1
00:00:35,618 --> 00:00:36,846
...مريخ

2
00:00:38,054 --> 00:00:40,750
چيزي که شما اسمش رو گذاشتيد
.و فکر ميکنيد که ميشناسيدش

3
00:00:41,824 --> 00:00:43,018
سياره سُرخ

4
00:00:43,126 --> 00:00:45,117
بدون هوا, بدون زندگي

5
00:00:45,328 --> 00:00:50,789
,اما شما مريخ رو نميشناسيد
.به طور مثال اسم اصليش "بارسوم" هستش

6
00:00:52,068 --> 00:00:54,536
نه حتي بدون هوا نيست
.بلکه مُرده هم نيست

7
00:00:56,906 --> 00:00:58,931
.اما در حال مُردنـه

8
00:00:59,742 --> 00:01:02,370
.شهر "زودانگا" هم شاهد اينکاره

9
00:01:05,448 --> 00:01:08,246
"زودانگا"
شهر غارتگر

10
00:01:08,918 --> 00:01:10,943
حرکت ميکنه, ميبلعـه

11
00:01:11,821 --> 00:01:14,255
.و انرژي حيات بخش بارسوم (مريخ) رو تمام ميکنه

12
00:01:17,259 --> 00:01:21,389
تنها شهر بزرگ "هليوم" در مقابلشون مقاومت کردن, مستحکم ماندن

13
00:01:21,496 --> 00:01:23,828
سفينه به سفينه از زودانگا حمله ميشد

14
00:01:23,966 --> 00:01:26,298
براي هزاران سال سريع عکس العمل نشون دادن

15
00:01:29,104 --> 00:01:31,436
...تا اينکه يک روز حاکم زوگاندا

16
00:01:31,540 --> 00:01:33,838
.به يک طوفان شن برخورد

17
00:01:35,310 --> 00:01:37,301
.و همه چيز تغيير کرد

18
00:01:40,315 --> 00:01:41,680
يه ديد بهتر ميخوام

19
00:01:41,817 --> 00:01:42,806
!بالها رو جمع کنيد

20
00:01:44,953 --> 00:01:46,045
!بالها رو جمع کنيد

21
00:01:59,868 --> 00:02:01,028
!حداکثر قدرت

22
00:02:01,136 --> 00:02:03,366
دور بزنيد, همين حالا -
مسير جديد رو مشخص کنيد -

23
00:02:03,505 --> 00:02:05,939
!زمان نداريم! همين حالا دور بزن

24
00:02:15,339 --> 00:02:16,486
اونجا

25
00:02:22,336 --> 00:02:23,757
سايه

26
00:02:23,937 --> 00:02:25,057
سايه

27
00:02:34,068 --> 00:02:35,433
مرگ بر هليوم

28
00:03:28,422 --> 00:03:31,152
"احمق بودن نعمت بزرگيه "سَب تان

29
00:03:32,493 --> 00:03:34,518
.بلند شو

30
00:03:36,831 --> 00:03:38,822
کي... تو چي هستي؟

31
00:03:39,933 --> 00:03:41,901
.ما به "الهه" خدمت ميکنيم

32
00:03:43,303 --> 00:03:46,431
و اون تو رو انتخاب کرده .که اين اسلحه رو دريافت کني

33
00:03:48,408 --> 00:03:51,343
.گوش به فرمان ما باش و به تمام بارسوم فرمانروايي خواهي کرد

34
00:03:52,779 --> 00:03:54,838
.که هيچ کس يارايي مقابله باهات رو نداره

35
00:03:56,082 --> 00:03:57,845
و هيچ چيز سر راهت قرار نميگيره

36
00:04:06,650 --> 00:04:12,537
<i>جــان کـارتـــر</i>

37
00:04:18,090 --> 00:04:20,652
نيويورک
سال 1881

38
00:04:25,883 --> 00:04:36,873
..::.::> Www.9movie.ir <::..::..
..::.::> Www.9movie.co <::..::..
تــــقــــديــــم مــــيــــکنــــد

39
00:04:37,242 --> 00:04:50,192
(Miami Vice) مــتــرجـــم: ميلاد
miami_vice52@yahoo.com

40
00:05:00,394 --> 00:05:01,878
از 10 کلمه بيشتر نباشه

41
00:05:02,014 --> 00:05:05,212
ميشه 50 سنت, مگر اينکه پست سفارشي بخواي

42
00:05:07,698 --> 00:05:09,802
.پست سفارشي قربان

43
00:05:10,522 --> 00:05:13,067
نام فرستنده؟ -
"کارتر" -

44
00:05:13,242 --> 00:05:14,362
"جان کارتر"

45
00:05:17,482 --> 00:05:21,482
نِد عزيز, سريعاً به ديدنم بيا
جان کارتر

46
00:05:50,516 --> 00:05:52,266
"آقاي "باروس
من "تامپسون" هستم

47
00:05:52,409 --> 00:05:53,529
.دست راستِ (پيشخدمت) کاپيتان کارتر

48
00:05:54,952 --> 00:05:56,035
قربان

49
00:05:56,818 --> 00:05:59,197
.متاسفانه خبر بدي دارم

50
00:06:14,286 --> 00:06:16,397
آقاي باروس
"نُوا دالتون"

51
00:06:16,748 --> 00:06:18,351
.وکيل دايي يـت

52
00:06:18,536 --> 00:06:20,467
.از ته قلبم متاسفم

53
00:06:21,396 --> 00:06:24,109
مرگ اون همه ما رو شوکه کرد
...اون

54
00:06:24,188 --> 00:06:26,753
.نمونه اي از يک انسان سلامت بود

55
00:06:27,253 --> 00:06:28,985
يکدفعه در اتاق مطالعه اش جان سپرد

56
00:06:29,048 --> 00:06:32,178
.حتي پنج دقيقه هم نشد که من رو سراغ دکتر فرستاد

57
00:06:32,776 --> 00:06:36,626
.وقتي رسيدم, اون ديگه مُرده بود

58
00:06:44,169 --> 00:06:45,825
.هرگز دست از تحقيق بر نميداشت

59
00:06:46,524 --> 00:06:48,542
در سرتاسر دنيا

60
00:06:48,830 --> 00:06:52,718
به محض اينکه شروع به حفاري يه سوراخ ميکرد
.ديگه از خود بيخود ميشد

61
00:06:53,438 --> 00:06:55,351
جزاير "اورکني" رو يک به يک حفاري کرد
(جزايري در شمال اسکاتلند)

62
00:06:57,175 --> 00:06:59,318
,ميگفت که اين فقط يه تحقيق ساده ست

63
00:07:00,350 --> 00:07:03,315
اما هميشه به چشم من
.انگار اون دنبال چيزي بود

64
00:07:05,863 --> 00:07:08,422
شايد الانش هم پيداش کرده باشه

65
00:07:20,442 --> 00:07:21,985
تماماً يک سواره نظام بود

66
00:07:22,705 --> 00:07:23,738
تا روز آخرش

67
00:07:24,619 --> 00:07:27,924
(مادرم هميشه ميگفت که جک (در بچگي جان رو به اين اسم صداش ميزد
.هيچوقت از جنگ برنگشت

68
00:07:29,028 --> 00:07:31,586
.انگار که تنها بدن اون به غرب رفته بود
(فکر و خاطرش اينجا بوده)

69
00:07:35,159 --> 00:07:38,240
اون داستانهاي خيلي عجيبي برام تعريف ميکرد

70
00:07:41,874 --> 00:07:43,208
...ميخوام که

71
00:07:44,472 --> 00:07:46,184
.اداي احترام کنم

72
00:07:48,724 --> 00:07:50,221
کليدي که بهش بخوره رو پيدا نميکني

73
00:07:50,681 --> 00:07:52,460
.اينجا فقط از داخل باز ميشه

74
00:07:53,761 --> 00:07:57,143
اون اصرار داست که نه موميايي بشه نه تابوتي باز بمونه
.و نه مراسم تدفين برگزار بشه

75
00:07:57,746 --> 00:08:02,314
هيچ جا دايي اي به اين پولداري پيدا نميکني که
.دستور بده مثل بقيه ماها تدفين بشه

76
00:08:03,154 --> 00:08:04,274
بيا, بريم داخل

77
00:08:23,271 --> 00:08:25,921
...و درآخر ، بدينوسيله اعلام ميکنم که

78
00:08:26,315 --> 00:08:29,537
تمام املاک و دارائي هاي من بايد به مدت 25 سال
..در نزد وکيل امانت نگه داشته بشه

79
00:08:29,919 --> 00:08:32,056
...تا رسيدن خواهرزاده عزيزم به سن قانوني

80
00:08:32,317 --> 00:08:33,618
.ادگار رايس باروس

81
00:08:34,152 --> 00:08:35,611
و در پايان اين دوره

82
00:08:35,800 --> 00:08:38,337
.تمامي حقوق آن به وي بازگردانده خواهد شد

83
00:08:40,557 --> 00:08:41,677
تماماً

84
00:08:44,563 --> 00:08:45,878
...ال

85
00:08:46,696 --> 00:08:48,198
,البته من

86
00:08:48,490 --> 00:08:49,667
هميشه

87
00:08:50,105 --> 00:08:52,301
...اون رو دوست داشتم ولي خيلي وقته که گذشته

88
00:08:52,857 --> 00:08:53,977
چرا من؟

89
00:08:54,543 --> 00:08:57,668
اون هيچوقت توضيحي نميداد
من هم سوالي نميپرسيدم

90
00:09:01,649 --> 00:09:02,769
.اين دفترچه خاطرات شخصي اون بود

91
00:09:04,316 --> 00:09:06,870
...ايشون خيلي صريحانه گفتن که شما

92
00:09:07,435 --> 00:09:09,983
.و فقط شما ميتونيد بخونيدش

93
00:09:10,500 --> 00:09:14,020
.و شايد بتونيد يه توضيحي براي سوالتون درونش پيدا کنيد

94
00:09:16,286 --> 00:09:17,406
تنهاتون ميذارم

95
00:09:19,201 --> 00:09:20,799
...باز هم

96
00:09:23,020 --> 00:09:24,916
.تسليت ميگم

97
00:09:54,735 --> 00:09:55,855
ادگار عزيزم

98
00:09:56,932 --> 00:10:00,434
يادمه که تو رو روي زانو ميذاشتم
,و برات داستانهاي ماجراجويانه تعريف ميکردم

99
00:10:00,677 --> 00:10:03,465
.که هميشه اونها رو کاملاً باور ميکردي

100
00:10:04,000 --> 00:10:05,138
حالا ديگه بزرگ شدي

101
00:10:05,840 --> 00:10:09,924
زمان و مکان, ما رو از هم جدا کرده
...اما من اين فاصله رو منتهي به

102
00:10:10,042 --> 00:10:13,844
چشمان حيرت زده پسري ميکنم که
.ازش ميخوام يکبار ديگه من رو باور کنه

103
00:10:14,364 --> 00:10:16,863
,اين داستان ماجراجويانه 13 سال پيش شروع شد

104
00:10:17,202 --> 00:10:19,130
.در منطقه آريزونا

105
00:10:19,327 --> 00:10:23,850
"بين کوهستان "پيناليو
و عمق جهنم

106
00:10:24,043 --> 00:10:26,215
پاسگاه مرزي, سال 1868

107
00:10:46,995 --> 00:10:49,059
!يکي تو کيسه اش طعمه عنکبوت داره

108
00:10:52,975 --> 00:10:54,095
ديگه نه کارتر

109
00:10:55,103 --> 00:10:57,725
مشکلي بوجود اومد آقاي "دکس"؟

110
00:10:58,279 --> 00:11:00,453
بله, تو آدم پستي هستي

111
00:11:01,001 --> 00:11:02,421
من همه پولهات رو نگرفتم

112
00:11:02,640 --> 00:11:04,999
حساب بدهيت به 100 دلار رسيده -
بهت ميدم -

113
00:11:06,276 --> 00:11:08,240
با يه پيرمرد "ياپاوايي" آشنا شدم
(مردمان بومي آريزونا)

114
00:11:08,614 --> 00:11:13,728
... گفت که يه معدن رو ديده-
کافيه, ديگه حرفي از معدن طلات نباشه -

115
00:11:13,937 --> 00:11:15,057
حـــالا

116
00:11:15,416 --> 00:11:21,810
يه کم احترام داشته باش
!اين معدن طلاي عنکبوتِ شيطانيـه

117
00:11:23,935 --> 00:11:25,055
تمومش کن کارتر

118
00:11:26,181 --> 00:11:27,301
.برو خونه ات

119
00:11:30,823 --> 00:11:32,490
...بنظر من که

120
00:11:33,130 --> 00:11:35,783
!بهت گفت از اينجا بري بيرون

121
00:11:36,612 --> 00:11:39,452
.وقتي اين کيسه پر شد از اينجا ميرم

122
00:11:48,172 --> 00:11:51,479
"اين رو دو روز پيش پيدا کردم, بالاي "بانيتا

123
00:11:53,454 --> 00:11:56,105
.اين حساب و من رو صاف ميکنه و همچنين اين ليست

124
00:11:59,884 --> 00:12:01,004
لوبيا

125
00:12:01,811 --> 00:12:05,850
اولين جنس, لوبيا ست

126
00:12:06,273 --> 00:12:07,914
جان کارتر

127
00:12:08,783 --> 00:12:11,624
به مقر اصلي فراخوانده شدي

128
00:12:11,846 --> 00:12:13,811
پيشنهاد ميکنم که با پاي خودت بياي

129
00:12:18,933 --> 00:12:20,053
راست ميگي؟

130
00:12:26,850 --> 00:12:29,295
تو رو سخت ميشه پيدا کرد

131
00:12:29,989 --> 00:12:31,858
کاپيتان جان کارتر

132
00:12:32,379 --> 00:12:36,691
سواره نظام ارتش ويرجينيا
.از ويرجينياي شمالي

133
00:12:36,815 --> 00:12:39,152
.ايالت هم پيمان امريکا

134
00:12:40,100 --> 00:12:41,220
من سرهنگ "پاول" هستم

135
00:12:42,092 --> 00:12:44,243
به هفتمين ارتش سواره نظام

136
00:12:44,697 --> 00:12:45,817
...ايالات متحده

137
00:12:50,199 --> 00:12:52,082
سواره نظام ممتاز

138
00:12:53,025 --> 00:12:55,250
شمشير زن عالي

139
00:12:56,170 --> 00:13:00,375
شش بار نشان دار شده که "صليب افتخار" هم شاملش ميشه

140
00:13:01,384 --> 00:13:06,213
و پنچ نشان دو شاخه
که اخيراً اختياراتت سلب شده

141
00:13:10,435 --> 00:13:14,137
.به طور خلاصه يک جنگجو بدنيا اومده

142
00:13:14,394 --> 00:13:15,514
...و به چشم

143
00:13:15,851 --> 00:13:16,971
عمو سَم
(امريکا)

144
00:13:17,229 --> 00:13:20,979
يک مرد پر فايده براي دفاع از منطقه آريزونا -
نه -

145
00:13:22,041 --> 00:13:24,805
پسرم, ما زير فشار آپاچي ها هستيم

146
00:13:24,909 --> 00:13:25,967
به من مربوط نيست

147
00:13:26,077 --> 00:13:28,602
به نظر من که به تو هم مربوط ميشه کاپيتان

148
00:13:28,606 --> 00:13:30,694
.مردم توي خونه هاشون داره بهشون حمله ميشه

149
00:13:30,892 --> 00:13:32,800
کشته ميشن -
خودت شروعش کردي -

150
00:13:33,265 --> 00:13:35,252
.خودت هم تمومش ميکني

151
00:13:36,348 --> 00:13:37,797
حالا با بومي ها شدي؟

152
00:13:38,222 --> 00:13:40,281
آپاچي ها هم برن به جهنم

153
00:13:40,899 --> 00:13:43,877
ماها چيزي جز تلفات جنگ نيستيم
و من هم نقشي درش نميخوام

154
00:13:44,385 --> 00:13:48,426
تو يک سواره نظام هستي
.اين تو رو براي کشورمون و هدف ما ارزشمند ميکنه

155
00:13:48,562 --> 00:13:49,682
...سرهنگ پاول

156
00:13:50,351 --> 00:13:51,373
...قربان

157
00:13:51,921 --> 00:13:54,714
اگر فکر ميکني به شما چيزي مديونم

158
00:13:55,172 --> 00:13:56,292
يا به کشورمون

159
00:13:57,037 --> 00:14:00,910
,يا به هر هدف عزيز ديگه اي
.قبلاً حسابم رو باهاشون تسويه کردم

160
00:14:03,532 --> 00:14:06,988
.کاملاً تواسش رو پس دادم... قربان

161
00:14:12,857 --> 00:14:14,882
پس بذار بهت بگم چيکار ميخوام بکنم

162
00:14:15,727 --> 00:14:20,424
از اين سلول فرار ميکنم و
.ميرم سراغ طلا و ميشم يه پولدار کثيف

163
00:14:21,566 --> 00:14:26,629
اونقدر پولدار که بتونم درجه هات رو بخرم
.راستي و درستي رو کنار بذارم

164
00:14:27,105 --> 00:14:31,667
فقط واسه اينکه بتونم تمام روز بهشون لگد بزنم

165
00:14:38,081 --> 00:14:44,114
توي اين تيکه کاغذي که دارم بهش نگاه ميکنم
.دارم بسختي ميگردم تا بتونم مردي رو راضي کنم

166
00:14:44,254 --> 00:14:47,382
پيشنهاد ميکنم که يه کم شعور به خرج بدي و پيشنهادم رو قبول کني
.قبل از اينکه نظرم برگرده

167
00:14:53,997 --> 00:14:56,864
.سرباز! تا اطلاع ثانوي به طور کامل نگهباني ميدي

168
00:14:57,567 --> 00:14:58,591
بله قربان

169
00:15:01,805 --> 00:15:03,329
جان

170
00:15:06,476 --> 00:15:08,103
خوابالو

171
00:15:08,245 --> 00:15:09,803
شام منتظرتــه

172
00:15:26,051 --> 00:15:27,251
هي هي هي

173
00:15:27,396 --> 00:15:28,823
بهت يه سطل دادم

174
00:15:28,863 --> 00:15:31,351
...و يه بار ديگه بهت ميگم که ازش استفاده

175
00:15:36,670 --> 00:15:37,790
سرهنگ پاول

176
00:15:38,623 --> 00:15:39,743
سرهنگ پاول

177
00:15:40,187 --> 00:15:41,307
سرهنگ پاول

178
00:15:43,676 --> 00:15:44,796
سرهنگ پاول

179
00:15:45,065 --> 00:15:46,185
قربان

180
00:15:46,612 --> 00:15:48,508
اون اسبتون رو دزديد

181
00:15:55,576 --> 00:15:56,696
کارتر

182
00:16:18,123 --> 00:16:19,243
تکون نخور

183
00:16:23,579 --> 00:16:25,035
اون گروه "آميگو" ست

184
00:16:25,211 --> 00:16:26,750
دهنت رو ببند سرجوخه

185
00:16:39,816 --> 00:16:41,066
چي داره ميگه کارتر؟

186
00:16:45,562 --> 00:16:46,867
چي داره بلغور ميکنه؟

187
00:16:49,048 --> 00:16:51,626
چي داره ميگه؟ -
...ميگه که -

188
00:16:58,669 --> 00:16:59,789
کارتر

189
00:17:17,435 --> 00:17:18,936
بهت ياد دادم که اهميت ندي

190
00:17:19,832 --> 00:17:20,952
!نميدم

191
00:17:45,802 --> 00:17:47,912
بلند شو
يالا

192
00:17:57,454 --> 00:17:58,307
اسلحه رو بده

193
00:17:58,454 --> 00:17:59,574
اسلحه رو بده

194
00:18:15,229 --> 00:18:16,349
بايد يه نگاه بندازم

195
00:18:16,848 --> 00:18:18,771
.هوام رو داشته باش

196
00:18:37,370 --> 00:18:38,490
عنکبوت

197
00:19:12,497 --> 00:19:13,617
طلا

198
00:19:21,063 --> 00:19:23,254
کارتر, پشت سرت

199
00:19:32,123 --> 00:19:33,243
کارتر

200
00:20:02,656 --> 00:20:05,127
چي؟ -
بارسوم -

201
00:20:05,306 --> 00:20:06,897
بارسوم

202
00:23:09,518 --> 00:23:12,149
من کدوم گوري ام!؟

203
00:23:58,552 --> 00:24:00,937
تو چه جونوري هستي؟

204
00:24:05,813 --> 00:24:06,839
شليک نکنيد

205
00:24:06,981 --> 00:24:09,057
شليک نکنيد

206
00:24:12,854 --> 00:24:14,529
بهش شليک نکنيد

207
00:24:14,604 --> 00:24:17,054
بايد بکشيمش, فرمانده

208
00:24:17,331 --> 00:24:18,451
!بزنيد به چاک

209
00:24:33,584 --> 00:24:34,704
آهاي

210
00:24:37,222 --> 00:24:38,342
فرار نکن

211
00:24:38,804 --> 00:24:39,924
!فرار نکن

212
00:24:42,682 --> 00:24:43,802
آهاي

213
00:24:44,441 --> 00:24:45,561
فرار نکن

214
00:24:48,205 --> 00:24:50,780
چيزي نيست

215
00:24:51,991 --> 00:24:53,391
چيزي نيست

216
00:25:01,557 --> 00:25:02,677
باشه

217
00:25:04,355 --> 00:25:05,475
.گيرم انداختي

218
00:25:06,608 --> 00:25:07,728
.من تسليم هستم

219
00:25:09,449 --> 00:25:10,569
جِداک
(فرمانده)

220
00:25:13,094 --> 00:25:14,214
جِداک

221
00:25:14,476 --> 00:25:15,225
جِداک

222
00:25:16,142 --> 00:25:18,525
"تارس تارکاس"

223
00:25:31,531 --> 00:25:33,807
کاپيتان جان کارتر

224
00:25:34,277 --> 00:25:35,677
ويرجينيا

225
00:25:36,302 --> 00:25:40,504
وير.... جينيا

226
00:25:42,948 --> 00:25:44,068
!ويرجينيا

227
00:25:45,988 --> 00:25:47,108
!نه

228
00:25:47,598 --> 00:25:53,910
اسم من جان کارتر ــه
اهل ويرجينيا

229
00:25:54,819 --> 00:25:55,939
ويرجينيا

230
00:25:57,222 --> 00:25:58,342
بپر

231
00:25:58,773 --> 00:26:00,745
.مثل قبلاً که پريدي, بپر

232
00:26:01,406 --> 00:26:02,338
بپر

233
00:26:02,956 --> 00:26:05,619
بپر

234
00:26:05,992 --> 00:26:07,112
بپر

235
00:26:07,734 --> 00:26:09,676
بپر

236
00:26:10,064 --> 00:26:11,184
بپر

237
00:26:11,569 --> 00:26:12,689
بپر

238
00:26:13,299 --> 00:26:14,419
بپر

239
00:26:17,281 --> 00:26:18,401
بله قربان

240
00:26:23,183 --> 00:26:24,303
ويرجينيا

241
00:26:25,973 --> 00:26:27,444
ويرجينيا
اينکارو نکن

242
00:26:30,477 --> 00:26:31,660
اون رو شليک نکن

243
00:26:32,230 --> 00:26:33,350
!شليک نکن! شليک نکن

244
00:26:40,784 --> 00:26:46,759
اينجا ديگه کجاست؟ من کجام؟ -
چيزي نيست ويرجينيا, تکون نخور -

245
00:26:44,331 --> 00:26:45,958
طلاي لعنتي من کجاست!؟

246
00:26:47,020 --> 00:26:49,148
هجده تا هنوز توي تخم هستن فرمانده

247
00:26:49,473 --> 00:26:52,977
پس از نژاد ما (تارک) نيستن

248
00:26:54,942 --> 00:26:57,143
.چيزي از ميمونهاي سفيد زنده نذاريد

249
00:27:03,170 --> 00:27:05,520
من کجاي زمينم !؟

250
00:27:07,230 --> 00:27:08,350
بارسوم

251
00:27:09,863 --> 00:27:10,983
دنيايي در وضعيت وخيم

252
00:27:11,967 --> 00:27:16,091
سلاح جديد زودانگا تهديدي بر ويراني شهر هليوم هستش

253
00:27:16,516 --> 00:27:18,408
و اگر هليوم سقوط کنه

254
00:27:19,176 --> 00:27:20,296
بارسوم هم سقوط خواهد کرد

255
00:27:23,724 --> 00:27:24,844
بدرد نميخوره

256
00:27:25,885 --> 00:27:28,259
اي الهه کمکم کن, ديگه اميدي ندارم

257
00:27:28,328 --> 00:27:30,173
هميشه قوي بودم

258
00:27:31,325 --> 00:27:33,453
عليحضرت

259
00:27:33,947 --> 00:27:35,067
سرور من

260
00:27:39,059 --> 00:27:40,611
سرور من

261
00:27:42,127 --> 00:27:44,806
بعد از سالها تحقيق بدون خستگي

262
00:27:46,049 --> 00:27:48,002
...بهتون ارائه ميدم

263
00:27:50,386 --> 00:27:51,506
.جواب رو

264
00:27:57,135 --> 00:27:58,255
!اميدوارم

265
00:28:01,999 --> 00:28:05,476
...سرور من, بعد از سالها -
معذرت ميخوام شاهزاده -

266
00:28:06,054 --> 00:28:07,975
مراسم معرفي باشه براي بعد

267
00:28:08,727 --> 00:28:11,621
پدر چه اتفاقي افتاده؟ -
"دژا" -

268
00:28:18,014 --> 00:28:21,684
شرايطي رو که "سَب تان" فرستاده ميدونم

269
00:28:22,014 --> 00:28:25,199
ولي ميخوام بدونم که ميشه اون رو نپذيرفت

270
00:28:28,149 --> 00:28:29,872
"فرمانده "کانتوس کان

271
00:28:30,424 --> 00:28:33,375
.مرز شرقي تلف شده

272
00:28:33,460 --> 00:28:35,565
سب تان نيروي دفاعيمون رو به آتش کشيد

273
00:28:35,626 --> 00:28:37,616
.تمام مردم مرز قتل عام شدن

274
00:28:37,672 --> 00:28:39,918
,بهترين ارتشمون و سفينه ها مون

275
00:28:40,023 --> 00:28:41,701
معلوم شد که بلا استفاده ان

276
00:28:42,059 --> 00:28:45,648
,و الان در حين صحبتمون, آخرين سپاه باقيمانده مون

277
00:28:46,252 --> 00:28:48,266
.در حال از دست رفتنـه

278
00:28:54,583 --> 00:28:57,004
هليوم از دست رفت

279
00:28:57,366 --> 00:28:58,924
مردمِ من

280
00:28:59,434 --> 00:29:01,419
همشون رو نا اميد کردم

281
00:29:01,580 --> 00:29:02,662
نه سرور من

282
00:29:02,914 --> 00:29:04,516
.نا اميدشون نکردي

283
00:29:05,205 --> 00:29:07,751
معذرت ميخوام بانوي من ولي شما اون سلاح نديديـد

284
00:29:08,421 --> 00:29:10,562
...اون شديدترين و کشنده ترين اشعه رو

285
00:29:10,623 --> 00:29:11,743
.توليد ميکنه

286
00:29:13,655 --> 00:29:14,330
نور آبي

287
00:29:19,724 --> 00:29:22,595
وقتي تمام گزارشهاي اسلحه سب تان رو خوندم, فهميدم

288
00:29:23,080 --> 00:29:25,705
بطريقي اون شخص ابله, زودتر اين رو کشف کردن

289
00:29:26,338 --> 00:29:27,953
چي رو کشف کردن؟

290
00:29:28,227 --> 00:29:30,103
.نُه اشعه

291
00:29:30,766 --> 00:29:33,211
قدرت نامحدود

292
00:29:33,600 --> 00:29:35,812
سب تان فقط براي کشتار ازش استفاده ميکنه

293
00:29:36,610 --> 00:29:37,538
اما فکر کنيد

294
00:29:38,167 --> 00:29:40,631
.هليوم چه کارهايي که با اين قدرت ميتونه بکنه

295
00:29:41,269 --> 00:29:42,389
صحرا ها رو دگرگون ميکنه

296
00:29:42,810 --> 00:29:43,930
درياها رو بازيابي ميکنه

297
00:29:44,721 --> 00:29:46,997
اين همون چيزيه که ديدي کانتوس؟

298
00:29:47,487 --> 00:29:50,471
داره خيلي شبيه بهش ميشه

299
00:29:51,401 --> 00:29:52,743
بهش وقت بديد

300
00:29:52,792 --> 00:29:53,902
درست ميشه

301
00:29:59,800 --> 00:30:00,920
!نه

302
00:30:09,851 --> 00:30:10,971
همگي تنهامون بذارن

303
00:30:29,741 --> 00:30:30,978
دژا

304
00:30:31,014 --> 00:30:32,308
از زماني که

305
00:30:32,866 --> 00:30:34,393
يه دختر بچه بودي

306
00:30:35,269 --> 00:30:38,236
.هميشه پيش نگري هايي در خودت داشتي

307
00:30:44,330 --> 00:30:45,450
اينها شرايط سَب هستن

308
00:30:47,299 --> 00:30:49,427
چي هستش؟

309
00:30:50,763 --> 00:30:53,293
اون از هليوم چشم پوشي ميکنه

310
00:30:55,329 --> 00:30:58,590
.اگر درخواست ازدواجش رو قبول بکني

311
00:30:59,670 --> 00:31:00,857
نه

312
00:31:01,644 --> 00:31:05,620
اون يه هيولاست, بايد درخواستش رو رد کني -
اون ديگه داره به اينجا ميرسه -

313
00:31:08,194 --> 00:31:11,224
,اما همه کارهام
فقط يه کم ديگه وقت لازم دارم

314
00:31:11,311 --> 00:31:12,788
دژا -
...چطور ميتوني -

315
00:31:12,934 --> 00:31:14,712
نميتوني جلوي زودانگا زانو بزني

316
00:31:14,954 --> 00:31:17,476
يک ازدواج شهر رو نجات ميده

317
00:31:17,623 --> 00:31:19,327
شايد, اما بارسوم از دست ميره

318
00:31:19,385 --> 00:31:20,073
دژا

319
00:31:20,180 --> 00:31:22,778
اگر کسي جلوي زوگاندا رو نگيره همه چيز تمومه

320
00:31:22,900 --> 00:31:25,328
ما... ما همچين نعمتي نداريم -
تو فرمانده هليوم هستي -

321
00:31:25,853 --> 00:31:29,565
بايد يه راه ديگه پيدا کني -
راه ديگه اي نيست -

322
00:31:43,656 --> 00:31:45,713
,اگر راه ديگه براي فرار ازش بود

323
00:31:46,271 --> 00:31:48,140
.هرکاري ميکردم تا جلوي اينکارو بگيرم

324
00:31:49,145 --> 00:31:52,216
اين فرصت به ما داده شده

325
00:31:52,699 --> 00:31:54,868
...شايد

326
00:31:55,087 --> 00:31:57,031
اين خواسته الهيان هستش

327
00:31:59,519 --> 00:32:00,798
نه

328
00:32:01,649 --> 00:32:03,830
اين خواسته توئـه

329
00:32:08,273 --> 00:32:09,568
وقتي من بچه بودم

330
00:32:09,937 --> 00:32:12,059
و به ستاره ها نگاه ميکرديم

331
00:32:12,907 --> 00:32:16,781
ميگفتي اونها درخشش و جلال قهرمانهاست که در اسمان نوشته شده

332
00:32:17,818 --> 00:32:20,215
و يه ستاره براي من اون بالا هست

333
00:32:26,051 --> 00:32:26,888
...اين

334
00:32:27,184 --> 00:32:29,363
همون چيزيه که خيال ميکردي در آسمان نوشته شده؟

335
00:32:37,562 --> 00:32:38,938
سرور من

336
00:32:39,305 --> 00:32:41,737
.سفينه سب تان داره به شهر نزديک ميشه

337
00:32:43,183 --> 00:32:45,719
.اونها اجازه فرود ميخوان

338
00:32:47,352 --> 00:32:48,737
.اجازه داده شد

339
00:32:53,114 --> 00:32:57,593
و اجازه بديد که خودمون رو
.براي مراسم ازدواج آماده کنيم

340
00:33:06,392 --> 00:33:08,931
"دستگاه رو نابود کردم, "مِتاي شانگ

341
00:33:09,300 --> 00:33:10,750
اون داشت به کشفش نزديک ميشد

342
00:33:11,194 --> 00:33:12,314
همش اينجا ست

343
00:33:12,651 --> 00:33:14,307
.اونها با ازدواح موافقت کردن

344
00:33:14,568 --> 00:33:16,384
.بخوبي مراقب باش

345
00:33:17,011 --> 00:33:20,187
.نميخوايم چيزي مانع حرکت بعديمون بشه

346
00:34:31,276 --> 00:34:32,195
"سارکوجا"

347
00:34:32,526 --> 00:34:34,777
.بذار "سولا" يه نوزاد داشته باشه

348
00:34:51,086 --> 00:34:54,102
سولا ميتونه اين کرم سفيد رو برداره

349
00:35:00,318 --> 00:35:02,531
تکون نخور

350
00:35:11,088 --> 00:35:12,735
چه بلايي سرت اومده؟

351
00:35:24,291 --> 00:35:27,026
!حالا ديگه ميکشيمش

352
00:35:27,929 --> 00:35:30,017
برو کنار
"تال هاجوس"

353
00:35:30,078 --> 00:35:33,669
ارزش اين رو از حرف من بيشتر ميدوني؟

354
00:35:33,772 --> 00:35:35,323
...برو

355
00:35:36,179 --> 00:35:37,506
.کنار

356
00:35:41,088 --> 00:35:43,212
من خواستار يک مبارزه ام

357
00:35:43,422 --> 00:35:45,914
و کي قراره پشت تو باشه؟

358
00:35:50,840 --> 00:35:56,203
چه کسي با من هم سلاح ميشه؟

359
00:36:07,318 --> 00:36:11,758
تو به کوري ميمونهاي سفيد هستي, تال هاجوس

360
00:36:12,198 --> 00:36:14,203
.قرار نيست امروز فرمان بدي

361
00:36:15,632 --> 00:36:17,452
.شايد امروز نه

362
00:36:18,049 --> 00:36:23,399
!ببنيد فرمانده تون چه غنيمتي پيدا کرده

363
00:36:23,762 --> 00:36:25,667
اون... يه بچه ميمون سفيده؟

364
00:36:26,092 --> 00:36:27,379
نه

365
00:36:27,510 --> 00:36:29,234
.اين يه مخلوق کمياب افسانه ايــه

366
00:36:29,859 --> 00:36:31,509
...اسمش هست

367
00:36:31,554 --> 00:36:34,045
وير... جينيا

368
00:36:34,586 --> 00:36:38,522
وير... جينيا

369
00:36:42,352 --> 00:36:45,008
همگي نگاه کنيد
بريد عقب

370
00:36:46,750 --> 00:36:48,668
بهشون نشون بده ويرجينيا

371
00:36:49,023 --> 00:36:50,368
بپر

372
00:36:53,778 --> 00:36:55,272
بپر

373
00:37:09,712 --> 00:37:13,686
کله شق, کاري ميکنم که بپري ويرجينيا

374
00:37:15,213 --> 00:37:16,743
سولا به زنجير ببندش

375
00:37:17,692 --> 00:37:20,786
ببريدش و کنار بقيه نوزادان بذاريدش

376
00:37:21,178 --> 00:37:22,859
صبر کنيد
صبر کنيد

377
00:37:53,203 --> 00:37:56,381
بيچاره... اينو بخور
.بهت کمک ميکنه

378
00:38:07,143 --> 00:38:08,928
توش چي بود؟

379
00:38:10,236 --> 00:38:12,076
صداي بارسوم

380
00:38:16,890 --> 00:38:19,899
اگر بخواي ميتوني بشنويش

381
00:38:55,562 --> 00:38:57,812
!آروم باش

382
00:38:59,140 --> 00:39:02,546
!هيولاي سگيِ خوب

383
00:39:31,971 --> 00:39:34,435
چطوري تونستي؟

384
00:39:54,815 --> 00:39:56,090
!بيخيال شو

385
00:40:24,066 --> 00:40:25,492
بس کنيد

386
00:40:34,723 --> 00:40:37,509
.اون رو با يه ضربه کُشتي

387
00:40:38,379 --> 00:40:38,979
...من

388
00:40:39,438 --> 00:40:40,980
صبر کن

389
00:40:41,436 --> 00:40:43,631
.حرفت رو فهميدم

390
00:40:48,776 --> 00:40:50,342
چيکار کردي؟

391
00:40:53,583 --> 00:40:55,400
بکشيد کنار

392
00:40:55,942 --> 00:40:57,062
ولش کنيد

393
00:40:57,932 --> 00:40:59,772
چطور اين اتفاق افتاد؟

394
00:41:00,972 --> 00:41:02,720
تقصير کيه؟

395
00:41:27,943 --> 00:41:29,616
...يه بار ديگه بزني به خدا

396
00:41:52,842 --> 00:41:54,889
کافيه

397
00:42:02,045 --> 00:42:03,763
...ديگه جايي

398
00:42:04,802 --> 00:42:06,625
.براي يه علامت ديگه نيست سولا

399
00:42:09,093 --> 00:42:12,149
.يه بار ديگه دلت براي کسي بسوزه, آخرين بارت خواهد بود

400
00:42:25,722 --> 00:42:27,819
تو ميپري ويرجينيا

401
00:42:28,444 --> 00:42:29,092
حالا

402
00:42:29,355 --> 00:42:30,368
فرمانده

403
00:42:30,728 --> 00:42:31,548
پرنده ها

404
00:42:31,965 --> 00:42:33,085
بريد به سنگرها

405
00:42:51,913 --> 00:42:54,025
قربان اونها دارن علامت ما رو ناديده ميگيرن

406
00:42:54,779 --> 00:42:56,211
کافيه

407
00:42:56,554 --> 00:42:58,620
کلي صبوري کردم
قرار نيست دستم بندازن

408
00:43:01,763 --> 00:43:05,017
اگر اينطوري ميخواي با عروس آينده ات رفتار کني

409
00:43:05,154 --> 00:43:07,179
.تعجبي نداره چرا ازت فرار ميکنه

410
00:43:08,142 --> 00:43:09,794
دژا توريس بايد زنده بمونه

411
00:43:10,338 --> 00:43:11,458
در تيررسـه قربان

412
00:43:11,813 --> 00:43:12,933
فقط کافيه سفينه رو زمين گير کني

413
00:43:13,550 --> 00:43:15,934
اشعه راديوم کفايت ميکنه

414
00:43:16,323 --> 00:43:19,162
سريع, تميز و دقيق

415
00:43:19,778 --> 00:43:22,065
فرمانده, بايد نابودش کنيم؟

416
00:43:22,351 --> 00:43:23,154
نه

417
00:43:23,848 --> 00:43:25,019
لازم نيست دختره رو بزنيم

418
00:43:25,325 --> 00:43:26,544
به سفينه نزديک شو

419
00:43:26,999 --> 00:43:29,120
زودانگا -
هليوم -

420
00:43:33,100 --> 00:43:37,134
هليوم آبي رنگه, بقيشون پرچم قرمز دارن
زودانگا جنگ رو پيروز ميشه

421
00:43:37,473 --> 00:43:42,144
ولي من ميگم بذاريد قرمزها, قرمزها رو بکشن و فقط تارک ها بمونن

422
00:43:53,373 --> 00:43:54,737
بنظر جنگ منصفانه اي نيست

423
00:43:54,776 --> 00:43:56,810
.زودانگا هيچوقت منصفانه نميجنگه

424
00:44:03,837 --> 00:44:05,045
پس کجاست؟

425
00:44:05,174 --> 00:44:08,461
فرمانده اينها همشون هستن -
!همينطوري دود نشده بره هوا که -

426
00:44:08,744 --> 00:44:10,461
مُرده ها رو چک کنيد -
چک کرديم قربان -

427
00:44:20,858 --> 00:44:21,978
اونجاست

428
00:44:43,882 --> 00:44:45,429
اون يه انسانه

429
00:44:47,389 --> 00:44:48,774
سولا

430
00:44:57,201 --> 00:44:58,243
اون کيه؟

431
00:44:58,923 --> 00:45:00,441
!آره! ويرجينيا اينـه

432
00:45:04,686 --> 00:45:05,806
من رو ببخشيد خانم

433
00:45:06,371 --> 00:45:08,322
.لطفاً پشت سر من بايستيد

434
00:45:08,888 --> 00:45:10,566
.ممکنه خطرناک بشه

435
00:45:29,909 --> 00:45:32,307
شايدم من بايست پشت سرتون بايستم

436
00:45:36,805 --> 00:45:38,998
!هروقت اوضاع خطرناک شد خبرم کن

437
00:46:25,618 --> 00:46:26,754
نه

438
00:46:27,875 --> 00:46:28,960
زنده بگيرش

439
00:46:28,991 --> 00:46:33,067
اگر نبايد از اين چيز استفاده کنم
پس براي چي دستم کردم؟

440
00:46:36,200 --> 00:46:37,651
!ولش کنيد

441
00:46:57,760 --> 00:46:59,193
تو چي هستي؟

442
00:46:59,295 --> 00:47:02,025
!نه از افردا قرمزي و نه ميمون سفيد

443
00:47:03,999 --> 00:47:05,591
مهم نيست

444
00:47:05,734 --> 00:47:07,303
...با اينحال خونت مثل يه

445
00:47:08,837 --> 00:47:09,929
!تارک

446
00:47:10,239 --> 00:47:11,706
!آتش

447
00:47:21,578 --> 00:47:26,119
!من تسليم شدم, بايد منو دستگير کنيد

448
00:47:46,152 --> 00:47:47,846
!نگفتم ميتونه بپره

449
00:47:48,352 --> 00:47:50,038
!خداي من

450
00:47:52,171 --> 00:47:53,841
!ول کن سگ بد

451
00:47:54,028 --> 00:47:57,220
تو زشتي اما درونت زيباست

452
00:47:57,526 --> 00:48:00,040
و مثل يک تارک ميجنگي

453
00:48:02,732 --> 00:48:05,613
!شرط نبستي, بايد هزينه اش رو بدي

454
00:48:06,949 --> 00:48:09,051
فرمانده تارک

455
00:48:11,495 --> 00:48:13,431
من دژا توريس هستم

456
00:48:13,670 --> 00:48:16,027
نماينده انجمن علوم شهر سلطنتي هليوم

457
00:48:16,388 --> 00:48:19,220
...تحقيقاتي کردم که -
!داري ياوه ميگي -

458
00:48:19,303 --> 00:48:20,157
سولا

459
00:48:20,271 --> 00:48:22,578
اينو به دارائي ويرجينيا اضافه کن -
بله سرورم -

460
00:48:22,842 --> 00:48:26,578
ميدوني که سب تان يکبار ما رو مغلوب کرده
اون اسلحه اش رو بطرف شما خواهد گرفت

461
00:48:26,908 --> 00:48:30,445
.ميدونم که زوگاندا راهي پيدا کرده که شما رو شکست بده

462
00:48:30,764 --> 00:48:33,564
و حالا بدنبال يک اسلحه قدرتمند براي خودتون هستيد

463
00:48:34,583 --> 00:48:38,256
!اما ويرجينيا براي ما ميجنگه

464
00:48:38,912 --> 00:48:42,150
اون براي "تورکاس" در جنوب ميجنگه

465
00:48:42,314 --> 00:48:44,389
با "وارهون" در شمال

466
00:48:44,641 --> 00:48:48,563
"و اون تبديل ميشه به "دوتار سوجات

467
00:48:48,829 --> 00:48:51,326
.دستِ راست کن

468
00:48:52,323 --> 00:48:53,570
!نــه

469
00:48:56,679 --> 00:48:59,563
من براي کسي نميجنگم

470
00:49:06,707 --> 00:49:07,976
ويرجينيا

471
00:49:08,455 --> 00:49:09,575
...اين افتخار رو قبول نکني

472
00:49:10,517 --> 00:49:14,014
.اونوقت نميتونم امنيت اون دختر قرمز رو تضمين کنم

473
00:49:25,564 --> 00:49:26,857
...من

474
00:49:27,686 --> 00:49:28,772
...من

475
00:49:31,011 --> 00:49:33,142
.دوتار سوجات هستم

476
00:50:06,489 --> 00:50:08,237
جنگ چيز شرم آوريـه

477
00:50:12,940 --> 00:50:17,285
نه وقتي که يک هدف والا بدست کسي باشه که
.ميتونه تغييري ايجاد کنه

478
00:50:21,200 --> 00:50:23,484
تو امروز يه تغيير ايجاد کردي ويرجينيا

479
00:50:25,057 --> 00:50:25,774
خيلي خب

480
00:50:26,905 --> 00:50:30,309
اسم من جان کارتره

481
00:50:30,555 --> 00:50:32,236
ويرجينيا جاييـه که ازش اومدم

482
00:50:32,864 --> 00:50:34,836
اينطور پريدن رو از کجا ياد گرفتي؟

483
00:50:34,893 --> 00:50:36,236
نميدونم

484
00:50:37,245 --> 00:50:38,365
تو چطور پرواز رو ياد گرفتي؟

485
00:50:39,861 --> 00:50:40,819
کشتي هاتون

486
00:50:41,997 --> 00:50:43,887
توي ويرجينيا نميتونن توي نور (هوا) حرکت کنن؟

487
00:50:43,955 --> 00:50:45,075
!نه پروفسور

488
00:50:45,277 --> 00:50:48,629
کشتي هامون توي دريا حرکت ميکنن

489
00:50:51,378 --> 00:50:52,498
همه جا آب بيکران وجود داره

490
00:51:00,229 --> 00:51:02,575
استخوان بنديت طبيعيه -
چيکار داري مکيني؟ -

491
00:51:03,498 --> 00:51:05,851
بايد بخاطر چگالي استخونهات باشه

492
00:51:06,559 --> 00:51:07,471
!واسم بپر

493
00:51:07,583 --> 00:51:08,289
!کافيه

494
00:51:08,536 --> 00:51:10,830
بعداً وقت براي بازي پيدا ميشه

495
00:51:10,939 --> 00:51:12,570
نميخوام اون رو به بازي بگيرم

496
00:51:13,482 --> 00:51:15,053
کمکش رو ميخوام

497
00:51:15,595 --> 00:51:17,440
.بهم توضيح بده چطور اينکارو ميکني

498
00:51:18,844 --> 00:51:21,292
اگر اين يه مهارته, اون رو به هليوم ياد بده

499
00:51:22,033 --> 00:51:23,039
قيمتت رو بگو

500
00:51:23,224 --> 00:51:25,424
!من براي اجير کردن نيستم

501
00:51:27,984 --> 00:51:30,112
!من واسه خودم يه معدن طلا دارم

502
00:51:30,174 --> 00:51:32,111
!يه جايي

503
00:51:33,298 --> 00:51:36,065
تنها يک ديوانه ميتونه درباره زمان وجود اقيانوس ياوه گويي کنه

504
00:51:36,144 --> 00:51:37,587
ديد تخصصيت همينه؟

505
00:51:37,932 --> 00:51:39,045
من ديوونه ام؟

506
00:51:39,611 --> 00:51:40,856
يا يه دروغگو

507
00:51:41,204 --> 00:51:44,419
!اون خيلي بهتون مياد دوتار سوجات -
!منو به اين اسم صدا نزن -

508
00:51:45,056 --> 00:51:47,047
روي سياره دريايي نيست

509
00:51:50,054 --> 00:51:51,174
!گفتي سياره

510
00:51:54,826 --> 00:51:55,969
خورشيد

511
00:51:56,002 --> 00:51:57,313
بعدش راسوم

512
00:51:57,640 --> 00:51:58,587
عطارد

513
00:51:58,615 --> 00:51:59,711
بعدش کوسوم

514
00:52:01,172 --> 00:52:02,292
زهره

515
00:52:03,582 --> 00:52:05,564
بعدش زمين
ما

516
00:52:07,243 --> 00:52:08,477
اون جاسوم ــه

517
00:52:09,444 --> 00:52:11,394
تو روي بارسوم هستي

518
00:52:11,517 --> 00:52:12,625
جان کارتر

519
00:52:13,736 --> 00:52:14,626
مريخ؟

520
00:52:16,379 --> 00:52:18,038
من روي مريخم

521
00:52:30,088 --> 00:52:33,932
خداي بزرگ
من روي مريخم

522
00:52:37,262 --> 00:52:38,021
...پس

523
00:52:38,748 --> 00:52:40,252
خونه ات در جاسوم هستش؟

524
00:52:40,703 --> 00:52:42,465
و با يکي از اون کشتي هاي درياييت

525
00:52:42,516 --> 00:52:43,274
از وسط

526
00:52:43,556 --> 00:52:45,597
ميليونها کرات (واحد اندازه گيري) فاصله اومدي؟ -
نه -

527
00:52:46,512 --> 00:52:48,003
اينطوري نيومدم

528
00:52:48,426 --> 00:52:50,873
زود باش, متعجبم کن

529
00:52:51,330 --> 00:52:52,204
چطوري؟

530
00:52:54,726 --> 00:52:56,609
اون چيز منو به اينجا آورد

531
00:53:06,916 --> 00:53:09,441
پس توضيح همه چيـزه

532
00:53:10,221 --> 00:53:11,175
جداً؟

533
00:53:11,558 --> 00:53:12,407
بله

534
00:53:13,397 --> 00:53:14,700
تو يک "تِرن" هستي

535
00:53:15,169 --> 00:53:18,356
و بسادگي درخواست کردي که
تو جاي دلخواهت باشي, درسته؟

536
00:53:18,447 --> 00:53:19,339
بله

537
00:53:19,364 --> 00:53:21,251
پس بيا مساله رو روشن کنيم

538
00:53:21,854 --> 00:53:23,287
زود باش

539
00:53:32,409 --> 00:53:35,118
کجا ميريد؟ -
به معبدتون -

540
00:53:36,835 --> 00:53:37,686
نه

541
00:53:37,777 --> 00:53:39,107
نمتوني وارد اينجا بشي

542
00:53:41,249 --> 00:53:43,337
اينکار ممنوعـه

543
00:53:43,521 --> 00:53:45,384
تو يه تارک نيستي

544
00:53:46,463 --> 00:53:47,425
همينجا بمون

545
00:54:07,710 --> 00:54:10,085
اينکار ممنوعـه

546
00:54:10,350 --> 00:54:11,678
ممنوعـه

547
00:54:12,901 --> 00:54:16,434
خب... تو از طرف الهه سخن ميگي

548
00:54:17,595 --> 00:54:19,249
اون چي گفتش؟

549
00:54:22,001 --> 00:54:23,121
بهم گفتي من تِرن هستم

550
00:54:24,456 --> 00:54:26,549
اين هم همينه؟ -
نه -

551
00:54:27,010 --> 00:54:28,488
اون "ايسوس" ــه

552
00:54:28,531 --> 00:54:31,058
ترن ها پيامبرانِ مقدس الهه هستن

553
00:54:31,130 --> 00:54:34,637
در زمان وجود اقيانوس اونها در ميان ما قدم ميذاشتن
و ما رو راهنمايي ميکردن

554
00:54:35,074 --> 00:54:36,105
نبايد اون رو برنجونيم

555
00:54:36,134 --> 00:54:38,533
بريم

556
00:54:40,235 --> 00:54:42,512
يه جور نوشته اون بالاست

557
00:54:58,108 --> 00:54:59,492
ميتوني بخونيش؟ -
آره -

558
00:54:59,532 --> 00:55:01,055
نوشتهاي کتاب مقدس کهنـه

559
00:55:01,222 --> 00:55:02,676
يه بار ديگه امتحان کن

560
00:55:02,997 --> 00:55:05,029
معني اين چي ميشه؟ -
هولم نکن -

561
00:55:05,459 --> 00:55:07,954
اونهايي که بدنبال آرامش ابدي هستن"

562
00:55:08,547 --> 00:55:11,017
بايد به انتهاي رودخانه سفر کنن

563
00:55:11,087 --> 00:55:13,341
از دروازه مخفي "ايس" گذر کنند

564
00:55:13,406 --> 00:55:15,306
...و صلح هميشگي را

565
00:55:15,694 --> 00:55:16,814
".در آغوش ايسوس پيدا کنند...

566
00:55:19,510 --> 00:55:21,472
دروازه ايس

567
00:55:26,791 --> 00:55:29,210
اگر بتونم تو رو به اونجا ببرم چي؟

568
00:55:34,838 --> 00:55:36,910
اگر بهت اعتماد نداشته باشم چي؟

569
00:55:38,603 --> 00:55:40,098
.پس مساوي ميشيم

570
00:55:42,447 --> 00:55:44,287
ميتونم تو رو به دروازه ببرم

571
00:55:45,018 --> 00:55:46,785
.به جوابهايي که دنبالشي

572
00:55:48,008 --> 00:55:51,125
راه برگشتت به جاسوم -
!زمين -

573
00:55:51,686 --> 00:55:54,438
.اونطوري ميتونم بخاطر خارج کردن ما از اينجا, تلافي کنم

574
00:55:56,327 --> 00:55:57,447
!بشرط اينکه بتوني اينکارو بکني

575
00:56:05,386 --> 00:56:06,574
قبول

576
00:56:09,514 --> 00:56:10,449
زود باش

577
00:56:11,370 --> 00:56:12,656
تکونش بده
(دست بده)

578
00:56:13,024 --> 00:56:14,663
اين نشانه اي از اعتماده

579
00:56:17,647 --> 00:56:19,742
!کفايت ميکنه

580
00:56:24,989 --> 00:56:29,135
حالا فقط بايد اون مدال رو از تاراس تارکاس پس بگيرم

581
00:56:30,132 --> 00:56:32,221
دوتار سوجات

582
00:56:33,040 --> 00:56:35,668
!بدرد نخور

583
00:56:39,002 --> 00:56:42,373
بهت گفتم اينکار ممنوعه

584
00:56:48,332 --> 00:56:50,606
اينجا چه غلطي ميکنين؟

585
00:56:50,960 --> 00:56:52,265
ايسوس رنجانده شده

586
00:56:52,382 --> 00:56:55,418
اين رو با اون فاحشه قرمز در حال نقشه کشيدن توي معبد پيدا کرديم

587
00:56:55,503 --> 00:56:58,109
توي معبد! چطور تونستن...؟ -
سولا -

588
00:56:58,185 --> 00:56:59,606
بردشون اونجا

589
00:56:59,678 --> 00:57:00,798
سولا سعي کرد جلومون رو بگيره

590
00:57:01,769 --> 00:57:04,158
من به الهه شما بي احترامي نکردم تارس

591
00:57:04,429 --> 00:57:06,067
...فقط ميخواستم برم خونه -
...دستِ راستت -

592
00:57:06,234 --> 00:57:07,960
.داشت نقشه دزدين مدالت رو ميکشيد

593
00:57:08,072 --> 00:57:10,193
...و ازش براي اهانت به جايگاه مقدس در

594
00:57:10,253 --> 00:57:11,727
.انتهاي رودخانه ايس استفاده کنه

595
00:57:11,947 --> 00:57:14,039
.همشون بايد توي ميدان مسابقات (آرنا) بميرن

596
00:57:15,026 --> 00:57:16,243
چطور تونستي اينکارو بکني؟

597
00:57:16,380 --> 00:57:17,500
من زندگيت رو بهت بخشيدم

598
00:57:18,668 --> 00:57:20,647
تو رو دوتار سوجات کردم
...با اينحال

599
00:57:20,740 --> 00:57:22,270
زندگي اون برات ارزشي نداره

600
00:57:22,827 --> 00:57:23,552
,تو ميدونستي

601
00:57:23,746 --> 00:57:26,511
تو ميدونستي که ديگه جايي براي علامت گذاشتن نداره

602
00:57:26,591 --> 00:57:29,603
.حالا سولا بخاطر تو خواهد مُرد

603
00:57:31,926 --> 00:57:33,010
.اون دخترته

604
00:57:33,416 --> 00:57:34,823
درسته؟

605
00:57:42,499 --> 00:57:43,972
کي اين رو بهت گفت؟

606
00:57:44,015 --> 00:57:45,329
.اسمش رو بذار شَم پدر شناسي
(من هم پدر بودم)

607
00:57:45,542 --> 00:57:47,952
يک تارک والديني به جزء گروه نداره

608
00:57:48,156 --> 00:57:49,477
ولي تو چطور ميدوني؟

609
00:57:51,737 --> 00:57:52,857
مادرش تخمش رو نگه داشت

610
00:57:53,937 --> 00:57:56,615
و سولا آخرين يادگاري از مادرشـه

611
00:57:56,691 --> 00:57:58,907
تو نميتوني همينطوري بايستي و بذاري کشته بشه

612
00:58:01,686 --> 00:58:05,390
دست راستم من رو عصباني کرد
.سرشون رو از تنشون جدا ميکنم

613
00:58:08,908 --> 00:58:09,654
نه

614
00:58:13,183 --> 00:58:14,240
بايد عجله بکني

615
00:58:14,271 --> 00:58:16,082
ميخوام آزادت کنم

616
00:58:16,453 --> 00:58:18,803
,به يک شرط

617
00:58:19,253 --> 00:58:23,676
سولا رو با خودت به رودخانه ايس ميبري -
سرورم -

618
00:58:24,829 --> 00:58:29,397
ترجيح ميدم در دستان الهه بميري تا اينکه
غذاي وحشيان در ميدان مسابقات بشي

619
00:58:30,324 --> 00:58:32,588
هرجا تو بري
اون هم ميره

620
00:58:32,662 --> 00:58:34,132
چه بلايي سر تو مياد تارس؟

621
00:58:34,251 --> 00:58:37,517
اگر فقط يک دست و سر براي تارک باقي بذاري
ممکنه هنوزم پيروز بشه

622
00:58:43,207 --> 00:58:44,479
تموم شد سرورم؟

623
00:58:48,903 --> 00:58:51,689
.تارس تارکاس بهمون خيانت کرد

624
00:58:54,743 --> 00:58:55,528
وولا

625
00:58:56,056 --> 00:58:57,176
تو متعلق به اوني

626
00:58:57,430 --> 00:59:00,189
هرجاي بارسوم بري اون دنبالت مياد

627
00:59:00,631 --> 00:59:04,003
سه روز ديگه راهه
دنبالم بيايد

628
00:59:17,883 --> 00:59:19,726
چه بلايي سر اينجا اومده؟

629
00:59:20,114 --> 00:59:22,766
بلاي زودانگا

630
01:00:10,228 --> 01:00:12,150
کشتي راني در هوا

631
01:00:14,801 --> 01:00:16,525
هنوز هم داري ديوونه بازي درمياري؟

632
01:00:18,741 --> 01:00:19,861
يا يک دروغگو

633
01:00:33,785 --> 01:00:36,761
ادامه بديد
بهش ميرسيم

634
01:00:43,635 --> 01:00:47,206
چرا هنوزم چشم به اين ازدواج داري, الانش هم من بُردم -
هنوز نه -

635
01:00:47,328 --> 01:00:49,409
بايد آينده رو ببيني سب تان

636
01:00:49,729 --> 01:00:53,307
از بين بردن روحيه مردم نياز به يک مراسم علني
در شرايطي يکساني بين ما داره

637
01:00:53,510 --> 01:00:56,758
برگزار کردن اين ازدواج تضمين ميکنه
.که فرمانت غير قابل مخالفت باشه

638
01:00:56,859 --> 01:00:58,179
.حالا که اصرار داري

639
01:00:59,010 --> 01:01:01,946
اگر نميتوني حکمت اينکار رو ببيني
.اونوقت يکي رو پيدا ميکنيم که بتونه

640
01:01:17,687 --> 01:01:18,968
دوتار سوجات

641
01:01:21,206 --> 01:01:22,598
کارتر

642
01:01:23,111 --> 01:01:25,765
فکر نميکنم اون ما رو به سمت ايس راهنمايي کنه

643
01:01:31,881 --> 01:01:33,511
خيلي خب سولا

644
01:01:34,077 --> 01:01:36,844
!داره بازيمون ميده

645
01:01:38,598 --> 01:01:41,663
فکر کردي بجاي ديدن رودخانه شهرت رو ببينم
چه کار ميکنم؟

646
01:01:41,751 --> 01:01:43,074
منظورت چيه؟ -
(.کلوراس و توريا (دو ماه مريخ -

647
01:01:44,337 --> 01:01:45,946
اونها بايد پشت ما باشن

648
01:01:46,313 --> 01:01:48,235
تو داري ما رو به سمت هليوم ميبري

649
01:01:52,409 --> 01:01:53,766
...وقتي برسيم به اونجا

650
01:01:54,487 --> 01:01:57,324
با چشم خودت درستيِ هدف ما رو ميبيني

651
01:01:58,473 --> 01:02:01,048
همه فکر ميکنن که هدفشون درسته

652
01:02:01,374 --> 01:02:02,494
پروفسور

653
01:02:02,664 --> 01:02:04,863
چيکار داري ميکني؟

654
01:02:09,090 --> 01:02:09,864
نه

655
01:02:10,733 --> 01:02:12,156
جان کارتر

656
01:02:12,198 --> 01:02:13,561
تو نميتوني

657
01:02:14,176 --> 01:02:16,157
از اين يکي نقشه بيشتر خوشم مياد

658
01:02:16,548 --> 01:02:18,749
صبر داشته باش
.با پاي خودش مياد

659
01:02:19,075 --> 01:02:20,327
!ديوانه ي احمق

660
01:02:21,310 --> 01:02:22,815
!تو از زمين نيومدي
!تِرني وجود نداره

661
01:02:25,041 --> 01:02:27,910
من فقط چيزي رو بهت گفتم که
.دوست داشتي بشنوي تا ما رو خارج کني

662
01:02:28,750 --> 01:02:29,578
!وايسا

663
01:02:30,319 --> 01:02:31,135
من نميتونم

664
01:02:31,349 --> 01:02:33,176
نميتونم باهاش ازدواج کنم

665
01:02:36,878 --> 01:02:38,139
با کي نميتوني ازدواج کني؟

666
01:02:40,942 --> 01:02:43,066
با فرمانده زودانگا که باهاش جنگيدي

667
01:02:43,552 --> 01:02:44,602
سب تان

668
01:02:45,648 --> 01:02:48,695
اون به پدرم پيشنهاد آتش بس رو در قبال ازدواج با من داد

669
01:02:49,043 --> 01:02:50,163
!پدرت

670
01:02:51,619 --> 01:02:52,746
"تاردوس مورس"

671
01:02:53,125 --> 01:02:54,607
حاکم شهر هليوم

672
01:02:55,291 --> 01:02:57,198
اون يه شاهزاده ست

673
01:02:57,952 --> 01:02:59,993
!شاهزاده مريخ

674
01:03:00,493 --> 01:03:01,856
اين چطوره؟

675
01:03:03,113 --> 01:03:05,515
,شاهزاده اي که نميخواست ازدواج بکنه

676
01:03:06,150 --> 01:03:07,717
.پس ميدون رو خالي کرد

677
01:03:07,763 --> 01:03:08,692
نه

678
01:03:09,519 --> 01:03:10,990
همه داستان همينه؟

679
01:03:12,101 --> 01:03:12,743
نه

680
01:03:13,573 --> 01:03:14,787
من ميدون رو خالي نکردم

681
01:03:14,941 --> 01:03:16,208
فرار کردم

682
01:03:16,249 --> 01:03:17,995
از چي؟
از دست اون؟

683
01:03:18,471 --> 01:03:20,444
با طرف ازدواج کن و مردمت رو نجات بده

684
01:03:20,500 --> 01:03:22,397
!يک زندگي ظالمانه
!به اين نميگن زندگي کردن

685
01:03:33,366 --> 01:03:35,076
اگر نجات بقيه برات مهم باشه

686
01:03:35,542 --> 01:03:38,400
هيچ حرکتي براي ممکن کردنش نميکني؟

687
01:03:39,542 --> 01:03:41,834
جنگيدن من در جنگ شما تغييري ايجاد نميکنه

688
01:03:44,444 --> 01:03:46,588
من زندگيم رو بخاطر هليوم فدا ميکنم

689
01:03:51,512 --> 01:03:52,810
بله

690
01:03:52,847 --> 01:03:53,967
من ميدون رو خالي کردم

691
01:03:54,598 --> 01:03:57,095
ترسيده بودم

692
01:03:57,840 --> 01:03:58,781
ضعيف بودم

693
01:04:01,992 --> 01:04:03,925
شايد بايست باهاش ازدواج کنم

694
01:04:08,209 --> 01:04:11,622
اما از اين ميترسيدم که با اينکار بارسوم از دست بره

695
01:04:15,472 --> 01:04:17,507
.صادقانه بهت گفتم

696
01:04:17,564 --> 01:04:19,369
جان کارتر از زمين

697
01:04:20,800 --> 01:04:22,264
دروازه ايس وجود نداره

698
01:04:23,873 --> 01:04:25,245
اونها واقعي نيست

699
01:04:32,222 --> 01:04:34,131
متاسفم شاهزاده

700
01:04:37,221 --> 01:04:41,071
ولي اين واقعيـه

701
01:04:44,158 --> 01:04:46,501
و همينطور معدن طلام

702
01:04:57,884 --> 01:05:00,668
چه کسي رو براي همراهي ميخواهيد؟ -
نه -

703
01:05:01,035 --> 01:05:02,506
خودم تنها ميرم جنرال

704
01:05:04,948 --> 01:05:05,660
فرمانده

705
01:05:05,992 --> 01:05:13,064
با يک حرکت ميتونم به جنگ 1000 ساله داخلي
پايان بدم و هليوم رو براي هميشه به زانو در بيارم

706
01:05:14,042 --> 01:05:18,474
اما جنرال اين کار از روي خِرَد مافوقت هست, درسته؟

707
01:05:22,737 --> 01:05:24,038
ياد گرفتم مثل تو حرف بزنم

708
01:05:33,364 --> 01:05:34,941
هکادور, اونها به ايس رسيدن

709
01:05:35,288 --> 01:05:36,592
از چيزي که فکر ميکردم بيشتر طول کشيد

710
01:05:36,902 --> 01:05:39,093
...اگر اونها به دروازه ها برسن -
...ميتونن وارد اون معبد بشن -

711
01:05:39,350 --> 01:05:39,797
..و دانش اون دختر

712
01:05:40,145 --> 01:05:41,194
...به نُه اشعه

713
01:05:41,347 --> 01:05:42,719
پيشرفته تر از هميشه خواهد شد

714
01:05:42,760 --> 01:05:44,184
صبور باشيد برادران

715
01:05:45,204 --> 01:05:46,559
تحت کنترل خودمه

716
01:05:48,085 --> 01:05:49,511
.من خودم اونجام

717
01:06:03,675 --> 01:06:05,182
ايس

718
01:06:06,592 --> 01:06:09,304
مهاجرها بايد هرچي که دارن رو همينجا رها کنن

719
01:06:11,025 --> 01:06:12,475
همشون ميدونن که

720
01:06:13,844 --> 01:06:15,180
.راه برگشتي نيست

721
01:06:18,301 --> 01:06:20,383
.شايد الهه من رو شايسته بدونه

722
01:06:27,718 --> 01:06:29,584
صبر کن

723
01:06:32,349 --> 01:06:33,561
فکر کردي داري چيکار ميکني؟

724
01:06:33,595 --> 01:06:36,954
اين راه منه دوتار سوجات, نه شما

725
01:06:37,050 --> 01:06:39,971
بايد سرورم رو سربلند کنم و از ناشايستگي خودم رها بشم

726
01:06:40,162 --> 01:06:41,626
ميخواي پدرت رو سربلند کني؟

727
01:06:41,668 --> 01:06:43,975
پس زنده بمون و بهم کمک کن

728
01:06:47,113 --> 01:06:48,558
پدرم؟

729
01:06:50,888 --> 01:06:52,140
سولا

730
01:06:52,904 --> 01:06:54,991
چرا هميچين حرفي زدي؟

731
01:06:55,135 --> 01:06:56,883
دلرحم بودنت بخاطر همينه

732
01:06:57,741 --> 01:06:59,266
خون پدرت

733
01:06:59,911 --> 01:07:01,721
تارس تارکاس

734
01:07:01,834 --> 01:07:03,875
بين همه تارک ها

735
01:07:04,488 --> 01:07:06,680
.تو تنها کسي هستي که براش ارزش داره

736
01:07:16,540 --> 01:07:19,744
.وظيفه اي که پدرت ازت خواسته اينه که من رو همراهي کني

737
01:07:21,841 --> 01:07:23,793
کمکم کن دروازه رو پيدا کنم

738
01:07:24,631 --> 01:07:27,210
اونوقت ميتوني تصميم بگيري دنبال چه افتخاري هستي

739
01:07:31,148 --> 01:07:33,215
پس فقط تا دروازه

740
01:07:35,940 --> 01:07:38,461
وولا, همونجا بمون

741
01:08:14,094 --> 01:08:16,191
مهاجرهاي ديگه

742
01:08:30,030 --> 01:08:31,109
پروفسور

743
01:08:35,803 --> 01:08:36,923
امکان نداره

744
01:08:43,274 --> 01:08:46,449
همچين سازه اي رو قبلاً نديدم

745
01:08:49,728 --> 01:08:51,590
ميخوام يه نگاه بهش بندازم

746
01:09:05,569 --> 01:09:08,551
!کارتر, پاهات

747
01:10:00,009 --> 01:10:01,789
اين کار خدا نيست

748
01:10:03,916 --> 01:10:05,850
اين يه دستگاهه

749
01:10:19,717 --> 01:10:21,703
مدالت

750
01:10:42,475 --> 01:10:44,613
عنکبوت

751
01:10:52,085 --> 01:10:53,648
نُه

752
01:10:54,666 --> 01:10:56,408
نُه اشعه

753
01:10:58,005 --> 01:10:59,644
نُه اشعه واقعيـه

754
01:10:59,691 --> 01:11:01,594
قابل کنترلــه
ميبيني؟

755
01:11:01,874 --> 01:11:04,218
تمام اين سازه از نُه اشعه مجزا ساخته شده

756
01:11:05,013 --> 01:11:06,637
!خدايا

757
01:11:07,512 --> 01:11:09,149
.انرژي زياديـه

758
01:11:10,731 --> 01:11:12,310
و به طريقي زودانگا اينو داره

759
01:11:17,087 --> 01:11:18,339
تِرن ها

760
01:11:20,350 --> 01:11:21,470
بايد واقعي باشن

761
01:11:23,461 --> 01:11:25,046
و تو

762
01:11:28,316 --> 01:11:30,466
جان کارتر از زمين هستي؟

763
01:11:31,832 --> 01:11:33,247
بله خانم

764
01:11:37,289 --> 01:11:38,851
,و کشتي ها

765
01:11:40,227 --> 01:11:42,126
که توي دريا حرکت ميکنن

766
01:11:44,679 --> 01:11:46,450
.ديديشون

767
01:11:48,207 --> 01:11:51,370
بايد منظره زيبايي باشه

768
01:11:52,018 --> 01:11:53,138
.درسته

769
01:12:01,593 --> 01:12:02,651
...اين

770
01:12:03,112 --> 01:12:04,232
منظومه شمسيـه

771
01:12:17,528 --> 01:12:19,708
چي نوشته؟ -
نميدونم -

772
01:12:19,770 --> 01:12:20,899
فکر ميکني چي باشه؟

773
01:12:20,930 --> 01:12:21,574
...ظاهراً يه

774
01:12:22,841 --> 01:12:24,931
يه جور نمودار مختصيـه

775
01:12:25,305 --> 01:12:28,274
اينجا بارسومـه و اينم هم جاسوم

776
01:12:28,549 --> 01:12:29,669
اين علامت اينجا

777
01:12:30,202 --> 01:12:31,683
...شبيه به نشان ما براي

778
01:12:31,725 --> 01:12:33,468
يک نسخه برداريـه

779
01:12:33,517 --> 01:12:34,287
.يه کپي

780
01:12:34,309 --> 01:12:36,199
از ميان همه خطوط منتقل ميشه

781
01:12:36,644 --> 01:12:38,499
.در بين دنيا ها

782
01:12:38,551 --> 01:12:40,310
مثل -
(تلگرام (مخابره -

783
01:12:41,531 --> 01:12:43,679
يعني ميگي من به اينجا مخابره شدم

784
01:12:44,955 --> 01:12:46,514
من يه کپي از خودم هستم

785
01:12:46,556 --> 01:12:49,210
احتمالاً اين دنيا رو اينجا درست کردن

786
01:12:49,655 --> 01:12:51,366
.تا دستور سفرها رو بدن

787
01:12:56,739 --> 01:12:58,099
از حدس زدن خوشم نمياد

788
01:12:58,137 --> 01:12:59,838
...اطلاعات بيشتري ميخوام

789
01:12:59,887 --> 01:13:01,676
نمودار... و دست نوشته ها رو لازم دارم

790
01:13:02,425 --> 01:13:03,586
درسته

791
01:13:04,105 --> 01:13:05,952
و کجا بايد اينها رو پيدا بکنيم؟

792
01:13:07,958 --> 01:13:09,322
در سالن علوم

793
01:13:11,624 --> 01:13:13,382
کجاست اونوقت؟

794
01:13:14,281 --> 01:13:15,931
هليوم

795
01:13:16,312 --> 01:13:17,761
زود باش

796
01:13:17,802 --> 01:13:20,288
پس بايد راهمون رو به سمت هليوم ادامه بديم

797
01:13:20,920 --> 01:13:24,287
منو رو براي چي ميخواي؟ -
براي کسي که خودش رو گم کرده -

798
01:13:24,384 --> 01:13:27,573
اگر بگي اين چيز چطور کار ميکنه خودم رو گم نميکنم -
ميگم -

799
01:13:27,875 --> 01:13:30,831
ولي تمام چيزي که بايد از اين مدال بدونم, توي هليوم هستش

800
01:13:31,301 --> 01:13:35,504
دارم سعي ميکنم تو رو به معدن طلات برگردونم
همين رو ميخواي؟

801
01:13:35,624 --> 01:13:36,933
بله

802
01:13:40,389 --> 01:13:41,425
نه

803
01:13:42,855 --> 01:13:44,639
حرفت رو باور ندارم

804
01:13:46,498 --> 01:13:48,588
شايد جدا از هم بدنيا اومديم

805
01:13:50,972 --> 01:13:54,057
ولي من ميشناسمت جان کارتر

806
01:13:54,145 --> 01:13:57,392
همون لحظه اي که من رو توي آسمون گرفتي, ميدونستم

807
01:14:00,161 --> 01:14:03,997
قلب مردي رو احساس کردم که
.حاضره جونش رو براي ديگران بده

808
01:14:06,122 --> 01:14:09,067
.مردي که حاضره براي يک هدف بجنگـه

809
01:14:10,498 --> 01:14:11,900
اينجا

810
01:14:13,914 --> 01:14:15,911
در بارسوم

811
01:14:37,384 --> 01:14:39,130
,متوجه نشدي

812
01:14:39,179 --> 01:14:40,631
کارتر؟

813
01:14:42,192 --> 01:14:44,336
من فرار کردم تا راه ديگه اي پيدا کنم

814
01:14:49,950 --> 01:14:53,467
.تو اون راه هستي

815
01:14:55,776 --> 01:14:58,152
دوتار سوجات

816
01:15:19,018 --> 01:15:20,583
دوتار سوجات

817
01:15:27,998 --> 01:15:29,502
اونها رو تا منطقه باز تعقيب کنيد

818
01:15:29,765 --> 01:15:32,357
بعد ازشون جلو بزنيد و اون زن قرمز رو زنده دستگير کنيد

819
01:15:33,034 --> 01:15:34,833
...و اوني که ميپره

820
01:15:35,535 --> 01:15:37,254
.بذار ببينيم به چه دردي ميخوره

821
01:16:33,434 --> 01:16:34,191
صبر کنيد

822
01:16:34,212 --> 01:16:35,827
دوتار سوجات

823
01:16:36,118 --> 01:16:38,311
چيکار داريد ميکنيد؟ -
سولا اون رو از اينجا ببر -

824
01:16:38,477 --> 01:16:39,314
نه

825
01:16:39,577 --> 01:16:41,093
کارتر

826
01:16:41,137 --> 01:16:42,440
يک بار دير رسيدم

827
01:16:42,800 --> 01:16:43,920
.ديگه تکرارش نميکنم

828
01:16:45,073 --> 01:16:45,949
نه

829
01:16:46,394 --> 01:16:47,514
نه

830
01:16:55,577 --> 01:16:57,217
وولا برو

831
01:16:58,263 --> 01:17:00,068
خدا لعنتت کنه

832
01:18:22,154 --> 01:18:23,516
پدر

833
01:18:24,118 --> 01:18:26,123
دژا

834
01:18:26,180 --> 01:18:27,917
خدا رو شکر

835
01:18:28,350 --> 01:18:29,745
کارتر

836
01:18:34,420 --> 01:18:35,957
فکر کنم زنده ست

837
01:18:36,001 --> 01:18:37,121
اون کيه؟

838
01:18:37,256 --> 01:18:40,282
اسمش جان کارتره
زندگيم رو نجات داد

839
01:18:42,666 --> 01:18:44,677
اون از جاسوم اومده

840
01:18:45,282 --> 01:18:47,295
!جاسوم

841
01:18:47,558 --> 01:18:50,162
زودانگا نزديکه
طبيب شخصي من اون رو معاينه ميکنه

842
01:18:51,366 --> 01:18:53,179
اون توي آسمون بهم شليک کرد

843
01:18:53,230 --> 01:18:54,350
دخترم گوش کن ببيم چي ميگم

844
01:18:54,623 --> 01:18:55,584
اون با منه

845
01:18:55,889 --> 01:18:58,277
سب تان همه چيز رو تقبل کرد

846
01:18:58,661 --> 01:19:01,787
اون بدون همراه پيش من اومد

847
01:19:02,111 --> 01:19:03,478
ميتونستم زندانيش کنم

848
01:19:03,517 --> 01:19:07,980
يا بکشمش, با اينحال واضح بود
.که اون تنها به فکر امنيت تو بود

849
01:19:08,107 --> 01:19:10,430
ميترسيدم که بدست تارک ها اذيت بشيد

850
01:19:10,750 --> 01:19:12,605
و محکوم به مرگ در ميدان مسابقات بشيد

851
01:19:14,101 --> 01:19:15,993
وجدان راحتي نداشتم

852
01:19:16,723 --> 01:19:18,474
من وجدان دارم, شاهزاده

853
01:19:18,919 --> 01:19:19,671
جدي؟

854
01:19:20,123 --> 01:19:21,731
...فکر ميکردم که مجبور بودي کنار بذار -
دژا -

855
01:19:23,078 --> 01:19:24,646
اون به من اعتماد نداره فرمانده

856
01:19:25,085 --> 01:19:26,205
چرا بايد داشته باشه؟

857
01:19:26,850 --> 01:19:29,436
هيچوقت بين هليوم و زوگاندا اعتمادي وجود نداشته

858
01:19:30,508 --> 01:19:32,557
...با اينحال, شاهزاده, بهتون پيشنهادي ناچيز اما بي ريا

859
01:19:32,615 --> 01:19:34,857
.برگرفته از حسن نيتم ميدم

860
01:19:42,069 --> 01:19:43,867
.زندگيم

861
01:19:50,699 --> 01:19:52,332
دژا

862
01:19:53,809 --> 01:19:56,284
شما صاحب قدرت هستيد شاهزاده

863
01:19:56,951 --> 01:19:58,385
قدرت زندگي بخش

864
01:19:58,426 --> 01:20:01,069
.به من و تمام بارسوم

865
01:20:01,757 --> 01:20:04,243
,با متحد شدن دو شهر

866
01:20:04,783 --> 01:20:07,005
.هرچيزي ممکن ميشه

867
01:20:08,672 --> 01:20:11,351
فقط بايد با من ازدواج کني

868
01:20:43,929 --> 01:20:45,422
اينجا هليومـه؟

869
01:20:45,854 --> 01:20:46,895
نه

870
01:20:49,215 --> 01:20:51,087
!اي بابا
زودانگا

871
01:20:51,438 --> 01:20:53,997
مرداني که تو سري خور بار اومدن

872
01:20:54,071 --> 01:20:57,123
!و زناني که مثل زهرمار تلخن

873
01:20:57,209 --> 01:20:59,160
کارت اينجا چيه؟

874
01:20:59,907 --> 01:21:01,158
با اون کار دارم

875
01:21:01,194 --> 01:21:03,679
اون زميني نياز به امنيت مساعد تري داره

876
01:21:03,759 --> 01:21:05,429
ما همچين دستوري دريافت نکرديم

877
01:21:05,522 --> 01:21:07,277
الان داريد دريافت ميکنيد

878
01:21:07,930 --> 01:21:11,676
!مستقيماً از لبان خندان سب تان

879
01:21:13,815 --> 01:21:19,761
شنيدم که بطور باورنکردني خطرناک هستي

880
01:21:20,119 --> 01:21:21,254
!منو گروگان بگير

881
01:21:22,284 --> 01:21:23,444
چي؟

882
01:21:23,814 --> 01:21:25,078
!منو گروگان بگير

883
01:21:27,488 --> 01:21:28,776
حالت خوبه؟

884
01:21:32,347 --> 01:21:34,512
!سفيدپوست ابله
اون شمشيرم رو گرفته

885
01:21:38,774 --> 01:21:39,453
نگهبانان

886
01:21:41,978 --> 01:21:42,857
!کارتر! بدو

887
01:21:42,882 --> 01:21:45,034
!اون مرد ديوانه ميخواد با ااون شمشير همه رو بکشه

888
01:21:45,854 --> 01:21:47,020
از اينطرف

889
01:21:54,914 --> 01:21:56,863
نوبت توئه -
نوبت من؟ -

890
01:21:57,694 --> 01:22:00,080
تو کي هستي؟ -
اسم من "کانتوس کان" هستش

891
01:22:00,271 --> 01:22:02,897
در خدمت شاهزاده دژا -
!دژا -

892
01:22:02,971 --> 01:22:04,596
...به من گفت که

893
01:22:04,962 --> 01:22:07,260
ميتوني به ما برسي

894
01:22:07,870 --> 01:22:08,990
در اونجا

895
01:22:14,561 --> 01:22:15,956
گفت ميتونم همچين کاري بکنم؟

896
01:22:17,219 --> 01:22:18,569
وگرنه اسير ميشيم

897
01:22:19,731 --> 01:22:21,673
توي جاسوم همچين کاري ميکنيد؟

898
01:22:22,631 --> 01:22:23,714
زود باش

899
01:22:41,128 --> 01:22:42,581
سلام خانوما

900
01:22:54,707 --> 01:22:57,871
انتظار ميره که جلوي من زانو بزنيد کاپيتان کارتر

901
01:23:02,254 --> 01:23:03,833
زانو بزن

902
01:23:07,994 --> 01:23:09,977
.و از اين به بعد هم همينطور

903
01:23:12,334 --> 01:23:14,427
همونطور که دستور داده بوديد آوردمش

904
01:23:14,775 --> 01:23:15,729
ممنونم کانتوس

905
01:23:16,115 --> 01:23:18,229
ميخوام با کاپيتان کارتر تنها صحبت کنم

906
01:23:19,273 --> 01:23:20,744
بيرون نگهباني بده

907
01:23:23,466 --> 01:23:25,470
زود باشيد دخترها
بايد بريم

908
01:23:39,497 --> 01:23:40,617
!خوشگل شدي

909
01:23:41,212 --> 01:23:43,259
اين سُنت زودانگاست

910
01:23:43,354 --> 01:23:45,229
که توسط مادر داماد لباس تنم بشه

911
01:23:46,028 --> 01:23:49,359
يه مقدار به مزاجم خوش نيست
.اما چاره ديگه اي ندارم

912
01:23:49,463 --> 01:23:51,477
.تو نميتوني همچين کاري بکني

913
01:23:51,871 --> 01:23:54,004
چه راه ديگه اي دارم؟ -
باهاش ازدواج نکن -

914
01:23:54,074 --> 01:23:55,927
يه دليل بهم بده که اينکارو نکنم

915
01:23:58,030 --> 01:24:00,184
تو ميموني و براي هليوم بجنگي؟

916
01:24:02,651 --> 01:24:04,505
...آيا ميموني

917
01:24:04,740 --> 01:24:06,760
و براي هليوم بجنگي؟

918
01:24:19,224 --> 01:24:20,612
دژا

919
01:24:21,470 --> 01:24:23,816
توي بارسوم بهم گفته شده که

920
01:24:25,294 --> 01:24:28,563
يک جنگجو, شايد زره اش عوض بشه

921
01:24:29,180 --> 01:24:31,106
اما قلبش نه

922
01:24:35,032 --> 01:24:36,788
حق با تو بود

923
01:24:38,724 --> 01:24:41,492
ميتونستم تن به اين خواسته بدم

924
01:24:41,893 --> 01:24:44,061
با فرمان صوتي کار ميکنه

925
01:24:44,416 --> 01:24:46,185
يک عبارت ساده

926
01:24:48,077 --> 01:24:50,286
بعد از من تکرار کن

927
01:24:53,447 --> 01:24:54,905
در را باز کن

928
01:24:59,068 --> 01:25:00,246
بگو

929
01:25:00,280 --> 01:25:02,364
دژا در رو باز کن

930
01:25:04,368 --> 01:25:05,478
حالت خوبه دژا؟

931
01:25:12,069 --> 01:25:13,069
اين در رو باز کن

932
01:25:20,983 --> 01:25:22,335
جاسوم, بگو

933
01:25:22,849 --> 01:25:24,428
بگو

934
01:25:26,091 --> 01:25:28,260
دژا, تنهايي؟

935
01:25:40,651 --> 01:25:42,633
بله

936
01:25:44,124 --> 01:25:45,798
تنهام

937
01:25:52,144 --> 01:25:56,925
خيلي خب سرورم
بزرودي ماه بالا مياد

938
01:25:59,076 --> 01:26:01,636
ديگه بيش از اين در اقدامات تاخيري نندازيم

939
01:26:04,911 --> 01:26:06,562
بله شاهزاده

940
01:26:07,194 --> 01:26:08,571
بله البته

941
01:26:49,400 --> 01:26:52,154
ما کلي وقت براي صحبت داريم

942
01:26:57,282 --> 01:26:58,339
...حالا

943
01:27:03,171 --> 01:27:04,556
تو کي هستي؟

944
01:27:05,117 --> 01:27:08,076
باز اين امريکايي ها -
شما کي هستيد قربان؟ -

945
01:27:08,983 --> 01:27:10,362
!قربان

946
01:27:11,050 --> 01:27:12,949
قطعاً مال جنوبي

947
01:27:13,111 --> 01:27:16,063
کارولاينز؟
ويرجينيا؟

948
01:27:17,086 --> 01:27:18,206
ويرجينياست, درسته؟

949
01:27:19,424 --> 01:27:20,529
جاي قشنگيه؟

950
01:27:20,793 --> 01:27:21,641
ميشناسيش؟

951
01:27:21,992 --> 01:27:23,241
.نه اونطور که بايد

952
01:27:23,935 --> 01:27:25,161
.در  آينده حتماً

953
01:27:31,655 --> 01:27:33,080
پدوار, چرا حرکت نميکنيم؟

954
01:27:33,122 --> 01:27:36,542
.ببخشيد قربان خيابونها بسته شده
بخاطر اقدامات ازدواج

955
01:27:40,874 --> 01:27:43,348
قدرت و چالاکيت افزايش يافته

956
01:27:44,571 --> 01:27:48,286
بخاطر جاذبه و استخوان بندي
.چيزي که پيش بينيش رو ميکرديم

957
01:27:48,982 --> 01:27:50,083
ما؟

958
01:27:50,712 --> 01:27:52,607
!ظاهراً قدرت تفکرت افزايش پيدا نکرده

959
01:27:55,011 --> 01:27:57,217
در کل, اين به درد تو نميخوره

960
01:27:57,773 --> 01:28:00,579
ما نميتونيم زميني ها رو اينجا داشته باشيم

961
01:28:01,308 --> 01:28:03,858
تا در هدف ما مشکل ايجاد کردي

962
01:28:05,889 --> 01:28:07,150
تو يه تِرن هستي

963
01:28:07,743 --> 01:28:09,777
ترن ها افسانه ان

964
01:28:10,537 --> 01:28:12,561
پدوار, ما پياده ميريم

965
01:28:23,331 --> 01:28:25,867
اسم من "ماتاي شانگ" هستش

966
01:28:26,585 --> 01:28:28,326
و همچين کسي وجود نداره

967
01:28:28,947 --> 01:28:29,910
...البته

968
01:28:30,537 --> 01:28:31,581
.روش خيلي کار کردم

969
01:28:36,278 --> 01:28:38,290
ببخشيد

970
01:29:01,578 --> 01:29:06,724
واقعاً بد شد, اون دختر مخلوق شگفت انگيزيه
.و البته خيلي نزديک شده بود

971
01:29:08,422 --> 01:29:10,590
منظورت نُه اشعه ست؟

972
01:29:11,658 --> 01:29:13,819
الان ديگه اهميتي نداره

973
01:29:14,239 --> 01:29:15,359
بعد از مراسم امشب

974
01:29:16,024 --> 01:29:19,423
وقتي زوجين بهم رسيدن و باهم پيمان ازدواج بستن

975
01:29:19,520 --> 01:29:23,322
...اون و هرکس ديگه اي که دانش نُه اشعه رو داره

976
01:29:23,927 --> 01:29:25,047
.نابود خواهد شد

977
01:29:28,517 --> 01:29:32,272
سريع, تميز و دقيق

978
01:29:35,733 --> 01:29:37,825
حيف شد که کسي نميتونه بهش خبر بده

979
01:29:53,819 --> 01:29:56,955
دوباره بايد توازن ايجاد بشه

980
01:30:04,146 --> 01:30:05,987
چي باعث ميشه از اين کار منصرف بشي؟

981
01:30:06,039 --> 01:30:08,918
تو چيکار داري؟ اينجا خونه تو نيست

982
01:30:09,361 --> 01:30:12,027
تو هيچ دِيني به اين مردم نداري

983
01:30:13,754 --> 01:30:16,091
"توي اين جنگ واسه خودت سگي نداري"

984
01:30:16,156 --> 01:30:18,565
توي ويرجينيا اينطوري نميگن؟

985
01:30:18,992 --> 01:30:20,825
.مردي بدون هدف

986
01:30:30,944 --> 01:30:33,630
هدف شما چيه؟

987
01:30:36,105 --> 01:30:37,749
.هدفي نداريم

988
01:30:39,077 --> 01:30:41,269
.ما مثل تو فاني نيستيم

989
01:30:43,590 --> 01:30:44,905
...ما

990
01:30:45,638 --> 01:30:46,679
.جاودان هستيم

991
01:30:47,156 --> 01:30:48,695
متوجه نميشم

992
01:30:49,377 --> 01:30:51,724
اين ازدواج, اين قدم زني کوتاه

993
01:30:52,303 --> 01:30:54,418
چرا من و دژا رو همينطوري نميکشيد؟

994
01:30:54,477 --> 01:30:57,350
تاريخ, مسيري که ما تعيين کرديم رو دنبال ميکنه

995
01:30:58,331 --> 01:31:00,830
.و ما سب تان رو انتخاب کرديم که در آينده حکومت کنه

996
01:31:02,288 --> 01:31:07,437
نُه اشعه بايد بدست افراد ناداني باشه
.تا بتونيم اونها رو کنترل کنيم

997
01:31:08,992 --> 01:31:13,005
رسوايي دژا توريس با مرگش در مراسم ازدواج
حکمراني سب تان رو محفوظ ميکنه

998
01:31:15,221 --> 01:31:18,061
حتي قبل از وجود اين سياره هم اين بازي رو انجام ميداديم

999
01:31:18,232 --> 01:31:21,566
حتي بعد از مرگ تو هم, اينکارو ادامه ميدم

1000
01:31:23,931 --> 01:31:26,883
.ما چشم به ويران کردن دنيا نداريم کاپيتان کارتر

1001
01:31:28,043 --> 01:31:29,419
.فقط اداره اش ميکنيم

1002
01:31:30,746 --> 01:31:32,839
.يا ميتوني بگي تغذيه اش ميکنيم

1003
01:31:34,314 --> 01:31:37,713
اما تمام سياره هاي ميزبان به همين شکل بازي داده ميشن

1004
01:31:38,946 --> 01:31:40,954
جمعيت بالا ميره

1005
01:31:41,504 --> 01:31:43,222
.جوامع تقسيم ميشن

1006
01:31:44,021 --> 01:31:46,185
.جنگ گسترش پيدا ميکنه

1007
01:31:47,635 --> 01:31:48,797
...و در همين حين

1008
01:31:50,366 --> 01:31:53,249
.سياره غافل شده به آرامي محو ميشه

1009
01:32:00,832 --> 01:32:02,212
دو سرباز هوايي آماده کن

1010
01:32:02,953 --> 01:32:04,667
براي انتقال زنداني -
بله قربان -

1011
01:32:22,133 --> 01:32:23,981
!جاودانه ها ضد گلوله نيستن

1012
01:32:24,757 --> 01:32:27,072
.وقتي برگشتي روي زمين يکي بهت شليک ميکنم

1013
01:32:33,432 --> 01:32:34,295
!زود باش

1014
01:32:40,288 --> 01:32:41,043
دارم سعي ميکنم

1015
01:32:41,460 --> 01:32:42,437
دارم سعي ميکنم

1016
01:32:42,463 --> 01:32:45,501
نگهبانان بريد دنبالش

1017
01:33:54,417 --> 01:33:55,841
!وولا

1018
01:33:56,255 --> 01:33:59,301
بهت گفتم هرجا بري وولا دنبالت ميکنه

1019
01:34:01,084 --> 01:34:03,115
کاري بيشتر از دنبال کردن انجام دادي

1020
01:34:05,900 --> 01:34:08,950
صبر کن صبر کن
کجا داري ميري؟

1021
01:34:09,036 --> 01:34:10,615
دژا رو نجات بدم

1022
01:34:10,659 --> 01:34:13,177
و براي اينکار به يه ارتش نياز دارم

1023
01:34:13,742 --> 01:34:14,927
سوار شو

1024
01:34:15,693 --> 01:34:16,432
نه

1025
01:34:16,790 --> 01:34:18,887
يه تارک پرواز نميکنه

1026
01:34:52,181 --> 01:34:54,281
...تارس, اونا ميخوان دژا رو

1027
01:34:55,816 --> 01:34:57,150
.بکشن

1028
01:34:57,578 --> 01:34:59,930
ايسوس قطعاً به حق پاداش ميده

1029
01:35:19,453 --> 01:35:20,854
...ويرجينيا ميدونستم

1030
01:35:22,862 --> 01:35:25,144
به ايس سفر کردي

1031
01:35:27,056 --> 01:35:28,757
باهات چيکار کردن؟

1032
01:35:29,230 --> 01:35:31,481
تال" درخواست مبارزه کرد"

1033
01:35:32,136 --> 01:35:33,743
من شکست خوردم

1034
01:35:35,221 --> 01:35:36,341
ويرجينيا

1035
01:35:37,735 --> 01:35:41,001
وقتي ديدم که به آسمان پريدي

1036
01:35:41,557 --> 01:35:42,711
...خواستم که

1037
01:35:42,743 --> 01:35:44,860
.باور کنم اين يه نشانه ست

1038
01:35:45,123 --> 01:35:48,509
که يه چيز جديد ميتونه پا به اين دنيا پا بذاره

1039
01:35:48,605 --> 01:35:50,393
...که عظمتِ

1040
01:35:50,442 --> 01:35:54,098
.نژاد تارک شايد دوباره برخيزه

1041
01:35:55,382 --> 01:35:55,908
...اما

1042
01:35:56,499 --> 01:35:57,619
.خيلي دير شده

1043
01:35:59,912 --> 01:36:02,425
...دخترم با مادرش در بهشت باشه

1044
01:36:02,496 --> 01:36:04,370
.بهتر از اينجاست

1045
01:36:06,667 --> 01:36:07,787
تارس

1046
01:36:08,533 --> 01:36:09,993
سولا

1047
01:36:11,923 --> 01:36:14,313
راستش اون اينجاست
با منـه

1048
01:36:19,571 --> 01:36:20,691
...اينطوري

1049
01:36:20,732 --> 01:36:23,084
دِينت رو به من ادا کردي؟

1050
01:36:23,150 --> 01:36:24,270
شمشيرم رو بديد

1051
01:36:24,731 --> 01:36:27,256
...تا اين سر بي فکر رو

1052
01:36:27,329 --> 01:36:28,692
.از تنت جدا کنم

1053
01:36:41,634 --> 01:36:43,568
بلند شيد, بايد بريم

1054
01:36:48,660 --> 01:36:51,380
همه چيز تموم شد -
حرفت بي ربطه -

1055
01:36:51,947 --> 01:36:56,373
اگر فقط يک دست و سر براي تارک باقي بذاري"
"ممکنه هنوزم پيروز بشه

1056
01:36:56,636 --> 01:36:58,949
روحيه ات من رو عصباني ميکنه

1057
01:37:16,117 --> 01:37:17,952
همه اينها کار توئـه؟

1058
01:37:28,761 --> 01:37:32,312
ضعف و احساسات

1059
01:37:32,735 --> 01:37:35,294
به اين کرم سفيد اجازه داد

1060
01:37:35,411 --> 01:37:37,438
.تا گروه ما رو آلوده کنه

1061
01:37:38,329 --> 01:37:42,103
اينها خيانتکاران تارس تارکاس هستن

1062
01:37:43,256 --> 01:37:47,227
.ما متحديم چون ترس رو کنار گذاشتيم

1063
01:37:47,658 --> 01:37:52,699
.ما قوي هستيم چون از ضعف نفرت داريم

1064
01:37:56,887 --> 01:38:01,935
.بذاريد مثل يک تخم نشکسته له بشن

1065
01:38:19,267 --> 01:38:20,996
اون شيره؟

1066
01:38:21,239 --> 01:38:22,313
نه

1067
01:38:22,343 --> 01:38:24,434
فقط ميمون سفيد هستن

1068
01:38:27,042 --> 01:38:27,995
فرار کن

1069
01:38:32,621 --> 01:38:34,294
تارس, دستت رو بده من

1070
01:38:34,402 --> 01:38:36,165
!چهارتا داري, يکيش رو بده

1071
01:38:40,554 --> 01:38:43,014
پدر -
پدر!؟ -

1072
01:38:48,280 --> 01:38:49,145
تارس

1073
01:38:53,325 --> 01:38:55,990
!هي اينطرف
!ميمون کور

1074
01:39:14,854 --> 01:39:16,542
.اون يکي هم آزاد کنيد

1075
01:39:34,452 --> 01:39:38,505
مرگ پدرت رو ببين
.وقتي که سرش رو از تنش جدا ميکنه

1076
01:39:40,141 --> 01:39:43,819
نه
بذار (مُردن) تو رو ببينيم

1077
01:39:51,623 --> 01:39:52,765
سولا

1078
01:39:52,798 --> 01:39:54,445
ديوونه شدي؟ -
نه -

1079
01:39:54,489 --> 01:39:56,654
.خون پدرم در رگهاي منه

1080
01:41:18,941 --> 01:41:24,520
<i>ويرجينيا</i>

1081
01:41:33,066 --> 01:41:36,251
.تو رو به مبارزه دعوت ميکنم

1082
01:41:42,004 --> 01:41:44,309
تو حق اينکارو نداري

1083
01:41:44,375 --> 01:41:46,338
تو تارک نيستي

1084
01:41:46,847 --> 01:41:48,617
,اون يک تارکـه

1085
01:41:48,666 --> 01:41:51,389
اون دوتار سوجات ــه

1086
01:41:51,582 --> 01:41:58,126
دوتار سوجات
دوتار سوجات

1087
01:42:03,912 --> 01:42:06,289
چه کسي با من هم سلاح ميشه؟

1088
01:42:41,502 --> 01:42:45,870
.فرمانده جداک ميخواد هليوم رو امشب زمين بزنه

1089
01:42:45,995 --> 01:42:48,672
,اگر هليوم سقوط کنه

1090
01:42:49,801 --> 01:42:52,287
.مريخ هم همينطور

1091
01:42:52,357 --> 01:42:55,923
.بايد کينه قديمي خودمون رو کنار بذاريم

1092
01:42:56,024 --> 01:42:58,687
,اين هدف تارک ها نيست

1093
01:42:59,200 --> 01:43:03,381
.اما به نام ايسوس, تارک بهش پايان ميده

1094
01:43:06,876 --> 01:43:09,908
.به طرف زوگاندا ميريم

1095
01:43:33,218 --> 01:43:36,866
ميدونم اين آينده اي نيست که
,براي خودت انتخاب کرده بودي

1096
01:43:36,969 --> 01:43:38,823
.يا براي هليوم

1097
01:43:38,877 --> 01:43:43,138
حق انتخاب يک نعمته, حتي بخاطر حاکم بارسوم

1098
01:43:43,603 --> 01:43:46,693
...حتي اگر در قلبت -
...قلب من -

1099
01:43:46,781 --> 01:43:47,976
.يک نعمته

1100
01:43:51,725 --> 01:43:54,417
صاف وايسا

1101
01:43:55,985 --> 01:43:58,297
يادت باشه اين دختر پاداش تو نيست

1102
01:43:59,864 --> 01:44:02,534
پاداشت بارسوم هستش

1103
01:44:24,030 --> 01:44:25,245
!هي تو

1104
01:44:25,279 --> 01:44:27,153
چرا زودانگا بي دفاعـه؟

1105
01:44:27,645 --> 01:44:28,595
بقيه کجا هستن؟

1106
01:44:28,622 --> 01:44:30,283
ارتش به خارج از هليوم منتقل شدن

1107
01:44:30,593 --> 01:44:33,033
فقط يک گروه کوچيک مونديم

1108
01:44:33,313 --> 01:44:34,433
سب تان, دژا توريس

1109
01:44:34,801 --> 01:44:35,750
اون کجا هستن؟

1110
01:44:36,144 --> 01:44:39,754
اونها توي هليوم در مراسم ازدواج هستن

1111
01:45:00,544 --> 01:45:02,521
نه! تصميم خودم رو گرفتم

1112
01:45:02,577 --> 01:45:04,766
اين تنها راه رسيدن به موقع به اونجاست

1113
01:45:04,831 --> 01:45:07,260
تارک پرواز نميکنه

1114
01:45:09,305 --> 01:45:10,425
پس همينجا بمون

1115
01:45:15,797 --> 01:45:17,683
اين کار ديوانگيه دوتار سوجات

1116
01:45:17,737 --> 01:45:18,592
.تو خواهي مُرد

1117
01:45:21,414 --> 01:45:23,767
پس انتهاي رودخانه ايس ميبينمت

1118
01:45:25,456 --> 01:45:28,014
به سمت کانال برو, مراقب باش

1119
01:45:27,094 --> 01:45:29,961
مراقب باش, نور ماه مجبورت ميکنه تو ارتفاع پايين پرواز کني

1120
01:45:40,968 --> 01:45:43,596
,مانند نياکان ما

1121
01:45:43,590 --> 01:45:49,249
ما زير نور اولين معشوقه هاي بارسوم, جمع شديم

1122
01:45:49,409 --> 01:45:51,431
.کلوراس و توريا

1123
01:46:15,627 --> 01:46:19,332
در حالي که دو ماه در آسمان بهم ملحق ميشن

1124
01:46:19,436 --> 01:46:24,545
ما "سب تان" و "دژا توريس" رو شريک هم ميکنيم

1125
01:46:24,690 --> 01:46:27,527
.همچنين زودانگا و هليوم

1126
01:46:41,070 --> 01:46:42,794
.نه! زنگ خطر رو نزن

1127
01:46:42,844 --> 01:46:43,964
.يکي از ماست

1128
01:46:54,212 --> 01:46:57,676
,در زمان وجود اقيانوس, معشوقه هاي آسماني هر شب از دريا

1129
01:46:57,774 --> 01:47:01,712
بيرون ميامدند تا عشقشون رو با ازدواج در آسمان جشن بگيرند

1130
01:47:01,822 --> 01:47:05,113
.از اين آب مقدس بنوشيد و همسر يکديگر شويد

1131
01:47:05,206 --> 01:47:06,326
بهتره شروع کنيم

1132
01:47:08,189 --> 01:47:09,935
.من تا ابد براي تو هستم

1133
01:47:17,475 --> 01:47:23,143
!و من هم براي تو
تا ابد

1134
01:47:28,833 --> 01:47:30,593
!کارتر

1135
01:47:31,403 --> 01:47:32,554
اين يه تله ست

1136
01:47:32,588 --> 01:47:34,142
!زودانگا برات تله گذاشته

1137
01:47:36,427 --> 01:47:38,727
!هليوم سقوط ميکنه

1138
01:47:55,242 --> 01:47:57,548
!حمله کنيد

1139
01:48:12,807 --> 01:48:14,036
دژا

1140
01:48:22,683 --> 01:48:24,069
!پشت سر من بايست آقا

1141
01:48:30,742 --> 01:48:32,205
کارتر

1142
01:48:45,313 --> 01:48:48,120
!چه عروسي زيبايي شد -
آره -

1143
01:48:58,268 --> 01:49:02,619
بَخت هليوم بسته شده مرد زميني -
همينطور مال تو -

1144
01:49:10,678 --> 01:49:12,646
!شکر خدا که تموم شد

1145
01:49:21,907 --> 01:49:23,432
ويرجينيا

1146
01:49:28,936 --> 01:49:30,499
!پرواز کردن خيلي خوبه

1147
01:49:35,253 --> 01:49:37,215
به نام ايسوس, اونها با ما ميجنگن

1148
01:49:57,145 --> 01:49:59,215
!حاکم هليوم

1149
01:50:15,270 --> 01:50:18,099
هرچي که درباره تِرن ها ميدوني بايد بهم بگي

1150
01:50:18,178 --> 01:50:22,098
زندگي من رو ببخش, من هم بهت ميگم

1151
01:50:52,007 --> 01:50:54,226
يه راه حل خوب براي عقب نشيني

1152
01:50:54,656 --> 01:50:56,836
نظرت چيه کاپيتان؟

1153
01:50:57,319 --> 01:50:59,951
...دژا توريس از مرگ نجات پيدا ميکنه

1154
01:51:00,027 --> 01:51:02,604
.اما موفق به اثبات تئوري اش راجع نٌه اشعه نميشه

1155
01:51:02,946 --> 01:51:04,892
بله

1156
01:51:04,947 --> 01:51:06,895
از همچين نقشه اي لذت ميبرم

1157
01:51:07,743 --> 01:51:09,059
کارتر

1158
01:51:15,254 --> 01:51:16,374
داره فرار ميکنه

1159
01:51:32,200 --> 01:51:33,133
تارس

1160
01:51:33,812 --> 01:51:35,255
مدال

1161
01:51:35,297 --> 01:51:37,389
بدش به من سرورم

1162
01:51:45,146 --> 01:51:45,944
نه

1163
01:52:04,834 --> 01:52:06,390
.بعداً توضيح ميدم

1164
01:52:13,421 --> 01:52:16,911
تو پيروز شدي سرورم

1165
01:52:18,363 --> 01:52:20,875
همه چيز تمام شد

1166
01:52:24,947 --> 01:52:26,067
.کاملاً نه

1167
01:52:35,489 --> 01:52:39,354
.فرمانده, ميبينم که زره ات رو عوض کردي

1168
01:52:41,371 --> 01:52:43,703
.و قلبم رو

1169
01:52:53,850 --> 01:52:55,899
دژا توريس

1170
01:52:57,908 --> 01:52:59,733
امکان داره که يک شاهزاده مريخ

1171
01:52:59,785 --> 01:53:02,913
با درخواست ازدواج يک سرکش

1172
01:53:03,000 --> 01:53:05,012
سواره نظام ويرجينيا

1173
01:53:08,104 --> 01:53:10,552
...بدون چيزي براي پيشکش -
بله -

1174
01:53:12,616 --> 01:53:13,821
جان کارتر

1175
01:53:16,201 --> 01:53:17,732
بله

1176
01:53:25,404 --> 01:53:32,074
توسط مراسم باستاني ماه و آب
شما بهم پيوند ميخوريد

1177
01:53:33,762 --> 01:53:37,035
.به عنوان زن و شوهر

1178
01:54:02,122 --> 01:54:03,549
جان

1179
01:54:26,963 --> 01:54:29,022
دلت براي شيرخوارگاه تارک ها تنگ شده؟

1180
01:54:30,251 --> 01:54:32,562
ببخشيد, خوابم نبرد

1181
01:54:33,789 --> 01:54:36,536
يه احساسي دارم که يکدفعه بهم دست داد

1182
01:54:37,503 --> 01:54:40,974
انگار که چراغي رو روشن گذاشته باشي

1183
01:54:42,901 --> 01:54:44,810
.يا دري رو باز گذاشته باشي

1184
01:54:51,389 --> 01:54:53,005
برگرد به رختخواب

1185
01:54:53,050 --> 01:54:54,170
زياد طولش نميدم

1186
01:55:03,607 --> 01:55:05,552
زود برگرد

1187
01:55:06,338 --> 01:55:08,356
.جان کارتر از زمين

1188
01:55:56,408 --> 01:55:58,626
.جان کارتر از زمين

1189
01:56:15,181 --> 01:56:17,795
.جان کارتر از مريخ

1190
01:56:17,987 --> 01:56:20,481
.اينطوري بهتره

1191
01:56:24,732 --> 01:56:28,233
قربان! ميخوام که از صميم قلب ازتون
.بخاطر نجات هليوم قدرداني کنم

1192
01:56:28,334 --> 01:56:30,059
خواهش ميکنم
.افتخار نصيب منـه

1193
01:56:30,106 --> 01:56:31,611
قبولـه مرد زميني

1194
01:56:31,654 --> 01:56:33,386
حالا نوبت انتقال توئــه

1195
01:56:59,620 --> 01:57:02,195
نه

1196
01:57:02,268 --> 01:57:03,530
پاول؟

1197
01:57:50,597 --> 01:57:52,909
پنجاه ميليون مايل فاصله داشتم

1198
01:57:52,974 --> 01:57:54,428
.راهي نبود تا فاصله رو کم کنم

1199
01:57:54,510 --> 01:57:58,242
راهي نبود که روح و جسمم رو
.به خانه واقعيم برگردونم

1200
01:57:59,065 --> 01:58:01,935
مثل يک احمق مدالم رو دور انداختم

1201
01:58:04,634 --> 01:58:06,864
بعدش متاي شانگ رو خواستار شدم

1202
01:58:06,928 --> 01:58:09,517
دانش اون از زمين
از تاريخ من

1203
01:58:09,590 --> 01:58:14,150
اين يعني اينکه تِرن ها در زمين حاضر ميشوند
معدن آريزونا اين رو ثابت ميکنه

1204
01:58:15,091 --> 01:58:19,443
ممکنه اثباتهاي ديگري  باشه, ايستگاه هاي انتقال ترن هاي ديگر
که در سرتاسر جهان مخفي شده

1205
01:58:19,566 --> 01:58:22,903
حالا ميدونم که معادن طلا براي چه کاري استفاده ميشن

1206
01:58:22,996 --> 01:58:26,138
اونوقت براي 10 سال بدون وقفه تحقيق کردم

1207
01:58:26,395 --> 01:58:28,056
بر اساس سرنخ ها, شايعات و افسانه ها

1208
01:58:28,160 --> 01:58:31,129
هر مدرک ممکني از تِرن ها رو کاوش کردم

1209
01:58:31,324 --> 01:58:33,881
.اما مِدالي پيدا نکردم

1210
01:58:35,012 --> 01:58:36,132
و بعد

1211
01:58:37,241 --> 01:58:38,841
.خودش به طرفم اومد

1212
01:58:56,858 --> 01:59:00,372
وقتي پيدا شد کلي نقشه کشيدم
.که اين رو مخفي نگه دارم

1213
01:59:01,006 --> 01:59:02,900
به کس ديگه اي نميتونستم اعتماد کنم

1214
01:59:03,329 --> 01:59:07,653
خيلي وقت بود که مشکوک شده بودم
.که ترن ها حرکاتم رو زير نظر دارن

1215
01:59:14,506 --> 01:59:15,539
قربان

1216
01:59:16,551 --> 01:59:19,184
اصلاً حالم خوش نيست تامپسون

1217
01:59:20,012 --> 01:59:22,850
لطفاً دکتر رو صدا بزنيد -
بله قربان -

1218
01:59:22,940 --> 01:59:24,387
,و تامپسون

1219
01:59:26,350 --> 01:59:28,326
وکيلم هم همينطور

1220
01:59:30,218 --> 01:59:31,684
حتماً قربان

1221
01:59:37,322 --> 01:59:40,339
حالا متوجه دليل مرگ ناگهانيم شدي

1222
01:59:46,350 --> 01:59:49,245
.و دليل ساخت مقبره عجيب من

1223
01:59:52,669 --> 01:59:54,977
,که چرا در اون فقط

1224
01:59:55,044 --> 01:59:57,309
.از داخل باز ميشه

1225
01:59:58,070 --> 02:00:04,310
پس من توي زمين بميرم
کپي من در مريخ هم خواهد مُرد

1226
02:00:05,372 --> 02:00:06,492
!تو کليد هستي

1227
02:00:06,662 --> 02:00:09,970
اين يک وظيفه ست که در قبالم ثروتم به تو واگذار کردم

1228
02:00:10,282 --> 02:00:13,230
از جسدم محافظت کن
تِرن ها بدنيال از بين بردنم هستن

1229
02:00:13,403 --> 02:00:16,998
در حين اينکه اين رو ميخوني
ممکنه اونها قبلش جسدم رو از بين برده باشن

1230
02:00:19,157 --> 02:00:24,157
Website: 9movie.co -- 9movie.ir
Email: miami_vice52@yahoo

1231
02:00:26,919 --> 02:00:29,999
من کليد هستم
من, ادگار

1232
02:00:31,663 --> 02:00:32,877
اِد

1233
02:00:33,812 --> 02:00:34,538
اِ

1234
02:00:34,716 --> 02:00:35,836
د

1235
02:00:36,829 --> 02:00:37,798
اِد

1236
02:00:37,683 --> 02:00:39,583
!بايد کار کنه

1237
02:00:50,051 --> 02:00:51,754
نِد عزيز

1238
02:00:53,829 --> 02:00:55,820
!اي آب زيرکاه

1239
02:00:56,112 --> 02:00:57,530
تو هيچوقت منو ادگار صدا نميکردي

1240
02:00:57,823 --> 02:00:59,280
منو نِد صدا ميزدي

1241
02:01:21,305 --> 02:01:22,577
سلام نِد

1242
02:01:26,873 --> 02:01:28,448
سَم

1243
02:01:28,518 --> 02:01:31,565
بدست اومده از ماهي پوفر, براي صحنه سازي مرگ

1244
02:01:37,503 --> 02:01:39,936
تو هرگز مدال رو پيدا نکردي؟

1245
02:01:40,892 --> 02:01:42,135
نه

1246
02:01:42,663 --> 02:01:45,480
!واسه همين ازت متشکرم که يکيش رو برام آوردي

1247
02:01:48,340 --> 02:01:50,556
من طعمه بودم؟

1248
02:01:51,049 --> 02:01:52,201
نه

1249
02:01:52,725 --> 02:01:54,543
تو بالاتر از اينها هستي

1250
02:01:55,001 --> 02:01:57,251
من واقعاً به يه محافظ نياز دارم

1251
02:01:59,125 --> 02:02:01,080
.اگر تو راضي باشي

1252
02:02:09,892 --> 02:02:11,012
خدانگهدار نِد

1253
02:02:15,734 --> 02:02:16,979
.راستي نِد

1254
02:02:18,844 --> 02:02:20,441
هدفت رو مشخص کن

1255
02:02:20,788 --> 02:02:21,908
عاشق بشو

1256
02:02:22,720 --> 02:02:23,840
.يه کتاب بنويس

1257
02:02:26,258 --> 02:02:27,378
.ديگه وقتشه, به خونه ميرم

