1
00:00:05,000 --> 00:00:10,851
تقديم به تمامي پارسي زبانان جهان

2
00:00:18,000 --> 00:00:24,500
WwW.FarsiSubtitle.CoM
WwW.9Movie.Co

3
00:00:28,405 --> 00:00:32,367
<i>تساراکت" بيدار شده"</i>

4
00:00:33,034 --> 00:00:38,039
<i>اون در يه دنياي کوچيکه
دنياي انسان‌ها</i>

5
00:00:38,707 --> 00:00:42,127
<i>انسان‌ها ميخوان نيرويش را مهار کنن</i>

6
00:00:42,419 --> 00:00:48,133
<i>اما هم‌پيمان ما ميدونه که چطور کار ميکنه
ولي اون‌ها نميدونن</i>

7
00:00:49,634 --> 00:00:52,762
<i>اون آماده‌ي رهبريه</i>

8
00:00:52,929 --> 00:00:58,393
<i>و نيروهاي ما، "چيتاوري"‌هاي ما پيروش هستن</i>

9
00:00:59,978 --> 00:01:02,439
<i>زمين مال او ميشه</i>

10
00:01:02,605 --> 00:01:05,734
<i>و کهکشان مال تو</i>

11
00:01:05,900 --> 00:01:11,531
<i>و انسان‌ها، بجز سوختن در آتش
چه خواهند کرد؟</i>

12
00:01:26,004 --> 00:01:27,172
<i>...تمامي نيروها</i>

13
00:01:27,255 --> 00:01:29,591
<i>دستور تخليه، تاييد شده است</i>

14
00:02:01,456 --> 00:02:02,999
اوضاع چقدر وخيمه؟

15
00:02:03,166 --> 00:02:06,294
مشکل همينه، قربان
ما نميدونيم

16
00:02:10,048 --> 00:02:12,967
دکتر سلويگ" 4 ساعت قبل"
واکنش‌هايي در "تساراکت" مشاهده کرد

17
00:02:13,051 --> 00:02:14,969
ناسا، اجازه آزمايش روي
تساراکت رو به "سلويگ" نداده بود

18
00:02:15,136 --> 00:02:17,388
اون آزمايشي انجام نميداد. اصلا توي اون اتاق نبود

19
00:02:17,555 --> 00:02:18,556
اين اتفاق خود بخود افتاد

20
00:02:18,640 --> 00:02:19,641
خودش، خودش رو فعال کرد؟

21
00:02:20,058 --> 00:02:21,142
سطح انرژي الان در چه وضعيه؟ -
در حال افزايش -

22
00:02:21,309 --> 00:02:23,520
وقتي که "سلويگ"، نتونست خاموشش کنه
دستور تخليه اينجا رو صادر کرديم

23
00:02:23,686 --> 00:02:24,729
چقدر طول ميکشه تا همه خارج بشن؟

24
00:02:25,104 --> 00:02:26,481
تا نيم ساعت ديگه اينجا تخليه ميشه

25
00:02:26,648 --> 00:02:27,941
سريعترش کن

26
00:02:28,858 --> 00:02:30,860
قربان، شايد تخليه لازم نباشه

27
00:02:31,027 --> 00:02:32,278
ميخواي بهشون بگم برگردن و بخوابن؟

28
00:02:32,612 --> 00:02:34,864
...اگه ما نتونيم انرژي تساراکت رو کنترل کنيم

29
00:02:35,031 --> 00:02:37,408
پس هرچقدر هم از اينجا دور بشيم
باز در امنيت نيستيم

30
00:02:37,492 --> 00:02:38,576
...ميخوام مطمئن بشي که

31
00:02:38,660 --> 00:02:40,370
تمامي طرح‌ها و نقشه‌هاي فاز دوم
از اينجا خارج بشن

32
00:02:40,495 --> 00:02:42,580
قربان، واقعا در اين زمان، اين مسئله اولويتي داره؟

33
00:02:42,747 --> 00:02:44,499
تا زماني که دنيا به پايان نرسيده

34
00:02:44,582 --> 00:02:46,459
بايد طوري رفتار کنيم که انگار زندگي ادامه داره

35
00:02:47,585 --> 00:02:49,003
تمام تجهيزات را بردارين

36
00:02:49,170 --> 00:02:51,256
تمام وسايل مربوط به فاز 2 رو
سوار ماشين كنيد و ببرين

37
00:02:51,422 --> 00:02:52,841
بله قربان

38
00:02:53,258 --> 00:02:54,425
با من بياين

39
00:02:57,428 --> 00:02:58,429
حرف بزن دكتر

40
00:03:00,431 --> 00:03:01,850
رييس

41
00:03:02,016 --> 00:03:03,726
چيزي هست كه قطعا بدونيم؟

42
00:03:03,893 --> 00:03:06,145
تساراكت" داره بدرفتاري ميكنه"

43
00:03:06,312 --> 00:03:09,148
الان بايد بخندم؟ -
اصلا هم خنده دار نيست -

44
00:03:09,315 --> 00:03:12,652
اون فقط فعال نيست
داره ... بدرفتاري ميكنه

45
00:03:13,069 --> 00:03:14,112
فکر ميکنم برقش رو قطع کردي

46
00:03:14,279 --> 00:03:15,989
اون يه منبع انرژيه

47
00:03:16,322 --> 00:03:19,367
ما برقش رو قطع كنيم
دوباره خودش وصلش ميكنه

48
00:03:19,450 --> 00:03:20,577
...اگه به حداکثر توانش برسه

49
00:03:20,743 --> 00:03:24,205
،ما آماده‌ي اين بوديم دكتر
مهار كردن انرژي‌هاي فضايي

50
00:03:24,372 --> 00:03:25,790
ما هيچ مهاري نداريم

51
00:03:25,874 --> 00:03:26,958
خيلي مونده تا محاسبات ما تموم بشه

52
00:03:27,709 --> 00:03:30,295
حالا هم که داره در کارمون تداخل ايجاد ميکنه
با اشعه‌اش

53
00:03:30,461 --> 00:03:31,921
.چيز خطرناكي نيست
اشعه‌ي گاماي خفيف

54
00:03:33,089 --> 00:03:34,674
اين ميتونه خطرناك باشه

55
00:03:35,133 --> 00:03:36,593
مامور "بارتون" كجاست؟

56
00:03:36,676 --> 00:03:38,469
شاهين"؟"

57
00:03:39,304 --> 00:03:40,972
طبق معمول در آشيانه‌ خودشه

58
00:03:42,807 --> 00:03:44,642
<i>مامور "بارتون" گزارش بده</i>

59
00:03:45,476 --> 00:03:46,686
<i>...من اين جزييات رو بهت گفتم تا</i>

60
00:03:46,769 --> 00:03:48,354
<i>از نزديك مراقب اين چيز باشي</i>

61
00:03:48,563 --> 00:03:49,981
از فاصله‌ي دور بهتر ميتونم ببينمش

62
00:03:50,148 --> 00:03:51,858
چيزي ازش فهميدي كه بشه خاموشش كرد؟

63
00:03:52,525 --> 00:03:54,736
دکتر، دوباره داره واکنش ميده

64
00:03:54,903 --> 00:03:56,321
نه کسي اومده و نه کسي رفته

65
00:03:56,487 --> 00:03:58,156
سلويگ هم مشکلي نداره

66
00:03:58,323 --> 00:04:00,491
نه تماسي، نه ارتباطي

67
00:04:01,117 --> 00:04:02,702
اگه چيزيش باشه، مطمئنم از اين سمت نيست

68
00:04:04,829 --> 00:04:06,205
از اين سمت؟

69
00:04:06,372 --> 00:04:10,293
آره. اين مكعب دري است به سمت ديگه فضا
مگه نه؟

70
00:04:12,045 --> 00:04:13,296
هر دري از دو طرف باز ميشه

71
00:04:14,130 --> 00:04:15,506
هنوز باز نشده

72
00:05:23,408 --> 00:05:26,452
!آقا، لطفا اون نيزه رو بذارين زمين

73
00:06:05,783 --> 00:06:06,826
تو خيلي شجاعي

74
00:06:37,648 --> 00:06:39,150
خواهش ميكنم اين كارو نكن

75
00:06:40,818 --> 00:06:41,903
هنوز نيازش دارم

76
00:06:42,320 --> 00:06:43,821
لازم نكرده اوضاع از اين خرابتر بشه

77
00:06:43,988 --> 00:06:45,073
البته كه لازمه

78
00:06:45,323 --> 00:06:47,033
اونقدر زحمت کشيدم که نخوام کار ديگه‌اي بکنم

79
00:06:48,993 --> 00:06:51,829
من "لوکي" هستم از "ازگارد" و

80
00:06:52,789 --> 00:06:55,166
مسئوليت هدفي باشکوه و عظيم برگردنمه

81
00:06:55,333 --> 00:06:56,834
لوكي؟

82
00:06:57,251 --> 00:06:58,628
"برادر "تور

83
00:06:58,795 --> 00:07:00,963
ما دعوايي با مردمان شما نداريم

84
00:07:01,464 --> 00:07:04,133
يه مورچه هم دعوايي با كفش نداره

85
00:07:05,009 --> 00:07:06,511
ميخواي ما رو زير كفشت له كني؟

86
00:07:07,011 --> 00:07:10,098
من با خبرهاي خوشي آمدم

87
00:07:11,349 --> 00:07:13,017
از آزاد كردن دنيا

88
00:07:13,518 --> 00:07:14,602
آزاد كردن از چي؟

89
00:07:14,769 --> 00:07:15,937
از آزادي

90
00:07:16,687 --> 00:07:19,065
.آزادي بزرگترين نيرنگ زندگيه

91
00:07:19,524 --> 00:07:22,777
...وقتي كه از صميم قلبت قبولش كني

92
00:07:27,365 --> 00:07:29,075
معني "صلح" رو خواهيد فهميد

93
00:07:29,617 --> 00:07:32,120
آره. داري از صلح حرف ميزني

94
00:07:32,286 --> 00:07:34,205
ولي دارم فکر ميکنم منظورت يه چيز ديگست

95
00:07:34,372 --> 00:07:36,874
قربان، رييس "فيوري" داره طفره ميره

96
00:07:37,041 --> 00:07:38,459
اينجا به زودي منفجر ميشه

97
00:07:38,543 --> 00:07:39,961
و خروارها سنگ بر سرمون ميريزه

98
00:07:41,629 --> 00:07:42,713
اون ميخواد ما رو اينجا دفن كنه

99
00:07:42,880 --> 00:07:44,048
(مثل فراعنه‌ي اودين (خدايان ازگارد

100
00:07:44,257 --> 00:07:46,300
درست ميگه. دروازه خودبخود نابود ميشه

101
00:07:46,467 --> 00:07:48,553
شما دو دقيقه وقت دارين
قبل از اينكه اوضاع خطرناك بشه

102
00:07:48,886 --> 00:07:49,887
بزنش

103
00:08:05,653 --> 00:08:06,737
اين ماشين‌ها رو نياز داريم

104
00:08:10,867 --> 00:08:12,910
اون كيه؟ -
بهم نگفته -

105
00:08:16,205 --> 00:08:17,498
<i>"...هيل"</i>

106
00:08:17,748 --> 00:08:18,624
ميشنوي؟

107
00:08:20,084 --> 00:08:21,127
<i>....بارتون" داره"</i>

108
00:08:34,098 --> 00:08:36,934
!تساراكت" پيش اونه"
!جلوش رو بگير

109
00:09:13,638 --> 00:09:15,681
!برين! نه! نه! ولش كن! برين بيرون

110
00:09:32,323 --> 00:09:34,200
هليكوپتر آمادست قربان
آماده‌ي رفتنيم. بايد بريم

111
00:11:06,292 --> 00:11:07,668
<i>رييس؟</i>

112
00:11:08,085 --> 00:11:09,420
رييس فيوري؟
صدام رو ميشنوي؟

113
00:11:09,754 --> 00:11:12,089
تساراكت" دست نيروهاي دشمن افتاده"

114
00:11:12,256 --> 00:11:14,425
من چند نفر زخمي دارم. "هيل"؟

115
00:11:15,092 --> 00:11:17,011
كلي از نفرات هنوز اون پايين هستن

116
00:11:17,178 --> 00:11:18,929
نميدونم چند نفر زنده موندن

117
00:11:19,096 --> 00:11:20,306
اعلان عمومي كن

118
00:11:20,473 --> 00:11:22,016
ميخواي هر كسي كه سالم مونده

119
00:11:22,099 --> 00:11:23,100
به دنبال اون چمدون بره

120
00:11:23,184 --> 00:11:24,268
دريافت شد

121
00:11:24,435 --> 00:11:27,813
كالسون" برگرد به پايگاه"
در وضعيت 7 هستيم

122
00:11:29,106 --> 00:11:30,691
<i>...از الان به بعد</i>

123
00:11:30,816 --> 00:11:32,151
ما وارد جنگ شديم

124
00:11:34,111 --> 00:11:35,446
بايد چيكار كنيم؟

125
00:11:40,000 --> 00:11:45,000
کين خواهان
(انتقام جويان)

126
00:11:45,010 --> 00:11:52,010
زيرنويس از
"امير طهماسبي" و "عماد"

127
00:11:52,020 --> 00:11:57,020
amir_t6262@yahoo.com
swordsman_hotroad@yahoo.ca

128
00:12:12,274 --> 00:12:15,778
نميخواستم امشب اينطوري تموم بشه

129
00:12:15,861 --> 00:12:17,655
ميدونم ميخواستي چطوري تموم بشه

130
00:12:17,738 --> 00:12:18,864
...باور کن که

131
00:12:18,948 --> 00:12:19,990
اينطوري بهتره

132
00:12:21,158 --> 00:12:22,868
براي کي کار ميکني؟

133
00:12:23,411 --> 00:12:24,829
لرمنتوف؟

134
00:12:26,956 --> 00:12:28,457
...اون خيال کرده که

135
00:12:28,666 --> 00:12:30,334
...براي حمل محموله

136
00:12:30,835 --> 00:12:32,336
بايد از اون اجازه بگيريم؟

137
00:12:33,838 --> 00:12:38,384
فکر ميکردم ژنرال سولوهوف مسئول
انتقال محموله ست

138
00:12:38,759 --> 00:12:40,761
سولوهوف

139
00:12:40,886 --> 00:12:43,013
اون فقط يه ظاهرسازيه

140
00:12:45,391 --> 00:12:49,645
گول اين اطلاعات قديمي رو خوردي

141
00:12:51,188 --> 00:12:53,816
...بيوه‌ي سياه" مشهور"

142
00:12:55,568 --> 00:12:59,822
فقط يه دختر خوشگل ديگست

143
00:13:00,823 --> 00:13:03,868
واقعا بنظرت خوشگلم؟

144
00:13:06,537 --> 00:13:08,831
...به لرمنتوف بگو که براي انتقال تانک‌ها

145
00:13:09,081 --> 00:13:12,710
نيازي به اون نداريم

146
00:13:13,627 --> 00:13:16,297
بهش بگو که ديگه بهش هيچ کاري نداريم

147
00:13:16,672 --> 00:13:18,340
...شايد

148
00:13:21,177 --> 00:13:22,803
...بهتر باشه براش بنويسم

149
00:13:31,896 --> 00:13:33,397
با شما کار داره

150
00:13:36,817 --> 00:13:38,152
...خوب گوش کن

151
00:13:38,235 --> 00:13:40,529
<i>شماها در طبقه‌ي سوم
شماره 114 سيلنسكي پلازا هستين</i>

152
00:13:41,071 --> 00:13:43,032
<i>F-22 ما يه جنگنده‌ي
در نزديكي شما داريم</i>

153
00:13:43,991 --> 00:13:45,993
<i>گوشي رو بده به دختره
وگرنه قبل از اينكه به راهرو برسين</i>

154
00:13:46,076 --> 00:13:48,162
<i>اونجا رو فرستادم روي هوا</i>

155
00:13:54,752 --> 00:13:56,921
<i>لازمه باهامون بياي -
!شوخيت گرفته؟ من وسط كارم -</i>

156
00:13:57,087 --> 00:13:58,255
<i>اين مهمتره</i>

157
00:13:58,589 --> 00:14:00,257
من وسط مذاكره هستم

158
00:14:00,382 --> 00:14:02,009
و اين احمق به زودي
همه چي رو بهمون ميگه

159
00:14:02,593 --> 00:14:05,054
من همه چي رو بهت نميگم

160
00:14:06,639 --> 00:14:07,890
ببين. نميتوني الان منو بكشي كنار

161
00:14:07,973 --> 00:14:08,974
<i>"...ناتاشا"</i>

162
00:14:10,726 --> 00:14:12,061
بارتون" باهاشون همكاري كرده"

163
00:14:15,439 --> 00:14:17,316
يه دقيقه صبر كن

164
00:14:59,024 --> 00:15:00,025
حالا بارتون كجاست؟

165
00:15:00,192 --> 00:15:01,485
<i>نميدونيم -
ولي اون زنده‌ست -</i>

166
00:15:01,902 --> 00:15:04,530
فكر ميكنيم. وقتي كه برگشتي همه چي رو بهت ميگم

167
00:15:04,905 --> 00:15:06,991
اما اولش بايد با "مرد بزرگ" صحبت كنيم

168
00:15:07,491 --> 00:15:10,327
کالسون"، تو که"
ميدوني "استارک" اصلا به من اعتماد نداره

169
00:15:10,494 --> 00:15:13,664
نه. "استارک" با من
"تو برو سراغ "مرد بزرگ

170
00:15:38,689 --> 00:15:39,690
تو كي هستي؟

171
00:15:40,190 --> 00:15:41,317
!برو بيرون

172
00:15:41,400 --> 00:15:43,944
!اينجا مريض داريم

173
00:15:44,028 --> 00:15:45,029
تو دکتري

174
00:15:46,739 --> 00:15:48,073
!پدرم از خواب بيدار نميشه

175
00:15:48,157 --> 00:15:49,783
پدرم تب داره و داره ناله ميکنه

176
00:15:49,867 --> 00:15:51,035
و چشماش رو باز نميکنه

177
00:15:51,118 --> 00:15:52,119
آروم باش

178
00:15:53,537 --> 00:15:54,663
...پدرم

179
00:15:57,333 --> 00:15:58,334
مثل اون‌ها؟

180
00:16:02,338 --> 00:16:03,631
...خواهش ميكنم

181
00:16:30,783 --> 00:16:33,118
"اول بايد پولش رو ميگرفتي، "بنر

182
00:16:33,285 --> 00:16:34,620
...ميدوني، براي مردي كه

183
00:16:34,703 --> 00:16:35,996
قراره از استرس به دور باشه

184
00:16:36,205 --> 00:16:39,249
جاي بدي رو براي زندگي انتخاب كردي

185
00:16:41,210 --> 00:16:43,337
رازش، دوري کردن از استرس نيست

186
00:16:43,629 --> 00:16:45,756
پس چيه؟ يوگا؟

187
00:16:47,299 --> 00:16:50,511
تو منو به گوشه‌ي شهر كشوندي
خيلي باهوشي

188
00:16:51,053 --> 00:16:55,140
آ... فكر ميكنم كل اينجا محاصره شده باشه

189
00:16:55,557 --> 00:16:56,975
فقط من و تو اينجا هستيم

190
00:16:58,185 --> 00:17:00,270
و اون رفيق کوچولوي بازيگرت؟

191
00:17:00,437 --> 00:17:02,189
اون هم يه جاسوسه؟
از اين بچگي شروع به كار ميكنن؟

192
00:17:02,815 --> 00:17:04,108
من آره

193
00:17:04,274 --> 00:17:05,359
تو كي هستي؟

194
00:17:05,442 --> 00:17:06,443
ناتاشا رومانوف

195
00:17:09,988 --> 00:17:11,365
شما اومدي که منو بکشي خانم رومانوف؟

196
00:17:11,532 --> 00:17:14,118
چون اين کارت روي همه جواب نميده

197
00:17:14,451 --> 00:17:16,620
.نه، نه. البته كه نه
من از طرف "شيلد" به اينجا اومدم

198
00:17:18,664 --> 00:17:20,040
"شيلد"

199
00:17:21,959 --> 00:17:22,960
چطور پيدام كردن؟

200
00:17:23,127 --> 00:17:24,545
ما هيچوقت گمت نكرده بوديم دكتر

201
00:17:24,795 --> 00:17:26,088
فقط فاصله‌مون رو حفظ ميكرديم

202
00:17:26,171 --> 00:17:27,881
حتي كاري كردم كه بقيه ي افرادي كه
...دنبالت بودن

203
00:17:27,965 --> 00:17:29,091
ازت دور بشن

204
00:17:29,675 --> 00:17:30,718
چرا؟

205
00:17:30,801 --> 00:17:33,220
ظاهرا "نيك فيوري" بهت اعتماد داشته

206
00:17:33,387 --> 00:17:34,722
اما الان ازت ميخوام كه با من بياي

207
00:17:35,973 --> 00:17:37,599
اگه بگم نه؟

208
00:17:38,058 --> 00:17:40,018
وادارت ميكنم

209
00:17:42,312 --> 00:17:46,692
و اگه ... اون يكي بگه نه؟
(منظور‌هالك)

210
00:17:47,359 --> 00:17:49,027
تو بيشتر از يك ساله كه اين اتفاق برات نيفتاده

211
00:17:49,194 --> 00:17:51,488
فكر نكنم بخواي اين دوره رو قطع کني

212
00:17:53,991 --> 00:17:56,660
هميشه به هرچيزي که خواستم که نميرسم

213
00:17:57,661 --> 00:17:59,621
دكتر ما با احتمال يك بلاي جهاني روبرو هستيم

214
00:18:00,706 --> 00:18:03,584
خب، اين دقيقا چيزيه كه
سعي ميكنم ازش دوري كنم

215
00:18:04,168 --> 00:18:06,253
...اين

216
00:18:06,420 --> 00:18:08,547
تساراكت"ـه"

217
00:18:08,672 --> 00:18:11,508
اين قابليت اينو داره كه كل سياره رو نابود كنه

218
00:18:14,636 --> 00:18:16,513
فيوري ازم چي ميخواد؟
اينو قورت بدم؟

219
00:18:17,014 --> 00:18:19,266
اون ميخواد تو پيداش كني
اين دزديده شده

220
00:18:20,309 --> 00:18:24,521
اين اشعه‌ي گامايي از خودش ساطع ميكنه
كه ضعيفتر از اونه كه بتونيم رديابيش كنيم

221
00:18:24,688 --> 00:18:27,649
هيچكسي نيست كه به اندازه‌ي تو
از اشعه‌ي گاما سر دربياره

222
00:18:27,816 --> 00:18:30,319
اگه كسي بود، من الان پيش اون بودم

223
00:18:31,195 --> 00:18:33,155
پس فيوري به دنبال هيولا نيست؟

224
00:18:33,572 --> 00:18:34,865
به من كه اينطور گفت

225
00:18:35,032 --> 00:18:37,242
و اون همه چي رو بهت ميگه؟

226
00:18:37,868 --> 00:18:39,495
با فيوري صحبت كن
بخاطر اين بهت نياز داره

227
00:18:39,578 --> 00:18:40,746
اون ميخواد زندانيم كنه؟

228
00:18:40,829 --> 00:18:41,789
...هيچكس نميخواد تو رو

229
00:18:41,872 --> 00:18:42,706
!به من دروغ نگو

230
00:18:46,919 --> 00:18:49,588
معذرت ميخوام. كارم درست نبود

231
00:18:50,506 --> 00:18:52,716
فقط ميخواستم ببينم چيكار ميكني

232
00:18:53,884 --> 00:18:56,887
چرا از راه آسونش اين كار رو انجام نديم

233
00:18:57,054 --> 00:18:58,347
تو از اون استفاده نكن

234
00:18:58,514 --> 00:19:02,226
تا اون يكي خرابكاري به بار نياره

235
00:19:03,227 --> 00:19:04,561
خب؟

236
00:19:05,521 --> 00:19:06,897
ناتاشا؟

237
00:19:12,528 --> 00:19:13,612
صبر كنين

238
00:19:14,530 --> 00:19:16,114
<i>مشلي نيست</i>

239
00:19:17,908 --> 00:19:19,243
فقط تو و من؟

240
00:19:21,620 --> 00:19:24,248
<i>اين از حد تو خارجه، رييس</i>

241
00:19:24,414 --> 00:19:26,875
<i>تو با نيروهايي سر و كار داري
كه خارج از كنترل هستن</i>

242
00:19:27,251 --> 00:19:30,754
تا حالا در جنگ بودي، مشاور؟
در جنگ واقعي؟

243
00:19:30,921 --> 00:19:33,757
احساس کردين که همه چيز تحت کنترل شماست؟

244
00:19:33,924 --> 00:19:37,344
<i>"داري ميگي كه اين "ازگارد
عليه سياره‌ي ما اعلان جنگ كرده؟</i>

245
00:19:37,427 --> 00:19:40,097
ازگارد" نه. لوكي"

246
00:19:40,264 --> 00:19:43,100
<i>اون تنهايي نميتونه كاري كنه
اون يكي چي؟</i>

247
00:19:43,183 --> 00:19:44,268
<i>برادرش</i>

248
00:19:44,351 --> 00:19:46,311
منابع اطلاعاتي ما گفتن كه "تور" دشمن ما نيست

249
00:19:46,603 --> 00:19:47,604
ولي تور، دنياها از ما دوره

250
00:19:47,771 --> 00:19:49,606
نميتونيم روي كمكش حساب كنيم

251
00:19:49,690 --> 00:19:50,691
فقط خودمون هستيم

252
00:19:50,774 --> 00:19:53,443
<i>كه بخاطر همين بايد روي فاز دوم تمركز كني</i>

253
00:19:53,610 --> 00:19:54,778
<i>...كه دقيقا طراحي شده براي</i>

254
00:19:55,112 --> 00:19:57,948
فاز دوم هنوز آماده نيست
ولي دشمنمون آمادست

255
00:19:58,532 --> 00:20:00,117
ما تيمي براي حل مشكل ميخوايم

256
00:20:00,284 --> 00:20:02,452
<i>طرح "انقام جويان" تعطيل شده</i>

257
00:20:02,619 --> 00:20:04,454
موضوع انتقام جويان نيست

258
00:20:04,788 --> 00:20:05,956
<i>ما اون ليست رو ديديم</i>

259
00:20:06,123 --> 00:20:08,375
<i>بزرگترين شبكه‌ي امنيتي مخفي دنيا هستيم</i>

260
00:20:08,458 --> 00:20:10,127
<i>و تو ميخواي سرنوشت نژاد انسان‌ها رو
...به دست</i>

261
00:20:10,252 --> 00:20:11,545
<i>يه مشت موجودات عجيب و غريب بسپاري</i>

262
00:20:11,628 --> 00:20:13,589
من هيچ چيزي رو دست هيچكس نسپردم

263
00:20:13,755 --> 00:20:15,674
ما تيمي براي حل مشكل ميخوايم

264
00:20:16,216 --> 00:20:18,969
اين آدم‌ها ممكنه جدا از هم و حتي نامتعادل باشن

265
00:20:19,136 --> 00:20:23,223
اما معتقدم که با يه تلنگر درست و حسابي
دقيقا چيزي ميشن كه ما ميخوايم

266
00:20:23,599 --> 00:20:24,975
<i>معتقدي؟</i>

267
00:20:25,142 --> 00:20:28,478
<i>با احساسات نميشه در جنگ پيروز شد، رييس</i>

268
00:20:29,396 --> 00:20:32,816
نه. با سربازان در جنگ پيروز ميشن

269
00:20:52,377 --> 00:20:53,795
<i>وقت كافي نداريم</i>

270
00:20:54,129 --> 00:20:55,672
<i>بايد در آب فرودش بيارم</i>

271
00:21:00,928 --> 00:21:02,012
<i>تو تنها نخواهي ماند</i>

272
00:21:02,679 --> 00:21:04,014
<i>خداي من</i>

273
00:21:04,640 --> 00:21:05,849
<i>اين هنوز زنده‌ست</i>

274
00:21:30,832 --> 00:21:32,626
نميتوني بخوابي

275
00:21:33,919 --> 00:21:36,380
من 70 سال خوابيدم. فكر كنم به اندازه‌ي كافي بوده

276
00:21:38,131 --> 00:21:41,802
پس بايد بري بيرون جشن بگيري
دنيا رو ببيني

277
00:21:47,891 --> 00:21:50,769
وقتي كه سقوط كردم
دنيا در حال جنگ بود

278
00:21:50,936 --> 00:21:52,479
وقتي كه بيدار شدم، گفتن در جنگ پيروز شديم

279
00:21:53,480 --> 00:21:54,731
و نگفتن كه چي رو از دست داديم

280
00:21:55,607 --> 00:21:57,693
در اين مدت اشتباهات زيادي كرديم

281
00:21:58,360 --> 00:21:59,736
چند اشتباه هم در اين اواخر

282
00:22:01,571 --> 00:22:02,823
با ماموريتي پيش من اومدين قربان؟

283
00:22:02,906 --> 00:22:03,949
همينطوره

284
00:22:04,032 --> 00:22:05,450
ميخواين منو برگردونين به دنيا؟

285
00:22:06,201 --> 00:22:07,619
ميخوام دنيا رو نجات بدم

286
00:22:12,541 --> 00:22:14,584
"سلاح مخفي "هايدرا

287
00:22:14,751 --> 00:22:16,545
وقتي كه "هاوارد استارك" به دنبال تو ميگشت

288
00:22:16,628 --> 00:22:17,796
اين رو از اقيانوس بيرون كشيد

289
00:22:18,630 --> 00:22:19,965
...اون فكر ميكرد، ما فكر ميكنيم

290
00:22:20,549 --> 00:22:24,386
كه "تساراكت" كليد دستيابي به
منبع نامحدود و پايدار انرژيه

291
00:22:25,137 --> 00:22:28,724
اين چيزيه كه دنيا به شدت نيازش داره

292
00:22:30,475 --> 00:22:31,685
كي اينو از شما گرفته؟

293
00:22:31,852 --> 00:22:33,311
"بهش ميگن "لوكي

294
00:22:33,478 --> 00:22:35,772
اون اهل اين اطراف نيست

295
00:22:36,606 --> 00:22:38,692
اگه بخواي كمكمون كني

296
00:22:38,775 --> 00:22:40,027
چيزهاي بيشتري بهت ميگم

297
00:22:40,944 --> 00:22:42,654
دنيا خيلي عجيب و غريبتر

298
00:22:42,779 --> 00:22:43,905
از چيزي شده كه تو ميدوني

299
00:22:44,656 --> 00:22:46,992
در اين لحظه كه فكر نميكنم هيچ چيزي متعجبم كنه

300
00:22:47,868 --> 00:22:49,286
ده دلار باهات شرط ميبندم كه اشتباه ميكني

301
00:22:51,288 --> 00:22:52,706
...يه بسته‌ي توجيهي

302
00:22:52,789 --> 00:22:55,208
برات در آپارتمانت گذاشتيم

303
00:22:57,377 --> 00:22:59,337
...چيزي در مورد "تساراكت" هست كه

304
00:22:59,629 --> 00:23:00,839
لازم باشه الان بهم بگي؟

305
00:23:01,131 --> 00:23:03,467
بايد ميذاشتين در همون اقيانوس ميموند

306
00:23:36,166 --> 00:23:39,044
<i>از اين سمت مشکلي نيست
بقيه‌اش با تو</i>

307
00:23:39,211 --> 00:23:40,587
<i>خطوط انتقالي رو قطع کردي؟</i>

308
00:23:40,670 --> 00:23:41,755
<i>ديگه الان متصل نيستيم؟</i>

309
00:23:41,838 --> 00:23:44,007
برج استارک، به زودي تبديل ميشه به سمبل

310
00:23:44,132 --> 00:23:45,467
ساختماني خودکفا با انرژي پاک

311
00:23:45,717 --> 00:23:47,803
<i>...س شايد راکتورمون</i>

312
00:23:47,886 --> 00:23:49,179
<i>واقعا داره کار ميکنه؟</i>

313
00:23:49,471 --> 00:23:50,806
<i>فکر ميکنم</i>

314
00:23:51,014 --> 00:23:52,015
.روشنش کن

315
00:23:57,854 --> 00:23:58,855
چطوره؟

316
00:23:59,022 --> 00:24:01,691
مثل کريسمس ولي ...بيشتر اسم من روشه

317
00:24:01,858 --> 00:24:03,485
<i>ميخواي بيشتر از اين در موردش
به مردم اطلاعات بدي. چند تا مصاحبه نياز داري</i>

318
00:24:03,568 --> 00:24:04,653
<i>ميتونم فردا ترتيب چند تا مصاحبه رو بدم</i>

319
00:24:05,237 --> 00:24:06,321
<i>فردا به واشنگتن ميرم</i>

320
00:24:06,404 --> 00:24:07,906
<i>الان دارم روي منطقه يابي براي 3 ساختمان بعدي کار ميکنم</i>

321
00:24:07,989 --> 00:24:10,200
<i>!پپر" کُشتي منو"
اين لحظه، يادته؟</i>

322
00:24:10,742 --> 00:24:11,868
<i>ميشه از اين لحظه لذت ببري</i>

323
00:24:11,952 --> 00:24:12,953
<i>برگرد اينجا و با هم از اين لحظه لذت ميبريم</i>

324
00:24:16,540 --> 00:24:19,459
<i>قربان، "مامور كالسون" از "شيلد" پشت خطه</i>

325
00:24:20,001 --> 00:24:21,044
<i>بگو خونه نيستم</i>

326
00:24:21,670 --> 00:24:23,046
.در واقع الان بيرون خونه‌ام

327
00:24:30,178 --> 00:24:32,889
<i>قربان، متاسفانه بدجوري
اصرار دارن با شما صحبت كنن</i>

328
00:24:33,056 --> 00:24:35,517
قطعش کن "جرويس" .من با يکي قرار دارم

329
00:24:40,313 --> 00:24:43,316
سطح انرژي پايداره ... اينطور فکر ميکنم

330
00:24:43,483 --> 00:24:45,694
البته كه همينطوره
من شخصا کارهاش رو انجام دادم

331
00:24:45,861 --> 00:24:47,070
...که حالا ميرسيم به اين سوال که

332
00:24:47,195 --> 00:24:49,239
نابغه بودن چه حسي داره؟

333
00:24:49,406 --> 00:24:51,658
.خب، من ... من که واقعا نميدونم
ميدونم؟

334
00:24:51,825 --> 00:24:56,371
منظورت چيه؟
همه‌ي اينا كار تو بوده

335
00:24:56,538 --> 00:24:59,916
نه. همه‌ي اينا كار اون بوده

336
00:25:00,375 --> 00:25:02,502
يه کم به خودت اعتبار بده، خواهش ميکنم

337
00:25:02,878 --> 00:25:04,713
برج استارك بچه‌ي توئه

338
00:25:04,880 --> 00:25:07,007
در واقع ... 12درصد اعتبارش مال توئه

339
00:25:07,507 --> 00:25:08,633
دوازده درصد؟

340
00:25:08,758 --> 00:25:09,968
اگه اصرار داري ميشه به 15درصد رسوندش

341
00:25:10,260 --> 00:25:11,845
دوازده درصد براي بچه‌ي من

342
00:25:12,012 --> 00:25:13,680
خب، کارهاي سنگينش دوش من بود

343
00:25:13,763 --> 00:25:15,265
راست ميگم. من چيزهاي سنگيني بلند کردم

344
00:25:15,849 --> 00:25:18,185
...ببخشيد اما کارهاي مزخرف امنيتيش

345
00:25:18,268 --> 00:25:19,769
با تو بود

346
00:25:19,853 --> 00:25:21,813
آسانسور شخصي من -
منظورت آسانسور ماست؟ -

347
00:25:22,147 --> 00:25:24,858
پر از کارگرهايي بود که خيس عرق بودن

348
00:25:25,025 --> 00:25:27,444
بعدا در موردش ميگم

349
00:25:27,611 --> 00:25:29,237
خيلي زيرکانه درباره درصدي که بايد باشه
مگه نه؟

350
00:25:29,988 --> 00:25:31,281
آنقدرها هم زيرکانه نميشه

351
00:25:31,448 --> 00:25:32,741
ببين چي ميگم

352
00:25:32,908 --> 00:25:35,202
"روي ساختمون بعدي مينويسيم " پاتس

353
00:25:35,452 --> 00:25:36,745
اين حداقل کاره

354
00:25:37,871 --> 00:25:40,040
به مامانت زنگ بزن. ميشه شب اينجا بموني؟

355
00:25:40,207 --> 00:25:41,499
قربان، تلفن

356
00:25:41,666 --> 00:25:44,127
متاسفانه بايد بگم که دستوراتي که داشتم
دوباره نويسي شده است

357
00:25:44,294 --> 00:25:46,004
استارک، بايد با هم حرف بزنيم

358
00:25:46,296 --> 00:25:48,673
شما با روبات انسان‌نماي توني استارک
صحبت ميکنيد

359
00:25:49,090 --> 00:25:50,967
لطفا پيغام خود را بگذاريد -
موضوع فوريه -

360
00:25:51,301 --> 00:25:53,094
پس فورا پيغام بگذاريد

361
00:25:54,638 --> 00:25:55,805
نفوذ به ساختمان! کار تو بود

362
00:25:55,972 --> 00:25:58,600
آقاي استارک -
!فيل" بيا تو- "

363
00:25:58,683 --> 00:25:59,684
فيل؟

364
00:25:59,809 --> 00:26:00,852
نميتونم بمونم

365
00:26:01,186 --> 00:26:02,437
ا... اسم کوچيک اون "مامور"ـه

366
00:26:02,896 --> 00:26:04,189
بيا تو. ما جشن گرفتيم

367
00:26:04,272 --> 00:26:06,107
بخاطر همينه که نميتونه بمونه

368
00:26:06,483 --> 00:26:08,485
ازت ميخوام فورا اين رو ببيني

369
00:26:08,652 --> 00:26:09,694
خوشم نمياد کسي چيزي به دستم بده

370
00:26:09,861 --> 00:26:11,154
مشکلي نيست. چون من عاشق گرفتن چيزهام

371
00:26:11,321 --> 00:26:12,697
بيا. تو هم اينو بگير

372
00:26:14,241 --> 00:26:15,784
متشکرم

373
00:26:16,952 --> 00:26:19,037
زمان مشاوره بين ساعت‌هاي 8 تا 5

374
00:26:19,120 --> 00:26:20,121
روزهاي سه شنبه است

375
00:26:20,497 --> 00:26:21,498
اينکه مشاوره نيست

376
00:26:21,581 --> 00:26:22,666
قضيه‌ي انتقام جويانه؟

377
00:26:23,250 --> 00:26:25,168
چون ... چون من هيچي راجع بهش نميدونم

378
00:26:25,335 --> 00:26:27,879
طرح انتقام جويان، يه چيز مزخرف بود

379
00:26:28,046 --> 00:26:29,297
من حتي صلاحيتم براش رد شد

380
00:26:29,381 --> 00:26:30,382
من راجع به اين هم اطلاعي نداشتم

381
00:26:30,799 --> 00:26:33,718
آره. از نظر اون‌ها من يه آدم فراري
خودآزار

382
00:26:33,802 --> 00:26:34,928
و فاقد حس همکاري مشترک هستم

383
00:26:35,345 --> 00:26:36,388
اين‌ها رو ميدونستم

384
00:26:36,471 --> 00:26:38,181
اين ديگه موضوع مشخصات فردي نيست

385
00:26:38,265 --> 00:26:40,684
حالا هرچي. خانم پاتس. يه دقيقه وقت داري

386
00:26:40,850 --> 00:26:41,851
نيم دقيقه

387
00:26:47,107 --> 00:26:49,276
ميدوني، فکر کردم داريم يه زماني
رو دور هم ميگذرونيم

388
00:26:49,693 --> 00:26:50,986
فقط 12درصدش مال من بود

389
00:26:52,445 --> 00:26:54,948
بنظر مياد قضيه جديه. "فيل" داره ميلرزه

390
00:26:55,115 --> 00:26:57,117
از کجا فهميدي؟ اينکه اسمش "فيل"ـه؟

391
00:26:57,284 --> 00:26:59,077
اينا ديگه چين؟

392
00:26:59,244 --> 00:27:00,870
...اين

393
00:27:01,496 --> 00:27:02,497
!اينه

394
00:27:09,838 --> 00:27:10,964
ميرم که يه بليط هواپيما براي واشنگتن براي امشب بگيرم

395
00:27:11,047 --> 00:27:12,173
براي فردا

396
00:27:12,382 --> 00:27:14,718
تو کار داري. تو کلي کار داري

397
00:27:15,051 --> 00:27:16,761
خب، اگه نداشتم چي؟

398
00:27:17,387 --> 00:27:18,763
اگه نداشتي؟ -
آره -

399
00:27:18,930 --> 00:27:21,141
منظورت بعد از انجام دادن اين کاره؟

400
00:27:22,225 --> 00:27:25,520
...خب ... اون موقع

401
00:27:30,442 --> 00:27:31,735
قول مردونه
اين آخرين قراره

402
00:27:36,197 --> 00:27:37,365
خوب کارت رو انجام بده

403
00:27:40,201 --> 00:27:41,995
خب، احيانا ميتوني منو تا فرودگاه برسوني؟

404
00:27:42,162 --> 00:27:44,956
ميرسونمت -
عاليه -

405
00:27:45,040 --> 00:27:46,082
...ميخوام در مورد

406
00:27:46,166 --> 00:27:47,917
اون ويولون سل زن بيشتر بدونم
هنوزم اينجاست؟

407
00:27:48,043 --> 00:27:49,252
"رفته به "پرتلند

408
00:27:49,419 --> 00:27:52,130
چي؟

409
00:28:00,555 --> 00:28:03,016
چهل دقيقه تا پايگاه فاصله داريم، قربان

410
00:28:06,686 --> 00:28:10,398
پس اين دکتر"بنر" سعي کرد که سرمي که
به من تزريق شد رو درست کنه؟

411
00:28:10,565 --> 00:28:12,150
خيلي‌ها سعي کردن

412
00:28:12,317 --> 00:28:13,777
شما اولين ابرقهرمان دنيا بوديد

413
00:28:14,652 --> 00:28:17,447
و اون فکر ميکرد، کليد رسيدن به فرمول
"ارسکين"

414
00:28:17,530 --> 00:28:18,782
در اشعه‌ي گاماست

415
00:28:19,616 --> 00:28:21,076
چندان هم موفق نبود؟

416
00:28:21,701 --> 00:28:23,203
نه اونقدر

417
00:28:23,370 --> 00:28:25,955
وقتي که اون شکلي نباشه
شبيه "استفان‌‌هاوكينگ" بود

418
00:28:28,291 --> 00:28:30,460
شبيه يه آدم باهوش

419
00:28:32,670 --> 00:28:33,880
...بايد بگم كه

420
00:28:34,005 --> 00:28:36,466
ملاقات رسمي شما باعث افتخار منه

421
00:28:37,550 --> 00:28:39,135
من يه جورايي شما رو قبلا ديدم

422
00:28:39,219 --> 00:28:40,804
وقتي كه خواب بودي تو رو تماشا ميكردم

423
00:28:42,847 --> 00:28:45,141
...منظورم اينه كه وقتي كه

424
00:28:45,266 --> 00:28:48,645
بيهوش از يخ‌ها خارجت كردن، من كنارت بودم

425
00:28:48,770 --> 00:28:51,106
...ميدونين... اين ... اين واقعا باعث افتخار منه که

426
00:28:51,189 --> 00:28:52,941
در کنار شما هستم

427
00:28:53,525 --> 00:28:55,443
خب، اميدوارم از پس اين کار بربيام

428
00:28:55,610 --> 00:28:58,530
آه. برمياين. کاملا

429
00:28:58,696 --> 00:29:01,658
ما يه تغييراتي در لباس شما داديم

430
00:29:01,825 --> 00:29:03,326
يه چيزايي بهش اضافه کردم

431
00:29:03,493 --> 00:29:04,744
به اون يونيفورم؟

432
00:29:04,994 --> 00:29:07,497
...اون خط‌ها و ستاره‌ها ديگه

433
00:29:08,415 --> 00:29:09,833
يه کم از مدافتاده نشده؟

434
00:29:10,792 --> 00:29:12,752
اتفاقاتي که افتاده

435
00:29:12,836 --> 00:29:14,504
،اتفاقاتي که قراره بيفته

436
00:29:15,463 --> 00:29:18,967
مردم ممکنه فقط به چيزهاي
از مدافتاده نياز داشته باشن

437
00:29:51,708 --> 00:29:54,711
چيتاوري" داره بي قراري ميکنه"

438
00:29:54,878 --> 00:29:56,629
بذار خودشون رو آماده کنن

439
00:29:56,713 --> 00:29:58,381
اون‌هايي رو به نبردي باشکوه خواهم کشوند

440
00:29:58,465 --> 00:29:59,549
نبرد؟

441
00:30:00,675 --> 00:30:03,803
در برابر زمين ضعيف؟

442
00:30:03,970 --> 00:30:06,848
نبردي باشکوه، نه طولاني

443
00:30:07,015 --> 00:30:10,894
اگه نيروهاي تو به همان قدرتي
که اشاره کردي، هستن

444
00:30:11,060 --> 00:30:13,313
تو داري ما رو زيرسوال ميبري؟

445
00:30:13,730 --> 00:30:15,899
داري اون رو زير سوال ميبري؟

446
00:30:16,024 --> 00:30:18,526
اون کسي بود که عصاي پادشاهي
رو در دستان تو قرار داد

447
00:30:18,693 --> 00:30:21,404
كسي که بهت دانش باستاني
و هدف جديد داد

448
00:30:21,654 --> 00:30:24,824
در زماني که تبعيد شده بودي
!و شکست خورده بودي

449
00:30:24,908 --> 00:30:26,826
من يه پادشاه بودم

450
00:30:26,993 --> 00:30:29,245
پادشاه برحق ازگارد

451
00:30:29,370 --> 00:30:30,413
بهم خيانت شد

452
00:30:31,372 --> 00:30:33,917
...جاه‌طلبي‌هاي تو خيلي ناچيزن

453
00:30:34,000 --> 00:30:36,753
و پر از چيزهاي بچه‌گانه است

454
00:30:37,170 --> 00:30:39,214
ما به بيشتر از زمين مي انديشيم

455
00:30:39,380 --> 00:30:42,133
به دنياهاي بزرگتر
و "تساراكت" به دردمون خواهد خورد

456
00:30:42,592 --> 00:30:44,093
تو هنوز "تساراكت" رو نداري

457
00:30:46,804 --> 00:30:47,805
تهديدم نکن

458
00:30:49,599 --> 00:30:52,185
ولي تا زماني که
...من دروازه رو باز نکنم

459
00:30:52,352 --> 00:30:56,022
تا زماني که نيروهاي تو تحت فرمان
...من هستند

460
00:30:56,731 --> 00:30:58,566
تو هيچي نيستي
بجز يه مشت افسانه

461
00:30:58,733 --> 00:31:02,737
تو به جنگت ميرسي
...ازگاردي

462
00:31:04,489 --> 00:31:06,533
...اما اگه شکست بخوري

463
00:31:07,492 --> 00:31:11,955
اگه "تساراكت" به دست ما نرسه

464
00:31:12,121 --> 00:31:16,501
هيچ مملکت و هيچ قمر بدون سکنه‌اي

465
00:31:16,668 --> 00:31:20,004
و هيچ دخمه‌اي نخواهد بود
که بتوني در اون از دست من مخفي بشي

466
00:31:21,548 --> 00:31:24,342
فکر ميکني ميدوني درد چيه؟

467
00:31:24,509 --> 00:31:29,931
به چيزي ميرسي
چيزي شيرين‌تر از درد

468
00:31:59,377 --> 00:32:00,461
وسايل کاپيتان رو بارگيري کنيد

469
00:32:00,545 --> 00:32:01,588
بله قربان

470
00:32:03,089 --> 00:32:06,259
مامور رومانوف
ايشون "کاپيتان راجرز" هستند

471
00:32:06,426 --> 00:32:07,760
خانم -
سلام -

472
00:32:07,927 --> 00:32:08,928
بايد بري به سمت پل

473
00:32:09,012 --> 00:32:10,555
اون‌ها رديابي رو شروع کردن

474
00:32:10,722 --> 00:32:11,848
اونجا ميبينمتون

475
00:32:13,558 --> 00:32:17,437
وقتي که تو رو از توي يخ پيدا کردن
اينجا شايعات زيادي بود

476
00:32:17,979 --> 00:32:20,607
فکر ميکردم "کالسون" با ديدنت غش کنه

477
00:32:20,773 --> 00:32:23,693
ازتون نخواست کارت‌هاي کاپيتان آمريکاش
رو امضا کني؟

478
00:32:23,860 --> 00:32:25,111
کارت؟

479
00:32:25,278 --> 00:32:27,280
يه چيزهايي قديمي
خيلي به داشتنشون افتخار ميکنه

480
00:32:29,198 --> 00:32:30,533
دکتر بنر

481
00:32:32,201 --> 00:32:33,536
آه. سلام

482
00:32:34,037 --> 00:32:35,288
.بهم گفته بودن که داري مياي

483
00:32:35,371 --> 00:32:36,706
ميگن که شما اون مکعب رو پيدا کردي

484
00:32:38,082 --> 00:32:39,667
فقط همين چيز‌ها رو راجع بهم ميگفتن؟

485
00:32:40,043 --> 00:32:41,252
اين چيزي بود که بهش اهميت ميدادم

486
00:32:44,130 --> 00:32:46,466
همه‌ي اين چيزها، بايد برات عجيب و غريب باشه

487
00:32:47,258 --> 00:32:49,969
خب، اين چيزها يه جورايي برام آشناست

488
00:32:50,053 --> 00:32:52,722
آقايون شايد بخواين تا يک دقيقه ديگه، داخل بشين

489
00:32:53,097 --> 00:32:55,892
وگرنه نفس کشيدن براتون سخت ميشه

490
00:32:56,851 --> 00:32:58,394
<i>خدمه پروازي. عرشه رو ايمن کنيد</i>

491
00:33:03,149 --> 00:33:04,776
اين يه زيردرياييه؟

492
00:33:05,318 --> 00:33:06,319
واقعا؟

493
00:33:06,402 --> 00:33:10,239
اون‌ها ميخوان منو داخل يه محفظه
تحت فشار فلزي بذارن؟

494
00:33:36,265 --> 00:33:38,643
آه. نه. اين خيلي بدتر از اونه

495
00:34:08,798 --> 00:34:11,509
تمامي موتورها در حداکثر قدرت -
مشکلي نيست -

496
00:34:11,676 --> 00:34:13,803
افزايش سرعت تا 8درصد

497
00:34:19,183 --> 00:34:21,519
آماده براي حداکثر قدرت
براي بلند شدن

498
00:34:21,644 --> 00:34:23,146
با حداکثر توان

499
00:34:23,271 --> 00:34:25,440
حداکثر توان

500
00:34:25,606 --> 00:34:27,150
ما آماده ايم

501
00:34:27,316 --> 00:34:28,818
همه‌ي موتورها فعال هستن

502
00:34:28,985 --> 00:34:33,656
دستورالعمل 1936 در حال اجرا

503
00:34:33,865 --> 00:34:36,492
ما آماده‌ايم قربان -
خوبه -

504
00:34:36,826 --> 00:34:37,827
بياين ناپديد بشيم

505
00:34:37,994 --> 00:34:40,163
فعالسازي پنل‌هاي بازتابي

506
00:34:56,012 --> 00:34:57,221
پنل‌هاي بازتابي فعال هستند

507
00:34:57,972 --> 00:34:59,390
آقايون

508
00:35:11,360 --> 00:35:12,528
دکتر، ممنون که اومدين

509
00:35:14,864 --> 00:35:16,741
ممنون که محترمانه دعوتم کردين

510
00:35:16,908 --> 00:35:19,368
خب، قراره چه مدت اينجا باشم؟

511
00:35:19,744 --> 00:35:21,329
وقتي که دستمون به "تساراكت" برسه

512
00:35:21,412 --> 00:35:22,663
ميتوني بري

513
00:35:22,747 --> 00:35:24,624
الان در چه وضعي هستيم؟

514
00:35:24,707 --> 00:35:26,542
ما تمام دوربين‌هاي بي سيم قابل دسترس

515
00:35:26,626 --> 00:35:27,627
در کل سياره رو رصد ميکنيم

516
00:35:28,336 --> 00:35:30,213
تمام تلفن‌هاي همراه، لپ تاپ‌ها

517
00:35:30,880 --> 00:35:34,050
هرچيزي که به ماهواره وصل بشه
رو ميبينيم و ميشنويم

518
00:35:34,133 --> 00:35:35,426
هنوز هم نميتونيم به موقع پيداش کنيم

519
00:35:35,510 --> 00:35:36,594
بايد محدوده‌ي جستجو رو محدودتر کرد

520
00:35:36,719 --> 00:35:38,763
به چند تا طيف‌نما براي رديابي اشعه گاما
دسترسي داريم؟

521
00:35:39,222 --> 00:35:40,890
چند تا از اون‌ها در دنيا هستن؟ -
به همه‌ي آزمايشگاه‌ها زنگ بزن -

522
00:35:41,057 --> 00:35:42,809
بگو که طيف‌نماهاشون رو روي سقف بذارن

523
00:35:42,892 --> 00:35:44,227
و روي تشخيص اشعه‌ي گاما، تنظيمشون کنن

524
00:35:44,519 --> 00:35:47,522
من يه الگوريتم رديابي براساس سيستم
شناسايي خوشه‌اي طراحي ميکنم

525
00:35:47,814 --> 00:35:50,274
اينطوري ميتونيم چند تا از محل‌ها رو حذف کنيم

526
00:35:50,691 --> 00:35:52,568
جايي هست که بتونم توش کار کنم؟

527
00:35:52,902 --> 00:35:53,945
...مامور رومانوف، ميشه لطفا

528
00:35:54,028 --> 00:35:56,155
آزمايشگاه دکتر بنر رو نشونشون بدي

529
00:35:57,323 --> 00:35:59,492
عاشق آزمايشگاهت ميشي دکي

530
00:36:00,243 --> 00:36:02,078
هر اسباب‌بازي‌اي بخواهي توش هست

531
00:36:03,996 --> 00:36:06,165
اين همه آدم رو از کجا گير آوردي؟

532
00:36:06,332 --> 00:36:09,168
شيلد، کم دشمن نداره. دکتر

533
00:36:09,752 --> 00:36:10,920
اين چيزيه که ميخواي؟

534
00:36:11,087 --> 00:36:12,088
آره. ايريديوم

535
00:36:12,171 --> 00:36:14,841
در شهاب سنگ پيداش کردن
باعث تشکيل ضدپروتون‌ها ميشه

536
00:36:15,007 --> 00:36:16,676
گير آوردنش خيلي سخته

537
00:36:16,843 --> 00:36:18,553
خصوصا اگه "شيلد" بدونه که بهش احتياج داري

538
00:36:18,636 --> 00:36:20,054
خب، من که نميدونستم

539
00:36:20,179 --> 00:36:21,430
!هي

540
00:36:21,597 --> 00:36:23,724
تساراكت چيزاي زيادي نشونم داد

541
00:36:24,350 --> 00:36:26,185
اين ... اين بيشتر از دانشه
اين حقيقته

542
00:36:26,269 --> 00:36:27,270
ميدونم

543
00:36:28,062 --> 00:36:29,897
به تو چي نشون داد، مامور بارتون؟

544
00:36:31,107 --> 00:36:32,441
هدف بعدي‌ام رو

545
00:36:32,525 --> 00:36:33,526
بگو چي ميخواي؟

546
00:36:37,196 --> 00:36:39,073
حواس پرتي ميخوام

547
00:36:39,824 --> 00:36:41,284
و چشم

548
00:36:47,874 --> 00:36:50,543
يعني اگه برات زحمتي نداره

549
00:36:50,626 --> 00:36:51,711
نه، نه، مشکلي نيست

550
00:36:54,964 --> 00:36:56,632
اين يه مجموعه‌ي قديميه

551
00:36:56,799 --> 00:36:59,093
چند سال طول کشيد تا همش رو جمع کردم

552
00:37:01,637 --> 00:37:02,722
تقريبا همشون سالم هستند

553
00:37:02,889 --> 00:37:04,307
...بغير از گوشه‌هاشون که يه کم تا شده. اما

554
00:37:04,473 --> 00:37:06,893
يکي رو پيدا کرديم. 67درصد بهش ميخوره

555
00:37:07,268 --> 00:37:08,936
صبر کنين. بيشتر شد. 79 درصد

556
00:37:10,313 --> 00:37:11,314
موقعيتش؟

557
00:37:11,647 --> 00:37:14,483
اشتوتگارت آلمان
خيابان 28 کرانينگ

558
00:37:14,650 --> 00:37:15,818
راستش اون اصلا مخفي نشده

559
00:37:15,902 --> 00:37:16,986
کاپيتان

560
00:37:17,486 --> 00:37:18,487
نوبت توئه

561
00:37:23,000 --> 00:37:33,000
ترجمه‌ ا‌ز
ا‌مـير‌طـهماسـبي‌‌ و‌ عـمـا‌د

562
00:39:54,101 --> 00:39:55,269
!جلوم زانو بزنين

563
00:39:59,690 --> 00:40:01,025
...گفتم

564
00:40:03,069 --> 00:40:04,987
!زانو بزنين

565
00:40:14,538 --> 00:40:17,958
اينطوري راحت‌تر نيست؟

566
00:40:19,502 --> 00:40:22,713
اين حالت طبيعي شما نيست؟

567
00:40:25,007 --> 00:40:28,219
اين حقيقت ناگفته‌ي بشريته

568
00:40:28,385 --> 00:40:30,805
که شما مشتاق تحت امر بودنين

569
00:40:31,347 --> 00:40:35,142
تله‌ي خوش رنگ و لعاب آزادي
...لذت زندگي رو

570
00:40:35,309 --> 00:40:37,770
در تقلا کردن براي رسيدن به قدرت

571
00:40:39,730 --> 00:40:41,190
براي رسيدن به هويت
از شما ميگيره

572
00:40:42,775 --> 00:40:46,195
شماها طوري ساخته شدين
که يکي بايد به شما حکمراني کنه

573
00:40:46,487 --> 00:40:48,114
...آخرش

574
00:40:48,656 --> 00:40:50,658
شماها هميشه زانو خواهيد زد

575
00:40:58,332 --> 00:41:00,042
نه در برابر انسان‌هايي مثل تو

576
00:41:01,335 --> 00:41:03,003
آدم ديگه‌اي مثل من وجود نداره

577
00:41:04,088 --> 00:41:06,841
هميشه آدم‌هايي مثل تو وجود داشتن

578
00:41:08,259 --> 00:41:09,885
ارشدتون رو ببينين، مردم

579
00:41:12,304 --> 00:41:13,597
بذارين اون يه مثال باشه براتون

580
00:41:20,563 --> 00:41:23,149
ميدوني، آخرين باري که در آلمان بودم

581
00:41:23,315 --> 00:41:26,569
يه مردي رو ديدم که بالا سر بقيه ايستاده بود

582
00:41:26,735 --> 00:41:28,237
آخرش نتونستيم با هم کنار بيايم

583
00:41:28,404 --> 00:41:30,072
سرباز

584
00:41:32,241 --> 00:41:33,534
مردي که براي اين دوران نيست

585
00:41:33,909 --> 00:41:35,244
من کسي نيستم که براي اين دوران نيست

586
00:41:38,956 --> 00:41:41,250
<i>لوکي، اسلحه‌ات رو بنداز و تسليم شو</i>

587
00:42:01,896 --> 00:42:03,522
!زانو بزن

588
00:42:03,606 --> 00:42:04,815
!امروز نه

589
00:42:06,942 --> 00:42:08,152
اون يارو همه جا هست

590
00:42:11,864 --> 00:42:14,033
<i>مامور رومانوف، دلت برام تنگ شده بود؟</i>

591
00:42:30,966 --> 00:42:33,093
<i>ببينم چيکار ميخواي بکني؟
خرس قطبي</i>

592
00:42:41,310 --> 00:42:42,311
<i>خوب کاري کردي</i>

593
00:42:44,021 --> 00:42:45,356
آقاي استارک

594
00:42:45,981 --> 00:42:47,191
<i>کاپيتان</i>

595
00:42:54,365 --> 00:42:56,033
<i>چيزي نگفته؟</i>

596
00:42:56,200 --> 00:42:57,201
هيچي

597
00:42:57,743 --> 00:42:59,578
<i>به حرفش بيار
وقتي نداريم</i>

598
00:43:02,581 --> 00:43:03,582
خوشم نيومد

599
00:43:03,999 --> 00:43:06,001
از چي؟ اينکه به اين آسوني تسليم شد؟

600
00:43:06,126 --> 00:43:07,836
يادم نمياد اينقدر آسون کسي رو گرفته باشم

601
00:43:08,128 --> 00:43:09,588
اون بدجوري ضربه ميزد

602
00:43:09,755 --> 00:43:13,384
ولي تو هم بعنوان يه پيرمرد
خيلي فرز بودي

603
00:43:14,385 --> 00:43:15,928
(چطور اين کار رو کردي؟ با "پيلاتس" (دانش کنترل بدن

604
00:43:16,011 --> 00:43:17,012
چي؟

605
00:43:17,221 --> 00:43:18,264
(مثل "کاليستنيک" (انواع ورزش‌هاي ساده
ميدوني تو خيلي از چيزها رو از دست دادي

606
00:43:18,347 --> 00:43:20,349
همون زماني که در کپسول زمان بودي

607
00:43:20,432 --> 00:43:22,101
خيلي چيزها رو از دست دادي

608
00:43:24,228 --> 00:43:25,854
فيوري بهم نگفته بود که تو رو هم خبر کرده

609
00:43:26,021 --> 00:43:28,732
آره. و خيلي چيزهاي ديگه هست که بهت نگفته

610
00:43:29,108 --> 00:43:30,734
اين ديگه از کجا پيداش شد؟

611
00:43:34,613 --> 00:43:37,283
چته؟ از يه رعد و برق کوچولو ترسيدي؟

612
00:43:37,700 --> 00:43:40,035
به چيزي که بعدش ميشه علاقه‌اي ندارم

613
00:43:57,845 --> 00:43:59,054
چيکار ميکني؟

614
00:44:12,192 --> 00:44:13,652
<i>حالا اين يکي</i>

615
00:44:13,819 --> 00:44:15,612
يکي ديگه از اهالي ازگارد؟

616
00:44:15,779 --> 00:44:17,656
<i>فکر ميکني اون دوستمونه؟ -
فرقي نميکنه -</i>

617
00:44:17,823 --> 00:44:20,451
<i>چه لوکي رو آزاد کنه يا اونو بکشه
تساراكت رو از دست ميديم</i>

618
00:44:20,617 --> 00:44:22,369
استارک، براي حمله نياز به نقشه داريم

619
00:44:22,703 --> 00:44:24,830
<i>من يه نقشه دارم
"حمله کردن"</i>

620
00:44:30,961 --> 00:44:32,671
اگه به من بود، قاطي اين ماجرا نميشدم. کاپيتان

621
00:44:32,963 --> 00:44:34,006
نميدونم چطور ممکنه قاطي نشم

622
00:44:34,173 --> 00:44:36,675
اين‌ها از افسانه‌ها اومدن
يه جورايي خدا هستند

623
00:44:37,259 --> 00:44:38,594
فقط يه خدا هست، خانم

624
00:44:38,677 --> 00:44:41,096
و مطمئنم که اون، اينطوري لباس نميپوشه

625
00:44:56,528 --> 00:44:57,780
تساراكت کجاست؟

626
00:44:58,113 --> 00:44:59,448
منم دلم برات تنگ شده بود

627
00:44:59,823 --> 00:45:01,116
فکر ميکني الان حوصله‌ي بازي دارم؟

628
00:45:01,742 --> 00:45:03,118
پس بايد ازم تشکر کني

629
00:45:03,827 --> 00:45:05,954
با از بين رفتن دروازه، پدرمون
...چقدر انرژي تاريک

630
00:45:06,121 --> 00:45:08,874
...مصرف کرده تا تو رو به اينجا

631
00:45:09,041 --> 00:45:10,209
،به اين زمين عزيزت
بياره؟

632
00:45:14,380 --> 00:45:15,714
فکر کردم که مُردي

633
00:45:17,299 --> 00:45:18,759
برام سوگواري کردي؟

634
00:45:19,343 --> 00:45:20,969
هممون سوگواري کرديم
...پدرمون

635
00:45:21,470 --> 00:45:24,181
پدر ِ... تو

636
00:45:26,308 --> 00:45:29,186
اون بهت گفت که اصل و نسب واقعي من چيه
مگه نه؟

637
00:45:31,688 --> 00:45:33,982
ما با همديگه بزرگ شديم

638
00:45:34,149 --> 00:45:36,819
با همديگه بازي ميکرديم
با همديگه مبارزه ميکرديم

639
00:45:37,319 --> 00:45:38,529
هيچکدوم اينا رو يادت نمياد؟

640
00:45:38,695 --> 00:45:40,697
...من سايه‌اي رو به ياد ميارم

641
00:45:42,157 --> 00:45:44,868
که در زير سايه‌ي عظمت تو زندگي ميکرد

642
00:45:45,911 --> 00:45:48,580
يادمه که منو در ژرفاي کهکشان رها کردي

643
00:45:48,664 --> 00:45:50,707
!مني که بايد پادشاه ميشدم

644
00:45:51,166 --> 00:45:53,001
...پس تو دنيايي که من بهش علاقه دارم رو

645
00:45:53,085 --> 00:45:55,003
بعنوان غرامت تصورات
بي ارزشت تصرف کردي؟

646
00:45:55,170 --> 00:45:58,257
نه، دنيا تحت حفاظت منه، لوکي

647
00:45:59,675 --> 00:46:02,970
و داري کار حيرت آوري ميکني

648
00:46:03,679 --> 00:46:05,722
انسان‌ها دارن گروه گروه همديگه رو قتل عام ميکنن

649
00:46:05,806 --> 00:46:07,641
در حاليکه تو تصور ميکني همه چي روبراهه

650
00:46:07,724 --> 00:46:09,935
من ميخوام بر انسان‌ها حکومت کنم
...بخاطر همينه که

651
00:46:10,102 --> 00:46:11,395
خودت رو بزرگتر از اون‌ها ميدوني

652
00:46:12,771 --> 00:46:13,772
خب، بله

653
00:46:13,939 --> 00:46:16,442
پس اصل پادشاهي کردن
رو فراموش کردي، برادر

654
00:46:16,942 --> 00:46:18,360
تاج پادشاهي برازنده‌ي تو نيست

655
00:46:23,866 --> 00:46:26,368
من دنياهايي رو ديدم که تو
هيچي راجع به اون‌ها نميدوني

656
00:46:26,702 --> 00:46:30,831
"من در تبعيدگاه خودم بزرگ شدم، پسر "اودين

657
00:46:31,373 --> 00:46:33,375
من قدرت واقعي تساراكت رو ديدم

658
00:46:33,667 --> 00:46:34,626
...و وقتي اونو به دست بگيرم

659
00:46:34,710 --> 00:46:36,545
چه کسي اين قدرت رو بهت نشون داده؟

660
00:46:37,546 --> 00:46:38,964
کي داره کسي که
ميخواد پادشاه بشه رو کنترل ميکنه؟

661
00:46:39,214 --> 00:46:41,049
!من الان هم يه پادشاهم -
!اينجا نه -

662
00:46:41,216 --> 00:46:42,509
!تو بي خيال تساراکت ميشي

663
00:46:42,593 --> 00:46:45,220
!تو بي خيال اين روياي مرگ آور ميشي

664
00:46:47,681 --> 00:46:49,057
تو به خانه برميگردي

665
00:46:53,979 --> 00:46:55,147
من خانه‌اي ندارم

666
00:46:57,191 --> 00:46:59,359
براي برگردوندنم به اون مکعب احتياج داري

667
00:46:59,568 --> 00:47:01,445
اما من اونو به جايي فرستادم
که هيچکس نميدونه

668
00:47:02,779 --> 00:47:04,698
...خوب گوش کن، برادر

669
00:47:06,241 --> 00:47:07,534
دارم گوش ميدم

670
00:47:16,919 --> 00:47:18,378
ديگه به من دست نزن

671
00:47:18,587 --> 00:47:20,172
پس ديگه چيزايي که مال منه رو بر ندار

672
00:47:20,255 --> 00:47:22,591
تو اصلا نميدوني با چي طرف هستي

673
00:47:24,468 --> 00:47:25,469
آ ... شکسپير در پارک؟

674
00:47:26,929 --> 00:47:30,098
مادرتان ميداند که لباس‌هاي او را بر تن کرده‌ايد؟

675
00:47:30,474 --> 00:47:33,268
اين موضوع در حد و اندازه‌ي تو نيست
آدم آهني

676
00:47:33,435 --> 00:47:35,229
لوکي توسط ازگاردي‌ها محاکمه ميشه

677
00:47:35,771 --> 00:47:39,149
اولش اون مکعب رو ميده به ما
...و بعد ميشه مال شما. تا اون زمان

678
00:47:39,274 --> 00:47:40,526
<i>...از سر راه ما کنار بايست</i>

679
00:47:42,319 --> 00:47:43,904
<i>!جهانگرد</i>

680
00:47:49,117 --> 00:47:50,202
!باشه

681
00:48:20,148 --> 00:48:23,151
<i>انرژي به 400% مجاز رسيد</i>

682
00:48:23,318 --> 00:48:24,570
پس با اين چطوري؟

683
00:49:24,921 --> 00:49:26,214
!هي

684
00:49:28,884 --> 00:49:30,177
!بس کنين ديگه

685
00:49:33,847 --> 00:49:35,515
نميدونم اينجا چي کار داري

686
00:49:35,599 --> 00:49:38,143
من اومدم که جلوي اجراي نقشه‌هاي لوکي رو بگيرم

687
00:49:38,226 --> 00:49:40,687
پس ادعايت رو اثبات کن
و چکش‌ات رو بذار زمين

688
00:49:40,771 --> 00:49:41,772
آره...نه

689
00:49:42,022 --> 00:49:43,482
<i>!آ... واي! بد حرفي زدي! اون عاشق چکش‌شه</i>

690
00:49:45,400 --> 00:49:47,402
تو ازم ميخواي که چکشم رو بذارم زمين؟

691
00:50:14,971 --> 00:50:16,682
بحثمون تموم شد؟

692
00:51:04,521 --> 00:51:07,524
...اگه متوجه نشدي

693
00:51:08,191 --> 00:51:10,026
اگه سعي کني فرار کني

694
00:51:11,111 --> 00:51:13,196
مثل شيشه خرد ميشي

695
00:51:22,998 --> 00:51:26,710
9کيلومتر سقوط آزاد
در يه زندان فلزي

696
00:51:27,502 --> 00:51:29,671
فهميدي چطوريه؟

697
00:51:31,673 --> 00:51:34,342
مورچه ... کفش

698
00:51:37,637 --> 00:51:39,181
قفس اثرگذاريه

699
00:51:40,307 --> 00:51:42,684
اما فکر نکنم براي من ساخته شده باشه

700
00:51:43,268 --> 00:51:45,187
براي کسي بسيار قويتر از تو ساخته شده

701
00:51:45,896 --> 00:51:47,856
آه، شنيدم

702
00:51:48,523 --> 00:51:49,733
<i>هيولاي بي فکري که</i>

703
00:51:50,984 --> 00:51:52,360
<i>هنوز اداي آدم‌ها رو در مياره</i>

704
00:51:53,695 --> 00:51:55,947
<i>چقدر تو بيچاره‌اي؟</i>

705
00:51:56,114 --> 00:51:59,242
<i>از اين موجودات شکست خورده
دعوت کردي که ازت دفاع کنن</i>

706
00:51:59,409 --> 00:52:01,536
<i>من چقدر بيچاره‌ام؟</i>

707
00:52:01,953 --> 00:52:03,830
تو دنياي منو با جنگ تهديد کردي

708
00:52:03,997 --> 00:52:06,166
تو نيرويي رو ربودي
که اميدي به کنترلش نداري

709
00:52:06,333 --> 00:52:10,170
تو از صلح صحبت ميکني
و بخاطر تفريح آدم ميکشي

710
00:52:10,337 --> 00:52:13,381
واقعا که منو خيلي بيچاره کردي

711
00:52:13,548 --> 00:52:15,300
و از کاري که کردي خوشحال نخواهي شد

712
00:52:18,720 --> 00:52:22,057
اگه خيلي نزديکش باشي خواهي سوخت

713
00:52:23,433 --> 00:52:25,894
که تساراكت رو داشته باشي
که قدرت داشته باشي

714
00:52:26,937 --> 00:52:29,231
قدرت نامتناهي

715
00:52:29,397 --> 00:52:31,399
و براي چي؟

716
00:52:32,984 --> 00:52:36,613
يه چراغ که همه مردم رو باهاش گرم کني

717
00:52:37,072 --> 00:52:40,200
بذار يادت بيارم که قدرت واقعي چيه

718
00:52:44,412 --> 00:52:48,500
خب، اگه قدرت واقعي کتابي، مجله‌اي،چيزي خواست، بهم بگين

719
00:52:56,967 --> 00:52:58,468
اون با تو بزرگ شده، نه؟

720
00:52:58,677 --> 00:53:00,595
لوکي داره وقت تلف ميکنه

721
00:53:00,762 --> 00:53:04,266
...خب
تور، نقشه‌اش چيه؟

722
00:53:04,432 --> 00:53:07,060
"اون ارتشي داره به اسم "چيتاوري

723
00:53:07,227 --> 00:53:10,146
که نه ازگاردي‌ها اون‌ها رو ميشناسن
نه بقيه‌ي دنياهاي شناخته شده

724
00:53:10,564 --> 00:53:12,691
اون ميخواد اون‌ها رو عليه مردم شما هدايت کنه

725
00:53:12,858 --> 00:53:14,484
اون‌ها در جنگ با زميني‌ها پيروز ميشن

726
00:53:14,568 --> 00:53:16,403
و در عوض، فکر ميکنم، قول تساراكت رو بهشون داده

727
00:53:16,570 --> 00:53:18,321
...ارتشي

728
00:53:18,488 --> 00:53:20,240
از خارج از کهکشان

729
00:53:20,407 --> 00:53:22,826
خب، پس اون يه دروازه‌ي ديگه ساخته

730
00:53:22,993 --> 00:53:24,286
بخاطر همين به "اريک سلويگ" احتياج داشته

731
00:53:24,369 --> 00:53:25,370
سلويگ؟

732
00:53:25,620 --> 00:53:28,039
اون يه متخصص فيزيک نجوميه -
اون يه دوسته -

733
00:53:28,206 --> 00:53:30,375
لوکي" يه جورايي اونو طلسم کرده"

734
00:53:30,458 --> 00:53:32,002
بهمراه يکي از افراد ما

735
00:53:32,168 --> 00:53:33,837
ميخوام بدونم که چرا "لوکي" گذاشت که
دستگيرش کنيم

736
00:53:33,920 --> 00:53:35,255
از اينجا نميتونه ارتشي رو هدايت کنه

737
00:53:35,422 --> 00:53:37,132
من که فکر نميکنم لازم باشه
روي لوکي تمرکز کنيم

738
00:53:37,299 --> 00:53:39,175
اون يارو مخش تعطيليه

739
00:53:39,259 --> 00:53:40,510
از قيافه‌اش معلومه که يه تخته‌اش کمه

740
00:53:40,760 --> 00:53:42,429
مراقب حرف زدنت باش

741
00:53:43,054 --> 00:53:44,973
ممکنه غيرمنطقي باشه
ولي هنوز يه ازگارديه

742
00:53:45,473 --> 00:53:46,600
و برادرمه

743
00:53:46,892 --> 00:53:48,685
اون طي 2 روز 80 نفر رو کشته

744
00:53:49,644 --> 00:53:50,645
اون برادر ناتني‌مه

745
00:53:50,854 --> 00:53:53,189
فکر کنم موضوع مکانيزمه

746
00:53:53,356 --> 00:53:55,358
اريديوم، براي چي اريديوم ميخوان؟

747
00:53:55,483 --> 00:53:56,484
براي پايداري، مامور

748
00:53:56,693 --> 00:53:58,028
...ميخواستم آخر هفته استراحت کنم

749
00:53:58,153 --> 00:53:59,696
و برم به پرتلند

750
00:53:59,863 --> 00:54:01,489
باهام در تماس باش

751
00:54:01,656 --> 00:54:03,575
يعني اون دروازه خودش نابود نميشه

752
00:54:03,658 --> 00:54:05,577
مثل اتفاقي که در شيلد افتاد

753
00:54:05,744 --> 00:54:09,039
بهت برنخوره‌ها
ولي اون تبرت رو خوب پرت نميکني

754
00:54:09,205 --> 00:54:11,499
...بعلاوه، اين به اين معنيه که دروازه ميتونه

755
00:54:11,666 --> 00:54:14,169
به اندازه‌اي که لوکي ميخواد باز باشه

756
00:54:14,836 --> 00:54:16,838
عقب سفينه را بيار بالا

757
00:54:18,548 --> 00:54:19,758
<i>اون مرد داره بازي "تخم مرغ فضايي" ميکنه</i>

758
00:54:21,009 --> 00:54:24,387
فکر ميکنه ما نميفهميم، اما ما فهميديم

759
00:54:26,181 --> 00:54:27,557
فيوري چطوري همه‌ي اين مانيتورها رو ميبينه؟

760
00:54:27,641 --> 00:54:28,683
اون ميچرخه و ميبينه

761
00:54:29,184 --> 00:54:30,852
خسته کنندست

762
00:54:31,853 --> 00:54:33,104
...بقيه‌ي مواد خام مورد نياز رو

763
00:54:33,271 --> 00:54:36,066
مامور بارتون به راحتي ميتونه به دست بياره

764
00:54:36,232 --> 00:54:37,692
تنها چيزي که هنوز نياز داره، منبع انرژيه

765
00:54:37,859 --> 00:54:41,363
يه چيزي با انرژي بالا

766
00:54:41,529 --> 00:54:44,658
که بتونه مکعب رو به کار بندازه

767
00:54:45,033 --> 00:54:47,744
شما کي متخصص فيزيک نجومي
هسته‌اي شدين؟

768
00:54:47,827 --> 00:54:48,912
ديشب

769
00:54:49,704 --> 00:54:52,916
نوشته‌هاي سلويگ
مطالبي در مورد تئوري استخراج

770
00:54:53,083 --> 00:54:54,125
اينجا فقط من اهل مطالعه‌ام؟

771
00:54:54,292 --> 00:54:57,087
لوکي منيع انرژي خاصي نياز داره؟

772
00:54:57,253 --> 00:55:00,048
اون بايد مکعب رو تا 120 ميليون درجه کلوين حرارت بده

773
00:55:00,215 --> 00:55:01,716
تا بتونه به مرحله‌ي فعال شدنش برسه

774
00:55:01,883 --> 00:55:04,135
...مگر اينکه "سلويگ" راهي براي

775
00:55:04,302 --> 00:55:05,428
پايدار کردن اثرات تونل کوانتومي پيدا کرده باشه

776
00:55:05,595 --> 00:55:06,805
...خب، اگه بتونه اين کارو بکنه، ميتونه

777
00:55:06,888 --> 00:55:09,349
گداخت هسته‌اي يوني رو روي هر راکتوري پياده سازي کنه

778
00:55:09,432 --> 00:55:11,893
بالاخره يکي زبون منو فهميد

779
00:55:12,060 --> 00:55:13,937
واقعا اين اتفاق افتاد؟

780
00:55:14,229 --> 00:55:16,272
از ديدنتون خوشوقتم دکتر بنر

781
00:55:16,439 --> 00:55:19,567
تحقيقاتتون در زمينه‌ي تصادم ضدالکترون‌ها، واقعا بي‌نظير بود

782
00:55:19,734 --> 00:55:21,569
و من يکي از طرفداران روش از دست دادن کنترل

783
00:55:21,736 --> 00:55:23,613
و تبديل شدنتون به يه هيولاي وحشي سبز رنگم

784
00:55:25,323 --> 00:55:26,408
متشکرم

785
00:55:26,574 --> 00:55:29,077
دکتر بنر فقط براي پيدا کردن مکعب اينجا هستن

786
00:55:29,244 --> 00:55:30,578
اميدوار بودم تو هم بهش کمک کني

787
00:55:30,745 --> 00:55:31,746
بياين با نظريه‌ي خودش شروع کنيم

788
00:55:32,080 --> 00:55:33,039
ممکنه بنظر تخيلي بياد

789
00:55:33,123 --> 00:55:34,582
ولي خيلي شبيه سلاح "هايدرا"ست

790
00:55:34,666 --> 00:55:37,585
چيزي راجع به اون نميدونم
ولي ميدونم که از مکعب نيرو ميگيره

791
00:55:37,961 --> 00:55:39,713
...و ميخوام بدونم چطور لوكي از اون

792
00:55:39,921 --> 00:55:41,589
براي تبديل كردن دو تا از بهترين افرادم

793
00:55:41,673 --> 00:55:43,425
به ميمون‌هاي دست آموز استفاده كرده

794
00:55:43,800 --> 00:55:45,301
ميمون"؟ متوجه نميشم"

795
00:55:45,552 --> 00:55:46,386
من ميشم

796
00:55:49,472 --> 00:55:51,099
معنيش رو فهميدم

797
00:55:52,267 --> 00:55:53,643
ميتونيم شروع كنيم دكتر؟

798
00:55:53,810 --> 00:55:55,437
از اين طرف

799
00:56:09,534 --> 00:56:11,119
...بررسي اشعه گاما دقيقا

800
00:56:11,286 --> 00:56:13,079
با گزارش‌هاي سلويگ در مورد تساراکت تطابق داره

801
00:56:13,705 --> 00:56:15,373
اما اين کار هفته‌ها طول ميكشه

802
00:56:15,540 --> 00:56:16,791
...اگه رايانه‌ي مرکزيشون رو کنار بذاريم و

803
00:56:16,875 --> 00:56:18,168
و به "هومر کلاستر" وصلش کنيم

804
00:56:18,334 --> 00:56:21,463
ميتونيم تا 600 ترافلاپ، پردازشش رو بيشتر کنيم

805
00:56:22,630 --> 00:56:24,632
تنها چيزي که همراهم آوردم يه مسواکه

806
00:56:25,633 --> 00:56:27,302
ميدوني، بايد يه سري به برج استارك بزني

807
00:56:27,469 --> 00:56:29,471
ده طبقه‌ي بالاش همش مربوط به واحد توسعه و تحقيقه

808
00:56:29,804 --> 00:56:31,306
.عاشقش ميشي
مثل سرزمين روياهاست

809
00:56:31,473 --> 00:56:34,059
...ممنون. اما آخرين باري كه در نيويورك بودم

810
00:56:34,225 --> 00:56:36,811
ميشه گفت "هارلم" رو نابود کردم
(منطقه‌اي در حومه نيويورک)

811
00:56:36,978 --> 00:56:38,813
خب، قول ميدم يه محيط بدون استرس برات فراهم کنم

812
00:56:38,980 --> 00:56:40,815
نه تنشي، نه چيز شگفت آوري

813
00:56:42,317 --> 00:56:43,735
هيچي؟ -
!هي -

814
00:56:43,860 --> 00:56:44,903
ديوونه شدي؟

815
00:56:44,986 --> 00:56:45,987
!هيات منصفه بيرون

816
00:56:46,196 --> 00:56:47,405
تو واقعا روش سرپوش گذاشتي و کنترلش ميکني

817
00:56:47,489 --> 00:56:48,490
رازت تبديل نشدنت در چيه؟‌‌ هان؟

818
00:56:48,615 --> 00:56:50,075
آهنگ جاز و طبل و حشيش؟

819
00:56:50,158 --> 00:56:51,159
همه چيز برات شوخيه؟

820
00:56:51,618 --> 00:56:52,619
چيزهاي خنده‌دار، آره

821
00:56:52,827 --> 00:56:54,579
به مخاطره انداختن امنيت
...افراد اين کشتي

822
00:56:54,662 --> 00:56:55,955
شوخي نيست

823
00:56:56,039 --> 00:56:57,040
ناراحت نکشي دکتر

824
00:56:57,123 --> 00:56:58,750
نه، چيزي نيست
اگه نميتونستم چيزهاي تيز رو تحمل کنم

825
00:56:58,833 --> 00:57:01,711
که سوار کشتي نميشدم

826
00:57:01,795 --> 00:57:04,172
داري پاورچين پاورچين راه ميري مرد بزرگ
!بايد بدوي

827
00:57:04,506 --> 00:57:06,216
تو هم بايد روي مشكلمون تمركز كني، آقاي استارک

828
00:57:06,299 --> 00:57:07,675
پس فكر كردي دارم چيكار ميكنم؟

829
00:57:07,926 --> 00:57:10,762
چرا الان فيوري ما رو خبر کرده و چرا؟
چرا قبلا اين کار رو نکرده؟

830
00:57:10,845 --> 00:57:12,555
اون چي رو داره از ما مخفي ميکنه؟

831
00:57:12,639 --> 00:57:14,182
تا نفهمم مشکل کجاست که نميتونم حلش کنم

832
00:57:14,808 --> 00:57:16,142
فکر ميکني فيوري چيزي رو مخفي ميکنه؟

833
00:57:16,476 --> 00:57:19,646
اون يه جاسوسه
کاپيتان، اون خود جاسوسه

834
00:57:19,729 --> 00:57:21,564
اون اسرار مخفي‌اي داره

835
00:57:21,648 --> 00:57:23,191
اين موضوع تو رو هم اذيت ميکنه، نه؟

836
00:57:25,360 --> 00:57:26,861
...من فقط ميخوام كارم رو اينجا تموم كنم

837
00:57:27,529 --> 00:57:28,530
دکتر؟

838
00:57:34,035 --> 00:57:36,454
دنيايي براي تمامي انسان‌ها

839
00:57:36,538 --> 00:57:38,540
لوکي اين تيکه رو به فيوري انداخت
درباره‌ي مکعب

840
00:57:38,748 --> 00:57:39,999
شنيدمش

841
00:57:40,083 --> 00:57:42,418
خب، فکر کنم منظورش تو بودي

842
00:57:43,336 --> 00:57:46,339
حتي اگه بارتون چيزي در
مورد برج به لوكي نگفته باشه

843
00:57:46,422 --> 00:57:47,465
خبرش همه جا هست

844
00:57:47,674 --> 00:57:49,634
برج استارك؟
...اون ساختمون گنده‌ي زشتي

845
00:57:50,885 --> 00:57:52,095
كه توي نيويوركه؟

846
00:57:52,428 --> 00:57:56,182
انرژي‌اش رو از راکتورهاي قوسي ميگيره
منبع انرژي خودکفا

847
00:57:56,266 --> 00:57:58,768
.اون ساختمون خودش انرژي خودش رو تامين ميکنه
براي چقدر، يه سال؟

848
00:57:58,852 --> 00:58:00,687
اون فقط يه نمونه‌ي آزمايشيه

849
00:58:00,770 --> 00:58:02,647
من الان تنها فردي هستم که
در زمينه‌ي انرژي‌هاي پاک کار ميکنه

850
00:58:03,064 --> 00:58:04,482
همه ميدونن

851
00:58:04,566 --> 00:58:07,235
پس چرا شيلد
از تو در پروژه‌ي تساراکت کمک نگرفته؟

852
00:58:07,402 --> 00:58:09,195
...يعني اون‌ها از اول چيکار به توليد انرژي

853
00:58:09,279 --> 00:58:10,572
داشتن؟

854
00:58:10,738 --> 00:58:13,741
...فکر کنم بايد ببينم که اون برنامه رمزگشا

855
00:58:13,867 --> 00:58:15,827
تونسته به اطلاعات محرمانه شيلد دسترسي پيدا کنه يا نه؟

856
00:58:15,910 --> 00:58:16,870
...ببخشيد، يعني تو داري

857
00:58:16,953 --> 00:58:19,080
از زماني که به پل خوردم، "جرويس" داره اين کارو ميکنه

858
00:58:19,414 --> 00:58:20,999
طي چند ساعت آينده، به تمام اسرار کثيفي که

859
00:58:21,082 --> 00:58:22,333
شيلد ميخواد مخفي کنه پي ميبريم

860
00:58:22,417 --> 00:58:23,376
زغال اخته؟

861
00:58:23,459 --> 00:58:25,211
هنوز هم ميخواي بفهمي که چرا اون‌ها
نميخواستم تو وارد اين کار بشي؟

862
00:58:25,545 --> 00:58:28,173
يه سازمان اطلاعاتي که از اطلاعات ميترسه؟

863
00:58:28,506 --> 00:58:30,133
در تاريخ نظيرش نبوده

864
00:58:30,216 --> 00:58:32,510
فکر ميکنم لوکي داره اذيتمون ميکنه

865
00:58:32,594 --> 00:58:34,220
اين مرديه كه ميخواد جنگ راه بندازه

866
00:58:34,304 --> 00:58:35,763
و اگه حواسمون به کارمون نباشه
اون موفق ميشه

867
00:58:37,056 --> 00:58:39,559
ما دستوراتي داريم
كه بايد ازش پيروي كنيم

868
00:58:40,101 --> 00:58:41,936
من قيافه‌ام به پيروي از دستورات نميخوره

869
00:58:43,313 --> 00:58:45,732
موضوع هم همش قيافه‌ست، نه؟

870
00:58:45,815 --> 00:58:46,900
از آدم‌هاي اين اتاق، کدومشون

871
00:58:46,983 --> 00:58:48,651
گزينه 1: لباس منجوق دوزي شده پوشيده

872
00:58:48,735 --> 00:58:49,903
و گزينه2: نپوشيده؟

873
00:58:50,153 --> 00:58:54,282
.استيو
هيچکدوم از اين قضايا بنظرت بودار نيست؟

874
00:58:56,993 --> 00:58:58,077
فقط اون مكعب رو پيدا كن

875
00:59:10,965 --> 00:59:12,967
اون مرديه كه
پدرم همش دربارش حرف ميزد؟

876
00:59:13,593 --> 00:59:16,429
موندم که بهتر نبود ميذاشتن توي همون يخ بمونه

877
00:59:17,180 --> 00:59:18,932
اون در مورد لوکي درست ميگه

878
00:59:19,015 --> 00:59:20,850
که ميخواد ما رو به جون هم بندازه

879
00:59:20,934 --> 00:59:23,686
چيزي که اون ميخواد يه بمبه

880
00:59:23,770 --> 00:59:25,605
که يه زماني توي صورت خودش منفجر ميشه

881
00:59:25,688 --> 00:59:27,815
و وقتي اين اتفاق افتاد
من هم اونجا خواهم بود

882
00:59:28,316 --> 00:59:30,485
منم در روزنامه خبرش رو ميخونم

883
00:59:32,403 --> 00:59:33,738
يا آخرش مثل ما لباس ميپوشي

884
00:59:35,490 --> 00:59:39,077
آه، من لباس زرهي نميخوام

885
00:59:39,160 --> 00:59:42,580
من بدون لباس ميام
مثل يه عصب

886
00:59:42,664 --> 00:59:44,165
مثل کابوسه

887
00:59:44,499 --> 00:59:47,377
ميدوني، منم ترکش خوردم

888
00:59:47,460 --> 00:59:49,504
ترکشي که داره خودش رو به قلبم ميرسونه

889
00:59:49,587 --> 00:59:51,673
اين جلوشو ميگيره

890
00:59:51,756 --> 00:59:53,925
اين دايره‌ي کوچيک نوراني
حالا ديگه جزيي از من شده

891
00:59:55,301 --> 00:59:56,844
نه فقط يه زره

892
00:59:57,637 --> 00:59:59,931
مثل يه مزيت وحشتناکه

893
01:00:00,431 --> 01:00:02,684
اما تو ميتوني كنترلش كني -
چون بايد ياد ميگرفتم كه كنترلش كنم -

894
01:00:02,767 --> 01:00:03,768
اين فرق ميكنه

895
01:00:04,269 --> 01:00:07,605
هي، من همه چيز رو راجع به
اتفاقي که برات افتاد ميدونم

896
01:00:07,689 --> 01:00:10,900
اون همه اشعه‌ي گامايي که به تو خورد
بايد تو رو ميکشت

897
01:00:11,192 --> 01:00:13,695
"...داري ميگي كه "هالك

898
01:00:15,113 --> 01:00:17,282
اون يكي مرد، جون منو نجات داده؟

899
01:00:17,782 --> 01:00:18,950
خوبه

900
01:00:19,993 --> 01:00:23,705
احساس خوبيه
ولي چه فايده‌اي داره؟

901
01:00:25,039 --> 01:00:26,874
فکر کنم به زودي ميفهميم

902
01:00:28,710 --> 01:00:30,420
احتمالا ازش خوشت نخواهد آمد

903
01:00:30,503 --> 01:00:32,505
احتمالا

904
01:01:31,689 --> 01:01:33,107
از وقتي که "لوکي" دکتر رو با خودش برد

905
01:01:33,441 --> 01:01:34,984
ما " جين فاستر" رو به جاي ديگه‌اي منتقل کرديم

906
01:01:35,068 --> 01:01:37,487
ما يه رصدخانه‌ي عالي در "ترومز" داريم

907
01:01:37,570 --> 01:01:41,157
ديروز ازش خواسته شده که باهاشون همکاري کنه

908
01:01:41,240 --> 01:01:45,078
حقوق خوب، هواپيماي شخصي
يه جاي دور

909
01:01:45,787 --> 01:01:46,871
اون در امانه

910
01:01:47,080 --> 01:01:48,456
متشكرم

911
01:01:50,249 --> 01:01:52,085
لوكي همينطوري "اريك سلويگ" رو با خودش نبرده

912
01:01:53,294 --> 01:01:55,713
ميترسم که بعد از اينکه کارش باهاش تموم شد
چيکارش ميکنه

913
01:01:55,797 --> 01:01:56,964
اريک مرد خوبيه

914
01:01:57,048 --> 01:01:58,091
اون خيلي در مورد تو صحبت کرده

915
01:02:00,134 --> 01:02:02,136
تو زندگيش رو عوض کردي

916
01:02:03,805 --> 01:02:05,723
تو همه چيز اينجا رو عوض کردي

917
01:02:05,807 --> 01:02:07,975
اونطوري که قبلا بودن، بهتر بوده

918
01:02:08,559 --> 01:02:10,686
در ازگارد وانمود ميکنيم که خيلي پيشرفته‌ايم

919
01:02:10,770 --> 01:02:14,524
اما ... اومديم اينجا و مثل "بيلشتين" ميجنگيم

920
01:02:14,607 --> 01:02:16,484
مثل چي؟ -
بيلشتين -

921
01:02:16,567 --> 01:02:19,320
ميدوني، همون که شاخ‌هاي گنده‌ي فلس‌دار داره

922
01:02:20,405 --> 01:02:22,240
کارت اونو نداري؟ -
فکر نکنم -

923
01:02:22,323 --> 01:02:24,242
اون‌ها تنفر آورن

924
01:02:25,493 --> 01:02:27,829
هر چيزي که جلوي راهشون باشه رو نابود ميکنن

925
01:02:35,461 --> 01:02:38,756
وقتي كه براي اولين بار به زمين اومدم
خشم لوکي تا اينجا دنبالم کرد

926
01:02:38,923 --> 01:02:41,092
و بهاش رو افراد شما دادن

927
01:02:41,342 --> 01:02:43,177
حالا دوباره

928
01:02:45,680 --> 01:02:48,182
من توي جوونيم يه جنگ رو تجربه کردم

929
01:02:49,934 --> 01:02:51,978
جنگ هنوز شروع نشده

930
01:02:53,062 --> 01:02:54,897
...به نظرت مي توني "لوکي" رو مجبور کني

931
01:02:54,981 --> 01:02:56,274
بهمون بگه "تساراکت" کجاست؟

932
01:02:56,357 --> 01:02:59,694
نميدونم، ذهن لوکي خيلي شلوغه

933
01:02:59,777 --> 01:03:04,532
اون فقط دنبال قدرت نيست
دنبال انتقام گرفتن از من هم هست

934
01:03:04,615 --> 01:03:06,451
هيچ دردي وجود نداره که بتونه
اونو از خواسته‌ش منصرف کنه

935
01:03:07,827 --> 01:03:10,079
...خيلي‌ها اينجوري فکر ميکنن

936
01:03:10,163 --> 01:03:11,414
تا وقتي که درد متوقف شه

937
01:03:13,958 --> 01:03:15,460
ازم ميخواين چي کار کنم؟

938
01:03:15,543 --> 01:03:19,046
ميخوام بدونم که براي چه کاري آماده شدي؟

939
01:03:19,213 --> 01:03:20,214
لوکي" يه زندانيه"

940
01:03:20,465 --> 01:03:22,800
...پس چرا حس مي کنم اون تنها کسيه که

941
01:03:22,884 --> 01:03:24,260
دلش مي خواد توي اين سفينه باشه؟

942
01:03:37,064 --> 01:03:40,234
آدم‌هاي زيادي وجود ندارن
که بتونن دزدکي پشت سرم بيان

943
01:03:40,318 --> 01:03:41,903
ولي تو متوجه شدي که اومدم

944
01:03:42,653 --> 01:03:44,071
بعدش

945
01:03:45,072 --> 01:03:48,576
"...بعد از همه شکنجه‌هايي که "فيوري

946
01:03:48,659 --> 01:03:52,371
مي تونه سر من بياره، تو به عنوان
يه دوست ظاهر ميشي، يه مرهم

947
01:03:53,247 --> 01:03:54,832
و منم باهات همکاري ميکنم

948
01:03:55,082 --> 01:03:56,959
ميخوام بدونم که چه بلايي
سر مأمور "بارتون" آوردي

949
01:03:57,210 --> 01:03:59,045
بايد بگم که ذهنش رو توسعه دادم

950
01:04:01,756 --> 01:04:03,758
...و وقتي که برنده شدي

951
01:04:04,258 --> 01:04:05,593
...وقتي که پادشاه اين عالم شدي

952
01:04:08,012 --> 01:04:10,556
چي به سر ذهن اون مياد؟

953
01:04:11,766 --> 01:04:13,392
اين همون عشقه، مأمور "رومانوف"؟

954
01:04:13,684 --> 01:04:16,312
عشق واسه بچه‌هاست
من بهش مديونم

955
01:04:20,399 --> 01:04:22,109
بگو ببينم

956
01:04:26,614 --> 01:04:29,909
...قبل از اينکه براي "شيلد" کار کنم

957
01:04:32,286 --> 01:04:36,207
من، خب...براي خودم اسم و رسمي داشتم

958
01:04:36,290 --> 01:04:39,377
من مهارت‌هاي خاصي دارم

959
01:04:39,460 --> 01:04:42,880
برام مهم نبود که از اون‌ها براي چه کسي
و برضد چه کسي استفاده ميکنم

960
01:04:44,131 --> 01:04:47,426
از نظر "شيلد" يه دشمن بودم

961
01:04:48,803 --> 01:04:51,764
...مأمور "بارتون" رو فرستادن که منو بکشه

962
01:04:52,765 --> 01:04:54,141
اما اون تصميم ديگه‌اي گرفت

963
01:04:56,269 --> 01:04:59,146
اگه قسم بخورم که اونو رهاش کنم، چيکار ميکني؟

964
01:04:59,564 --> 01:05:00,982
آزادت که نميکنم

965
01:05:01,065 --> 01:05:02,984
نه. ولي خوشم اومد

966
01:05:03,943 --> 01:05:07,196
همه چيز توي دنياي شما مرتبه
که داري سر يه مرد با من معامله ميکني؟

967
01:05:07,488 --> 01:05:09,574
رژيم‌ها هر روز ممکنه سقوط کنن

968
01:05:09,657 --> 01:05:12,034
من خيلي پايبند اين چيزا نيستم، من يه روسي هستم

969
01:05:12,118 --> 01:05:13,160
يا بودم

970
01:05:14,662 --> 01:05:16,163
اونوقت الان چي هستي؟

971
01:05:16,789 --> 01:05:19,792
واقعاً اونقدرا هم پيچيده نيست

972
01:05:19,875 --> 01:05:24,005
،خون آدماي زيادي به دست من ريخته شده
دلم ميخواد همشون رو پاک کنم

973
01:05:24,964 --> 01:05:26,340
مي توني؟

974
01:05:27,842 --> 01:05:31,679
مي توني اون همه خون رو پاک کني؟

975
01:05:32,805 --> 01:05:34,348
دختر "دراکوف"؟

976
01:05:36,017 --> 01:05:37,893
سائو پائولو؟

977
01:05:38,894 --> 01:05:41,230
آتش سوزي بيمارستان؟

978
01:05:42,231 --> 01:05:44,609
بارتون" همه چيزو برام گفته"

979
01:05:44,692 --> 01:05:47,570
...از دستات داره خون ميچکه، ديگه قرمز شده

980
01:05:47,820 --> 01:05:50,489
اونوقت فکر مي کني نجات دادن کسي که
خيلي از هم از تو پاکدامن تر نيست

981
01:05:50,573 --> 01:05:51,949
مي تونه همه چيزو عوض کنه؟

982
01:05:52,033 --> 01:05:54,785
اين يه کار کاملاً احساسيه

983
01:05:54,869 --> 01:05:57,121
مثل بچه‌اي که داره دعا مي کنه

984
01:05:57,204 --> 01:05:58,372
!رقت انگيزه

985
01:05:59,332 --> 01:06:01,959
<i>...تو دروغ ميگي و آدم مي کشي</i>

986
01:06:02,043 --> 01:06:05,129
<i>اونم در خدمت دروغگو‌ها و قاتل‌ها</i>

987
01:06:08,174 --> 01:06:11,218
<i>،تظاهر مي کني که از اون‌ها جدايي
...که دستورالعمل‌هاي خودت رو داري</i>

988
01:06:11,469 --> 01:06:14,221
<i>يه چيزي که مي تونه ترسناک باشه</i>

989
01:06:15,348 --> 01:06:17,808
<i>...ولي اون‌ها بخشي از تو هستن</i>

990
01:06:17,892 --> 01:06:21,479
<i>و هرگز ازت جدا نميشن</i>

991
01:06:22,271 --> 01:06:25,816
من با "بارتون" کاري ندارم
نه تا وقتي که مجبورش کنم تو رو بکشه

992
01:06:25,900 --> 01:06:28,152
...خيلي آروم، خيلي نزديک

993
01:06:28,235 --> 01:06:30,696
از هر راهي که اون ميدونه تو ازش مي ترسي

994
01:06:30,780 --> 01:06:33,616
و بعد اون اونقدر زنده مي مونه
...تا بتونه کار خوب خودشو ببينه

995
01:06:33,991 --> 01:06:37,495
!و بعد اگه جيغ بزنه، جمجمه‌ش رو خورد مي کنم

996
01:06:37,662 --> 01:06:40,414
!اين معامله منه، هرزه نق نقو

997
01:06:42,249 --> 01:06:43,918
تو يه هيولايي

998
01:06:46,087 --> 01:06:47,588
اوه، نه

999
01:06:48,464 --> 01:06:49,757
هيولا رو خودتون آوردين

1000
01:06:53,052 --> 01:06:54,428
خب، "بنر"؟

1001
01:06:55,429 --> 01:06:56,597
نقش تو اينه؟

1002
01:06:56,847 --> 01:06:57,848
چي؟

1003
01:06:58,849 --> 01:07:00,476
لوکي" مي خواد "هالک" رو آزاد کنه"

1004
01:07:00,559 --> 01:07:02,103
.بنر" رو توي آزمايشگاه نگه دارين"
من دارم ميام

1005
01:07:02,186 --> 01:07:03,270
تور رو هم بفرست

1006
01:07:05,314 --> 01:07:06,315
...ممنون

1007
01:07:06,565 --> 01:07:08,776
از همکاريت

1008
01:07:16,242 --> 01:07:17,702
داري چي کار مي کني، آقاي "استارک"؟

1009
01:07:17,785 --> 01:07:20,371
تقريباً همين سؤال رو درمورد شما داشتم

1010
01:07:20,788 --> 01:07:22,373
شما بايد "تساراکت" رو مکان يابي کنين

1011
01:07:22,456 --> 01:07:23,749
داريم مي کنيم

1012
01:07:23,958 --> 01:07:25,501
دستگاه رو روي مدل
قفل کرديم و منتظر يه نشونه ايم

1013
01:07:25,584 --> 01:07:26,877
وقتي چيزي گيرمون بياد

1014
01:07:26,961 --> 01:07:28,462
مکانش رو حداکثر با خطاي نيم مايل پيدا مي کنيم

1015
01:07:28,796 --> 01:07:33,050
،شما هم مکعبتون رو پس بگيرين
بدون خرابکاري، بدون سر و صدا

1016
01:07:33,134 --> 01:07:34,176
فاز 2 چيه؟

1017
01:07:36,512 --> 01:07:39,390
فاز 2، استفاده "شيلد" از مکعب
براي ساختن سلاحه

1018
01:07:39,473 --> 01:07:41,267
شرمنده، رايانه براي من يه کم آروم کار مي کرد

1019
01:07:41,642 --> 01:07:44,061
راجرز"، ما همه چيزهاي مربوط به"
تساراکت" رو کنار هم جمع کرديم"

1020
01:07:44,145 --> 01:07:45,438
...معنيش اين نيست که ما

1021
01:07:45,521 --> 01:07:46,522
"ببخشيد، "نيک

1022
01:07:46,605 --> 01:07:48,983
چه دروغي داشتي مي گفتي؟

1023
01:07:49,066 --> 01:07:50,359
.اشتباه مي کردم، رييس

1024
01:07:50,484 --> 01:07:51,569
دنيا هنوز ذره‌اي هم عوض نشده

1025
01:07:51,652 --> 01:07:52,653
تو خبر داشتي؟

1026
01:07:52,987 --> 01:07:54,655
...ميخواي درمورد خارج کردن خودت

1027
01:07:54,739 --> 01:07:55,865
از اين وضعيت فکر کني، دکتر؟

1028
01:07:55,948 --> 01:07:57,825
من توي کلکته بودم، به قدر کافي حذف شده بودم

1029
01:07:58,117 --> 01:07:59,452
لوکي" داره تو رو اداره مي کنه"

1030
01:07:59,660 --> 01:08:01,036
اونوقت تو دقيقاً داري چيکار مي کني؟

1031
01:08:01,120 --> 01:08:02,663
تو عاشق چشم و ابروي من نبودي که اومدي اينجا

1032
01:08:02,747 --> 01:08:03,998
بله، الانم به خاطر عوضي شدنت

1033
01:08:04,081 --> 01:08:05,458
نيست که مي خوام برم

1034
01:08:05,708 --> 01:08:07,376
من ميخوام بدونم چرا "شيلد" داره

1035
01:08:07,460 --> 01:08:11,088
از "تساراکت" استفاده مي کنه
تا سلاح‌هاي کشتار جمعي بسازه

1036
01:08:11,797 --> 01:08:12,965
بخاطر اون

1037
01:08:13,841 --> 01:08:14,842
من؟

1038
01:08:16,177 --> 01:08:18,596
...سال گذشته، زمين مهمان‌هايي از سياره ديگري داشت

1039
01:08:18,679 --> 01:08:21,891
که با کينه و دشمني زياد، يه
شهر کوچيک رو نشونه گرفته بودن

1040
01:08:21,974 --> 01:08:24,101
...ما ياد گرفتيم که نه تنها اينجا تنها نيستيم

1041
01:08:24,310 --> 01:08:27,938
بلکه متأسفانه به طور مضحکي، بي سلاح هستيم

1042
01:08:28,022 --> 01:08:30,149
مردم من بغير از صلح و دوستي
کاري با شما ندارن

1043
01:08:30,357 --> 01:08:32,401
ولي شما تنها مردم اون بيرون نيستين، درسته؟

1044
01:08:32,485 --> 01:08:34,361
و، شما تنها تهديد براي ما نيستين

1045
01:08:34,528 --> 01:08:37,531
دنيا داره پر از مردماني ميشه
که قابل تطبيق نيستن

1046
01:08:38,199 --> 01:08:39,533
قابل کنترل نيستن

1047
01:08:39,742 --> 01:08:40,910
همونطور که شما مکعب رو کنترل کردين؟

1048
01:08:40,993 --> 01:08:42,286
...کار شما با "تساراکت" بود که

1049
01:08:42,369 --> 01:08:44,955
لوکي" و متحدينش رو به سمت اون کشيد"

1050
01:08:45,039 --> 01:08:46,499
...اين يه نشونه براي همه قلمرو‌هاست که يعني زمين

1051
01:08:46,582 --> 01:08:49,293
براي شکل برتري از جنگ، آمادگي داره

1052
01:08:49,376 --> 01:08:50,461
يه شکل برتر؟

1053
01:08:50,544 --> 01:08:51,670
شما به ما تجاوز کردين

1054
01:08:51,754 --> 01:08:52,755
بايد يه جوري خودمونو مسلح مي کرديم

1055
01:08:52,838 --> 01:08:53,839
،يه بازدارنده هسته‌اي

1056
01:08:53,923 --> 01:08:56,008
چون اينه که هميشه همه چيزو آروم ميکنه

1057
01:08:56,091 --> 01:08:58,511
تو خودت چطوري اين همه ثروت جمع کردي، "استارک"؟

1058
01:08:58,594 --> 01:09:00,763
،مطمئنم اگه اون هنوزم سلاح ميساخت
...الان "استارک" هم قاطي کارهات بود

1059
01:09:01,055 --> 01:09:02,765
وايسا! وايسا! چي شد که يه دفعه من مقصر شدم؟

1060
01:09:02,848 --> 01:09:03,974
شرمنده، جايي رو اشتباه گفتم؟

1061
01:09:04,058 --> 01:09:06,018
فکر مي کردم انسان‌ها
خيلي تکامل يافته تر از اين باشن

1062
01:09:06,101 --> 01:09:09,021
ببخشيد، ما بوديم که به سياره شما
اومديم و همه چيزو منفجر کرديم؟

1063
01:09:09,104 --> 01:09:10,981
شما اينقدر به قهرمان‌هاتون بي اعتمادين؟

1064
01:09:11,065 --> 01:09:12,608
واقعا شماها خيلي ساده لوح هستين

1065
01:09:12,691 --> 01:09:14,610
شيلد" تهديدات احتمالي رو رصد ميکنه"

1066
01:09:14,693 --> 01:09:16,028
کاپيتان آمريکا" مراقب تهديدات بوده؟"

1067
01:09:16,111 --> 01:09:17,112
هممون هستيم

1068
01:09:17,196 --> 01:09:18,697
صبر کن ببينم. اسم تو هم در اون ليست هست؟

1069
01:09:18,781 --> 01:09:20,366
تو بالاتر از اون موجود عصباني هستي
يا پايين تر از اون؟

1070
01:09:20,449 --> 01:09:22,618
...استارک، اگه باز هم بخواهي طعنه بزني

1071
01:09:22,701 --> 01:09:23,994
تهديد! تهديد زباني. من احساس وحشت ميکنم

1072
01:09:24,078 --> 01:09:26,580
يه کم احترام بذارين -
چه احترامي؟

1073
01:09:33,921 --> 01:09:36,882
<i>...هواپيماي 66براوو
کدامنيتي خودتون رو اعلام کنين</i>

1074
01:09:36,966 --> 01:09:39,176
<i>محموله‌ي شما در رايانه ثبت نشده</i>

1075
01:09:39,260 --> 01:09:41,345
<i>محموله‌ي شما چيه؟
تمام</i>

1076
01:09:41,428 --> 01:09:43,848
<i>سلاح و تجهيزات، تمام</i>

1077
01:09:52,439 --> 01:09:54,692
حرف از کنترل ميزنين، اونوقت خودتون
يه بي‌نظمي رو به بار آوردين

1078
01:09:54,775 --> 01:09:56,360
اين طرز کار اونه، نه؟

1079
01:09:56,610 --> 01:09:57,862
منظورم اينه که ما چي هستيم؟ يه گروه؟

1080
01:09:57,945 --> 01:10:00,990
نه، نه، نه. ما يه ترکيب شيميايي هستيم
که بي‌نظمي رو به بار مياره

1081
01:10:01,073 --> 01:10:02,783
ما...ما يه بمب زماني هستيم

1082
01:10:03,117 --> 01:10:05,035
بفهم چي ميگي

1083
01:10:05,119 --> 01:10:06,996
چرا اون نبايد يه کم ازش بخار در بياد؟

1084
01:10:07,079 --> 01:10:09,206
!خودت ميدوني چرا! دستتو بکش

1085
01:10:09,290 --> 01:10:11,542
ميخوام يه کاري کنم که مجبورم کني

1086
01:10:11,625 --> 01:10:15,254
آره، يه آدم بزرگ توي يه زره آهني

1087
01:10:15,421 --> 01:10:16,672
اگه اون زره رو در بياري، اونوقت چي هستي؟

1088
01:10:16,964 --> 01:10:19,258
نابغه، بيليونر، دخترباز، خيرخواه

1089
01:10:20,217 --> 01:10:23,220
،آدمايي مي شناسم که هيچکدوم ار اينا نبودن
اما ده برابر تو ارزش داشتن

1090
01:10:23,304 --> 01:10:24,388
.خودم با چشماي خودم ديدم

1091
01:10:24,638 --> 01:10:26,640
.تنها چيزي که واقعاً بخاطرش مي جنگي، خودتي

1092
01:10:28,267 --> 01:10:30,227
...تو آدمي نيستي که بتوني فداکاري کني

1093
01:10:30,394 --> 01:10:32,730
که روي يه سيم خاردار دراز بکشي و بذاري
بقيه از روي تو رد بشن

1094
01:10:32,980 --> 01:10:34,899
فکر کنم اگه من بودم، اون سيم رو قطع مي کردم

1095
01:10:37,776 --> 01:10:40,029
هميشه يه راه خروج هست

1096
01:10:40,112 --> 01:10:41,405
...ميدوني، تو شايد يه تهديد نباشي

1097
01:10:41,488 --> 01:10:43,324
اما بهتره ديگه به قهرمان بودن تظاهر نکني

1098
01:10:43,490 --> 01:10:46,035
يه قهرمان، مثل تو؟

1099
01:10:46,118 --> 01:10:48,203
".تو يه نمونه‌ي آزمايشگاهي هستي، "راجرز

1100
01:10:48,287 --> 01:10:51,707
،هر مهارت خاصي که داري
از توي يه بطري بيرون اومده

1101
01:11:17,191 --> 01:11:19,777
لباستو بپوش تا ببينيم کدوممون قوي‌تريم

1102
01:11:21,028 --> 01:11:24,531
...شما انسان‌ها خيلي خوار

1103
01:11:24,823 --> 01:11:25,658
و ذليل هستين -
...آره، اين ديگه خيلي -

1104
01:11:25,741 --> 01:11:26,867
...مأمور "رومانوف"، ممکنه

1105
01:11:26,951 --> 01:11:27,993
...دکتر "بنر" رو همراهي کنين تا

1106
01:11:28,160 --> 01:11:29,828
کجا؟ شما اتاقم رو اجاره دادين

1107
01:11:30,162 --> 01:11:31,789
...اون زندان فقط

1108
01:11:32,039 --> 01:11:33,290
...درصورت نياز به کشتن من بود

1109
01:11:33,374 --> 01:11:36,043
!ولي نمي تونين! من ميدونم، امتحان کردم

1110
01:11:39,046 --> 01:11:41,966
...من نااميد شده بودم
نميدونستم پايان اين وضع چي ميشه

1111
01:11:42,049 --> 01:11:46,428
بخاطر همين يه تفنگ گذاشتم توي دهنم
و اون يکي (هالک) پرتش کرد بيرون

1112
01:11:47,137 --> 01:11:48,389
،بخاطر همين ديگه از خيرش گذشتم

1113
01:11:48,472 --> 01:11:51,058
روي کمک کردن به بقيه آدما تمرکز کردم

1114
01:11:51,392 --> 01:11:53,560
خوب بودم، تا وقتي که شما منو به اين
...نمايش مزخرف کشوندين

1115
01:11:53,727 --> 01:11:54,895
و جون همه رو به خطر انداختين

1116
01:11:55,270 --> 01:11:57,398
مي خواي راز منو بدوني، مأمور "رومانوف"؟

1117
01:11:57,481 --> 01:11:59,066
ميخواي بدوني چطوري آروم مي مونم؟

1118
01:12:02,111 --> 01:12:04,071
"...دکتر "بنر

1119
01:12:04,947 --> 01:12:06,323
عصاي پادشاهي رو بذار زمين

1120
01:12:15,165 --> 01:12:16,375
پيداش شد

1121
01:12:16,917 --> 01:12:17,960
شرمنده، بچه‌ها

1122
01:12:18,085 --> 01:12:19,920
بازم نتونستين ترفند منو ببينين

1123
01:12:20,045 --> 01:12:21,088
تساراکت" رو پيدا کردين؟"

1124
01:12:21,213 --> 01:12:22,214
.من سريعتر مي تونم خودمو به اونجا برسونم

1125
01:12:22,381 --> 01:12:24,466
،تساراکت" به ازگارد تعلق داره
هيچ انساني باهاش انطباقي نداره

1126
01:12:24,675 --> 01:12:25,884
!تو تنهايي نميري -
مي خواي جلوي منو بگيري؟ -

1127
01:12:26,010 --> 01:12:27,052
لباستو بپوش تا بفهمي

1128
01:12:27,219 --> 01:12:28,429
از کتک زدن يه پيرمرد ترسي ندارم

1129
01:12:28,512 --> 01:12:29,513
لباستو بپوش

1130
01:12:32,558 --> 01:12:33,934
!خداي من

1131
01:12:49,700 --> 01:12:50,701
!لباستو بپوش

1132
01:12:50,784 --> 01:12:52,119
!چشم

1133
01:12:54,872 --> 01:12:56,623
<i>همه به سمت جايگاهشون</i>

1134
01:13:00,753 --> 01:13:02,463
<i>هيل؟ -
يه انفجار رخ داده -</i>

1135
01:13:02,671 --> 01:13:03,964
موتور شماره 3 از کار افتاده

1136
01:13:04,048 --> 01:13:05,049
بهمون شليک شده

1137
01:13:05,132 --> 01:13:06,383
ميتونيم به کارش بندازيم؟ -
!موتور شماره 3 آتش گرفته -

1138
01:13:06,467 --> 01:13:07,468
جواب بده

1139
01:13:07,551 --> 01:13:09,261
...توربين تقريبا سالمه

1140
01:13:09,344 --> 01:13:11,263
اما رفتن به اونجا و تعميرکردنش

1141
01:13:11,346 --> 01:13:12,806
وقتي در آسمان هستيم، غيرممکنه

1142
01:13:12,890 --> 01:13:15,476
اگه يه موتور ديگه رو هم از دست بديم
سقوط خواهيم کرد

1143
01:13:15,559 --> 01:13:17,603
يکي بايد بره بيرون و اون موتور رو تعمير کنه

1144
01:13:17,686 --> 01:13:19,146
<i>استارک، شنيدي؟ -
ميرم سراغ موتور -</i>

1145
01:13:19,521 --> 01:13:22,649
<i>کالسون، قسمت پايين رو ببند</i>

1146
01:13:22,733 --> 01:13:23,817
<i>و برو به قسمت مهمات</i>

1147
01:13:23,942 --> 01:13:24,985
رومانوف"؟"

1148
01:13:28,822 --> 01:13:29,990
ما خوبيم

1149
01:13:32,618 --> 01:13:33,911
تو خوبي ديگه، آره؟

1150
01:13:46,715 --> 01:13:47,966
!اون موتور رو خاموش نگه دارين -
!بله قربان -

1151
01:13:48,050 --> 01:13:49,760
!توجه کنين
!صبر کنين تا دوربين‌ها از کار بيفتن

1152
01:13:49,843 --> 01:13:51,720
نزديکم بمونين

1153
01:13:53,430 --> 01:13:54,973
بريم. طبقه 4

1154
01:13:55,849 --> 01:13:58,477
موتور شماره 3
اونجا مي بينمت

1155
01:14:06,860 --> 01:14:08,070
دکتر؟

1156
01:14:10,030 --> 01:14:11,031
"...بروس"

1157
01:14:11,698 --> 01:14:15,119
بايد باهاش بجنگي
اين همون چيزيه که "لوکي" مي خواد

1158
01:14:16,453 --> 01:14:17,621
حالت خوب ميشه. به من گوش کن

1159
01:14:17,704 --> 01:14:18,705
صدمه ديدي؟

1160
01:14:22,209 --> 01:14:24,169
همه چيز درست ميشه، باشه؟

1161
01:14:24,545 --> 01:14:27,381
به جون خودم قسم مي خورم
...که تو از اين ماجرا بکشم بيرون

1162
01:14:27,673 --> 01:14:28,841
...ميري زندگيتو مي کني و ديگه هيچوقت

1163
01:14:28,924 --> 01:14:30,759
جون خودت؟

1164
01:14:47,234 --> 01:14:48,235
"بروس"

1165
01:15:25,397 --> 01:15:28,609
!ما رو به 180درجه جنوبي ببر

1166
01:15:28,692 --> 01:15:30,527
!ما رو ببر روي آب -
نميتونيم مسيريابي کنيم -

1167
01:15:30,694 --> 01:15:32,613
،بعد از انفجار موتور
.سيستم مسير يابي از کار افتاد

1168
01:15:32,779 --> 01:15:34,281
خورشيد توي آسمونه؟

1169
01:15:35,324 --> 01:15:37,284
بله، قربان -
!پس طوري برو که خورشيد سمت چپت باشه -

1170
01:15:37,618 --> 01:15:39,119
ما رو ببر روي آب

1171
01:15:39,453 --> 01:15:41,246
اگه يه موتور ديگه رو از دست بديم
سقوط خواهيم کرد

1172
01:15:43,790 --> 01:15:45,125
متشکرم

1173
01:15:48,420 --> 01:15:49,630
"!استارک"

1174
01:15:52,299 --> 01:15:54,009
!استارک،"، من اينجام"

1175
01:15:54,092 --> 01:15:55,302
خوبه

1176
01:15:56,803 --> 01:15:58,847
بذار ببينم چي داريم

1177
01:15:58,931 --> 01:16:00,557
بايد سيستم هدايتي خنک کننده‌ها

1178
01:16:00,724 --> 01:16:01,725
...رو دوباره به کار بندازم

1179
01:16:01,808 --> 01:16:03,352
قبل از اينکه بتونيم به پروانه‌ها دسترسي
پيدا کنم

1180
01:16:03,435 --> 01:16:05,020
و روي بيرون آوردن آوار کار کنم

1181
01:16:07,522 --> 01:16:09,149
<i>...بايد به صفحه کنترل اون موتور بري</i>

1182
01:16:09,316 --> 01:16:12,945
<i>و بهم بگي که کدوم تقويت کننده‌ها
توي محل اضافه بار هستن</i>

1183
01:16:25,457 --> 01:16:26,833
<i>اونجا اوضاع چطوره؟</i>

1184
01:16:27,709 --> 01:16:30,045
به نظر مياد که با يه جور نيروي برق کار ميکنه

1185
01:16:30,337 --> 01:16:31,922
خب، اشتباه نميکني

1186
01:17:35,944 --> 01:17:38,655
"!ما دشمن‌هاي تو نيستيم، "بنر

1187
01:17:38,739 --> 01:17:39,781
!سعي کن فکر کني

1188
01:17:50,042 --> 01:17:51,793
<i>خب، تقويت کننده‌ها سالم هستن</i>

1189
01:17:52,044 --> 01:17:53,253
کار بعديمون چيه؟

1190
01:17:53,587 --> 01:17:54,629
<i>...حتي اگه پروانه‌ها رو هم پاکسازي کنم</i>

1191
01:17:54,713 --> 01:17:56,882
<i>بدون يه پرش، امکان نداره که خودشو درگير کنه</i>

1192
01:17:57,090 --> 01:17:58,258
بايد برم اون تو و فشار بدم

1193
01:17:58,592 --> 01:18:00,177
،خب، اگه موتور سرعت بگيره
!تيکه پاره ميشي

1194
01:18:00,469 --> 01:18:02,512
پس توي واحد کنترل بمون
...اينجوري قطبش پروانه‌ها

1195
01:18:02,596 --> 01:18:03,930
...به قدر کافي آروم ميشه تا
...درگير شدن پروانه رو کم

1196
01:18:04,097 --> 01:18:05,265
!يه جوري بگو من بفهمم

1197
01:18:06,641 --> 01:18:07,809
اون اهرم قرمز رو مي بيني؟

1198
01:18:09,227 --> 01:18:11,188
<i>پروانه‌ها رو اونقدر آروم مي کنه
که من بتونم بيام بيرون</i>

1199
01:18:11,438 --> 01:18:13,106
کنارش وايسا، صبر کنم تا بهت بگم چي کار کني

1200
01:19:05,867 --> 01:19:07,411
ميخوام عرشه پايين کاملا تخليه بشه

1201
01:19:10,872 --> 01:19:11,957
!نارنجک

1202
01:19:27,013 --> 01:19:28,432
<i>به داخل نفوذ کردن</i>

1203
01:19:28,515 --> 01:19:30,600
<i>".دشمن در قلمرو "شيلد</i>

1204
01:19:30,684 --> 01:19:32,811
<i>همه در موقعيت</i>

1205
01:19:40,026 --> 01:19:42,279
<i>هالک" و "تور" در
بخش تحقيقاتي طبقه 4 هستن</i>

1206
01:19:42,362 --> 01:19:43,864
<i>طبقه 2 و 3 برق نداره</i>

1207
01:19:44,072 --> 01:19:46,032
!قربان، "هالک" اينجا رو نابود مي کنه

1208
01:19:47,159 --> 01:19:48,201
توجهش رو جلب کنين

1209
01:19:48,535 --> 01:19:52,747
هواپيماي اسکورت6 به قسمت سکوي بارگيري برو

1210
01:19:52,831 --> 01:19:54,166
<i>خيلي نزديک نشو</i>

1211
01:19:54,249 --> 01:19:55,375
<i>دريافت شد</i>

1212
01:20:07,554 --> 01:20:08,847
<i>هدف در رؤيت منه</i>

1213
01:20:13,143 --> 01:20:14,060
<i>!هدف منهدم شد</i>

1214
01:20:25,655 --> 01:20:27,240
<i>!هدف عصباني شد</i>

1215
01:21:35,809 --> 01:21:37,894
...محاله بذارم داخل بشي

1216
01:21:56,413 --> 01:21:58,707
<i>موتور شماره 1 از کار افتاد</i>

1217
01:22:07,090 --> 01:22:09,301
تعادلمون رو از دست داديم
و داريم سقوط ميکنيم

1218
01:22:09,384 --> 01:22:11,094
<i>قربان، ما تمام انرژي
موتور شماره 1 رو از دست داديم</i>

1219
01:22:11,803 --> 01:22:13,680
<i>،کار "بارتون" ـه
همه سيستم‌هاي ما رو از کار انداخته</i>

1220
01:22:13,763 --> 01:22:16,266
<i>.الانم داره ميره به سمت زندان</i>

1221
01:22:16,349 --> 01:22:18,351
<i>کسي صدامو داره؟</i>

1222
01:22:19,519 --> 01:22:21,688
مأمور "رومانوف" هستم

1223
01:22:21,771 --> 01:22:23,273
دريافت شد

1224
01:22:27,569 --> 01:22:28,653
<i>استارک"، ارتفاعمون داره کم ميشه"</i>

1225
01:22:28,987 --> 01:22:30,238
آره، خودم فهميدم

1226
01:22:59,351 --> 01:23:00,352
!نه

1227
01:23:08,109 --> 01:23:10,528
يعني هيچوقت نميخواي اينو بفهمي؟

1228
01:23:53,780 --> 01:23:56,116
انسان‌ها فکر مي کنن ما جاويدان هستيم

1229
01:23:57,158 --> 01:23:58,743
بايد اينو امتحان کنيم؟

1230
01:24:01,371 --> 01:24:02,455
لطفاً بفرماييد کنار

1231
01:24:07,127 --> 01:24:08,461
از اين خوشت مياد؟

1232
01:24:09,629 --> 01:24:12,632
بعد از اينکه شما اون "نابودگر" رو فرستادين
ما شروع به کار روي يه نمونه آزمايشي کرديم

1233
01:24:14,092 --> 01:24:16,136
...حتي منم نميدونم اين چيه

1234
01:24:17,137 --> 01:24:18,430
ميخواي بفهميم؟

1235
01:24:20,390 --> 01:24:21,641
!نــــه

1236
01:25:31,377 --> 01:25:32,837
ناتاشا"؟"

1237
01:26:04,369 --> 01:26:06,162
بالاخره شکست مي خوري

1238
01:26:08,164 --> 01:26:09,249
جداً؟

1239
01:26:10,667 --> 01:26:13,211
اين توي ذات توئه

1240
01:26:15,338 --> 01:26:17,715
...قهرمان‌هاي شما پراکنده شدن

1241
01:26:17,799 --> 01:26:21,553
قلعه شناور شما داره از آسمون سقوط مي کنه

1242
01:26:21,636 --> 01:26:22,929
عيب کار من کجاست؟

1243
01:26:23,930 --> 01:26:25,765
تو اعتقاد نداري

1244
01:26:26,724 --> 01:26:27,767
...فکر نمي کنم من

1245
01:26:34,691 --> 01:26:36,276
پس طرز کارش اينجوري بود

1246
01:26:38,444 --> 01:26:40,113
همه افراد در موقعيت اضطراري سقوط

1247
01:27:08,933 --> 01:27:09,934
کاپيتان، اهرم رو بکش

1248
01:27:10,602 --> 01:27:12,937
!يه دقيقه وقت مي خوام

1249
01:27:13,271 --> 01:27:14,397
!اهرم

1250
01:27:14,480 --> 01:27:15,481
!حالا

1251
01:27:27,619 --> 01:27:28,786
!کمک

1252
01:28:04,364 --> 01:28:05,782
متأسفم، رييس

1253
01:28:05,865 --> 01:28:07,408
فرار کرد

1254
01:28:07,700 --> 01:28:09,202
فقط بيدار بمون

1255
01:28:09,285 --> 01:28:10,745
منو نگاه کن

1256
01:28:11,037 --> 01:28:12,413
نه، ديگه اجلم رسيده

1257
01:28:12,705 --> 01:28:13,873
حرفشم نزن

1258
01:28:15,208 --> 01:28:17,210
چيزي نيست، رييس

1259
01:28:19,087 --> 01:28:21,172
...اين هيچوقت جواب نمي داد

1260
01:28:21,255 --> 01:28:22,423
...اگه اون‌ها يه چيزي نداشتن تا

1261
01:28:23,883 --> 01:28:25,343
...تا

1262
01:28:54,539 --> 01:28:56,416
<i>مأمور "کالسون" تموم کرد</i>

1263
01:28:57,750 --> 01:28:59,502
<i>تيم پزشکي در راه رسيدن به موقعيت شماست</i>

1264
01:28:59,585 --> 01:29:01,087
<i>اون‌ها اينجان</i>

1265
01:29:04,257 --> 01:29:05,925
<i>تماس گرفتن</i>

1266
01:29:22,150 --> 01:29:23,818
اين‌ها توي کت "فيل کالسون" بودن

1267
01:29:27,155 --> 01:29:29,323
فکر کنم هيچوقت اين شانس رو پيدا نکرد
که اينا رو براش امضا کنين

1268
01:29:32,952 --> 01:29:34,662
ما اين بالا توي هوا گير افتاديم

1269
01:29:34,746 --> 01:29:37,874
،ارتباط‌هامون قطع شدن
موقعيت مکعب

1270
01:29:38,249 --> 01:29:40,418
بنر و تور رو گم کرديم

1271
01:29:41,878 --> 01:29:43,629
.هيچي براتون ندارم

1272
01:29:43,713 --> 01:29:46,632
ديگه اميدي برامون نمونده

1273
01:29:49,635 --> 01:29:52,597
.شايد من همه اينا رو مي تونستم پيش بيني کنم

1274
01:29:56,893 --> 01:29:58,227
بله

1275
01:29:59,312 --> 01:30:02,732
"ما مي خواستيم با "تساراکت
مهمات جنگي بسازيم

1276
01:30:04,150 --> 01:30:06,069
البته من هيچوقت همه
...ژتون‌هامو روي اون خرج نکردم

1277
01:30:06,152 --> 01:30:09,280
چون داشتم يه بازي که ريسکش بيشتر بود
رو انجام مي دادم

1278
01:30:13,159 --> 01:30:17,330
...يه ايده‌اي بود، "استارک" ازش خبر داره

1279
01:30:19,165 --> 01:30:22,585
".به اسم "طرح انتقام جويان

1280
01:30:23,753 --> 01:30:25,922
...ايده‌ش اين بود که يه گروه از

1281
01:30:26,005 --> 01:30:28,591
...افراد نابغه رو دور هم جمع کنيم

1282
01:30:29,342 --> 01:30:32,178
که ببينيم ميتونن تبديل به يه چيز
.بزرگتر بشن يا نه

1283
01:30:33,513 --> 01:30:37,517
که ببينيم ميتونن هروقت بهشون نياز داشتيم
...با همديگه کار کنن

1284
01:30:37,683 --> 01:30:40,978
،و توي جنگ‌هايي که از ما کاري بر نمياد
.مبارزه کنن يا نه

1285
01:30:43,940 --> 01:30:48,861
فيل کالسون" در حالي مُرد که
...هنوز به اين ايده اعتقاد داشت"

1286
01:30:51,155 --> 01:30:52,865
.به قهرمانان

1287
01:31:00,873 --> 01:31:02,500
...خب

1288
01:31:03,334 --> 01:31:06,045
اين طرز تفکر ديگه قديمي شده

1289
01:31:26,274 --> 01:31:28,609
<i>تو از آسمون افتادي</i>

1290
01:31:42,832 --> 01:31:44,083
به کسي هم آسيب رسوندم؟

1291
01:31:44,417 --> 01:31:47,503
اين اطراف کسي نيست که بخواد آسيب ببينه

1292
01:31:47,587 --> 01:31:50,923
البته چندتا کبوتر رو حسابي ترسوندي

1293
01:31:51,757 --> 01:31:52,842
شانس آوردم

1294
01:31:52,925 --> 01:31:54,260
شايدم هدفت خوب بوده

1295
01:31:54,677 --> 01:31:55,970
وقتي سقوط کردي، بيدار بودي

1296
01:31:58,306 --> 01:32:00,099
تو ديدي؟ -
...همه چيزو -

1297
01:32:00,266 --> 01:32:01,934
از همين سقف اومدي پايين

1298
01:32:02,268 --> 01:32:06,230
بزرگ و سبز و کون لخت

1299
01:32:06,314 --> 01:32:07,481
...بگير

1300
01:32:08,816 --> 01:32:11,027
،تا قبل از اينکه به اندازه يه آدم معمولي در بياي

1301
01:32:11,110 --> 01:32:13,613
فکر نمي کردم اين شلوار به سايزت بخوره

1302
01:32:15,907 --> 01:32:17,241
مرسي

1303
01:32:17,992 --> 01:32:19,160
تو آدم فضايي هستي؟

1304
01:32:19,785 --> 01:32:20,995
چي؟

1305
01:32:21,287 --> 01:32:22,663
از فضاي خارجي، آدم فضايي؟

1306
01:32:23,206 --> 01:32:24,248
نه

1307
01:32:24,874 --> 01:32:27,793
خب پس، پسر، يه چيزيت هست

1308
01:32:38,596 --> 01:32:40,973
کلينت"، حالت خوب ميشه"

1309
01:32:44,477 --> 01:32:46,646
مطمئني؟

1310
01:32:47,438 --> 01:32:49,315
فقط همينو ميدوني؟

1311
01:32:51,776 --> 01:32:54,654
چاره اي ندارم

1312
01:32:55,238 --> 01:32:56,656
بايد اونو پرت کنم بيرون

1313
01:32:57,698 --> 01:32:59,575
،اونقدر وقت نداريم
اين کار زمان مي بره

1314
01:32:59,659 --> 01:33:01,077
تو نميفهمي

1315
01:33:03,162 --> 01:33:06,165
تا حالا شده کسي مغزت رو مال خودش بکنه
و باهاش بازي کنه؟

1316
01:33:07,208 --> 01:33:11,462
خودتو بکشه بيرون و يه چيز ديگه
رو به جاش بفرسته تو؟

1317
01:33:14,548 --> 01:33:16,717
ميدوني که خودت نبودن چه حسي داره؟

1318
01:33:18,511 --> 01:33:20,680
ميدوني که ميدونم

1319
01:33:28,187 --> 01:33:29,230
چرا من برگشتم؟

1320
01:33:30,648 --> 01:33:32,066
چجوري اونو از ذهنم بيرون کردي؟

1321
01:33:32,149 --> 01:33:34,860
درجه بندي مجدد شناختي

1322
01:33:35,111 --> 01:33:37,655
خيلي محکم زدم توي سرت

1323
01:33:37,738 --> 01:33:38,864
مرسي

1324
01:33:43,327 --> 01:33:44,870
"ناتاشا"

1325
01:33:45,538 --> 01:33:46,664
چندتا مأمور باقي مونده؟

1326
01:33:46,747 --> 01:33:48,291
نکن

1327
01:33:48,541 --> 01:33:50,626
"اين کارو با خودت نکن، "کلينت

1328
01:33:51,335 --> 01:33:53,087
اين و"لوکي" ـه

1329
01:33:53,421 --> 01:33:55,798
...هيولاها و جادو ـه

1330
01:33:55,881 --> 01:33:57,258
چيزي نيست که ما براش آموزش ديده باشيم

1331
01:33:57,425 --> 01:33:58,968
لوکي"، اون فرار کرد؟"

1332
01:33:59,051 --> 01:34:00,052
آره

1333
01:34:00,678 --> 01:34:02,763
فکر نکنم بدوني که کجا رفته؟

1334
01:34:03,055 --> 01:34:04,890
نيازي نبود که بدونم

1335
01:34:04,974 --> 01:34:06,726
نپرسيدم

1336
01:34:09,979 --> 01:34:12,231
به هر حال خيلي زود بازيش رو عملي ميکنه

1337
01:34:12,606 --> 01:34:13,649
امروز

1338
01:34:13,899 --> 01:34:15,026
ما بايد جلوشو بگيريم

1339
01:34:15,651 --> 01:34:16,986
آره؟ "ما" يعني کي؟

1340
01:34:17,194 --> 01:34:19,030
نميدونم. هر کسي که باقي مونده

1341
01:34:20,531 --> 01:34:21,907
...خب

1342
01:34:23,576 --> 01:34:25,745
"...اگه يه تير فرو کنم توي کاسه چشم "لوکي

1343
01:34:25,870 --> 01:34:28,581
اونوقت خيلي راحت تر مي تونم بخوابم

1344
01:34:31,250 --> 01:34:32,752
حالا تازه شبيه خودت شدي

1345
01:34:33,419 --> 01:34:34,920
اما تو نه

1346
01:34:37,089 --> 01:34:39,967
تو يه جاسوس هستي، نه يه سرباز

1347
01:34:40,051 --> 01:34:44,805
حالا مي خواي خودتو بندازي وسط يه جنگ. چرا؟

1348
01:34:46,557 --> 01:34:48,559
لوکي" با تو چي کار کرده؟"

1349
01:34:49,268 --> 01:34:51,729
...اون کاري نکرده. من فقط

1350
01:34:55,441 --> 01:34:56,984
"ناتاشا"

1351
01:34:59,070 --> 01:35:01,113
من عوض شدم

1352
01:35:04,116 --> 01:35:06,035
...خون خيليا روي دستاي منه

1353
01:35:08,371 --> 01:35:10,498
دلم مي خواد پاکشون کنم

1354
01:35:26,472 --> 01:35:28,057
اون ازدواج کرده بود؟

1355
01:35:28,140 --> 01:35:29,558
نه

1356
01:35:29,642 --> 01:35:33,938
نه. اون يه...ويولون سل زن بود، فکر مي کنم

1357
01:35:35,481 --> 01:35:36,941
متأسفم

1358
01:35:37,608 --> 01:35:39,026
به نظر آدمي خوبي ميومد

1359
01:35:40,528 --> 01:35:41,695
يه احمق بود

1360
01:35:41,779 --> 01:35:43,864
چرا؟
بخاطر معتقد بودنش؟

1361
01:35:44,156 --> 01:35:45,574
"چون تنهايي رفت سراغ "لوکي

1362
01:35:45,658 --> 01:35:47,410
اون داشت شغلشو انجام مي داد

1363
01:35:47,493 --> 01:35:49,829
اون خيلي قوي‌تر بود
بايد منتظر مي‌موند

1364
01:35:49,912 --> 01:35:50,996
...اون بايد

1365
01:35:51,330 --> 01:35:52,832
"بعضي وقت‌ها راه خروج وجود نداره، "توني

1366
01:35:53,040 --> 01:35:55,251
درسته. اين حرف چه فايده‌اي براي اون داشت؟

1367
01:35:55,334 --> 01:35:56,502
اولين باريه که يه سرباز رو از دست ميدي؟

1368
01:35:56,836 --> 01:35:58,462
!ما سرباز نيستيم

1369
01:36:03,175 --> 01:36:04,760
من به ساز "فيوري" نمي رقصم

1370
01:36:05,052 --> 01:36:06,262
منم همينطور

1371
01:36:06,345 --> 01:36:08,597
...همه خون‌هايي که روي دست "لوکي" ريخته شده
...روي دست اونم ريخته شده

1372
01:36:08,681 --> 01:36:10,099
...ولي الان بايد از اين چيز‌ها بگذريم

1373
01:36:10,182 --> 01:36:12,184
و کارمون رو انجام بديم

1374
01:36:12,393 --> 01:36:13,394
...الان "لوکي" به يه منبع قدرت نياز داره

1375
01:36:13,477 --> 01:36:14,437
...اگه بتونيم يه ليست درست کنيم

1376
01:36:14,520 --> 01:36:15,521
اون قضيه رو شخضي کرده

1377
01:36:15,855 --> 01:36:16,856
نکته اين نيست

1378
01:36:17,022 --> 01:36:19,442
نکته همينجاست
نکته "لوکي" همينه

1379
01:36:19,650 --> 01:36:21,318
همونجايي که ما توش زندگي
مي کنيم، ما رو زد. چرا؟

1380
01:36:21,694 --> 01:36:22,736
که ما رو از هم جدا کنه

1381
01:36:23,195 --> 01:36:24,697
...اون بايد حرصش رو خالي مي کرد

1382
01:36:24,780 --> 01:36:27,283
ولي ميدونه که بايد ما رو بيرون بکشه
تا بتونه پيروز بشه، درسته؟

1383
01:36:27,366 --> 01:36:28,951
اين همون چيزيه که اون مي خواد

1384
01:36:29,034 --> 01:36:31,287
،اون مي خواد شکستمون بده
ميخواد همه اين کار اونو ببينن

1385
01:36:31,454 --> 01:36:32,538
اون تماشاچي ميخواد

1386
01:36:33,539 --> 01:36:35,207
درسته. اين کارش رو توي اشتوتگارت هم ديدم -
آره -

1387
01:36:35,291 --> 01:36:38,294
،اون فقط يه پيش نمايشه
اين...اين شب افتتاحيه‌ست

1388
01:36:38,377 --> 01:36:40,963
و "لوکي"، خيل اهل تجملاته

1389
01:36:41,046 --> 01:36:42,631
...گل مي‌خواد، رژه مي‌خواد

1390
01:36:42,715 --> 01:36:46,218
يه مجسمه مي‌خواد که اسم خودش
!روش هک شده باشه و تا آسمون‌ها بالا بره

1391
01:36:48,262 --> 01:36:49,555
حرومزاده

1392
01:37:00,399 --> 01:37:01,525
وقت رفتنه

1393
01:37:01,984 --> 01:37:03,486
کجا بريم؟ -
.توي راه بهت ميگم -

1394
01:37:03,736 --> 01:37:04,695
ميتوني با يکي از اون جت‌ها پرواز کني؟

1395
01:37:06,530 --> 01:37:07,531
مي تونم

1396
01:37:11,285 --> 01:37:12,411
تو لباس داري؟

1397
01:37:12,620 --> 01:37:13,621
آره

1398
01:37:13,913 --> 01:37:15,164
پس بپوشش

1399
01:37:42,775 --> 01:37:44,151
شماها اجازه ندارين که اينجا باشين

1400
01:37:44,276 --> 01:37:46,445
پسر، بکش کنار

1401
01:37:48,948 --> 01:37:49,907
قربان

1402
01:37:49,990 --> 01:37:50,991
"مأمور "هيل

1403
01:37:51,742 --> 01:37:53,327
...اين کارت‌ها

1404
01:37:55,454 --> 01:37:59,458
،توي کمد "کالسون" بودن
نه توي جيب کتش

1405
01:38:03,963 --> 01:38:05,589
اون‌ها به يه تلنگر نياز داشتن

1406
01:38:08,968 --> 01:38:11,136
دو پرواز غيرمجاز از عرشه 6 صورت گرفت

1407
01:38:11,887 --> 01:38:13,264
بهش رسيدن

1408
01:38:14,306 --> 01:38:18,060
...ارتباطات جايگزين رو فعال کن
هر کاري که بايد بکني رو انجام بده

1409
01:38:18,143 --> 01:38:20,271
ميخوام حواسم به همه چيز باشه -
بله، قربان -

1410
01:38:33,993 --> 01:38:35,744
<i>قربان، راکتور قوسي را از کار انداختم</i>

1411
01:38:35,828 --> 01:38:39,707
<i>هم اينک در وضعيت
خودکفايي انرژي هستيم</i>

1412
01:38:39,790 --> 01:38:42,001
<i>".خاموشش کن، دکتر "سلويگ</i>

1413
01:38:42,293 --> 01:38:43,586
!خيلي ديره

1414
01:38:45,713 --> 01:38:47,214
الان نميشه جلوشو گرفت

1415
01:38:48,507 --> 01:38:50,593
!اون ميخواد يه چيزي نشونمون بده

1416
01:38:50,843 --> 01:38:52,970
.يه جهان تازه

1417
01:38:53,220 --> 01:38:54,388
<i>باشه</i>

1418
01:39:01,812 --> 01:39:03,772
<i>يک ديوار حائل با انرژي خالص وجود داره</i>

1419
01:39:03,856 --> 01:39:05,482
<i>قابل دسترسي نيست</i>

1420
01:39:05,816 --> 01:39:07,651
<i>آره، خودم فهميدم</i>

1421
01:39:08,527 --> 01:39:09,570
<i>.نقشه ب</i>

1422
01:39:10,988 --> 01:39:13,115
<i>قربان، بخش 7 براي موضع گيري آماده نيست</i>

1423
01:39:13,198 --> 01:39:15,284
.پس حلقه در حال چرخش رو بي خيال شو
وقت نداريم

1424
01:39:35,220 --> 01:39:37,931
خواهش ميکنم بگو که اومدي
تا به انسانيت من توسل کني

1425
01:39:39,224 --> 01:39:41,518
راستش، مي‌خوام تهديدت کنم

1426
01:39:41,685 --> 01:39:43,145
براي اين کار، نبايد لباست رو درمي آوردي

1427
01:39:43,437 --> 01:39:44,897
...آره

1428
01:39:44,980 --> 01:39:46,148
مسافت زيادي رو باهاش رفته بودم

1429
01:39:46,231 --> 01:39:48,442
.عصاي آبي سرنوشت که هم که دست توئه

1430
01:39:49,610 --> 01:39:51,737
با يه نوشيدني چطوري؟

1431
01:39:51,820 --> 01:39:53,030
پرت کردن حواس من
.هيچي رو عوض نمي کنه

1432
01:39:53,280 --> 01:39:55,491
نه، نه، نه! تهديد کردن

1433
01:39:55,574 --> 01:39:56,659
نمي خوري؟ مطمئني؟

1434
01:39:57,076 --> 01:39:58,619
من يکي مي خورم

1435
01:39:59,620 --> 01:40:03,582
،چيتاوري"‌ها دارن ميان"
هيچ چيز اينو تغيير نميده

1436
01:40:04,416 --> 01:40:05,542
از چي بايد بترسم؟

1437
01:40:05,959 --> 01:40:07,419
انتقام جويان

1438
01:40:09,755 --> 01:40:12,132
،اسميه که روي خودمون گذاشتيم
.يجور تيم هستيم

1439
01:40:12,216 --> 01:40:13,884
يه چيز تو مايه‌هاي
قوي ترين مردان زمين

1440
01:40:13,967 --> 01:40:15,552
بله، آشنايي دارم باهاشون

1441
01:40:15,761 --> 01:40:16,845
...آره

1442
01:40:17,137 --> 01:40:18,347
يه کم طول کشيد تا هممون با هم
متحد شيم

1443
01:40:18,430 --> 01:40:19,515
ولي حالا خودت مي بيني

1444
01:40:19,598 --> 01:40:21,809
حالا بيا يه حساب سرانگشتي بکنيم

1445
01:40:21,892 --> 01:40:24,436
...برادرت، نيمه خدا

1446
01:40:26,105 --> 01:40:29,525
.يه سرباز خارق العاده، يه افسانه زنده
...که يجورايي همه زندگيش بر پايه اون افسانه ست

1447
01:40:29,817 --> 01:40:33,028
...مردي با مشکلات وحشتناک در کنترل خشم

1448
01:40:33,112 --> 01:40:36,031
،چند استاد آدمکشي
.و تو، گنده بک

1449
01:40:36,824 --> 01:40:39,493
تو کاري کردي که تک تک
اون‌ها رو عصباني کردي

1450
01:40:39,576 --> 01:40:40,619
نقشه همين بود

1451
01:40:41,036 --> 01:40:43,080
نقشه خوبي نبوده

1452
01:40:43,163 --> 01:40:45,249
...وقتي اون‌ها بيان

1453
01:40:45,332 --> 01:40:46,834
...که مطمئناً هم ميان

1454
01:40:46,917 --> 01:40:48,043
ميان سراغ تو

1455
01:40:48,127 --> 01:40:49,169
من يه ارتش دارم

1456
01:40:49,253 --> 01:40:50,337
ما هم يه "هالک" داريم

1457
01:40:51,088 --> 01:40:52,506
فکر کردم اون غول گم و گور شده

1458
01:40:52,589 --> 01:40:54,550
.نکته اصلي رو فراموش کردي
...تاج پادشاهي‌اي وجود نداره

1459
01:40:54,633 --> 01:40:58,429
،وقتي که بر همه غلبه کني
مطمئن باش همچين چيزي بهت نميدن

1460
01:40:58,804 --> 01:41:00,764
شايد ارتشت بياد
،و شايد براي ما خيلي زياد باشه

1461
01:41:00,973 --> 01:41:02,975
ولي همه بلاها سر تو مياد

1462
01:41:04,017 --> 01:41:05,144
...چون اگه ما نتونيم از زمين محافظت کنيم

1463
01:41:05,269 --> 01:41:08,230
مي توني حسابي مطمئن
باشي که انتقامش رو ازت مي گيريم

1464
01:41:10,482 --> 01:41:13,527
چطور ممکنه دوستانت
براي من وقت داشته باشن

1465
01:41:13,610 --> 01:41:15,195
وقتي که مشغول جنگيدن با تو هستن؟

1466
01:41:22,619 --> 01:41:23,662
!بايد کار کنه

1467
01:41:23,787 --> 01:41:26,623
خب، از سوتي‌هاي کارخونه بوده ديگه، نه؟

1468
01:41:26,957 --> 01:41:28,625
از هر 5 تا يکي اينجوري ميشه

1469
01:41:30,335 --> 01:41:33,338
!جرويس"، همين حالا"

1470
01:41:35,007 --> 01:41:37,801
همتون جلوي من تعظيم مي کنين

1471
01:41:37,885 --> 01:41:39,136
!فعال شو

1472
01:41:39,386 --> 01:41:40,512
!فعال شو

1473
01:42:08,040 --> 01:42:11,043
<i>!يه نفر ديگه هم هست که عصبانيش کردي</i>

1474
01:42:11,877 --> 01:42:13,212
<i>اسمش "فيل" ـه</i>

1475
01:42:37,110 --> 01:42:38,654
درسته

1476
01:42:38,737 --> 01:42:39,738
ارتش

1477
01:43:52,352 --> 01:43:53,729
"!لوکي"

1478
01:43:53,812 --> 01:43:55,564
!تساراکت" رو خاموش کن، وگرنه نابودش مي کنم"

1479
01:43:55,647 --> 01:43:56,773
نميتوني

1480
01:43:56,899 --> 01:43:58,817
هيچ چيز جلودارش نيست

1481
01:43:59,109 --> 01:44:00,652
...فقط

1482
01:44:00,819 --> 01:44:01,987
!جنگ

1483
01:44:02,154 --> 01:44:03,280
پس بجنگ

1484
01:44:25,177 --> 01:44:26,929
<i>استارک"، ما داريم به سمت شمال شرق ميريم"</i>

1485
01:44:27,179 --> 01:44:29,181
چي؟ از وسطشون نيومدين؟

1486
01:44:29,264 --> 01:44:31,016
پارک رو دور بزنين، اون‌ها رو مي کشونم سر راه شما

1487
01:44:49,409 --> 01:44:50,786
<i>قربان، هنوز دارن بيشتر ميشن</i>

1488
01:44:50,869 --> 01:44:52,371
باشه، بيا سرشونو گرم کنيم

1489
01:44:59,503 --> 01:45:01,046
"ناتاشا- "
مي بينمش -

1490
01:45:45,757 --> 01:45:47,968
بايد برگرديم اون بالا

1491
01:46:39,311 --> 01:46:40,729
استارک"، داري اينو مي بيني؟"

1492
01:46:41,688 --> 01:46:43,857
<i>مي بينم، ولي با باور کردنش هنوز مشکل دارم</i>

1493
01:46:44,149 --> 01:46:45,525
بنر" کجاست؟ هنوز پيداش نشده؟"

1494
01:46:45,650 --> 01:46:46,735
<i>بنر"؟"</i>

1495
01:46:46,818 --> 01:46:47,819
فقط منو در جريان بذارين

1496
01:46:48,361 --> 01:46:50,572
<i>جرويس"، يه جاي نرم ازش رو برام پيدا کن"</i>

1497
01:46:53,158 --> 01:46:54,743
!اينو ببين

1498
01:46:54,826 --> 01:46:55,827
!اطرافتو ببين

1499
01:46:57,162 --> 01:47:00,665
فکر مي کني اين ديوونگي‌ها
به پادشاهي تو ختم ميشه؟

1500
01:47:01,166 --> 01:47:02,667
خيلي دير شده

1501
01:47:04,169 --> 01:47:05,420
ديگه براي متوقف کردنش دير شده

1502
01:47:05,504 --> 01:47:09,049
نه، ما مي تونيم، با همديگه

1503
01:47:16,014 --> 01:47:17,766
!احساساتي

1504
01:47:46,002 --> 01:47:48,255
مردم گير افتادن

1505
01:47:49,256 --> 01:47:50,257
"لوکي"

1506
01:48:01,852 --> 01:48:03,645
اونطرف افراد بيشتري هستن

1507
01:48:09,276 --> 01:48:11,278
.ما حواسمون هست. خوبيم. تو برو

1508
01:48:11,361 --> 01:48:12,571
فکر مي کني مي توني نگهشون داري؟

1509
01:48:12,654 --> 01:48:13,697
...کاپيتان

1510
01:48:15,866 --> 01:48:18,535
باعث افتخارم خواهد بود

1511
01:48:45,562 --> 01:48:47,022
انگار جريان بوداپست داره تکرار ميشه

1512
01:48:47,898 --> 01:48:50,108
من و تو خاطرات خيلي متفاوتي از بوداپست داريم

1513
01:49:06,583 --> 01:49:07,584
...تا رسيدن گارد ملي

1514
01:49:07,667 --> 01:49:09,044
يه ساعت طول ميکشه

1515
01:49:09,127 --> 01:49:10,962
!گارد ملي

1516
01:49:11,838 --> 01:49:13,173
ارتش خبر داره اينجا چه خبره؟

1517
01:49:13,256 --> 01:49:14,257
مگه خودمون ميدونيم؟

1518
01:49:15,800 --> 01:49:17,052
به چند نفر توي اون ساختمون‌ها نياز دارم

1519
01:49:17,135 --> 01:49:18,678
...آدمايي اونجا هستن که مي تونن

1520
01:49:18,762 --> 01:49:20,013
.از خط مقدم رد بشن

1521
01:49:20,138 --> 01:49:22,057
...اون‌ها رو از راه زيرزمين يا مترو ببرين

1522
01:49:22,140 --> 01:49:23,767
اون‌ها رو از خيابون دور نگه دارين

1523
01:49:23,850 --> 01:49:26,144
ميخواي تا نزديک خيابون 39 رو تخليه کنين

1524
01:49:26,603 --> 01:49:27,979
چرا من بايد از تو دستور بگيرم؟

1525
01:49:42,327 --> 01:49:43,536
ميخوام چند نفر توي اون ساختمون‌ها مستقر بشن

1526
01:49:43,620 --> 01:49:45,747
مردم رو ببرين پايين
...و از خيابون دور کنين

1527
01:49:45,830 --> 01:49:48,166
ميخوام يه محوطه خالي تا شعاع
خيابان 39 ايجاد کنم

1528
01:49:58,802 --> 01:50:00,178
خب، توجهش رو جلب کرديم

1529
01:50:00,512 --> 01:50:02,430
<i>مرحله‌ي بعدي چيه؟</i>

1530
01:50:31,918 --> 01:50:32,961
اوضاع اون بالا چطور بود؟

1531
01:50:33,044 --> 01:50:35,005
،انرژي‌اي که مکعب رو احاطه کرده
غيرقابل نفوذه

1532
01:50:35,088 --> 01:50:37,757
<i>تور" درست ميگه، ما بايد با اين آدما در بيفتيم"</i>

1533
01:50:37,841 --> 01:50:39,509
چطوري اين کارو بکنيم؟ -
با همکاري هم -

1534
01:50:39,592 --> 01:50:40,719
.من يه کار نيمه تموم با "لوکي" دارم

1535
01:50:41,136 --> 01:50:42,178
.آره؟ برو ته صف

1536
01:50:42,262 --> 01:50:43,263
نگهش دار

1537
01:50:43,680 --> 01:50:45,140
لوکي" بايد اين جنگ رو روي ما"
متمرکز نگه داره

1538
01:50:45,223 --> 01:50:46,266
و ما هم به همين نياز داريم

1539
01:50:46,349 --> 01:50:48,059
اگه اون نبود، همه چيز خيلي قر و قاطي ميشد

1540
01:50:48,143 --> 01:50:50,729
،ما "استارک" رو اون بالا داريم
...مطمئناً نياز داره که

1541
01:50:58,445 --> 01:51:02,032
...خب
اوضاع اينجا خيلي وحشتناک به نظر مياد

1542
01:51:02,532 --> 01:51:03,658
من بدترشو هم ديدم

1543
01:51:04,075 --> 01:51:05,160
شرمنده

1544
01:51:05,368 --> 01:51:07,871
نه، مي تونيم از يه کم بدترش استفاده کنيم

1545
01:51:08,288 --> 01:51:10,415
<i>...استارک، اون پيش ماست -
"بنر" -</i>

1546
01:51:10,623 --> 01:51:11,916
همونطور که گفتي

1547
01:51:12,250 --> 01:51:14,836
بهش بگو لباسشو بپوشه
من دارم مهموني رو ميارم پيش شما

1548
01:51:21,426 --> 01:51:23,178
نميدونم اين ديگه چجور مهموني‌ايه

1549
01:51:31,061 --> 01:51:32,062
"...دکتر "بنر

1550
01:51:33,897 --> 01:51:35,732
.الان ممکنه وقت خوبي براي عصباني شدن باشه

1551
01:51:36,566 --> 01:51:39,110
اين راز منه، کاپيتان

1552
01:51:40,779 --> 01:51:42,113
من هميشه عصبانيم

1553
01:51:53,792 --> 01:51:55,210
<i>!صبر کن</i>

1554
01:52:25,323 --> 01:52:26,699
بقيه رو بفرستين

1555
01:52:33,456 --> 01:52:34,749
بچه‌ها

1556
01:52:34,999 --> 01:52:36,251
<i>منتظر دستوريم، کاپيتان</i>

1557
01:52:36,334 --> 01:52:37,585
بسيارخب، گوش کنيد

1558
01:52:37,669 --> 01:52:40,171
،تا وقتي بتونيم اون دريچه رو ببنديم
بايد دشمن رو مهار کنيم

1559
01:52:40,547 --> 01:52:41,923
...بارتون"، بايد بري روي اون پشت بوم"

1560
01:52:42,006 --> 01:52:43,925
.حواست به همه چيز باشه
آمار همه چيزو به ما ميدي

1561
01:52:44,008 --> 01:52:45,093
استارک"، محوطه رو کنترل کن"

1562
01:52:45,176 --> 01:52:46,428
...هرچيزي که بيشتر از 3 تا کوچه اونطرف‌تر رفت

1563
01:52:46,553 --> 01:52:48,179
يا برش مي گردوني، يا نابودش مي کني

1564
01:52:48,513 --> 01:52:49,556
<i>ميخواي منو ببري بالا؟</i>

1565
01:52:49,639 --> 01:52:50,765
<i>".درسته. خوب خودتو بهم بچسبون، "لگولاس</i>

1566
01:52:54,519 --> 01:52:56,521
تور"، تو بايد سعي کني"
...اون دريچه رو تنگ کني

1567
01:52:56,855 --> 01:52:57,981
...سرعتشون رو کم کن

1568
01:52:58,273 --> 01:53:00,150
تو صاعقه داري
!اون حرومزاده‌ها رو پودر کن

1569
01:53:02,735 --> 01:53:04,028
...من و تو، همينجا روي زمين مي مونيم

1570
01:53:04,112 --> 01:53:05,280
جنگ رو اينجا ادامه ميديم

1571
01:53:05,363 --> 01:53:06,364
"...و "هالک

1572
01:53:09,033 --> 01:53:10,160
!بترکون

1573
01:54:04,088 --> 01:54:05,215
...قربان

1574
01:54:05,965 --> 01:54:06,966
شورا ميخواد باهاتون صحبت کنه

1575
01:54:12,096 --> 01:54:15,141
استارک، کلي از اون‌ها
افتادن دنبالت

1576
01:54:17,185 --> 01:54:19,062
فقط بايد از خيابون‌ها دورشون کرد

1577
01:54:19,354 --> 01:54:21,314
نميتونم اين کارو کنم

1578
01:54:21,397 --> 01:54:22,607
ببرشون به يه گوشه

1579
01:54:22,815 --> 01:54:24,234
اطاعت ميشه

1580
01:54:47,090 --> 01:54:48,299
!اوه، پسر

1581
01:54:55,515 --> 01:54:57,183
!توضيح خوبي بود

1582
01:54:57,267 --> 01:54:58,518
ديگه چي داري؟

1583
01:54:58,601 --> 01:55:01,437
تور در خيابان ششم مشغول مبارزه است

1584
01:55:01,521 --> 01:55:03,481
و منو دعوت نکرده؟

1585
01:55:43,229 --> 01:55:45,231
کاپيتان، اگه نتونيم اون دريچه رو ببنديم

1586
01:55:45,315 --> 01:55:46,274
هيچکدوم از اين کارها فايده‌اي نداره

1587
01:55:46,357 --> 01:55:47,609
بزرگترين تفنگ‌هامون هم بهش نميرسه

1588
01:55:47,984 --> 01:55:50,278
خب، شايد ربطي به تفنگ نداشته باشه

1589
01:55:52,322 --> 01:55:54,073
اگه بخواي بري اون بالا، يکي بايد برسونتت

1590
01:55:55,116 --> 01:55:56,242
خودم گيرش ميارم

1591
01:55:57,327 --> 01:55:58,369
يه کم بهم سرعت بدي، ممنون ميشم

1592
01:56:01,039 --> 01:56:02,040
مطمئني ديگه؟

1593
01:56:02,707 --> 01:56:05,043
آره، حال ميده

1594
01:56:32,236 --> 01:56:34,030
!بچرخ! بچرخ

1595
01:56:34,238 --> 01:56:36,032
!کمتر! کمتر

1596
01:57:58,656 --> 01:58:01,659
<i>کاپيتان در خيابان 42 نياز به کمک داريم</i>

1597
01:58:01,743 --> 01:58:03,578
<i>کلي از مردم اونجا گير افتادن</i>

1598
01:58:03,661 --> 01:58:05,413
!ترتيبشو ميدم

1599
01:58:25,683 --> 01:58:27,351
!همه برين عقب

1600
01:58:57,381 --> 01:58:59,091
.رييس "فيوري"

1601
01:58:59,175 --> 01:59:00,718
شورا تصميمي گرفته

1602
01:59:01,052 --> 01:59:03,846
...متوجه شدم که شورا يه تصميمي گرفته

1603
01:59:03,930 --> 01:59:05,598
...اما اگه قرار باشه يه تصميم احمقانه باشه

1604
01:59:05,681 --> 01:59:07,141
من انتخاب شدم
تا بهش عمل نکنم

1605
01:59:07,225 --> 01:59:10,311
...رييس
...شما نزديک‌تر از بقيه زيردريايي‌هاي ما هستين

1606
01:59:10,394 --> 01:59:11,437
...اگه اون جت رو

1607
01:59:11,562 --> 01:59:14,357
اين جزيره منهتن ـه، جناب نماينده

1608
01:59:14,607 --> 01:59:16,776
تا وقتي که مطمئن نشم افرادم نمي تونن
...جزيره رو نگه دارن

1609
01:59:16,859 --> 01:59:18,861
به هيچ وجه دستور حمله اتمي

1610
01:59:18,945 --> 01:59:20,279
به يک جمعيت غيرنظامي رو نميدم

1611
01:59:20,530 --> 01:59:22,740
اگه نتونيم اون‌ها رو اونجا نگه نداريم
همه چيزو از دست ميديم

1612
01:59:23,074 --> 01:59:25,827
اگه اون موشک رو شليک کنم
اونوقت همه چيزو از دست ميديم

1613
01:59:29,580 --> 01:59:30,915
!تو

1614
01:59:33,543 --> 01:59:34,752
!چشم شاهين

1615
01:59:35,837 --> 01:59:36,838
نت"، داري چي کار مي کني؟"

1616
01:59:37,797 --> 01:59:38,798
!يه کم کمک مي خوام

1617
01:59:44,220 --> 01:59:45,221
!دارمش

1618
02:00:11,664 --> 02:00:12,665
!کافيه

1619
02:00:13,291 --> 02:00:15,501
!همه شما تحت نفوذ من هستيد

1620
02:00:15,835 --> 02:00:18,671
...من خدا هستم، موجود مزخرف

1621
02:00:18,754 --> 02:00:20,298
...و امکان نداره بتوني آزاري

1622
02:00:29,807 --> 02:00:31,726
خداي ريزه ميزه

1623
02:00:40,067 --> 02:00:41,611
عصاي پادشاهي

1624
02:00:42,695 --> 02:00:43,988
دکتر

1625
02:00:45,823 --> 02:00:48,701
...عصاي "لوکي"، انرژي

1626
02:00:48,784 --> 02:00:50,453
با "تساراکت" نميشه جنگيد

1627
02:00:50,536 --> 02:00:52,371
شما نميتونين از خودتون
در مقابلش محافظت کنين

1628
02:00:52,538 --> 02:00:53,581
.تقصير تو نيست

1629
02:00:53,664 --> 02:00:54,749
.تو نميدونستي داري چي کار مي کني

1630
02:00:58,169 --> 02:01:00,379
خب، راستش فکر کنم مي دونستم

1631
02:01:00,463 --> 02:01:03,466
براي ايمني، يه کليد قطع نيروي منبع گذاشتم

1632
02:01:04,592 --> 02:01:06,093
"عصاي "لوکي

1633
02:01:06,177 --> 02:01:08,804
شايد اون بتونه دريچه رو ببنده

1634
02:01:10,848 --> 02:01:12,683
و من الان دارم دقيقاً به اون نگاه مي کنم

1635
02:01:25,154 --> 02:01:28,658
<i>،قربان، قبل از اينکه از پوسته رد بشين
انرژيتون تموم ميشه</i>

1636
02:01:35,456 --> 02:01:38,793
جرويس"، تا حالا قصه يونس پيامبر رو شنيدي؟"

1637
02:01:38,876 --> 02:01:41,045
<i>...به نظر من اون نمي تونه الگوي خوبي باشه</i>

1638
02:02:50,865 --> 02:02:52,700
<i>.رييس "فيوري" ديگه در جايگاه دستور دادن نيست</i>

1639
02:02:52,783 --> 02:02:54,869
<i>طبق دستورالعمل 7آلفا 1-1 عمل کن</i>

1640
02:02:54,952 --> 02:02:57,413
<i>دستورالعمل 7آلفا 1-1
آماده‌ي پرواز</i>

1641
02:02:58,456 --> 02:03:00,458
!قربان، يکي از پرنده‌ها ميخواد پرواز کنه

1642
02:03:01,000 --> 02:03:02,793
همه افراد روي عرشه
يک پرنده بدون کنترل داريم

1643
02:03:03,127 --> 02:03:04,462
!بايد متوقفش کنيم

1644
02:03:04,545 --> 02:03:06,547
.تکرار مي کنم، پرنده اجازه پرواز نداره

1645
02:03:37,328 --> 02:03:39,538
استارک"، صدامو مي شنوي؟"

1646
02:03:39,622 --> 02:03:41,582
يه موشک مستيقم داره مياد سمت شهر

1647
02:03:42,291 --> 02:03:43,709
<i>چقدر وقت دارم؟</i>

1648
02:03:43,793 --> 02:03:45,920
<i>سه دقيقه، حداکثر</i>

1649
02:03:46,003 --> 02:03:47,463
<i>اگه به اونجا برسه، نصف شهر رو نابود ميکنه</i>

1650
02:03:47,713 --> 02:03:49,590
جرويس، تمام نيروي باقيمانده
رو روي موتورهاي پيش‌برنده بذار

1651
02:03:49,882 --> 02:03:51,592
<i>همين الان اين کار رو کردم</i>

1652
02:04:04,313 --> 02:04:05,689
<i>محموله ارسال شد</i>

1653
02:04:05,898 --> 02:04:08,859
<i>انفجار در 2 دقيقه و 30 ثانيه آينده
رخ خواهد داد</i>

1654
02:04:31,799 --> 02:04:34,218
براي يه دور ديگه آماده‌اي؟

1655
02:04:34,677 --> 02:04:35,719
چيه، خوابت گرفته؟

1656
02:04:41,475 --> 02:04:43,269
.بگير به سمت بالاش

1657
02:04:49,233 --> 02:04:51,110
!من مي‌تونم ببندمش

1658
02:04:51,193 --> 02:04:52,903
کسي مي‌شنوه؟

1659
02:04:53,028 --> 02:04:54,238
!من مي‌تونم دريچه رو ببندم

1660
02:04:54,572 --> 02:04:56,532
<i>!انجامش بده -
!نه، صبر کن -</i>

1661
02:04:56,615 --> 02:04:57,825
!استارک" هنورم دارن ميان"

1662
02:04:57,908 --> 02:04:58,909
...يه موشک هسته‌اي داره به سمتمون مياد

1663
02:04:58,993 --> 02:05:00,870
تا کمتر از يک دقيقه ديگه منفجر ميشه

1664
02:05:10,838 --> 02:05:12,506
ميدونم که اونو بايد کجا بندازم

1665
02:05:19,889 --> 02:05:22,266
<i>استارک"، ميدوني که اين يه سفر يک طرفه ست"</i>

1666
02:05:22,349 --> 02:05:23,767
".بقيه ش رو نگه دار واسه برگشتن، "جرويس

1667
02:05:23,851 --> 02:05:28,022
<i>قربان، بايد با خانم "پاتس" تماس بگيرم؟</i>

1668
02:05:28,105 --> 02:05:29,857
ضرري نداره

1669
02:05:32,067 --> 02:05:34,486
<i>خيابان‌هاي نيويورک به
ميدان جنگ تبديل شده‌اند</i>

1670
02:05:34,570 --> 02:05:36,947
<i>ارتش در صحنه حضور داره و سعي مي‌کنه
...اوضاع رو در دست بگيره</i>

1671
02:05:37,156 --> 02:05:38,699
<i>اما مسلماً نميتونن</i>

1672
02:05:38,949 --> 02:05:41,285
<i>در تمام سال‌هاي خبرنگاريم</i>

1673
02:05:41,368 --> 02:05:44,121
<i>همچين چيزي نديده بودم</i>

1674
02:05:44,455 --> 02:05:45,789
<i>ما اطلاعي از گروهي
که در حال مبارزه هستن، نداريم</i>

1675
02:05:46,040 --> 02:05:49,627
<i>اما متوجه شديم که ميلياردر مشهور
....توني استارک يا همان مرد آهني</i>

1676
02:07:03,200 --> 02:07:05,035
"!زودباش، "استارک

1677
02:07:11,417 --> 02:07:12,584
ببندش

1678
02:07:32,688 --> 02:07:33,689
!حلال زاده

1679
02:07:38,569 --> 02:07:40,237
سرعتش کم نميشه

1680
02:07:58,255 --> 02:07:59,548
نفس ميکشه؟

1681
02:08:27,618 --> 02:08:28,827
چه مرگته؟

1682
02:08:31,747 --> 02:08:33,916
چي شد؟

1683
02:08:34,166 --> 02:08:36,293
خواهشاً بگو که کسي بهم تنفس دهن به دهن نداده

1684
02:08:40,547 --> 02:08:42,007
!ما پيروز شديم

1685
02:08:44,551 --> 02:08:45,886
!آخ جون، هي

1686
02:08:45,969 --> 02:08:48,013
.بسيارخب. آفرين، بچه‌ها

1687
02:08:48,097 --> 02:08:51,058
بياين فردا نريم سر کار
.يه روز استراحت کنيم

1688
02:08:52,059 --> 02:08:53,477
تاحالا "کباب ترکي" خوردين؟

1689
02:08:54,144 --> 02:08:56,271
يه کباب ترکي فروشي دوتا کوچه
اون طرف‌تر هست

1690
02:08:56,355 --> 02:08:58,107
خودمم نميدونم چيه، ولي مي خوام امتحانش کنم

1691
02:08:58,649 --> 02:08:59,983
هنوز کارمون تموم نشده

1692
02:09:05,072 --> 02:09:06,990
پس کباب ترکي هم باشه براي بعد

1693
02:09:28,846 --> 02:09:31,181
...اگه نظر همتون يه چيزه

1694
02:09:34,393 --> 02:09:36,103
اون نوشيدني رو الان مي خوام بخورم

1695
02:09:43,986 --> 02:09:46,029
<i>با وجود اينکه گفته شده خرابي‌هاي حاضر</i>

1696
02:09:46,113 --> 02:09:47,906
<i>در اثر حمله‌ي موجودات فضايي بوده</i>

1697
02:09:47,990 --> 02:09:49,533
<i>گروه شگفت انگيزي که
</i>

1698
02:09:49,658 --> 02:09:51,618
به نام انتقام جويان شناخته ميشوند

1699
02:09:51,702 --> 02:09:53,287
<i>...مسئول بسياري از خرابي‌هاي</i>

1700
02:09:53,370 --> 02:09:54,371
<i>...که نه براي راحتي ما</i>

1701
02:09:54,496 --> 02:09:56,957
<i>خوبه که اون‌ها رو داريم</i>

1702
02:09:57,040 --> 02:09:58,917
<i>يکي هست که مراقب ماست</i>

1703
02:09:59,001 --> 02:10:00,252
<i>!عاشقتم تور</i>

1704
02:10:00,335 --> 02:10:02,087
<i>...و بعدش اينطوري شروع کرد به زدن</i>

1705
02:10:02,171 --> 02:10:03,505
<i>...و بعدش با سرعت برق</i>

1706
02:10:03,589 --> 02:10:05,007
<i>...بعدش اون موجود سبز</i>

1707
02:10:05,090 --> 02:10:06,175
<i>نميدونم</i>

1708
02:10:06,258 --> 02:10:08,802
<i>نميتونم بگم که با وجود اون‌ها احساس امنيت ميکنم</i>

1709
02:10:08,886 --> 02:10:11,972
<i>بنظرم چيزهايي زيادي است که به ما نميگن</i>

1710
02:10:12,055 --> 02:10:15,309
<i>ابرقهرمان‌ها در نيويورک؟
!شوخيتون گرفته؟</i>

1711
02:10:15,601 --> 02:10:17,561
<i>...اين‌هايي که خودشون را "قهرمانان" ناميده‌اند</i>

1712
02:10:17,644 --> 02:10:18,979
<i>بايد مسئول خرابي‌هايي که</i>

1713
02:10:19,062 --> 02:10:21,315
<i>.براي شهر بوجود اومده، باشن</i>

1714
02:10:21,398 --> 02:10:23,525
<i>.اين جنگ اون‌ها بوده
الان کجان؟</i>

1715
02:10:23,609 --> 02:10:26,487
<i>سوالاتي درباره انتقام جويان مطرح است</i>

1716
02:10:26,570 --> 02:10:27,654
<i>ظاهر شدن ناگهاني آن‌ها</i>

1717
02:10:27,738 --> 02:10:29,156
<i>و همينطور غيب شدن آن‌ها</i>

1718
02:10:29,239 --> 02:10:32,075
<i>اتفاقاتي که افتاد، تقصير اون‌ها بوده؟</i>

1719
02:10:34,077 --> 02:10:37,247
<i>کاپيتان آمريکا جون منو نجات داد</i>

1720
02:10:39,374 --> 02:10:42,878
<i>هرجايي که هست و هرجايي که
...بقيه شون هستن</i>

1721
02:10:42,961 --> 02:10:44,505
<i>...من فقط</i>

1722
02:10:45,255 --> 02:10:47,591
<i>ميخواستم ازشون تشکر کنم</i>

1723
02:10:50,052 --> 02:10:51,595
<i>انتقام جويان کجان؟</i>

1724
02:10:51,929 --> 02:10:54,097
من در حال حاضر موقعيتشون رو دنبال نمي‌کنم

1725
02:10:54,181 --> 02:10:56,391
بايد بگم که حقشون بود که مرخصي بگيرن

1726
02:10:56,475 --> 02:10:58,101
<i>تساراکت" چي؟"</i>

1727
02:10:58,185 --> 02:11:00,270
<i>...تساراکت" در جاييست که بهش تعلق داره"</i>

1728
02:11:00,896 --> 02:11:03,273
<i>خارج از دسترس ما</i>

1729
02:11:03,482 --> 02:11:04,900
<i>تصميمش بر عهده تو نيست</i>

1730
02:11:04,983 --> 02:11:06,026
من اين تصميم رو نگرفتم

1731
02:11:06,151 --> 02:11:08,237
،فقط با خدايي که اين تصميم رو گرفت
جر و بحث نکردم

1732
02:11:08,529 --> 02:11:10,197
<i>...پس تو اجازه دادي اون</i>

1733
02:11:10,447 --> 02:11:12,115
<i>...و جنايتکار جنگي "لوکي" رو ببره</i>

1734
02:11:12,199 --> 02:11:13,992
<i>همون کسي که بايد
براي جنايت‌هاش پاسخگو مي بود</i>

1735
02:11:14,076 --> 02:11:16,411
<i>فکر کنم پاسخگو خواهد بود</i>

1736
02:11:30,133 --> 02:11:32,511
<i>فکر نمي کنم متوجه باشي که
...چه چيزي رو شروع کردي</i>

1737
02:11:32,886 --> 02:11:35,180
<i>با رها کردن انتقام جويان توي اين دنيا</i>

1738
02:11:35,597 --> 02:11:36,640
<i>.اون‌ها خطرناکن</i>

1739
02:11:37,015 --> 02:11:40,519
<i>مطمئناً همينطور هستن
و تمام دنيا اينو ميدونه</i>

1740
02:11:41,228 --> 02:11:43,564
همه دنياها اينو ميدونن

1741
02:11:44,231 --> 02:11:46,191
<i>هدف از همه‌ي اين کارا همين بود؟</i>

1742
02:11:46,483 --> 02:11:48,026
<i>يه بيانيه</i>

1743
02:11:50,904 --> 02:11:52,406
<i>يه قول</i>

1744
02:12:00,872 --> 02:12:02,457
<i>قربان، الان چي ميشه؟</i>

1745
02:12:03,750 --> 02:12:05,794
...اون‌ها هر کدوم از راه جداي خودشون رفتن

1746
02:12:05,877 --> 02:12:08,839
بعضي‌هاشون هم حسابي دور شدن

1747
02:12:09,548 --> 02:12:11,550
،اگه دوباره توي شرايطي مشابه اين قرار بگيريم

1748
02:12:11,633 --> 02:12:12,968
اون موقع چي ميشه؟

1749
02:12:13,051 --> 02:12:14,094
اون‌ها بر ميگردن

1750
02:12:15,762 --> 02:12:17,264
واقعاً در اين مورد مطمئنين؟

1751
02:12:17,347 --> 02:12:18,348
مطمئنم

1752
02:12:20,225 --> 02:12:21,518
چرا؟

1753
02:12:22,519 --> 02:12:24,396
چون ما هم بهشون نياز داريم

1754
02:13:10,000 --> 02:13:17,000
زيرنويس از
"امير طهماسبي" و "عماد"

1755
02:13:17,100 --> 02:13:24,100
amir_t6262@yahoo.com
swordsman_hotroad@yahoo.ca

1756
02:13:25,000 --> 02:13:30,000
WwW.FarsiSubtitle.CoM
WwW.9Movie.Co

1757
02:13:30,100 --> 02:13:35,100
amirt6262.blogfa.com

1758
02:13:37,000 --> 02:13:41,000
...فيلم بعد از تيتراژ پاياني، ادامه دارد

1759
02:15:16,276 --> 02:15:18,820
انسان‌ها

1760
02:15:20,030 --> 02:15:24,451
اون‌ها بدبدخت‌هاي ترسويي نبودن
که به ما گفته بودن

1761
02:15:25,368 --> 02:15:27,537
اون‌ها مي ايستند

1762
02:15:28,371 --> 02:15:33,585
اون‌ها سرکش هستند
بهمين خاطر نميشه بهشون حکمراني کرد

1763
02:15:41,802 --> 02:15:44,721
...براي مبارزه با اون‌ها

1764
02:15:44,805 --> 02:15:48,183
بايد با "مرگ" روبرو شد

1765
02:21:00,000 --> 02:21:03,000
The Avengers 2012 DVDRIP
Farsi_Persian
ver 2 EDITED
31.5.91
..........

