1
00:00:48,500 --> 00:00:54,500
« سفيـــدبرفي و شـــکارچي »

2
00:00:54,501 --> 00:01:01,600
Pedi.Bi & ZxTrue
.:: Forum.TVCenter.CC ::.

3
00:01:02,354 --> 00:01:06,700
<i>روزي روزگاري ، در زمستاني طولاني</i>

4
00:01:06,858 --> 00:01:09,782
<i> ملکه اي تحت تأثير برف قرار گرفته بود که</i>

5
00:01:09,945 --> 00:01:13,415
<i>گل سرخي را ديد
. که با بي اعتنايي به سرما شکوفه زده</i>

6
00:01:14,658 --> 00:01:17,207
<i>وقتي دستش را به سمتش برد
انگشتش زخمي شد</i>

7
00:01:17,286 --> 00:01:20,005
<i>.سه قطره خون ازش چکيد</i>

8
00:01:24,376 --> 00:01:27,255
<i>و چون قرمز در مقابل سفيد
سرزنده به نظر ميرسيد؛</i>

9
00:01:27,337 --> 00:01:30,932
<i>با خودش گفت : " کاش
، فرزندي به سفيدي برف داشتم</i>

10
00:01:31,008 --> 00:01:35,434
<i>،لباش مثل رنگ خون قرمز
موهاش مثل پر کلاغ سياه ميبود</i>

11
00:01:35,512 --> 00:01:39,062
<i>"و مثل اون گل سرخ قدرتمند ميبود</i>

12
00:01:42,603 --> 00:01:45,777
<i>خيلي زود ملکه دختري رو به دنيا آورد</i>

13
00:01:45,939 --> 00:01:49,409
<i>و اسمش رو "سفيد برفي" گذاشت </i>

14
00:01:52,279 --> 00:01:54,407
<i>و در سرتاسر سرزمين پادشاهي</i>

15
00:01:54,531 --> 00:01:58,957
<i>.بخاطر زيبايي و نترس بودنش ستايش ميشد</i>

16
00:02:30,150 --> 00:02:31,948
.توي جنگل پيداش کرديم

17
00:02:32,778 --> 00:02:34,325
.زخمي شده مامان

18
00:02:34,988 --> 00:02:36,410
.حتماً بالش شکسته شده

19
00:02:37,658 --> 00:02:40,252
.نگران نباش ، حالش خوب ميشه

20
00:02:40,410 --> 00:02:41,582
.ازش مراقبت ميکنم

21
00:02:42,412 --> 00:02:44,414
،عزيزم تو يه زيبايي کميابي داري

22
00:02:46,249 --> 00:02:47,421
.تو اينجا

23
00:02:47,959 --> 00:02:49,506
.هرگز از دستش نده

24
00:02:50,337 --> 00:02:52,260
.وقتي که ملکه بشي خيلي بهت کمک ميکنه

25
00:03:01,598 --> 00:03:03,316
.مراقب باش نيوفتي

26
00:03:03,475 --> 00:03:04,772
.فقط ميخوام يه سيب برات بکنم

27
00:03:05,018 --> 00:03:06,861
.بفرما -
.مرسي -

28
00:03:07,020 --> 00:03:08,192
!"ويليام"

29
00:03:09,439 --> 00:03:10,941
!"ويليام"

30
00:03:15,779 --> 00:03:18,578
<i>.زمستان بعدي سخت ترين زمستان بود</i>

31
00:03:18,740 --> 00:03:21,994
<i>.و مادر سفيدبرفي فوت کرد</i>

32
00:03:23,286 --> 00:03:25,789
<i>.پادشاه غير قابل تسکين بود</i>

33
00:03:26,248 --> 00:03:28,000
،با سوءاستفاده از غم پادشاه

34
00:03:28,083 --> 00:03:30,427
يک ارتش تاريک و مرموز ظاهر شد

35
00:03:30,585 --> 00:03:32,258
.و اونو وادار به جنگ کردن

36
00:03:59,364 --> 00:04:00,832
چه شيطاني اين ارتش رو درست کرده؟

37
00:04:00,949 --> 00:04:02,417
.برشون گردونين به جهنم

38
00:04:02,826 --> 00:04:03,918
!بدون زنداني
(همه رو بکشيد)

39
00:05:07,474 --> 00:05:09,397
<i>ارتش تاريکي شکست خورد</i>

40
00:05:09,559 --> 00:05:12,938
<i> اما اون چيزي که
. به زودي اتفاق ميفتاد به مراتب تاريکتر بود</i>

41
00:05:13,104 --> 00:05:14,105
!اعليحضرت

42
00:05:20,445 --> 00:05:21,662
.زنداني

43
00:05:25,116 --> 00:05:26,242
،نترس

44
00:05:26,409 --> 00:05:28,582
از طرف من و افرادم
.به شما صدمه وارد نميشه

45
00:05:30,288 --> 00:05:32,290
اسم شما چيه بانوي من؟

46
00:05:35,293 --> 00:05:37,136
.راونا" ، اعليحضرت"

47
00:05:40,966 --> 00:05:43,560
<i>،پادشاه به قدري اسير زيبايي او شد</i>

48
00:05:44,177 --> 00:05:47,351
<i>طوريکه براي اولين بار
.قلب شکسته ي خودشو فراموش کرد</i>

49
00:05:47,514 --> 00:05:51,894
<i>.و درست روز بعد "راونا"  تبديل به زن شاه شد</i>

50
00:05:53,270 --> 00:05:55,272
.شما خيلي زيبايين

51
00:05:55,438 --> 00:05:57,611
.لطف داري ، بچه جون

52
00:05:59,359 --> 00:06:01,282
مخصوصاً وقتي که گفته ميشه

53
00:06:01,361 --> 00:06:03,580
.زيباترين صورت مملکت از آنِ توست

54
00:06:04,281 --> 00:06:05,328
.بيا اينجا

55
00:06:08,910 --> 00:06:10,412
بايد برات خيلي سخت باشه ؛

56
00:06:11,288 --> 00:06:15,088
.منم مادرمو وقتي دختر جواني بودم از دست دادم

57
00:06:15,250 --> 00:06:18,470
.من هيچوقت نميتونم جاي مادرتو بگيرم

58
00:06:18,753 --> 00:06:19,879
، هيچوقت

59
00:06:20,088 --> 00:06:22,932
ولي اين حس و دارم که من و تو بهم متصليم ؛

60
00:06:26,094 --> 00:06:27,437
.اونجا حسش ميکنم

61
00:06:28,638 --> 00:06:30,265
.تو قلبت

62
00:07:19,856 --> 00:07:22,154
.تو منو نابود خواهي کرد

63
00:07:22,317 --> 00:07:24,911
.همينطوره سرورم

64
00:07:29,074 --> 00:07:32,749
.من يه بار توسط يه پادشاه مثل شما نابود شدم

65
00:07:36,206 --> 00:07:38,959
جايگزين ملکش شدم

66
00:07:39,292 --> 00:07:41,886
.يه پير زن

67
00:07:43,755 --> 00:07:47,885
.و به موقعش ، يکي ديگه هم جاي منو ميگرفت

68
00:07:49,761 --> 00:07:52,059
.مردها از زنها استفاده ميکنند

69
00:07:53,807 --> 00:07:58,813
مارو نابود ميکنن و وقتي کارشون تموم شد؛

70
00:07:59,938 --> 00:08:04,068
مارو مثل يه تيکه آشغال
. پرت ميکنن جلوي سگاشون

71
00:08:05,944 --> 00:08:07,070
چي به خورد من دادي؟

72
00:08:07,404 --> 00:08:10,749
وقتي زني براي هميشه جوان و زيبا بمونه

73
00:08:10,824 --> 00:08:12,542
.دنيا مال اون ميشه

74
00:08:15,412 --> 00:08:20,043
،اول جان شما رو خواهم گرفت ، سرورم

75
00:08:23,461 --> 00:08:25,964
.و بعد تاج و تختتون رو

76
00:09:00,999 --> 00:09:02,797
.خوش اومدي برادر

77
00:09:03,668 --> 00:09:05,136
.ملکه ي من

78
00:09:06,963 --> 00:09:10,638
<i>با حقه راه خودش و ارتش شيطاني رو
.به پادشاهي باز کرد</i>

79
00:09:10,800 --> 00:09:14,475
<i> .ايندفعه به ارتشي واقعي خوشامد گفت</i>

80
00:09:51,841 --> 00:09:52,888
."ويليام"

81
00:09:53,051 --> 00:09:54,598
!سفيدبرفي، بيا بيرون! سفيدبرفي

82
00:09:55,178 --> 00:09:56,851
!نميتونم اينجا رو ترک کنم

83
00:09:58,223 --> 00:10:00,351
.پرنسس ، نه

84
00:10:00,892 --> 00:10:02,269
!از اينجا برو! بـرو

85
00:10:13,071 --> 00:10:15,449
.ويليام" ! ترکم نکن"

86
00:10:15,615 --> 00:10:17,868
.پدر ما بايد برگرديم

87
00:10:18,201 --> 00:10:19,874
.از دستش داديم

88
00:10:20,036 --> 00:10:22,209
!نه! نه! نه

89
00:10:23,706 --> 00:10:26,801
.ويليام" ! ترکم نکن"

90
00:11:31,232 --> 00:11:32,404
.بيرون

91
00:11:34,777 --> 00:11:36,450
!بيــــرون

92
00:11:52,003 --> 00:11:56,846
،آينه ، آينه روي ديوار

93
00:12:01,721 --> 00:12:04,474
زيباترين شخص روي زمين کيه؟

94
00:12:42,679 --> 00:12:44,977
.شما هستين ، ملکه من

95
00:12:45,515 --> 00:12:48,860
پادشاهي ديگري در مقابل عظمت شما
. به زانو در اومد

96
00:12:50,520 --> 00:12:55,492
اين قدرت و زيبايي شما بي پايان ـه ؟

97
00:13:07,620 --> 00:13:11,124
ملکه من، با بقيه چيکار کنيم؟

98
00:13:14,210 --> 00:13:16,008
.به شمشير بکشينشون

99
00:13:19,465 --> 00:13:20,842
."فين"

100
00:13:24,554 --> 00:13:26,522
.زندانيش کن

101
00:13:26,597 --> 00:13:31,398
.ممکنه زماني فرد سلطنتي بدرد بخوره

102
00:13:46,868 --> 00:13:50,042
<i>،حکومت "روانا" به حدي سمي بود</i>

103
00:13:50,204 --> 00:13:54,004
<i>.که طبيعت و مردم با خودشون دشمن شدن</i>

104
00:13:54,167 --> 00:13:55,919
<i>.زمين مُرد</i>

105
00:13:56,544 --> 00:13:59,423
<i>.و به همراهش اميد</i>

106
00:14:00,506 --> 00:14:04,431
<i>"و همه اين مدت ، "سفيد برفي</i>

107
00:14:04,594 --> 00:14:07,143
<i>.بالاي برج شمالي زنداني شده بود</i>

108
00:15:10,243 --> 00:15:12,587
خداي ما ، کسي که بهشت رو آفريدي
.و نامت مقدس است

109
00:15:12,745 --> 00:15:15,749
تو که پادشاهي ميکني بروي زمين و بهشت

110
00:15:15,915 --> 00:15:18,213
روزي روزانه مارو بده
.و بخاطر گناهانمون مارو ببخش

111
00:15:18,376 --> 00:15:20,549
همونطوريکه ما اونايي که
. بهمون ظلم ميکنن رو ميبخشيم

112
00:15:20,711 --> 00:15:22,588
و راهنماييمون کن که فريب نخوريم

113
00:15:22,755 --> 00:15:25,474
.و از شر شيطان دور نگهمون دار ، آمين

114
00:15:47,071 --> 00:15:48,118
.سلام

115
00:15:50,450 --> 00:15:52,077
!سلام

116
00:15:58,749 --> 00:16:00,797
اسمت چيه؟ -
.گرتا" هستم" -

117
00:16:00,960 --> 00:16:01,961
چه بلايي سرت اومده؟

118
00:16:02,128 --> 00:16:03,926
.همه دختراي روستاي مارو گرفته بودن

119
00:16:04,088 --> 00:16:06,807
"داشتم سعي ميکردم به قلعه دوک "هاموند
.برسم که منو گرفتن

120
00:16:06,966 --> 00:16:08,639
دوک "هاموند"؟

121
00:16:09,302 --> 00:16:10,303
زنده ـست ؟

122
00:16:11,304 --> 00:16:13,523
هنوز به نام پدرم ميجنگه؟

123
00:16:13,681 --> 00:16:15,183
.شما دختر پادشاه هستين

124
00:16:15,808 --> 00:16:19,438
شبي که شاه مرد ، به ما گفتن
. همه تو قصر کشته شدن

125
00:16:20,480 --> 00:16:21,481
و "ويليام" ؟

126
00:16:21,772 --> 00:16:23,649
پسر دوک هنوز زندست؟

127
00:16:23,816 --> 00:16:26,194
.نميدونم پرنسس

128
00:16:27,028 --> 00:16:28,996
اونا با من چيکار ميکنن؟

129
00:17:01,270 --> 00:17:03,113
يادته وقتي بچه بوديم

130
00:17:03,272 --> 00:17:07,527
مثل اون بدبختا
واسه هر آشغالي التماس ميکرديم؟

131
00:17:07,735 --> 00:17:09,612
.بله ، خواهر

132
00:17:09,779 --> 00:17:11,952
دست و دلباز نيستم؟

133
00:17:14,242 --> 00:17:15,710
.چرا

134
00:18:02,915 --> 00:18:04,758
اين دوتا واسه گاري آذوقه ما کمين کرده بودن

135
00:18:04,834 --> 00:18:06,757
.که دستگيرشون کرديم

136
00:18:15,970 --> 00:18:17,142
پسرته؟

137
00:18:18,514 --> 00:18:19,857
.خوش قيافه ـست

138
00:18:22,226 --> 00:18:24,900
.معلومه که اين زيبايي رو مديون مادرت هستي

139
00:18:25,730 --> 00:18:30,577
يه زماني بود که حاضر بودم
، قلبمو واسه يکي مثل تو بدم

140
00:18:30,943 --> 00:18:35,494
.و تو ، بدون شک ميشکونديش

141
00:18:36,365 --> 00:18:37,366
.ايان" ، نه"

142
00:18:56,052 --> 00:18:59,022
حاضري ملکتو بکشي؟

143
00:19:00,806 --> 00:19:02,524
.چه شجاعتي

144
00:19:02,683 --> 00:19:04,276
.چه زيبايي اي

145
00:19:04,477 --> 00:19:08,482
قلبت چه قدر قدرت داره؟

146
00:19:15,905 --> 00:19:17,907
...نه ، پسرم

147
00:19:25,122 --> 00:19:26,294
!پسرم

148
00:19:31,128 --> 00:19:32,971
!ولش کنين

149
00:19:34,507 --> 00:19:37,181
بذارين بره و به دوک

150
00:19:37,760 --> 00:19:41,230
. از سخاوت ملکه اش بگه

151
00:19:41,931 --> 00:19:42,932
.بيرون

152
00:19:43,224 --> 00:19:44,441
!بيرون

153
00:20:24,765 --> 00:20:27,314
.سحر و جادو بهاي زيادي داره

154
00:20:27,476 --> 00:20:29,729
.و بهاش داره زياد ميشه

155
00:20:29,979 --> 00:20:31,731
... بنظر مياد -
. پير شدم -

156
00:20:32,398 --> 00:20:33,524
.خسته

157
00:20:37,903 --> 00:20:39,496
قدرتم

158
00:20:40,990 --> 00:20:42,913
.داره از بين ميره

159
00:20:47,830 --> 00:20:50,754
.يه چيزي براي درمان دردت دارم

160
00:21:55,648 --> 00:21:56,945
گرتا"؟"

161
00:21:59,485 --> 00:22:00,657
گرتا"؟"

162
00:22:04,323 --> 00:22:06,826
،آينه

163
00:22:06,992 --> 00:22:08,619
، آينه روي ديوار

164
00:22:09,078 --> 00:22:13,299
زيباترين شخص روي زمين کيه؟

165
00:22:13,916 --> 00:22:15,293
ملکه من

166
00:22:15,876 --> 00:22:19,551
در اين روز
شخصي وجود داره

167
00:22:19,713 --> 00:22:22,762
.که حتي از شما هم زيباتره

168
00:22:22,925 --> 00:22:26,395
.اون دليل ضعيف شدن قدرت شماست

169
00:22:26,929 --> 00:22:28,055
اون کيه؟

170
00:22:28,597 --> 00:22:30,975
.سفيد برفي

171
00:22:32,017 --> 00:22:33,519
سفيد برفي؟

172
00:22:34,353 --> 00:22:36,697
اون علت اين ضعف منه؟

173
00:22:38,941 --> 00:22:41,615
.بايد وقتي بچه بود ميکشتمش

174
00:22:41,777 --> 00:22:43,279
.آگاه باشين

175
00:22:43,445 --> 00:22:48,417
معصوميت و خلوص اون ميتونه نابودتون کنه ؛

176
00:22:49,201 --> 00:22:53,331
.ولي همچنين باعث نجات شماست ، ملکه

177
00:22:54,456 --> 00:22:56,629
قلبشو در دستانتون بگيرين

178
00:22:56,792 --> 00:23:00,296
. و ديگه هيچوقت نياز به گرفتن جواني مردم ندارين

179
00:23:00,462 --> 00:23:04,387
.هيچوقت دوباره ضعيف يا پير نميشين

180
00:23:04,550 --> 00:23:06,723
.جاودانگي

181
00:23:07,428 --> 00:23:10,056
جاودانگي

182
00:23:10,306 --> 00:23:12,058
.براي هميشه

183
00:23:13,976 --> 00:23:15,819
!"فيــــــن"

184
00:23:18,063 --> 00:23:19,406
،برادر

185
00:23:19,565 --> 00:23:21,659
.دختر پادشاه رو بيار پيش من

186
00:24:31,804 --> 00:24:33,647
بيدارت کردم؟

187
00:24:44,984 --> 00:24:47,658
هميشه وقتي نگاهت ميکنم، بيداري؟

188
00:24:52,658 --> 00:24:54,126
.هيچوقت قبلاً اينجا نيومدي

189
00:24:54,284 --> 00:24:56,127
.خواهرم اجازه نميده

190
00:24:59,164 --> 00:25:01,383
.ميخواد تو فقط مال اون باشي

191
00:25:01,625 --> 00:25:03,343
.ازش ميترسم

192
00:25:05,629 --> 00:25:07,347
از من چي؟

193
00:25:08,507 --> 00:25:09,508
.نه

194
00:25:11,844 --> 00:25:13,312
.نترس پرنسس

195
00:25:16,348 --> 00:25:20,194
.ديگه اينجا حبس نميشي

196
00:25:20,352 --> 00:25:22,821
ازم چي ميخواد؟

197
00:25:24,231 --> 00:25:27,201
.قلب تپنده ات رو

198
00:25:45,044 --> 00:25:46,591
!منو از اينجا بيار بيرون

199
00:25:47,588 --> 00:25:48,589
!نه

200
00:25:49,048 --> 00:25:50,174
گرتا"؟"

201
00:25:52,551 --> 00:25:54,724
!برو -
!منو از اينجا بيار بيرون -

202
00:25:54,887 --> 00:25:56,685
!نه -
.برو -

203
00:25:56,847 --> 00:25:57,894
!نه

204
00:26:28,378 --> 00:26:29,470
!جلوشو بگيرين

205
00:26:33,592 --> 00:26:34,593
!بگيرينش

206
00:26:43,060 --> 00:26:44,312
!بازداشتش کنين

207
00:27:04,123 --> 00:27:05,466
!به دروازه برو

208
00:27:34,736 --> 00:27:36,488
.برش گردونين پيش من

209
00:32:41,376 --> 00:32:45,051
چطوري يه دختر معصوم

210
00:32:45,130 --> 00:32:48,134
برادر من رو خر کرد؟

211
00:32:50,469 --> 00:32:53,222
.اونم فقط با يه ميخ

212
00:32:55,348 --> 00:32:57,817
اگه شمشير داشت

213
00:32:57,976 --> 00:33:00,229
.پادشاهي منو ميگرفت

214
00:33:01,188 --> 00:33:04,158
"دختر پادشاه رو برام بيار"

215
00:33:04,316 --> 00:33:10,915
.و تو گذاشتي از بين انگشتاي کوچيکت در بره

216
00:33:11,823 --> 00:33:12,824
چطوري؟

217
00:33:13,241 --> 00:33:16,836
!تو قسم خوردي که ازم محافظت ميکني

218
00:33:16,995 --> 00:33:18,997
!قسم خوردي

219
00:33:22,042 --> 00:33:24,386
.حالا ديگه به هيچکس نميتونم اعتماد کنم

220
00:33:24,544 --> 00:33:27,889
.هيشکي ، وفاداري وجود نداره
.وفاداري در کار نيست

221
00:33:28,048 --> 00:33:30,551
!هيچي ! حتي از طرف تو

222
00:33:31,009 --> 00:33:34,058
اون کجاســـــت؟

223
00:33:35,889 --> 00:33:39,359
تا جنگل تاريک تعقيبش کردن

224
00:33:39,518 --> 00:33:40,861
.و بعدش افرادم گمش کردن

225
00:33:41,019 --> 00:33:44,774
،گمشده اش تو جنگل تاريک به چه دردم ميخوره

226
00:33:44,940 --> 00:33:49,036
."من قلبشو ميخوام ، منو نااميد کردي "فين

227
00:33:49,194 --> 00:33:51,868
هر کاري ميتونستم واست نکردم؟

228
00:33:59,079 --> 00:34:01,548
من هر کاري ميتونستم

229
00:34:01,706 --> 00:34:04,209
واست نکردم؟

230
00:34:06,920 --> 00:34:08,263
.چرا خواهر

231
00:34:17,597 --> 00:34:19,224
.آروم باش

232
00:34:21,059 --> 00:34:24,063
.من قدرتي تو جنگل تاريکي ندارم

233
00:34:25,730 --> 00:34:28,904
،بايد يکي رو برام پيدا کني

234
00:34:30,110 --> 00:34:32,454
،يکي که اونجارو بشناسه

235
00:34:34,447 --> 00:34:36,745
.يکي که بتونه "سفيد برفي" رو شکار کنه

236
00:34:41,746 --> 00:34:43,840
پول تو جيبم

237
00:34:43,999 --> 00:34:45,091
.و پول اون دختر رو بهم بدهکاري

238
00:34:45,250 --> 00:34:47,924
خب ، ميدوني ، بنظر مياد که
، کل پول رو مشروب خريدم و خوردم

239
00:34:48,086 --> 00:34:50,009
ولي اگه ميخواي ميتوني
.وقتي که بالا آوردم هرچي ميخواي برداري

240
00:34:56,803 --> 00:34:59,932
.ديگه روت زياد شده
!من پولمو ميخوام

241
00:35:00,599 --> 00:35:01,976
!بفرما

242
00:35:41,973 --> 00:35:43,646
.ملکه ميخوان تورو ببينن

243
00:35:43,808 --> 00:35:46,061
نميبينين دارم حموم ميکنم؟

244
00:35:48,772 --> 00:35:51,070
.سر اين قضيه بهم اعتماد کن خواهر

245
00:35:53,068 --> 00:35:55,287
!خيلي خب! خيلي خب

246
00:35:56,279 --> 00:35:57,280
!هي

247
00:36:04,954 --> 00:36:08,959
برادرم بهم گفته که زنت رو از دست دادي
. و يه آدم دائم الخمري

248
00:36:09,501 --> 00:36:12,846
و يکي از معدود کسايي که جرات رفتن
. به جنگل تاريکي رو داشته

249
00:36:13,004 --> 00:36:14,051
.آره

250
00:36:14,172 --> 00:36:16,174
.يکي از زنداني هام فرار کرده به اونجا

251
00:36:16,341 --> 00:36:17,809
.پس اون(پسر) مُرده -
.اون دختره -

252
00:36:17,967 --> 00:36:19,264
.پس مطمئناً مُرده

253
00:36:22,847 --> 00:36:24,019
.پيداش کن

254
00:36:25,350 --> 00:36:26,351
.بيارش پيش من

255
00:36:26,434 --> 00:36:28,528
.نه، من قبلاً به اون جنگل رفتم
.ديگه برنميگردم

256
00:36:28,687 --> 00:36:31,861
.سخاوتمندانه بهت پاداش داده ميشه

257
00:36:32,023 --> 00:36:33,195
طلا به چه دردم مي خوره

258
00:36:33,274 --> 00:36:35,197
وقتي مُرده باشم
و کلاغ ها به چشمام نوک بزنن؟

259
00:36:38,613 --> 00:36:40,206
چرا اينقدر برات ارزش داره؟

260
00:36:40,448 --> 00:36:42,371
.به تو ربطي نداره

261
00:36:42,826 --> 00:36:44,544
.من بهتون ميگم چي بهم مربوطه ، پس ممنونم

262
00:36:44,703 --> 00:36:48,082
.تو اينکارو واسه من انجام ميدي ، شکارچي

263
00:36:50,166 --> 00:36:51,713
و اگه نکنم؟

264
00:36:55,505 --> 00:36:57,473
.اين لطف رو بهم بکن ، ازت خواهش ميکنم

265
00:36:57,674 --> 00:36:59,517
.رو زانوهاش بشينه

266
00:37:05,724 --> 00:37:08,477
پس آرزو ميکني که به عشقت ملحق بشي؟

267
00:37:10,603 --> 00:37:12,605
.راجع به زن من صحبت نکن

268
00:37:15,817 --> 00:37:18,036
.دلت براش تنگ شده

269
00:37:26,411 --> 00:37:30,632
چي حاضري بدي تا دوباره ببينيش؟

270
00:37:33,251 --> 00:37:35,219
.راجع به قدرت هاي من ميدوني

271
00:37:35,795 --> 00:37:38,765
دختر رو برام بيار

272
00:37:39,591 --> 00:37:42,219
.و منم زنتو بهت برميگردونم

273
00:37:43,386 --> 00:37:44,729
.هيچي نميتونه اونو برگردونه

274
00:37:45,013 --> 00:37:46,265
.من ميتونم

275
00:37:52,854 --> 00:37:54,276
يک زندگي

276
00:37:55,940 --> 00:37:57,283
.در ازاي يک زندگي ديگه

277
00:38:13,374 --> 00:38:15,092
.نميتونه زياد دور شده باشه

278
00:38:17,462 --> 00:38:19,635
.خيلي خب، دقيقاً کاري که من ميکنم بکنين

279
00:38:21,966 --> 00:38:23,684
.فکر بديه

280
00:38:49,744 --> 00:38:50,961
.همينجا وايسين

281
00:39:51,556 --> 00:39:53,354
.بيا اينجا -
!نه -

282
00:39:57,562 --> 00:39:58,609
ميشه کمکم کني؟

283
00:39:59,105 --> 00:40:01,324
.ملکه ميخواد منو بکشه

284
00:40:01,482 --> 00:40:02,483
.صددرصد

285
00:40:02,567 --> 00:40:04,444
.ميخواد قلبم رو بيرون بکشه

286
00:40:05,612 --> 00:40:06,659
.چه سريع

287
00:40:07,447 --> 00:40:08,539
.هي

288
00:40:08,698 --> 00:40:10,075
.آفرين شکارچي

289
00:40:11,534 --> 00:40:12,581
.بدش به من

290
00:40:15,079 --> 00:40:17,047
چه بلايي ميخواين سرش بيارين؟

291
00:40:17,957 --> 00:40:18,958
به تو چه؟

292
00:40:19,542 --> 00:40:21,089
اونو ميخواين؟

293
00:40:21,252 --> 00:40:23,300
.پس قولي که دادين رو عملي کنين

294
00:40:23,463 --> 00:40:25,215
.کارتو خوب انجام دادي

295
00:40:25,840 --> 00:40:28,059
.حالا سر قولت بمون

296
00:40:28,384 --> 00:40:30,352
.جفتمونو ميکشه -
.خفه شو -

297
00:40:30,511 --> 00:40:32,479
.اينکارو ميکنه -
.گفتم خفه شو -

298
00:40:32,639 --> 00:40:34,186
.نه، نه

299
00:40:34,349 --> 00:40:36,602
وقتي سر قولم ميمونم که ملکه
.وعده اش رو عملي کنه

300
00:40:36,768 --> 00:40:37,894
زنم کجاست؟

301
00:40:39,437 --> 00:40:41,656
.اون ميخواد بهت خيانت کنه

302
00:40:42,565 --> 00:40:46,160
،خواهرم قدرتاي زيادي داره

303
00:40:47,153 --> 00:40:50,999
،ميتونه زندگي کسي رو بگيره
،يا زندگيشو حفظ کنه

304
00:40:51,991 --> 00:40:56,918
.ولي نميتونه زنتو از مرگ برگردونه احمق

305
00:40:58,206 --> 00:40:59,423
.ميخوام که برگرده

306
00:42:01,602 --> 00:42:05,197
.پيدات ميکنم

307
00:42:13,448 --> 00:42:15,542
ساکت باش ، باشه؟

308
00:42:20,747 --> 00:42:22,920
هي، چه خبره ؟

309
00:42:23,082 --> 00:42:24,880
تو کي هستي؟
چرا ملکه ميخواد تو بميري؟

310
00:42:25,043 --> 00:42:26,215
.اون ميخواد همه ما بميريم

311
00:42:26,377 --> 00:42:27,629
چي تورو اينقدر ارزشمند کرده؟

312
00:42:27,712 --> 00:42:30,431
.تو بايد بدوني ، تو اومدي شکار من

313
00:42:35,428 --> 00:42:36,600
.فراموشش کن

314
00:42:39,390 --> 00:42:42,394
.من نبايد خودمو قاطي کاراي ملکه ميکردم

315
00:42:42,560 --> 00:42:44,403
تو چه مهلکه اي افتادم؟
... احمقانه ـست

316
00:42:44,562 --> 00:42:46,235
کجا داري ميري؟

317
00:42:47,857 --> 00:42:50,576
.ازت فاصله ميگيرم ، تو فقط دردسري

318
00:42:52,111 --> 00:42:54,864
.من بايد برم قلعه دوک ، اونجا ارتش دارن

319
00:42:55,073 --> 00:42:57,576
اوه ، ارتش دوک؟

320
00:42:58,409 --> 00:43:01,413
.يه عده کشاورز و شيردوشِ چنگک به دست

321
00:43:03,873 --> 00:43:05,750
گوسفندايي رو ميشناسم
.که ميل مبارزه طلبيشون بيشتر از اوناست

322
00:43:05,917 --> 00:43:07,043
.من باارزشم

323
00:43:07,585 --> 00:43:09,258
واسه همينه که اينجايي مگه نه؟

324
00:43:11,589 --> 00:43:13,808
،اگه بدون من برگردي ميميري

325
00:43:14,383 --> 00:43:16,727
.اگه ولم کني من ميميرم

326
00:43:20,640 --> 00:43:23,769
،حالا که بحثش پيش اومد
چه قدر پاداش در کاره؟

327
00:43:24,143 --> 00:43:25,144
.هر چقدر که کافي باشه

328
00:43:25,269 --> 00:43:28,273
...حداقل سي سکه طلا -
.صد تا -

329
00:43:31,109 --> 00:43:32,577
.کمکم کن

330
00:43:34,946 --> 00:43:35,947
کي هستي؟

331
00:43:36,114 --> 00:43:38,458
.شايد بهتر بود از ملکه ميپرسيدي

332
00:43:38,616 --> 00:43:39,959
.بهت اعتماد ندارم

333
00:43:40,326 --> 00:43:43,626
.بهت قول دادم -
.هنوزم بهت اعتماد ندارم -

334
00:43:45,748 --> 00:43:47,250
.ولي قبول

335
00:43:57,301 --> 00:44:00,430
.بدش به من ، ميزني انگشتتو ميبُري

336
00:44:06,561 --> 00:44:09,815
.اون "ليام" شجاع منو با کف دستش کشت

337
00:44:09,981 --> 00:44:12,075
.بعد خنجر بدون خون رو از بدنش بيرون آورد

338
00:44:12,150 --> 00:44:13,993
.اون کشته نميشه

339
00:44:16,237 --> 00:44:17,489
،ولي چيزاي بيشتري وجود داره

340
00:44:19,157 --> 00:44:21,376
.پرنسس زندست

341
00:44:24,495 --> 00:44:25,712
پسرم کجاست؟

342
00:45:22,011 --> 00:45:23,854
خبر از پرنسس به دستمون رسيده؛

343
00:45:24,722 --> 00:45:27,396
.راونا" همه اين سالها اونو نگه داشته"

344
00:45:29,769 --> 00:45:30,895
اون زندست؟

345
00:45:31,896 --> 00:45:34,866
.از قلعه فرار کرده ، رفته به جنگل تاريکي

346
00:45:36,901 --> 00:45:38,403
.ميرم دنبالش

347
00:45:38,569 --> 00:45:40,196
.نميدونيم که جون سالم به در برده يا نه

348
00:45:40,279 --> 00:45:41,280
!"ويليام"

349
00:45:42,698 --> 00:45:43,699
چيه؟

350
00:45:43,866 --> 00:45:47,086
بازم از دستورم سرپيچي کردي
.و از قلعه بيرون رفتي

351
00:45:47,536 --> 00:45:49,083
فقط همين چند نفر مونديم ، متوجهي؟

352
00:45:50,414 --> 00:45:52,257
.نميتونم بذارم افراد بيشتري رو از دست بدم

353
00:45:52,416 --> 00:45:53,417
.تنها ميرم

354
00:45:54,126 --> 00:45:56,549
.نميخوام تنها پسرمو از دست بدم

355
00:45:58,422 --> 00:45:59,969
.جنگل تاريکي رو نميشناسي

356
00:46:00,132 --> 00:46:02,134
.پس يکي رو پيدا ميکنم که بشناسه

357
00:46:02,301 --> 00:46:04,429
.واسه بار دوم ولش نميکنم

358
00:46:40,840 --> 00:46:43,684
.جنگل از ضعف تو قدرت ميگيره

359
00:46:55,479 --> 00:46:56,981
مشروب ميخوري که غم و غصه ات
از بين بره؟

360
00:46:57,440 --> 00:46:58,987
يا اينکه وجدانت ؟

361
00:46:59,150 --> 00:47:01,528
چه ربطي به تو داره
که واسه چي مشروب ميخورم؟

362
00:47:02,028 --> 00:47:03,655
فکر ميکنم مردا غم و غصه رو
. تو خودشون ميريزن

363
00:47:04,113 --> 00:47:07,333
يه دختر جوون مثل تو
راجع به غم چي ميدونه؟

364
00:47:19,295 --> 00:47:21,389
.خودتو لوس نکن

365
00:47:21,714 --> 00:47:23,091
.نزديک بمون

366
00:47:30,431 --> 00:47:32,775
شما جنگل تاريک رو بلدين؟

367
00:47:40,274 --> 00:47:41,742
.سلاحتون رو پُر کنين و آماده باشين

368
00:47:42,610 --> 00:47:44,829
.بابت همراهي من 50 سکه طلا ميگيرين

369
00:47:45,654 --> 00:47:49,750
خدمت به اون واست دردسرساز نيست؟

370
00:47:50,785 --> 00:47:52,332
ملکه رو ميگي؟

371
00:47:54,538 --> 00:47:56,165
.من به هيچکس خدمت نميکنم

372
00:47:58,000 --> 00:48:02,426
.مخصوصاً اون عجوزه يا هر عضو خونواده سلطنتي
.همشون ملعون هستن

373
00:48:04,882 --> 00:48:07,226
.پادشاه و ملکه راستينش ملعون نيستن

374
00:48:07,301 --> 00:48:08,393
پادشاه؟

375
00:48:08,803 --> 00:48:11,056
.همون گذاشت نيروي شيطاني وارد بشه

376
00:48:11,138 --> 00:48:14,392
تقصير اونه که قلمرو پادشاهي
.تو تاريکي فرو رفته

377
00:48:16,644 --> 00:48:17,645
تو داري اين حرفو ميزني؟

378
00:48:18,062 --> 00:48:19,063
.تو هيچي نميدوني

379
00:48:19,146 --> 00:48:20,318
چي؟ مثلاً تو ميدوني؟

380
00:48:21,148 --> 00:48:23,742
اصلاً چرا يه دختر ريزه ميزه مثل تو
به پادشاه اهميت ميده؟

381
00:48:23,818 --> 00:48:25,616
.تو عمرت قد نميده اونو بشناسي

382
00:48:25,694 --> 00:48:27,742
.سرزمين معيوب شده

383
00:48:27,822 --> 00:48:29,415
.طبيعت دگرگون شده

384
00:48:29,490 --> 00:48:32,539
.اين، اين ميراث پادشاه عزيزته

385
00:48:57,226 --> 00:48:58,728
تيرانداز لازم داري؟

386
00:49:01,564 --> 00:49:03,237
.يدونه دارم

387
00:49:05,317 --> 00:49:06,694
.بکشش

388
00:49:12,199 --> 00:49:15,203
گفتم، تيرانداز لازم داري؟

389
00:49:30,009 --> 00:49:32,057
.ميخوام يه چيزي بهت نشون بدم

390
00:49:35,890 --> 00:49:37,813
چپ پا هستي يا راست پا؟

391
00:49:40,686 --> 00:49:43,189
اگه کسي اومد سمتت ، اين دستتو مياري بالا ؛

392
00:49:43,314 --> 00:49:46,158
دفاع ميکني و از قدرتشون
. در مقابلشون استفاده ميکني

393
00:49:47,234 --> 00:49:49,236
.هيکلت کوچيکه ، پس بذار بهت نزديک بشن

394
00:49:49,403 --> 00:49:52,703
.شمشيرو تا دسته ميکني تو قلبش

395
00:49:52,865 --> 00:49:55,709
.فهميدي؟ معطل نکن

396
00:49:56,035 --> 00:49:57,161
تو چشماشون نگاه کن

397
00:49:57,328 --> 00:49:59,877
.و تا وقتي که روحشون رو نديدي بيرون نمياريش

398
00:50:10,799 --> 00:50:12,642
.نميتونم اينکارو بکنم

399
00:50:14,428 --> 00:50:16,647
.ممکنه چاره ديگه اي نداشته باشي

400
00:50:35,616 --> 00:50:37,459
.ردشون رو پيدا کرديم

401
00:50:42,331 --> 00:50:44,049
!حرکت کنين. حرکت کنين

402
00:51:14,446 --> 00:51:15,789
.صبر کن

403
00:51:18,033 --> 00:51:19,626
اينجا مرز جنگل تاريکي ـه؟

404
00:51:19,785 --> 00:51:20,832
.آره

405
00:51:23,163 --> 00:51:24,335
چيه؟

406
00:51:38,846 --> 00:51:40,063
!غول

407
00:51:51,817 --> 00:51:52,818
!برو

408
00:52:01,368 --> 00:52:02,369
!فرارکن

409
00:53:31,792 --> 00:53:33,089
.بهت گفتم فرار کن

410
00:53:33,669 --> 00:53:35,137
.اگه رفته بودم مُرده بودي

411
00:54:04,450 --> 00:54:07,670
فقط شياطين و ارواح ميتونن
از جنگل تاريکي عبور کنن ، کدومشونين؟

412
00:54:07,995 --> 00:54:10,714
.ما از دست ملکه فرار کرديم

413
00:54:10,998 --> 00:54:13,000
.قصد آسيب رسوندن بهتون نداريم

414
00:54:16,000 --> 00:54:23,000
کــاري از سمــيرا و پــدرام
Pedi.Bi & ZxTrue

415
00:54:52,748 --> 00:54:54,842
مردها کجان؟

416
00:54:56,376 --> 00:54:57,502
.رفتن

417
00:55:19,942 --> 00:55:21,410
چيزي واسه نوشيدن نداري؟

418
00:55:25,364 --> 00:55:26,911
سفر طولاني داشتي

419
00:55:28,450 --> 00:55:30,748
!و بار سنگيني رو به دوش کشيدي

420
00:55:31,912 --> 00:55:33,255
.شغل هاي بدتر از اين هم داشتم

421
00:55:35,415 --> 00:55:38,544
.به هر حال ، اونقدرام سنگين نيست

422
00:55:42,089 --> 00:55:44,057
نميدوني اون کيه؟

423
00:55:45,551 --> 00:55:46,552
منظورت چيه؟

424
00:55:51,390 --> 00:55:53,108
چطور مگه؟ اون کيه؟

425
00:55:53,892 --> 00:55:56,941
شايد يه دامن يا لباس بخواد؟

426
00:55:57,521 --> 00:55:58,818
.خوبه

427
00:55:59,273 --> 00:56:00,741
صورت چطوره؟

428
00:56:01,275 --> 00:56:02,572
.مادرت ميخواد ببيندت

429
00:56:14,246 --> 00:56:15,964
چرا بهم نگفتي؟

430
00:56:17,624 --> 00:56:20,798
چون بنظرت فکر ميکردم اين کار سختيه؟

431
00:56:21,420 --> 00:56:22,467
.شايدم حق داشتي

432
00:56:27,467 --> 00:56:29,140
.بهت اعتماد نداشتم

433
00:56:32,806 --> 00:56:35,059
.متاسفم

434
00:57:06,548 --> 00:57:08,721
،زخم ها از ما محافظت ميکنن

435
00:57:09,217 --> 00:57:12,141
.بدون زيبايي براي ملکه بي ارزشيم

436
00:57:12,638 --> 00:57:14,891
اينجوري از خودگذشتگي ميکنيم

437
00:57:15,849 --> 00:57:18,318
تا بچه هامون بتونن تو آرامش بزرگ بشن؛

438
00:57:19,603 --> 00:57:21,856
.درحاليکه پدرانشون تو جنگ هستن

439
00:57:22,314 --> 00:57:23,941
،و تو

440
00:57:24,858 --> 00:57:26,360
.نوبت تو هم ميشه که از خودگذشتگي کني

441
00:57:31,698 --> 00:57:32,699
.بايد استراحت کني

442
00:57:55,180 --> 00:57:58,024
با اينکه حقيقت رو ميدوني
چطور ميتوني تنهاش بذاري ؟

443
00:57:58,183 --> 00:57:59,935
. آره ، حقيقت رو ميدونم

444
00:58:00,102 --> 00:58:03,197
واسه همينه که تا ميتونه
. بايد ازم فاصله بگيره

445
00:58:03,355 --> 00:58:05,483
من همه کسايي که بهشون
. اهميت ميدادم رو از دست دادم

446
00:58:06,858 --> 00:58:08,110
. اين دفعه ديگه نه

447
00:58:08,276 --> 00:58:09,573
. پيش شما جاش امن تر ـه

448
00:58:38,473 --> 00:58:40,146
!ليلي" ! "ليلي"، زود باش"

449
00:58:40,308 --> 00:58:41,685
!يالا

450
00:58:47,024 --> 00:58:49,823
! فرار کنين موش هاي کثيف ، فرار کنين

451
00:58:54,114 --> 00:58:55,286
! پيداش کنين

452
00:58:57,117 --> 00:58:58,710
! پيداش کنين

453
00:58:59,286 --> 00:59:00,458
!يالا

454
00:59:02,205 --> 00:59:04,299
! سوار قايق شين ! سوار قايق شين

455
00:59:04,458 --> 00:59:05,630
!"ليلي"

456
01:00:35,215 --> 01:00:36,558
.برو داخل عزيزم
.آفرين

457
01:00:39,553 --> 01:00:40,645
!يالا

458
01:00:42,139 --> 01:00:43,891
!نه! نه

459
01:00:48,895 --> 01:00:49,896
! زود باش ، بيا بريم

460
01:00:50,063 --> 01:00:51,440
! نه ، بايد بهشون کمک کنيم

461
01:00:51,606 --> 01:00:52,732
! با رفتنتون بهمون کمک ميکنين ! برين

462
01:00:52,899 --> 01:00:54,822
!زود باش -
!برو -

463
01:01:24,764 --> 01:01:28,064
. "فقط زيباييت ميتونه نجاتت بده "راونا

464
01:01:29,227 --> 01:01:33,482
اين افسون باعث ميشه که زيباييت
. باعث قدرتمندي و حفظ جونت بشه

465
01:01:36,902 --> 01:01:39,906
. توسط خون زيباترين شخص بوجود مياد

466
01:01:39,988 --> 01:01:41,581
. بيا ، بنوش ، بنوش

467
01:01:46,578 --> 01:01:47,830
.اما حواست باشه

468
01:01:47,996 --> 01:01:51,466
اين افسون توسط
. خون زيباترين شخص ، نابود هم ميشه

469
01:01:57,631 --> 01:01:59,929
! انتقاممون رو بگير

470
01:02:34,000 --> 01:02:35,001
. متأسفم

471
01:02:39,464 --> 01:02:40,841
.متأسفم -
.نيستي -

472
01:02:41,017 --> 01:02:42,179
. هستم -
. تو ما رو تنها گذاشتي -

473
01:02:45,303 --> 01:02:47,647
. اصلاً نبايد اونجا ميرفتيم

474
01:02:50,684 --> 01:02:52,732
. منو نگاه کن

475
01:02:53,687 --> 01:02:55,735
تو رو به قلعه دوک "هاموند" ميبرم ، باشه ؟

476
01:02:55,897 --> 01:02:57,319
باشه ؟

477
01:02:59,359 --> 01:03:01,077
. بهت قول ميدم

478
01:03:04,072 --> 01:03:05,324
!بس کن

479
01:03:16,501 --> 01:03:17,718
. امروز شانس در خونمون رو زده

480
01:03:17,877 --> 01:03:20,005
. واي نه ، کوتوله ها

481
01:03:20,171 --> 01:03:23,050
بيريختي که بيشتر از همه ازش نفرت دارم
. درست تو مسير راهمون قرار گرفته

482
01:03:23,216 --> 01:03:24,433
."بيخيال "بيث

483
01:03:24,884 --> 01:03:25,885
با دوستات اينجوري رفتار ميکني ؟

484
01:03:26,052 --> 01:03:28,771
. نه ، نه احمق

485
01:03:28,930 --> 01:03:30,557
. با دوستام اينجوري رفتار ميکنم

486
01:03:33,059 --> 01:03:34,276
. اون خوشگله

487
01:03:35,437 --> 01:03:36,563
ايشون کي باشن ؟

488
01:03:36,730 --> 01:03:39,404
شاگردته يا اسيرش کردي ؟

489
01:03:39,566 --> 01:03:40,567
. اين مرد داره بهم کمک ميکنه

490
01:03:40,734 --> 01:03:41,860
. بايد هر دوتاشون رو بکشيم

491
01:03:42,027 --> 01:03:43,404
. اون فقط واسمون دردسر درست کرده

492
01:03:43,570 --> 01:03:47,200
. به سيخ بکشينش و ولش کنين تا بپوسه
. از دختر کشتن خوشم نمياد

493
01:03:47,365 --> 01:03:49,208
. من خوشم مياد -
. خوبه -

494
01:03:49,367 --> 01:03:50,619
. "کاري بهش نداشته باش "دوير

495
01:03:52,579 --> 01:03:55,753
. هيچي نداره ، فقط يه سکه نقره و يه کيسه خالي

496
01:03:56,374 --> 01:03:58,718
پس دو روزه اينجا واسه چي کمين کرده بوديم ؟

497
01:03:58,877 --> 01:04:00,254
. هيچي

498
01:04:00,628 --> 01:04:02,630
. بايد کنار رودخونه ميمونديم
! چقدر وقتمون رو تلف کرديم

499
01:04:02,797 --> 01:04:05,767
. "ما رو بيار پايين "بيث
. ميتونم بهتون طلا بدم

500
01:04:05,925 --> 01:04:08,929
. با خودم ندارم ، تو جنگل قايمش کردم

501
01:04:09,095 --> 01:04:10,768
. اون دهن کثيفتو ببند شکارچي

502
01:04:10,930 --> 01:04:14,309
اگه هم پولي داشتي
. تا الان همشو سر مشروب خريدن خرج کردي

503
01:04:14,476 --> 01:04:15,648
. بيارمون پايين تا بهت نشون بدم

504
01:04:15,810 --> 01:04:17,312
.نميخواد منو گول بزني دروغگوي کثافت

505
01:04:17,479 --> 01:04:20,483
. بهشون حقيقت رو بگو شکارچي ، وقت نداريم

506
01:04:20,648 --> 01:04:23,993
. بايد اين دختر رو به قلعه "هاموند" ببرم
. اينجا جاش امن نيست

507
01:04:24,402 --> 01:04:26,825
. واي که چقدر دلم برات ميسوزه

508
01:04:26,988 --> 01:04:28,615
بايد تيکه تيکه ـشون
. کنيم و بندازيمشون جلوي گرگ ها که بخورن

509
01:04:28,782 --> 01:04:29,999
!آره . آره

510
01:04:30,450 --> 01:04:31,542
اون دختره کيه ؟

511
01:04:31,618 --> 01:04:33,461
. واسم به اندازه کلي سکه طلا مي ارزه

512
01:04:33,745 --> 01:04:35,998
سکه هايي که با کمال ميل حاضرم
. با شما کوتوله هاي بي مصرف تقسيم کنم

513
01:04:36,581 --> 01:04:37,582
! بس کن

514
01:04:37,665 --> 01:04:40,293
. اگه ما بميريم ، ديگه از طلا خبري نيست

515
01:04:40,460 --> 01:04:41,803
! افراد ملکه دنبالمون هستن

516
01:04:42,087 --> 01:04:44,135
! خيلي نزديکن -
. خفه شو -

517
01:04:45,256 --> 01:04:46,303
شما طرفدار ملکه هستين ؟

518
01:04:46,466 --> 01:04:48,764
. ما اصلاً طرفدار ملکه نيستيم

519
01:04:48,927 --> 01:04:50,053
پس بر عليهش ميجنگين ؟

520
01:04:50,136 --> 01:04:51,604
. هيچکس بر عليه ملکه نميجنگه

521
01:04:51,763 --> 01:04:53,982
وقتي شاه مرد
.ما همه چيز رو از دست داديم

522
01:04:54,140 --> 01:04:55,437
! ما فقط واسه خودمون ميجنگيم

523
01:04:55,600 --> 01:04:56,601
.آره

524
01:04:56,851 --> 01:04:59,320
. پدر من ، شاه "مگنوس" بود

525
01:05:07,529 --> 01:05:08,655
، "ميور"

526
01:05:09,656 --> 01:05:11,784
راست ميگه ؟

527
01:05:12,534 --> 01:05:15,834
. آره ، باهاش نسبت خوني داره

528
01:05:17,956 --> 01:05:20,300
. "اون سرنوشتش مقدر شده "بيث

529
01:05:22,669 --> 01:05:25,343
. من پاياني بر تاريکي ميبينم

530
01:05:29,801 --> 01:05:30,893
! سواران

531
01:05:31,052 --> 01:05:32,178
! پيدامون کردن

532
01:05:32,345 --> 01:05:33,892
! اگه ما رو نيارين پايين ، همه ميميريم

533
01:05:34,055 --> 01:05:36,183
. "از اين وضع خوشم نمياد "بيث
. بوي دردسر مياد

534
01:05:36,349 --> 01:05:38,727
اگه همين الان ما رو بيارين پايين
! يه عالمه طلا بهتون ميديم

535
01:05:38,893 --> 01:05:39,894
. خفه شو پرنسس

536
01:05:40,353 --> 01:05:41,855
! سواران ملکه

537
01:05:42,522 --> 01:05:43,899
! دارن اينور ميان

538
01:05:44,816 --> 01:05:46,033
. دختره رو ميبريم ، ولي اونو نه

539
01:05:46,192 --> 01:05:47,569
چي ؟

540
01:05:47,735 --> 01:05:49,032
. هر دوتامون رو ببرين

541
01:05:49,195 --> 01:05:50,697
."جفتشون رو بيار پايين "گورت

542
01:05:50,864 --> 01:05:52,366
!بياين گورمون رو گم کنيم

543
01:05:52,699 --> 01:05:54,246
!بجنبين! بجنبين

544
01:06:32,405 --> 01:06:33,531
. اونا همين نزديکي ها هستن

545
01:07:44,811 --> 01:07:46,233
. آواز پري هاي لعنتي

546
01:07:46,437 --> 01:07:48,815
.آره

547
01:07:48,982 --> 01:07:51,360
.خدا رو شکر اين اطراف ، خزه زياد ـه

548
01:07:57,365 --> 01:07:58,992
ما کجاييم ؟

549
01:08:00,243 --> 01:08:02,496
. به اينجا «مکان مقدس» ميگن بانوي من

550
01:08:02,662 --> 01:08:04,539
. اينجا خونه پريان ـه

551
01:08:08,501 --> 01:08:10,048
. پريان

552
01:08:27,604 --> 01:08:29,026
! امن ـه

553
01:08:29,522 --> 01:08:30,865
کول"؟"

554
01:08:34,068 --> 01:08:35,411
! امن ـه

555
01:08:38,948 --> 01:08:40,245
! مستقر بشين

556
01:08:40,408 --> 01:08:42,536
. گاس" ، "کورت" ، آتيش درست کنين"

557
01:08:43,369 --> 01:08:45,417
. گورت" ، ليوانت رو بده"

558
01:09:06,434 --> 01:09:08,152
،بلندتر احمق ها

559
01:09:08,227 --> 01:09:10,730
هنوزم ميتونم صداي
. اون پري ها رو بشنوم

560
01:09:15,234 --> 01:09:18,909
واقعاً ميخواستي دختره رو بکشي ؟

561
01:09:19,572 --> 01:09:20,573
.آره

562
01:09:20,740 --> 01:09:22,242
.صددرصد

563
01:09:42,428 --> 01:09:46,149
اگه ميخواي بپرسي که جاي کسي ـه يا نه
. بايد بگم که نه ، جاي کسي نيست

564
01:09:51,145 --> 01:09:52,772
. ميخوام ازتون تشکر کنم

565
01:09:52,939 --> 01:09:54,282
. اون فقط يه کنده درخت ـه

566
01:09:55,233 --> 01:09:56,985
. لازم نيست ازم تشکر کني

567
01:09:57,110 --> 01:09:58,407
. نه ، واسه کاري که قبلاً کردين

568
01:09:59,445 --> 01:10:00,617
. واسه اينکه ازم دفاع کردين

569
01:10:01,781 --> 01:10:03,954
، پدرتون مرد خوبي بود

570
01:10:04,117 --> 01:10:06,119
، پادشاهي داشت به کمال ميرسيد

571
01:10:06,285 --> 01:10:07,958
. مردممون پيشرفت کردن

572
01:10:10,748 --> 01:10:11,795
شما بيشتر بودين ؟

573
01:10:11,958 --> 01:10:13,380
.بله -
.آره -

574
01:10:14,502 --> 01:10:16,800
همينايي که ميبيني

575
01:10:16,963 --> 01:10:20,763
و خيلي هاي ديگه
. به داخل غارها رفتيم

576
01:10:21,968 --> 01:10:25,313
. ما طلاياب هاي شرافتمندي بوديم

577
01:10:25,638 --> 01:10:28,312
. چون ميتونستيم نور توي تاريکي رو ببينيم

578
01:10:31,144 --> 01:10:32,487
. "گاس"
گاس"؟"

579
01:10:33,938 --> 01:10:36,987
. تو يه پسر بچه بودي ، ولي يادته

580
01:10:37,483 --> 01:10:40,157
، وقتي به سطح زمين اومديم

581
01:10:42,363 --> 01:10:44,161
. هيچي وجود نداشت

582
01:10:44,782 --> 01:10:45,829
.سرزمين تو تاريکي فرو رفته بود

583
01:10:46,993 --> 01:10:48,961
. همه چيز و همه کس نيست و نابود شده بودن

584
01:10:52,373 --> 01:10:53,499
. مُرده بودن

585
01:10:54,834 --> 01:10:57,508
. همون ماه بود که پدرت مُرد

586
01:10:59,046 --> 01:11:00,093
. خيلي متأسفم

587
01:11:00,173 --> 01:11:03,518
. منم همينطور پرنسس ، منم همينطور

588
01:11:04,635 --> 01:11:07,354
. پسر ، يه آهنگ شاد اجرا کن

589
01:11:08,139 --> 01:11:11,689
# چرا فرصتت رو با عيش و نوش ميگذروني #

590
01:11:11,851 --> 01:11:15,025
# چرا سعي ميکني واسه خودت ثروت ذخيره کني #

591
01:11:15,396 --> 01:11:18,741
# چرا اينقدر خساست بخرج ميدي #

592
01:11:18,900 --> 01:11:21,699
# اين پول ها رو که نميتوني به گور ببري #

593
01:11:22,987 --> 01:11:25,706
... ميدونم يکم پُر رو هستم ، ولي

594
01:11:27,033 --> 01:11:28,205
حاضرين باهام برقصين ؟

595
01:11:29,035 --> 01:11:30,537
. "باعث افتخارمه "گاس

596
01:11:40,755 --> 01:11:43,725
<i># پس چون زندگي ميگذره ، همگي بياين #</i>

597
01:11:43,883 --> 01:11:47,888
# و ليوان هاتون رو واسه دور بعدي پُر کنين #

598
01:11:52,141 --> 01:11:55,395
ميور" هر چي ميخواد بگه ، بگه ولي من"

599
01:11:55,561 --> 01:11:57,905
نه به اين دختره اعتماد دارم
.نه حرفش رو باور ميکنم

600
01:11:58,064 --> 01:11:59,987
.حس عجيب غريبي دارم

601
01:12:00,399 --> 01:12:01,571
.انگار خل شدم

602
01:12:01,734 --> 01:12:02,906
چي ؟ از کي تا حالا ؟

603
01:12:03,069 --> 01:12:06,414
تنم مور مور ميزنه ، ولي
. حس دلپذيري دارم

604
01:12:06,572 --> 01:12:08,074
.حس دلپذيري دارم

605
01:12:09,075 --> 01:12:10,497
ورمِ پات چطوره ؟

606
01:12:10,660 --> 01:12:11,912
ورم پا ؟

607
01:12:14,872 --> 01:12:16,215
. بهتره

608
01:12:16,374 --> 01:12:17,421
. منم ديگه سرفه نميکنم

609
01:12:18,084 --> 01:12:19,427
، ميدوني

610
01:12:20,253 --> 01:12:21,926
. اينا بخاطر اون دختره ـست

611
01:12:23,005 --> 01:12:24,257
چقدر مشروب خوردي ؟

612
01:12:24,423 --> 01:12:26,175
. نه ، بخاطر قارچ هاست

613
01:12:28,427 --> 01:12:30,930
. خيلي قاط زدم

614
01:12:36,269 --> 01:12:39,193
هنوزم مشروب هاي ما رو ميچاپي شکارچي؟

615
01:12:41,774 --> 01:12:43,697
نظرت چيه گذشته ها رو فراموش کنيم؟

616
01:12:43,860 --> 01:12:45,612
. هنوز نه کله پوک

617
01:12:50,408 --> 01:12:51,785
. بغل کن

618
01:12:57,957 --> 01:12:59,459
اين وسط چي به تو ميرسه ؟

619
01:13:00,585 --> 01:13:02,087
چي داري ميگي ؟

620
01:13:02,587 --> 01:13:04,055
. دارم درباره دختر ـه حرف ميزنم

621
01:13:10,761 --> 01:13:13,310
يعني واقعاً فقط بخاطر طلاست ؟

622
01:13:14,599 --> 01:13:16,146
. "مطمئن نيستم "بيث

623
01:13:17,935 --> 01:13:20,188
اگه عقل تو کله ام بود
. خيلي وقت پيش ولش ميکردم

624
01:13:20,271 --> 01:13:22,649
. موير" گفت سرنوشتش مقدر شده"

625
01:13:23,816 --> 01:13:25,910
سؤال اينجاست شکارچي

626
01:13:26,277 --> 01:13:27,950
واسه انجام چه کاري؟

627
01:15:00,371 --> 01:15:01,372
. بيدار شو

628
01:15:18,889 --> 01:15:21,813
اون کيه پدر ؟ پدر ؟

629
01:15:21,976 --> 01:15:23,944
. ميدونم پسرم ، ميدونم

630
01:15:24,687 --> 01:15:25,779
. خودشه

631
01:16:26,665 --> 01:16:28,633
شکارچي نه

632
01:16:29,126 --> 01:16:31,174
.هيشکي تابحال اين صحنه رو نديده

633
01:17:03,619 --> 01:17:06,714
. گوزن سفيد» براي پرنسس تعظيم کرده پدر»

634
01:17:08,541 --> 01:17:10,214
. داره تقديسش ميکنه

635
01:17:10,709 --> 01:17:12,336
چي داري ميگي ؟

636
01:17:13,212 --> 01:17:15,886
. تو چشم داري شکارچي ، ولي نميبيني

637
01:17:16,340 --> 01:17:18,843
. تو بيشتر از همه پيش اون بودي

638
01:17:19,552 --> 01:17:21,680
. اون سرچشمهِ زندگي ـه

639
01:17:22,638 --> 01:17:24,481
. اون زمين رو التيام ميبخشه

640
01:17:24,682 --> 01:17:27,060
. اون فرد موعوده

641
01:17:32,273 --> 01:17:35,903
حسش نميکنين ؟
ناخوشي هاتون از بين نرفته ؟

642
01:17:36,694 --> 01:17:38,492
چه طلا در کار باشه چه نباشه

643
01:17:38,654 --> 01:17:41,498
. هر جا که اون بره ، من دنبالش ميکنم

644
01:17:41,657 --> 01:17:42,909
.آره -
.منم همينطور -

645
01:17:43,075 --> 01:17:44,076
. بله پدر

646
01:17:49,915 --> 01:17:51,007
! حمله کردن

647
01:18:04,471 --> 01:18:06,473
. کول" ، "دوير" ، اونو بگيرين"

648
01:18:08,267 --> 01:18:09,769
! گاس" با دختره برو"

649
01:18:19,528 --> 01:18:21,405
! پيشم بمون -
! همينجوري برو -

650
01:18:29,747 --> 01:18:31,044
. اول تو

651
01:18:31,916 --> 01:18:33,088
. ميدونم

652
01:18:51,101 --> 01:18:52,603
! برو ! از اونطرف

653
01:18:52,770 --> 01:18:54,192
! برو
! برو

654
01:19:50,536 --> 01:19:52,379
! نه منم ! "ويليام" هستم

655
01:19:52,871 --> 01:19:53,918
! ويليام" هستم"

656
01:20:08,721 --> 01:20:11,224
. مبارزه کردنت رو تحسين ميکنم شکارچي

657
01:20:13,392 --> 01:20:15,065
. همسرت هم همينجوري بود

658
01:20:15,227 --> 01:20:16,570
تو از همسرم چي ميدوني ؟

659
01:20:16,729 --> 01:20:18,072
. همشون رو يادمه

660
01:20:21,025 --> 01:20:22,823
مخصوصاً

661
01:20:23,902 --> 01:20:26,075
. اونايي که مبارزه ميکنن

662
01:20:30,242 --> 01:20:31,585
. اون اسمت رو فرياد کشيد

663
01:20:32,703 --> 01:20:35,001
. ولي تو اونجا نبودي

664
01:20:45,090 --> 01:20:48,344
. حالا ميتوني تو اون دنيا ازش طلب بخشش کني

665
01:21:06,945 --> 01:21:07,992
خواهر

666
01:21:08,947 --> 01:21:10,915
.زخمم رو التيام بده

667
01:21:24,296 --> 01:21:26,048
. منو ببخش برادر

668
01:21:30,969 --> 01:21:32,642
... حس ميکنم

669
01:22:01,708 --> 01:22:02,709
! تير

670
01:22:20,352 --> 01:22:22,525
!"گاس" . "گاس"

671
01:22:27,943 --> 01:22:29,866
. گاس" نفس بکش ، نفس بکش"

672
01:22:47,504 --> 01:22:49,381
. تنهاتون نميذارم دوشيزه

673
01:23:34,009 --> 01:23:35,727
. ما قبلاً سربلند بوديم

674
01:23:36,386 --> 01:23:38,889
ولي حالا فقط دزدي ميکنيم ، مشروب ميخوريم

675
01:23:40,390 --> 01:23:42,267
. و خواب اون موقعي رو ميبينيم که اينطور نبوديم

676
01:23:43,060 --> 01:23:47,941
هر کسي که اينجاست ، حاضره واسه اينکه
. دوباره تبديل به اون آدم بشه ، جونشو فدا کنه

677
01:23:49,566 --> 01:23:51,614
پس ما در مرگ و زندگي

678
01:23:51,777 --> 01:23:54,075
همراهيت ميکنيم پرنسس

679
01:23:54,238 --> 01:23:56,240
. به اين اميد که دوباره سربلند بشيم

680
01:23:57,491 --> 01:24:01,041
. به روح "گاس" قسم ميخورم

681
01:24:17,386 --> 01:24:23,064
# ستارگان و ماه را تيره و تار کن #

682
01:24:25,852 --> 01:24:31,325
# شب و پرنده صبحگاهي را آرام کن #

683
01:24:32,568 --> 01:24:38,746
اسب ها را آگاه کن #
# و به طبل ضربه بزن

684
01:24:40,158 --> 01:24:45,506
# ارباب و خورشيدشان از بين رفته است #

685
01:24:47,874 --> 01:24:53,347
# اقيانوس ها و آسمان را تيره و تار کن #

686
01:24:54,089 --> 01:25:00,062
# وال ها و امواج اقيانوس را آرام کن #

687
01:25:02,306 --> 01:25:08,279
نمکزار را آگاه کن #
# و به طبل ضربه بزن

688
01:25:10,063 --> 01:25:12,737
# اربابشان از دست رفته #

689
01:25:12,941 --> 01:25:16,946
# خورشيدشان از دست رفته است #

690
01:25:20,115 --> 01:25:25,793
# تاريکي به روشنايي و روشنايي به تاريکي #

691
01:25:28,081 --> 01:25:33,258
# سه کالسکه سياه ، سه ارابه سفيد #

692
01:25:36,590 --> 01:25:43,565
چيزي که ما را بهم مي رساند #
# عامل جداييمان نيز هست

693
01:25:47,684 --> 01:25:54,659
# برادر و قلبمان از دست رفته اند #

694
01:25:57,235 --> 01:25:59,112
. متأسفم که تنهات گذاشتم

695
01:26:00,906 --> 01:26:02,328
. تنهام نذاشتي

696
01:26:03,742 --> 01:26:06,370
... اگه ميدونستم که زنده اي

697
01:26:06,536 --> 01:26:08,538
. ميومدم دنبالت

698
01:26:09,581 --> 01:26:11,128
. "ما بچه بوديم "ويليام

699
01:26:12,834 --> 01:26:14,757
. الان اينجايي

700
01:26:31,812 --> 01:26:37,239
# وال ها و امواج اقيانوس را آرام کن #

701
01:26:40,320 --> 01:26:46,703
نمکزار را آگاه کن #
# و به طبل ضربه بزن

702
01:26:50,622 --> 01:26:56,971
# ارباب و خورشيدشان از دست رفته است #

703
01:27:31,955 --> 01:27:33,207
. بگير

704
01:27:51,516 --> 01:27:53,063
. اون تغيير نکرده

705
01:27:55,145 --> 01:27:57,739
. هنوز همون نور تو وجودش هست

706
01:28:02,861 --> 01:28:04,534
.بايد ببينيش

707
01:28:05,781 --> 01:28:07,954
. آدم بايد کور باشه که نبيندش

708
01:28:14,331 --> 01:28:16,550
از وقتي گمش کردم
. هر روز بهش فکر ميکردم

709
01:28:20,128 --> 01:28:22,597
. باورم نميشه پيداش کردم

710
01:28:25,509 --> 01:28:27,352
. بايد بهش بگي چه احساسي داري

711
01:28:27,427 --> 01:28:28,474
. واسش خوبه

712
01:28:28,553 --> 01:28:29,554
. نه

713
01:28:30,680 --> 01:28:31,932
. فک نکنم اينطور باشه

714
01:28:33,558 --> 01:28:36,653
اينکه همچين چيزي رو به کسي نگي

715
01:28:37,521 --> 01:28:39,740
و با حسرت نگفتنش زندگي کني

716
01:28:40,565 --> 01:28:42,238
. خيلي بدتر ـه

717
01:29:06,550 --> 01:29:07,722
. "ويليام"

718
01:29:11,304 --> 01:29:13,477
. انگار هيچي عوض نشده

719
01:29:16,476 --> 01:29:18,069
دنيا دوباره

720
01:29:18,228 --> 01:29:19,696
. زيبا شده

721
01:29:19,855 --> 01:29:20,947
وقتي تو ملکه بشي

722
01:29:22,107 --> 01:29:23,575
. زيبا ميشه

723
01:29:25,360 --> 01:29:28,614
مردم اين مملکت با تمام وجود
. از "راونا" نفرت دارن

724
01:29:30,782 --> 01:29:32,455
. من قبلاً ازش متنفر بودم

725
01:29:34,452 --> 01:29:36,204
. ولي الان فقط دلم واسش ميسوزه

726
01:29:37,372 --> 01:29:38,715
، وقتي مردم بفهمن که تو زنده اي

727
01:29:38,790 --> 01:29:40,042
. به اسم تو قيام ميکنن

728
01:29:42,460 --> 01:29:44,212
. فقط يه اسم کافي نيست

729
01:29:45,547 --> 01:29:47,675
تو دختر پدرت هستي

730
01:29:47,966 --> 01:29:49,843
. وارث برحق

731
01:29:51,636 --> 01:29:53,889
. اگه ميتونستم ، تو رو از اينجا دور ميکردم

732
01:29:56,892 --> 01:29:59,486
. کنار خودم امن نگهت ميداشتم

733
01:30:00,312 --> 01:30:03,737
. ولي من وظيفه اي دارم ، تو هم همينطور

734
01:30:04,733 --> 01:30:06,326
چجوري الهام بخش باشم ؟

735
01:30:08,236 --> 01:30:09,829
چجوري افراد رو هدايت کنم ؟

736
01:30:11,573 --> 01:30:14,076
. همونجوري که زمان بچگي ، منو هدايت کردي

737
01:30:15,952 --> 01:30:17,829
. من همه جا دنبالت ميومدم

738
01:30:19,456 --> 01:30:21,959
. وقتي صدام ميکردي ، ميدوئيدم

739
01:30:23,627 --> 01:30:26,176
. حاضر بودم هر کاري واست بکنم

740
01:30:28,089 --> 01:30:29,557
. ولي من جور ديگه يادم مياد

741
01:30:29,716 --> 01:30:32,014
اينجوري نبود ؟ -
. نه -

742
01:30:33,470 --> 01:30:35,893
. ما هميشه با هم دعوا ميکرديم

743
01:30:37,098 --> 01:30:38,566
. و بحث ميکرديم

744
01:31:06,878 --> 01:31:08,425
اون حقه رو يادته ؟

745
01:31:08,630 --> 01:31:10,177
کدوم حقه ؟

746
01:31:37,909 --> 01:31:39,502
ميبيني بچه جون ؟

747
01:31:41,287 --> 01:31:43,961
. عشق هميشه بهمون خيانت ميکنه

748
01:32:01,933 --> 01:32:03,310
. بيدار شو

749
01:32:36,801 --> 01:32:40,226
. توسط خون زيباترين شخص بوجود اومد

750
01:32:42,098 --> 01:32:44,977
و تنها توسط خون زيباترين شخص

751
01:32:46,227 --> 01:32:48,605
. طلسم نابود ميشه

752
01:32:50,023 --> 01:32:53,744
تو تنها کسي بود که ميتونست

753
01:32:53,902 --> 01:32:57,406
. طلسم رو بشکنه و نابودم کنه

754
01:33:07,373 --> 01:33:09,375
و تنها کسي که

755
01:33:09,542 --> 01:33:11,510
اونقدر خالص و پاک ـه

756
01:33:12,837 --> 01:33:15,135
. که ميتونه نجاتم بده

757
01:33:17,509 --> 01:33:21,810
نميدوني چقدر خوش شانسي که

758
01:33:21,971 --> 01:33:25,350
. طعم پيري رو نميچشي

759
01:33:25,517 --> 01:33:26,643
!نه

760
01:33:52,127 --> 01:33:53,174
. نه

761
01:34:09,561 --> 01:34:12,235
.نه. نه

762
01:34:16,568 --> 01:34:18,696
. به چي دارين نگاه ميکنين ؟ يه کاري بکنين

763
01:34:18,862 --> 01:34:20,409
. شما کوتوله ها ، شفابخشين

764
01:34:20,572 --> 01:34:22,666
! نجاتش بدين ، کمکش کنين

765
01:34:27,537 --> 01:34:30,916
. نه ، اين غيرممکن ـه

766
01:34:36,588 --> 01:34:39,592
. خواهش ميکنم

767
01:35:21,591 --> 01:35:22,638
. خواهش ميکنم

768
01:35:25,261 --> 01:35:27,480
چيکار کنيم "بيث" ؟

769
01:35:28,473 --> 01:35:30,191
. همون کاري که قولش رو داديم

770
01:37:36,726 --> 01:37:38,569
. اينجا دراز کشيدي

771
01:37:39,896 --> 01:37:42,445
جوري لباس پوشيدي که انگار قراره

772
01:37:42,607 --> 01:37:44,609
بيدار شي و غصه منو بيشتر کني ، درسته ؟

773
01:37:55,745 --> 01:37:57,964
. تو لياقتت بهتر از اين بود

774
01:38:02,377 --> 01:38:04,880
. من قبلاً يه زن داشتم پرنسس

775
01:38:07,882 --> 01:38:10,305
. اسمش "سارا" بود

776
01:38:11,552 --> 01:38:13,145
وقتي از جنگ برگشتم

777
01:38:13,221 --> 01:38:15,189
با خودم بوي مرگ

778
01:38:15,348 --> 01:38:17,476
.و خشم از دست رفتگان رو آوردم

779
01:38:18,267 --> 01:38:22,397
مطمئناً ارزش نجات پيدا کردن نداشتم
. ولي اون بهرحال نجاتم داد

780
01:38:24,357 --> 01:38:26,451
. و خيلي دوسش داشتم

781
01:38:27,985 --> 01:38:29,783
. اونو بيشتر از همه چيز و همه کس دوس داشتم

782
01:38:29,946 --> 01:38:33,826
. ولي مواظبش نبودم و از دست دادمش

783
01:38:37,745 --> 01:38:40,294
و دوباره مثل قبل شدم

784
01:38:40,456 --> 01:38:42,754
. کسي شدم که هيچوقت بهش اهميت نميدادم

785
01:38:47,755 --> 01:38:49,132
. تا اينکه تو رو ديدم

786
01:38:52,885 --> 01:38:55,104
. چون منو ياد اون ميندازي

787
01:38:57,348 --> 01:38:59,942
. ياد قلب مهربونش ، ياد روحيه اش

788
01:39:03,646 --> 01:39:06,365
. ولي حالا تو هم رفتي

789
01:39:07,024 --> 01:39:10,574
، هر دوتاتون لياقتتون بيشتر از اينا بود
. و متأسفم که نااميدت کردم

790
01:39:11,404 --> 01:39:13,031
. خيلي متأسفم

791
01:39:21,038 --> 01:39:23,541
، ولي الان توي بهشت يه ملکه ميشي

792
01:39:24,417 --> 01:39:26,340
. و در بين فرشته ها ميشيني

793
01:40:14,550 --> 01:40:16,177
! اون بخاطر ما مُرد

794
01:40:16,802 --> 01:40:18,395
! بخاطر هدف ما

795
01:40:18,554 --> 01:40:20,431
ما نميتونيم همينجوري
پشت اين ديوارها مخفي بشيم

796
01:40:20,598 --> 01:40:22,475
و شاهد نابودي اين سرزمين
! همراه با مرگ اون باشيم

797
01:40:23,392 --> 01:40:25,645
غم و غصه ات باعث شده که
. نتوني درست قضاوت کني پسرم

798
01:40:27,688 --> 01:40:30,737
غم و غصه ام باعث ميشه که
. همه چيز رو واضحتر ببينم پدر

799
01:40:33,569 --> 01:40:36,948
وظيفه ام اينه از مردمي که براي کمک
. پيش من ميان ، محافظت کنم

800
01:40:37,990 --> 01:40:40,709
. تا آخرين قطره خونم ازشون محافظت ميکنم

801
01:40:41,786 --> 01:40:44,039
. ولي حاضر نيستم اين قلعه رو ترک کنم

802
01:41:05,184 --> 01:41:07,061
. طلسم شکسته شد

803
01:41:38,467 --> 01:41:40,060
. مرگ برات تبعيض قائل شد

804
01:41:40,219 --> 01:41:41,937
. مرگ براي کسي تبعيض قائل نميشه

805
01:41:42,930 --> 01:41:43,977
ما بايد

806
01:41:44,140 --> 01:41:47,519
مثل امواج رعدآسا زير
. پرچم جنگي پدرم ، حرکت کنيم

807
01:41:47,852 --> 01:41:49,104
. تو بايد استراحت کني

808
01:41:50,521 --> 01:41:52,114
. ما به اندازه کافي ساکت بوديم

809
01:42:01,115 --> 01:42:03,709
. يخ به آتش ، آتش به يخ

810
01:42:08,748 --> 01:42:10,716
. آهن ذوب خواهد شد

811
01:42:14,253 --> 01:42:17,382
. ولي به شکلي ديگه پديدار ميشه

812
01:42:20,384 --> 01:42:21,476
تمام اين سال ها

813
01:42:22,803 --> 01:42:24,646
. من فقط شاهد تاريکي بودم

814
01:42:26,891 --> 01:42:30,566
ولي تابحال نوري روشن تر از نوري که
. موقع باز شدن چشم هام ديدم ، نديده بودم

815
01:42:32,438 --> 01:42:35,567
! و ميدونم که نور در وجود همتون وجود داره

816
01:42:37,818 --> 01:42:38,910
اون نور هاي اندک

817
01:42:40,237 --> 01:42:41,910
. بايد شعله ور بشن

818
01:42:43,991 --> 01:42:46,460
. آهن تبديل به شمشير بشه

819
01:42:46,577 --> 01:42:48,579
! من سلاحتون خواهم شد

820
01:42:49,580 --> 01:42:51,002
سلاحي که از آتش هاي شعله ور شده

821
01:42:51,165 --> 01:42:53,293
! که در وجودتون هست ، شکل گرفته

822
01:42:55,419 --> 01:42:57,797
. من چيزهايي که اون ميبينه رو ميبينم

823
01:42:59,590 --> 01:43:01,638
. چيزايي که اون ميدونه رو ميدونم

824
01:43:04,011 --> 01:43:05,934
. من ميتونم بکشمش

825
01:43:09,934 --> 01:43:11,777
، و ترجيح ميدم امروز بميرم

826
01:43:13,020 --> 01:43:16,149
! تا اينکه يک روز ديگه با اين مصيبت زندگي کنم

827
01:43:18,859 --> 01:43:20,953
کدومتون در کنار من حرکت ميکنه ؟

828
01:43:21,862 --> 01:43:23,034
کدومتون برادر من خواهد بود ؟

829
01:43:23,656 --> 01:43:25,124
!بله

830
01:44:11,746 --> 01:44:13,498
. بدرود پرنسس

831
01:44:37,688 --> 01:44:39,031
اونا کجان ؟

832
01:44:39,190 --> 01:44:40,908
. روي صخره ها تجمع کردن

833
01:44:41,066 --> 01:44:43,034
. تعدادشون بيشتر شده

834
01:44:43,360 --> 01:44:46,113
. ميگن که پرچم شاه دوباره به احتزاز در اومده

835
01:44:47,072 --> 01:44:48,619
. پس بذار بيان

836
01:44:49,366 --> 01:44:53,587
بذار جمجمه هاشون
، با برخورد به اين ديوارهاي سنگي شکسته بشه

837
01:44:53,954 --> 01:44:56,207
. و پاداش من رو همراهشون بيارن

838
01:45:12,723 --> 01:45:13,770
، سرورم

839
01:45:13,891 --> 01:45:16,064
فقط چند ساعت
. تا قبل از شروع جزر و مد وقت داريم

840
01:45:16,227 --> 01:45:18,400
. اين زمان واسه نفوذ به ديوارهاي قلعه کافي نيست

841
01:45:18,562 --> 01:45:19,984
راه ورودي ديگه اي نيست ؟

842
01:45:20,147 --> 01:45:21,444
. يه راه ديگه هست

843
01:45:25,319 --> 01:45:27,492
. رفقا ، وقت کار ـه

844
01:45:27,655 --> 01:45:30,534
. اگه سوت بزنه ، صورتشو ميترکونم

845
01:45:35,579 --> 01:45:36,580
.ايول

846
01:45:36,831 --> 01:45:38,833
بهمون قول طلا دادن ، حالا چي گيرمون اومد ؟

847
01:45:38,999 --> 01:45:40,091
! لجن

848
01:45:40,251 --> 01:45:42,049
يعني نژاد کوتوله ها اينقدر خوار و خفيف شده ؟

849
01:45:45,089 --> 01:45:46,636
. اون شبيه وسايل من ميمونه

850
01:45:46,966 --> 01:45:47,967
! اينو نگه دار

851
01:46:09,822 --> 01:46:11,244
. خيلي خب

852
01:46:11,323 --> 01:46:13,075
. دروازه ورودي 40 متر به سمت راست ـه

853
01:46:13,242 --> 01:46:14,960
. يه لشکر آدم بيرون وايستاده

854
01:46:15,286 --> 01:46:17,334
. شيش تا کوتوله در مقابل يه لشکر

855
01:46:18,122 --> 01:46:19,999
. از اين نابرابري خوشم مياد

856
01:46:22,126 --> 01:46:24,595
. الان بايد حرکت کنيم ، راه ساحلي باز ـه

857
01:46:30,926 --> 01:46:33,930
پس زنده شدي و واسه خودت
. يه لشکر دست و پا کردي

858
01:46:37,808 --> 01:46:40,027
. زره خيلي بهت مياد

859
01:46:44,523 --> 01:46:45,945
! حرکت ميکنيم

860
01:46:50,154 --> 01:46:53,784
. خيلي خب
. با هم حرکت ميکنيم

861
01:46:58,287 --> 01:46:59,504
. بعد از تو

862
01:47:14,637 --> 01:47:17,481
. برين . برين

863
01:48:35,551 --> 01:48:36,768
. شرمنده

864
01:48:40,889 --> 01:48:41,890
چي داره ميشه "کول" ؟

865
01:48:42,141 --> 01:48:43,313
! اونا تو ساحل هستن

866
01:48:50,065 --> 01:48:51,282
! پرتاب کنين

867
01:49:32,149 --> 01:49:34,151
! آماده ! پرتاب کنين

868
01:49:39,156 --> 01:49:40,328
! پرتاب کنين

869
01:49:54,838 --> 01:49:57,182
! برين ! برين ! برين

870
01:50:00,719 --> 01:50:02,596
! دارن ميپرن داخل

871
01:50:09,686 --> 01:50:11,029
!برگردين اينجا
! زود باشين

872
01:50:11,188 --> 01:50:12,690
! دوباره برگردين سرش

873
01:50:25,702 --> 01:50:27,670
! يالا ! بِکِشين

874
01:50:27,830 --> 01:50:29,582
! نيون" اون طناب رو بگير"

875
01:50:30,707 --> 01:50:31,754
! "گورت"

876
01:50:34,253 --> 01:50:35,300
! اون پايين کشت و کشتار ـه

877
01:50:35,379 --> 01:50:37,177
! گورت" ، طناب رو بگير"

878
01:50:39,049 --> 01:50:40,392
! بايد برگرديم

879
01:50:40,676 --> 01:50:43,179
! نه ! من بهشون قول دادم

880
01:50:43,345 --> 01:50:44,688
!داره تموم ميشه
!زود باشين

881
01:50:49,893 --> 01:50:50,894
.داره باز ميشه

882
01:50:52,396 --> 01:50:53,613
! موفق شدين بچه ها

883
01:50:59,027 --> 01:51:00,700
! حمله

884
01:51:12,207 --> 01:51:14,835
! جمع بشين
! جمع بشين

885
01:53:01,275 --> 01:53:02,697
! "ويليام"

886
01:55:27,212 --> 01:55:30,512
. بيا و انتقام پدرت رو بگير

887
01:55:31,174 --> 01:55:34,599
هموني که قدرت نداشت
. حتي شمشيرش رو بلند کنه

888
01:55:53,864 --> 01:55:54,865
. يالا

889
01:55:56,199 --> 01:55:58,452
. مردنشون رو ببين

890
01:56:14,551 --> 01:56:16,224
اينکه بدوني

891
01:56:16,386 --> 01:56:19,230
تو باعث مرگشون شدي چه حسي داره ؟

892
01:56:19,639 --> 01:56:20,640
ميبيني ؟

893
01:56:20,724 --> 01:56:23,443
اونقدرا هم با همديگه فرق نداريم ، نه ؟

894
01:56:26,104 --> 01:56:27,731
. من اون چيزي هستم که تو نيستي

895
01:56:50,921 --> 01:56:53,800
! تو نميتوني منو شکست بدي

896
01:56:54,925 --> 01:56:58,054
، من خيلي عمر کردم

897
01:56:58,470 --> 01:57:00,939
. کل حکومت ها رو ويران کردم

898
01:57:01,348 --> 01:57:05,478
بهم مقام و قدرت هايي داده شده
. که در فهم تو نميگنجه

899
01:57:08,271 --> 01:57:09,693
. من هيچوقت دست بر نميدارم

900
01:57:11,107 --> 01:57:12,529
. هيچوقت

901
01:57:14,653 --> 01:57:17,281
من براي اين دنياي تأسف آور

902
01:57:17,447 --> 01:57:21,873
. ملکه اي در شأن خودش ميشم

903
01:57:26,623 --> 01:57:29,672
! توسط خون زيباترين شخص بوجود مياد

904
01:57:46,726 --> 01:57:49,479
و تنها توسط خون زيباترين شخص
. طلسم شکسته ميشه

905
01:58:46,161 --> 01:58:48,539
. تو نميتوني قلبم رو بدست بياري

906
02:00:00,402 --> 02:00:04,327
، به نام تمامي خوبي ها و راستي هاي اين سرزمين

907
02:00:04,489 --> 02:00:06,457
. شما را ملکه اعلام ميکنم

908
02:00:49,075 --> 02:00:50,622
! درود بر ملکه

909
02:00:51,411 --> 02:00:53,288
! درود بر ملکه

910
02:00:53,663 --> 02:00:55,336
! درود بر ملکه

911
02:00:55,665 --> 02:00:57,338
! درود بر ملکه

912
02:00:57,667 --> 02:00:59,669
! درود بر ملکه

913
02:01:44,000 --> 02:01:52,000
Pedi.Bi & ZxTrue
.:: Forum.TVCenter.CC ::.

