1
00:01:11,655 --> 00:01:13,065
تعقيب نشدي؟

2
00:01:13,991 --> 00:01:15,449
.نه

3
00:01:15,575 --> 00:01:17,403
.بهتره بياي داخل

4
00:01:21,832 --> 00:01:24,618
."به هيچ کس اعتماد نکن، "جيم

5
00:01:24,751 --> 00:01:26,790
.به ويژه در مسير کارت

6
00:01:32,216 --> 00:01:33,758
.بشين

7
00:01:46,021 --> 00:01:50,315
خبر دارم که يک شناسنامه ي با اعتبار
.مجارستاني داري

8
00:01:52,319 --> 00:01:53,814
.بله دارم

9
00:02:00,285 --> 00:02:02,361
.ازت ميخوام به "بوداپست" بري
«پايتخت مجارستان»

10
00:02:04,748 --> 00:02:07,417
.قرار نيست قضيه فاش بشه

11
00:02:07,543 --> 00:02:09,582
.هيچکس ديگه اي خبر نداره

12
00:02:11,421 --> 00:02:13,663
.اونا دنبال جون من هستن، "جيم" جوان

13
00:02:15,341 --> 00:02:17,085
متوجه هستي؟

14
00:02:40,782 --> 00:02:43,819
.بهم تقاضاي کار دادن

15
00:02:45,954 --> 00:02:49,454
يک سرتيپ مجارستاني ميخواد
.با ما مذاکره بکنه

16
00:02:50,834 --> 00:02:52,957
.ميخوام باهاش ملاقات کني

17
00:02:56,048 --> 00:02:59,333
."اون يک سري اطلاعات داره که من لازمش دارم،"جيم

18
00:03:01,512 --> 00:03:03,504
چه اطلاعاتي؟

19
00:03:05,390 --> 00:03:06,967
.يک گنجينه

20
00:03:10,145 --> 00:03:12,683
... اون اسم اون "جاسوس" رو داره

21
00:03:12,814 --> 00:03:16,479
... روس ها به بالاترين مقام سازمان جاسوسي ـه انگليس

22
00:03:16,609 --> 00:03:19,527
. سيرکس" ،رخنه کردن"

23
00:03:24,701 --> 00:03:28,283
."يک سيب فاسد وجود داره، "جيم

24
00:03:28,412 --> 00:03:30,488
.بايد پيداش کنيم

25
00:03:35,550 --> 00:03:38,209
. "و حالا غذاي "پورکولت
ميدوني که "پورکولت" چيه ؟
پورکولت : 2 معني ميده . يکي به معني نوعي غذاي مجارستاني)
(و ديگري اشاره اي هست به نوعي انجمن کمونيستي در مجارستان

26
00:03:38,339 --> 00:03:39,146
. بله ميدونم

27
00:03:41,466 --> 00:03:44,939
. خيلي خوبه . از "گولاش" هم بهتره
. اما ديگه الان تو بوداپست گير نمياريش
( گولاش هم معني غذا وهم يکي از انجمن هاي کمونيستي مجارستان رو ميده )

28
00:03:45,403 --> 00:03:46,184
چرا ؟

29
00:03:46,445 --> 00:03:49,313
! تمام خوک ها رفتن به مسکو
( چون غذاي پورکولت از گوشت خوک درست ميشه )

30
00:04:30,237 --> 00:04:32,552
من کي با رفيقت ملاقات ميکنم ؟

31
00:04:33,366 --> 00:04:34,982
... الان ديگه هر لحظه اي ممکنه برسه

32
00:05:12,988 --> 00:05:14,603
ميشه يه لحظه منو ببخشيد ؟

33
00:05:22,064 --> 00:05:23,772
!وايسا

34
00:05:24,561 --> 00:05:25,447
! متوقفش کن ! ماموريت رو متوقف کن

35
00:05:25,499 --> 00:05:29,149
تو اونجا چه غلطي ميکني ؟
. حواست به خروجي خيابون باشه

36
00:05:30,713 --> 00:05:31,965
! تفنگت رو بنداز

37
00:05:34,883 --> 00:05:40,775
. مجارستانياي احمق ـه آماتور
! بهتون گفتم جلوي خروجي خيابون رو بگيريد

38
00:05:42,339 --> 00:05:45,258
! ببينين چکار کردين احمقا

39
00:05:50,211 --> 00:05:53,860
چرا اينقدر تکون ميخورين ؟
. سر جاهاتون بمونين

40
00:05:54,173 --> 00:05:56,363
! ما زنده ميخواستيمش

41
00:06:05,121 --> 00:06:20,345
TvCenter ارائه اي از تيم ترجمه ي
Foad.r فواد & Comedian مترجمين : نيما
Drama ويراستار : آرين

42
00:06:36,219 --> 00:06:39,634
ميشه براي اين مورد ، شاهد من باشي؟

43
00:06:39,764 --> 00:06:42,469
."اي کاش کار بيشتر از دستم بر ميومد، "کنترل

44
00:06:42,600 --> 00:06:45,138
."تا اونجايي که از دستت بر اومدي انجام دادي "پيرسي

45
00:06:49,231 --> 00:06:53,977
خُب، يک مرد بايد بدونه کِي
.مهموني رو ترک کنه

46
00:06:57,281 --> 00:06:59,321
اسمايلي" چي؟"

47
00:07:00,200 --> 00:07:02,656
.اسمايلي" هم با من کناره گيري ميکنه"

48
00:07:24,390 --> 00:07:26,217
. اي "استرهس" عوضي

49
00:10:28,902 --> 00:10:31,144
آقايون، ميشه شروع کنيم؟

50
00:12:51,040 --> 00:12:54,041
معاون وزير آقاي "لاکون" منتظر
."شماست، آقاي "پيرسي

51
00:12:59,089 --> 00:13:00,584
.خزانه داري نميفهمه

52
00:13:00,716 --> 00:13:03,919
... چرا سازمان اطلاعات نميتونه خيلي ساده درخواستش رو

53
00:13:04,052 --> 00:13:05,630
... براي افزايش بودجه بده

54
00:13:05,762 --> 00:13:08,679
و بعدش شما اون رو براي ماموريت
مخصوصتون صرف بکنين ؟

55
00:13:09,808 --> 00:13:12,560
.عمليات سياه" بايد همچنان سر بسته بمونه"

56
00:13:12,685 --> 00:13:15,639
. اين يه سازمان مستقله -
. بله ، همينه که مارو نگران کرده -

57
00:13:15,772 --> 00:13:18,393
کل قضيه خيلي غيرقابل اطمينانه ،  مگه نه؟

58
00:13:20,067 --> 00:13:23,733
... و اين خانه ي لندن که هيچکس آدرسش رو نميدونه

59
00:13:23,863 --> 00:13:25,488
واقعا لازمه؟

60
00:13:25,615 --> 00:13:28,983
. حالا ، بيشتر از هر وقت ديگه اي
. ما بايد از منابعمون داخل شوروي محافظت کنيم

61
00:13:29,118 --> 00:13:32,819
خُب، پيشنهاد ميکني کجا همديگر رو ملاقات کنيم؟
توي کافي شاپ؟

62
00:13:32,956 --> 00:13:35,660
.اجاره و ارزش اين خانه دو برابر شده

63
00:13:37,084 --> 00:13:39,920
.ما ميليونها روي کلاهک هاي هسته اي خرج ميکنيم

64
00:13:40,046 --> 00:13:42,915
درخواست ما فقط چند هزارتا براي
.يک خانه ست

65
00:13:43,048 --> 00:13:45,006
... متعجبم که آيا "کارلا" هم با خزانه داري

66
00:13:45,133 --> 00:13:46,877
.در "کرملين" همين مشکل رو داره يا نه
( کرملين : کاخ رياست جمهوري روسيه )

67
00:13:47,011 --> 00:13:48,505
... ببينين، هيچکس ارزش

68
00:13:48,637 --> 00:13:51,259
.کاري که شما دوستان انجام ميديد رو دست کم نميگيره

69
00:13:51,390 --> 00:13:53,679
... اما اتفاقي که پارسال در "بوداپست"  افتاد

70
00:13:55,727 --> 00:13:57,554
. يه فاجعه بود

71
00:13:57,687 --> 00:13:59,596
... با احترام، قربان

72
00:13:59,731 --> 00:14:02,768
اوني که کشته شد يکي از
کارمندهاي دولت شما نبود، درسته؟

73
00:14:02,901 --> 00:14:05,309
ديگه اين قاضايا راجب سرباز هاي
.توي سنگر نيست

74
00:14:05,445 --> 00:14:07,734
... ما الان توي خط مقدم هستيم -
!"روي" -

75
00:14:07,864 --> 00:14:11,233
، براي 25 ساله ، تنها چيزي که بين اونها
... کارلا"  و مسکو"

76
00:14:11,367 --> 00:14:13,609
.با جنگ جهاني سوم لعنتي بوده، ما بوديم

77
00:14:15,830 --> 00:14:18,914
ببينيد، وزير از پيشرفتي که تا الان
... داشتيد خيلي راضيه

78
00:14:21,002 --> 00:14:22,745
... هرچند، رضايت کمتري از

79
00:14:22,878 --> 00:14:25,452
پيشرفت توي قضيه ي
. پسرخاله هاي امريکاييمون داره

80
00:14:27,132 --> 00:14:28,544
... ببينين

81
00:14:28,676 --> 00:14:30,752
... از نگاه وزير

82
00:14:30,887 --> 00:14:33,294
.شما ها هنوز يک کشتي سوراخ هستيد

83
00:14:51,573 --> 00:14:52,521
بله؟

84
00:14:52,657 --> 00:14:55,694
.يکي پشت خط ـه، قربان
.به نظر ضروري مياد

85
00:14:55,827 --> 00:14:57,570
.باشه، وصلش کن

86
00:14:59,330 --> 00:15:02,782
الو؟ -
شما معاون وزير "لاکون"هستيد؟ -

87
00:15:02,917 --> 00:15:04,245
.بله

88
00:15:04,377 --> 00:15:06,583
.اسم من "ريکي تار"هستش

89
00:15:07,881 --> 00:15:10,087
چي ميخواي؟ -
.ميخوام باهاتون ملاقات کنم -

90
00:15:11,300 --> 00:15:14,716
اگه ميخوايد از هويت من مطمئن بشيد
با ريئسم در "سيرکس" صحبت بکنيد ؛

91
00:15:14,846 --> 00:15:16,589
. "پيتر گوليم"

92
00:15:16,722 --> 00:15:19,344
. فقط با "گوليم" نه کَس ديگه اي

93
00:15:33,947 --> 00:15:35,490
براش اجازه ي تردد داري ؟

94
00:15:35,616 --> 00:15:38,485
خُب، من از اونها نيستم
.که بيرون زنجيرش کنه

95
00:15:38,618 --> 00:15:41,239
توجه کن، با اون سري قتل و کشتار
. اينجا هم همچين مدينه ي فاضله نيستش

96
00:15:41,371 --> 00:15:43,944
. اونا گوشتو ميبرن ميذارن کف دستت

97
00:15:44,082 --> 00:15:47,617
فکر ميکردم قبل از اينکه "بلند" دختره رو بگيره
. بيام و يه نگاه اجمالي بهش بندازم

98
00:15:47,752 --> 00:15:51,086
. اه، بله، "بلندا" ي بلوند

99
00:15:51,214 --> 00:15:53,253
تا حالا ديدتش ؟ -
. البته -

100
00:15:53,383 --> 00:15:55,090
. کله ي سحر اولين کارش اومدن به اينجا بود

101
00:15:55,218 --> 00:15:56,926
. "بلندا"

102
00:16:06,770 --> 00:16:09,974
. "پيتر گوليم" -
. الو، "پيتر"، "اوليور" هستم -

103
00:16:10,107 --> 00:16:12,681
... فقط زنگ زدم که بفهمم

104
00:16:37,050 --> 00:16:40,633
. "وقتي در مورد "کنترل" شنيدم خيلي متاسف شدم ، آقاي "اسمايلي

105
00:16:52,982 --> 00:16:55,899
. گفت که "تار" از يک باجه ي تلفني بهش زنگ زده

106
00:17:04,785 --> 00:17:07,739
... تار" گفت يکي از بالاترين"

107
00:17:09,706 --> 00:17:12,197
. مقام "سيرکس"، جاسوسه

108
00:17:13,543 --> 00:17:15,951
. که سالهات در اين مقام جاسوس مونده

109
00:17:36,649 --> 00:17:38,309
... به اين معنيه که

110
00:17:38,443 --> 00:17:41,360
تو بهترين فردي براي بررسي اين
... موضوع براي ما هستي

111
00:17:41,487 --> 00:17:43,563
مگه نه ؟

112
00:17:44,615 --> 00:17:46,358
. خارج از خانواده

113
00:17:55,793 --> 00:17:57,951
. "من بازنشسته ام ، "اوليور

114
00:17:58,086 --> 00:18:00,245
. تو منو اخراج کردي

115
00:18:00,380 --> 00:18:02,254
... موضوع اينه که

116
00:18:02,382 --> 00:18:04,339
... چند وقت قبل از اينکه "کنترل" بميره

117
00:18:04,467 --> 00:18:07,005
. با يه همچين پيشنهاد مشابهي اومد پيش من

118
00:18:08,347 --> 00:18:10,423
. که يک جاسوسي وجود داره

119
00:18:13,519 --> 00:18:15,677
اسم اونايي که بهشون سوءظن داشت رو بهت نگفته بود نه ؟

120
00:18:18,106 --> 00:18:19,137
. نه

121
00:18:19,274 --> 00:18:22,856
اوه، فکر کردم از اونجايي که تو
... رفيقش بودي ، در موردش بهت

122
00:18:22,985 --> 00:18:25,357
بهش چي گفتي ؟

123
00:18:25,488 --> 00:18:28,240
ترسيدم که توهمش  بهش
... غلبه کرده باشه

124
00:18:28,366 --> 00:18:31,367
. و قصد داره که کل "خانه لندن" رو نابود کنه

125
00:18:31,494 --> 00:18:33,570
. "اون افتضاح در "بوداپست

126
00:18:38,000 --> 00:18:39,993
. "لعنت بهش ، "جورج

127
00:18:40,127 --> 00:18:42,167
... اين خانه نسل تو ـه ، ميراث تو ـه

128
00:18:44,089 --> 00:18:46,960
گفتم اگه واقعيت هم داشته باشه تو
... دلت ميخواد که

129
00:19:18,164 --> 00:19:20,038
. من "پيتر" رو پيش خودم نگه ميدارم

130
00:19:21,459 --> 00:19:24,793
و يک مامور ويژه ي بازنشسته شده ي دولت بريتانيا
. به اسم "مندل" هم هست

131
00:19:25,963 --> 00:19:28,039
. ميخوام اونم تو گروهم باشه

132
00:19:30,509 --> 00:19:32,501
. روشن ميشه

133
00:19:36,808 --> 00:19:38,467
. و دوباره سريع خاموش ميشه

134
00:19:42,563 --> 00:19:45,979
. يک مکان رو ميشناسم، قربان
. يک هتل کوچيک نزديک خيابان ليورپول

135
00:20:19,515 --> 00:20:24,141
. حواست باشه
. گرجستانيه

136
00:20:24,270 --> 00:20:28,053
دوستم براي انجام کارش به آرامش و سکوت
."نياز داره خانوم "پاپ گراهم

137
00:20:28,190 --> 00:20:29,305
. هيچ مزاحمتي نبايد باشه

138
00:20:30,192 --> 00:20:32,765
. اسم واقعيش  "گراهم"ـه

139
00:20:32,903 --> 00:20:35,025
. براي خوشگل تر شدن اسمش "پاپ" رو هم اضافه کرده

140
00:20:49,544 --> 00:20:53,838
پيتر" کليد آپارتمان  "کنترل" رو گرفتي ؟"

141
00:21:12,566 --> 00:21:13,765
! اوه

142
00:22:42,027 --> 00:22:43,059
! "جورج"

143
00:22:45,114 --> 00:22:46,573
! جورج" بيا اينجا"

144
00:22:50,912 --> 00:22:52,821
. "جورج"

145
00:22:54,331 --> 00:22:56,573
. بشين

146
00:23:01,880 --> 00:23:04,039
. به اين حماقت نگاه کن

147
00:23:09,096 --> 00:23:10,590
... گزارشي توسط مقام بلند پايه ي شوري

148
00:23:10,722 --> 00:23:14,589
پيرامون فعاليت هاي اخير نيروهاي
. دريايشون در درياي سياه

149
00:23:14,726 --> 00:23:17,347
... اطلاعاتي راجب درياي سياه که نيروي درياييشون

150
00:23:17,479 --> 00:23:19,186
. التماس ما رو براي دادنشون ميکردن

151
00:23:20,482 --> 00:23:22,558
اينا رو از کجا آوردي ؟ -
. من نياوردم -

152
00:23:22,692 --> 00:23:24,601
. پرسي" و رفيق آب زيرکاهش اتفاقي پيداش کردن"

153
00:23:24,736 --> 00:23:26,812
... "ببين، "کنترل -
.خفه شو -

154
00:23:27,656 --> 00:23:29,944
. نقشه ي وحشتناک

155
00:23:30,075 --> 00:23:33,075
. يک جعل سند شفاف از ابتدا تا انتها

156
00:23:33,202 --> 00:23:37,331
. ميتونه هم واقعي باشه -
. خُب، اگه واقعي باشه، اين يک تيکه طلا ست -

157
00:23:38,332 --> 00:23:41,167
. اما موضوعش شک بر انگيزنه

158
00:23:41,294 --> 00:23:44,578
. "اسمايلي" مشکوکه، "پرسي"

159
00:23:44,713 --> 00:23:47,548
اين از کجا اومده ؟
دسترسيش چي بوده ؟

160
00:23:47,675 --> 00:23:49,714
. يک منبع مخفي جديد من

161
00:23:49,843 --> 00:23:51,503
اما چطور ممکنه دسترسي داشته باشه ؟

162
00:23:51,636 --> 00:23:54,803
.اون به حساس ترين قسمتهاي سياست گذاري دسترسي داره

163
00:23:56,683 --> 00:23:58,308
.اسم عمليات رو "ويچکرفت" گذاشتيم

164
00:23:58,435 --> 00:24:01,352
."اوه، "پرسي" و رفيقش ما رو دور زدن، "اسمايلي

165
00:24:01,480 --> 00:24:03,686
.و مستقيم پيش وزير رفتن

166
00:24:03,815 --> 00:24:08,062
به "پرسي" اجازده داده شده که هويت
... دوست جديدش رو

167
00:24:08,194 --> 00:24:09,654
.کاملا مخفي نگه داره

168
00:24:09,780 --> 00:24:13,362
وزير با من موافقه که موضوعهاي محرمانه ي
.زيادي در اينجا فاش ميشه

169
00:24:13,491 --> 00:24:15,400
.شکستهاي پي در پي، رسوايي هاي بسيار

170
00:24:15,535 --> 00:24:18,869
.و ثبات اطلاعات مخفي بسيار کم ـه -
.پيرسي" يک نکته اي داره" -

171
00:24:18,997 --> 00:24:21,665
.ما بايد بر عليه كمونيسم بجنگيم، نه خودمون

172
00:24:21,791 --> 00:24:24,495
.در همين حال ما شهرت و همکارهامون رو از دست داديم

173
00:24:24,627 --> 00:24:25,908
!دوستاي آمريکايي لعنتيت

174
00:24:26,046 --> 00:24:28,453
!به اندازي کافي اتفاق افتاده
.قرار يک سري تغييرات ايجاد بشه

175
00:24:28,589 --> 00:24:32,373
ما بايد تصميم بگيرم که آيا ميخوايم
. قسمتي از گذشته باشيم يا آينده

176
00:24:32,510 --> 00:24:35,629
. بايد همونجايي که پيدات کردم، ولت ميکردم

177
00:24:35,762 --> 00:24:37,802
! ببين -
... "کنترل" -

178
00:24:37,931 --> 00:24:39,675
! بيرون، همتون

179
00:25:02,539 --> 00:25:05,788
... اگه اسناد "ويچکرفت" واقعي باشه

180
00:25:05,917 --> 00:25:08,205
. ديگه هيچ چيزي واقعي نيست

181
00:25:25,978 --> 00:25:27,556
... "جورج"

182
00:25:31,483 --> 00:25:34,603
ميخواي اين وسايل رو به هتل ببريم ؟

183
00:25:54,756 --> 00:25:56,962
. ممنون، هرجا ميشه بذارش

184
00:25:58,926 --> 00:26:00,302
پيتر" ؟" -
هم ؟ -

185
00:26:00,428 --> 00:26:02,800
. ازت ميخوام برام يه کار بکني

186
00:26:12,440 --> 00:26:14,397
. ازت ميخوام به "سيرکس" بري

187
00:26:17,028 --> 00:26:20,111
... داخل يه کمد ، توي اتاق افسر نگهبان ستاد

188
00:26:20,239 --> 00:26:22,480
.پرونده هايي از کارکناني که اخيرا بازنشسته شدن وجود داره

189
00:26:25,619 --> 00:26:27,612
... ازشون عکس بگير

190
00:26:27,746 --> 00:26:32,123
بعلاوه ي نمودارهاي سازماندهي دوباره ي "سيرکس" تحت
."نظارت "پرسي الالين

191
00:26:33,043 --> 00:26:36,957
همراه با تمام پولهاي پرداخت شده
. که از بودجه ي "رپتال" بوده

192
00:27:09,954 --> 00:27:13,369
کمکي از دستم بر مياد، "بيل"؟ -
.فقط دنبال اعليحضرت بودم -

193
00:27:13,499 --> 00:27:15,657
. خُب، بيرون داره قدم ميزنه

194
00:27:18,504 --> 00:27:19,914
.اوه

195
00:27:54,913 --> 00:27:59,125
."شنيدم برات يه اتفاقي افتاده، "پيتر -
.آره، سر ـه باز کردن يه جعبه دستم رو بريدم -

196
00:27:59,251 --> 00:28:01,956
کي قرار شماها اون بالا يک سري
وسايل جديد بياريد؟

197
00:28:04,798 --> 00:28:08,334
به "استرهس" ميگم. توي طبقه ي بالا
.براش اوليت بندي ميکنيم

198
00:28:10,012 --> 00:28:11,885
برنامه ت چيه ؟ -
.نهار -

199
00:28:14,266 --> 00:28:16,092
مهمون ميخواي ؟

200
00:28:17,144 --> 00:28:19,183
... با توجه به پروندهاي شخصي

201
00:28:19,313 --> 00:28:20,937
.هفت نفر براي دوران بازنشستگي رفتن

202
00:28:21,064 --> 00:28:23,270
.چهار نفر ديگه خيلي مرموز به نظر نميان

203
00:28:23,400 --> 00:28:26,401
. جيري ويسيربي" در 4 دسامبر مرخص شده"

204
00:28:27,570 --> 00:28:29,444
. کاني ساکس" در 28 نوامبر بازنشسته شده"

205
00:28:29,572 --> 00:28:32,739
که دو هفته بعد از کنارگيره ي اجباري
. تو و "کنترل" بوده

206
00:28:42,418 --> 00:28:45,170
. بليط برگشت به سمت "آکسفورد" لطفا -
. ميشه 1.15 پوند -

207
00:29:03,814 --> 00:29:06,731
... پرسي" هميشه در مقابل  هر پيشنهادي براي"

208
00:29:06,858 --> 00:29:10,643
گسترده تر کردن بهربرداي از اطلاعات
.ويچکرفت" جواب رد داده"

209
00:29:10,779 --> 00:29:12,653
."کلمه هاي قلبمه سلبمت رو تموم کن، "لاکون

210
00:29:12,781 --> 00:29:15,615
من پيشنهاد سهيم شدن "ويچکرفت" رو
. با متحدانمون رد کردم ، جناب وزير

211
00:29:17,035 --> 00:29:18,826
.پسرک حريص

212
00:29:18,953 --> 00:29:22,405
هدف من فراهم کردن يه پروسه ي نظارتي
. روي تمامي سوءظن ها هستش

213
00:29:26,586 --> 00:29:30,334
فکر کنم وقتش رسيده که به برادران
. در جنگ آمريکايمون نزديک بشيم

214
00:29:32,884 --> 00:29:36,928
اونا دوباره مارو دور ميزنن ؟ -
. من به معامله هاي يک باره علاقه اي ندارم -

215
00:29:37,054 --> 00:29:41,550
.من دسترسي پايدار به اطلاعات آمريکا ميخوام

216
00:29:41,684 --> 00:29:43,262
فکر ميکني شدنيه ؟

217
00:29:43,393 --> 00:29:47,178
با داشتن "ويچکرفت" در دستانمون ميتونيم
.هرچيزي که ميخوايم داشته باشيم

218
00:29:51,568 --> 00:29:52,943
.باشه

219
00:29:53,904 --> 00:29:55,018
.ادامه بدين

220
00:29:58,325 --> 00:29:59,783
.ممنون

221
00:30:44,578 --> 00:30:47,698
.نميتونم بخورم
.دستور پزشکه

222
00:30:50,458 --> 00:30:52,368
.جورج، بد جنس، بد جنس

223
00:31:14,398 --> 00:31:16,355
... تو رو نميدونم، "جورج" اما

224
00:31:16,483 --> 00:31:19,021
.من جدا حس ميکنم تحت فشار بدي هستيم

225
00:31:22,823 --> 00:31:25,030
.شنيدم که "انا" دوباره ترکت کرده

226
00:31:27,328 --> 00:31:30,862
."اون لياقت تو رو نداره "جورج
.حتي لياقت يک تار موي سرت رو هم نداره

227
00:31:30,998 --> 00:31:35,291
.بعد از مدتي کوتاهي که من بازنشسته شدم تو هم "سريکس"رو ترک کردي

228
00:31:36,629 --> 00:31:39,914
.ترک نکردم، مرخص شدم

229
00:31:40,048 --> 00:31:43,880
.منم مثل تو، پرتم کردن توي آشغالها

230
00:31:44,010 --> 00:31:45,042
چرا؟

231
00:31:50,475 --> 00:31:51,637
."پلوايکاف"

232
00:31:52,769 --> 00:31:54,643
اون يادت هست؟

233
00:31:56,064 --> 00:31:57,972
از طرف سفارت خانه ي روسيه؟

234
00:31:58,107 --> 00:32:02,057
.الکسي پلوايکاف". يک "رايزن فرهنگي" در لندن"

235
00:32:03,279 --> 00:32:07,490
وقتي 15 سال پيش به اينجا اومد، تقاضا دادم
.تحت نظر قرار بگيره

236
00:32:08,659 --> 00:32:12,324
اون يک درجه از سفيد، سفيدتر بود
.هيچ اشتباهي نکرده بود

237
00:32:13,623 --> 00:32:15,532
اما تو مخالفت کردي؟

238
00:32:15,666 --> 00:32:17,457
... يه داستاني هست که احتمالا شنيدي

239
00:32:17,585 --> 00:32:20,539
.که "کارلا" يک تشکيلات مخفي بنا کرده

240
00:32:20,670 --> 00:32:22,628
... که تمام پرسنلش، اعضاي سابق ارتش هستن

241
00:32:22,757 --> 00:32:26,836
و تمرين ديدن حرفه اي ترين
. عوامل رو از پيش رو بردارن ... جاسوسها

242
00:32:26,969 --> 00:32:29,756
."هميشه داستان هايي هستش ، "کاني

243
00:32:29,889 --> 00:32:32,425
اما اگه اين داستان واقعيت داشته باشه چي ؟

244
00:32:34,309 --> 00:32:38,176
."در يکي از شبهايي که تحقيق ميکردم، يه چيزي ديدم "جورج

245
00:32:38,313 --> 00:32:41,812
در مراسم روز کارگر در برلين دوستمون
... "پلوايکاف"

246
00:32:41,941 --> 00:32:44,514
.يک سلام نظامي دريافت ميکنه

247
00:32:44,652 --> 00:32:47,439
چرا به يک "رايزن فرهنگي"  سلام نظامي بدي؟

248
00:32:47,572 --> 00:32:51,272
.دقيقا. مگر اينکه خودش يک سرباز کهنه کار بوده باشه

249
00:32:51,409 --> 00:32:55,158
و اگه بوده، چرا واقعيت رو پنهان کرده؟

250
00:32:55,288 --> 00:32:56,912
تو چيکار کردي؟

251
00:32:57,040 --> 00:32:59,661
.من به "استرهس" و "الالين" رفتم

252
00:33:00,751 --> 00:33:02,993
.اينجا

253
00:33:03,128 --> 00:33:06,498
.پلوايکاف" از اوباش تمرين ديده "کارلا" هست"
.اولين نفري که ديدم

254
00:33:06,632 --> 00:33:08,755
.و اگه اينجاست براي اينکه قصد جاسوسي داره

255
00:33:08,884 --> 00:33:10,960
.دور "پلوايکاف" رو خط بکش

256
00:33:11,095 --> 00:33:13,218
.داري راجبش زياده روي ميکني

257
00:33:16,391 --> 00:33:19,392
.داري توانايي درکت رو از دست ميدي -
.اما اين احمقانست -

258
00:33:19,519 --> 00:33:22,639
. شايد وقتشه که وارد دنياي واقعي بشي

259
00:33:35,243 --> 00:33:39,158
اهميتش چيه؟
.سيرکس" قديمي ديگه از بين رفته"

260
00:33:55,929 --> 00:33:57,969
.ايناها

261
00:33:58,098 --> 00:34:00,175
. تيم زمان خودمون

262
00:34:02,311 --> 00:34:04,268
. "جيم پريدو"

263
00:34:04,396 --> 00:34:07,979
. و "بل هايدون" باهم، البته

264
00:34:08,817 --> 00:34:10,477
. جدا نشدني ها

265
00:34:13,739 --> 00:34:15,778
. واسه خودشون "کنترل" بودن

266
00:34:16,908 --> 00:34:18,569
. تمام مردهاي من

267
00:34:20,203 --> 00:34:22,659
. تمام مردهاي دوست داشتني من

268
00:34:25,459 --> 00:34:27,700
. "دوران خوبي بود، "جورج

269
00:34:29,128 --> 00:34:31,335
. دوران جنگ بود

270
00:34:34,300 --> 00:34:36,542
. يک جنگ واقعي

271
00:34:36,678 --> 00:34:38,836
. پس مردان انگليسي ميتونن سربلند باشن

272
00:34:46,437 --> 00:34:48,892
پس من درست ميگفتم ؟

273
00:34:49,022 --> 00:34:51,347
."راجب "پلوکاف

274
00:34:51,483 --> 00:34:53,311
.يک جاسوس وجود داره

275
00:34:57,281 --> 00:35:02,406
.اگه اوضاع بده برنگرد
.ميخوام همون جوري که بودي در خاطرم بموني

276
00:35:08,041 --> 00:35:11,955
پرسي" ؟"
پرسي" ، تو اينو درست کردي ؟"

277
00:35:13,088 --> 00:35:14,961
. آره

278
00:35:15,089 --> 00:35:18,755
. اي کالوينيست ـه خسيس اسکاتلندي
( کالوينيسم : نوعي ديکتاتوري مذهبي )

279
00:35:18,884 --> 00:35:22,051
نميتوني ياد بگيري چطور يه
سفارش رو درست بکني؟

280
00:35:22,180 --> 00:35:25,300
!هيچکس نبايد دستور ساختش رو عوض کنه

281
00:35:25,433 --> 00:35:27,224
.من دستور ساختش رو دنبال کردم -
.بيخيال -

282
00:35:27,351 --> 00:35:30,517
پنج ساعت وقت ميبره تا بخواي با اين
. شاش ميمون مست بکني

283
00:37:25,174 --> 00:37:27,723
، "فرداي روز استعفاي "نيکيتا خروشچف
( خروشچف : آخرين رهبر شوروي سابق )

284
00:37:27,775 --> 00:37:32,928
، اون تو خونه ش بود
که يهو تلفن زنگ ميزنه . جواب ميده ... الو ؟

285
00:37:33,614 --> 00:37:34,553
... سکوت

286
00:37:35,699 --> 00:37:37,946
. الو ؟ دارم گوش ميکنم
... و همچنان سکوت

287
00:37:38,045 --> 00:37:39,401
. صحبت کن ! دارم گوش ميکنم

288
00:37:40,548 --> 00:37:44,615
جواب اومد که : تو بايد خيلي قبل تر از
! اين ها گوش ميکردي

289
00:38:07,964 --> 00:38:10,919
. "حسن نيت ـه خانم "پي -
ها ؟ -

290
00:38:11,051 --> 00:38:13,127
تمام شب بيدار بودي؟

291
00:38:14,472 --> 00:38:15,930
.بله

292
00:38:23,605 --> 00:38:24,980
اين چيه؟

293
00:38:25,106 --> 00:38:29,934
درخواست 1000 پوند نقد از
."بودجه ي "رپتال

294
00:38:30,070 --> 00:38:32,311
."به آقاي "اليس

295
00:38:32,447 --> 00:38:34,985
.يکي از اسمهاي کاري "جيم پريدو" بود

296
00:38:36,200 --> 00:38:38,988
.پريدو" يک سال پيش در مجارستان کشته شد"

297
00:38:39,120 --> 00:38:40,614
. 21اکتبر

298
00:38:41,664 --> 00:38:45,578
پس چرا يکي دو ماه بعدش هزار پوند بهش بده؟

299
00:38:48,504 --> 00:38:50,580
.در تعجبم که الان کجاست، قربان

300
00:39:20,160 --> 00:39:21,738
.آروم بگيريد

301
00:39:29,836 --> 00:39:32,077
.اينا رو پخش کن -
.بله -

302
00:39:32,213 --> 00:39:34,087
اينا چين؟
گوژپشت نوتردام"؟"
( يکي از کتب رمان انگليسي به قلم ويکتور هوگو )

303
00:39:38,344 --> 00:39:40,882
!زنگ ها زنگ ها

304
00:40:05,871 --> 00:40:07,828
!اوه

305
00:40:21,887 --> 00:40:23,214
.بيا اينجا

306
00:40:27,809 --> 00:40:31,094
اسمت چيه؟ -
.روچ"،"بيل روچ" قربان" -

307
00:40:31,229 --> 00:40:33,849
.من اينجا تازه واردم -
تازه اومدي ؟ -

308
00:40:33,981 --> 00:40:37,101
.از خودت بگو -
.پدر و مادرم -

309
00:40:38,318 --> 00:40:41,189
... پدرم مارو ترک کرد

310
00:40:41,321 --> 00:40:42,650
.مم

311
00:40:44,366 --> 00:40:46,240
."بيل"

312
00:40:46,368 --> 00:40:48,076
.قبض پرداخت نشده
«تلفظ اسم "بيل" و "قبض" مثل هم هستش»

313
00:40:49,580 --> 00:40:52,616
کسي اينطوري صدات کرده؟ -
.نه، قربان -

314
00:40:52,749 --> 00:40:54,825
.توي دوران خودم "بيل"هاي زيادي رو ميشناختم

315
00:40:56,920 --> 00:40:59,043
.همشون کارشون خوب بود

316
00:41:01,383 --> 00:41:03,126
تو توي چه کار خوبي؟

317
00:41:03,260 --> 00:41:04,802
.هيچي، قربان

318
00:41:04,928 --> 00:41:07,763
يه مراقب خوبي هست، نه؟

319
00:41:08,681 --> 00:41:10,390
.هميشه افراد تنها اينجورين

320
00:41:16,063 --> 00:41:18,851
. شرط ميبندم بهترين مراقب توي يگان ، "بيل روچ"ـه

321
00:41:20,234 --> 00:41:23,650
تا زماني که عينکهاش به چشمش باشه، درسته ؟ -
. بله، قربان -

322
00:41:25,030 --> 00:41:27,106
.خوبه، خيلي خوبه

323
00:42:52,199 --> 00:42:53,740
."سلام "ريکي

324
00:43:01,291 --> 00:43:03,283
. قرار گُلف بازي رو از دست دادي

325
00:43:10,675 --> 00:43:12,798
کجا بودي "ريکي"؟

326
00:43:15,471 --> 00:43:17,547
.اونا ميخوان منو بکشن

327
00:43:19,808 --> 00:43:22,181
کي؟ -
.افراد تو -

328
00:43:22,311 --> 00:43:24,636
.يا افراد اونها، هرکسي زودتر منو پيدا کنه

329
00:43:27,482 --> 00:43:29,854
. من بيگناهم

330
00:43:29,984 --> 00:43:31,479
. با دلايل منطقي

331
00:43:33,363 --> 00:43:35,237
چه مدته اينجاي؟

332
00:43:35,365 --> 00:43:38,283
. متاسفم، ديگه جايي براي رفتن نداشتم

333
00:43:38,410 --> 00:43:40,319
. لازم بود تو رو ببينم

334
00:43:41,245 --> 00:43:42,704
چرا ؟

335
00:43:44,624 --> 00:43:46,581
. يه زني هستش

336
00:43:48,044 --> 00:43:51,579
. ازت ميخوام براش يه مبادله اي رو انجام بدي
. ازت ميخوام در برابر "کارلا" ازش مراقبت بکني

337
00:43:54,884 --> 00:43:56,508
يه زن ؟

338
00:43:58,846 --> 00:44:01,302
. اسمش "ايرنا"ـه

339
00:44:05,227 --> 00:44:07,385
. اين قضيه مال نوامبر قبلي بود

340
00:44:07,521 --> 00:44:12,349
آقاي "گويلام" منُ فرستاد به استانبول تا
، يه نماينده ي روسي رو چک کنم

341
00:44:12,484 --> 00:44:14,393
. ببينم ميشه براي جاسوسي متقاعدش کرد يا نه

342
00:44:14,528 --> 00:44:17,363
. تافتي دسينگرِ" ، مقيم" -
. آره -

343
00:44:19,074 --> 00:44:22,692
ميشناسيش ؟ -
. نه هرگز نديدمش -

344
00:44:22,827 --> 00:44:24,536
. يه مشروب خور

345
00:44:24,663 --> 00:44:26,240
. يه سياه مست ـه خمار

346
00:44:26,373 --> 00:44:28,448
. يه احمق به تمام معنا

347
00:44:30,793 --> 00:44:32,702
... "ظاهرا اين روس ، به اسم "بوريس

348
00:44:32,837 --> 00:44:35,245
. خيلي از وقتش رو در کلوبهاي شبانه ميگذروند

349
00:44:35,381 --> 00:44:37,955
پس فرستاده شدي که اين "بوريس" رو ترغيب کني ؟

350
00:44:38,092 --> 00:44:41,461
. آره ، اون همون روس معمولي خودت بود

351
00:44:41,595 --> 00:44:44,715
صبحها معامله هاش رو با افراد دولتي ميکرد
.و هر شب بساط مشروب داشت

352
00:44:44,849 --> 00:44:46,722
.انگار خواب نداشت

353
00:44:46,851 --> 00:44:48,973
تافتي" از اينکه هر شب"
.دنبالش باشه، خسته شده بود

354
00:44:49,103 --> 00:44:51,973
. فکر کنم، قراره شب درازي باشه ، پسرم

355
00:44:52,106 --> 00:44:54,893
اکثر مواقع ، به اين بار مشروب فروشي مورد علاقه ش
. توي ميدون "تقسيم" ميرفت

356
00:44:55,026 --> 00:44:59,522
توي کلوب يه فاحشه خونه داشت که
. خياطها و ملوان ها ميرفتن اونجا

357
00:45:01,073 --> 00:45:05,201
به هرحال، يه نگاه بهش انداختم و فهميدم
.که وقتم رو تلف کردم

358
00:45:07,412 --> 00:45:09,120
.بوريس" اصلا يه نمايده نبود"

359
00:45:10,540 --> 00:45:14,158
کدوم نمايده خودشو به زحمت ميندازه که
نقش آدم مست رو بازي کنه در حاليکه واقعا مسته؟

360
00:45:15,462 --> 00:45:18,333
خودتون شخصا براي تشخيصش ميرين ، مگه نه آقاي "اسمايلي" ؟

361
00:45:18,464 --> 00:45:20,208
، و "بوريس" از اون اوباشي بود

362
00:45:22,052 --> 00:45:24,174
. بود KGB که تمرين ديده ي
( اداره ي اطلاعات و امنيت شوروي سابق : KGB )

363
00:45:34,855 --> 00:45:37,560
. اون دنبال يه رابط ميگشت

364
00:45:39,359 --> 00:45:41,685
، با يه صندوق پست ور ميرفت

365
00:45:41,820 --> 00:45:46,399
يا شايدم منتظر يه ايما اشاره اي
. از يه آدم بي سرو پايي مثل من بود

366
00:45:46,533 --> 00:45:49,737
... پس منم شب بعد به اداره ي واردات/صادرات رفتم

367
00:45:49,870 --> 00:45:54,496
که "تافتي" تو اتاق عقبيش يه مکان رمزنگاري
. مخفيانه ايجاد کرده بود

368
00:45:54,625 --> 00:45:57,708
. من براي آقاي "گوليم"، "براي فروش نيست" رو مخابره کردم

369
00:45:58,837 --> 00:46:00,829
. و همين

370
00:46:02,340 --> 00:46:04,499
.قرار بود فرداش برگردي

371
00:46:04,635 --> 00:46:06,093
.بله

372
00:46:08,054 --> 00:46:09,797
.اما برنگشتي

373
00:46:23,319 --> 00:46:25,525
.بوريس" زن داشت"

374
00:46:25,654 --> 00:46:27,114
.زن عرفي

375
00:46:27,990 --> 00:46:32,071
با توجه به گفته هاي زنش، خودش هم
. عضوي از نماينگان بود

376
00:47:30,009 --> 00:47:33,627
آقاي "اسمايلي"، يک بار به من گفتيد
. به غريزه م در مورد زنها اعتماد کنم

377
00:47:34,971 --> 00:47:38,423
خُب، غريزه ام بهم ميگفت اين
. زن يه گنجينه اي داره

378
00:47:42,312 --> 00:47:47,057
وقتي "بوريس" براي شب گردي رفت بيرون
. ديدم که دارم وارد هتل اون زن ميشم

379
00:47:47,192 --> 00:47:49,065
. پس، ديگه "بوريس" رو تعقيب نکردي

380
00:47:49,193 --> 00:47:52,527
. ميدونم، اين کارم نقض تعهدنامه بودش

381
00:47:53,990 --> 00:47:57,905
. اما من بر اساس غريزه م عمل ميکردم

382
00:47:58,036 --> 00:48:00,989
شوهرت يه حرومزاده ـست، مگه نه؟

383
00:48:01,122 --> 00:48:04,242
فقط ميخواستم بدونم حالت خوبه يا نه؟

384
00:48:04,375 --> 00:48:06,498
پس ديگه به خونه برنگشتي؟

385
00:48:07,795 --> 00:48:10,665
. ميتونستم

386
00:48:10,798 --> 00:48:12,921
... بوريس" يه بن بست بود اما"

387
00:48:15,052 --> 00:48:16,428
... ام

388
00:48:17,137 --> 00:48:18,418
... ميتونستم

389
00:48:19,723 --> 00:48:22,641
. ميتونستم يه چيزي در درون اون زن حس کنم

390
00:48:23,894 --> 00:48:26,135
. يک راز

391
00:48:26,271 --> 00:48:31,692
و چطور قصد داشتي اين راز رو
ازش بکشي بيرون؟

392
00:48:39,034 --> 00:48:41,988
. من نقش اين آدم تاجر، "مايکل تريچ"، رو بازي کردم

393
00:48:46,416 --> 00:48:48,076
.تعيطلات عاشقانه

394
00:48:52,088 --> 00:48:54,661
.فکر کردم باهاش وقتمو بگذرونم

395
00:49:45,514 --> 00:49:47,756
.من ميدونم تو کي هستي

396
00:49:49,602 --> 00:49:52,603
. ميخوام با رئيست صحبت کنم

397
00:49:52,730 --> 00:49:54,354
."کنترل"

398
00:49:57,026 --> 00:49:59,564
.يه چيزي براي مبادله دارم

399
00:49:59,695 --> 00:50:01,272
.يه چيز بزرگ

400
00:50:02,490 --> 00:50:05,028
.در ازاش يه زندگي جديد در آمريکا ميخوام

401
00:50:06,660 --> 00:50:08,736
.معامله اينه

402
00:50:11,164 --> 00:50:13,038
.بهشون بگو

403
00:50:21,924 --> 00:50:25,625
ببين، نميتوني انتظار اينو داشته باشي که
. هر پيشنهاد کاري رو سريع قبول بکنن

404
00:50:29,140 --> 00:50:33,055
. اگه چيز بيشتري بهم نگي، کاري از دستم بر نمياد

405
00:50:38,691 --> 00:50:41,443
... اگه همه چيز رو بهت بگم

406
00:50:41,569 --> 00:50:43,478
. اون موقع زندگيم رو تو دستاي تو گذاشتم

407
00:50:45,823 --> 00:50:47,899
.و همچنين زندگي افراد ديگه اي رو

408
00:51:49,427 --> 00:51:52,343
.پس چيزي رو که ميخواست مبادله کنه رو بهم گفت

409
00:51:54,098 --> 00:51:56,090
.رازش رو

410
00:51:56,225 --> 00:51:58,550
... منظورم

411
00:51:58,685 --> 00:52:00,844
. مادر ـه تمام راز ها

412
00:52:04,023 --> 00:52:06,514
.بهش گقتم، اون رو به "سيرکس" اطلاع ميدم

413
00:52:06,651 --> 00:52:10,234
ازم قول گرفت که به لندن هيچ
.اطلاعاتي رو ندم

414
00:52:10,362 --> 00:52:13,280
و تو موافقت کردي؟ -
.بله -

415
00:52:14,576 --> 00:52:16,200
... يعني

416
00:52:16,327 --> 00:52:19,612
نميتونستم باور کنم از چيزي به اين
.مهمي خبر دارم

417
00:52:19,747 --> 00:52:22,534
... به اداره ي واردات/صادرات برگشتم

418
00:52:22,666 --> 00:52:26,711
پيغام رو به "سيرکس" با
. عنوان بالاترين اولويت مخابره کردم

419
00:52:26,837 --> 00:52:30,087
متن اين بود که من يه جاسوس تمرين ديده ي روس
. رو دارم که ميخواد اطلاعاتي رو در اختيارمون بده

420
00:52:30,216 --> 00:52:35,043
. قرار بود اينجا رو ترک کني
. ايستگاه هاي مخابراتي لندن اين خبر رو بهم مخابره کردن

421
00:52:35,179 --> 00:52:37,468
. ميخوان بدونن داري اينجا چه غلطي ميکني

422
00:52:42,353 --> 00:52:43,930
. خفه شو

423
00:52:45,188 --> 00:52:47,146
چيزي ديگه اي هست، "ريکي"؟

424
00:52:51,612 --> 00:52:54,481
. من مقامم رو توي "سيرکس" ميدونم
، من يکي از  اون مزدوراي حقوق بگيرم

425
00:52:54,614 --> 00:52:57,531
کسي که ميتوني کارهاي کثيفت
. رو بهش محول کني

426
00:53:01,121 --> 00:53:02,663
... من فقط

427
00:53:04,290 --> 00:53:06,995
. فقط ميخواستم خودم شخصاً اين مطلب رو برسونم

428
00:53:07,126 --> 00:53:09,451
.خُب، احساسي که داشتي رو درک ميکنم

429
00:53:11,672 --> 00:53:13,961
.ميخواستي يه کاري بکني

430
00:53:14,091 --> 00:53:16,380
... اون زنه ادعا ميکرد اطلاعاتي حياتي

431
00:53:16,510 --> 00:53:19,465
.راجب به حراست "سيرکس" داره

432
00:53:22,683 --> 00:53:24,391
چيز ديگه اي هست؟

433
00:53:36,863 --> 00:53:40,564
گفتم که اون اطلاعاتي مبني بر
. وجود يک جاسوس دوجانبه داره

434
00:53:43,828 --> 00:53:48,205
... ببين، فقط ميخواستم که توجه شايسته اي بهم بشه. و من

435
00:53:50,001 --> 00:53:52,289
بهشون گفتم اين ، دليلي بود که
. من برنگشتم به کشور

436
00:53:52,420 --> 00:53:54,708
. اينجوري نبود که من رو خريده باشن يا جبهم رو عوض کرده باشم

437
00:53:56,341 --> 00:53:59,507
پس چيکار کردي؟ -
.منتظر يه جواب موندم -

438
00:54:05,516 --> 00:54:08,352
. من چندين ساعت صبر کردم
. صداي اذان صبح رو شنيدم

439
00:54:08,477 --> 00:54:12,345
خب ، اون چي بودش ؟
. حوالي ساعت 3 و نيم صبح بود

440
00:54:14,942 --> 00:54:16,733
.و بعدش پيغام اومد

441
00:54:20,739 --> 00:54:23,028
."ما بهت احتياج داريم"

442
00:54:24,784 --> 00:54:27,322
. فقط همين بود، هيچ چيز ديگه اي نبود

443
00:54:28,246 --> 00:54:31,829
. با عقل جور در نميومد
. يه جوري بود که انگار دارن اين دست اوندست ميکنن

444
00:54:38,547 --> 00:54:40,457
بعدش چي شد؟

445
00:54:40,592 --> 00:54:43,545
... بعدش، يهو

446
00:54:45,263 --> 00:54:47,719
. روس ها شروع به نقل مکان کردن

447
00:55:21,089 --> 00:55:25,003
کار خوبي بود، حتي منم نميتونستم به اين
.خوبي انجامش بدم

448
00:55:31,475 --> 00:55:35,424
. پيغام کاملا روشن بود، بايد بهش هشدار ميدادم

449
00:56:32,199 --> 00:56:34,074
. زودباش، زودباش

450
00:56:49,341 --> 00:56:51,547
. همه جا رو دنبالش گشتم
. نتونستم توي فرودگاه پيداش کنم

451
00:56:51,677 --> 00:56:54,512
... حتي تمام ليستهاي پرواز رو بررسي کردم

452
00:56:56,306 --> 00:56:57,966
.به سمت بندرگاه رفتم

453
00:57:09,151 --> 00:57:11,274
.اونا توي کشتي به سمت "اودسا" گذاشته بودنش
«بندرساحلي در دريايي سياه»

454
00:57:13,572 --> 00:57:15,447
.اين همه چيزيه که ميدونم

455
00:57:25,668 --> 00:57:27,127
... من

456
00:57:32,382 --> 00:57:36,463
... آقاي "اسمايلي" ، من کارهاي زيادي توي زندگيم کردم، اما

457
00:57:42,518 --> 00:57:46,100
.اما نميتونم به اون دختر فکر نکنم

458
00:57:50,359 --> 00:57:52,435
.حتي اون از جنس من نبود

459
00:57:56,656 --> 00:57:58,863
.بايد نجاتش بدم، اينو بهش بدهکارم

460
00:58:04,456 --> 00:58:07,658
.کارلا" ميوفته دنبالت"

461
00:58:07,792 --> 00:58:10,579
.همه دنبال منن

462
00:58:13,339 --> 00:58:15,332
.نميتوني اينجا بموني

463
00:58:17,802 --> 00:58:19,426
.امن نيست

464
00:58:23,781 --> 00:58:27,364
گفتم : تو ميتوني با من همبستر بشي اما بازم
. "فردا صبح بايد به من بگي "قربان

465
00:58:27,686 --> 00:58:31,684
.باشه، فقط ميخواستم بدوني

466
00:58:31,815 --> 00:58:35,813
هفته ي گذشته يه نفر با استفاده از
. يکي از پاسپورت هاي اضطراري ما به پاريس پرواز کرده

467
00:58:35,944 --> 00:58:39,229
. و؟ اون "ريکي تار" بودش

468
00:58:40,866 --> 00:58:42,525
چرا داري اينو بهم ميگي؟

469
00:58:42,659 --> 00:58:45,577
... ميتونه اتفاقي بوده باشه -
. اي کوتوله ي زهر دار -

470
00:58:45,704 --> 00:58:47,198
... چرا به پيش اعحضرت گم نميشي

471
00:58:47,330 --> 00:58:49,702
و دست از  درگير کردن  من توي اين مسخره بازيت نميکشي؟

472
00:58:53,045 --> 00:58:56,911
... آقاي "استرهس" ميتونه تصادفي باشه اما

473
00:58:58,674 --> 00:59:00,750
.آقاي "هيدون" صحبت رو قطع ميکنه

474
00:59:00,885 --> 00:59:03,506
.توبي" تو واقعا يه کوتوله ي زهردار هستي"

475
00:59:04,721 --> 00:59:06,514
... چرا به پيش اعحضرت گم نميشي

476
00:59:06,641 --> 00:59:09,132
و دست از  درگير کردن  من توي اين مسخره بازيت نميکشي؟

477
00:59:21,905 --> 00:59:23,316
.به نظر خسته ميايي

478
00:59:25,825 --> 00:59:27,570
.خوب نخوابيدم

479
00:59:30,455 --> 00:59:33,076
."قراره يه کاري برام بکني، "پيتر

480
00:59:34,042 --> 00:59:37,541
.دفتر ثبت اسناد نگهباني براي نوامبر قبل رو ميخوام

481
00:59:39,089 --> 00:59:43,501
مجبورم تو رو صاف بفرستم تو
. لونه ي شير ها

482
00:59:47,931 --> 00:59:49,341
... اگه گرفتنت

483
00:59:51,308 --> 00:59:53,799
.نميتوني اسمي از من بياري

484
00:59:53,936 --> 00:59:56,605
.متاسفم، اما تو تنهايي

485
00:59:57,523 --> 01:00:00,607
نوامبر قبلي ؟ -
.هم -

486
01:00:11,078 --> 01:00:12,536
!"آقاي "گلويم

487
01:00:15,207 --> 01:00:16,665
."مرسي، "برنت

488
01:00:16,791 --> 01:00:18,037
خانواده چطورن؟

489
01:00:18,168 --> 01:00:20,540
.خوبن، امروز مجبورم به بايگاني برم

490
01:00:20,671 --> 01:00:22,248
.باشه، قربان

491
01:00:23,173 --> 01:00:26,257
حالا براي بردن کيفتون به داخل
. نياز به اجازه نامه دارين ، قربان

492
01:00:29,721 --> 01:00:31,131
.مرسي

493
01:00:53,911 --> 01:00:56,283
."صبح بخير، آقاي "گلويم -
."صبح بخير، "الين -

494
01:00:56,413 --> 01:00:58,869
ميخوايد براتون از کيفتون مراقبت کنم ؟ -
. مرسي -

495
01:01:05,004 --> 01:01:06,713
."به اجازه نامه اتون احتياج دارم ، آقاي"گلويم

496
01:01:06,840 --> 01:01:08,667
.اگه نگيرم، "دولفين" منو ميکشه
.قوانين جديده

497
01:01:10,719 --> 01:01:12,343
خُب، بگيرش

498
01:01:18,310 --> 01:01:19,768
.مرسي

499
01:01:20,937 --> 01:01:23,854
.سال" عجب سورپرايز دوست داشتني" -
."پيتر" -

500
01:01:31,239 --> 01:01:33,646
اين آخر هفته برنامه ات چيه؟ -
.اوه، ميدوني -

501
01:01:35,910 --> 01:01:37,451
.سر زدن به عمه هام

502
01:01:37,578 --> 01:01:39,488
.همين طوره

503
01:01:47,546 --> 01:01:49,004
."راهروي "دي

504
01:01:49,131 --> 01:01:51,337
. برين سمت دومين راهرو از هشت تايي که سمت راست هست

505
01:01:51,466 --> 01:01:53,294
. سوميش ميره به مرکز نگه داري اصلي

506
01:01:53,427 --> 01:01:55,301
. ممنون

507
01:02:40,764 --> 01:02:43,006
يه درخواست تماس از "ليبي بار" از شهر  بروملي

508
01:02:43,141 --> 01:02:46,973
. با آقاي "وو" ي شيشه شور
. "لطفا گوشي رو بردار ، "جورج

509
01:03:02,953 --> 01:03:04,495
. سلام . بخش آرشيو ، "آلوين" صحبت ميکنه

510
01:03:06,289 --> 01:03:08,115
ميتونم بيزحمت با آقاي "گويلام" صحبت کنم ؟

511
01:03:09,668 --> 01:03:12,123
.من مکانيک ماشينشم

512
01:03:13,337 --> 01:03:15,875
. خب ، من برم ببينم اگه در دسترس باشن
. گوشي دستتون ، لطفاً

513
01:03:29,436 --> 01:03:32,141
!اوه، خداي من -
.تلفن با شما کار داره -

514
01:03:32,273 --> 01:03:35,108
کيه؟ -
.خط خروجي، يکي هستش که عصبانيه -

515
01:03:45,368 --> 01:03:46,780
قربان؟

516
01:03:48,038 --> 01:03:51,241
الو؟ -
.گيربکس ـش شکسته، قربان -

517
01:03:51,375 --> 01:03:53,663
لعنت، نميتوني درستش بکني ؟

518
01:03:53,975 --> 01:03:55,138
.قابل انجام نيست، قربان

519
01:03:55,269 --> 01:03:57,427
.متاسفانه شما به يک جعبه دنده نو نياز داريد

520
01:03:57,563 --> 01:04:01,263
.باشه، با فروشگاه مرکزي تماس بگير

521
01:04:01,399 --> 01:04:02,514
.نه

522
01:04:02,651 --> 01:04:04,643
!"گوشي دستت باشه."الوين

523
01:04:06,404 --> 01:04:08,231
."الوين" -
قربان؟ -

524
01:04:08,364 --> 01:04:09,824
ممکنه کيفم رو بياري؟

525
01:04:09,950 --> 01:04:11,693
...ولي -
.فقط براي يه لحظه -

526
01:04:19,251 --> 01:04:21,207
.ممنون

527
01:04:21,336 --> 01:04:22,794
.صبر کن

528
01:04:38,226 --> 01:04:40,302
الو؟ -
.دارم گوش ميدم -

529
01:04:40,437 --> 01:04:43,723
بله. 9460335 -
.سريع بهش رسيدگي ميکنم قربان -

530
01:04:43,857 --> 01:04:45,399
.ممنون

531
01:04:49,779 --> 01:04:51,488
."پيتر گويلام"

532
01:04:51,615 --> 01:04:54,106
ممکنه ببينيمت؟

533
01:04:54,242 --> 01:04:56,235
پرسي" ميخواد در مورد يه موضوع"
.ضروري باهات صحبت کنه

534
01:04:56,370 --> 01:04:59,286
.اگه بتوني همين الان به طبقه ي پنجم بياي خيلي خوبه

535
01:04:59,414 --> 01:05:00,825
.باشه، حتما

536
01:05:03,459 --> 01:05:04,870
.اينُ واسم بزار تو آسانسور، لطفا

537
01:05:05,003 --> 01:05:07,541
.بفرستش به طبقه ي دوم
.تا نيازي به پر کردن اون يادداشت هاي لعنتي نداشته باشم

538
01:05:07,672 --> 01:05:09,296
.باشه، قربان

539
01:05:28,401 --> 01:05:31,235
اين روزا اون پايين مشغول چه کارايي هستي؟

540
01:05:31,361 --> 01:05:33,650
.به جز دنبال کردن کارمندهاي زن تازه کار

541
01:05:34,990 --> 01:05:38,110
.چند تا پروژه در مورد عرب ها که به نظر اميدبخش مياد

542
01:05:40,204 --> 01:05:42,529
.غير از اون پينگ پنگم هم داره خيلي خوب ميشه

543
01:05:42,665 --> 01:05:44,491
.عرب ها

544
01:05:44,625 --> 01:05:47,246
«ميتوني اجاره شون کني.«منظور از لحاظ جنسي هست
«ولي نميتوني بخريشون.«منظور از لحاظ سياسي هست

545
01:05:50,880 --> 01:05:53,585
ريکي تار" اين روزا چطوره؟"

546
01:05:53,717 --> 01:05:56,634
.خوبه.ما هر روز عصر تو رستوران "فورتنوم" با هم چاي ميخوريم

547
01:05:58,304 --> 01:06:01,222
.ميخوام در مورد گفتگوت با "تار" بدونم

548
01:06:01,348 --> 01:06:03,508
.بهش ميگم. خيلي خوشحال ميشه

549
01:06:11,400 --> 01:06:13,274
چرا شونه هات رو بالا ميندازي؟

550
01:06:16,238 --> 01:06:18,147
... دارم در مورد خائني حرف ميزنم که

551
01:06:18,282 --> 01:06:21,781
.گلوي يکي کارکنامون توي استانبول رو بريده

552
01:06:21,911 --> 01:06:25,196
.دارم در مورد يه جاسوس دوجانبه در بخش خودت حرف ميزنم

553
01:06:25,330 --> 01:06:29,244
من دارم تو رو به معاشرت پنهاني
.با عنصر يک کشور خارجي متهم ميکنم

554
01:06:29,376 --> 01:06:31,748
.شونه هات رو واسه من بالا ننداز

555
01:06:32,754 --> 01:06:34,830
ميخواي بندازمت زندان؟

556
01:06:45,892 --> 01:06:48,644
.من باهاش معاشرت نداشتم

557
01:06:50,605 --> 01:06:52,893
پس خبرهات رو چک کن و
.دست از سر من بردار

558
01:06:53,024 --> 01:06:56,855
... پس...اگه بهت بگم که "تار" اخيرا توي پاريس بوده

559
01:06:56,986 --> 01:06:58,813
تعجب ميکني؟

560
01:06:58,947 --> 01:07:01,069
.نه،هيچ چيزي در مورد "ريکي تار" منُ متعجب نميکنه

561
01:07:01,949 --> 01:07:05,947
و اگه بگم ما ميدونيم که ماه
... گذشته 30000 پوند به طرز مرموزي

562
01:07:06,078 --> 01:07:08,367
... به حساب بانکيش پرداخته شده

563
01:07:08,497 --> 01:07:10,822
بازم متعجب نميشي؟

564
01:07:16,380 --> 01:07:19,049
."تار" يه جاسوس دوجانبه هست، "گويلام"

565
01:07:19,174 --> 01:07:22,590
که ماه ها پيش به وسيله ي رقيب برگزيده شده
.و حالا دوباره پيش ما فرستادنش

566
01:07:22,719 --> 01:07:25,506
براي چه کاري؟ -
.مهم نيست براي چي -

567
01:07:25,639 --> 01:07:28,130
.براي اينکه آب رو گل آلود کنه

568
01:07:28,266 --> 01:07:32,216
براي اينکه يه مشت چرت و پرت به خوردمون بده
.تا دور خورمون بچرخيم

569
01:07:32,353 --> 01:07:33,765
... نکته اينه که

570
01:07:33,896 --> 01:07:35,439
.داره برميگرده خونه

571
01:07:36,607 --> 01:07:38,730
.تا ديديش مياي به ما بزرگسال ها خبر ميدي

572
01:07:38,859 --> 01:07:40,568
مفهومه؟

573
01:07:40,695 --> 01:07:44,194
هرکسي که پاي اين ميز ميبيني
.به جز اين به هيچ کس چيزي نميگي

574
01:07:47,076 --> 01:07:48,654
.برو بيرون

575
01:07:56,085 --> 01:07:57,495
پيتر"؟"

576
01:08:02,967 --> 01:08:04,710
."ممنون "بليندا

577
01:08:21,422 --> 01:08:22,589
! مراقب باش

578
01:08:33,538 --> 01:08:35,495
همه چيز طبق نقشه پيش رفت؟

579
01:08:35,623 --> 01:08:37,414
.بايد برم به هتل تا "جورج" رو ببينم

580
01:08:37,542 --> 01:08:40,543
.آقاي "اسمايلي" توي هتل نيستن، قربان
.مکان عمليات عوض شده

581
01:08:52,431 --> 01:08:53,925
جورج"؟"

582
01:09:02,274 --> 01:09:04,313
."آقاي "گويلام

583
01:09:05,485 --> 01:09:07,478
.ببخشيد که اين قدر دير برگشتم خونه

584
01:09:19,457 --> 01:09:21,533
."ريکي" داشت به ما کمک ميکرد، "پيتر"

585
01:09:21,668 --> 01:09:24,752
.داشت همه چيز رو در مورد ماجراجويياش بهمون ميگفت

586
01:09:26,381 --> 01:09:27,791
."اون يه مامور دوجانبه هست، "جورج

587
01:09:27,923 --> 01:09:30,878
.جاسوسي وجود نداره
.تمام قضيه ساخته ي مقامات مسکو بوده

588
01:09:31,010 --> 01:09:33,216
.کارلا" با 30000پوند خريدتش"

589
01:09:33,346 --> 01:09:36,216
.من اين رو بخاطر تو دزديدم

590
01:09:36,349 --> 01:09:39,966
.من بخاطر اون جاسوسي افراد خودمون رو کردم
ميدونه اين چه احساسي به من ميده؟

591
01:09:40,102 --> 01:09:41,347
!"ريکي"

592
01:09:41,478 --> 01:09:45,061
تو گفتي که يه تلگراف در مورد
.اطلاعات ايرينا به سيرک فرستادي

593
01:09:45,191 --> 01:09:47,148
.درسته -
در چه تاريخي بود؟ -

594
01:09:47,276 --> 01:09:49,233
.اون نميدونه چون تلگرافي در کار نبوده

595
01:09:49,361 --> 01:09:52,895
.تمام قضيه جعليه -
.بيست نوامبر -

596
01:09:53,031 --> 01:09:56,067
.بايد بيست نوامبر باشه. سرِ شب

597
01:09:56,201 --> 01:09:58,774
... ايرينا" همش ميگفت در مرکز مسکو"

598
01:09:58,912 --> 01:10:01,403
... همه از خنده غش رفته بودن

599
01:10:01,540 --> 01:10:05,288
...اون بهم گفت که کارلا -
.بيست نوامبر مفقود شده -

600
01:10:05,418 --> 01:10:09,416
يه نفر داشته ردپاي خودش رو پاک ميکرده
... مگر اينکه تو فکر ميکني

601
01:10:09,547 --> 01:10:11,456
که اين اتفاقي هست؟

602
01:10:15,553 --> 01:10:17,131
پول چي؟

603
01:10:17,263 --> 01:10:21,177
اگه سي هزار پوند بتونه از جاسوسش محافظت کنه
.پرداختش براي کارلا چيزي نيست

604
01:10:22,769 --> 01:10:26,552
متاسفانه يه نفر در "سيرکس" همه چيز رو
.در مورد آقاي "تار" ميدونه

605
01:10:27,981 --> 01:10:30,651
و داره هر کاري که در توانش هست
.براي بي اعتبار کردنش ميکنه

606
01:10:30,776 --> 01:10:34,228
هرچيزي که "سيرکس" فکر ميکنه طلا هست
.در واقع آشغالي هست که در مسکو ساخته شده

607
01:10:38,784 --> 01:10:42,828
چرا بهم نگفتي که "تار" رو داري؟

608
01:10:47,501 --> 01:10:49,659
.براي اينکه ممکن بود من نتونم از "سيرکس" بيام بيرون

609
01:10:51,087 --> 01:10:53,044
.بايد يکم استراحت کنم

610
01:10:54,508 --> 01:10:56,880
.به نظرم تو هم بايد به مطالعه ات برسي

611
01:10:58,344 --> 01:10:59,921
.بيا بالا

612
01:11:12,024 --> 01:11:13,898
.من يه بار اون مرد رو ملاقات کردم

613
01:11:15,319 --> 01:11:16,861
."کارلا"

614
01:11:18,530 --> 01:11:19,906
.در سال 55

615
01:11:23,076 --> 01:11:25,365
.مرکز مسکو از هم پاشيده شده بود

616
01:11:27,456 --> 01:11:30,575
.پاکسازي بعد از پاکسازي

617
01:11:30,709 --> 01:11:33,081
.نيمي از مامورهاشون داشتن به سازمان هاي ديگه ميرفتن

618
01:11:34,547 --> 01:11:36,753
.من هم به همه جا سفر ميکردم و به خدمت ميگرفتمشون

619
01:11:38,300 --> 01:11:39,758
.صدها نفر بودن

620
01:11:43,430 --> 01:11:46,264
.يکي از اونها اسمش گرستمن بود

621
01:11:47,183 --> 01:11:49,425
.در راه برگشت به روسيه بود

622
01:11:49,561 --> 01:11:53,012
.و ما تقريبا مطمئن بوديم که اون قراره اعدام بشه

623
01:11:53,147 --> 01:11:57,644
هواپيماش يه توقف 24 ساعته در دهلي داشت
... و اين مقدار زماني بود

624
01:11:57,776 --> 01:12:00,896
... که من داشتم تا بتونم متقاعدش کنم که

625
01:12:01,030 --> 01:12:03,106
.به جاي رفتن به خونه و اعدام، به ما بپيونده

626
01:12:08,746 --> 01:12:10,537
. اتاق کوچيکي بود

627
01:12:13,125 --> 01:12:16,659
. من اينورش نشسته بودم و اون، طرف ديگه اش

628
01:12:21,299 --> 01:12:24,751
.آمريکايي ها شکنجه اش کرده بودن

629
01:12:28,849 --> 01:12:30,924
.اون ناخن نداشت

630
01:12:34,646 --> 01:12:36,769
.هوا خيلي گرم بود

631
01:12:41,152 --> 01:12:45,565
من خيلي خسته بودم و فقط ميخواستم
.اين قضيه رو تموم کنم و برگردم خونه

632
01:12:48,410 --> 01:12:50,901
... اوضاع بين من و "آن" خوب نبود

633
01:12:54,832 --> 01:12:56,540
.من همون حرف هاي هميشگي رو بهش گفتم

634
01:12:56,667 --> 01:13:00,711
.بيا به امريکا و ما يه زندگي راحت بهت ميديم

635
01:13:01,922 --> 01:13:03,796
.البته بعد از پاسخگويي به سوالات

636
01:13:07,803 --> 01:13:09,594
اون چي گفت؟

637
01:13:14,726 --> 01:13:16,553
.به زنت فکر کن

638
01:13:19,272 --> 01:13:21,395
تو زن داري مگه نه؟

639
01:13:24,903 --> 01:13:27,821
.ضمنا من برات سيگار هم آوردم

640
01:13:31,993 --> 01:13:33,617
.از فندک من استفاده کن

641
01:13:38,875 --> 01:13:44,035
ما ميتونيم زنت رو بياريم پيشت
.کلي بودجه براي مبادله با اطلاعات داريم

642
01:13:45,882 --> 01:13:49,250
.اگه تو برگردي زنت تبعيد ميشه
.به زنت فکر کن

643
01:13:49,385 --> 01:13:51,093
... در مورد

644
01:13:55,725 --> 01:13:57,349
...من همينطور ادامه دادم

645
01:13:58,727 --> 01:14:01,052
.يه ريز در مورد زنش حرف زدم

646
01:14:03,565 --> 01:14:05,688
...بيشتر در مورد خودم بهش ميگفتم تا

647
01:14:09,279 --> 01:14:11,355
.بايد بيخيالش ميشدم، البته

648
01:14:13,659 --> 01:14:17,952
.ولي به دلايلي به نظر ميومد نجات اين يکي مهم هست
.واسه همين به حرف زدن ادامه دادم

649
01:14:20,832 --> 01:14:23,583
.من و تو خيلي با هم فرق نداريم

650
01:14:25,295 --> 01:14:26,872
ما هردومون تمام زندگيمون رو

651
01:14:27,005 --> 01:14:30,374
.به پيدا کردن نقطه ضعف رقيب گذرونديم

652
01:14:33,594 --> 01:14:35,752
فکر نميکني که وقتشه قبول کنيم

653
01:14:35,888 --> 01:14:40,348
که طرف تو هم به اندازه طرف من کم ارزشه؟

654
01:14:53,447 --> 01:14:55,523
.هيچ حرفي نزد

655
01:15:02,080 --> 01:15:03,907
.نه حتي يک کلمه

656
01:15:13,091 --> 01:15:15,796
.و فردا صبحش سوار هواپيما شد

657
01:15:17,303 --> 01:15:20,090
.پاکت سيگار رو دست نخورده به من داد

658
01:15:20,223 --> 01:15:24,267
.با اينکه يه سيگاري افراطي بود

659
01:15:24,393 --> 01:15:28,556
و اون به سمت چيزي که فکر
.ميکرد اعدامش باشه پرواز کرد

660
01:15:32,401 --> 01:15:34,310
.فندکم رو نگه داشت

661
01:15:38,198 --> 01:15:39,859
.يه هديه بود

662
01:15:42,161 --> 01:15:44,237
.هديه به "جورج" از طرف آن

663
01:15:46,790 --> 01:15:48,534
.با عشق

664
01:15:51,711 --> 01:15:53,372
.اون "کارلا" بود

665
01:15:55,632 --> 01:15:58,337
.او برگشت که بميره به جاي اينکه تسليم بشه

666
01:16:01,220 --> 01:16:03,972
.بله، و بخاطر همينه که ميدونم ميشه شکستش داد

667
01:16:08,060 --> 01:16:10,136
.چون يه متعصبه

668
01:16:11,814 --> 01:16:15,563
.و متعصب ها هميشه يه شک رو مخفي ميکنن

669
01:16:21,366 --> 01:16:22,990
چه شکلي بود؟

670
01:16:25,244 --> 01:16:27,201
.نميتونم به خاطر بيارم

671
01:16:48,809 --> 01:16:50,931
"بعد از اتفاقا امروز، "پيتر

672
01:16:52,395 --> 01:16:54,850
.بايد فرض کني که تحت نظر هستي

673
01:17:00,487 --> 01:17:02,728
، اگه چيزي هست که بايد انجام بدي

674
01:17:07,243 --> 01:17:09,117
.الان وقتشه

675
01:17:23,592 --> 01:17:25,169
.تقريبا تمومه

676
01:17:26,594 --> 01:17:28,303
.محض رضاي خدا

677
01:17:32,225 --> 01:17:35,641
بعضي مواقع فکر ميکنم همشون
.از يه مغز احمق مشترک استفاده ميکنن

678
01:17:46,573 --> 01:17:48,945
.اگه کس ديگه اي هم هست ميتوني بهم بگي

679
01:17:51,536 --> 01:17:53,327
.من يه آدم بالغم

680
01:18:30,115 --> 01:18:34,527
.ميدونم امسال يه کريسمس فوق العاده رو داريم

681
01:18:34,661 --> 01:18:36,154
.ببخشيد

682
01:19:00,603 --> 01:19:02,642
.پيتر" ،هر وقت اماده اي"

683
01:19:02,771 --> 01:19:04,182
.همين الان بزارش

684
01:19:07,234 --> 01:19:08,644
!همگي

685
01:19:08,693 --> 01:19:26,125
Foad.r فواد & Comedian مترجمين : نيما
Drama ويراستار : آرين

686
01:20:23,683 --> 01:20:25,759
."سلام "جري -
."سلام "جورج -

687
01:20:26,977 --> 01:20:28,389
."سلام "پيتر -
."سلام "جورج -

688
01:20:30,231 --> 01:20:32,472
... بايد باهات در مورد

689
01:20:32,608 --> 01:20:35,146
.شبي که "جيم پريدو" کشته شد حرف بزنم

690
01:20:36,862 --> 01:20:39,151
تو افسر وظيفه بودي، مگه نه؟

691
01:20:39,865 --> 01:20:43,779
.آره، اون شب کنترل ازم خواست که حواسم به تلفن ها باشه

692
01:20:44,870 --> 01:20:47,705
.گفت يکي در حال انجام يه کار ويژه براي سازمان هست

693
01:20:47,831 --> 01:20:49,623
.او يه نفر که بهش اعتماد داره رو ميخواست

694
01:21:27,078 --> 01:21:28,869
.يه آشوب ايجاد شده، قربان

695
01:21:30,873 --> 01:21:33,411
.اين خبر از مامورمون در جزاير "فارو" به دستمون رسيده

696
01:21:33,542 --> 01:21:36,033
.تيتر يکي از روزنامه هاي مجارستان

697
01:21:36,170 --> 01:21:38,328
... "جاسوس بريتانيايي با اسم رمز "اِليس

698
01:21:38,464 --> 01:21:40,622
با ويزاي مجارستاني جعلي وارد مجارستان شده بود

699
01:21:40,758 --> 01:21:45,420
.به دزديدن يک ژنرال در "بوداپست" اقدام کرد

700
01:21:46,554 --> 01:21:48,547
.اون تير خورده

701
01:21:48,681 --> 01:21:50,757
.بزودي همکاران اين فرد دستگير خواهند شد

702
01:21:54,521 --> 01:21:56,597
دستورتون چيه، قربان؟

703
01:21:59,359 --> 01:22:01,896
قربان؟ ميخوايد انکارش کنم، قربان؟

704
01:22:07,825 --> 01:22:10,281
.بايد يه دستوري بديد، قربان

705
01:22:10,411 --> 01:22:12,867
.من نميتونستم يه کلمه هم از کنترل حرف بکشم

706
01:22:12,997 --> 01:22:16,081
به همين خاطر من طبق دستورالعمل
.رفتم سراغ ليست اضطراري

707
01:22:19,336 --> 01:22:21,412
به خونه ي من زنگ زدي؟

708
01:22:21,547 --> 01:22:24,038
.يه احتمال کم دادم که از برلين برگشته باشيد

709
01:22:24,174 --> 01:22:25,585
چي گفتي؟

710
01:22:26,468 --> 01:22:28,591
الو؟ -
."سلام، خانم "اسمايلي -

711
01:22:28,720 --> 01:22:30,796
.جري وستربي" هستم.از اداره تماس ميگيرم"

712
01:22:30,931 --> 01:22:33,220
.فقط گفتم که يه بحران بوجود آمده

713
01:22:33,350 --> 01:22:35,426
.آن گفت که هنوز برنگشتي و من گوشي رو قطع کردم

714
01:22:36,644 --> 01:22:37,724
.ادامه بده

715
01:22:37,854 --> 01:22:39,396
.همه چي به هم ريخت

716
01:22:39,522 --> 01:22:41,930
.ارتش در مورد تانک هاي مجارستاني در مرز شکايت ميکرد

717
01:22:42,066 --> 01:22:44,736
.ليکُن" و وزير دم در سر و صدا ميدادن"

718
01:22:45,612 --> 01:22:48,316
.خدا رو شکر که سر و کله ي "بيل هِيدن" پيدا شد

719
01:22:48,447 --> 01:22:49,646
."آقاي "هيدن -
.الان نه -

720
01:22:49,783 --> 01:22:51,111
!"آقاي "هيدن-

721
01:22:52,702 --> 01:22:53,698
!بيرون

722
01:22:55,621 --> 01:22:57,412
.بگو چي شده -
.من سعي کردم باهاتون تماس بگيرم -

723
01:22:57,539 --> 01:23:00,706
من نصف داستان رو روي يه کاغذ
.تلگراف توي کلوب فهميدم بگو چي شده

724
01:23:01,920 --> 01:23:03,793
.جيم پريدو" تير خورده"

725
01:23:08,342 --> 01:23:10,251
.سفارت مجارستان رو برام بگير

726
01:23:10,386 --> 01:23:12,177
... تو به ارباب هات بگو چه اتفاقي ميفته

727
01:23:12,304 --> 01:23:14,178
.اگه حتي يک مو از سر "جيم پريدو" کم بشه

728
01:23:14,306 --> 01:23:17,224
استرهس" رو بگير و بهش بگو که"
.تمام ماموراي مجارستاني رو بياره صدا کنه

729
01:23:17,351 --> 01:23:18,346
.بله، قربان

730
01:23:30,488 --> 01:23:33,026
خبر جديدي ازش نشده؟ قربان؟

731
01:23:37,996 --> 01:23:39,406
!اه خداي من

732
01:23:39,539 --> 01:23:42,243
بايد بريم به آپارتمانش و
.هرچيزي که به ما مرتبطش ميکنه رو برداريم

733
01:24:24,541 --> 01:24:27,542
هيدن خبر رو توي کلوبش شنيده؟

734
01:24:27,668 --> 01:24:28,949
."کلوب "ساويل

735
01:24:29,087 --> 01:24:32,005
ساعت يک و نيم صبح؟
.تلگراف نميتونسته فعال باشه

736
01:24:32,132 --> 01:24:33,839
پس چجوري ميدونست؟

737
01:24:35,426 --> 01:24:36,920
."خداي من،"جرج -
!"پيتر" -

738
01:24:37,052 --> 01:24:39,590
چطور ميتونسته بفهمه؟ -
.اون چيزي که فکر ميکني نيست -

739
01:24:39,722 --> 01:24:43,637
پس چطور ميتونسته بفهمه؟ -
.چون اون شب خونه ي من بود -

740
01:25:13,755 --> 01:25:15,831
پرواز خوبي داشتي؟

741
01:25:18,551 --> 01:25:20,461
.آره

742
01:25:20,595 --> 01:25:22,552
.خوب بود

743
01:25:22,681 --> 01:25:24,554
.داشتم رد ميشدم. گفتم يه سري بزنم

744
01:25:25,433 --> 01:25:28,718
.آن توي تخت خواب بود ولي اصرار کرد که بلند شه

745
01:25:28,853 --> 01:25:31,095
.گفت چند دقيقه ي ديگه مياد پايين

746
01:25:32,856 --> 01:25:36,392
.اين چيزيه که آوردم. يه نقاشي خيلي بده درواقع

747
01:25:38,112 --> 01:25:40,400
.ولي آن ازش خوشش اومد

748
01:25:43,409 --> 01:25:45,318
چرا اينقدر طولش داد؟

749
01:26:02,010 --> 01:26:03,421
.به رفتن ادامه بديد

750
01:26:04,596 --> 01:26:06,672
.يالا، پسرا، ادامه بديد

751
01:26:09,642 --> 01:26:11,434
!"يالا بيل"

752
01:26:24,532 --> 01:26:27,201
عينکت روي چشمته ، "جامبو"؟-
.بله، آقا-

753
01:26:27,326 --> 01:26:28,986
.بيا اينجا

754
01:26:35,459 --> 01:26:37,535
اون مرد که اونجاست کيه؟

755
01:26:39,213 --> 01:26:41,419
.نميدوم آقا

756
01:26:41,549 --> 01:26:43,624
کي ميتونه باشه؟

757
01:26:43,759 --> 01:26:45,632
گدا؟

758
01:26:45,761 --> 01:26:47,219
دزد؟

759
01:26:48,846 --> 01:26:51,420
چرا اين سمت رو نگاه نميکنه؟

760
01:26:51,558 --> 01:26:55,390
اگه يه مشت پسر يه ماشين رو داغون ميکردن
تو بودي نگاه نميکردي؟

761
01:26:56,604 --> 01:26:59,974
مشکلش چيه؟
از ما خوشش نمياد؟

762
01:27:00,108 --> 01:27:03,144
.من خوشم نمياد يه ادم عجيب اين اطراف بچرخه

763
01:27:03,277 --> 01:27:05,851
.اون ممکنه "آلويس" رو بدزده

764
01:27:05,988 --> 01:27:08,314
و"الويس" چيه؟ -
.بهترين ماشين توي انگلستان هست -

765
01:27:11,911 --> 01:27:13,489
.آفرين پسر خوب

766
01:27:22,880 --> 01:27:26,877
چطور دستور ماموريت "بوداپست" رو بهت دادن؟

767
01:27:27,009 --> 01:27:30,045
کنترل ازم خواست که به يک آپارتمان
.در "کنسينگتون"«منطقه اي در لندن» برم

768
01:27:32,598 --> 01:27:35,266
."يه سيب فاسد بينمون هست، "جيم

769
01:27:37,269 --> 01:27:39,345
.و ما بايد پيداش کنيم

770
01:27:41,315 --> 01:27:44,517
نظرت در موردش چي بود، "جيم"؟

771
01:27:44,650 --> 01:27:46,608
در مورد تئوري "کنترل"؟

772
01:27:48,154 --> 01:27:50,776
.من فکر ميکردم که ديوانگيه

773
01:27:50,907 --> 01:27:55,320
.من ميدونم که يکي از اين پنج مرد هست

774
01:27:56,871 --> 01:28:00,619
.تنها چيزي که ازت ميخوام يه اسم رمز هست

775
01:28:07,631 --> 01:28:09,090
."آلِليان"

776
01:28:11,385 --> 01:28:12,962
.تعميرکار

777
01:28:13,679 --> 01:28:15,137
."هيدن"

778
01:28:16,890 --> 01:28:18,468
.خياط

779
01:28:20,185 --> 01:28:21,644
."بِلاند"

780
01:28:24,189 --> 01:28:25,648
.سرباز

781
01:28:27,109 --> 01:28:29,944
.ما از اسم دريانورد استفاده نکرديم
.چون خيلي به خياط «اسم انگليسيش» شبيهه

782
01:28:30,070 --> 01:28:32,228
.و آدم پولدار هم به نظر قابل اجرا نبود

783
01:28:34,282 --> 01:28:35,741
."استرهاس"

784
01:28:37,660 --> 01:28:39,949
.مردِ فقير

785
01:28:45,376 --> 01:28:47,000
و پنجمي؟

786
01:28:49,296 --> 01:28:50,791
."اسمايلي"

787
01:28:54,677 --> 01:28:56,753
.من فکر ميکردم که ديوانگيه

788
01:28:58,181 --> 01:29:01,300
.که فکر کني هر کدوم از شما ميتونه خائن باشه

789
01:29:02,852 --> 01:29:04,512
.ديوانگيه محض

790
01:29:06,522 --> 01:29:09,357
.ولي با اينحال رفتي

791
01:29:09,483 --> 01:29:11,641
چرا؟

792
01:29:11,777 --> 01:29:14,943
.چون "کنترل" ازم خواست که برم

793
01:29:15,071 --> 01:29:17,562
.بهش ميگن انجام وظيفه

794
01:29:28,668 --> 01:29:33,543
توي ايستگاه با فردي که قرار بود
.منُ ببره پيش ژنرال ملاقات کردم

795
01:29:33,673 --> 01:29:35,712
.احتمالا پيش خدمت هول کرده بوده

796
01:29:35,841 --> 01:29:37,716
.قرار بود يه آدم ربايي ساده باشه

797
01:29:44,476 --> 01:29:47,048
.بردنم به يه بيمارستان نظامي

798
01:29:47,186 --> 01:29:49,973
.و بعدش منُ سوار يه هواپيماي باربري کردن

799
01:29:50,105 --> 01:29:52,394
از روي ستاره ها ميتونستم تشخيص
.بدم که به سمت شرق ميرفتيم

800
01:29:56,904 --> 01:29:58,979
... بعد منُ به مدت

801
01:30:01,324 --> 01:30:03,780
.نميدونم چقدر شکنجه دادن ...

802
01:30:03,910 --> 01:30:06,152
.هفته ها ،شايد هم ماه ها

803
01:30:46,535 --> 01:30:48,278
چي بهشون گفتي؟

804
01:30:49,788 --> 01:30:51,413
.همه چيزُ

805
01:30:53,709 --> 01:30:57,623
.من هرچي ميتونستم مقاومت کردم تا بقيه بتونن فرار کنن

806
01:30:59,798 --> 01:31:01,256
فرار کردن؟

807
01:31:02,426 --> 01:31:05,213
گروهي که در مجارستان باهاشون کار ميکرد
موفق به فرار شدن؟

808
01:31:07,973 --> 01:31:10,049
.نه، هويتشون افشا شده بود

809
01:31:12,269 --> 01:31:15,933
.شايعه شد که تو اونا رو لو دادي تا جون خودتُ نجات بدي

810
01:31:23,488 --> 01:31:28,482
بعد از اينکه بازپرس ها رفتن
.يه مرد قدکوتاه اومد

811
01:31:30,536 --> 01:31:32,493
.شبيه يه کشيش بود

812
01:31:33,997 --> 01:31:36,369
.اونوقت بود که حسابي بهم فشار اوردن

813
01:31:36,500 --> 01:31:40,119
آخرين دفاعيه ات چي بود؟

814
01:31:41,714 --> 01:31:43,373
.وجود جاسوس

815
01:31:44,758 --> 01:31:46,834
."تئوري ديوانه وار "کنترل

816
01:31:48,929 --> 01:31:52,463
ميخواستن اين اطلاعات رو حسابي تو وجودم پنهان کنم
.تا نتونن ازم بکشنش بيرون

817
01:31:54,392 --> 01:31:57,263
.که البته خيلي مسخره بود -
چرا؟ -

818
01:31:58,939 --> 01:32:01,310
.چون خودشون از قبل ميدونستن

819
01:32:01,440 --> 01:32:04,976
تنها چيزي که ميخواستن بدونن اين بود
.که "کنترل" تا چه حد تو تحقيقاتش پيشرفت داشته

820
01:32:12,619 --> 01:32:14,360
اين زن رو ميشناسي ؟

821
01:32:12,619 --> 01:32:14,360
اين زن رو ميشناسي ؟

822
01:32:20,709 --> 01:32:22,536
.نه ،من نميشناسمش

823
01:32:28,259 --> 01:32:30,709
. به "آللاين" بگو ما چکار کرديم

824
01:32:43,022 --> 01:32:46,142
در مورد من هم چيزي پرسيدن؟

825
01:32:46,276 --> 01:32:47,734
.آره

826
01:32:48,778 --> 01:32:50,735
.کوتاه قده پرسيد

827
01:32:53,032 --> 01:32:55,950
در مورد من چي ميگفتن؟

828
01:32:57,537 --> 01:32:59,743
.اون يه فندک داشت

829
01:33:01,207 --> 01:33:03,911
.همش جلو چشمم روشنش ميکرد تا ببينمش

830
01:33:05,211 --> 01:33:07,453
.نوشته ي روش رو بهم نشون داد

831
01:33:07,588 --> 01:33:09,795
... "هديه به "جورج -
"از طرف "آن... -

832
01:33:11,258 --> 01:33:12,967
.با عشق

833
01:33:18,849 --> 01:33:20,307
."کارلا"

834
01:33:51,130 --> 01:33:53,206
.خيلي عجيب بود

835
01:33:54,676 --> 01:33:57,248
.منُ فرستادن به انگليس

836
01:33:57,386 --> 01:33:59,924
... مستقيما براي بازجويي فرستادنم به "سارات" فرستادنم «مکاني خيالي
«در کتاب که براي بازپرسي استفاده ميشد؛همچنين نام دهکده اي در انگليس

837
01:34:02,767 --> 01:34:07,761
.گفت وقتي که در بازداشتگاه بود يه ملاقات کننده داشت

838
01:34:07,897 --> 01:34:09,011
کي؟

839
01:34:09,147 --> 01:34:12,065
."توبي استرهاس"

840
01:34:12,192 --> 01:34:14,862
.اون هزار دلار و يه "الويس" بهش داده

841
01:34:15,904 --> 01:34:19,238
بهش گفته که از نظر عموم الان مرده حساب ميشه
.و ديگه نميتونه برگرده

842
01:34:19,366 --> 01:34:22,817
بايد به يه فرد غير نظامي تبديل بشه
.و هر اتفاقي که افتاده رو فراموش کنه

843
01:34:22,952 --> 01:34:24,826
.تئوري "کنترل" رو

844
01:34:24,954 --> 01:34:27,160
.تئوري تعميرکار،خياط، همش رو فراموش کن

845
01:34:28,625 --> 01:34:31,246
.اره، منم همين فکر رو کردم

846
01:34:31,378 --> 01:34:35,671
استرهاس" چطوري از تئوري تعميرکار،خياط خبر داشته؟"

847
01:34:52,273 --> 01:34:54,479
ايرينا" همش بهم ميگفت که در مرکز مسکو"

848
01:34:54,609 --> 01:34:57,942
همه داشتن از خنده غش ميرفتن

849
01:34:58,070 --> 01:35:00,477
.گفت که "کارلا" به اين قضيه خيلي افتخار ميکرده

850
01:35:00,614 --> 01:35:03,818
گفت که هرچيزي که که "سيرکس" فکر ميکنه طلا هست
.در واقع آشغالي هست که در مسکو ساخته شده

851
01:35:09,456 --> 01:35:11,579
ايرينا همش بهم ميگفت که در مرکز مسکو

852
01:35:11,708 --> 01:35:14,626
همه داشتن از خنده غش ميرفتن

853
01:35:14,753 --> 01:35:17,920
نه ،يه اتاق توي يه هتل همون نزديکي ها گرفته بودم
.يه سري اتاق بدرد نخور داشتن اونجا

854
01:35:18,047 --> 01:35:20,088
ايرينا همش ميگفت در مرکز مسکو

855
01:35:20,217 --> 01:35:23,751
همه داشتن از خنده غش ميرفتن

856
01:35:23,887 --> 01:35:25,844
.ميگفت که "کارلا" به اين قضيه خيلي افتخار ميکرد

857
01:36:02,465 --> 01:36:04,873
.گفت که هرچيزي که "سيرکس" فکر ميکنه طلا هست آشغاله

858
01:36:35,164 --> 01:36:38,367
اين ملاقات انجام نشده
متوجهي؟

859
01:36:39,543 --> 01:36:41,168
.کاملا، جناب وزير

860
01:36:46,007 --> 01:36:51,049
توي اين شهر خونه اي هست

861
01:36:52,139 --> 01:36:55,887
.که "اللاين". بقيه با نماينده ي عمليات سياه در لندن ملاقات ميکنن

862
01:36:56,017 --> 01:36:58,140
.فکر ميکردم من و "ليکُن" اين قضيه رو روشن کرديم

863
01:36:58,269 --> 01:37:01,888
.تو کار عمليات "ويچکرفت" فضولي نکن

864
01:37:02,024 --> 01:37:03,850
.من دارم پيشنهاد "ليکن" رو دنبال ميکنم

865
01:37:03,984 --> 01:37:06,557
.تو بهم گفتي که کار کنترل رو ادامه بدم

866
01:37:06,695 --> 01:37:11,357
با توجه به آشوبي که "کنترل" به پا کرد
.به نظرم اين پيشنهاد خوبي نبوده

867
01:37:12,492 --> 01:37:16,703
منُ و "اللاين" تو اين مدت کلي زحمت کشيديم

868
01:37:16,829 --> 01:37:18,868
.تا تونستيم خودمون رو دوباره به بازي برگردونيم

869
01:37:20,041 --> 01:37:23,990
.اسم مردي که "اللاين" و بقيه ملاقات ميکنن "پُلياکوف" هست

870
01:37:26,589 --> 01:37:29,376
... شما فکر ميکنيد که نقش اون آوردن اطلاعات

871
01:37:29,508 --> 01:37:31,584
.از "ويچکرفت" به شما هست

872
01:37:31,719 --> 01:37:36,595
... ولي نقش اصليش گرفتن اطلاعات از جاسوس

873
01:37:36,724 --> 01:37:38,301
.و برگردوندنش به "کارلا" هست

874
01:37:39,684 --> 01:37:43,054
.اين... اين امکان نداره

875
01:37:43,188 --> 01:37:44,848
.حالا که امکان پذير شده

876
01:37:44,981 --> 01:37:48,398
به وسيله شما در خونه اي که
.شما خزانه رو متقاعد کردي هزينه اش رو بپردازه

877
01:37:49,277 --> 01:37:54,484
اطلاعات "ويچکرفت" واقعي بوده
.مثل طلا ميمونه

878
01:37:54,616 --> 01:37:58,910
اين فقط اطلاعات بدردنخوري هست که
.هر از گاهي يه مشت اطلاعت درست هم توشه

879
01:37:59,037 --> 01:38:01,907
.کنترل" به معجزه و "ويچکرفت" اعتقاد نداشت"

880
01:38:02,040 --> 01:38:03,831
.ولي شما تنبل و حريص بودين

881
01:38:03,958 --> 01:38:08,003
و بنابراين شما اونُ از "سيرکس" انداختين بيرون
.و اجازه دادين که کارلا وارد بشه

882
01:38:10,715 --> 01:38:14,926
.شما با آمريکايي ها در مورد تبادل اطلاعات گفنگو کردين

883
01:38:15,052 --> 01:38:18,717
چيزايي که اونا به "سيرکس" ميگن مستقيما
.به دست کرملين ميرسه

884
01:38:18,847 --> 01:38:24,304
"اطلاعات "ويچکرفت
... اون طلايي که "کارلا" گذاشته به دستتون برسه

885
01:38:24,436 --> 01:38:26,559
.يه دام براي شما نبود

886
01:38:26,688 --> 01:38:28,977
.بلکه يه دام براي آمريکايي ها بوده

887
01:38:31,109 --> 01:38:32,852
... با اينحال

888
01:38:32,986 --> 01:38:35,062
هنوز هم ميخواين که اعتبار اين قضيه رو پاي خودت بنويسي؟

889
01:38:39,575 --> 01:38:41,450
چه کاري ميتونيم بکنيم؟

890
01:38:43,872 --> 01:38:47,656
.ما يه چيزي که جاسوس ميخواد رو در اختيار داريم

891
01:38:50,879 --> 01:38:52,207
...اگه من برم به پاريس -
.تو حتما ميري -

892
01:38:52,338 --> 01:38:55,126
،اگــه برم به پاريس

893
01:38:56,884 --> 01:38:59,375
.ميخوام بهم قول بدي که ايرينا رو برميگردوني

894
01:39:00,930 --> 01:39:04,513
اهميتي نميدم که چه کسي رو بايد باهاش مبادله کني
.و بعدش من از سازمان ميرم

895
01:39:07,061 --> 01:39:11,308
من يه خانواده ميخوام
.نميخوام عاقبتم مثل شما بشه

896
01:39:11,440 --> 01:39:13,766
.شما "ايرينا" رو برميگردونيد

897
01:39:16,653 --> 01:39:19,144
.من تمام تلاشم رو ميکنم

898
01:39:44,181 --> 01:39:46,256
."سلام، "جورج

899
01:39:47,433 --> 01:39:48,891
.سلام

900
01:40:14,834 --> 01:40:17,242
."من ميخوام در مورد وفاداري صحبت کنم ،"توبي

901
01:40:20,257 --> 01:40:23,258
کنترل" تو رو به خدمت گرفت، مگه نه؟"

902
01:40:23,385 --> 01:40:26,551
.تو رو گرسنه توي يه موزه در "وين" پيدا کرد

903
01:40:26,679 --> 01:40:29,170
.يه مرد تحت تعقيب

904
01:40:29,307 --> 01:40:31,383
.زندگيت رو نجات داد،اونجوري که شنيدم

905
01:40:32,519 --> 01:40:34,677
،و با اينحال وقتي که زمانش رسيد

906
01:40:34,813 --> 01:40:37,185
.وقتي  زمانش رسيد که بين "کنترل" و "آللاين" يکي رو انتخاب کني

907
01:40:37,315 --> 01:40:39,272
.اصلا تامل نکردي

908
01:40:40,317 --> 01:40:44,066
البته شايد اين مساله قابل درک باشه
.با سابقه ي جنگي که تو داري

909
01:40:44,197 --> 01:40:48,942
به نظرم چون به راحتي تغيير مواضع و ارباب ميدادي
.تا حالا زنده موندي

910
01:40:49,076 --> 01:40:51,153
.به هر اربابي خدمت ميکني

911
01:40:56,792 --> 01:40:59,497
چي؟ چي...اين بازي براي چيه "جورج"؟

912
01:41:00,587 --> 01:41:03,837
."در مورد اينه که تو به چه اربابي خدمت ميکردي "توبي

913
01:41:07,844 --> 01:41:10,417
."اطلاعات ما فاش شده، "توبي

914
01:41:10,555 --> 01:41:13,426
.يه نفر يه سري پرونده از "سيرکس" دزديده

915
01:41:13,558 --> 01:41:15,800
.نه ،نه ،نه ،نه

916
01:41:15,936 --> 01:41:17,679
... اين يه اشتباهه، يه سوء تفاهم

917
01:41:17,812 --> 01:41:21,228
پرونده ها به يه نظامي روسي تحويل داده ميشده ،مگه نه؟

918
01:41:21,358 --> 01:41:22,520
.آره

919
01:41:24,360 --> 01:41:27,065
.و بله، من تحويلشون ميدادم

920
01:41:32,577 --> 01:41:34,866
."و همچنين "پيرسي آللاين

921
01:41:39,751 --> 01:41:41,031
... آفرين پسر خوب

922
01:41:41,168 --> 01:41:43,244
."و "بيل هيدن

923
01:41:45,005 --> 01:41:47,081
."و همينطور "روي بلاند

924
01:41:56,892 --> 01:41:59,383
."قضايا هميشه اونجوري که به نظر مياد نيست، "جورج

925
01:41:59,519 --> 01:42:01,476
.تو که بايد اينو بدوني

926
01:42:01,604 --> 01:42:04,060
... "ببين،مسکو فکر ميکنه که "پوليکوف

927
01:42:08,277 --> 01:42:10,270
.براي اونا کار ميکنه ...

928
01:42:10,404 --> 01:42:12,942
هر از مدتي ما پرونده هاي
.بدردنخور رو ميديدم بهش که به مسکو بده

929
01:42:13,074 --> 01:42:15,481
.فقط براي اينکه رُئَساش رو راضي نگه داره

930
01:42:17,912 --> 01:42:21,162
.ولي "پولياکوف" براي ما کار ميکنه

931
01:42:21,291 --> 01:42:24,991
.اون بخشي از يه عمليات بزرگه -
."عمليات "ويچکرفت -

932
01:42:25,962 --> 01:42:27,456
.آره، ميدونم

933
01:42:28,464 --> 01:42:30,124
."جورج"

934
01:42:30,258 --> 01:42:33,093
.لطفا، من حقم اين نيست -
، کي بهت پيغام داد -

935
01:42:33,218 --> 01:42:35,923
که به جيم پريدو بگي که قضيه ي
تعميرکار، خياط رو فراموش کنه؟

936
01:42:36,054 --> 01:42:38,343
."بلاند" -
.که "کنتي سکس" رو اخراج کني -

937
01:42:38,473 --> 01:42:40,216
.وستربي" رو اخراج کني" -
."بلاند" -

938
01:42:40,350 --> 01:42:42,556
."يا شايدم "هيدن

939
01:42:42,686 --> 01:42:44,478
.نميدونم يکي ازونا بود

940
01:42:45,731 --> 01:42:47,604
.شايدم "پيرسي"، نه

941
01:42:47,732 --> 01:42:50,437
.يادم نمياد کي بود

942
01:42:50,569 --> 01:42:52,775
.تو فقط يه پيام رسان هستي

943
01:42:53,864 --> 01:42:56,484
.که پيام ها رو بينشون جا به جا ميکني

944
01:42:56,616 --> 01:42:59,071
.هر کاري که به "ويچکرفت" کمک کنه انجام ميدي

945
01:43:00,370 --> 01:43:02,742
.من همه چي رو در مورد منبعتون ميدونم

946
01:43:04,499 --> 01:43:06,575
.و همچنين يه چيزي رو ميدونم که شما نميدونين

947
01:43:08,586 --> 01:43:10,744
.من ميدونم که منبع شما کيه

948
01:43:13,132 --> 01:43:15,208
.منبع شما "کارلا" هست

949
01:43:22,975 --> 01:43:27,352
.يکي از ما اطلاعات ذي قيمت رو به "پولياکوف" ميدادين

950
01:43:27,479 --> 01:43:30,646
.من نميدونستم -
تو هنوز هم تحت تعقيب هستي، "توبي"؟ -

951
01:43:30,775 --> 01:43:34,642
...ببين "جورج"، من نميدونستم،من -
.تو طرف اشتباه رو انتخاب کردي -

952
01:43:34,778 --> 01:43:36,652
.نه،بايد حرفمو باور کني

953
01:43:36,780 --> 01:43:39,105
.جورج"، خواهش ميکنم"

954
01:43:43,244 --> 01:43:45,403
.من وفادار هستم

955
01:43:46,164 --> 01:43:48,489
. من... من وفادار ــَم

956
01:43:59,552 --> 01:44:02,007
.نه...منُ دوباره به اونجا نفرست

957
01:44:02,138 --> 01:44:04,011
."خواهش ميکنم "جورج

958
01:44:04,891 --> 01:44:06,634
.منُ برنگردون

959
01:44:12,148 --> 01:44:14,224
.آدرس اون خونه رو بهم بده

960
01:44:17,444 --> 01:44:19,851
کجا با "پولياکوف" ملاقات ميکنيد؟

961
01:44:33,419 --> 01:44:35,744
.هي،هي،سگه، آروم باش

962
01:44:36,880 --> 01:44:39,667
قضيه چيه؟ شما کي هستيد؟

963
01:44:39,799 --> 01:44:41,673
خانم "مک کريگ"؟ -
.آره -

964
01:44:57,399 --> 01:44:59,807
علامت امنيتي چيه؟ -
.دريچه ورود هوا -

965
01:44:59,944 --> 01:45:02,351
باز باشه اوضاع خوبه
.ولي اگه بسته باشه نبايد بري داخل

966
01:45:05,908 --> 01:45:08,197
و ميکروفن ها؟

967
01:45:15,126 --> 01:45:16,500
پيتر"؟"

968
01:45:33,101 --> 01:45:36,101
پسرک روي عرشه ي  درحال سوختن ايستاد
.جايي که شعله در حال فرار بودند

969
01:45:36,228 --> 01:45:38,636
شعله هايي که کشتي ويران از جنگ را روشن کرده بود
.به روشني بر روي جسدها ميدرخشيد

970
01:45:39,607 --> 01:45:43,022
... زيبا و با افتخار ايستاد همچون که موجودي از خون

971
01:45:43,152 --> 01:45:46,402
براي فرمانروايي به طوفان متولد شده
.موجودي به شکل کودکي مغرور

972
01:45:46,531 --> 01:45:49,200
...شعله ها غلتيدند

973
01:46:00,377 --> 01:46:03,295
.ممنون خداحافظ

974
01:46:36,453 --> 01:46:37,996
.به رفتنت ادامه بده

975
01:46:45,921 --> 01:46:47,913
.تمام سازمان دارن دنبال تو ميگردن

976
01:46:48,048 --> 01:46:51,417
.اگه پيدات کنن زنده زنده پوستت رو ميکنن -
.شايد قصدم اينه که پيدام کنم -

977
01:46:53,136 --> 01:46:56,340
ميتوني بري. کتاب ها رو بذار همينجا
.و کليد ها رو بذار داخل ماشينا

978
01:46:56,473 --> 01:46:59,095
.نه، "بن" همينجا ميمونه

979
01:46:59,226 --> 01:47:04,599
ريکي تار" مدعي هست که اطلاعاتي"
حاکي در مورد امنيت "سيرکس" داره

980
01:47:26,878 --> 01:47:28,751
آقاي "اسمايلي"؟

981
01:47:31,257 --> 01:47:32,667
.يه تاکسي داره به "سيرکس" نزديک ميشه

982
01:47:45,062 --> 01:47:46,520
.تعميرکار

983
01:47:57,407 --> 01:47:59,199
.خياط

984
01:48:04,497 --> 01:48:06,241
.سرباز هم داره مياد

985
01:48:11,004 --> 01:48:12,628
.همه اومدن

986
01:48:25,434 --> 01:48:31,223
.خب،يالا، بلند بخونش -
."پيام شخصي از "آللاين" به "تار -

987
01:48:32,357 --> 01:48:36,734
.براي قبول درخواستت بايد اطلاعات رو واضح تر بگي

988
01:48:37,779 --> 01:48:43,864
نقل قول، اطلاعات حياطي در
.مورد امنيت "سيرکس"، پايان نقل قول

989
01:48:45,162 --> 01:48:49,408
براي ما کافي نيست
.اطلاعات تکميلي رو بفرست

990
01:48:49,541 --> 01:48:52,661
"آره،خودشه "پرسي
.همينجور لفتش بده

991
01:48:52,793 --> 01:48:55,629
بايد بهت اخطار بدم بن، تو اين کار
.ادماي پستي وجود دارن

992
01:48:55,755 --> 01:48:57,961
.من به هيچکدومشون اعتماد ندارم

993
01:49:05,848 --> 01:49:08,055
.جلسه تموم شد

994
01:49:10,478 --> 01:49:12,387
.دارن ميرن

995
01:50:34,934 --> 01:50:37,541
اگر مزاحممون شدن ، داستان پوششيمون چي هستش ؟

996
01:50:42,233 --> 01:50:46,925
خيلي خب . چراغ خاموشه ؟
ميشه يه بررسي بکنيش ؟

997
01:50:53,702 --> 01:50:57,352
مطمئن شو که توي آماده کردن جلسه
. تو هم شرکت داشته باشي

998
01:50:57,873 --> 01:51:00,480
ميتونيم جلوي "تار" رو بگيريم و قبل از اينکه

999
01:51:00,584 --> 01:51:03,608
. زياده روي کنه ، حذفش کنيم

1000
01:51:24,931 --> 01:51:25,712
. من ديپلمات ( روسيه ) هستم

1001
01:51:25,973 --> 01:51:33,220
هر کدوم از اون افراد بي عرضته اتون که اومدن
! بهتره اينو خوب يادشون نگه داشته باشن

1002
01:51:34,315 --> 01:51:35,305
چرا خوشحال نيستين ؟

1003
01:51:37,234 --> 01:51:40,936
احتمالاً توي مسکو بهتون يه مدال و يه
! آپارتمان داده ميشه

1004
01:51:40,988 --> 01:51:42,917
. من اونيم که قراره به صربستان فرستاده بشه

1005
01:53:13,755 --> 01:53:15,961
.کرادوکس" ميگه که چند روز ديگه اينجا رو ترک ميکنم"

1006
01:53:17,758 --> 01:53:21,507
همش فکر ميکنم که توي مسکو
.چقدر دلم براي بازي کريکتِ لندن تنگ ميشه

1007
01:53:28,226 --> 01:53:32,688
.اميدوار بودم يه سري کارهاي عقب موندم رو واسم انجام بدي

1008
01:53:34,483 --> 01:53:36,143
.اگه بتونم انجام ميدم

1009
01:53:36,902 --> 01:53:41,481
يه دختره هست
يه کم پول بهش بده، ممکنه؟

1010
01:53:41,615 --> 01:53:43,821
.و يه داستان خوب براش سر هم کن

1011
01:53:46,078 --> 01:53:48,865
.اگه کمک ميکنه بهش بگو که دوستش دارم

1012
01:53:48,998 --> 01:53:50,741
.همه اطلاعات لازم اونجاست

1013
01:53:50,874 --> 01:53:54,918
.يه پسره هم هست. با يکم پول دهنش رو ببند

1014
01:53:57,255 --> 01:54:01,299
من روش هاي بازجويي رو بلدم
.اکثرش رو خودم نوشتم

1015
01:54:03,970 --> 01:54:06,046
.اين فقط يه عکس العمله

1016
01:54:07,973 --> 01:54:10,511
اگه ميخواي اسمش رو بذار يه عکس العمل اضافي

1017
01:54:10,643 --> 01:54:13,312
.فقط يکي دوتا سوال ازت دارم

1018
01:54:17,191 --> 01:54:19,065
."در مورد "جيم پريدو -
.خدا لعنتت کنه -

1019
01:54:19,192 --> 01:54:22,110
من برش گردوندم، مگه نه؟ -
.آره برش گردوندي -

1020
01:54:22,237 --> 01:54:24,194
.نظر لطفت بود

1021
01:54:25,282 --> 01:54:28,532
.من تعجب ميکنم که "کارلا" نکشتش

1022
01:54:30,079 --> 01:54:32,830
.يا شايد فکر ميکني که اون خودش رو "کنترل" کرد

1023
01:54:32,957 --> 01:54:35,529
بخاطر رضايت خاطر تو؟

1024
01:54:39,212 --> 01:54:43,839
پريدو قبل از رفتن به ماموريت مجارستان اومد پيشت؟

1025
01:54:46,344 --> 01:54:48,717
.آره، راستش رو بخواي اومد

1026
01:54:51,349 --> 01:54:53,389
که چي بگه؟

1027
01:54:58,856 --> 01:55:00,730
.که بهت هشدار بده

1028
01:55:02,652 --> 01:55:05,225
.چون شک کرده بود

1029
01:55:06,447 --> 01:55:08,356
.که تمام اين مدت تو جاسوس بودي

1030
01:55:12,911 --> 01:55:15,200
.تو هم همينطور

1031
01:55:19,210 --> 01:55:21,616
."من بايد يه طرف رو انتخاب ميکردم "جورج

1032
01:55:23,297 --> 01:55:26,582
.اين انتخاب به همون مقداري که اخلاقي بود سليقه اي هم بود

1033
01:55:27,968 --> 01:55:31,004
.و غرب خيلي خيلي زشت شده بود

1034
01:55:32,180 --> 01:55:33,888
اينجور فکر نميکني؟

1035
01:55:35,600 --> 01:55:39,183
کارلا" تو رو براي رياست "سيرکس" در نظر داشت؟"

1036
01:55:39,312 --> 01:55:41,637
.منکه پادوي "کارلا" نيستم

1037
01:55:41,773 --> 01:55:44,264
پس چي هستي ، "بيل"؟

1038
01:55:50,907 --> 01:55:53,195
.من کسي هستم که اثر خودش رو توي دنيا گذاشت

1039
01:56:06,922 --> 01:56:11,584
چيز خاصي هست که بخواي از طرفت به "آن" بگم؟

1040
01:56:15,347 --> 01:56:19,889
."اون موضوع اصلاً شخصي نبود "جورج
.اميدوارم اينو درک کني

1041
01:56:20,018 --> 01:56:22,306
.کارلا" گفت که تو باهوشي"

1042
01:56:22,437 --> 01:56:25,604
.تنها کسي که بايد نگرانش باشيم

1043
01:56:25,732 --> 01:56:29,183
.ولي تو يه نقطه ضعف داري

1044
01:56:29,318 --> 01:56:31,691
اون احتمال داد
، که اگه بدوني که من با "آن" رابطه دارم

1045
01:56:33,073 --> 01:56:36,073
.نميتوني من رو اونجوري که هستم ببيني

1046
01:56:37,661 --> 01:56:39,534
.و درست هم ميگفت

1047
01:56:40,955 --> 01:56:42,912
.تا حدي

1048
01:56:46,419 --> 01:56:48,210
.تا حدي

1049
01:57:15,405 --> 01:57:17,362
.من اينُ براي شما ساختم، آقا

1050
01:57:26,166 --> 01:57:29,285
.ديگه نميخوام اين اطراف بگردي

1051
01:57:31,087 --> 01:57:33,294
.از اين به بعد از من دوري کن

1052
01:57:34,674 --> 01:57:37,247
.برو و با ديگران باش -
...اما -

1053
01:57:37,385 --> 01:57:40,302
فقط...برو و با بقيه باش،ممکنه؟

1054
01:57:43,974 --> 01:57:46,512
!برو و بازي کن ،لعنتي

1055
01:58:04,035 --> 01:58:06,704
ميتوني بري چک کني، "جري"؟

1056
02:01:06,200 --> 02:01:50,480
Foad.r فواد & Comedian مترجمين : نيما
Drama ويراستار : آرين