1
00:00:00,000 --> 00:00:05,500
تقديم به تمام پارســي زبانان جهان

2
00:02:30,000 --> 00:02:34,000
زيرنويس از
(Kratos) ميثم ططـري

3
00:02:34,101 --> 00:02:37,001
meisam_t72@yahoo.com

4
00:02:37,152 --> 00:02:41,002
www.mt-soft.blogfa.com

5
00:02:53,163 --> 00:02:54,823
<i>. سي دقيقه محدوديت زماني</i>

6
00:05:36,378 --> 00:05:37,425
! حرکت کنيد

7
00:07:22,945 --> 00:07:24,596
<i>. اثر انگشت مطابقت پيدا شد</i>

8
00:07:25,390 --> 00:07:26,700
<i>اسم : جيمز مارک بار
اسم مستعار: ندارد
آدرس: در 2012 متري خيابان بک‏وود، پترزبورگ</i></i>

9
00:07:26,701 --> 00:07:29,000
<i>بار</i>

10
00:08:21,918 --> 00:08:23,420
. "الان قضيه‏اي مرگُ زندگيه، "جيمز

11
00:08:25,130 --> 00:08:27,883
و منظورم از اين، اينکه که بايد يکي
... يا بقيه‏‏شو که برات تکونشون

12
00:08:29,467 --> 00:08:31,140
. دادم به دوش بگيري

13
00:08:32,804 --> 00:08:34,602
. ايشون بازپرس بخش قضايي ' رودين 'ـه

14
00:08:36,433 --> 00:08:38,060
مي‏خواي بدوني داره به چي فکر ميکنه؟

15
00:08:38,768 --> 00:08:41,487
تو اين فکرِ مثه يه مرد را‏ه‏ـتو مي‏گيري
.... ميري تو اتاق اعدام

16
00:08:41,604 --> 00:08:43,322
يا مثه يه دختر بچه گريه ميکني؟

17
00:08:43,982 --> 00:08:45,825
مي‏بيني که بازپرس بخش قضايي از
، اعدام با سوزن خوششون مياد

18
00:08:46,151 --> 00:08:47,903
،مثه من

19
00:08:47,986 --> 00:08:50,830
خوشم مياد مردي مثه تو يک
، زندگيِ طولاني داشته باشه

20
00:08:51,156 --> 00:08:52,829
که اينقدر با مشت زدنت که دندون‏هات
... بريزن بيرون

21
00:08:53,158 --> 00:08:57,004
که حتي برادرت نتونه فرق
. گوزيدن يا خميازه کشيدنت رو تشخيص بده

22
00:08:57,662 --> 00:08:59,289
حالا، من نميدونم تو چه جور آدمي هستي
... کدوم يک از اين

23
00:08:59,414 --> 00:09:01,166
... دو چهره رو ترجيح ميدي، ولي

24
00:09:01,291 --> 00:09:05,842
. رودين" يک آدم بسيار بخشنده‏ست"
، اون بهت اجازه ميده که خودتت انتخاب کني

25
00:09:06,504 --> 00:09:11,180
اگه، تو ما و شهر رو از
، يک محاکمه طولاني و گزاف راحت کني

26
00:09:11,468 --> 00:09:15,644
،از حق گرفتن وکيل صرف نظر کنيُ
. و همين الان اعتراف کني

27
00:09:27,025 --> 00:09:28,322
،شانزده ساعت

28
00:09:28,443 --> 00:09:30,866
. تا حدي واسه خودش يک رکورديه، کارآگاه

29
00:09:35,867 --> 00:09:37,540
اين ديگه چه کوفتيه؟

30
00:09:44,349 --> 00:09:46,250
<i>جک ريچر رو خبر کنيد</i>

31
00:09:48,505 --> 00:09:50,553
اين "جک ريچر" ديگه چه خريه؟

32
00:09:52,383 --> 00:09:53,885
،"جک ريچر"

33
00:09:54,052 --> 00:09:58,398
از اوّل اسمش "جک"بوده
.جان" نيست، اسم وسط هم نداره مثه يه روح‏ـه"

34
00:09:58,723 --> 00:10:03,024
نه گواهينامه رانندگي داره و نه منقضي
. شده‏اي، اقامتگاهي نداره چه فعلاً و چه سابقاً

35
00:10:03,228 --> 00:10:08,234
.نه کارت اعتباري سابقه مالي هم نداره
. نه صندوق پستي داره، نه موبايل و نه ايميلي

36
00:10:08,691 --> 00:10:09,908
! هيچي

37
00:10:10,026 --> 00:10:11,528
آخرش مي‏توني بهم بگي اون کيه؟

38
00:10:11,736 --> 00:10:14,740
. خب،فقط ميتونم بگم قبلاً کي بوده
. ارتشي بوده

39
00:10:14,864 --> 00:10:17,037
. خارج از کشور به دنيا اومده و بزرگ شده

40
00:10:17,575 --> 00:10:20,078
، مادرش ملّيت فرانسوي بوده
. پدرش هم توِ لشکر بوده

41
00:10:20,370 --> 00:10:23,715
اولين سفرش واسه رسيدگي به تدريس نظامي به
. ايالات متحده بوده

42
00:10:23,832 --> 00:10:25,709
،چهار سال بعد، به خارج از کشور فرستاده شد

43
00:10:26,209 --> 00:10:29,679
. عراق، افغانستان، بالکان
. هرجايي رو که بگي رفته

44
00:10:29,921 --> 00:10:32,094
. خدمتش رو با کسب امتياز گرفته

45
00:10:32,257 --> 00:10:35,431
. ستاره نقره‏اي، ستاره درخشان، لژيون شايستگي
(عالي‏ترين نشان خدمتي)

46
00:10:36,052 --> 00:10:40,398
نشان خدمت برتر دفاع؟
. بايد يه نگاه به اين يکي بندازيم

47
00:10:40,598 --> 00:10:43,021
. و يک نشان قلب ارغواني
... بيشتر دوران خدمتش رو در
‌(نشان‌ نظامي‌ مخصوص‌ مجروحين‌ جنگ، در اتازوني)‌

48
00:10:43,226 --> 00:10:47,231
ارتش پليس گذرونده، بدون شک
. يک بازپرس بااستعداد واسه خودشه

49
00:10:47,730 --> 00:10:49,778
. احتمالا،ً يک دردسر ساز هم بوده

50
00:10:50,108 --> 00:10:51,451
، به درجه ' سرواني ' کسر مقام يافته

51
00:10:51,776 --> 00:10:53,198
. بعداً دوباره مقام ' سرگرد ' رو کسب کرده

52
00:10:53,945 --> 00:10:56,619
. بعد... 2 سال پيش، استفعا داده

53
00:10:56,948 --> 00:11:01,954
پس از يه عمر تحت اللفظى تويِ ارتش
... يه راست مياد و استفعا ميده، و سپس

54
00:11:02,120 --> 00:11:04,122
... براي بار دوم تويِ عمرش

55
00:11:04,247 --> 00:11:08,093
. وارد ايالات متحده ميشه و بسادگي غيبش ميزنه

56
00:11:08,751 --> 00:11:09,877
احتمالاً مُرده؟

57
00:11:09,961 --> 00:11:11,554
... نه، بر طبق بيمه بازنشستگيش

58
00:11:11,629 --> 00:11:13,552
... و يک حساب بانکي در شهر ويرجينيا

59
00:11:13,756 --> 00:11:15,929
حقوق بازنشستگيش هر ماه به حسابش واريز ميشه

60
00:11:16,050 --> 00:11:20,226
. و يکي هر از گاهي داره . از حساب پول بر ميداره
. همه انتقال وجه‏ به صورت الکترونيکي بوده

61
00:11:21,222 --> 00:11:23,896
من نميتونم بدونِ يک مجوز فدرال بفهمم
. از کجا وجه انتقال ميده

62
00:11:24,726 --> 00:11:26,444
... خب، حداقل نمي‏تونه با اسم

63
00:11:26,644 --> 00:11:27,987
. واقعيش رانندگي يا پرواز کنه

64
00:11:29,606 --> 00:11:31,734
حکم‏ـي ازش داري؟ -
. سابقه‏اش پاکه -

65
00:11:31,941 --> 00:11:35,286
آه بيخيال! يه آدم پيدا کردنش اينقدر سخته؟
. بايد بخاطر يه مرتکبي تحت تعقيب باشه

66
00:11:35,570 --> 00:11:36,913
. سابقه‏اش کلاً پاکه

67
00:11:37,780 --> 00:11:38,952
... پس

68
00:11:42,911 --> 00:11:44,584
چطوري اين "ريچر" رو پيدا کنيم؟

69
00:11:44,913 --> 00:11:48,167
مشخصه که نمي‏توني پيداش کني
. مگه اينکه خودش بخواد پيداش بشه

70
00:11:50,084 --> 00:11:53,588
. ببخشيد قربان، "جک ريچر" اينجاست که شما رو ببينه

71
00:12:01,930 --> 00:12:03,147
ميتونم کمکتون کنم؟

72
00:12:03,765 --> 00:12:05,642
. "جيمز بار"

73
00:12:12,982 --> 00:12:15,781
خب، ، حالا که ديديش
از کجا مي‏شناسيش؟

74
00:12:16,486 --> 00:12:18,329
چرا تويِ بازداشت حفاظتي نبوده؟

75
00:12:19,948 --> 00:12:21,575
. يک اشتباه سهوي بود

76
00:12:21,658 --> 00:12:24,002
بيشتر شبيه اينه که يک ميمون
. رو تويِ يه گله گرگ انداختن

77
00:12:24,702 --> 00:12:25,954
، به احتمال زياد همينطوره

78
00:12:26,120 --> 00:12:28,122
. امّا کاريه که شده و ما هم نمي‏تونيم برش گردونيم

79
00:12:28,331 --> 00:12:29,378
پس حالا مشکل چيه؟

80
00:12:29,624 --> 00:12:31,797
. خب، الان ايشون تو کُما هستن

81
00:12:32,627 --> 00:12:35,631
، وقتيکه از خواب بيدار شد ازش مي‏پرسيم
. اگه از خواب بيدار بشه

82
00:12:35,964 --> 00:12:37,386
. "باشه؟ حالا نوبت توء "ريچر

83
00:12:37,799 --> 00:12:39,801
چرا شما رو به عنوان يک شاهد عيني احضار کرد؟

84
00:12:40,134 --> 00:12:41,477
. باور نميکنم همچين کاري رو کرده

85
00:12:41,678 --> 00:12:43,180
. خب، به اعتقاد من از طريق اسمت شما رو درخواست کردِ

86
00:12:44,347 --> 00:12:45,849
امکانش هست بتونم يه نگاهي به
مدارک بندازم؟

87
00:12:46,140 --> 00:12:47,608
راهي نداره، نه تا وقتيکه شما
. جواب چند سوال رو بدي

88
00:12:47,684 --> 00:12:48,936
. از ديدنتون خوشحال شدم

89
00:12:49,018 --> 00:12:50,361
!هي. هي. هي -
! "آقايِ "ريچر -

90
00:12:50,520 --> 00:12:51,988
! "آقايِ "ريچر -
! هي، وايسا ! همونجا وايسا -

91
00:12:52,063 --> 00:12:53,440
. ما يه قرار باهم داشتيم

92
00:12:53,523 --> 00:12:55,776
اينکه من تو رو ببرم پيش "بار" و
. تو هم هر چي رو که ميدوني رو بهم بگي

93
00:12:55,858 --> 00:12:58,611
من ميدونم که شما گفتيد اون به 5 نفر شليک کرده
،ميدونم اون تويِ کُماست

94
00:12:58,695 --> 00:12:59,821
، ميدونم 3 کيلو متري اينجا يک ايستگاه اتوبوس هست

95
00:12:59,988 --> 00:13:01,740
. و منم نمي‏تونم 14 دقيقه پياد برم

96
00:13:01,864 --> 00:13:03,207
پس، ميخواي دوستت رو قال بذاري؟

97
00:13:03,700 --> 00:13:05,953
. اون دوست من نيست -
پس چرا ميخواست شما رو احضار کنه؟ -

98
00:13:06,035 --> 00:13:09,039
. به همون دليل که به 5 تا آدم شليک کرده، اون ديوونه‏ست

99
00:13:09,163 --> 00:13:10,210
.هي، وايسا

100
00:13:10,498 --> 00:13:11,545
. اينکار رو نکن

101
00:13:11,708 --> 00:13:13,335
خب، اين حرکت بدي‏ـه
. واسه هر دوتاتون

102
00:13:14,711 --> 00:13:16,304
. شما نبايد بدونِ حضور من با موکل‏ـم صحبت کنيد

103
00:13:16,379 --> 00:13:17,426
. خودت ميدوني که

104
00:13:17,547 --> 00:13:20,676
ما با موکل‏تون حرف نميزديم
. محض رضايِ خدا، اون تو کُماست

105
00:13:20,758 --> 00:13:23,261
شما وکيل "بار" هستي؟ -
. "هلن رودين"، جناب "جک ريچر" -

106
00:13:23,428 --> 00:13:25,180
جک ريچر"؟" -
هلن رودين"؟" -

107
00:13:25,346 --> 00:13:26,893
. آره، اون دختر بازپرس بخش قضايي‏ـه

108
00:13:27,015 --> 00:13:28,016
. حقيقتاً داستان خوبي داره

109
00:13:28,099 --> 00:13:29,225
. مايل‏ـم بشنوم

110
00:13:29,434 --> 00:13:31,436
چطور پيداش کردين؟
چطور پيدات کردن؟

111
00:13:31,561 --> 00:13:34,064
، شما نمي‏تونيد با اين مرد حرف بزنيد
... تو يک روز دوتا اشتباه

112
00:13:34,188 --> 00:13:35,906
. اينطوري که به نظر ميرسه نيست -
. اون خودش اومد پيش ما -

113
00:13:36,524 --> 00:13:38,777
تو خودت پيش بازپرس رفتي؟ -
خلاف قانونه؟ -

114
00:13:38,943 --> 00:13:40,286
. قانوني نيست که زير پا نذاشته باشي

115
00:13:40,528 --> 00:13:42,451
. بيا بريم، حالا، قبل از اينکه اوضاع خيتي بشه
... هي

116
00:13:42,572 --> 00:13:44,870
. بگو، تو دادگاه مي‏بينمتون

117
00:13:45,116 --> 00:13:46,538
. خدانگهدار، کاراگاه

118
00:13:46,868 --> 00:13:48,541
. از ديدنتون خوشحال شدم -
. منم همينطور -

119
00:13:48,870 --> 00:13:49,962
. بريم

120
00:13:52,749 --> 00:13:54,046
... پس

121
00:13:57,211 --> 00:13:58,554
. پس شما "جک ريچر" هستين

122
00:13:58,880 --> 00:14:01,383
. پس تو هم دختر بازپرس قضايي هستي -
. اوه، خدا، بيخيال -

123
00:14:01,466 --> 00:14:03,309
اين قانونيه؟ -
. خوشبختانه -

124
00:14:03,551 --> 00:14:05,724
چطور اتفاق افتاد؟ -
. بعد از نوشتن گواهي کتبي بهت ميگم -

125
00:14:05,803 --> 00:14:06,895
. تو که نميخواي منو خلع کني

126
00:14:06,971 --> 00:14:08,097
. تو تنها شاهد مدافع من هستي

127
00:14:08,222 --> 00:14:10,896
. من شاهد تو نيستم -
. دوستت "جيمز" همين فکر که هستي -

128
00:14:10,975 --> 00:14:12,477
. اون دوست من نيست
چرا همه همين فکر رو ميکنن؟

129
00:14:12,602 --> 00:14:13,603
... خب، پس چرا تو رو ميخواست

130
00:14:13,728 --> 00:14:14,729
چرا اومدي اينجا بهش کمک کني؟

131
00:14:14,812 --> 00:14:18,237
. من نيومدم اينجا بهش کمک کنم
. اومدم اينجا دفنش کنم

132
00:14:43,633 --> 00:14:44,850
... لينسکي" هستم"

133
00:14:47,178 --> 00:14:48,805
جک ريچر" ديگه چه خريه؟"

134
00:14:50,640 --> 00:14:53,268
خب، چرا پيدا کردنت اينقدر مشکله؟ -
. پيدا کردن من غير ممکنه -

135
00:14:53,351 --> 00:14:54,477
چرا اينطوره؟

136
00:14:54,811 --> 00:14:57,985
خب، مي‏توني بگي با يک تمرين ورزش شروع
. شده و بعد کشيده به يک اعتياد

137
00:14:58,648 --> 00:15:00,150
از چيزي فرار ميکني؟

138
00:15:02,527 --> 00:15:04,700
. اتوبوسم داره ميره
. شما هم بهتر عجله کنين خانوم وکيل

139
00:15:04,821 --> 00:15:05,868
جيمز بار" رو از کجا مي‏شناسي؟"

140
00:15:05,988 --> 00:15:07,615
چرا نماينده اون شدي؟ -
. من يه وکيل‏ـَم -

141
00:15:07,698 --> 00:15:10,292
بنابراين به عنوان يه وکيل تسخيري چقدر
. شانس هست که نشون بده "بار" بي‏گناهه

142
00:15:10,493 --> 00:15:11,790
، من نميخوام تبرئه‏اش کنم

143
00:15:11,869 --> 00:15:14,338
. فقط دارم سعي ميکنم به اعدام محکوم نشه

144
00:15:15,039 --> 00:15:17,883
با اثبات کردن ديوونگيش؟ -
. خب، اينم يه راهشه -

145
00:15:18,126 --> 00:15:19,628
و بي‏گناهي رو بار پدرت
... کني، چون

146
00:15:19,710 --> 00:15:22,179
،نه، پدرم نه
. اداره بازپرس‌ بخش‌ قضايي‌

147
00:15:22,296 --> 00:15:24,970
چون اداره بازپرس‌ بخش‌ قضايي‌
. هيچوقت حرفت رو باور نميکنه

148
00:15:25,967 --> 00:15:28,720
. بازپرس‌‌ "رودين" هيچوقت پرونده‏اي رو نباخته
ميدوني چرا؟

149
00:15:28,886 --> 00:15:30,354
. از دوخت لباس‏هاشون معلومه

150
00:15:30,471 --> 00:15:33,315
. اون هيچوقت پرونده‏اي رو که نتونه توش برنده بشه نميبره -
. واسه‏ي "رد برن" که جواب ميداد -

151
00:15:33,391 --> 00:15:35,064
: هر آدمِ مظنون به قتل‏ـي تو اين شهر يه انتخاب داره

152
00:15:35,184 --> 00:15:36,811
. اعتراف کنه يا با مرگ روبرو بشه

153
00:15:36,978 --> 00:15:39,231
برخلاف يک بازپرس قضايي که هيچوقت
. پرونده‏اي رو از دست نداده

154
00:15:39,480 --> 00:15:41,482
شرکت من دلايلي بر اين باور داره که
... بيشتر از يک بي‏گناه که زير اين شرايط

155
00:15:41,566 --> 00:15:43,068
. بدونِ دفاع از خود اعتراف کرده

156
00:15:43,651 --> 00:15:45,153
. حالا دو هزاري افتاد

157
00:15:46,237 --> 00:15:47,329
. تو يه آرمان‏گرا هستي

158
00:15:47,822 --> 00:15:49,665
. نه... من صلح طلب‏ـم

159
00:15:49,907 --> 00:15:51,250
. يه جنگ عادلانه

160
00:15:51,492 --> 00:15:55,247
. ولي اين جنگ نيست، بهم اعتماد کن
. جيمز بار" گناهکارـه"

161
00:15:55,413 --> 00:15:57,211
. تو که تا حالا پرونده رو نديدي

162
00:16:01,544 --> 00:16:03,262
اين يه گفتگو ويژه‏س؟

163
00:16:03,379 --> 00:16:07,100
. البته، . اين يک گفتگو با موکل‏ـه
. هيچکدوم از حرف‏هاي که بزني جايي ديگه گفته نميشه

164
00:16:09,260 --> 00:16:11,854
: چهار نوع آدم وارد ارتش ميشن

165
00:16:11,929 --> 00:16:13,727
. واسه بعضي‏ها يه کار خانوادگيه

166
00:16:14,223 --> 00:16:16,567
. يه سري هم وطن پرستن، مشتاقن خدمت کنن

167
00:16:16,893 --> 00:16:18,895
. بقيه هم فقط يه کار ميخوان

168
00:16:19,729 --> 00:16:23,404
يه نوع آدم‏هاي ديگه هم وجود داره که ميخوان
. از طريق قانون آدم‏هاي ديگه‏ي رو بکُشن

169
00:16:23,900 --> 00:16:25,743
. جيمز بار" هم يکي از اينهاست"

170
00:16:26,569 --> 00:16:28,071
... سخت با اسنايپر

171
00:16:28,404 --> 00:16:31,408
. تعليم ديده
. دو هزار گلوله در هفته

172
00:16:31,866 --> 00:16:33,834
و با هر شليک گلوله اون جمجمه
... يک انسان رو از

173
00:16:33,910 --> 00:16:36,538
ستون فقرات تجسم ميکنه

174
00:16:36,746 --> 00:16:39,590
يه نقطه مخصوص که مغز
. با ستون فقرات باهم تقاطع پيدا ميکنه

175
00:16:40,750 --> 00:16:43,253
. و اون رو پايان کارش تجسم ميکنه

176
00:16:45,087 --> 00:16:46,930
. بالاخره به عراق اعزام ميشه

177
00:16:47,256 --> 00:16:48,929
. و پُست نگهباني رو بهش ميدن

178
00:16:49,550 --> 00:16:55,644
تمام طول روز رو از طريق دوربين تفنگش
. به زن‏ها و بچه‏ها خيره ميشه

179
00:16:56,098 --> 00:16:58,772
، روزانه براي 2 سال همين کارش بوده

180
00:16:58,893 --> 00:17:01,897
. حتي بدون اينکه يک بار هم يک تير شليک کنه

181
00:17:02,939 --> 00:17:04,782
، بعدش وقتش رسيده بود اسلحه رو کنار بذاره

182
00:17:05,775 --> 00:17:07,402
. واسه "جيمز بار" جنگ تموم شده بود

183
00:17:08,444 --> 00:17:10,287
، دو هزار گلوله در هفته

184
00:17:10,613 --> 00:17:14,243
يک چهارم ميليون گلوله در تمام عمرش، که هيچوقت
. يک هدف انساني‏اي رو نزده

185
00:17:15,117 --> 00:17:17,620
. اصلاً شده گرسنه‏ات بشه
. شهوتي بشي

186
00:17:17,954 --> 00:17:20,298
. يه جاييت بخاره نتوني بخارونيش

187
00:17:20,790 --> 00:17:24,795
اين حس رو تصور کن، براي روزها
. هفته‏ها، سال‏ها

188
00:17:25,127 --> 00:17:29,132
اين لحظه‏ها رو 200هزار بار
. بعلاوه‏ي 50هزار بار تصور کن

189
00:17:29,465 --> 00:17:33,345
تصور کن که روي عرشه کشتي با درجه گرمايِ 130 باشي
. و بعد قراره که فردا بري به خونه

190
00:17:33,469 --> 00:17:35,437
و ميدوني که اگه الان نتوني اون
، خارش رو بخاروني

191
00:17:35,513 --> 00:17:37,140
. ديگه هچوقت ني‏توني

192
00:17:37,473 --> 00:17:39,146
. تو بايد خودت رو خلاص کني

193
00:17:39,809 --> 00:17:41,311
، تو يک هدف لازم داري

194
00:17:41,644 --> 00:17:44,614
. و هدفي که هيچوقت به ذهنت نمي‏رسه

195
00:18:01,831 --> 00:18:03,833
،ردهاش رو به خوبي از بين ميبره

196
00:18:03,958 --> 00:18:05,631
. دقيقاً مثه کاري که آدم‏هاي عاقل ميکنن

197
00:18:06,210 --> 00:18:10,886
تقريباً داشت در مي‏رفت... ولي
. گرفتمش... و اونم اعتراف کرد

198
00:18:11,132 --> 00:18:12,725
پس، چرا اونو راهي زندون نکردي؟

199
00:18:13,801 --> 00:18:17,180
چيزي که "بار" اون روز نمي‏دونست اين بود
که اون چهار پيمان‏کار غير نظامي رو که انتخاب کرد

200
00:18:17,305 --> 00:18:20,559
فقط يه مُشت آدم بودن که آخر هفته رو
. که اونا اسمش رو ' صف تجاوز ' گذاشته بود، مي‏گذروندن

201
00:18:21,142 --> 00:18:24,737
به 24 زن تجاوز کردن از
. پنجاهُ چهار سال تا 11 ساله

202
00:18:25,646 --> 00:18:28,820
اين چيزي بود که تونستم قبل از
. بسته شدن پرونده بفهمم

203
00:18:29,066 --> 00:18:31,990
ببين، هر چه بيشتر جسور ميشدم
. چيزهاي زشت‏تري پيدا مي‏کردم

204
00:18:32,320 --> 00:18:35,665
و بعد از هفت سال طولاني
. مأموريت به خوبي تموم شد

205
00:18:35,990 --> 00:18:39,335
يکي تو گروه ميخواست همه چي رو
. بي سر و صدا تموم بشه

206
00:18:39,827 --> 00:18:43,331
،چندتا ابهامات جنگي رو کرد
. و قتل‏ها رو ناديده گرفت

207
00:18:43,664 --> 00:18:45,758
. اين طلاعات طبقه بندي شده‏ست

208
00:18:47,168 --> 00:18:48,841
. و مزيتش هم بخاطر همين بود

209
00:18:49,170 --> 00:18:51,172
ولي تو حاضري اينها رو به بازپرس بگي؟

210
00:18:51,505 --> 00:18:55,226
آخرين باري که "بار" رو ديدم، بهش يه قولي دادم

211
00:18:56,010 --> 00:18:59,184
و وقتي هم که اسمش رو تو اخبار ديدم
. منم اومدم اينجا تا به قولم عمل کنم

212
00:19:00,348 --> 00:19:03,067
. ولي الان ديگه نيازي نيست به قولم عمل کنم -
چطور مي‏توني مطمئن باشي؟ -

213
00:19:03,684 --> 00:19:05,686
. تو که هنوز مدارک رو نديدي

214
00:19:06,020 --> 00:19:09,741
. پدرت ديده
. و پرونده‏اي رو که نتون توش برنده بشه بر نميداره

215
00:19:09,857 --> 00:19:12,406
. بار" هم از يه قتل ديگه قِصِر در نميره"

216
00:19:13,277 --> 00:19:14,369
. احتمالاً در ببره

217
00:19:15,237 --> 00:19:18,241
اون وقتي تحت بازداشت دولت
،بوده چندين صدمه مغزي ديده

218
00:19:18,407 --> 00:19:20,125
وقتيکه بيدار شه
،  اگه بيدار بشه

219
00:19:20,242 --> 00:19:22,961
، امکان داره چيزي از واقعه رو به ياد نياره
. ممکنه اصلاً هيچ چيزي رو به ياد نياره

220
00:19:24,413 --> 00:19:27,758
و اين پرونده فقط در مورد گناهکار
. بودن يا نبودن "جيمز بار" نيست

221
00:19:28,084 --> 00:19:31,088
بلکه در مورد اينکه مي‏تون
. تو محاکمه شرکت کنه يا نه

222
00:19:31,921 --> 00:19:36,392
،بعد از اين همه‏چيزي که بهتون گفتم
هنوز هم ميخواي ازش دفاع کني؟

223
00:19:36,467 --> 00:19:38,561
. فقط ميخوام يک محاکمه عادلانه داشته باشه

224
00:19:40,429 --> 00:19:43,273
. تو گفتي تو بغداد اعتراف کرده

225
00:19:43,808 --> 00:19:45,435
. اون اين دفعه اعتراف نميکنه

226
00:19:45,643 --> 00:19:47,816
. اين دفعه، بهتر سرش ميشه -
. اين دفعه از تو خواسته -

227
00:19:48,979 --> 00:19:51,198
. ميخوام بدونم چرا

228
00:19:51,273 --> 00:19:54,322
. ميخواي بدوني چرا، دارم مي‏بينم که رفته رو اعصابت

229
00:19:54,443 --> 00:19:55,990
، و تو نميتوني از "بار" بپرسي

230
00:19:56,112 --> 00:19:58,456
. و بازپرس هم نميزاره تو مدارک رو ببيني

231
00:19:59,949 --> 00:20:04,455
. مأمور تحقيق من کاملاً به مدارک دسترسي داره، همه‏ي مدارک

232
00:20:06,664 --> 00:20:09,338
مأمور تحقيق‏ـتون کجاست؟ -
. (داره سوار اتوبوس ميشه که از شهر بره (منظورش همون جک ريچره -

233
00:20:18,134 --> 00:20:20,011
. بابت قهوه ممنون، خانوم وکيل

234
00:21:16,025 --> 00:21:18,869
ميفهمي که فقط ازم نخواستي به
مدارک يه نگاهي بندازم؟

235
00:21:19,153 --> 00:21:21,747
. تو ازم ميخواي دنبال يه قاتل خونسر بگردم

236
00:21:21,864 --> 00:21:25,368
يه مردي که ميدونم گناهکارِ، مردي
. که تو ميخواي از حکم اعدامش جلوگيري کنم

237
00:21:25,493 --> 00:21:28,337
تو ازم ميخواي بي‏طرفانه در
. موردش رسيدگي کنم

238
00:21:29,538 --> 00:21:31,381
. بله، اين چيزيه که من ميخوام

239
00:21:36,212 --> 00:21:38,886
، اينکار رو ميکنم، به يک شرط

240
00:21:39,548 --> 00:21:40,891
. بگو

241
00:21:42,051 --> 00:21:45,396
شما هم بايد درباره قرباني‏ها
. بي‏طرفانه تحقيق کني

242
00:21:48,432 --> 00:21:50,400
چطور بهم پيشنهاد ميکني اينکار رو بکنم؟

243
00:21:53,562 --> 00:21:55,735
بله؟ -
آقايِ "فرير"؟ -

244
00:21:56,273 --> 00:21:57,900
،من "هلن رودين" هستم
. ما تلفني باهم حرف زديم

245
00:21:58,901 --> 00:22:00,244
. البته

246
00:22:00,736 --> 00:22:04,573
. گفتين دارين از يه آدم ديوونه دفاع ميکنيد

247
00:22:05,908 --> 00:22:08,081
. بله، من وکيل "جيمز بار" هستم

248
00:22:09,245 --> 00:22:11,247
و تو هم سوالاتي در مورد دختر من دارين؟

249
00:22:12,081 --> 00:22:13,424
. درسته

250
00:22:15,251 --> 00:22:16,594
برايِ چي؟

251
00:22:17,086 --> 00:22:20,761
... اميدوارم بودم بهتر بفهمم که قرباني‏ها

252
00:22:21,257 --> 00:22:22,850
... به عنوان يک جامعه و

253
00:22:22,925 --> 00:22:24,723
. بعنوان يک انسان چطور بودن

254
00:22:29,598 --> 00:22:33,102
با توجه به موقعيتتون يه کم عجيب بنظر مياد، مگه نه؟

255
00:22:33,435 --> 00:22:34,436
. درسته

256
00:22:35,104 --> 00:22:38,278
... به طور معمول، کسي تو اين موقعيت من ميخواد

257
00:22:38,440 --> 00:22:40,784
... هيئت منصفه کمترين اطلاعات رو در مورد

258
00:22:41,110 --> 00:22:46,123
اون آدمايي که با خونسردي
، تمام که موکلت رو کشته

259
00:22:52,246 --> 00:22:53,998
با خانواده‏هاي ديگه هم صحبت کردين؟

260
00:22:54,123 --> 00:22:57,252
. آه، بله، اونايي که تمايل دارن صحبت کنن

261
00:23:06,635 --> 00:23:08,012
. بيا تو

262
00:23:08,137 --> 00:23:09,480
. ممنون

263
00:25:08,924 --> 00:25:10,767
. کريسي" يه پرستار بچه بود"

264
00:25:11,385 --> 00:25:13,058
. اون روز يه دختر بچه هم باهاش بود

265
00:25:13,387 --> 00:25:14,434
. بله، ميدونم

266
00:25:17,391 --> 00:25:19,769
مي‏خواي بري با اون بچه صحبت کني؟

267
00:25:20,102 --> 00:25:21,775
... نه، البته که نه، من

268
00:25:22,938 --> 00:25:23,939
چرا نه؟

269
00:25:24,231 --> 00:25:26,905
... خب، فکر ميکنم اون -
بي عاطفه؟ -

270
00:25:28,444 --> 00:25:29,616
نا بجاست؟

271
00:25:32,948 --> 00:25:35,792
،هر موضوعي که ميخواي درباره دخترم بدوني

272
00:25:38,120 --> 00:25:39,121
. همينجاست

273
00:25:41,290 --> 00:25:47,930
. بقيه‏ش تو آگاهي فوتش نوشته

274
00:25:51,133 --> 00:25:54,603
. ممنون. حتماً يه نگاهي بهش ميکنم

275
00:25:55,304 --> 00:25:57,306
شما وکيل خوبي هستين خانوم "رودين"؟

276
00:25:58,265 --> 00:26:00,643
... اين من نيستم که بايد جواب -
... فقط  -

277
00:26:01,101 --> 00:26:02,444
. جواب سوال‏ـمو بدين

278
00:26:03,479 --> 00:26:06,983
. بله، حدس ميزنم من... کارم خيلي خوبه

279
00:26:07,274 --> 00:26:09,151
اينقدر خوب هست که بتوني جلويِ
حکم اعدام اون مرد رو بگيري؟

280
00:26:10,319 --> 00:26:11,662
... ميدونيد

281
00:26:12,112 --> 00:26:13,455
. فکر کنم بهتر باشه ديگه برم

282
00:26:13,655 --> 00:26:15,157
. همون جايي که هستي بمون

283
00:26:20,496 --> 00:26:22,840
. "اون مرد سزاوارِ مرگِ خانوم "رودين

284
00:26:26,335 --> 00:26:28,133
چرا مي‏خواي ازش دفاع کني؟

285
00:26:28,337 --> 00:26:31,341
... ميدونم که اشتباه خيلي بزرگي کردم

286
00:26:32,508 --> 00:26:36,513
. و من خيلي خيلي متأسفم
. و قول ميدم ديگه مزاحمتون نشم

287
00:26:47,856 --> 00:26:49,278
. سلام، پدر

288
00:26:49,358 --> 00:26:50,701
داري چه غلطي ميکني؟

289
00:26:51,026 --> 00:26:52,369
من چي... چي؟

290
00:26:52,528 --> 00:26:53,529
حقيقت داره؟

291
00:26:53,695 --> 00:26:55,697
تو داري با خانواده‏هاي قرباني‏ها صحبت ميکني؟ -
خودت تنهايي؟

292
00:26:56,824 --> 00:26:58,747
اينو از کجا ميدوني؟
چطوري پيدام کردي؟

293
00:26:58,867 --> 00:27:01,120
. من يه بازپرس قضايي‏ام
. کارم دونستن اين چيزهاست

294
00:27:01,203 --> 00:27:02,250
. اينکه جوابش نيست

295
00:27:02,371 --> 00:27:06,547
اوه، خب، تو تنها کسي نيستي که
. "مأمورهاي تحقيق داري "هلن

296
00:27:06,875 --> 00:27:09,378
. درسته، من در مورد "ريچر" ميدونم

297
00:27:09,711 --> 00:27:12,055
مأمور تحقيق تو يک سرباز سابق جنگه

298
00:27:12,172 --> 00:27:14,721
. کسي‏ـه به مدت 2 سال ناپيدا بوده

299
00:27:15,509 --> 00:27:17,637
چطور ميتوني به وضعيت ذهنيش اطمينان کني؟

300
00:27:17,719 --> 00:27:19,062
چطور ميتوني هر چيزي رو که
بهت ميگه اطمينان کني؟

301
00:27:19,179 --> 00:27:20,396
. تو که اون مرد رو نمي‏شناسي

302
00:27:21,723 --> 00:27:24,727
اينو بهم بگو، اون ميدونه که
تو نمي‏توني پولي بهش بدي؟

303
00:27:25,060 --> 00:27:27,233
که شرکتت اين پرونده رو نمي‏خواد؟

304
00:27:27,354 --> 00:27:29,573
که هيچ‏کسي اين پرونده رو نميخواد؟

305
00:27:30,566 --> 00:27:33,536
تو هيچوقت حتي با موکلت قبل از
. اينکه راهي کُما بشه حرف نزدي

306
00:27:33,735 --> 00:27:36,238
اوه، حالا به حرفم گشو کن! گوش بده، گوش بده
. من به عنوان پدرت دارم باهات صحبت ميکنم

307
00:27:36,572 --> 00:27:38,449
، هرچند تو گذشته اختلافاتي بين‏ـمون داشتيم

308
00:27:38,574 --> 00:27:40,247
. امّا الان بايد به حرف گوش بدي

309
00:27:42,244 --> 00:27:44,588
. تو داري اشتباه بزرگي ميکني

310
00:27:45,080 --> 00:27:47,424
. تو نمي‏توني اين پرونده رو ببري

311
00:27:48,417 --> 00:27:51,421
ميخواي شغل‏ـت رو نابود کني؟ چرا؟
براي چي؟

312
00:27:52,421 --> 00:27:55,425
که بهم صدمه بزني؟
که منو تغيير بدي؟

313
00:27:55,591 --> 00:27:57,264
... "هلن" -
! بهم دست نزن -

314
00:28:09,563 --> 00:28:11,110
. ممنون که گذاشتي بهش نگاه کنم

315
00:28:11,398 --> 00:28:13,275
هي! ما دوست داريم وقتي دوستِ متهم‏ـِت

316
00:28:13,442 --> 00:28:15,069
. سعي کنه کارمون رو از هم بپاشونه

317
00:28:15,277 --> 00:28:16,620
. اون دوست من نيست

318
00:28:16,778 --> 00:28:19,782
! خب، تو هم همش داري اينو ميگي
عيب و نقصي تو مدارک پيدا کردي؟

319
00:28:20,115 --> 00:28:22,288
. خب، . آه، مجبور نبودي اونو تو بيمارستان بستري کني

320
00:28:23,118 --> 00:28:26,463
، کار پليس تحسين برانگيزه
. مثه آب خوردن بود

321
00:28:27,956 --> 00:28:30,175
چي بگم؟
. صحنه‏ي جرم مثه يک معدن طلا بود

322
00:28:30,292 --> 00:28:33,796
بيخيال... الان هر دومون ميدونيم طلا
. بهمون اندازه‏ي ارزش داره که کاوش بيشتري بکني

323
00:28:33,921 --> 00:28:36,800
، آره، خب... هر وقت خواستي برگردي
. يه نگاه هم به اين وسايل بنداز

324
00:28:36,924 --> 00:28:38,642
. نه ممنون، احتياجي ندارم

325
00:28:38,967 --> 00:28:40,469
. تو هيچوقت يادداشتي بر نداشتي

326
00:28:41,970 --> 00:28:43,142
. اه، احتياجي نبود

327
00:28:44,932 --> 00:28:48,311
پس تو ارتش واسه خودت کسي بودي، نه؟

328
00:28:48,936 --> 00:28:50,279
. کارم خوب بود

329
00:28:50,646 --> 00:28:53,320
پس يه پليس ارتشي بيشتر چه کاري ميکنه؟
به دعواهاي تو بار رسيدگي ميکنه؟

330
00:28:53,815 --> 00:28:56,819
. تقريباً کاري رو که تو ميکني رو منم ميکردم
. با يکم تفاومت جزئي

331
00:28:56,985 --> 00:28:57,986
چه کاري؟

332
00:28:58,487 --> 00:29:00,831
. هر مظنون يک قاتل آموزش ديده بود

333
00:29:01,782 --> 00:29:03,125
. بازم ممنون

334
00:29:09,331 --> 00:29:11,174
چرا فکر ميکني اون پول پارکينگ رو داده؟

335
00:29:13,669 --> 00:29:14,795
ببخشيد؟

336
00:29:14,962 --> 00:29:18,683
اون ميخواسته 3 گلوله رو به طرف
... جمعيت غريبه شليک کنه

337
00:29:19,174 --> 00:29:21,176
و نگرانه پارک بان بوده؟

338
00:29:21,343 --> 00:29:23,016
همچين کاري از يه ديوونه نادان رضايتتُ جلب نميکنه؟

339
00:29:23,303 --> 00:29:25,351
. دوست دارم حداقل يک نظريه ديگه داشته باشم

340
00:29:28,517 --> 00:29:29,689
... عادت‏ها

341
00:29:30,352 --> 00:29:31,695
. حافظه فيزيکي

342
00:29:32,354 --> 00:29:34,356
. فکر نکنم (پارک‏بان) ميدونسته داره همچين کاري رو ميکنه

343
00:29:36,358 --> 00:29:38,702
. همونطور که گفتم، کارش حرف نداشته

344
00:29:38,986 --> 00:29:40,033
! هي ارتشي

345
00:29:41,697 --> 00:29:43,699
شماره سريال روي تفنگ چنده؟

346
00:29:48,036 --> 00:29:49,128
تاريخ روي سکه چنده؟

347
00:29:52,374 --> 00:29:53,546
<font face="B Titr">1968</font>

348
00:29:57,045 --> 00:29:58,718
،جنگل پُر از درخته، کاراگاه عزيز

349
00:29:59,881 --> 00:30:01,724
. يک جنگل سرشار از درخته
(به جزئيات نچسب)

350
00:31:15,707 --> 00:31:17,380
اشکالي نداره سر ميزتون بشينم؟

351
00:31:19,378 --> 00:31:20,470
. من "سندي" (شني) هستم

352
00:31:21,129 --> 00:31:23,632
. خب، منم بودم
... هفته گذشته

353
00:31:24,716 --> 00:31:26,468
. تو يه سواحل تويِ فلوريدا

354
00:31:30,472 --> 00:31:31,564
اسمت چيه؟

355
00:31:33,558 --> 00:31:34,980
. "جيمي ريس"
(بازيکن بيس‏بال)

356
00:31:37,729 --> 00:31:39,572
. بهت نمياد اسمت "جيمي" باشه

357
00:31:39,648 --> 00:31:40,695
پس بهم مياد اسمم چي باشه؟

358
00:31:42,651 --> 00:31:45,495
. نميدونم
. ولي اسمت جيمي نيست

359
00:31:45,904 --> 00:31:46,996
. هممم

360
00:31:47,072 --> 00:31:48,915
خب، تازه اومدي به اين شهر؟

361
00:31:49,658 --> 00:31:51,001
. معمولاً

362
00:31:51,326 --> 00:31:53,499
. اينجا سر رو صداش زياده

363
00:31:54,162 --> 00:31:57,837
ميخواي بريم يه جايِ آرومتر؟
. من ماشين دارم

364
00:31:58,083 --> 00:31:59,505
سنت قد ميده رانندگي کني؟

365
00:32:00,419 --> 00:32:02,763
. من سن‏ـم قد ميده خيلي کارا بکنم

366
00:32:03,839 --> 00:32:05,682
. "من پولي ندارم، "سندي

367
00:32:06,174 --> 00:32:07,266
چي؟

368
00:32:07,509 --> 00:32:08,852
. از پس هزينه تو بر نميام

369
00:32:09,344 --> 00:32:10,516
. من فاحشه نيستم

370
00:32:10,929 --> 00:32:13,182
. اوه، ديگه اصلاً پولت رو ندارم

371
00:32:13,348 --> 00:32:16,022
. جدي ميگم، من تويِ فروشگاه قطعات ماشين کار ميکنم

372
00:32:17,102 --> 00:32:20,697
منظورم اينکه کم ارزش‏ترين زن‏ها
. کاري ميکنن آدم بابتش پول بده

373
00:32:23,108 --> 00:32:24,701
! من يه فاحشه نيستم

374
00:32:24,860 --> 00:32:26,362
. نه، يک فاحشه اين تيکه رو ميفهمه

375
00:32:26,611 --> 00:32:29,535
اين کيه؟ -
. اون بهم ميگه جنده -

376
00:32:33,535 --> 00:32:34,707
راست ميگه؟

377
00:32:38,540 --> 00:32:42,215
کسي اسم فاحشه نبرده، اون
. خودش گفت فاحشه، منظور من پيشخدمت بود

378
00:32:42,461 --> 00:32:44,213
. هي... اون خواهر ماست

379
00:32:45,213 --> 00:32:46,556
لب خوب ميگيره؟

380
00:32:47,883 --> 00:32:49,556
. هي... بيا بيرون

381
00:32:50,719 --> 00:32:52,392
. اول پول صورت‏حسابت رو بده

382
00:32:52,554 --> 00:32:53,555
. بعداً حساب ميکنم

383
00:32:54,806 --> 00:32:56,228
. بعداً توانايِ پرداختشُ نداري

384
00:32:56,641 --> 00:32:57,733
اينطوري فکر ميکني؟

385
00:32:57,893 --> 00:32:59,395
. هميشه، بايد امتحانش کني

386
00:33:00,228 --> 00:33:01,980
شوخيِ بامزه‏ايه، ولي من
. مي‏زنم پدرت رو در ميارم

387
00:33:02,063 --> 00:33:03,815
ميخواي همين‏جا پدرت رو در بيارم يا بيرون؟

388
00:33:09,070 --> 00:33:10,413
. بيرون

389
00:33:13,658 --> 00:33:15,331
. "تو اينجا بمون، "سندي

390
00:33:16,578 --> 00:33:18,330
. از ديدن خون وحشتي ندارم

391
00:33:19,581 --> 00:33:22,084
، معنيش اينه که
. معلومه شد حامله نيستي

392
00:33:40,519 --> 00:33:42,772
هنوز هم فکر ميکني بامزه‏اي ، عوضي؟ -

393
00:33:42,938 --> 00:33:45,441
!"دهنت‏ـو گِل بگير "سندي -
. هيچکس با تو صحبت نکرد

394
00:33:52,614 --> 00:33:54,366
. آخرين فرصتته بزني به چاک

395
00:33:56,117 --> 00:33:58,119
شوخي ميکني؟
. پنج نفر به يه نفر

396
00:34:00,038 --> 00:34:01,130
. سه به يکيم

397
00:34:02,791 --> 00:34:04,464
چطور حساب کردي؟

398
00:34:04,709 --> 00:34:07,383
، خب، وقتي سردسته رو لـَت‏ـو پار کردم که اونم تو هستي

399
00:34:07,629 --> 00:34:11,304
بعد بايد با يکي، دوتا از دوستايِ
. داوطلبت دستُ پنجه نرم کنم

400
00:34:11,883 --> 00:34:14,807
. دوتا رفقايِ آخرت هم هميشه الفرار

401
00:34:15,053 --> 00:34:16,646
اوه، قبلاً از اين کارا کردي؟

402
00:34:16,721 --> 00:34:18,223
. آره

403
00:34:20,141 --> 00:34:21,643
. داره دير ميشه

404
00:34:24,312 --> 00:34:25,404
... يادت باشه

405
00:34:26,147 --> 00:34:27,569
. خودت خواستي

406
00:34:33,822 --> 00:34:36,120
. عيبي نداره، حالت خوب ميشه

407
00:34:36,199 --> 00:34:38,076
. حالا بلند شو

408
00:34:47,502 --> 00:34:48,503
،خب

409
00:34:48,587 --> 00:34:50,260
. حالا ميدونيم کي به کيه

410
00:34:50,589 --> 00:34:51,932
. بياين تمومش کنيم

411
00:35:08,690 --> 00:35:09,862
جداً؟

412
00:35:13,612 --> 00:35:15,535
!لعنتي

413
00:35:23,538 --> 00:35:24,881
! بخواب رو زمين

414
00:35:25,040 --> 00:35:26,963
، خيلي تأثير برانگيزه
. سر وقت اومدين رفقا

415
00:35:27,208 --> 00:35:28,380
! بخواب

416
00:35:36,384 --> 00:35:37,727
! دستتاتو بذار پشتت سرت

417
00:35:40,889 --> 00:35:42,061
کي اجيرت کرده؟

418
00:35:44,225 --> 00:35:45,397
.بريم

419
00:36:01,242 --> 00:36:02,334
. "سلام "هلن

420
00:36:02,577 --> 00:36:04,420
من عطر زياد زدم؟

421
00:36:05,330 --> 00:36:08,425
. نفس خيلي محکم ميکشي
(عصباني هستي)

422
00:36:08,750 --> 00:36:11,253
کاراگاه "اِمرسون"، کسي مُرده؟ -
و اگه مرده باشه چي؟ -

423
00:36:13,254 --> 00:36:16,258
، پس اونا از شرمساري مردن
. اينو زياد گفتم

424
00:36:16,341 --> 00:36:19,595
هنوزم نمي‏فهمم چرا شما زياد اينقدر
اينور اونور ميري جناب "ريچر"؟

425
00:36:20,011 --> 00:36:21,684
. پس کسي نمُرده

426
00:36:22,013 --> 00:36:24,607
. گمون نکنم يکي ازشون ديگه بتونه درست راه بره

427
00:36:24,766 --> 00:36:27,110
. ميخواي منو متهم کني -
. خيلي هم زياد -

428
00:36:27,352 --> 00:36:28,444
. ولي کسي شکايت نکرده

429
00:36:28,937 --> 00:36:30,280
. متأسفانه، خير

430
00:36:34,025 --> 00:36:35,368
من آزادم برم؟

431
00:36:37,946 --> 00:36:39,118
، "هي، "اِمرسون

432
00:36:44,119 --> 00:36:45,792
<font face="B Titr">4862681</font>

433
00:36:47,455 --> 00:36:48,627
اين چيه؟

434
00:36:48,873 --> 00:36:51,717
. شماره سرياله . تفنگِ "بار"ـه

435
00:36:57,465 --> 00:36:59,467
،تو واسه من کار ميکني
اينو مي‏فهمي؟

436
00:36:59,718 --> 00:37:03,643
پس هر کاري که ميکني
. به شرکت من برميگرده، تأثيرش روي منه

437
00:37:03,805 --> 00:37:04,806
. متأسفم

438
00:37:04,973 --> 00:37:06,065
. تو داري با يک وکيل صحبت ميکني

439
00:37:06,141 --> 00:37:09,065
، اونجا يه دختر بود، اومد پيشم
. دعوا رو راه انداخت

440
00:37:09,144 --> 00:37:10,737
. هيچوقت از اين اتفاقات تو بار نمي‏افته

441
00:37:10,895 --> 00:37:12,897
. وقتي اسممو بهش گفتم، روح سگش بالا اومد

442
00:37:13,064 --> 00:37:14,156
(انتظار داشت "مايک تايسون" باشي؟( بوکسر نامي آمريکا

443
00:37:14,315 --> 00:37:15,988
. اون انتظار "جيمي ريس" رو نداشت

444
00:37:18,319 --> 00:37:19,741
. "بازيکن تيم "يانکي

445
00:37:20,321 --> 00:37:22,244
چرا بهش گفتي بازيکن تيم "يانکي" هستي؟

446
00:37:23,491 --> 00:37:25,164
، من هميشه از اين اسم استفاده ميکنم

447
00:37:25,243 --> 00:37:28,497
. من که نگفتم بازيکن بيسبال سابق تيم "يانکي" بودم

448
00:37:29,497 --> 00:37:32,171
... اصلاً بين مسئله اصلي اينکه

449
00:37:32,250 --> 00:37:34,173
، اون انتظار شنيدن اسم "جک ريچر" رو داشت

450
00:37:34,335 --> 00:37:35,427
. اون ميدونست من کيه‏ام

451
00:37:35,503 --> 00:37:37,505
. و قبل از اينکه جنگ رو شروع کنيم پليس سر رسيد

452
00:37:37,672 --> 00:37:40,516
! اون پنج نفر برادراش بودن؟ بي‏خيال

453
00:37:41,509 --> 00:37:44,183
. يه کسي اونا رو فرستاده بود منو ناکار کنن

454
00:37:46,347 --> 00:37:47,519
کي؟

455
00:37:50,518 --> 00:37:52,646
، اگه امروز کسي تو رو تا کنار رودخانه تعقيب کرده

456
00:37:52,729 --> 00:37:54,527
، احتمالاًيه پليس بوده و واقعاً بعيد ميدونم

457
00:37:54,606 --> 00:37:56,108
: سه کار هست که پليس‏ها هرگز انجام نميدن

458
00:37:56,357 --> 00:37:58,860
، به دموکرات جماعت رأي نميدن
هيچوقت با کاديلاک رانندگي نميکنند و

459
00:37:58,943 --> 00:38:01,116
. هيچوقت هم از ماشين‏هاي شخصي استفاده نميکنند

460
00:38:02,530 --> 00:38:03,622
. پليس نبوده

461
00:38:03,782 --> 00:38:05,876
. پس يا کاراگاه خصوصي بوده يا از طرف بازپرس بوده

462
00:38:05,950 --> 00:38:07,748
فکر مي‏کني پدرت ميخواسته واسم پاپوش درست کنه؟

463
00:38:07,869 --> 00:38:09,121
چرا کسي بايد بخواد برات پاپوش درست کنه؟

464
00:38:09,204 --> 00:38:10,456
روزت چطور بود؟

465
00:38:10,538 --> 00:38:12,040
... فکر کنم همونطوري پيش رفت

466
00:38:13,041 --> 00:38:14,793
. که تو انتظارش رو داشتي

467
00:38:16,878 --> 00:38:17,925
روبراهي؟

468
00:38:19,047 --> 00:38:20,094
.همم.همم

469
00:38:21,633 --> 00:38:22,805
چي دست گيرت شد؟

470
00:38:25,804 --> 00:38:28,307
. کريسي فرير" 22 ساله بود"

471
00:38:29,474 --> 00:38:33,320
يک پرستار بچه که به مدت 6 ساله
. از يک دختر از دوستايِ خونوادگيشون نگهداري ميکرد

472
00:38:34,813 --> 00:38:37,407
اون بالاخره پول کافي واسه يه
سفر به چين رو فراهم ميکنه

473
00:38:37,482 --> 00:38:39,610
. در واقع مي‏بايست هفته پيش عازم مي‏شد

474
00:38:39,984 --> 00:38:44,160
ولي دختري که "کريسي" ازش مراقبت ميکرد
. ازش خواست تا واسه تولد هفت سالگيش بمونه

475
00:38:45,323 --> 00:38:48,668
اونا رفتن به مرکز شهر
. تا براي روز مهموني لباس بخرن

476
00:38:52,163 --> 00:38:56,339
ريتا کورونادو" به عنوان يک نظافتچي"
. تويِ مجتمع تجاري در "ريورکراس" کار مي‏کرد

477
00:38:57,085 --> 00:38:59,929
اون معمولاً دير سر کار ميرفت
. ولي دليل خوبي واسه‏اش داشت

478
00:39:00,672 --> 00:39:02,470
از وقتي که پسرش "مارکو" 9 سال بود

479
00:39:02,590 --> 00:39:06,561
خودش شخصاً اونو به مدرسه ميبرد تا
. مطمئن بشه تو مدرسه‏است

480
00:39:06,636 --> 00:39:08,809
،بهرحال فداکاريش جواب داد

481
00:39:09,347 --> 00:39:11,691
. مارکو" الان يک دانش آموز نمونه‏ست"

482
00:39:12,100 --> 00:39:13,977
... ريتا "هم بخاطر اين همه تلاشُ کوشش"

483
00:39:14,102 --> 00:39:16,275
. اونو به اولين بازي بيس‏بالش بُرد

484
00:39:17,021 --> 00:39:20,321
و اون بعدظهر همون روز داشت مي‏رفت
. بليط‏ها مسابقه رو بگيره

485
00:39:22,694 --> 00:39:25,368
Nancy Holt's last words to her husband
were a lie.

486
00:39:25,697 --> 00:39:27,290
!دوست دارم، عزيزم. مي‏بينمت -
. خداحافظ -

487
00:39:27,365 --> 00:39:29,208
بهش گفته بود: که داره ماشين
، رو واسه تعميرات ميبره

488
00:39:29,284 --> 00:39:31,537
، امّا در واقع رفته بود به مرکز شهر

489
00:39:34,706 --> 00:39:35,753
It's perfect.

490
00:39:35,832 --> 00:39:38,881
اون به فروشنده گفته بود که نميخواد
. خريدش روي کارت اعتباريش نشون داده بشه

491
00:39:39,210 --> 00:39:42,134
اون ميخواسته شوهرش رو براي دهمين
. سالگرد ازدواجشون غافلگير کنه

492
00:39:43,631 --> 00:39:45,633
. که فقط چند روز تا اون روز مونده بود -
. ممنون -

493
00:39:47,719 --> 00:39:51,223
اولاين آرچر" هيچوقت از کار و کاسبي"
، شوهرش خوشش نمي‏اومد

494
00:39:51,556 --> 00:39:56,062
حتي بعد از اينکه بهش کمک کرد
... تا به يکي از بزرگترين پيمانکاران شهر بشه

495
00:39:56,561 --> 00:40:00,611
، بازم از کارش رازي نبود
... وقتي شوهرش ورشکسته شد

496
00:40:00,690 --> 00:40:02,488
و دادخواهيِ سنگيني مجبورش کرد تا
. شرکت رو به رقيبش واگذار کنه

497
00:40:02,734 --> 00:40:03,826
<i>راب"؟"</i>

498
00:40:04,319 --> 00:40:05,696
<i>! کمک
! کمک</i>

499
00:40:08,323 --> 00:40:11,327
. شوهرش جونشو بخاطر شرکت از دست داد

500
00:40:12,243 --> 00:40:14,245
،ولي حالا که شرکت مال اون بود

501
00:40:14,746 --> 00:40:16,840
. نمي‏تونست رازي نبود از دستش بده

502
00:40:22,420 --> 00:40:25,094
. اون روز داشت براي گرفتن وام ميرفت

503
00:40:25,340 --> 00:40:28,435
تا بتونه کاري رو که ازش تنفر داشت
. رو سر پا نگه داره

504
00:40:29,427 --> 00:40:31,600
... دارِن ساير" يک سرمايه‏گذار تو همون"

505
00:40:31,679 --> 00:40:33,773
. ساختماني که "ريتا" کار ميکرد، بود

506
00:40:34,015 --> 00:40:37,110
زن‏ـِش بهش گفته: که اين اواخر
. زندگيشون داره سردتر ميشه

507
00:40:37,352 --> 00:40:42,028
اون نمي‏تونست آخرين حرف‏هاي که بين‏شون
. بوده رو به ياد بياره، ظاهراً حرف با محبت‏ـي نبودن

508
00:40:42,440 --> 00:40:44,693
... جسد "دارِن" کنار يک دسته گل رُز خرم

509
00:40:44,776 --> 00:40:46,778
. که اون صبح خريد بود پيدا شد

510
00:40:46,945 --> 00:40:50,290
... در واقع دلخوشي همسرش به اينکه در آخرين لحظات

511
00:40:50,531 --> 00:40:52,954
. عمرش رو به احتمال زياد داشته به اون فکر ميکرده

512
00:41:12,804 --> 00:41:15,023
، مشکلي واسمون پيش نمياد
... مشکلي واسمون پيش نمياد

513
00:41:15,098 --> 00:41:16,475
... مشکلي واسمون پيش نمياد

514
00:41:16,808 --> 00:41:18,560
، مشکلي واسمون پيش نمياد
... مشکلي واسمون پيش نمياد

515
00:41:18,643 --> 00:41:20,236
، مشکلي واسمون پيش نمياد
... مشکلي واسمون پيش نمياد

516
00:41:32,907 --> 00:41:34,250
پس در کل چي دستگيرت شد؟

517
00:41:35,660 --> 00:41:37,162
، ازم ميخواي بهت بگم حق با تو بوده

518
00:41:37,245 --> 00:41:39,122
. ميخواي بهت بگم اين جنگ نيست

519
00:41:40,164 --> 00:41:41,837
،جيمز بار" بايد بمير"

520
00:41:43,418 --> 00:41:44,465
. شايد بايستي همينطور بشه

521
00:41:44,669 --> 00:41:46,421
منظورم اينه در مورد قرباني‏‏ها چي دستگيرت شد؟

522
00:41:46,504 --> 00:41:47,551
بيشتر از اين چي ميخواي؟

523
00:41:47,630 --> 00:41:49,849
اونا 5 نفر آدم بي‏گناه بودن
. که بي جهت قتل رسيدن

524
00:41:49,924 --> 00:41:51,926
ببخشيد، لطفاً ميشه پيراهن‏تو بپوشي؟

525
00:41:52,343 --> 00:41:53,515
. اين پيراهن خودمه

526
00:41:55,013 --> 00:41:56,105
چمدونت رو گُم کردي؟

527
00:41:56,264 --> 00:41:57,766
. من چمدون ندارم -

528
00:41:58,933 --> 00:42:00,685
آه... کجا بوديم؟

529
00:42:00,852 --> 00:42:03,355
، پنج تا آدم بي گناه -
. که الکي به قتل رسيدن... بله -

530
00:42:06,357 --> 00:42:09,110
ميدوني هر ساله چقدر آدم تو اين کشور ميميرن؟

531
00:42:09,610 --> 00:42:10,782
... 2.0ميليون

532
00:42:12,113 --> 00:42:13,205
.... به اين معنيه که تقريباً هر روز

533
00:42:13,364 --> 00:42:17,119
به طور ميانگين 7 هزار آمريکايي
. براي آخرين بار از خواب بيدار ميشن

534
00:42:17,452 --> 00:42:20,501
جمعه گذشته، 5 تا ازشون در يک
... نقطه مکاني که بهم رسيده بودن مُردن

535
00:42:20,621 --> 00:42:21,622
اين تصادفيه؟

536
00:42:21,706 --> 00:42:23,128
پس اسمشو چي ميخواي بذاري؟

537
00:42:23,207 --> 00:42:26,427
خب، "دارِن" و "نانسي" رو در نظر بگير
. احتمال ميره اونا باهم رابطه عشق‏بازي داشتن

538
00:42:26,502 --> 00:42:27,549
چي فرموديد؟

539
00:42:27,628 --> 00:42:30,347
،آدم که تو راه سر کار رفتن گل رُز واسه همسرش نميخره

540
00:42:30,465 --> 00:42:32,138
. اونا رو تو راه خونه رفتن ميخري

541
00:42:33,217 --> 00:42:35,811
و آدم که نگران نشون دادن هزينه روي
... کارت اعتباريش نميشه

542
00:42:35,887 --> 00:42:37,639
. در حالي که آخر هفته سالگرد ازدواج‏ـِشونه

543
00:42:38,056 --> 00:42:39,979
. مگراينکه بخواي کادو رو مخفي نگه داري

544
00:42:43,644 --> 00:42:45,021
،واسه همين‏که اون به راه رفتنش ادامه داده

545
00:42:47,398 --> 00:42:49,400
. در حاليکه بقيه فرار ميکردن

546
00:42:49,650 --> 00:42:50,993
. نميتوني اينو ثابت کني

547
00:42:51,235 --> 00:42:54,580
مگه چقدر ميتونه سخت باشه؟
... رد تلفنه‏ها، ايميل‏ها

548
00:42:56,574 --> 00:42:58,668
. تمام چيزي که لازمه ؛ يک نفره که بخواد جستجو کنه

549
00:42:58,826 --> 00:43:00,828
دقيقاً منظورت چيه؟

550
00:43:00,912 --> 00:43:04,416
منظورم اينه دوتا از قربانيان دقيقاً
. اتفاقي اونجا نبودن

551
00:43:06,417 --> 00:43:08,260
. بايد يه نگاه به ليست همدست‏هاي "بار" بندازم

552
00:43:08,419 --> 00:43:10,513
. ليستي وجود نداره
. اونم هيچ همدستي نداشته

553
00:43:10,588 --> 00:43:12,761
. اون خودش تنهاست
. اون حتي با همسايه‏هاش حرف نمي‏زده

554
00:43:12,840 --> 00:43:15,263
. آدم آروميه، هيچوقت مزاحم کسي نميشد

555
00:43:15,343 --> 00:43:16,686
. دقيقاً آره

556
00:43:16,761 --> 00:43:19,935
اطلاعات کارت اعتباريش رو داري؟ -
ميتونم گيرش بيارم، چرا؟ -

557
00:43:20,014 --> 00:43:22,312
، من ليستي از تمام جاهايي که اون ميرفته رو مي‏خوام

558
00:43:22,391 --> 00:43:24,860
، کافه‏ها، باشگاه‏هاي بولينگ، باشگاه‏هاي رقص

559
00:43:25,728 --> 00:43:26,775
، مکان‏هاي تمرين تير اندازي

560
00:43:27,105 --> 00:43:28,652
. هرجايي که کسي بتونه اونو بياد بياره

561
00:43:28,731 --> 00:43:29,903
انتظارداري چي پيدا بشه؟

562
00:43:30,942 --> 00:43:32,194
. بايد يکم بخوابم

563
00:43:33,444 --> 00:43:34,787
. تو هم همينطور

564
00:43:35,530 --> 00:43:36,873
... واقعاً فکر نميکني که من

565
00:43:43,621 --> 00:43:45,623
بعد از ساعت 7 مياي دنبالم؟

566
00:43:49,293 --> 00:43:51,387
. آره... حتماً

567
00:44:31,502 --> 00:44:32,845
کسي باهاته؟

568
00:44:33,087 --> 00:44:34,509
چيزي شده؟

569
00:44:35,673 --> 00:44:37,346
آه... خودشه، مگه نه؟

570
00:44:38,176 --> 00:44:39,519
! نگات نميکنم مرد

571
00:44:39,760 --> 00:44:41,433
! آروم باش
چي شده؟

572
00:44:43,014 --> 00:44:45,312
. وکيل "بار" يه مأمور استخدام کرده

573
00:44:45,683 --> 00:44:48,527
. اسمش هم "ريچر"ـه
Some sort of top-shelf Army cop.

574
00:44:48,603 --> 00:44:50,697
، اون يه جور پليس ارتشيِ کار بلده
. تو بغداد با "بار" بوده

575
00:44:51,355 --> 00:44:52,527
خب؟

576
00:44:54,150 --> 00:44:56,369
. خب، "بار" هم سراغ اسم اين سرباز رو گرفته

577
00:44:56,444 --> 00:44:59,323
. و اون امروز بالايِ رودخونه و بزرگ‏راه ديه شده

578
00:44:59,530 --> 00:45:01,203
. انگار که يه چيزهايي ميدونسته

579
00:45:02,533 --> 00:45:04,706
. و تو گفتي: خوشت نمياد مردم سوالاتي بپرسن

580
00:45:04,785 --> 00:45:06,207
. نه، معلومه که خوشم نمياد

581
00:45:06,454 --> 00:45:07,797
. پس منم دست به کار شدم

582
00:45:09,207 --> 00:45:10,880
دست به کار شدي؟

583
00:45:11,209 --> 00:45:13,382
، مردم محلي، افراد خودم

584
00:45:13,711 --> 00:45:15,304
. و چوبش سر تو خورد

585
00:45:16,214 --> 00:45:17,932
. فکر ميکردم 5 نفر از پسش بر ميان

586
00:45:18,007 --> 00:45:21,056
همم. مسئوليت اينکار بر عهده خودت بودِ

587
00:45:21,385 --> 00:45:24,229
. همش همين
ما کارمون حافظتي‏ـه، مي‏فهمي؟

588
00:45:24,305 --> 00:45:25,352
! آره، مي‏فهمم، نتونستم باهاتون تماس بگيرم

589
00:45:25,473 --> 00:45:26,474
. خب، کار ما اينجوريه ديگه

590
00:45:26,557 --> 00:45:27,900
. خب، مجبور بودم يه تصميمي بگيرم

591
00:45:28,142 --> 00:45:30,691
. اسامي اين محله‏ها رو ميخوام -
. تو پرونده‏ست -

592
00:45:30,895 --> 00:45:31,987
کسي تو رو شناخت؟

593
00:45:32,563 --> 00:45:34,156
. فقط يک نفر... کارشُ ساختم

594
00:45:35,566 --> 00:45:36,658
... تو

595
00:45:37,401 --> 00:45:39,529
جسد کجاست؟ -
. تيکه تيکه‏اش کردم -

596
00:45:40,738 --> 00:45:41,785
. آروم باش! هيچکي نميتونه پيداش کنه

597
00:45:41,864 --> 00:45:44,162
فرض کن ميخوام پيداش کنيم، باشه؟ -
حالا چرا ميخواي پيدا بشه؟ -

598
00:45:44,242 --> 00:45:49,088
چون بايد طوري کارها رو يکسره کنيم
! که تميز و بي‏نقص انجام بشن

599
00:45:49,664 --> 00:45:51,211
. مفقودالاثر که بي‏نقصُ تميز نيست

600
00:45:51,415 --> 00:45:53,759
، محض رضايِ خدا، مرد
، تو فقط بايد يه آدم پدرسگ‏ـو بکُشي

601
00:45:53,834 --> 00:45:55,256
! تو که 5 تا آدمو کشتي
به اين ميگي کار بي‏نقص؟

602
00:45:55,336 --> 00:45:59,512
کار انجام شد. اونا دنبال تير انداز ميگردن
. نه هدف

603
00:45:59,674 --> 00:46:00,766
. يا خدا

604
00:46:01,092 --> 00:46:04,847
، شايد الان کثيف کاري ميکنيم
. ولي تا بعداً گندش در نياد

605
00:46:04,929 --> 00:46:08,103
. و هيچوقت سوالات بي پاسخ رو ول نميکنيم

606
00:46:08,432 --> 00:46:11,276
. باشه، خيلي خب، باشه
. ميتونم اين گند رو درست کنم

607
00:46:11,686 --> 00:46:14,030
! چشماتو باز کن -
! نه، من تو رو نديدم -

608
00:46:14,272 --> 00:46:16,115
. الان ديگه فرقي نميکنه

609
00:46:25,449 --> 00:46:27,122
. من يه اشتباه کردم

610
00:46:27,952 --> 00:46:29,875
، منظورم اينکه هنوزم مي‏توني ازم استفاده کني
... فقط بهم بگو چجوري درستش کنم

611
00:46:29,954 --> 00:46:33,800
بگو چطور زنده بموني نگو کارا رو درست ميکنم
. چونکه نميتوني

612
00:46:34,125 --> 00:46:37,129
، ما يه گند رو مخفي کرديم
. بعد تو اومدي يه گند ديگه رو به بار آوردي

613
00:46:37,295 --> 00:46:38,968
. خيلي خب، حق با شماست

614
00:46:39,046 --> 00:46:40,548
. حق با شماست
. شما کاملاً درست ميگيد، متأسفم

615
00:46:40,631 --> 00:46:43,305
فقط بهم بگين من بايد چيکار کنم؟

616
00:46:44,552 --> 00:46:47,055
، من تويِ ' سيبري ' زنداني بودم

617
00:46:47,471 --> 00:46:51,146
. اولين زمستون‏ـمو با پوشيدن يک کُت مرد مُرده به سر مي‏کردم

618
00:46:51,475 --> 00:46:53,648
. يه سوراخ تويِ يکي از جيب‏ها بود

619
00:46:54,145 --> 00:46:55,988
...قبل از اينکه انگشت‏هام بر

620
00:46:56,063 --> 00:46:59,158
اثر يخ‏زدگي
. عفونت کنن، رو جويدم

621
00:47:01,319 --> 00:47:05,165
، اين کار رو بخاطر اين کردم
. تا تويِ معدن گوگرد کار نکنم

622
00:47:06,490 --> 00:47:09,994
من از اين راه جون سالم به در بُردم
. در حالي که خيلي‏هاي ديگه مُردن

623
00:47:11,495 --> 00:47:14,669
. چنين مرد نايابي هميشه به درد ميخوره

624
00:47:16,000 --> 00:47:19,174
، پس نشونم بده
. نشونم بده همچين آدمي هستي

625
00:47:20,004 --> 00:47:22,427
. نشونم بده هر کاري ميکني تا جونت رو نجات بدي

626
00:47:24,008 --> 00:47:25,476
. متوجه نميشم

627
00:47:25,843 --> 00:47:28,517
. انگشت‏هاي دست چپت

628
00:47:53,871 --> 00:47:57,341
تو ... چاقو داري؟

629
00:47:57,541 --> 00:48:00,135
من تويِ ' سيبري ' چاقو داشتم؟

630
00:48:02,880 --> 00:48:06,475
. نه... . بيخيال ديگه، داري باهام شوخي ميکني

631
00:48:07,218 --> 00:48:08,640
. از پسش بر مياي

632
00:48:09,053 --> 00:48:10,396
. نشونم بده

633
00:48:42,253 --> 00:48:43,596
! خدايا

634
00:48:44,588 --> 00:48:46,886
. نمي‏تونم... نميتونم

635
00:48:47,091 --> 00:48:49,139
.هميشه گلوله موجوده

636
00:48:49,218 --> 00:48:50,891
! نميتونم -
. اصلاً درک نميکنم -

637
00:48:58,102 --> 00:48:59,775
با اون نظامي چيکار کنيم؟

638
00:49:00,438 --> 00:49:02,065
. کاري که هميشه مي‏کنيم

639
00:49:08,279 --> 00:49:10,828
، "اطلاعات کارت اعتباري "بار
، شهادت‏هاي شاهدين عيني

640
00:49:11,449 --> 00:49:14,293
قهوه... تلخ مي‏خوري ديگه، درسته؟

641
00:49:20,291 --> 00:49:22,635
. آره، چي بگم، کارامو ميبرم خونه

642
00:49:22,875 --> 00:49:25,272
<i>پرونده شماره 6854 - جيمز مارک بار
شهادت‏هاي شاهدين عيني</i>

643
00:49:36,432 --> 00:49:39,106
، اطلاعات کارت اعتباري "جيمز بار" بن‏بسته

644
00:49:40,936 --> 00:49:44,065
. نه کافه‏ها، نه باشگاه رقصي، هيچي
. تقريباً فقط پول بنزين و خرت و پرت‏هاي ديگه رو حساب کرده

645
00:49:46,150 --> 00:49:49,620
ازت ميخوام مکان‏هاي تيراندازي
. بين 100 و 150 متري اينجا رو بررسي کني

646
00:49:50,154 --> 00:49:52,657
حوزه‏هاي بيشتر از 275 متريي بُرد
. تير اندازي دارن رو بررسي کن

647
00:49:52,781 --> 00:49:54,078
، حتماً
. اگه بهم بگي چرا

648
00:49:54,158 --> 00:49:56,661
... بار" مخزن ماشين‏ـشو به طور مداومدر روزهاي ‏شنبه"

649
00:49:56,785 --> 00:49:58,002
. و يکشنبه پُر کرده

650
00:49:58,120 --> 00:49:59,622
. تقريباً هر آخرهفته يه رانندگيِ طولاني رو داشته

651
00:49:59,997 --> 00:50:02,091
. احتمال داره هر جايي رفته باشه -
. آره -

652
00:50:03,000 --> 00:50:06,174
و اگه "بار" به کافه‏ها، باشگاه بولينگ يا
. باشگاه رقص رفته باشه، ديگه هچوقت پيداش نمي‏کنيم

653
00:50:06,504 --> 00:50:09,633
ولي يک ميدان تيراندازي هم‏تراز؟
. ممکنه دوتا ازش باشه

654
00:50:10,007 --> 00:50:13,511
، و اون خودش گلوله‏ها رو ساخته
. و اين به اين معني تيراندازي زياد ميکرده

655
00:50:14,345 --> 00:50:16,018
، گمونم هر شنبه

656
00:50:17,181 --> 00:50:18,603
. احتمالاً با يه دوست

657
00:50:18,807 --> 00:50:21,435
چرا اينقدر مهمه با دوستاش حرف بزني؟

658
00:50:21,519 --> 00:50:22,645
. فرض کنيم دوستي هم داشته

659
00:50:22,853 --> 00:50:24,355
. منو جلوي لوازم يدکي خودرو پياده کن

660
00:50:24,480 --> 00:50:26,323
من ... صبر کن ببينم
کدوم يکي؟

661
00:50:26,857 --> 00:50:28,859
. ' نميدونم، اون گفت: ' لوزام يدکي خودرو

662
00:50:28,943 --> 00:50:29,990
اون؟ کي؟

663
00:50:30,110 --> 00:50:31,612
"ريچر"، ميشه يکم واضح‏تر صحبت کني؟

664
00:50:31,695 --> 00:50:34,039
. من که نميگم يک فروشگاه قطعات خودرو

665
00:50:34,365 --> 00:50:37,665
کدوم يکي فروشگاه معروف قطعات خودرو
به ذهنت ميرسه؟

666
00:50:47,378 --> 00:50:48,880
مي‏خواي منتظرت بمون؟

667
00:50:50,005 --> 00:50:52,884
. نه، . بعداً تو اداره مي‏بينمت -
چطوري مياي اونجا؟ -

668
00:50:56,720 --> 00:50:58,188
. يه ماشين مجاني ميگيرم

669
00:51:40,764 --> 00:51:41,936
مي‏تونم کمکتون کنم؟

670
00:51:42,266 --> 00:51:43,313
سندي" اينجا کار ميکنه؟"

671
00:51:45,644 --> 00:51:46,691
قضيه چيه؟

672
00:51:47,438 --> 00:51:49,941
، پس اينجا کار ميکنه
. ميخوام باهاش حرف بزنم

673
00:51:50,065 --> 00:51:51,442
. موضوع شخصيه

674
00:51:52,067 --> 00:51:54,911
. اون موقع استراحتشه -
. موضوع هم شخصيه هم قانوني -

675
00:51:56,071 --> 00:51:57,243
پليسي؟

676
00:51:58,782 --> 00:52:00,409
. گري" ؛ صداش کن بياد"

677
00:52:00,743 --> 00:52:03,087
. من بايد کارت شناسايي‏تو ببينم -
. برو "سندي" رو بيار -

678
00:52:03,621 --> 00:52:05,623
. خب، بايد يه چيزي ببينم

679
00:52:06,290 --> 00:52:08,759
نظرت چيه داخل آمبولانس رو ببيني؟

680
00:52:11,962 --> 00:52:14,761
. خيلي خب... الان زنگ ميزنم به پليس

681
00:52:17,468 --> 00:52:19,470
، فکر نکنم "سندي" بخواد پليس دخالت کنه

682
00:52:19,595 --> 00:52:20,812
الو؟ -
. ولي بيا ازش بپرسيم -

683
00:52:21,055 --> 00:52:22,102
... هي! تو

684
00:52:22,306 --> 00:52:25,310
الو، من کمک لازم دارم، الـو
!الو؟ هي، تو

685
00:52:26,477 --> 00:52:29,356
! نه، تو اجازه نداري بياي اين پشت، مَـردک

686
00:52:35,444 --> 00:52:36,616
. گندش بزنن

687
00:52:39,990 --> 00:52:41,333
اين بابايي رو ميشناسي؟

688
00:52:41,617 --> 00:52:42,664
! بهش بگو

689
00:52:43,952 --> 00:52:45,295
. "چند لحظه ما رو تنها بذار "گري

690
00:52:57,007 --> 00:53:00,056
... گوش کن! من نمي‏خواستم... من نميدونستم

691
00:53:00,177 --> 00:53:02,726
. قرار بود همچين اتفاقي بيفته

692
00:53:08,519 --> 00:53:09,566
. همش کار "جب" بود

693
00:53:10,979 --> 00:53:12,356
همون يارو گندهه

694
00:53:12,690 --> 00:53:14,363
. اسمش "جب اوليور"ـه

695
00:53:17,194 --> 00:53:21,665
،بهم گفت: دختر تور ميکني
. تو هم مي‏بايست بياي دست مالي‏ـم کني

696
00:53:28,205 --> 00:53:29,673
. فقط بهم صدمه نزن

697
00:53:30,040 --> 00:53:32,213
. سندي"... بتمرگ"

698
00:53:35,254 --> 00:53:36,346
کجا مي‏تونم "جب" رو پيدا کنم؟

699
00:53:36,880 --> 00:53:38,507
. نميدونم، امروز سر کار نيومد

700
00:53:38,590 --> 00:53:39,887
پس اونم اينجا کار ميکنه؟

701
00:53:40,384 --> 00:53:41,556
! آره

702
00:53:42,886 --> 00:53:45,560
. البته کارش مزخرفه، اون شيشه مي‏سازه

703
00:53:45,681 --> 00:53:47,103
. آدرسش چيه؟ ياداشتش کن

704
00:53:50,394 --> 00:53:51,896
، واقعاً متأسفم آقا

705
00:53:53,230 --> 00:53:55,574
. شما مي‏بايست يه آدم منحرف باشي

706
00:53:57,234 --> 00:53:59,236
. و اين کار راحت 100 دلار گير ميومد

707
00:53:59,528 --> 00:54:00,575
همش اينقدر؟

708
00:54:02,906 --> 00:54:06,706
، وقتي "جب" ازت پرسيد
بهش ميگي کي گفته؟

709
00:54:11,248 --> 00:54:12,591
تويِ دردسر افتادم؟

710
00:54:15,711 --> 00:54:17,429
. خير، اگه بذاري مايشنتو ببرم

711
00:54:18,213 --> 00:54:20,636
. من ماشين ندارم -
. خب، معلومه که داري... اون بيرونه -

712
00:54:21,550 --> 00:54:22,722
. گمون اون ' کامارو ' مال توئه

713
00:54:22,801 --> 00:54:25,725
. اون وانت شيک که اسم "گري" دور تا دورشه
کليدها؟

714
00:54:26,096 --> 00:54:28,269
! نميتونم! اون ماشين "جب"ـه

715
00:54:28,474 --> 00:54:31,648
خب، آه... وقتي ببرمش در خونه‏اش
. جا نميخوره

716
00:54:38,734 --> 00:54:41,783
آقا واقعاً شما کي هستين؟

717
00:54:48,619 --> 00:54:51,247
. فقط يه پسرم که ميخواد کسي سر به سرش نذاره

718
00:54:51,789 --> 00:54:53,257
! من کارم ساعت 6 تموم ميشه

719
00:54:56,794 --> 00:54:58,512
... شايد بتونيم

720
00:54:58,962 --> 00:55:00,635
. سندي"... گوش کن"

721
00:55:02,424 --> 00:55:04,097
، به نظر دختر خوبي مياي

722
00:55:05,093 --> 00:55:06,436
. خوشگل هم که هستي

723
00:55:07,471 --> 00:55:08,939
، بدون شک باهوش هم هستي

724
00:55:09,097 --> 00:55:10,644
. که واسه "گري" حساب کتاب‏هاشو انجام ميدي

725
00:55:11,642 --> 00:55:13,940
تو مجبور نيستي بذاري اون
. آدم‏ها ازت سوء استفاده کنن

726
00:55:16,939 --> 00:55:19,488
. اين فقط کاريه که دخترايي مثه من انجام ميدن

727
00:55:23,737 --> 00:55:24,784
پول داري؟

728
00:55:26,114 --> 00:55:27,161
. يکم دارم

729
00:55:28,450 --> 00:55:29,997
. واسه چند روز از شهر برو بيرون

730
00:55:30,494 --> 00:55:31,541
چـرا؟

731
00:55:33,831 --> 00:55:35,674
. سندي" از شهر بزن بيرون"

732
00:56:20,377 --> 00:56:21,424
جب" خونه‏ست؟"

733
00:56:27,718 --> 00:56:30,437
، من مجوز دارم اين خونه رو بگردم

734
00:56:36,560 --> 00:56:37,903
. فهميدم

735
00:56:40,022 --> 00:56:41,569
... خب، اگه ناراحت نشين

736
00:58:49,067 --> 00:58:51,490
!بگيرش! بگيرش! بگيرش

737
00:59:00,245 --> 00:59:01,918
! من گرفتمش

738
00:59:01,997 --> 00:59:03,044
.خيلي خب، باشه

739
00:59:04,041 --> 00:59:05,668
. خيلي خب

740
01:00:05,477 --> 01:00:06,820
! تکون نخور

741
01:00:07,479 --> 01:00:08,822
... بهت ميگم وقتي

742
01:00:09,481 --> 01:00:12,109
، تکون خوردم چيکار کني
. ماشه رو بکش

743
01:00:12,567 --> 01:00:14,035
!آه

744
01:00:14,111 --> 01:00:15,408
!آه

745
01:00:15,654 --> 01:00:17,702
. جب" کجاست؟" -
. اينجا نيست -

746
01:00:17,781 --> 01:00:19,124
کجا ميتونم پيداش کنم؟

747
01:00:19,199 --> 01:00:20,746
. خدايِ من، دستم

748
01:00:20,826 --> 01:00:23,045
، خب، نبايد با اسلحه‏ بازي کني
کجا ميتونم "جب" رو پيدا کنم؟

749
01:00:23,245 --> 01:00:26,169
. تو داري ماشينش رو ميروني -
... بهم بگو -

750
01:00:26,832 --> 01:00:29,130
، آخرين باري که ديدمش
. ديديم که از زندون ميومد بيرون

751
01:00:29,209 --> 01:00:30,756
. گفت: ميخواد بره يه نفر رو ببينه

752
01:00:30,919 --> 01:00:32,592
کي رو؟ کي؟ -
. نميدونم -

753
01:00:32,754 --> 01:00:34,097
. منم نميدنم، قسم ميخورم

754
01:00:34,339 --> 01:00:37,975
بعد از اون ميدونم مامانش از خماري بيدار
. شد و ديد وسايلش نيستن

755
01:00:38,343 --> 01:00:40,437
پس اينطوري گم گُور ميشه؟

756
01:00:40,595 --> 01:00:43,098
. نه، نه، اون همچوقت مامانشو تنها نميذاره

757
01:00:43,181 --> 01:00:44,433
. اين کار درست نيست

758
01:00:44,516 --> 01:00:46,268
ماشين داري؟ -
. بيرونه -

759
01:00:46,518 --> 01:00:47,565
. کليدا رو بده

760
01:00:47,769 --> 01:00:49,362
. دستم، مرد
!اونا تويِ جيب‏ـه... آه

761
01:00:49,521 --> 01:00:50,864
. خيلي خب، خيلي خب

762
01:00:57,779 --> 01:00:59,372
، حالا به دوستات نگاه کن

763
01:00:59,948 --> 01:01:01,165
، يه نگاه هم به من بنداز

764
01:01:03,034 --> 01:01:05,207
دوباره ميخواي منو ببيني؟

765
01:01:05,954 --> 01:01:07,046
. ابداً

766
01:01:08,373 --> 01:01:10,046
من ماشين‏تو دزديدم؟

767
01:01:10,876 --> 01:01:14,346
. تا هر وقت دلت خواست ازش استفاده کن

768
01:01:15,630 --> 01:01:17,007
. خيلي مهربوني

769
01:01:17,257 --> 01:01:18,383
!آه

770
01:01:27,043 --> 01:01:30,783
زيـرنويـس از
ميثم ططري

771
01:01:42,407 --> 01:01:43,954
. فکر کنم "جب اوليور" مُرد باشه

772
01:01:44,492 --> 01:01:47,496
جب اوليور" کيه؟" -
. همون پسرِ که تو کافه بود -

773
01:01:49,080 --> 01:01:51,424
خدايِ من، مگه چقدر محکم زديش؟

774
01:01:52,250 --> 01:01:54,594
چي؟
. نه، کار من نبودِ

775
01:01:55,420 --> 01:01:57,047
. نه، اون به قتل رسيده

776
01:01:57,130 --> 01:01:59,007
يه نفر سعي کرده طوري به نظر
. بياد که از شهر خارج شده

777
01:01:59,090 --> 01:02:00,592
. خب، شايد هم از شهر رفته باشه

778
01:02:00,675 --> 01:02:02,348
تو وقتيکه مسافرت ميري پرده
حمام‏ـتو هم با خودت ميبري؟

779
01:02:02,594 --> 01:02:04,642
بر اين اساس نتيجه‏گيري کردي؟

780
01:02:04,721 --> 01:02:06,519
مگه کاه تويِ کله‏ته؟

781
01:02:13,188 --> 01:02:14,565
. نميخواد بدوني

782
01:02:16,983 --> 01:02:19,532
پايِ تلفن گفتي: چيزي‏هاي رو
. که پيدا کردي ميخواي مطرح کني

783
01:02:22,113 --> 01:02:25,458
. جيمز بار" يه تک تيراندازه، تو کارش نه بهترينه و نه بدترين"

784
01:02:25,700 --> 01:02:27,452
. ولي بدونِ توقف 2 سال آموزش ديده

785
01:02:27,535 --> 01:02:28,787
همچين تمريني به چه درد آدم ميخوره؟

786
01:02:28,954 --> 01:02:30,831
کلاً همچين تمريني به چه درد مي‏خوره؟

787
01:02:30,914 --> 01:02:33,793
، مهارت‏ها به واکنش غير ارادي تبديل ميشه، حافظه فيزيکي
. مي‏توني بدون فکر کردن کاري رو انجام بدي

788
01:02:33,875 --> 01:02:37,470
همچنين اين امر باعث ميشه
... آدمايي که باهوش نيستن

789
01:02:37,712 --> 01:02:39,965
، با استفاده از آگاهي تاکتيکي
. اونا رو باهوش بنظر نشون ميده

790
01:02:40,215 --> 01:02:42,468
حالا، 99 درصد مدارکي که پدرت در
، مقابلِ "بار" داره

791
01:02:42,550 --> 01:02:44,143
. تويِ بغداد وجود ندارن

792
01:02:44,219 --> 01:02:47,189
، نه بخاطر اينکه "بار" باهوش بوده
. بخاطر اينکه "بار" آموزش ديده

793
01:02:47,722 --> 01:02:51,397
ببين، تويِ گاراژ، نور آفتاب
. تويِ چشماي تيرانداز ميزده

794
01:02:51,559 --> 01:02:54,654
. هدف‏ها به چپ و راست داشتن حرکت ميکردن
. اين شرايط دشواري براي هر تک‏تيراندازه

795
01:02:54,729 --> 01:02:57,403
: ولي تويِ بغداد، تو گفتي
. بار" تو اون‏موقع تويِ يک گاراژ بوده"

796
01:02:57,482 --> 01:03:00,201
. چون تويِ بغداد، نور خورشيد از پشت سرش مي‏تابيده

797
01:03:00,402 --> 01:03:03,155
. هدف‏ها پشت سرهم درست روبروش بودن

798
01:03:03,530 --> 01:03:06,033
اين شرايط براي هر تيرانداز معمولي
. يک شرايط ايده‏آله

799
01:03:07,075 --> 01:03:08,827
... و دقيقاً همچين شرايطي رو مي‏تونسته

800
01:03:08,994 --> 01:03:11,372
. در بالاي پل بزرگ‏راه داشته باه

801
01:03:12,247 --> 01:03:15,467
در حاليکه اون بالا، اصلاً لازم
. نبوده از وَن بياد بيرون

802
01:03:17,002 --> 01:03:18,470
... نه علامت پارکومتري

803
01:03:18,670 --> 01:03:19,717
... نه دوربيني

804
01:03:20,171 --> 01:03:24,221
و نه مدرک قابل ردگيري بوده
. که جا بذاره و فرار تضمين مي‏شود

805
01:03:24,342 --> 01:03:26,015
... الانم نميگم اون نمي‏تونسته آدمايِ کنار

806
01:03:26,094 --> 01:03:29,643
رودخونه بکُشه، ولي مجبور نبوده
. به اين شکل انجامش بده

807
01:03:29,723 --> 01:03:31,191
. پس تو ميگي اون بي‏عقل بوده -
. نه -

808
01:03:31,266 --> 01:03:33,268
خب، دقيقاً حرفت چيه؟

809
01:03:33,351 --> 01:03:37,026
. هر کدوم از اين مدرک‏ها باشه من باور ميکنم
ولي همه‏اشون رو؟

810
01:03:37,105 --> 01:03:39,733
. پارچه‏، اثر انگشت، پوکه برنجي

811
01:03:39,816 --> 01:03:41,818
و چه خري پول پارکينگ ميده؟

812
01:03:42,027 --> 01:03:44,701
. چه عاقل باشه يا ديوونه، اصلاً با عقل جور در نمياد

813
01:03:44,779 --> 01:03:49,455
خيلي خب، پس "بار" مي‏خواسته گير بيفته، و
. مي‏خواسته تو گيرش بندازي

814
01:03:50,285 --> 01:03:52,379
... "اينکه دليل نميشه "بار

815
01:03:53,371 --> 01:03:57,626
يک تيرانداز معموليه، و تويِ وضعيت خيلي
. بدي هيچوقت تير خطا نزده باشه

816
01:03:57,792 --> 01:03:58,964
. خطا زده

817
01:03:59,377 --> 01:04:00,594
. خطا رفته

818
01:04:03,715 --> 01:04:04,932
. يک گلوله سالم

819
01:04:05,884 --> 01:04:08,353
. به راحتي تويِ يه مخزن مايعات گير افتاده

820
01:04:10,347 --> 01:04:12,896
همون گلوله‏ي که اسلحه "بار" رو
. به اين کشتارها مربوط مي‏کرد

821
01:04:13,516 --> 01:04:16,861
و مسلماً مهمترين مدرکي که
. مورد پيگرد قانوني قرار بگيره

822
01:04:17,354 --> 01:04:20,574
، اگه "بار" ميخواسته گير بيفته
. تير خطا نميزد

823
01:04:21,191 --> 01:04:22,534
. در کل با عقل جور در نمياد

824
01:04:22,734 --> 01:04:25,078
اگه اون ميخواست ، از قضيه قِسر در بره
. به احتمال زياد همينطور مي‏شود

825
01:04:25,195 --> 01:04:26,868
، و اگه هم مي‏خواسته گير بيفته

826
01:04:27,197 --> 01:04:29,791
. اصلاً به هيکل "بار" نميخوره از اين کارهاي تر و تميز بکنه

827
01:04:29,908 --> 01:04:31,751
. يا شايد هم خوش شانس بوده، هر 6 تا تير خطا رفته

828
01:04:32,035 --> 01:04:34,083
. منم خودم مايل بودم همينو قبول کنم

829
01:04:34,204 --> 01:04:36,127
، بعد اون افراد رو سراغ من فرستاد

830
01:04:36,581 --> 01:04:38,709
. بهرحال هرکي اونا رو فرستاده بود کار اشتباهي کرده

831
01:04:38,917 --> 01:04:41,261
. اين فقط يه دعوا تو کافه بود

832
01:04:41,544 --> 01:04:42,716
،شايد

833
01:04:43,755 --> 01:04:46,599
يا شايد هم يکي خواسته دستپاچه بشه
. و منو فرار بده

834
01:04:47,092 --> 01:04:51,393
يا منو هم درست بندازه کنار اون
. کسي که فريب‏ـشون خورده

835
01:04:54,265 --> 01:04:55,767
فريب خوردشون؟

836
01:04:57,102 --> 01:04:59,730
. صحنه جرم خوبي بود

837
01:04:59,813 --> 01:05:01,781
.همچين صحنه‏يِ خوبي به عقل هيچکس هم نميرسيدِ

838
01:05:02,232 --> 01:05:03,404
،"نه "اِمرسون

839
01:05:03,566 --> 01:05:05,239
. نه پدرت

840
01:05:05,610 --> 01:05:07,954
. "نه حتي وکيل مدافع "بار

841
01:05:09,614 --> 01:05:11,287
. ولي "بار" ميدونسته که من مي‏فهمم

842
01:05:12,951 --> 01:05:15,625
مهم نيست چقدر پيگيرش باشم
. تا اين قضيه حقيقت داشته باشه.

843
01:05:17,580 --> 01:05:19,332
. بخاطر همينه که منو مي‏خواسته

844
01:05:20,250 --> 01:05:21,297
. صبر کن

845
01:05:22,460 --> 01:05:23,677
....يعني داري ميگي

846
01:05:23,753 --> 01:05:25,926
. جيمز بار" بي‏گناهِ"

847
01:05:35,306 --> 01:05:37,104
تو خودت داري مي‏بيني قضيه چيه، مگه نه؟

848
01:05:38,143 --> 01:05:39,611
، تو يه پرونده تو دستت داري

849
01:05:39,686 --> 01:05:41,814
. امکان داره آخرين پرونده‏اي که داري

850
01:05:42,981 --> 01:05:45,780
و تو هم هر کاري ميکني تا
. ته توش قضيه رو در بياري

851
01:05:47,485 --> 01:05:48,611
. "هلن"

852
01:05:49,612 --> 01:05:51,455
. ميدوني که... نبايد بازنشسته مي‏شودي

853
01:05:51,656 --> 01:05:53,158
. فقط ببين، گوش کن

854
01:05:53,324 --> 01:05:54,746
... هر دو ميدونيم 3 روز پيش با يه بليط سر

855
01:05:54,826 --> 01:05:56,043
. چهار راه وايساده بودي

856
01:05:56,327 --> 01:05:58,625
، من استخدامت کردم، واي خداي من
. حق با پدرم بود

857
01:05:59,164 --> 01:06:01,792
. "هلن". "هلن" -
. الان همه چيز معلوم شد -

858
01:06:01,958 --> 01:06:03,710
. تو اينجوري زندگي ميکني، اينور و اونور رفتنت همينطوريه

859
01:06:03,793 --> 01:06:06,467
تو واسه دنيايِ واقعي ساخته نشدي، درسته؟

860
01:06:06,796 --> 01:06:08,048
از اين مي‏ترسي عاقبتت مثه "بار" بشه؟

861
01:06:08,131 --> 01:06:09,348
. "هلن" -
مگه نه؟ -

862
01:06:09,466 --> 01:06:10,513
. بيرون از پنجره رو نگاه کن

863
01:06:10,675 --> 01:06:11,972
. نه، بايد به کارام برسم

864
01:06:12,051 --> 01:06:13,303
. تو هم بايد بري -
. بخاطر من، باشه -

865
01:06:13,845 --> 01:06:14,892
. ول... ولم کن

866
01:06:16,514 --> 01:06:18,482
ميتوني بهم بگي چي مي‏بيني؟ -
... همون چيزهايي که -

867
01:06:19,851 --> 01:06:22,149
. هر روز مي‏بينم

868
01:06:22,353 --> 01:06:24,355
... خب، تصور کن تمام زندگي‏تو تويِ

869
01:06:25,857 --> 01:06:28,861
قسمت‏هاي ديگه‏اي ا دنيا گذروندي

870
01:06:29,194 --> 01:06:31,697
، که هر روز بهت ميگن داري از آزادي دفاع ميکني

871
01:06:31,988 --> 01:06:34,161
، و بالاخره تصميم ميگيري که ديگه کافيه

872
01:06:35,033 --> 01:06:38,253
. وقتشه ببيني تمام زندگيت رو واسه چي صرف کردي

873
01:06:38,453 --> 01:06:40,956
شايد يه مقدار از اون
. آزادي رو مطلق به خودت بدوني

874
01:06:42,707 --> 01:06:44,129
. به مردم نگاه کن

875
01:06:45,710 --> 01:06:47,712
. الان بهم بگو کدومشون آزاده

876
01:06:49,297 --> 01:06:50,970
، آزادي از بدهي

877
01:06:51,382 --> 01:06:52,634
، مشکلات

878
01:06:52,717 --> 01:06:53,969
، نگراني

879
01:06:54,052 --> 01:06:55,304
، ترس

880
01:06:55,386 --> 01:06:59,061
. ترس از شکست آبرو، خيانت

881
01:07:01,559 --> 01:07:04,563
چند نفر ازشون آرزو ميکردن با چيزاي
که الان ميدونن به دنيا ميومدن؟

882
01:07:04,646 --> 01:07:06,819
... از خودت بپرس، چند نفر ازشون تمايل

883
01:07:06,898 --> 01:07:08,571
دارن دوباره کاراشون رو به همين نحو انجام بِدن؟

884
01:07:09,651 --> 01:07:12,029
و چند نفرشون تمايل دارن مثه من زندگي کنن؟

885
01:07:15,406 --> 01:07:18,205
، به اون آئودي نقره‏ايِ کنار خيابون نگاه کن

886
01:07:18,284 --> 01:07:20,252
. همونيه که کل روز رو دنبال من بوده

887
01:07:20,578 --> 01:07:21,921
اين چي رو ثابت ميکنه؟

888
01:07:21,996 --> 01:07:25,421
. اين شماره پلاکشه
چقدر طول ميشکه اطلاعاتش رو به دست بياري؟

889
01:07:25,500 --> 01:07:28,003
تو اين موقع شب؟
. نميدونم، شايد يک ساعت

890
01:07:28,086 --> 01:07:29,212
. برو تو نَخش

891
01:07:29,921 --> 01:07:32,515
. انجامش بده و بعد . منم ميرم

892
01:07:41,766 --> 01:07:42,938
کِي؟

893
01:07:45,937 --> 01:07:50,192
. نه... الان ديگه مشکل منم هست
. خودم دست به کار ميشم

894
01:07:52,193 --> 01:07:53,319
بله؟

895
01:07:55,446 --> 01:07:56,538
. لو رفتي

896
01:07:57,031 --> 01:07:59,284
. اونا دارن رَد پلاکت رو ميگيرن

897
01:08:00,618 --> 01:08:02,120
بله، پس انجامش ميدي؟

898
01:08:03,871 --> 01:08:04,918
. انجام ميشه

899
01:08:07,625 --> 01:08:09,298
. برو به اين آدرس

900
01:08:11,796 --> 01:08:14,424
. بسيار خب، بذار بگيم "بار"اينکار رو نکرده

901
01:08:14,549 --> 01:08:16,392
يا اين کار رو کرده بخاطر اينکه
. کسي مجبورش کرده

902
01:08:16,467 --> 01:08:17,639
در هر صورت، نظر تو چيه؟

903
01:08:17,719 --> 01:08:18,811
. توطئه

904
01:08:18,886 --> 01:08:20,684
آره، توطئه واسه کشتن 5 آدم تصادفي؟

905
01:08:20,763 --> 01:08:22,060
. بدون هيچ انگيره‏اي

906
01:08:22,140 --> 01:08:24,484
خنده‏دارِ، درسته؟ -
. واقعاً خنده‏دارِ -

907
01:08:24,642 --> 01:08:26,394
. دليل نداره بيشتر از اين بررسي کنيم

908
01:08:26,561 --> 01:08:27,983
. کاملاً

909
01:08:28,521 --> 01:08:29,613
. کاملاً

910
01:08:33,151 --> 01:08:34,573
اين چيه؟

911
01:08:34,736 --> 01:08:36,830
. انگيزه
. فقط نگهش دار

912
01:08:36,904 --> 01:08:38,121
داريم چي بازي ميکنيم؟ سر نخ؟ -

913
01:08:39,991 --> 01:08:41,117
بله؟

914
01:08:42,493 --> 01:08:43,836
. بگو ببينم

915
01:08:48,666 --> 01:08:50,213
. ممنون

916
01:09:07,101 --> 01:09:09,775
مطمئني اين ماشين کل روز
رو تعقيبت ميکرد؟

917
01:09:10,021 --> 01:09:11,864
، از موقعي که سوارم کردي
چرا؟

918
01:09:18,154 --> 01:09:21,954
. به نام يه شرکت سرمايه گذاري به اسم  ' ليبنداور" ثبت شده

919
01:09:22,400 --> 01:09:28,153
<i>اولاين آرچر" در برابر موسسه سرمايه گذاري ليبنداور"</i>

920
01:09:32,543 --> 01:09:35,888
... يه توطئه واسه کشتن 5 نفر به طور تصادفي

921
01:09:37,215 --> 01:09:38,717
! مسخره‏ست

922
01:09:41,219 --> 01:09:42,562
. چهار نفر

923
01:09:44,055 --> 01:09:45,898
. چهار تا آدم تصادفي

924
01:09:47,392 --> 01:09:49,520
. تا يک هدف مشخص رو پنهان کنه

925
01:10:13,710 --> 01:10:17,214
، يه کسي ساختمان تجاري "اولاين آرچر" رو مي‏خواسته

926
01:10:19,882 --> 01:10:22,305
. و "والاين"، نميخواسته از دستش بده

927
01:10:32,562 --> 01:10:34,815
. نظريه‏ايِ قانع‏کننده‏ايه

928
01:10:37,650 --> 01:10:39,493
. ولي اين فقط يه نظريه‏ست

929
01:10:40,820 --> 01:10:45,326
. اولين گلوله کمترين دقت رو داره
. 'تک‏تيراندازه‏ها بهش ميگن ' شليک خونسر

930
01:10:45,575 --> 01:10:47,669
... ضمناً شاهدين گفته‏اند: بين شليک

931
01:10:47,827 --> 01:10:50,080
. اوّل و دوّم يه مکث بوده

932
01:10:50,663 --> 01:10:53,086
. همون تيري که قاتل عجله‏اي براش نکرده

933
01:10:53,332 --> 01:10:55,926
. و "اولاين آرچر" هدف دوّم بوده

934
01:10:56,169 --> 01:10:58,843
. همون شليک اوّل اهميت داشته

935
01:11:00,673 --> 01:11:02,300
. بهرحال اين فقط يه نظريه‏ست

936
01:11:03,676 --> 01:11:05,428
، هرکي پاپوش رو واسه "بار" طراحي کرده

937
01:11:06,345 --> 01:11:08,222
، کسي که "بار" رو انتخاب کرده، در مورد قضيه
، بغداد مي‏دونسته، و تنها يه نفر ميدوسته

938
01:11:08,306 --> 01:11:09,979
و تنها کسي که ميتونسته در مورد بغداد
... بهشون بگه

939
01:11:10,057 --> 01:11:11,604
. خود "بار" بوده

940
01:11:11,684 --> 01:11:15,188
، بهرحال "بار" يه دوست داره
. يه دوست خيلي صميمي

941
01:11:15,521 --> 01:11:17,865
حالا، اگه تو اون دوست رو پيدا کني
. در واقع تيرانداز رو پيدا کردي

942
01:11:18,107 --> 01:11:19,609
تيرانداز واقعي پيدا کردي؟
... "ريچر"

943
01:11:19,692 --> 01:11:22,536
وظيفه من اينکه يه دليل قابل قبول واسه
. هئيت منصفه ارائه کنم

944
01:11:22,612 --> 01:11:24,114
پس در مورد اون آدمايي که اين
کار رو کردن چي؟

945
01:11:24,197 --> 01:11:26,291
گرفتن آدمايي که اين کار رو کردن؟ -
. بياريشون پايِ ميز عدالت -

946
01:11:26,365 --> 01:11:28,459
. نه، من نميتونم اينو ببرم به دادگاه -
. حقيقت رو افشاء کني -

947
01:11:28,534 --> 01:11:32,209
، حتي اگه باور کنم "بار" بي‏گناهه
. اين که وظيفه من نيست

948
01:11:33,039 --> 01:11:36,714
، من فقط يه وکيل‏ـَم
. پليس که نيستم

949
01:11:39,879 --> 01:11:41,881
. و رک وپوست کنده بگم، تو هم نيستي

950
01:11:45,718 --> 01:11:47,720
. از اين بيشتر کاري از دستم بر نمياد

951
01:11:52,600 --> 01:11:54,443
. بابت قهوه ممنون، خانم وکيل

952
01:12:30,221 --> 01:12:31,393
سندي"؟"

953
01:12:34,934 --> 01:12:36,402
صبر کن ببينم، "سندي" هستي، مگه نه؟

954
01:12:38,604 --> 01:12:39,651
مي‏شناسمتون؟

955
01:12:41,440 --> 01:12:44,159
چارلي، رفيق "جب"؟

956
01:12:44,694 --> 01:12:46,412
. اوه بيخيال ديگه... قلبم‏ـو نشکون

957
01:12:47,446 --> 01:12:49,039
. متأسفم، به جا نميارم

958
01:12:50,116 --> 01:12:51,993
. خب، هردوتامون باهم حسابي مَست کرده بوديم

959
01:12:53,661 --> 01:12:54,753
... آوو

960
01:12:55,997 --> 01:12:57,840
. آره -
. آره -

961
01:12:58,958 --> 01:13:01,802
اينجا زندگي ميکني؟ -
. اون بالا -

962
01:13:02,128 --> 01:13:03,471
واقعاً؟

963
01:13:04,005 --> 01:13:09,017
منم همين اطراف نقلِ‏مکان کردم؟
چقدر عجيب، نه؟ -

964
01:13:09,093 --> 01:13:10,140
. عجيبه -

965
01:13:11,470 --> 01:13:14,974
! واو
. تيپت منو کشته

966
01:13:15,808 --> 01:13:17,105
. ممنون

967
01:13:18,144 --> 01:13:21,364
خب، ، ببين، نميخوام زياد وقتت رو بگيرم

968
01:13:21,439 --> 01:13:23,032
. شايد بتونيم بعضي‏وقت‏ها يه نوشيدني بزنيم

969
01:13:23,149 --> 01:13:24,571
. آره شايد

970
01:13:25,985 --> 01:13:27,407
هي، امشب چطوره؟

971
01:13:28,738 --> 01:13:30,456
.دارم ميرم ملاقات چند نفر

972
01:13:31,157 --> 01:13:34,206
. باشه، خب، . يه وقت ديگه

973
01:13:34,493 --> 01:13:35,836
. يه وقت ديگه

974
01:13:35,912 --> 01:13:37,004
! همينجا بزنش

975
01:13:37,121 --> 01:13:38,168
چي؟

976
01:14:20,539 --> 01:14:21,711
! "ريچر"

977
01:14:37,056 --> 01:14:40,731
يه ميدان تيراندازي تو ' اوهايو ' هست
. (با هدف‏هاي بالايِ 700 ياردي (640 متر

978
01:14:41,227 --> 01:14:43,901
. تنها محدوده‏اي که مطابقت با شرايط لازمه

979
01:14:48,567 --> 01:14:49,989
! تو بايد بخوابي

980
01:14:51,737 --> 01:14:53,159
، فردار رانندگيِ طولانيِ داري

981
01:14:53,239 --> 01:14:55,913
و منم بايد به شهرداري برم و
. سوابق قانونيِ "اولاين" رو در بيارم

982
01:14:57,743 --> 01:15:00,917
. تا وقتيکه برگردم، نميخوام اينکار رو بکني

983
01:15:01,414 --> 01:15:04,213
، اگه حق با من باشه
... کسي که 4 نفر تصادفي رو کشته

984
01:15:04,291 --> 01:15:06,464
. پس، هيچکس به "اولاين" توجه نميکنه

985
01:15:06,836 --> 01:15:10,340
و اگه حق با من باشه، اسم بردن ازش
. ميتونه سرت رو به باد بده

986
01:15:10,423 --> 01:15:13,176
يعني تو ميگي من بايد بترسم؟ -
خب، تو باهوشي؟ -

987
01:15:13,676 --> 01:15:14,723
. معلومه

988
01:15:14,927 --> 01:15:16,179
. پس نميخواد بترسي

989
01:15:48,961 --> 01:15:51,134
دقيقاً من دنبال چي دارم ميگردم؟

990
01:15:51,630 --> 01:15:54,804
. يه نفر تونسته با يه مشت يه دختر رو بکُشه

991
01:15:55,968 --> 01:15:58,312
آه، شما همون يارويي رو که تو اتاق 1109 است رو ميخواين؟

992
01:15:59,138 --> 01:16:00,640
... ارني جانسون" رو"

993
01:16:02,224 --> 01:16:03,271
. خواهيد ديد

994
01:17:28,894 --> 01:17:30,441
! از ماشين پياده شو

995
01:17:37,403 --> 01:17:40,247
! يه مظنون گرفتم
! حرکت کنيد ! حرکت کنيد

996
01:18:01,760 --> 01:18:04,183
. مظنون داره به سمت جاده 65 شمال ايالات ميره

997
01:18:04,263 --> 01:18:05,856
. من به پشتيباني زميني و هوايي لازم دارم

998
01:23:38,138 --> 01:23:39,481
!وايسيد

999
01:23:39,848 --> 01:23:41,191
!خطري نيست

1000
01:24:03,372 --> 01:24:06,046
. خداي من! اصلاً باورم نميشه
. باورم نميشه

1001
01:24:06,166 --> 01:24:07,793
. من حکم رو يک ساعت پيش صادر کردم

1002
01:24:07,876 --> 01:24:09,298
، به گفته رئيس قرباني

1003
01:24:09,378 --> 01:24:11,051
. ريچر" امروز صبح تو محل کارش ديده شده"

1004
01:24:11,338 --> 01:24:12,806
. که رئيس‏ـش رو تهديد کرده

1005
01:24:12,881 --> 01:24:15,885
امشب ماشيني که اون داشت باهاش رانندگي ميکرد
. مطلق به يکي از دوستاي "جب اوليور" بوده

1006
01:24:16,009 --> 01:24:17,135
. همون پسري که "ريچر" بهش حمله کرد

1007
01:24:17,344 --> 01:24:18,971
. نه، اونا بودن که به "ريچر" حمله کردن

1008
01:24:19,054 --> 01:24:20,931
... ريچر 3 نفر از اون افراد رو امروز بعدازظهر تويِ خونه

1009
01:24:21,014 --> 01:24:22,482
. جب اوليور" راهي بيمارستان کرده"

1010
01:24:22,558 --> 01:24:24,731
، بعد از اينکه با ماشين "جب اليور" اومد

1011
01:24:24,851 --> 01:24:27,024
و "جب" از موقعي که بيمارستان رو
. ترک کرده، ديده نشده

1012
01:24:27,229 --> 01:24:29,732
، هلن" اگه ميدوني "ريچر" کجاست"
. بايد بهمون بگي

1013
01:24:29,856 --> 01:24:31,358
. من نميدونم اون کجاست
... و از وقتيکه محل کارم رو

1014
01:24:31,483 --> 01:24:33,906
. چند ساعت پيش ترک کرد، نديدمش

1015
01:24:36,029 --> 01:24:38,498
. فکر کنم داره حقيقت رو ميگه -
! اوه، فکر ميکني بابا؟ لعنت به تو -

1016
01:24:38,865 --> 01:24:40,833
. هي، بهت گفته بودم نزديکش نشو

1017
01:24:40,909 --> 01:24:43,332
شما اومدين تو خونه‏ام و طوري باهام برخورد ميکنيد
! که انگاري همدستش‏ام

1018
01:24:43,412 --> 01:24:45,506
... اوه خدايِ من، خواهش ميکنم، ميدوني که -
! خيلي‏خب، خيلي‏خب، بيخيال ديگه، بس کنيد  -

1019
01:24:45,581 --> 01:24:46,673
. ببين، من رسيدگيش ميکنم -
. منم نکردم -

1020
01:24:46,873 --> 01:24:47,999
! جفتتون بس کنيد
! فقط برين بيرون

1021
01:24:53,547 --> 01:24:54,764
. هلن" هستم"

1022
01:24:54,881 --> 01:24:56,303
. حدس ميزنم پليس اونجاست

1023
01:24:56,383 --> 01:24:57,430
. آره

1024
01:24:57,551 --> 01:24:59,645
<i> با جوابي که دادي، حدس ميزنم
... حدود 30 ثانيه وقت دارم قبل از</i>

1025
01:24:59,720 --> 01:25:00,937
<i>. اينکه تلفن رو قطع کني</i>

1026
01:25:01,054 --> 01:25:02,397
. درسته

1027
01:25:02,598 --> 01:25:04,316
، اگه باور کني کسي واسه "بار" پاپوش درست کرده

1028
01:25:04,391 --> 01:25:06,769
<i>بايد باور کني اونا مي‏تونند
. همين بلا رو سر منم بيارن</i>

1029
01:25:06,893 --> 01:25:08,566
. گمونم شدنيه

1030
01:25:09,771 --> 01:25:11,773
. "اون يه دختر خيلي مهربوني بود، "هلن

1031
01:25:12,941 --> 01:25:14,943
. و اونا بخاطر من اونو کشتن

1032
01:25:16,278 --> 01:25:17,951
، اونا ازم ميخوان فرار کنم

1033
01:25:19,031 --> 01:25:20,032
. ولي اينکار رو نميکنم

1034
01:25:20,616 --> 01:25:23,039
. ميرم به اين قضيه خاتمه بدم -
. نه، فکر خوبي نيست -

1035
01:25:23,118 --> 01:25:24,210
. گوش کن

1036
01:25:24,411 --> 01:25:27,415
... دوتا نکته... اولي... من

1037
01:25:28,290 --> 01:25:29,917
. ماشينت رو دزديم

1038
01:25:30,917 --> 01:25:32,590
<i>، اگه ميخواي اين قضيه تموم بشه</i>

1039
01:25:32,711 --> 01:25:34,054
<i>، فقط تلفن رو قطع کن
، و گذارش گمش شدنش رو بده</i>

1040
01:25:34,129 --> 01:25:35,301
. من درک ميکنم

1041
01:25:35,464 --> 01:25:36,807
نکته ديگه‏اي نيست؟

1042
01:25:37,466 --> 01:25:39,685
با خودم فکر کردم اگه اين رو بهت زودتر
. ميگفتم بهت فشار ميومد

1043
01:25:39,760 --> 01:25:41,637
. حالا ديگه گمونم موضوع عوض شده

1044
01:25:42,095 --> 01:25:44,939
بايد حواست رو خوب جمع کني
. چي به "امرسون" يا پدرت ميگي

1045
01:25:45,140 --> 01:25:46,562
فکر کنم يکي
. ازشون تو قضيه دست داره

1046
01:25:46,642 --> 01:25:48,986
. بسيارخب، بابت تماست ممنون، من بايد برم

1047
01:25:49,102 --> 01:25:51,150
. صبر کن! من از همون روز اول تحت تعقيب بودم

1048
01:25:53,106 --> 01:25:54,779
. فقط 3 نفر ميدونستن من اينجا بودم

1049
01:25:54,941 --> 01:25:57,160
امرسون"، پدرت و تو"

1050
01:25:58,153 --> 01:26:00,030
<i>،بايد از خودت بپرسي</i>

1051
01:26:00,113 --> 01:26:01,956
<i>اگه ما قضيه "بار" رو از
آب در بياريم، کي اين وسط ضرر ميکنه؟</i>

1052
01:26:03,992 --> 01:26:06,336
<i>کي سعي کرده بهت هشدار بده ازم دوري کني؟</i>

1053
01:26:07,829 --> 01:26:10,332
<i>البته ممکنه اشتباه کردم، اگه تو
. فکر ميکني اشتباده کردم</i>

1054
01:26:10,457 --> 01:26:12,084
<i> . فقط گوشي رو بذار سر جاش</i>

1055
01:26:12,167 --> 01:26:13,669
. عاقلانه نيست خودمون رو درگير اين قضيه کنيم

1056
01:26:14,961 --> 01:26:16,133
اون کيه داري باهاش حرف ميزني؟

1057
01:26:17,172 --> 01:26:18,594
. اداره‏ست

1058
01:26:22,344 --> 01:26:23,812
کارتون تموم شد؟

1059
01:26:24,012 --> 01:26:25,138
... هلن"، گوش کن"

1060
01:26:25,597 --> 01:26:26,644
، بايد باهات حرف بزنيم -
. شب بخير -

1061
01:27:43,925 --> 01:27:45,927
. تيراندازهاي خوبي اينجا داري

1062
01:27:46,595 --> 01:27:50,273
. آدم‏هاي بهترين و هم عتيقه اينجان

1063
01:27:50,766 --> 01:27:54,066
چون بيشترشون اون بيرون نميتونن
. يه تير خوب شليک کنن

1064
01:27:54,603 --> 01:27:58,278
... بهشون بگو 3 تا تير به دايره سياه

1065
01:27:58,940 --> 01:28:00,613
. اگه تونستن

1066
01:28:03,069 --> 01:28:06,414
. دنبال مالک اينجا ميگردم -
. "من صاحبشم. مارتين کَش -

1067
01:28:06,615 --> 01:28:08,117
. "آرن وارد"

1068
01:28:08,408 --> 01:28:10,376
کاري ازدستم بر مياد آقايِ "وارد"؟
واردِ" درسته؟"

1069
01:28:10,452 --> 01:28:14,002
. آره. . من دنبال يه دوست ميگردم. تو عراق خدمت کرديم

1070
01:28:14,080 --> 01:28:15,707
. رابطه‏مون باهم بهم خورده بود، ميدوني که

1071
01:28:16,082 --> 01:28:17,880
. از اين اتفاقا ميفته، آره -
. آره، آره -

1072
01:28:17,959 --> 01:28:19,256
. بهرحال، اون يه تيرانداز بود

1073
01:28:19,377 --> 01:28:20,970
آخرين باري که شنيدم يه جايي اين
... دور و وَر زندگي ميکنه، وقتي من

1074
01:28:21,129 --> 01:28:23,097
کِي از ارتش اومدي بيرون؟

1075
01:28:24,633 --> 01:28:26,306
. خب، من که اسمي از ارتش نبردم

1076
01:28:26,426 --> 01:28:29,430
خب، تو گفتي اونجا به عنوان
. يه تفنگدار خدمت کردي

1077
01:28:29,638 --> 01:28:32,141
. اينو که همه مي‏تونن بفهمن

1078
01:28:32,265 --> 01:28:34,438
خب، اگه مکمي لازم داشتي
. پدرم تويِ دادگاه کار ميکنه

1079
01:28:34,643 --> 01:28:37,487
. خب، اين باعث ميشه نصف آدم حساب بشي

1080
01:28:39,105 --> 01:28:40,277
اون دوستت اسمي هم داشت؟

1081
01:28:40,732 --> 01:28:42,575
. "آره، "جيمز بار

1082
01:28:43,819 --> 01:28:45,162
."جيمز بار"

1083
01:28:45,821 --> 01:28:47,073
.  اسمش رو هيچوقت نشنيدم

1084
01:28:48,448 --> 01:28:49,950
. فکر کنم که نشنيدي

1085
01:28:51,159 --> 01:28:55,167
فکر ميکنم اگه چند تا پليس ميومدن
. اينجا و سراغشو ازت ميگرفتن، مي‏ترسيدي

1086
01:28:55,497 --> 01:28:58,171
... چون مطمئناً يه نفر اين اطراف هست که

1087
01:28:58,291 --> 01:29:02,637
، بيشتر نگرانه سيبل‏هاي توء
، تا در مورد باغچه پشت خونش

1088
01:29:02,838 --> 01:29:05,307
. يا خشک کردن و تميز کردن آشپزخونه

1089
01:29:06,842 --> 01:29:10,187
اصلاً اهميت نداره که
. بار" صدها کيلومتر اونورتر ، ازينجا قتل‏هاش رو انجام داده"

1090
01:29:10,262 --> 01:29:12,139
، فقط اگه اون واسه تمرين اينجا اومده

1091
01:29:12,264 --> 01:29:13,811
. پس يه پرونده داره که ميتونه اينجا رو تعطيل کنه

1092
01:29:14,683 --> 01:29:16,856
. و هيچ کاري بهتر از اين نداره انجام بده

1093
01:29:17,811 --> 01:29:18,858
چي ميخواي؟

1094
01:29:20,480 --> 01:29:22,323
. ميخوام بدونم دوستاي "بار" کي بودن

1095
01:29:26,486 --> 01:29:27,612
، اون پسرا که بيرونن

1096
01:29:28,864 --> 01:29:31,663
وقتي حرف از حقوق اساسي بشه
. خيلي حساس ميشن

1097
01:29:32,367 --> 01:29:35,871
فرض کن بهشون بگم يه پليس اينجاست
. و داره در مورد اعضايِ اينجا سوال مي‏پرسه

1098
01:29:36,037 --> 01:29:37,960
. من پليس نيستم -
پس چي هستي؟ -

1099
01:29:38,039 --> 01:29:39,131
. من واسه وکيل "بار" کار ميکنم

1100
01:29:39,207 --> 01:29:41,050
. ما دلايلي داريم که گمان ميره "بار" بي‏گناهه

1101
01:29:41,167 --> 01:29:42,259
! چرت و پرت ميگي

1102
01:29:42,335 --> 01:29:47,057
احتمال داره همينطور باشه. من تنها کسي
. هستم که به خودش زحمت داده و اين همه راه رو اومده دنبالش

1103
01:29:48,216 --> 01:29:51,846
. اگه کمکم کني، مديونت ميشم

1104
01:29:52,220 --> 01:29:53,312
و اگه کمک نکنم...؟

1105
01:29:55,390 --> 01:29:57,313
. شايد بتوني مربي فوتبال بشي
(يعني: اين کارت رو از دست ميدي)

1106
01:30:02,063 --> 01:30:05,067
، اگه بتوني 3 تا تير بزني اين وسط
. اونوقت شايد بتونيم باهم صحبت کنيم

1107
01:30:07,861 --> 01:30:09,158
ميتونم چندتا تير واسه دست گرمي داشته باشم؟

1108
01:31:33,238 --> 01:31:34,956
15سانت به سمت راست خورد

1109
01:31:35,490 --> 01:31:38,994
. "نشاندهنده شماست آقايِ "وارد
! شليک کن

1110
01:31:39,953 --> 01:31:41,296
! بزن ببينم

1111
01:32:26,541 --> 01:32:28,839
. "يکم عبوس شدين، آقايِ "ريچر

1112
01:32:31,212 --> 01:32:33,840
، مردي رو به همين اسم مي‏شناختم
... که حدود 10 سال پيش واسه به دست

1113
01:32:33,965 --> 01:32:35,558
. آوردن جام "وايلدن" تيراندازي ميکرد

1114
01:32:36,051 --> 01:32:41,227
و کاملاً مطمئنم که در سال 1925 تويِ زمين دوم
. يانکي"ها بازي نکردي"

1115
01:32:42,557 --> 01:32:43,729
... حالا

1116
01:32:44,726 --> 01:32:46,228
. من جواب يه سوال رو ميدم

1117
01:32:47,353 --> 01:32:48,696
بهترين تيراندازت کي بوده؟

1118
01:32:50,190 --> 01:32:51,407
. "جيمز بار"

1119
01:32:54,903 --> 01:32:57,656
بمحض اينکه درباره تيراندازي
. شنيدم اينا رو آوردم اين پائين

1120
01:33:02,744 --> 01:33:04,667
... سه تا از بهترين شليک‏هايي که

1121
01:33:04,746 --> 01:33:06,919
.  تو زندگي شخصيم ديدم

1122
01:33:07,916 --> 01:33:12,342
فرض کن که بهت بگم "بار" تو يهترين روزاي
توي ارتش اينجوري تيراندازي نکرده؟

1123
01:33:12,420 --> 01:33:15,515
، شخصاً اينا رو بهش دادم
. رويِ همشون هم ياداشت نوشتم

1124
01:33:15,590 --> 01:33:17,592
خودت هم رو سيبل‏ نصبشون کردي؟

1125
01:33:17,926 --> 01:33:19,599
جدي ميگي؟

1126
01:33:20,261 --> 01:33:23,105
من ميگم اين امکان وجود داره
. که "بار" يه دوست داشته باشه

1127
01:33:23,556 --> 01:33:25,103
. کسي که هدف‏هاي روي سيبل‏ها رو تغيير ميداده

1128
01:33:25,225 --> 01:33:26,568
. شايد "بار" بهش اجازه داده

1129
01:33:26,768 --> 01:33:29,942
اسمش رو رويِ ديوارت بنويسه
. تا احساس غرور بهش دست بده

1130
01:33:30,063 --> 01:33:34,443
هچوقت نديدم يه تيرانداز واقعي بخواد
. همچين کاري رو واسه مادر خودش هم بکنه

1131
01:33:35,944 --> 01:33:38,948
مگراينکه چندين فقره قتل رو واسه
. مادرش درست کنه

1132
01:33:40,281 --> 01:33:42,124
. و از سيبل‏هاي تيرانداز تو واسه اينکار استفاده کنه

1133
01:33:45,453 --> 01:33:47,581
بار" خودش تنها اينجا نمي‏اومده، درسته؟"

1134
01:33:49,415 --> 01:33:52,760
ميدوني، يکي از اون ديوونه‏ها وقتي اين دوربين رو
. پيدا کنن به احتمال زياد بکُشنت

1135
01:33:52,961 --> 01:33:54,008
... به جهنم، اصلاً اين دوربين‏ بخاطر اين اونجاست

1136
01:33:54,087 --> 01:33:56,431
. که يکي از اون احمق‏ها بخواد منو بکشن

1137
01:33:58,424 --> 01:33:59,596
. اون "بار"ـه

1138
01:34:00,635 --> 01:34:02,888
. هميشه ازش خوشم ميومد
. هميشه دوسش داشتم

1139
01:34:02,971 --> 01:34:04,063
. اونجا

1140
01:34:05,098 --> 01:34:06,270
. خودشه

1141
01:34:09,644 --> 01:34:11,738
. اي حرومزاده

1142
01:34:17,652 --> 01:34:19,154
. هلن رودين" صحبت ميکنه"

1143
01:34:19,279 --> 01:34:20,952
. يقينن تيرانداز واقعي رو پيدا کردم

1144
01:34:21,156 --> 01:34:23,500
... عکس و اثر انگشت

1145
01:34:23,992 --> 01:34:25,994
. و يه شاهد اعصباني

1146
01:34:26,327 --> 01:34:27,749
. الان نميتونم صحبت کنم

1147
01:34:28,830 --> 01:34:30,332
سه ساعت طول ميکشه برگردم، و تا

1148
01:34:30,498 --> 01:34:32,500
. موقعي که برنگشتم با کسي صحبت نکن

1149
01:34:32,625 --> 01:34:34,468
. بررسيش ميکنم، ممنون

1150
01:34:35,837 --> 01:34:38,181
اين تنها چيزي بود که امروز صبح
، تونستم به پيدا کنم

1151
01:34:38,464 --> 01:34:42,435
سوابق مالياتي، مجوزهاي درخواستيِ
، شهري و ايالتي، قراردادهاي مناقصه شده

1152
01:34:42,510 --> 01:34:44,228
، شرکت "شاو" در گرجستان

1153
01:34:44,304 --> 01:34:46,682
. هموني که نزديکِ روسيه‏ست نه فلوريدا

1154
01:34:47,473 --> 01:34:51,194
، اونا هر دفعه تويِ يه شهر کار ميکنند
، يه پروژه عمارني به دست ميگيرن

1155
01:34:51,477 --> 01:34:53,320
. که فقط توسعه رو به پيشرفته‏اش اهميت داشته باشه

1156
01:34:53,521 --> 01:34:57,196
. که فقط توسعه رو به پيشرفته‏اش اهميت داشته باشه

1157
01:34:57,525 --> 01:35:02,031
، مثه يه سرطان ميمونن
. يه سلول در حال رشد که تمومي نداره

1158
01:35:03,698 --> 01:35:07,202
، اونا 12 بار در سال نقل مکان ميدن
، آتلانتا،  آلبوکرک

1159
01:35:07,327 --> 01:35:10,171
، آستين، شهر اوکلاهما، ساکرامنتو

1160
01:35:10,538 --> 01:35:13,382
. هميشه بهشون اتهام رشوه خواري زده شده

1161
01:35:13,499 --> 01:35:16,969
. که شامل مفقود شدن ميليون‏ها دلار پول بي صاحبه

1162
01:35:17,045 --> 01:35:21,391
با اينحال حتي يه بار هم مورد بازجويي
. و تحقيق قرار نگرفتن

1163
01:35:21,883 --> 01:35:25,558
انگار نه انگار شرکت اقصادي "لبينداور" موجب
. اين همه ننگ بوده

1164
01:35:29,515 --> 01:35:32,143
... خب، شايد بخاطر اينکه

1165
01:35:33,645 --> 01:35:36,023
. اين اتهامات از طرف رقبا بوده

1166
01:35:37,398 --> 01:35:41,069
. "به اين دليل از مناقصه شکست خوردند، مثل "اولاين آرچر

1167
01:35:41,569 --> 01:35:44,994
يا شايد هم "لبينداور" همکاري
. کليدي با مقامات داره

1168
01:35:45,073 --> 01:35:48,043
... و شايد هم وقتي اون همکاري به اندازه کافي نباشه

1169
01:35:48,409 --> 01:35:51,663
. اونا آدمايي رو که رشوه‏خوار نيستن رو ميکُشن
. "مثل "اولاين آرچر

1170
01:35:51,746 --> 01:35:53,919
هلن" حقيقتاً چقدر از اين حرفا رو باور داري؟"

1171
01:35:54,040 --> 01:35:56,213
. اين مهم نيست که من چقدر باورش کنم

1172
01:35:56,918 --> 01:35:58,841
، حتي مهم هم نيست چقدر بتونم اثباتش کنم

1173
01:35:58,920 --> 01:36:01,423
. فقط اين اهميت داره که چقدر حقيقت داشته باشه

1174
01:36:01,714 --> 01:36:03,716
ميدوني چقدر حرفايِ مزخرف ميگي؟

1175
01:36:04,217 --> 01:36:05,890
چه بلايي سرت اومده؟

1176
01:36:06,261 --> 01:36:10,437
. واقعاً ائنقدر لجوج شدي که اين مرد رو به مرگ محکوم کني

1177
01:36:21,776 --> 01:36:24,950
من تمام اين برگ‏ها رو به اسم
، خودم در آوردم

1178
01:36:25,947 --> 01:36:27,790
. اگه حق با "جک ريچر" باشه

1179
01:36:28,283 --> 01:36:31,628
... زندگيم يعني زندگيِ دخترت

1180
01:36:32,287 --> 01:36:34,130
. الان در خطره

1181
01:36:35,790 --> 01:36:37,792
. از اين به بعد هر اتفاقي سر من بيفته زير سر توئه

1182
01:36:38,251 --> 01:36:40,219
. چه دست داشته باشي چه نه

1183
01:36:42,964 --> 01:36:47,060
تو بازپرس منطقه‏اي و منم بهت
مدارکِ متقاعد کننده‏اي رو بهت ميدم

1184
01:36:47,135 --> 01:36:49,058
. تا شرکت "لبينداور" بازرسي کني

1185
01:36:49,470 --> 01:36:53,316
. حرکت بعديت هم بهم ميگي طرف کي هستي

1186
01:36:53,933 --> 01:36:54,980
. اوه

1187
01:36:56,144 --> 01:36:57,612
. من که ميگم يه جور آزمايش‏ـه

1188
01:36:58,771 --> 01:37:03,652
خب، ، شايد باور کردنش برات خت باشه
. ولي من دوسِت دارم

1189
01:37:05,653 --> 01:37:08,156
... و معلومه که چشمم رو روي اين قضيه نمي‏بندم مهم هم نيست

1190
01:37:08,281 --> 01:37:10,659
. چقدر پوچُ بي‏معني باشه، ته‏توئه اين قضيه رو در ميارم

1191
01:37:11,993 --> 01:37:15,623
، پس، اگه واقعاً باورداري جونت در خطره

1192
01:37:15,997 --> 01:37:17,499
، و اگه اين موضوع رو باور داري

1193
01:37:18,833 --> 01:37:20,961
، دستور بعدي اينکه همين الان تو رو

1194
01:37:22,003 --> 01:37:25,177
.  تويِ بازداشت حفاظتي قرار بدم

1195
01:37:28,343 --> 01:37:30,266
اگه تو بخشي از اين قضيه هستي
پس من چطوري در امان خواهم بود؟

1196
01:37:30,678 --> 01:37:32,305
. "خداي من، "هلن

1197
01:38:22,730 --> 01:38:24,323
. سلام

1198
01:38:33,408 --> 01:38:35,035
جلسه کاري بود يا شخصي؟

1199
01:38:35,243 --> 01:38:37,245
. از هم جدا کردنشون برام سخته

1200
01:38:37,703 --> 01:38:39,080
. مطمئناً

1201
01:39:41,267 --> 01:39:42,314
هلن"؟"

1202
01:39:42,560 --> 01:39:43,561
<i>. نه خير</i>

1203
01:39:45,271 --> 01:39:46,614
. ببخشيد، شماره رو اشتباه گرفتم

1204
01:39:46,939 --> 01:39:48,566
<i>آقايِ "ريچر"؟</i>

1205
01:39:50,943 --> 01:39:52,069
جنابعالي؟

1206
01:39:55,281 --> 01:39:57,625
ريچر"ـي؟"

1207
01:40:02,455 --> 01:40:05,584
. تويي. همون کسي که تو ماشين بود

1208
01:40:08,085 --> 01:40:09,302
. دوست پسرته

1209
01:40:11,130 --> 01:40:12,473
ريچر"، تويي؟"

1210
01:40:14,091 --> 01:40:15,092
هلن"، صدمه ديدي؟"

1211
01:40:15,301 --> 01:40:17,269
. نه، ولي اگه يک ساعت ديگه اينجا نباشي، آسيب ميبينه

1212
01:40:18,095 --> 01:40:20,143
<i>بايد بهت بگم روال کار چجوريه؟ </i>

1213
01:40:20,264 --> 01:40:22,062
تو منو مي‏چرخوني تا
. مطمئن بشي کسي تعقيبم نميکنه

1214
01:40:22,141 --> 01:40:24,610
بعد منو به سمت کمين‏گاه مي‏کشوني
. و بعد کارمو يکسره ميکني

1215
01:40:24,810 --> 01:40:26,983
<i>. آه... سوپرايزمو خراب کردي</i>

1216
01:40:27,271 --> 01:40:28,944
. ميتونم يه بهترش رو برات فراهم کنم

1217
01:40:29,440 --> 01:40:31,659
. من به ميدان تيراندازي تويِ ' هينج کريک ' رفتم

1218
01:40:32,276 --> 01:40:35,621
<i>، عکست و اثر انگشتت رو بدس آوُردم
، دارم ميرم به فدرال</i>

1219
01:40:35,780 --> 01:40:37,453
. وکيل هم واسه خودتون

1220
01:40:41,953 --> 01:40:43,000
! زاک" رو خبر کن"

1221
01:40:52,463 --> 01:40:54,511
. دوباره که فکر کردم، خوشم مياد بکَشمت

1222
01:40:54,799 --> 01:40:56,221
نظرت چيه هرکي برنده شد همه‏چيو ببره؟

1223
01:40:56,300 --> 01:40:57,347
... گوش کن گوساله

1224
01:40:57,468 --> 01:40:59,141
... اين هرزه رو ميکوشم، اگه يک ساعت ديگه اينجا

1225
01:41:00,846 --> 01:41:02,143
! لعنتي

1226
01:41:08,521 --> 01:41:10,148
<i>تو فکر ميکني من يه قهرمانم؟</i>

1227
01:41:10,356 --> 01:41:14,202
. من قهرمان نيستم
. من يه در به درم که هيچي واسه از دست دادن نداره

1228
01:41:14,527 --> 01:41:17,371
، اگه دختر رو بکشي، با من طرفي

1229
01:41:17,488 --> 01:41:21,493
منظورم اينه ؛ منم تا سر حد مرگ ميزنمت
. و خونت رو با پوتين ميخورم

1230
01:41:22,368 --> 01:41:26,043
<i>، حالا طرز کار رو بهت ميگم
... تو آدرس رو بهم ميدي</i>

1231
01:41:26,205 --> 01:41:28,628
، و وقتي خيلي خوب آماده شدم ميام

1232
01:41:28,708 --> 01:41:30,961
وقتي با اين شماره تماس بگيرم و
، دختره جواب تلفن رو نده

1233
01:41:31,043 --> 01:41:32,886
، اگه حتي فکر کنم بهش آسيب رسوندي

1234
01:41:33,212 --> 01:41:34,714
. منم ناپديد ميشم

1235
01:41:34,839 --> 01:41:39,640
، و اگه باهوش باشي اين حرفم تو رو ميترسونه
... چون من تويِ نقطه ضعف تو هستم و

1236
01:41:39,719 --> 01:41:41,847
. هيچ کاري بهتر از اين ندارم

1237
01:41:50,062 --> 01:41:51,109
خودکار داري؟

1238
01:41:53,232 --> 01:41:54,575
. احتياجي ندارم

1239
01:42:58,964 --> 01:43:03,470
اگه هردفعه يه دلار واسه ارتشي‏اي که بهم
. زنگ ميزد و درخواست کمک مي‏کرد ، مي‏گرفتم
(يعني الان پولدار بودم)

1240
01:43:05,805 --> 01:43:07,648
. چيزي واسم داري؟ -
. آره -

1241
01:43:08,307 --> 01:43:09,775
. بيا

1242
01:43:14,271 --> 01:43:15,318
داري باهام شوخي ميکني، درسته؟

1243
01:43:15,439 --> 01:43:16,907
... بخاطر اينکه 10 سال پيش تيراندازيت رو ديدم

1244
01:43:16,982 --> 01:43:20,452
دليل نميشه که بذارم چندتا اوزگل رو
. با تفنگ من بکشي

1245
01:43:20,653 --> 01:43:22,371
. من که بهت گفتم اين قضيه خيلي جديه

1246
01:43:22,655 --> 01:43:24,328
آره، و منم پيدام شد، مگه نه؟

1247
01:43:25,157 --> 01:43:26,329
. پس بريم تو فازش

1248
01:43:28,285 --> 01:43:32,924
. در حال حاضر تيراندازت در پشت اون چراغ‏هاست -
. خيلي خب -

1249
01:43:32,998 --> 01:43:35,968
. اون ميتونه هر 2 مسير خروجي و داخلي رو پوشش بده

1250
01:43:36,460 --> 01:43:39,839
. و به محض اينکه بلند شي؛ دخلت رو مياره

1251
01:43:39,964 --> 01:43:41,136
خب، ميتوني بياريش بيرون؟

1252
01:43:41,674 --> 01:43:42,926
چي؟
منظورت واسه شام‏ـه؟

1253
01:43:45,010 --> 01:43:49,356
ببين، من نميدونم تو با چه نوع
، "آدماي رفت و آمد داري "ريچر

1254
01:43:49,682 --> 01:43:54,688
ولي من عادت اينو ندارم با ماشين
، خودمو بندازم تو مَحرکه

1255
01:43:55,146 --> 01:43:58,491
، و با يه مُشت غريبه سر و کله بزنم
خوبه؟

1256
01:43:59,358 --> 01:44:02,202
. بهرحال، با اون نور چراغ‏ها نمي‏تونم چيزي رو ببينم

1257
01:44:02,319 --> 01:44:03,866
. خب، با تير بزنشون

1258
01:44:04,655 --> 01:44:07,408
. آره، خاطر جمع باشه
، و بعد اونم بفهمه من کجام

1259
01:44:07,491 --> 01:44:09,493
. به هيچ دليلي خودمو به کشتن بدم

1260
01:44:10,536 --> 01:44:13,415
. نه آقا؛ وقتي اون تيراندازي رو شروع کرد منم شليک ميکنم

1261
01:44:16,041 --> 01:44:18,169
و چه پيشنهادي داري که کاري کنيم اول اون شروع کنيم؟

1262
01:44:18,711 --> 01:44:22,511
. خب، تو هميشه ميتوني شروع به دويدن کني

1263
01:44:30,014 --> 01:44:31,561
. مشگلي واسه چشمت پيش اومده؟

1264
01:44:31,682 --> 01:44:33,355
. دارم ديدباني شب رو حفظ ميکنم

1265
01:44:36,395 --> 01:44:40,571
تفنگدار، ناراحت نميشي يه سوال شخصي ازت بپرسم؟

1266
01:44:40,691 --> 01:44:42,534
اوه، فکر ميکني ديگه نميتونم تيراندازي کنم؟

1267
01:44:43,235 --> 01:44:44,862
. اين يه توانايي که از بين ميره

1268
01:44:45,738 --> 01:44:47,081
. آره، خب

1269
01:44:47,656 --> 01:44:49,750
.  آفتاب يک ساعت ديگه بالا مياد

1270
01:44:51,243 --> 01:44:52,586
. بيا بريم

1271
01:45:09,595 --> 01:45:11,768
. شنيدم اونا "زاک" صدات ميزدن

1272
01:45:12,556 --> 01:45:13,899
معنيش "زنداني" ميشه؟

1273
01:45:15,768 --> 01:45:16,940
آره؟

1274
01:45:19,855 --> 01:45:21,277
... بهم بگو، با کشتن اون آدم‏ها

1275
01:45:22,024 --> 01:45:23,526
.... بايد باورم کنم که  پولي رو که

1276
01:45:23,609 --> 01:45:25,031
بدست مياري به
... اندازه کافي نيست تا

1277
01:45:25,110 --> 01:45:26,362
کافيه؟

1278
01:45:26,612 --> 01:45:28,455
.  همچين چيزي نيست

1279
01:45:28,781 --> 01:45:30,783
. ما چيزي که در توانمان باشه به دست مياريم

1280
01:45:31,116 --> 01:45:32,663
. اين کاريه که ما ميکنيم

1281
01:45:35,120 --> 01:45:36,463
و تو؟

1282
01:45:38,123 --> 01:45:40,717
فکر کنم اينو بتونم درک کنم؛ ولي چرا تو؟

1283
01:45:41,377 --> 01:45:42,469
چرا اين کار رو ميکني؟

1284
01:45:42,795 --> 01:45:45,139
. يه جوري ميگي انگار چاره ديگه‏اي داشتم

1285
01:45:45,297 --> 01:45:46,469
اوه... نداشتي؟

1286
01:45:49,969 --> 01:45:51,312
. خواهي ديد

1287
01:45:55,140 --> 01:45:58,485
... بايد بدونين من کارهاي کردم؛ که اگه بلايي سرم

1288
01:45:58,561 --> 01:46:02,282
، اگه اتفاقي برات بيفته
. اون اتفاق هم جلويِ پدرت ميفته

1289
01:46:02,398 --> 01:46:04,446
در حالي که داره براي
. نجات جونت التماس ميکنه

1290
01:46:06,652 --> 01:46:08,996
. هچوقت نبايد اونو درگير ميکردي

1291
01:46:09,321 --> 01:46:15,370
الانم بايد اونو متقاعد کني؛ تا بخاطر تو و خودش
. هم که شده اين جريان رو فراموش کنه

1292
01:46:16,245 --> 01:46:19,920
هيچي رو به لب نمياري ولي
. من ستيزي رو چشمات ميبينم

1293
01:46:20,666 --> 01:46:23,510
، از اين نگاه‏ها خيلي زياد ديدم

1294
01:46:23,836 --> 01:46:26,180
، وقتي اون سرباز بياد

1295
01:46:26,255 --> 01:46:28,678
. و وقتي مردنش رو تماشا کردي، باعث تغييرت ميشه

1296
01:46:29,174 --> 01:46:31,393
اون موقع‏‏ست دلت مي‏خواد فراموشم کني

1297
01:46:42,187 --> 01:46:43,439
ريچر"؟"

1298
01:46:43,522 --> 01:46:44,865
<i>حالت خوبه؟</i>

1299
01:46:45,107 --> 01:46:46,324
. اونا واسه اومدنت آماده هستن

1300
01:46:47,276 --> 01:46:48,903
. خوشم مياد اينجوري فکر کنم

1301
01:46:49,862 --> 01:46:52,365
، خواهش ميکنم اينکار رو نکن
. بخاطر من اينکار رو نکن

1302
01:46:52,448 --> 01:46:54,075
<i>گوش کن "هلن"، اونا تا موقعي که منو به</i>

1303
01:46:54,199 --> 01:46:58,170
<i>. چنگ نيارن بهت آسيبي نميرسونن
، و هيچوقت هم اين اتفاقي نميفته</i>

1304
01:46:58,370 --> 01:46:59,542
<i>مي‏شنوي؟</i>

1305
01:47:00,623 --> 01:47:01,715
. فقط طاقت بيار

1306
01:47:03,542 --> 01:47:05,385
. چون دارم ميام دنبالت

1307
01:47:07,129 --> 01:47:08,472
حالا حرفم رو باور ميکني؟

1308
01:47:09,965 --> 01:47:11,342
. حرفت رو باور ميکنم

1309
01:47:43,165 --> 01:47:45,042
. ايده بدي بود

1310
01:48:03,936 --> 01:48:05,563
. حالا وقتشه، تفنگدار

1311
01:48:20,619 --> 01:48:22,212
. لعنتي

1312
01:48:33,882 --> 01:48:35,429
کدوم قبرستوني هستي، تفنگدار؟

1313
01:51:45,130 --> 01:51:46,430
<i>. دفتر معدن سنگ</i>

1314
01:51:46,631 --> 01:51:48,431
<i>. دفتر اصلي</i>

1315
01:52:53,725 --> 01:52:55,398
! بياين ليسش بزنين

1316
01:53:06,571 --> 01:53:08,073
. بهتره بري

1317
01:53:51,283 --> 01:53:52,626
! بندازش

1318
01:56:51,046 --> 01:56:53,140
. "ميدونم که اونجايي "اِمرسون

1319
01:56:56,968 --> 01:56:59,642
. درست تو صورتم خيري شده بودي

1320
01:57:01,306 --> 01:57:04,810
... تنها قسمتي که فقط جور در نمي‏اومد

1321
01:57:05,644 --> 01:57:07,112
. اون سکه بود

1322
01:57:09,481 --> 01:57:12,451
هيچکس تصور اينو نميکرد
، اون پارکومتر رو بندازه دور

1323
01:57:14,152 --> 01:57:15,654
. حتي من

1324
01:57:59,155 --> 01:58:01,157
. تو در مورد پدرم اشتباه ميکردي

1325
01:58:03,159 --> 01:58:05,287
. نميخواستم مسئله رو گنده کنم

1326
01:58:22,637 --> 01:58:23,854
اون کيه؟

1327
01:58:23,972 --> 01:58:25,519
. اون آقايِ ناشناس شمار دوـه

1328
01:58:25,682 --> 01:58:28,856
. مردي که پشت اين همه قضيه‏ست

1329
01:58:30,020 --> 01:58:31,693
. اونا "زاک" صداش ميزنن

1330
01:58:31,980 --> 01:58:34,199
. زاک"؟ يعني زنداني"

1331
01:58:35,317 --> 01:58:36,694
اسم اصليت چيه؟

1332
01:58:39,863 --> 01:58:41,615
، من تو ماه اکتبر به دنيا اومدم
(دهمين ماه از سال ميلادي)

1333
01:58:41,698 --> 01:58:44,042
. وقتي به ماه تولدم برسم ماشه رو ميکشم

1334
01:58:44,367 --> 01:58:46,290
... يک، دو

1335
01:58:46,369 --> 01:58:49,999
. "جولوويک"، "زاک جلوويک"

1336
01:58:51,708 --> 01:58:53,210
جولوويک"؟"

1337
01:58:53,877 --> 01:58:55,379
. جولوويک يعني آدم

1338
01:58:57,380 --> 01:58:58,927
. آدم زنداني

1339
01:59:00,050 --> 01:59:03,395
اين اسم واقعيته؟ -
. اين تمام چيزيه که يادم مياد -

1340
01:59:06,556 --> 01:59:08,024
. زنگ بزن به پليس

1341
01:59:11,561 --> 01:59:13,359
واقعاً ميخواي بهش شليک کني؟

1342
01:59:15,065 --> 01:59:16,908
. ميدونستم مجبور به اين کار نيستم

1343
01:59:18,026 --> 01:59:21,906
يه نگاه به اين مرد بنداز و بعد ميدوني
. هرکاري واسه نجات جونش انجام ميده

1344
01:59:22,238 --> 01:59:24,411
يه نگاه هم به من بکن ميفهمي
.  که چاخان نميگم

1345
01:59:24,699 --> 01:59:27,202
. بله، يه وضعيت اضطراري دارم

1346
01:59:28,078 --> 01:59:29,375
. بله، منتظر ميمونم

1347
01:59:33,083 --> 01:59:34,426
. ما هم عجله‏اي نداريم

1348
01:59:37,045 --> 01:59:39,264
با اسمي که شما دارين، احساس ميکنيد
. خونه راحت خودته

1349
01:59:39,589 --> 01:59:42,263
، زنداني در آمريکا

1350
01:59:42,759 --> 01:59:46,935
. خونه بازنشستگي‏ـمه، اگه قرار برم به زندان

1351
01:59:47,055 --> 01:59:48,227
فکر ميکني مي‏توني در بري؟

1352
01:59:48,431 --> 01:59:51,105
. تو يه آواره در به دري که بخاطر قتل تحت تعقيبي

1353
01:59:51,434 --> 01:59:55,780
در حاليکه من يه پيرمردـَم که
. تو يه زمان و مکان نامناسبي بودم

1354
01:59:56,106 --> 02:00:00,202
به لطف تو، کسي زنده مونده خلاف اينو اثبات کنه؟
کِي مونده؟

1355
02:00:00,276 --> 02:00:04,122
،بله، الو؟ بله
. يه مورد اضطراري دارم

1356
02:00:04,239 --> 02:00:06,287
. خواهيم ديد کدوم يکي از ما راهيِ زندون ميشه

1357
02:00:06,449 --> 02:00:08,952
. اينجا سه نفر مُرده، شايد هم چهار نفر

1358
02:00:10,495 --> 02:00:11,963
... شرط مي‏بندم

1359
02:00:13,623 --> 02:00:15,000
. هيچکدوممون

1360
02:00:18,128 --> 02:00:19,675
چيکار کردي؟

1361
02:00:24,134 --> 02:00:25,681
بهش ميخوره چيکار کردم؟

1362
02:00:27,429 --> 02:00:28,476
نه، پس حقيقت چي ميشه؟

1363
02:00:28,972 --> 02:00:31,395
گرفتن کسايي که واقعاً مسئول اين کارن، چي؟

1364
02:00:31,474 --> 02:00:33,476
پس کشوندنشون پايِ ميز محاکمه چي؟

1365
02:00:34,644 --> 02:00:36,271
. الان عدالت رو انجام دادم

1366
02:00:43,820 --> 02:00:46,949
در مورد تبرئه "بار" چي؟
در مورد تبرئه خودت چي؟

1367
02:00:47,157 --> 02:00:48,750
، ايمان دارم يه جوري رديفش ميکني

1368
02:00:48,825 --> 02:00:50,668
. و شنيدم با يه بازپرس بخش قضايي آشنايي

1369
02:00:50,785 --> 02:00:53,004
پس اين وسط چه بلايي سر تو مياد؟

1370
02:00:53,163 --> 02:00:55,006
. مثه هميشه به راهم ادامه ميدم

1371
02:00:55,123 --> 02:00:57,296
صبر کن، اون ماشين منه؟

1372
02:01:04,257 --> 02:01:05,304
اين همون خانومه‏ست؟

1373
02:01:06,176 --> 02:01:08,349
. "هلن رودين"... جناب "مارتين کش" -

1374
02:01:08,678 --> 02:01:09,804
. باعث افتخاره

1375
02:01:11,181 --> 02:01:13,354
! به نظر مياد داغون شدي ارتشي

1376
02:01:13,475 --> 02:01:17,150
، يه بار ازم پرسيدي
. که مي‏ترسم آخر سر عاقبتم مثل "بار" بشه

1377
02:01:17,353 --> 02:01:19,196
، از اون نمي‏ترسم
. از اين مي‏ترسم عاقبتم مثل اين اين يارو بشه

1378
02:01:19,314 --> 02:01:22,113
کلي جسد اينجاست
. بياين بريم ديگه

1379
02:01:22,192 --> 02:01:25,036
. شايد بهتر باشه بريم -
صبرکن، همين؟ -

1380
02:01:25,528 --> 02:01:26,700
تموم شد؟

1381
02:01:27,822 --> 02:01:29,540
. مشکلي واست پيش نمياد، خانوم وکيل

1382
02:01:29,699 --> 02:01:32,373
نه... اگه بهت احتياج داشتم چي؟
چطوري پيدات کنم؟

1383
02:01:32,660 --> 02:01:33,877
. تو منو لازم نداري

1384
02:01:35,497 --> 02:01:36,794
. ديگه نه

1385
02:01:39,375 --> 02:01:40,718
،يه شماره ازش بگير
! بيا بريم

1386
02:01:57,227 --> 02:01:59,229
. من "هلن رودين" هستم، وکيل‏ـتون

1387
02:02:00,230 --> 02:02:03,985
اين يه گفتگو بين موکل و وکيل‏ـه
. که توسط حق قانوني بين موکل و وکيل محافظت ميشه

1388
02:02:04,067 --> 02:02:05,068
منظورم رو مي‏فهمي؟

1389
02:02:05,193 --> 02:02:06,240
. آره

1390
02:02:06,319 --> 02:02:08,572
پليس که باهات حرف نزده؟
زده؟

1391
02:02:08,738 --> 02:02:10,581
. اونا اجازه ندارن بدونِ من اينجا کاري بکنن

1392
02:02:14,577 --> 02:02:16,250
چقدر بد بود؟

1393
02:02:18,248 --> 02:02:19,591
چند نفر رو کُشتم؟

1394
02:02:20,750 --> 02:02:22,752
در مورد واقع چيزي ياد نمياد؟

1395
02:02:26,381 --> 02:02:27,428
. نه

1396
02:02:28,925 --> 02:02:32,099
فقط ميتونستم صدايِ حرف زدن
. پرستارها با پليس‏ها  رو بيرون از اينجا بشنوم

1397
02:02:36,266 --> 02:02:38,439
. حتي يادم نمياد که ميخواستم اون کارو بکنم

1398
02:02:43,940 --> 02:02:45,283
ببين، من نميخوام با اين قضيه مبارزه کنم

1399
02:02:46,776 --> 02:02:49,120
، اگه اونا گفتن من اين کار رو کردم
. پس کار منه

1400
02:02:49,779 --> 02:02:51,452
، من قبلاً کارهايي کردم

1401
02:02:54,117 --> 02:02:55,460
، کارايِ خيلي بدي کردم

1402
02:02:58,121 --> 02:02:59,293
. واقعاً بد

1403
02:03:03,126 --> 02:03:04,799
مدت‏ها پيش

1404
02:03:08,298 --> 02:03:09,971
. ازش قِصر در رفتم

1405
02:03:17,640 --> 02:03:18,812
، "جيمز"

1406
02:03:19,142 --> 02:03:20,985
اين مکان رو مي‏شناسي؟

1407
02:03:32,280 --> 02:03:33,657
. خيلي خوب

1408
02:03:34,324 --> 02:03:35,826
و به نظرت چجوري اين کار رو ميکردي؟

1409
02:03:39,495 --> 02:03:40,838
... گمونم

1410
02:03:46,836 --> 02:03:48,838
بالايِ بزرگراه پارک کردم

1411
02:03:49,297 --> 02:03:51,846
، اون موقع روز خورشيد از پشت بهم مي‏تابيد

1412
02:03:53,509 --> 02:03:54,635
، من يه ون داشتم

1413
02:03:55,970 --> 02:03:57,643
. اسلحه‏مو تو صندوق عقب ميذاشتم

1414
02:03:58,348 --> 02:04:00,692
. ديگه لازم نبود نگران پوکه‏هام باشم

1415
02:04:02,518 --> 02:04:04,520
. بعلاوه ميتونستم بدونِ سرِنخي در برم

1416
02:04:08,024 --> 02:04:10,026
اينجوري بي‏نقص به نظر مياد؟

1417
02:04:11,527 --> 02:04:13,700
. کارت بي‏نقص‏ـه اگه ميخواي بدوني

1418
02:04:18,660 --> 02:04:20,037
. اسمتو فراموش کردم

1419
02:04:20,703 --> 02:04:22,046
. هلن"ـم"

1420
02:04:23,706 --> 02:04:25,049
. "هلن رودين"

1421
02:04:30,672 --> 02:04:32,845
. "حالت خوب ميشه، "جيمز

1422
02:04:34,008 --> 02:04:35,726
. ازت مراقبت ميکنم

1423
02:04:35,885 --> 02:04:37,387
. تو نميتوني از من محافظت کني

1424
02:04:40,682 --> 02:04:42,025
. هيچکس نميتونه

1425
02:04:42,225 --> 02:04:43,568
از چي؟

1426
02:04:45,019 --> 02:04:46,066
از کي؟

1427
02:04:47,563 --> 02:04:49,236
... يه مردي هست

1428
02:04:52,902 --> 02:04:54,404
، يه جورايي پليسه

1429
02:04:56,364 --> 02:04:58,037
. يعني قبلاً بوده

1430
02:04:59,242 --> 02:05:01,244
. به قانون اهميتي نميده

1431
02:05:02,912 --> 02:05:04,914
. به اثبات چيزي اهميت نميده

1432
02:05:06,040 --> 02:05:07,758
. اون فقط به حقيقت اهميت ميده

1433
02:05:08,084 --> 02:05:09,927
! وقتي دارم باهات صحبت ميکنم به من نگاه کن

1434
02:05:10,253 --> 02:05:11,755
، ميدونه من چيکار کردم

1435
02:05:13,715 --> 02:05:14,762
، ميدونه من کجا هستم

1436
02:05:16,384 --> 02:05:19,263
، اين يارو، يه قولي بهم داده

1437
02:05:19,554 --> 02:05:20,601
! گفتم، دهنتو گل بگير

1438
02:05:21,764 --> 02:05:23,937
، اگه دوباره به دردسر بربخورم

1439
02:05:25,601 --> 02:05:26,944
. مياد سراغم

1440
02:05:29,005 --> 02:05:33,145
زيرنويس از
(Kratos) ميثم ططـري

1441
02:05:33,200 --> 02:05:36,146
meisam_t72@yahoo.com

1442
02:05:36,200 --> 02:05:40,047
www.mt-soft.blogfa.com

1443
02:09:20,048 --> 02:09:25,048
Jack Reacher (2012)
Farsi_Persian
Ver 2 Edited
28.01.1392

