1
00:00:05,127 --> 00:00:14,526
ارائه اي ديگر از تيم ترجمه
9movie

2
00:00:57,133 --> 00:01:17,136
ترجمه زيرنويس از ســـــورنا آســـــموني
...::soorenaasemooni.blogfa.com::...

3
00:03:04,757 --> 00:03:08,920
...خيلي خب
...بيا

4
00:03:10,654 --> 00:03:12,523
.دوباره انجام بده

5
00:03:13,941 --> 00:03:18,857
کدومشه، شماره نه؟ -
.آره. شماره نه، چشم روشن -

6
00:03:20,386 --> 00:03:21,807
حواست هست؟

7
00:03:24,941 --> 00:03:26,673
.باورنکردنيه

8
00:03:30,807 --> 00:03:32,148
.خداي من

9
00:03:33,161 --> 00:03:34,892
.اوه، خداي من

10
00:03:38,219 --> 00:03:40,493
چند تا حرکت کرد؟ -
.بيست تا -

11
00:03:40,745 --> 00:03:43,909
بهترين امتياز 15 ست؟ -
خدايا، چي بهش ميدي؟

12
00:03:44,002 --> 00:03:45,255
!هي، اون فيلم رو بده من

13
00:03:51,149 --> 00:03:53,689
شامپانزه شماره 9، انجامش داد

14
00:03:53,801 --> 00:03:56,345
نميشه بعداً ببينمت؟ -
.الان وقت خوبيه -

15
00:03:56,433 --> 00:03:58,726
بعداً بهت زنگ ميزنم. آره
.ممنون خداحافظ

16
00:03:58,854 --> 00:04:00,551
داروي 112 جواب ميده

17
00:04:00,739 --> 00:04:04,311
فقط روي يه مورد -
.همون يکي همه چيزيه که ما ميخوايم -

18
00:04:04,423 --> 00:04:06,114
.بازيافت شناختي ِ کامل

19
00:04:06,262 --> 00:04:07,032
ما آماده ايم

20
00:04:07,082 --> 00:04:09,708
ببين، مطمئني که عجله نمي کني؟

21
00:04:11,035 --> 00:04:13,100
.الان پنج سال و نيمه که دارم روي اين کار ميکنم

22
00:04:13,219 --> 00:04:16,513
.اطلاعات کاملاً مشخصه
.ما آماده ايم، استيون

23
00:04:16,684 --> 00:04:18,886
تنها چيزي که ميخوام موافقت تو
براي آزمايش روي انسانه

24
00:04:18,992 --> 00:04:21,115
و براي اين، به موافقت هيئت مديره
نياز داري

25
00:04:21,268 --> 00:04:23,640
.اينکار خيلي پول نياز داره، ويل

26
00:04:23,751 --> 00:04:26,681
.تو فقط يه فرصت داري -
.يه فرصت براي من کافيه -

27
00:04:30,938 --> 00:04:33,564
.خيلي خب. من همه تحقيقات رو بايد ببينم

28
00:04:33,656 --> 00:04:34,623
حتماً

29
00:04:34,731 --> 00:04:36,432
...و ويل -
بله؟ -

30
00:04:36,665 --> 00:04:39,086
.احساسات شخصيت رو وارد اين قضيه نکن

31
00:04:39,031 --> 00:04:41,684
،اين آدما روي نتايج سرمايه گذاري مي کنند
.نه رويا

32
00:04:41,840 --> 00:04:43,215
خيلي خب

33
00:04:45,821 --> 00:04:50,814
شامپانزه شماره 9 رو نگاه کنيد
اينجا داره روي چيزي که برج "لوکاس" خونده ميشه کار ميکنه

34
00:04:50,904 --> 00:04:53,983
کاري که در اون بايد قسمت هاي کوچيک
يه برج رو ميله به ميله جا به جا کرد

35
00:04:54,118 --> 00:04:57,663
و يه برج ساخت، بدون اينکه قسمت هاي
بزرگ تر روي قسمت هاي کوچيک تر قرار بگيرن

36
00:04:57,798 --> 00:05:01,855
همونطور که انتظار ميرفت، اون اصلاً
.نمي تونست اينکارو انجام بده

37
00:05:01,815 --> 00:05:08,007
بعدش، ما به اون چيزي که بهش ميگيم "الز 112" رو
داديم، يه ژن درماني

38
00:05:08,119 --> 00:05:12,952
که به مغز اجازه ميده که سلول هاي خودش
رو در جهت ترميم خودش بسازه

39
00:05:13,078 --> 00:05:15,966
.توي زيست شناسي بهش ميگن ايجاد بافت عصبي

40
00:05:16,823 --> 00:05:18,622
"اينجا در "جنسيز

41
00:05:18,672 --> 00:05:22,295
.ما بهش ميگيم درماني براي آلزايمر
(آلزايمر = بيماري فراموشي)

42
00:05:25,638 --> 00:05:28,618
داني، آماده ش کردي؟ -
يه کم ترسيده -

43
00:05:28,712 --> 00:05:30,084
اينطوريه؟

44
00:05:34,197 --> 00:05:36,197
.هي، ميمون

45
00:05:40,517 --> 00:05:41,891
!داره دستم رو ميشکنه

46
00:05:42,001 --> 00:05:44,308
!چشم روشن
!ولش کن

47
00:05:47,786 --> 00:05:49,319
تو حالت خوبه؟

48
00:05:56,447 --> 00:05:58,383
.ما آماده اين که وارد مرحله بعدي بشيم

49
00:05:58,489 --> 00:06:00,676
.آزمايش روي انسان

50
00:06:01,492 --> 00:06:05,129
.بيا، چشم روشن
.نوشابه گاز دار مورد علاقته

51
00:06:05,236 --> 00:06:06,239
.يالا، بريم داني

52
00:06:06,289 --> 00:06:07,767
.بايد اونو ببريم طبقه پايين

53
00:06:08,021 --> 00:06:10,664
باشه؟ آفرين دختر خوب

54
00:06:11,944 --> 00:06:14,022
بيا بيرون دختر
آفرين

55
00:06:15,252 --> 00:06:16,874
براي خودته

56
00:06:18,933 --> 00:06:21,972
بگيرش

57
00:06:23,251 --> 00:06:24,236
خداي من

58
00:06:26,426 --> 00:06:28,669
داني، قفس رو باز کن
بازش کن. بازش کن

59
00:06:31,237 --> 00:06:32,473
الان بيهوشش ميکنم

60
00:06:32,640 --> 00:06:35,109
نه، نه -
!برو طرف در -

61
00:06:36,825 --> 00:06:43,388
نه، نه
صبر کن

62
00:06:43,904 --> 00:06:45,635
!درخواست کمک کن
!داني، داني

63
00:06:45,730 --> 00:06:48,770
هيچگونه اثر جانبي اي مشاهده نشده

64
00:06:48,820 --> 00:06:51,204
.فقط يه مورد

65
00:06:51,203 --> 00:06:52,151
،به دلايلي

66
00:06:52,245 --> 00:06:55,369
در عنبيه ِ شامپانزه
.نقطه هاي سبز مشاهده ميشه

67
00:06:55,475 --> 00:06:58,204
،راستش، ما اول در شامپانزه شماره 9 مشاهده ش کرديم

68
00:06:58,254 --> 00:07:00,378
."که اسمش رو هم گذاشتيم "چشم روشن

69
00:07:00,468 --> 00:07:02,122
.وقتي بياريمش خودتون مي بينيد

70
00:07:07,257 --> 00:07:08,438
!زود باش

71
00:07:08,532 --> 00:07:11,236
در تئوري، اين درمان مي تونه براي

72
00:07:11,324 --> 00:07:14,320
.مجموعه گسترده اي از اختلال هاي ذهني استفاده بشه

73
00:07:19,492 --> 00:07:20,950
.تقريباً بدون حد و مرزه

74
00:07:21,059 --> 00:07:23,433
.مثل سودهايي که ميتونه داشته باشه

75
00:07:23,539 --> 00:07:26,313
که به اين خاطره که ما مطمئنيم

76
00:07:26,363 --> 00:07:29,467
که شما با آزمايش روي انسان
موافقت ميکنيد

77
00:07:35,488 --> 00:07:37,202
نه، نه، نه

78
00:07:56,646 --> 00:07:58,922
آقاي جاکوبز، آقاي جاکوبز
خواهش ميکنم

79
00:07:58,972 --> 00:08:00,846
التماستون ميکنم که اينکارو نکنيد

80
00:08:00,956 --> 00:08:02,048
ببين، برام خيلي خرج برداشت

81
00:08:02,098 --> 00:08:03,360
که يه آزمايشگاه رو با اون همه شامپانزه
داره بندازم

82
00:08:03,484 --> 00:08:06,153
و آخرش به اين ختم بشه

83
00:08:06,203 --> 00:08:08,199
.اينکه اونا آلوده هستند

84
00:08:08,288 --> 00:08:09,397
.اينجا بحث زندگيه که در خطره

85
00:08:09,490 --> 00:08:11,542
اينها حيوون هايي هستند
که شخصيت دارند

86
00:08:11,592 --> 00:08:12,533
.دلبستگي دارن

87
00:08:13,925 --> 00:08:16,113
دلبستگي؟-
.آره -

88
00:08:16,393 --> 00:08:19,216
،من دارم تجارت ميکنم
.باغ وحش که اداره نميکنم

89
00:08:19,778 --> 00:08:22,722
ارزون ترين روشي که بشه اون
ميمون ها رو کشت رو پيدا کن

90
00:08:22,670 --> 00:08:23,575
نمي تونم اينکارو بکنم

91
00:08:23,665 --> 00:08:25,202
تو مربي شامپانزه ها هستي

92
00:08:25,252 --> 00:08:26,351
.خودت درستش کن

93
00:08:27,146 --> 00:08:28,456
!استيون

94
00:08:29,047 --> 00:08:30,194
خب، خنده دار بود

95
00:08:30,243 --> 00:08:31,575
.112رو برداشتند

96
00:08:31,730 --> 00:08:33,165
.هيئت مديره پيشنهادت رو رد کرد

97
00:08:33,215 --> 00:08:34,960
اونا تصميم گرفتند که بقيه
برنامه ها رو پيش ببرند

98
00:08:35,100 --> 00:08:37,780
خب، تو بايد بتوني يه کاري بکني

99
00:08:37,830 --> 00:08:39,252
آره، مي تونم
ميتونم تو رو اخراج کنم

100
00:08:39,406 --> 00:08:41,448
.باور کن، ما درباره ش حرف زديم

101
00:08:41,543 --> 00:08:43,806
.ما پنج سال داده ِ قطعي داريم

102
00:08:43,912 --> 00:08:45,275
هر چي دلت ميخواد داده رو کن

103
00:08:45,396 --> 00:08:48,421
تو ديگه کسي رو نمي توني قانع کني
که حتي يه پول سياه سرمايه گذاري کنه

104
00:08:49,561 --> 00:08:51,882
اين دارو اين پتانسيل رو داره
که جون آدما رو نجات بده

105
00:08:51,973 --> 00:08:53,939
.بهتره بگيم اين شرکت رو ورشکست کنه

106
00:08:54,053 --> 00:08:56,858
قسم ميخورم، که تو همه چي رو
درباره مغز انسان ميدوني

107
00:08:56,987 --> 00:08:59,578
.غير از اينکه چطوري کار ميکنه

108
00:09:03,748 --> 00:09:05,571
برگرد سر کارت روي 112

109
00:09:05,664 --> 00:09:07,990
دوباره روي رشد ِ مولکولي کار کن

110
00:09:08,083 --> 00:09:11,359
يه راهي پيدا کن که اين دارو رو درستش کني
قبل از اينکه يکي ديگه اينکارو بکنه

111
00:09:12,657 --> 00:09:14,343
و اين گندي که زدي رو درستش کن

112
00:09:31,582 --> 00:09:33,088
فرانکلين

113
00:09:41,731 --> 00:09:43,702
خيلي کوچيکه
احتمالاً وقتي که آورديمش

114
00:09:43,752 --> 00:09:45,552
.باردار بوده

115
00:09:46,285 --> 00:09:47,872
...پس به خاطر اين بود که

116
00:09:47,922 --> 00:09:51,405
.پس کارش پرخاشگري نبوده
.فقط محافظت بوده

117
00:09:51,508 --> 00:09:53,528
فکر کرده بوده که ميخوايم
به بچه ش آسيب بزنيم

118
00:09:57,378 --> 00:09:58,224
،اگه مي تونستم خودم مي بردمش

119
00:09:58,312 --> 00:10:02,323
اما برادر زنم توي نيروهاي امنيتيه
فوراً منو لو ميده

120
00:10:02,931 --> 00:10:04,970
ميخواي من ببرمش خونه؟

121
00:10:05,020 --> 00:10:06,817
.من نمي تونم از يه بوزينه مراقبت کنم

122
00:10:06,928 --> 00:10:09,580
.اون بوزينه نيست. ميمونه -
...فرانکلين -

123
00:10:09,700 --> 00:10:11,062
ميدوني، فقط يه چند روز نگهش دار

124
00:10:11,112 --> 00:10:12,377
تا وقتي من يه جاي خوب براش پيدا کنم
همينو ميخوام

125
00:10:12,477 --> 00:10:14,324
فرانکلين، نه

126
00:10:14,431 --> 00:10:16,606
.ببين، اين مسئوليت من نيست

127
00:10:16,656 --> 00:10:18,580
.اين دارايي ِ شرکته

128
00:10:20,876 --> 00:10:22,616
...خيلي خب

129
00:10:22,882 --> 00:10:24,385
بهت بگم چي شده، دکتر

130
00:10:24,490 --> 00:10:27,175
.جاکوبز منو مجبور کرد 12 تاشون رو بکشم

131
00:10:27,168 --> 00:10:28,912
.من ديگه نيستم

132
00:10:31,330 --> 00:10:32,876
.مهمون من باش

133
00:10:56,825 --> 00:10:58,677
!سلام -
.سلام -

134
00:10:58,768 --> 00:11:02,635
.خسته به نظر مياي -
آره. حالش چطوره؟ -

135
00:11:03,165 --> 00:11:05,369
.خب، اون روزهاي خوب و بد داره

136
00:11:05,522 --> 00:11:07,819
امروز، زياد خوب نبود

137
00:11:07,869 --> 00:11:10,016
.البته، يه کم شکسپير خوند

138
00:11:11,843 --> 00:11:13,275
اوه، تو يه حيوون داري

139
00:11:13,325 --> 00:11:16,537
آه، يه مهمون موقتيه فقط

140
00:11:16,708 --> 00:11:18,457
خب، شايد براي اونم خوب باشه

141
00:11:19,000 --> 00:11:20,457
!شب بخير

142
00:11:33,289 --> 00:11:34,662
سلام بابا

143
00:11:38,563 --> 00:11:39,956
بابا؟

144
00:11:40,065 --> 00:11:44,070
ويل، نفهميدم کي اومدي

145
00:11:45,319 --> 00:11:47,142
امروز روزش بود، درسته؟

146
00:11:47,272 --> 00:11:48,758
فکر کردي من فراموش کردم؟

147
00:11:48,808 --> 00:11:50,950
امروز آزمايش بزرگي داشتي، درسته؟

148
00:11:51,279 --> 00:11:52,947
شيمي؟

149
00:11:55,543 --> 00:11:56,753
هي بابا

150
00:11:56,892 --> 00:11:59,280
ميخواي يه چيزي رو ببيني؟ -
چي رو؟ -

151
00:12:08,690 --> 00:12:11,506
چش شده؟ زخمي شده؟

152
00:12:11,556 --> 00:12:14,677
.نه، فکر کنم خال مادرزاديه

153
00:12:17,816 --> 00:12:23,801
،براي سزار زانو بزن"
"!زانو بزن و در شگفت باش

154
00:12:23,915 --> 00:12:25,802
.آره، زياد دلبسته ش نشو

155
00:12:27,207 --> 00:12:29,590
عجب حيوون ِ خوشگل و بامزه ايه، نه؟

156
00:13:16,832 --> 00:13:18,872
کليد ماشينم کجاس؟

157
00:13:21,013 --> 00:13:22,541
کليد ماشينم رو کجا گذاشتي؟

158
00:13:22,648 --> 00:13:27,379
بابا...تو ديگه رانندگي نميکني

159
00:13:28,511 --> 00:13:30,619
خودم ميدونم

160
00:13:33,647 --> 00:13:34,894
...بيا

161
00:13:36,552 --> 00:13:39,729
چطوره بهش غذا بدي
ميتوني اينکارو بکني؟

162
00:13:39,779 --> 00:13:41,195
البته که ميتونم

163
00:13:49,481 --> 00:13:52,225
!ويل! اينو نگاه

164
00:13:55,522 --> 00:13:59,711
اين چقدر از عمرش ميگذره؟
يه روز؟ دو روز؟

165
00:13:59,761 --> 00:14:00,824
آره

166
00:14:01,962 --> 00:14:04,376
خيلي باهوشه، نه؟

167
00:14:04,426 --> 00:14:07,202
اسمش رو ميخواي چي بذاري؟

168
00:14:08,657 --> 00:14:10,657
...نمي دونم

169
00:14:20,204 --> 00:14:21,799
(سه سال بعد)

170
00:14:21,906 --> 00:14:24,645
سزار، فوراً نشانه هايي از
هوش بالا رو از خودش نشون داد

171
00:14:24,801 --> 00:14:28,188
.پس اونو نگه داشتم
و کارم رو آوردم توي خونه

172
00:14:38,487 --> 00:14:44,055
،بعد از 18 ماه
.سزار به 24 حرف الفبا آشنايي پيدا کرد

173
00:14:50,108 --> 00:14:53,251
بعد از دو سال
سزار پازل ها و مدل هايي که براي بچه هاي

174
00:14:53,354 --> 00:14:56,477
هشت سال به بالا طراحي شده بود
رو کامل ميکرد

175
00:15:01,969 --> 00:15:03,417
در سال سوم

176
00:15:03,510 --> 00:15:05,787
سزار مهارت هاي شناختي اي رو از
خودش نشون داد

177
00:15:05,897 --> 00:15:09,251
که از انسان ها در اون سن
بسيار بيشتر بود

178
00:15:09,308 --> 00:15:12,441
.خونه...خونه

179
00:15:12,960 --> 00:15:17,298
اون برج "لوکاس" رو در 15 حرکت کامل ميکرد
يه امتياز فوق العاده

180
00:15:17,626 --> 00:15:21,993
:من فرضيه هاي خودم رو نگه داشتم
يک: سبزي چشمش نشون ميده

181
00:15:22,129 --> 00:15:26,263
که "آلز 112" بطور ژنتيک از
مادر به پسر رسيده

182
00:15:26,421 --> 00:15:30,544
و دو: نبود ِ سلول هاي آسيب ديده
که نياز به جايگزيني داره

183
00:15:30,713 --> 00:15:36,736
دارو در بدنش بطور اساسي کارکرد ِ
.درست ِ مغزي رو بالا برده

184
00:15:39,602 --> 00:15:40,801
...و

185
00:15:40,851 --> 00:15:44,500
.اون خيلي خوب شطرنج بازي ميکنه

186
00:15:49,637 --> 00:15:51,585
بابا

187
00:15:53,346 --> 00:15:55,533
.متاسفم -
من ديگه نمي تونم اينکارو بکنم -

188
00:15:55,658 --> 00:15:57,162
.اون  ديگه کارش تمومه

189
00:15:57,212 --> 00:15:59,445
ديگه نمي تونه زندگي کنه

190
00:16:02,379 --> 00:16:07,820
ديگه نميتونه زندگي کنه؟

191
00:16:09,307 --> 00:16:12,098
...لامپم رو شکستم

192
00:17:06,732 --> 00:17:08,384
تو رو بهتر ميکنم بابا

193
00:17:48,378 --> 00:17:49,600
!بابا

194
00:17:50,454 --> 00:17:52,018
!بابا

195
00:18:15,044 --> 00:18:17,552
.تاد، بيا داخل براي صبحونه

196
00:18:37,045 --> 00:18:39,432
بايد حواسم باشه
از آزمايشگاه چي برميدارم

197
00:18:39,602 --> 00:18:42,339
با اينکه فکر نمي کنم بيشتر از ماهي يه بار
به درمان نيازي داشته باشي

198
00:18:42,462 --> 00:18:44,001
يه اتفاق خارق العاده افتاده

199
00:18:44,126 --> 00:18:48,093
يه آزمايش خون ميخوام
...اسکن و مقدار تجويز شده

200
00:18:48,213 --> 00:18:49,835
.بايد به دقت تحت کنترل باشه

201
00:18:49,885 --> 00:18:51,754
...حاا، اگه بتونم دزدکي

202
00:18:51,879 --> 00:18:54,859
!ويل! من ديگه مريض نيستم

203
00:18:55,140 --> 00:18:56,867
چيزي نبود، بابا

204
00:18:56,917 --> 00:19:00,307
سزار. سزار کجاس؟
.ميخوام ببينمش

205
00:19:07,783 --> 00:19:09,140
!سزار

206
00:19:14,672 --> 00:19:16,343
!سزار

207
00:19:16,049 --> 00:19:18,023
.نمي تونه زياد دور شده باشه

208
00:19:18,297 --> 00:19:20,089
!سزار

209
00:19:21,541 --> 00:19:22,881
!بابا

210
00:19:22,981 --> 00:19:24,414
!سزار

211
00:19:24,551 --> 00:19:26,517
!از اينجا برو بيرون
!برو بيرون

212
00:19:28,976 --> 00:19:30,478
!برو بيرون

213
00:19:32,794 --> 00:19:35,808
!هي هي
!بسه! بسه

214
00:19:35,976 --> 00:19:37,475
تو چته؟

215
00:19:37,568 --> 00:19:39,710
اگه يه بار ديگه اين حيوون رو نزديک
...خونه م و بچه هام ببينم

216
00:19:39,815 --> 00:19:41,143
.اون خطرناک نيست

217
00:19:41,193 --> 00:19:42,876
.ديگه اتفاق نمي افته

218
00:19:42,981 --> 00:19:44,465
.معلومه

219
00:19:45,028 --> 00:19:48,522
بيا بابا -
.اون فقط ميخواست بازي کنه -

220
00:19:50,282 --> 00:19:52,656
!توي خونه بمون
.بابا هواتو داره

221
00:19:52,951 --> 00:19:55,373
.بهت گفته بودم که بدون ما بيرون نري

222
00:19:57,209 --> 00:19:58,834
...اشکال نداره

223
00:20:00,144 --> 00:20:01,547
زخمش چقدر بده؟

224
00:20:02,318 --> 00:20:03,731
.نميدونم

225
00:20:23,668 --> 00:20:25,550
.از تو خوشش اومده -
.آها -

226
00:20:26,701 --> 00:20:28,503
.نگران نباش. الان تموم ميشه

227
00:20:28,553 --> 00:20:30,127
.بعدش ميتونيم بريم يه چيزي بخوريم

228
00:20:31,234 --> 00:20:32,824
.مثلاً بستني

229
00:20:38,191 --> 00:20:39,412
!فکر خوبيه

230
00:20:40,455 --> 00:20:43,641
تو يادش دادي که با ايما و اشاره
حرف بزنه؟

231
00:20:43,691 --> 00:20:45,900
.فقط چيزاي به درد بخور و ساده

232
00:20:48,174 --> 00:20:49,863
چي داره ميگه؟

233
00:20:49,913 --> 00:20:50,695
.هيچي

234
00:20:52,377 --> 00:20:54,959
خب، فکر ميکني کي بايد دوباره بياييم؟

235
00:20:55,009 --> 00:20:55,480
.خب، لازم نيست ديگه بيايين

236
00:20:55,618 --> 00:20:58,966
چون بخيه ها
خودشون از بين ميرن

237
00:20:59,016 --> 00:21:01,344
.فکر بايد بگم که حواستون به نشونه هاي عفونت باشه

238
00:21:01,486 --> 00:21:03,410
...تب...قرمزي

239
00:21:05,793 --> 00:21:08,357
خيلي خب، حالا داره چي ميگه؟

240
00:21:08,898 --> 00:21:09,698
،آم

241
00:21:10,141 --> 00:21:11,141
...خب

242
00:21:12,219 --> 00:21:15,198
فکر ميکنه که من و تو بايد
با هم شام بخوريم

243
00:21:19,698 --> 00:21:20,698
...ميدونم

244
00:21:24,951 --> 00:21:27,026
!سزار! بيا

245
00:21:27,136 --> 00:21:29,331
.خوشحالم دوباره مي بينمت کارولاين

246
00:21:29,739 --> 00:21:31,469
اومدي سزار؟

247
00:21:31,751 --> 00:21:33,279
خب، رازت چيه؟

248
00:21:33,935 --> 00:21:37,024
.اوه، من نمي تونم پزش رو بده
.توي ژنشه

249
00:21:37,449 --> 00:21:39,017
.فکر کنم خيلي شکست نفسي ميکني

250
00:21:39,067 --> 00:21:40,007
.اون فوق العاده س

251
00:21:42,249 --> 00:21:45,946
به نظرم تو خونه خيلي خوبي
.براي سزار درست کردي

252
00:21:47,835 --> 00:21:50,139
ميدوني که اون مدت زيادي اينطوري نمي مونه

253
00:21:50,884 --> 00:21:52,737
اون به زودي تبديل به يه

254
00:21:52,787 --> 00:21:54,505
.جيوون بزرگ و قدرتمند ميشه

255
00:21:54,833 --> 00:21:56,129
بيا اينجا

256
00:21:57,333 --> 00:21:59,263
زخمش چطور بوده؟

257
00:21:59,313 --> 00:22:00,657
فکر کنم خوبه

258
00:22:01,642 --> 00:22:03,692
.من عاشق شامپانزه ها هستم

259
00:22:03,742 --> 00:22:06,338
.همچنين ازشون مي ترسم

260
00:22:07,166 --> 00:22:09,806
.و ترسيدن ازشون هم منطقيه

261
00:22:09,612 --> 00:22:11,765
.سزار به هيچکس کاري نداره

262
00:22:14,261 --> 00:22:16,528
.اون اينجا خوشحاله

263
00:22:16,709 --> 00:22:18,384
.آره، مي تونم ببينم

264
00:22:19,722 --> 00:22:22,664
حداقل مي تونيم بهش يه کم
فضاي آزاد بديم؟

265
00:22:22,714 --> 00:22:24,932
.آره. فکر بدي نيست

266
00:22:28,675 --> 00:22:31,410
،من يه جايي اون طرف پل مي شناسم

267
00:22:31,460 --> 00:22:33,574
.جنگل سرخ
.مثل بهشت مي مونه

268
00:22:48,395 --> 00:22:50,605
!بيا

269
00:22:51,717 --> 00:22:52,961
.بيا اينجا

270
00:22:53,074 --> 00:22:55,210
!طناب نمي خواد
.خودش درسته

271
00:22:55,302 --> 00:22:58,503
.فقط براي ايمني -
!بيا سزار -

272
00:23:02,649 --> 00:23:04,899
.اينجا جنگل سرخه

273
00:23:13,600 --> 00:23:14,948
!سزار

274
00:23:15,178 --> 00:23:15,978
.خيلي خب

275
00:23:17,207 --> 00:23:21,183
اينو باز ميکنم
اما از جلوي چشمم دور نشو

276
00:23:21,273 --> 00:23:23,351
وگرنه ديگه نمي تونم پيدات کنم

277
00:23:23,892 --> 00:23:25,282
خيلي خب

278
00:23:26,579 --> 00:23:29,293
چي شده؟ -
چيکار داره ميکنه؟ -

279
00:23:29,541 --> 00:23:32,166
باورم نميشه -
چي رو؟ -

280
00:23:32,415 --> 00:23:34,520
.داره ازت اجازه ميگيره

281
00:23:34,641 --> 00:23:36,826
.داره درخواست ميکنه

282
00:23:37,373 --> 00:23:39,355
اشکال نداره

283
00:23:40,900 --> 00:23:43,393
يالا سزار
برو راحت باش

284
00:23:54,455 --> 00:23:56,190
داره ميره

285
00:23:57,063 --> 00:23:58,388
!سزار

286
00:23:59,052 --> 00:24:01,052
!سزار

287
00:24:02,426 --> 00:24:04,426
!سزار -
!سزار -

288
00:24:06,488 --> 00:24:08,113
!سزار

289
00:24:13,640 --> 00:24:15,101
اينجايي پس

290
00:24:16,649 --> 00:24:18,336
سزار

291
00:24:21,636 --> 00:24:23,814
يالا سزار، برو بالا

292
00:24:28,141 --> 00:24:29,674
!برو بالاتر

293
00:24:33,170 --> 00:24:34,649
!برو بالا

294
00:24:40,623 --> 00:24:42,088
!مواظب باش

295
00:24:44,653 --> 00:24:46,367
!سزار، مواظب باش

296
00:25:16,444 --> 00:25:19,100
(پنج سال بعد)

297
00:25:37,334 --> 00:25:38,971
سلام

298
00:25:40,802 --> 00:25:42,520
چه خبر رفيق؟

299
00:25:43,668 --> 00:25:45,525
.بيا ببينم

300
00:25:46,465 --> 00:25:47,940
بيا عزيزم

301
00:25:48,820 --> 00:25:50,785
اون شامپانزه س؟ -

302
00:25:57,428 --> 00:25:58,720
!بيا

303
00:26:01,505 --> 00:26:03,198
!بيا

304
00:26:08,462 --> 00:26:11,466
!سزار! سزار

305
00:26:11,516 --> 00:26:12,702
!بيا

306
00:26:13,293 --> 00:26:15,149
چيزي نيست. بيا

307
00:26:19,185 --> 00:26:20,693
!بيا

308
00:26:24,844 --> 00:26:26,105
.بزن بريم

309
00:26:27,404 --> 00:26:30,740
سوار ميشي يا نه؟

310
00:26:30,790 --> 00:26:32,445
سزار

311
00:26:50,812 --> 00:26:52,331
تو حالت خوبه رفيق؟

312
00:26:55,739 --> 00:26:57,591
تو حيوون خونگي هستي؟
نه

313
00:26:57,642 --> 00:27:00,902
تو حيوون خونگي نيستي

314
00:27:07,228 --> 00:27:09,174
.من پدرت هستم

315
00:27:14,562 --> 00:27:16,246
سزار چيه؟

316
00:27:19,401 --> 00:27:20,706
خيلي خب

317
00:27:28,008 --> 00:27:30,982
سزار، اينجا جاييه که من کار ميکنم

318
00:27:31,032 --> 00:27:33,800
جايي که تو دنيا اومدي

319
00:27:34,091 --> 00:27:37,808
مادرت با بقيه شامپانزه ها اينجا بود

320
00:27:40,535 --> 00:27:44,395
اما ديگه اينجا نيست

321
00:27:44,445 --> 00:27:45,172
...پس

322
00:27:46,618 --> 00:27:49,988
به خاطر همين بود که آوردمت
خونه با من زندگي کني

323
00:27:56,857 --> 00:27:58,351
آره

324
00:27:59,754 --> 00:28:02,156
مادر تو مُرده

325
00:28:04,232 --> 00:28:07,742
به اون دارو داده ميشد

326
00:28:08,290 --> 00:28:11,192
مثل دارويي که من به چارلز ميدم

327
00:28:11,579 --> 00:28:13,920
اون به تو منتلقش کرده

328
00:28:13,970 --> 00:28:16,607
به خاطر همينه که تو اينقدر باهوشي

329
00:28:19,590 --> 00:28:21,459
بيا ببريمش خونه

330
00:28:36,869 --> 00:28:40,496
يالا، برام توضيح بده

331
00:28:40,546 --> 00:28:41,223
خيلي خب

332
00:28:42,962 --> 00:28:45,646
من اونو از آزمايشگاه دزدکي آورم
که جونش رو نجات بدم

333
00:28:45,786 --> 00:28:49,637
من اصلاً نمي دونستم که تاثيرات اون دارو
از طريق مادرش بهش منتقل شده

334
00:28:49,792 --> 00:28:53,614
اما از اون موقع ، اون نشونه هاي فوق العاده اي
از هوش رو نشون داده

335
00:28:53,724 --> 00:28:58,176
من داروي 112 رو براي ترميم ساختم
اما سزار خيلي بيشتر از اون پيش رفت

336
00:28:58,326 --> 00:29:01,136
اين "آي کيو" شه که مال سال قبله

337
00:29:01,243 --> 00:29:03,950
.از اون موقع، دو برابر شده

338
00:29:05,646 --> 00:29:07,190
اين اشتباهه

339
00:29:07,284 --> 00:29:10,380
پدر من کارش تموم بود
اين دارو اونو برگردوند

340
00:29:10,481 --> 00:29:12,336
تو هيچوقت نديدي که چقدر اوضاعش بد بود

341
00:29:12,386 --> 00:29:13,788
اون دوباره به زندگي برگشته

342
00:29:13,691 --> 00:29:16,051
و سزار چي؟ -
مگه چي شده؟ -

343
00:29:16,159 --> 00:29:18,839
اون چطور کنار مياد؟

344
00:29:18,889 --> 00:29:22,281
...با من...با ما

345
00:29:22,648 --> 00:29:23,588
گوش کن

346
00:29:23,638 --> 00:29:26,188
ميدونم که برات سخت بوده

347
00:29:26,702 --> 00:29:29,702
اما تو داري سعي ميکني چيزايي رو کنترل کني
که نبايد کنترل بشن

348
00:29:29,812 --> 00:29:31,006
.داروي 112 کار ميکنه

349
00:29:31,056 --> 00:29:33,556
متوجه هستي که چطور اينا رو ميگي؟

350
00:29:33,665 --> 00:29:35,891
.من فقط دارم ميگم که چيز خوبيه

351
00:29:36,084 --> 00:29:38,228
.سزار گواه اين موضوعه

352
00:29:38,278 --> 00:29:39,668
و همچنين پدرم

353
00:29:44,222 --> 00:29:45,583
سزار، غذات رو بخور

354
00:30:11,665 --> 00:30:15,212
بابا، تو حالت خوبه؟

355
00:30:15,262 --> 00:30:16,031
.آره، خوبم

356
00:30:24,699 --> 00:30:26,280
.پادتن ها

357
00:30:26,510 --> 00:30:29,662
سيستم بدنش يه راهي رو پيدا کرده
که با ويروس 112 بجنگه

358
00:30:29,772 --> 00:30:32,203
پس به درمان جواب نميده

359
00:30:32,758 --> 00:30:36,431
بيماري پدر من با همون شدت قبل
برميگرده

360
00:31:25,697 --> 00:31:26,914
!بس کن

361
00:31:30,782 --> 00:31:32,796
گفتم بس کن

362
00:31:33,473 --> 00:31:36,372
!هي! از اونجا بيا بيرون
!از اون ماشين بيا بيرون

363
00:31:36,929 --> 00:31:40,336
چه غلطي داري ميکني؟
!از ماشينم بيا بيرون

364
00:31:40,386 --> 00:31:42,567
گفتم از ماشينم بيا بيرون

365
00:31:43,597 --> 00:31:45,364
!من يه خلبانم
!بايد خودمو به فرودگاه برسونم

366
00:31:45,414 --> 00:31:47,591
حالا چطوري برم اونجا، ها؟

367
00:31:47,722 --> 00:31:50,079
!زود باش سوالم رو جواب بده
داشتي چيکار ميکردي؟

368
00:31:50,199 --> 00:31:52,311
...من يه ماشين دارم که دقيقاً

369
00:31:52,361 --> 00:31:54,867
...از طرف من بسه
.پليس ميتونه درستش کنه

370
00:31:55,048 --> 00:31:58,656
!همين جا بمون
تو هيچ جا نميري

371
00:31:58,760 --> 00:32:00,619
!پولش رو بايد بدي

372
00:32:00,774 --> 00:32:03,590
اين مشکل توئه
خودت باعثش شدي

373
00:32:07,000 --> 00:32:09,744
!نه اينطوري...
!سر جات بمون

374
00:32:53,968 --> 00:32:55,826
!سزار، بس کن

375
00:32:56,793 --> 00:32:57,914
!بابا

376
00:33:07,601 --> 00:33:09,023
!سزار

377
00:33:19,006 --> 00:33:21,255
چيزي نيست

378
00:33:22,735 --> 00:33:23,866
چيزي نيست

379
00:33:23,916 --> 00:33:25,783
اون منظوري نداشت

380
00:33:26,435 --> 00:33:28,298
چيزي نيست

381
00:33:51,346 --> 00:33:54,413
هي، اونو درش بيار

382
00:33:55,302 --> 00:33:57,422
!گفتم اونو از تو گردنش در بيار

383
00:33:57,473 --> 00:33:59,752
ببين، من مي برمش داخل، خب؟

384
00:33:59,860 --> 00:34:01,764
.نه، اون زير نظر دادگاهه
.نمي تونيم اجازه اينکارو بديم

385
00:34:01,885 --> 00:34:03,290
اشکال نداره
بذار خودش بيارتش

386
00:34:03,340 --> 00:34:05,648
وقتي آماده شدي بيارش

387
00:34:05,741 --> 00:34:07,304
.درش بيار

388
00:34:07,582 --> 00:34:08,858
!ممنون

389
00:34:09,424 --> 00:34:12,328
سزار، سزار، سزار
سزار، سزار

390
00:34:13,242 --> 00:34:15,956
الان نه
خودش خوب ميشه

391
00:34:16,051 --> 00:34:18,445
بيا بريم ببينم اون داخل
چه شکليه، باشه؟

392
00:34:20,140 --> 00:34:21,451
بيا سزار

393
00:34:21,501 --> 00:34:22,228
بريم

394
00:34:26,035 --> 00:34:29,247
بيا...بهم اعتماد کن

395
00:34:44,134 --> 00:34:45,774
اشکال نداره

396
00:34:48,472 --> 00:34:49,934
برو

397
00:34:57,439 --> 00:35:00,758
اون تا حالا با شامپانزه ِ ديگه اي نبوده

398
00:35:00,808 --> 00:35:02,572
اوه، ما به اين عادت داريم

399
00:35:02,701 --> 00:35:05,647
اولش شايد يه کم بترسه
اما بعدش درست ميشه

400
00:35:09,353 --> 00:35:12,364
باورت نميشه که چقدر سريع
وفق ميده خودشو

401
00:35:12,580 --> 00:35:15,267
ما يه محيط شبيه سازي شده درست کرديم

402
00:35:15,317 --> 00:35:17,197
اينجا بهش خوش ميگذره

403
00:35:17,821 --> 00:35:19,657
بيا، بايد يه سري کاراي اداري انجام بديم

404
00:35:19,707 --> 00:35:22,534
وقتي اومدي اون در رو هم حتماً قفل کن

405
00:35:46,548 --> 00:35:48,154
!سزار

406
00:35:48,882 --> 00:35:50,864
چيزي نميشه

407
00:35:51,877 --> 00:35:55,001
هيچ اتفاقي نمي افته

408
00:35:55,052 --> 00:35:56,706
نترس

409
00:35:56,827 --> 00:35:59,009
الان ديگه اينجا مي موني

410
00:36:01,783 --> 00:36:06,115
.نه...الان نمي توني بياي خونه

411
00:36:06,166 --> 00:36:07,230
چيزي نيست

412
00:36:08,010 --> 00:36:11,552
هر چه بيشتر خداحافظي رو طول بدي

413
00:36:11,602 --> 00:36:13,173
.سخت تره

414
00:36:13,564 --> 00:36:15,891
ميشه بعداً امضاش کنم؟

415
00:36:17,353 --> 00:36:20,537
احتمالاً تو بيشتر از اون دلت براش تنگ ميشه

416
00:36:20,793 --> 00:36:22,793
بهتره بهش يه چند هفته وقت بدي
تا به اينجا عادت کنه

417
00:36:23,404 --> 00:36:25,156
ويل، بايد بريم ديگه

418
00:36:25,206 --> 00:36:26,869
بايد بريم خونه

419
00:36:27,006 --> 00:36:30,283
زود برمي گرديم، باشه؟

420
00:36:35,601 --> 00:36:37,948
فقط وقتي خواستين بيايين
قبلش زنگ بزنيد

421
00:36:41,958 --> 00:36:43,768
هي، اينجا

422
00:36:45,436 --> 00:36:47,505
!هي، من مي تونم بيارمت بيرون

423
00:36:51,228 --> 00:36:54,125
!بيا! بيا اينجا

424
00:37:06,949 --> 00:37:09,588
هي، اين پايين

425
00:37:21,977 --> 00:37:24,005
...ميمون ِ احمق

426
00:37:46,122 --> 00:37:51,403
هي تو؟ زود باش

427
00:37:58,670 --> 00:38:01,087
دستور دادگاه هنوز به ما نرسيده
و توي سيستم نيست

428
00:38:01,180 --> 00:38:02,116
وقتي که برسه

429
00:38:02,230 --> 00:38:04,550
حدود 90 روز طول ميکشه
تا تاريخ فرجام به شما اعلام بشه

430
00:38:04,663 --> 00:38:06,203
نود روز؟ -
بله آقا، نود روز -

431
00:38:06,327 --> 00:38:07,969
.براتون يه نامه ارسال ميشه

432
00:38:09,464 --> 00:38:10,738
.الان اين اتفاق مي افته

433
00:38:10,764 --> 00:38:12,764
برمي گردي پشت کامپيوترت
ميدوني، چيزا رو جا به جا ميکني

434
00:38:13,844 --> 00:38:16,527
و اين هفته براي فرجام خواهيم يه تاريخ
پيدا ميکني، گرفتي؟

435
00:38:16,657 --> 00:38:18,529
.من نمي تونم کمکي کنم

436
00:38:18,680 --> 00:38:20,227
.خيلي خب، پس ما يه مشکلي داريم

437
00:38:20,278 --> 00:38:21,964
چون که تا اينکارو نکني از اينجا جُم نميخورم

438
00:38:22,303 --> 00:38:26,171
نود روز آقا
.مواظب باشيد، چون دارين درباره تاريخ دادگاه صحبت ميکنيد

439
00:38:26,341 --> 00:38:28,839
خوش شانسي که اون حيوون رو نکشتند

440
00:38:31,440 --> 00:38:34,107
من قول دادم که اونو زود برگردونم بابا

441
00:38:36,607 --> 00:38:38,749
بابا؟

442
00:38:44,232 --> 00:38:47,933
سيستم ايمني بدن ِ پدرم
به نپذيرفتن ِ ويروس 112 ادامه ميده

443
00:38:48,068 --> 00:38:50,907
و ژن درماني رو رد ميکنه

444
00:38:51,016 --> 00:38:56,387
سلامتيش داره بدتر ميشه
و بيماريش داره به سرعت پيشرفت ميکنه

445
00:38:57,292 --> 00:38:59,628
من به ويروس ِ قوي تري احتياج دارم

446
00:38:59,724 --> 00:39:02,195
،يه روش پذيرش ِ سريع تر

447
00:39:02,656 --> 00:39:04,808
...چون به اين منوال

448
00:39:13,264 --> 00:39:15,264
.نمي تونم هر دو تاشون رو از دست بدم

449
00:39:19,569 --> 00:39:21,750
.هر دوتاشون رو از دست نميدم

450
00:39:24,805 --> 00:39:26,287
سلام...ميشه حرف بزنيم؟

451
00:39:26,337 --> 00:39:28,875
فقط سريع. چون جلسه دارم

452
00:39:30,280 --> 00:39:32,386
اين ده سالي که داشتي "جنسيز" رو
اداره ميکردي

453
00:39:32,526 --> 00:39:36,563
چند تا دارو ساخته شد که بتونه
جون ميليون ها آدم رو نجات بده؟

454
00:39:36,677 --> 00:39:38,842
که بتونه همه چي رو عوض کنه؟

455
00:39:38,934 --> 00:39:40,457
راجب چي حرف ميزني؟

456
00:39:41,607 --> 00:39:42,459
.الز112

457
00:39:44,238 --> 00:39:46,454
تو چت شد ويل؟

458
00:39:46,581 --> 00:39:50,235
تو قبلنا ستاره اين آزمايشگاه بودي
حالا تو به زور پيدات ميشه

459
00:39:50,338 --> 00:39:52,331
و وقتي هم مياي وقت خودت
و تيمت رو روي تمرکز روي

460
00:39:52,381 --> 00:39:54,274
يه دارو هدر ميدي

461
00:39:54,602 --> 00:39:57,360
که بعد از اتفاقي که افتاد
به هيچ وجه مورد قبول قرار نميگيره

462
00:39:57,484 --> 00:39:59,370
.112خطرناکه، ويل

463
00:39:59,420 --> 00:40:00,811
و کار نميکنه

464
00:40:00,931 --> 00:40:03,275
من پدرم رو باهاش درمان کردم

465
00:40:03,325 --> 00:40:04,400
خيلي خوبم کار ميکنه

466
00:40:06,571 --> 00:40:07,758
تو چيکار کردي؟

467
00:40:07,808 --> 00:40:09,081
تو چيکار کردي؟

468
00:40:09,207 --> 00:40:11,386
.بيماري رو درمان کرد، همونطور که پيشبيني کرده بوديم

469
00:40:11,514 --> 00:40:12,047
.عاليه

470
00:40:12,097 --> 00:40:13,636
.يه عوارضي داشته

471
00:40:13,764 --> 00:40:15,229
خب، حالا جواب داده يا نه؟

472
00:40:15,266 --> 00:40:17,819
بيماري پدرم در نهايت
به درمان جواب نداد

473
00:40:17,932 --> 00:40:19,365
اوه، محض رضاي خدا

474
00:40:19,459 --> 00:40:22,739
سيستم ايمني بدن پادتن هايي توليد کرد
که با اجزاي ويروس بجنگند

475
00:40:22,877 --> 00:40:24,298
.اما جواب ميده

476
00:40:24,404 --> 00:40:26,637
من يه ويروس جاگزين رو پرورش دادم

477
00:40:26,687 --> 00:40:28,652
که فکر ميکنم خيلي قوي تره

478
00:40:28,760 --> 00:40:29,927
فکر ميکني؟

479
00:40:29,977 --> 00:40:32,455
فقط بذار امتحانش کنم

480
00:40:32,956 --> 00:40:35,271
داري وقتم رو هدر ميدي

481
00:40:35,321 --> 00:40:36,619
يه چيز ديگه هم هست

482
00:40:38,319 --> 00:40:40,986
کاربردش فقط به بيماري محدود نميشه

483
00:40:41,083 --> 00:40:45,121
نشانه هايي هست که نشون ميده که
اين درمان مي تونه کارکردهاي شناختي

484
00:40:45,253 --> 00:40:46,511
...و حافظه رو افزايش بده

485
00:40:46,620 --> 00:40:48,884
چي...چي داري ميگي؟

486
00:40:48,934 --> 00:40:51,550
.پدرم فقط خوب نشد

487
00:40:51,705 --> 00:40:52,750
.باهوش تر هم شد

488
00:40:52,800 --> 00:40:55,719
منظورت، بالا بردن ِ هوشه؟

489
00:40:55,947 --> 00:40:57,164
.هنوز قطعي نيست، اما آره

490
00:40:59,900 --> 00:41:04,600
ازت ميخوام که فوراً اين 112 ِ جديد
رو روي شامپانزه ها امتحان کني

491
00:41:05,252 --> 00:41:06,152
.خيلي خب

492
00:41:06,244 --> 00:41:08,244
هر چي که نياز داشته باشي بهت ميدم
شروع کن

493
00:41:13,270 --> 00:41:14,624
!وقت شامه

494
00:41:26,734 --> 00:41:28,512
!ميمون بزرگ

495
00:41:30,722 --> 00:41:34,529
زود باش، غذا رو هنوز نمي شناسي؟

496
00:41:46,356 --> 00:41:48,059
به نظرت خنده داره، ها؟

497
00:41:50,020 --> 00:41:51,742
!الان يه چيز خنده دار بهت نشون ميدم

498
00:42:05,326 --> 00:42:07,679
.به زودي مي فهمي رئيس اينجا کيه

499
00:42:09,729 --> 00:42:10,969
لباساشو چيکار کنيم؟

500
00:42:11,019 --> 00:42:11,875
چشونه مگه؟

501
00:42:12,005 --> 00:42:16,587
نمي دونم...ممکنه براي بقيه ميمون ها
مشکل درست کنه

502
00:42:18,022 --> 00:42:20,018
!خوبه

503
00:43:22,790 --> 00:43:24,135
ده تا ميمون شمردم، درسته؟

504
00:43:24,185 --> 00:43:24,856
.آره

505
00:43:25,853 --> 00:43:28,116
.خوبه. برگردونيد سرجاشون

506
00:43:30,310 --> 00:43:33,586
.خيلي سريع دارين ميرين
اين عجله واسه چيه؟

507
00:43:33,705 --> 00:43:36,030
،اولين روز اومد
و تو هنوز داري غر ميزني

508
00:43:51,617 --> 00:43:54,780
کوبا. سلام، من ويل هستم

509
00:44:04,103 --> 00:44:06,362
اين يکي

510
00:44:06,264 --> 00:44:07,668
خيلي آرومه

511
00:44:07,718 --> 00:44:08,169
آره

512
00:44:08,308 --> 00:44:11,866
اون توي خيلي از آزمايشگاه ها بوده
خودش راه و روش رو بلده

513
00:44:13,879 --> 00:44:17,136
مي تونم بهتون ملحق بشم؟
کار به کجا رسيده؟

514
00:44:17,950 --> 00:44:19,644
براش لباس بيار

515
00:44:24,573 --> 00:44:26,471
ماسکت رو سفت کن

516
00:44:26,521 --> 00:44:28,115
.113رو بده من

517
00:44:29,150 --> 00:44:32,468
ضربان نبض خوبه
فشار خون ثابته

518
00:44:36,793 --> 00:44:38,928
پريسول رو بذارين

519
00:44:44,198 --> 00:44:46,387
113رو وارد کنيد

520
00:45:02,959 --> 00:45:04,783
!در رفت

521
00:45:04,877 --> 00:45:06,878
فرانکلين، ماسکت رو بزن

522
00:45:09,339 --> 00:45:10,735
زدي؟

523
00:45:10,785 --> 00:45:11,775
.آره

524
00:45:11,880 --> 00:45:13,852
حالت خوبه؟

525
00:45:13,902 --> 00:45:15,475
.آره، خب

526
00:45:22,213 --> 00:45:23,628
!راه بيفت! زود باش

527
00:45:24,677 --> 00:45:27,294
بلند شين يه کم ورزش کنيد
عنترهاي تنبل

528
00:48:10,663 --> 00:48:12,906
نتايج مربوط به هوش فوق العاده س

529
00:48:13,009 --> 00:48:14,157
اثرات جانبي وجود نداشته

530
00:48:14,279 --> 00:48:16,325
ميمون ها سيستم ايمني بسيار
قوي اي دارند

531
00:48:17,619 --> 00:48:19,554
خيلي خب، حواست بهش باشه

532
00:48:19,604 --> 00:48:21,147
.خيلي خب

533
00:48:21,209 --> 00:48:22,410
.شرمنده

534
00:48:22,460 --> 00:48:25,392
.اينا از منم باهوش ترن

535
00:48:28,432 --> 00:48:30,239
ببخشيد يه لحظه

536
00:49:02,025 --> 00:49:05,432
خيلي درد ميکنه؟

537
00:49:07,440 --> 00:49:11,464
تو ايما و اشاره بلدي؟

538
00:49:12,336 --> 00:49:14,576
من ميمون سيرک بودم

539
00:49:24,766 --> 00:49:26,076
.اون خوبه

540
00:49:40,221 --> 00:49:42,236
.امشب تا دير موقع کار ميکني

541
00:49:42,344 --> 00:49:44,419
.جنسيز سه تاي ديگه هم ميخواد

542
00:50:10,387 --> 00:50:12,113
سلام سزار

543
00:50:13,601 --> 00:50:17,106
زخمي شدي؟

544
00:50:18,239 --> 00:50:19,855
.نشونم بده

545
00:50:22,879 --> 00:50:26,982
.سزار، دستت رو بده من
دستت رو بده من

546
00:50:27,077 --> 00:50:29,170
بعضي وقتا، بقيه ميمون ها به اون ميموني
که جديد مياد  گير ميدن

547
00:50:29,275 --> 00:50:32,584
آروم باش. چه بلايي سرت آوردن؟

548
00:50:32,911 --> 00:50:34,163
!مسخره س

549
00:50:36,212 --> 00:50:38,110
موضوع چيه؟

550
00:50:39,999 --> 00:50:42,119
همين الان از اينجا مي برمش

551
00:50:42,169 --> 00:50:44,289
.بدون دستور دادگاه نمي توني

552
00:50:44,520 --> 00:50:46,610
اون ديگه مال تو نيست

553
00:50:46,780 --> 00:50:48,875
قول ميدم، اگه بفهمم که به هر طريقي
باهاش بدرفتاري شده

554
00:50:48,985 --> 00:50:51,930
.اينجا رو تعطيلش ميکنم

555
00:50:53,697 --> 00:50:54,955
...برو

556
00:51:04,076 --> 00:51:08,079
نه. نه، الان نمي ريم خونه

557
00:51:08,129 --> 00:51:12,768
من تو رو از اينجا ميارم بيرون
قول ميدم

558
00:51:15,185 --> 00:51:16,852
بهم اعتماد کن

559
00:51:16,978 --> 00:51:19,439
سزار؛ بايد بهم اعتماد کني، باشه؟

560
00:51:19,489 --> 00:51:21,382
فکر کنم ملاقات ديگه تمومه

561
00:51:21,656 --> 00:51:22,814
بهم اعتماد کن

562
00:51:22,864 --> 00:51:24,811
چيزيت نميشه

563
00:52:08,226 --> 00:52:10,255
يالا، تکون بخورين
بريد

564
00:52:58,361 --> 00:53:01,418
چقدر زيادن
انگار باغ وحشي خصوصي داري

565
00:53:01,533 --> 00:53:03,804
بيشتر شبيه يه زندان
براي حيوون هاي موداره

566
00:53:03,997 --> 00:53:05,535
اونا تلويزيون مي بينن؟

567
00:53:05,585 --> 00:53:08,016
.بهش ميگيم غني سازي

568
00:53:10,068 --> 00:53:13,188
!آه، اين يکي چه خوشگله

569
00:53:13,238 --> 00:53:15,537
اسمش چيه؟

570
00:53:15,587 --> 00:53:18,301
.اسمش کورنيلاس
.ماده س

571
00:53:20,130 --> 00:53:20,920
اوه، خداي من

572
00:53:20,970 --> 00:53:21,760
زياد نزديک نشو

573
00:53:21,877 --> 00:53:23,792
اين يکي نزديک بود از ترس منو بکشه

574
00:53:23,842 --> 00:53:25,698
اون بزرگه اسمش موريسه

575
00:53:26,089 --> 00:53:27,915
بامزه نيست

576
00:53:28,030 --> 00:53:30,831
.بيايين تا يه چيز بامزه بهتون نشون بدم

577
00:53:34,564 --> 00:53:36,090
اينو نگاه کنيد

578
00:53:39,540 --> 00:53:41,237
ديوونه س

579
00:53:41,394 --> 00:53:43,663
تو نبايد اينجا باشي

580
00:53:43,713 --> 00:53:45,248
هي، تو بعدي هستي

581
00:53:51,922 --> 00:53:53,188
يالا، بريم

582
00:53:53,238 --> 00:53:56,152
خيلي وقت اينجا گذرونديم

583
00:53:58,287 --> 00:53:59,459
بيايين

584
00:53:59,551 --> 00:54:01,206
اينو نگاه کن

585
00:54:01,256 --> 00:54:05,121
هي آلن ، اون خيلي پدرسوخته س
فکر ميکنه خيلي خاصه

586
00:54:06,636 --> 00:54:08,368
!عجيب و غريبه

587
00:54:09,541 --> 00:54:11,054
هي، بيا اينجا

588
00:54:11,548 --> 00:54:13,597
فکر کنم داره به يه چيزي فکر ميکنه

589
00:54:14,909 --> 00:54:17,264
اوه، خداي من، گلوش رو گرفته

590
00:54:17,314 --> 00:54:17,960
ولش کن

591
00:54:18,055 --> 00:54:19,490
ول کن

592
00:54:21,316 --> 00:54:23,080
تو حالت خوبه؟

593
00:54:23,130 --> 00:54:23,655
.آره

594
00:54:24,205 --> 00:54:26,385
بهت گفتم که زياد نزديک نشي

595
00:54:26,479 --> 00:54:28,680
يالا بچه ها، بيايين بريم

596
00:59:18,023 --> 00:59:20,894
.بعضي چيزا رو نميشه تغيير داد

597
00:59:21,489 --> 00:59:23,422
.بايد اينو قبول کني

598
00:59:27,135 --> 00:59:28,310
!هي

599
00:59:28,360 --> 00:59:29,535
!هي

600
00:59:29,920 --> 00:59:31,590
اينجا چه خبره؟

601
00:59:31,700 --> 00:59:33,242
.آزمايش بيشتر روي 113
...داريم آماده ميکنيم

602
00:59:33,356 --> 00:59:35,927
نه، اول بايد آزمايش خون ِ
کوبا رو تحليل کنيم

603
00:59:36,035 --> 00:59:37,966
.فرانکلين ميدونه
کجاست؟

604
00:59:38,017 --> 00:59:39,592
.دو روز مرخصي استعلاجي گرفته

605
00:59:39,685 --> 00:59:42,166
.خب، من اجازه اينکارو ندادم

606
00:59:42,216 --> 00:59:43,134
!نه

607
00:59:43,526 --> 00:59:44,983
.من دادم

608
00:59:45,087 --> 00:59:47,411
ما تصميم گرفتيم که روي
يه مورد کار کنيم

609
00:59:47,526 --> 00:59:50,094
!و اون يه مورد فوق العاده س

610
00:59:50,190 --> 00:59:52,878
اون يه ويروسه
.ما تاثيراتي که ممکنه روي انسان داشته باشه رو نمي دونيم

611
00:59:53,013 --> 00:59:54,662
.دارو کار ميکنه، ويل

612
00:59:54,713 --> 00:59:55,963
بهش بگو ليندا

613
00:59:56,131 --> 00:59:58,977
براي شروع، کوبا امتياز خوب 15 رو
.در برج "لوکاس" گرفت

614
01:00:00,099 --> 01:00:02,099
.همه نتايج اثربخشي دارو رو تاييد ميکنه

615
01:00:02,311 --> 01:00:03,822
.ديگه آزمايش نمي کنيم -
داري چيکار...؟ -

616
01:00:03,922 --> 01:00:05,834
نه تا وقتي که بهتر بفهميم که
با چي سر و کار داريم

617
01:00:05,945 --> 01:00:07,922
ببين، من دقيقاً بهت ميگم با چي...ببين

618
01:00:07,972 --> 01:00:08,739
.يه دقيقه ما رو تنها بذارين

619
01:00:08,865 --> 01:00:11,466
ببخشيد. اون ميمون رو برگردونيد
توي قفس. آروم لطفاً

620
01:00:11,578 --> 01:00:14,653
ويل، من دقيقاً بهت ميگم
اينجا با چي سر و کار داريم

621
01:00:14,805 --> 01:00:16,966
ما اينجا با دارويي سر و کار داريم
که بيشتر از تمام چيزايي که

622
01:00:17,069 --> 01:00:20,127
تا حالا پرورش داديم، ارزش داره

623
01:00:20,297 --> 01:00:22,195
،تو تاريخ ساز ميشي

624
01:00:22,245 --> 01:00:23,609
.من پول در ميارم

625
01:00:23,718 --> 01:00:26,131
اين قرار ما نيست؟ -
.نه. خطرهايي وجود داره -

626
01:00:26,226 --> 01:00:28,006
.بهم درباره خطر چيزي نگو

627
01:00:28,117 --> 01:00:31,173
.تو به پدر خودت داروي آزمايشي دادي

628
01:00:31,341 --> 01:00:33,815
.با يه تلفن ميتونم شغلت رو به فنا بدم

629
01:00:33,934 --> 01:00:36,316
.نياز به زحمتت نيست
.خودم ميرم

630
01:00:37,659 --> 01:00:40,549
.ما بدون تو به کارمون ادامه ميديم

631
01:00:41,712 --> 01:00:44,106
.ببين...تو نمي دوني داري چيکار ميکني

632
01:00:44,156 --> 01:00:46,044
.جلوي اين تست ها بايد گرفته بشه

633
01:00:46,152 --> 01:00:48,396
،تو نمي دوني که اگه اثر 113 پايدار باشه

634
01:00:48,446 --> 01:00:50,989
..چه آسيبي ميتونه به آدما بزنه

635
01:00:51,083 --> 01:00:56,051
خب، به خاطر همينه که ما
روي شامپانزه ها آزمايشش ميکنيم...درسته؟

636
01:00:57,592 --> 01:01:00,270
دکتر رادمن، منم فرانکلين
بايد باهات حرف بزنم

637
01:01:00,369 --> 01:01:02,396
ميشه درو باز کني؟

638
01:01:15,470 --> 01:01:16,838
!دکتر

639
01:01:17,169 --> 01:01:19,367
تو کي هستي؟

640
01:01:22,579 --> 01:01:24,219
!از اينجا برو

641
01:01:24,327 --> 01:01:26,529
.ببخشيد...ببخشيد

642
01:01:42,208 --> 01:01:45,286
تو که نميخواي منو اغفال کني، ميکني؟

643
01:01:48,215 --> 01:01:51,633
خب...نمي تونم قبول کنم

644
01:01:51,683 --> 01:01:54,357
اونا آدم نيستند، ميدوني که

645
01:01:54,466 --> 01:01:56,291
ميذاري ببرمش يا نه؟

646
01:02:09,509 --> 01:02:12,549
سزار، هي...بيا

647
01:02:13,342 --> 01:02:15,682
.بيا، ميخوايم بريم خونه

648
01:02:17,462 --> 01:02:19,274
.خونه

649
01:02:19,893 --> 01:02:21,847
زود باش، جدي ميخوايم بريم

650
01:02:23,813 --> 01:02:25,589
.بيا از اينجا بريم

651
01:02:33,782 --> 01:02:37,419
.آره، بيا

652
01:02:45,405 --> 01:02:46,726
سزار؟

653
01:02:49,019 --> 01:02:52,156
فکر کنم اينجا رو با همنوعانش
بيشتر دوست داره

654
01:05:25,048 --> 01:05:28,667
چرا شيريني، راکت؟

655
01:05:33,310 --> 01:05:35,324
...يک ميمون به تنهايي

656
01:05:36,021 --> 01:05:38,372
.ضعيفه

657
01:05:39,748 --> 01:05:44,154
.با هم که باشند...قوي هستند

658
01:05:56,488 --> 01:05:59,440
.ميمون ها احمقن

659
01:06:08,018 --> 01:06:08,712
گندت بزنن رادني

660
01:06:08,762 --> 01:06:10,715
دوباره شيلنگ رو
وسط سالن ول کردي؟

661
01:06:10,826 --> 01:06:12,658
چي؟ نه

662
01:08:36,758 --> 01:08:38,339
زود باشين، بريد بيرون

663
01:08:43,404 --> 01:08:45,090
يالا، بلند شين

664
01:09:34,804 --> 01:09:36,028
هشت ماه پس از پرتابش

665
01:09:36,147 --> 01:09:38,488
...اولين سفينه فضايي سرنشين دار به مريخ

666
01:09:38,598 --> 01:09:40,387
.دارم فقط حقيقت رو ميگم

667
01:09:40,502 --> 01:09:41,860
خب، اگه من شيريني ها رو برنداشتم

668
01:09:41,910 --> 01:09:42,625
پس کي برداشته؟

669
01:09:42,735 --> 01:09:43,939
...من نمي دونم

670
01:09:43,989 --> 01:09:46,300
هي! ميشه شما دو تا ديوونه خفه شين

671
01:09:48,469 --> 01:09:49,654
.من دارم ميرم خونه

672
01:09:49,768 --> 01:09:53,008
پوشيده از آب بود...
.و بنابراين زندگي در اون وجود داره

673
01:09:53,199 --> 01:09:55,883
.توي خونه ميمون بيشتر آرامش دارم

674
01:09:56,009 --> 01:09:57,848
بابا، ببخشيد

675
01:10:55,498 --> 01:10:57,912
آقاي فرانکلين
منم داتي

676
01:11:04,119 --> 01:11:07,949
آقاي فرانکلين؟ سلام؟

677
01:11:30,469 --> 01:11:32,294
بله؟

678
01:11:39,813 --> 01:11:42,184
رادني، همين الان
بيا توي جايگاه

679
01:11:47,146 --> 01:11:48,273
!رادني

680
01:12:00,561 --> 01:12:02,686
فکر کردي داري چه غلطي ميکني، ها؟

681
01:12:17,351 --> 01:12:18,957
!برو

682
01:12:22,216 --> 01:12:23,557
!زود باش

683
01:12:23,884 --> 01:12:26,100
!برو توي قفست

684
01:12:26,150 --> 01:12:27,756
!دارم بهت هشدار ميدم

685
01:12:31,545 --> 01:12:33,337
!زود باش، برو

686
01:12:36,660 --> 01:12:38,080
!همينه

687
01:12:39,720 --> 01:12:42,592
!اينطوري به سرت مياد
!برگرد

688
01:12:43,993 --> 01:12:45,552
چه مرگته؟

689
01:12:47,006 --> 01:12:48,708
!ميمون ِ احمق

690
01:12:59,406 --> 01:13:02,681
دستت رو بکش، ميمون ِ کثيف ِ احمق

691
01:13:05,615 --> 01:13:07,783
!نه

692
01:13:20,239 --> 01:13:21,965
!نه

693
01:13:27,102 --> 01:13:29,102
!نه

694
01:13:30,702 --> 01:13:32,702
!نه

695
01:14:15,913 --> 01:14:17,322
!نه

696
01:14:47,662 --> 01:14:49,722
!حساب همه تون رو ميرسم

697
01:15:50,925 --> 01:15:53,312
کارولاين، تو رفتي تو اتاق سزار؟

698
01:15:58,645 --> 01:16:00,098
.کسي جواب نميده

699
01:17:03,474 --> 01:17:05,019
!ويل

700
01:17:07,116 --> 01:17:08,318
!ويل

701
01:17:12,803 --> 01:17:14,457
چي شد؟

702
01:17:15,301 --> 01:17:17,186
.اون حرف زد

703
01:17:18,590 --> 01:17:19,741
تو داري...چي؟

704
01:17:19,791 --> 01:17:24,940
.ميمونت...حرف زد

705
01:18:12,460 --> 01:18:14,499
چه خبره؟

706
01:18:14,549 --> 01:18:17,074
.باورم نميشه

707
01:18:17,187 --> 01:18:18,961
.حساب همه تون رو ميرسم

708
01:18:22,906 --> 01:18:24,568
يکي رو از پليس سانفرانسيسکو ميخوام

709
01:18:24,617 --> 01:18:25,809
بهشون بگو يه وضعيت بحراني پيش اومده

710
01:18:25,920 --> 01:18:26,596
چي شده؟

711
01:18:26,646 --> 01:18:28,213
ميدونم کجا ميخواد بره

712
01:18:38,352 --> 01:18:40,071
گلن؟

713
01:18:40,754 --> 01:18:42,209
!بزن بريم

714
01:19:10,323 --> 01:19:11,129
جاکوبز هستم

715
01:19:11,259 --> 01:19:13,461
آقاي جاکوبز، ليندا هستم از تيم ِ ويل

716
01:19:13,510 --> 01:19:15,298
.ببينيد، يه اتفاق خيلي وحشتناک افتاده

717
01:19:15,419 --> 01:19:18,289
فرانکلين به خاطر عفونت ويروسي مُرده

718
01:19:18,418 --> 01:19:20,103
درباره چي داري حرف ميزني؟

719
01:19:20,230 --> 01:19:22,611
اون در معرض داروي 113 قرار گرفت
اين دارو کاري با آدما ميکنه

720
01:19:22,661 --> 01:19:24,706
که با ميمون ها نميکنه

721
01:19:26,515 --> 01:19:29,040
بايد توي شهر و از روي
پل رد بشيم

722
01:19:29,196 --> 01:19:32,240
آقاي جاکوبز؟
...آقاي جاکوبز، شما

723
01:19:32,365 --> 01:19:34,347
چه خبره؟

724
01:20:05,341 --> 01:20:06,826
!من استيون جاکوبز هستم

725
01:20:06,952 --> 01:20:10,085
اونجا پر از ميمونه
بايد بريم توي هوا

726
01:20:10,210 --> 01:20:12,424
از اونجا بايد نابودشون کنيم

727
01:20:13,656 --> 01:20:16,309
!به من اعتماد کنيد
خب؟

728
01:20:36,712 --> 01:20:38,906
.شايد بخواين دوربين هاتون رو آماده کنيد

729
01:20:38,956 --> 01:20:40,393
.معمولاً اين حيوون ها خجالتي هستند

730
01:21:07,178 --> 01:21:10,027
توي پارک هستند ، به سمت شمال ميرن

731
01:21:10,077 --> 01:21:10,987
!رئيس شون رو پيدا کنيد

732
01:21:11,281 --> 01:21:12,529
!بايد دکمه رو نگه داري
!دکمه رو نگه دار

733
01:21:13,555 --> 01:21:16,454
.يکي داره هدايت شون ميکنه
اين ميمون ها از چيزي که فکر ميکني باهوش ترن

734
01:21:16,563 --> 01:21:18,528
اونا يه رهبر دارن

735
01:23:11,165 --> 01:23:15,205
بهشون نگو توي ترافيک گير افتادم
يه چيز خوب از خودت در بيار

736
01:23:15,501 --> 01:23:16,657
صبر کن

737
01:23:17,778 --> 01:23:19,435
...چي

738
01:23:35,178 --> 01:23:36,705
.اونا روي پل هستند

739
01:23:36,755 --> 01:23:38,918
.ميخوان به جنگل سرخ برن

740
01:23:41,790 --> 01:23:43,296
.پليس سانفرانسيسکو، پليس 1

741
01:23:43,346 --> 01:23:44,955
،از نيروي هوايي هستم

742
01:23:45,069 --> 01:23:48,449
واحد جنوبي
وضعيت اون واحدها چطوره؟

743
01:23:48,563 --> 01:23:49,577
.آماده ايم قربان

744
01:23:49,667 --> 01:23:52,651
،همين که به شما رسيدن
جلوشون رو بگيرين

745
01:24:01,332 --> 01:24:03,409
بخش شمالي، اونا رو مي فرستيم طرف شما

746
01:24:03,458 --> 01:24:05,201
.مشکلي نيست، براشون آماده ايم

747
01:24:05,291 --> 01:24:08,122
.قسمت شمالي بسته س
.از اينجا رد نميشن

748
01:24:21,202 --> 01:24:23,406
،همين که به اون شکاف رسيدن
!مي زنيمشون

749
01:24:23,510 --> 01:24:26,866
ميخواي بهشون شليک کني؟ -
.آره، مثل ماهي همه شون رو ميزنم -

750
01:24:26,989 --> 01:24:28,388
!خوبه

751
01:24:32,200 --> 01:24:34,488
!اونو برگردون

752
01:24:34,249 --> 01:24:35,966
از روي پل بريد بيرون آقا
...نمي تونم

753
01:24:36,000 --> 01:24:38,156
.تو نمي فهمي -
!شما خودت نمي فهمي. همين الان از پل خارج شو -

754
01:24:38,206 --> 01:24:39,500
!اينجا داره تخليه ميشه. برو

755
01:24:39,754 --> 01:24:40,978
.همه غير نظامي ها تخليه شدن

756
01:24:41,087 --> 01:24:41,931
.لطفاً تاييد کنيد

757
01:24:42,027 --> 01:24:43,649
!اين آدما رو از روي پل ببر بيرون

758
01:25:30,557 --> 01:25:32,554
!واحدهاي سواره نظام، آماده باشين

759
01:25:34,727 --> 01:25:36,110
.ميخوان اونا رو بکشن

760
01:25:38,736 --> 01:25:39,889
.من ميرم سزار رو پيدا کنم

761
01:25:40,025 --> 01:25:42,495
ويل، هي

762
01:25:44,629 --> 01:25:45,947
مواظب خودت باش

763
01:25:50,435 --> 01:25:51,921
بايد برم به ماشينم برسم

764
01:25:51,971 --> 01:25:53,045
از اينجا برو

765
01:25:53,146 --> 01:25:55,642
ولم کن. ميخوام برم پيش ماشينم

766
01:25:59,483 --> 01:26:01,164
اونا رو بفرستين به شمال

767
01:26:06,674 --> 01:26:08,061
!از سر راه برو کنار

768
01:27:09,243 --> 01:27:11,895
عجله کنيد، تو مه اونا رو نمي تونيم پيدا کنيم

769
01:27:12,004 --> 01:27:13,007
!بزن

770
01:27:27,995 --> 01:27:30,320
کجا هستن؟ نمي بينمشون

771
01:27:34,796 --> 01:27:37,313
بخش شمالي
اونا رو مي بيني؟

772
01:27:37,363 --> 01:27:38,402
نه قربان، نمي بينيم

773
01:28:06,152 --> 01:28:07,483
!آماده باشين

774
01:28:28,453 --> 01:28:31,350
!شليک نکنيد

775
01:29:17,857 --> 01:29:20,331
!برگردين

776
01:29:42,158 --> 01:29:43,486
!سزار

777
01:30:04,263 --> 01:30:06,416
!اونه
!رهبرشون اونه

778
01:30:12,955 --> 01:30:15,572
اونا اومدن روي پل
!بزنيدشون

779
01:31:45,493 --> 01:31:47,457
!کمکم کن

780
01:31:48,617 --> 01:31:50,364
!کمکم کن

781
01:32:05,641 --> 01:32:07,292
!دستمو بگير

782
01:32:07,655 --> 01:32:09,584
...بيا، يالا

783
01:32:12,021 --> 01:32:13,969
!يالا

784
01:32:29,963 --> 01:32:31,908
...تو نه

785
01:32:32,953 --> 01:32:34,873
!نه

786
01:32:39,384 --> 01:32:41,945
نجاتم بده

787
01:33:44,016 --> 01:33:45,856
!سزار

788
01:33:52,381 --> 01:33:53,690
سزار؟

789
01:34:34,313 --> 01:34:37,725
سزار...متاسفم

790
01:34:37,774 --> 01:34:40,532
.تقصير منه

791
01:34:40,924 --> 01:34:42,499
.اين بايد تموم بشه

792
01:34:42,549 --> 01:34:44,312
.اين راهش نيست

793
01:34:44,432 --> 01:34:46,619
.ميدوني که اونا چيکار مي تونن بکنن

794
01:34:48,380 --> 01:34:50,255
.خواهش ميکنم بيا خونه

795
01:34:50,801 --> 01:34:54,545
اگه بياي خونه ازت مراقبت ميکنم

796
01:35:13,592 --> 01:35:15,854
سزار خونه س

797
01:35:23,166 --> 01:35:24,852
.خيلي خب

798
01:35:26,193 --> 01:35:27,971
.سزار خونه س

799
01:35:30,602 --> 01:35:31,802
.برو

800
01:35:50,769 --> 01:36:04,086
ترجمه زيرنويس از ســـــورنا آســـــموني
...::soorenaasemooni.blogfa.com::...

