوس رو بگيره

456
00:42:55,439 --> 00:42:57,532
نقشه اينه، درسته ؟ -
. آره -

457
00:42:57,532 --> 00:43:01,576
،باشه . باشه . خب، با اين وجود
. بهتره آماده بشيم

458
00:43:01,576 --> 00:43:04,305
براي چي ؟ -
. براي پايان اين دنياي لعنتي -

459
00:43:04,305 --> 00:43:06,449
. کرونوس زمين رو تار و مار مي‏کنه

460
00:43:06,650 --> 00:43:09,778
. شما در سراسر دنيا پراکنده ميشين

461
00:43:09,778 --> 00:43:11,387
. خارق العاده‏ست

462
00:43:13,490 --> 00:43:14,957
... تو اين سلاح‏ها رو درست همين‏جا

463
00:43:14,957 --> 00:43:17,889
. براي خدايان ساختي ...
. بايد بتوني به ما کمک کني

464
00:43:18,362 --> 00:43:20,626
... خفه ! چطور مي‏تونم

465
00:43:20,626 --> 00:43:22,265
وقتي ديگه هيچ قدرت خدايي ندارم ؟

466
00:43:22,265 --> 00:43:23,229
داره با کي حرف ميزنه ؟

467
00:43:23,229 --> 00:43:24,799
... از دست من

468
00:43:24,799 --> 00:43:26,231
. فرار نکن

469
00:43:26,231 --> 00:43:29,133
... پدر قدرتمند اون، اين قدرت رو ازم گرفت

470
00:43:29,373 --> 00:43:32,171
وقتي من در دعواي کوچيک خانوادگي‏شون ...
. طرف هيديس رو گرفتم

471
00:43:32,876 --> 00:43:36,403
! آره، حالا مي‏دونم اشتباه شده

472
00:43:36,403 --> 00:43:38,810
! مردم فراموش کردند

473
00:43:39,750 --> 00:43:43,846
... در ابتدا، هيديس خردمند

474
00:43:43,846 --> 00:43:47,821
. عادل و قوي بود ...

475
00:43:48,258 --> 00:43:51,523
. اين بابايِ تو بود که مَست قدرت شد

476
00:43:52,262 --> 00:43:54,025
... حتي اميدوارم بوديم

477
00:43:54,025 --> 00:43:58,692
وقتي که زئوس بياد شايد ...
... متوجه اشتباهش بشه و پس بده قـ

478
00:43:59,303 --> 00:44:02,170
. چرا نه ؟ امکانش بود، اون اومد

479
00:44:09,179 --> 00:44:09,941
... متأسفم

480
00:44:09,941 --> 00:44:13,106
که شما فکر مي‏کنيد انسان بودن ...
... کافي نيست، ولي ما انسان‌ها

481
00:44:13,106 --> 00:44:15,774
. وقتي هيچ اميدي نيست، اميدوارم

482
00:44:15,986 --> 00:44:19,649
.و باور داريم وقتي باور داشتن احمقانه‏ست

483
00:44:20,190 --> 00:44:22,658
... اما بعضي اوقات، با وجود

484
00:44:22,658 --> 00:44:25,294
. هم چيز، ما پيروز ميشيم ...

485
00:44:27,564 --> 00:44:28,656
... حالا

486
00:44:31,201 --> 00:44:32,566
... کدوم يک از شما دو تا ...

487
00:44:32,566 --> 00:44:34,499
مسئوله ؟ ...

488
00:44:34,872 --> 00:44:36,066
. من مسئولم -
... پس -

489
00:44:38,475 --> 00:44:40,443
... اگه ما خدايان بوديم ...

490
00:44:41,178 --> 00:44:43,840
چطور مي‏خواستيد کمک‏مون کني ...
تا زئوس رو آزاد کنيم ؟

491
00:44:45,283 --> 00:44:47,180
. اوه، عزيزم

492
00:44:49,386 --> 00:44:50,751
. تو من رو ياد کسي مي‏ندازي

493
00:44:53,824 --> 00:44:55,451
. آفروديته
(الهه‌ عشق و زيبايي و گل سرسبد خدايان =)

494
00:44:56,360 --> 00:44:58,385
. اون همسرم بود

495
00:45:01,198 --> 00:45:02,995
. با من بيا

496
00:45:03,567 --> 00:45:05,933
... اگه زئوس در جهان مردگان اسيره

497
00:45:05,933 --> 00:45:09,231
. احتمالاً اون در قلب تارتاروس نگه‏اش داشتن ...

498
00:45:10,874 --> 00:45:13,741
... زمان زيادي نمانده تا نيروي حياتش

499
00:45:13,741 --> 00:45:15,037
. کاملا از بين بره ...

500
00:45:15,037 --> 00:45:17,043
ولي چطور مي‏تونيم بهش برسيم ؟

501
00:45:17,281 --> 00:45:18,578
. نمي‌تونيم

502
00:45:18,782 --> 00:45:20,613
. در حالت عادي حق با توئه، مرد جوان

503
00:45:26,490 --> 00:45:29,550
ولي وقتي من اين وسيله شگفت رو
... طراحي کردم

504
00:45:29,860 --> 00:45:32,454
... يک راه مخفي، يعني يک ميانبر

505
00:45:32,454 --> 00:45:33,687
. بهش اضافه کردم

506
00:45:33,687 --> 00:45:35,991
تو تارتاروس رو طراحي کردي ؟ -
. اه، بله -

507
00:45:36,533 --> 00:45:38,057
. و اون رو ساختم

508
00:45:38,635 --> 00:45:40,728
... آفروديته، ميتونم

509
00:45:40,728 --> 00:45:43,202
... نه تنها شما رو به داخل ببرم ...

510
00:45:43,202 --> 00:45:46,740
. بلکه ميتونم راهنما سفرتون هم باشم ...

511
00:45:51,548 --> 00:45:53,413
... براي اينکه زندان تارتاروس

512
00:45:53,413 --> 00:45:55,814
... کاملاً قابل نفوذ باشه ...

513
00:45:56,019 --> 00:45:58,920
. اون از بيرون به داخل ساختم

514
00:45:58,920 --> 00:46:01,922
... پس بايد معبري رو براي خروج خودم

515
00:46:01,922 --> 00:46:04,959
. وقتي کارم تمام شد، معبري به جا بذارم
... و اين هزارتو

516
00:46:04,959 --> 00:46:08,326
تنها راهيه که يک انسان مي‏تونه از طريقش
... به دنياي مردگان سفر کنه

517
00:46:08,532 --> 00:46:12,298
. و به قلب تارتاروس برسه ...

518
00:46:14,299 --> 00:46:18,499
زيـرنـويـس از
مـيـثـم طـطـري

519
00:46:42,499 --> 00:46:46,492
اريس، اون پسر حرام‏زاده‏ي غرولندم کجاست ؟

520
00:46:47,104 --> 00:46:50,437
واقعاً کرونوس از کشتن اون مي‏گذره ؟

521
00:46:51,441 --> 00:46:52,535
و تو ؟

522
00:46:54,845 --> 00:46:57,370
آيا پاياني براي اين نيست ؟

523
00:46:58,115 --> 00:46:59,275
. من ميترسم، برادر

524
00:46:59,483 --> 00:47:02,646
اين چيزي‏ست که ازم ميخواي بگم ؟
. من يک خدا هستم و ميترسم

525
00:47:02,646 --> 00:47:03,787
. خب، بايد هم باشي

526
00:47:04,021 --> 00:47:08,583
،وقتي انسان‌هاي عزيزت بميرن
. لااقل روح اون‏ها به مکان ديگه‌اي ميره

527
00:47:09,226 --> 00:47:12,093
. و وقتي يک خدا بميره، مرگ نيست

528
00:47:12,596 --> 00:47:14,496
. فقط غيبته

529
00:47:15,966 --> 00:47:17,228
. هيچي نيست

530
00:47:19,703 --> 00:47:21,500
. فراموشيــه

531
00:47:24,842 --> 00:47:26,537
. فراموشيه

532
00:47:29,313 --> 00:47:30,837
. پرسئوس

533
00:47:34,518 --> 00:47:36,042
<i>. پرسئوس</i>

534
00:47:37,221 --> 00:47:38,688
. پدر

535
00:47:40,924 --> 00:47:42,551
. نزديکم

536
00:47:42,926 --> 00:47:44,518
. با من بمون

537
00:47:44,862 --> 00:47:47,387
... مي‏بيني، اگه لبه‌هاش رو بدرستي تراز کنيد

538
00:47:47,387 --> 00:47:50,260
يک تصوير متغير ...
. از داخل بهتون ميده

539
00:47:50,500 --> 00:47:52,229
. مي‌تونم بگم، اين يه شاهکاره

540
00:47:52,229 --> 00:47:54,233
. خب، نکته خوبيه

541
00:47:54,438 --> 00:47:56,998
مي‏ذاري يک دريانورد دون‏پايه نگهش داره ؟ -
. نه -

542
00:47:56,998 --> 00:48:00,405
. خب، تو پسر پوزئيدون هستي

543
00:48:00,744 --> 00:48:05,113
. اون کسيه که به من ناوبري ياد داد
... و اينکه چطور يک پري دريايي رو اغوا کنم

544
00:48:05,113 --> 00:48:07,682
،که بنظر ميامد اتفاقيه
... ولي بيشتر از چيزي که فکر مي‏کني

545
00:48:07,682 --> 00:48:10,217
. به درد مي‏خوره
... کاري که ميکني اينه که

546
00:48:10,217 --> 00:48:13,220
،با خودش صحبت نکني
. با دوستش حرف بزني

547
00:48:16,793 --> 00:48:19,921
. دريانورد، اين ورودي هزارتوـه

548
00:48:19,921 --> 00:48:24,227
،اونجا صدها در وجود داره
... که همه‏شون مي‏کشنت

549
00:48:25,168 --> 00:48:27,102
. به جز يکي
... مي‏بيني

550
00:48:27,102 --> 00:48:28,704
... طوري طراحيش کردم که

551
00:48:28,704 --> 00:48:31,272
. ذهن رو دست بندازه
... از اينها گذشته، ذهن

552
00:48:31,272 --> 00:48:32,931
. بزرگترين دامه

553
00:48:32,931 --> 00:48:36,079
... پس بايد ترس‏هاتون رو کنترل کنيد

554
00:48:36,079 --> 00:48:38,737
... تا به خودت يا ديگران پرخاش نکني

555
00:48:38,737 --> 00:48:41,111
. اگه مي‌خوايد به تارتاروس برسيد ...

556
00:48:48,926 --> 00:48:49,985
. اونجاست

557
00:48:50,227 --> 00:48:51,956
. درِ ما اونجاست

558
00:48:55,966 --> 00:48:57,593
! همه بريد عقب

559
00:49:07,711 --> 00:49:08,405
. اه

560
00:49:08,946 --> 00:49:11,073
!کدوم‏تون اون رو دعا کرد ؟

561
00:49:43,013 --> 00:49:44,139
. تو به پدرمان خيانت کردي

562
00:49:45,115 --> 00:49:46,878
... اون به من خيانت کرد

563
00:49:47,651 --> 00:49:49,175
. با انتخاب کردن تو ...

564
00:50:17,381 --> 00:50:19,144
! اي خوشگله

565
00:50:21,418 --> 00:50:23,682
... زود باشيد، اين در زياد

566
00:50:23,682 --> 00:50:24,878
! باز نمي‏مانه ...

567
00:50:36,066 --> 00:50:38,227
! نه، الان نه

568
00:50:49,846 --> 00:50:50,608
... اريس خداي بزرگ

569
00:50:50,814 --> 00:50:53,681
رحم داشته باش . اين من بودم که
... به درگاهت دعا کردم . فکر کردم

570
00:50:54,251 --> 00:50:57,049
. بخاطر دشمنانم، عبادتت کنم
... دعات کردم تا صلح رو در

571
00:50:57,049 --> 00:50:59,450
... قلبت پيدا کني ...

572
00:51:05,896 --> 00:51:06,760
... ما برادر هستيم

573
00:51:07,431 --> 00:51:08,557
. اما هم‏سنگ نيستيم

574
00:51:13,336 --> 00:51:16,396
. بايد زمان بيشتري بهشان بدم

575
00:51:25,615 --> 00:51:28,641
. آخرين کار خدايي

576
00:51:28,852 --> 00:51:29,910
! يالا

577
00:51:30,587 --> 00:51:32,885
! ... بيا ببينم چي در چنته

578
00:51:34,091 --> 00:51:34,989
! پرسئوس

579
00:51:37,594 --> 00:51:38,583
. هفائيستوس

580
00:51:42,866 --> 00:51:43,764
... پرسئوس . دَره

581
00:51:43,764 --> 00:51:45,299
! بسته ميشه ... -
! زودباش -

582
00:51:45,299 --> 00:51:46,561
! اريــس

583
00:51:47,604 --> 00:51:49,435
... همين تو چنته داشتي

584
00:51:49,435 --> 00:51:50,573
... سگِ ...

585
00:51:51,475 --> 00:51:52,499
زِرزِرو ؟

586
00:51:53,777 --> 00:51:54,801
! به در برسين

587
00:51:56,113 --> 00:51:58,113
! زودباش -
! زودباش -

588
00:52:21,204 --> 00:52:22,899
. اوه، کورينا

589
00:52:24,174 --> 00:52:26,665
... خيلي احمق بود که به درگاهش دعا کرد

590
00:52:27,844 --> 00:52:30,870
. و اونم يک بُزدل بود که يک آدم ضعيف رو کُشت ...

591
00:52:30,870 --> 00:52:33,641
. اون در جنگ‏هاي زيادي مبارزه کرده

592
00:52:33,850 --> 00:52:36,011
. قرن‏هاست که بيگناهان رو مي‏کشه

593
00:52:36,953 --> 00:52:38,811
... اين تنها چيزيه که

594
00:52:40,423 --> 00:52:41,549
. من نميتونم اون رو شکست بدم

595
00:52:42,325 --> 00:52:43,314
. احمق

596
00:52:43,527 --> 00:52:47,054
دور روز پيش من، پسر ناشايسته‏ي پوزئيدون
... توي سلولي

597
00:52:47,054 --> 00:52:50,358
،در يک سياهچال گير کرده بودم
. اعتراف مي‏کنم که سعي داشتم فرار کنم

598
00:52:51,201 --> 00:52:55,035
،اما امروز من اينجام
. و دارم سعي دارم دنيا رو نجات بدم

599
00:52:55,472 --> 00:52:56,734
. فوراً دست به کار شو

600
00:53:06,349 --> 00:53:07,577
... اولياحضرت

601
00:53:07,577 --> 00:53:11,084
... مي‏دونم که در هزارتويي با يک ميليون احتمال

602
00:53:11,084 --> 00:53:13,781
... آخرين چيزيه که مي‏خواي بشنوي اينه که

603
00:53:15,025 --> 00:53:16,458
. دنبالم بيا

604
00:53:21,464 --> 00:53:22,829
. اين طرف

605
00:53:26,970 --> 00:53:28,403
. يا از اين طرف

606
00:53:48,024 --> 00:53:48,683
... نميدونم

607
00:53:48,683 --> 00:53:50,883
بدون هفائيستوس بايد چطوري
. از اين خارج بشيم

608
00:53:57,367 --> 00:53:59,130
. پرسئوس

609
00:54:04,307 --> 00:54:06,241
پسرت کجاست ؟

610
00:54:17,085 --> 00:54:18,882
. از اين طرف

611
00:54:25,027 --> 00:54:26,289
. از اون طرف

612
00:54:48,617 --> 00:54:50,050
. از اين طرف

613
00:55:00,095 --> 00:55:01,585
. آندرومدا

614
00:55:03,298 --> 00:55:04,765
. کورينا

615
00:55:05,667 --> 00:55:07,430
. تو بايد برگردي

616
00:55:15,611 --> 00:55:16,441
... اينجا بايد يه

617
00:55:16,441 --> 00:55:18,773
. راهرو باشه ...
. اين نقشه با عقل جور در نمياد

618
00:55:18,981 --> 00:55:20,505
. آندرومدا

619
00:55:24,486 --> 00:55:26,386
. يک چيزي اينجا با مائه

620
00:55:28,390 --> 00:55:30,858
. نقشه رو بده به من  -
. نه -

621
00:55:31,126 --> 00:55:33,686
. قاتل مقتدر کراکن
... نبايد براي ژست گرفتن يک تنديس

622
00:55:33,686 --> 00:55:35,523
جايي باشه ؟ ... -
... آگنور -

623
00:55:35,523 --> 00:55:38,666
. فقط نقشه رو بده به من  -
! اين نقشه بـــدرد نـمـيـخوره -

624
00:55:47,342 --> 00:55:48,331
! از اين طرف

625
00:55:54,116 --> 00:55:54,844
! آگنور

626
00:55:57,719 --> 00:55:59,516
!ميدونم داريم کجا ميريم

627
00:56:06,328 --> 00:56:07,625
! از اين طرف

628
00:56:18,540 --> 00:56:19,700
! برگرديد

629
00:56:28,750 --> 00:56:29,409
! برگردين

630
00:56:36,525 --> 00:56:37,549
! بلند شيد

631
00:56:50,238 --> 00:56:50,966
! آندرومدا

632
00:56:57,279 --> 00:56:58,303
. آره

633
00:57:09,391 --> 00:57:10,881
! فشار بده

634
00:57:16,565 --> 00:57:18,328
. زودباش، زودباش، زودباش

635
00:57:22,004 --> 00:57:23,335
. برو، برو

636
00:57:23,739 --> 00:57:25,001
! برو

637
00:58:11,153 --> 00:58:12,882
هواي اينجا سرده، نه ؟

638
00:58:29,504 --> 00:58:31,335
. تو واقعي نيستي

639
00:58:31,840 --> 00:58:33,535
هليوس ؟

640
01:00:01,997 --> 01:00:05,899
چرا اين کار رو ميکني ؟
. خواهش ميکنم، پدر، من رو نکش

641
01:01:06,027 --> 01:01:08,325
! پرسئوس -
. پرسئوس  -

642
01:01:08,797 --> 01:01:10,059
چه اتفاقي افتاده ؟

643
01:01:16,638 --> 01:01:17,627
. تارتاروس

644
01:01:20,508 --> 01:01:21,497
. زودباشين، بريم

645
01:01:22,811 --> 01:01:23,641
. زودباش

646
01:01:33,388 --> 01:01:36,482
. کرونوس حالا قدرتش رو داره

647
01:01:37,759 --> 01:01:39,351
. هادس

648
01:01:41,830 --> 01:01:43,263
. خيلي متاسفم

649
01:01:44,199 --> 01:01:45,257
برايِ چي ؟

650
01:01:46,001 --> 01:01:47,491
. براي اين که تبعيدت کردم

651
01:01:49,671 --> 01:01:51,400
ميتوني من رو بخاطر اين کارم ببخشي ؟

652
01:01:52,540 --> 01:01:54,167
چرا اين درخواست رو ميکني ؟

653
01:01:55,777 --> 01:01:58,473
. چون من تو رو بخاطر اين کارت مي‏بخشم

654
01:02:00,415 --> 01:02:02,508
. آزادم کن، هادس

655
01:02:02,508 --> 01:02:05,209
. ميدونم هنوز در وجودت خوبي هست

656
01:02:13,595 --> 01:02:15,995
. تو غرور نداري، هادس

657
01:02:17,032 --> 01:02:18,192
. نه

658
01:02:18,700 --> 01:02:21,362
. نميذارم اون رو بکشي

659
01:02:23,271 --> 01:02:24,499
. برادر

660
01:02:28,143 --> 01:02:29,610
. نمي‏توني جلوي اين رو بگيري

661
01:02:46,594 --> 01:02:47,891
! اريــس

662
01:03:19,794 --> 01:03:21,091
. زود باشيد

663
01:03:28,303 --> 01:03:29,702
! بــرو، بــرو

664
01:03:35,076 --> 01:03:36,941
.پدر
! پـــدر

665
01:03:37,512 --> 01:03:38,342
! پـــدر

666
01:03:38,342 --> 01:03:39,673
! چشمات رو باز کن

667
01:03:41,716 --> 01:03:43,206
. پرسئوس

668
01:03:44,486 --> 01:03:46,511
. پرسئوس، پسرم

669
01:04:04,806 --> 01:04:06,899
. از قدرت درونت استفاده کن

670
01:04:33,068 --> 01:04:33,762
... پرسئوس

671
01:04:33,762 --> 01:04:34,629
! عجله کن ...

672
01:04:59,427 --> 01:05:01,019
! اريس  -
! آنــدرومــــدا -

673
01:05:18,713 --> 01:05:19,611
... هادس

674
01:05:19,611 --> 01:05:20,805
. با ما بيا ...

675
01:05:46,474 --> 01:05:47,805
! نــــه

676
01:05:50,478 --> 01:05:53,139
... هادس

677
01:06:00,955 --> 01:06:02,786
. سلاح . بدش به من

678
01:06:04,325 --> 01:06:05,622
. نگه‏شون دار

679
01:06:40,028 --> 01:06:40,960
. مانتيوس، تحسين‏برانگيزه

680
01:06:41,362 --> 01:06:44,798
. ارتش خوبي رو گردآوري کردي -
. يک خيمه سلطنتي آماده کردم -

681
01:06:44,798 --> 01:06:46,558
مناسب يک خدا هست ؟

682
01:06:47,202 --> 01:06:48,794
. زئوس بزرگ -
. زئوس بزرگ -

683
01:06:48,794 --> 01:06:50,460
. زئوس بزرگ

684
01:06:56,578 --> 01:06:57,237
... کرونوس

685
01:06:57,237 --> 01:07:00,210
. مياد سراغم، پرسئوس

686
01:07:00,582 --> 01:07:02,982
. قدرتي برام نمانده که جلوش رو بگيرم

687
01:07:06,054 --> 01:07:07,078
... مي‏خواستم

688
01:07:07,078 --> 01:07:09,688
. دنياي أمني رو برات به جا بذارم
. شکست خوردم

689
01:07:10,525 --> 01:07:12,755
. بايد با تو ميامدم

690
01:07:12,755 --> 01:07:14,417
... من فقط -
... تو من رو -

691
01:07:14,417 --> 01:07:16,496
. از تارتاروس خارج کردي ...

692
01:07:17,865 --> 01:07:19,162
. تو جونم رو نجات دادي

693
01:07:20,335 --> 01:07:22,803
چطور اينکار رو کردي ؟

694
01:07:23,705 --> 01:07:26,765
من هيچ‏وقت دست از فکر کردن درباره
. رفتن به خونه و پيش پسرم برنداشتم

695
01:07:26,765 --> 01:07:29,808
. پس ازش استفاده کن
. بخاطر پسرت بجنگ

696
01:07:30,845 --> 01:07:32,107
،به يادت داشته باش

697
01:07:33,014 --> 01:07:35,949
. فقط نيزه تريوم ميتونه کرونوس رو شکست بده

698
01:07:35,949 --> 01:07:38,677
و دستاني که اون نيزه رو مي‏گيرن
... بايد

699
01:07:38,677 --> 01:07:39,911
. دستان تو باشه ...

700
01:07:46,227 --> 01:07:48,821
. ما دو قطعه از نيزه تريوم رو داريم

701
01:07:50,131 --> 01:07:51,860
... نيزه سه‏شاخ پوزئيدون

702
01:07:53,534 --> 01:07:54,728
. و نيزه دو شاخ هادس

703
01:07:54,728 --> 01:07:57,234
بنابراين چيزي که نياز دارم
. آذرخش زئوسه

704
01:07:57,234 --> 01:07:58,929
. که پيش اريسه

705
01:08:01,976 --> 01:08:03,136
. بله

706
01:08:05,146 --> 01:08:06,272
<i>. اريس</i>

707
01:08:07,482 --> 01:08:08,972
<i>. اريس</i>

708
01:08:09,751 --> 01:08:10,775
<i>. اريس</i>

709
01:08:11,853 --> 01:08:13,150
<i>. برادر</i>

710
01:08:15,089 --> 01:08:16,886
<i>. من به درگاهت دعا مي‏کنم</i>

711
01:08:18,226 --> 01:08:20,660
<i>. من رو در معبد خدايان ملاقات کن</i>

712
01:08:23,164 --> 01:08:25,098
<i>. تو ميگي ما هم‏سنگ نيستيم</i>

713
01:08:27,602 --> 01:08:28,830
<i>... پس بيا بهم ثابت کن</i>

714
01:08:28,830 --> 01:08:29,992
<i>. که حق با توئه</i>

715
01:08:33,641 --> 01:08:36,769
<i>. به پدرمون ثابت کن که حق با توئه</i>

716
01:08:38,746 --> 01:08:40,509
. صدات رو مي‏شنوم، برادر

717
01:08:47,822 --> 01:08:49,517
. من نيزه رو به دست مي‏آرم
. شما جلوي اون رو بگيرين

718
01:08:56,431 --> 01:08:57,762
. برام سخنراني نکن

719
01:08:58,533 --> 01:09:00,467
. آره، قصدي هم نداشتم

720
01:09:23,958 --> 01:09:24,788
... نقشه نبردمان

721
01:09:25,426 --> 01:09:26,484
. بايد ساده باشه ...

722
01:09:26,794 --> 01:09:28,159
:سه صف دفاعي

723
01:09:28,159 --> 01:09:30,388
... افراد آگنور در خط مقدم

724
01:09:30,388 --> 01:09:31,657
. در خندق‏ها

725
01:09:31,657 --> 01:09:32,697
... تمام نقاط بدن‏تون رو

726
01:09:32,697 --> 01:09:34,664
... بپوشونين، وگرنه بر اثر آتش ...

727
01:09:34,664 --> 01:09:35,962
. خواهيد سوخت ...

728
01:09:35,962 --> 01:09:37,798
... تمام قسمت‏هاي لباس‏هاتون

729
01:09:38,306 --> 01:09:40,467
. تمام قسمت‏هاي پوست‏تون
. به هم ديگه کمک کنيد

730
01:09:40,675 --> 01:09:41,801
... فالانژها پشت سر
(نام يک نيروي جنگي در يونان باستان =)

731
01:09:41,801 --> 01:09:44,069
. و پياده نظام بعنوان آخرين دفاع

732
01:09:44,879 --> 01:09:46,437
. خودم پياده نظام رو رهبري ميکنم

733
01:09:47,248 --> 01:09:48,408
... وظيفه ما اينه که

734
01:09:48,408 --> 01:09:51,848
.. تا جايي که ممکنه جلوي کرونوس رو بگيريم

735
01:09:51,848 --> 01:09:54,146
. تا شايد شانسي داشته باشيم

736
01:09:55,390 --> 01:09:57,824
! بِکنيد -
! سر موقعيت‏هاتون -

737
01:10:00,094 --> 01:10:01,584
! مستقر بشيد

738
01:10:46,073 --> 01:10:47,734
. کرونوس نزديکه

739
01:11:01,756 --> 01:11:03,553
! ماخاي

740
01:11:04,392 --> 01:11:06,019
! ماخاي

741
01:11:17,939 --> 01:11:19,804
! آتش روشن کنيد

742
01:11:20,107 --> 01:11:23,304
! آتش روشن کنيد -
! آتش روشن کنيد -

743
01:11:26,747 --> 01:11:27,771
! بايستيد

744
01:11:33,688 --> 01:11:35,178
! توپ‏ها رو پرتاب کنيد

745
01:11:35,690 --> 01:11:36,679
! رها کنيد

746
01:11:39,093 --> 01:11:40,424
! آتش

747
01:12:14,095 --> 01:12:15,528
. برادر

748
01:12:27,608 --> 01:12:28,870
. برادر

749
01:12:31,112 --> 01:12:34,513
. خواهش مي‏کنم بهش صدمه نزن -
. نمي‏خوام به اون صدمه بزنم -

750
01:12:34,715 --> 01:12:36,182
.مي‏خوام به تو صدمه بزنم

751
01:12:37,318 --> 01:12:38,512
. و مي‏خوام اون تماشا کنه

752
01:12:39,554 --> 01:12:41,044
... مي‏خوام بدوني

753
01:12:41,722 --> 01:12:43,246
... چه حسي داره وقتي

754
01:12:43,246 --> 01:12:47,224
. کسي پدرت رو ازت مي‏گيره

755
01:14:12,513 --> 01:14:13,741
! خط مقدم، حمله

756
01:14:14,348 --> 01:14:15,212
! کنار من بمونين

757
01:14:16,350 --> 01:14:17,408
! مقاومت کنيد

758
01:15:12,707 --> 01:15:14,197
... پس اين کاريه که

759
01:15:14,197 --> 01:15:16,536
يک پدر حاضره براي پسرش بکنه ؟

760
01:15:44,038 --> 01:15:45,369
. برادر

761
01:15:47,708 --> 01:15:49,039
. برادر

762
01:15:50,578 --> 01:15:52,045
... من

763
01:15:53,180 --> 01:15:54,841
. تو رو مي‏بخشم ...

764
01:16:18,405 --> 01:16:19,064
... به نظر

765
01:16:19,064 --> 01:16:21,470
. ده هزار سال جوان‏تر شدي ...

766
01:16:21,942 --> 01:16:23,102
. احساسش ميکنم

767
01:16:28,482 --> 01:16:31,383
. مرگ داشت تو رو احاطه مي‏کرد

768
01:16:31,886 --> 01:16:35,117
اين آخرين باري بود که توان
. بيرون کردنش رو داشتم

769
01:16:37,224 --> 01:16:38,122
... ما قدرتي

770
01:16:38,122 --> 01:16:41,955
بين خودمان داريم تا يک ...
. نمايش کوچولو برگزار کنيم

771
01:16:41,955 --> 01:16:43,118
. مثل روزهاي قديم

772
01:16:44,098 --> 01:16:45,395
پس بايد اين ماجرا رو تموم کنيم ؟

773
01:16:45,395 --> 01:16:46,464
. ما سلاحي نداريم

774
01:16:46,464 --> 01:16:48,465
. ما قبل از اينکه سلاحي داشته باشيم، قدرت داشتيم

775
01:16:48,465 --> 01:16:50,433
. وقتي که خدايان جواني بوديم -
. بله -

776
01:16:51,472 --> 01:16:52,496
. بريم يک کم تفريح کنيم

777
01:19:15,783 --> 01:19:18,047
. هليوس . سلاح‏ها

778
01:19:36,537 --> 01:19:38,835
! خطوط رو حفظ کنيد
! خطوط رو حفظ کنيد

779
01:19:39,039 --> 01:19:40,267
! مقاومت کنيد

780
01:19:55,556 --> 01:19:56,784
. نيزه تريوم

781
01:20:10,704 --> 01:20:13,424
... هادس

782
01:20:20,114 --> 01:20:22,082
... زئوس

783
01:20:22,082 --> 01:20:24,107
. اولين حمله مال منه، برادر

784
01:21:02,156 --> 01:21:03,316
! پرسئوس

785
01:22:13,894 --> 01:22:15,327
! حالا با هم ديگه، برادر

786
01:22:33,714 --> 01:22:36,774
. خودشه، پسر
. اون‏ها بهمان يک فرصت دادن

787
01:23:03,477 --> 01:23:04,375
! بــــرادر

788
01:24:07,307 --> 01:24:08,899
! يالا، بلند شو

789
01:24:22,589 --> 01:24:26,047
! پرسئوس ! پرسئوس ! پرسئوس

790
01:25:00,927 --> 01:25:02,758
... اون منتظرته

791
01:25:04,164 --> 01:25:05,961
. قبل از اين که بره

792
01:25:27,921 --> 01:25:30,151
. پسرت بهت قدرت داد

793
01:25:31,458 --> 01:25:32,652
. بله

794
01:25:33,827 --> 01:25:35,590
. همانطور که مال من بهم داد

795
01:25:40,434 --> 01:25:42,629
. شايد هادس بتونه معالجه‏ات کنه

796
01:25:42,969 --> 01:25:45,164
. اون قبلاً آخرين فرصتم رو بهم داده

797
01:25:50,007 --> 01:25:52,809
. و تو هم براي اون فداش کردي

798
01:25:54,348 --> 01:25:57,010
. ديگه فداکاري‏اي در کار نيست

799
01:25:58,819 --> 01:26:00,719
. ديگه خدايي نيست

800
01:26:05,726 --> 01:26:08,991
. عاقلانه از قدرتت استفاده کن، پرسيوس

801
01:26:27,013 --> 01:26:29,880
. متشکرم، پسرم

802
01:26:59,212 --> 01:27:01,840
. تمام نيروي من از بين رفت

803
01:27:05,485 --> 01:27:06,918
کي ميدونه ؟

804
01:27:08,555 --> 01:27:11,217
. شايد بدون اون قوي‏تر باشم

805
01:27:26,006 --> 01:27:28,736
. ميدونم شکسته . لازم نيست بهم بگي

806
01:27:28,942 --> 01:27:31,308
. مي‏تونم راه برم
... مادرم هميشه مي‏گفت

807
01:27:31,511 --> 01:27:34,742
. بايد به هر کسي زمان بدي تا بدرخشه
مي‏دوني ؟

808
01:27:34,742 --> 01:27:37,884
. پس، ميدوني، من ثابت کردم
. حالا اسم و رسمي دارم

809
01:27:37,884 --> 01:27:40,611
ميدوني ؟
. دريانورد

810
01:27:43,323 --> 01:27:44,915
... اگه اشتباه نکنم

811
01:27:45,625 --> 01:27:48,560
. تو پسر پرسئوس هستي ... -
. من هليوس هستم -

812
01:27:48,762 --> 01:27:51,128
اون پسرته، هليوس ؟

813
01:28:00,273 --> 01:28:01,535
. برو اونجا

814
01:28:03,443 --> 01:28:04,432
! هليوس

815
01:28:05,178 --> 01:28:05,974
. بيا اينجا

816
01:28:05,974 --> 01:28:08,307
. يه داستان برات دارم
... بيا

817
01:28:08,307 --> 01:28:10,143
. عمويِ دريانوردت رو ملاقات کن

818
01:28:20,126 --> 01:28:21,593
. من آگنور هستم

819
01:28:21,928 --> 01:28:23,259
. هليوس

820
01:28:23,259 --> 01:28:26,695
. شنيدم که مايه‏ي بزرگ‏ترين نااميدي هستي

821
01:28:27,133 --> 01:28:29,101
. درسته، من بزرگ هستم

822
01:28:29,101 --> 01:28:31,294
.ِاين پرستار منه، تايگر
(ببر =)

823
01:28:45,385 --> 01:28:47,649
ما بايد آماده باشيم
. اگه حمله ديگه‏اي بهمون بشه

824
01:28:47,649 --> 01:28:49,982
. داريم آرگوس رو با هنگ سوم تقويت مي‏کنيم

825
01:28:49,982 --> 01:28:53,284
،تا دو روز ديگه وسايل‏مون آماده ميشن
... همچنين در غرب مي‏تونيم

826
01:29:12,412 --> 01:29:13,640
... بابا

827
01:29:14,548 --> 01:29:17,210
. راستش منتظرم به خونه برگردم

828
01:29:18,018 --> 01:29:22,216
فکر کردم که ماهيگيري کسل‏کننده
. همچين هم بد نيست

829
01:29:23,056 --> 01:29:25,183
. ميدوني که نمي‏تونيم برگرديم خونه

830
01:29:42,142 --> 01:29:43,370
. بگيرش

831
01:29:48,348 --> 01:29:49,906
.تو هليوس هستي

832
01:29:52,052 --> 01:29:53,917
... پسر پرسيوس

833
01:29:54,354 --> 01:29:56,345
. نوه‏ي زئوس...

834
01:29:59,526 --> 01:30:00,720
. بگيرش

835
01:30:11,705 --> 01:30:13,036
. سنگينه

836
01:30:14,240 --> 01:30:15,605
. بله، سنگينه

837
01:30:18,311 --> 01:30:19,903
زيادي سنگينه ؟

838
01:30:27,454 --> 01:30:28,716
. نه

839
01:30:30,717 --> 01:30:36,717
زيرنويس از
ميثم ططري

840
01:30:37,018 --> 01:30:40,718
meisam_t72@yahoo.com

841
01:39:18,719 --> 01:39:22,719
V. 2.0 EDITED
1391.04.03

