﻿1
00:01:14,449 --> 00:01:15,875
شماها همون افراد
از واشينگتن هستين؟

2
00:01:15,951 --> 00:01:17,783
مگه اينجا مهمون ديگه‌اي هم دارين؟

3
00:01:17,869 --> 00:01:19,611
چند وقته که مستقر شدين؟

4
00:01:19,705 --> 00:01:20,961
.از امروز صبح

5
00:01:21,039 --> 00:01:23,863
،هجده ساعت پيش
.يه تيم پالايشگاهي روسي خبرشو داد

6
00:01:24,084 --> 00:01:26,380
چطور ممکنه که قبلاً کسي کشفش نکرده؟

7
00:01:26,461 --> 00:01:28,077
.واقعاً که اون قدرا غافلگيرکننده نيست

8
00:01:28,463 --> 00:01:30,671
اين دورنما تمام مدت
.در حال تغييره

9
00:01:30,757 --> 00:01:32,592
خبر ندارين
که اين وسيله دقيقاً چيه؟

10
00:01:32,676 --> 00:01:34,799
.نمي‌دونم
.احتمالاً يه بالون هواشناسيه

11
00:01:34,886 --> 00:01:36,104
.بعيد مي‌دونم

12
00:01:36,179 --> 00:01:38,329
.مي‌دونين، تجهيزات همچين کاري رو نداريم

13
00:01:38,682 --> 00:01:41,025
تا شروع بالا کشيدنش، چقدر وقت داريم؟

14
00:01:41,268 --> 00:01:43,018
فکر نکنم
.کاملاً متوجه شده باشين

15
00:01:43,353 --> 00:01:46,065
.شماها يه جرثقيل حسابي لازم دارين

16
00:02:13,790 --> 00:02:17,793
<font color="#00FF00">کاپيتان آمريکا</font>
<font color="#00FFFF">اولين انتقامجو</font>

17
00:02:17,794 --> 00:02:22,799
<font color="#00FF00">ترجمه، تصحيح توسط محمدرسول</font>

18
00:02:32,569 --> 00:02:34,570
<i>.مرکز، وارد شديم</i>

19
00:02:40,661 --> 00:02:41,988
<i>اين چيه؟</i>

20
00:02:57,260 --> 00:02:58,426
<i>.مواظب باش</i>

21
00:03:19,282 --> 00:03:20,653
<i>!ستوان</i>

22
00:03:23,787 --> 00:03:25,055
<i>اون چيه؟</i>

23
00:03:25,372 --> 00:03:26,603
<i>.خداي من</i>

24
00:03:26,873 --> 00:03:29,407
<i>مرکز، منو به سرهنگ
.وصل کنين</i>

25
00:03:30,127 --> 00:03:31,702
<i>.ساعت 3:00 صبحه، قربان</i>

26
00:03:31,795 --> 00:03:36,424
<i>.برام مهم نيست که ساعت چنده
.اين يکي به اندازه کافي منتظر مونده</i>

27
00:03:40,825 --> 00:03:41,725
توينسبرگ، نروژ

28
00:03:41,726 --> 00:03:44,235
توينسبرگ، نروژ
مارس 1942

29
00:03:51,815 --> 00:03:52,999
!اومدن سراغش

30
00:03:53,191 --> 00:03:54,712
.قبلاً اومدن

31
00:03:56,403 --> 00:03:57,811
.مثل اين دفعه نيومدن

32
00:03:57,988 --> 00:03:58,859
.بذار بيان

33
00:03:59,114 --> 00:04:00,483
.هيچ وقت پيداش نمي‌کنن

34
00:04:47,954 --> 00:04:49,071
!بازش کنين

35
00:04:51,041 --> 00:04:52,681
...سريع، قبل از اينکه اون

36
00:05:04,805 --> 00:05:08,539
.خيلي وقتم گرفته شده تا اين مکان رو پيدا کنم

37
00:05:10,977 --> 00:05:12,881
.بايد ستايشت کنن

38
00:05:13,021 --> 00:05:14,039
.کمکش کنين که بايسته

39
00:05:18,401 --> 00:05:21,702
.فکر مي‌کنم که مردي با بصيرت عالي باشي

40
00:05:22,030 --> 00:05:24,362
،و، از اين نظر
.خيلي شبيه هستيم

41
00:05:24,449 --> 00:05:26,023
.هيچيم شبيه تو نيست

42
00:05:26,117 --> 00:05:27,549
...نه، البته، ولي

43
00:05:28,078 --> 00:05:33,194
،چيزي که از نظر ديگران خرافاته
.تو و من مي‌دونيم که يه علمه

44
00:05:33,792 --> 00:05:35,587
،چيزي که دنبالشي
.فقط يه افسانه‌س

45
00:05:35,669 --> 00:05:38,171
پس چرا همچين تلاشي براي مخفي کردنش
وجود داره؟

46
00:05:58,525 --> 00:06:03,342
.تسرکت جواهر خزانه گنجينه‌اي اودين بوده

47
00:06:08,410 --> 00:06:11,144
.چيزي نيست که دفنش کنن

48
00:06:11,872 --> 00:06:15,882
ولي فکر مي‌کنم نزديکه، بله؟

49
00:06:16,668 --> 00:06:17,929
.نمي‌تونم کمکت کنم

50
00:06:18,128 --> 00:06:22,685
نه. ولي شايد
.بتوني به دهکده‌ت کمک کني

51
00:06:23,024 --> 00:06:24,742
.حتماً اون بيرون دوستاني داري

52
00:06:24,743 --> 00:06:27,429
چندتا...چندتا نوه کوچيک، شايد؟

53
00:06:28,763 --> 00:06:31,223
.نيازي به مردنشون نمي‌بينم

54
00:06:44,946 --> 00:06:46,918
.ايگدراسيل

55
00:06:47,699 --> 00:06:50,249
.درخت جهان

56
00:06:52,078 --> 00:06:54,268
.نگهبان خِرَد

57
00:06:56,207 --> 00:06:58,206
.و تقدير، همچنين

58
00:07:29,157 --> 00:07:33,776
اون وقت جناب پيشوا داره توي اون بيابون
.دنبال جواهرات بدلي مي‌گرده

59
00:07:37,119 --> 00:07:40,089
،هيچ وقت اينو نديدي
مگه نه؟

60
00:07:40,461 --> 00:07:44,090
.براي چشم‌هاي انسان‌هاي معمولي نيست

61
00:07:44,339 --> 00:07:45,826
.دقيقاً

62
00:07:49,135 --> 00:07:51,714
.دستور شليک رو بده

63
00:07:52,806 --> 00:07:53,869
!احمق

64
00:07:54,265 --> 00:07:56,680
.نمي‌توني" قدرتي رو که در اختيارته، کنترل کني"

65
00:07:56,810 --> 00:07:57,830
!مي‌سوزي

66
00:07:58,979 --> 00:08:00,673
.قبلاً سوختم

67
00:08:01,100 --> 00:08:12,600
<i>: زیـــرنــویــس هـمـاهــنـگ شــده بـا نــســخــه بـلـوری و بـلـوری ریــمـسـتـر
.....:::::IRANFILM.NET:::::.....</i>

68
00:08:13,037 --> 00:08:15,021
<i>.اوکانل، مايکل</i>

69
00:08:15,766 --> 00:08:17,874
<i>.کامينسکي، هنري</i>

70
00:08:18,164 --> 00:08:20,283
.پسر، اون طرفا خيليا کشته ميشن

71
00:08:20,500 --> 00:08:22,116
.راجرز، استيون

72
00:08:23,169 --> 00:08:26,075
يه جورايي باعث ميشه که در مورد داوطلبي
دودل بشي، هان؟

73
00:08:26,589 --> 00:08:27,767
.نه

74
00:08:30,677 --> 00:08:32,162
.راجرز

75
00:08:38,393 --> 00:08:41,030
علت مرگ پدرت چي بوده؟ -
.گاز خردل -

76
00:08:41,896 --> 00:08:45,147
.در پياده‌نظام 107 بوده
...اميدوار بودم که بتونم عضو بشم

77
00:08:45,275 --> 00:08:47,943
مادرت؟ -
.در بخش بيماران سلي پرستار بود -

78
00:08:48,111 --> 00:08:50,115
.مبتلا شد. نتونست کاريش بکنه

79
00:08:54,617 --> 00:08:56,659
.متأسفم، پسرم -
.ببينين، فقط بهم يه فرصت بدين -

80
00:08:56,745 --> 00:08:59,372
.فقط به خاطر تنگي نفست غير مشمول ميشي

81
00:08:59,831 --> 00:09:01,247
کاري از دستتون برمياد؟

82
00:09:01,249 --> 00:09:02,749
.دارم انجامش ميدم

83
00:09:03,126 --> 00:09:04,418
.دارم جونتو نجات ميدم

84
00:09:08,298 --> 00:09:10,888
<i>.جنگ براي ويران کردن اروپا ادامه پيدا مي‌کنه</i>

85
00:09:11,926 --> 00:09:13,866
<i>.ولي کمک در راهه</i>

86
00:09:14,554 --> 00:09:19,301
<i>هر مرد جوان تندرستي
.به صف ميشه تا به کشورش خدمت کنه</i>

87
00:09:22,270 --> 00:09:24,941
<i>...حتي تيمي کوچولو داره سهمش رو انجام ميده</i>

88
00:09:25,065 --> 00:09:27,065
<i>.يعني جمع‌آوري تکه‌هاي فلز</i>

89
00:09:27,275 --> 00:09:28,905
<i>!کارت عاليه، تيمي</i>

90
00:09:29,110 --> 00:09:29,966
کي اهميت ميده؟

91
00:09:30,737 --> 00:09:32,241
!فيلمو پخش کنين ديگه

92
00:09:32,322 --> 00:09:34,114
هي، نمي‌خواي يه کم
احترام بذاري؟

93
00:09:34,324 --> 00:09:35,570
<i>،در همين حين، در خارج از مرز</i>

94
00:09:35,700 --> 00:09:38,784
<i>،پسران شجاع ما در حال نشون دادن قدرت نظامي هستن</i>

95
00:09:38,912 --> 00:09:40,582
<i>.اينکه بهاي آزادي خيلي زياد نيست</i>

96
00:09:40,705 --> 00:09:43,101
!زود باشين! تمومش کنين

97
00:09:43,958 --> 00:09:45,670
!هي، فقط کارتون رو پخش کنين

98
00:09:45,752 --> 00:09:46,919
هي، نمي‌خواي خفه شي؟

99
00:09:47,879 --> 00:09:50,465
<i>،باهمديگه با نيروهاي متحد
،با هر تهديدي رو به رو ميشيم</i>

100
00:09:50,548 --> 00:09:51,876
<i>.بزرگيش مهم نيست</i>

101
00:10:09,275 --> 00:10:11,114
،نمي‌دوني که کي تسليم شي
مگه نه؟

102
00:10:11,903 --> 00:10:13,750
.مي‌تونم تمام مدت اين کارو انجام بدم

103
00:10:18,159 --> 00:10:19,819
!هي

104
00:10:19,994 --> 00:10:21,423
.يه نفر همقد خودتو پيدا کن

105
00:10:29,212 --> 00:10:32,146
بعضي وقتا، فکر مي‌کنم
.که از مشت خوردن خوشت مياد

106
00:10:32,799 --> 00:10:35,424
.گيرم انداخت

107
00:10:35,426 --> 00:10:36,782
.آه -
اين بار چندمه؟ -

108
00:10:37,929 --> 00:10:40,210
آه، ديگه شدي اهل پاراموس؟

109
00:10:40,431 --> 00:10:43,143
،مي‌دوني که توي ليست نامنويسي
.دروغ گفتن غير قانونيه

110
00:10:43,226 --> 00:10:44,632
و، جدي ميگم، جرسي؟

111
00:10:46,354 --> 00:10:47,729
در حال انجام وظيفه‌اي؟

112
00:10:50,358 --> 00:10:51,489
.واحد 107

113
00:10:51,943 --> 00:10:53,930
،گروهبان جيمز بارنز

114
00:10:54,112 --> 00:10:56,245
.فردا اول صبح راهي انگلستان ميشم

115
00:10:59,242 --> 00:11:00,909
.بايد برم

116
00:11:04,454 --> 00:11:05,538
.بس کن، پسر

117
00:11:06,248 --> 00:11:09,166
!آخرين شبم
.بايد تر و تميزت کنم

118
00:11:09,250 --> 00:11:10,792
چرا؟ مگه داريم کجا ميريم؟

119
00:11:10,918 --> 00:11:12,252
.آينده

120
00:11:17,090 --> 00:11:19,133
.نمي‌فهمم که مشکل چيه

121
00:11:19,259 --> 00:11:21,886
.مي‌خواي آخرين مرد نيويورکي واجد شرايط باشي

122
00:11:22,095 --> 00:11:24,429
مي‌دوني که سه و نيم ميليون زن اينجا هستن؟

123
00:11:24,555 --> 00:11:25,763
.خب، به همون يکيش راضي‌ام

124
00:11:26,765 --> 00:11:28,266
.خوبه که حلش کردم

125
00:11:28,808 --> 00:11:29,933
!سلام، باکي

126
00:11:32,270 --> 00:11:34,313
در مورد من بهش چي گفتي؟

127
00:11:34,564 --> 00:11:36,439
.فقط چيزاي خوبو

128
00:11:37,608 --> 00:11:40,651
<i>به مادرن مارولز پاويلين</i>

129
00:11:40,777 --> 00:11:43,445
<i>.و ورلد آو تومارو خوش آمديد</i>

130
00:11:43,905 --> 00:11:47,741
<i>.دنيايي بزرگ‌تر. دنيايي بهتر</i>

131
00:11:50,952 --> 00:11:53,579
!اوه، خداي من! داره شروع ميشه

132
00:11:55,789 --> 00:11:58,416
<i>،خانم‌ها و آقايون
!آقاي هاوارد استارک</i>

133
00:12:08,258 --> 00:12:10,635
<i>!عاشقتم، هاوارد</i>

134
00:12:12,930 --> 00:12:14,804
<i>،خانم‌ها و آقايون</i>

135
00:12:15,097 --> 00:12:19,768
<i>اگه بهتون بگم که فقط
ظرف چند سال ديگه، اتومبيلتون</i>

136
00:12:19,977 --> 00:12:22,937
<i>اصلاً لازم نيست
که زمين رو لمس کنه، چي؟</i>

137
00:12:24,648 --> 00:12:27,024
<i>.بله. ممنون، مندي</i>

138
00:12:27,150 --> 00:12:29,484
<i>با استارک گراويتيک
،ريورژن تکنولوژي</i>

139
00:12:29,818 --> 00:12:31,694
<i>.قادرين تا اين کارو انجام بدين</i>

140
00:12:39,994 --> 00:12:41,327
.يا خدا

141
00:12:53,672 --> 00:12:55,839
<i>،گفتم که ظرف چند سال ديگه
مگه نه؟</i>

142
00:13:04,348 --> 00:13:07,683
هي، استيو، نظرت چيه که با اين دخترا بريم به...؟

143
00:13:16,525 --> 00:13:18,359
.زود باش، سرباز

144
00:13:23,197 --> 00:13:25,365
زود باش. يه جورايي داري از
.اصل قرار با دو نفر غافل ميشي

145
00:13:25,491 --> 00:13:26,949
.داريم دخترا رو مي‌بريم به رقص

146
00:13:27,033 --> 00:13:29,076
.تو برو
.بعداً ميام پيشت

147
00:13:32,038 --> 00:13:34,038
واقعاً بازم مي‌خواي اين کارو بکني؟

148
00:13:34,164 --> 00:13:35,623
.خب، يه نمايشگاهه
.مي‌خوام شانسمو امتحان کنم

149
00:13:35,708 --> 00:13:37,458
به عنوان کي، استيو از اوهايو؟

150
00:13:37,543 --> 00:13:39,876
.گيرت ميندازن
.يا بدتر، واقعاً مي‌برنت

151
00:13:40,545 --> 00:13:41,878
ببين، مي‌دونم
.که فکر نمي‌کني از پسش بربيام

152
00:13:42,005 --> 00:13:43,380
،اينجا که کوچه پشتي نيست
.استيو. جنگه

153
00:13:43,673 --> 00:13:45,424
.مي‌دونم که جنگه -
چرا اين قدر مشتاق جنگي؟ -

154
00:13:45,550 --> 00:13:47,341
.کاراي مهم خيلي زيادي وجود داره -
ازم مي‌خواي چي کار کنم؟ -

155
00:13:47,426 --> 00:13:49,385
توي واگن قرمزم
تکه‌هاي فلز جمع کنم؟

156
00:13:49,511 --> 00:13:51,095
بله. چرا که نه؟ -
.توي يه کارخونه نميشينم، باکي -

157
00:13:51,221 --> 00:13:53,763
.باکي، بس کن
.آدمايي هستن که از جونشون مايه ميذارن

158
00:13:54,724 --> 00:13:56,891
حقي ندارم
.که نسبت به اونا کوتاهي کنم

159
00:13:57,018 --> 00:13:59,685
.اين چيزيه که درک نمي‌کني
.اين قضيه در مورد خودم نيست

160
00:14:00,061 --> 00:14:03,230
.درسته. چون چيزي براي اثبات کردن نداري

161
00:14:06,066 --> 00:14:08,943
<i>!هي، گروهبان
براي رقص نميريم؟</i>

162
00:14:10,237 --> 00:14:12,029
.چرا، ميريم

163
00:14:17,785 --> 00:14:20,036
،تا وقتي برگردم
.کار احمقانه‌اي انجام ندي

164
00:14:20,120 --> 00:14:21,245
چطور مي‌تونم؟

165
00:14:21,580 --> 00:14:23,539
.تو که داري تمام حماقتشو با خودت مي‌بري

166
00:14:26,208 --> 00:14:28,877
.يه آشغال هستي -
.عوضي -

167
00:14:29,587 --> 00:14:31,296
.مواظب خودت باش

168
00:14:34,632 --> 00:14:36,258
،تا وقتي ميام اونجا
!برنده جنگ نشين

169
00:14:41,305 --> 00:14:44,265
.زود باشين، دخترا
.دارن آهنگ ما رو پخش مي‌کنن

170
00:15:03,783 --> 00:15:05,074
.همين جا منتظر بمون

171
00:15:06,076 --> 00:15:08,452
مشکلي هست؟ -
.فقط همين جا منتظر بمون -

172
00:15:27,427 --> 00:15:28,761
.ممنونم

173
00:15:32,515 --> 00:15:33,640
،پس

174
00:15:34,308 --> 00:15:37,810
.مي‌خواي به خارج از مرز بري
.چندتا نازي رو بکشي

175
00:15:39,145 --> 00:15:40,479
ببخشين؟

176
00:15:40,814 --> 00:15:42,398
.دکتر ايبراهام ارسکاين

177
00:15:42,482 --> 00:15:45,274
.استراتژيک ساينتيفيک ريزرو رو ارائه مي‌کنم

178
00:15:45,526 --> 00:15:46,651
.استيو راجرز

179
00:15:51,155 --> 00:15:52,781
اهل کجا هستين؟

180
00:15:53,157 --> 00:15:57,326
کوئينز. خيابان 73
.و يوتوپيا پارک‌وي

181
00:15:57,786 --> 00:15:59,787
.قبل از اون، آلمان

182
00:16:00,789 --> 00:16:02,665
اين موضوع اذيتت مي‌کنه؟ -
.نه -

183
00:16:03,666 --> 00:16:05,834
،خودت اهل کجايي
آقاي راجرز، همم؟

184
00:16:06,127 --> 00:16:07,836
نيوهيون هست؟

185
00:16:08,879 --> 00:16:10,337
يا پاراموس؟

186
00:16:11,339 --> 00:16:13,590
پنج آزمايش
.در پنج شهر مختلف

187
00:16:13,675 --> 00:16:14,716
.اون ممکنه پرونده مناسب نباشه

188
00:16:14,843 --> 00:16:16,634
نه، آزمايش‌هايي نيستن
.که بهشون علاقه دارم

189
00:16:16,718 --> 00:16:18,886
.پنج امتحان هستن

190
00:16:19,972 --> 00:16:24,141
.ولي جواب سؤالمو ندادي
مي‌خواي نازي‌ها رو بکشي؟

191
00:16:27,019 --> 00:16:28,061
اين يه امتحانه؟

192
00:16:29,479 --> 00:16:30,813
.بله

193
00:16:33,859 --> 00:16:35,526
.دلم نمي‌خواد کسي رو بکشم

194
00:16:36,235 --> 00:16:39,362
.از قلدرا خوشم نمياد
.برام مهم نيست که اهل کجا باشن

195
00:16:41,157 --> 00:16:42,364
خب، تعداد خيلي زيادي از

196
00:16:42,490 --> 00:16:44,408
مرداي بزرگ هستن که از قبل توي اين جنگ
.حضور دارن

197
00:16:44,701 --> 00:16:46,535
،شايد چيزي که الان لازم داريم
.يه مرد کوچيکه

198
00:16:48,871 --> 00:16:50,371
.مي‌تونم يه فرصت رو بهت پيشنهاد بدم

199
00:16:51,707 --> 00:16:53,583
.فقط يه فرصت

200
00:16:53,709 --> 00:16:55,417
.قبولش مي‌کنم -
.خوبه -

201
00:16:56,669 --> 00:17:00,505
حالا اين مرد کوچيک اهل کجاس؟ واقعاً؟

202
00:17:01,507 --> 00:17:02,840
.بروکلين

203
00:17:04,926 --> 00:17:07,428
.تبريک ميگم، سرباز

204
00:17:31,574 --> 00:17:33,742
حاضري، دکتر زولا؟

205
00:17:35,202 --> 00:17:38,871
دستگاهم ظريف‌ترين
.درجه‌بندي رو لازم داره

206
00:17:40,415 --> 00:17:42,415
.اگه وسواسي به نظر ميام، منو ببخشين

207
00:17:42,958 --> 00:17:45,126
مطمئني که اون رساناهات

208
00:17:45,252 --> 00:17:49,296
مي‌تونن به اندازه کافي موج انرژي رو براي انتقال
تحمل کنن؟

209
00:17:49,547 --> 00:17:50,964
،با اين ابزارهاي ساده

210
00:17:51,591 --> 00:17:52,966
.هيچ اطميناني ندارم

211
00:17:53,259 --> 00:17:55,635
.مي‌ترسم که شايد اصلاً کار نکنه

212
00:18:32,793 --> 00:18:33,959
.بيست درصد

213
00:18:36,170 --> 00:18:37,587
.چهل

214
00:18:40,257 --> 00:18:41,632
.شصت

215
00:18:44,469 --> 00:18:46,302
.%تثبيت در 70

216
00:18:48,472 --> 00:18:52,141
.اين همه راه رو براي احتياط نيومدم، دکتر

217
00:19:10,658 --> 00:19:12,284
اون چي بود؟

218
00:19:12,826 --> 00:19:15,911
.بايد بهت تبريک بگم، آرنيم

219
00:19:15,996 --> 00:19:19,205
.طراحي‌هات نااميدکننده نيستن

220
00:19:19,331 --> 00:19:23,668
هر چند که شايد يه کم
.تقويت لازم داشته باشن

221
00:19:24,336 --> 00:19:26,670
.مبادله ثابته

222
00:19:27,171 --> 00:19:28,672
!محشره

223
00:19:29,340 --> 00:19:31,341
،انرژي‌اي که الان جمع کرديم

224
00:19:31,467 --> 00:19:34,385
.مي‌تونه نيروي طراحي‌هامو تأمين کنه
.تمام طراحي‌هامو

225
00:19:36,513 --> 00:19:39,347
.اين موضوع جنگ رو تغيير ميده

226
00:19:40,057 --> 00:19:41,850
،دکتر زولا

227
00:19:43,185 --> 00:19:46,186
.اين موضوع دنيا رو تغيير ميده

228
00:19:48,690 --> 00:19:50,566
<i>!آماده، تمرين کنين</i>

229
00:19:50,692 --> 00:19:52,483
!تازه‌کارها، توجه کنين

230
00:19:53,402 --> 00:19:55,028
.آقايون، من مأمور کارتر هستم

231
00:19:55,362 --> 00:19:57,989
تمام عمليات رو براي اين بخش
.نظارت مي‌کنم

232
00:19:58,364 --> 00:20:00,198
،اين لهجه چي ميگه
ملکه ويکتوريا؟

233
00:20:01,367 --> 00:20:03,406
.فکر مي‌کردم براي ارتش آمريکا ثبت نام کردم

234
00:20:03,577 --> 00:20:04,608
اسمت چيه، سرباز؟

235
00:20:04,954 --> 00:20:06,776
.گيلمور هاج، بانوي من

236
00:20:06,914 --> 00:20:08,561
.بيا جلو، هاج

237
00:20:10,209 --> 00:20:11,646
.پاي راستتو بذار جلو

238
00:20:12,962 --> 00:20:14,355
قراره کشتي بگيريم؟

239
00:20:16,173 --> 00:20:18,611
چون چندتا حرکت بلدم که مي‌دونم
.خوشتون مياد

240
00:20:21,470 --> 00:20:22,696
!مأمور کارتر

241
00:20:23,013 --> 00:20:24,401
.سرهنگ فيليپس

242
00:20:24,486 --> 00:20:27,514
مي‌تونم ببينم
!که داري داوطلب‌ها رو تمرين ميدي. خوبه

243
00:20:28,231 --> 00:20:29,534
هيکلتو از داخل اون خاک بيار بيرون

244
00:20:29,620 --> 00:20:30,776
و خبردار توي اون صف بايست

245
00:20:30,777 --> 00:20:32,294
.تا يه نفر بياد و بهت بگه که چي کار کني

246
00:20:32,481 --> 00:20:33,926
!چشم، قربان

247
00:20:37,194 --> 00:20:39,527
ژنرال پتن گفته

248
00:20:40,070 --> 00:20:43,737
،که جنگ‌ها توسط سلاح انجام ميشن
.ولي پيروزيشون توسط افراد به دست مياد

249
00:20:43,863 --> 00:20:47,362
قراره برنده اين جنگ بشيم
.چون بهترين افراد رو در اختيار داريم

250
00:20:51,740 --> 00:20:53,947
.و چون قراره بهتر بشن

251
00:20:54,032 --> 00:20:56,032
.خيلي بهتر

252
00:20:56,866 --> 00:21:00,574
استراتژيک ساينتيفيک ريزرو
،يه تلاش متحدانه

253
00:21:00,700 --> 00:21:03,700
ساخته‌شده از
.بهترين ذهن‌ها در دنياي بيرونه

254
00:21:04,200 --> 00:21:07,367
هدفمون
.ساختن بهترين ارتش در تاريخه

255
00:21:07,869 --> 00:21:09,743
ولي هر ارتشي با يک نفر
.ايجاد ميشه

256
00:21:10,202 --> 00:21:11,951
!راجرز! از اونجا بيا بيرون

257
00:21:12,036 --> 00:21:14,202
،در پايان اين هفته
.اون شخص رو انتخاب مي‌کنيم

258
00:21:14,703 --> 00:21:18,369
اين شخص، اولين نفر
.از نسل جديد ابرسرباز خواهد بود

259
00:21:24,623 --> 00:21:26,997
!راجرز! اون تفنگ رو از داخل گِل بيار بيرون

260
00:21:27,081 --> 00:21:31,748
بعدش، شخصاً آدولف هيتلر رو به دروازه‌هاي جهنم
.همراهي مي‌کنه

261
00:21:32,041 --> 00:21:34,367
!بجنبين، خانوما

262
00:21:35,085 --> 00:21:38,511
!بريم، بريم! دوبرابر

263
00:21:38,839 --> 00:21:41,748
!زود باشين! سريع‌تر! سريع‌تر

264
00:21:42,134 --> 00:21:44,396
!حرکت کنين! حرکت کنين

265
00:21:44,720 --> 00:21:46,722
!گروه، توقف

266
00:21:47,349 --> 00:21:49,685
اون پرچم
.يعني فقط نصف مسير رو طي کرديم

267
00:21:50,354 --> 00:21:53,776
،اولين کسي که اونو برام بياره
.مي‌تونه با مأمور کارتر برگرده

268
00:21:53,860 --> 00:21:55,571
!حرکت کنين، حرکت کنين

269
00:21:56,531 --> 00:21:58,367
!زود باشين! برين اون بالا

270
00:21:58,577 --> 00:22:01,289
،اگه تمام توانتون همينه
!اين ارتش توي دردسر مي‌افته

271
00:22:01,373 --> 00:22:03,042
!برو اون بالا، هاج

272
00:22:03,251 --> 00:22:05,630
!زود باش! برو اون بالا

273
00:22:07,258 --> 00:22:09,720
در 17 سال اخير، کسي به اون پرچم
!دست نزده

274
00:22:11,557 --> 00:22:14,686
!حالا برگردين داخل صف
!زود باشين، به صف شين

275
00:22:14,771 --> 00:22:17,066
!بريم
!بازم آرايش رو شکل بدين

276
00:22:19,570 --> 00:22:21,824
!راجرز! گفتم به صف شين

277
00:22:38,102 --> 00:22:39,645
.ممنونم، قربان

278
00:22:48,453 --> 00:22:50,664
<i>.سريع‌تر، خانوما! زود باشين</i>

279
00:22:50,957 --> 00:22:53,294
،مادربزرگم بيشتر جون داره
.خدا رحمتش کنه

280
00:22:54,714 --> 00:22:55,756
!تکونش بده

281
00:22:55,841 --> 00:22:57,968
واقعاً که به انتخاب راجرز فکر نمي‌کني، مگه نه؟

282
00:22:58,052 --> 00:23:00,973
.از مرحله فکر کردن گذشتم
.ايشون انتخاب قطعيه

283
00:23:01,057 --> 00:23:04,396
،وقتي يه چهل‌کيلويي مبتلا به آسم رو به پايگاه ارتشيم آوردي

284
00:23:04,480 --> 00:23:05,899
،سخت نگرفتم. با خودم گفتم
".به درک"

285
00:23:05,983 --> 00:23:07,693
،شايد برات مفيد باشه
.مثل موش صحرايي

286
00:23:07,819 --> 00:23:08,820
هيچ وقت فکر نمي‌کردم
.انتخابش کني

287
00:23:08,905 --> 00:23:10,156
.سر پا

288
00:23:12,578 --> 00:23:14,914
،يه سوزن رو توي بازوي اون بچه فرو کن
.از اون سمتش درمياد

289
00:23:14,998 --> 00:23:17,501
.زود باشين، دخترا -
.اونجا رو نگاه -

290
00:23:18,504 --> 00:23:19,839
.اشکمو درمياره

291
00:23:19,924 --> 00:23:22,509
.دنبال کميت‌هايي فراتر از کميت‌هاي فيزيکي هستم

292
00:23:22,595 --> 00:23:25,222
مي‌دوني که چقدر طول کشيد
که اين پروژه رو آماده کنيم؟

293
00:23:25,349 --> 00:23:26,433
تمام اون سينه‌خيزهايي رو که مجبور بودم

294
00:23:26,517 --> 00:23:27,685
جلوي سناتور انجمن‌هاي نمي‌دونم چي‌چي انجام بدم؟

295
00:23:27,770 --> 00:23:29,981
.برنت. بله، مي‌دونم
.از تمام تلاش‌هاتون مطلعم

296
00:23:30,066 --> 00:23:33,320
.پس يه کم باهام راه بيا
.هاج هر امتحاني رو که بهش داديم، گذرونده

297
00:23:33,404 --> 00:23:35,323
.بزرگه، سريعه
.دستورها رو اطاعت مي‌کنه

298
00:23:35,408 --> 00:23:36,868
.يه سربازه -
.يه قلدره -

299
00:23:37,119 --> 00:23:39,873
.آدم با مهربوني که برنده جنگ نميشه، دکتر

300
00:23:43,213 --> 00:23:46,024
.آدم با جرئت برنده جنگ ميشه

301
00:23:48,093 --> 00:23:49,326
!نارنجک

302
00:23:53,766 --> 00:23:55,069
!دور شين

303
00:23:55,559 --> 00:23:56,880
!برين عقب

304
00:24:04,151 --> 00:24:05,748
<i>.يه نارنجک الکي بود</i>

305
00:24:06,904 --> 00:24:09,016
<i>.کاملاً امنه. برگردين به آرايش</i>

306
00:24:13,285 --> 00:24:14,394
اين يه امتحانه؟

307
00:24:16,080 --> 00:24:17,236
.با اين وجود، لاغره

308
00:24:25,673 --> 00:24:27,382
اجازه هست؟ -
.آره -

309
00:24:30,678 --> 00:24:32,012
نمي‌توني بخوابي؟

310
00:24:32,638 --> 00:24:34,536
.زهره‌ترک شدم، به گمونم

311
00:24:35,099 --> 00:24:36,449
.منم همين طور

312
00:24:38,268 --> 00:24:39,695
مي‌تونم ازتون يه سؤال بپرسم؟

313
00:24:39,812 --> 00:24:41,114
فقط يکي؟

314
00:24:43,273 --> 00:24:44,733
چرا من؟

315
00:24:47,740 --> 00:24:50,577
.به گمونم اين تنها سؤاليه که اهميت داره

316
00:24:53,751 --> 00:24:56,755
.اين مال آگسبرگ هست. شهرم

317
00:24:59,427 --> 00:25:00,470
خيلي از مردم فراموش مي‌کنن

318
00:25:00,596 --> 00:25:03,100
،که اولين کشوري که نازي‌ها بهش حمله کردن
.کشور خودشون بوده

319
00:25:03,769 --> 00:25:07,191
،مي‌دوني، بعد از آخرين جنگ
.مردمم دچار درگيري شدن

320
00:25:07,276 --> 00:25:10,196
.احساس ضعف کردن. احساس حقارت کردن

321
00:25:10,281 --> 00:25:12,033
و، بعدش، هيتلر با قدم‌زني و نمايش بزرگ

322
00:25:12,118 --> 00:25:15,122
.و چندتا پرچم پيش مياد

323
00:25:16,458 --> 00:25:20,465
.و ازم باخبر ميشه. کارمو ميگم
.و پيدام مي‌کنه

324
00:25:20,550 --> 00:25:21,885
".و ميگه، "تو

325
00:25:22,803 --> 00:25:24,639
،ميگه
".تو ما رو قوي مي‌کني"

326
00:25:25,309 --> 00:25:27,979
.خب، من که علاقه‌اي نشون نميدم

327
00:25:29,399 --> 00:25:31,819
،پس رئيس هايدرا رو مي‌فرسته

328
00:25:32,195 --> 00:25:34,198
.بخش تحقيقاتيش رو ميگم

329
00:25:34,491 --> 00:25:37,162
.يه دانشمند نابغه به اسم يوهان اشميت رو

330
00:25:37,371 --> 00:25:39,833
.حالا، اشميت عضوي از اين انجمنه

331
00:25:39,919 --> 00:25:41,253
.جاه‌طلب هم هست

332
00:25:41,671 --> 00:25:47,013
خودش و هيتلر مثل همديگه، به قدرت مخفي
.و افسانه توتني اشتياق دارن

333
00:25:47,682 --> 00:25:50,728
هيتلر از فانتزي‌هاش براي تشويق پيروانش
.استفاده مي‌کنه

334
00:25:50,855 --> 00:25:52,607
،ولي، براي اشميت
.اين موضوع فانتزي نيست

335
00:25:53,067 --> 00:25:56,113
.براي اون، واقعيته
قانع شده

336
00:25:56,198 --> 00:25:58,743
که قدرت مخفي بزرگي در زمين
،وجود داره

337
00:25:58,869 --> 00:26:00,079
،توسط خدايان به جا مونده

338
00:26:00,205 --> 00:26:03,043
منتظره که توسط مردي برتر
.به تصرف دربياد

339
00:26:03,544 --> 00:26:08,594
حالا وقتي تعريف فرمول منو مي‌شنوه و اينکه ازش
.چه کاري برمياد، نمي‌تونه مقاومت کنه

340
00:26:11,601 --> 00:26:14,230
.اشميت بايد اون مرد برتر مي‌شد

341
00:26:19,907 --> 00:26:21,075
قوي‌ترش کرد؟

342
00:26:21,244 --> 00:26:22,495
.آره

343
00:26:22,913 --> 00:26:25,834
.ولي تأثيرات ديگه‌اي وجود داشتن

344
00:26:30,260 --> 00:26:31,428
.سرم آماده نبود

345
00:26:32,639 --> 00:26:35,643
.ولي، مهم‌تر از اين، آدمشه

346
00:26:36,604 --> 00:26:38,858
،سرم هر چيزي رو که داخله، تقويت مي‌کنه

347
00:26:38,942 --> 00:26:42,114
.پس خوب تبديل به عالي ميشه

348
00:26:42,198 --> 00:26:43,950
.بد تبديل به بدتر ميشه

349
00:26:49,211 --> 00:26:50,838
.براي همينه که انتخاب شدي

350
00:26:51,966 --> 00:26:55,513
،چون يه مرد قوي که در تمام عمرش داراي قدرت بوده

351
00:26:55,639 --> 00:26:57,558
،ممکنه به خاطر اون قدرت، احترام رو زير پا بذاره

352
00:26:57,642 --> 00:27:00,814
ولي يه مرد ضعيف
.قدر قدرت رو مي‌دونه

353
00:27:01,316 --> 00:27:03,194
...و اينکه دلسوزي رو

354
00:27:03,695 --> 00:27:05,031
.مي‌فهمه...

355
00:27:08,204 --> 00:27:10,999
.ممنون. فکر کنم

356
00:27:16,886 --> 00:27:19,849
،هر اتفاقي که فردا بيفته
.بايد يه چيزو بهم قول بدي

357
00:27:23,022 --> 00:27:25,192
،اينکه همين کسي که هستي
.باقي بموني

358
00:27:27,697 --> 00:27:29,700
،نه يه سرباز عالي

359
00:27:30,035 --> 00:27:31,036
...بلکه

360
00:27:31,538 --> 00:27:33,541
.يه آدم خوب

361
00:27:38,717 --> 00:27:40,219
.به افتخار کوچولوها

362
00:27:42,767 --> 00:27:44,227
.نه، نه. وايسا، وايسا
دارم چي کار مي‌کنم؟

363
00:27:44,311 --> 00:27:46,481
.نه، فردا آزمايش داري
.مايعات ممنوع

364
00:27:47,734 --> 00:27:49,570
.خيلي خب. بعدش مي‌خوريم

365
00:27:49,904 --> 00:27:53,243
.نه، من که فردا آزمايش ندارم
.بعدش بخوريم؟ الان مي‌خورم

366
00:28:08,772 --> 00:28:11,651
چيز خاصي هست که لازم داشته باشي؟

367
00:28:17,496 --> 00:28:20,334
.من، اه، متوجهم که پيداش کردين

368
00:28:21,128 --> 00:28:22,796
.خودت ببين

369
00:28:34,986 --> 00:28:36,489
.نمي‌پسندي

370
00:28:37,157 --> 00:28:40,204
فقط نمي‌فهمم
.که چرا بايد خودتونو نگران کنين

371
00:28:40,330 --> 00:28:42,040
.نمي‌تونم تصور کنم که موفق ميشه

372
00:28:45,047 --> 00:28:46,340
.دوباره

373
00:28:46,675 --> 00:28:50,681
سرمش تنها دفاع متفقين
.عليه اين قدرتيه که الان در اختيار داريم

374
00:28:50,765 --> 00:28:54,396
،اگه ازشون دورش کنيم
.پس پيروزيمون حتميه

375
00:28:57,569 --> 00:28:59,187
ميشه دستورش رو بدم؟

376
00:29:00,280 --> 00:29:02,175
.داده شده

377
00:29:04,368 --> 00:29:05,687
.خوبه

378
00:29:08,288 --> 00:29:09,257
!دکتر زولا

379
00:29:13,460 --> 00:29:14,800
نظرت چيه؟

380
00:29:21,677 --> 00:29:23,302
.يه شاهکار

381
00:29:32,229 --> 00:29:35,227
.اين اطراف رو مي‌شناسم

382
00:29:36,400 --> 00:29:38,668
.توي اون کوچه کتک خوردم

383
00:29:40,195 --> 00:29:41,348
.همين طور توي اون پارکينگ

384
00:29:43,615 --> 00:29:45,442
.همين طور پشت اون غذاخوري

385
00:29:45,909 --> 00:29:48,305
با فرار مشکلي داري؟

386
00:29:51,039 --> 00:29:53,458
،اگه آدم فرار کنه
.هيچ وقت به آدم اجازه وايسادن نميدن

387
00:29:53,583 --> 00:29:55,587
،اگه آدم وايسه
.مقاومت کرده

388
00:29:55,711 --> 00:29:57,072
نمي‌تونن براي هميشه نه بگن، درسته؟

389
00:29:57,796 --> 00:30:01,269
،يه ذره مي‌دونم که چجوريه
.اينکه همه درا به روي آدم بسته بشن

390
00:30:02,592 --> 00:30:04,510
به گمونم فقط نمي‌دونم
،که اگه يه بانوي زيبا بودين

391
00:30:04,594 --> 00:30:06,165
.چرا بايد به ارتش ملحق بشين

392
00:30:06,346 --> 00:30:07,689
.يا يه دخت...يه زن

393
00:30:07,848 --> 00:30:09,118
.يه مأمور. نه يه بانو

394
00:30:09,516 --> 00:30:11,070
...زيبا هستين، ولي

395
00:30:11,935 --> 00:30:14,069
اصلاً بلد نيستي
که چجوري با يه زن حرف بزني، مگه نه؟

396
00:30:14,604 --> 00:30:16,677
.فکر کنم اين طولاني‌ترين صحبتيه که با يه زن داشتم

397
00:30:18,191 --> 00:30:21,697
زنا براي رقصيدن با يه پسر
.که قدش کوتاه‌تره، زياد صف نمي‌کشن

398
00:30:22,070 --> 00:30:23,521
.حتماً رقصيدي

399
00:30:23,613 --> 00:30:26,221
خب، درخواست رقص از يه زن هميشه خيلي وحشتناک
.به نظر اومده

400
00:30:27,242 --> 00:30:29,325
،در طول چند سال اخير هم
...فقط

401
00:30:29,411 --> 00:30:32,326
.اون قدرا مهم به نظر نيومده
.با خودم گفتم که صبر کنم

402
00:30:32,664 --> 00:30:33,937
براي چي؟

403
00:30:35,459 --> 00:30:36,917
.شريک مناسب

404
00:30:51,433 --> 00:30:52,825
.از اين طرف

405
00:30:56,021 --> 00:30:58,385
اينجا چي کار مي‌کنيم؟ -
.دنبالم بيا -

406
00:31:11,661 --> 00:31:14,573
،صبح امروز آب و هوا فوق‌العاده‌س
مگه نه؟

407
00:31:14,664 --> 00:31:16,914
.بله، ولي هميشه يه چتر همراهمه

408
00:32:14,521 --> 00:32:16,020
.صبح به خير

409
00:32:17,231 --> 00:32:18,897
.خواهش مي‌کنم، الان نه

410
00:32:23,692 --> 00:32:24,858
حاضري؟

411
00:32:26,901 --> 00:32:30,527
،خوبه. لباست، کراواتت
.و کلاهتو دربيار

412
00:32:36,196 --> 00:32:37,821
،سناتور برنت
.خوشحالم که اومدين

413
00:32:37,905 --> 00:32:39,530
دقيقاً چرا به بروکلين اومدم؟

414
00:32:39,614 --> 00:32:41,489
براي شبکه نيروي شهر
.به دسترسي احتياج داشتيم

415
00:32:41,574 --> 00:32:43,740
...البته، اگه ژنراتورها رو بهم مي‌دادين، درخواست مي‌کردم

416
00:32:43,825 --> 00:32:45,991
خيلي از مردم
.دارن درخواست سرمايه مي‌کنن، سرهنگ

417
00:32:46,075 --> 00:32:47,492
...اوه، ايشون کلم، اه

418
00:32:47,576 --> 00:32:49,284
،فرد کلمسن
.وزارت امور خارجه

419
00:32:49,368 --> 00:32:50,827
اگه اين پروژه‌تون
،نتيجه بده

420
00:32:50,911 --> 00:32:53,578
.مايليم براي استفاده‌اي غير از سرخط ببينيمش

421
00:32:53,662 --> 00:32:57,413
.خدايا. يه نفر خيلي به اون بچه مي‌رسه

422
00:33:10,377 --> 00:33:11,501
راحتي؟

423
00:33:13,545 --> 00:33:14,711
.يه ذره گنده‌س

424
00:33:17,046 --> 00:33:18,629
از اون مشروب برام ميذاري؟

425
00:33:19,589 --> 00:33:22,506
به اون اندازه‌اي که بايد
.داشته باشم، نميذارم. شرمنده

426
00:33:22,882 --> 00:33:24,215
.دفعه بعد

427
00:33:25,216 --> 00:33:27,383
آقاي استارک، ترازهات چطورن؟

428
00:33:27,468 --> 00:33:29,717
.%ترازها در 100 -
.خوبه -

429
00:33:29,801 --> 00:33:31,801
،ممکنه نصف لامپ‌هاي بروکلين رو کم‌نور کنيم

430
00:33:32,219 --> 00:33:35,052
ولي طبق معمول
.آماده هستيم

431
00:33:36,054 --> 00:33:37,095
مأمور کارتر؟

432
00:33:37,180 --> 00:33:39,471
فکر نمي‌کني که داخل جايگاه راحت‌تر باشي؟

433
00:33:39,555 --> 00:33:41,180
.اوه، بله، البته. عذر مي‌خوام -
.خوبه -

434
00:33:53,978 --> 00:33:55,394
<i>صدامو مي‌شنوين؟ اين روشنه؟</i>

435
00:33:56,353 --> 00:33:57,479
<i>،خانم‌ها و آقايون</i>

436
00:33:58,188 --> 00:34:01,646
<i>،امروز يه قدم ديگه رو به سمت نابودي برنمي‌داريم</i>

437
00:34:02,064 --> 00:34:03,272
<i>بلکه اولين قدم رو</i>

438
00:34:03,607 --> 00:34:05,690
<i>.در مسير صلح برمي‌داريم</i>

439
00:34:07,983 --> 00:34:11,067
<i>با مجموعه‌اي از
تزريق‌هاي کوچيک به داخل</i>

440
00:34:11,152 --> 00:34:14,943
<i>.رشته‌هاي ماهيچه‌اي اصلي شخص شروع مي‌کنيم
تزريق سرم</i>

441
00:34:15,278 --> 00:34:18,111
<i>.باعث تغيير فوري بافت سلولي ميشه</i>

442
00:34:18,654 --> 00:34:21,654
<i>،و، بعدش، رشد تحريکي</i>

443
00:34:21,822 --> 00:34:25,239
<i>.شخص با اشعه‌هاي وايتا اشباع ميشه</i>

444
00:34:32,952 --> 00:34:34,076
.اون قدرا بد نبود

445
00:34:34,744 --> 00:34:36,077
.اين پنيسيلين بود

446
00:34:39,663 --> 00:34:41,913
شروع تزريق سرم با شمارش

447
00:34:42,247 --> 00:34:43,289
،پنج

448
00:34:44,332 --> 00:34:45,427
<i>،چهار</i>

449
00:34:46,876 --> 00:34:47,846
،سه

450
00:34:49,170 --> 00:34:50,713
،دو

451
00:34:52,090 --> 00:34:53,143
.يک

452
00:35:03,810 --> 00:35:05,183
.حالا، آقاي استارک

453
00:35:28,501 --> 00:35:31,357
استيون؟ صدامو مي‌شنوي؟

454
00:35:31,755 --> 00:35:35,039
<i>احتمالاً واسه حموم رفتن خيلي ديره، درسته؟</i>

455
00:35:36,509 --> 00:35:38,223
.پيش ميريم

456
00:35:50,774 --> 00:35:51,835
.ده درصده

457
00:35:52,984 --> 00:35:53,903
.بيست درصد

458
00:35:54,235 --> 00:35:55,388
.سي

459
00:35:57,947 --> 00:35:59,127
<i>.چهل درصده</i>

460
00:36:00,659 --> 00:36:01,772
.علائم حياتي عادي هستن

461
00:36:01,951 --> 00:36:02,944
.پنجاه درصده

462
00:36:03,662 --> 00:36:04,688
.شصت

463
00:36:06,331 --> 00:36:07,655
.هفتاد

464
00:36:12,170 --> 00:36:13,318
!استيون

465
00:36:13,963 --> 00:36:15,847
!استيون -
!خاموشش کنين -

466
00:36:17,092 --> 00:36:18,252
!خاموشش کنين

467
00:36:18,968 --> 00:36:19,954
،راکتور رو خاموش کن
!آقاي استارک

468
00:36:20,095 --> 00:36:21,875
!خاموشش کن! قطعش کن
!راکتور رو خاموش کن

469
00:36:21,971 --> 00:36:23,241
<i>!نه</i>

470
00:36:23,640 --> 00:36:26,190
<i>!اين کارو نکنين! از پسش برميام</i>

471
00:36:33,024 --> 00:36:34,213
<i>.هشتاد</i>

472
00:36:34,901 --> 00:36:35,890
.نود

473
00:36:37,237 --> 00:36:39,206
.صد درصده

474
00:37:00,927 --> 00:37:02,845
آقاي استارک؟

475
00:37:13,690 --> 00:37:15,649
.استيون. استيون

476
00:37:18,361 --> 00:37:19,695
.پدرسوخته موفق شد

477
00:37:26,161 --> 00:37:27,494
.موفق شدم -
.آره، آره -

478
00:37:28,246 --> 00:37:29,329
.فکر کنم موفق شديم

479
00:37:29,456 --> 00:37:30,664
.واقعاً که موفق شدي

480
00:37:34,586 --> 00:37:36,211
چه حسي داري؟

481
00:37:39,090 --> 00:37:40,674
.بلندتر

482
00:37:42,436 --> 00:37:44,812
.ام، بلندتر به نظر مياي

483
00:37:45,221 --> 00:37:46,889
الان بروکلين
از نظرتون چطوره، سناتور؟

484
00:37:47,307 --> 00:37:51,185
مي‌تونم به يه عده توي برلين
.فکر کنم که قراره خيلي مضطرب بشن

485
00:37:53,688 --> 00:37:55,856
<i>.تبريک ميگم، دکتر</i>

486
00:37:55,940 --> 00:37:57,649
.ممنون، قربان

487
00:38:08,870 --> 00:38:10,365
!جلوشو بگيرين

488
00:39:00,270 --> 00:39:01,498
.آه

489
00:39:14,018 --> 00:39:16,973
داري چي کار مي‌کني؟
رفيق، حالت خوبه؟

490
00:39:17,063 --> 00:39:18,730
!هي، اين مرد تير خورده

491
00:39:29,951 --> 00:39:30,941
!داشتمش

492
00:39:31,536 --> 00:39:33,205
!معذرت مي‌خوام

493
00:39:53,025 --> 00:39:54,443
!معذرت مي‌خوام

494
00:40:02,363 --> 00:40:04,764
!وو، وو، وو، وو
!وو، وو

495
00:41:05,696 --> 00:41:06,717
!آه

496
00:41:06,923 --> 00:41:09,499
!نه! نه! پسرمو نه

497
00:41:10,385 --> 00:41:11,940
!جلوشو بگيرين -
!بهش صدمه نزن -

498
00:41:13,972 --> 00:41:15,197
!برگرد

499
00:41:16,265 --> 00:41:17,667
!ولم کن

500
00:41:20,770 --> 00:41:21,927
!پسرمو ول کن

501
00:41:24,107 --> 00:41:25,561
!بهش صدمه نزن

502
00:41:30,488 --> 00:41:32,196
!وايسا، اين کارو نکن! اين کارو نکن

503
00:41:33,992 --> 00:41:35,082
!نه! اين کارو نکن

504
00:41:41,124 --> 00:41:43,117
!برو بگيرش
!مي‌تونم شنا کنم

505
00:42:35,219 --> 00:42:37,615
!تو ديگه کي هستي؟ -
.قطره‌اي از اون دريا -

506
00:42:37,972 --> 00:42:39,684
،اگه يک سر رو جدا کني

507
00:42:41,601 --> 00:42:43,555
.دو سر ديگه جاش رو مي‌گيره

508
00:42:45,980 --> 00:42:47,897
.زنده باد هايدرا

509
00:43:07,085 --> 00:43:09,713
جناب پيشوا عادت نداره که بهش
.بي‌توجهي بشه، آقاي اشميت

510
00:43:09,796 --> 00:43:12,715
روي تحقيقتون سرمايه‌گذاري مي‌کنه چون
.بهش قول سلاح رو دادي

511
00:43:12,799 --> 00:43:14,718
.در محضرشون خدمت مي‌کني

512
00:43:14,803 --> 00:43:17,682
اين امکانات رو به عنوان يه پاداش
.به خاطر زخم‌هات بهت داده

513
00:43:17,766 --> 00:43:20,311
.پاداش؟ اسم واقعيشو بگو. تبعيد

514
00:43:20,396 --> 00:43:23,066
ديگه تصويرشو به عنوان آريايي کامل
.منعکس نمي‌کنم

515
00:43:23,151 --> 00:43:25,571
<i>به نظرت
اين موضوع در مورد ظاهره؟</i>

516
00:43:25,655 --> 00:43:30,078
،بخش هايدراي تو در طول يک سال
.نتونسته به اندازه يه تفنگ عمل کنه

517
00:43:30,163 --> 00:43:32,583
از طريق اطلاعات محلي هم فهميديم

518
00:43:32,667 --> 00:43:35,756
که داشتي يکراست به سمت نروژ
.حمله مي‌کردي

519
00:43:35,840 --> 00:43:37,759
جناب پيشوا حس مي‌کنه...چجوري بيانش مي‌کنه؟

520
00:43:37,843 --> 00:43:41,098
"!رِد اِسکال به اندازه کافي افراط کرده"

521
00:43:53,120 --> 00:43:54,622
،آقايون

522
00:43:57,211 --> 00:44:00,716
.اومدين که نتايج کارمون رو ببينين

523
00:44:01,969 --> 00:44:03,304
.بذارين نشونتون بدم

524
00:44:04,974 --> 00:44:07,645
،هيتلر از يه امپراطوري هزارساله حرف مي‌زنه

525
00:44:07,729 --> 00:44:09,649
ولي نمي‌تونه ارتش‌هاش رو براي يک ماه
.سير کنه

526
00:44:09,733 --> 00:44:13,071
سربازانش خونشون رو در هر
،نقطه‌اي از خاک اروپا مي‌ريزن

527
00:44:13,156 --> 00:44:17,246
ولي، با اين وجود، ديگه به دستيابي به اهدافش
.نزديک نيست

528
00:44:17,664 --> 00:44:20,876
و به گمونم هنوز قصد داري
از طريق جادو برنده اين جنگ بشي؟

529
00:44:21,587 --> 00:44:25,426
.علم. ولي سردرگميتون رو درک مي‌کنم

530
00:44:25,845 --> 00:44:28,683
.قدرت عالي هميشه انسان‌هاي اوليه رو گيج کرده

531
00:44:28,934 --> 00:44:33,065
هايدرا داره يه توپخونه رو براي نابود کردن دشمنان من
،طي يک حمله فراهم مي‌کنه

532
00:44:33,275 --> 00:44:36,572
هر چي که باشن، صرف نظر از
،اينکه چقدر نيرو داشته باشن

533
00:44:36,656 --> 00:44:37,782
.تمامش چند ساعت طول مي‌کشه

534
00:44:38,117 --> 00:44:39,410
دشمنان "تو"؟

535
00:44:39,494 --> 00:44:42,165
اسلحه‌هاي من
حاوي نيروي مخرب کافي

536
00:44:42,249 --> 00:44:44,919
.براي محو کردن هر گونه نيروي دشمن در زمين هستن

537
00:44:47,383 --> 00:44:49,051
،خيلي ساده بگم، آقايون

538
00:44:49,971 --> 00:44:52,474
.قدرت خدايان رو به دست آوردم

539
00:44:54,478 --> 00:44:55,521
.ممنون، اشميت

540
00:44:55,606 --> 00:44:56,648
براي چي؟

541
00:44:57,108 --> 00:45:00,363
.براي اينکه نشون دادي که چقدر واضح ديوونه هستي

542
00:45:00,448 --> 00:45:01,764
!برلين داخل اين نقشه‌س

543
00:45:02,617 --> 00:45:04,231
.همين طوره

544
00:45:06,412 --> 00:45:08,959
به خاطر گستاخيت
!مجازات ميشي

545
00:45:09,040 --> 00:45:11,574
!در مقابل شخص جناب پيشوا احضار ميشي

546
00:45:20,718 --> 00:45:22,707
!...اشميت

547
00:45:27,642 --> 00:45:29,641
،عذر مي‌خوام، دکتر

548
00:45:29,727 --> 00:45:34,797
ولي هر دومون مي‌دونستيم که هايدرا
.ديگه نمي‌تونه در سايه هيتلر بسط پيدا کنه

549
00:45:36,150 --> 00:45:37,169
.زنده باد هايدرا

550
00:45:37,944 --> 00:45:39,917
!زنده باد هايدرا

551
00:45:44,283 --> 00:45:46,283
!زنده باد هايدرا

552
00:45:57,546 --> 00:45:59,173
به نظرت به اندازه کافي گرفتي؟

553
00:46:00,675 --> 00:46:04,847
،هر اميدي که براي توليد دوباره اون برنامه هست
.توي کروموزومت حبس شده

554
00:46:05,432 --> 00:46:08,102
،ولي بدون دکتر ارسرکاين
.چند سال طول مي‌کشه

555
00:46:09,395 --> 00:46:11,147
.لياقتش بيشتر از اين حرفا بود

556
00:46:12,525 --> 00:46:16,028
،اگه تونسته فقط يه بار جواب بده
.افتخار مي‌کنه که تو بودي

557
00:46:18,908 --> 00:46:21,828
<i>،سرهنگ فيليپس
.انجمن من خواستار جوابه</i>

558
00:46:22,205 --> 00:46:23,747
عاليه. چرا با اين شروع نمي‌کنيم که چطور

559
00:46:23,832 --> 00:46:27,001
يه جاسوس آلماني
تونسته سوار ماشينتون وارد تأسيسات مخفيم بشه؟

560
00:46:27,086 --> 00:46:28,629
اينجا چي داريم؟

561
00:46:28,713 --> 00:46:31,758
بدون تعارف ميگم، بهترين
،مهندس مکانيکي در اين کشور هستم

562
00:46:32,093 --> 00:46:34,762
ولي نمي‌دونم که چي داخل اين وسيله‌س
.يا چطور کار مي‌کنه

563
00:46:35,222 --> 00:46:36,681
.حتي به اين تکنولوژي نزديک هم نيستيم

564
00:46:36,766 --> 00:46:38,433
پس کي نزديکه؟ -
.هايدرا -

565
00:46:39,060 --> 00:46:40,436
.مطمئنم که گزارش‌هامونو خوندين

566
00:46:40,938 --> 00:46:42,982
.توي چندتا انجمن دست دارم، سرهنگ

567
00:46:43,066 --> 00:46:45,276
.هايدرا بخش علوم ژرف نازي‌هاس

568
00:46:45,360 --> 00:46:48,990
.توسط يوهان اشميت اداره ميشه
.ولي آرزوهاي خيلي بزرگ‌تري داره

569
00:46:49,074 --> 00:46:50,283
.هايدرا تقريباً يه فرقه‌س

570
00:46:50,367 --> 00:46:51,994
.اشميت رو مي‌پرستن
.فکر مي‌کنن شکست‌ناپذيره

571
00:46:52,453 --> 00:46:53,662
،حالا
مي‌خواين در موردش چي کار کنين؟

572
00:46:54,707 --> 00:46:55,957
امروز صبح با رئيس جمهور
.صحبت کردم

573
00:46:56,458 --> 00:46:59,503
.از امروز، رادار مراقبتي ثانويه دوباره فعال ميشه -
سرهنگ؟ -

574
00:46:59,588 --> 00:47:02,884
.داريم جنگ رو به هايدرا معطوف مي‌کنيم
.وسايلتو جمع کن، مأمور کارتر

575
00:47:02,968 --> 00:47:04,302
.تو هم همين طور، استارک

576
00:47:04,678 --> 00:47:06,346
.امشب به لندن پرواز مي‌کنيم

577
00:47:06,431 --> 00:47:08,766
،قربان؟ اگه دارين دنبال اشميت ميرين
.مي‌خوام بيام

578
00:47:09,018 --> 00:47:11,019
.تو يه آزمايشگاهي هستي
.به آلماگوردو ميري

579
00:47:11,605 --> 00:47:12,688
.سرم که جواب داد

580
00:47:12,772 --> 00:47:14,608
،تقاضاي يه ارتش کردم
.اون وقت تنها چيزي که نصيبم شد، تو بودي

581
00:47:15,151 --> 00:47:17,820
.تو کافي نيستي

582
00:47:21,951 --> 00:47:23,286
با نهايت احترام
،به سرهنگ

583
00:47:23,913 --> 00:47:25,747
.فکر کنم شايد داريم از اصل قضيه غافل ميشيم

584
00:47:26,082 --> 00:47:30,420
.تو رو در حال عمل ديدم، استيو
.مهم‌تر از اون، کشور ديده

585
00:47:30,755 --> 00:47:31,796
.کاغذ

586
00:47:32,674 --> 00:47:34,425
صف‌هاي ثبت نام
از وقتي عکست

587
00:47:34,509 --> 00:47:36,803
،وارد روزنامه‌فروشي‌ها شده
.تجربيات جالبي داشته

588
00:47:37,138 --> 00:47:40,308
،آدم يه سرباز رو برنمي‌داره
،همچين نمادي رو ميگم

589
00:47:40,644 --> 00:47:42,311
.و توي يه آزمايشگاه مخفيش کنه

590
00:47:42,896 --> 00:47:46,817
پسرم، دلت مي‌خواد

591
00:47:46,902 --> 00:47:49,905
در مهم‌ترين نبرد اين جنگ به کشورت
خدمت کني؟

592
00:47:51,157 --> 00:47:53,159
.قربان، تنها چيزيه که مي‌خوام

593
00:47:53,786 --> 00:47:57,164
.پس، تبريک ميگم
.الان ترفيع گرفتي

594
00:48:00,336 --> 00:48:01,504
.نمي‌دونم از پسش برميام يا نه

595
00:48:01,630 --> 00:48:06,301
.هيچي نيست. چندتا باند مي‌فروشي
.باندها گلوله‌ها رو مي‌خرن. گلوله‌ها نازي‌ها رو مي‌کشن

596
00:48:06,679 --> 00:48:08,179
.يه قهرمان آمريکايي هستيا

597
00:48:08,430 --> 00:48:10,641
فقط اينکه اين شکل وارد شدن
.به اونجا رو تصور نمي‌کردم

598
00:48:11,184 --> 00:48:13,270
سناتور حتماً در جايگاه
.يه سري کنايه آماده کرده

599
00:48:13,354 --> 00:48:14,521
،باهامون همکاري کن

600
00:48:14,647 --> 00:48:16,607
.خيلي سريع گروه خودتو اداره مي‌کني

601
00:48:16,692 --> 00:48:18,192
.سپر رو بردار

602
00:48:19,529 --> 00:48:20,612
.برو

603
00:48:21,949 --> 00:48:26,620
<i>،کيه که قوي و شجاعه
اينجاس تا سبک آمريکايي رو حفظ کنه؟</i>

604
00:48:27,873 --> 00:48:30,626
همه ما نمي‌تونيم به يه ساحل حمله کنيم
،يا يه تانک رو برونيم

605
00:48:30,711 --> 00:48:32,378
ولي هنوز يه راهي هست
.که هممون بتونيم بجنگيم

606
00:48:32,504 --> 00:48:37,218
<i>کي مثل يه مرد به خاطر درستي
به جنگ پايبنده، شب و روز؟</i>

607
00:48:37,553 --> 00:48:39,138
.E باندهاي دفاعي سري

608
00:48:39,222 --> 00:48:42,976
،هر کدومشو که بخرين
.گلوله‌اي در لوله تفنگ بهترين نفرتونه

609
00:48:43,060 --> 00:48:46,564
<i>کي خونه به خونه براي آمريکا مي‌جنگه؟</i>

610
00:48:46,690 --> 00:48:49,985
<i>پرچم رو ساحل به ساحل براي آمريکا حمل مي‌کنه؟</i>

611
00:48:50,069 --> 00:48:53,157
<i>از هابوکن به اسپوکن</i>

612
00:48:53,241 --> 00:48:59,248
<i>مرد ستاره‌نشان
با يه نقشه</i>

613
00:49:01,585 --> 00:49:04,338
کات. بچه‌ها، توي دوربين
.نگاه نکنين

614
00:49:04,422 --> 00:49:08,510
<i>نمي‌تونيم يه تهديد و يه جنگ رو که بايد
برنده‌ش بشيم، ناديده بگيريم</i>

615
00:49:08,595 --> 00:49:11,348
،هر کدومشو که بخرين
.گلوله‌اي در تفنگ بهترين نفرتونه

616
00:49:11,432 --> 00:49:16,938
<i>کي در جاي پاي آدمکشاي برليني، تله کار ميذاره؟</i>

617
00:49:18,441 --> 00:49:21,778
<i>،کي آزادي مي‌بخشه
نداي آمريکا رو سر ميده؟</i>

618
00:49:21,945 --> 00:49:25,075
<i>،کي اگه پيروز بشه يا شکست بخوره
دار و ندارشو براي آمريکا ميده؟</i>

619
00:49:25,618 --> 00:49:28,454
<i>کي اينجاس تا ثابت کنه که مي‌تونيم؟</i>

620
00:49:28,538 --> 00:49:34,629
<i>مرد ستاره‌نشان
با يه نقشه</i>

621
00:49:35,089 --> 00:49:37,383
هممون مي‌دونيم که اين موضوع
.در مورد تلاش براي برنده شدن جنگه

622
00:49:37,467 --> 00:49:40,637
،نمي‌تونيم اين کارو بدون گلوله و نوار زخم
.تانک و چادر انجام بديم

623
00:49:40,763 --> 00:49:42,973
.اينجا جاييه که وارد ميشين
،هر باندي که بخرين

624
00:49:43,058 --> 00:49:44,308
به محافظت از
.کسي که دوستش دارين، کمک مي‌کنه

625
00:49:44,810 --> 00:49:47,229
!برگرد! درست پشت سرته -
،پسرهاتون رو مسلح و آماده نگه دارين -

626
00:49:47,313 --> 00:49:50,149
بعدش آلماني‌ها در مورد تلاش براي حمله به ما
.دچار ترديد ميشن

627
00:49:53,989 --> 00:49:58,369
<i>تنومند و آماده و پابرجا</i>

628
00:50:01,165 --> 00:50:04,167
<i>نيرومند و آماده دفاع</i>

629
00:50:04,293 --> 00:50:08,047
<i>قرمز، سفيد، و آبي</i>

630
00:50:08,130 --> 00:50:12,050
<i>کي به جنگجوها
کمک مي‌رسونه و به اندازه يه روباه باهوشه؟</i>

631
00:50:12,134 --> 00:50:15,509
<i>به اندازه يه عقاب اوج مي‌گيره</i>

632
00:50:15,596 --> 00:50:19,183
<i>کي آدولف رو مي‌ترسونه که از لونه‌ش بيرون بياد؟</i>

633
00:50:19,266 --> 00:50:22,224
<i>مي‌دونه که براي چي داريم مي‌جنگيم</i>

634
00:50:22,394 --> 00:50:25,650
<i>،کي غولي رو که توي آمريکا چرت زده بود
بيدار کرد؟</i>

635
00:50:25,731 --> 00:50:29,226
<i>مي‌دونيم که کسي نيست
جز کاپيتان آمريکا</i>

636
00:50:29,902 --> 00:50:30,982
.سلام

637
00:50:31,070 --> 00:50:32,776
<i>کي کاري رو که شروع کردن، تموم مي‌کنه؟</i>

638
00:50:32,863 --> 00:50:39,785
<i>کي آلماني‌ها رو به سمت ژاپن شوت مي‌کنه؟
مرد ستاره‌نشان</i>

639
00:50:39,870 --> 00:50:42,696
<i>با يه</i>

640
00:50:43,541 --> 00:50:46,365
<i>!نقشه</i>

641
00:50:54,218 --> 00:50:58,179
<i>چند نفرتون آماده‌س که کمکم کنه که بدجور
حال آدولف رو بگيرم؟</i>

642
00:51:02,851 --> 00:51:04,017
<i>.خيلي خب</i>

643
00:51:05,542 --> 00:51:06,542
<i>...اه</i>

644
00:51:07,396 --> 00:51:08,938
<i>.داوطلب لازم دارم</i>

645
00:51:09,023 --> 00:51:11,231
!قبلاً داوطلب شدم
به نظرت چجوري اومدم اينجا؟

646
00:51:12,734 --> 00:51:14,818
!دخترا رو برگردونين

647
00:51:18,822 --> 00:51:21,157
<i>فکر کنم فقط همين
...يه آهنگ رو بلد بودن، ولي، ام</i>

648
00:51:21,866 --> 00:51:23,366
<i>...بذارين
.من...ببينم چي کار مي‌تونم بکنم</i>

649
00:51:23,659 --> 00:51:25,368
<i>.همين کارو بکن، عزيز دلم</i>

650
00:51:25,828 --> 00:51:28,496
!چکمه‌هاي قشنگي داري، تينکر بل

651
00:51:29,539 --> 00:51:31,916
<i>،بس کنين، بچه‌ها
.اينجا هممون توي يه تيم هستيم</i>

652
00:51:32,083 --> 00:51:34,250
!هي، کاپيتان! اينو امضا کن

653
00:51:45,094 --> 00:51:47,011
!دخترا رو برگردونين

654
00:51:51,599 --> 00:51:54,267
.نگران نباش، رفيق. دلشون به تو خوشه
.نگران نباش

655
00:52:02,609 --> 00:52:04,025
.سلام، استيو

656
00:52:05,361 --> 00:52:06,528
.سلام

657
00:52:07,571 --> 00:52:09,780
.سلام -
تو اينجا چي کار مي‌کني؟ -

658
00:52:09,864 --> 00:52:12,115
.رسماً، اصلاً اينجا نيستم

659
00:52:12,534 --> 00:52:14,451
.عجب نمايشي بود

660
00:52:14,786 --> 00:52:16,668
،آره، اه

661
00:52:17,037 --> 00:52:18,704
بايد يه ذره بي‌اختيار
.عمل مي‌کردم

662
00:52:19,039 --> 00:52:21,540
،اجتماع‌هايي که بهشون عادت دارم
،معمولاً بيشتر، اه

663
00:52:23,042 --> 00:52:24,042
.کم هستن

664
00:52:24,126 --> 00:52:26,127
.متوجهم که "اميد تازه آمريکا" هستي

665
00:52:26,212 --> 00:52:28,796
،فروش باند در هر ايالتي که ديدن مي‌کنم
.يه نوسان ده‌درصدي داره

666
00:52:28,880 --> 00:52:30,464
فکر کنم موضوع سناتور برنت باشه؟

667
00:52:32,050 --> 00:52:34,133
.حداقل اين کارو بهم داده که انجام بدم

668
00:52:34,218 --> 00:52:35,802
اگه دست فيليپس بود، منو توي يه آزمايشگاه
.حبس مي‌کرد

669
00:52:36,053 --> 00:52:38,555
اون وقت اينا تنها دو گزينه تو هستن؟

670
00:52:38,889 --> 00:52:41,223
يه موش آزمايشگاهي يا يه ميمون در حال رقص؟

671
00:52:41,891 --> 00:52:44,560
،براي بيشتر از اين حرفا مقدر شدي
.خودت مي‌دوني

672
00:52:50,399 --> 00:52:51,481
چيه؟

673
00:52:52,817 --> 00:52:55,652
،مي‌دوني، براي يه مدت خيلي طولاني
...خواب

674
00:52:56,237 --> 00:52:59,572
،اومدن به خارج از مرز و حضور در خط مقدم...

675
00:52:59,906 --> 00:53:01,407
.خدمت به کشورم رو ديدم

676
00:53:02,242 --> 00:53:04,242
...بالاخره، هر چيزيو که مي‌خواستم، به دست آوردم

677
00:53:07,746 --> 00:53:08,830
.و دارم لباس جنگي مي‌پوشم

678
00:53:17,421 --> 00:53:18,921
به نظر مياد
.که وضعيتشون وخيم بوده

679
00:53:19,756 --> 00:53:20,965
.اين افراد بيشتر از همه

680
00:53:24,760 --> 00:53:29,763
.اشميت به آزانو نيرو فرستاده
،دويست نفر براي مقابله سراغش رفتن

681
00:53:30,599 --> 00:53:32,766
.بعدش کمتر از 50 نفر برگشتن

682
00:53:33,642 --> 00:53:36,102
.تماشاگرهات باقيمونده‌هاي واحد 107 رو شامل مي‌شدن

683
00:53:36,937 --> 00:53:38,855
.بقيه‌شون کشته يا اسير شدن

684
00:53:39,023 --> 00:53:40,606
واحد 107؟

685
00:53:40,690 --> 00:53:41,690
چيه؟

686
00:53:42,150 --> 00:53:43,525
.زود باش

687
00:53:44,527 --> 00:53:45,526
<i>.سرهنگ فيليپس</i>

688
00:53:45,652 --> 00:53:47,528
خب، به شرطي که همون
.مرد ستاره‌نشان با يه نقشه نباشه

689
00:53:47,613 --> 00:53:48,863
امروز نقشه‌ت چيه؟

690
00:53:49,031 --> 00:53:50,197
.ليست تلفات از آزانو رو لازم دارم

691
00:53:50,282 --> 00:53:51,615
.تو به من دستور نميدي، پسرم

692
00:53:51,699 --> 00:53:54,868
،فقط يه اسم لازم دارم
.گروهبان جيمز بارنز از واحد 107

693
00:53:55,453 --> 00:53:57,953
تو و من بعداً يه گفتگو داريم
.که خوشت نمياد

694
00:53:58,038 --> 00:54:01,165
...لطفاً اگه زنده‌س بهم بگين، قربان. ب-الف-ر -
.بلدم هجي کنم -

695
00:54:07,171 --> 00:54:11,673
امروز اون قدري از اين نامه‌هاي تسليت
.امضا کردم که حسابش از دستم دررفته

696
00:54:11,966 --> 00:54:14,051
ولي اين اسم
.آشنا به نظر مياد

697
00:54:14,636 --> 00:54:15,718
.متأسفم

698
00:54:19,890 --> 00:54:22,349
بقيه چطور؟
برنامه عمليات نجات ندارين؟

699
00:54:22,642 --> 00:54:23,975
".چرا، بهش ميگن، "برنده شدن جنگ

700
00:54:25,478 --> 00:54:26,978
،ولي اگه مي‌دونين که کجا هستن
چرا حداقل...؟

701
00:54:27,063 --> 00:54:28,854
چهل و هشت کيلومتر
...اون طرف مرز هستن

702
00:54:28,980 --> 00:54:31,732
وسط يه سري از...
.مستحکم‌ترين قلمروها در اروپا

703
00:54:31,816 --> 00:54:33,316
،بيشتر از اوني که نجات بديم
،کشته داديم

704
00:54:33,400 --> 00:54:36,069
ولي ازت انتظار ندارم که اينو متوجه باشي
.چون يه دختر آوازخوني

705
00:54:38,322 --> 00:54:39,738
فکر کنم
.به خوبي متوجهم

706
00:54:40,239 --> 00:54:41,907
.خب، پس يه جاي ديگه درکش کن

707
00:54:42,241 --> 00:54:46,494
،اگه اگهي‌ها رو درست خونده باشم
.يه مکاني دارين که 30 دقيقه فاصله داره

708
00:54:51,332 --> 00:54:54,000
.بله، قربان. همين طوره

709
00:54:58,046 --> 00:55:03,092
اگه حرفي براي گفتن داري، همين الان
.زمان مناسبشه که براي خودت نگهش داري

710
00:55:06,261 --> 00:55:08,179
،برنامه‌ت چيه
به اتريش بري؟

711
00:55:08,263 --> 00:55:09,759
.اگه قيمتش اين باشه

712
00:55:09,848 --> 00:55:11,889
.حرف سرهنگ رو که شنيدي
.دوستت احتمالاً مُرده

713
00:55:12,017 --> 00:55:13,053
.تو که نمي‌دوني

714
00:55:13,136 --> 00:55:15,125
.با اين وجود، داره يه استراتژي رو تدارک مي‌بينه
...اگه بو ببره

715
00:55:15,209 --> 00:55:18,027
،تا بياد اين کارو بکنه
.ممکنه خيلي دير بشه

716
00:55:18,111 --> 00:55:19,146
!استيو

717
00:55:25,531 --> 00:55:29,629
بهم گفتي که از نظرت
براي بيشتر از اين حرفا مقدر شدم. جدي گفتي؟

718
00:55:31,286 --> 00:55:32,620
.تک‌تک کلماتشو

719
00:55:34,289 --> 00:55:35,359
.پس بايد بذاري برم

720
00:55:39,086 --> 00:55:40,779
.بيشتر از اين حرفا ازم برمياد

721
00:55:41,088 --> 00:55:44,146
<i>.روي سن، دخترا
!پنج دقيقه</i>

722
00:55:45,676 --> 00:55:47,042
کلاهم کجاس؟

723
00:55:47,135 --> 00:55:48,549
کسي راجرز رو نديده؟

724
00:55:52,307 --> 00:55:54,267
<i>اردوگاه هايدرا در کراسبرگ
،قرار داره</i>

725
00:55:54,351 --> 00:55:56,434
.بين اين دو رشته‌کوه مستقر شده

726
00:55:56,520 --> 00:55:57,604
.کارخونه يه چيزيه

727
00:55:57,688 --> 00:55:59,939
بايد بتونيم درست بندازيمت
.جلوي درش

728
00:56:00,024 --> 00:56:01,734
،فقط تا جايي که مي‌تونين
.نزديکم کنين

729
00:56:01,860 --> 00:56:03,486
،شما دوتا وقتي برسين
.توي يه عالمه دردسر مي‌افتين

730
00:56:03,570 --> 00:56:04,653
اون وقت خودت نمي‌افتي؟

731
00:56:04,738 --> 00:56:07,157
،جايي که دارم ميرم، اگه کسي سرم داد بزنه
.مي‌تونم فقط بهش شليک کنم

732
00:56:07,241 --> 00:56:08,867
.اونم بدون شک شليک مي‌کنه

733
00:56:08,993 --> 00:56:10,952
خب، بذار اميدوار باشيم
.که يه خوبي داشته باشه

734
00:56:11,037 --> 00:56:12,078
مأمور کارتر؟

735
00:56:12,205 --> 00:56:13,497
،اگه خيلي عجله نداريم

736
00:56:13,581 --> 00:56:17,168
فکر کردم بتونيم توي لوسرن براي وعده آخر شب
.توقف کنيم

737
00:56:22,383 --> 00:56:25,219
.استارک بهترين خلبان غير نظامي‌ايه که تا حالا ديدم

738
00:56:25,428 --> 00:56:27,930
.اون قدري ديوونه‌س که توي اين وضعيت بپره
.خوش‌شانسيم که داريمش

739
00:56:29,725 --> 00:56:31,518
پس، شما دوتا...؟
...شما

740
00:56:33,896 --> 00:56:35,063
وعده دارين؟...

741
00:56:36,233 --> 00:56:38,442
.اين گيرنده‌ته
،وقتي آماده بودي، فعالش کن

742
00:56:38,568 --> 00:56:40,945
بعدش سيگنالش ما رو مستقيم
.به سمتت هدايت مي‌کنه

743
00:56:42,072 --> 00:56:43,907
مطمئني که اين وسيله کار مي‌کنه؟

744
00:56:44,033 --> 00:56:46,284
بيشتر از خودت
.آزمايش شده، رفيق

745
00:56:51,416 --> 00:56:53,960
!برگرد اينجا
!تمام مسير مي‌رسونيمت

746
00:56:55,754 --> 00:56:58,757
به محض اينکه خارج شدم، اين وسيله رو برمي‌گردونين
!و گورتونو از اينجا گم مي‌کنين

747
00:56:58,967 --> 00:57:00,968
!نمي‌توني بهم دستور بدي

748
00:57:01,261 --> 00:57:03,930
!معلومه که نمي‌تونم
!يه کاپيتان هستم

749
00:57:22,118 --> 00:57:26,581
،همون طوري که مي‌تونين ببينين
،محصولات والکري داره طبق برنامه پيش ميره

750
00:57:26,665 --> 00:57:29,000
.حتي با اجزايي به اين اندازه

751
00:57:29,293 --> 00:57:32,003
خروجي رو به 60% افزايش بدين

752
00:57:32,297 --> 00:57:35,966
و حواستون باشه که تأسيسات ديگه‌مون
.همين کارو انجام بدن

753
00:57:36,467 --> 00:57:40,805
،ولي اين زنداني‌ها
.من...مطمئن نيستم که توانشو داشته باشن

754
00:57:41,140 --> 00:57:44,142
،پس از تواني که براشون مونده
.استفاده کنين، دکتر

755
00:57:44,643 --> 00:57:47,479
.هميشه کارگرهاي "بيشتري" وجود داره

756
00:57:49,482 --> 00:57:50,649
!الان نه

757
00:58:06,001 --> 00:58:07,836
،مي‌دوني، فريتز

758
00:58:08,838 --> 00:58:11,173
،يکي از همين روزا
.چوب دست من مي‌افته

759
00:58:44,253 --> 00:58:45,420
.آقايون

760
01:00:47,018 --> 01:00:48,286
بايد چي صدات کنن؟

761
01:00:48,603 --> 01:00:52,031
.من...کاپيتان آمريکا هستم

762
01:00:53,275 --> 01:00:54,720
جانم؟

763
01:00:58,071 --> 01:00:59,941
چيه، داريم همه رو مي‌بريم؟

764
01:01:00,282 --> 01:01:01,869
.اهل فرسنو هستم، تکخال

765
01:01:02,033 --> 01:01:04,827
کس ديگه‌اي هست؟ دارم دنبال گروهبان
.جيمز بارنز مي‌گردم

766
01:01:05,078 --> 01:01:08,080
،يه بخش ايزوله توي کارخونه وجود داره
.ولي هيچ وقت کسي ازش برنگشته

767
01:01:08,206 --> 01:01:09,366
.خيلي خب

768
01:01:09,457 --> 01:01:11,381
،اين سه‌تا خط سمت شماليه
.هفتاد و سه متر بعد از دروازه

769
01:01:11,501 --> 01:01:13,628
سريع خارج شين
.و حسابشونو برسين

770
01:01:13,753 --> 01:01:15,381
شماها رو توي جايگاه امن، با هر کسي که بتونم
.پيدا کنم، مي‌بينم

771
01:01:15,463 --> 01:01:18,210
وايسا. کارتو بلدي؟

772
01:01:18,300 --> 01:01:21,131
.آره. بيشتر از 200 بار آدولف هيتلر رو ناک‌اوت کردم

773
01:01:46,119 --> 01:01:47,885
بلدي که چطور
از اين وسيله استفاده کني؟

774
01:01:51,708 --> 01:01:52,819
.خيلي خب

775
01:01:55,128 --> 01:01:56,627
چه خبره؟

776
01:02:04,923 --> 01:02:06,923
.هي. دقيقاً که يه بيوک نيست

777
01:02:08,425 --> 01:02:10,383
".اون يکي. "استارت -
استارت؟ -

778
01:02:11,217 --> 01:02:12,217
!اين وسيله رو راه بنداز، دوگان

779
01:02:12,302 --> 01:02:13,676
.نمي‌دونستم که آلماني بلدي

780
01:02:13,760 --> 01:02:16,927
،سه‌تا نيمسال در هاوارد
.فرانسوي حرف زدم، دخترا خيلي بهتر اين کارو مي‌کنن

781
01:02:17,053 --> 01:02:18,094
.درخواست رزومه نکردم

782
01:02:30,809 --> 01:02:32,225
!سمت چپت -
!سمت بالا -

783
01:02:49,774 --> 01:02:52,108
نه، نه! داري چي کار مي‌کني؟

784
01:02:53,151 --> 01:02:56,151
نيروهامون
.شکست خوردن

785
01:03:20,787 --> 01:03:23,495
!ادامه بدين
!اون نارنجک‌ها رو بردارين

786
01:04:03,054 --> 01:04:06,137
.گروهبان. سه-دو-پنج-پنج-هفت

787
01:04:07,181 --> 01:04:08,222
باکي؟

788
01:04:09,307 --> 01:04:10,306
.اوه، خداي من

789
01:04:15,351 --> 01:04:16,850
خودت...؟ -
.خودمم -

790
01:04:17,060 --> 01:04:18,935
.استيو هستم -
استيو؟ -

791
01:04:19,019 --> 01:04:20,477
.زود باش -
.استيو -

792
01:04:24,646 --> 01:04:25,812
.فکر کردم مُردي

793
01:04:26,688 --> 01:04:28,063
.فکر کردم کوچيک‌تري

794
01:04:35,984 --> 01:04:37,025
.زود باش

795
01:04:39,486 --> 01:04:42,319
چه اتفاقي برات افتاده؟ -
.به ارتش ملحق شدم -

796
01:04:48,656 --> 01:04:50,697
درد داشت؟ -
.يه ذره -

797
01:04:51,157 --> 01:04:52,490
اين حالت دائميه؟

798
01:04:52,658 --> 01:04:53,698
.فعلاً

799
01:05:23,711 --> 01:05:25,342
!کاپيتان آمريکا

800
01:05:25,588 --> 01:05:27,287
.چه هيجان‌انگيز

801
01:05:27,799 --> 01:05:30,908
!يکي از طرفدارهاي بزرگ فيلم‌هات هستم

802
01:05:32,637 --> 01:05:36,486
پس، دکتر ارسکاين
.دست آخر موفق شد

803
01:05:36,808 --> 01:05:38,600
،دقيقاً بهبود که نه

804
01:05:38,685 --> 01:05:42,020
.ولي، با اين وجود، تحسين‌برانگيزه

805
01:05:44,816 --> 01:05:46,371
.مونده که ببيني

806
01:05:49,529 --> 01:05:50,654
واقعاً؟

807
01:06:06,250 --> 01:06:09,334
مهم نيست که ارسکاين بهت
،چه دروغ‌هايي گفته

808
01:06:09,544 --> 01:06:12,753
،مي‌دوني
!من بزرگ‌ترين موفقيتش بودم

809
01:06:26,223 --> 01:06:28,056
،تو که يکي از اونا نداري
داري؟

810
01:06:28,349 --> 01:06:30,684
.فريب خوردي، کاپيتان

811
01:06:31,351 --> 01:06:33,978
،وانمود کردي که يه سرباز ساده هستي

812
01:06:34,062 --> 01:06:36,480
،ولي، در واقع
دقيقاً ترسيدي

813
01:06:36,564 --> 01:06:40,232
.که قبول کني که انسانيت رو پشت سر گذاشتيم

814
01:06:42,027 --> 01:06:44,736
،بر خلاف تو
.با افتخار در آغوش مي‌گيرمش

815
01:06:45,905 --> 01:06:47,029
!بدون ترس

816
01:06:47,238 --> 01:06:48,572
پس چطور شده که داري فرار مي‌کني؟

817
01:07:00,624 --> 01:07:02,749
،زود باش
.بريم. بالا

818
01:07:05,628 --> 01:07:08,045
قربان؟ به پشت بوم ميريم؟

819
01:07:11,548 --> 01:07:12,882
من چي ميشم؟

820
01:07:13,091 --> 01:07:14,925
کجا بشينم؟

821
01:07:15,468 --> 01:07:17,260
.خط نيفته، دکتر

822
01:07:17,386 --> 01:07:18,886
.خط نيفته

823
01:07:51,912 --> 01:07:54,120
.بريم. هر دفعه، يه نفر

824
01:08:22,768 --> 01:08:25,727
!بايد يه طنابي، چيزي باشه -
!فقط برو! از اينجا برو -

825
01:08:25,812 --> 01:08:27,187
!نه! بدون تو نميرم

826
01:08:28,147 --> 01:08:29,480
.لعنتي

827
01:08:50,622 --> 01:08:53,957
،سناتور برنت
متأسفانه، بايد گزارش بدم که

828
01:08:54,041 --> 01:08:58,836
کاپيتان استيون ج. راجرز در اون طرف مرزهاي دشمن
.در مرحله سوم مفقود شده

829
01:08:58,962 --> 01:09:01,087
.شناسايي هوايي کارش بي‌ثمر بوده

830
01:09:01,171 --> 01:09:05,173
،در نتيجه
بايد اعلام کنم که کاپيتان راجرز

831
01:09:06,009 --> 01:09:08,175
.در عمليات کشته شده. تمام

832
01:09:12,179 --> 01:09:13,972
.آخرين هواپيماي مراقبتي برگشته

833
01:09:16,349 --> 01:09:18,350
.اثري از فعاليت نبوده

834
01:09:19,144 --> 01:09:21,936
.برو يه فنجون قهوه بيار، سرجوخه -
.چشم، قربان -

835
01:09:24,522 --> 01:09:25,689
.نمي‌تونم با استارک تماس بگيرم

836
01:09:25,815 --> 01:09:28,608
.تواناس و پيمانکار تسليحاتي شماره يک ارتشه

837
01:09:28,692 --> 01:09:30,192
.تو هيچ کدومش نيستي

838
01:09:30,319 --> 01:09:32,777
،با احترام، قربان
.از اقداماتم پشيمون نيستم

839
01:09:32,862 --> 01:09:34,529
فکر هم نمي‌کنم
.که کاپيتان راجرز هم پشيمون بوده باشه

840
01:09:34,655 --> 01:09:37,448
چي باعث شده فکر کني
که به نظرت اهميت ميدم؟

841
01:09:37,532 --> 01:09:39,365
،بهت يه فرصت دادم
.مأمور کارتر

842
01:09:39,491 --> 01:09:43,036
اون وقت حالا پسر طلايي آمريکا و خيلي از
افراد خوب ديگه کشته شدن

843
01:09:43,162 --> 01:09:44,202
.چون بهش علاقه‌مند شدي

844
01:09:44,287 --> 01:09:46,663
.موضوع اين نبوده
.ايمان داشتم

845
01:09:47,040 --> 01:09:51,666
،خب، وقتي اين بخش رو تعطيل کردن
.اميدوارم برات تسلي بزرگي باشه

846
01:09:54,170 --> 01:09:55,502
اون بيرون چه خبر شده؟

847
01:10:38,410 --> 01:10:40,203
<i>!ببينين کيه</i>

848
01:11:07,349 --> 01:11:09,433
بعضي از اين افراد
.به مراقبت پزشکي احتياج دارن

849
01:11:09,559 --> 01:11:11,434
.دکتر، زخمي داريم -
.همين جا -

850
01:11:11,560 --> 01:11:14,186
.مايلم براي تنبيه انضباطي خودمو تسليم کنم

851
01:11:15,563 --> 01:11:17,193
.لازم نيست

852
01:11:20,943 --> 01:11:22,330
.چشم، قربان

853
01:11:23,988 --> 01:11:25,451
ايمان، هان؟

854
01:11:31,954 --> 01:11:33,299
.دير کردي

855
01:11:37,168 --> 01:11:38,835
.نتونستم تماس بگيرم

856
01:11:41,130 --> 01:11:42,685
!هي

857
01:11:43,007 --> 01:11:44,674
کف مرتب
!به افتخار کاپيتان آمريکا

858
01:12:01,692 --> 01:12:04,986
<i>مفتخر هستم
که اين مدال شجاعت رو</i>

859
01:12:05,071 --> 01:12:08,740
!به دوست صميميم، کاپيتان آمريکا اهدا کنم

860
01:12:11,369 --> 01:12:13,036
کاپيتان آمريکا؟

861
01:12:14,580 --> 01:12:16,581
!کاپيتان، صداتون زدن

862
01:12:20,378 --> 01:12:22,212
فکر کردم
.قدش بلندتره

863
01:12:34,392 --> 01:12:37,435
،پنجمي اينجا توي لهستان بود
.درست نزديک بالتيک

864
01:12:37,562 --> 01:12:39,729
...ششمي هم

865
01:12:40,231 --> 01:12:45,235
تقريباً...اينجا بود، 48 تا 64 کيلومتر
.به سمت غرب ديوار مجينت

866
01:12:47,029 --> 01:12:48,905
.فقط يه نگاه سريع انداختم

867
01:12:49,574 --> 01:12:51,575
،خب
.هيچ کس کامل نيست

868
01:12:54,871 --> 01:12:57,247
اينا کارخونه‌هاي تسليحاتي‌اي هستن
.که ازشون خبر داشتيم

869
01:12:57,707 --> 01:12:59,541
گروهبان بارنز گفته که هايدرا تمام قطعاتشو

870
01:12:59,625 --> 01:13:02,127
.به تأسيسات ديگه‌اي فرستاده که توي اين نقشه وجود نداره

871
01:13:02,253 --> 01:13:03,879
،مأمور کارتر
.با ام.آي.6 هماهنگ کن

872
01:13:03,963 --> 01:13:06,631
از تک‌تک مراقبت‌هاي متحدها مي‌خوام
.دنبال اون پايگاه اصلي هايدرايي بگردن

873
01:13:06,757 --> 01:13:07,799
ما چي ميشيم؟

874
01:13:07,925 --> 01:13:10,635
.قراره حال يوهان اشميت رو جا بياريم

875
01:13:10,761 --> 01:13:12,721
نظرت چيه، راجرز؟
.نقشه توئه

876
01:13:12,805 --> 01:13:16,474
به نظرت مي‌تونيم هايدرا رو ازش محو کنيم؟ -
.بله، قربان. يه تيم لازم دارم -

877
01:13:16,893 --> 01:13:18,935
.بهترين افراد رو از قبل جمع کرديم

878
01:13:19,270 --> 01:13:22,105
،با نهايت احترام، قربان
.منم همين طور

879
01:13:23,441 --> 01:13:24,816
.حالا، بريم سر اصل مطلب

880
01:13:24,942 --> 01:13:26,943
،به زحمت زنده از اونجا خارج شديم
اون وقت ازمون مي‌خواي برگرديم؟

881
01:13:28,654 --> 01:13:29,905
.تقريباً

882
01:13:29,989 --> 01:13:32,324
.تا حدي جالب به نظر مياد، در واقع

883
01:13:33,993 --> 01:13:34,993
.هستم

884
01:13:47,632 --> 01:13:48,965
.هستيم

885
01:13:49,967 --> 01:13:53,178
،معلومه، هميشه مي‌جنگم
.ولي بايد يه کارو برام انجام بدي

886
01:13:53,262 --> 01:13:54,304
چي هست؟

887
01:13:56,432 --> 01:13:57,474
.برامون حساب کن

888
01:14:01,312 --> 01:14:02,812
.خب، کار راحتي بود

889
01:14:03,147 --> 01:14:05,649
.يه دور ديگه -
اين همه مايع رو کجا مي‌ريزن؟ -

890
01:14:09,654 --> 01:14:11,821
.ديدي؟ بهت که گفتم

891
01:14:12,448 --> 01:14:14,449
.همشون احمقن

892
01:14:14,992 --> 01:14:16,326
تو چطور؟

893
01:14:17,119 --> 01:14:20,163
حاضري که کاپيتان آمريکا رو به کام مرگ
دنبال کني؟

894
01:14:20,456 --> 01:14:21,581
.معلومه، نه

895
01:14:21,666 --> 01:14:26,169
اون مرد کوچولو از بروکلين
.که اون قدر احمق بود که از جنگ فرار نکنه

896
01:14:27,338 --> 01:14:29,005
.اونو دنبال مي‌کنم

897
01:14:32,510 --> 01:14:33,927
ولي وسايلشو نگه مي‌داري، درسته؟

898
01:14:36,180 --> 01:14:37,222
مي‌دوني چيه؟

899
01:14:39,517 --> 01:14:40,684
.يه جورايي بيشتر از قبل بهم مياد

900
01:14:51,779 --> 01:14:53,196
.کاپيتان -
.مأمور کارتر -

901
01:14:55,866 --> 01:14:56,908
.خانم

902
01:14:56,993 --> 01:14:59,953
هاوارد يه سري تجهيزات
برات داره تا امتحان کني. فردا صبح؟

903
01:15:00,037 --> 01:15:01,371
.خوب به نظر مياد

904
01:15:06,043 --> 01:15:08,795
.مي‌بينم که جوخه ارشدت داره براي مأموريت آماده ميشه

905
01:15:09,171 --> 01:15:10,213
از آهنگ خوشتون نمياد؟

906
01:15:10,297 --> 01:15:11,715
.چرا، راستش

907
01:15:13,467 --> 01:15:16,970
،شايد حتي
.وقتي اين ماجرا تموم بشه، به رقص برم

908
01:15:17,304 --> 01:15:18,638
پس منتظر چي هستيم؟

909
01:15:19,557 --> 01:15:21,141
.شريک مناسب

910
01:15:22,226 --> 01:15:23,560
.ساعت هشت، کاپيتان

911
01:15:24,729 --> 01:15:27,063
.چشم، خانم. خودمو مي‌رسونم

912
01:15:27,398 --> 01:15:28,982
.من که نامريي‌ام

913
01:15:29,483 --> 01:15:32,569
.دارم مثل تو ميشم
.مثل يه کابوس مي‌مونه

914
01:15:33,154 --> 01:15:36,239
.اين قدر سخت نگير
.شايد يه دوست پيدا کرد

915
01:15:37,908 --> 01:15:40,577
.نشانگر گسيلي غير معموليه

916
01:15:41,078 --> 01:15:43,079
.اشعه آلفا و بتا خنثي هستن

917
01:15:44,498 --> 01:15:46,916
هر چند که شک دارم
.که راجرز با اين حالت انتخاب شده باشه

918
01:15:48,586 --> 01:15:49,919
.به اندازه کافي بي‌ضرر به نظر مي‌رسه

919
01:15:51,255 --> 01:15:53,173
.سخته که بشه فهميد که اين همه صدا مال چيه

920
01:16:02,683 --> 01:16:04,017
.يادداشتش کن

921
01:16:05,936 --> 01:16:08,688
.ببخشين
.دارم دنبال آقاي استارک مي‌گردم

922
01:16:08,773 --> 01:16:10,857
.داخل پيش سرهنگ فيليپس‌ـه

923
01:16:15,613 --> 01:16:18,448
،البته
.مي‌تونين صبر کنين

924
01:16:23,023 --> 01:16:26,923
.من، اه، در مورد کاري که انجام دادين، خوندم

925
01:16:27,541 --> 01:16:29,209
.اوه، همون...؟ آره

926
01:16:29,960 --> 01:16:31,544
،خب، اين
.خودتون مي‌دونين

927
01:16:33,130 --> 01:16:34,589
.فقط انجام وظيفه بوده

928
01:16:34,882 --> 01:16:37,759
.بيشتر از اين حرفا به نظر مي‌اومده
.تقريباً 400 نفر رو نجات دادين

929
01:16:44,058 --> 01:16:46,059
.واقعاً ميگم، مسئله مهمي نيست

930
01:16:46,936 --> 01:16:49,104
.اينو به همسراشون بگين

931
01:16:51,441 --> 01:16:54,067
اه، فکر نکنم
.همشون متأهل بوده باشن

932
01:16:54,235 --> 01:16:55,819
.يه قهرمانين

933
01:16:55,903 --> 01:16:58,404
خب، اين...اين...اين به تعريفش
.بستگي داره، واقعاً ميگم

934
01:16:58,489 --> 01:17:01,825
،زن‌هاي آمريکا
.تشکرهاشون رو مديون شما هستن

935
01:17:02,993 --> 01:17:05,995
...و، ام، با توجه به اينکه اينجا نيستن

936
01:17:14,588 --> 01:17:15,630
!کاپيتان

937
01:17:15,714 --> 01:17:18,383
،منتظرت هستيم
.به شرطي که سرت مشغول کار ديگه‌اي نباشه

938
01:17:19,510 --> 01:17:21,010
.مأمور کارتر، صبر کن

939
01:17:21,262 --> 01:17:23,429
به نظر مياد که دست آخر، پيدا کردن شريک
.اون قدرا سخت نبوده

940
01:17:23,514 --> 01:17:25,098
.پگي، اون طوري که فکر کردي، نبوده

941
01:17:25,182 --> 01:17:27,851
،هيچ فکري نکردم، کاپيتان
.هيچي

942
01:17:28,102 --> 01:17:31,771
،هميشه دلت خواسته سرباز باشي
.حالا هم سرباز هستي، درست مثل بقيه

943
01:17:32,022 --> 01:17:33,106
خب، خودت و استارک چطور؟

944
01:17:33,190 --> 01:17:35,692
از کجا بدونم که شما دوتا وعده نداشتين؟

945
01:17:40,614 --> 01:17:42,949
.هنوز سر سوزني در مورد زن‌ها نمي‌دوني

946
01:17:44,535 --> 01:17:46,536
<i>،وعده فقط نون و پنيره
.دوست من</i>

947
01:17:46,620 --> 01:17:49,455
...واقعاً؟ فکر نمي‌کردم که -
.نبايد هم فکر کني، رفيق -

948
01:17:49,540 --> 01:17:51,541
لحظه‌اي که آدم
،از نظرش مي‌دونه که داخل سر يه زن چي مي‌گذره

949
01:17:51,625 --> 01:17:54,002
.همون لحظه‌ايه که بيچاره ميشه

950
01:17:54,086 --> 01:17:56,796
،من، روي کار تمرکز مي‌کنم
،که توي اين لحظه

951
01:17:56,881 --> 01:17:59,716
در مورد مطمئن شدن به اينه که خودت و افرادت
.کشته نشين

952
01:17:59,967 --> 01:18:01,718
.پليمر کربني

953
01:18:02,344 --> 01:18:04,721
.بايد در مقابل سرنيزه متوسط آلمانيت مقاومت کنه

954
01:18:04,805 --> 01:18:08,308
هر چند، هايدرا قرار نيست
.با يه چاقوي جيبي بهت حمله کنه

955
01:18:08,642 --> 01:18:11,394
.فکر کنم يه جورايي خوشت اومده

956
01:18:11,478 --> 01:18:12,896
از اوني که آدم
.فکر مي‌کنه، سبک‌تره

957
01:18:12,980 --> 01:18:15,148
با خودم گفتم
.که چندتا گزينه رو امتحان کنم

958
01:18:15,816 --> 01:18:16,900
.اين يکي جالبه

959
01:18:17,693 --> 01:18:20,236
با نيروهاي الکتريکي متناسب شده که به آدم
...اجازه ميده که

960
01:18:20,321 --> 01:18:21,905
اين يکي چطور؟ -
.نه، نه، اون فقط يه نمونه‌س -

961
01:18:21,989 --> 01:18:24,157
از چي ساخته شده؟ -
.وايبرينيوم -

962
01:18:25,242 --> 01:18:27,911
.از فولاد محکم‌تره و يک-سوم وزنشو داره

963
01:18:28,495 --> 01:18:31,331
.کاملاً جذب‌کننده ارتعاشه

964
01:18:33,292 --> 01:18:34,876
چطوره که مورد استانداردي نيست؟

965
01:18:34,960 --> 01:18:36,336
کمياب‌ترين فلز
.روي زمينه

966
01:18:36,420 --> 01:18:38,087
،چيزي که دستت گرفتي
.همش همينه

967
01:18:38,172 --> 01:18:40,381
،کارت تموم شد
آقاي استارک؟

968
01:18:40,466 --> 01:18:42,342
مطمئنم که کاپيتان
.يه سري کار نيمه‌تموم داره

969
01:18:42,426 --> 01:18:44,344
نظرت چيه؟

970
01:18:54,188 --> 01:18:56,189
.بله، به نظرم جواب ميده

971
01:19:05,449 --> 01:19:07,617
.در مورد يونيفرمش چندتا ايده دارم

972
01:19:07,868 --> 01:19:09,410
.هر چي که خودت بخواي، رفيق

973
01:21:14,078 --> 01:21:16,412
!داري شکست مي‌خوري

974
01:21:17,289 --> 01:21:20,583
به حمله‌اي نزديک هستيم
،که اين سياره رو تکون ميده

975
01:21:20,667 --> 01:21:22,627
با اين وجود، مدام دست‌دست کرديم

976
01:21:22,711 --> 01:21:25,380
!چون نمي‌توني يه احمق سپر به دست رو فريب بدي

977
01:21:25,464 --> 01:21:27,465
.اين موضوع از مهارتم خارجه

978
01:21:27,549 --> 01:21:31,260
.من...فقط اسلحه‌ها رو تقويت کردم
.من...نمي‌تونم باهاشون شليک کنم

979
01:21:32,554 --> 01:21:35,848
،مأموريتت رو تموم کن، دکتر
.قبل از اينکه آمريکاييه مأموريتش رو تموم کنه

980
01:21:36,558 --> 01:21:37,600
!قربان

981
01:21:39,895 --> 01:21:40,937
.معذرت مي‌خوام، آقاي اشميت

982
01:21:42,481 --> 01:21:44,315
.تا آخرين نفر جنگيديم

983
01:21:47,611 --> 01:21:49,612
.ظاهراً که نه

984
01:22:01,792 --> 01:22:05,002
اون دوران رو توي جزاير کني که مجبورت کردم
سايکلون رو بروني، يادت هست؟

985
01:22:05,087 --> 01:22:06,754
آره، بعدش تهوع داشتم؟

986
01:22:08,048 --> 01:22:09,549
،اين که تلافيش نيست
هست؟

987
01:22:09,633 --> 01:22:11,384
حالا چرا بايد همچين کاري بکنم؟

988
01:22:11,468 --> 01:22:14,220
.حق با ما بود
.دکتر زولا توي قطاره

989
01:22:14,304 --> 01:22:17,849
.امکانات هايدرا بهش اجازه ميده که دريچه رو باز کنه

990
01:22:17,933 --> 01:22:19,851
،هر جايي که داره ميره
.حتماً بدجور لازمش دارن

991
01:22:26,942 --> 01:22:29,318
بياين راه بيفتيم
.چون دارن ناجور حرکت مي‌کنن

992
01:22:29,945 --> 01:22:31,654
.فقط يه فرصت ده‌ثانيه‌اي داريم

993
01:22:31,738 --> 01:22:34,323
،اگه اين فرصت رو از دست بدين
.کارمون تمومه

994
01:22:34,867 --> 01:22:35,908
.فاصله رو حفظ کنين

995
01:22:35,993 --> 01:22:37,910
!بهتره راه بيفتيم، افراد

996
01:23:45,771 --> 01:23:47,855
!جلوشو بگيرين! بازم شليک کنين

997
01:24:40,492 --> 01:24:43,035
.گيرش انداختم -
.مي‌دونم که گيرش انداختي -

998
01:24:43,662 --> 01:24:44,677
!بخواب

999
01:24:46,790 --> 01:24:48,154
!بازم شليک کنين

1000
01:24:48,880 --> 01:24:50,544
<i>!بکشينش! زود</i>

1001
01:24:57,884 --> 01:24:58,874
!باکي

1002
01:25:02,723 --> 01:25:04,201
!طاقت بيار

1003
01:25:05,851 --> 01:25:06,894
!دستمو بگير

1004
01:26:12,626 --> 01:26:13,952
.بشين

1005
01:26:20,342 --> 01:26:22,706
اين چيه؟ -
.استيک -

1006
01:26:23,637 --> 01:26:24,846
چي داخلشه؟

1007
01:26:25,972 --> 01:26:27,255
.گوشت گاو

1008
01:26:30,227 --> 01:26:33,270
دکتر، متوجه هستي که چقدر سخته

1009
01:26:33,355 --> 01:26:36,217
که اون بيرون با همچين چيزي در ارتباط باشي؟

1010
01:26:37,651 --> 01:26:38,967
.گوشت نمي‌خورم

1011
01:26:39,820 --> 01:26:40,945
چرا؟

1012
01:26:41,071 --> 01:26:42,739
.باهام ناسازگاره

1013
01:26:42,823 --> 01:26:45,742
سيانيد چطور؟ اونم باعث نفخ معده‌ت ميشه؟

1014
01:26:48,662 --> 01:26:51,831
،هر مأمور هايدرايي‌اي که سعي کرديم زنده دستگير کنيم

1015
01:26:51,916 --> 01:26:56,753
،قبل از اينکه بتونيم جلوشو بگيريم
.يه قرص کوچولو رو خورده. ولي تو نمي‌خوري

1016
01:26:57,755 --> 01:27:00,590
:حالا، فرضيه هوشمندانه من اينه

1017
01:27:02,843 --> 01:27:04,177
.مي‌خواي زنده بموني

1018
01:27:05,513 --> 01:27:07,680
،سعي داري منو بترسوني
.سرهنگ

1019
01:27:08,265 --> 01:27:09,933
.برات شام آوردم

1020
01:27:15,105 --> 01:27:18,274
با توجه به اطلاعات ارزشمندي که فراهم کرده"

1021
01:27:18,943 --> 01:27:22,612
،و در ازاي همکاري کاملش"

1022
01:27:22,947 --> 01:27:25,823
دکتر زولا به سوئيس"
فرستاده ميشه"؟

1023
01:27:25,950 --> 01:27:29,953
امروز صبح
.اون پيام رو به واشينگتن فرستادم، البته رمزي بود

1024
01:27:30,621 --> 01:27:34,207
،شماها اون کدها رو نشکستين
.مگه نه؟ اين خيلي ناجوره

1025
01:27:34,291 --> 01:27:36,292
.اشميت مي‌فهمه که اين يه دروغه

1026
01:27:36,377 --> 01:27:39,963
.قراره در هر صورت تو رو بکشه، دکتر
.يه وسيله هستي

1027
01:27:40,381 --> 01:27:42,382
بيشتر از هر کسي در مورد اشميت
.خبر داري

1028
01:27:42,716 --> 01:27:47,845
،همين طور...آخرين کسي که ازمون گرفتي
،صميمي‌ترين دوست کاپيتان راجرز بود

1029
01:27:47,972 --> 01:27:50,974
،پس اگه جات بودم
.روي بهترين محافظت حساب نمي‌کردم

1030
01:27:51,642 --> 01:27:54,310
.تو باشي يا اشميت

1031
01:27:54,895 --> 01:27:56,980
،از همون دستي که دادي
.تحويل مي‌گيري

1032
01:27:59,567 --> 01:28:02,694
.اشميت معتقده که قدم در جاي پاي خدايان ميذاره

1033
01:28:04,405 --> 01:28:07,198
.فقط خود دنيا راضيش مي‌کنه

1034
01:28:07,324 --> 01:28:09,534
،متوجه هستي که احمقانه‌س
مگه نه؟

1035
01:28:09,660 --> 01:28:10,660
چي؟

1036
01:28:11,662 --> 01:28:13,830
.سلامت عقلي اين نقشه اهميت نداره

1037
01:28:13,914 --> 01:28:16,082
اون وقت چرا؟ -
!چون مي‌تونه انجامش بده -

1038
01:28:16,750 --> 01:28:18,084
هدفش چيه؟

1039
01:28:19,336 --> 01:28:21,713
...هدفش

1040
01:28:23,257 --> 01:28:24,840
.همه جاس...

1041
01:28:45,195 --> 01:28:46,863
،فردا

1042
01:28:47,531 --> 01:28:50,867
هايدرا استوار
،در مقابل دنيا خواهد ايستاد

1043
01:28:51,619 --> 01:28:54,120
.پيروزي رو بر فراز بال‌هاي والکري خواهد آورد

1044
01:28:55,247 --> 01:28:59,208
اسلحه‌هاي دشمنانمون
.در مقابل ما بي‌توان خواهند شد

1045
01:28:59,793 --> 01:29:04,797
،اگر يک هواپيما رو سرنگون کنن
!صدها هواپيماي ديگه بر سرشون آتش خواهد گشود

1046
01:29:09,261 --> 01:29:11,721
،اگر يک سر رو جدا کنن

1047
01:29:12,222 --> 01:29:14,974
.دو سر ديگه جاش رو مي‌گيره

1048
01:29:15,309 --> 01:29:16,643
.زنده باد هايدرا

1049
01:29:16,894 --> 01:29:17,935
!زنده باد هايدرا -
!زنده باد هايدرا -

1050
01:29:18,562 --> 01:29:21,230
!زنده باد هايدرا! زنده باد هايدرا -
!زنده باد هايدرا! زنده باد هايدرا -

1051
01:29:33,243 --> 01:29:36,079
<i>خاموشي هنوز
.سراسر منطقه لندن رو فرا گرفته</i>

1052
01:29:36,413 --> 01:29:38,414
<i>.لطفاً منتظر علامت رفع خطر باشين</i>

1053
01:29:38,749 --> 01:29:43,753
<i>توجه کنين، لطفاً. تمام شهروندان
.بايد تا اطلاع ثانوي داخل خونه‌هاشون بمونن</i>

1054
01:29:44,421 --> 01:29:47,465
<i>خاموشي هنوز
.سراسر منطقه لندن رو فرا گرفته</i>

1055
01:29:55,432 --> 01:29:57,433
دکتر ارسکاين
گفت که

1056
01:29:57,768 --> 01:30:00,269
سرم فقط روي عضله‌هام
،تأثير نميذاره

1057
01:30:00,354 --> 01:30:02,438
.روي سلول‌هام تأثير ميذاره

1058
01:30:03,440 --> 01:30:07,276
يه سيستم محافظتي از
.احيا و التيام رو مي‌سازه

1059
01:30:07,361 --> 01:30:09,028
،يعني اينکه، ام

1060
01:30:11,281 --> 01:30:12,949
.نبايد مست بشم

1061
01:30:14,785 --> 01:30:16,119
اينو مي‌دونستي؟

1062
01:30:16,453 --> 01:30:20,790
سوخت و سازت چهار برابر سريع‌تر از
.انسان معمولي انجام ميشه

1063
01:30:22,459 --> 01:30:25,128
.فکر مي‌کرد که ممکنه يکي از اثرات جانبيش باشه

1064
01:30:30,134 --> 01:30:32,135
".تقصير تو "نبوده

1065
01:30:33,220 --> 01:30:34,887
گزارش رو خوندي؟ -
.بله -

1066
01:30:36,056 --> 01:30:37,348
.پس مي‌دوني که حقيقت نداره

1067
01:30:37,474 --> 01:30:39,225
،هر کاري که مي‌تونستي
.انجام دادي

1068
01:30:42,646 --> 01:30:44,731
به دوستت ايمان داشتي؟

1069
01:30:44,815 --> 01:30:46,315
بهش احترام ميذاشتي؟

1070
01:30:47,985 --> 01:30:49,861
.پس خودتو سرزنش نکن

1071
01:30:50,195 --> 01:30:52,572
.بزرگي انتخاب بارنز رو قبول کن

1072
01:30:52,990 --> 01:30:55,323
.حتماً به خوبي فکرش رو کرده که ارزشش رو داري

1073
01:30:57,035 --> 01:30:58,661
.دارم ميرم دنبال اشميت

1074
01:31:00,205 --> 01:31:03,541
،تا وقتي همه اعضاي هايدرا بميرن يا دستگير بشن
.دست برنمي‌دارم

1075
01:31:05,502 --> 01:31:07,170
.تنها نيستي

1076
01:31:09,465 --> 01:31:12,925
<i>.يوهان اشميت جاش توي تيمارستانه
،فکر مي‌کنه که خداس</i>

1077
01:31:13,010 --> 01:31:14,927
،مايل هم هست که نصف دنيا رو منفجر کنه تا اينو اثبات کنه

1078
01:31:15,012 --> 01:31:16,596
.با آمريکا شروع مي‌کنه

1079
01:31:16,680 --> 01:31:19,807
اشميت داره با قدرت‌هايي فراتر از
.امکانات ما کار مي‌کنه

1080
01:31:19,892 --> 01:31:21,642
،از اقيانوس اطلس عبور مي‌کنه

1081
01:31:21,727 --> 01:31:24,187
.کل حاشيه شرقي رو ظرف يک ساعت محو مي‌کنه

1082
01:31:28,609 --> 01:31:30,234
چقدر زمان داريم؟

1083
01:31:30,360 --> 01:31:32,570
،طبق گفته بهترين دوست جديدم
.کمتر از 24 ساعت

1084
01:31:32,696 --> 01:31:35,698
الان کجاس؟ -
.آخرين پايگاه هايدرا اينجاس -

1085
01:31:36,533 --> 01:31:39,952
،در کوه‌هاي آلپ
.صد و پنجاه و دو متر زير سطح

1086
01:31:41,955 --> 01:31:43,372
حالا بايد چي کار کنيم؟

1087
01:31:43,457 --> 01:31:46,042
منظورم اينه که، اين طور نيست
.که بتونيم از در جلويي بريم

1088
01:31:46,710 --> 01:31:48,044
چرا که نه؟

1089
01:31:53,091 --> 01:31:55,301
.دقيقاً قراره همين کارو بکنيم

1090
01:34:00,886 --> 01:34:05,014
،تکبر ممکنه يه صفت آمريکايي تک نباشه

1091
01:34:05,140 --> 01:34:07,224
،ولي، بايد بگم
.بهتر از هر کسي انجامش ميدي

1092
01:34:10,187 --> 01:34:12,855
ولي حتي براي توانايي‌هاي تو

1093
01:34:13,190 --> 01:34:15,483
،محدوديت‌هايي وجود داره
.کاپيتان

1094
01:34:15,901 --> 01:34:19,153
يا اينکه ارسکاين
بهت چيز ديگه‌اي گفته؟

1095
01:34:19,237 --> 01:34:20,696
.بهم گفت که تو ديوونه‌اي

1096
01:34:21,721 --> 01:34:23,721
...آه

1097
01:34:25,410 --> 01:34:27,411
از نبوغم آزرده شد

1098
01:34:27,537 --> 01:34:31,082
و سعي کرد
،چيزي رو که به حق مال منه، انکار کنه

1099
01:34:31,208 --> 01:34:32,750
.ولي به تو همه چيز داد

1100
01:34:35,212 --> 01:34:36,420
،حالا

1101
01:34:38,215 --> 01:34:40,841
چي تو رو اين قدر خاص کرده؟

1102
01:34:44,012 --> 01:34:45,179
.هيچي

1103
01:34:46,348 --> 01:34:47,890
.فقط يه پسربچه اهل بروکلين هستم

1104
01:34:59,403 --> 01:35:00,945
.مي‌تونم تمام مدت اين کارو انجام بدم

1105
01:35:01,071 --> 01:35:03,072
،اوه، البته که مي‌توني
،البته

1106
01:35:03,198 --> 01:35:06,534
،ولي، متأسفانه
.برنامه‌م فشرده‌س

1107
01:35:12,207 --> 01:35:13,582
.منم همين طور

1108
01:35:26,054 --> 01:35:28,723
!راجرز! شايد اين لازمت بشه

1109
01:35:29,099 --> 01:35:30,099
!ممنون

1110
01:35:41,319 --> 01:35:43,904
!وارد شديم
!گروه تهاجم، برين

1111
01:35:44,114 --> 01:35:45,448
!حرکت کنين

1112
01:35:46,283 --> 01:35:48,117
<i>!حرکت</i>

1113
01:35:53,957 --> 01:35:56,000
!فاصله‌تون رو حفظ کنين

1114
01:36:35,624 --> 01:36:37,833
،اگه يک سر رو جدا کني
...دو سر ديگه

1115
01:36:39,336 --> 01:36:41,003
!بياين بريم دوتا ديگه پيدا کنيم

1116
01:37:07,697 --> 01:37:08,697
.دير کردي

1117
01:37:11,701 --> 01:37:13,702
نمي‌خواستي...؟ -
.درسته -

1118
01:38:28,319 --> 01:38:29,402
!سوار شو

1119
01:38:58,015 --> 01:38:59,349
!ثابت نگهش دار -
!وايسا -

1120
01:39:04,939 --> 01:39:06,147
.برو بگيرش

1121
01:39:08,108 --> 01:39:09,817
!من که نمي‌بوسمت

1122
01:42:49,204 --> 01:42:52,373
تسليم نميشي، مگه نه؟ -
!نه -

1123
01:44:01,276 --> 01:44:03,819
!مي‌تونستي قدرت خدايان رو داشته باشي

1124
01:44:04,488 --> 01:44:09,158
با اين وجود، يه پرچم جلوي سينه‌ت گذاشتي
!و فکر مي‌کني که نبرد مليتي انجام ميدي

1125
01:44:10,077 --> 01:44:12,245
!آينده رو ديدم، کاپيتان

1126
01:44:13,121 --> 01:44:16,249
!پرچمي در کار نيست -
!آينده من نبوده -

1127
01:44:30,097 --> 01:44:31,138
چي کار کردي؟

1128
01:44:32,099 --> 01:44:33,140
!نه

1129
01:45:41,376 --> 01:45:43,419
<i>.تأييد مي‌کنم. کاپيتان راجرز هستم
صدامو مي‌شنوين؟</i>

1130
01:45:43,712 --> 01:45:44,837
،کاپيتان راجرز
موقعيتت...؟

1131
01:45:44,921 --> 01:45:46,339
استيو، خودتي؟
حالت خوبه؟

1132
01:45:46,423 --> 01:45:48,007
<i>!پگي، اشميت مُرده</i>

1133
01:45:48,675 --> 01:45:50,217
<i>هواپيما چطور؟</i>

1134
01:45:52,054 --> 01:45:53,554
.توضيح اين يه مقدار سخت‌تره

1135
01:45:54,014 --> 01:45:56,390
.مختصاتت رو بهم بده
.برات يه پايگاه فرود امن پيدا مي‌کنم

1136
01:45:57,684 --> 01:45:59,769
.پايگاه فرود امني در کار نيست

1137
01:46:00,062 --> 01:46:01,604
<i>ولي مي‌تونم
.سعي کنم ارتفاعشو کم کنم</i>

1138
01:46:01,730 --> 01:46:03,689
.من...من...هاوارد رو ميارم پشت خط
.مي‌دونه چي کار کنه

1139
01:46:03,774 --> 01:46:04,815
<i>.زمان کافي وجود نداره</i>

1140
01:46:04,900 --> 01:46:07,568
<i>اين وسيله داره خيلي سريع حرکت مي‌کنه و مسيرش
.به سمت نيويورکه</i>

1141
01:46:12,074 --> 01:46:13,908
بايد بندازمش
.داخل آب

1142
01:46:14,368 --> 01:46:17,078
.خواهش مي‌کنم، اين کارو نکن
.ما...زمان داريم. مي‌تونيم يه کاريش بکنيم

1143
01:46:17,371 --> 01:46:18,496
،در حال حاضر
.وسط ناکجاآبادم

1144
01:46:18,580 --> 01:46:21,040
،اگه بيشتر صبر کنم
.تعداد زيادي از مردم مي‌ميرن

1145
01:46:26,546 --> 01:46:27,755
،پگي

1146
01:46:29,549 --> 01:46:30,841
.اين انتخاب "خودم"ـه

1147
01:46:55,075 --> 01:46:56,242
پگي؟

1148
01:46:57,077 --> 01:46:58,411
<i>.اينجام</i>

1149
01:47:01,248 --> 01:47:04,083
براي اون رقص، يه تأخير
.لازم دارم

1150
01:47:12,259 --> 01:47:13,426
.خيلي خب

1151
01:47:16,430 --> 01:47:18,806
،يه هفته ديگه، شنبه بعد
.توي استورک‌کلاب

1152
01:47:20,267 --> 01:47:21,600
.باشه

1153
01:47:23,478 --> 01:47:27,481
<i>.سر ساعت 8:00
حق نداري دير کني. مفهومه؟</i>

1154
01:47:29,818 --> 01:47:31,944
،مي‌دوني
.هنوز رقصيدن بلد نيستم

1155
01:47:38,118 --> 01:47:41,120
.چجوريشو نشونت ميدم
.فقط خودتو برسون

1156
01:47:42,456 --> 01:47:44,123
.گروه رو مجبور مي‌کنيم که يه آهنگ آروم بذارن

1157
01:47:48,170 --> 01:47:49,795
<i>...متنفرم از اينکه بخوام</i>

1158
01:47:52,799 --> 01:47:54,399
استيو؟

1159
01:47:56,404 --> 01:47:58,004
استيو؟

1160
01:48:01,014 --> 01:48:02,614
استيو؟

1161
01:49:01,243 --> 01:49:02,743
.به خاطر کاپيتان

1162
01:49:14,881 --> 01:49:15,923
قربان؟

1163
01:49:25,934 --> 01:49:27,935
.ما رو به مسير بعدي ببر

1164
01:49:28,228 --> 01:49:30,429
.ولي اثري از لاشه هواپيما وجود نداره

1165
01:49:31,148 --> 01:49:33,758
.نشانگر انرژي هم اينجا متوقف ميشه

1166
01:49:34,860 --> 01:49:36,575
.فقط به گشتن ادامه بدين

1167
01:50:45,139 --> 01:50:47,869
<i>،توپ سرگردون
.بلند و به سمت بيرون براي توپ يک</i>

1168
01:50:49,017 --> 01:50:51,717
.پس داجرز مساوي هستن، 4-4

1169
01:50:52,563 --> 01:50:55,017
<i>جمعيت هم به خوبي مي‌دونن
،که با يه ضربه از چوبش</i>

1170
01:50:55,149 --> 01:50:57,915
<i>.اين بازيکن مي‌تونه به بازي جون تازه‌اي بده</i>

1171
01:50:59,319 --> 01:51:02,488
<i>.اينجا درست يه روز کاملاً عالي در ابيتس‌فيلد هست</i>

1172
01:51:03,323 --> 01:51:06,533
<i>فيليپس تونسته بازي رو با نتيجه 4-4
.مساوي کنه</i>

1173
01:51:07,327 --> 01:51:09,733
<i>.ولي داجرز سه نفر رو پوشش داده</i>

1174
01:51:14,376 --> 01:51:17,170
<i>.پيرسن ماه پيش رايزر رو در فيلادلفيا تحقير کرد</i>

1175
01:51:17,254 --> 01:51:20,313
<i>،نميشه که همچين جوان موفقي
اين لطف رو جبران کنه؟</i>

1176
01:51:20,757 --> 01:51:23,033
<i>.پيت خم ميشه. اينم از ضربه</i>

1177
01:51:23,385 --> 01:51:26,429
<i>.ضربه زده شد. يه خط به سمت راست
.از ريزو هم عبور مي‌کنه</i>

1178
01:51:28,390 --> 01:51:29,658
<i>.سه مرتبه امتياز خواهد داشت</i>

1179
01:51:29,975 --> 01:51:33,380
<i>.رايزر به منطقه سوم
.دروچر مي‌خواد روش اثر بذاره</i>

1180
01:51:34,354 --> 01:51:36,820
<i>،اينم از ضربه دوباره
.ولي بهش نمي‌رسن</i>

1181
01:51:38,275 --> 01:51:39,358
.صبح به خير

1182
01:51:41,278 --> 01:51:43,043
يا بايد بگم بعدازظهر؟

1183
01:51:44,072 --> 01:51:45,172
کجا هستم؟

1184
01:51:45,866 --> 01:51:47,928
.توي يه اتاق ريکاوري در شهر نيويورک هستين

1185
01:51:49,786 --> 01:51:53,251
<i>.داجرز جلو مي‌افته، 4-8
!اوه. اوه، داجرز</i>

1186
01:51:53,582 --> 01:51:55,451
<i>.همه سر پا وايسادن</i>

1187
01:51:55,792 --> 01:51:59,209
<i>.امروز اينجا چه بازي‌اي شده، شنوندگان
.چه بازي‌اي، واقعاً</i>

1188
01:51:59,296 --> 01:52:00,566
کجا هستم، واقعاً؟

1189
01:52:01,798 --> 01:52:03,769
،متأسفانه
.متوجه نميشم

1190
01:52:04,468 --> 01:52:05,912
.بازي رو ميگم

1191
01:52:06,094 --> 01:52:09,037
.مربوط ميشه به مي 1941
.مي‌دونم، چون اونجا بودم

1192
01:52:13,018 --> 01:52:14,920
.حالا، مي‌خوام يه بار ديگه ازت بپرسم

1193
01:52:15,437 --> 01:52:16,473
کجا هستم؟

1194
01:52:17,856 --> 01:52:19,190
...کاپيتان راجرز -
کي هستي؟ -

1195
01:52:26,782 --> 01:52:28,510
!کاپيتان راجرز، صبر کن

1196
01:52:30,327 --> 01:52:31,953
!تمام مأمورها، کد 13

1197
01:52:32,371 --> 01:52:35,263
<i>،تکرار مي‌کنم. تمام مأمورها
!کد 13</i>

1198
01:52:55,936 --> 01:52:57,562
!آزاد، سرباز

1199
01:53:06,113 --> 01:53:09,090
ببين، در مورد نمايش اون پشت
...معذرت مي‌خوام، ولي

1200
01:53:10,367 --> 01:53:13,408
فکر کرديم
.بهتره آروم بهت بگيم

1201
01:53:13,578 --> 01:53:14,882
چي رو بگين؟

1202
01:53:17,291 --> 01:53:18,991
.خواب بودي، کاپيتان

1203
01:53:19,459 --> 01:53:21,534
.به مدت تقريباً 70 سال

1204
01:53:25,100 --> 01:53:35,100
<i>: زیـــرنــویــس هـمـاهــنـگ شــده بـا نــســخــه بـلـوری و بـلـوری ریــمـسـتـر
.....:::::IRANFILM.NET:::::.....</i>

1205
01:53:35,976 --> 01:53:37,314
مشکلي نداري؟

1206
01:53:38,395 --> 01:53:39,491
.نه

1207
01:53:39,688 --> 01:53:41,068
...نه، فقط

1208
01:53:44,568 --> 01:53:45,901
.يه قرار داشتم

1209
01:53:50,051 --> 01:53:55,050
<font color="#00FF00">ترجمه، تصحيح توسط محمدرسول</font>

1210
02:02:46,753 --> 02:02:50,752
باز خواهد گشت The Avengers کاپيتان آمريکا در

1211
02:03:07,672 --> 02:03:09,293
<i>نمي‌توني بخوابي؟</i>

1212
02:03:12,051 --> 02:03:13,435
با مأموريت
اومدين اينجا، قربان؟

1213
02:03:14,387 --> 02:03:15,379
.بله

1214
02:03:16,055 --> 02:03:17,889
سعي دارين منو به دنيا برگردونين؟

1215
02:03:19,100 --> 02:03:20,360
.سعي داريم نجاتش بديم

1216
02:03:29,485 --> 02:03:31,277
به نظرت
تنها قهرمان توي دنيايي؟

1217
02:03:45,501 --> 02:03:46,668
آقايون؟

1218
02:03:47,420 --> 02:03:48,545
.رو به راهين

1219
02:03:54,427 --> 02:03:55,469
.پرتابت افتضاح بود

