1
00:00:15,240 --> 00:00:32,039
<i>: تقديم به همه ي تمامي کاربران شکيبا
مـــبـــارز</i>

3
00:00:45,439 --> 00:00:50,439
® ارائه از تيم ترجمه ي تي وي سنتر
<font color=#FFFF00>::.:: Www.forum.TvCenter.Co::.::</font>

2
00:01:05,440 --> 00:01:09,320
. "سلام "جاني
. سخنراني امشبت عالي بود

3
00:01:21,123 --> 00:01:24,548
فصل 36، يک چهارم اول

4
00:01:24,626 --> 00:01:27,300
. ابتدا "آهاب" وارد ميشود ، و سپس سايرين

5
00:01:28,130 --> 00:01:30,804
از اتفاقات اخير
. چيز زيادي نگذشته بود

6
00:01:30,882 --> 00:01:34,557
، سپس يک روز صبح ، اندکي بعد از صبحانه
، آهاب" ، درحاليکه مست و خمار بود"

7
00:01:34,636 --> 00:01:37,355
. تلوتلو خوران از کابين به سمت عرشه ي کشتي رفت

8
00:01:55,449 --> 00:02:00,125
آهاب" در حاليکه نيزه اش را تکان ميداد"
. فرياد زد : اين يه وال سفيده

9
00:02:00,203 --> 00:02:04,208
. يه وال سفيد
، مردان ، خودتون رو براي شکارش آماده کنين

10
00:02:04,291 --> 00:02:07,841
و چهارچشمي حواستون به دريا باشه
. و اگه يه ذره جرئت تو بدنتون مونده ، آواز بخونين

11
00:02:33,779 --> 00:02:35,622
تامي" ؟"

12
00:02:37,824 --> 00:02:38,996
! خداي من

13
00:02:45,040 --> 00:02:47,384
تو اينجا چيکار ميکني ؟

14
00:02:47,918 --> 00:02:49,795
خب ، من فقط داشتم از اينجا رد ميشم

15
00:02:50,379 --> 00:02:53,724
! و با خودم گفتم چرا يه سري هم به باباي پيرم نزنم

16
00:02:54,299 --> 00:02:55,551
... آره

17
00:02:58,720 --> 00:03:00,393
! ماشينت به نظر سرحال مياد

18
00:03:01,139 --> 00:03:04,359
! آره ، تا حالاش که دووم آورده

19
00:03:05,686 --> 00:03:08,405
. خب ، تو هميشه حواست بهش هست

20
00:03:09,356 --> 00:03:11,358
"پدي کانلن"

21
00:03:12,901 --> 00:03:15,074
. مرد اولويت ها

22
00:03:22,869 --> 00:03:25,588
. يه چيزي برات دارم

23
00:03:25,956 --> 00:03:28,755
مامان هميشه ميگفت 
"هيچوقت دست خالي جايي نرو"

24
00:03:28,834 --> 00:03:30,086
. آره

25
00:03:31,503 --> 00:03:33,926
. "من ديگه تو کار اين چيزا نيستم "تامي

26
00:03:36,758 --> 00:03:39,637
چي ؟ مارک مشروبتو عوض کردي ؟

27
00:03:42,848 --> 00:03:45,021
بريم داخل ، باشه ؟

28
00:03:46,268 --> 00:03:47,611
! "تامي"

29
00:03:48,895 --> 00:03:51,273
. يالا ، بريم داخل

2
00:03:53,999 --> 00:04:05,555
: متــــرجــمـيــــن
<font color=#FFFF00>M@ster علي & Drama آريـن</font>

30
00:04:13,628 --> 00:04:16,131
! از تغييرايي که تو خونه دادي خوشم مياد

31
00:04:16,214 --> 00:04:18,683
. ممنون

32
00:04:20,302 --> 00:04:22,805
. ديگه اثر زيادي از يه خانوم تو خونه ت نيست

33
00:04:24,014 --> 00:04:25,641
... آره ، خب

34
00:04:26,933 --> 00:04:29,402
. "من ديگه تو کار زن ها هم نيستم "تامي

35
00:04:30,645 --> 00:04:32,113
. آره

36
00:04:32,564 --> 00:04:36,410
اين روزا پيدا کردن دختري که مشت بخوره
. بايد خيلي سخت شده باشه

37
00:04:42,824 --> 00:04:44,576
بفرما

38
00:04:46,661 --> 00:04:48,254
!قهوه ؟

39
00:04:50,415 --> 00:04:53,168
تو 14 ساله که پسرتو نديدي و 
حالا نميخواي باهاش يه ذره مشروب بخوري ؟

40
00:04:53,251 --> 00:04:55,379
! بيخيال -
. "بهت که گفتم ، من ديگه مشروب نميخورم "تامي -

41
00:04:55,462 --> 00:04:57,339
. داره هزارمين روز بدون الکلم هم ميرسه

42
00:05:00,675 --> 00:05:04,350
! بيخيال ، اين فقط يه پيک مشروبه -
. نه -

43
00:05:31,998 --> 00:05:34,968
. اون يه معلم مدرسه توي فيلادلفيا هستش

44
00:05:36,253 --> 00:05:38,221
تس" رو يادته ؟"

45
00:05:38,296 --> 00:05:41,015
. دو تا دختر خوشگل دارن

46
00:06:07,325 --> 00:06:10,499
خب ، پس تو خدا رو پيدا کردي ، ها ؟
. عاليه

47
00:06:10,871 --> 00:06:14,341
،) فکر کنم مامان مدام صداش ميکرد(منظورخداست
. ولي اون اين اطراف نبودش

48
00:06:17,085 --> 00:06:20,806
فکر کنم مسيح ظهور کرد و همه ي
دائم الخمر ها رو بخشيد ، آره ؟

49
00:06:21,840 --> 00:06:23,592
. فقط 12 تن اومدن
( منظورش حواريون ــه )
 
50
00:06:28,305 --> 00:06:31,684
آدمت ( مسيح ) اون چيزي که لازم
بود بدوني رو بهت گفته ؟

51
00:06:32,475 --> 00:06:35,445
. فقط اينکه مادرت توي "تاکوما" مرد

52
00:06:36,605 --> 00:06:38,653
. اما تو توي نيروي دريايي بودي

53
00:06:39,274 --> 00:06:40,901
. فقط همينا

54
00:06:41,735 --> 00:06:43,658
. کفايت هم ميکرد

55
00:06:47,157 --> 00:06:49,159
، خب ، خيلي بد شد

56
00:06:50,201 --> 00:06:53,455
. چون ميشد اطلاعات خيلي خوبي بدست بياري

57
00:06:56,124 --> 00:06:57,751
کي ميدونه ؟

58
00:07:03,590 --> 00:07:06,389
، خب ، ميخواي در موردش ( مادر ) ازم سوال بپرسي

59
00:07:06,468 --> 00:07:09,312
يا اينکه فقط همونجا مست نکرده بشيني ؟

60
00:07:10,805 --> 00:07:14,025
. ميدونم -
ميدوني ؟ تو چي ميدوني ؟ ها ؟ -
 
61
00:07:14,893 --> 00:07:17,316
ميدوني که رفتن به غرب براي دور شدن از
تو کافي نبود ؟

62
00:07:17,395 --> 00:07:20,114
، اينکه بعد از اينکه وارد دريا شديم
به سمت شمال هم رفتيم ؟

63
00:07:20,941 --> 00:07:23,911
وقتي که مست نبودم
. يه نفر رو استخدام کردم که تو رو پيدا کنه

64
00:07:24,611 --> 00:07:27,285
و اين يکي از اون 12 پله
براي ترک الکل بود ؟

65
00:07:27,822 --> 00:07:30,541
يا يه مردي مثل تو به 24 پله نياز داره ؟

66
00:07:32,827 --> 00:07:36,206
ميتونستي بشنوي که مامان جلوي يه ظرف زانو ميزد

67
00:07:36,873 --> 00:07:39,171
. و سرفه ميکرد و خون بالا مياورد

68
00:07:40,502 --> 00:07:45,884
، فقط تونستم اون رو با آب مقدس شستشو بدم
. چون ، خب ، اون هيچ بيمه اي نداشت

69
00:07:47,008 --> 00:07:51,639
تمام مدت منتظر رفيق تو ، مسيح بود
. که بياد و نجاتش بده

70
00:07:53,348 --> 00:07:55,442
آدمت اين رو هم بهت گفت ؟

71
00:07:59,104 --> 00:08:01,106
. "متاسفم "تامي

72
00:08:08,905 --> 00:08:11,374
خب ، خيلي خوبه که ميدونم
. تو متاسفي ، پدر

73
00:08:13,368 --> 00:08:15,496
. کلّي معني ميده

74
00:08:21,626 --> 00:08:24,971
فکر کنم وقتي مست بودي بيشتر ازت
. خوشم ميومد

75
00:08:38,893 --> 00:08:41,146
. خيلي خب ، خيلي خب ، خيلي خب

76
00:08:41,229 --> 00:08:42,856
! تو ميگي ميتونم اما نميتوني

77
00:08:43,440 --> 00:08:46,159
اگه همه امون يه اسب تک شاخ ميداشتيم چي ؟ -
... نه -

78
00:08:46,234 --> 00:08:47,781
تو اسب تک شاخ نميخواي ؟ -
.نه -

79
00:08:51,614 --> 00:08:53,412
اين بالا چه خبره ؟

80
00:08:53,491 --> 00:08:55,164
. اوه خداي من -
، خب من مطمئن نيستم -

81
00:08:55,243 --> 00:08:58,873
. اما فکر ميکنم الان ديگه بابايي شده يه پرنسس

82
00:08:58,955 --> 00:09:01,754
بابايي ، خيلي خوشتيپ شدي -
جداً ؟ -

83
00:09:01,833 --> 00:09:03,585
. اون يه پرنسس خيلي خوشگله -
. ما داريم صورت بابايي رو نقاشي ميکنيم -

84
00:09:04,252 --> 00:09:05,754
. آره دارين همينکارو ميکنين

85
00:09:08,548 --> 00:09:11,768
. آره ، باشه
ام، دوست داري کادوت رو باز کني؟

86
00:09:12,260 --> 00:09:16,015
. آره ؟ دلت ميخواد کادوت رو باز کني . خيلي خب -
آره . خيلي خب ، يالا . آماده اي ؟ -

87
00:09:16,222 --> 00:09:18,691
. خيلي خب ، وقت باز کردن هديه هاست -
. بايد اينو بذارم زمين -

88
00:09:18,767 --> 00:09:20,735
بيا . ميخواي بذاريش زمين ؟ -
! وقت باز کردن هديه ها -

89
00:09:20,810 --> 00:09:22,733
! همگي ! برين هديه هاتون رو بيارين -
اين چيه ؟ اين چيه ؟ -

90
00:09:23,063 --> 00:09:26,613
. بياين با اين شروع کنيم
اين چطوره ، اميلي ؟

91
00:09:27,150 --> 00:09:28,948
. خيلي خب -
. "تولدت مبارک "اميلي -

92
00:09:29,152 --> 00:09:31,655
تو چي گرفتي ؟ -
عزيزم ؟ -

93
00:09:32,447 --> 00:09:34,449
. عجب جعبه ي گنده ايه

94
00:09:34,699 --> 00:09:36,326
. بيخيال . تولدشه

95
00:09:36,409 --> 00:09:38,161
، ميدونم عزيزم
. اما يه چيزي هم به اسم بودجه هست

96
00:09:38,244 --> 00:09:40,838
. تو گرفتيش و به فکر جيبمون هم نبودي

97
00:09:40,914 --> 00:09:42,837
. اين مال منه -
! هي اون جعبه گندهه رو باز کن -

98
00:09:42,999 --> 00:09:44,376
. عيبي نداره

99
00:09:47,253 --> 00:09:50,006
دوستت دارم . دختر خوبي باش باشه ؟

100
00:09:50,090 --> 00:09:52,343
. بابايي ميبرت حموم

101
00:09:53,468 --> 00:09:55,846
. سلام عزيزم . ديرم شده -
. سلام -

102
00:09:55,929 --> 00:09:58,352
ماماني ديگه خدافظيشو با دخترا انجام داده
. و بايد بره سر کار

103
00:09:58,431 --> 00:10:01,810
. بهشون غذا دادم . فقط بايد برن حموم -
. باشه -

104
00:10:01,935 --> 00:10:04,233
خيلي خب ، ميتوني امشب اونا رو به موقع ببري بخوابوني ؟

105
00:10:04,312 --> 00:10:05,564
، چون بعد از جشن
. خيلي خسته شده ان

106
00:10:05,647 --> 00:10:07,945
بقيه ي دامنت کجاست ؟

107
00:10:08,108 --> 00:10:09,360
... عزيزم

108
00:10:09,734 --> 00:10:11,736
گوش کن ، اگه هرکسي توي ملاقات امشب
، بهت چپ نگاه کرد

109
00:10:11,820 --> 00:10:13,197
بهم زنگ ميزني ، باشه ؟

110
00:10:13,279 --> 00:10:15,156
آره ، درست مثل اون موقعي که اون قلچماق هاي جاهل
تصميم گرفتن صورتت رو داغون کنن

111
00:10:15,240 --> 00:10:16,992
. و تو هم به من زنگ زدي

112
00:10:17,075 --> 00:10:19,248
، بهت که گفتم ، اکثر شبا
، من ميشينم رو چارپايه و برگه ها رو تصحيح ميکنم

113
00:10:19,327 --> 00:10:22,422
، اما هر از گاهي
. به يکم تحرک نياز دارم

114
00:10:22,831 --> 00:10:27,428
. خيلي خب . امشب منتظرم بمون
. ببينم براي اين نياز به تحرکت چکار ميشه کرد

115
00:10:27,794 --> 00:10:29,171
. قول ِ قول

116
00:10:36,177 --> 00:10:37,724
، که به صورت زنده پخش ميشه برميگرديم MMA هم اکنون به برنامه

117
00:10:37,804 --> 00:10:41,149
جان آنيک" ، در کنار ميلياردر و کاشف"
، "استعداد هاي مبارزاتي ، "جي جي رايلي

118
00:10:41,224 --> 00:10:43,272
، هم اينجا هستن Tapout اعضاي گروه
. پانک" و "اسکراپ" ، همينجا کنار ما توي ساختمون"

119
00:10:43,643 --> 00:10:45,270
حالا ، "جي جي" ، چي شد که رفتي سراغ

120
00:10:45,353 --> 00:10:47,822
ورزشي که به تازگي داره يه تعريف جديد براش 
ميشه و اسمش مخلوطي از هنر هاي رزمي هست ؟

121
00:10:48,189 --> 00:10:51,363
خب ، هنرهاي رزمي مختلط يه نوع ورزشي هست
، که من شديداً مشتاق و پيگيرشم

122
00:10:51,442 --> 00:10:54,116
و از اونجايي که ايده ي اين از
، اسپارتا اومده

123
00:10:54,195 --> 00:10:57,995
، منم هميشه پيگير اينکارا بودم
. براي همين اين پسرا رو تونستم پيدا کنم

124
00:10:58,116 --> 00:11:00,244
، و وقتي "جي.جي" اومد پيش ما
گفتش که ميخواد مسابقاتِ قهرماني

125
00:11:00,326 --> 00:11:01,873
. هنرهاي رزمي مختلط رو ايجاد کنه

126
00:11:02,036 --> 00:11:05,040
و تصميم گرفت تا اين جايزه ي
. پنج ميليون دلاري رو هم براش قرار بده

127
00:11:05,165 --> 00:11:09,090
. خب ، حالا ديگه همه چيز مهياست
، "جيب و سرمايه ي هنگفت "جي جي رايلي

128
00:11:09,169 --> 00:11:11,718
از خيابون هاي وال استريت به سمت
، قفس مبارزات سرازير ميشه

129
00:11:11,796 --> 00:11:16,472
و قراره که بزرگترين تورنمنت قهرماني ليگ
. هنر هاي رزمي مخلوط رو به وجود بياره

131
00:11:17,677 --> 00:11:19,725
هنوز "فيتزي" صاحب اينجاست ؟

132
00:11:19,804 --> 00:11:23,058
. من "فيتزي" اي نميشناسم
. کولت بويد" صاحب اين باشگاهه"

133
00:11:23,558 --> 00:11:25,811
کمکي از دستم بر مياد ؟

134
00:11:27,729 --> 00:11:29,402
خب ، شرايط چطوريه ؟

135
00:11:29,898 --> 00:11:31,400
. سي و پنج دلار در ماه با کمد

136
00:11:31,900 --> 00:11:34,653
ساعت 7 باز ميکنيم
. ساعت 11 هم تعطيل ميکنيم

137
00:11:36,196 --> 00:11:38,164
خب ، ميخواي عضو بشي ؟

138
00:11:38,615 --> 00:11:39,741
. البته

139
00:11:41,284 --> 00:11:44,538
اسم و اطلاعات تماست رو روي
. کارت بنويس

140
00:11:45,830 --> 00:11:47,673
. ممنون

141
00:11:58,635 --> 00:12:01,684
خيلي خب . تو اين کار هم يه درس هست ، باشه ؟

142
00:12:01,804 --> 00:12:03,021
. "صبر کن "تيتو

143
00:12:03,097 --> 00:12:04,314
، خب ، ما يه بدن در حالت آرامش داريم

144
00:12:05,141 --> 00:12:06,893
... و تو يه چوب بيسبال داري که نياز داره به

145
00:12:06,976 --> 00:12:08,853
. شتاب - 
. شتاب ، خيلي خب -

146
00:12:09,020 --> 00:12:11,273
، اگه تو به اندازه ي کافي شتاب داشته باشي

147
00:12:11,356 --> 00:12:12,949
ممکنه شانس اينکه بدن رو از حالت
. آرامش در بياري داشته باشي

148
00:12:13,107 --> 00:12:14,654
خيلي خب . آماده اي ؟ -

149
00:12:14,734 --> 00:12:17,328
! همه عينک هاشون رو زدن ؟ خيلي خب ، برو

150
00:12:17,820 --> 00:12:18,867
! يالا مرد

151
00:12:20,615 --> 00:12:21,707
! يالا پسر

152
00:12:23,493 --> 00:12:27,623
. خيلي خب ! خيلي خب
. آفرين "تيتو" . آفرين

153
00:12:29,290 --> 00:12:30,633
. يادم بنداز سر به سرت نذارم

154
00:12:32,251 --> 00:12:34,674
. همگي بشينيد سرجاهاتون
. ديگه آروم باشين

155
00:12:35,296 --> 00:12:37,048
خب ، مطلب رو گرفتين ؟

156
00:12:37,215 --> 00:12:39,764
، نيرو برابر است با جمع شدن شتاب و سرعت
. مطلبو گرفتيم

157
00:12:39,842 --> 00:12:41,310
. خيلي خب
بقيه هم مطلب رو متوجه شدن ؟

158
00:12:41,678 --> 00:12:43,476
. آره -
. آره ؟ خيلي خب ، خوبه . خيلي خب -

159
00:12:44,305 --> 00:12:45,306
... قانون سوم

160
00:12:45,890 --> 00:12:47,483
اين حاجي چند تا قانون داره ؟

161
00:12:47,976 --> 00:12:49,398
حاجي ؟ -
. آره ، حاجي -

162
00:12:49,477 --> 00:12:51,354
اين حاجي ، سه تا قانون داره ، باشه ؟

163
00:12:51,646 --> 00:12:55,321
نيوتون" ، که همين شخص مورد نظر شما باشه ، ميگه که"
، براي هر عملي

164
00:12:56,150 --> 00:12:59,324
. يه عکس العمل وجود داره

165
00:13:00,279 --> 00:13:01,747
، به عنوان مثال

166
00:13:01,823 --> 00:13:05,999
اگه کي.سي "عمل" فرستادن پيامک سر کلاس رو متوقف نکنه

167
00:13:06,160 --> 00:13:08,788
، و به دوستاش که بيرونن نگه که بزنن به چاک

168
00:13:08,871 --> 00:13:12,626
بعد شايد "عکس العمل" من اين باشه که بفرستمش
. "دفتر مديرِ مدرسه ، جنابِ "زيتو

169
00:13:12,709 --> 00:13:16,009
. درنتيجه ، دنيا به همون موازنه ي هميشگيش برميگرده

170
00:13:16,129 --> 00:13:17,346
. آقاي "سي" ، بيخيالش بشين

171
00:13:19,299 --> 00:13:23,850
،  خيلي خب ، قبل از اينکه برين
. امتحانه هفته ي پيش شما رو تصحيح کردم

173
00:13:27,473 --> 00:13:28,474
. دلقک بازي رو بذار کنار

174
00:13:29,684 --> 00:13:30,731
. دستاتو ببر بالا

175
00:13:34,105 --> 00:13:35,527
! محکم باش

176
00:13:37,233 --> 00:13:38,576
. از دست راستت استفاده کن

177
00:13:39,193 --> 00:13:41,195
. دستاشو ببند ، يالا

178
00:13:41,779 --> 00:13:43,952
. دستاشو ببند
! دستاتو بگير بالا

179
00:13:44,699 --> 00:13:45,996
! سبک برو

180
00:13:47,577 --> 00:13:49,045
! گفتم سبک برو

181
00:13:52,874 --> 00:13:54,126
! خدا لعنتت کنه

182
00:13:55,918 --> 00:13:57,170
از کجا اين دخترا رو پيدا ميکني ؟

183
00:13:59,547 --> 00:14:02,175
، يه مسابقه پيش رومونه
ميخواي هرکسي که جلو دستت مياد رو بازي بدي ؟

184
00:14:02,842 --> 00:14:04,264
. اوه خدايا

185
00:14:04,510 --> 00:14:06,353
. فنروي" ، يکم يخ بيار"

186
00:14:06,637 --> 00:14:09,140
، و به اون بچه ي پورتوريکايي زنگ بزن
. هموني که مهارت مبارزاتيش تو قسمت نيمه تنه ي پايينه

187
00:14:09,223 --> 00:14:12,147
، اگه تا 20 دقيقه ديگه بياد اينجا
. دويست دلار گيرش مياد

188
00:14:12,226 --> 00:14:13,853
. هي ، من باهاش ميجنگم

189
00:14:13,936 --> 00:14:15,563
. يه لطفي به من بکن پسر ، برگرد سر کيسه بوکس خودت

190
00:14:15,647 --> 00:14:17,900
. نميخوايم کس ديگه اي آسيب ببينه
. برو 

191
00:14:17,982 --> 00:14:20,405
. بريم
. مراقب گردنش باش

192
00:14:21,652 --> 00:14:22,699
هي قلچماق ، چکار کردي ؟

193
00:14:22,779 --> 00:14:24,497
امروز چه دست گلي به آب دادي ؟
( يه اسلنگ امريکايي هست )

194
00:14:29,952 --> 00:14:30,953
. تلفنش قطعه

195
00:14:31,037 --> 00:14:33,756
. پس برو ليست رو چک کن
. يه نفر رو برام پيدا کن . "جو بونز" رو برام بيار

196
00:14:34,457 --> 00:14:37,301
تنها چيزي که من دارم ميگم اينه که
، اگه ميخواين يه نفر بهتون کمک کنه

197
00:14:38,044 --> 00:14:41,093
. خوشحال ميشم پسرتون رو براتون گرم نگه دارم

198
00:14:52,433 --> 00:14:53,685
تا حالا مبارزه کردي ؟

199
00:14:53,768 --> 00:14:54,769
. آره

200
00:14:58,231 --> 00:14:59,608
هي ، اين يارو برگه ي قبول خسارات وارده رو امضا کرده ؟

201
00:15:01,442 --> 00:15:02,739
. همه چيز رديفه

202
00:15:06,072 --> 00:15:08,074
اسمت چيه ؟ -
. "تامي" -

203
00:15:08,783 --> 00:15:11,753
. "اينجا نفله بشي ديگه تقصير خودته ، "تام -
. البته، مشکلي نيست ، مشکلي نيست -

204
00:15:13,913 --> 00:15:15,290
. بيا داخل

205
00:15:23,339 --> 00:15:25,262
. بريم
. خيلي خب ، بريم

206
00:15:26,134 --> 00:15:27,306
. هي
. مراقب دندونت باش

207
00:15:28,261 --> 00:15:30,514
ميخواي يه قهرمان بشي ؟
. خيلي خب

208
00:15:36,561 --> 00:15:37,813
. يالا
. جلوي اون لگد رو بگير

209
00:15:38,271 --> 00:15:39,272
. آروم

210
00:15:39,814 --> 00:15:41,987
. يالا ، تو ميتوني
. برو ، يالا

211
00:15:43,735 --> 00:15:45,829
! آفرين ، آفرين -

212
00:15:52,535 --> 00:15:55,163
. نه . نذار پشتت سوار شه
! نذار پشتت سوار شه

213
00:15:55,246 --> 00:15:56,247
. بلند شو -
! بلند شو -

214
00:15:58,166 --> 00:15:59,258
! پوشش بگير ، پوشش بگير

215
00:16:00,168 --> 00:16:01,841
. نذار بياد رو پشتت
! نذار بياد رو پشتت

216
00:16:06,090 --> 00:16:07,182
! پوشش بگير -
! يالا ديگه -

217
00:16:09,010 --> 00:16:10,136
! لعنتي ، گارد بگير

218
00:16:27,945 --> 00:16:29,743
. بهم 200 دلار بدهکار شدي

219
00:16:47,423 --> 00:16:50,097
... ايني که اينجاست
ببين ، اين يه صورتحساب جديده

220
00:16:50,176 --> 00:16:51,268
. که تازه اومده -
. آره -

221
00:16:51,344 --> 00:16:53,517
، و با توجه به اين
. روي نرخ بهره ي ماهيانه تاثير ميذاره

222
00:16:53,596 --> 00:16:56,475
و اينجوريه که ، ارزش کل وام
. تقسيم بر بازه ي زماني خود وام

223
00:16:56,557 --> 00:16:57,809
. همونجور که ميتوني ببيني ، همينطوريه که هست

224
00:16:57,892 --> 00:16:59,519
، باعث ميشه از اين رو به اون رو بشي
. مشکل همينجاست

225
00:16:59,602 --> 00:17:01,775
، بخش بود که اين براورد رو انجام داد
. نه خودِ بانک

226
00:17:01,854 --> 00:17:04,232
، پس اعداد و ارقام اينطوريه
... "آقاي "کانلن -

227
00:17:04,315 --> 00:17:06,409
. "برندن" -
. "اعداد و ارقام همينطورين که هستن ، "برندن -

228
00:17:06,526 --> 00:17:08,494
منظورم اينه که تو يه معلم رياضي هستي ، درست ؟
. خودت ميتوني سر در بياري

229
00:17:08,569 --> 00:17:11,288
. من يه دبير فيزيکم
. فيزيک درس ميدم

230
00:17:11,405 --> 00:17:14,909
فيزيک ، باشه . اما بانک بايد با ارزيابي جديدي
. که از صورتحساب ها انجام داده پيش بره

231
00:17:14,992 --> 00:17:17,666
، و با توجه به اين صورتحساب ها
، گرويي که گذاشتين اوضاعش بهم ميريزه

232
00:17:17,745 --> 00:17:19,418
متوجه هستي ؟ -
. خدايا ، فکر کنم 3 باري اينو گفتي -

233
00:17:20,081 --> 00:17:21,458
. متاسفم اما فهميدم

234
00:17:21,541 --> 00:17:24,841
، دارم ازت ميپرسم
کار ديگه اي هست که بشه انجام داد ؟

235
00:17:25,086 --> 00:17:28,431
. بانک نه ، شخص خود تو
ميتوني يکم اين چيزا رو اينور اونور کني ؟ يه کمک دوباره بکني ؟

236
00:17:28,506 --> 00:17:30,008
. تو همين الانشم 2 بار تجديد سرمايه (از طرفِ بانک) داشتي

237
00:17:30,091 --> 00:17:31,764
. چون خودت به ما توصيه کردي اينکارو بکنيم

238
00:17:32,134 --> 00:17:34,228
. تو خودت به من گفتي -
، خب ، من اون گزينه رو بهت گفتم -

239
00:17:34,303 --> 00:17:35,600
. اما آخرش تصميم خودت بود

240
00:17:36,556 --> 00:17:40,481
همينطور هم بهت نشون دادم که بعداً مجبور به پرداخت
. يه بازمانده ي خيلي هنگفت ميشي

241
00:17:40,893 --> 00:17:42,895
. ما قبلاً اين گفتگو رو داشتيم

242
00:17:44,188 --> 00:17:46,316
. من داشتم پول قبوض پزشکي رو ميدادم

243
00:17:46,899 --> 00:17:50,369
. اوه صحيح ، شرمنده
کليه ي دخترت ؟

244
00:17:51,112 --> 00:17:53,285
. قلبش -
. قلبش . درسته ، ببخشيد -

245
00:17:54,073 --> 00:17:55,746
. اين روزا کلي از اين داستاناست

246
00:17:57,118 --> 00:17:59,871
، خيلي خب ، اگه انتخاب من قراره اين باشه
. پس عملاً هيچ انتخابي ندارم

247
00:17:59,954 --> 00:18:02,207
. تو نميخواي زور بزني و به من کمک کني
. تو نميخواي تلاش خودتو بکني

248
00:18:02,290 --> 00:18:05,089
، "نه ، من دارم تلاشمو ميکنم . ببين "برندن
. ميتونم برات يه مهلت 90 روزه جور کنم

249
00:18:05,167 --> 00:18:07,215
. نود روز کافي نيست

250
00:18:08,045 --> 00:18:10,969
، من و همسرم
. دقيقاً سه تا شغل داريم

251
00:18:12,675 --> 00:18:14,677
. و بازم کفايت نميکنه

252
00:18:14,969 --> 00:18:17,313
خب ، پس تو چي پيشنهاد ميکني ؟

253
00:18:17,722 --> 00:18:20,976
. خب ، بذار ازت يه سوال بپرسم
تا حالا به ورشکستگي فکر کردي ؟

254
00:18:21,309 --> 00:18:23,152
. ميشه به عنوان آخرين انتخاب استفاده کرد

255
00:18:23,603 --> 00:18:26,152
. اين روزا انجام دادنش اصلاً مايه شرمندگي نيست

256
00:18:30,318 --> 00:18:32,616
. اين کارا تو مرام من نيست

257
00:18:33,988 --> 00:18:37,834
خيلي خب ، پس تو ميخواي
. سلب حق اقامه دعوي بکني

258
00:18:46,500 --> 00:18:50,676
، تامي کانلن" به "آتر" غلبه پيدا ميکنه"
. تامي" ، کشتي گير تازه نفس و شکست ناپذير از شهر پيتزبورگ"

259
00:18:50,755 --> 00:18:54,305
نکته ي جالب اينجاست که هنوز تو کل مسابقات
. حتي يه امتياز هم به کسي واگذار نکرده

260
00:18:54,383 --> 00:18:56,602
پدرش ، "تامي" رو از 5 سالگي
. تعليم ميداد

261
00:18:56,677 --> 00:18:59,521
داري در مورد "پدي کانلن" صحبت ميکني ؟ -
. پدي کانلنِ" بحث برانگيز" -

262
00:18:59,680 --> 00:19:02,229
اون در اصل خودش توسط روش هاي سابق
، نيروي درياي تعليم ديده

263
00:19:02,308 --> 00:19:05,027
اما کم کم داره پسرش رو براي رسيدن به مدال
، قهرماني المپيک ميرسونه

264
00:19:05,102 --> 00:19:07,855
و هم اکنون فقط چند دقيقه فاصله تا پيروز شدن
. در مسابقات قهرماني دبيرستان ها

265
00:19:07,939 --> 00:19:10,112
! و ايناهاش ! واو

266
00:19:10,399 --> 00:19:13,118
آينده ي فوق العاده درخشاني
. در انتظارِ اين پسره

267
00:19:13,194 --> 00:19:15,788
تامي" بهم گفت که ميخواد به رکورد"
، تيوجينز برسه

268
00:19:15,863 --> 00:19:19,618
ظاهراً ، اون يه ورزشکار و مبارز يوناني بوده که گفته ميشه
. توي بيشتر تز 1400 مبارزه ي تن به تن شکست نخورده

269
00:19:22,620 --> 00:19:24,793
سلام ، حالتون چطوره قربان ؟
. من دنبال "تامي ريوردان" ميگردم

270
00:19:25,706 --> 00:19:27,504
کي ؟ -
. "تامي ريوردان" -

271
00:19:27,667 --> 00:19:29,465
. اسم من "کولت بويد" ــه

272
00:19:31,420 --> 00:19:33,388
چه کاري با "تامي" داري ؟

273
00:19:33,464 --> 00:19:36,593
. خب ، هنوز که هيچي ، براي همين اومدم اينجا
. من مبارز ها رو سرپرستي ميکنم

274
00:19:39,428 --> 00:19:41,601
، خب ، "تامي" توي باشگاه من تمرين ميکنه

275
00:19:43,808 --> 00:19:47,563
و امروز مرد شماره يکِ ميان وزنِ دنيا تو
. اين رشته رو شکست داد

276
00:19:47,687 --> 00:19:50,987
براي همين ميخوام يکم بيشتر
. در موردش چيزي بدونم

277
00:19:51,065 --> 00:19:52,988
. شايد يه کمکي بهش کردم

278
00:19:53,567 --> 00:19:55,535
. "من يه عالمه رابط دارم ، آقاي "ريوردان

279
00:19:55,695 --> 00:19:58,118
. کانلن" . اسم من "کانلن" ــه"

280
00:19:59,281 --> 00:20:01,830
، و اگه ميخواي چيزي در مورد "تامي" بدوني

281
00:20:01,909 --> 00:20:03,627
. بايد از خودش بپرسي

282
00:20:03,744 --> 00:20:05,746
ببينين ، من فقط اينجا دنبال يه سري
. اطلاعات کلي هستم

283
00:20:06,080 --> 00:20:08,299
، همونطور که گفتم ، هر چي ميخواي در مورد "تامي" بدوني

284
00:20:08,374 --> 00:20:09,921
. بايد خودت ازش بپرسي

285
00:20:10,084 --> 00:20:11,677
ببينين ، من نميخواستم مزاحمتون بشم ، باشه ؟

286
00:20:11,752 --> 00:20:14,096
اون وقتي توي باشگاه ثبت نام کرده بود
. اين آدرس رو نوشته بود

287
00:20:14,297 --> 00:20:16,095
. اون اينجا زندگي نمي کنه

288
00:20:17,925 --> 00:20:20,428
. خيلي خب ، پس -
. باشه . شب خوش -

289
00:20:27,852 --> 00:20:30,401
، و اگه ميخواي چيزي در مورد "تامي" بدوني

290
00:20:30,479 --> 00:20:32,197
. از خودش ميپرسي

291
00:20:32,314 --> 00:20:34,316
ببينين ، من نميخواستم مزاحمتون بشم ، باشه ؟

292
00:20:34,650 --> 00:20:36,869
همونطور که گفتم ، هرچيزي که ميخواي
، در مورد "تامي" بدوني

293
00:20:36,944 --> 00:20:38,491
. بايد خودت ازش بپرسي

294
00:20:38,654 --> 00:20:40,247
ببينين ، من نميخواستم مزاحمتون بشم ، باشه ؟

295
00:20:40,322 --> 00:20:42,666
اون وقتي توي باشگاه ثبت نام کرده بود
. اين آدرس رو نوشته بود

296
00:20:42,867 --> 00:20:44,665
. اون اينجا زندگي نميکنه

297
00:20:46,495 --> 00:20:48,998
. خيلي خب -
. باشه . شب خوش -

298
00:20:57,173 --> 00:21:01,144
. خيلي خب ، گوش کن بچه جون
ازت ميخوام که ماماني رو اذيت نکني ، باشه ؟

299
00:21:01,635 --> 00:21:03,353
. دوستت دارم

300
00:21:03,637 --> 00:21:06,516
، هي . هي ، گوش کن ، من الان دارم ميزنم کنار
. بايد برم

301
00:21:09,143 --> 00:21:13,148
، نه ، امشب قراره هرکي از حضار خواست بره پاي ميکروفون
. زياد هيجان انگيز نيست

302
00:21:14,899 --> 00:21:16,697
. خيلي خب ، خوب بخوابي

303
00:21:16,776 --> 00:21:18,244
. منم هم همينطور
. خيلي خب ، خدافظ

304
00:21:23,741 --> 00:21:26,369
. زمان آغاز شدن مسابقه ي بعديه

305
00:21:26,702 --> 00:21:31,799
، ابتدا معرفي مبارزان ، در گوشه ي قرمز
... از ويرجيناي غربي

306
00:21:31,874 --> 00:21:36,675
... خواهشا خوش آمد بگيد به 
. مور" ــه همه فن حريف"

307
00:21:36,837 --> 00:21:37,838
! دمت گرم

308
00:21:38,089 --> 00:21:39,432
! برو ، "مايک" ، برو

309
00:21:43,052 --> 00:21:48,604
، و رقيبش در قسمت آبي رنگ
... کسي که از فيلادلفيا ، پنسيلوانيا اومده

310
00:21:48,891 --> 00:21:53,067
... خوش آمد بگيد به 
. برندن کانلن" ايرلندي"

311
00:21:57,191 --> 00:22:00,661
اين مسابقه قراره در 3 دور
، پنج دقيقه اي برگذار بشه

312
00:22:00,778 --> 00:22:04,624
، و وقتي مبارزه شروع شد
. داورتون آقاي "ريک فايک" هستش

313
00:22:06,200 --> 00:22:07,247
. مبارزا بيان به وسطِ زمين

314
00:22:09,912 --> 00:22:11,004
. يالا ، آقايون

315
00:22:11,080 --> 00:22:13,174
. ازتون ميخوام هميشه از دستورات من پيروي کنين

316
00:22:13,249 --> 00:22:15,377
ازتون ميخوام تمام مدت
. حواستون به خودت باشه و از خودتون محافظت کنين

317
00:22:15,459 --> 00:22:17,803
، اگه سوالي ندارين
. دست بدين و برگردين سرجاتون

318
00:22:17,878 --> 00:22:20,381
. و با نشونه ي من ، مبارزه آغاز ميشه

319
00:22:26,971 --> 00:22:28,348
مبارزان ، آماده اين ؟

320
00:22:28,597 --> 00:22:29,769
آماده اين ؟

321
00:22:29,932 --> 00:22:31,024
! شروع کنين

322
00:22:41,026 --> 00:22:42,448
! يالا "مايک" ، برو

323
00:22:53,664 --> 00:22:55,086
. بايد حواست بهش باشه

324
00:23:12,308 --> 00:23:13,309
! "يالا "مايک

325
00:23:23,694 --> 00:23:25,822
! "نذار اين بلا رو سرت بياره ، "مايک

326
00:23:30,534 --> 00:23:31,535
! بلند شو "مايک" ، بلند شو

327
00:23:49,053 --> 00:23:51,306
. پنج دقيقه ي اول تموم شد -
. پونزده دقيقه ديگه مونده ؟ عاليه -

328
00:23:53,474 --> 00:23:55,351
! هي ! هي ، بچه جون

329
00:23:55,768 --> 00:23:59,022
. خوب جنگيدي
. دو بار ديگه برنده بشي ، پولت رو ميگيري

330
00:23:59,188 --> 00:24:00,405
... هي ، آفرين

331
00:24:14,954 --> 00:24:16,297
. سلام عزيزم

332
00:24:16,538 --> 00:24:17,630
. سلام

333
00:24:46,777 --> 00:24:48,575
سر کار چطور بود ؟

334
00:24:53,117 --> 00:24:54,664
! اوه خداي من

335
00:24:57,913 --> 00:24:59,415
چه اتفاقي افتاد ؟

336
00:24:59,915 --> 00:25:02,543
خودت گفتي قراره يه شب
. آروم و بي دردسر باشه

337
00:25:05,254 --> 00:25:07,473
. من توي کلاب برنامه اجرا نميکنم
منظور همونايي هست که پشت ميکروفون) 
(هستن و مردم رو سرگرم ميکنن

338
00:25:10,009 --> 00:25:12,603
منظورت چيه که تو کلاب برنامه اجرا نميکني ؟

339
00:25:30,988 --> 00:25:32,786
داري به من دروغ ميگي ؟

340
00:25:36,577 --> 00:25:38,625
رفتم براي استخدام

341
00:25:42,207 --> 00:25:44,960
. ميخواستن بابت هر يک ساعت کار ، بهم 9 دلار بدن

342
00:25:48,839 --> 00:25:53,390
. بعدش يه تبليغ از اين چيزِ ديگه (مشت زني)  ديدم

343
00:26:00,934 --> 00:26:02,402
اونا 3 ماه ديگه مارو از
. خونه ميندازن بيرون

344
00:26:02,478 --> 00:26:03,570
. گزينه هامون داره مدام کمتر ميشه

345
00:26:03,645 --> 00:26:05,318
بعدشم 3 ماه ديگه مارو از خونه
. ميندازن بيرون

346
00:26:05,606 --> 00:26:07,153
ترجيح ميدم برگردم به اون آپارتمان قديمي

347
00:26:07,232 --> 00:26:10,327
به جاي اينکه تو رو دوباره
. توي آمبولانس ببينم

348
00:26:11,320 --> 00:26:13,493
فکر کردم با همديگه موافقت کرديم که نبايد
بچه هامون رو

349
00:26:13,572 --> 00:26:17,167
توي خونواده اي بزرگ کنيم که پدرشون براي
. خرجي در آوردن ميره و کتک ميخوره

350
00:26:21,121 --> 00:26:23,670
. ما اين خونه رو از دست نمي ديم

351
00:26:23,832 --> 00:26:25,584
. اين خونه ي ماست

352
00:26:26,835 --> 00:26:28,553
. ديگه به عقب برنميگرديم

353
00:26:41,642 --> 00:26:43,394
. يه راهي پيدا ميکنيم

354
00:26:45,854 --> 00:26:48,482
. هيچوقت به اون موقع برنميگرديم

355
00:27:46,248 --> 00:27:48,250
ميخواستي صحبت کني ؟

356
00:27:50,043 --> 00:27:51,135
. آره

357
00:27:53,672 --> 00:27:55,674
. ميخوام مبارزه کردن رو شروع کنم

358
00:27:56,508 --> 00:27:57,555
جداً ؟

359
00:27:57,634 --> 00:27:58,681
. نميخواد سر منو شيره بمالي

360
00:27:58,760 --> 00:28:01,104
ميدونم اون يارو از باشگاه
. اومده بود تا ببينت

361
00:28:01,180 --> 00:28:02,682
. "کولت بويد"

362
00:28:02,973 --> 00:28:05,897
. "آره . بهش هيچي نگفتم ، "تامي

363
00:28:06,268 --> 00:28:09,397
اگه حرفي بهش ميزدي که من الان اينجا
. جلوت نمينشستم

364
00:28:09,480 --> 00:28:11,778
پدي" ، بازم برات قهوه بيارم ؟" -
. نه ممنون . کافيه -

365
00:28:11,940 --> 00:28:14,864
عزيزم ، يه فنجون قهوه ميخواي ؟ -
. البته . ممنونم -

366
00:28:17,237 --> 00:28:18,989
. خيلي خب

367
00:28:19,198 --> 00:28:21,166
، يه تورنمتي هستش

368
00:28:21,325 --> 00:28:22,827
. که خيلي هم بزرگه

369
00:28:24,036 --> 00:28:27,210
. شونزده تا ميان وزن برتر ِ دنيا
. مسابقات به صورت تک حذفيه

370
00:28:27,289 --> 00:28:30,088
. برنده تمام جايزه رو ميگيره
. کلي پوله

371
00:28:31,710 --> 00:28:33,553
. خيلي خب -
. من ميخوام توش شرکت کنم -

372
00:28:35,797 --> 00:28:37,515
، اما اگه بخوام شرکت کنم

373
00:28:40,928 --> 00:28:43,647
. بعدش به يه مربي نياز پيدا ميکنم

374
00:28:44,348 --> 00:28:46,476
. تو هم خيلي تو اين مورد کارت درسته

375
00:28:48,727 --> 00:28:50,024
چي ؟

376
00:28:50,187 --> 00:28:53,157
. نه ، نه ، نه
اين هيچ معني خاصي نميده ، باشه ؟

377
00:28:53,732 --> 00:28:55,325
. جدي ميگم

378
00:28:55,609 --> 00:28:57,452
. فقط و فقط تمرين ميکنيم

379
00:28:57,528 --> 00:29:00,077
نميخوام هيچ کلمه اي به جز
. در مورد تمرين کردن بشنوم

380
00:29:00,155 --> 00:29:01,702
فهميدي ؟

381
00:29:02,157 --> 00:29:05,707
، اگه ميخواي داستان هاي زمان جنگت رو تعريف بکني
. ميتوني توي اين جلسات مخصوص کهنه سرباز ها تعريفشون کني

382
00:29:05,827 --> 00:29:09,172
، يا ميتوني تو يه جلسه در موردشون صحبت کني
، يا توي کليسا

383
00:29:09,248 --> 00:29:11,671
يا هر قبرستون ديگه اي که اين روزا
. توشون اين چيزا رو تعريف ميکني

384
00:29:12,000 --> 00:29:13,468
کولت بويد" چي ؟"

385
00:29:13,544 --> 00:29:16,047
بهش گفتم من با آدمايي که نميشناسمشون
. تمرين نمي کنم

386
00:29:16,129 --> 00:29:18,552
... شيطاني که ميشناسي -
ببخشيد ؟ -

387
00:29:19,007 --> 00:29:22,682
شيطاني که ميشناسي بهتر از شيطاني
. هستش که نميشناسيش

388
00:29:25,430 --> 00:29:27,353
. آره -
. آره -

389
00:29:27,849 --> 00:29:29,647
. اينو قهوه ي تو 

390
00:29:30,352 --> 00:29:31,569
. ممنون -
. خواهش ميکنم -

391
00:29:32,104 --> 00:29:36,200
... "دنبال کردنِ رکوردِ "تيوجينز
. يه جورايي ياد دوران قديم افتادم

392
00:29:37,192 --> 00:29:39,945
. همين الان بهت گفتم که قرار نيست اين کار هيچ معني خاصي بده

393
00:29:40,988 --> 00:29:43,832
اينو تو مغزت فرو کن و الّا
. ميذارم و ميرم

394
00:29:43,907 --> 00:29:45,750
. خيلي خب . خيلي خب

395
00:29:46,034 --> 00:29:48,457
اما تو هم يه چيزي رو
. توي مغزت فرو کن

396
00:29:48,537 --> 00:29:52,713
تو بودي که بهم زنگ زدي ، پس لازم نکرده هر 5 دقيقه
. منو تهديد کني که ميذاري و ميري

397
00:29:54,668 --> 00:29:56,887
، و از اونجايي که ميخوايم تمرين بکنيم

398
00:29:57,212 --> 00:30:00,842
هرچيز آت و آشغالي که الان مصرف ميکني رو 
. بيخيال ميشي ، مثل همين قرص هايي که الان مصرف ميکني

399
00:30:00,924 --> 00:30:02,847
. نميخوام ببينمشون

402
00:30:03,593 --> 00:30:06,062
. در واقع ، بايد همين الان ردشون کني پيش من

403
00:30:08,598 --> 00:30:09,975
. ميدونم دست خودته تامي

404
00:30:10,183 --> 00:30:13,813
وقتي از اون در وارد شدي
. شبيه يک طوطي شده بودي

405
00:30:25,741 --> 00:30:27,493
. اين جواب نميده

406
00:30:29,703 --> 00:30:33,253
.. وقتي از اون در وارد شدي

407
00:30:36,043 --> 00:30:37,215
سه تا بود

408
00:30:44,051 --> 00:30:45,303
! حالا شد

409
00:30:47,012 --> 00:30:49,686
يه چيز ديگه تو آشغالي مثل اين نميخوري

410
00:30:49,765 --> 00:30:51,938
. اين غذا مال پيرمردها و بازنده هاست

411
00:30:54,061 --> 00:30:55,688
... و شايد مجبور به آروم کردن اوضاع بشيم

412
00:30:55,771 --> 00:30:58,024
اگه ميخوايم درست اين کار رو انجام بديم
. تو بايد تو خونه بموني

413
00:30:58,774 --> 00:31:01,778
و من حواسم به رژيمت هست
. ما بايد طبق اصولمون عمل کنيم

414
00:31:03,403 --> 00:31:04,655
ميفهمي؟

415
00:31:07,282 --> 00:31:08,283
. خيلي خب

416
00:31:09,785 --> 00:31:11,128
. پس ميفهمي

417
00:31:25,467 --> 00:31:26,468
. برادرت يک دروغگوئه

418
00:31:26,551 --> 00:31:28,053
.. اون نصف شب رفت -
آره -

419
00:31:28,136 --> 00:31:30,639
.. به "استريب کلاب" رفت  و گفت که آقاي "سي" رو ديده

420
00:31:30,722 --> 00:31:31,939
!امکان نداره

421
00:31:32,015 --> 00:31:34,313
يک جورايي مثل "ام.ام.اي" بود -
تو که اونجا نبودي ، پس نميدوني -

422
00:31:34,393 --> 00:31:35,394
ام.ام.اي" چيه ديگه؟"

423
00:31:35,477 --> 00:31:36,444
! هنرهاي رزمي مختلط -
مثل مبارزه -

424
00:31:36,520 --> 00:31:37,897
! مثل گونه هاي مختلف مبارزاتي

425
00:31:37,979 --> 00:31:40,323
.. بعد اون رو به زمين زد و

426
00:31:45,654 --> 00:31:46,701
واقعيت داره؟

427
00:31:46,780 --> 00:31:48,703
سرجاهاتون بنشينين

428
00:31:48,782 --> 00:31:50,125
! همين حالا لطفاً

429
00:32:01,545 --> 00:32:03,388
هي آقاي "سي"؟

430
00:32:03,880 --> 00:32:05,882
.. برادر من ديشب تو کلوب شبانه بود

431
00:32:05,966 --> 00:32:09,516
و شما داشتين يکي رو خفه ميکردين
يعني، چه خبره، اين واقعيت داره؟

432
00:32:09,678 --> 00:32:11,680
آره آقاي "سي" يعني اين واقعيت داره؟

433
00:32:11,763 --> 00:32:13,606
يعني با چندتا احمق درگير شدين.نه؟

434
00:32:13,682 --> 00:32:15,605
بايد بهمون بگين -
آره -

435
00:32:26,570 --> 00:32:29,949
. خيلي خب؛ من مثال هايي از انواع انرژي ميخوام

436
00:32:50,218 --> 00:32:52,141
بيخيال. اونجورها هم که به نظر مياد
. بد نيست

437
00:32:52,846 --> 00:32:57,317
الان مجازاً صحبت ميکني يا تحت اللفظي؟
. چونکه به معني دقيق کلمه بد به نظر مياد

438
00:32:57,392 --> 00:33:00,862
. و مجازاً حتي بدتر هم هست

439
00:33:00,979 --> 00:33:03,152
. مديران هم تا چند دقيقه ي ديگر ميان

440
00:33:06,109 --> 00:33:07,110
! اه رفيق

441
00:33:07,861 --> 00:33:10,410
. خب حالا برايان؛ يک کمکي بهم بکن

442
00:33:10,655 --> 00:33:14,910
منظورم اينه که ميشه توضيح بدي
که چه غلطي داشتي ميکردي؟

443
00:33:19,873 --> 00:33:21,250
. من به پول نياز دارم، جو

444
00:33:22,167 --> 00:33:24,010
.. آره، اما اينکه

445
00:33:24,127 --> 00:33:25,800
. ما نميتونيم همچنين مشکلي داشته باشيم

446
00:33:25,879 --> 00:33:29,224
نگو که اين محض رضاي خدا، کار مخفيانه هست

447
00:33:30,091 --> 00:33:32,185
! لعنتي برايان

448
00:33:32,260 --> 00:33:35,184
... اينکه بقيه ي چيزهارو ول کنيم که البته نميتونيم

449
00:33:35,263 --> 00:33:37,106
واقعاً تو زده به سرت؟

450
00:33:37,265 --> 00:33:39,359
. ميخواي خودت رو به کشتن بدي

451
00:33:39,434 --> 00:33:41,027
. منظورم اينه که ناسلامتي تو يک معلمي

452
00:33:41,102 --> 00:33:43,605
. در عين حال يک کار ديگه هم تو رينگ با يک عده جونور داري

453
00:33:45,524 --> 00:33:48,198
. در واقع، منم يکي از اون جونورها بودم

454
00:33:51,238 --> 00:33:53,240
. براي زندگيم ميجنگيدم

455
00:33:54,908 --> 00:33:57,832
. فکر کنم يادم رفته بود اون رو توي تقاضانامه ي کاريم بنويسم

456
00:33:59,579 --> 00:34:01,627
. آره، فکر کنم که فراموش کردي

457
00:34:02,249 --> 00:34:04,092
.. ببين من متأسفم جو . اين فقط

458
00:34:04,167 --> 00:34:07,011
ببين، ببين
.. حوزه ي مدرسه نميتونه

459
00:34:07,087 --> 00:34:09,181
. معلم هايي رو تحمل کنه که تو "استريپ کلاب"، خروس جنگي راه ميندازن
(کلوب هاي شبانه)

460
00:34:09,297 --> 00:34:11,891
. نه پارکينگ يک "استريپ کلاب" بود

461
00:34:11,967 --> 00:34:14,345
هر جايي که بود
. تو نميتوني اينکارو ادامه بدي

462
00:34:14,636 --> 00:34:19,358
... باشه؟ اين يعني که اين يک مشکل
. لعنتي، اون اينجاست

463
00:34:19,432 --> 00:34:21,810
. اين يک مشکل جدي هست

464
00:34:26,273 --> 00:34:29,368
فکر کنم اين يارو از يازده سپتامبر اصلاً به اين مدرسه
. سر نزده باشه

465
00:34:31,987 --> 00:34:33,989
ميخوايم چيکار کنيم؟

466
00:34:34,906 --> 00:34:38,080
.. يک بار ميگي "بله قربان" . يک بار باز ميگي " نه قربان" و

467
00:34:38,160 --> 00:34:41,130
: و يک بار ديگه ميگي
"دوباره اين اتفاق نمي افته، قربان"

468
00:34:41,830 --> 00:34:45,551
و بعد فقط دعا ميکنيم
. که امروز تو فرم خوبش باشه

469
00:34:51,840 --> 00:34:52,887
يو.اف.سي"؟"
يک سازمان برگزاري مسابقات هنرهاي رزمي ترکيبي است: UFC)
(در مسابقات يو اف سي رزمي‌کاران از رشته‌هاي مختلف در مقابل يکديگر قرار مي‌گيرند

470
00:34:55,176 --> 00:34:56,678
آره

471
00:34:57,471 --> 00:34:59,394
! اي مارمولک

472
00:35:01,683 --> 00:35:04,027
جناب مدير "يورن" . از ديدنتون خوشبختم
"معاون "زيتو

473
00:35:22,537 --> 00:35:24,130
چيکار ميکني؟

474
00:35:25,540 --> 00:35:28,089
.. خب

475
00:35:28,168 --> 00:35:31,547
دخترها صبح تک نوازي پيانو دارن

476
00:35:32,714 --> 00:35:35,433
. ما هم اينجا يک نقص فني داريم

477
00:35:39,721 --> 00:35:41,189
اوضاع چطور پيش رفت ؟

478
00:35:41,765 --> 00:35:46,145
اونها ميخوان آخر نيم سال تحصيلي
. پرونده ي تو رو بررسي مجدد کنن

479
00:35:46,228 --> 00:35:50,734
اما تا اونوقت
. تو بدون هيچ حقوقي از کار معلق هستي

480
00:35:57,322 --> 00:36:00,075
جو شماره ي وکيلش رو بهم داد

481
00:36:01,785 --> 00:36:03,787
چطور ميخوايم پول يک وکيل رو جور کنيم؟

482
00:36:03,870 --> 00:36:07,044
. اون گفته که براي جو اين کار رو ميکنه

483
00:36:07,123 --> 00:36:09,342
! اين عاليه

484
00:36:09,417 --> 00:36:11,090
اون گفت که رويه قضايى در کار نيست

485
00:36:11,836 --> 00:36:14,339
و تو نيم سال بعدي به سر کارت برميگردي

486
00:36:14,422 --> 00:36:16,424
نيم سال بعد؟

487
00:36:26,768 --> 00:36:28,190
.. تس

488
00:36:29,771 --> 00:36:32,445
. اونها اين مسابقات رزمي رو در جاهاي مختلفي برگذار ميکنن

489
00:36:33,942 --> 00:36:38,413
يکيش هفته ي آينده در "لانکاستر" هست
و دوتا مسابقه هفته ي بعدش در "دوور" هست

490
00:36:38,488 --> 00:36:41,617
. "ويلمينگتون" ، "کمدن" ، "بالتيمور"

491
00:36:45,745 --> 00:36:48,464
. و اينها ميتونن کارمون رو راه بندازن

492
00:36:49,082 --> 00:36:53,758
تو همينجور ميخواي خودت رو براي 500 دلار براي هر ضربه فني
قاطي اين ماجراها کني؟

493
00:36:56,631 --> 00:36:59,009
. بعضي هاشون مبلغ بيشتر از اين رو ميدن

494
00:37:01,803 --> 00:37:05,899
شايد مجبور بشم براي يک ماه جايي برم
. تا مثل کاري رو که ديشب تو 2 ساعت کردم، انجام بدم

495
00:37:07,350 --> 00:37:08,818
! آره

496
00:37:11,396 --> 00:37:13,945
! و اين آدمها، مبارز واقعي که نيستن

497
00:37:15,275 --> 00:37:18,575
. فقط يک عده که زياد تو تلويزيون "يو.اف.سي" ميبينن

498
00:37:24,743 --> 00:37:28,122
.. حالا اگه چاره ي بهتري داري

499
00:37:28,204 --> 00:37:30,502
.. من به گوشم

500
00:37:33,460 --> 00:37:35,963
و حالا چي ميخوايم به دخترهامون بگيم؟

501
00:37:36,880 --> 00:37:39,099
مشکلي پيش نمياد

502
00:37:39,174 --> 00:37:41,768
.. من فقط مثل هميشه براي مدتي خونه رو ترک ميکنم

503
00:37:41,843 --> 00:37:44,892
فقط اين بار رو استثناً به باشگاه ميرم

504
00:37:57,525 --> 00:38:00,529
اردکه ميگه
"کوآک،کوآک،کوآک"

505
00:38:01,571 --> 00:38:05,417
و گاوه ميگه
"مو،مو،مو"

506
00:38:05,533 --> 00:38:10,664
.. اما اون خروسه، اون خروسه؛ همه چيز رو ميدونه

507
00:38:10,872 --> 00:38:16,299
! قوقولي قوقو

508
00:38:16,378 --> 00:38:19,177
بيا بچه
! بيا راه بيفتيم

509
00:38:21,049 --> 00:38:22,722
.. ببين توي

510
00:38:23,051 --> 00:38:25,429
.. اين آشفته بازار چي پيدا کردم

511
00:38:27,389 --> 00:38:28,811
! زير زمين

512
00:38:30,266 --> 00:38:33,270
.. چي ميگي بشينيم

513
00:38:34,771 --> 00:38:36,489
و اين رو به روز کنيم؟

514
00:38:37,899 --> 00:38:42,029
و ميتوني من رو در جريان بذاري
. که چقدر به شکستن اون رکورد نزديک شدي

515
00:38:45,448 --> 00:38:49,874
بعد از اينکه با مامانت رفتي
کشتي رو ادامه دادي؟

516
00:38:54,499 --> 00:38:56,672
. يالا تامي؛ يه چيزي بهم بگو

517
00:38:59,212 --> 00:39:00,759
. باشه، بهت يه چيزي ميگم

518
00:39:02,340 --> 00:39:05,469
.. ميتوني اون رو به همونجايي که پيداش کردي، برگردوني

519
00:39:05,552 --> 00:39:08,021
. و ميتوني قهوه رو توي کتري بذاري

520
00:39:08,096 --> 00:39:10,895
. خودم ميتونم بريزم

521
00:39:10,974 --> 00:39:13,443
. خودم هم ميتونم خودم رو بيدار کنم

522
00:39:25,447 --> 00:39:27,495
. فقط با بالا و پايين اومدن زانوهام رو به درد آوردم

523
00:39:27,574 --> 00:39:29,042
آره؟

524
00:39:29,117 --> 00:39:33,668
تا پنج کتري قهوه رو ميذارم
و بعد خاليش ميکنم

525
00:39:40,461 --> 00:39:43,761
. من فرمان آتش ميدم
. و شما هم اون بدناي کثيفتون رو تميز ميکنين

526
00:39:45,133 --> 00:39:47,556
. تجهيزاتتون رو تحويل بدين

527
00:39:47,635 --> 00:39:50,354
سرجوخه "بردفورد" ؛ اين رو به پايگاه بده
که بدونن ما برگشتيم

528
00:39:50,430 --> 00:39:51,852
. دريافت شد، قربان

529
00:39:52,682 --> 00:39:55,060
(فرمان نظامي به گردان)

530
00:39:55,602 --> 00:39:58,025
7-3-4
! اينجا پايگاه گيلر هست، تمام

531
00:40:00,023 --> 00:40:02,242
چه خبر مارک؟

532
00:40:02,317 --> 00:40:04,911
هي قربان، گردان "ويليامز" برگشته

533
00:40:04,986 --> 00:40:07,034
! لعنتي داداش، اون وحشيانه بود

534
00:40:07,113 --> 00:40:08,786
تو هم ديدي؟اه، خداي من -
چي؟ -

535
00:40:08,865 --> 00:40:09,957
اون چيه؟

536
00:40:10,033 --> 00:40:13,754
رفيق، "مد داگ گريمز" تو اين بازي با طرفش
. تو "پيتزبورگ" داره حسابي گرم ميشه

537
00:40:13,828 --> 00:40:15,296
مد داگ گريمز" ديگه کيه؟"

538
00:40:15,372 --> 00:40:17,841
لعنتي، بردفورد
! چيزهايي که تو نميدوني منو ديوونه ميکنه

539
00:40:18,041 --> 00:40:20,669
رفيق، خداي من؛ تو هم اون رو ديدي؟ -
! واو، خداي من -

540
00:40:20,752 --> 00:40:23,130
صبرکن. اون رو عقب بيار -
اوکي -

541
00:40:25,840 --> 00:40:28,138
درست همونجا، متوقفش کن، متوقفش کن

542
00:40:31,304 --> 00:40:32,726
چي شده رفيق؟

543
00:40:35,683 --> 00:40:36,935
رفيق ، مشکلش چيه؟

544
00:40:42,607 --> 00:40:43,859
. تو به 11 نميرسي

545
00:40:44,567 --> 00:40:47,036
من سريعاً بايد اون نوار رو ببينم -
کدوم نوار؟ -

546
00:40:47,445 --> 00:40:49,038
کدوم نوار؟ -
! نوار -

547
00:40:52,367 --> 00:40:54,369
هوليهان، اين رو براي من نگه ميداري؟

548
00:40:54,786 --> 00:40:55,787
دوربين رو بيار

549
00:41:31,573 --> 00:41:32,995
! خودشه

550
00:41:35,410 --> 00:41:37,253
! خودشه

551
00:41:39,247 --> 00:41:42,126
. بذار موسيقي غرقت کنه
. اين "بتهوون" (آهنگساز معروف آلماني) هستش

552
00:41:42,208 --> 00:41:45,712
ميخوام که نفس بکشي
نميخوام اينجوري بوکس بزني . نه اينقدر سفت و سخت . باشه؟

553
00:41:45,795 --> 00:41:48,799
به موسيقي گوش ميدي
.. آروم ميشي ، نفس ميکشي، يک، دو

554
00:41:53,219 --> 00:41:56,519
دوباره
.. يک، دو، يک ، دو، يک ، دو

555
00:42:01,769 --> 00:42:02,770
! خوبه

556
00:42:03,104 --> 00:42:05,277
! خوبه،خوبه،خوبه

557
00:42:06,774 --> 00:42:10,028
بهش ميرسي.ميفهمي
! دو راند ديگه

558
00:42:16,117 --> 00:42:17,414
من ميشناسمتون؟

559
00:42:20,079 --> 00:42:21,126
! اه رفيق -
! رفيق -

560
00:42:21,205 --> 00:42:24,049
خيلي وقته داداش.خيلي وقته -
چيکار ميکني؟ -

561
00:42:24,125 --> 00:42:25,422
خيلي وقته -
اينجارو ببين -

562
00:42:25,501 --> 00:42:26,502
خوشت مياد؟ -
آره -

563
00:42:27,086 --> 00:42:30,431
اين جونور رو ميبيني؟
"مارکو سانتوز"

564
00:42:30,506 --> 00:42:32,383
براي "اسپارتا" تمرين ميکنه -
آره درسته -

565
00:42:32,467 --> 00:42:33,844
بد نيست.نه؟

566
00:42:33,927 --> 00:42:35,645
شگفت انگيزه، داداش

567
00:42:35,720 --> 00:42:39,520
! تنها بهترين، تکون بخور، تکون بخور
! يا تکون بخور يا بمير ديگه

568
00:42:41,142 --> 00:42:43,315
خوب به نظر مياي، داداش -
! ممنون -

569
00:42:47,565 --> 00:42:49,738
دخترهات چطورن؟

570
00:42:49,817 --> 00:42:52,661
خوبن، آره . يکي ديگه هم دارم . اسمش "روزي"ـه

571
00:42:52,737 --> 00:42:56,742
ميدونم . چونکه "جاني سي" بهم گفتش
. که براي مدتي تو بيمارستان بوده

572
00:42:56,824 --> 00:42:58,121
آره -
آره -

573
00:42:59,661 --> 00:43:01,288
.. ميدوني

574
00:43:03,706 --> 00:43:06,255
ميخواستم بهت زنگ بزنم
.. بعد ديگه به مرور زمان گذشت و

575
00:43:06,334 --> 00:43:08,177
من يک تيکه آشغالم . بايد بهت زنگ ميزدم
. من متأسفم

576
00:43:08,252 --> 00:43:09,253
نه، بيخيال -
نه -

577
00:43:09,671 --> 00:43:12,925
برندن، متأسفم

578
00:43:13,633 --> 00:43:15,886
همه چي خوبه . اون (دخترم) که الان خوبه

579
00:43:15,968 --> 00:43:17,936
خوبه؟ -
خيلي زيبائه -

580
00:43:21,808 --> 00:43:26,780
خوبه که ديدمت، مرد
پس همه چي وفق مراده.نه؟

581
00:43:26,854 --> 00:43:28,276
آره

582
00:43:29,232 --> 00:43:32,736
خب، من يک مشکل کوچيک دارم

583
00:43:35,405 --> 00:43:37,783
اين بانکي ها ميخوان خونم رو بگيرن

584
00:43:37,865 --> 00:43:39,617
چي؟ -
آره -

585
00:43:40,368 --> 00:43:43,212
. در واقع، به همين خاطر اومدم ببينمت

586
00:43:47,583 --> 00:43:51,053
ميدوني، من بيشتر پول و سرمايه ام رو
. روي اين کار گذاشتم

587
00:43:51,129 --> 00:43:52,301
اما حالا چقدر ميخواي؟

588
00:43:52,422 --> 00:43:54,220
. من براي قرض پول اينجا نيومدم، فرانک

589
00:43:55,216 --> 00:43:57,059
.. يعني اميدوار بودم که

590
00:43:59,429 --> 00:44:01,523
. تو بتوني بهم آموزش بدي

591
00:44:02,306 --> 00:44:03,307
آموزش چي؟

592
00:44:03,850 --> 00:44:05,727
. ميخوام دوباره به قفس برگردم
(قفس مسابقات)

593
00:44:07,061 --> 00:44:08,062
جدي ميگي؟

594
00:44:11,399 --> 00:44:12,821
بيخيال، برندن

595
00:44:13,109 --> 00:44:14,736
. من يک شب يک مسابقه رو بردم

596
00:44:15,445 --> 00:44:18,870
. تو يک مسابقه بردي . پس براي همينه

597
00:44:18,948 --> 00:44:22,623
بذار حدس بزنم . توي پارکينگ نبود؟
.. ديجي" از يک ايستگاه راديويي محلي"

598
00:44:22,702 --> 00:44:26,206
يک عده از اون دخترهايي که پلاکارت دستشون ميگيرن
و تو هم اونجا ادعاي قدرت ميکني؟حق با منه؟

599
00:44:28,082 --> 00:44:29,800
! لعنتي -
! لعنتي -

600
00:44:30,835 --> 00:44:33,258
برندن، من دوستت دارم

601
00:44:34,005 --> 00:44:35,757
چرا بايد بهت تمرين بدم؟

602
00:44:37,008 --> 00:44:39,431
وقتي تو فرصت و موقعيتش رو داشتي
. تو يک مبارز خودسَر بودي

603
00:44:39,510 --> 00:44:42,514
. تو هيچوقت به حرفم گوش ندادي

604
00:44:42,597 --> 00:44:45,976
. تو به حرف هيچکس گوش نميدي
. اين آدم ها مثل جونور هستن

605
00:44:48,061 --> 00:44:51,156
تو يک معلمي، درسته؟
ميخواي چيکار کني؟

606
00:44:51,230 --> 00:44:54,780
ميخواي بعد از اينکه کارت معلق شد
دوباره مثل احمق ها چندروز در هفته بياي اينجا؟

607
00:44:54,859 --> 00:44:58,454
ميخواي همين اول از کمک به دخترها تو بازي واليبال طفره بري؟

608
00:44:58,905 --> 00:45:01,454
. من کلي وقت دارم . وقت براي من مسئله اي نيست

609
00:45:02,408 --> 00:45:05,708
. اون پارکينگه يک جورايي من رو معلق کرد

610
00:45:12,668 --> 00:45:15,262
. من بايد تمرين کردن با اين بچه هارو ادامه بدم

611
00:45:19,092 --> 00:45:20,719
تس" در اين مورد چيزي ميدونه؟"

612
00:45:20,802 --> 00:45:22,224
آره؟

613
00:45:22,303 --> 00:45:24,522
.. چونکه آخرين باري که تو مبارزه کردي، من چوبش رو خوردم

614
00:45:24,597 --> 00:45:27,476
و توي اتاق انتظار بيمارستان نشستم
يادته؟

615
00:45:27,558 --> 00:45:29,686
. من بي هوش بودم

616
00:45:29,769 --> 00:45:33,694
از بي هوش هم بيشتر بودي -
آره -

617
00:45:33,773 --> 00:45:38,119
اين بار که نميخواد با دوتا کوچولو بياد اينجا سر "فرانک" (خودم) داد بزنه؟

618
00:45:38,194 --> 00:45:41,869
. اين اتفاق نميفته

619
00:45:41,948 --> 00:45:42,995
چي ميگي فرانک؟

620
00:45:45,117 --> 00:45:46,869
من چي بگم؟
به تو چي بگم؟"نه"؟

621
00:45:47,995 --> 00:45:50,043
منظورم اينه که من همه ي وقتم رو به "مارکو" اختصاص دادم

622
00:45:50,122 --> 00:45:53,171
ميدوني، تو مياي اينجا و من تو رو توي يک چرخه ي نوبتي ميذارن
. و تو هم با اون بازيکن ها مبارزه و تمرين ميکني

623
00:45:53,251 --> 00:45:57,848
. اما نميتونم قول بيشتر از اين بهت بدم، برايان

624
00:45:57,922 --> 00:45:59,299
. همينم کافيه

625
00:45:59,632 --> 00:46:01,634
. عاليه . خيلي خب

626
00:46:01,717 --> 00:46:03,185
! آره

627
00:46:03,261 --> 00:46:05,309
خيلي ممنونم -
چيه، شوخيت گرفته؟ -

628
00:46:05,680 --> 00:46:07,682
هر چي نياز داشتي، به خودم زنگ ميزني -
. باشه -

629
00:46:07,765 --> 00:46:09,108
. وقتي اينورها خواستي بياي قبلش يه هماهنگي باهام بکن

630
00:46:09,183 --> 00:46:11,732
. خب، من ميرم وسايلم رو از تو ماشين بيارم

631
00:46:13,146 --> 00:46:14,147
حالا؟

632
00:46:40,548 --> 00:46:42,300
. سلام، برندن

633
00:46:42,633 --> 00:46:45,682
. برندن، من هستم ، بابا

634
00:46:50,892 --> 00:46:52,519
تو اينجا چيکار ميکني؟

635
00:46:52,893 --> 00:46:54,736
. خبرايي برات دارم

636
00:46:58,232 --> 00:47:00,655
مشکلي براي دستات بوجود اومده؟

637
00:47:00,735 --> 00:47:02,078
نه -
.. خب، اگه دستهات مشکلي نداره -

638
00:47:02,153 --> 00:47:03,530
.پس دليلي نميتونه براي توجيه زنگ نزدنت باشه

639
00:47:04,238 --> 00:47:06,161
قضيه همينه ديگه -
فراموش کردم -

640
00:47:06,240 --> 00:47:08,288
تلفن يا پيام، پاپ
! در غيراينصورت غيرقابل مذاکره هست

641
00:47:08,367 --> 00:47:12,417
هي برندن؛ تا به حال دستهام رو اينقدر ثابت ديدي؟

642
00:47:12,496 --> 00:47:14,089
تا به حال ديدي؟

643
00:47:16,250 --> 00:47:17,843
. من ميرم خونه

644
00:47:17,919 --> 00:47:20,263
هزار روز شده، پسر

645
00:47:21,255 --> 00:47:22,757
هزار روز هشيار تا به امروز
(هزار روز الکل مصرف نکرده)

646
00:47:24,342 --> 00:47:26,515
خب، اين عاليه بابا
اما اين چيزي رو تغيير نميده

647
00:47:26,594 --> 00:47:27,720
منظورت چيه که چه چيزي رو تغيير نميده؟

648
00:47:28,262 --> 00:47:29,889
. مهربون باش، برندن

649
00:47:30,306 --> 00:47:32,354
. به من گوش ميدي

650
00:47:32,433 --> 00:47:35,482
مزخرفات "مهربون باش"ـت رو براي خودت نگه ميداري
. و پاتو ميذاري روي گاز از اينجا ميري

651
00:47:36,479 --> 00:47:38,652
آره، پاتو ميذاري روي گاز ميري پيش يکي که
. مثل من تو رو نشناسه

652
00:47:38,731 --> 00:47:43,077
باشه، به من گوش بده
. من فکر کردم که شايد بتونيم کنار هم يک چيزي بخوريم

653
00:47:43,152 --> 00:47:46,372
. ميدوني؛ که فقط چند خط ارتباطي باهم داشته باشيم

654
00:47:46,781 --> 00:47:51,708
تو الانش هم دو خط ارتباطي داري؛ تلفن و اداره پست

655
00:47:51,786 --> 00:47:53,208
.. خدايا! چون تو تصميم گرفتي که امروز روز خاصي باشه

656
00:47:53,287 --> 00:47:54,459
. براي من که روز خاصي نميشه

657
00:47:54,538 --> 00:47:56,540
.. من زن و بچه اي دارم که خونه منتظرم هستن

658
00:47:56,624 --> 00:47:58,297
. پس براي اين جورچيزها وقتي ندارم

659
00:47:58,376 --> 00:48:02,176
ميدونم تو زن و بچه داري
.. منم يک نوه اونجا دارم که

660
00:48:02,255 --> 00:48:04,053
. براي سه سال نديدمش

661
00:48:04,131 --> 00:48:05,883
. و يکي ديگه هم که اصلاً باهاش آشنا نشدم

662
00:48:06,050 --> 00:48:08,974
آره . خب دليلش چيه بابا؟

663
00:48:09,053 --> 00:48:10,976
دليلش چيه؟

664
00:48:12,306 --> 00:48:15,105
يادت مياد که اصلاً کاري براش  کرده باشي؟

665
00:48:15,184 --> 00:48:17,107
آره -
آره -

666
00:48:18,271 --> 00:48:20,490
. همون گندي که بار آوردي

667
00:48:21,774 --> 00:48:23,902
! نه دوباره

668
00:48:24,860 --> 00:48:26,453
.. و اون گندي که شاهد بزرگتر شدنش بودم

669
00:48:28,030 --> 00:48:30,078
قرار نيست اينجا هم به بار بياد -
..ببين -

670
00:48:32,326 --> 00:48:33,498
. مراقب خودت باش

671
00:48:36,163 --> 00:48:37,790
! تامي برگشته

672
00:48:44,255 --> 00:48:46,098
. توي شهره

673
00:48:50,469 --> 00:48:51,766
داري ميگي که "تامي" تو "پيتزبورگ"ـه؟

674
00:48:51,846 --> 00:48:54,144
. آره، براي ديدنم اومده

675
00:48:56,267 --> 00:48:57,610
براي ديدنِ تو اومده؟

676
00:48:58,352 --> 00:49:01,356
. آره، يک مدتيه که خونه هست

677
00:49:02,189 --> 00:49:06,410
. ما يک خُرده تمرين توي باشگاه "فيتزي" ميکنيم

678
00:49:06,527 --> 00:49:08,200
باشگاه "فيتزي" رو يادته؟

679
00:49:08,279 --> 00:49:10,156
. ديگه "فيتزي" اي در کار نيستش

680
00:49:12,825 --> 00:49:14,202
تو و تامي با هم تمرين ميکنين؟

681
00:49:14,827 --> 00:49:15,953
آره

682
00:49:16,620 --> 00:49:18,964
تامي کانلون"؟" -
ريوردن -

683
00:49:19,206 --> 00:49:22,050
اون فاميل قبل از ازدواج مامان تو رو روي خودش گذاشته -
آره، ميدونم اسمش چيه -

684
00:49:22,126 --> 00:49:26,848
خب، فکر کردم شايد بخواي بدوني که برگشته
. پس به همين خاطر من اين همه راه تا اينجا اومدم

685
00:49:27,381 --> 00:49:28,974
. من فکر کردم که تو براي در کنار هم بودن بعد از هزار روز اومدي

686
00:49:29,050 --> 00:49:32,304
. نه، آره برايان براي همين اومدم.اين خيلي مهمه

687
00:49:32,386 --> 00:49:34,184
! و همينطور اين موضوع

688
00:49:36,974 --> 00:49:38,726
خيلي خب. اونم گفت که ميخواد منو ببينه يا نه؟

689
00:49:40,644 --> 00:49:42,146
. اون زياد حرف نميزنه، برندن

690
00:49:48,236 --> 00:49:51,240
اون فقط همون بچه ي خوشحالي نيست که بوده
ميفهمي؟

691
00:49:52,907 --> 00:49:54,500
واو. يک نگاهي به خودت بنداز -
چي؟ -

692
00:49:54,575 --> 00:49:55,747
! آقاي خوش باطن

693
00:49:56,243 --> 00:49:57,665
باطن. چي؟

694
00:49:58,204 --> 00:50:01,799
تو و تامي طوري باهم تمرين ميکنين که انگار چيزي نشده
! باورنکردنيه

695
00:50:01,874 --> 00:50:03,592
..ببين -
. حالا ميدونم براي چي اينجا اومدي -

696
00:50:03,667 --> 00:50:05,089
اون چيه؟ -
تو اومدي که باعث حسادت من بشي -

697
00:50:05,169 --> 00:50:07,922
من نيومدم که باعث حسادتِ تو بشم
. من براي پس گرفتن پسرم اومدم

698
00:50:08,005 --> 00:50:10,178
. واو، پس بفرما
! تو فـــرزندت رو پس گــرفتي

699
00:50:10,257 --> 00:50:13,261
نه، من در مورد تو حرف ميزنم،برايان،تو -
! تو پسرت رو پس گرفتي -

700
00:50:18,391 --> 00:50:20,109
.. اصلاً ميدوني

701
00:50:22,103 --> 00:50:23,901
. فراموشش کن

702
00:50:24,105 --> 00:50:30,112
باشه، بهت ميگم ، بخشي از دليلي که
.. که من هنوز اينجا معطل موندم

703
00:50:30,194 --> 00:50:32,288
. چونکه فکر ميکردم ميتونم تو رو مالِ خودم کنم

704
00:50:35,908 --> 00:50:38,252
. اما تو هيچ علاقه اي به تمرين دادن من نداشتي

705
00:50:38,410 --> 00:50:41,755
فکر مي کردي که "تامي" بهتره -
برندن، من يک الکلي بودم -

706
00:50:41,831 --> 00:50:44,880
يعني ميدوني برندن؛ من متأسفم

707
00:50:44,959 --> 00:50:45,960
. فراموشش کن

708
00:50:47,253 --> 00:50:51,599
. تو هميشه يک پيشرو بودي
. و علاقه اي به تو سري خورها نداشتي

709
00:50:54,135 --> 00:50:56,979
اما من که پسرت بودم -
تو الانشم پسر من هستي، برندن -

710
00:50:57,054 --> 00:50:59,227
جدي؟ -
آره، تو پسرمي -

711
00:51:00,683 --> 00:51:04,233
... فقط ازت تقاضا ميکنم که اگه ميتوني

712
00:51:06,147 --> 00:51:11,404
يکم جا تو قلبت براي من باز کني و حداقل
. کمي من رو ببخشي

713
00:51:13,988 --> 00:51:17,743
که اينطور؟باشه
. من مي بخشمت

714
00:51:18,993 --> 00:51:21,792
باشه -
اما اصلاً بهت اعتماد نميکنم، پدر -

715
00:51:23,872 --> 00:51:27,502
گوش کن . به تامي بگو که اگه ميخواد منو ببينه
. من اينجا زندگي ميکنم

716
00:51:28,294 --> 00:51:30,843
. باشه . اما اينکه دردي رو دوا نميکنه -
فهميدي؟ -

717
00:51:30,921 --> 00:51:32,844
. تو براي بخشش اول بايد اعتماد کني

718
00:51:33,173 --> 00:51:34,925
. شب بخير، پدر

719
00:51:35,009 --> 00:51:36,135
! خداي من

720
00:51:36,969 --> 00:51:40,223
اون "اميلي"ـه؟
. خداي من، اون خيلي بزرگ شده، برندن

721
00:51:40,806 --> 00:51:43,104
اون "رزي"ـه؟ -
بابا، اون مرد کيه؟ -

722
00:51:43,183 --> 00:51:45,527
اون فقط يک پيرمرد مهربونه
! بياين بريم

723
00:51:45,603 --> 00:51:47,526
يک فنجون قهوه چطوره؟

724
00:52:03,788 --> 00:52:06,416
.. اخبار بزرگ اينجا در "اس.پي.ان" افشا ميشه
(نام يک شبکه ي ورزشي)

725
00:52:06,499 --> 00:52:10,595
کوبا" به آمريکا مياد"
.. تا در "اسپارتا" مبارزه کنه

726
00:52:10,753 --> 00:52:13,381
.. اون يکي از بهترين مبارزان جهاني هست

727
00:52:13,464 --> 00:52:16,513
که تا به حال زندگي کرده
.. روسي توانا و اسطوره اي که تا به حال

728
00:52:16,592 --> 00:52:18,845
که در طول دوران کاري حرفه ايش در زمين آمريکا
. مبارزه نکرده

729
00:52:19,053 --> 00:52:22,148
. محکم تر بزن

730
00:52:22,223 --> 00:52:27,445
. حالا بر گردون و از اون جهت ضربه بزن

731
00:52:27,519 --> 00:52:29,863
! تامي

732
00:52:29,939 --> 00:52:32,317
. خبرهايي برات دارم

733
00:52:32,399 --> 00:52:33,446
. من توي "اسپارتا" بهت مسابقه ميدم

734
00:52:33,943 --> 00:52:35,365
.. يکم کارهاش مونده

735
00:52:35,903 --> 00:52:37,496
. اما بالاخره قطعيش کردم

736
00:52:41,534 --> 00:52:44,538
تا به حال کلمه ي "ممنون" رو بهت ياد ندادن؟

737
00:53:02,137 --> 00:53:04,811
پيلار؟
. منم تامي

738
00:53:04,974 --> 00:53:07,102
تامي؟

739
00:53:12,856 --> 00:53:14,984
باشه . متأسفم

740
00:53:15,943 --> 00:53:19,447
خوبم.من خوبم.چيکارها ميکني؟

741
00:53:20,489 --> 00:53:23,709
. تامي تو که منو ميشناسي

742
00:53:23,784 --> 00:53:26,207
. داشتم واقعاً نگرانت مي شدم

743
00:53:27,288 --> 00:53:30,633
اوضاع چطوره؟بچه ها چطورن؟
بچه ها خوبن؟

744
00:53:30,708 --> 00:53:31,960
. آره، اونها خوب هستن

745
00:53:32,460 --> 00:53:35,009
ماريا خيلي بزرگ شده -
آره؟ -

746
00:53:36,005 --> 00:53:38,804
. هر روز بيشتر و بيشتر شبيه "ماني" ميشه

747
00:53:39,884 --> 00:53:44,310
مرد کوچولو چطوره؟ -
"اون خوبه . بچه ي خوبيه "تامي -

748
00:53:44,388 --> 00:53:48,188
. واقعاً بچه ي خوبيه
. مراقب خواهر کوچيکشه

749
00:53:48,267 --> 00:53:50,565
اون بچه ي بزرگيه . همه خوبن -
خوبه -

750
00:53:50,644 --> 00:53:52,487
ما خوبيم -
خوبه -

751
00:53:54,732 --> 00:53:56,154
.. ميدوني

752
00:53:57,026 --> 00:54:01,202
.. پيلار، من يک لحظه هم فراموش نکردم که

753
00:54:01,280 --> 00:54:04,409
. چه قولي بهت دادم

754
00:54:06,076 --> 00:54:09,876
. چه قولي به "ماني" دادم
.. فرصت هايي برام در پيشه که

755
00:54:09,955 --> 00:54:11,423
! هر کار ميتوني بکن، تامي

756
00:54:11,498 --> 00:54:14,092
ميتونم به شما کمک کنم
. و حواسم به همتون باشه

757
00:54:14,168 --> 00:54:17,547
ميدونم . "ماني" هم خيلي ممنونت ميشه

758
00:54:18,005 --> 00:54:20,178
ميخوام کمکت کنم -
ميدوني چيه؟ تو زيادي نگران هستي -

759
00:54:20,257 --> 00:54:23,431
. تو خيلي نگران ما هستي . چيزي نيستش

760
00:54:23,511 --> 00:54:25,809
. ميدوني چيه؟ ما از عهدش بر ميايم

761
00:54:25,888 --> 00:54:29,768
<i>کاپيتان پولارد، بار ديگر
.. با شجاعت پا به صحنه ي نبرد دريايي گذاشت</i>

762
00:54:29,850 --> 00:54:34,071
<i>اما خدايان دوباره کشتي اون رو با موج ها و تخته سنگ هاي بزرگ واژگون کردن</i>

763
00:54:34,146 --> 00:54:37,400
<i>.. بار دوم هم کشتي اون کاملاً مفقود شد</i>

764
00:54:37,483 --> 00:54:40,828
<i>و اون کشتي کاملاً غرق شد
. و از آن موقع ديگر فکر نبرد به سر او نزده است</i>

765
00:54:41,695 --> 00:54:44,790
. يه لحظه صبر کن . به موسيقي گوش بده
. اين "بت هوون" هست

766
00:54:46,158 --> 00:54:48,957
ميتوني يک کار ديگه کني؟
يا ميخواي همون کارو بکني؟

767
00:54:49,036 --> 00:54:52,586
. ميخوام آروم بشي و گوش بدي
. فکر باخت دادن رو فراموش کن

768
00:54:52,665 --> 00:54:54,713
. و دو و سه

769
00:54:54,875 --> 00:54:56,422
.. با هشت هفته مانده به اسپارتا

770
00:54:56,502 --> 00:54:58,300
.. جي جي رايلي" و گروه "تپ اوت" مدتي رو"

771
00:54:58,378 --> 00:55:01,302
. از کارشون در تور بين المللي دست ميکشن تا به ما ملحق بشن

772
00:55:01,381 --> 00:55:04,055
... جي جي؛ ما تا به حال همچنين مسابقات جايزه بزرگي رو

773
00:55:04,134 --> 00:55:07,138
. قبلاً در اين کشور شاهدش نبوديم
در مورد اين نمونه ي منحصر به فرد بهمون بگو؟

774
00:55:07,554 --> 00:55:11,149
... ببين جاني ، تو هم مثل همه ميدوني که در مسابقات رزمي مختلط

775
00:55:11,225 --> 00:55:13,444
. هر کس ميتونه هرکسي رو در شب اختصاص داده شده شکست بده

776
00:55:13,519 --> 00:55:15,271
.. اما اين نوع مسابقه

777
00:55:15,396 --> 00:55:17,990
. سخته که انکار کني که کي قهرمان ميشه

778
00:55:18,065 --> 00:55:23,037
شما در دو شب چهار مسابقه دارين
.. شانزده نفر براي مقام اول مبارزه ميکنن

779
00:55:23,112 --> 00:55:24,830
. و برنده آخرين نفري ايستاده (در رينگ) هست

780
00:55:24,905 --> 00:55:26,873
! سي و يک، سي و دو

781
00:55:28,325 --> 00:55:30,544
. نفس بکش ، نفس بکش، چشمهاتو باز کن

782
00:55:30,911 --> 00:55:33,334
. بايد بجنبي
. بايد بجنبي

783
00:55:33,413 --> 00:55:37,168
! خوبه و به موسيقي گوش بده و نفس بکش
. اون بهش ميرسه، اون بهش ميرسه

784
00:55:37,334 --> 00:55:39,837
ميبيني؟احساسش ميکني؟موسيقي رو احساس ميکني؟

785
00:55:39,920 --> 00:55:41,968
! بيا -
! خوبه -

786
00:55:43,715 --> 00:55:44,967
! عاليه پسر

787
00:55:45,050 --> 00:55:48,554
... با "راشد ايوانز" و "استفان بورنر" و اونم تا فاصله ي پنج هفته اي تا اسپارتا

788
00:55:48,637 --> 00:55:52,642
تلاش براي پيروزي جنگ جهاني رزمي
.. در روز جشن استقلال امريکا در آتلانتيک سيتي شروع ميشه

789
00:55:52,724 --> 00:55:54,647
. و شما هم ميدونين اين يعني چي

790
00:55:54,727 --> 00:55:57,480
کوباي بزرگ در مقابل نماينده ي آمريکا صف آرايي ميکنه

791
00:55:57,563 --> 00:55:59,361
. اما من ميخوام در مورد بقيه ي مبارزان ازتون بپرسم

792
00:55:59,439 --> 00:56:02,409
اونها چي فکر ميکنن
.. براي ورود به يک تورنمنت جايزه بزرگ

793
00:56:02,484 --> 00:56:04,111
در مقابل مردي که به ظاهر شکست ناپذير مياد؟

794
00:56:04,278 --> 00:56:06,906
.. اونها فکر ميکنن که پنج ميليون دلار مبلغ بزرگيه

795
00:56:06,989 --> 00:56:09,538
. اما بايد يه چيزي رو يادشون باشه
. اونها عليه "کوبا" قرار ميگيرن

796
00:56:09,616 --> 00:56:11,994
. مأموريت غيرممکنه، بازي تمومه، برين خونه هاتون

797
00:56:12,077 --> 00:56:13,750
. خب اما برنده با خودش پنج ميليون به خونه ميبره

798
00:56:13,829 --> 00:56:16,503
.. مطمئن باشين اين ميتونه ميادين ورزشي رو تغيير بده

799
00:56:16,582 --> 00:56:18,459
... چهارم جولاي در آتلانتيک سيتي

800
00:56:18,542 --> 00:56:22,592
. جايي که "کوبا"ـي بزرگ حضور خودش در آمريکا رو حس ميکنه

801
00:56:22,796 --> 00:56:24,139
. دو،يالا جاني

802
00:56:24,214 --> 00:56:26,433
نرم ضربه بزن. باشه؟
. مثل آب شناور بشو

803
00:56:26,675 --> 00:56:28,348
. حواست باشه چه اتفاقي مي افته

804
00:56:29,219 --> 00:56:31,597
. خودشه،ببين،ببين، الان خوابش ميبره

805
00:56:31,680 --> 00:56:34,183
. تو با بهترين نفرات تمرين ميکني تا بهترين بشي،برندن

806
00:56:38,354 --> 00:56:41,233
.. مسابقه ي بزرگ "پيتزبورگ" يکي از پربيننده ترين ويدئو هاي سال

807
00:56:41,315 --> 00:56:43,033
در "يوتيوب" بوده

808
00:56:43,108 --> 00:56:46,453
حالا الان کسي به ما از ماهواره ملحق ميشه
.. که قرباني اين واقعه ي ننگين شده

809
00:56:46,528 --> 00:56:47,620
! "مد داگ گريمز"

810
00:56:47,696 --> 00:56:51,576
.. مد داگ"؛ پاسخت به کساني که از اين ويدئو خوشحال شدن"

811
00:56:51,658 --> 00:56:52,750
و "تامي ريوردن" چيه؟

812
00:56:52,826 --> 00:56:55,375
اين آدم هيچکس نيست
. اون يک تازه کاره

813
00:56:55,454 --> 00:56:57,957
همون مبارز ساده اي هست که هست
.. و اون بهاش رو ماه آينده در

814
00:56:58,040 --> 00:57:00,463
. آتلانتيک سيتي" پرداخت ميکنه"

815
00:57:00,709 --> 00:57:02,803
. خوبه، هميشه در حرکت باش. حرکت کن

816
00:57:02,878 --> 00:57:06,303
نميدونم، مارکو
. تو داري بازي خوبي رو با يک معلم فيزيک ارائه ميدي

817
00:57:07,215 --> 00:57:08,512
! خــوبه

818
00:57:09,259 --> 00:57:11,353
ميبيني؟ميبيني؟
. زيباست

819
00:57:11,428 --> 00:57:14,682
. بالاي زنجيره ي غذاييه
. اون قهرمان بعدي ما هست

820
00:57:22,439 --> 00:57:24,862
.. خب، با وجود فاصله ي دو هفتگي تا اسپارتا

821
00:57:24,942 --> 00:57:27,786
.... جي جي رايلي" و تيم "تپ اوت" بعد"

822
00:57:27,861 --> 00:57:32,367
از يک تور جهاني که با ده مبارز در ده کشور مختلف آشنا شدن
. به آمريکا بازميگردند

823
00:57:32,449 --> 00:57:35,077
اونها امروز در "فيلادلفيا" براي ملاقات
.. مربي معروف

824
00:57:35,202 --> 00:57:36,294
.. "فرانک کامپانا"

825
00:57:36,370 --> 00:57:39,123
. و مدعي قهرماني "مارکو سانتوس" توقف کردند

826
00:57:39,206 --> 00:57:41,629
. بايد آروم بگيري و اونجا هم آروم باشي

827
00:57:41,708 --> 00:57:43,585
. قفس خونه ي توئه

828
00:57:43,669 --> 00:57:45,091
.. تو پيش قدم ميشي

829
00:57:45,170 --> 00:57:46,843
.. و وزن آهنگ رو تنظيم ميکني

830
00:57:46,964 --> 00:57:48,932
. و شعر "بت هوفن" رو درک ميکني

831
00:57:49,007 --> 00:57:52,728
از اون (حريف) صبورتر و زرنگ تر باش
. منتظر باش که فقط يک اشتباه بکنه

832
00:57:53,387 --> 00:57:55,640
. و وقتي اون اشتباه رو ميکنه، اونوقت لحظه ي تو فرا ميرسه

833
00:57:55,722 --> 00:57:57,474
. مبينم،ميبينم،ميبينم

834
00:57:59,226 --> 00:58:00,899
! نه اون تو رو شکست نداد

835
00:58:01,770 --> 00:58:04,740
! معلم فيزيک
. تو بهترين نفر تو اين کاري، پسر

836
00:58:06,858 --> 00:58:08,155
! از عهدش بر مياي، پسر

837
00:58:08,235 --> 00:58:10,988
! انعطاف پذير تر، تو ميتوني
! تو قدرتش رو داري

838
00:58:11,071 --> 00:58:12,163
! هنز کارمون تموم نشده

839
00:58:12,239 --> 00:58:15,083
! اون داره شکستت ميده، شکستت ميده

840
00:58:15,159 --> 00:58:18,129
! بهتره زودتر بهش برسي مارکو
! برندن جلو مي افته

841
00:58:21,707 --> 00:58:24,176
.. و قهرمان مسابقه با تسليم کردن حريف

842
00:58:24,251 --> 00:58:27,095
برندن کانلون" ايرلــندي"

846
00:59:01,955 --> 00:59:03,798
تو خوب ميشي؟ -
آره -

847
00:59:03,874 --> 00:59:06,218
ميخواي يک لقمه غذا بخوري؟ -
نه، ميخوام برم خونه -

848
00:59:06,293 --> 00:59:09,046
. ميخوام بچه هارو زنگ بزنم و اخبار رو بهشون برسونم

849
00:59:10,297 --> 00:59:12,800
فردا بهت زنگ ميزنم -
باشه -

850
00:59:21,558 --> 00:59:23,060
! مربي

851
00:59:26,980 --> 00:59:30,951
.. هي، ميدونم الان زمان خوبي نيست

852
00:59:31,026 --> 00:59:34,200
. و اتفاق بدي براي "مارکو" افتاده

853
00:59:37,157 --> 00:59:38,625
من چطور؟

854
00:59:40,243 --> 00:59:41,244
در مورد "اسپارتا" صحبت ميکني؟

855
00:59:41,995 --> 00:59:43,918
آره

856
00:59:43,997 --> 00:59:45,590
. برندن، تو در تشکيل دادن يک باند موسيقي شانس بهتري داري

857
00:59:45,666 --> 00:59:46,667
. فردا باهات صحبت ميکنم

858
00:59:56,885 --> 00:59:58,558
. اين يک تورنمنت جايزه بزرگ هست

859
01:00:00,764 --> 01:00:03,392
. يعني هر اتفاقي ميتونه بيفته
. تو هم مثل من ميدوني

860
01:00:03,475 --> 01:00:04,977
. اره

861
01:00:06,853 --> 01:00:08,821
. يالا، اونها بايد از روي جسدم رد بشن اگه بخوان منو از قفس خارج کنن

862
01:00:09,731 --> 01:00:11,733
. براي همينه که ميترسم

863
01:00:11,817 --> 01:00:13,319
. فرانک، من به اين نياز دارم

864
01:00:14,027 --> 01:00:17,372
. تو به اين آدم ها نزديکتري
. ميتوني باهاشون تماس بگيري

865
01:00:18,365 --> 01:00:21,289
. تو هموني هستي که بهش اعتماد دارن

866
01:00:24,538 --> 01:00:27,291
. برندن

867
01:00:27,374 --> 01:00:29,342
اصلاً ميفهمي چي درخواستي داري ازم ميکني؟

868
01:00:29,418 --> 01:00:30,920
آره -
آره -

869
01:00:31,044 --> 01:00:34,139
ما ميريم روي تلويزيون و بعد
. تو در پنج ثانيه تسليم ميشي

870
01:00:34,214 --> 01:00:36,012
اين کجاش به نفع من و توئه؟

871
01:00:36,091 --> 01:00:39,311
اين اتفاق نميفته -
نميفته؟ -

872
01:00:39,386 --> 01:00:41,354
. کاش براي هر باري که يکي همچنين تقاضايي ازم ميکرد، يک پنج سنتي ميداشتم

873
01:00:41,972 --> 01:00:43,645
. اين اتفاق نميفته

874
01:00:59,072 --> 01:01:00,574
. باهات تماس ميگيرم

875
01:01:07,873 --> 01:01:10,717
! من عاشق مربيم هستم

876
01:01:19,551 --> 01:01:22,555
. آره اونها خوبن؛ دخترها خوبن
. اونها خوبن

877
01:01:23,639 --> 01:01:24,731
. آره، بايدم باشه

878
01:01:24,806 --> 01:01:27,355
منظورم اينه که تو زياد
.. وقت با "برندن" اين روز ها ميگذروني

879
01:01:27,434 --> 01:01:30,483
. انگار تو هم جزئي از خانواده ي ما شدي

880
01:01:32,647 --> 01:01:36,197
. آره اون اينجاست . دوستته

881
01:01:37,819 --> 01:01:39,867
. فرانک، سلام رفيق

882
01:01:46,828 --> 01:01:49,206
! باورنکردنيه

883
01:01:50,373 --> 01:01:54,298
واو ، واو ! نميدونم چطور ازت تشکر کنم
. نميدونم چي بگم

884
01:01:56,088 --> 01:01:59,058
باشه . گوش بده . بعداً باهات تماس ميگيرم

885
01:02:04,638 --> 01:02:06,936
. خيلي خب. خداحافظ

886
01:02:08,183 --> 01:02:09,810
. من قبول شدم

887
01:02:10,936 --> 01:02:13,189
ميرم -
جدي؟ -

888
01:02:14,314 --> 01:02:17,818
اين تصميم توئه؟تصميمتو گرفتي؟

889
01:02:19,903 --> 01:02:22,076
.... چونکه واقعاً از اون صحبتي که قبلاً باهم داشتيم لذت بردم

890
01:02:22,155 --> 01:02:25,159
. در مورد تصميم گرفتن با هم ديگه

891
01:02:29,037 --> 01:02:33,634
تو گفتي که ميخواي با اون آدمهايي مبارزه کني
. که زياد "يو.اف.سي" ميبينن

892
01:02:33,709 --> 01:02:35,928
.. اون يارو "کوبا" رو تو تلويزيون ديدم

893
01:02:36,002 --> 01:02:37,925
. و اون کسي هست که اونها ميبيننش

894
01:02:38,004 --> 01:02:38,971
. بحث يک عالمه پوله، تس

895
01:02:39,047 --> 01:02:41,550
من هيچ ارزشي براي پول قائل نيستم، برندن
. بهت که گفتم

896
01:02:42,801 --> 01:02:44,803
.. دست آخر مجبور به تأمين پول بيمه ات ميشيم

897
01:02:44,886 --> 01:02:46,354
. قبل از اينکه حتي به اون جايزه برسيم

898
01:02:47,180 --> 01:02:49,274
تو فکر ميکني من از عهدش بر نميام . درسته؟

899
01:02:49,516 --> 01:02:51,359
. من فکر ميکنم تو ميتوني خودتو به کشتن بدي

900
01:02:55,647 --> 01:02:57,445
. من خودمو به کشتن نميدم -
.. تو خودت رو به کشتن نميدي -

901
01:02:57,524 --> 01:02:58,946
... اما تو بهم قول دادي که آسيب نميبيني، بهم قول دادي

902
01:02:59,025 --> 01:03:01,619
. عاقبت کارت به بيمارستان ختم نميشه
. و بهم قول دادي که فلج نميشي

903
01:03:01,695 --> 01:03:04,244
. ما هيچ پولي جايزه نگرفتيم . ما هيچ خونه اي نداريم

904
01:03:04,322 --> 01:03:07,371
هنوز پول قبض هاي بيمارستان مونده -
! تس" ، گوش بده . من بهت اين قول رو ميدم"

905
01:03:08,868 --> 01:03:11,963
اگه تلاشم رو تو اين سه هفته نکنم
. اونها خونه رو ميگيرن

906
01:03:13,498 --> 01:03:15,592
اين قول چطوره؟

907
01:03:19,629 --> 01:03:22,473
پس ، من ميرم . باشه؟

908
01:03:22,549 --> 01:03:25,803
اما خيلي دوست دارم
. اگه تو اين قضيه با من باشي

909
01:03:32,851 --> 01:03:35,320
. من دوباره نميشينم مبارزه ي تو رو نگاه کنم

910
01:03:35,395 --> 01:03:37,818
. ميرم صبحونه ي دخترهارو بدم

911
01:04:07,677 --> 01:04:11,181
چهارم جولاي
.. رسماً تا فردا آغاز نخواهد شد

912
01:04:11,264 --> 01:04:13,733
. اما طرفداران مبارزه در حال حاضر به "آتلانتيک سيتي" مي روند

913
01:04:13,808 --> 01:04:17,654
! براي مسابقات بزرگ هنرهاي رزمي مختلط، اســــپارتا

914
01:04:17,729 --> 01:04:20,528
.. ما اينجا رقاص ها، پاپاراتزي ها (عکاسها) رو داريم

915
01:04:20,607 --> 01:04:22,029
! و فرش قرمز رو هم داريم

916
01:04:22,108 --> 01:04:25,612
و "جي جي رايلي" ، مردي که آغازگر
. همه ي اين اتفاقات بود، اينجاست

917
01:04:25,695 --> 01:04:28,539
. جي جي" ؛ شما با سرمايه گذاريتون بختي رو باز کردين"

918
01:04:28,782 --> 01:04:30,329
.. شما پشت به "وال استريت" کردين
(يعني با اين اوضاع وخيم وال استريت، سرمايه گذاري کلان کردين)

919
01:04:30,408 --> 01:04:32,752
. و زندگيتون رو به برگذاري "اسپارتا" اختصاص دادين

920
01:04:32,828 --> 01:04:36,082
بهمون بگين که چرا اين تورنمنت اينقدر براتون حائز اهميته؟

921
01:04:36,248 --> 01:04:37,295
.. پيشرفت کردن، همه ي ما ميخواستيم بدونيم که

922
01:04:37,374 --> 01:04:39,593
قوي ترين بچه تو محله کي بود؛ درسته؟

923
01:04:39,668 --> 01:04:41,511
. اما من ميخوام بدونم قوي ترين مرد توي اين سياره کيه

924
01:04:41,586 --> 01:04:43,304
.. براي همين همه چيز رو کنار هم گذاشتم

925
01:04:43,380 --> 01:04:46,179
. براي همين اين مردم ، شنبه شب اومدن ببينن

926
01:04:46,258 --> 01:04:48,602
اين چيزيه که ما قراره بفهميم -
! "ممنون "جي جي -

927
01:04:48,677 --> 01:04:53,399
! و اين هم کسي که مردم فکر ديدنش رو نميکردن؛ "کوبا" اينجاست

928
01:04:53,473 --> 01:04:56,898
. اسطوره براي اولين بار براي مبارزه در زمين آمريکا ميگذارد

929
01:04:56,976 --> 01:04:57,977
! کوبا،کوبا،کوبا

930
01:04:58,061 --> 01:05:01,031
.. "دارنده ي مدال طلاي المپيک در کشتي، قهرمان جهاني "سامبو
(نوعي جودوي روسي)

931
01:05:01,106 --> 01:05:03,905
. و شکست ناپذير در رشته ي هنرهاي رزمي مختلط

932
01:05:03,983 --> 01:05:07,078
. هيچکس در اين سالهاي اخير، در مسابقه با روسيه پيروز از ميدان خارج نشده

933
01:05:07,153 --> 01:05:09,656
! اون بزرگترين مبارز هست

934
01:05:20,542 --> 01:05:22,465
. منظورم اينه که شما لوگوهاي مارو ديدين

935
01:05:22,544 --> 01:05:24,797
. نه، آره . يعني ديدم . خوبه

936
01:05:24,963 --> 01:05:26,431
منظورم اينه که اون بعد از "اسپارتا" باز هم مبارزه ميکنه؟

937
01:05:26,506 --> 01:05:28,600
. منظورم اينه که بايد اطلاعاتي در مورد ايشون به دست بياريم

938
01:05:28,675 --> 01:05:30,177
. نه، مطمئن نيستم

939
01:06:01,708 --> 01:06:04,257
هي، کجا ميري، کجا ميري؟

940
01:06:04,335 --> 01:06:07,054
. نميتوني اينجوري من رو تنها بذاري
. اونها ميخوان با تو صحبت کنن، نه من

941
01:06:07,255 --> 01:06:08,256
فرانک کامپانا"؟" -
بله -

942
01:06:08,339 --> 01:06:10,057
.  سلام جوليا هستم
"دستيار "جي جي رايلي

943
01:06:10,133 --> 01:06:11,931
جوليا، چطوري؟ -
برندن کانلون؟ -

944
01:06:12,010 --> 01:06:13,853
بله، سلام -
سلام، جوليا، دستيار "جي جي رايلي" هستم -

945
01:06:13,928 --> 01:06:15,145
درسته . از ديدنتون خوشوقتم -
! منم از آشناييتون خوشبختم -

946
01:06:15,221 --> 01:06:16,438
. مواردي هست که ميخوام شماها بدونين

947
01:06:16,514 --> 01:06:19,438
. کنفرانس مطبوعاتي بيست دقيقه ي ديگر شروع خواهد شد -
باشه -

948
01:06:19,517 --> 01:06:21,690
. برندن، تو هم توي کنفرانس حاضر ميشي

949
01:06:21,770 --> 01:06:23,067
! تامي

950
01:06:23,313 --> 01:06:25,281
هي تامي؛ چيکار ميکني؟

951
01:06:25,523 --> 01:06:27,275
ميتونيم با "جي جي" بمونيم؟

952
01:06:27,442 --> 01:06:29,945
دقايقي پيش
.. خبر وحشتناک غرق شدن يک قايق در دريا به دستمون رسيد

953
01:06:30,028 --> 01:06:33,999
وال عرشه را به لرزش در آورد
. تا قدرتش را به ساکنين خليج نشان دهد

954
01:06:34,073 --> 01:06:38,328
.. اما با ديد فرضيه سيرتکامل به اين قضيه

955
01:06:38,411 --> 01:06:42,166
. به نظر ميرسد که او زجرهاي زيادي را متحمل شده است

956
01:06:42,248 --> 01:06:46,378
با باز انديشي در اين قضيه
. به يک دشمن اشرافي و بزرگتر پي مي بريم

957
01:06:46,461 --> 01:06:50,091
.. که ناگهاني عرشه ي کشتي را در معرض خطر دوباره قرار ميدهد

958
01:06:50,173 --> 01:06:54,098
... در ميان آتش با آرواره هايش حمله اي مي کند

959
01:06:54,803 --> 01:06:57,647
آهاب" شوکه ميشود"
. و با دست بر پيشاني خود ميزند

960
01:06:57,722 --> 01:06:59,474
"'.. من کور بودم"'

961
01:06:59,557 --> 01:07:01,309
.. حالا، تنها فرد گمشده در حادثه

962
01:07:01,392 --> 01:07:03,895
برنده غيرمترقبه، "تامي ريوردن" بود

963
01:07:03,978 --> 01:07:07,903
اخبار اخير نشون ميده که
.. تنها سرباز ايالات متحده نبوده

964
01:07:07,982 --> 01:07:11,862
.. بلکه يک قهرمان جنگي در عراق بوده که در وقايع بزرگتري هم نقش داشته

965
01:07:11,945 --> 01:07:14,539
. يک مبارز که ظاهراً از ناکجاآباد اومده

966
01:07:14,614 --> 01:07:17,709
... خبر اطلاع رساني وب سرجوخه مارک بردفورد بر اين موضوع گواهي ميده

967
01:07:17,784 --> 01:07:20,253
... که او جانش را پيشتر در عراق نجات داده است

968
01:07:20,328 --> 01:07:23,298
. با سرعت نور در رسانه ها پخش مي شود

969
01:07:23,373 --> 01:07:24,499
! تامي

970
01:07:24,582 --> 01:07:26,084
.. و در اين حادثه پل فروريخت

971
01:07:26,167 --> 01:07:28,920
. تامي بيا اينجا. بايد اين رو ببيني

972
01:07:29,004 --> 01:07:33,760
ماشين نظامي در پايين بود
. و آب از همه جا ميومد

973
01:07:35,093 --> 01:07:37,892
و فشار آب هم به قدري زياد بود که
. نميتونستيم دريچه رو باز کنيم

974
01:07:38,680 --> 01:07:40,148
. هممون داشتيم غرق ميشديم، رفيق

975
01:07:40,848 --> 01:07:42,771
. اون يک تله ي مرگ بود

976
01:07:43,059 --> 01:07:44,606
. فکر نکنم از اون يک دقيقه بيشتر زنده مي بودم

977
01:07:45,728 --> 01:07:48,652
.. و ناگهان دريچه بالايي باز شد

978
01:07:49,732 --> 01:07:51,405
. و اون خودش بود

979
01:07:54,320 --> 01:07:56,368
. و قبل از اينکه بتونم بيرون بيام و ازش تشکر کنم، اون رفته بود

980
01:07:56,990 --> 01:07:59,334
مثل يک روح ناپديد شده بود -
تامي؟ -

981
01:07:59,409 --> 01:08:02,663
تامي، چيکار..کجا ميري؟ -
! قدم زني -

982
01:08:04,164 --> 01:08:05,211
! تامي

983
01:08:05,540 --> 01:08:08,510
. من واقعاً ميخواستم ازت تشکر کنم

984
01:08:09,669 --> 01:08:11,797
. تو زندگيم رو نجات دادي، برادر

985
01:08:13,131 --> 01:08:17,307
و هر کسي که اين رو در اسپارتا ميبينه
.. هر کسي که تو "پيتزبورگ" هست

986
01:08:18,011 --> 01:08:21,265
شما "تامي ريوردن" رو دارين
. و بهش بگين که مارک ازش تشکر کرد

987
01:08:21,347 --> 01:08:24,271
اين قطعه ويدئو در پايگاه نظامي عراق
... با دوربين دستي

988
01:08:24,350 --> 01:08:26,728
. واقعه ي قهرمانانه رو ثبت کرد

989
01:08:26,811 --> 01:08:29,108
سلام؟
برندن؟

990
01:08:32,563 --> 01:08:45,689
<i> M@ster علي & Drama مترجمين : آرين
::.:: Www.forum.TvCenter.Co::.::</i>

991
01:09:10,980 --> 01:09:13,199
دنبالت ميگشتم

992
01:09:15,318 --> 01:09:17,787
چطور ميگذره؟

993
01:09:17,862 --> 01:09:19,580
. ميگذره ديگه

994
01:09:21,991 --> 01:09:24,835
. فکر کردم بريم يک قهوه اي بگيريم

995
01:09:26,371 --> 01:09:29,250
رفيق، من قهوه خور نيستم
چي ميخواي؟

996
01:09:31,668 --> 01:09:32,794
نميخواي بريم يه جايي بشينيم؟

997
01:09:36,255 --> 01:09:37,507
. من همينجا راحتم

998
01:09:39,509 --> 01:09:40,726
. باشه

999
01:09:46,182 --> 01:09:50,278
لعنتي تامي؛ من از کجا بايد ميدونستم
که تو رو دوباره نميبينم ؟

1000
01:09:50,353 --> 01:09:51,730
. آره ، خب ، تو نامه مينوشتي

1001
01:09:53,606 --> 01:09:55,074
. اطلاعات داشتي

1002
01:09:57,652 --> 01:10:00,280
. تو پدر و دختره رو انتخاب کردي

1003
01:10:00,363 --> 01:10:02,411
. اون فقط يه دختر نبود

1004
01:10:04,993 --> 01:10:06,791
. باهاش ازدواج کردم

1005
01:10:09,122 --> 01:10:11,625
. اون زن منه

1006
01:10:11,708 --> 01:10:13,881
ميبيني ؟

1007
01:10:13,960 --> 01:10:16,383
. اون " تس " ـه

1008
01:10:16,462 --> 01:10:18,840
. اونام " اميلي " و " رزي " ان

1009
01:10:18,923 --> 01:10:21,051
. "برادر زاده هاتن "تامي

1010
01:10:21,134 --> 01:10:22,761
. نمي شناسمشون

1011
01:10:22,844 --> 01:10:26,690
ميدونم که نمي شناسيشون . البته
. که نمي شناسيشون

1012
01:10:26,973 --> 01:10:30,318
پس چرا بايد به عکس کسايي که نمي شناسمشون
نگاه کنم ؟

1013
01:10:31,436 --> 01:10:33,404
. چونکه خانواده ي منن

1014
01:10:35,648 --> 01:10:37,400
و تو دقيقا کي باشي ؟

1015
01:10:42,488 --> 01:10:43,831
. من برادرتم پسر

1016
01:10:47,160 --> 01:10:48,537
تو ارتش بودي ؟

1017
01:10:48,995 --> 01:10:50,497
چي ؟

1018
01:10:50,580 --> 01:10:53,834
. گفتم يادم نمياد که تو ارتش بوده باشي -
. تو ارتش نبودم -

1019
01:10:55,043 --> 01:10:57,262
. پس برادر من نيستي

1020
01:10:58,504 --> 01:10:59,847
. برادر من تو ارتش بوده

19
01:11:00,507 --> 01:11:02,100
... " خدايا ، " تامي " . " تامي

20
01:11:02,216 --> 01:11:05,641
من يه نوجوون 16 ساله بودم . از
کدوم قبري ميخواستم بدونم ؟

21
01:11:06,054 --> 01:11:07,146
. نميدونم چي ميدوني

22
01:11:07,222 --> 01:11:08,849
چرا نميري و از دوست دخترت در موردش سوال نميکني ؟

23
01:11:08,931 --> 01:11:10,524
. اون زن منه

24
01:11:10,642 --> 01:11:13,896
پس يعني همين ؟ با " تس " ميمونم
و هرگز دوباره شما رو نميبينم ؟

25
01:11:13,978 --> 01:11:16,356
حتي يک تماس تلفني ؟ هيچي ؟

26
01:11:17,982 --> 01:11:20,360
خدايا ، پسر ، نميفهمم

27
01:11:21,110 --> 01:11:22,532
... چي ؟ تو

28
01:11:22,612 --> 01:11:26,287
نميخواي منو ببخشي ولي بابا رو بخشيدي ؟

29
01:11:28,368 --> 01:11:32,623
ارزش اون براي من فقط مثل 
. کهنه سربازيه براي تمرين دادن

30
01:11:34,207 --> 01:11:37,051
. و اونجوري که شنيدم ، براي تو هم ارزشي نداره

31
01:11:38,545 --> 01:11:41,765
. خيلي خايه کردي که در مورد بخشش حرف ميزني
( منظورش همون جيگر داري بود )

32
01:11:41,840 --> 01:11:43,592
. ربطي به بخشش نداره

33
01:11:43,675 --> 01:11:46,474
. من بچه دارم . خانواده اي براي محافظت دارم

34
01:11:46,552 --> 01:11:48,554
. هرکاري کردم به خاطر اونا بوده

35
01:11:49,055 --> 01:11:51,103
. بابا رو بخشيدم

36
01:11:51,182 --> 01:11:53,025
. همونجوري که تو و مامان رو بخشيدم

37
01:12:00,400 --> 01:12:01,902
تو مارو بخشيدي ؟

38
01:12:03,820 --> 01:12:05,117
. آره

39
01:12:06,114 --> 01:12:08,208
. خب ، تعجب نکردم که اومدي تو مسابقات

40
01:12:08,283 --> 01:12:10,377
. خيلي گردن کلفتي پسر

41
01:12:10,451 --> 01:12:13,045
عاشق شدم . قرار بود چه گهي بخورم خب ؟

42
01:12:13,121 --> 01:12:15,840
. قرار بود که بچسبي به برنامه . قرار بود با ما بياي

43
01:12:15,915 --> 01:12:19,419
مامان بهت احتياج داشت ، من بهت احتياج داشتم
. تو برادر بزرگتر مني

44
01:12:21,254 --> 01:12:23,348
. اصلا خوشحالم که موندي . همه چي بر وفق مرادت شد

45
01:12:23,423 --> 01:12:24,470
. خدايا

46
01:12:24,549 --> 01:12:28,179
رفتي و برعکسش رو انجام دادي ، درسته ؟

47
01:12:28,261 --> 01:12:30,935
. وقتي ميري ، بايد مردم رو هم باهاش فراموش کني

48
01:12:31,014 --> 01:12:33,938
. تو تنها کسي نيستي که زجر کشيدي

49
01:12:35,810 --> 01:12:38,154
. حتي نميدونستم که اون مريضه

50
01:12:39,689 --> 01:12:43,284
. هيچوقت فرصت نکردم که از مادر خودم خداحافظي کنم

51
01:12:46,279 --> 01:12:49,829
حق نداشتي همچين چيزي رو ازم مخفي کني . تصميم
گيري اين قضيه با تو نبوده

52
01:12:51,993 --> 01:12:54,291
ميدوني چيه ؟

53
01:12:54,370 --> 01:12:57,795
با عکساي زنت اينور و اونور ميري

54
01:12:57,874 --> 01:13:00,172
و همش ميگي بخشيدمت

55
01:13:01,294 --> 01:13:02,796
. بابا رو بخشيدم

56
01:13:03,880 --> 01:13:05,052
. همه رو بخشيدم

57
01:13:05,131 --> 01:13:06,633
، " ميدوني " براندون

58
01:13:08,343 --> 01:13:10,141
. خيلي کثافتي

59
01:13:16,309 --> 01:13:18,937
ديگه کارمون تمومه ؟

60
01:13:38,998 --> 01:13:41,467
بالاخره فهميدين که وقتي مدرسه بازه و فصل تحصيله

61
01:13:41,542 --> 01:13:43,670
از مشورت هاي خردمندانه ي من استفاده کنين ، درسته ؟

62
01:13:43,753 --> 01:13:45,676
بله
بهش بگو

63
01:13:45,755 --> 01:13:48,053
ما ميخوايم که از اتاق کنفرانس براي ديدن بازي هاي

64
01:13:48,132 --> 01:13:50,100
آقاي " سي " استفاده کنيم

65
01:13:50,176 --> 01:13:51,849
نظرتون چيه ؟

66
01:13:51,928 --> 01:13:53,601
يعني ميخواين از اتاق کنفرانس براي ديدن معلمي که

67
01:13:53,680 --> 01:13:57,310
اين حرکتش باعث تعليقش شد استفاده کنين ؟

68
01:13:57,392 --> 01:13:58,644
. درسته -
درست شنيدم ؟ -

69
01:13:58,726 --> 01:14:00,603
فکر ميکرديم که همچين چيزي بگين

70
01:14:00,686 --> 01:14:02,529
. پس نميتونست تبديل به يک کمک مالي بشه

71
01:14:02,605 --> 01:14:04,653
ميدونين ، فکر ميکنم که بايد با والدينتون حرف بزنم

72
01:14:04,732 --> 01:14:06,860
. چونکه فکر کنم لازمه شما تابستون تو مدرسه بمونين

73
01:14:06,943 --> 01:14:08,365
. همه اينو ميخوان

74
01:14:08,444 --> 01:14:09,946
. به همه در موردش داريم ميگيم

75
01:14:10,029 --> 01:14:11,030
و سالن ورزشي به اندازه ي

76
01:14:11,113 --> 01:14:13,411
کافي براي همه جا داره
ببينين ، عمرا اگه همچين اتفاقي بيوفته

77
01:14:13,491 --> 01:14:15,994
اگه يک دادخواست تشکيل بديم چي ؟
. ميديم همه امضا کنن

78
01:14:16,077 --> 01:14:17,954
. قدرت دموکراسي

79
01:14:18,037 --> 01:14:19,004
. خواهش ميکنيم

80
01:14:19,080 --> 01:14:22,129
ببينين بچه ها واقعا از اين عشقي که به دبيرتون
دارين قدرداني ميکنم

81
01:14:22,208 --> 01:14:25,257
. ولي نميتونم براتون کاري کنم

82
01:14:59,161 --> 01:15:02,882
انگاري سقف مجموعه ي ورزشي
. ميخواد منفجر بشه

83
01:15:02,957 --> 01:15:07,884
، اين ممکنه در اصل جشن استقلال امريکا باشه
. اما براي طرفداراي مسابقات رزمي يه پا جشن کريسمس ــه

84
01:15:07,962 --> 01:15:12,183
اينجا "آتلانتيک سيتي" هست
اين جنگ ساحلي هست

85
01:15:12,258 --> 01:15:15,182
و اين هم چيزي هست که همه
. انتظارش رو ميکشيدن

86
01:15:15,261 --> 01:15:20,108
شانزده تا از بدترين مردان
.. در يک دوره ي بيست و چهار ساعته

87
01:15:20,183 --> 01:15:23,608
براي بزرگترين جايزه
. در تاريخ ورزش هاي رزمي مختلط پيکار ميکنن

88
01:15:23,686 --> 01:15:26,690
.. در اين شهر همه با بازي "مونوپولي" آشنا هستن

89
01:15:26,773 --> 01:15:29,822
، ميخوايم ديگه قمار رو شروع کنيم

90
01:15:29,901 --> 01:15:35,203
کمربندهاتون رو محکم کنين، تاس رو بندازين
و يک دور بخوانين

91
01:15:35,281 --> 01:15:38,410
! اسپارتا" اينجاست"

92
01:15:38,659 --> 01:15:40,502
خوش آمديد
! من "برايان کالن" هستم

93
01:15:40,578 --> 01:15:43,331
، کنار يکي از بهترين نويسنده هاي کتب مبارزاتي
. "سم شريدان"

94
01:15:43,456 --> 01:15:46,505
، سم" ، وقتي "جي جي ريلي" به فکر ساختن اسپارتا افتاد

95
01:15:46,584 --> 01:15:48,461
، خيلي ساده ، ميخواستش که

96
01:15:48,544 --> 01:15:52,469
بزرگترين مبارزات هنرهاي رزمي
. مختلط توي تاريخ رو به وجود بياره

97
01:15:52,715 --> 01:15:55,764
. پنج ميليون دلار ، "برايان" ، 5 ميليون دلار

98
01:15:55,843 --> 01:15:58,266
جي جي ريلي" تو اين قضيه سرمايه گذاري کرده"

99
01:15:58,346 --> 01:16:01,771
و بزرگترين جايزه ي يه مسابقه ي ورزشي تاريخ
. رو براي اين مسابقات تعيين کرده

100
01:16:01,849 --> 01:16:03,647
. "اين بي سابقه ست ، "سم

101
01:16:03,726 --> 01:16:08,072
همون طور که تماشاگران دارن " تامي " رو تشويق ميکنن

102
01:16:08,147 --> 01:16:10,570
کسي که اندکي قبل از مسابقات ثبت نام کرده

103
01:16:10,649 --> 01:16:12,651
... و خودش رو توي فکر رو ذکر همه جا کرده

104
01:16:27,667 --> 01:16:30,386
. پنج دقيقه وقت داري

105
01:16:32,422 --> 01:16:36,017
، به نظر ميرسه که لحظه ي حقيقت فرا رسيده
( لحظه ي حقيقت يک براي نامه ي تلوزيوني هم هست )

1111
01:16:36,092 --> 01:16:38,811
. چونکه " تامي " اومده

1112
01:16:38,886 --> 01:16:41,105
اون تونسته توجه رسانه ها رو به سمت خودش جذب کنه

1113
01:16:41,180 --> 01:16:43,148
ولي اين سوال هنوزم پابرجاست که

1114
01:16:43,349 --> 01:16:44,601
اين بابا واقعا کيه ؟

1115
01:16:44,684 --> 01:16:46,152
و از همه مهم تر

1116
01:16:46,227 --> 01:16:49,151
ميتونه امروز موفق بشه ؟ برنده ميشه ؟

1117
01:16:49,230 --> 01:16:50,982
. کاشکي ميدونستم ، کاشکي ميدونستم کيه

1118
01:16:51,065 --> 01:16:54,786
. و وقتي که من ميگم نميدونم کيه ، ديگه خيلي عجيبه

1119
01:16:54,860 --> 01:16:57,033
، تو عصرِ اينترنت که هيچ رازي سر بسته نيست

1120
01:16:57,113 --> 01:16:58,990
. اين يارو کاملا مرموزه

1121
01:16:59,073 --> 01:17:01,041
. هيچ چيزي نتونستم در موردش پيدا کنم

1122
01:17:01,200 --> 01:17:04,204
. رسما اين بابا تونسته خودش رو از ديد گوگل مخفي کنه

1123
01:17:06,998 --> 01:17:08,875
. دستت رو بکش

1124
01:17:10,167 --> 01:17:11,214
. بريم

1125
01:17:11,293 --> 01:17:12,590
. "عاشق اين يارو ميشي ، "سم

1126
01:17:12,670 --> 01:17:15,549
. نه با موزيک وارد ميشه ، نه اسپانسري داره ، نه مصاحبه اي
( قطعا در مسابقات کشتي کج و ... ديديد که ورزشکار با آهنگ مخصوص خودش وارد رينگ ميشه )

1127
01:17:15,673 --> 01:17:17,516
، مصاحبه هاي مطبوعاتي رو پس زده

1128
01:17:17,592 --> 01:17:19,970
. عکسي ازش براي برنامه گرفته نشده

1129
01:17:20,052 --> 01:17:21,804
. تمامي قوانين رو داره زير پا ميذاره

1130
01:17:22,513 --> 01:17:25,141
، تنها دليلي که " تامي " آومده به مسابقات

1131
01:17:25,224 --> 01:17:29,730
. ويديو ايه که توش تونسته " مد داگ گرايمز " رو شکست بده

1132
01:17:29,812 --> 01:17:32,531
ولي دليل اصلي اي که طرفداراش اينجان اينه که

1133
01:17:32,606 --> 01:17:34,199
. يک ويديو ديگه هم ازش هست

1134
01:17:34,275 --> 01:17:36,949
. که از اون ويديو ي قبلي خيلي بهتر و خفن تره

1135
01:17:37,027 --> 01:17:38,779
، اين بابا ... بذارين براتون تعريف کنم رفقا

1136
01:17:38,904 --> 01:17:41,157
، البته براي کسايي که ويديو رو نديدن ، که شک دارم کسي نديده باشه

1137
01:17:41,240 --> 01:17:44,790
ولي " تامي " در يک تانک رو وسط يک جنگ باز کرده

1138
01:17:44,869 --> 01:17:47,839
. و جون آدمايي رو نجات داده

1139
01:17:47,913 --> 01:17:49,881
. و بعدش هم بدون اينکه تقاضاي مدال بکنه ميذاره و ميره

1140
01:17:49,957 --> 01:17:51,300
. در يه تانک رو باز کرده

1141
01:17:51,375 --> 01:17:53,252
. درسته " تامي " يه قهرمان واقعي ــه جنگه

1142
01:17:53,336 --> 01:17:56,681
. من حرفي بر ضدّش ندارم ، اون واقعا آدم خيلي خيلي سر سختيه

1143
01:17:56,756 --> 01:17:59,430
. ولي تانک ضربه اي رو برنميگردونه
( منظور اينه که مبارزه نميکنه )

1144
01:17:59,509 --> 01:18:01,932
. قبلاً هم کسايي رو ديديم که از اين ويديو هاي اينترنتي اومدن و شکست خوردن

1145
01:18:02,011 --> 01:18:04,480
! اون در يه تانک رو از جا کنده و بازش کرده

1146
01:18:07,808 --> 01:18:10,061
، "تامي ريوردان"
قطعاً توي اولين مبارزه ش

1147
01:18:10,144 --> 01:18:12,647
. با دست پر اومده

1148
01:18:12,730 --> 01:18:14,198
... "فرانسيسکو باربوسا" -
. اون هيچي براي ترسيدن ازش نداره -

1149
01:18:14,273 --> 01:18:15,991
. آره ، خيلي مهره ي مهميه

1150
01:18:17,109 --> 01:18:20,238
. اون واقعا آدم خيلي سر سختيه يه مبارز ــه با استعداد ــه

1151
01:18:20,321 --> 01:18:21,994
، حالا " تامي " اي که از ناکجا آباد اومده

1152
01:18:22,073 --> 01:18:24,451
. فکر ميکنم که به همين زودي هم ناپديد بشه

1153
01:18:24,534 --> 01:18:25,535
، داستان فوق العاده ايه

1154
01:18:25,618 --> 01:18:28,667
اما فکر ميکنم پسر تو امروز اينجا
ايــي youtube به عنوان يه قهرمان

1155
01:18:28,788 --> 01:18:30,210
. بخواد ايفاي نقش بکنه -
، خب ، خب -

1156
01:18:30,289 --> 01:18:33,418
. يک عالم طرفدارش اينجان که اميدوارن تو اشتباه کرده باشي

1157
01:18:33,959 --> 01:18:35,677
. خيلي خب آقايون ، گفتني ها گفته شده

1158
01:18:35,753 --> 01:18:37,300
. انتظار يه مبارزه ي شريف دارم

1159
01:18:37,379 --> 01:18:38,722
، در تمام مسابقه از دستورات من پيروي کنين

1160
01:18:38,798 --> 01:18:40,095
. و از خودتون دفاع کنين

1161
01:18:40,424 --> 01:18:41,971
. دست بدين ، برگردين عقب ، تا شروع کنيم

1162
01:18:44,553 --> 01:18:46,601
، تامي" ، بازيش بده"
، حرکاتش رو بخون

1163
01:18:46,680 --> 01:18:48,148
. همون طور که ميدونيم ، همون طور که ميدونيم و بلديم

1164
01:18:48,224 --> 01:18:51,103
داريم به اون لحظه که به پاسخ سوال بزرگمون يعني

1165
01:18:51,185 --> 01:18:53,404
واقعا " تامي " در واقعيت هم همينجوريه ؟
. ميرسيم

1166
01:18:53,479 --> 01:18:55,698
آماده اين آقايون ؟

1167
01:18:55,773 --> 01:18:57,525
آماده اين ؟

1168
01:18:57,650 --> 01:18:58,742
! شروع مبارزه

1169
01:18:58,818 --> 01:19:00,411
. " تمرکزتو از دست نده " تام

1170
01:19:00,486 --> 01:19:02,238
. بفرمايين ، الان ميبينيم

1171
01:19:02,321 --> 01:19:03,698
. باربوسا " داره دنبال نقطه ضعف ميگرده "

1172
01:19:03,781 --> 01:19:05,829
. قطعا داره دنبال نقطه ضعفي ميگرده

1173
01:19:10,454 --> 01:19:13,674
! بابوسا " افتاد "
بارباسو " ناک اوت شد "

1174
01:19:13,749 --> 01:19:16,923
. قطعا " تامي " همونيه که توي ويديو بوده

1175
01:19:17,003 --> 01:19:20,598
حالا داره از قفس ميره بيرون . داره قفس رو ترک ميکنه

1176
01:19:20,673 --> 01:19:22,220
! "هي "تامي

1177
01:19:22,299 --> 01:19:24,393
! يه قانون ديگه رو هم زيرپا گذاشت

1178
01:19:25,177 --> 01:19:26,520
کجا داري ميري ؟

1179
01:19:26,971 --> 01:19:29,645
فرانسيسکو باربوسا " بي هوش شده "

1180
01:19:29,724 --> 01:19:32,398
. و از اين مسابقات خارج شده

1181
01:19:33,310 --> 01:19:35,312
... يه مشت پرقدرت از سمتِ چپ -
. خوبه . تميز و آسون . تميز و آسون -

1182
01:19:35,396 --> 01:19:38,275
. تامي ريوردان" وارد راند دوم ميشه" -

1183
01:19:38,357 --> 01:19:40,906
. خوبه
. دو ، سه

1184
01:19:40,985 --> 01:19:42,658
. خوبه ، خوبه ، خوبه

1185
01:19:42,737 --> 01:19:45,616
. خوبه . يالا . خوبه . يک ، دو -
. تامي ريوردان" يه مهره ي کليديه" -

1186
01:19:47,199 --> 01:19:49,793
. وقتشه -
. خيلي خب . يالا ، مشت بزن -

1187
01:19:52,288 --> 01:19:54,461
. آره ! همينه

1188
01:20:37,416 --> 01:20:39,089
. بزن بريم

1189
01:20:45,507 --> 01:20:47,054
آماده اي ؟

1190
01:20:50,888 --> 01:20:52,265
. منو ببين

1191
01:20:56,560 --> 01:20:57,857
. از پسش بر مياي

1192
01:21:04,443 --> 01:21:06,241
. ميخوام بشنوم که اينو ميگي

1193
01:21:11,701 --> 01:21:12,873
. از پسش برميام

1194
01:21:13,744 --> 01:21:15,371
. بريم ببريم

1195
01:21:17,081 --> 01:21:18,333
. آره

1196
01:21:23,545 --> 01:21:24,671
. آره

1197
01:21:32,221 --> 01:21:36,317
، جي جي ريلي" فقط 48 ساعت وقت داشت"
. کمتر از 48 ساعت ، تا جاي خالي رو پر ميکرد

1198
01:21:36,392 --> 01:21:39,271
و در اصل ، بايد "فرانک کمپانا" رو
. انتخاب ميکرد

1199
01:21:39,353 --> 01:21:41,447
، خب ، بعدش "برندون کانلن" رو انتخاب ميکنه

1200
01:21:41,522 --> 01:21:43,274
که دقيقاً چيزيه که من
. اصلا ازش سر در نميارم

1201
01:21:43,357 --> 01:21:45,325
. من فقط ميتونم بگم ... شکه شدم

1202
01:21:50,156 --> 01:21:52,454
. هي ، " براندن " . " براندن " برو ترتيبش رو بده

1203
01:21:55,577 --> 01:21:56,829
برو . موفق باشي

1204
01:21:57,913 --> 01:21:59,586
. بزن بريم

1205
01:22:00,457 --> 01:22:02,300
. برو ببينم چه ميکني پسرم

1206
01:22:02,376 --> 01:22:04,470
ميدوني ، اومدن بدون موزيک رو ميتونم بفهمم

1207
01:22:04,545 --> 01:22:08,095
اما آخه چرا بايد يه موزيک کلاسيک
براي ورودت انتخاب کني ؟

1208
01:22:08,173 --> 01:22:10,972
اين بت هوونه ميفهمي ؟

1209
01:22:11,051 --> 01:22:13,019
. شرمنده آقاي رنسانسي

1210
01:22:14,555 --> 01:22:16,228
. برو شکستش پسرم

1211
01:22:16,307 --> 01:22:19,902
، مرد ، اگه ميخواي در مورد رنسانس صحبت کني
. بايد در مورد "فرانک کمپانا" صحبت کني

1212
01:22:19,977 --> 01:22:23,026
،  يه مربي کاملا غيرمعمولي
، اما يکي از بهترين مربي ها هستش

1213
01:22:23,355 --> 01:22:27,360
و اون از موسيقي کلاسيک استفاده ميکرد تا به مبارزاش
، آروم بودن رو آموزش بده

1214
01:22:27,443 --> 01:22:30,868
، تا صبور بمونن
. و بتونن زير فشار دووم بيارن

1215
01:22:30,946 --> 01:22:34,576
ميدوني ، دارم بهت ميگم ، موسيقي کلاسيک به همون اندازه
، مناسب اين مسابقه ست

1216
01:22:34,658 --> 01:22:37,377
. که "برندون کانلن" مناسب اين مسابقه ست

1217
01:22:37,536 --> 01:22:38,879
. بيخيال -
. راستش ، بذار يه چيزي رو بهت نشون بدم -

1218
01:22:38,954 --> 01:22:39,955
. ايناهاش
... بذار بهت يه چيزي رو بگم

1219
01:22:40,039 --> 01:22:41,461
چي ؟ -
ايني که اينجاست رو مي بيني ؟ -

1220
01:22:41,540 --> 01:22:45,386
. اين ، همينجا
. اين ، دوست من ، "برندون کانلن" ــه

1221
01:22:45,586 --> 01:22:49,341
خيلي خب ؟ "برندون کانلن" داره
. ميره پيش يه کوسه

1222
01:22:49,423 --> 01:22:50,675
. در حاليکه خودش يه ماهي قرمزه

1223
01:22:50,758 --> 01:22:52,260
. بيخيال ، به يارو يه شانسي بده

1224
01:22:52,343 --> 01:22:54,687
... ميدوني ، اين يارو
. حداقل مبارزه کردنش رو ديديم

1225
01:22:54,762 --> 01:22:57,231
. منظورم اينه که اون با مشت زناي واقعي جنگيده
. بوده UFC اون توي
( ليگ مبارزاتي و مشت زني در امريکا )

1226
01:22:57,306 --> 01:22:59,274
. ما براي همين اسمش رو يادمونه -
. منم به يادم ميارمش -

1227
01:22:59,350 --> 01:23:01,398
. بابت اينکه اصلا نميشد اونو به خاطر آورد

1228
01:23:21,497 --> 01:23:24,717
ميدنايت لي" داره براي وارد شدن به"
. قفس و مبارزه آماده ميشه

1229
01:23:24,792 --> 01:23:25,839
، وقتي نوبتش بشه

1230
01:23:25,918 --> 01:23:27,761
فکر ميکنه که الان در مقابل
. مارکو سانتوس" قرار ميگيره"

1231
01:23:27,836 --> 01:23:30,806
اما بعدش با ديدن "برندون کانلن" جلو روي
. خودش شوکه ميشه

1232
01:23:30,881 --> 01:23:32,975
. هي ! خودت خواستيا

1233
01:23:33,759 --> 01:23:36,353
. برندون" چند سالي هست که دستکش هاشو آويزون کرده"
( بازنشسته شده )

1234
01:23:36,428 --> 01:23:39,022
. حقيقتش اون الان يه معلم فيزيک ــه

1235
01:23:39,097 --> 01:23:42,021
و "ميدنايت" هم ديروز توي کنفرانس خبري
. اينش رو مسخره کرده بود

1236
01:23:42,101 --> 01:23:44,775
خب ، اون گفتش که به اين معلمه
، يه درس اساسي ميده

1237
01:23:44,854 --> 01:23:48,199
و اينکه اگه کشته بشي ديگه نميتوني
. بري تعطيلات تابستوني

1238
01:23:48,273 --> 01:23:51,948
، ميدنايت بابت همين لحن تند و تيزش معروفه
. همينطورم براي ادامه دادن و پشت حرفش واستادن

1239
01:23:52,027 --> 01:23:53,995
. "هيچ شکي نيست ، "برايان
. اون اينجا تو يه عالمه دردسر افتاده

1240
01:23:54,071 --> 01:23:57,701
. ميدنايت لي" خداي نابودي و له کردنه" -
... آقايون -

1241
01:24:00,327 --> 01:24:01,704
. برو لهش کن

1242
01:24:04,915 --> 01:24:06,462
، خيلي خب ، رفقا
. بهتون قوانين گفته شده

1243
01:24:06,542 --> 01:24:07,964
. انتظار يه مبارزه شريف و پاک رو دارم

1244
01:24:08,043 --> 01:24:11,547
. هميشه از دستورات من پيروي کنين
. هميشه هم از خودتون دفاع کنين

1245
01:24:11,630 --> 01:24:13,803
. دست بديد ، برگرديد  ، شروع ميکنيم

1246
01:24:15,259 --> 01:24:17,136
. برو خوش بگذرون

1247
01:24:21,390 --> 01:24:22,642
آقايون ، آماده اين ؟

1248
01:24:24,226 --> 01:24:26,320
شما آماده اي ؟
! شروع شد

1249
01:24:30,482 --> 01:24:33,656
. رو لگد هات کار کن

1250
01:24:36,572 --> 01:24:38,199
. زودباش ، زودباش

1251
01:24:38,532 --> 01:24:40,159
. حرکت کن ، بايد حرکت کني

1252
01:24:40,993 --> 01:24:42,745
! زودباش ، حرکت کن

1253
01:24:46,915 --> 01:24:48,633
! از پاها دور شو ! حلقه بزن

1254
01:24:48,750 --> 01:24:50,127
! عقب ... جلو

1255
01:24:56,508 --> 01:24:58,010
! از فنس فاصله بگير

1256
01:24:59,595 --> 01:25:01,518
! بشين

1257
01:25:02,222 --> 01:25:05,066
! از فنس جدا شو

1258
01:25:06,518 --> 01:25:07,940
! ايناهاش

1259
01:25:08,020 --> 01:25:09,363
. "يالا "برندون

1260
01:25:09,980 --> 01:25:11,277
! يالا

1261
01:25:12,191 --> 01:25:13,238
! بلند شو

1262
01:25:14,735 --> 01:25:16,863
! يالا ! يالا -
! مراقب پشت سرت باش -

1263
01:25:16,945 --> 01:25:19,118
! آروم باش ، اوضاعت روبراهه -
. ميدنايت" کاملاً روي "برندون" احاطه داره" -

1264
01:25:19,198 --> 01:25:21,701
. بيشتر از اين نمي تونه ادامه پيدا کنه

1265
01:25:21,784 --> 01:25:24,207
. معلم ــه هيچ جوابي براي دادن نداره

1266
01:25:24,286 --> 01:25:26,288
! خودتو آزاد کن
! بيا بيرون

1267
01:25:27,790 --> 01:25:30,088
. حالا هم که قلاب شده -
. قلاب شده -

1268
01:25:30,167 --> 01:25:32,215
. برندون" توي بد دردسريه" -
. آخر مسابقه نزديکه -

1269
01:25:32,336 --> 01:25:34,213
آيا "برندون" ميتونه تا آخر اين راند دووم بياره ؟

1270
01:25:35,089 --> 01:25:36,136
خوب، اون داره خفه ميشه

1271
01:25:36,215 --> 01:25:37,808
... فقط 20 ثانيه به آخر راند مونده  

1272
01:25:37,883 --> 01:25:40,978
و صورت کونلون در حال بنفش شدنه
به نظر ميرسه همه چي تمومه

1273
01:25:41,053 --> 01:25:43,351
!بلند شو
! پاهاشو بگير

1274
01:25:43,430 --> 01:25:45,307
! رون پاها

1275
01:25:45,390 --> 01:25:47,768
! پاهاتو بيار پايين
! وزنتو بنداز روش

1276
01:25:47,851 --> 01:25:49,319
! وزنتو بنداز روش

1277
01:25:49,394 --> 01:25:51,863
خب ، "ميدنايت" داره با تمام قدرتش
. فشار ميده

1278
01:25:51,939 --> 01:25:54,533
! ده ثانيه ! تسليم نشو -
. ده ثانيه ، "برايان" ده ثانيه -

1279
01:25:54,650 --> 01:25:56,778
! تسليم نشو ! "برندون" ، تسليم نشو

1280
01:25:57,319 --> 01:25:58,320
. تحمل کن

1281
01:25:58,403 --> 01:25:59,905
، کانلن" داره نهايت تلاشش رو ميکنه تا بتونه طاقت بياره"

1282
01:25:59,989 --> 01:26:01,957
چون ممکنه با اينکار تمام دنيا
. براش از اين رو به اون رو بشه

1283
01:26:02,032 --> 01:26:04,285
! تسليم نشو
! تسليم نشو برايان

1284
01:26:07,413 --> 01:26:09,586
! " باورم نميشه " سم

1285
01:26:09,665 --> 01:26:11,838
. فکر ميکردم که اين يارو بي هوش ميشه

1286
01:26:14,419 --> 01:26:16,467
ميدنايت " هم باورش نميشه "

1287
01:26:17,422 --> 01:26:18,969
. خداي من

1288
01:26:21,969 --> 01:26:24,392
چيکار ميکني ؟ چيکار ميکني ؟

1289
01:26:24,471 --> 01:26:28,351
. بايد توي همون راند اول کار رو يکسره ميکردي

1290
01:26:29,476 --> 01:26:32,605
. زيباست . نميدونه چي زده اش

1291
01:26:32,688 --> 01:26:34,531
. نميدونه کي زده اش
. نفس بکش

1292
01:26:35,107 --> 01:26:36,279
. نفس عميق بکش . يالا

1293
01:26:36,567 --> 01:26:38,740
. کم بخور . کم بخور . کم بخور

1294
01:26:38,819 --> 01:26:41,163
. نفس عميق ، نفس عميق . ميخوام يه کاري کني

1295
01:26:42,281 --> 01:26:43,954
ميخوام که آش و لاشش کني ، باشه ؟

1296
01:26:44,032 --> 01:26:46,785
وقتي خواست حمله کنه ، ميخوام يه ذره بزنيش
. و ميخوام که ناگهاني هم اينکارو بکني

1297
01:26:46,869 --> 01:26:49,964
، دوست داشتم که الان يه پشه ميبودم
و گوش ميکردم که "فرانک کامپانا" الان

1298
01:26:50,038 --> 01:26:51,085
. چي داره اونجا ميگه

1299
01:26:51,165 --> 01:26:52,838
. نفس بکش . نفس بکش . نفس بکش

1300
01:26:52,916 --> 01:26:55,920
و ازت ميخوام که بهش مشت بزني
. باشه ؟ کارت عاليه

1301
01:26:57,129 --> 01:26:58,881
! راند دوم

1302
01:26:58,964 --> 01:27:00,181
. ناک اوتش کن ! ناک اوتش کن

1303
01:27:00,257 --> 01:27:01,383
. اين راند ناک اوتش کن

1304
01:27:01,467 --> 01:27:03,561
. برو ترتيبش رو بده . اون لياقت اينجا رو نداره

1305
01:27:03,635 --> 01:27:05,603
. عاليه . نفس بمش

1306
01:27:05,679 --> 01:27:06,976
! بزن بريم

1307
01:27:09,474 --> 01:27:12,694
. حالا آقا معلم بايد جواب زنگ راند دوم رو بده

1308
01:27:12,769 --> 01:27:13,861
! عالي و راحت

1309
01:27:14,897 --> 01:27:16,899
! آماده باش ... آماده باش براندون

1310
01:27:16,982 --> 01:27:18,984
! آقايون
! بريم سراغ مبارزه

1311
01:27:34,833 --> 01:27:37,586
! حلقه بزن

1312
01:27:38,253 --> 01:27:39,300
! عالي و راحت

1313
01:27:40,464 --> 01:27:41,841
! خوبه ، خوبه

1314
01:27:41,923 --> 01:27:43,925
! بزنش ! بزنش

1315
01:27:46,178 --> 01:27:50,604
! هلش بده ! هلش بده

1316
01:27:52,059 --> 01:27:54,403
! زودباش از زير دستاش فرار کن

1317
01:27:56,688 --> 01:27:57,860
. يه کاري بکن

1318
01:28:00,692 --> 01:28:01,784
! بزنش ! بزنش

1319
01:28:02,402 --> 01:28:03,574
! بزنش ! بزنش

1320
01:28:06,323 --> 01:28:07,415
! آره

1321
01:28:07,491 --> 01:28:09,585
کانلون" ميدنايت لي" رو ميزنه"
. پرتش ميکنه رو زمين

1322
01:28:09,660 --> 01:28:11,162
... ميدنايت" داره تلاش ميکنه تا"

1323
01:28:12,371 --> 01:28:14,214
. ضربه قيچي -
. ضربه قيچي خيلي قشنگ -

1324
01:28:14,289 --> 01:28:16,166
کانلن" داره نشونه هاي زندگي رو نشون ميده"

1325
01:28:16,249 --> 01:28:18,047
. و نميخواد که مثل قبل بشه

1326
01:28:18,126 --> 01:28:19,343
! زانوها ، زانوها

1327
01:28:22,923 --> 01:28:23,970
! خوبه

1328
01:28:24,049 --> 01:28:26,177
! بازوش رو بگير ! خوبه

1329
01:28:27,261 --> 01:28:30,140
! قفلش کرد -
. عجب قفل مشتي هم کردش -

1330
01:28:30,222 --> 01:28:33,567
! پاهاتو دورش حلقه بزن

1331
01:28:33,642 --> 01:28:36,612
. نگهش دار
! پاهاتو دورش حلقه بزن

1332
01:28:38,522 --> 01:28:40,490
! پاها بالا
! دورش حلقه بزن

1333
01:28:40,566 --> 01:28:41,863
! پاهاتو حلقه بزن

1334
01:28:42,359 --> 01:28:44,578
. "داري موفق ميشي "برندون
! داري موفق ميشي

1335
01:28:44,695 --> 01:28:46,823
! پاهاتو دورش حلقه بزن

1336
01:28:47,155 --> 01:28:48,998
! پاها بالا
! خيلي خوبه

1337
01:28:49,575 --> 01:28:50,667
. توي دردسر افتاده

1338
01:28:50,742 --> 01:28:52,585
! خودشه
! يالا ! يالا

1339
01:28:52,661 --> 01:28:55,631
. واو ! خيلي سفت گرفته ش -
. ميدنايت" توي يه وضعيت خيلي خيلي بده" -

1340
01:28:55,705 --> 01:28:56,797
. ميدنايت" توي دردسر بزرگيه"

1341
01:28:56,873 --> 01:28:59,843
. آروم باش ! آروم باش ، موفق شدي

1342
01:28:59,918 --> 01:29:01,545
! داره ميره که مسابقه رو به نفع خودش تموم کنه

1343
01:29:01,628 --> 01:29:03,471
برندون کانلن" "ميدنايت" رو توي يه شرايط"
، خيلي خيلي بد قرار داده

1344
01:29:03,547 --> 01:29:05,220
. و خودِ "ميدنايت" هم الان تو بد دردسري گير افتاده -
... "ميدنايت" -

1345
01:29:05,298 --> 01:29:06,766
. فکر نکنم "ميدنايت" بتونه در بره

1346
01:29:06,925 --> 01:29:08,927
! موفق شدي

1347
01:29:09,344 --> 01:29:12,518
! آهسته ! آروم باش ! گيرش آوردي ! گيرش آوردي

1348
01:29:12,973 --> 01:29:16,147
! اين اتفاق نميوفته ، امکان نداره همچين اتفاقي بيوفته

1349
01:29:16,226 --> 01:29:18,103
. امکان نداره -
. همين الان شد ، برايان -

1350
01:29:18,353 --> 01:29:19,354
! تسليم شد

1351
01:29:19,646 --> 01:29:21,489
براندون " " ميدنايت " رو تسليم کرد "

1352
01:29:21,565 --> 01:29:24,034
. باورم نميشه -
. خداي من -

1353
01:29:24,109 --> 01:29:26,828
! شکستش دادي ! تبريک ميگم

1354
01:29:31,032 --> 01:29:33,160
. آره ! آره ! تسليمش کرد

1355
01:29:33,452 --> 01:29:34,795
! عزيزم ، اون تسليمش کرد

1356
01:29:34,912 --> 01:29:38,007
! اون موفق شد ! اون موفق شد

1357
01:29:38,081 --> 01:29:40,709
! آفرين برندون
! آفرين

1358
01:29:41,168 --> 01:29:43,591
. زيبايي هنرهاي رزمي مختلط هم در همينه

1359
01:29:43,670 --> 01:29:45,422
. راه هاي زيادي براي باخت هست

1360
01:29:45,505 --> 01:29:49,851
، فقط کافيه يه اشتباه کوچيک بکني
. ممکنه هر لحظه بازي رو به حريف ببازي

1361
01:29:49,926 --> 01:29:52,349
احتمالاً براي همين هم هست
. که "فرانک کامپانا" داره شاگردش رو بغل ميکنه

1362
01:29:52,429 --> 01:29:57,230
و راستشو بخوام بگم ، فکر کنم هيچکدومشون
. اتفاقي که همين الان افتاد رو باور کرده باشن

1363
01:29:57,309 --> 01:29:59,778
. نمايش زيبايي از مردانگي و پهلواني از آقا معلم

1364
01:29:59,853 --> 01:30:02,527
، " راستش ، اين فلسفه ي کاري " فرانک کامپاناست

1365
01:30:02,606 --> 01:30:04,233
چيزي که همه ي مبارزين ازش ياد ميکنن

1366
01:30:04,316 --> 01:30:06,284
. و مشخصا ، هيچکس به اندازه "براندون" اينطوري نيستش

1367
01:30:06,360 --> 01:30:08,078
. و " ميدنايت " رو ميبينيم که شوکه شده

1368
01:30:08,153 --> 01:30:10,155
فکر ميکرد که کارش توي راند دوم خيلي راحته

1369
01:30:10,238 --> 01:30:11,535
. ولي حالا بايد بره خونه اش

1370
01:30:11,615 --> 01:30:15,836
. تمام مسابقه رو در دست داشت ، ولي يه پايان تکنيکي نصيبش شد

1371
01:30:15,911 --> 01:30:17,959
، تسليم شدن
! يه پايان تکنيکي

1372
01:30:18,038 --> 01:30:20,006
... برام مهم نيست بقيه چي ميگن . اين يه -
. نميدونم -

1373
01:30:20,082 --> 01:30:22,926
تو ميتوني بهش بگي ضربه فني ، ولي من ميگم يکي خوب فرصت طلبي کرد

1374
01:30:23,001 --> 01:30:24,844
. و منتظر فرصت بودش

1375
01:30:25,837 --> 01:30:29,091
اون " ميدنايت " رو شکست داد ! باورنکردنيه

1376
01:30:30,842 --> 01:30:32,719
. اميدوارم يه رسيد براي ماهي طلاييت گرفته باشي

1377
01:30:55,659 --> 01:30:56,831
! آره

1378
01:30:58,704 --> 01:30:59,705
. خيلي خب

1379
01:31:11,800 --> 01:31:13,802
، در حال حاظر 8 تا مبارز داريم که به زودي ميشه 7 تا

1380
01:31:13,885 --> 01:31:16,684
. به محض اينکه " کوبا " براي بار دوم در امشب آماده بشه

1381
01:31:22,185 --> 01:31:23,311
. دست راست ! يه دست راست خفن

1382
01:31:23,395 --> 01:31:24,772
. دست راست خفن -
! اوه خداي من -

1383
01:31:25,105 --> 01:31:27,199
. اوه ، خداي من ! تمومه

1384
01:31:27,274 --> 01:31:29,197
. يکبار ديگه ، " کوبا " شکست نخورد

1385
01:31:29,568 --> 01:31:32,162
. شوخيت گرفته . ميترسم چيز ديگه رو شکسته باشه

1386
01:31:32,237 --> 01:31:33,614
. قطعا امکانش هست

1387
01:31:33,739 --> 01:31:36,162
کوبا " داره به مسابقات فردا شب راه پيدا ميکنه "

1388
01:31:36,241 --> 01:31:38,243
! کوبا ! کوبا
! کوبا ! کوبا

1389
01:31:39,536 --> 01:31:42,005
. مد داگ " مثل يه آدم تسخير شده مبارزه ميکنه "

1390
01:31:42,080 --> 01:31:43,832
، مثل مردي که چيزي براي اثبات داره

1391
01:31:43,915 --> 01:31:47,920
. به همه ياد آوري ميکنه که چرا اون يه رقيب جدي براي کل اين مسابقه است

1392
01:31:48,128 --> 01:31:52,258
، ميخواست يک پيام براي " تامي " بفرسته ، که همين الان داره براش ميفرسته

1393
01:31:52,841 --> 01:31:55,014
. و هم اکنون "برندون کانلن" وارد ميشه

1394
01:31:55,093 --> 01:31:57,516
، آقا معلمي که به طرز معجزه آسايي امتحان اولش رو قبول شد

1395
01:31:57,596 --> 01:31:59,098
. ولي الان بايد با " دين " رو به رو بشه

1396
01:31:59,181 --> 01:32:01,730
. ميتوني از پسش بر بياي

1397
01:32:04,519 --> 01:32:07,318
. در نيمه ي راند سوم هستيم و مسابقه همچنان ادامه داره

1398
01:32:07,397 --> 01:32:11,447
. واقعا نميدونم که " براندون " چطوري تا حالا تحمل کرده

1399
01:32:11,526 --> 01:32:13,449
اون امشب توي اين دو مسابقه ي اخير خيلي

1400
01:32:13,528 --> 01:32:14,996
. خيلي کتک خورده -
! آروم باش ! اوضاعت رو براهه -

1401
01:32:15,072 --> 01:32:16,745
. و هنوزم ايستاده و مقاومت ميکنه

1402
01:32:18,658 --> 01:32:19,910
! "بتهون"

1403
01:32:19,993 --> 01:32:21,586
! نه ! نه ، نه ، نه

1404
01:32:23,622 --> 01:32:24,874
! خوبه ، بزنش زمين

1405
01:32:26,249 --> 01:32:27,876
! اينجا رو باش ، "دن" رو زد زمين

1406
01:32:27,959 --> 01:32:29,006
! نگهش دار

1407
01:32:29,377 --> 01:32:31,721
. داره دنبال بازوش ميگرده

1408
01:32:31,797 --> 01:32:33,640
. داره دستشو ميکشه -
. داره دستشو ميکشه -

1409
01:32:33,715 --> 01:32:35,513
. ميخواد دوباره همين ترفند رو اجرا کنه

1410
01:32:35,592 --> 01:32:37,139
! تسليم شو ، تسليم شو
! يالا ، تسليم شو

1411
01:32:38,053 --> 01:32:40,476
! زود باش

1412
01:32:41,306 --> 01:32:42,649
! دستشو گرفته ، سَم

1413
01:32:42,807 --> 01:32:45,230
! تسليم ، تسليم ، تسليم -
! آره -

1414
01:32:45,310 --> 01:32:46,357
شوخيت گرفته ؟

1415
01:32:47,187 --> 01:32:48,234
! آره

1416
01:32:48,313 --> 01:32:50,691
. يه بار طرف رو تسليم ميکني يه چيزيه
. بار دوم اينکارو ميکني اون ديگه يه چيز ديگه ست

1417
01:32:50,774 --> 01:32:54,074
، فکر کنم کم کم دارم اميدوار ميشم

1418
01:32:54,402 --> 01:32:55,745
. فکر کنم که دارم بهش ايمان پيدا ميکنم

1419
01:32:56,154 --> 01:32:58,657
. موفق شدي ! باريکلا

1420
01:32:58,823 --> 01:33:00,370
! دارم از پسش بر ميام -
! آره -

1421
01:33:00,450 --> 01:33:01,667
! دارم موفق ميشم -
! آره -

1422
01:33:01,743 --> 01:33:02,960
. خيلي خب پسرم

1423
01:33:03,620 --> 01:33:06,624
. جمعيت دارن براي قهرمان " تامي " به وجد ميان

1424
01:33:08,166 --> 01:33:09,918
! "تامي" ! "تامي"

1425
01:33:10,001 --> 01:33:12,629
. به نظر نميرسه که کاري به اين سالن و تشويق هاش داشته باشه

1426
01:33:12,712 --> 01:33:14,430
. فقط و فقط اومده براي مبارزه

1427
01:33:14,506 --> 01:33:16,975
! تامي ! تامي

1428
01:33:17,050 --> 01:33:18,518
آقايون ، آماده اين ؟

1429
01:33:19,427 --> 01:33:20,599
آماده اين ؟

1430
01:33:20,679 --> 01:33:22,898
! مبارزه رو آغاز ميکنيم -
! سمت راستش ! سمت راستش -

1431
01:33:23,932 --> 01:33:26,105
! دوباره مثل يه اره برقي اومده

1432
01:33:29,145 --> 01:33:31,944
. آره -
. اون کاملاً روي "ديه گو سانتانا" احاطه داره -

1433
01:33:34,317 --> 01:33:37,196
، اون کاملا احاطه کرده ش
! و حالا هم داره بدون بخشش ميزنش

1434
01:33:37,320 --> 01:33:38,321
! اوه خداي من

1435
01:33:46,871 --> 01:33:50,000
. دوباره ، داره از رينگ ميره بيرون

1436
01:33:50,083 --> 01:33:52,927
، تامي ريوردان" مستقيم از وسط جمعيت رد ميشه"

1437
01:33:53,003 --> 01:33:56,678
، و خانم ها و آقايان
. وارد دور يه چهارم نهايي ميشه

1438
01:33:56,757 --> 01:33:59,385
! تامي ! تامي
! تامي ! تامي

1439
01:34:26,077 --> 01:34:28,296
خب ، کجاست ؟ -
... "بله آقاي "کانلن -

1440
01:34:28,997 --> 01:34:30,624
... بعد از اون تابلوي سفيد برين سمت راست

1441
01:34:40,133 --> 01:34:42,932
سلام ! نميتوني بخوابي ، آره ؟

1442
01:34:50,060 --> 01:34:53,439
... ميدونم که اون چيز ديگه

1443
01:34:55,899 --> 01:34:58,493
. خيلي داره اذيتت ميکنه

1444
01:34:59,903 --> 01:35:02,076
. " بهت افتخار ميکنم " تامي

1445
01:35:02,989 --> 01:35:05,663
، کاري که براي اون بچه توي تانک کردي

1446
01:35:06,409 --> 01:35:08,457
. واقعا خاص بودش

1447
01:35:11,581 --> 01:35:13,709
ول کردن گروهم چي ؟

1448
01:35:15,251 --> 01:35:17,470
اونم کار خاصي بودش ؟

1449
01:35:20,590 --> 01:35:21,842
. آره

1450
01:35:22,634 --> 01:35:26,639
. وقتي به اون آدما برخوردم داشتم کشور رو ترک ميکردم

1451
01:35:27,472 --> 01:35:29,270
چيکار بايد ميکردم ؟ ميذاشتم غرق بشن ؟

1452
01:35:29,349 --> 01:35:30,475
. نه

1453
01:35:33,687 --> 01:35:36,065
چکار کردي ؟ -
من چکار کردم ؟ -

1454
01:35:38,817 --> 01:35:40,285
. من گذاشتم و اومدم

1455
01:35:43,822 --> 01:35:46,041
. براي همينه که با اسم " ريوردن " بازي ميکني

1456
01:35:47,367 --> 01:35:50,496
. براي همينه که نميتونن سوابقت رو پيدا کنن

1457
01:35:53,790 --> 01:35:56,589
اونجا چه اتفاقي افتاد " تامي " ؟

1458
01:35:57,794 --> 01:35:59,637
. به تو ربطي نداره

1459
01:35:59,713 --> 01:36:02,557
. بي خيال پسر . ميدوني که منم اونجا بودم

1460
01:36:02,632 --> 01:36:05,101
. من اينکارو کردم ، ديدمش

1461
01:36:05,176 --> 01:36:06,769
. ميتوني بهم اعتماد کني . ميدونم

1462
01:36:06,845 --> 01:36:09,894
ميشه همون ترحم عادي پدرانه رو داشته باشي بابا ؟

1463
01:36:11,182 --> 01:36:13,025
. اين کارا زياد به قيافت نميخوره

1464
01:36:13,852 --> 01:36:15,024
. "تامي"

1465
01:36:15,937 --> 01:36:17,985
. من دارم سعيم رو ميکنم

1466
01:36:18,898 --> 01:36:21,572
سعي ميکني ؟
. آره ، واقعا دارم سعي ميکنم

1467
01:36:21,693 --> 01:36:22,819
حالا ؟

1468
01:36:25,488 --> 01:36:27,832
وقتي که بايد سعيت رو ميکردي کجا بودي ؟

1469
01:36:28,908 --> 01:36:32,879
اين آدمو وقتي بچه بودم لازم داشتم
. ولي الان نه

1470
01:36:33,622 --> 01:36:37,047
ميدوني که الان ديگه خيلي دير شده
. هرچيزي که بايد اتفاق ميوفتاد ، افتاده

1471
01:36:38,043 --> 01:36:41,138
. به نظر ميرسه تو و " براندون " اينو حاليتون نميشه

1472
01:36:41,838 --> 01:36:44,762
بذار يه چيزي رو بهت توضيح بدم باشه ؟

1473
01:36:44,841 --> 01:36:48,141
تنها نقطه ي مشترکي که من و " براندون " داريم اينه که

1474
01:36:48,219 --> 01:36:50,096
، جفتمون

1475
01:36:51,264 --> 01:36:53,983
. هيچ ارزشي برات نداريم

1476
01:36:58,521 --> 01:36:59,898
. نگاش کن

1477
01:37:01,149 --> 01:37:03,698
. آره ، حق با من بودش

1478
01:37:04,402 --> 01:37:06,496
. وقتي مست بودي بيشتر ازت خوشم ميومد

1479
01:37:06,571 --> 01:37:08,699
، حداقل اون زمان يک کم خايه داشتي ، مثل الان نبود

1480
01:37:08,781 --> 01:37:12,957
. مثل يه آدم مفلوک و گدا اينور و اونور ميگردي

1481
01:37:15,747 --> 01:37:17,966
برو يک جاي ديگه گدايي کن . راستش ، ميدوني چيه ؟

1482
01:37:18,041 --> 01:37:19,088
. بيا اينم يک ليوان

1483
01:37:19,167 --> 01:37:22,546
... چرا اينو نميگيري و نميري بازم از اون کس شعرا براي خودت بخري

1484
01:37:22,629 --> 01:37:24,506
. "اينکارو نکن "تامي -
... و برگردي به اتاقت ... -

1485
01:37:24,589 --> 01:37:26,262
... و به يکم از اون -
. اينکارو نکن -

1486
01:37:26,341 --> 01:37:29,845
داستان هاي ماهي ها که هيچکس براش
. اهميت هم نداره گوش نميدي ؟ حالا بزن به چاک

1487
01:37:31,596 --> 01:37:33,940
! گورتو گم کن
. يالا

1488
01:38:13,221 --> 01:38:14,768
! خدا بيامرزشون

1489
01:38:15,348 --> 01:38:17,851
! همه هلاک شدن به جز من

1490
01:38:21,854 --> 01:38:25,404
. حرومزاده ها
! حرومزاده ها

1491
01:38:26,651 --> 01:38:29,655
! حرومزاده ها . حرومزاده ها

1492
01:38:30,071 --> 01:38:33,245
! کشتي رو نگه دارين حرومزاده ها 

1493
01:38:33,324 --> 01:38:35,668
. خدا بيامرزشون

1494
01:38:36,369 --> 01:38:39,794
. کشتي رو نگه دار
. خواهش ميکنم ، کشتي رو نگه دار

1495
01:38:42,000 --> 01:38:44,594
! يه نفر کشتي رو نگه داره

1496
01:38:46,004 --> 01:38:47,347
. "آهاب"

1497
01:38:48,048 --> 01:38:50,517
! حرومزاده ي بي دين و ايمون

1498
01:38:50,592 --> 01:38:52,469
! کشتي رو نگه دار

1499
01:38:52,552 --> 01:38:55,681
! حرومزاده ي کافر

1502
01:39:01,936 --> 01:39:03,153
... نگهش دار

1505
01:39:11,196 --> 01:39:12,618
. کاپيتان

1506
01:39:13,823 --> 01:39:15,746
... کشتي رو

1507
01:39:15,825 --> 01:39:18,123
... کاپيتان ، کشتي رو

1508
01:39:18,203 --> 01:39:20,547
. "کشتي رو نگه دار "آهاب

1509
01:39:22,040 --> 01:39:24,042
. به خاطرِ خدا

1510
01:39:25,168 --> 01:39:26,761
. اونا گم شدن

1511
01:39:27,795 --> 01:39:29,718
... نگهش دار ... کشتي رو

1512
01:39:33,718 --> 01:39:34,935
... "آهاب"

1513
01:39:38,097 --> 01:39:39,724
... کشتي رو

1514
01:39:44,145 --> 01:39:45,692
. اوه نه

1515
01:39:50,151 --> 01:39:52,199
. يالا ، اون واکمن رو بده به من -
. نه -

1516
01:39:52,278 --> 01:39:54,497
. نه ، نه -
. يالا -

1517
01:39:54,572 --> 01:39:56,449
. يالا ، يالا
. بطري رو بده به من

1518
01:39:56,532 --> 01:39:58,500
. بيا اينجا ، بيا اينجا

1519
01:39:58,576 --> 01:40:00,920
. يالا . بده ش به من -
. نه -

1520
01:40:11,214 --> 01:40:12,557
. "تامي"

1521
01:40:13,550 --> 01:40:15,268
. ما گم شديم

1522
01:40:17,011 --> 01:40:18,763
. ما گم شديم تامي

1523
01:40:20,431 --> 01:40:23,560
. تموم شد
. هيچوقت ديگه نميتونيم برگرديم

1524
01:40:25,436 --> 01:40:28,155
. دراز بکش -
. هيچوقت نميتونيم برگرديم -

1525
01:40:39,075 --> 01:40:40,327
. من اينجام

1526
01:40:45,998 --> 01:40:47,796
. من هميشه تو رو دوست داشتم

1527
01:40:49,961 --> 01:40:52,339
تو اينو ميدوني ، مگه نه "تامي" ؟

1528
01:40:53,131 --> 01:40:54,929
. هميشه دوستت داشتم

1529
01:40:56,467 --> 01:40:59,846
. تو و برادرت رو
. دو تا پسرم

1530
01:41:15,361 --> 01:41:18,661
! تامي ! تامي
! تامي ! تامي

1531
01:41:32,211 --> 01:41:35,806
تامي ريوردان" بدون مربيش از راهر"
. وارد ميشه

1532
01:41:40,803 --> 01:41:43,022
. يه بار ديگه ، بدون پخش آهنگ ورودي

1533
01:41:46,183 --> 01:41:48,686
. نميشه گفت بدون موسيقي ، سم

1534
01:41:53,524 --> 01:41:56,744
. برايان ، به نظر ميرسه انگاري دارن توي ميدون تايم مارش ميخونن

1535
01:41:56,819 --> 01:41:58,821
. هيچوقت همچين چيزي نديده بودم

1536
01:42:16,088 --> 01:42:18,807
. براي اولين بار ـ تامي " داره از طرفداراش قدرداني ميکنه

1537
01:42:18,883 --> 01:42:21,056 
. و ميره داخل قفس

1538
01:42:25,723 --> 01:42:27,976
مد داگ " از روزي که تامي قدم به "

1539
01:42:28,059 --> 01:42:30,778
باشگاه ورزشيش گذاشت و زندگيش رو از اين رو به اون رو کرد

1540
01:42:30,853 --> 01:42:32,696
. منتظر انتقامه

1541
01:42:32,772 --> 01:42:36,493
. حداقل ميشه گفت ماه هاي طولاني و بسيار بدي براش بوده

1542
01:42:38,027 --> 01:42:42,498
گرايمز" رو داره با اين چرخيدنش دور زمين"
، مسخره ميکنه

1543
01:42:42,573 --> 01:42:45,873
. و بچه هاي نيروي دريايي هم از خجالت "مد داگ" در ميان

1544
01:42:49,455 --> 01:42:50,923
. خيلي خب آقايون

1545
01:42:55,586 --> 01:42:57,133
، خيلي خب آقايون
. دستورات و قواعد قبلاً گفته شده

1546
01:42:57,213 --> 01:42:58,510
. انتظار يه مسابقه شرافتمندانه و عادلانه رو دارم

1547
01:42:58,589 --> 01:43:01,513
، در تمامي موارد پيرو دستورات من باشين
. و هميشه از خودتون دفاع کنين

1548
01:43:01,592 --> 01:43:03,469
. دست بديد ، برگرديد ، شروع ميکنيم

1549
01:43:03,553 --> 01:43:05,430
. اين اتفاق دوباره نميوفته

1550
01:43:06,931 --> 01:43:10,561
. مد داگ" بدجوري بي قراري ميکنه"
. واقعاً نميتونه براي له کردن "تامي" صبر کنه

1551
01:43:10,643 --> 01:43:12,065
. پيش بيني يک ناک اوت زودهنگام رو کرده

1552
01:43:12,145 --> 01:43:14,864
. گفته با يه مشت تامي رو از پا در مياره

1553
01:43:14,939 --> 01:43:17,488
، و همينطور هم گفتش که
". اونا مجبور ميشن منو به زور ازش جدا کنن"

1554
01:43:17,567 --> 01:43:20,446
. بذارين ببينيم " تامي " چي براي گفتن داره

1555
01:43:21,946 --> 01:43:23,448
آقا آماده اي ؟

1556
01:43:24,073 --> 01:43:25,290
شما آماده اي ؟

1557
01:43:27,201 --> 01:43:29,420
! شروع ميکنيم -
! و اينجا مسابقه آغاز ميشه -

1558
01:43:30,955 --> 01:43:33,378
! تامي ميزنش و الان روشه

1559
01:43:33,457 --> 01:43:35,130
! داره مشتش ميزنه

1560
01:43:35,460 --> 01:43:37,633
! پوشش بگير -
. يالا ، کار کن -

1561
01:43:38,712 --> 01:43:40,339
. مشتش ميزنه -
. مد داگ" بيهوش شده" -

1562
01:43:40,423 --> 01:43:42,551
مد داگ " توي بد دردسريه "

1563
01:43:42,633 --> 01:43:44,135
! تمومش کن
! مبارزه رو تموم کن

1564
01:43:46,137 --> 01:43:48,185
! تموم ! تموم

1565
01:43:50,934 --> 01:43:52,732
! اين سريع ترين ناک اوتي هستش که تا حالا ديدم

1566
01:43:52,810 --> 01:43:56,280
. مد داگ گرايمز" بيهوش و آش و لاش شده"
. تکون نميخوره

1567
01:43:58,065 --> 01:44:01,786
، اگه يه همچين کاري رو با يه نفر تو خيابون بکني
! تا آخر عمرت مجبوري آب خنک بخوري

1568
01:44:01,861 --> 01:44:03,454
. خلاصه کنش سم

1569
01:44:03,529 --> 01:44:06,282
اين يارو طوري از قفس مياد بيرون
! انگاري داره صحنه جرم رو ترک ميکنه

1570
01:44:06,365 --> 01:44:09,539
! تامي ! تامي
! تامي ! تامي

1571
01:44:15,291 --> 01:44:18,170
. يالا . تکون بخورين . يالا -
! اسپارتا -

1572
01:44:29,305 --> 01:44:31,103
! آره

1573
01:44:33,100 --> 01:44:34,602
! آقاي "سي" ! آقاي سي

1574
01:44:34,685 --> 01:44:36,107
. من طرف تو ام

1575
01:44:45,196 --> 01:44:46,698
. بريم

1576
01:44:46,989 --> 01:44:49,833
. مدير "زيتو" ، برنامه رو راه انداختيم -
. خوبه -

1577
01:44:53,871 --> 01:44:55,544
. "برو "برندون

1578
01:44:58,876 --> 01:45:02,506
براندون " که شانسش براي قهرماني تورنمنت 0 به 1000 بود

1579
01:45:02,588 --> 01:45:04,807
. حالا تو يک چهارم نهايي ــه

1580
01:45:04,882 --> 01:45:08,477
. جمعيت دارن تشويقش ميکنن ، اونم داره با روي باز قبول ميکنه

1581
01:45:08,553 --> 01:45:12,478
ازش حمايت زيادي شده
منظورم اينه که اين يارو همه رو شوکه کرده

1582
01:45:13,724 --> 01:45:15,692
. يالا ، يالا
حالت خوبه ؟

1583
01:45:18,104 --> 01:45:19,947
. يه ملاقاتي داري

1584
01:45:22,149 --> 01:45:24,117
. رديف دوم موقعيت ــه ساعت 10

1585
01:45:32,576 --> 01:45:33,828
باهاش مشکلي نداري ؟

1586
01:45:38,749 --> 01:45:39,796
. عاشقتم

1587
01:45:43,254 --> 01:45:45,473
. و حالا روسي بزرگ ، " کوبا " داره وارد ميشه

1588
01:45:45,548 --> 01:45:49,269
. واقعا که خيلي ترسناکه و شهرتش بيشتر از يه زندگيه

1589
01:45:49,344 --> 01:45:52,598
! کوبا ! کوبا
! کوبا ! کوبا

1590
01:45:57,893 --> 01:46:01,363
. ميخوام که وقتي داره مياد خوب بهش نگاه کني و حواست بهش باشه

1591
01:46:01,439 --> 01:46:04,158
. باشه ؟ چشم ازش برندار

1592
01:46:31,635 --> 01:46:33,683
. بهت افتخار ميکنم دادا

1593
01:46:34,305 --> 01:46:36,023
. اين قفس توئه
( برنده تويي )

1594
01:46:47,818 --> 01:46:49,240
... آقايون

1595
01:46:57,161 --> 01:46:58,708
، خيلي خب، آقايون
. قواعد گفته شدن

1596
01:46:58,788 --> 01:47:00,256
. من انتظار يه مبارزه ي شرافتمندانه و عادلانه رو دارم

1597
01:47:00,331 --> 01:47:03,084
، هميشه از دستورات من پيروي کنين
. و هميشه از خودتون دفاع کنين

1598
01:47:03,167 --> 01:47:05,716
. دست بديد ، برگرديد ، شروع ميکنيم

1599
01:47:09,590 --> 01:47:12,264
بايد براي "برندون" عصبي باشم ؟
. چون واقعاً هستم

1600
01:47:12,343 --> 01:47:14,516
. ميخوام جلوي مبارزه رو حتي قبل از اينکه شروع بشه بگيرم

1601
01:47:14,595 --> 01:47:17,690
. خب ، شروع ميکنيم -
. شبيه يه دستگاه ماشيني ميمونه . نگاش کن -

1602
01:47:20,351 --> 01:47:22,024
جناب ، آماده اي ؟

1603
01:47:22,520 --> 01:47:24,238
شما آماده اي ؟
! جنگ رو شروع ميکنيم

1604
01:47:24,313 --> 01:47:25,815
. "دستاتو بالا نگه دار "برندون
. دستا بالا

1605
01:47:25,898 --> 01:47:29,823
اما الان ، سوال اينجاست که ، "برندون کانلن" چقدر
ميتونه دووم بياره ؟

1606
01:47:30,027 --> 01:47:31,199
! زاويه بگير

1607
01:47:33,197 --> 01:47:34,699
! ادامه بده

1608
01:47:36,283 --> 01:47:38,786
! خودتو بکش بيرون
! خودتو بکش بيرون

1609
01:47:43,040 --> 01:47:45,293
! ادامه بده! ادامه بده
! ازش فاصله بگير

1610
01:47:45,376 --> 01:47:47,094
! بزنش عزيزم ! بزنش

1611
01:47:49,171 --> 01:47:51,219
. بدنش رو له کن -
. آروم باش ، همه چيز رديفه -

1612
01:47:51,298 --> 01:47:53,221
، کانلن رو زمينه
! و "کوبا" هم دست از سرش برنميداره

1613
01:47:53,300 --> 01:47:54,677
! بلند شو ! بلند شو

1614
01:47:54,760 --> 01:47:56,728
. جوري ميکوبش انگار يه تيکه گوشته

1615
01:47:56,971 --> 01:47:58,348
! برو ، برو ، برو . بلند شو

1616
01:47:59,306 --> 01:48:00,353
. داره بدجوري کتک ميخوره

1617
01:48:03,185 --> 01:48:04,653
... حالا هم روي هوائــه

1618
01:48:04,728 --> 01:48:06,401
! اوه خدا

1619
01:48:06,480 --> 01:48:08,733
! آروم باش ، دستاشو ببند ، دستاشو ببند

1620
01:48:12,403 --> 01:48:14,747
... فکر کنم "کامپانا" بايد يه فکر درست حسابي در موردش بکنه

1621
01:48:14,822 --> 01:48:17,166
مگه يه مرد چقدر ميتونه کتک بخوره ؟ -

1622
01:48:17,241 --> 01:48:18,367
! مبارزه رو شروع کنين

1623
01:48:22,246 --> 01:48:25,921
! فقط آروم باش ! آروم ! آروم
! از فنس فاصله بگير

1624
01:48:27,126 --> 01:48:30,255
! برندون" ميره که يه سواري رو داشته باشه"

1625
01:48:30,338 --> 01:48:32,932
! اين يکي که کل ساختمون رو لرزوند

1626
01:48:34,592 --> 01:48:36,970
پسر ، مثل يه عروسک از طرف فنس ها
. پرتش کرد اين طرف

1627
01:48:37,053 --> 01:48:40,853
! بلند شو ! بلند ! يالا
! تحمل کن 

1628
01:48:40,931 --> 01:48:42,649
! حالا هم سوارش شده
، کوبا" سوارش شده"

1629
01:48:42,725 --> 01:48:45,695
. و حالا هم داره کارشو تموم ميکنه . نگاش کنين
. داره عملا ميترکونش

1630
01:48:45,769 --> 01:48:47,692
! از فنس فاصله بگير برندون

1631
01:48:47,771 --> 01:48:50,445
برام سواله "کانلن" چقدر ميتونه با دستاش
. اين ضربات رو تحمل کنه

1632
01:48:50,524 --> 01:48:53,619
. ساعد ها و بازو هاش -

1633
01:48:53,694 --> 01:48:55,196
يه مرد چقدر ميتونه تحمل کنه ؟

1634
01:48:56,113 --> 01:48:57,581
! استراحت ! استراحت

1635
01:48:59,867 --> 01:49:02,086
همه کمي براي اين شجاعت " براندون " که

1636
01:49:02,161 --> 01:49:04,914
! اونه به دردسر انداخته ،نگرانن

1637
01:49:04,997 --> 01:49:06,965
! حقيقتش ، اين شجاعتش ميتونه باعث مرگش بشه

1638
01:49:07,041 --> 01:49:09,214
. در حال حال ديگه چيزي براي ثابت کردن نداره

1639
01:49:09,293 --> 01:49:11,091
دوتا راند رو با " کوبا " سر کرده -
. درسته . درسته -

1640
01:49:11,170 --> 01:49:13,298
. و تعجب ميکني که دقيقا چي اين يارو رو سرپا نگه داشته

1641
01:49:14,423 --> 01:49:16,346
. بشين . بشين

1642
01:49:17,468 --> 01:49:19,095
! نفس بکش . نفس بکش

1643
01:49:19,803 --> 01:49:21,931
. منو نگاه کن
! منو نگاه کن

1644
01:49:22,014 --> 01:49:25,314
. بگير . کم بخور . تو دهنت نگهش دار
. نگهش دار ، کم بخور

1645
01:49:28,354 --> 01:49:30,732
براي چي ما اينجاييم ؟
براي چي ما اينجاييم "برندون" ؟

1646
01:49:30,815 --> 01:49:32,283
براي چي اينجاييم ؟
اومديم اينجا تا اين مبارزه رو ببريم ؟

1647
01:49:32,358 --> 01:49:33,610
اومديم اينجا تا اين مبارزه رو ببريم ؟

1648
01:49:33,693 --> 01:49:36,367
. بهم بگو
. چون اگه اينطوري نباشه ، حوله رو ميندازم و ميرم

1649
01:49:36,445 --> 01:49:38,413
. تس" رو برميداريم و ميريم خونه"

1650
01:49:38,489 --> 01:49:40,491
ميريم خونه ، فهميدي ؟

1651
01:49:41,242 --> 01:49:43,495
، ناک اوتش نکني
. مسابقه رو ميبازي

1652
01:49:43,744 --> 01:49:45,542
ميفهمي چي ميگم ؟

1653
01:49:46,330 --> 01:49:49,379
، ناک اوتش نکني
. ديگه خونه اي نداري

1654
01:49:49,833 --> 01:49:51,835
! بريم
! وقت تمومه ! وقت تمومه

1655
01:50:11,021 --> 01:50:13,365
! آقايون ! مبارزه رو شروع کنين

1656
01:50:17,653 --> 01:50:21,078
يه جورايي "کانلن" توي دور سوم
. جون گرفته

1657
01:50:21,157 --> 01:50:23,580
. و "کوبا" يه بار ديگه ميگيرش

1658
01:50:26,662 --> 01:50:27,879
. برندون" هم جواب ميده"

1659
01:50:27,955 --> 01:50:29,798
. منظورم اينه که ، يه نشونه هايي از زندگي توي "برندون کانلن" زنده شده

1660
01:50:30,416 --> 01:50:32,214
. اون شروع ميکنه به درست کردن قضيه

1661
01:50:40,342 --> 01:50:41,719
. له کن، له کن ، له کن

1662
01:50:44,513 --> 01:50:46,891
، اون ميخواد "کوبا" رو بزنه زمين
. اما روس دوباره بلند ميشه

1663
01:50:47,683 --> 01:50:49,481
، برندون" دوباره ميزنش"
. ميچبسونش به ديواره قفس

1664
01:50:49,560 --> 01:50:52,313
! آره -
. واو ، ميخواد از فن خفه کردن استفاده کنه -

1665
01:50:52,396 --> 01:50:54,273
، خب "کانلن" گير افتاده

1666
01:50:54,356 --> 01:50:56,324
، و "کوبا" هم داره با تمام قدرت گردنش رو فشار ميده

1667
01:50:56,400 --> 01:50:57,401
. تلاش ميکنه که معلم ــه رو خفه کنه

1668
01:50:57,484 --> 01:51:00,328
! پاها ، پاها
! نفس بکش ، نفس بکش

1669
01:51:00,404 --> 01:51:02,406
! کنترلش کن

1670
01:51:03,323 --> 01:51:04,996
. کانلن" دنبال يه راه فرار ميگرده"

1671
01:51:05,075 --> 01:51:07,919
اين چيه ؟ -
کوبا" رو پرت کرد . باورت ميشه ؟" -

1672
01:51:07,995 --> 01:51:10,669
. اون قفلش رو باز کرد و "کوبا" رو هم پرت کرد

1673
01:51:10,748 --> 01:51:12,967
، کانلن" ميخواد که فن خفه کردن رو اجرا کنه"

1674
01:51:13,041 --> 01:51:15,590
. و ميخواد که روس رو ثابت نگه داره -
! پاها ! پاها -

1675
01:51:15,670 --> 01:51:17,047
! گرفتيش
! گرفتيش

1676
01:51:17,671 --> 01:51:19,469
. کوبا" الانه که خودشو آزاد کنه"

1677
01:51:20,007 --> 01:51:22,931
. کانلن" باهاش ميمونه"
. داره فشارش ميده

1678
01:51:23,260 --> 01:51:26,730
اوضاع تغيير کرد

1679
01:51:26,806 --> 01:51:28,934
معلم ميخواد يه فن بزنه

1680
01:51:29,016 --> 01:51:30,017
. اما "کوبا" ديگه بلند شده -
! بلند شو ! بلند شو -

1681
01:51:30,100 --> 01:51:31,602
اون نميخواد که روي زمين با "برندون" و

1682
01:51:31,685 --> 01:51:33,687
.فن هاي قفل کردن بي انتهاش گير بکنه

1683
01:51:33,771 --> 01:51:37,196
کوبا" داره تلاش ميکنه برتريش رو"
. با چند تا مشت تو صورت بدست بياره

1684
01:51:37,274 --> 01:51:40,198
. اما "کانلن" نميترسه
! اين يه مبارزه درست حسابيه

1685
01:51:40,277 --> 01:51:42,530
! اينجا يه مبارزه ي درست حسابي در جريانه

1686
01:51:46,283 --> 01:51:48,536
. واو ، عجب ضربه ي آرنجي بود

1687
01:51:48,619 --> 01:51:50,872
. و حالا ، "کانلن" ميره تا فن قفل کردنش رو اجرا کنه
! و خيلي هم سفت فشار مياره

1688
01:51:50,954 --> 01:51:52,956
... خيلي خيلي فشار مياره

1689
01:51:53,290 --> 01:51:54,382
. خيلي داره فشار مياره

1690
01:51:55,126 --> 01:51:56,548
. باعث شده "کوبا" بدجوري درد بکشه

1691
01:51:56,627 --> 01:51:58,425
، ديديم اين بلا سر "ميدنايت" اومد
، ديديم اين بلا سر "دين" اومد

1692
01:51:58,503 --> 01:52:00,221
! و حالا هم داريم اينجا ميبينيمش
... "برندون کانلن"

1693
01:52:00,547 --> 01:52:03,096
! بشکونش ! بشکونش

1694
01:52:03,800 --> 01:52:05,222
! اجازه نده در بره

1695
01:52:05,302 --> 01:52:07,396
. کانلن" داره زانوي حريفش رو با تمام قدرت فشار ميده"

1696
01:52:07,471 --> 01:52:09,223
. داره با تمام وجود زور ميزنه

1697
01:52:10,725 --> 01:52:13,069
. و "کوبا" هم داره از درد جيغ ميزنه

1698
01:52:13,143 --> 01:52:14,144
. کوبا" تسليم ميشه"

1699
01:52:14,227 --> 01:52:16,650
! کوبا" تسليم شد"
! برندون کانلن" "کوبا" رو تسليم کرد"

1700
01:52:16,731 --> 01:52:20,531
! باورم نميشه
! برندون کانلن" "کوبا" رو تسليم کرد"

1701
01:52:20,609 --> 01:52:23,203
! کوبا" رو تسليم کرد"

1702
01:52:23,278 --> 01:52:26,031
. و "فرانک کامپانا" هم باورش نميشه

1703
01:52:26,114 --> 01:52:28,663
. هيچکي از حضّار باورش نميشه
. منم نميتونم باور کنم

1704
01:52:28,742 --> 01:52:31,962
! برندون کانلن" "کوبا" ي بزرگ رو تسليم کرد"

1705
01:52:32,621 --> 01:52:36,171
! "تس" -
! تو موفق شدي ! از پسش بر اومدي -

1706
01:52:36,250 --> 01:52:39,550
برندون" قهرمان جودوي روسي رو"
! با يه فن قفل ، تسليم کرد

1707
01:52:39,628 --> 01:52:41,255
! عزيزم تو موفق شدي -
! "برندون کانلن" -

1708
01:52:41,338 --> 01:52:44,091
! نميدونم چي بگم . اين شگفت انگيزه -
! من نميدونم که همين الان چي ديدم -

1709
01:52:44,174 --> 01:52:46,347
. نميدونم چطوري بيانش کنم

1710
01:52:46,427 --> 01:52:49,271
. اين بايد بزرگترين پشيموني و ناراحتي توي تاريخ "ام.ام.اي" باشه

1711
01:52:49,346 --> 01:52:51,440
. من هيچ وقت چيزي مثل اين نديده بودم

1712
01:52:51,515 --> 01:52:54,985
اون قهرمان جودوي روسي رو
! با يه فن تسليم کرد

1713
01:52:56,812 --> 01:53:00,112
! برندون کانلن" "کوباي" بزرگ رو تسليم کرد"

1714
01:53:00,190 --> 01:53:04,036
! برندون کانلن" ، معلم ــه فيزيک"
! برندون کانلن" ـــه غير نظامي"

1715
01:53:04,236 --> 01:53:06,284
. اون يه کار غير ممکن رو انجام داد

1716
01:53:06,363 --> 01:53:09,833
. اون کار غير ممکن رو انجام داد
. يه معجزه کرد

1717
01:53:10,200 --> 01:53:14,046
اين مردم دست و پاشون رو گم کردن و ديوونه  شدن
. چون همين الان يه معجزه ديدن

1718
01:53:25,841 --> 01:53:28,344
. اين برنامه اخبار فوري "سي ان ان" هستش

1719
01:53:29,053 --> 01:53:32,808
. " سوپرايزي از بازگشت قهرمان جنگ عراق ، " تامي ريوردن

1720
01:53:33,390 --> 01:53:36,394
"سي ان ان متوجه شد که هويت واقعي "ريوردان

1721
01:53:36,477 --> 01:53:39,321
، دراصل گروهبان نيروي دريايي ، "توماس کانلن" ــه

1722
01:53:39,397 --> 01:53:42,276
کسي که همين سال از گروهانش در ارتش گريخت

1723
01:53:42,358 --> 01:53:45,237
، و همچنين مرگ برادر ارتشيش در زير بمباران را شاهد بود

1724
01:53:45,319 --> 01:53:46,696
. "گروهبان "ماني فرناندز

1725
01:53:47,029 --> 01:53:49,908
، "همسر "فرناندز" ، "پيلار فرناندز
، با من دقايقي گذشته

1726
01:53:49,990 --> 01:53:52,618
. در يه مصاحبه ي انحصاري با من صحبت کرد

1727
01:53:53,243 --> 01:53:55,211
. بمب ها مدام ميوفتادن

1728
01:53:55,954 --> 01:53:58,833
. اون بمب ها مال هواپيما هاي امريکايي بودن

1729
01:53:58,916 --> 01:54:02,762
تامي" و "ماني" پرچم هاشون رو بالا بردن"

1730
01:54:03,712 --> 01:54:06,181
، تا بهشون بگن که امريکايي هستن

1731
01:54:06,257 --> 01:54:07,884
. اما اونا متوقف نشدن

1732
01:54:09,426 --> 01:54:10,928
. همه مردن

1733
01:54:11,637 --> 01:54:13,560
. "همه به جز "تامي

1734
01:54:14,390 --> 01:54:17,860
، و ، ميدوني ، "ماني" ميگفتش که

1735
01:54:20,604 --> 01:54:23,107
. تامي" برداري ــه که اون هيچوقت نداشته"

1736
01:54:23,774 --> 01:54:27,745
کانلن" ، کسي که داره توي هنر هاي مبارزاتي
، مختلط توي "اسپارتا" مبارزه ميکنه

1737
01:54:27,820 --> 01:54:31,199
، انتظار ميره تا توسط پليس ارتش

1738
01:54:31,281 --> 01:54:34,410
. در جريان فينال امشب مسابقات آتلانتيک سيتي دستگير بشه

1739
01:54:34,493 --> 01:54:38,873
اگه پيروز بشه ، متعهد شده تا 5 ميليون دلار جايزه اش رو

1740
01:54:38,956 --> 01:54:40,833
. به بيوه ي رفيقش ببخشه

1741
01:54:42,542 --> 01:54:44,544
، همين الان يه خبر شگفت انگيز به دست ما رسيد

1742
01:54:44,628 --> 01:54:47,302
، که اصلا نميدونم چطوري بيانش کنم
. اما ديگه چه ميشه کرد

1743
01:54:47,631 --> 01:54:51,556
، دو مردي که قراره امشب براي قهرماني مسابقات

1744
01:54:51,635 --> 01:54:53,808
، براي جايزه 5 ميليون دلاري

1745
01:54:53,929 --> 01:54:57,399
... و براي بدست آوردن عنوان قهرمان ميان وزن دنيا مبارزه کنن

1746
01:54:57,474 --> 01:54:58,976
. برادرن

1747
01:55:25,169 --> 01:55:27,422
. خيلي خب ، بيا ورش داريم

1748
01:55:44,646 --> 01:55:46,523
ميخواي چکار بکني ؟

1749
01:55:51,403 --> 01:55:53,155
. باهاش مبارزه ميکنم

1750
01:57:03,975 --> 01:57:07,445
! آقاي سي ! آقاي سي

1751
01:57:53,191 --> 01:57:56,365
! تامي ! تامي

1752
01:58:54,711 --> 01:58:56,054
. آقايون

1753
01:59:02,886 --> 01:59:05,309
. آقايون ، اين فينال ــه
. انتظار يه مبارزه ي شرافتمندانه و عادلانه رو دارم

1754
01:59:05,388 --> 01:59:08,483
، در تمامي موارد از دستورات من پيروي کنين
. در تمامي لحظات از خودتون دفاع کنين

1755
01:59:08,558 --> 01:59:10,356
. دست بديد ، برگرديد ، شروع ميکنيم

1756
01:59:10,435 --> 01:59:11,857
پدر کجاست ؟

1757
01:59:32,248 --> 01:59:34,250
آقا ، آماده اي ؟

1758
01:59:35,502 --> 01:59:36,924
شما آماده اي ؟

1759
01:59:38,254 --> 01:59:39,426
! مبارزه شروع شد

1760
01:59:51,476 --> 01:59:53,444
! آروم باش "برندون" ، آروم باش

1761
01:59:57,482 --> 01:59:59,109
! بکش بيرون

1762
02:00:00,610 --> 02:00:02,283
! دستاتو بنداز

1763
02:00:03,571 --> 02:00:05,539
! دستاتو بنداز

1764
02:00:05,615 --> 02:00:07,709
. از دستش نده
! نه ، نه ، نه

1765
02:00:07,784 --> 02:00:09,286
! تکون بخور

1766
02:00:11,455 --> 02:00:14,629
! قفلش کن ! قفلش کن
. حرکت هاشو کنترل کن

1767
02:00:15,042 --> 02:00:17,511
! دستاتو کنترل کن
! کنترل دستاتو نگه دار ! نفس بکش

1768
02:00:18,045 --> 02:00:20,969
! تو رديفي
! آروم ! نفس بکش

1769
02:00:26,803 --> 02:00:28,976
! بلند شو
! بلند شو ! بلند شو

1770
02:00:29,056 --> 02:00:30,979
! آروم باش
! نفس بکش

1771
02:00:31,308 --> 02:00:34,232
! قفلش کن ! قفلش کن

1772
02:00:34,936 --> 02:00:36,313
! يالا . بگيرش . بگيرش

1773
02:00:37,314 --> 02:00:38,657
! استراحت

1774
02:00:38,899 --> 02:00:40,151
اون ديگه چي بود ؟

1775
02:00:40,233 --> 02:00:41,655
! "هي ، بيخيال "جاش

1776
02:00:41,902 --> 02:00:42,994
اين کار ديگه يعني چي ؟

1777
02:00:43,320 --> 02:00:45,072
! هي ، برگرد عقب

1778
02:00:45,155 --> 02:00:46,702
! حواست باشه

1779
02:00:47,407 --> 02:00:48,659
! بيخيال

1780
02:00:56,833 --> 02:00:58,756
! "بيخيال "جاش
آخه اين يعني چي ؟

1781
02:00:58,835 --> 02:01:01,008
. يالا ، يالا ، بشين
. بشين ، بشين

1782
02:01:01,088 --> 02:01:02,886
. بشين "برندون" ، بشين

1783
02:01:02,964 --> 02:01:05,058
. منو نگاه کن
. بشين

1784
02:01:05,676 --> 02:01:07,849
. برندون ، منو نگاه کن

1785
02:01:09,053 --> 02:01:13,433
. منو نگاه کن "برندون" . بيخيال شو
ولش کن ، باشه ؟

1786
02:01:13,516 --> 02:01:16,065
. نفس بکش
. بتهوون

1787
02:01:16,686 --> 02:01:20,065
خيلي خب . اون يه راست مياد طرفت ، باشه ؟
. دقيقاً همونطوري که برنامه ريزي کرده بوديم

1788
02:01:20,148 --> 02:01:23,277
، ازت ميخوام گيرش بندازي
هربار بزنش و تکون بخور . باشه ؟

1789
02:01:23,360 --> 02:01:24,657
. بزنم و تکون بخورم -
. خوبه -

1790
02:01:24,736 --> 02:01:27,205
. نفس بکش . نفس بکش
. آروم باش

1791
02:01:29,282 --> 02:01:32,126
خيلي خب ، اون برادرت نيست ، درسته ؟ -
. وقت تمومه -

1792
02:01:32,201 --> 02:01:34,044
منو نگاه کن . اون برادرت نيست ، درسته ؟

1793
02:01:34,120 --> 02:01:35,212
. خيلي خب -
. اون داره مياد -

1794
02:01:35,330 --> 02:01:37,674
. وقت تمومه . بلند شين

1795
02:01:37,749 --> 02:01:40,172
. يکم بيشتر لگد بزن

1796
02:01:42,712 --> 02:01:44,555
. "کارتو بکن "جاش

1797
02:01:49,678 --> 02:01:51,055
. يالا عزيزم . يالا

1798
02:01:51,221 --> 02:01:52,814
. مبارزه آغاز شد

1799
02:01:52,889 --> 02:01:53,890
! نفس بکش

1800
02:01:59,062 --> 02:02:01,281
! گام ! گام ! گام برداشتنت رو کنترل کن

1801
02:02:11,574 --> 02:02:12,575
! گارد بگير

1802
02:02:13,493 --> 02:02:15,837
! يالا ، از فنس فاصله بگير

1803
02:02:15,912 --> 02:02:17,084
! از فنس دور شو

1804
02:02:17,914 --> 02:02:19,131
! دستا بالا ! دستا بالا

1805
02:02:20,583 --> 02:02:23,507
! سر بالا ! اوضاعت روبراهه
! آروم باش ! نفس بکش

1806
02:02:25,505 --> 02:02:26,597
! آره

1807
02:02:33,096 --> 02:02:34,097
! بگيرش

1808
02:02:37,100 --> 02:02:40,149
. عجب پرتاب بلندي -
. نگاه کن -

1809
02:02:40,228 --> 02:02:41,855
! برگرد ! پشتتو بهش نده

1810
02:02:41,938 --> 02:02:43,611
! برگرد ! برو
! خوبه ، خوبه

1811
02:02:46,734 --> 02:02:48,862
! يالا ، در بيا
! يالا ! بلند شو

1812
02:02:50,405 --> 02:02:51,827
! دستارو کنترل کن
! بازو هارو کنترل کن

1813
02:02:54,200 --> 02:02:56,749
! گارد بگير ، گارد بگير . فشارش بده

1814
02:02:58,455 --> 02:02:59,957
! استراحت ! استراحت

1815
02:03:01,708 --> 02:03:04,587
! خوبه ، خوبه ، خوبه
! وقت استراحته ، هي

1816
02:03:04,669 --> 02:03:06,296
. يالا -

1817
02:03:06,379 --> 02:03:09,929
، آب در کوزه و
! ما گرد جهان ميگرديم

1818
02:03:15,889 --> 02:03:16,981
! مبارزه آغاز شد

1819
02:03:34,949 --> 02:03:36,872
! حالا ! بلند شو ! بلند شو

1820
02:03:37,869 --> 02:03:39,416
! بلند شو ! يالا عزيزم
! بلند شو ! بلند شو

1821
02:03:39,495 --> 02:03:41,338
. کنترلش کن ! با بازوهات کنترلش کن

1822
02:03:41,414 --> 02:03:42,961
! سوييچ کنش

1823
02:03:45,085 --> 02:03:46,428
! پاها

1824
02:03:46,961 --> 02:03:48,713
. پايين ، پايين
. پاها پايين

1825
02:03:52,509 --> 02:03:55,763
. اوه خداي من . عجب قفل محکمي کرده

1826
02:03:57,180 --> 02:03:58,853
! "يالا "تامي

1827
02:04:03,645 --> 02:04:05,943
! گرفتيش عزيزم ! گرفتيش عزيزم
! يالا ، تسليمش کن

1828
02:04:06,690 --> 02:04:07,816
! "تام"

1829
02:04:15,323 --> 02:04:16,575
! استراحت ! استراحت 

1830
02:04:16,658 --> 02:04:19,207
تامي" ، حالت خوبه ؟"

1831
02:04:23,707 --> 02:04:26,210
! "تامي" -
! برو ! برو -

1832
02:04:26,292 --> 02:04:27,714
. آروم باش . آروم باش

1833
02:04:28,753 --> 02:04:31,302
. اين مسابقه ي قهرمانيه . مراعات کن -
. خيلي خب . خيلي خب . گرفتم -

1834
02:04:31,381 --> 02:04:32,883
! بشين . بشين

1835
02:04:40,348 --> 02:04:42,146
! تامي ! تامي

1836
02:04:42,225 --> 02:04:45,445
. من شونه اشو در انداختم -
. آروم باش . نفس بکش . نفس بکش -

1837
02:04:45,520 --> 02:04:47,147
. صداي در رفتنش رو شنيدم -
شونش رو در انداختي ؟ -

1838
02:04:47,230 --> 02:04:48,277
. آره -
. خوبه -

1839
02:04:48,356 --> 02:04:50,984
. ميخوام اون يکي شونه اش رو هم در بندازي
. بريم

1840
02:04:51,067 --> 02:04:52,944
... "جاش" -
. هي ، هي ، "جاش" نداريم -

1841
02:04:53,028 --> 02:04:54,154
... "جاش" -
! هي -

1842
02:04:54,237 --> 02:04:55,659
. منو نگاه کن . منو نگاه کن -
چيه ؟ -

1843
02:04:55,739 --> 02:04:57,537
. خيلي خب ، 2 تا راند داري . 2 تا راند

1844
02:04:57,615 --> 02:04:58,912
. به هر دو تا راند نياز داريم

1845
02:05:01,661 --> 02:05:02,753
چي ؟

1846
02:05:02,829 --> 02:05:05,924
! تامي ! تامي

1847
02:05:12,464 --> 02:05:15,593
، برو ، بزن تو سرش
! بندازش رو زمين و کارشو تموم کن

1848
02:05:23,182 --> 02:05:25,560
تامي ، چکار داري ميکني ؟

1849
02:05:26,311 --> 02:05:27,938
. خفه شو
. يالا

1850
02:05:28,897 --> 02:05:30,365
. برگرد عقب

1851
02:05:31,107 --> 02:05:34,236
. بيخيال
زده به سرت ؟

1852
02:05:35,737 --> 02:05:37,410
! مبارزه رو آغاز کنين

1853
02:05:38,781 --> 02:05:41,125
! برندون" ، دستاتو بيار بالا"

1854
02:05:41,826 --> 02:05:43,078
. تموم شده

1855
02:05:44,287 --> 02:05:46,961
چکار داري ميکني ؟
چکار داري ميکني ؟

1856
02:05:48,457 --> 02:05:50,130
. "تموم شد "تامي

1857
02:05:50,376 --> 02:05:51,377
! بهتره مبارزه کني

1858
02:06:02,305 --> 02:06:04,399
. تموم شده "تامي" . بيخيال

1859
02:06:08,519 --> 02:06:10,897
. تامي" مجبور نيستيم اينکارو بکنيم"

1860
02:06:22,700 --> 02:06:25,294
. بيخيال
چرا ميخواي اينکارو بکني "تامي" ؟

1861
02:06:25,620 --> 02:06:26,963
بايد مجبورت کنم اينو ببيني ؟

1862
02:06:34,629 --> 02:06:36,882
خوبي ؟ حالت خوبه ؟

1863
02:06:37,673 --> 02:06:39,016
! "تامي"

1864
02:06:49,435 --> 02:06:51,938
! زود باش ، تمومش کن
! تمومش کن

1865
02:06:58,611 --> 02:06:59,988
. يالا

1866
02:07:10,749 --> 02:07:13,719
! استراحت ، استراحت
! برگرديد ، استراحت

1867
02:09:11,244 --> 02:09:14,839
. "معذرت ميخوام "تامي
. متاسفم

1868
02:09:18,042 --> 02:09:20,010
. "تسليم شو "تامي

1869
02:09:20,670 --> 02:09:23,139
. چيزي نيست . چيزي نيست

1870
02:09:33,099 --> 02:09:34,646
. دوستت دارم

1871
02:09:35,852 --> 02:09:37,354
. "دوستت دارم "تامي

1872
02:09:42,852 --> 02:09:50,354
<font color=#7FFF00>ارائه اي از تيم ترجمه تـــيوي سنــــتر</font>
forum.tvcenter.co

1872
02:11:25,852 --> 02:12:00,354
: متــــرجــمـيــــن
<font color=#FFFF00>M@ster علي & Drama آريـن</font>