﻿1
00:00:11,878 --> 00:00:11,950
wWw.Film2Media.top


2
00:00:11,950 --> 00:00:12,022
ت

3
00:00:12,022 --> 00:00:12,094
ت

4
00:00:12,094 --> 00:00:12,166
تر

5
00:00:12,166 --> 00:00:12,238
تر

6
00:00:12,238 --> 00:00:12,310
ترج

7
00:00:12,310 --> 00:00:12,382
ترج

8
00:00:12,382 --> 00:00:12,454
ترجم

9
00:00:12,454 --> 00:00:12,526
ترجم

10
00:00:12,526 --> 00:00:12,598
ترجمه

11
00:00:12,598 --> 00:00:12,670
ترجمه 

12
00:00:12,670 --> 00:00:12,742
ترجمه و

13
00:00:12,742 --> 00:00:12,814
ترجمه و 

14
00:00:12,814 --> 00:00:12,886
ترجمه و ز

15
00:00:12,886 --> 00:00:12,958
ترجمه و ز

16
00:00:12,958 --> 00:00:13,030
ترجمه و زي

17
00:00:13,030 --> 00:00:13,102
ترجمه و زي

18
00:00:13,102 --> 00:00:13,174
ترجمه و زير

19
00:00:13,174 --> 00:00:13,246
ترجمه و زير

20
00:00:13,246 --> 00:00:13,318
ترجمه و زيرن

21
00:00:13,318 --> 00:00:13,390
ترجمه و زيرن

22
00:00:13,390 --> 00:00:13,462
ترجمه و زيرنو

23
00:00:13,462 --> 00:00:13,534
ترجمه و زيرنو

24
00:00:13,534 --> 00:00:13,606
ترجمه و زيرنوي

25
00:00:13,606 --> 00:00:13,678
ترجمه و زيرنوي

26
00:00:13,678 --> 00:00:13,750
ترجمه و زيرنويس

27
00:00:13,750 --> 00:00:13,822
ترجمه و زيرنويس 

28
00:00:13,822 --> 00:00:13,894
ترجمه و زيرنويس ا

29
00:00:13,894 --> 00:00:13,966
ترجمه و زيرنويس ا

30
00:00:13,966 --> 00:00:14,038
ترجمه و زيرنويس از

31
00:00:14,038 --> 00:00:14,110
ترجمه و زيرنويس از 

32
00:00:14,110 --> 00:00:14,182
ترجمه و زيرنويس از آ

33
00:00:14,182 --> 00:00:14,254
ترجمه و زيرنويس از آ

34
00:00:14,254 --> 00:00:14,326
ترجمه و زيرنويس از آر

35
00:00:14,326 --> 00:00:14,398
ترجمه و زيرنويس از آر

36
00:00:14,398 --> 00:00:14,470
ترجمه و زيرنويس از آرش

37
00:00:14,470 --> 00:00:14,542
ترجمه و زيرنويس از آرش


38
00:00:14,542 --> 00:00:14,614
ترجمه و زيرنويس از آرش
ر

39
00:00:14,614 --> 00:00:14,686
ترجمه و زيرنويس از آرش
ر

40
00:00:14,686 --> 00:00:14,758
ترجمه و زيرنويس از آرش
رو

41
00:00:14,758 --> 00:00:14,830
ترجمه و زيرنويس از آرش
رو

42
00:00:14,830 --> 00:00:14,902
ترجمه و زيرنويس از آرش
روا

43
00:00:14,902 --> 00:00:14,974
ترجمه و زيرنويس از آرش
روا

44
00:00:14,974 --> 00:00:15,046
ترجمه و زيرنويس از آرش
روان

45
00:00:15,046 --> 00:00:15,118
ترجمه و زيرنويس از آرش
روان 

46
00:00:15,118 --> 00:00:15,190
ترجمه و زيرنويس از آرش
روان ت

47
00:00:15,190 --> 00:00:15,262
ترجمه و زيرنويس از آرش
روان ت

48
00:00:15,262 --> 00:00:15,334
ترجمه و زيرنويس از آرش
روان تر

49
00:00:15,334 --> 00:00:15,406
ترجمه و زيرنويس از آرش
روان تر

50
00:00:15,406 --> 00:00:15,478
ترجمه و زيرنويس از آرش
روان تري

51
00:00:15,478 --> 00:00:15,550
ترجمه و زيرنويس از آرش
روان تري

52
00:00:15,550 --> 00:00:15,622
ترجمه و زيرنويس از آرش
روان ترين

53
00:00:15,622 --> 00:00:15,694
ترجمه و زيرنويس از آرش
روان ترين 

54
00:00:15,694 --> 00:00:15,766
ترجمه و زيرنويس از آرش
روان ترين ب

55
00:00:15,766 --> 00:00:15,838
ترجمه و زيرنويس از آرش
روان ترين ب

56
00:00:15,838 --> 00:00:15,910
ترجمه و زيرنويس از آرش
روان ترين بر

57
00:00:15,910 --> 00:00:15,982
ترجمه و زيرنويس از آرش
روان ترين بر

58
00:00:15,982 --> 00:00:16,054
ترجمه و زيرنويس از آرش
روان ترين برگ

59
00:00:16,054 --> 00:00:16,126
ترجمه و زيرنويس از آرش
روان ترين برگ

60
00:00:16,126 --> 00:00:16,198
ترجمه و زيرنويس از آرش
روان ترين برگر

61
00:00:16,198 --> 00:00:16,270
ترجمه و زيرنويس از آرش
روان ترين برگر

62
00:00:16,270 --> 00:00:16,342
ترجمه و زيرنويس از آرش
روان ترين برگرد

63
00:00:16,342 --> 00:00:16,414
ترجمه و زيرنويس از آرش
روان ترين برگرد

64
00:00:16,414 --> 00:00:16,486
ترجمه و زيرنويس از آرش
روان ترين برگردا

65
00:00:16,486 --> 00:00:16,558
ترجمه و زيرنويس از آرش
روان ترين برگردا

66
00:00:16,558 --> 00:00:16,630
ترجمه و زيرنويس از آرش
روان ترين برگردان

67
00:00:16,630 --> 00:00:16,702
ترجمه و زيرنويس از آرش
روان ترين برگردان 

68
00:00:16,702 --> 00:00:16,774
ترجمه و زيرنويس از آرش
روان ترين برگردان ب

69
00:00:16,774 --> 00:00:16,846
ترجمه و زيرنويس از آرش
روان ترين برگردان ب

70
00:00:16,846 --> 00:00:16,918
ترجمه و زيرنويس از آرش
روان ترين برگردان به

71
00:00:16,918 --> 00:00:16,990
ترجمه و زيرنويس از آرش
روان ترين برگردان به 

72
00:00:16,990 --> 00:00:17,062
ترجمه و زيرنويس از آرش
روان ترين برگردان به ف

73
00:00:17,062 --> 00:00:17,134
ترجمه و زيرنويس از آرش
روان ترين برگردان به ف

74
00:00:17,134 --> 00:00:17,206
ترجمه و زيرنويس از آرش
روان ترين برگردان به فا

75
00:00:17,206 --> 00:00:17,278
ترجمه و زيرنويس از آرش
روان ترين برگردان به فا

76
00:00:17,278 --> 00:00:17,350
ترجمه و زيرنويس از آرش
روان ترين برگردان به فار

77
00:00:17,350 --> 00:00:17,422
ترجمه و زيرنويس از آرش
روان ترين برگردان به فار

78
00:00:17,422 --> 00:00:17,494
ترجمه و زيرنويس از آرش
روان ترين برگردان به فارس

79
00:00:17,494 --> 00:00:17,566
ترجمه و زيرنويس از آرش
روان ترين برگردان به فارس

80
00:00:17,566 --> 00:00:18,178
ترجمه و زيرنويس از آرش
روان ترين برگردان به فارسي

81
00:00:18,178 --> 00:00:31,579
ترجمه و زيرنويس از آرش
روان ترين برگردان به فارسي

82
00:00:31,580 --> 00:00:46,879
translator@live.ca

83
00:00:45,879 --> 00:00:47,714
با به بن بست رسیدن مذاکرات، تنش ها در حال بالا گرفتن

84
00:00:47,798 --> 00:00:51,801
بین جامعه‌ی جهانی و ملت سرسخت شمال افریقایی «واديه» هستند

85
00:00:51,885 --> 00:00:53,094
به خصوص همین امروز که

86
00:00:53,178 --> 00:00:57,140
دوباره از ورود بازرسان تسلیحاتی سازمان ملل  به این کشور

87
00:00:57,224 --> 00:01:00,476
توسط رهبر واديه، امیرالبحر، «جنرال علاالدین» جلوگیری به عمل آمد

88
00:01:00,894 --> 00:01:04,689
من هيچ گزينه‌ اي رو از روي ميز کنار نخواهم گذاشت
و در اين باره بسيار جدي هستم

89
00:01:04,898 --> 00:01:07,859
و امشب ما مي‌پرسيم: «جنرال علاالدین» کيست؟

90
00:01:08,277 --> 00:01:10,069
براساس شايعاتي که از «واديه» به ما رسيده

91
00:01:10,154 --> 00:01:13,281
ِ«حافظ علاالدين» در 1973 متولد شد

92
00:01:16,452 --> 00:01:19,787
او مادرش را که سرِزا مُرد، به خاطر ندارد

93
00:01:21,623 --> 00:01:25,084
تنها پسر سرهنگ علاالدین است

94
00:01:25,169 --> 00:01:27,462
که خود دیکتاتوری خونخوار و وحشی است

95
00:01:31,300 --> 00:01:32,300
بعدی

96
00:01:34,428 --> 00:01:36,053
او که به خاطر ریشهای نمادینش معروف است

97
00:01:36,180 --> 00:01:38,639
توسط 30 محافظ  مونث حفاظت میشود

98
00:01:38,932 --> 00:01:40,641
دخترانی که طبق ادعای خودش او تماما آن ها را باکره نگه داشته است

99
00:01:50,819 --> 00:01:52,487
با به دست گرفتن قدرت در سن 7 سالگی

100
00:01:52,613 --> 00:01:56,324
شاید او یکی از خطرناک ترین مردان روی کره ی زمین باشد

101
00:01:57,034 --> 00:01:58,326
خیلی خب، بیا یه راست بریم سر اصل مطلب

102
00:01:59,620 --> 00:02:01,329
آیا شما سلاح هسته ای دارید؟

103
00:02:04,208 --> 00:02:05,583
سوالتون چی بود؟

104
00:02:06,376 --> 00:02:09,128
آیا شما سلاح هسته ای دارید؟

105
00:02:09,379 --> 00:02:10,421
!ببخشید، نمیشنوم چی میگید

106
00:02:10,506 --> 00:02:12,215
آیا شما در حال گسترش سلاح های هسته ای هستید؟

107
00:02:12,508 --> 00:02:14,383
!نخیر، به معنای واقعی کلمه نمیتونم بشنوم چی میگید

108
00:02:15,135 --> 00:02:17,011
!میرم سراغ سوال بعدی

109
00:02:17,095 --> 00:02:19,263
!آها، الان شنیدم چی گفتید

110
00:02:20,015 --> 00:02:22,391
به لطف پول هاي ذخایر نامحدود نفتي کشورش

111
00:02:22,476 --> 00:02:24,894
او اخيرا مسابقات المپيک اختصاصي خود را برپا کرد

112
00:02:25,187 --> 00:02:27,396
همه سرِجاهاشون
آماده

113
00:02:36,073 --> 00:02:38,533
!که طي اين مسابقات اون تونست 14 مدال طلا به دست بياره

114
00:02:42,329 --> 00:02:44,372
!علاالدین! علاالدین

115
00:02:45,374 --> 00:02:46,707
در حرکتي که ناشي از حماقتش بود

116
00:02:47,251 --> 00:02:50,628
!او حدود 300 لغت وادیه‌ای را به «علاالدين» تغيير داد

117
00:02:50,712 --> 00:02:54,507
!از جمله لغات «مثبت» و «منفي» که باعث سردرگمي عجيبي بين مردم شد

118
00:02:55,217 --> 00:02:59,845
دوست داري خبر علاالديني(خوب) رو بشنوي يا خبر علاالديني(بد) رو؟

119
00:03:00,806 --> 00:03:03,474
!خبر علاالديني رو

120
00:03:04,810 --> 00:03:07,812
!!نتيجه آزمايش ايدز شما «علاالدين» هست

121
00:03:21,994 --> 00:03:23,202
با توصل به زور

122
00:03:23,287 --> 00:03:25,830
علاالدين امروز براي مردمش سخنراني خواهد کرد

123
00:03:26,164 --> 00:03:28,332
!علاالدین! علاالدین

124
00:03:59,114 --> 00:04:01,115
مردم واديه

125
00:04:01,450 --> 00:04:03,993
من امروز در مقابل شما قرار گرفتم

126
00:04:04,328 --> 00:04:08,706
!تا به شما بگم که دنيا در برابر ملت بزرگ ما زانو خواهد زد

127
00:04:08,999 --> 00:04:13,961
!ما دو ماه تا غني سازي اورانيوم فاصله داريم

128
00:04:16,340 --> 00:04:21,552
!که تنها براي مقاصد صلح آميز (!) استفاده خواهد شد

129
00:04:28,852 --> 00:04:32,855
اورانيوم غني سازي شده تنها براي تحقيقات پزشکي

130
00:04:33,148 --> 00:04:36,317
و انرژي هاي پاک استفاده خواهد شد

131
00:04:36,485 --> 00:04:39,153
و بدون شک هيچگاه براي

132
00:04:39,488 --> 00:04:41,989
! حمله به اسرائيل استفاده...اوه پسر

133
00:04:45,661 --> 00:04:46,994
و با توجه به سخنراني امروز

134
00:04:47,079 --> 00:04:49,664
جامعه‌ي بين المللي يک سوال را مطرح کرد

135
00:04:50,165 --> 00:04:53,501
آيا «سگ ديوانه‌ي واديه» سلاح هسته‌اي در اختيار دارد؟

136
00:05:04,054 --> 00:05:05,179
يالا بمب اتمي منو نشونم بده

137
00:05:05,263 --> 00:05:08,015
!نميتونم صبر کنم، نميتونـــــــم

138
00:05:24,116 --> 00:05:26,325
این کلاهک موشک نابودگر منه؟

139
00:05:26,785 --> 00:05:29,662
اين سلاح منه؟
من با این مزحکه‌ي دست خاص و عام ميشم

140
00:05:29,955 --> 00:05:32,623
تمام رفيقاي من سلاح هسته‌اي دارن

141
00:05:32,874 --> 00:05:34,375
!حتي احمدي نژاد

142
00:05:34,751 --> 00:05:37,920
!با اون قيافه‌ي سِتَمش

143
00:05:38,213 --> 00:05:40,548
میمیره اگه کروات بزنه؟

144
00:05:41,049 --> 00:05:44,009
یعنی هر روز توی ایران جمعست؟
(که نیازی به پوشیدن لباس رسمی نیست)

145
00:05:44,886 --> 00:05:48,889
رئيس برنامه‌ي هسته‌اي و جاکش زنای من کجاست؟

146
00:05:49,224 --> 00:05:51,058
ندال هسته‌(!) کجاست؟

147
00:05:51,309 --> 00:05:53,728
!شما «ندال» رو اعدام کرديد عالي جناب

148
00:05:54,062 --> 00:05:55,187
واسه چي من همچين کاري کردم؟

149
00:06:00,986 --> 00:06:01,986
عالي جناب

150
00:06:02,237 --> 00:06:03,571
ندال

151
00:06:03,822 --> 00:06:06,991
ما تنها چند ماه تا ساخت سلاح با اورانيوم غني شده فاصله داريم

152
00:06:07,242 --> 00:06:09,910
و در ضمن ميتونيم هفته‌ي آينده موشک رو تست کنيم

153
00:06:11,747 --> 00:06:14,457
اين خيلي گرد و کروي شکله، بايد نوکش تيز باشه

154
00:06:15,000 --> 00:06:17,752
گرد ترسناک نيست، تيز ترسناکه

155
00:06:18,003 --> 00:06:20,004
اين باعث خنده ي دشمن ميشه

156
00:06:20,255 --> 00:06:23,591
!اونا فکر ميکنن اين يه آلت مصنوعي گندست که داره به سمتشون پرواز ميکنه

157
00:06:23,842 --> 00:06:25,050
نخير عاليجناب

158
00:06:25,135 --> 00:06:27,887
شکل نوک موشک ربطي به آيروديناميکش نداره

159
00:06:27,971 --> 00:06:29,680
مربوط به انتقال مواد منفجره هستش

160
00:06:29,765 --> 00:06:31,932
نع، اين از روي زمين بلند نميشه و بومم

161
00:06:32,434 --> 00:06:33,893
عاليجناب من حدس ميزنم که شاید

162
00:06:33,977 --> 00:06:37,438
یه سری اطلاعات شما در مورد بمب ها از برنامه های کودک به دست اومده باشه

163
00:06:37,564 --> 00:06:39,857
چرت نگو، اونا فيلم هاي علمي نگاه بودن

164
00:06:40,317 --> 00:06:42,610
و توی اونا کسی که بمب بهش میخورد

165
00:06:42,694 --> 00:06:44,778
صورتش ذغالی میشد

166
00:06:44,988 --> 00:06:47,865
و بعدش یه نسخه ی شفافش که میشد اونطرفشو دید

167
00:06:48,366 --> 00:06:51,577
!در حالی که چنگ(آلت موسیقی) میزد، به طرف بهشت پرواز میکرد

168
00:06:51,953 --> 00:06:55,039
فقط يه سوال: توي اين فيلم

169
00:06:55,123 --> 00:06:59,043
يه اردک نبود که وقتي بمب منفجر مي‌شد

170
00:06:59,127 --> 00:07:02,338
نوکش ميرفت پشت سرش

171
00:07:02,422 --> 00:07:05,549
و بعدش براي اينکه بتونه صحبت کنه، اونو برش مي‌گردوند جلو سرش؟

172
00:07:06,009 --> 00:07:09,261
!یه نفر بود که از همچین مشکلی رنج میبرد

173
00:07:09,346 --> 00:07:10,596
اوکي

174
00:07:10,680 --> 00:07:14,016
حالا من صد در صد مطمئن هستم که شما کارتون تماشا مي‌کنيد

175
00:07:14,392 --> 00:07:16,310
آیا تو در این مورد با متخصصین صحبت کردی؟

176
00:07:16,394 --> 00:07:19,313
آیا با پروفسور خپل مشورت کردی؟-
کی؟-

177
00:07:19,397 --> 00:07:22,816
پروفسور خپل، همونی که بازوهای خیلی قدرتمندی داره

178
00:07:22,901 --> 00:07:24,944
!که با بقیه‌ی بدنش همخونی نداره

179
00:07:25,153 --> 00:07:27,446
!کسی که دارید دربارش صحبت میکنید اسمش هست ملوان زبل

180
00:07:27,572 --> 00:07:29,490
خپل-
اون پروفسور نیست-

181
00:07:29,616 --> 00:07:33,369
ملوان زبل، همونطوری که توی داستانش به ما میگه یه ملوان هست

182
00:07:34,496 --> 00:07:37,248
منو روشنم کن، براي يه ثانيه طوري فکر کن من يه احمقم

183
00:07:37,332 --> 00:07:38,374
اوکي، الان همينطوريه

184
00:07:38,458 --> 00:07:41,669
و به من توضیح بده که چطور ممکنه این بمب

185
00:07:41,878 --> 00:07:44,547
توی اسرائیل فرود بیاد

186
00:07:44,839 --> 00:07:48,342
و بعدش کمونه نکنه سمت خودمون و وادیه رو منفجر نکنه؟

187
00:07:48,760 --> 00:07:50,302
عالی جناب
بذارید براتون شرح بدم

188
00:07:50,428 --> 00:07:51,512
نتونستی روشنم کنی

189
00:07:53,515 --> 00:07:54,890
این موشک ماست توی وادیه

190
00:07:55,517 --> 00:07:57,685
شما دکمه رو فشار میدید، بیپ

191
00:08:01,273 --> 00:08:02,273
اسرائیل

192
00:08:06,403 --> 00:08:08,946
نـــــــــــــــــــــــــه، واسه‌ی چــــــــــــــــــــی؟

193
00:08:12,117 --> 00:08:13,242
زمستان هسته‌ای

194
00:08:13,618 --> 00:08:14,702
واقعیت اینجوریه

195
00:08:22,919 --> 00:08:23,919
ما

196
00:08:26,506 --> 00:08:29,842
قربان حرفمو قبول کنید، حتی اگه میتونستم یه ذره نوک تیزترش کنم

197
00:08:29,926 --> 00:08:32,428
اینکارو میکردم
اما اصلا نمیشه

198
00:08:35,515 --> 00:08:37,516
اوکي، اصلا ميدوني چيه؟

199
00:08:38,518 --> 00:08:40,311
بيا قبول کنيم که باهم توافق نداريم دوست من

200
00:08:40,645 --> 00:08:41,729
اوکي

201
00:08:43,982 --> 00:08:45,316
چي؟ واسه‌ي چي؟ آخه چرا؟

202
00:08:46,192 --> 00:08:48,402
يادتون نيست؟-
معلومه که يادمه-

203
00:08:48,695 --> 00:08:51,655
چطور جرات مي‌کني حافظه ي منو زير سوال ببري؟
من همه چيزو به خاطر دارم

204
00:08:51,740 --> 00:08:54,575
نه، من هرگز همچين کاري نمي‌کنم، هرگز؛
من خيلي متاسفم، منظوري نداشتم

205
00:08:54,868 --> 00:08:57,286
اشکالي نداره، کارت عالي بود دوست من

206
00:08:57,579 --> 00:08:58,746
ممنونم

207
00:09:00,206 --> 00:09:01,540
صبر کنيد، منو کجا مي‌بريد؟

208
00:09:01,750 --> 00:09:04,752
حضرت آقا، نظرتون چيه که ما به جوامع بين المللي اعلام کنيم

209
00:09:04,836 --> 00:09:06,170
که هيچ سلاح اتمي نداريم؟

210
00:09:06,254 --> 00:09:07,630
اونا هم تحريم هارو برميدارن

211
00:09:07,714 --> 00:09:09,965
و ما هم میتونیم امتیازات نفتیمون رو به صحرای «جلبیه» بفروشیم

212
00:09:10,050 --> 00:09:11,634
عمو تمير

213
00:09:11,718 --> 00:09:13,927
تو يادت نيست که پدر درستکارم

214
00:09:14,012 --> 00:09:15,888
موقع مرگش چه قولي از من گرفت؟

215
00:09:16,389 --> 00:09:19,558
هيچ وقت نفت «واديه» رو نفروش

216
00:09:20,560 --> 00:09:22,603
بايد يادت باشه، چون همون موقعي بود که

217
00:09:22,687 --> 00:09:24,647
! به جاي تو که وارث بالحقش بودی قدرتو به من داد

218
00:09:24,898 --> 00:09:26,398
اما تو خيلي خوب با اين مسئله کنار اومدي ها

219
00:09:27,442 --> 00:09:28,776
!حالا بزن بريم کاخ

220
00:09:29,027 --> 00:09:30,235
که قسمت آخر

221
00:09:30,320 --> 00:09:34,031
سریال «زن هاي حرمسرا(!)» ميخواد پخش بشه

222
00:09:36,201 --> 00:09:38,702
!علاالدین! علاالدین

223
00:09:55,136 --> 00:09:56,762
مرگ بر دیکتاتور

224
00:10:07,732 --> 00:10:09,733
انگار بايد دنبال يه بدل جديد باشيم

225
00:10:10,068 --> 00:10:11,402
چون اين يکي

226
00:10:11,736 --> 00:10:14,446
فکر نميکنم حالش بهتر بشه

227
00:10:14,781 --> 00:10:16,824
!اون قرار نيست حالش بهتر بشه قربان، اون مُرده

228
00:10:17,575 --> 00:10:20,786
برای زنش یه بسته شکلات بادومی بفرستین

229
00:10:20,870 --> 00:10:23,789
جعبشو کادو پیچ کنین
خیلی خوشمزس

230
00:10:24,165 --> 00:10:27,918
میخوایم برای زنت بادوم بفرستیم

231
00:10:28,044 --> 00:10:30,212
البته از اونایی که دورش با شکلات پر شده

232
00:10:33,508 --> 00:10:37,344
ماروش، فک کنم یه دونه بادوم انداختم توی سرش

233
00:10:37,429 --> 00:10:38,846
میتونی درش بیاری؟

234
00:10:39,514 --> 00:10:42,725
کاری که نمیخوام بکنم اینه که جسدو بفرستم برای خونوادش

235
00:10:42,809 --> 00:10:45,519
و بعدش اونا یه دونه بادوم توی سرش پیدا کنن

236
00:10:45,603 --> 00:10:47,980
و بعدش با خودشون بگن که چرا یه دونه بادوم توی سر اینه؟

237
00:10:48,064 --> 00:10:49,231
درش بیار

238
00:10:51,401 --> 00:10:52,526
تمیزش کن

239
00:10:53,319 --> 00:10:54,611
چجوری باید بخورمش؟

240
00:10:57,574 --> 00:10:59,408
نخورش-
اوه، ماروش-

241
00:11:00,535 --> 00:11:02,703
گوش کن، اوضا مرتب میشه

242
00:11:02,871 --> 00:11:04,580
نمیخوام نگران هیچ چیزی باشی

243
00:11:05,373 --> 00:11:07,875
آره، نظرت چیه که وقتی دارم باهات حرف میزنم بهم نگاه کنی؟

244
00:11:07,959 --> 00:11:11,795
ميدوني خيلي بي ادبيه که وقتي کسي باهات حرف ميزنه
!توي چشاش نگاه نکني

245
00:11:13,173 --> 00:11:14,882
اشکالي نداره، نگران نباش، روز سختي داشتي

246
00:11:24,976 --> 00:11:27,227
به يک آدم اشتباهي شليک کرديم

247
00:11:27,479 --> 00:11:30,856
من ميتونم درستش کنم، يه نقشه ي تازه دارم
بايد يک بدل جديد پيدا کنيم

248
00:11:30,940 --> 00:11:33,901
کسي که اوقدر ساده لوح باشه که بتونيم کاملا گولش بزنيم

249
00:11:48,917 --> 00:11:50,918
فکر ميکنم چيزيو که دنبالش بوديم پيدا کردم

250
00:12:00,094 --> 00:12:02,471
فکر ميکني اين يارو شبيه منه؟

251
00:12:02,931 --> 00:12:05,265
شما طويله‌ي خيلي بزرگي دارين

252
00:12:05,600 --> 00:12:09,061
!حتما کلي بزغاله‌ی خوشحال دارين

253
00:12:09,270 --> 00:12:11,480
اصلا اين کس و شعر هايي که اين ميگه معني هم داره؟

254
00:12:12,774 --> 00:12:16,068
عمو تمير اين جونور خيلي خنگه

255
00:12:16,277 --> 00:12:18,070
آخه چي باعث شده که فکر کني اين ميتونه کارو انجام بده؟

256
00:12:18,404 --> 00:12:22,074
بايد بهتون يادآوري کنم که تنها کارش اينه که گلوله بخوره تو سرش

257
00:12:22,575 --> 00:12:25,410
خيلي خب، بذارش توي فرآیند آماده سازی

258
00:12:26,162 --> 00:12:28,205
ناخوناشو بگيرید، دندوناشو تميز کنید

259
00:12:28,289 --> 00:12:31,083
بدنشو ضدعفوني کنید و
!شومبولبشو کوتاه کنید

260
00:12:35,421 --> 00:12:37,422
!مگان! مگان

261
00:12:43,263 --> 00:12:45,847
!مگان تو جدا ارزش پولي که برات دادمو داري

262
00:12:46,182 --> 00:12:47,683
تو هم خيلي سکسي هستي

263
00:12:48,017 --> 00:12:49,268
جت من آمادست؟

264
00:12:49,394 --> 00:12:52,437
آره، اما نميشه شبو بموني؟

265
00:12:52,522 --> 00:12:54,273
میدونی، واقعا دوست دارم بغلت کنم

266
00:12:54,357 --> 00:12:55,524
نه، وقتت تموم شده

267
00:12:55,608 --> 00:12:57,609
فردا بايد با نسخت وزير ايتاليا باشم

268
00:12:57,944 --> 00:13:00,320
خيلي خب ماروش، کيف هدیه‌شو بهش بده

269
00:13:00,738 --> 00:13:01,738
مرسی

270
00:13:01,823 --> 00:13:03,240
همه چيو داخلش گذاشتم

271
00:13:03,324 --> 00:13:05,033
همونطوري که مدير برنامه هات گفته بود

272
00:13:05,118 --> 00:13:07,202
!کيتي پري گفت که بهش يه دونه رولکس الماس دادي

273
00:13:07,287 --> 00:13:09,955
!آره، به خاطر اينکه اجازه داد صورتشو علاالديني کنم

274
00:13:12,959 --> 00:13:13,959
اوکی-
عالی شد-

275
00:13:14,043 --> 00:13:16,295
مطمئني که نميخواي واسه بغل بموني؟

276
00:13:16,379 --> 00:13:17,379
نه-
خواهش ميکنم-

277
00:13:17,463 --> 00:13:18,964
من واقعا دوست دارم يکيو بغل کنم

278
00:14:22,528 --> 00:14:25,197
خبر فوری
تنها چند دقیقه‌ی پیش

279
00:14:25,281 --> 00:14:26,448
شورای امنیت سازمان ملل رای مثبت

280
00:14:26,532 --> 00:14:28,909
به حمله ی هوایی «ناتو» علیه وادیه داد

281
00:14:28,993 --> 00:14:33,205
مگر اینکه امیرالبحر، «جنرال علاالدین» با حضور
و پاسخگویی خود در سازمان ملل موافقت کند

282
00:14:33,289 --> 00:14:35,207
و اکنون دنيا منتظر است

283
00:14:35,291 --> 00:14:36,541
استراتژي بعدي علاالدين چه خواهد بود؟

284
00:14:52,938 --> 00:14:54,149
شما جليقه‌ي انفجاري را باز کرديد

285
00:15:01,234 --> 00:15:04,611
ای ستمگر محبوب
من همين الان خبرهاي خيلي بدي دريافت کردم

286
00:15:04,696 --> 00:15:07,030
به المپیک مونیخ خوش آمدید

287
00:15:07,532 --> 00:15:08,699
سلام
(!)

288
00:15:11,285 --> 00:15:12,786
قربان

289
00:15:12,870 --> 00:15:14,162
سازمان ملل تصميم گرفته

290
00:15:14,247 --> 00:15:17,541
شما به نگرانی های اون‌ها در مورد برنامه‌ی هسته‌ایمون پاسخ بدید

291
00:15:17,625 --> 00:15:19,793
وگرنه اون‌ها رای به اقدام نظامی علیه ما میدن

292
00:15:20,628 --> 00:15:21,795
ارتشبدهای منو احضار کن

293
00:15:22,004 --> 00:15:23,630
همین که این مرحله‌رو تموم کردم میام پیشت

294
00:15:38,521 --> 00:15:42,566
اون گنگسترهای توی سازمان مل میخوان که من بهشون جواب پس بدم

295
00:15:42,817 --> 00:15:46,611
باشه، جوری بهشون جواب میدم که تا حالا اینجوری جواب نگرفته باشن

296
00:15:46,821 --> 00:15:48,071
چقدر به من وقت اختصاص دادن؟

297
00:15:48,656 --> 00:15:49,740
هفت دقیقه قربان

298
00:15:49,949 --> 00:15:52,534
!من براشون 14 ساعت صحبت میکنم

299
00:15:53,077 --> 00:15:55,746
و سه ساعتش رو هم غیرقابل ترجمه حرف میزنم

300
00:15:55,872 --> 00:15:57,247
!مثل بچه ها حرف میزنم

301
00:16:00,960 --> 00:16:03,545
اوکی، بیاین تمرین کنیم

302
00:16:03,671 --> 00:16:05,672
تو بیا جلو
خیلی حال میده

303
00:16:05,840 --> 00:16:08,800
پس آقای دبیر کل
...سربازهای شما قراره پاکسازی

304
00:16:10,762 --> 00:16:13,472
خیلی شرمندم
ببین تقصیر من نبود

305
00:16:13,556 --> 00:16:16,099
یعنی یکی ضامنو

306
00:16:16,184 --> 00:16:18,018
!به جای علاالدین گذاشته روی علاالدین

307
00:16:18,603 --> 00:16:20,353
ببین، منظورم اینه که این تفنگ

308
00:16:21,731 --> 00:16:23,523
خوب میشه، خوب میشه
!فقط باید روش یخ بذاری

309
00:16:23,858 --> 00:16:25,066
حتما روش یخ بذار

310
00:16:25,485 --> 00:16:26,735
بهم قول بده که روش یخ میذاری

311
00:16:26,986 --> 00:16:28,111
اوکی، تمیر

312
00:16:28,863 --> 00:16:30,614
بالشت گردن منو پربادش کن

313
00:16:30,698 --> 00:16:34,075
و کتاب جدول سودوکوی منو هم بردار

314
00:16:34,577 --> 00:16:37,329
ما به امریکا میرویم

315
00:17:04,106 --> 00:17:05,482
آآه امريکا

316
00:17:05,858 --> 00:17:09,069
زادگاه ایدز

317
00:17:12,824 --> 00:17:17,244
عاليجناب من از اختياراتم استفاده کردم و يک محافظ اضافه براتون استخدام کردم

318
00:17:17,328 --> 00:17:18,829
ايشون آقاي کليتون هستند

319
00:17:18,913 --> 00:17:22,040
امیرالبحر جنرال، من براي حفاظت7/24 از شما اينجا هستم
(24ساعت شبانه روز، 7روز هفته)

320
00:17:22,124 --> 00:17:23,208
اوکی

321
00:17:23,292 --> 00:17:26,878
اما محض اطلاعتون بايد بگم که من از عرب ها متنفرم

322
00:17:27,755 --> 00:17:29,881
خب اشکالي نداره، چون من عرب نيستم

323
00:17:30,591 --> 00:17:33,927
خب شماها همتون براي من مثل عرباييد
!سياه پوست ها، يهودي ها

324
00:17:34,011 --> 00:17:36,763
!اون موجودات آبي رنگ توي فيلم آواتار

325
00:17:39,267 --> 00:17:42,769
!در حقيقت هرکسي خارج از مرزهاي امريکا يه عرب حساب ميشه

326
00:17:43,896 --> 00:17:45,021
تا وقتي که اينجاييد

327
00:17:45,106 --> 00:17:48,400
شديدا توصيه ميکنم به ديدن ساختمون امپاير استيت برين

328
00:17:48,484 --> 00:17:51,570
!قبل از اينکه خودتون يا يکي از اون پسرعموي ميمونتون، اونجا رو بفرسته رو هوا

329
00:17:52,238 --> 00:17:55,699
علاوه بر اون اگه دوست دارین به دیدن تئاتر برین

330
00:17:55,950 --> 00:17:57,492
و از همجنس بازی هم زیاد بدتون نمیاد

331
00:17:57,785 --> 00:17:59,828
نمایش «بیلی الیوت»شدیدا توصیه میشه

332
00:18:00,913 --> 00:18:03,415
میدونی چیه؟ من علی رقم نظرات آزادی خواهانش
از این یارو خوشم اومد

333
00:18:03,499 --> 00:18:04,708
خیلی خوبه قربان

334
00:18:09,797 --> 00:18:13,592
عاليجناب، سويت با معيارهاي شما دوباره دکوراسيونش چيده شده

335
00:18:19,098 --> 00:18:22,267
!روزي 20 دلار براي اينترت؟ قرمساق ها

336
00:18:23,603 --> 00:18:27,314
بعدشم اسم منو ميذارن مجرم بين المللي؟

337
00:18:28,774 --> 00:18:30,567
ای ستمگر محبوب
سعي کنيد يکم بخوابيد

338
00:18:30,651 --> 00:18:32,277
فردا سخنراني بزرگی داريد

339
00:18:32,486 --> 00:18:35,363
!هيچکس دست به ميني بار نميزنه
مادرسگا ميخوان تو پاچه‌مون کنن

340
00:18:55,176 --> 00:18:56,927
بيدار شو و بدرخش

341
00:18:58,179 --> 00:18:59,179
تو کي هستي؟

342
00:18:59,639 --> 00:19:01,848
راستشو بخواي ما قبلا همو ديديم

343
00:19:02,433 --> 00:19:03,516
سلام علاالدین

344
00:19:04,018 --> 00:19:05,769
کلیتون؟
من فکر کردم باهم رفیقیم

345
00:19:07,021 --> 00:19:08,355
منم از دیدنت خوشحال شدم

346
00:19:09,857 --> 00:19:11,024
جريان اينطوريه

347
00:19:11,150 --> 00:19:13,360
من میخوام بکشمت
و بعدش هم جسدتو بسوزونم

348
00:19:13,527 --> 00:19:14,569
نه، نه، نه
خواهش میکنم اینکارو نکن

349
00:19:14,654 --> 00:19:18,823
اما قبل از اینکه شروع کنم یه سوال خیلی مهم ازت دارم

350
00:19:19,575 --> 00:19:21,576
تونستی بری بیلی الیوت رو ببینی؟

351
00:19:23,162 --> 00:19:24,162
آره

352
00:19:24,288 --> 00:19:25,372
و؟

353
00:19:25,581 --> 00:19:28,208
به نظرم خیلی دلگرم کننده بود
و برای ثبات بنیان زندگی مفید بود

354
00:19:29,627 --> 00:19:32,045
مرسی
چقدر این نمایش باحاله

355
00:19:32,213 --> 00:19:33,630
همینطوره
عالیه؛ آره

356
00:19:33,714 --> 00:19:36,216
میدونی اون انگار یه هنرمند توی وجودش داره

357
00:19:36,425 --> 00:19:40,053
اما توی جایی داره نمایش اجرا میکنه که هیچکسی اونو نمیفهمه

358
00:19:40,137 --> 00:19:43,139
مثل این میمونه که میخواد بگه من خودمو از طریق رقصیدن بیان میکنم

359
00:19:43,307 --> 00:19:44,641
و بعدش خودشو تشریح میکنه

360
00:19:45,393 --> 00:19:48,770
و چون نمیخواد از خشونت استفاده کنه
خشم خودشو توی رقصیدنش نشون میده

361
00:19:49,063 --> 00:19:50,146
تو هم باید همین کارو بکنی

362
00:19:51,440 --> 00:19:54,651
دمت گرم-
خیلی خب، باید بریم سراغ کار اصلیمون.حرف زدن کافیه-

363
00:19:54,735 --> 00:19:56,236
من پول گرفتم تا بکشمت

364
00:19:56,570 --> 00:19:58,029
اما ميخوام شکنجتو مجاني انجام بدم

365
00:20:02,868 --> 00:20:04,160
شوخيت گرفته؟

366
00:20:04,412 --> 00:20:05,578
اين آشغالا رو از کجا خريدي؟

367
00:20:05,663 --> 00:20:08,248
از حراجی وسایل شاه ایران ؟
(!)

368
00:20:08,666 --> 00:20:09,666
آره بابا، همون که تو میگی

369
00:20:09,750 --> 00:20:11,167
بين من ميدونم که يه شکنجه گر

370
00:20:11,252 --> 00:20:12,752
سطح پايين بودن چه حسي داره اما بيخيال ديگه

371
00:20:13,087 --> 00:20:14,421
اينا چيزاي خوبين

372
00:20:14,505 --> 00:20:17,924
آره خب، تو سال 1972 چيزاي خوبي بودن.
حواست کجاست؟

373
00:20:19,677 --> 00:20:23,179
اگه اين بره توي کونت ديگه اينقدر چرت و پرت نميگي

374
00:20:23,764 --> 00:20:26,850
اين چتر مقعديه، چيز خوبيه

375
00:20:26,934 --> 00:20:28,852
اما محافظ خونش کجاست؟

376
00:20:28,936 --> 00:20:30,895
تو هم منو به فنا ميدي هم اون پيرهن سفيدتو

377
00:20:31,230 --> 00:20:32,939
محافظي روش نبود

378
00:20:35,359 --> 00:20:37,193
آره، دارم ميبينم که جای نصبش هست

379
00:20:37,278 --> 00:20:38,695
اما اينطوري که بوش مياد به من ندادنش

380
00:20:39,238 --> 00:20:41,072
خیلی خب آقای دانشمند

381
00:20:41,282 --> 00:20:43,366
اين پسر شيطونو نيگاش کن

382
00:20:43,451 --> 00:20:45,910
!اوه بدک نيست، تخم شکن قندهار

383
00:20:45,995 --> 00:20:47,370
خيلي خوب، حالا شد يه چيزي

384
00:20:47,455 --> 00:20:50,290
راستشو بخواي به خاطر کم خطر بودن توي عربستان صعودي قدغن شده

385
00:20:51,417 --> 00:20:53,793
ميدوني، اين خيلي ناراحت کنندست

386
00:20:54,086 --> 00:20:55,462
ببين، يه دونه ديگه نشونم بده

387
00:20:55,546 --> 00:20:58,298
راستشو بخواي ديگه اصلا نميخوام بهت چيزي نشون بدم

388
00:20:59,008 --> 00:21:00,300
!حالا ديگه خودتو لوس نکن

389
00:21:00,843 --> 00:21:02,802
من فکر ميکنم که تو اصلا دلت نميخواد شکنجه بشي

390
00:21:02,887 --> 00:21:04,220
من نميخوام شکنجه بشم

391
00:21:04,305 --> 00:21:05,555
!تو داري همه ي مزه‌شو از بين ميبري

392
00:21:05,639 --> 00:21:07,807
تو فقط میخوای که من ازت تعریف کنم

393
00:21:07,975 --> 00:21:10,810
یا باید تعریف الکی بشنوی یا واقعیت رو
تصمیم بگیر

394
00:21:11,020 --> 00:21:14,397
خوب میشه اگه من فقط یه خورده بازخوردهای مثبت راجع به ابزارآلاتم بشنوم

395
00:21:14,523 --> 00:21:16,357
دیگه چی داری؟
من عاشق بعدی میشم

396
00:21:16,442 --> 00:21:17,567
قول ميدم تعريف کنم ازش

397
00:21:17,818 --> 00:21:19,152
خیلی خب

398
00:21:19,695 --> 00:21:22,030
اینه
این تورو به آتیش میکشه

399
00:21:22,281 --> 00:21:24,199
اوه، آتش زن فلوجه

400
00:21:24,283 --> 00:21:26,034
!انگار بعضيا تو سوريه رفيقايي دارن

401
00:21:26,118 --> 00:21:27,577
من که خيلي بهش افتخار ميکنم

402
00:21:27,661 --> 00:21:29,245
ميدوني که يه مدل جديدش هم اومده ديگه، مگه نه؟

403
00:21:30,456 --> 00:21:31,790
!من اون مدلي رو دارم که با بلوتوث کار ميکنه

404
00:21:33,751 --> 00:21:35,418
لعنت بهش، لعنت بهش، لعنت بهش

405
00:21:35,753 --> 00:21:37,045
اين يکيو ديگه انجامش ميدم

406
00:21:37,129 --> 00:21:38,880
نه، نکن، خواهش ميکنم،نــــــــــــــــــــــــــه

407
00:21:46,889 --> 00:21:50,308
ديگه هيچکس تورو نميشناسه، بدون اين

408
00:21:50,559 --> 00:21:52,811
ريش مبارک من، تو نفرين ميشي

409
00:21:52,937 --> 00:21:54,020
نه، نه، نه

410
00:21:54,104 --> 00:21:55,897
زود باش، آتيش بگير

411
00:21:55,981 --> 00:21:59,818
اي احمق، اين ريش ضد آتشه

412
00:22:01,278 --> 00:22:04,113
!شعله های عدالت، بی عدالتی ها را میسوزاند

413
00:22:13,457 --> 00:22:16,876
من ميرم کمک بيارم
!ش.ک: شوخي کردم

414
00:22:22,049 --> 00:22:23,716
سخنرانیم

415
00:22:25,386 --> 00:22:28,555
هوی
خریدار متوسط امریکایی

416
00:22:29,098 --> 00:22:30,723
من الان هیچ پولی با خودم ندارم

417
00:22:30,975 --> 00:22:32,183
اما اگه لباساتو به من بدی

418
00:22:32,268 --> 00:22:35,395
من به نام تو یه کمک درخور به القاعده میکنم

419
00:22:49,285 --> 00:22:51,286
سلام.
من امیرالبحر، «جنرال علاالدین» هستم

420
00:22:51,370 --> 00:22:53,580
من اینجا هستم تا سخنرانی خودم رو در سازمان مل ارائه بدم

421
00:22:53,664 --> 00:22:55,498
ببين ادمار، توی این هوای داغ حوصله ي ديوونه بازي ندارم

422
00:22:55,749 --> 00:22:56,791
چطور جرات ميکني؟

423
00:22:56,959 --> 00:22:59,002
گوش کن، «تمير» داره مياد

424
00:22:59,253 --> 00:23:01,421
تو دردسر بزرگي افتادي
اوناهاش

425
00:23:01,881 --> 00:23:03,214
تمير، تمير

426
00:23:12,224 --> 00:23:14,350
تمير، کار تو بود، اي مار کثيف

427
00:23:16,228 --> 00:23:19,898
اون رهبر قانونی نیست

428
00:23:19,982 --> 00:23:21,816
اون رهبر قانونی نیست

429
00:23:21,901 --> 00:23:25,153
اون رهبر قانونی نیست

430
00:23:26,655 --> 00:23:29,490
سخنراني که برات آماده کرده بودم رو به خوبي حفظ کردي؟

431
00:23:29,575 --> 00:23:32,577
بله، اما جنرال خودشون کي ميان؟

432
00:23:32,828 --> 00:23:33,995
ايشون مريض احوال هستند

433
00:23:34,246 --> 00:23:36,331
آیا توی شومبولشون کرم دارن؟

434
00:23:36,415 --> 00:23:37,582
به احتمال زياد

435
00:23:38,167 --> 00:23:40,668
امیرالبحر، «جنرال علاالدین» در حال آماده شدن

436
00:23:40,753 --> 00:23:42,837
برای سخنرانی در مجمع عمومي سازمان ملل هست

437
00:23:42,922 --> 00:23:43,922
یک لحظه ی تاریخی

438
00:23:44,006 --> 00:23:45,673
داره به سکو نزديک ميشه

439
00:23:46,008 --> 00:23:48,259
!...و از سکوي سخنراني رد ميشه

440
00:23:48,427 --> 00:23:49,427
داري چه گوهي ميخوري مردک؟

441
00:23:49,845 --> 00:23:51,846
!...آبروي مارو بردي

442
00:23:52,181 --> 00:23:54,182
حالا با «دنيس» صحبت ميکنم،تحليل گر مسائل سازمان ملل

443
00:23:56,268 --> 00:23:58,186
بايد بگم که اون توجه حضار رو جلب کرده

444
00:23:58,520 --> 00:24:00,688
الان تمام چشم ها به اون دوخته شده

445
00:24:00,773 --> 00:24:03,191
و اون برميگرده به سمت تريبون

446
00:24:04,109 --> 00:24:05,860
! و از اون بالا سقوط ميکنه

447
00:24:05,945 --> 00:24:07,612
دنيس تحلیلت در اين باره چيه؟

448
00:24:07,863 --> 00:24:12,533
ميدوني، اون به وضوح داره ميگه که سازمان ملل بايد جلو اون سر خم کنه

449
00:24:12,952 --> 00:24:15,453
!و داره مستقيما از پارچ آب ميخوره

450
00:24:15,537 --> 00:24:18,081
!با اينکه مطمئن هستم ليوان اونجا هست

451
00:24:18,165 --> 00:24:19,207
تحليلت از اين حرکت چيه ؟

452
00:24:19,291 --> 00:24:21,334
اين يه حرکت هست براي اينکه بگه

453
00:24:21,418 --> 00:24:23,628
! من طبق قوانين شما بازي نميکنم

454
00:24:23,712 --> 00:24:25,380
!و به نظرم يه پارچ ادرار توي دستش گرفته

455
00:24:25,881 --> 00:24:28,132
!من فکر ميکنم اون همين الان توي پارچ آب شاشيد

456
00:24:29,885 --> 00:24:31,552
و الان داره ادرارشو ميخوره

457
00:24:31,804 --> 00:24:33,471
به نظر مياد ادرار خودش باشه

458
00:24:34,014 --> 00:24:35,264
ببخشيد، شما هم ميخوايد؟

459
00:24:35,516 --> 00:24:37,850
داره به زور به هیئت نمایندگان اسرائیل تعارف میکنه

460
00:24:38,435 --> 00:24:39,852
اون باید سفیرشون باشه

461
00:24:40,270 --> 00:24:43,940
!اون ادرارشو روي هیئت نمایندگان اسرائيل خالي کرد

462
00:24:44,191 --> 00:24:45,441
حرکت خوبي بود

463
00:24:47,277 --> 00:24:49,112
اوکیف داره به جایگاه برمیگرده

464
00:24:49,613 --> 00:24:54,033
از خصومتی که بین کشورهای ما هست ضررهای زیادی وارد میشه

465
00:24:54,535 --> 00:24:56,869
با کمک سازمان نلل
(به اشتباه به جای ملل)

466
00:24:57,121 --> 00:25:00,540
من قانون اساسي جديدي براي «واديه» تدوين خواهم کرد

467
00:25:00,874 --> 00:25:05,878
و در طی پنج روز و در روز استقلال «واديه» اون رو امضا خواهم کرد

468
00:25:06,213 --> 00:25:07,213
نه، نه، نه

469
00:25:07,464 --> 00:25:09,215
این اساس نامه ی جدید

470
00:25:09,466 --> 00:25:11,092
به دوران دیکتاتوری پایان خواهد داد

471
00:25:11,176 --> 00:25:12,176
نه

472
00:25:12,261 --> 00:25:15,722
و وادیه را وارد دوران

473
00:25:16,223 --> 00:25:17,557
دموکراسی خواهد کرد

474
00:25:20,477 --> 00:25:22,895
نه، دموکراسي...هرگز

475
00:25:23,647 --> 00:25:24,981
هرگز

476
00:25:26,150 --> 00:25:29,235
!مردم وادیه دوست دارن بهشون ظلم بشه

477
00:25:30,070 --> 00:25:32,530
دیکتاتوری برای همیشه

478
00:25:39,872 --> 00:25:41,372
زودباش، با من بيا

479
00:25:42,166 --> 00:25:43,207
بجنب

480
00:25:48,547 --> 00:25:50,882
سلام آدم، آدم

481
00:25:51,133 --> 00:25:52,467
آدم سیاه

482
00:25:53,135 --> 00:25:54,802
بدلي که پيدا کردي خوبه

483
00:25:54,887 --> 00:25:56,637
تقريبا به حماقت اصل کاريه‌ست

484
00:25:56,889 --> 00:25:59,390
پس وادیه وارد دموکراسی میشه

485
00:25:59,892 --> 00:26:02,060
چین هم دموکراسیه

486
00:26:04,063 --> 00:26:05,772
همين که اون قانون اساسي امضا بشه

487
00:26:05,856 --> 00:26:09,067
من ميتونم امتیاز نفت «واديه» رو بفروشم

488
00:26:09,401 --> 00:26:11,694
شما میتونید کنترل زمین های نفت خیز جنوبی وادیه رو به عهده بگیرید

489
00:26:11,779 --> 00:26:13,571
شما هم کنترل مناطق شمالی

490
00:26:13,655 --> 00:26:15,073
شما حقوق زمین های ساحلی رو به دست میارید

491
00:26:15,157 --> 00:26:17,408
شما نباید از دریل های بی پی استفاده کنید

492
00:26:17,493 --> 00:26:21,496
و آقای لائو، شما هم میتونید بسترهای نفت خیز رو به اجاره بگیرید

493
00:26:21,580 --> 00:26:23,539
بعضي از اون زمين ها داراي سکنه هستند

494
00:26:23,916 --> 00:26:26,250
خب خاليشون کن

495
00:26:26,752 --> 00:26:29,629
البته بعد از اينکه %30 سهم من رو داديد

496
00:26:30,089 --> 00:26:31,422
آقايون

497
00:26:33,258 --> 00:26:35,426
پس ميخواي بيليونر بشي

498
00:26:35,511 --> 00:26:37,512
با اون همه پول ميخواي چيکار کني؟

499
00:26:37,971 --> 00:26:41,641
!ميخوام يه خونه بغل خونه جورج کلوني بخرم

500
00:26:41,892 --> 00:26:43,810
من عاشق جورج کلوني ام

501
00:26:44,144 --> 00:26:45,937
اون يه ستاره‌ي سينماييه

502
00:26:46,021 --> 00:26:47,814
همجنس بازه؟ کير منو ميخوره؟

503
00:26:48,607 --> 00:26:52,276
نخير، اينا همشون شايعات هستن
تو همجنس بازي؟

504
00:26:52,528 --> 00:26:55,113
نه، نه. اين فقط واسه من نشوندهنده ي قدرت منه

505
00:26:55,197 --> 00:26:56,739
هرکسي يه قيمتي داره

506
00:26:56,824 --> 00:26:59,909
واسه 200 هزار دلار «تامی لی جونز» اجازه داد به تخماش دست بزنم

507
00:27:07,209 --> 00:27:09,794
خداي من، چه ديوونه بازي بود

508
00:27:10,129 --> 00:27:12,296
من خيلي خوشحالم که تونستم بهت کمکی کرده باشم

509
00:27:12,548 --> 00:27:14,549
بالاخره يه نفری که فهميد من کي هستم پیدا شد

510
00:27:14,800 --> 00:27:16,050
بله، البته

511
00:27:16,135 --> 00:27:19,804
تو یک مبارز وادیه‌ای هستي که در برابر علاالدين عوضي ايستادي

512
00:27:20,305 --> 00:27:21,806
خیلی شجاعت به خرج دادی

513
00:27:22,057 --> 00:27:24,142
من «زويي» هستم-
!به تخم پسرم-

514
00:27:24,351 --> 00:27:25,351
اسم تو چيه؟

515
00:27:25,644 --> 00:27:28,312
من علا...سون هستم

516
00:27:28,814 --> 00:27:30,648
اليسون؟-
بله، اليسون-

517
00:27:30,983 --> 00:27:32,817
فاميلت چيه؟

518
00:27:35,737 --> 00:27:37,071
!برگرز

519
00:27:38,073 --> 00:27:39,907
از آشنايي باهات خوشحال شدم اليسون برگرز

520
00:27:39,992 --> 00:27:41,701
...میدونی من

521
00:27:42,369 --> 00:27:46,122
اليسون ميشه دستتو از روي سينه هام برداري؟

522
00:27:46,498 --> 00:27:48,541
!اينا سينه هاتن؟ من فکر کردم تو پسري

523
00:27:52,087 --> 00:27:54,755
منو کجا داري ميبري؟-
بروکلين-

524
00:28:04,183 --> 00:28:06,309
خب اين مغازه‌ي منه

525
00:28:06,393 --> 00:28:07,852
اینجا فروشگاه زمین آزاده

526
00:28:08,103 --> 00:28:11,439
ما يک گروه از زنان گياه خوار و مستقل هستيم که

527
00:28:11,523 --> 00:28:13,774
که براي تمام انسان ها بدون استثنا

528
00:28:13,859 --> 00:28:15,526
محصولاتمونو توليد ميکنيم

529
00:28:16,778 --> 00:28:18,946
ما يک دموکراسي خالص هستيم

530
00:28:19,031 --> 00:28:21,115
درست مثل آينده‌ي نزديک شما

531
00:28:21,450 --> 00:28:23,159
برام لباس بيار مرد کوچک

532
00:28:23,452 --> 00:28:25,203
فکر میکنم یه چندتایی توی اون جعبه اونجا باشه

533
00:28:25,287 --> 00:28:26,829
توی توالت لزبین ها

534
00:28:26,914 --> 00:28:28,122
باشه

535
00:28:29,208 --> 00:28:31,626
الیسون ما تنها فروشگاه توی نیویورک هستیم

536
00:28:31,710 --> 00:28:33,920
البته به جز اون فاشیست های فروشگاه دنیای سبز

537
00:28:34,004 --> 00:28:36,005
که میوه ی محلی کشور شما رو میفروشیم، مافروم

538
00:28:36,465 --> 00:28:38,549
البته میدونم شماها همیشه در حال خوردنش هستین

539
00:28:38,884 --> 00:28:40,676
اوه، یه موقع فکر نکنی دارم فرهنگ کشورتون رو مسخره میکنم ها

540
00:28:40,761 --> 00:28:43,221
چون من و نژاد پرستی مثل آب و آتیش میمونیم

541
00:28:43,513 --> 00:28:46,182
من تقریبا از زمان دبیرستانم دوست پسر سفید پوست نداشتم

542
00:28:46,433 --> 00:28:48,226
!خب معمولا سیاه پوست ها سطح توقعاتشون پایین تره

543
00:28:49,853 --> 00:28:51,854
خب اين يه جورايي بهم برخورد

544
00:28:52,105 --> 00:28:53,439
ممنون

545
00:28:54,775 --> 00:28:56,692
بيخيال، بيا تا اينجارو بهت نشون بدم

546
00:28:56,777 --> 00:28:59,612
روي پشت بوم ما يه باغچه داريم که محصولات ارگانيک بهمون ميده

547
00:28:59,947 --> 00:29:02,448
حوصلم سر رفت...شما اسلحه هم ميفروشيد؟

548
00:29:02,866 --> 00:29:05,534
صب کن، فهميدم، تيکه انداختي، درسته؟

549
00:29:05,786 --> 00:29:08,287
من يه زماني يه کلاس آموزش پانتوميم رفتم

550
00:29:08,538 --> 00:29:10,581
کمک، کمک، من زیر یه سقف شیشه‌ای گیر کردم

551
00:29:10,958 --> 00:29:12,583
اين ديگه کيه؟

552
00:29:12,918 --> 00:29:14,835
البته کارم زیاد تعريفي نداشت

553
00:29:14,962 --> 00:29:17,380
ما یه مرکز خیریه هم پایین توی زیرزمین داریم

554
00:29:17,506 --> 00:29:20,758
اونجا ما زایمان توی آب انجام میدیم
تا حالا زایمان توی آب دیدی؟

555
00:29:21,176 --> 00:29:23,386
زایمان توی آب که نه
!اما خفگی توی آب زیاد دیدم

556
00:29:23,637 --> 00:29:25,137
واو، آدم به لرزه میوفته؟

557
00:29:25,597 --> 00:29:27,181
راستشو بخوای لرزه ی زیادی هم نداشت

558
00:29:27,307 --> 00:29:30,309
یه خورده دست و پا زدن داشت، بعدش چند تا حباب و
آخرش هم بلوپ

559
00:29:30,477 --> 00:29:31,686
بعدش هم یه دونه کیف پول اومد روی آب

560
00:29:33,271 --> 00:29:34,563
تو به نظر تحصيل کرده مياي

561
00:29:34,815 --> 00:29:36,440
آره، دانشگاه رفتم

562
00:29:36,858 --> 00:29:38,776
من خوشم مياد وقتي زنا ميرن به مدرسه

563
00:29:38,860 --> 00:29:41,862
مثل ميموني ميمونه که داره اسکيت ميکنه

564
00:29:42,114 --> 00:29:45,116
خودش حاليش نميشه چيه
!اما واسه ما سرگرم کنندست

565
00:29:45,701 --> 00:29:47,618
خيلي خب، اليسون

566
00:29:47,703 --> 00:29:50,955
ما خيلي خوشحال ميشيم تورو اینجا داشته باشیم
اگه خودت اينجا بخواي کار کني

567
00:29:51,039 --> 00:29:55,209
همه‌ي کارکناي ما اينجا پناهنده هاي سياسي هستن، مثل خوت

568
00:29:55,419 --> 00:29:56,460
اون حناست اونجا

569
00:29:56,586 --> 00:30:00,464
اهل السالوادوره
اون واقعا براي ما مهره ي سودمنديه

570
00:30:03,051 --> 00:30:05,553
!مفيد در حد يه جالباسي

571
00:30:06,805 --> 00:30:08,639
بخند بابا-
اليسون اصلا خنده دار نيست-

572
00:30:08,974 --> 00:30:11,976
!حالا بهت ميگم، برگرد سر کارت کاپيتان چنگکي

573
00:30:12,310 --> 00:30:14,478
کاپيتان چنگکي، خنده داره-
نه، اصلا خنده دار نيست-

574
00:30:14,730 --> 00:30:15,730
اون کيه؟

575
00:30:15,981 --> 00:30:16,981
این جوتپ هستش

576
00:30:17,065 --> 00:30:19,483
اون اهل یکی از قبایل سودانه
اون اصلا نمیدونه مفهوم پول چیه

577
00:30:19,735 --> 00:30:21,986
تمام قبليه ي اون غارت شدن

578
00:30:22,237 --> 00:30:23,320
هوی، افریقایی

579
00:30:24,573 --> 00:30:28,159
!فکر ميکني بتوني صدتا سرباز بچه تا ساعت پنج عصر برام جور کني؟

580
00:30:28,243 --> 00:30:29,285
نه

581
00:30:29,369 --> 00:30:30,661
خيلي خب، تايم اوت، تايم اوت

582
00:30:32,247 --> 00:30:33,914
اوفف، موهاي زيربغلتو بزن

583
00:30:34,249 --> 00:30:37,084
!حتی نمیتونم تصور کنم روی شومبولت چه جنگلی رشد کرده

584
00:30:37,419 --> 00:30:38,919
... لفظ صحبت کردنت خيلي بده و

585
00:30:39,087 --> 00:30:41,922
به من نگو چي بگم و چي نگم پسر کوچولو

586
00:30:42,090 --> 00:30:44,258
اون انگشتتو بايد بکشي کنار

587
00:30:44,342 --> 00:30:45,718
من عمرا انگشتمو نميبرم کنار

588
00:30:45,802 --> 00:30:47,303
!تازه يه دونه هم بهش اضافه ميکنم

589
00:30:47,387 --> 00:30:48,429
اوکی

590
00:30:48,513 --> 00:30:52,099
اگه دست از آزار دادن مردم با حرف زدنت بر نداري نميتوني اينجا کار کني

591
00:30:52,517 --> 00:30:54,477
خيلي خب، قول ميدم

592
00:30:54,561 --> 00:30:55,770
باشه

593
00:30:57,189 --> 00:30:59,774
ها ها، سرت گول ماليدم
!گرگينه

594
00:31:01,109 --> 00:31:03,778
!بدل خپل جاستين بيبر

595
00:31:06,031 --> 00:31:07,865
!هِيري پاتر
(در اينجا به معني پاتر پشمالو)

596
00:31:15,791 --> 00:31:17,458
خداحافظ رفيق قديمي

597
00:31:24,591 --> 00:31:25,966
حال عاليجناب کي بهتر ميشه؟

598
00:31:26,051 --> 00:31:27,093
به موقعش

599
00:31:27,260 --> 00:31:31,597
الان در حال استراحت هستند و به هيچ وجه نبايد مزاحمشون بشيم

600
00:31:32,015 --> 00:31:33,516
وقت خوابه

601
00:31:37,687 --> 00:31:40,856
علاالدين بودن مزاياي خودش رو داره، مگه نه؟

602
00:31:44,111 --> 00:31:45,694
کمربندتو انداختی

603
00:32:01,795 --> 00:32:03,170
داري چيکار ميکني؟

604
00:32:03,255 --> 00:32:04,463
اون ميخواست بهم شير بده

605
00:32:04,714 --> 00:32:05,714
نه

606
00:32:05,966 --> 00:32:08,134
اونا ميخوان بهت حال بدن

607
00:32:08,301 --> 00:32:11,053
بذار دخترا از استعدادهاشون استفاده کنن

608
00:32:20,689 --> 00:32:21,730
نه

609
00:32:21,815 --> 00:32:24,316
!عاليجناب، با دخترها

610
00:32:24,651 --> 00:32:27,319
دخترا سينه هاتونو نشونش بدين

611
00:32:53,221 --> 00:32:56,849
!بذارين بيام تو، من 85 تا اتاق توي اين هتل گرفتم

612
00:32:56,933 --> 00:32:59,018
منم، امیرالبحر جنرال علاالدين

613
00:32:59,102 --> 00:33:00,394
من ريشمو از دست دادم

614
00:33:00,979 --> 00:33:02,104
اگه مجوز ورود نداشته باشی نمیتونی وارد بشی

615
00:33:02,189 --> 00:33:05,524
!اما من اينجا اقامت دارم، من دارم روزی 20 دلار براي اينترنت ذغاليشون میدم

616
00:33:06,318 --> 00:33:09,195
!چقدر ميگيري يه نفر برام بکشي؟

617
00:33:11,130 --> 00:33:26,054
ترجمه و زيرنويس از آرش
translator@live.ca

618
00:33:29,633 --> 00:33:31,634
آخه چرا این بلاها سر من اومد؟

619
00:33:32,552 --> 00:33:35,888
همه‌ی کاری که من کردم این بود که ثروت کشورم رو غارت کردم

620
00:33:36,348 --> 00:33:39,391
و هرکسی رو که باهام موافق نبود کشتم

621
00:33:40,018 --> 00:33:41,143
!و خیلی از کسایی رو که باهام موافق بودن

622
00:33:41,811 --> 00:33:42,895
چرا من؟

623
00:33:43,313 --> 00:33:47,024
چرا همیشه آدم خوبا دچار بلا میشن؟
آخه چرا؟

624
00:33:54,032 --> 00:33:55,241
ندال؟

625
00:34:41,621 --> 00:34:43,622
!به رستوران «مرگ بر علاالدين» خوش اومديد

626
00:34:44,332 --> 00:34:47,084
صبر کن ببينم، شما چهرت آشناست

627
00:34:47,460 --> 00:34:48,752
من شمارو ميشناسم؟

628
00:34:51,172 --> 00:34:53,632
شرمنده

629
00:34:54,009 --> 00:34:55,217
خیلی شرمندم عالیجناب

630
00:34:55,427 --> 00:34:57,219
نگران نباش
!نصفش تقصیر منه

631
00:34:59,889 --> 00:35:02,099
نه، نه، عالیجنــــــاب

632
00:35:02,976 --> 00:35:04,935
به هيچ وجه؛ من بايد برم

633
00:35:05,020 --> 00:35:06,145
نه، نه، بمونید، خواهش میکنم

634
00:35:06,438 --> 00:35:08,564
اگه از علاالدين متنفري و غذا خوب دوست داري

635
00:35:08,648 --> 00:35:11,650
اينجا جاي توئه
از این طرف، بفرمایید

636
00:35:26,416 --> 00:35:27,666
لذت ببرید

637
00:35:31,338 --> 00:35:32,629
نه، نه

638
00:35:48,188 --> 00:35:49,355
خدمت شما

639
00:35:50,440 --> 00:35:51,815
اسمتون چيه؟

640
00:35:52,233 --> 00:35:53,442
اليسون برگرز

641
00:35:54,235 --> 00:35:56,987
اين که ساختگيه، اسم واقعيت چيه؟

642
00:36:00,700 --> 00:36:01,742
!زنانه

643
00:36:02,035 --> 00:36:03,077
چي زنانه؟

644
00:36:03,495 --> 00:36:05,371
!دستشويي زنانه

645
00:36:09,167 --> 00:36:11,585
پس اسمت مثل اين تابلوه‌ست؟
توالت زنانه؟

646
00:36:11,669 --> 00:36:13,379
اينم ساختگيه

647
00:36:13,755 --> 00:36:15,297
اسم واقعيت چيه؟

648
00:36:15,507 --> 00:36:18,509
من ميخوام بدونم، همه‌ي ما ميخوايم بدونيم

649
00:36:22,555 --> 00:36:23,764
!کارکنان

650
00:36:24,182 --> 00:36:25,432
کارکنان چي؟

651
00:36:25,725 --> 00:36:28,185
!کارکنان دست هايشان را بشويند

652
00:36:30,772 --> 00:36:32,272
!اين يکي هم ساختگيه

653
00:36:34,567 --> 00:36:35,692
باشه

654
00:36:35,777 --> 00:36:37,903
اسم واقعيت چيه؟

655
00:36:38,571 --> 00:36:39,863
!حداکثر-

656
00:36:40,240 --> 00:36:41,240
حداکثر چي؟

657
00:36:41,449 --> 00:36:45,202
!حداکثر ظرفيت 120 نفر-

658
00:36:48,248 --> 00:36:50,499
!تو توي اسمت يه دونه عدد داري؟-
!بله-

659
00:36:50,583 --> 00:36:53,210
تو کي هستي؟
یکی از جان فداهای علاالدین؟

660
00:36:53,420 --> 00:36:56,171
نه، نه، نه

661
00:36:56,256 --> 00:36:57,256
نه

662
00:36:57,340 --> 00:36:59,758
اون علاالدينه، علاالدين بدون ریش

663
00:37:00,135 --> 00:37:01,885
!نه، این علاالدین نیست

664
00:37:02,762 --> 00:37:03,804
حسن، درو ببند حسن

665
00:37:06,891 --> 00:37:09,351
صبر کنيد، صبر کنيد، نه، پس اينجايي پسر عمو

666
00:37:09,811 --> 00:37:12,146
.اين پسرعموي منه، میبینم که همتون باهاش آشنا شدین

667
00:37:12,355 --> 00:37:15,149
يه ذره خنگ و عقب افتادست، معذرت ميخوام

668
00:37:15,233 --> 00:37:16,358
مشکل حل شد، بشينيد، آروم باشيد

669
00:37:16,443 --> 00:37:17,776
اوکی-
بشینید و بخورید-

670
00:37:18,319 --> 00:37:19,611
بشین پسر عمو

671
00:37:20,238 --> 00:37:22,614
خیلی شرمندم
ببخشید

672
00:37:22,824 --> 00:37:25,909
اينجا چه غلطي ميکني؟ ريشت چي شده؟

673
00:37:26,369 --> 00:37:29,538
تمير جاي منو با بدلم عوض کرده، یه بدل خرفت

674
00:37:29,664 --> 00:37:31,290
ولش کن تو چطوري زنده‌اي؟

675
00:37:31,458 --> 00:37:34,126
من چطوري زنده موندم؟...چي داري...مگه نميدوني؟

676
00:37:34,210 --> 00:37:35,335
نه

677
00:37:35,420 --> 00:37:38,797
تک تک کسانی که تو حکم اعدامشونو صادر کردي الان زندن

678
00:37:39,215 --> 00:37:41,216
ما هممون اينجا داريم زندگي ميکنيم، توي واديه‌ي کوچيک

679
00:37:41,301 --> 00:37:43,760
جلادت خودش عضوي از جنبش مقاومته

680
00:37:44,137 --> 00:37:45,345
يعني داري ميگي من تا الان هيچکسو اعدام نکردم؟

681
00:37:45,430 --> 00:37:46,472
نه

682
00:37:46,556 --> 00:37:48,557
يعني راستشو بخواي صفر نفر

683
00:37:50,393 --> 00:37:54,396
ندال تو بايد به من کمک کني تا برگردم سر قدرت

684
00:37:54,480 --> 00:37:56,315
چي؟نه، واسه چي من بايد همچين کاري بکنم؟

685
00:37:56,399 --> 00:37:58,775
من اينجا يک شغل عالي دارم، من نابغه‌ي کامپيوترم

686
00:37:59,611 --> 00:38:01,612
مگه چيکار ميکني؟

687
00:38:03,656 --> 00:38:06,950
!اکثر مواقع من اسپرم هارو از روي لپتاپ ها تميز ميکنم

688
00:38:08,203 --> 00:38:10,204
!تبريک ميگم، تو زندگي رويايي امريکايي ها رو داري

689
00:38:10,747 --> 00:38:13,415
خيلي خب، باشه، کمکت ميکنم اما به يه شرط

690
00:38:13,499 --> 00:38:14,750
بگو

691
00:38:14,834 --> 00:38:16,460
بايد دوباره منو مسئول برنامه ي هسته‌اي قرار بدي

692
00:38:17,337 --> 00:38:18,837
تا بتونم ساخت بمبم رو تموم کنم

693
00:38:19,214 --> 00:38:20,214
قبول

694
00:38:20,423 --> 00:38:22,674
و يه چيز ديگه

695
00:38:22,967 --> 00:38:25,427
!بايد بذاري کلاهک هسته اي رو گرد بسازم

696
00:38:25,845 --> 00:38:28,013
!عمرا، بايد نوک تيز باشه

697
00:38:28,556 --> 00:38:30,682
....يه لحظه صبر کن ببينم-
هووووو، -

698
00:38:31,893 --> 00:38:34,478
باشه قبول؛ مخروطی

699
00:38:34,562 --> 00:38:36,313
گرد-
!نوک پستونی-

700
00:38:37,398 --> 00:38:38,649
خیلی خب

701
00:38:38,816 --> 00:38:40,275
خیلی خب، قبول-
قبول-

702
00:38:43,613 --> 00:38:45,447
خانوم ها و آقايان خبرنگار

703
00:38:45,531 --> 00:38:48,742
رهبر ما مریض احوال هستند و نمیتونند به سوالات شما جواب بدن

704
00:38:49,035 --> 00:38:52,746
و همونطور که ميدونيد در حال نوشتن قانون اساسي جديدی هستند

705
00:38:53,039 --> 00:38:55,082
که قراره طی سه روز

706
00:38:55,166 --> 00:38:58,252
به امضا برسه

707
00:38:58,336 --> 00:39:00,003
ممنونم
سوال دیگه‌ای نپرسید

708
00:39:13,935 --> 00:39:16,478
ما حتي نميتونيم به اين هتل نزديک بشيم

709
00:39:16,562 --> 00:39:18,939
با اين تعداد محافظ، مسخرست

710
00:39:19,691 --> 00:39:21,358
صبر کن-
چيکار ميکني؟-

711
00:39:21,609 --> 00:39:23,610
دارم از ديد اون موجود همجنس باز مخفي ميشم

712
00:39:24,112 --> 00:39:25,195
اون زنه؟ ميشناسيش؟

713
00:39:25,571 --> 00:39:27,406
نميدونيد از اين موقعيتي که دارم چقدر خوشحالم

714
00:39:27,490 --> 00:39:29,366
از اینکه میتونم تمام خوراکی های این اجلاس

715
00:39:29,450 --> 00:39:30,742
خواهش میکنم

716
00:39:30,827 --> 00:39:32,119
و همینطور مافروم ها رو تهیه کنم

717
00:39:32,203 --> 00:39:33,870
!شما با اینکار اجاره‌ی این ماه مارو دادید

718
00:39:34,080 --> 00:39:35,998
اون به من پيشنهاد کار داد

719
00:39:36,082 --> 00:39:38,834
!ميتوني تصورشو بکني؟ من در حال کار کردن

720
00:39:39,002 --> 00:39:42,379
گوش کن، اين کارتو گم نکني
تنها چيزيه که ميذاره از جلو نگهبان ها رد بشي

721
00:39:42,463 --> 00:39:43,422
اوکی، ممنون

722
00:39:43,506 --> 00:39:44,965
صب کن بينم

723
00:39:45,300 --> 00:39:49,177
شرکت اونا اين رويدادو از لحاظ غذایی پوشش ميده، اون کارت عبور داره

724
00:39:49,387 --> 00:39:51,555
جوابمون اونه
نقشمون اینه

725
00:39:51,639 --> 00:39:54,141
تو ميري براي اون کار ميکني

726
00:39:54,475 --> 00:39:57,311
من برات ريش و لباس مخصوصت رو جور ميکنم

727
00:39:57,520 --> 00:39:58,812
بعدش توي روز موعود

728
00:39:58,896 --> 00:40:01,982
تا به عنوان يکي از کارکنان اون وارد ساختمون ميشي

729
00:40:02,066 --> 00:40:04,067
بعد بدل رو پيدا ميکني . جاتو با اون عوض ميکني

730
00:40:04,152 --> 00:40:06,611
اساس نامه رو پيدا ميکني و جلو دوربين ها پارش ميکني

731
00:40:07,071 --> 00:40:10,282
من؟ واسه اين زنيکه ي پشمالو کار کنم؟

732
00:40:27,342 --> 00:40:28,383
کیم برلی؟

733
00:40:29,218 --> 00:40:30,218
زويي هستم

734
00:40:30,428 --> 00:40:31,511
!به تخم پسرم-

735
00:40:31,971 --> 00:40:34,514
اومدم اينجا تا عذرخواهي کنم

736
00:40:34,891 --> 00:40:38,185
بابت یه سری از حرفايي که در مورد

737
00:40:38,353 --> 00:40:40,312
! کاپيتان چنگکي و مشکي زدم

738
00:40:42,273 --> 00:40:43,273
خيلي خوبه

739
00:40:43,649 --> 00:40:45,901
!و پيشنهاد کارت مبني بر مدير کلي رو قبول کنم

740
00:40:45,985 --> 00:40:48,028
خب تو نميتوني مدير باشي، چون من مديرم

741
00:40:48,363 --> 00:40:49,488
!البته ميتونم اگه بکشمت

742
00:40:52,241 --> 00:40:54,242
فک میکنم کم کم دارم متوجه حرفات ميشم

743
00:40:54,327 --> 00:40:56,453
خوبه، منم بعدا متوجهت ميکنم

744
00:40:57,372 --> 00:40:59,039
خيلي خوب، بزن بريم سر کار

745
00:40:59,540 --> 00:41:01,124
آره؟
یه لحظه گوشی

746
00:41:01,376 --> 00:41:04,002
هي، داداش، ببخشید
کله قارچی

747
00:41:04,128 --> 00:41:05,128
آره

748
00:41:05,671 --> 00:41:08,131
يه ظرف سالاد بهم بده

749
00:41:08,341 --> 00:41:11,134
و اگه میشه برام مخلفاتشو بیشتر بریز

750
00:41:11,344 --> 00:41:14,137
و لطفا عجله کن؛ بجنب بابا که شب شد

751
00:41:17,266 --> 00:41:18,266
بعدی

752
00:41:20,228 --> 00:41:22,145
هووووووی
اشغاله

753
00:41:22,230 --> 00:41:24,523
بیرون، باید نظافت کنم
بیرون، بدو بیرون، بدو

754
00:41:24,607 --> 00:41:25,899
چی؟ داری اذیتم میکنی-
برو بیرون دیگه-

755
00:41:26,275 --> 00:41:29,403
اليسون ميشه اشغالا رو ببري؟ مرسي

756
00:41:36,494 --> 00:41:39,955
ببین، یکی از مشتریا به جای انعام

757
00:41:40,248 --> 00:41:44,626
یه سری تیغ های زنانه و اینا گذاشته
کسي اینجا هست که بخواد ازش استفاده کنه؟

758
00:41:49,966 --> 00:41:51,091
تمومش کن

759
00:41:52,093 --> 00:41:53,385
!کيرمو بخور بدبخت

760
00:42:00,309 --> 00:42:01,726
تميزکاري براي راهرو چهارم

761
00:42:14,449 --> 00:42:16,032
هي رفيق من ديدم

762
00:42:16,117 --> 00:42:18,452
این کارت بی احترامی بزرگی به رهبرت بود

763
00:42:18,661 --> 00:42:19,744
حالا هرچي، تو ديگه کي هستي؟

764
00:42:19,829 --> 00:42:22,289
رفيق صميمي اسامه بن لادن؟

765
00:42:22,457 --> 00:42:25,000
نه من رفيق صميميش نيستم

766
00:42:25,209 --> 00:42:26,877
گرچه بعد از اينکه پارسال به بدلش شليک کردن

767
00:42:26,961 --> 00:42:29,045
داره تو اتاق مهمون من زندگي ميکنه

768
00:42:30,214 --> 00:42:31,965
!حالا هم دیگه مرتیکه ول کن ما نیست و نمیره

769
00:42:32,049 --> 00:42:34,259
من ميدونم که چرا اين بابا منفور ترين آدم دنياست

770
00:42:34,343 --> 00:42:36,344
!فقط کافيه بعد از اين بابا بري حموم

771
00:42:36,471 --> 00:42:38,388
بعد از اسامه بر توي حموم و اون موقع

772
00:42:38,473 --> 00:42:41,224
!معني واقعي تروريسم رو درک ميکني

773
00:43:00,536 --> 00:43:01,703
نقشه اینه

774
00:43:01,787 --> 00:43:03,538
ما این تور هوایی رو میگیریم

775
00:43:03,623 --> 00:43:06,082
و هليکوپتر بالاي هتل پرواز ميکنيم
و نقاط ضعفش رو بررسي ميکنيم

776
00:43:06,417 --> 00:43:10,003
فقط يادت باشه ما دو تا توريست عادي امريکايي هستيم

777
00:43:10,338 --> 00:43:12,339
که داريم از مناظر لذت ميبريم

778
00:43:12,548 --> 00:43:16,600
! نگران نباش، هيچکس بويي نميبره، نقشمون خيلي قويه؛ نوک تیز
(اشاره به بحث شکل کلاهک هسته‌ای)

779
00:43:16,612 --> 00:43:17,802
هيچ کار غيرعادي نکن تا کسي بهمون شک نکنه

780
00:43:17,887 --> 00:43:20,722
نگران نباش، من هنرپيشه ي شماره يک واديه هستم-
نخير-

781
00:43:20,806 --> 00:43:23,475
تو که الکي 14 تا گلدن گلاب واديه‌اي نميگيري

782
00:43:23,559 --> 00:43:25,894
!معلومه که الکي گرفتي، خودت اونارو دادي به خودت

783
00:43:26,354 --> 00:43:30,190
!بازي من تو فيلم «علاالدين جونز و معبد رستاخيز» تماشايي بود

784
00:43:30,274 --> 00:43:31,650
من بهش راي منفي دادم

785
00:43:31,734 --> 00:43:33,443
فيلم «بمب پستي براي شما» رو ديدي؟

786
00:43:33,945 --> 00:43:36,404
آره، همشونو ديدم
يک مشت فيلم مزخرف بيشتر نيستن

787
00:43:36,489 --> 00:43:37,864
گوش کن ببين چي ميگم

788
00:43:38,241 --> 00:43:40,033
تو يک بازيگر افتضاح هستي

789
00:43:40,117 --> 00:43:44,246
من همین الان دارم بهت ميگم ، کوتاه و واقعي بازي ميکني

790
00:43:44,330 --> 00:43:46,248
خیلی خب، میشه برام یه عبا بیاری؟

791
00:43:46,332 --> 00:43:47,332
چرا؟

792
00:43:47,416 --> 00:43:49,167
چون فکر ميکنم شخصيتي که من دارم بازي ميکنم بايد عبا به تنش باشه

793
00:43:49,252 --> 00:43:53,463
نخير، شخصيت تو يه سويشرت پرچم امريکا ميپوشه و يه نشان کلانتر

794
00:43:53,548 --> 00:43:54,548
من نشان کلانتر رو نمیخوام

795
00:43:54,632 --> 00:43:56,049
واسه ی چی؟

796
00:43:56,133 --> 00:43:57,425
! تو کلانتر شهر احمق هاي امريکايي

797
00:43:58,177 --> 00:43:59,177
!بي ادب

798
00:43:59,262 --> 00:44:00,262
گوش کن

799
00:44:00,346 --> 00:44:04,224
ما ميريم اونجا و خيلي عادي رفتار ميکنيم

800
00:44:04,684 --> 00:44:05,725
باشه، حله، هماهنگه-
باید جواب بده-

801
00:44:05,851 --> 00:44:07,519
نگران نباش
ریلکس باش

802
00:44:10,189 --> 00:44:11,273
خوبی؟

803
00:44:11,691 --> 00:44:12,691
!شخصیت من پاش میلنگه

804
00:44:13,192 --> 00:44:16,278
من از روی اسب افتادم در میکده ی قدیمی
(با لهجه ی غلیظ عربی)

805
00:44:16,362 --> 00:44:17,529
!زیرا من اهل لندن هستم

806
00:44:17,697 --> 00:44:18,863
گوش کن، گوش کن

807
00:44:19,031 --> 00:44:21,741
تو الان باید تمرکز کنی و آماده باشی برای

808
00:44:21,909 --> 00:44:24,119
یک اجرای مفید و مختصر

809
00:44:24,203 --> 00:44:25,620
اوکی، اوکی-
خیلی خب، خوبه-

810
00:44:25,705 --> 00:44:27,247
اوکی، پس وقتی پرواز کردیم
(با لحجه‌ی چینی)

811
00:44:27,331 --> 00:44:28,999
چشاتو اینجوری نکن

812
00:44:29,083 --> 00:44:30,750
توی این ماجرا تو نمیتونی یه آدم چینی باشی، خب؟

813
00:44:30,835 --> 00:44:32,127
من چینی نیستم
!من چینی-امریکایی هستم

814
00:44:32,211 --> 00:44:33,295
!باشه اما نميتوني چشماتو تنگ کني

815
00:44:33,379 --> 00:44:34,588
هيچکس به خاطر اينکه خودت چشماتو تنگ کردي

816
00:44:34,672 --> 00:44:35,630
!فکر نميکنه که تو چيني-امریکایی هستي

817
00:44:35,715 --> 00:44:37,173
کاری که تو داری میکنی نژادپرستانست

818
00:44:37,258 --> 00:44:39,801
میدونستی که اونا نمیتونن حرف «ر» رو تلفظ کنن؟

819
00:44:39,885 --> 00:44:41,052
به جاش «ل» میگن

820
00:44:41,137 --> 00:44:43,013
حالا میدونی به جای «خرگوش» چی میگن؟

821
00:44:43,097 --> 00:44:44,222
من بلد نیستم چینی صحبت کنم

822
00:44:44,307 --> 00:44:46,516
!میگن خلگوش-
نمیگن خلگوش-

823
00:44:46,601 --> 00:44:49,227
معلومه که میگن
!فیلم «خلگوش باهوش» کلی توی چین فروخت

824
00:44:49,312 --> 00:44:50,312
...هیچکس

825
00:44:50,396 --> 00:44:51,438
خیلی خب، اصلا برام مهم نیست
داری دیوونه بازی در میاری

826
00:44:51,814 --> 00:44:54,482
خیلی خب، ادای فیلیپینی هارو در میارم
دوست دارم کار کنم، دوست دارم حرف بزنم

827
00:44:54,567 --> 00:44:55,817
نکن-
!دوست دارم برینم، بچه هارو بکنم-

828
00:44:55,901 --> 00:44:56,901
تمومش کن

829
00:44:57,737 --> 00:45:00,488
فیلیپینیت درست مثل چینیته

830
00:45:01,032 --> 00:45:03,570
حالا کی داره نژادپلستانه حرف میزنه؟
(!هنوز داره به جای حرف «ر» از حرف «ل» استفاده میکنه)

831
00:45:03,575 --> 00:45:04,909
تو یه نژاد پلستی-
من نژاد پرست نیستم-

832
00:45:04,994 --> 00:45:06,661
الان تنها کاری که باید بکنیم اینه که سوار این هلیکوپتر بشیم

833
00:45:06,829 --> 00:45:08,913
و مثل یک امریکایی واقعی رفتار کنیم

834
00:45:09,081 --> 00:45:10,790
پس فکر نکنم دلت بخواد ادای سیاه پوست هارو دربیارم

835
00:45:11,292 --> 00:45:13,251
معلومه که نمیخوام

836
00:45:13,377 --> 00:45:15,086
خیلی خب، منم میذارمش کنار

837
00:45:15,212 --> 00:45:16,755
اوکی، نکن

838
00:45:18,007 --> 00:45:19,090
اوکی، اینکارو نکن

839
00:45:19,216 --> 00:45:21,092
میدونم میخوای چی بگی-
اینجوری راه میرن-

840
00:45:21,177 --> 00:45:22,135
میدونم داری چیکار میکنی، اصلا جالب نیست

841
00:45:22,261 --> 00:45:23,261
اینجوری راه میرن

842
00:45:36,942 --> 00:45:39,069
...من عاشق اينم که يک امريکايي هستم

843
00:45:39,570 --> 00:45:41,654
!امريکا شماره يکه
(با لهجه‌ي غليظ عربي)

844
00:45:42,448 --> 00:45:44,449
من اهل امريکا هستم

845
00:45:44,533 --> 00:45:46,910
پدرم نيز اهل امريکا
(دوباره با لهجه‌ي غليظ عربي)

846
00:45:47,536 --> 00:45:51,373
!پدر پدربزرگم در جهاد داخلي امريکا شهيد شد

847
00:45:52,458 --> 00:45:54,709
بنده از اينکه يک امريکايي هستم بسيار مفتخر هستم

848
00:45:54,794 --> 00:45:57,420
!من احمق شماره يک امريکا هستم

849
00:46:00,841 --> 00:46:02,759
سرشون شيره ماليدم، عمليات با موفقيت انجام شد

850
00:46:03,552 --> 00:46:06,388
حالا بگو تو کشور خودمون اوضاع چطوره؟

851
00:46:06,889 --> 00:46:10,600
خوبه، اما فکر ميکني هنوز کي توي اتاق مهمون من داره زندگي ميکنه؟

852
00:46:11,644 --> 00:46:12,644
کي؟ «بن لادن»؟

853
00:46:14,063 --> 00:46:15,355
آره؛ اسامه

854
00:46:15,439 --> 00:46:18,066
هربار ميره دوش بگيره کل حموم رو به گند ميکشه

855
00:46:18,150 --> 00:46:22,028
آخه مگه چقدر کار داره که یه زیر دوشی بندازی زیر پات؟

856
00:46:24,031 --> 00:46:27,033
يادته من عاشق چه ماشيني بودم؟

857
00:46:27,118 --> 00:46:28,660
منظورت پورشه‌ست؟

858
00:46:28,744 --> 00:46:30,245
آره، مدل 911

859
00:46:30,329 --> 00:46:32,747
911بهترين مدلشه

860
00:46:33,374 --> 00:46:37,335
يه دفعه داشتم توي کاخ 911 رو ميروندم که يه دفعه

861
00:46:37,420 --> 00:46:39,629
بومممم، تصادف کردم

862
00:46:43,759 --> 00:46:46,010
البته مهم نيست، چون يه دونه جديدشو سفارش دادم

863
00:46:46,095 --> 00:46:49,013
911مدل 2012

864
00:46:51,475 --> 00:46:54,352
ميدوني تا اينجا هستي بهتري يه سر به جاهاي ديدني اينجا بزني

865
00:46:54,437 --> 00:46:57,564
مثل ساختمون امپاير استيت

866
00:46:57,648 --> 00:47:00,525
يا استاديوم يانکي ها

867
00:47:00,609 --> 00:47:05,196
من عاشق آتيش بازي هستم که بالاي مجسمه آزادي انجام ميشه

868
00:47:10,161 --> 00:47:12,370
هي، هنوزم اون مشکل قديمي کمرت اذيتت ميکنه؟

869
00:47:12,455 --> 00:47:16,166
اينقدر شديد شده که واسه خودم يه کرست درست کردم

870
00:47:16,250 --> 00:47:20,795
جدا؟-
آره، ببين، الانم پوشيدمش-

871
00:47:22,465 --> 00:47:24,841
انگليسيم داره پيشرفت ميکنه ها

872
00:47:24,925 --> 00:47:28,553
شرط ميبندم که ميتونم سريعتر از تو از پنج تا يک بشمارم

873
00:47:28,888 --> 00:47:30,805
...پنج، چهار، سه، دو

874
00:47:36,687 --> 00:47:38,521
اليسون خوبي؟

875
00:47:38,606 --> 00:47:40,064
آره، ممنون

876
00:47:40,149 --> 00:47:42,775
ميدوني چيه؟ شماها حال منو بهم ميزنيد

877
00:47:42,860 --> 00:47:45,320
يه آدم از خاور ميانه توی یه هواپیما ميبينيد

878
00:47:45,404 --> 00:47:48,448
و گمان ميکنيد که رفتار خشونت آميز داره؟

879
00:47:48,532 --> 00:47:53,077
الیسون برگرز یه مخالف ستم دیده‌ست، نه یه قاتل روانی

880
00:47:53,162 --> 00:47:55,997
گزارش شده که اون گفته باید نگهبان هارو از هتل دور کنیم

881
00:47:56,081 --> 00:47:58,541
میدونی چیه؟
ما برای هتل غذا میبریم

882
00:47:58,626 --> 00:47:59,626
ایول

883
00:47:59,710 --> 00:48:02,795
!شاید میخواسته نگهبان هارو ببره بهشون فلافل بده

884
00:48:02,880 --> 00:48:04,130
این حرفت یه ذره فرهنگ مارو مسخره کرد
س

885
00:48:04,215 --> 00:48:07,342
اما من ایده تو گرفتم
ایده‌ی توپی بود

886
00:48:07,426 --> 00:48:10,428
اين جرم محسوب ميشه که به شغلت اهميت بدي؟

887
00:48:10,513 --> 00:48:11,679
!البته تو «واديه» اين جرمه

888
00:48:12,306 --> 00:48:15,266
کجا بهتون یاد دادن با مردم مختلف چجوری رفتار کنید؟

889
00:48:15,351 --> 00:48:16,559
پلیس مخفی آلمان شرقی؟

890
00:48:16,644 --> 00:48:20,647
وقتی اسمتون رفت توی پرونده ی نژادپرستی سفید پوست ها چهرتون دیدنی میشه

891
00:48:33,244 --> 00:48:34,786
حالا صبر کن و ببین

892
00:48:34,870 --> 00:48:37,413
چون من تخصصم همین چیزاست

893
00:48:38,249 --> 00:48:39,457
بیا بریم

894
00:48:40,960 --> 00:48:42,794
هي داري چيکار ميکني؟
کجا داري ميري؟

895
00:48:42,878 --> 00:48:43,878
نگران نباش

896
00:48:43,963 --> 00:48:46,047
! فقط يه حالي به گنده ترینشون بده، چيزيت نميشه

897
00:48:46,131 --> 00:48:47,131
تو واقعا داری اینجا  منو به گا میدی

898
00:48:49,760 --> 00:48:51,469
پلیس اینجا خیلی فاشیسته

899
00:48:51,554 --> 00:48:52,679
آره، درسته
اونم از نوع بدش

900
00:48:52,763 --> 00:48:54,389
اعصاب منو به هم ميريزن

901
00:48:54,473 --> 00:48:57,225
زويي کارت حرف نداشت

902
00:48:57,309 --> 00:48:58,935
ممنون

903
00:48:59,562 --> 00:49:01,104
نميدونم، فقط ناراحت ميشم

904
00:49:01,188 --> 00:49:02,564
از اينکه هرجاي دنيا که بري

905
00:49:02,648 --> 00:49:04,315
مورد سواستفاده‌ي پليس قرار ميگيري

906
00:49:04,400 --> 00:49:05,483
!البته بعضی وقتا هم من ازشون سواستفاده کردم

907
00:49:05,651 --> 00:49:09,946
بیا اینجا
من خيلي ناراحت ميشم، الان ديگه همه چي خوبه

908
00:49:10,197 --> 00:49:11,281
باشه؟

909
00:49:11,365 --> 00:49:13,741
ديگه نميذارم هيچ اتفاق بدي برات بيوفته

910
00:49:13,826 --> 00:49:15,535
میدونی چیه؟ بیا تورو ببریمت به فروشگاه، باشه؟

911
00:49:17,371 --> 00:49:18,371
نه، یه ذره دیگه

912
00:49:18,998 --> 00:49:20,290
خب، بسه

913
00:49:20,958 --> 00:49:22,959
یالا، بیا بریم، من باید برگردم سرکار-
من خيلي ناراحتم-

914
00:49:24,628 --> 00:49:25,712
!يه بار ديگه بغلم کن

915
00:49:25,838 --> 00:49:27,505
واسه چي ناراحتي؟

916
00:49:28,674 --> 00:49:30,008
به خاطر توحش پليس

917
00:49:30,301 --> 00:49:32,093
پليس بهت تجاوز جنسي کرد؟

918
00:49:32,177 --> 00:49:35,305
!بله، اونا خيلي غيرحرفه‌اي ترتيب منو دادن

919
00:49:36,682 --> 00:49:38,641
ما بايد تورو به مرکز تجاوزات ببريم

920
00:49:38,726 --> 00:49:40,560
شما اينجا يه مرکز واسه تجاوزات دارين؟

921
00:49:40,644 --> 00:49:42,895
عاليه،من حتما بايد برم، شايد يه روز ديگه

922
00:49:42,980 --> 00:49:46,274
سوار ليموزين ميشم، مشروباتمو با خودم ميارم
و همينطور کفش های مخصوص  تجاوزم رو

923
00:49:54,950 --> 00:49:56,326
میشه اون یکیو برام بیاریش؟

924
00:49:57,536 --> 00:49:58,536
کدوم یکیو؟

925
00:49:59,121 --> 00:50:00,788
!همونی که قیافش میگه بیا منو بکن

926
00:50:01,582 --> 00:50:03,833
تو عجیب غریبی
میخوام کانال رو عوض کنم

927
00:50:04,293 --> 00:50:07,086
تور جهنمی
امروز برای یک زوج اهل اوهایو اتفاق افتاد

928
00:50:08,547 --> 00:50:11,591
وقتی که تور هوایی اونها از نیمه‌ی راه کنسل شد

929
00:50:11,675 --> 00:50:15,803
توسط چیزی که پلیس اونو سوءبرداشت تروریستی نامید

930
00:50:15,888 --> 00:50:19,724
!!مضنون فردي بود به نام: فقط   خروج اضطراري

931
00:50:20,517 --> 00:50:21,517
اترا

932
00:50:23,228 --> 00:50:24,395
یه مشکلی داریم

933
00:50:29,401 --> 00:50:31,819
حنا، اون یارو از هتل فردا صبح میادش اینجا

934
00:50:31,904 --> 00:50:33,696
پس لطفا مافروم هارو ببر طقه پایین

935
00:50:33,781 --> 00:50:35,782
و یه جوری بچینشون که قشنگ به نظر بیان

936
00:50:35,908 --> 00:50:38,451
میخوام همه چی عالی باشه

937
00:50:39,078 --> 00:50:40,161
زویی؟

938
00:50:40,245 --> 00:50:41,412
سلام اليسون

939
00:50:41,580 --> 00:50:44,165
براي تشکر بابت کاري که امروز براي من انجام دادي

940
00:50:44,249 --> 00:50:46,501
ميخوام يه هديه بهت بدم

941
00:50:46,877 --> 00:50:49,212
ممنونم...حالا چي هست؟

942
00:50:56,595 --> 00:50:59,263
من نميدونم...منظورت چيه

943
00:50:59,431 --> 00:51:02,141
اشکالي نداره
موش کوچولوی منو قورتش بده

944
00:51:02,935 --> 00:51:04,185
با کشمش کوچول من حرف بزن

945
00:51:04,436 --> 00:51:05,895
بذار توی دهنت یه حمومی بکنه

946
00:51:07,940 --> 00:51:09,899
اوه، نه

947
00:51:10,943 --> 00:51:13,444
نه، نه، من اينکارو نميکنم

948
00:51:13,779 --> 00:51:15,988
!من کلي از اينا ميبينم و هيچي از اين

949
00:51:19,618 --> 00:51:21,828
ببين من ميدونم که تو هم نيازهاي داري

950
00:51:21,912 --> 00:51:22,954
درسته

951
00:51:23,038 --> 00:51:25,623
اما تو بايد خودت به اونا رسيدگي کني

952
00:51:25,916 --> 00:51:27,750
خودم؟ چي؟ چجوري؟

953
00:51:27,960 --> 00:51:29,544
تو بايد خودتو دستمالي کني

954
00:51:29,711 --> 00:51:32,380
من خودمو دستمالي نميکنم، مگه تو اينکارو ميکني؟

955
00:51:32,756 --> 00:51:35,007
من فکر ميکنم که اکثرا انسان هاي سالم اينکارو ميکنن، بله

956
00:51:35,092 --> 00:51:38,428
تو به شومبول خودت دست ميزني؟اه اه
حالم به هم خورد

957
00:51:39,847 --> 00:51:43,266
دست از مسخره بازي بردار، باشه؟
تو واقعا هيچوقت خودارضايي نکردي؟

958
00:51:45,269 --> 00:51:46,853
اوکي، با من بيا

959
00:51:46,937 --> 00:51:48,938
داري منو کجا ميبري؟ مرکز تجاوزات؟

960
00:51:52,985 --> 00:51:54,485
احمقانست

961
00:51:54,820 --> 00:51:56,154
خيلي خب

962
00:51:56,655 --> 00:51:59,574
حالا آلتتو در بيار و بگيرش توي دستات

963
00:51:59,658 --> 00:52:00,700
اين کار احمقانست

964
00:52:02,661 --> 00:52:06,622
حالا به آرومي دستتو بالا و پايين ببر

965
00:52:06,707 --> 00:52:07,790
اوکی

966
00:52:08,625 --> 00:52:10,793
همونطور که بهت گفتم احمقانه

967
00:52:14,131 --> 00:52:15,298
صبر کن

968
00:52:15,757 --> 00:52:17,550
اين ديگه چيه؟

969
00:52:17,634 --> 00:52:20,678
بعض از آدما یه عمر صبر میکنن

970
00:52:20,762 --> 00:52:25,475
برای یه لحظه مثل این

971
00:52:25,559 --> 00:52:28,811
بعض از آدما یه عمر صبر میکنن

972
00:52:28,896 --> 00:52:31,814
برای یه لحظه مثل این

973
00:52:31,899 --> 00:52:37,236
باورم نمیشه که داره برای من اتفاق میوفته

974
00:52:37,321 --> 00:52:40,239
بعض از آدما یه عمر صبر میکنن

975
00:52:40,324 --> 00:52:45,828
برای یه لحظه مثل این

976
00:52:50,459 --> 00:52:54,795
باورم نمیشه که داره برای من اتفاق میوفته

977
00:52:56,256 --> 00:52:59,050
!زدم!...زدم آقا!... من همين الان يه جلق مشتي زدم

978
00:52:59,134 --> 00:53:00,593
!خودم به تنهايي

979
00:53:00,677 --> 00:53:03,012
!با همين دستم

980
00:53:03,096 --> 00:53:06,307
من بلبلم رو توی دستم گرفتم
انگار یه بلبل واقعیه

981
00:53:06,391 --> 00:53:08,559
بعد زدمش و بالا پاینش کردم و چرخوندمش

982
00:53:08,644 --> 00:53:09,977
تا اینکه شیر خودمو دراوردم

983
00:53:10,229 --> 00:53:11,229
زویی

984
00:53:11,396 --> 00:53:14,982
زويي تو زندگي منو تغيير دادي

985
00:53:15,526 --> 00:53:19,570
به مرد يه کُس بده و اونو براي يک روز سيرش کن

986
00:53:19,905 --> 00:53:23,366
ولي بهش ياد بده که از دستش به جاي کُس استفاده کنه

987
00:53:23,575 --> 00:53:25,409
!!و براي يک عمر سيرابش کن

988
00:53:25,869 --> 00:53:27,995
اوه، نه، نه، ممنون

989
00:53:29,039 --> 00:53:31,415
الیسون شاید بهتر باشه صداتو بیاری پایین

990
00:53:31,959 --> 00:53:34,460
چون ما اینجا کلی مشتری داریم
بهتره بری خودتو بشوری

991
00:53:34,545 --> 00:53:35,586
باشه

992
00:53:35,671 --> 00:53:38,339
!جوتف، برو شیرین کاری منو تمیز کن

993
00:53:38,757 --> 00:53:41,842
!من شیرم رو همه جای اتاق ریختم

994
00:53:50,269 --> 00:53:52,895
اون کسی که از هتل میاد عاشق اینا میشه

995
00:53:53,730 --> 00:53:54,730
اوکی

996
00:53:55,065 --> 00:53:56,274
شب بخیر الیسون

997
00:53:56,567 --> 00:53:58,150
فردا صبح میبینمت

998
00:53:58,360 --> 00:54:00,903
شب بخیر، بازم ممنون

999
00:54:05,242 --> 00:54:07,618
این خیلی خوبه، شایدم خواستنی باشه

1000
00:54:12,833 --> 00:54:14,292
کیه؟-
ندال-

1001
00:54:14,376 --> 00:54:15,418
داری چیکار میکنی؟

1002
00:54:15,502 --> 00:54:17,128
یه چیز خیلی باحال کشف کردم

1003
00:54:17,254 --> 00:54:19,046
باید بهت نشون بدم چجوری انجامش بدی

1004
00:54:19,798 --> 00:54:20,965
!بهش میگن خود آبمیوه گیری

1005
00:54:21,049 --> 00:54:24,051
دستتو میذاری روی بلبل خودت
و فقط تکونش میدی

1006
00:54:24,136 --> 00:54:26,387
و بعدش میتونی تمام شیر بدنتو بکشی بیرون

1007
00:54:26,471 --> 00:54:27,847
دیگه لازم نیست ساعت رولکس به این و اون بدی

1008
00:54:27,973 --> 00:54:29,765
لازم نیست الماس بیخودی خرج کنی

1009
00:54:29,850 --> 00:54:32,685
!باورم نمیشه که یه مرد گنده داره این حرفارو میزنه

1010
00:54:32,769 --> 00:54:34,353
منظورت چیه؟
یعن تو اینو میدونستی؟

1011
00:54:34,479 --> 00:54:35,813
همه‌ی عالم اینو بلدن

1012
00:54:36,481 --> 00:54:39,817
ما همه از سن 12 یا 13 سالگی اینو یاد میگیریم

1013
00:54:39,985 --> 00:54:41,986
پس چرا هیچکس اینو به من نگفته بود؟

1014
00:54:42,154 --> 00:54:44,947
واسه اینکه تو هرکسیو که چیزی بهت میگه اعدامش میکنی

1015
00:54:45,240 --> 00:54:47,658
گوش کن، من دارم به فاش کردن هویت واقعیم فکر میکنم

1016
00:54:47,868 --> 00:54:49,660
!برای این زنیکه‌ی پشمالوی میمون

1017
00:54:49,745 --> 00:54:51,954
نه، چی؟
واسه‌ی چی اصلا میخوای اینکاو بکنی؟

1018
00:54:52,039 --> 00:54:53,581
فکر نمیکنم با این موضوع مشکلی داشته باشه

1019
00:54:53,832 --> 00:54:55,291
حتما با این موضوع مشکل داره

1020
00:54:55,417 --> 00:54:58,461
مگه اون کیه که بخواد منو قضاوت کنه؟
!اون زیر بغلشو هر سالی یه بار اصلاح میکنه

1021
00:54:58,545 --> 00:55:01,172
و اون عشاق رو از حلقه ی دوستای خودش حذف میکنه

1022
00:55:01,381 --> 00:55:03,257
جنایت های من از جنایت های اون بدترن؟

1023
00:55:03,508 --> 00:55:05,509
یادت باشه، تو از اون متنفری

1024
00:55:05,761 --> 00:55:07,219
و از تمام چیزهایی که اون براشون ارزش قائل میشه

1025
00:55:07,638 --> 00:55:09,597
اوکی-
من دیگه باید برم-

1026
00:55:10,932 --> 00:55:11,932
ازت متنفرم

1027
00:55:12,142 --> 00:55:14,185
میدونی بعضی وقتا چیزهای خیلی دردآوری به من میگی

1028
00:55:14,353 --> 00:55:15,853
در هر حال، من میخوام گوشیو روت قطع کنم

1029
00:55:15,979 --> 00:55:18,856
نه، بیخیال،‌این برای من یه فرصت فوق العادست

1030
00:55:18,940 --> 00:55:20,024
من میخوام گوشیو اول قطع کنم

1031
00:55:20,108 --> 00:55:21,817
من قطع کردم
!من پنج دقیقه پیش قطع کردم

1032
00:55:23,528 --> 00:55:25,780
!این صدای خودته که داری خش خش میکنی
تو قطع نکردی

1033
00:55:25,864 --> 00:55:27,531
من دارم قطع میکنم، کلیک

1034
00:55:28,742 --> 00:55:29,950
ندال، هنوز هستی؟

1035
00:55:31,453 --> 00:55:33,704
ندال، اونجایی؟-
من بردم-

1036
00:55:34,581 --> 00:55:36,165
!الحق که نابغه ی کامپیوتری

1037
00:55:37,042 --> 00:55:38,501
عجب احمقیه این

1038
00:55:45,258 --> 00:55:53,307
زویی

1039
00:55:56,728 --> 00:55:57,895
زویی

1040
00:56:09,241 --> 00:56:10,241
زویی

1041
00:56:12,953 --> 00:56:13,953
اترا

1042
00:56:15,747 --> 00:56:16,747
اترا

1043
00:56:43,316 --> 00:56:45,776
اترا این واسه اینه که تو تنها مجافظ باکره‌ای بودی

1044
00:56:45,861 --> 00:56:47,027
که من باکره نگهش داشتم؟

1045
00:58:16,243 --> 00:58:18,828
...یک، دو

1046
00:58:20,914 --> 00:58:21,997
بلوپ

1047
00:58:23,583 --> 00:58:24,750
دفترچه یادداشت

1048
00:58:26,461 --> 00:58:29,296
از اینکه سر صبح به دیدن من اومدید ازتون خیلی ممنونم آقای آگدن

1049
00:58:29,631 --> 00:58:31,382
نمیتونم صبر کنم تا اینکه شما بتونید مافروم های مارو امتحان کنید

1050
00:58:31,550 --> 00:58:33,342
قسم میخورید که توی وادیه هستید

1051
00:58:34,344 --> 00:58:36,262
ببخشید، اون چیه اونجا؟

1052
00:58:36,555 --> 00:58:38,514
اون یک «سی» هست روی پنجره شما

1053
00:58:38,723 --> 00:58:40,850
نه، نه، نه. اونا برای ما تبعیض قائل میشن
اونا از ما متنفرن

1054
00:58:40,934 --> 00:58:42,685
نه، اینجوری نیست
من میدونم «سی» یعنی چی

1055
00:58:42,769 --> 00:58:43,978
درجه‌ی خوبی نیست

1056
00:58:48,400 --> 00:58:49,567
وای خدای من

1057
00:58:50,735 --> 00:58:52,194
الیسون، چی شده؟

1058
00:58:54,906 --> 00:58:56,490
من نمیدونم

1059
00:58:56,783 --> 00:58:59,243
من طبقه ی پایین بودم و داشتم آب خودمو میگرفتم

1060
00:59:01,037 --> 00:59:02,037
تمام شبو؟

1061
00:59:02,330 --> 00:59:03,330
آره

1062
00:59:03,498 --> 00:59:04,790
ببخشید
داشتید چیکار میکردید؟

1063
00:59:05,250 --> 00:59:06,417
خودارضایی میکردم

1064
00:59:06,793 --> 00:59:08,544
حسابی خودمو ارضا میکردم

1065
00:59:08,628 --> 00:59:10,170
بخشید؟-
بذارید بهتون نشون بدم-

1066
00:59:10,380 --> 00:59:11,589
نه-
این بهم نشون داد-

1067
00:59:11,756 --> 00:59:12,840
آها، پس اون بهتون نشون داده

1068
00:59:12,924 --> 00:59:15,342
نه-
خب، ممنون از شما-

1069
00:59:15,510 --> 00:59:16,677
قرارداد کنسله

1070
00:59:16,761 --> 00:59:17,761
تموم-
نه-

1071
00:59:17,846 --> 00:59:19,263
من میرم به دنیای سبز؛ دیگه تمومه

1072
00:59:19,431 --> 00:59:20,848
نه، آقای آگدن-
یادتونه؟ من باید اون پول رو بدم-

1073
00:59:20,932 --> 00:59:23,893
خواهش میکنم، نه، نه
خود آبمیوه گیری.هرزه-

1074
00:59:24,936 --> 00:59:26,020
وای خدای من

1075
00:59:26,438 --> 00:59:27,521
زویی

1076
00:59:27,772 --> 00:59:29,315
ما باید این قراردادو پس بگیریم

1077
00:59:29,608 --> 00:59:30,774
ما نمیتونیم

1078
00:59:30,984 --> 00:59:33,903
غیر ممکنه، ما نمیتونیم با دنیای سبز رقابت کنیم

1079
00:59:34,613 --> 00:59:36,447
خواهیم دید

1080
00:59:36,531 --> 00:59:39,658
اما از الان به بعد بايد با مديريت من باشه

1081
00:59:39,743 --> 00:59:44,413
یا همون مدیریت به شیوه ی دیکتاتور پسند

1082
00:59:45,040 --> 00:59:47,458
از الان به بعد تغييراتي در رژيم اينجا به وجود مياد

1083
00:59:47,542 --> 00:59:49,877
.تو مسئول قفسه ها ميشي

1084
00:59:50,295 --> 00:59:52,713
توف حسابدار پیر رومانیایی

1085
00:59:52,797 --> 00:59:54,465
تو پشت دخل واميستي

1086
00:59:54,633 --> 00:59:58,552
ماشین مدیر دنیای سبز، هایبریدی نیست

1087
01:00:00,805 --> 01:00:02,973
مواد شیمیایی موجود در دنیای سبز

1088
01:00:03,224 --> 01:00:05,392
!باعث شده این آقا پسر سینه هاش رشد کنن

1089
01:00:05,393 --> 01:00:10,093
اخطار
دزدان توبيخ خواهند شد
(!شکنجه خواهند شد)

1090
01:00:11,066 --> 01:00:13,233
قول ميدي که ديگه دزدي نکني؟

1091
01:00:13,318 --> 01:00:14,985
قول ميدم

1092
01:00:15,236 --> 01:00:16,946
!يه بار ديگه محض خنده برقو بهش وصل کن، ویکتور

1093
01:00:24,533 --> 01:00:26,547
اخطار
دزدان شکنجه خواهند شد
(!ربوده خواهند شد و به اعضاي مذکر خانواده‌شان تجاوز ميشود)

1094
01:00:36,967 --> 01:00:38,384
انتخاب خوبي بود

1095
01:00:53,108 --> 01:00:54,775
سلام ویکتور

1096
01:01:10,792 --> 01:01:12,376
!عطار اعظم

1097
01:01:12,460 --> 01:01:14,211
کاسنی ها شسته شدن و دسته بندی شدن

1098
01:01:14,295 --> 01:01:16,046
و شیلنگ آب هم به خوبی پیچیده و جمع شد

1099
01:01:16,131 --> 01:01:17,798
خیلی خوبه، حالا برو طبقه‌ی بالا

1100
01:01:17,882 --> 01:01:20,134
و کار حرس کردن علف های هرز رو تموم کن

1101
01:01:20,218 --> 01:01:21,468
!بله عطار اعظم

1102
01:01:23,471 --> 01:01:24,805
زویی

1103
01:01:29,436 --> 01:01:30,894
فوق العادست

1104
01:01:30,979 --> 01:01:33,731
!فوق العاده نيست، فقط کمتر افتضاحه

1105
01:01:34,024 --> 01:01:35,816
خوب ممنون

1106
01:01:37,027 --> 01:01:38,777
ببخشيد-
خواهش میکنم-

1107
01:01:38,862 --> 01:01:41,739
خصوصیه-
حتما، مرسي، بازم ممنون-

1108
01:01:43,908 --> 01:01:45,826
الو-
من خبرهاي خيلي خوبي دارم-

1109
01:01:45,910 --> 01:01:46,952
چيه؟

1110
01:01:47,037 --> 01:01:50,664
من امروز تونستم يه ريش مصنوعي خيلي عالي برات پيدا کنم

1111
01:01:50,749 --> 01:01:52,958
نه بابا ندال، بايد از موي طبيعي باشه

1112
01:01:53,043 --> 01:01:55,085
و از موي سر يه آدم بزرگ-
چي؟-

1113
01:01:55,170 --> 01:01:56,837
!مثل کاسترو یا گاندالف

1114
01:01:56,921 --> 01:01:58,172
نه

1115
01:02:01,009 --> 01:02:03,677
آفرين ندال. اين ريش حرف نداره

1116
01:02:08,850 --> 01:02:10,934
عجب گلهايي هستن اونا

1117
01:02:11,019 --> 01:02:12,936
میدونی زویی داره به بازکردن

1118
01:02:13,021 --> 01:02:15,355
يه بخش گلفروشي به فروشگاه فکر میکنه

1119
01:02:15,440 --> 01:02:18,734
امروز اين پنجمين باريه که از زويي داري حرف ميزني، چه خبر شده؟

1120
01:02:18,818 --> 01:02:20,486
تا امضای تفاهم نامه دو روز بیشتر نمونده

1121
01:02:20,570 --> 01:02:22,404
بهم بگو که عاشق این زن نشدی

1122
01:02:22,864 --> 01:02:25,532
معلومه که نه، مگه احمقم؟

1123
01:02:25,867 --> 01:02:28,869
اوکي، خوبه
همه‌ی کاری که باید بکنیم اینه که بخیزیم توی اون کلیسا

1124
01:02:28,953 --> 01:02:30,120
اما میدونی با این حال عجیبه

1125
01:02:30,205 --> 01:02:32,122
من اونروز ازش خواستم تا

1126
01:02:32,207 --> 01:02:34,875
شومبولمو بخوره اما اون قبول نکرد

1127
01:02:34,959 --> 01:02:36,960
در حالت عادي بايد ميکشتمش

1128
01:02:37,045 --> 01:02:40,297
اما فکر سر جدا شده از بدنش منو ناراحت میکرد

1129
01:02:40,381 --> 01:02:42,132
واسه همين بيخيالش شدم-
نه-

1130
01:02:42,217 --> 01:02:45,552
ببين وقتي فکر سر بریده شده‌ی کسی ناراحتت ميکنه

1131
01:02:45,637 --> 01:02:47,387
!اين عشقه

1132
01:02:47,639 --> 01:02:50,641
نه، قسم ميخورم؛ من حتي از اون خوشم هم نمياد-
خوشت نمياد؟-

1133
01:02:50,809 --> 01:02:53,560
اون بدنش مثل بدن يه پسر 14 سالست

1134
01:02:53,895 --> 01:02:57,648
خب اين يکي از نقاط ضف توئه

1135
01:02:57,732 --> 01:02:59,650
نياز هست که اون واقعه‌ی منودو رو يادآوري کنم بهت؟

1136
01:02:59,859 --> 01:03:01,610
اون پسرا با چشمان باز اونجا بودند

1137
01:03:01,694 --> 01:03:02,986
اونا دقيقا ميدونستن که دارن چيکار ميکنن

1138
01:03:03,071 --> 01:03:04,571
ما مجبورشون کرديم چشاشونو باز نيگر دارن

1139
01:03:04,656 --> 01:03:06,824
تو منو مجبور کردي يکي از چشماشونو باز نيگر دارم

1140
01:03:06,908 --> 01:03:08,534
!تا ببينن داري باهاشون چيکار ميکني

1141
01:03:09,119 --> 01:03:11,161
اونا داشتن حال ميکردن

1142
01:03:11,246 --> 01:03:13,705
!نخير،اونا داشتن گريه ميکردن

1143
01:03:13,998 --> 01:03:15,249
سه نفرشون بعد از اون قضيه خودکشي کردن

1144
01:03:16,251 --> 01:03:17,376
!پس هيچ ربطي به من نداره

1145
01:03:17,460 --> 01:03:19,837
همش به تو مربوطه
اکثرشون يه يادداشت گذاشته بودن

1146
01:03:19,921 --> 01:03:22,589
توي صحنه ي خودکشي که اسم کوچيک تورو توش آورده بودن

1147
01:03:22,841 --> 01:03:25,133
!اينا همش شايعس و تو هم خيلي خنگي

1148
01:03:25,718 --> 01:03:27,052
سلام آقایون
حالتون چطوره؟

1149
01:03:27,345 --> 01:03:28,846
شما آقایون از دوستان مرحوم هستید؟

1150
01:03:29,556 --> 01:03:30,931
چطوری مطرحش کنم؟

1151
01:03:31,182 --> 01:03:32,683
!اون ذغالی من بود

1152
01:03:33,017 --> 01:03:34,476
نه، تو نباید اینجوری مطرحش کنی

1153
01:03:34,602 --> 01:03:36,228
نه؟

1154
01:03:36,479 --> 01:03:37,771
اون ذاغالی من بود
ذیغالی؟ ذوغالی؟

1155
01:03:37,981 --> 01:03:39,189
نه، نه، نه-
منظورت چیه؟

1156
01:03:39,274 --> 01:03:40,566
ذاغال؟ ذوغول؟ ذیغیل؟-
نه، نه-

1157
01:03:40,650 --> 01:03:41,817
بس کن، خواهش میکنم

1158
01:03:41,901 --> 01:03:42,943
قبل از اینکه بیایم اینجا بهت گفتم

1159
01:03:43,027 --> 01:03:45,529
!از یک کلمه استفاده نکن و تو دقیقا داری همون کلمه رو استفاده میکنی

1160
01:03:45,613 --> 01:03:46,989
نع، من گفتم ذاغال-
هزاربار-

1161
01:03:47,198 --> 01:03:50,117
لطفا به ایشون بفهمونید که امروز ممکنه دوتا مجلس ترحیم اینجا برگزار بشه

1162
01:03:50,243 --> 01:03:52,202
من...لطفا حرف منو قبول کنید وقتی که بهتون میگم

1163
01:03:52,328 --> 01:03:55,622
ما فقط به این دلیل اینجاییم تا به یک مرد بزرگ ادای احترام کنیم

1164
01:03:55,874 --> 01:03:58,041
اوکی، تابوت ایشون الان توی کلیسا قرار گرفته

1165
01:03:58,334 --> 01:03:59,877
طی چند دقیقه ی آینده به دیدنش میریم

1166
01:04:00,211 --> 01:04:01,378
خیلی ممنون

1167
01:04:03,006 --> 01:04:04,381
در ضمن من عاشق موسیقی شما هستم

1168
01:04:04,549 --> 01:04:05,924
نه، این اون نیست
این موسیقیدان نیست

1169
01:04:06,050 --> 01:04:09,928
خیلی متاسفم که ویتنی اونجوری شد

1170
01:04:10,054 --> 01:04:11,305
این بابی براون نیست

1171
01:04:15,977 --> 01:04:18,228
برو اونجا-
اوکي، بزن بريم-

1172
01:04:27,864 --> 01:04:28,947
سلام، کسي اونجاست؟

1173
01:04:29,032 --> 01:04:31,158
ندال، اون افریقاییه پیدامون کرد

1174
01:04:31,242 --> 01:04:32,826
چي؟-
عجله کن-

1175
01:04:32,911 --> 01:04:34,411
یه دقیقه-
داری چیکار میکنی اونجا؟

1176
01:04:34,913 --> 01:04:36,538
!خودارضایی-

1177
01:04:37,123 --> 01:04:38,123
اين درو باز کن

1178
01:04:38,583 --> 01:04:40,500
نه، نه، نه-
همين حالا در رو باز کن-

1179
01:04:40,752 --> 01:04:43,086
زودباش
نقشه ي دوم، نقشه ي دوم

1180
01:04:52,680 --> 01:04:53,764
آخه واسه چي سرشو بريدي؟

1181
01:04:53,848 --> 01:04:54,932
خودت گفتي نقشه ي دوم

1182
01:04:55,016 --> 01:04:56,808
نقشه‌ی دوم نوشیدن قهوه و برنامه ریزی دوباره بود

1183
01:04:56,893 --> 01:04:59,227
!نه بريدن کله ي يارو

1184
01:05:07,278 --> 01:05:09,071
صبح بخير نادال

1185
01:05:09,948 --> 01:05:12,282
بيدار شو، صبح بخير نادال

1186
01:05:14,827 --> 01:05:16,411
نه، نه، نه، نه، نه، نه

1187
01:05:16,579 --> 01:05:17,621
اينو از من دورش کن

1188
01:05:17,705 --> 01:05:18,956
منو تو باهم تيم خوبي ميشيم ها

1189
01:05:19,040 --> 01:05:20,040
نه، نه

1190
01:05:20,124 --> 01:05:21,541
میدونی دیگه کیا باهم تیم خوبی میشن؟

1191
01:05:21,626 --> 01:05:24,086
ایبونی و آیووری
(یکی از ترانه های مشهور پاول مک کارتنی)

1192
01:05:24,170 --> 01:05:25,587
نه، نه، نه، نه

1193
01:05:25,713 --> 01:05:27,047
باهم در کمال هماهنگی زندگی میکنن

1194
01:05:27,131 --> 01:05:28,131
تو چه مرگت شده؟
ببرش کنار

1195
01:05:29,175 --> 01:05:30,175
خوب بود

1196
01:05:34,639 --> 01:05:36,598
حوله‌ي خشک لازم نداري؟

1197
01:05:37,558 --> 01:05:39,142
نــــــــه، بندازش بيرون

1198
01:05:40,311 --> 01:05:41,979
این شوخی های روی داربستی چیه دیگه؟

1199
01:05:43,481 --> 01:05:48,318
براتون یه مقداری مربای خرنوب هم بهش اضافه کردم فقط برای طعمش، لذت ببرید

1200
01:05:48,820 --> 01:05:53,073
ممنونم، خیلی لطف کردید
شما مرد خیلی مهربونی هستید

1201
01:05:53,658 --> 01:05:55,659
چه گوهي خوردي؟

1202
01:05:56,661 --> 01:05:58,495
گفتم تو مرد خيلي خوبي هستي

1203
01:06:03,501 --> 01:06:07,421
الیسون، از هتل تماس گرفتن، ما قراردادو دوباره گرفتيم

1204
01:06:07,505 --> 01:06:09,589
چه عالی و از این حرفا-
آره-

1205
01:06:09,674 --> 01:06:12,009
درضمن دنیای سبز داره شعبه ی منهتن خودشو میبنده

1206
01:06:12,343 --> 01:06:14,219
نمیدونم چه اتفاقی افتاده

1207
01:06:16,180 --> 01:06:18,265
مواظب باش عزيزم، مواظب باش

1208
01:06:18,599 --> 01:06:21,351
آره، قراره یک سالاد گنده‌ی خوشمزه داشته باشیم

1209
01:06:22,186 --> 01:06:23,895
!بغل تبريکاتي؟

1210
01:06:25,523 --> 01:06:26,606
ایول

1211
01:06:26,774 --> 01:06:28,191
!عجب بوي گندي ميدي-
!آره، ميدونم-

1212
01:06:28,693 --> 01:06:29,776
کمک

1213
01:06:29,861 --> 01:06:32,070
يه نفر کمک کنه، زنم داره ميزاد

1214
01:06:32,405 --> 01:06:34,031
يا خدا
يا خدا

1215
01:06:34,198 --> 01:06:36,992
عزيزم آمبولانس تا 20 دقيقه‌ي ديگه ميرسه، ميتوني نگهش داري؟

1216
01:06:37,076 --> 01:06:38,744
نميتونم نيگرش دارم، داره مياد بيرون

1217
01:06:39,037 --> 01:06:40,162
داره مياد بيرون

1218
01:06:40,246 --> 01:06:42,956
اينجا کسي هست که از اين چيزا سرش بشه؟

1219
01:06:43,207 --> 01:06:46,793
!من جراح ارشد «واديه» در 22 سال اخير بودم

1220
01:06:47,086 --> 01:06:48,879
خواهش ميکنم، خواهش ميکنم کمکمون کنيد

1221
01:06:49,130 --> 01:06:51,131
اليسون اونا به کمکت نياز دارن-
اوکي-

1222
01:06:53,259 --> 01:06:54,342
حالت خوبه؟

1223
01:06:55,762 --> 01:06:57,471
هوو هوووو، داري چيکار ميکني؟

1224
01:06:57,555 --> 01:06:58,930
!شرمنده، ترک عادت موجب مرض است

1225
01:06:59,390 --> 01:07:01,058
!خيلي خب، من دارم ميرم تو

1226
01:07:02,977 --> 01:07:04,019
!سوراخ اشتباهي

1227
01:07:04,103 --> 01:07:06,063
چي؟-
!انگشتتو بردي توي اون يکي سوراخ-

1228
01:07:06,230 --> 01:07:09,556
اگه به ازای هر باری که این حرفو شنیدم یه دلار میذاشتم کنار
!الان بیلیونر بودم

1229
01:07:09,734 --> 01:07:10,776
!بکش بیرون

1230
01:07:11,486 --> 01:07:13,487
خيلي خب، دوباره ميرم داخل-
اوکی، خوبه-

1231
01:07:13,654 --> 01:07:15,238
!دستتو فرو کردي توي سوراخ کونم

1232
01:07:15,490 --> 01:07:17,000
!داداش، مارو گاييدي، بيخيال شو ديگه

1233
01:07:17,075 --> 01:07:18,533
!دوباره رفتي تو سوراخ کونم

1234
01:07:18,618 --> 01:07:20,118
!فقط باید از جايي که هستي بيای بالاتر

1235
01:07:20,828 --> 01:07:23,455
خبر خوب اينه که پروستاتت کاملا سالمه

1236
01:07:24,415 --> 01:07:26,083
خوبه، خوبه

1237
01:07:26,334 --> 01:07:27,709
!دوباره ميريم تو-
اوکی، خوبه-

1238
01:07:31,422 --> 01:07:32,589
يه لحظه صبر کن

1239
01:07:33,925 --> 01:07:34,966
...داری چیکار

1240
01:07:37,011 --> 01:07:38,845
اليسون چيکار ميکني؟
تو به هر دو تا دستت نياز داري

1241
01:07:39,180 --> 01:07:40,347
!اما من وسط نوشتن پیامکم هستم

1242
01:07:40,598 --> 01:07:42,182
داره مياد بيـــــــــــــــــــــــــرون

1243
01:07:47,438 --> 01:07:48,814
این دیگه داره از کجا میاد؟-
چي؟

1244
01:07:54,112 --> 01:07:56,113
!من خيلي شرمندم، اما اينو بايد جواب بدم

1245
01:07:56,322 --> 01:07:57,656
موبايلش توي بدن منه؟

1246
01:07:57,949 --> 01:07:59,282
داري چيکار ميکني؟

1247
01:07:59,408 --> 01:08:00,784
!من الان توی یه تونل هستم

1248
01:08:00,993 --> 01:08:03,328
چي؟ اوکی، ببين ما بايد باهم حرف بزنيم

1249
01:08:03,663 --> 01:08:05,622
الو ندال، من الان نميتونم باهات صحبت کنم

1250
01:08:05,706 --> 01:08:07,207
بعدا بهت زنگ ميزنم، باي

1251
01:08:07,542 --> 01:08:09,459
!دست از صحبت کردن با شومبول من بردار

1252
01:08:10,795 --> 01:08:13,463
زويي بچه گير کرده، ازت ميخوام دستتو بکني تو و به من کمک کني

1253
01:08:13,756 --> 01:08:15,006
چي؟ نه-
زودباش،  دستتو بکن تو-

1254
01:08:15,091 --> 01:08:16,800
نترس، بکن تو-
اوکی، اوکی-

1255
01:08:17,051 --> 01:08:18,385
بخشید-
از همین سمت ببر داخل، از سمت راست-

1256
01:08:18,469 --> 01:08:20,387
یا خدا، یا خدا-
فشار بده به داخل-

1257
01:08:21,556 --> 01:08:22,681
فک کنم دستم به بازوش خورد

1258
01:08:24,308 --> 01:08:25,308
اون انگشت منه

1259
01:08:38,698 --> 01:08:41,241
عذر ميخوام، شما خيلي به هم مياين

1260
01:08:41,325 --> 01:08:42,951
اما میشه اینکارو نکنید

1261
01:08:43,035 --> 01:08:44,995
وقتي دستاتون تا آرنج توي کُس منه؟

1262
01:08:45,329 --> 01:08:47,539
خيلي خب، اليسون سرشو گرفتي؟

1263
01:08:47,832 --> 01:08:49,583
سرش توي دست منه-
خیلی خب، داره میاد یرون-

1264
01:08:49,667 --> 01:08:50,709
زودباش، زور بزن

1265
01:08:53,171 --> 01:08:56,006
پایگاه شورشیا کجاست؟
پایگاه شورشیا کجاست؟

1266
01:08:56,340 --> 01:08:57,883
شرمنده، شرمنده

1267
01:08:58,176 --> 01:09:01,136
صب کن، من میتونم سرشو ببینم
میتونم سرشو ببینم

1268
01:09:01,220 --> 01:09:02,345
دیگه نمیتونم فشار بدم

1269
01:09:06,851 --> 01:09:09,269
درش آوردي، درش آوردي

1270
01:09:17,528 --> 01:09:18,862
من تورو

1271
01:09:19,197 --> 01:09:20,697
به زندگي محکوم ميکنم

1272
01:09:23,201 --> 01:09:24,284
هنوز وصله

1273
01:09:24,410 --> 01:09:26,369
اوه، ببخشيد

1274
01:09:26,537 --> 01:09:27,871
چي شده؟-
متاسفم-

1275
01:09:28,080 --> 01:09:29,581
خبر بدي دارم-
چي شده؟-

1276
01:09:29,916 --> 01:09:31,041
!بچه‌تون دختره

1277
01:09:33,169 --> 01:09:34,211
!سطل آشغال کجاست؟

1278
01:09:34,420 --> 01:09:36,421
نه، نه، نه. ما همينو ميخوايم

1279
01:09:36,714 --> 01:09:38,381
ما ميخوايمش
ما ميخوايمش

1280
01:09:43,971 --> 01:09:46,806
تو بينظير بودي

1281
01:09:47,141 --> 01:09:49,226
تو جون يک انسان کوچیکو نجات دادي

1282
01:09:58,402 --> 01:09:59,986
از بوسيدنت لذت ميبرم

1283
01:10:00,071 --> 01:10:01,488
ميدونم، بوسیدن توهم برای من لذت بخشه

1284
01:10:01,572 --> 01:10:03,073
عاشق بغل کردنم

1285
01:10:03,491 --> 01:10:04,908
!همين الان آبم اومد

1286
01:10:08,162 --> 01:10:09,663
مهم نيست

1287
01:10:11,040 --> 01:10:12,165
دراز بکش

1288
01:10:12,250 --> 01:10:13,291
اوکی

1289
01:10:13,376 --> 01:10:15,043
قراره کلي حال کني

1290
01:10:15,127 --> 01:10:16,461
اوکی

1291
01:10:29,600 --> 01:10:31,059
چه شکم کوچیکی داری

1292
01:10:31,227 --> 01:10:33,520
!مثل شکم یه پسر 10 سالست

1293
01:10:35,439 --> 01:10:38,066
!البته معمولا من شکم یه پسر 10 ساله رو نمیبوسم

1294
01:10:38,276 --> 01:10:39,484
!اونا مال منو میبوسن

1295
01:10:40,861 --> 01:10:41,861
یه ربع دیگه میبینمت

1296
01:10:45,283 --> 01:10:46,324
اوکی

1297
01:10:55,376 --> 01:10:56,710
صبر کن، صبر کن

1298
01:10:57,044 --> 01:10:58,378
صبر کن

1299
01:11:00,339 --> 01:11:02,507
قبل از اينکه جلوتر بريم

1300
01:11:03,384 --> 01:11:05,468
يه چيزي هست که ميخوام بهت بگم

1301
01:11:05,720 --> 01:11:08,305
!تو کير داري! لعنتي، ميدونستم

1302
01:11:09,056 --> 01:11:11,182
اليسون، من کير ندارم

1303
01:11:11,434 --> 01:11:12,684
!چه خوب

1304
01:11:13,060 --> 01:11:15,437
منم تا حالا با هیچ مردی نبودم که کیر داشته باشه

1305
01:11:15,646 --> 01:11:16,938
یا اصلا با هیچ مردی نبودم

1306
01:11:18,607 --> 01:11:19,649
یا پسری

1307
01:11:21,819 --> 01:11:22,986
فقط دختر

1308
01:11:24,363 --> 01:11:25,447
و بچه

1309
01:11:25,948 --> 01:11:28,783
!البته نه مذکر، مونث

1310
01:11:32,455 --> 01:11:34,706
چيزي که ميخواستم بهت بگم اينه

1311
01:11:34,790 --> 01:11:37,959
من واقعا ميخوام با تو باشم؛ اليسون برگرز

1312
01:11:38,794 --> 01:11:40,045
زویی

1313
01:11:41,839 --> 01:11:43,923
من واقعا اليسون برگرز نيستم

1314
01:11:45,009 --> 01:11:47,677
من در حقیقت کسی هستم به نام

1315
01:11:48,679 --> 01:11:50,680
امیرالبحر جنرال

1316
01:11:51,390 --> 01:11:52,640
علاالدین

1317
01:11:57,063 --> 01:11:59,230
حالا خداييش اسم واقعيت چيه؟

1318
01:11:59,440 --> 01:12:01,191
شايد اين برات آشنا باشه

1319
01:12:03,027 --> 01:12:04,069
بين، اين منم

1320
01:12:04,987 --> 01:12:08,156
بازرسان تسلیحاتی در حمام خون خودشان خواهند غلتید

1321
01:12:09,575 --> 01:12:11,034
اين ريش توئه؟

1322
01:12:11,118 --> 01:12:13,161
نه، نه، نه. اين ريش من نيست

1323
01:12:13,245 --> 01:12:15,288
!رفيقم سر «مرگان فريمن» رو بريد

1324
01:12:15,748 --> 01:12:18,041
داستانش خیلی بامزست
بعدا برات تعریف میکنم

1325
01:12:18,584 --> 01:12:21,878
تو عقلتو از دست دادی
تو دیوونه شدی

1326
01:12:22,046 --> 01:12:24,964
خب تو هم غیرقانونی از اینترنت آهنگ داونلود میکنی

1327
01:12:25,508 --> 01:12:27,050
پس بیا بیخودی همو متهم نکنیم

1328
01:12:27,802 --> 01:12:29,135
تو يک قاتلي

1329
01:12:29,470 --> 01:12:31,513
نه، نه، نه. زويي

1330
01:12:31,597 --> 01:12:34,849
تو فقط داشتي از من استفاده ميکردي تا بتوني به اون هتل برسي

1331
01:12:34,934 --> 01:12:36,142
نه

1332
01:12:36,227 --> 01:12:39,813
! زويي من مجذوبت شدم به يک طريق خيلي تخمي

1333
01:12:40,314 --> 01:12:42,315
وای خدای من

1334
01:12:42,650 --> 01:12:45,193
من فردا اون قراردادو کنسل ميکنم

1335
01:12:45,653 --> 01:12:47,904
نه زويي.مگه من چه کار اشتباهي کردم؟

1336
01:12:48,155 --> 01:12:50,156
تو به من دروغ گفتي

1337
01:12:50,241 --> 01:12:52,659
و تو يک مجرم بين المللي تحت تعقیب هستي

1338
01:12:52,743 --> 01:12:54,327
!این چیزا فقط حرفن

1339
01:12:54,912 --> 01:12:56,621
تو بايد بري، همين حالا

1340
01:12:57,665 --> 01:13:01,126
تو قلب منو علاالدین (چندین) تیکه کردی

1341
01:13:09,923 --> 01:13:22,545
ترجمه و زيرنويس از آرش
translator@live.ca

1342
01:13:23,732 --> 01:13:26,109
فردا صبح و با امضا قانون اساسي

1343
01:13:26,193 --> 01:13:28,695
دموکراسي راه خودش رو به «واديه» باز ميکنه

1344
01:13:28,779 --> 01:13:31,114
و مردم در حال جشن و پايکوبي هستند

1345
01:13:31,407 --> 01:13:35,452
مرگ بر علاالدین
مرگ بر علاالدین

1346
01:13:39,790 --> 01:13:41,624
نظر شما نسبت به امیرالبحر جنرال علاالدین چیه؟

1347
01:13:41,750 --> 01:13:43,668
ما از اون متنفریم
ما از اون متنفریم

1348
01:13:43,794 --> 01:13:46,296
میدونید ما وقتی به اون فکر میکنیم

1349
01:13:46,630 --> 01:13:48,965
حالمون به هم مبخوره و تف میکنیم و ما اونو نیمخوایم

1350
01:13:49,175 --> 01:13:51,301
اگه جنرال علاالدین الان در حال تماشای شما باشه چی بهش میگین؟

1351
01:13:51,510 --> 01:13:53,178
من برای علاالدین یه پیغام دارم

1352
01:13:53,679 --> 01:13:54,888
بکن تو کونت

1353
01:13:55,097 --> 01:13:57,640
بکن تو کونت
بکن تو کونت

1354
01:14:16,660 --> 01:14:18,244
خداحافظ-
صبرکن، صبرکن -

1355
01:14:18,329 --> 01:14:19,329
داري چيکار ميکني؟

1356
01:14:20,664 --> 01:14:21,664
چجوری منو پیدا کردی؟

1357
01:14:22,249 --> 01:14:24,334
!حداقل هفت بار بهم پیامک دادی

1358
01:14:26,253 --> 01:14:27,921
من دارم خودمو اعدام ميکنم

1359
01:14:28,255 --> 01:14:29,589
چي؟ واسه‌ي چي؟

1360
01:14:29,757 --> 01:14:31,299
واسه اينکه هيچکس منو دوست نداره

1361
01:14:31,675 --> 01:14:33,718
تو باعث سرافکندگي پدرت ميشي

1362
01:14:33,802 --> 01:14:36,429
نه، من فهمیدم که نميخوام مثل پدرم باشم

1363
01:14:36,513 --> 01:14:39,057
درحقيقت من دیگه نميخوام يه ديکتاتور باشم

1364
01:14:39,141 --> 01:14:40,308
چی شده یه دفعه؟

1365
01:14:40,517 --> 01:14:43,311
من یه سیر سلوکی رو طی کردم رفیق

1366
01:14:44,563 --> 01:14:46,231
ديوونه شدي؟

1367
01:14:46,482 --> 01:14:48,524
من الان ميدونم که در بيرون

1368
01:14:48,609 --> 01:14:49,984
يه آدم کيري هستم

1369
01:14:50,277 --> 01:14:53,154
بله-
اما در درون آدم خوبي هستم-

1370
01:14:53,405 --> 01:14:55,740
!نخير-
بله، هستم. من مثل مافروم هستم-

1371
01:14:56,033 --> 01:14:58,159
از بيرون سخت و شکننده

1372
01:14:58,244 --> 01:15:00,328
اما در درون نرم و خوشمزه

1373
01:15:00,537 --> 01:15:03,873
!نخير. تو اصلا مثل مافروم نیستی، تو مثل پيازي

1374
01:15:04,166 --> 01:15:06,125
يک لايه ي بيروني کيري داري

1375
01:15:06,210 --> 01:15:07,627
و وقتي که ميشکافيش

1376
01:15:07,711 --> 01:15:10,421
!ده تا ديگه لايه‌ي کيري زیر اون داري

1377
01:15:12,549 --> 01:15:13,883
!خيلي خري

1378
01:15:14,176 --> 01:15:16,719
حالا چرا داري یهودی آلماني حرف ميزني؟-
خودم انتخابش کردم-

1379
01:15:16,845 --> 01:15:19,305
يعني چي خودم انتخابش کردم؟
کي لهجه ي آلماني روانتخاب ميکنه آخه؟

1380
01:15:19,390 --> 01:15:20,556
من تو نيويورک هستم

1381
01:15:20,641 --> 01:15:22,892
ما ميخواستيم اين کشور رو از روي نقشه حذفش کنيم

1382
01:15:22,977 --> 01:15:25,061
من از مردمش خوشم نمياد، اما به نظر ميرسه

1383
01:15:25,145 --> 01:15:27,814
اونا واقعا دارن طوري زندگي ميکنن که خودشن دوست دارن

1384
01:15:27,898 --> 01:15:30,733
اوه شرمنده، اما مثل اینکه اون کسی که برات جاکشی میکرد من بودم ها

1385
01:15:30,818 --> 01:15:31,985
وای خدای من

1386
01:15:32,069 --> 01:15:34,112
خیلی تخم داری که این حرفارو میزنی

1387
01:15:34,196 --> 01:15:36,406
ببین یه آدم خوب بودن تورو به کجا رسونده

1388
01:15:36,699 --> 01:15:38,908
لبه‌ی یه پل واستادی و میخوای خودتو بکشی

1389
01:15:38,993 --> 01:15:40,076
هوز هم گیوه پات میکنی

1390
01:15:40,744 --> 01:15:42,161
مگه گیوه چه اشکالی داره؟

1391
01:15:42,246 --> 01:15:45,248
اونا نماد جهانی مردایی هستند که امیدشونو از دست دادن

1392
01:15:46,375 --> 01:15:48,334
حتما بعدشم میخوای شلوار گرم پات کنی

1393
01:15:48,419 --> 01:15:50,336
و بری توی رستوران های زنجیره‌ای کار کنی

1394
01:15:51,380 --> 01:15:53,339
این یکیو باهات موافقم
قیافم خیلی ضایع میشه

1395
01:15:53,424 --> 01:15:57,260
ببين، اگه نميخواي به خاطر من يا خودت بياي پايين

1396
01:15:57,344 --> 01:15:58,594
به خاطر کشورت بيا

1397
01:15:58,762 --> 01:16:00,513
اگه اين قرارداد امضا بشه

1398
01:16:00,597 --> 01:16:03,808
خبرگزاري ها آزاد ميشن، زن ها رانندگي ميکنن، حقوق مدني رعايت ميشه

1399
01:16:04,018 --> 01:16:05,101
حقوق مدني ديگه چيه؟

1400
01:16:05,394 --> 01:16:07,645
!بعدا بهت ميگم، خيلي بامزس

1401
01:16:08,147 --> 01:16:11,607
ببين تو تنها کسي هستي که ميتونه از اين فجايع جلوگيري کنه

1402
01:16:11,900 --> 01:16:14,485
تو آخرين ديکتاتور بزرگ هستي

1403
01:16:14,903 --> 01:16:17,071
بقيشون همه رفتن؛ قذافي

1404
01:16:17,281 --> 01:16:19,782
صدام، کيم جانگ، ديک چيني

1405
01:16:21,827 --> 01:16:23,286
حق با توئه نادال

1406
01:16:23,746 --> 01:16:25,830
من بزرگترين ديکتاتور تاريخ خواهم شد

1407
01:16:25,914 --> 01:16:27,915
مایه‌ی رشک تمام دیوانگان دنیا

1408
01:16:28,125 --> 01:16:29,709
بله، عالي جناب

1409
01:16:29,793 --> 01:16:33,171
از رشته کوه هاي کره ي شمالي تا جنگل هاي زيمباوه

1410
01:16:33,255 --> 01:16:37,508
بذار تمام کودکان کار و کارگران کارخونه ها با هم بخونن

1411
01:16:37,593 --> 01:16:40,261
سرانجام ستمدیده
سرانجام ستمدیده

1412
01:16:40,637 --> 01:16:43,431
ممنون علاالدین
من بالاخره مورد ستم قرار گرفتم

1413
01:16:43,515 --> 01:16:44,682
آره

1414
01:16:44,767 --> 01:16:46,059
داری چیکار میکنی؟

1415
01:16:46,143 --> 01:16:47,518
نه، نه، نه، نیوفت-
من هیچ کاری نمیکنم-

1416
01:16:47,603 --> 01:16:50,271
بيا بالا انگار ميخواي بارفيکس بزني
ميدوني چجوري بارفيکس بزني؟

1417
01:16:50,356 --> 01:16:51,564
!من بارفيکسو اختراع کردم

1418
01:16:55,861 --> 01:16:58,946
اگه الان به ما پيوستيد ما در هتلي هستيم که

1419
01:16:59,031 --> 01:17:00,740
تا 20 دقيقه ي آينده

1420
01:17:02,826 --> 01:17:04,660
جنرال علاالدين قانون اساسي جديد کشورشو اونجا امضا خواهد کرد

1421
01:17:04,745 --> 01:17:06,579
سران کشورهاي مختلف از راه ميرسن

1422
01:17:06,663 --> 01:17:09,582
تا شاهد تولد يک دموکراسي باشند

1423
01:17:09,666 --> 01:17:12,460
که بدون شک بر معادلات سياسي

1424
01:17:12,544 --> 01:17:14,253
منطقه تاثير خواهد گذاشت

1425
01:17:14,505 --> 01:17:17,507
همین که وادیه بره
پشت سرش افریقای شمالی خواهد رفت

1426
01:17:24,014 --> 01:17:26,808
!ادی نورتون دفعه‌ی بعدی تو روی من میشاشی

1427
01:17:27,101 --> 01:17:28,184
حالا هرچی

1428
01:17:28,519 --> 01:17:30,520
!به ویگو مورتینسن بگو که نفر بعدي اونه

1429
01:17:32,981 --> 01:17:35,358
چه جوری میگی مگس توی سوپ افتاده؟

1430
01:17:35,442 --> 01:17:37,276
آقايون، تمیر

1431
01:17:37,653 --> 01:17:39,779
اجازه بديد شمارو به همسر خوشگلم معرفي کنم

1432
01:17:40,322 --> 01:17:42,740
خانوم لاو، باعث سرافرازي من هستش

1433
01:17:42,825 --> 01:17:44,992
نه، نه، نه. اون انگليسي صحبت نميکنه

1434
01:17:45,077 --> 01:17:46,285
اينو داشته باش

1435
01:17:46,995 --> 01:17:48,621
!تو يه اسب بيريخت هستي

1436
01:17:49,289 --> 01:17:50,331
حاليش نميشه

1437
01:17:50,958 --> 01:17:55,128
ديدي؟
هرچي بگي همينو ميگه

1438
01:17:55,671 --> 01:17:57,338
ميمون خانوم

1439
01:18:12,479 --> 01:18:15,481
صبر کن بينم، اينجوري ميخواي منو به اون ساختمون برسوني؟

1440
01:18:15,732 --> 01:18:16,816
صد در صد

1441
01:18:16,900 --> 01:18:18,234
اينو از کجا آوردي؟-
خودم ساختمش-

1442
01:18:18,652 --> 01:18:20,903
!وقتي ميخواستم ترورت کنم

1443
01:18:21,321 --> 01:18:22,405
منظورت بدل منه ديگه؟

1444
01:18:25,075 --> 01:18:26,451
!آره، آره

1445
01:18:34,209 --> 01:18:36,127
بینگو

1446
01:18:40,257 --> 01:18:41,299
کاري که ميکني اينه

1447
01:18:41,383 --> 01:18:44,385
وارد ساختمون ميشي
بدل رو ميکشي

1448
01:18:44,470 --> 01:18:47,054
و قانون اساسي رو جلو دوربين ها پاره ميکني

1449
01:18:47,139 --> 01:18:48,139
مثل آب خوردنه

1450
01:19:02,529 --> 01:19:04,780
بگیر که اومدم

1451
01:19:13,749 --> 01:19:15,041
نميفهمم مشکل از کجاست، چی شد؟

1452
01:19:15,125 --> 01:19:17,210
محاسبات من خيلي دقيق بودن

1453
01:19:17,878 --> 01:19:19,837
اگه از وزنت کم کني ميتوني ادامه بدي

1454
01:19:19,922 --> 01:19:21,631
چيزي توي جيبات داري؟

1455
01:19:21,715 --> 01:19:23,382
بذار چک کنم

1456
01:19:26,345 --> 01:19:27,553
اون ديگه چيه؟

1457
01:19:27,638 --> 01:19:28,930
آب نارگیل

1458
01:19:29,556 --> 01:19:31,057
واسه ي چي آب نارگیل با خودت داري؟

1459
01:19:31,141 --> 01:19:33,809
!واسه اينکه به اندازه ي 3 تا موز پتاسيوم داره

1460
01:19:33,894 --> 01:19:35,478
هنوز هم خيلي سنگيني

1461
01:19:35,562 --> 01:19:37,980
چيز ديگه اي تو جيبات داري که بتونه وزنتو کم کنه؟

1462
01:19:39,983 --> 01:19:42,818
شوخيت گرفته؟ پس واسه چي موز با خودت آوردي؟

1463
01:19:42,903 --> 01:19:46,531
!واسه اينکه من به تبليغات اعتماد ندارم
!من ذاتا شکاک هستم

1464
01:19:47,157 --> 01:19:49,659
چيز ديگه‌اي با خودت داري؟ هنوزم خيلي سنگيني

1465
01:19:49,743 --> 01:19:50,868
فقط اين

1466
01:19:52,704 --> 01:19:53,829
اون ديگه چيه؟ آجره؟

1467
01:19:53,914 --> 01:19:56,332
تو روح پدرت سگ شاشيد
واسه ي چي تو جيبت آجر داري؟

1468
01:19:56,416 --> 01:19:58,334
!واسه اينکه با اون يکي آجر توي اون يکي جيبم بالانس بشه

1469
01:19:58,418 --> 01:19:59,669
تو دوتا آجر با خودت داري؟

1470
01:19:59,753 --> 01:20:00,795
آره

1471
01:20:00,879 --> 01:20:02,380
سريع هردوتاشونو بنداز
س

1472
01:20:06,927 --> 01:20:09,387
!واي خداي من، يه بزغاله داره طنابو میخوره

1473
01:20:12,432 --> 01:20:14,267
بايد هرچه سريعتر وزن کم کني

1474
01:20:14,601 --> 01:20:17,228
جيبام ديگه خالي شدن
!اما میتونم برینم

1475
01:20:17,604 --> 01:20:19,188
اونقدر سنگين نيست که تفاوتي ايجاد کنه

1476
01:20:19,273 --> 01:20:21,816
چرا هست؛ من از وقتي که از «واديه» اومديم بيرون، نريدم

1477
01:20:21,900 --> 01:20:24,527
!از دست دادن قدرت باعث یبوست شدیدی توی من شده

1478
01:20:24,611 --> 01:20:25,903
عجله کن

1479
01:20:25,988 --> 01:20:28,573
!خيلي خب، فشار بيار عاليجناب، بفرستش بيرون

1480
01:20:30,158 --> 01:20:32,410
!اومد بيرون، درضمن نوکش تيزه

1481
01:20:33,453 --> 01:20:34,745
يکي جلو اون مردو بگيره

1482
01:20:36,582 --> 01:20:37,623
آره

1483
01:20:38,959 --> 01:20:40,167
چی؟ نه، نه، نه

1484
01:20:40,961 --> 01:20:41,961
نه، نه، نه

1485
01:21:06,236 --> 01:21:07,778
عاليجنابس

1486
01:21:11,158 --> 01:21:13,326
قبل از اينکه تمير بکشتت از اينجا برو بيرون

1487
01:21:14,077 --> 01:21:15,161
تمير ديگه کيه؟

1488
01:21:15,579 --> 01:21:16,954
تمیر

1489
01:21:17,039 --> 01:21:19,749
همون کچل ديوثي که اين بلاهارو سرمون آورد

1490
01:21:20,542 --> 01:21:22,251
!‌من فکر ميکردم اسمش دنيسِ

1491
01:21:23,795 --> 01:21:28,466
تو اصلا چطوري تونستي اينارو به هم برسوني؟
تمير کجا دنيس کجا؟

1492
01:21:29,676 --> 01:21:31,677
فقط برو بيرون، برو بيرون-
بزن بریم بزی-

1493
01:21:31,762 --> 01:21:32,762
بجنب

1494
01:21:35,974 --> 01:21:37,516
!بپر، ارتفاعش اونقدرهام زياد نيست

1495
01:21:40,020 --> 01:21:41,687
وقتش رسيده

1496
01:21:44,524 --> 01:21:46,859
من از بز خوشم مياد

1497
01:21:48,028 --> 01:21:50,488
من خيلي خنگ هستم

1498
01:21:52,407 --> 01:21:54,533
اين يک لحظه ي تاريخيه

1499
01:21:54,618 --> 01:21:57,453
امیرالبحر جنرال علاالدین از وادیه

1500
01:21:57,537 --> 01:21:59,038
قرار هست

1501
01:21:59,122 --> 01:22:02,792
اولين قانون اساسي‌ دموکراتيت تاريخ ملتش رو به امضا برسونه

1502
01:22:02,876 --> 01:22:06,837
در سرتاسر دنيا مردم چشمها رو به صفحه هاي تلويزيون هاشون دوختند

1503
01:22:06,922 --> 01:22:09,507
مردم «واديه» در حال جشن و پايکوبي هستند

1504
01:22:09,591 --> 01:22:12,426
براي چيزي که فصلي جديد در زندگي اونها خواهد بود

1505
01:22:13,261 --> 01:22:16,180
قط دقايقي مونده تا نقش بستن امضاي

1506
01:22:16,264 --> 01:22:18,641
ايشون بر روي اولين قانون اساسي دموکراتيک

1507
01:22:19,393 --> 01:22:22,228
اون هم «تمير» هستش، مشاور مخصوص «علاالدين» که

1508
01:22:22,312 --> 01:22:25,314
داره با «چنگ لاو» بازرگان چيني خوش و بش ميکنه

1509
01:22:25,399 --> 01:22:27,274
ميتوني حدس بزني چي دارن ميگن مايک؟

1510
01:22:27,359 --> 01:22:30,236
فکر میکنم تونستم اسم «هاروی کایتل» رو تشخیص بدم
(از بازیگران قدیمی هالیوود)

1511
01:22:32,823 --> 01:22:34,448
!البته نميدونم اين حرکت چه معني داره

1512
01:22:34,533 --> 01:22:37,284
!شايد با هم ديگه يه سوسيس رو قسمت کردن

1513
01:22:37,369 --> 01:22:41,747
!و احتمالا بعدش سس ريخته روي صورت و سينه هاشون

1514
01:22:41,832 --> 01:22:43,124
ببخشید

1515
01:22:43,208 --> 01:22:44,667
شما متوجه نيستيد، بايد بذارين من برم داخل

1516
01:22:44,751 --> 01:22:46,419
اون میخواد جلوی امضا شدن تفاهم نامه رو بگیره

1517
01:22:46,503 --> 01:22:48,045
تمیر شروع به سخنرانی میکنه

1518
01:22:48,130 --> 01:22:49,130
امروز

1519
01:22:49,840 --> 01:22:51,590
ما دوره‌ي جديدي رو شروع ميکنيم

1520
01:22:52,134 --> 01:22:55,177
واديه آغوشش رو به دنيا

1521
01:22:55,262 --> 01:22:56,846
به آينده

1522
01:22:56,930 --> 01:22:58,431
و به روي تجارت باز خواهد کرد

1523
01:22:59,933 --> 01:23:03,352
سند آماده ي امضا شدن هست، عاليجناب

1524
01:23:11,945 --> 01:23:14,697
داري چيکار ميکني؟...اين آدم يک دغل بازه

1525
01:23:14,781 --> 01:23:19,243
نه، اين خائن سعي کرد منو بکشه و ريش هاي منو تراشيد

1526
01:23:19,327 --> 01:23:21,537
ببینید

1527
01:23:21,621 --> 01:23:24,039
تمیر مار صفت رو بازداشت کنید

1528
01:23:24,124 --> 01:23:25,833
و  حالا در يک اتفاق باورنکردني ديگه

1529
01:23:25,917 --> 01:23:29,545
تمير بازداشت ميشه

1530
01:23:29,629 --> 01:23:32,173
اين اساسنامه

1531
01:23:32,257 --> 01:23:34,925
چيزي بيشتر از يک اجازه نامه به شرکت های نفتی

1532
01:23:35,010 --> 01:23:38,512
و کشورهاي خارجي براي غارت واديه ي من نيست

1533
01:23:38,597 --> 01:23:42,266
واديه يک حکومت ديکتاتوري باقي ميمونه

1534
01:23:52,027 --> 01:23:53,402
ساکت باشید

1535
01:23:53,779 --> 01:23:56,781
چرا شماها اينقدر ضد ديکتاتوري هستيد؟

1536
01:23:57,032 --> 01:23:59,867
تصور کنيد حکومت امريکا ديکتاتوري باشه

1537
01:24:00,243 --> 01:24:04,455
اونجوري يک درصد از مردم تمام ثروت کشور رو در اختيار دارن

1538
01:24:04,790 --> 01:24:06,248
با حذف مالياتشون ميتونيد به رفيقاي ثروتمندتون کمک کنيد

1539
01:24:06,333 --> 01:24:08,876
که پولدارتر بشن

1540
01:24:08,960 --> 01:24:12,213
!و بعد وقتي غمار ميکنن و بازنده ميشن جيبشونو خالي کنيد

1541
01:24:12,672 --> 01:24:16,967
ميتونيد نيازهاي مستمندان به آموزش و بهداشت رو ناديده بگيريد

1542
01:24:17,052 --> 01:24:18,719
رسانه ها آزادن

1543
01:24:18,804 --> 01:24:22,932
! اما مخفيانه توسط يک نفر و خانوادش کنترل ميشن

1544
01:24:23,016 --> 01:24:27,269
ميتونيد به تلفن ها گوش کنيد، زندانيان خارجي رو شکنجه کنيد

1545
01:24:27,354 --> 01:24:29,522
ميتونيد در انتخابات تقلب کنيد

1546
01:24:29,606 --> 01:24:31,690
در مورد دليل رفتن به جنگ دروغ بگيد

1547
01:24:32,234 --> 01:24:34,026
ميتونيد زندان ها رو پر

1548
01:24:34,110 --> 01:24:37,738
از يک طبقه ي خاص بکنيد
و هيچکسي اعتراضي نخواهد کرد

1549
01:24:38,073 --> 01:24:41,450
ميتونيد از رسانه براي ترسوندن مردم

1550
01:24:41,535 --> 01:24:45,454
و گرفتن حمايت اونها
براي چيزي که خلاف ميلشون هست استفاده کنيد

1551
01:24:45,539 --> 01:24:48,916
من ميدونم درک اين موضوع براي شما امريکايي ها مشکله

1552
01:24:49,000 --> 01:24:50,960
ولي سعي خودتون رو بکنيد

1553
01:24:51,044 --> 01:24:53,295
و الان به شما ميگم که دموکراسي چي هست

1554
01:24:53,713 --> 01:24:55,840
دموکراسي افتضاحه

1555
01:24:55,924 --> 01:24:58,843
همه ميتونن حرف بزنن و شما باید به هر دیوانه‌ای گوش کنید

1556
01:24:58,927 --> 01:25:01,011
و نظر همه محترم شمرده ميشه

1557
01:25:01,096 --> 01:25:04,765
!مهم نيست که چقدر سياه يا چقدر مونث باشن

1558
01:25:05,684 --> 01:25:07,059
...دموکراسي

1559
01:25:13,817 --> 01:25:15,109
...دموکراسي

1560
01:25:16,486 --> 01:25:20,614
!دموکراسي زير بغلش پر مو هست
و میتونه 2 کیلو وزن کم کنه

1561
01:25:21,825 --> 01:25:25,119
دموکراسی شبیه یه کوتوله هستش که گلاه گیس سرش گذاشته

1562
01:25:26,496 --> 01:25:29,915
دموکراسی، مامانت اونروز زنگ زد

1563
01:25:30,041 --> 01:25:31,166
!و من یادم رفت که پیغامشو بهت برسونم

1564
01:25:31,293 --> 01:25:35,379
یه چیز خیلی مهم راجع به مامان بزرگت بود

1565
01:25:37,090 --> 01:25:39,717
دموکراسي شما رو ميبوسه چون اینجوری میخواد

1566
01:25:39,801 --> 01:25:43,679
نه به خاطر اینکه پدرش توي اتاق بغلي به رادياتور بسته شده

1567
01:25:43,763 --> 01:25:45,890
! و برق به نوک سينه هاش وصله

1568
01:25:46,725 --> 01:25:51,061
دموکراسی بی اشکال نیست
کامل نيست

1569
01:25:51,730 --> 01:25:53,230
اما دموکراسي

1570
01:25:56,776 --> 01:25:57,776
دوستت دارم

1571
01:25:58,903 --> 01:26:01,989
و به همين خاطره که من دموکراسي واقعی اعلام ميکنم

1572
01:26:02,073 --> 01:26:03,866
قانون اساسي واقعي

1573
01:26:03,950 --> 01:26:05,909
و انتخابات واقعي در واديه

1574
01:26:12,542 --> 01:26:14,543
نه

1575
01:26:15,420 --> 01:26:16,587
بيخيال

1576
01:26:23,470 --> 01:26:26,639
!دموکراسي من تورو يکي از زن هام ميکنم

1577
01:26:27,724 --> 01:26:30,142
خيلي خب، تنها زنم
راجع بهش رای گیری میکنیم

1578
01:26:30,769 --> 01:26:32,686
من به خاطر تو موهاي زير بغلمو ميزنم

1579
01:26:32,771 --> 01:26:34,855
اوه، شکر خدا

1580
01:26:34,939 --> 01:26:37,358
و خواهشا دست از سر اون دئودورانت گیاهیت بردار

1581
01:26:37,442 --> 01:26:39,652
!با اون بوی زیر بغلت میتونیم کرد هارو از بین ببریم

1582
01:27:06,805 --> 01:27:08,722
تو به خاطر حفاظت از من جونتو از دست دادي

1583
01:27:09,474 --> 01:27:10,474
!سلام

1584
01:27:10,767 --> 01:27:11,767
تو زنده‌اي؟

1585
01:27:11,976 --> 01:27:14,937
!معلومه، اين شغل منه که تير بخوره توي سرم

1586
01:27:18,608 --> 01:27:20,484
حالش خوبه؟-
خوبه-

1587
01:27:20,568 --> 01:27:23,153
!خوشبختانه تير به سرش اصابت کرده

1588
01:27:24,280 --> 01:27:26,115
خب

1589
01:27:27,575 --> 01:27:28,617
حالا چي؟

1590
01:27:28,910 --> 01:27:32,246
من برمیگردم به وادیه تا توی انتخابات عادلانه شرکت کنم

1591
01:27:44,217 --> 01:27:47,761
بياين با هم نگاهي به اتفاقات شگفت انگيز يک سال گذشته بندازيم

1592
01:27:47,846 --> 01:27:50,639
بعد از اولين انتخابات عادلانه در واديه

1593
01:27:50,724 --> 01:27:53,684
رئیس جمهور صدراعظم دریاسالار جنرال علاالدین

1594
01:27:53,768 --> 01:27:56,353
با کسب 99.8% آرا برنده ی انتخاب شدند

1595
01:27:58,898 --> 01:28:02,484
اما خبر داغ امروز، ازدواج جنرال «علاالدين» با

1596
01:28:02,569 --> 01:28:06,321
همسر جديدش «زويي» هست

1597
01:28:10,577 --> 01:28:13,203
و حالا من شما را مرد و همسر مينامم

1598
01:28:23,047 --> 01:28:25,257
عشقم خوبي؟ چي بود لگدش کردي؟

1599
01:28:25,341 --> 01:28:26,633
نه، چيزي نيست

1600
01:28:26,718 --> 01:28:30,387
اين سنت مردم منه
ما هميشه توي عروسي ها ليوان ميشکونيم

1601
01:28:30,472 --> 01:28:32,306
!من يهودي هستم-
چي گفتي؟-

1602
01:28:38,688 --> 01:28:39,730
حالت خوبه؟

1603
01:28:40,732 --> 01:28:43,400
آره بابا، چه اهميتي داره؟

1604
01:28:43,860 --> 01:28:45,569
بيا بغلم

1605
01:29:05,298 --> 01:29:07,174
عصر بخیر رئیس جمهور صدراعظم علاالدین

1606
01:29:07,258 --> 01:29:10,552
عصر بخیر ندال. من باید یک ساعته به قصر برگردم

1607
01:29:10,637 --> 01:29:12,930
زویی فکر میکنه من رفتم یوگا

1608
01:29:13,348 --> 01:29:14,348
من خبرهاي خوبي دارم

1609
01:29:14,432 --> 01:29:17,226
ما تنها چند روز تا تست موشک های جديد فاصله داريم

1610
01:29:17,310 --> 01:29:19,269
من دوباره مخزن های ترکیب اکسیژن رو طراحی کردم

1611
01:29:19,354 --> 01:29:20,813
و همینطور سیستم انتقال مواد رو

1612
01:29:20,897 --> 01:29:25,609
اما تو خوشحال ميشي اگه بفهمي که حالا موشک نوکش تيزه

1613
01:29:26,861 --> 01:29:28,821
کي به نوک تيز بودنش اهميت ميده؟

1614
01:29:28,905 --> 01:29:30,072
چي؟

1615
01:29:30,573 --> 01:29:32,866
تو اهميت ميدي

1616
01:29:32,951 --> 01:29:34,618
من اصلا به اين جزئيات ابتدايي اهميت نميدم

1617
01:29:34,702 --> 01:29:36,954
شوخيت گرفته؟
الان وقت شوخی کردنه؟

1618
01:29:37,038 --> 01:29:38,038
معلومه که جدی هستم

1619
01:29:38,122 --> 01:29:39,581
! تو واسه همين منو اعدام کردي

1620
01:29:39,666 --> 01:29:42,960
!شکل موشک ربطي به ميزان انفجارش نداره

1621
01:29:43,044 --> 01:29:45,462
اين چيزي بود که من از اول ميگفتم

1622
01:29:45,547 --> 01:29:46,964
!نه، اين چيزي بود که من ميگفتم
و تو دیوونه شدی

1623
01:29:47,048 --> 01:29:49,258
نه، تو گفتی پروفسور زبل

1624
01:29:49,425 --> 01:29:51,176
پروفسور زبل یه کارتونه

1625
01:29:51,302 --> 01:29:52,553
من خودم اینو میدونم

1626
01:29:57,225 --> 01:30:00,394
ما ميخوايم چيزي حدود 300 مرکز زنان رو افتتاح کنيم

1627
01:30:00,645 --> 01:30:04,565
اما من بايد يه خورده استراحت کنم

1628
01:30:05,233 --> 01:30:06,608
چون من حامله هستم

1629
01:30:06,693 --> 01:30:07,860
چي؟

1630
01:30:11,573 --> 01:30:14,074
بچه پسره يا سگه؟

1631
01:30:37,640 --> 01:30:38,682
سلام آقایون
حالتون چطوره؟

1632
01:30:38,766 --> 01:30:40,309
شما آقایون از دوستان مرحوم هستید؟

1633
01:30:40,393 --> 01:30:43,186
میخوای جلوی بیوه زنش اینو بگم؟

1634
01:30:43,271 --> 01:30:44,313
من معشوقه‌ی اون بودم

1635
01:30:44,397 --> 01:30:45,898
نخیر، این صحت نداره

1636
01:30:46,316 --> 01:30:48,317
من دیدمش که داره با «گلوب تراترز» اجرا میکنه

1637
01:30:48,401 --> 01:30:50,903
من فکر کردم کارش خیلی خوبه، من باهاش رفاقت کردم

1638
01:30:50,987 --> 01:30:53,113
نه، اون یه آدم دیگه بود

1639
01:30:53,197 --> 01:30:56,533
پیغامش مبنی بر نگران نبودن و شاد بودن

1640
01:30:56,618 --> 01:30:57,784
خیلی نیرومند بود

1641
01:30:57,869 --> 01:31:00,120
نه، این «بابی مک فرینه»، من اینو بیرون بهت گفته بودم

1642
01:31:00,204 --> 01:31:02,456
هر رسوایی که به بار آوردی

1643
01:31:02,540 --> 01:31:04,374
!تو هنوز هم بهترین گلف باز دنیایی

1644
01:31:04,459 --> 01:31:05,626
بیا بریم

1645
01:31:07,170 --> 01:31:08,545
و-خ-م

1646
01:31:09,631 --> 01:31:11,006
وای خدای من

1647
01:31:13,926 --> 01:31:19,640
وای خدای

1648
01:31:25,980 --> 01:31:27,105
زویی

1649
01:31:28,608 --> 01:31:30,817
عجب کله ی باحالیه

1650
01:31:33,071 --> 01:31:35,197
به این میگن انتقام و عجب حالی میده

1651
01:31:35,281 --> 01:31:37,574
چه حسی داشت؟
چه حسی داشت؟

1652
01:31:37,659 --> 01:31:39,451
!من ترجیح میدم با بزها سکس کنم

1653
01:31:40,161 --> 01:31:41,703
اعلاحضرت کجاست؟

1654
01:31:41,788 --> 01:31:42,788
نه، نه

1655
01:31:42,872 --> 01:31:45,290
به این میگن انتقام

1656
01:31:45,500 --> 01:31:46,833
حالا خوب شد

1657
01:31:52,256 --> 01:31:55,300
بهش دست نزن
بهش دست نزن

1658
01:31:55,760 --> 01:31:57,094
مجبور نيستي بهش دست بزني

1659
01:31:57,178 --> 01:31:58,220
...شرمنده من

1660
01:31:58,304 --> 01:32:00,138
فقط یه خورده
یه ذره

1661
01:32:00,223 --> 01:32:03,555
يه چند ميليمتري ازش فاصله بگير

1662
01:32:06,940 --> 01:38:47,000
ترجمه و زيرنويس از آرش
translator@live.ca
روان ترين برگردان به فارسي

