1
00:00:00,000 --> 00:00:21,000
تقديم به پارسي‌زبانان جهان

2
00:00:22,051 --> 00:00:29,000
WwW.PersianDown.CoM

3
00:00:31,000 --> 00:00:46,000
پنجاهمين انيميشن كلاسيك
Walt Disney Animation Studios

4
00:00:54,053 --> 00:00:57,394
اين داستان چگونگي مرگ منه<i></i>

5
00:00:58,822 --> 00:01:03,038
نگران نباشين. در واقع يه داستان خيلي بامزه است<i>
و حقيقت اينه كه اصلا اون من نيستم</i>

6
00:01:03,039 --> 00:01:06,587
"اين داستان دختري به نام "راپونزله<i></i>

7
00:01:07,293 --> 00:01:10,038
و با خورشيد شروع ميشه<i></i>

8
00:01:11,593 --> 00:01:16,509
يه روزي روزگاري، يه قطره<i>
از نور خورشيد از آسمون افتاد زمين</i>

9
00:01:16,510 --> 00:01:22,212
و از اون قطره خورشيد، يه گل طلايي جادويي روييد<i></i>

10
00:01:22,726 --> 00:01:26,545
اون گل ميتونست<i>
بيماري‌ها و زخم‌ها رو درمان كنه</i>

11
00:01:27,645 --> 00:01:29,657
اون زن پير رو اونجا ديدين؟<i></i>

12
00:01:29,658 --> 00:01:31,563
شايد بخواين چهره‌اش رو بخاطر بسپارين<i></i>

13
00:01:31,564 --> 00:01:33,356
اون يه جورايي آدم مهميه<i></i>

14
00:01:34,222 --> 00:01:39,028
خب، قرن‌ها اومد و رفت و<i>
در اونجا پادشاهي‌اي به قدرت رسيد</i>

15
00:01:39,291 --> 00:01:42,389
اون پادشاهي، يه پادشاه و<i>
ملكه دوست داشتني داشت</i>

16
00:01:43,606 --> 00:01:46,525
و اون ملكه، خب حامله بود<i></i>

17
00:01:46,735 --> 00:01:49,007
و مريض شد<i></i>

18
00:01:49,068 --> 00:01:50,805
واقعا مريض<i></i>

19
00:01:50,806 --> 00:01:52,246
و ديگه وقتي نداشت<i></i>

20
00:01:52,247 --> 00:01:54,745
و اين وقتيه كه مردم شروع ميكنن<i>
به دنبال معجزه گشتن</i>

21
00:01:54,746 --> 00:01:58,298
كه در اين مورد، اون گل طلايي جادويي بود<i></i>

22
00:01:58,869 --> 00:02:01,867
بهتون گفتم اون زن مهميه<i></i>

23
00:02:01,869 --> 00:02:04,179
ميبينين، به جاي اينكه اون موهبت خورشيد<i>
رو با ديگران تقسيم كنه</i>

24
00:02:04,180 --> 00:02:07,257
اين زن، "مادر گوتل" از قدرت شفابخش گل<i></i>

25
00:02:07,258 --> 00:02:10,165
براي اينكه صدها سال جوون بمونه<i>
استفاده ميكرد</i>

26
00:02:10,166 --> 00:02:14,246
و تنها كاري كه بايد ميكرد<i>
خواندن اين شعر خاص بود</i>

27
00:02:14,247 --> 00:02:22,214
اي گل بدرخش¶<i>
و قدرتت رو نمايان كن</i>

28
00:02:22,215 --> 00:02:30,519
زمان رو برگردون¶<i>
و چيزي كه زماني مال من بود، بهم برگردون</i>

29
00:02:30,520 --> 00:02:35,221
زماني كه جوون بودم¶<i></i>

30
00:02:35,222 --> 00:02:38,236
بسيار خب. حالا فهميدين. اون آواز ميخونه<i>
و جوون ميشه. وحشتناكه، مگه نه؟</i>

31
00:02:49,464 --> 00:02:51,499
!پيداش كرديم

32
00:02:56,189 --> 00:03:00,609
قدرت گل جادويي، ملكه رو شفا داد<i></i>

33
00:03:02,355 --> 00:03:05,507
<i>و يه دختركوچولو، يه شاهدخت، به دنيا اومد</i>

34
00:03:05,508 --> 00:03:07,608
دختري با موهاي زيباي طلايي<i></i>

35
00:03:16,025 --> 00:03:17,246
بهتون يه راهنمايي ميكنم<i></i>

36
00:03:17,248 --> 00:03:19,024
"اون "راپونزله<i></i>

37
00:03:20,624 --> 00:03:26,583
براي جشن تولدش، پادشاه و ملكه<i>
يه فانوس به آسمون فرستادن</i>

38
00:03:30,699 --> 00:03:34,360
در اون زمان همه چيز عالي بود<i></i>

39
00:03:37,159 --> 00:03:39,136
و بعدش اون دوران خوش تموم شد<i></i>

40
00:03:40,049 --> 00:03:49,666
اي گل بدرخش¶<i>
و قدرتت رو نمايان كن</i>

41
00:03:50,505 --> 00:03:52,948
...زمان رو برگردون¶<i>
!ها</i>

42
00:03:58,874 --> 00:04:00,708
گوتل، وارد قلعه شد<i></i>

43
00:04:00,709 --> 00:04:03,559
و اون بچه رو دزديد<i>
...به همين راحتي</i>

44
00:04:05,551 --> 00:04:09,163
پادشاه گشت و گشت ولي نتونست<i>
شاهدخت رو پيدا كنه</i>

45
00:04:09,168 --> 00:04:11,030
اما در اعماق جنگل<i></i>

46
00:04:11,031 --> 00:04:12,567
در يه برج مخفي<i></i>

47
00:04:12,577 --> 00:04:14,484
گوتل شاهدخت رو بعنوان<i>
 بچه‌ي خودش بزرگ كرد</i>

48
00:04:14,485 --> 00:04:24,410
چيزي كه از دست رفته رو برگردون¶<i>
چيزي كه زماني مال من بود</i>

49
00:04:24,411 --> 00:04:26,447
گوتل، گل جادويي جديدش رو پيدا كرده بود<i></i>

50
00:04:26,448 --> 00:04:29,790
اما اين بار تصميم گرفته بود كه اون<i>
رو مخفي نگه داره</i>

51
00:04:29,791 --> 00:04:32,606
چرا نميتونم برم بيرون؟

52
00:04:32,607 --> 00:04:35,677
چون دنياي بيرون خيلي خطرناكه

53
00:04:35,678 --> 00:04:38,032
پر از آدم‌هاي خودخواه و وحشتناك

54
00:04:38,033 --> 00:04:44,043
تو بايد همينجا بموني. اينجا امنه. ميفهمي؟ -
آره، مامان -

55
00:04:47,552 --> 00:04:50,377
اما ديوارهاي اون برج نميتونست<i>
همه چيز رو مخفي نگه داره</i>

56
00:04:55,534 --> 00:05:00,144
هر سال، در روز تولد شاهدخت، شاه و ملكه<i>
هزاران فانوس رو به آسمون ميفرستادن</i>

57
00:05:00,146 --> 00:05:05,925
به اميد اينكه يه روز شاهدخت گم شده، برگرده<i></i>

58
00:05:10,000 --> 00:05:16,000
Walt Disney
تقديم ميكند

59
00:05:24,498 --> 00:05:25,795
!ها

60
00:05:26,749 --> 00:05:31,879
فكر نكنم "پاسكال" اون بيرون قايم شده باشه

61
00:05:34,452 --> 00:05:35,479
!گيرت انداختم

62
00:05:37,245 --> 00:05:39,693
شدم 22

63
00:05:39,694 --> 00:05:42,318
با 23 در برابر 45 چطوري؟

64
00:05:43,207 --> 00:05:45,749
بسيار خب، پس ميخواي چيكار كني؟

65
00:05:48,173 --> 00:05:50,565
آره. اينطور فكر نميكنم

66
00:05:50,863 --> 00:05:53,425
من اين تو رو دوست دارم
تو هم بايد همينطور باشي

67
00:05:55,157 --> 00:05:58,837
بيخيال پاسكال. اين تو اونقدرها هم بد نيست

68
00:06:00,000 --> 00:06:04,000
"TANGLED"

69
00:06:04,500 --> 00:06:08,000
زيرنويس از
امير طهماسبي

70
00:06:08,500 --> 00:06:10,500
amir_t6262@yahoo.com

71
00:06:11,681 --> 00:06:15,924
ساعت 7 صبح، كارهاي روزمره ¶

72
00:06:15,925 --> 00:06:19,142
كارهاي خونه شروع ميشه¶
جارو ميكنم تا تمام زمين تميز بشه 

73
00:06:19,143 --> 00:06:23,999
برق انداختن و لباس شستن و گردگيري¶
تا همه چيز برق بدرخشه

74
00:06:24,000 --> 00:06:28,888
تميز كردن و تميز كردن¶
بعد تازه ساعت 7:15 ميشه

75
00:06:28,889 --> 00:06:33,207
بعدش يه كتاب ميخونم، شايدم دوتا يا سه تا¶

76
00:06:33,208 --> 00:06:37,915
چند تا نقاشي به نقاشي‌هام اضافه ميكنم¶

77
00:06:37,916 --> 00:06:42,331
بعدش تمرين گيتار و دوخت¶
 و دوز و آشپزي ميكنم

78
00:06:42,332 --> 00:06:46,377
موندم كه كي زندگي‌ام شروع ميشه¶

79
00:06:55,889 --> 00:06:59,816
بعد از ناهار وقت پازل حل كردن و¶
دارت بازي كردن و نون پختنه

80
00:06:59,817 --> 00:07:04,336
صورتك بازي، يه كم رقص و شطرنج¶

81
00:07:04,337 --> 00:07:08,550
سفالگري و خيمه شب بازي و شمع سازي¶

82
00:07:08,551 --> 00:07:15,874
بعدش ورزش و نقاشي و بالا رفتن¶
و لباس دوختن و دوباره كتاب خوندن

83
00:07:15,875 --> 00:07:21,531
و اگه وقتي بمونه، دوباره ديوارها رو رنگ ميكنم¶
مطمئنم يه جاي خالي پيدا ميكنم

84
00:07:21,551 --> 00:07:26,622
و بعدش موهام رو شونه ميكنم و شونه ميكنم¶
و شونه ميكنم و شونه ميكنم

85
00:07:26,662 --> 00:07:30,920
و اونها رو جايي كه هميشه هستن، ميذارم¶

86
00:07:30,921 --> 00:07:34,941
و فكر ميكنم و فكر ميكنم و فكر ميكنم¶

87
00:07:34,942 --> 00:07:40,199
و فكر ميكنم كه كي زندگيم شروع ميشه؟¶

88
00:07:41,714 --> 00:07:49,062
فردا شب، اون نورها دوباره پيداشون ميشه¶

89
00:07:49,063 --> 00:07:58,108
درست مثل هرسال روز تولدم¶

90
00:07:59,343 --> 00:08:08,454
اون بيرون چه شكليه؟¶
اون نورها از كجا ميان؟

91
00:08:08,455 --> 00:08:17,362
حالا كه بزرگتر شدم¶
شايد مادرم اجازه بده برم بيرون

92
00:08:41,076 --> 00:08:42,402
!واي

93
00:08:42,404 --> 00:08:44,974
من ميتونم به اين منظره عادت كنم

94
00:08:44,975 --> 00:08:47,441
فلين"، بجنب" -
صبر كنين -

95
00:08:48,252 --> 00:08:52,024
آره. بهش عادت دارم
بچه‌ها من يه قلعه ميخوام

96
00:08:52,025 --> 00:08:55,606
اين كار رو كه كرديم
بعدش ميتوني يه قلعه براي خودت بخري

97
00:09:06,832 --> 00:09:08,757
عافيت باشه

98
00:09:08,758 --> 00:09:09,827
مرسي

99
00:09:11,514 --> 00:09:12,589
ها؟

100
00:09:13,551 --> 00:09:15,937
صبر كن، هي، صبر كن

101
00:09:16,844 --> 00:09:19,210
نميتونين منو توي قصر خودم تصور كنين؟

102
00:09:19,211 --> 00:09:20,295
منظورم اينه كه حتما ميتونين

103
00:09:20,296 --> 00:09:22,828
آه، اين همه كار كرديم
و تازه ساعت 8 صبحه

104
00:09:22,829 --> 00:09:25,484
آقايون. امروز روز خيلي بزرگيه

105
00:09:26,714 --> 00:09:30,860
خودشه. امروز روز خيلي بزرگيه، پاسكال

106
00:09:30,861 --> 00:09:33,779
بالاخره ميخوام اين كار رو بكنم

107
00:09:33,780 --> 00:09:36,569
ميخوام ازش بخوام -
راپونزل -

108
00:09:36,998 --> 00:09:39,034
موهات رو بنداز پايين

109
00:09:40,352 --> 00:09:41,370
وقتشه

110
00:09:42,498 --> 00:09:45,912
ميدونم ميدونم. بجنب. نميخوام ببيندت

111
00:09:47,736 --> 00:09:52,292
راپونزل. زير پام علف سبز شد

112
00:09:52,370 --> 00:09:54,165
اومدم، مامان

113
00:10:18,637 --> 00:10:21,355
خوش اومدي، مامان

114
00:10:21,356 --> 00:10:26,108
آه، راپونزل. چطور هر روز اين كار رو ميكني

115
00:10:26,109 --> 00:10:30,147
بدون اينكه بيفتي. واقعا كار
خسته‌كننده‌ايه، عزيزم

116
00:10:30,148 --> 00:10:32,376
اينكه چيزي نيست

117
00:10:32,377 --> 00:10:34,422
نميدونم پس چرا اينقدر طولش ميدي

118
00:10:35,963 --> 00:10:37,431
عزيزم. داشتم اذيتت ميكردم

119
00:10:39,808 --> 00:10:45,454
بسيار خب... مامان
ميدوني كه فردا روز خيلي مهميه

120
00:10:45,455 --> 00:10:47,571
راپونزل. به آينه نگاه كن
ميدوني چي ميبينم؟

121
00:10:47,572 --> 00:10:52,010
من يه دختر جوون زيباي قوي و بي پروا ميبينم

122
00:10:52,634 --> 00:10:54,611
ببين. تو هم توي آينه هستي

123
00:10:55,472 --> 00:10:58,804
داشتم اذيتت ميكردم
اينقدر حرفهام رو جدي نگير

124
00:10:59,147 --> 00:11:02,662
بسيار خب، مامان
... داشتم فكر ميكردم فردا

125
00:11:02,663 --> 00:11:04,724
عزيزم، مادرت خسته است

126
00:11:04,725 --> 00:11:07,063
برام آواز ميخوني؟

127
00:11:07,064 --> 00:11:09,737
بعدش حرف ميزنيم -
حتما، مامان -

128
00:11:18,300 --> 00:11:21,717
اي گل بدرخش و قدرتت رو نمايان كن¶
زمان رو برگردون و چيزي كه زماني مال من بود، بهم برگردون

129
00:11:21,718 --> 00:11:25,580
زخم خورده رو درمان كن، تقدير رو تغيير بده¶
از دست رفته رو نجات بده، و چيزي كه زماني مال من بود، بهم برگردون

130
00:11:25,720 --> 00:11:27,615
!راپونزل -
خب، مامان -

131
00:11:27,616 --> 00:11:30,768
امروز صبح گفتم اگه فردا روز قشنگ و بزرگيه
و تو حرفي نزدي

132
00:11:30,769 --> 00:11:33,003
خب فقط ميخواستم بهت بگم
فردا روز تولدمه

133
00:11:33,004 --> 00:11:34,383
!يوهو

134
00:11:34,384 --> 00:11:35,531
نه، نه، نه. ممكن نيست

135
00:11:35,732 --> 00:11:38,980
به خوبي يادمه
تولدت پارسال بود

136
00:11:38,981 --> 00:11:42,341
بامزگي روز تولد همينه ديگه
اونها هر سال تكرار ميشن

137
00:11:44,186 --> 00:11:47,082
مامان. من 18 ساله ميشم

138
00:11:47,083 --> 00:11:51,880
و ميخواستم بهت بگم
چيزي كه واقعا براي تولدم ازت ميخوام

139
00:11:51,881 --> 00:11:54,930
چيزي كه در واقع براي تولدم ميخوام

140
00:11:54,931 --> 00:11:56,613
راپونزل، خواهش ميكنم مِن مِن نكن

141
00:11:56,614 --> 00:11:58,650
ميدوني وقتي كسي من من ميكنه
چه حالي ميشم

142
00:11:58,651 --> 00:12:00,748
واقعا آزار دهندست

143
00:12:00,749 --> 00:12:03,293
داشتم اذيتت ميكردم. تو خيلي خوبي
من خيلي دوستت دارم، عزيزم

144
00:12:09,687 --> 00:12:12,083
من ميخوام نورهاي متحرك رو ببينم

145
00:12:13,804 --> 00:12:15,737
چي؟ -
... آه -

146
00:12:15,738 --> 00:12:19,406
خب، اي كاش منو ميبردي
تا اون نورهاي متحرك رو ببينم

147
00:12:19,407 --> 00:12:22,669
منظورت ستاره هاست

148
00:12:22,670 --> 00:12:24,453
موضوع اينه

149
00:12:25,234 --> 00:12:28,818
من محل ستاره‌ها رو مشخص كردم
و اونها هميشه يك جا و زمان هستن

150
00:12:28,819 --> 00:12:32,770
اما اونها. اونها هر سال روز تولدم
پيداشون ميشه، مامان

151
00:12:32,771 --> 00:12:34,807
فقط روز تولدم

152
00:12:34,808 --> 00:12:37,594
و نميدونم ولي احساس ميكنم

153
00:12:37,795 --> 00:12:39,862
اونها براي من هستن

154
00:12:40,786 --> 00:12:44,592
من بايد اونها رو ببينم، مامان
و نه فقط از پنجره

155
00:12:44,593 --> 00:12:46,092
از نزديك بايد ببينمشون

156
00:12:46,093 --> 00:12:48,972
من ميخوام بدونم اونها چي هستن

157
00:12:48,973 --> 00:12:51,214
ميخواي بري بيرون؟

158
00:12:51,215 --> 00:12:53,445
چرا راپونزل

159
00:12:53,553 --> 00:12:56,798
خودت رو ديدي
به ظرافت گل

160
00:12:56,799 --> 00:13:00,662
هنوز يه نهال كه تازه جوونه زده¶

161
00:13:00,663 --> 00:13:05,037
ميدوني چرا ما بالاي اين برج ميمونيم؟ -¶
...ميدونم، ولي -

162
00:13:05,038 --> 00:13:09,876
درسته. براي اينكه تو در امان باشي، عزيزم¶

163
00:13:09,877 --> 00:13:12,698
هميشه ميدونستم چنين روزي فرا ميرسه¶

164
00:13:12,699 --> 00:13:16,640
ميدونستم كه به زودي ميخواي¶
اينجا رو ترك كني

165
00:13:16,641 --> 00:13:19,030
خيلي زود، ولي نه حالا -¶
...اما -

166
00:13:19,031 --> 00:13:25,100
بهم اعتماد كن، فرزندم¶
مادرت صلاحت رو ميخواد

167
00:13:26,896 --> 00:13:28,366
مادرت صلاحت رو ميخواد¶

168
00:13:28,368 --> 00:13:30,139
به حرف مادرت گوش كن¶

169
00:13:30,140 --> 00:13:32,681
دنياي اون بيرون وحشتناكه¶

170
00:13:32,682 --> 00:13:34,598
مادرت صلاحت رو ميخواد¶

171
00:13:34,599 --> 00:13:39,465
بالاخره يه اتفاق بدي ميفته¶
قسم ميخورم

172
00:13:39,467 --> 00:13:42,487
دزدها و آدمكش‌ها و پيچك‌هاي سمي¶
و شن‌هاي روان

173
00:13:42,488 --> 00:13:45,204
آدمخوارها و مارها و آدم‌هاي مريض¶

174
00:13:45,206 --> 00:13:48,731
و حشرات بزرگ و آدم‌هايي با دندون‌هاي تيز¶

175
00:13:48,732 --> 00:13:52,619
و بس كن. ديگه نگو¶
تو منو ناراحت ميكني

176
00:13:52,620 --> 00:13:55,285
مادرت همينجاست¶
مراقبته

177
00:13:55,286 --> 00:13:58,927
عزيزم، نصيحت من اينه¶

178
00:13:58,928 --> 00:14:02,276
اين حرف‌ها رو ول كن¶
و پيش مادرت بمون

179
00:14:02,277 --> 00:14:07,992
مادرت صلاحت رو ميخواد¶

180
00:14:09,558 --> 00:14:12,982
مادرت صلاحت رو ميخواد¶
اين حرف رو از مادر دل‌نگرانت قبول كن

181
00:14:12,983 --> 00:14:15,259
اگه تنها بشي، اصلا دووم نمياري¶

182
00:14:15,260 --> 00:14:18,938
با لباس نامرتب، خام و بي تجربه¶

183
00:14:18,939 --> 00:14:21,306
اونها زنده زنده ميخورنت¶

184
00:14:21,308 --> 00:14:25,181
ساده‌لوح، خام، شلخته¶

185
00:14:25,182 --> 00:14:28,120
ساده و يه كم گيج¶

186
00:14:28,121 --> 00:14:31,158
بعلاوه فكر كنم¶
چاق ميشي

187
00:14:31,159 --> 00:14:34,978
اينها رو ميگم¶
فقط چون دوستت دارم

188
00:14:34,979 --> 00:14:37,926
مادرت ميدونه¶
مادرت اينجاست كه كمكت كنه

189
00:14:37,927 --> 00:14:42,598
تمام چيزي كه ميخوام اينه¶

190
00:14:47,379 --> 00:14:50,287
راپونزل؟ -
بله؟ -

191
00:14:51,417 --> 00:14:55,522
ديگه هيچوقت ازم نخواه
كه برج رو ترك كني

192
00:14:55,523 --> 00:14:58,560
بله، مادر

193
00:14:58,561 --> 00:15:02,722
من خيلي دوستت دارم، عزيزم

194
00:15:02,723 --> 00:15:04,824
من بيشتر

195
00:15:04,826 --> 00:15:07,610
من بيشتر از همه چيز دوستت دارم

196
00:15:08,245 --> 00:15:10,592
فراموش نكن

197
00:15:10,593 --> 00:15:14,641
وگرنه پشيمون ميشي¶

198
00:15:14,642 --> 00:15:16,649
... مادرت¶

199
00:15:16,650 --> 00:15:19,069
صلاحت رو ميخواد¶

200
00:15:22,902 --> 00:15:26,688
راپونزل، فردا شب ميبينمت

201
00:15:28,223 --> 00:15:29,819
من همينجا خواهم بود

202
00:15:54,658 --> 00:15:59,487
نه، نه، نه. اين بده. اين خيلي خيلي بده
اين واقعا بده

203
00:16:00,925 --> 00:16:02,962
اونها هيچوقت دماغم رو درست نميكشن

204
00:16:02,963 --> 00:16:04,640
چه اهميتي داره

205
00:16:04,646 --> 00:16:06,182
خب، گفتنش براي شما آسونه

206
00:16:06,183 --> 00:16:08,295
شماها فوق‌العاده‌اين

207
00:16:22,859 --> 00:16:26,486
بسيار خب، كمك كنين برم بالا
بعدش شما رو ميكشم بالا

208
00:16:27,319 --> 00:16:29,311
اول كيف رو بده به ما

209
00:16:29,312 --> 00:16:31,895
چي؟
... من فقط

210
00:16:31,896 --> 00:16:33,735
باورم نميشه بعد از اين همه
مدت كه با هم بوديم

211
00:16:33,736 --> 00:16:36,192
هنوز بهم اعتماد ندارين

212
00:16:38,195 --> 00:16:39,386
!اي واي

213
00:16:47,236 --> 00:16:49,145
حالا كمكمون كن، خوشگله

214
00:16:49,146 --> 00:16:52,058
ببخشيد. دستهام پرن

215
00:16:52,869 --> 00:16:54,184
چي؟

216
00:16:54,884 --> 00:16:57,057
!رايدر

217
00:17:02,918 --> 00:17:05,508
هر طور شده اون كيف رو پس بگيرين

218
00:17:22,618 --> 00:17:24,395
"ما ميگيريمش، "ماكسيموس

219
00:17:32,366 --> 00:17:33,495
!برو

220
00:17:37,952 --> 00:17:40,436
!هي! يالا كره خر، راه بيفت

221
00:17:42,817 --> 00:17:43,844
نه

222
00:17:43,846 --> 00:17:45,354
نه، بس كن

223
00:17:45,355 --> 00:17:46,525
!ها

224
00:17:46,903 --> 00:17:48,101
بدش به من

225
00:18:16,443 --> 00:18:17,498
!ها

226
00:18:23,947 --> 00:18:25,956
آه 

227
00:18:51,808 --> 00:18:52,835
!اوه

228
00:19:31,805 --> 00:19:33,890
آخرش تنها شدم

229
00:20:35,401 --> 00:20:36,532
ها؟

230
00:20:58,992 --> 00:21:00,010
!آه

231
00:21:09,522 --> 00:21:12,670
بسيار خب. من يه نفر
رو توي كمد زنداني كردم

232
00:21:12,671 --> 00:21:15,846
من يه نفر رو توي كمد زنداني كردم

233
00:21:16,389 --> 00:21:20,321
!من يه نفر رو توي كمد زنداني كردم

234
00:21:22,945 --> 00:21:25,604
،اون بيرون نميتونم مراقب خودم باشم
مادر؟

235
00:21:25,605 --> 00:21:30,067
خب، اين حرف رو به اين ماهيتابه بزن

236
00:21:51,711 --> 00:21:52,934
هممم

237
00:22:10,358 --> 00:22:11,541
!راپونزل

238
00:22:13,518 --> 00:22:15,452
موهات رو بنداز پايين

239
00:22:16,105 --> 00:22:17,123
يه لحظه صبر كن، مامان

240
00:22:17,124 --> 00:22:19,313
يه سورپرايز بزرگ برات دارم

241
00:22:19,315 --> 00:22:21,587
آه، منم همينطور

242
00:22:21,588 --> 00:22:24,269
مطمئنم براي من بزرگتره

243
00:22:24,270 --> 00:22:26,737
فكر نكنم متوجه باشي

244
00:22:28,627 --> 00:22:32,673
من هويج پيدا كردم. حالا ميتونم براي شام
سوپ درست كنم، غذاي مورد علاقه‌ات

245
00:22:32,674 --> 00:22:33,894
!سورپرايز

246
00:22:33,895 --> 00:22:36,583
خب مادر، يه چيزي هست
كه ميخوام بهت بگم

247
00:22:36,589 --> 00:22:39,268
آه راپونزل، ميدوني كه اصلا دوست ندارم
قبل از ساعت 5 تنهات بذارم

248
00:22:39,269 --> 00:22:41,934
خصوصا اگه كار اشتباهي نكرده باشم

249
00:22:41,935 --> 00:22:44,729
بسيار خب، من خيلي درباره‌ي حرفهايي
كه قبلا زدي، فكر كردم

250
00:22:45,757 --> 00:22:48,116
اميدوارم دوباره درباره‌ي ستاره‌ها حرف نزني

251
00:22:48,117 --> 00:22:50,745
قبل از اينكه چيزي بگي، آره
به اون هم ميرسيم

252
00:22:50,746 --> 00:22:53,049
چون عزيزم قرار شد ديگه
در اين مورد حرفي نزنيم

253
00:22:53,050 --> 00:22:55,027
نه مامان، من فقط ميگم

254
00:22:55,028 --> 00:22:57,906
تو فكر ميكني من نميتونم اون بيرون
مراقب خودم باشم

255
00:22:57,907 --> 00:23:01,379
آه عزيزم. تو اونقدر قوي نيستي
كه اون بيرون بتوني مراقب خودت باشي

256
00:23:01,381 --> 00:23:04,639
... اما اگه فقط -
راپونزل. ديگه در اين مورد حرفي نزن -

257
00:23:04,640 --> 00:23:05,899
... اما، باور كن، من -
راپونزل -

258
00:23:05,900 --> 00:23:07,288
... ميدوني من چي -
راپونزل -

259
00:23:07,289 --> 00:23:09,484
آه، بيخيال -
تو زندگي ‌تو همينه كه هست، راپونزل -

260
00:23:09,495 --> 00:23:14,026
تو هيچوقت اين برج رو ترك نميكني
!هيچوقت

261
00:23:19,643 --> 00:23:23,504
آه، عالي شد
حالا من شدم آدم بده

262
00:23:36,292 --> 00:23:39,454
... من فقط ميخواستم بگم كه

263
00:23:39,455 --> 00:23:42,758
حالا ميدونم براي تولدم چي ميخوام

264
00:23:42,759 --> 00:23:44,503
و چي ميخواي؟

265
00:23:45,054 --> 00:23:50,870
رنگ تازه. از اون رنگ‌هايي كه از صدف‌هاي سفيد
درست ميشن و يه بار برام خريدي

266
00:23:50,871 --> 00:23:53,987
اما اونها رو از يه جاي خيلي دور خريدم، راپونزل

267
00:23:53,988 --> 00:23:55,870
تقريبا 3 روز تا اينجا راهه

268
00:23:56,092 --> 00:24:00,928
فقط فكر كردم اين چيز بهتريه
نسبت به اون ستاره ها

269
00:24:05,511 --> 00:24:07,787
مطمئني كه تنهايي مشكلي برات پيش نمياد؟

270
00:24:07,789 --> 00:24:11,139
مطمئنم تا وقتي اينجا باشم
مشكلي برام پيش نمياد

271
00:24:19,288 --> 00:24:21,834
من تا 3 روز ديگه برميگردم

272
00:24:21,836 --> 00:24:25,143
خيلي دوستت دارم، عزيزم

273
00:24:25,151 --> 00:24:27,099
من بيشتر

274
00:24:27,100 --> 00:24:30,645
من بيشتر از همه چيز دوستت دارم

275
00:24:51,081 --> 00:24:52,311
بسيار خب

276
00:25:08,165 --> 00:25:09,183
!آه

277
00:25:30,081 --> 00:25:30,881
چي؟

278
00:25:37,328 --> 00:25:40,864
اينها ... مو هستن؟

279
00:25:40,865 --> 00:25:44,481
تقلا كردن ... تقلا كردن بي فايدست

280
00:25:44,546 --> 00:25:45,564
ها؟

281
00:25:47,643 --> 00:25:49,634
ميدونم چرا اومدي اينجا

282
00:25:49,635 --> 00:25:52,358
و من ازت نميترسم

283
00:25:52,649 --> 00:25:53,871
چي؟

284
00:26:02,896 --> 00:26:06,445
تو كي هستي و چطوري منو پيدا كردي؟

285
00:26:07,939 --> 00:26:09,262
آها

286
00:26:10,291 --> 00:26:13,963
تو كي هستي و چطوري منو پيدا كردي؟

287
00:26:16,911 --> 00:26:18,763
من نميدونم تو كي هستي

288
00:26:18,764 --> 00:26:20,928
و نميدونم چطوري اومدم تو رو پيدا كنم

289
00:26:20,929 --> 00:26:22,869
... ميتونم فقط بگم

290
00:26:24,236 --> 00:26:26,107
!سلام

291
00:26:28,010 --> 00:26:29,753
چطوري؟

292
00:26:29,754 --> 00:26:31,259
من "فلين رايدر" هستم

293
00:26:32,850 --> 00:26:35,138
خوش ميگذره؟

294
00:26:35,334 --> 00:26:40,029
ديگه كي ميدونه من اينجام
فلين رايدر؟

295
00:26:40,030 --> 00:26:41,577
بسيار خب، موطلايي -
راپونزل -

296
00:26:42,065 --> 00:26:43,725
عافيت باشه، موضوع اينه

297
00:26:43,726 --> 00:26:46,519
.قضيه‌ي من اينه
توي جنگل پرسه ميزنم

298
00:26:46,601 --> 00:26:48,671
... ميتونم از برجت برم و

299
00:26:48,691 --> 00:26:52,034
واي نه، كيفم كجاست؟

300
00:26:52,035 --> 00:26:55,576
يه جايي كه هيچوقت پيداش نميكني
مخفي‌اش كردم

301
00:26:58,377 --> 00:27:00,160
توي اون كوزه‌ است، مگه نه

302
00:27:04,662 --> 00:27:05,783
ها؟

303
00:27:06,033 --> 00:27:09,087
آه، ميشه بس كني

304
00:27:09,088 --> 00:27:11,818
حالا يه جايي كه هيچوقت پيداش نميكني
مخفي‌اش كردم

305
00:27:13,032 --> 00:27:16,143
خب، از موهاي من چي ميخواي؟

306
00:27:16,193 --> 00:27:17,381
ميخواي كوتاهشون كني؟ -
چي؟ -

307
00:27:17,382 --> 00:27:19,041
كه بفروشيش؟ -
نه -

308
00:27:19,042 --> 00:27:21,960
ببين. تنها چيزي كه از موهات ميخوام
اينه كه

309
00:27:21,961 --> 00:27:24,740
از شرشون خلاص بشم

310
00:27:25,079 --> 00:27:28,216
صبر كن، پس تو موهاي منو نميخواي؟

311
00:27:28,217 --> 00:27:30,193
چرا بايد موهات رو بخوام؟

312
00:27:30,194 --> 00:27:33,679
ببين، داشتن دنبالم ميكردم، من يه برج ديدم
و ازش اومدم بالا. داستان تمام

313
00:27:33,680 --> 00:27:35,695
تو داري حقيقت رو ميگي؟

314
00:27:35,697 --> 00:27:37,149
!آره

315
00:27:37,150 --> 00:27:38,263
همممم

316
00:27:49,185 --> 00:27:51,730
ميدونم ولي شايد بتونه منو ببره بيرون

317
00:27:51,757 --> 00:27:54,118
فكر كنم داره راست ميگه

318
00:27:54,119 --> 00:27:58,001
به صورتش نگاه كن
چيكار ميتونم بكنم؟

319
00:27:59,021 --> 00:28:04,187
بسيار خب، فلين رايدر
ميخوام باهات يه معامله‌اي بكنم

320
00:28:04,188 --> 00:28:05,856
معامله؟ -
اينجا رو نگاه كن -

321
00:28:06,378 --> 00:28:07,437
اه

322
00:28:07,438 --> 00:28:10,009
ميدوني اينها چي هستن؟

323
00:28:10,010 --> 00:28:13,311
منظورت فانوس‌هايي كه بخاطر شاهدخت
به هوا ميفرستن؟

324
00:28:13,312 --> 00:28:15,189
... فانوس

325
00:28:15,190 --> 00:28:17,330
ميدونستم اونها ستاره نيستن

326
00:28:18,137 --> 00:28:22,812
خب، فردا شب اونها آسمون رو

327
00:28:22,813 --> 00:28:26,851
با اين فانوس‌ها روشن ميكنن
تو بعنوان راهنماي من

328
00:28:26,852 --> 00:28:30,462
منو پيش اين فانوس‌ها ميبري
و به سلامت به اينجا برميگردوني

329
00:28:30,463 --> 00:28:34,741
بعدش، فقط به اين شرط
من كيفت رو بهت پس ميدم

330
00:28:34,742 --> 00:28:35,939
معامله اينه

331
00:28:36,082 --> 00:28:39,645
آره، نه نميشه

332
00:28:39,646 --> 00:28:43,491
متاسفانه، من و پادشاهي
زياد ميونه‌ي خوبي با هم نداريم

333
00:28:43,492 --> 00:28:45,783
پس نميتونم تو رو به جايي ببرم

334
00:28:52,903 --> 00:28:55,991
يه چيزي تو رو به اينجا كشونده
فلين رايدر

335
00:28:55,992 --> 00:29:00,188
اسمش رو هر چي ميخواي بذار، تقدير، سرنوشت -
اسب -

336
00:29:00,189 --> 00:29:02,792
من تصميم گرفتم بهت اعتماد كنم

337
00:29:02,793 --> 00:29:04,121
تصميم وحشتناكيه، جدي ميگم

338
00:29:04,122 --> 00:29:06,497
پس وقتي بهت ميگم

339
00:29:08,901 --> 00:29:12,602
ممكنه اينجا رو زير و رو كني و بگردي

340
00:29:12,603 --> 00:29:17,015
،ولي بدون كمك من هيچوقت كيفت رو پيدا نميكني
حرفم رو باور كن

341
00:29:17,016 --> 00:29:19,988
بذار برم سر اصل مطلب

342
00:29:19,990 --> 00:29:21,876
من تو رو ميبرم تا فانوس‌ها رو ببيني

343
00:29:21,877 --> 00:29:23,176
و برت ميگردونم خونه

344
00:29:23,177 --> 00:29:25,347
و تو كيفم رو بهم پس ميدي؟

345
00:29:25,349 --> 00:29:26,605
قول ميدم

346
00:29:28,408 --> 00:29:33,381
و وقتي من قولي ميدم. هيچوقت زيرش نميزنم

347
00:29:35,823 --> 00:29:37,222
!هيچوقت

348
00:29:40,302 --> 00:29:43,049
بسيار خب، اصلا نميخوام اين كار رو بكنم

349
00:29:43,050 --> 00:29:44,641
ولي چاره‌اي برام نذاشتي

350
00:29:45,275 --> 00:29:47,056
پس اينو داشته باش

351
00:29:54,460 --> 00:29:56,610
اين مثل يه روز خاصه برام

352
00:29:56,611 --> 00:29:58,398
همينطوري نميتونم اين كار رو كنم

353
00:29:58,408 --> 00:30:00,986
باشه
تو رو براي ديدن فانوس‌ها ميبرم

354
00:30:00,988 --> 00:30:02,487
!واقعا

355
00:30:03,283 --> 00:30:05,899
!داغونم كردي

356
00:30:10,712 --> 00:30:12,703
مياي، موطلايي؟

357
00:30:23,202 --> 00:30:26,915
ببين چقدر دنيا بهم نزديك شده
و من در نيمه‌راهش هستم

358
00:30:28,203 --> 00:30:32,167
نگاش كن، ببين چقدر بزرگه
من جرات اين كار رو دارم؟

359
00:30:32,746 --> 00:30:37,097
بالاخره من بايد اين كار رو بكنم

360
00:30:37,670 --> 00:30:40,121
بايد؟
نه

361
00:30:40,613 --> 00:30:41,886
اومدم

362
00:31:12,421 --> 00:31:18,410
علف‌ها رو بو كن. خاك رو¶
درست همونطور كه تصور ميكردم

363
00:31:19,828 --> 00:31:21,624
باد تابستاني رو احساس كن¶

364
00:31:21,664 --> 00:31:24,830
ببين چطوري صدايم ميزنه¶

365
00:31:26,221 --> 00:31:32,810
انگار براي اولين بار¶
من كاملا آزاد و رها هستم

366
00:31:33,749 --> 00:31:38,740
... دويدن، مسابقه دادن و رقصيدن¶

367
00:31:38,741 --> 00:31:41,619
دنبال كردن و جست و خيز كردن¶

368
00:31:41,620 --> 00:31:45,223
بادخوردن موهام، تپيدن قلبم¶
صداي شلپ شلوپ و تلوتلو خوردن

369
00:31:45,224 --> 00:31:48,277
و بالاخره احساس كنم¶

370
00:31:48,278 --> 00:31:58,641
حالا تازه زندگيم آغاز شده¶

371
00:32:02,181 --> 00:32:05,667
باورم نميشه اين كار رو كردم

372
00:32:06,058 --> 00:32:10,694
باورم نميشه اين كار رو كردم
!باورم نميشه اين كار رو كردم

373
00:32:11,961 --> 00:32:13,950
مامان حسابي عصباني ميشه

374
00:32:14,494 --> 00:32:17,944
چيزي نيست. اگه مامان نفهمه كه چيزي نميشه
مگه نه؟

375
00:32:17,949 --> 00:32:20,754
خداي من. اون از عصبانيت ميميره

376
00:32:20,755 --> 00:32:24,093
!خيلي باحاله

377
00:32:24,094 --> 00:32:27,737
من آدم وحشتناكي هستم
بايد برگردم

378
00:32:27,738 --> 00:32:30,388
!من هيچوقت برنمــيــگـردم

379
00:32:30,389 --> 00:32:34,380
من آدم بدي هستم

380
00:32:34,381 --> 00:32:36,440
!يوهوووووو

381
00:32:36,441 --> 00:32:39,047
!بهترين روز زندگيم

382
00:32:47,610 --> 00:32:50,674
ببين، گفتن من فايده نداره، ولي

383
00:32:50,675 --> 00:32:53,963
بنظر مياد كه با خودت مشكل داري

384
00:32:54,452 --> 00:32:57,415
چطور؟ -
ميتوني تمام روز رو اينطوري بگذروني -

385
00:32:57,416 --> 00:32:59,827
قضيه‌ي مادر دل‌نگران
و فرار از خونه

386
00:32:59,828 --> 00:33:01,412
اينها چيزهاي مهمي هستن

387
00:33:01,413 --> 00:33:03,327
اما بذار خيالت رو راحت كنم

388
00:33:03,328 --> 00:33:05,059
اين بخشي از بزرگ شدنه

389
00:33:05,060 --> 00:33:07,178
يه كم سركشي، يه كم ماجراجويي

390
00:33:07,179 --> 00:33:09,116
خيلي خوبه
اصلا لازمه

391
00:33:10,388 --> 00:33:12,112
اينطور فكر ميكني؟

392
00:33:12,113 --> 00:33:15,091
من ميدونم. اينطور كه
داري بهش فكر ميكني، بدتر ميشه

393
00:33:15,092 --> 00:33:17,257
مادرت اصلا لياقتش هست؟

394
00:33:17,258 --> 00:33:19,758
اين كارت قلبش رو ميشكونه
و روحش رو له ميكنه؟

395
00:33:19,759 --> 00:33:22,760
البته
ولي تو بايد اين كار رو بكني

396
00:33:23,656 --> 00:33:25,166
قلبش رو بشكونم؟

397
00:33:25,167 --> 00:33:28,364
آره -
روحش رو له كنم؟ -

398
00:33:28,366 --> 00:33:30,263
مثل يه انگور

399
00:33:30,264 --> 00:33:33,055
اون قلبش ميشكنه
درست ميگي

400
00:33:33,263 --> 00:33:36,966
البته كه راست ميگم
آه، نه، خداي من

401
00:33:38,459 --> 00:33:40,565
...بسيارخب، باورم نميشه اين حرفها رو ميزنم ولي

402
00:33:40,566 --> 00:33:42,212
اجازه ميدم قرارمون رو بهم بزنيم

403
00:33:42,213 --> 00:33:44,040
چي؟ -
درسته -

404
00:33:44,041 --> 00:33:46,634
ولي مجبورم نكن. بيا برگرديم

405
00:33:46,635 --> 00:33:48,386
و تو ميري خونه‌ات
تو و اون قورباغه‌ات

406
00:33:48,387 --> 00:33:50,142
من كيفم رو پس ميگيرم

407
00:33:50,143 --> 00:33:52,246
و تو دوباره دختر خوب مامانت ميشي

408
00:33:52,247 --> 00:33:56,392
براساس اعتماد دوطرفه. و بعد مثل
دو دوستي كه بهم نميخوريم از هم جدا ميشيم

409
00:33:56,420 --> 00:34:00,897
نه، من ميخوام اون فانوس‌ها رو ببينم -
آه، بيخيال شو، ديگه -

410
00:34:00,898 --> 00:34:02,775
چرا نميري و كيفم رو پس نمياري؟

411
00:34:03,324 --> 00:34:04,851
از اين استفاده ميكنم

412
00:34:08,119 --> 00:34:11,258
اون چيه؟ دزدن؟ آدمكشن؟

413
00:34:15,330 --> 00:34:18,188
آروم باش. اون احساس خطر كرده

414
00:34:18,189 --> 00:34:20,885
آه، معذرت ميخوام

415
00:34:21,150 --> 00:34:23,944
فقط يه كم بيقرارم

416
00:34:24,990 --> 00:34:28,880
فكر كنم بهتره از دزدها و آدمكشها
دور باشيم

417
00:34:29,013 --> 00:34:32,334
آره، مطمئنم بهتره

418
00:34:33,900 --> 00:34:36,317
گرسنه‌اي؟
من يه جاي خوب ميشناسم كه ناهار بخوريم

419
00:34:37,137 --> 00:34:39,663
كجا؟ -
آه، نگران نباش -

420
00:34:39,664 --> 00:34:41,182
وقتي بوي غذا رو حس كردي، ميفهمي

421
00:35:17,150 --> 00:35:21,276
آه، يه اسب دربار

422
00:35:21,277 --> 00:35:23,465
سوارت كجاست؟

423
00:35:24,507 --> 00:35:25,550
راپونزل

424
00:35:26,683 --> 00:35:27,905
!راپونزل

425
00:35:35,925 --> 00:35:39,457
راپونزل، موهات رو بنداز پايين

426
00:35:41,321 --> 00:35:42,918
راپونزل؟

427
00:36:02,520 --> 00:36:03,418
آه، نه

428
00:36:06,483 --> 00:36:08,170
!راپونزل

429
00:36:52,587 --> 00:36:55,839
ميدونم همين اطرافه

430
00:36:56,598 --> 00:36:58,516
آه، اونجاست

431
00:36:58,517 --> 00:37:00,438
قهوه‌خانه‌ي اردك كوچولو

432
00:37:00,439 --> 00:37:03,189
نگران نباش. يه جاي خيلي قشنگ
خوشت مياد

433
00:37:03,190 --> 00:37:06,594
اصلا نميخوام بترسي
و تمام تلاشم رو ميكنم

434
00:37:06,595 --> 00:37:09,996
خب، من از جوجه اردك خوشم مياد

435
00:37:11,220 --> 00:37:14,270
پيشخدمت، بهترين ميزت رو آماده كن، لطفا

436
00:37:20,800 --> 00:37:24,004
بوشو حس ميكني؟
يه نفس عميق بكش

437
00:37:24,716 --> 00:37:25,938
واقعا از اين بو خوشم مياد

438
00:37:25,990 --> 00:37:28,953
نظرت چيه؟ چون بنظر من
يه ذره‌اش شبيه بوي آدمه

439
00:37:28,954 --> 00:37:30,836
و بقيه‌اش بوي
آدم‌هاي واقعا بده

440
00:37:30,837 --> 00:37:33,272
نميدونم چرا ولي همش بوي
چيزهاي قهوه‌اي ميده

441
00:37:33,273 --> 00:37:34,290
تو خوش‌شانسي

442
00:37:34,800 --> 00:37:36,964
اون يه عالمه مو داره

443
00:37:36,965 --> 00:37:39,921
اون داره بزرگ ميشه، اون خونه روي سبيلت؟

444
00:37:39,922 --> 00:37:42,517
اينو نگاه كن. از سبيلش خون ميچكه

445
00:37:42,518 --> 00:37:44,978
مطمئنم كلي خون و خونريزي بوده

446
00:37:45,961 --> 00:37:47,838
هي، تو خيلي خوشحال نيستي، موطلايي

447
00:37:47,839 --> 00:37:50,214
شايد بايد برت گردونم خونه

448
00:37:50,234 --> 00:37:53,423
بهتره بريم. بهرحال اينجا جاي خوبيه

449
00:37:53,424 --> 00:37:56,891
اگه از اينجا خوشت نمياد
خوب شايد بهتره برت گردونم به برجت

450
00:37:56,893 --> 00:37:59,582
اين تو هستي؟

451
00:38:01,785 --> 00:38:04,575
نه، نه اين من نيستم

452
00:38:04,576 --> 00:38:05,827
اون خودشه

453
00:38:05,828 --> 00:38:08,036
گرتا"، برو چند تا مامور پيدا كن"

454
00:38:08,037 --> 00:38:12,210
طناب بيارين تا خوب ببنديمش

455
00:38:12,211 --> 00:38:13,654
هي، اون مال منه

456
00:38:13,655 --> 00:38:15,684
من پيداش كردم

457
00:38:16,572 --> 00:38:19,608
!بس كنين -
ميتونيم باهم كنار بيايم -

458
00:38:19,609 --> 00:38:21,708
خواهش ميكنم ولم كنين

459
00:38:21,712 --> 00:38:26,109
خواهش ميكنم -
راهنمايم رو بهم پس بدين -

460
00:38:26,169 --> 00:38:28,511
هو، ها هو هو

461
00:38:33,983 --> 00:38:35,808
!دماغ نه! دماغ نه! دماغ نه

462
00:38:38,400 --> 00:38:39,788
!بذارينش زمين

463
00:38:43,000 --> 00:38:47,508
بسيار خب. من نميدونم كجا هستم ولي
به اون احتياج دارم تا منو پيش فانوس‌ها ببره

464
00:38:47,509 --> 00:38:49,825
چون در تمام عمرم روياي اون فانوس‌ها رو داشتم

465
00:38:50,238 --> 00:38:52,527
انسانيتتون كجا رفته

466
00:38:52,528 --> 00:38:54,630
هيچكدوم شما هيچوقت رويايي نداشتين؟

467
00:39:06,794 --> 00:39:09,035
من يه رويا داشتم

468
00:39:09,036 --> 00:39:10,132
يه زماني

469
00:39:18,919 --> 00:39:21,297
من يه آدم بدذات و ترسناكم¶

470
00:39:21,298 --> 00:39:23,366
زير چونه‌ام، شير دلمه بسته¶

471
00:39:23,367 --> 00:39:26,669
اونا كه بايد، ميدونن كه¶
دستم به خون خيلي‌ها آلودس

472
00:39:26,670 --> 00:39:31,310
اما برخلاف ظاهر شيطاني¶
 و اخلاق و چنگكم

473
00:39:31,639 --> 00:39:34,819
هميشه آرزو داشتم يه¶
پيانيست ميشدم

474
00:39:34,820 --> 00:39:38,570
نميبيني چقدر قشنگ "موتزارت" ميزنم¶

475
00:39:38,573 --> 00:39:42,203
روي دكمه‌هاي پيانو ميزنم¶
تا رنگشون بره

476
00:39:42,204 --> 00:39:44,471
"آره، ترجيح ميدم بهم بگن "مرگ آور¶

477
00:39:44,472 --> 00:39:47,473
بخاطر آهنگ "نمايش قتلي" كه مينوازم¶

478
00:39:47,474 --> 00:39:51,210
چون جايي در اعماق وجودم¶
يه رويا دارم

479
00:39:51,211 --> 00:39:54,553
اون يه رويا داره¶
اون يه رويا داره

480
00:39:54,554 --> 00:39:58,060
ميبيني، من اونقدرها هم¶
كه بنظر مياد بدجنس و تبهكار نيستم

481
00:39:58,062 --> 00:40:00,694
احساسم مثل اينه كه¶
 استخون پام شكسته

482
00:40:00,695 --> 00:40:02,781
ميتوني من رو هم جز¶
كساني كه رويايي دارن، حساب كني

483
00:40:02,782 --> 00:40:05,421
مثل بقيه افراد¶
من هم رويايي دارم

484
00:40:11,085 --> 00:40:12,980
بدن زخم و زيليه و داغوني دارم¶

485
00:40:12,981 --> 00:40:15,195
بعلاوه يه چيزي از اينجا تراوش ميكنه¶

486
00:40:15,196 --> 00:40:17,873
نذار چيزي از رنگ چهره‌ام بگم¶

487
00:40:17,874 --> 00:40:20,025
اما با وجود اينكه شش انگشتيم¶

488
00:40:20,026 --> 00:40:21,931
و غمباد و دماغم¶

489
00:40:21,932 --> 00:40:25,034
واقعا دوست دارم يه¶
 ارتباط عاشقانه داشته باشم

490
00:40:25,035 --> 00:40:29,063
منو با اين¶
 خانم كوچولوي خوشگل نميبيني

491
00:40:29,064 --> 00:40:32,326
توي يه قايق پارويي¶
در رودخانه پارو ميزنم

492
00:40:32,327 --> 00:40:34,366
اگرچه من يه آدم خرابكار نفرت انگيزم¶

493
00:40:34,367 --> 00:40:36,403
ولي مبارز نيستم، عاشقم¶

494
00:40:36,404 --> 00:40:39,457
چون در اعماق وجودم رويايي دارم¶

495
00:40:39,458 --> 00:40:43,124
من رويايي دارم¶
من رويايي دارم

496
00:40:43,125 --> 00:40:46,601
و ميدونم يه روزه¶
هيچوقت به اوجش نميرسم

497
00:40:46,602 --> 00:40:48,789
اگرچه با ديدن صورتم همه جيغ ميزنن¶

498
00:40:48,790 --> 00:40:50,899
پشت اين صورت¶
بچه‌ايه كه رويايي داره

499
00:40:50,900 --> 00:40:53,611
مثل بقيه‌ي افراد¶
من هم رويايي دارم

500
00:40:53,612 --> 00:40:57,188
تور" دوست داره بره و گلفروش بشه"¶

501
00:40:57,189 --> 00:41:01,190
گانتر" ميخواد طراح دكوراسيون داخلي بشه "¶

502
00:41:01,192 --> 00:41:05,102
اولف" ميخواد نمايش پانتوميم بازي كنه"¶
و شيريني‌هاي "آتيلا" هم معركن

503
00:41:05,103 --> 00:41:06,927
بروزر" بافتني بافتن"¶
و "كيلر" دوخت و دوز

504
00:41:06,928 --> 00:41:08,902
فنگ" نمايش عروسكي "¶

505
00:41:08,903 --> 00:41:14,430
و "ولاديمير" دوست داره¶
اسب‌هاي سراميكي جمع كنه

506
00:41:14,431 --> 00:41:16,964
تو چي؟

507
00:41:16,966 --> 00:41:19,299
ببخشيد؟ -
تو چه رويايي داري؟ -

508
00:41:19,300 --> 00:41:22,664
نه، نه، نه. ببخشيد بر و بچ
من آواز نميخونم

509
00:41:23,826 --> 00:41:25,697
من هم روياهايي دارم مثل شماها¶

510
00:41:25,698 --> 00:41:27,284
كم و بيش¶

511
00:41:27,285 --> 00:41:30,196
¶كه در يه جاي گرم و آفتابي اتفاق ميفته

512
00:41:30,197 --> 00:41:34,338
در جزيره‌اي كه دارم، تنهايي حموم آفتاب¶
ميگيرم و استراحت ميكنم

513
00:41:35,058 --> 00:41:38,238
در حاليكه يك عالمه پول دور و ورم رو گرفته¶

514
00:41:38,525 --> 00:41:41,937
من رويايي دارم... من رويايي دارم -¶
او رويايي داره -

515
00:41:41,938 --> 00:41:45,452
من فقط ميخوام سوسوي¶
 فانوس‌هاي پرنده رو ببينم

516
00:41:45,453 --> 00:41:47,886
و هر ساعتي كه ميگذره¶

517
00:41:47,887 --> 00:41:49,563
خوشحالتر ميشم از¶
 اينكه برجم رو ترك كردم

518
00:41:49,564 --> 00:41:52,458
مثل تمام شما آقايون باحال¶
من هم روياهايي دارم

519
00:41:52,459 --> 00:41:56,542
اون رويايي داره، اون رويايي داره¶
اونها رويايي دارن. ما رويايي داريم

520
00:41:56,543 --> 00:42:04,549
پس تفاوت‌هاي ما خيلي هم زياد نيست¶
ما همه با هم هستيم

521
00:42:04,551 --> 00:42:08,411
بهمون بگين جنايتكار يا آزارگر¶
و بطور عجيبي خوشبين

522
00:42:08,413 --> 00:42:11,345
چون همه‌ي ما در درونمون¶
روياهايي داريم

523
00:42:11,346 --> 00:42:13,659
ما روياهايي داريم¶
من روياهايي دارم

524
00:42:16,998 --> 00:42:20,978
آره، همه ما اينجا¶

525
00:42:20,979 --> 00:42:27,037
رويــــــــــــــــايي¶
!داريم

526
00:42:27,038 --> 00:42:28,640
!آررره

527
00:42:30,340 --> 00:42:32,681
من يه مامور پيدا كردم

528
00:42:35,216 --> 00:42:36,751
رايدر كجاست؟
اون كجاست؟

529
00:42:36,752 --> 00:42:38,909
ميدونم اون اينجاست

530
00:42:38,911 --> 00:42:42,024
پيداش كنين
اينجا رو زير و رو كنين

531
00:42:58,023 --> 00:43:00,817
برين و به روياهاتون برسين

532
00:43:00,818 --> 00:43:02,162
حتما

533
00:43:02,163 --> 00:43:04,706
روياي تو به درد عمه‌ات ميخوره
داشتم با اون حرف ميزدم

534
00:43:06,906 --> 00:43:08,391
بابت همه چيز ممنونم

535
00:43:12,168 --> 00:43:15,119
مطمئنم آدمي كه دنبالش ميگردين، اينه

536
00:43:15,120 --> 00:43:16,937
گرفتينم

537
00:43:17,779 --> 00:43:19,407
قربان، اثري از رايدر نيست

538
00:43:23,678 --> 00:43:24,933
ماكسيموس

539
00:43:32,275 --> 00:43:33,799
چيكار داره ميكنه؟

540
00:43:43,565 --> 00:43:46,581
يه راه مخفي، يالا بچه‌ها. بياين بريم

541
00:43:46,924 --> 00:43:49,634
كورمن"، مطمئن شو اونها فرار نكنن"

542
00:43:54,519 --> 00:43:55,573
آسوده بخواب

543
00:43:57,871 --> 00:43:59,296
ما تاج رو به دست مياريم

544
00:44:07,087 --> 00:44:10,882
من رويايي دارم
من روياهايي دارم

545
00:44:11,249 --> 00:44:15,851
آه، يكي يه ليوان بهم برسونه

546
00:44:15,852 --> 00:44:20,082
چون يه خانم خوشگل پيدا كردم

547
00:44:20,083 --> 00:44:24,170
آه، بس كن، پيرمرد كودن

548
00:44:24,171 --> 00:44:26,649
اون تونل به كجا ميرسه؟

549
00:44:26,650 --> 00:44:27,726
!چاقو

550
00:44:30,145 --> 00:44:31,624
خب، اينجا جامون امنه

551
00:44:31,625 --> 00:44:34,964
ميدوني كارت اونجا خيلي خوب بود
تحت تاثير قرار گرفتم

552
00:44:34,965 --> 00:44:37,307
!ميدونم

553
00:44:37,308 --> 00:44:40,083
... ميدونم

554
00:44:42,565 --> 00:44:45,327
... خب، فلين

555
00:44:45,328 --> 00:44:46,528
تو اهل كجايي؟

556
00:44:46,529 --> 00:44:48,714
ببخشيد موطلايي
من از اين بازي‌ها نميكنم

557
00:44:48,715 --> 00:44:51,611
اگر چه خيلي علاقمندم

558
00:44:51,612 --> 00:44:54,087
ميدونم نبايد درباره‌ي موهات حرفي بزنم

559
00:44:54,088 --> 00:44:55,901
نه -
يا مادرت -

560
00:44:55,902 --> 00:44:58,745
در واقع حتي ميترسم درباره‌ي قورباغه‌ات
ازت سوال بپرسم

561
00:44:58,746 --> 00:45:00,102
سوسمار -
ميدونم -

562
00:45:00,103 --> 00:45:04,056
سوال من اينه، اگه اينقدر دوست داري
اون فانوس‌ها رو ببيني

563
00:45:04,057 --> 00:45:06,414
چرا قبل از اين اين كار رو نكردي؟

564
00:45:06,780 --> 00:45:10,277
... آه، خب

565
00:45:14,475 --> 00:45:16,787
... آ، فلين

566
00:45:17,421 --> 00:45:18,675
!فلين

567
00:45:21,005 --> 00:45:22,632
!فرار كن

568
00:45:40,976 --> 00:45:42,171
اونها كي هستن؟

569
00:45:42,172 --> 00:45:43,375
اونها از من خوششون نمياد

570
00:45:43,380 --> 00:45:45,804
اونها كي هستن؟ -
اونها هم از من خوششون نمياد -

571
00:45:46,523 --> 00:45:49,107
اون كيه؟ -
بذار يه بار براي هميشه بگم

572
00:45:49,117 --> 00:45:50,624
هيچكسي اينجا از من خوشش نمياد

573
00:45:50,634 --> 00:45:52,124
بگير

574
00:46:01,265 --> 00:46:03,393
مدتها منتظر اين لحظه بودم

575
00:46:12,647 --> 00:46:16,243
آه، ماماني. بايد برام يكي از اينها ميخريدي

576
00:46:16,981 --> 00:46:18,000
!ها

577
00:46:24,446 --> 00:46:29,207
بايد بدوني اين عجيبترين كاريه
كه توي عمرم كردم

578
00:46:33,868 --> 00:46:35,643
با دو به سه چطوري؟

579
00:46:36,777 --> 00:46:38,026
!فلين

580
00:46:42,187 --> 00:46:44,427
!فلين، مراقب باش

581
00:46:44,455 --> 00:46:46,765
صبر كن

582
00:46:49,705 --> 00:46:52,311
بايد خودتون رو ميديدين
... چون قيافه‌تون خيلي

583
00:46:52,779 --> 00:46:54,000
مسخره شده

584
00:47:01,341 --> 00:47:02,572
!بجنب، موطلايي

585
00:47:02,746 --> 00:47:03,866
!بپر

586
00:47:15,000 --> 00:47:19,000
زيـرنـويـس از
امـيـر طهـماســـبي

587
00:48:32,694 --> 00:48:36,452
فايده‌اي نداره
هيچي نميبينم

588
00:48:41,317 --> 00:48:43,167
هي، فايده‌اي نداره

589
00:48:43,168 --> 00:48:45,011
اون پايين تاريك تاريكه

590
00:48:53,131 --> 00:48:54,240
همش تقصير من بود

591
00:48:56,321 --> 00:48:59,027
حق با مادرم بود
هيچوقت نبايد چنين كاري ميكردم

592
00:49:03,499 --> 00:49:04,837
... من خيلي

593
00:49:05,721 --> 00:49:08,128
من خيلي متاسفم، فلين

594
00:49:15,436 --> 00:49:17,346
يوجين

595
00:49:18,370 --> 00:49:19,669
چي؟

596
00:49:20,081 --> 00:49:22,500
اسم واقعي من
"يوجين فيتزبرته"

597
00:49:24,272 --> 00:49:26,075
گفتم شايد بخواي بدوني

598
00:49:28,988 --> 00:49:32,532
من موهاي جادويي‌اي دارم
كه وقتي آواز ميخونم، ميدرخشه

599
00:49:32,533 --> 00:49:33,593
چي؟

600
00:49:35,779 --> 00:49:39,896
من موهاي جادويي‌اي دارم
!كه وقتي آواز ميخونم، ميدرخشه

601
00:49:40,973 --> 00:49:44,249
اي گل بدرخش
و قدرتت رو نمايان كن

602
00:50:33,851 --> 00:50:35,413
ما موفق شديم

603
00:50:36,007 --> 00:50:37,277
!موهاش ميدرخشه

604
00:50:37,278 --> 00:50:40,002
!من زنده‌ام
!من زنده‌ام

605
00:50:40,003 --> 00:50:42,834
تا حالا چنين چيزي نديدم
موهاش واقعا ميدرخشن

606
00:50:42,835 --> 00:50:44,724
يوجين -
چرا موهاش ميدرخشن؟ -

607
00:50:44,725 --> 00:50:46,043
!يوجين -
چيه؟ -

608
00:50:47,183 --> 00:50:49,874
موهام فقط نميدرخشن

609
00:50:52,302 --> 00:50:53,934
چرا داره بهم ميخنده؟

610
00:51:18,407 --> 00:51:19,629
!ميكشمش

611
00:51:19,630 --> 00:51:21,358
من اون رايدر رو ميكشم

612
00:51:22,732 --> 00:51:24,851
اون تاج رو پس ميگيريم

613
00:51:24,852 --> 00:51:27,079
بعدش ميكشيمش

614
00:51:28,538 --> 00:51:29,668
بچه‌ها

615
00:51:30,963 --> 00:51:35,750
شايد بخواين دست از اداي سگ‌هايي كه
دنبال رد پا ميگردن، بردارين

616
00:51:35,751 --> 00:51:37,857
و يه لحظه فكر كنين

617
00:51:39,928 --> 00:51:42,258
آه، خواهش ميكنم
اين كارها لازم نيست

618
00:51:47,711 --> 00:51:51,540
خب، اگه تمام چيزي كه ميخواين همينه
برين پي كارتون

619
00:51:51,541 --> 00:51:54,472
من ميخواستم چيزي به شما پيشنهاد بدم
كه ارزش هزار تا تاج رو داره

620
00:51:54,473 --> 00:51:56,485
و بيشتر از چيزي كه تصور كنين
شما رو ثروتمند ميكنه

621
00:51:56,486 --> 00:51:58,483
و تازه قسمت خوب ماجرا مونده

622
00:51:58,484 --> 00:52:00,070
خب، زندگي همينه ديگه

623
00:52:00,071 --> 00:52:02,324
از تاجتون لذت ببرين

624
00:52:04,021 --> 00:52:05,565
قسمت خوب ماجرا چيه؟

625
00:52:06,029 --> 00:52:10,918
با انتقام از فلين رايدر شروع ميشه

626
00:52:17,537 --> 00:52:22,285
با پيچوندن موهات دور دستم
خيلي مرموز شدي

627
00:52:23,273 --> 00:52:24,689
معذرت ميخوام

628
00:52:25,590 --> 00:52:30,261
فقط ...فقط نترس

629
00:52:35,502 --> 00:52:39,330
اي گل بدرخش¶

630
00:52:39,331 --> 00:52:43,750
و قدرتت رو نمايان كن¶

631
00:52:43,751 --> 00:52:47,749
زمان رو برگردون¶

632
00:52:47,750 --> 00:52:51,403
و چيزي كه زماني¶
 مال من بود، بهم برگردون

633
00:52:51,404 --> 00:52:56,446
زخم خورده رو درمان كن¶

634
00:52:56,447 --> 00:53:00,721
تقدير رو تغيير بده¶

635
00:53:00,722 --> 00:53:04,929
از دست رفته رو نجات بده¶

636
00:53:04,930 --> 00:53:08,023
و چيزي كه زماني مال¶
 من بود، بهم برگردون

637
00:53:08,024 --> 00:53:13,870
چيزي كه زماني مال من بود¶

638
00:53:27,657 --> 00:53:29,118
!نترس

639
00:53:33,316 --> 00:53:35,520
من نميترسم
تو ميترسي؟

640
00:53:35,521 --> 00:53:38,984
اوه اونها موهاي خيلي جالبي هستن
چرا اينطوري هستن

641
00:53:38,985 --> 00:53:40,783
چه مدت اين موها چنين كاري ميكنن؟

642
00:53:42,429 --> 00:53:44,575
فكر كنم براي هميشه

643
00:53:45,853 --> 00:53:49,109
مادرم ميگفت وقتي بچه بودم
مردم ميخواستن موهام رو كوتاه كنن

644
00:53:49,110 --> 00:53:51,504
ميخواستن موهام رو براي خودشون بردارن

645
00:53:51,514 --> 00:53:53,811
اما وقتي موهام رو بريدن

646
00:53:53,812 --> 00:53:56,500
موهام قهوه‌اي شد و قدرتش رو از دست داد

647
00:53:57,194 --> 00:54:00,837
بايد از چنين موهبتي مراقبت كرد

648
00:54:01,375 --> 00:54:04,080
...بهمين خاطر مادرم هيچوقت اجازه نميداد

649
00:54:07,454 --> 00:54:12,027
...بهمين خاطر من هيچوقت

650
00:54:13,734 --> 00:54:15,928
تو هيچوقت اون برج رو ترك نكردي

651
00:54:19,628 --> 00:54:21,945
هنوزم ميخواي برگردي؟

652
00:54:22,247 --> 00:54:24,686
نه... آره

653
00:54:26,423 --> 00:54:28,433
گيج شدم

654
00:54:39,263 --> 00:54:42,318
پس، يوجين فيتزبرت، ها؟

655
00:54:42,319 --> 00:54:46,072
آه، آره. اين داستان غمناك
پسر يتيم بدبخت به اسم

656
00:54:46,073 --> 00:54:49,160
يوجين فيتزبرت رو ازت دريغ نميكنم
... كه يه كم

657
00:54:49,161 --> 00:54:50,873
يه كم ناراحت كنندست

658
00:54:57,146 --> 00:54:58,741
زماني كتابي بود

659
00:54:58,742 --> 00:55:01,342
كتابي كه عادت داشتم براي بچه كوچولوها
ميخوندم

660
00:55:01,343 --> 00:55:03,160
افسانه‌هاي فلينينگان رايدر

661
00:55:03,161 --> 00:55:05,960
آدمي دغل‌باز و خوش لباس
ثروتمندترين مرد دنيا

662
00:55:05,961 --> 00:55:09,943
با زن‌ها بخوبي رفتار ميكرد، نه اينكه بخوام
لاف بزنم، اصلا

663
00:55:10,859 --> 00:55:12,461
و اون يه دزد هم بود؟

664
00:55:12,462 --> 00:55:16,099
آه، خب نه

665
00:55:16,100 --> 00:55:19,645
در واقع اون اونقدر پول داشت كه هر كاري
كه ميخواست بكنه

666
00:55:19,646 --> 00:55:21,378
اون به هرجايي كه ميخواست ميرفت

667
00:55:21,394 --> 00:55:24,568
و براي يه بچه‌اي كه هيچي نداشت

668
00:55:24,569 --> 00:55:26,582
... نميدونم

669
00:55:27,593 --> 00:55:29,065
فقط بنظر وضعيت بهتري ميومد

670
00:55:29,845 --> 00:55:32,561
تو نبايد در اينباره با كسي حرفي بزني، خب؟

671
00:55:32,563 --> 00:55:35,127
وگرنه تمام آبرويم رو ميبري

672
00:55:35,406 --> 00:55:38,034
آه، تو كه اينو نميخواي

673
00:55:38,035 --> 00:55:40,806
مَرده و آبرويش

674
00:55:48,113 --> 00:55:51,126
... خب، من بايد

675
00:55:51,806 --> 00:55:54,572
بايد برم يه كم هيزم بيارم

676
00:55:55,186 --> 00:55:56,203
هي

677
00:55:57,304 --> 00:56:02,605
محض اطلاعت بايد بگم كه از يوجين فيتزبرت
بيشتر از فلين رايدر خوشم مياد

678
00:56:04,506 --> 00:56:07,394
خب، اينطوري تو اولين نفري هستي

679
00:56:08,057 --> 00:56:09,379
اما، متشكرم

680
00:56:18,232 --> 00:56:21,523
خب، فكر كردم هيچوقت نميره

681
00:56:21,524 --> 00:56:22,822
مامان؟

682
00:56:22,823 --> 00:56:24,827
سلام عزيزم

683
00:56:24,828 --> 00:56:26,943
... اما من... من ... من ميخواستم

684
00:56:27,157 --> 00:56:28,965
چطوري پيدام كردي؟

685
00:56:28,966 --> 00:56:30,901
اوه، خيلي آسون بود

686
00:56:30,902 --> 00:56:35,381
من فقط به صداي خيانتكارها
بخوبي گوش دادم و دنبالشون كردم

687
00:56:37,762 --> 00:56:39,963
مامان -
برميگرديم خونه، راپونزل -

688
00:56:39,964 --> 00:56:42,390
همين حالا -
شما ... شما متوجه نيستين -

689
00:56:42,391 --> 00:56:44,226
من وسط يه مسافرت خارق‌العاده هستم

690
00:56:44,227 --> 00:56:46,437
من خيلي چيزها ديدم و ياد گرفتم

691
00:56:47,550 --> 00:56:49,231
من حتي با يه نفر ملاقات كردم

692
00:56:49,232 --> 00:56:51,573
آره، يه دزد تحت تعقيب
واقعا باعث افتخاره

693
00:56:51,574 --> 00:56:53,691
بجنب راپونزل -
مامان، صبر كن -

694
00:56:54,004 --> 00:56:55,231
... من فكر ميكنم

695
00:56:56,571 --> 00:56:58,715
من فكر ميكنم اون از من خوشش مياد

696
00:56:58,716 --> 00:57:01,334
دوستت داره، آه راپونزل
اين ديوونگيه

697
00:57:01,335 --> 00:57:04,375
...اما مامان، من -
بهمين خاطر تو هيچوقت نبايد برج رو ترك ميكردي -

698
00:57:05,489 --> 00:57:08,581
عزيزم، تمام اين عشقي كه از خودت ساختي

699
00:57:08,582 --> 00:57:13,355
ثابت ميكنه كه تو خيلي صاف و ساده‌تر از
اوني كه بخواي اين بيرون باشي

700
00:57:13,365 --> 00:57:16,633
چرا اون بايد از تو خوشش بياد؟
هان، راستش رو بگو

701
00:57:17,192 --> 00:57:19,918
نگاش كن، اين صورت
اين لباس‌هاي عتيقه

702
00:57:20,766 --> 00:57:24,270
بچه‌ي خوبي باش
با مامان برگرد

703
00:57:25,234 --> 00:57:26,330
مادر¶

704
00:57:26,331 --> 00:57:29,774
!نه -
نه؟ -

705
00:57:31,152 --> 00:57:32,636
نه

706
00:57:32,646 --> 00:57:34,658
ميبينم چطوريه

707
00:57:37,163 --> 00:57:39,263
راپونزل خوب ميدونه¶

708
00:57:39,264 --> 00:57:41,098
راپونزل ديگه بزرگ شده¶

709
00:57:41,099 --> 00:57:43,740
يه دختر عاقل و بالغ¶

710
00:57:43,741 --> 00:57:46,232
راپونزل خوب ميدونه¶

711
00:57:46,233 --> 00:57:48,349
خوبه. اگه اينقدر مطمئني¶

712
00:57:48,350 --> 00:57:50,688
برو و اين رو بهش بده¶

713
00:57:50,689 --> 00:57:51,879
... چطور

714
00:57:51,880 --> 00:57:53,776
بخاطر اينه كه الان اون اينجاست¶

715
00:57:53,778 --> 00:57:55,159
نگذار كه گولت بزنه¶

716
00:57:55,160 --> 00:57:58,593
اينو بهش بده و خودت ببين -¶
من بهش اعتماد دارم -

717
00:57:58,594 --> 00:58:02,229
به من اعتماد كن عزيزم¶
ببين كه به سرعت تو رو ترك ميكنه

718
00:58:02,230 --> 00:58:06,083
نميگم كه بهت گفتم ... نه¶

719
00:58:06,084 --> 00:58:08,341
راپونزل بهتر ميدونه¶

720
00:58:08,342 --> 00:58:10,029
اگه اون واقعا مرد روياهاته¶

721
00:58:10,030 --> 00:58:13,898
برو و امتحانش كن -¶
مامان، صبر كن -

722
00:58:13,899 --> 00:58:19,746
اگه اون بهت دروغ ميگفت¶
گريه كنان پيش من برنگرد

723
00:58:19,747 --> 00:58:26,351
مادرت صلاحت رو ميخواد¶

724
00:58:30,819 --> 00:58:34,541
ميتونم يه چيزي ازت بپرسم؟

725
00:58:35,294 --> 00:58:38,785
ميتونم اون موهاي قدرتمندت رو در دست بگيرم؟

726
00:58:38,786 --> 00:58:41,733
نميخوام دروغ بگم ولي اونها حيرت آورن

727
00:58:43,240 --> 00:58:44,911
هي، حالت خوبه؟

728
00:58:45,306 --> 00:58:47,594
معذرت ميخوام، آره

729
00:58:47,595 --> 00:58:50,827
فقط تو فكر بودم

730
00:58:53,074 --> 00:58:55,139
قضيه اينه

731
00:58:55,140 --> 00:58:57,178
ابرانسان‌ها خوش قيافن
من كه هميشه همينطور بودم

732
00:58:57,179 --> 00:58:59,970
اونها باهاش به دنيا ميان، ولي قدرت ابرانسان‌ها؟

733
00:58:59,971 --> 00:59:02,716
... تصور كن چه توانايي‌هايي

734
00:59:07,343 --> 00:59:14,042
صبور باشين بچه‌ها
گر صبر كني زغوره حلوا سازي

735
00:59:28,691 --> 00:59:29,791
چي؟

736
00:59:32,984 --> 00:59:35,430
خب، اميدوارم براي معذرتخواهي اومده باشي

737
00:59:36,280 --> 00:59:39,042
!آه

738
00:59:39,051 --> 00:59:43,504
!نه، بذارم زمين، نه! نه

739
00:59:44,526 --> 00:59:46,740
!ولش كن

740
00:59:54,905 --> 00:59:55,938
هووو

741
00:59:55,939 --> 00:59:57,070
هووو هووو

742
00:59:57,733 --> 01:00:00,250
آروم
آروم باش

743
01:00:02,323 --> 01:00:03,545
آروم

744
01:00:04,402 --> 01:00:05,623
آروم

745
01:00:07,355 --> 01:00:09,085
همينه

746
01:00:12,656 --> 01:00:14,386
حالا بشين

747
01:00:15,252 --> 01:00:17,218
بشين

748
01:00:17,219 --> 01:00:19,130
خوبه، حالا اون چكمه رو ول كن

749
01:00:19,312 --> 01:00:20,771
بندازش

750
01:00:22,570 --> 01:00:25,836
آفرين اسب خوب

751
01:00:25,837 --> 01:00:28,323
اسب خوب

752
01:00:29,752 --> 01:00:33,356
تو اونقدر اين آدم بد رو
تعقيب كردي كه خسته شدي؟

753
01:00:33,357 --> 01:00:34,499
ببخشيد

754
01:00:34,500 --> 01:00:37,397
هيچكس قدر تو رو نميدونه
ميدونه؟

755
01:00:37,398 --> 01:00:38,428
ميدونه؟

756
01:00:38,429 --> 01:00:41,014
اون اسب بديه

757
01:00:41,015 --> 01:00:43,517
اون يه موجود دوست داشتنيه

758
01:00:43,518 --> 01:00:45,336
مگه نه؟

759
01:00:46,361 --> 01:00:47,599
ماكسيموس

760
01:00:48,565 --> 01:00:50,308
داري سربسرم ميذاري

761
01:00:50,767 --> 01:00:55,250
ببين. امروز يه جورايي بزرگترين
روز زندگي منه

762
01:00:55,828 --> 01:01:00,290
و ازت ميخوام، ازت ميخوام
كه اون رو دستگير نكني

763
01:01:00,522 --> 01:01:03,004
فقط 24 ساعت صبر كن و بعد

764
01:01:03,005 --> 01:01:05,264
بعدش تا دلتون بخواد ميتونين دنبال همديگه كنين

765
01:01:05,265 --> 01:01:06,318
خب؟

766
01:01:10,527 --> 01:01:14,350
بعلاوه امروز روز تولدمه
فقط گفتم كه بدوني

767
01:01:26,982 --> 01:01:27,999
آ

768
01:01:33,392 --> 01:01:34,471
واي

769
01:02:04,149 --> 01:02:05,166
!آه

770
01:02:05,998 --> 01:02:07,866
ببخشيد

771
01:02:30,587 --> 01:02:31,686
متشكرم

772
01:02:47,433 --> 01:02:49,832
اين شاهدخت گم شدست

773
01:04:07,920 --> 01:04:09,621
به سمت قايق‌ها

774
01:04:20,747 --> 01:04:22,154
هي، مكس

775
01:04:25,431 --> 01:04:27,901
چي؟ من اونها رو خريدم

776
01:04:31,123 --> 01:04:32,953
بيشترش رو

777
01:04:34,121 --> 01:04:35,706
كجا داريم ميريم؟

778
01:04:35,708 --> 01:04:37,960
خب، بهترين روز زندگيت

779
01:04:37,961 --> 01:04:39,962
فكر كردم بايد جاي خوبي بهت بدم

780
01:04:57,899 --> 01:04:59,494
حالت خوبه؟

781
01:05:00,632 --> 01:05:02,164
ميترسم

782
01:05:02,834 --> 01:05:04,511
چرا؟

783
01:05:04,813 --> 01:05:09,130
من 18 سال از پنجره بيرون رو نگاه ميكردم

784
01:05:09,131 --> 01:05:13,980
و فكر ميكردم چه احساسي داره وقتي
كه اون نورها در آسمون به پرواز درميان

785
01:05:15,457 --> 01:05:19,177
اگه اين چيزي نباشه كه روياش رو داشتم، چي؟

786
01:05:21,550 --> 01:05:23,167
مثل روياهات خواهد بود

787
01:05:24,531 --> 01:05:26,507
و اگه باشه؟

788
01:05:27,678 --> 01:05:29,612
بعدش چي؟

789
01:05:29,613 --> 01:05:31,374
خب فكر كنم اين قسمت خوب ماجراست

790
01:05:32,187 --> 01:05:34,346
بعدش تو يه روياي تازه پيدا خواهي كرد

791
01:07:07,452 --> 01:07:13,596
تمام اون روزها از پنجره نگاه كردن¶

792
01:07:13,597 --> 01:07:18,477
تمام اون سال‌ها¶
از اون تو بيرون رو ديدن

793
01:07:18,478 --> 01:07:23,604
تمام آن ايام اصلا نميدونستم¶

794
01:07:23,605 --> 01:07:30,610
.كه چقدر كور بودم¶
حالا من اينجام

795
01:07:30,611 --> 01:07:35,540
زيرنور ستاره‌ها چشمك ميزنم¶
حالا من اينجام

796
01:07:35,541 --> 01:07:40,457
ناگهان ميبينم¶
اينجا ايستادم

797
01:07:40,458 --> 01:07:47,571
من جايي هستم كه ميخوام باشم¶

798
01:07:47,572 --> 01:07:56,811
و بالاخره، من روشنايي رو ديدم¶
و انگار مه از بين رفته

799
01:07:56,812 --> 01:08:05,783
و بالاخره، من روشنايي رو ديدم¶
انگار آسمان تازه شده

800
01:08:05,784 --> 01:08:15,784
و اون گرم و واقعي و روشنه¶
و انگار دنيا تغيير كرده

801
01:08:19,362 --> 01:08:24,074
در يه لحظه¶
همه چيز تغيير كرده

802
01:08:24,075 --> 01:08:28,966
حالا كه تو رو ديدم¶

803
01:08:34,867 --> 01:08:36,533
من هم يه چيزي برات دارم

804
01:08:37,339 --> 01:08:40,799
بايد قبل از اينها اين رو بهت ميدادم
ولي ميترسيدم

805
01:08:40,963 --> 01:08:44,735
موضوع اينه كه ديگه نميترسم

806
01:08:44,736 --> 01:08:46,203
ميدوني منظورم چيه؟

807
01:08:46,204 --> 01:08:49,054
منم شروع ميكنم

808
01:08:53,506 --> 01:08:58,456
آن همه روز¶
در تعقيب روياهام

809
01:08:58,457 --> 01:09:02,823
آن همه سال¶
زندگي در غبار

810
01:09:02,824 --> 01:09:07,989
تمام آن دوران¶
هيچوقت به درستي نديدم

811
01:09:07,990 --> 01:09:14,778
چيزها چه شكلي هستن¶
حالا اون اينجاست

812
01:09:14,779 --> 01:09:19,586
در زيرنور ستاره‌ها ميدرخشه¶
حالا اون اينجاست

813
01:09:19,587 --> 01:09:24,150
ناگهان فهميدم¶
اگه اون اينجاست

814
01:09:24,152 --> 01:09:31,148
به روشني روز معلومه كه¶
من جايي هستم كه ميخوام باشم

815
01:09:31,149 --> 01:09:35,596
و بالاخره¶
من روشنايي رو ديدم

816
01:09:35,597 --> 01:09:39,590
انگار كه مه از بين رفته¶

817
01:09:39,591 --> 01:09:44,162
و بالاخره من روشنايي رو ديدم¶

818
01:09:44,163 --> 01:09:48,406
انگار آسمان تازه شده¶

819
01:09:48,407 --> 01:09:59,386
و اون گرم و واقعي و روشنه¶
و انگار دنيا تغيير كرده

820
01:10:01,824 --> 01:10:06,859
در يه لحظه¶
همه چيز تغيير كرده

821
01:10:06,860 --> 01:10:11,449
حالا كه تو رو ديدم¶

822
01:10:16,014 --> 01:10:25,905
حالا كه تو رو ديدم¶

823
01:10:42,179 --> 01:10:44,878
همه چيز روبراهه؟

824
01:10:44,880 --> 01:10:47,788
ها؟ آره

825
01:10:47,789 --> 01:10:49,994
البته كه آره

826
01:10:49,995 --> 01:10:52,013
...من فقط

827
01:10:57,604 --> 01:10:59,294
معذرت ميخوام
همه چيز مرتبه

828
01:11:00,379 --> 01:11:01,904
فقط يه كاري هست كه بايد انجام بدم

829
01:11:04,977 --> 01:11:06,591
باشه

830
01:11:07,857 --> 01:11:09,883
همين الان برميگردم

831
01:11:15,859 --> 01:11:17,776
همه چيز مرتبه، پاسكال

832
01:11:25,578 --> 01:11:27,135
آه، اينجايين

833
01:11:27,136 --> 01:11:30,306
از وقتي كه از هم جدا شديم
همه جا دنبالتون ميگشتم

834
01:11:30,307 --> 01:11:32,806
هي، خط ريشت خيلي خوشگل شده، نه؟

835
01:11:32,808 --> 01:11:34,374
بابتش بايد خيلي هيجان زده باشي

836
01:11:36,574 --> 01:11:39,708
بهرحال، فقط ميخواستم بگم

837
01:11:39,709 --> 01:11:42,569
نبايد ازتون جدا ميشدم
تاج براي شماست

838
01:11:42,570 --> 01:11:46,781
دلم براتون تنگ ميشه
... ولي فكر ميكنم به نفعمونه كه

839
01:11:47,993 --> 01:11:51,439
دوباره چيزي بهمون نگي؟
نه رايدر؟

840
01:11:51,694 --> 01:11:54,697
چي؟ -
ما شنيديم تو چيزي پيدا كردي -

841
01:11:54,698 --> 01:11:57,843
يه چيزي خيلي باارزش‌تر از يه تاج

842
01:11:58,323 --> 01:12:01,642
ما در عوض اون دختر رو ميخوايم

843
01:12:10,612 --> 01:12:15,304
داشتم فكر ميكردم تو با تاج فرار كردي
و منو تنها گذاشتي

844
01:12:21,665 --> 01:12:23,427
آره، اون اين كار رو كرد

845
01:12:24,152 --> 01:12:26,413
چي؟
نه

846
01:12:26,414 --> 01:12:27,437
اون اينكارو نميكنه

847
01:12:28,204 --> 01:12:30,079
خودت ببين

848
01:12:34,476 --> 01:12:35,915
يوجين؟

849
01:12:38,502 --> 01:12:39,881
!يوجين

850
01:12:42,463 --> 01:12:44,128
معامله‌ي خوبي بود

851
01:12:44,129 --> 01:12:47,760
يه تاج در عوض يه دختر با موهاي جادويي

852
01:12:47,761 --> 01:12:52,724
فكر ميكني چقدر بابت تا ابد جوون بودن
ميدن؟

853
01:12:52,725 --> 01:12:54,569
نه، خواهش ميكنم

854
01:12:54,570 --> 01:12:55,893
!نه

855
01:12:56,191 --> 01:12:57,261
!نه

856
01:13:00,674 --> 01:13:01,692
آه

857
01:13:05,618 --> 01:13:06,942
!راپونزل

858
01:13:08,426 --> 01:13:09,444
مامان؟

859
01:13:14,386 --> 01:13:17,096
آه، دختر عزيز خودم

860
01:13:17,097 --> 01:13:18,787
مامان

861
01:13:19,415 --> 01:13:20,943
حالت خوبه؟

862
01:13:20,944 --> 01:13:22,274
صدمه ديدي؟

863
01:13:22,275 --> 01:13:25,742
...چطور -
من خيلي نگرانت بودم، عزيزم -

864
01:13:25,743 --> 01:13:27,154
بهمين خاطر تعقيبت كردم

865
01:13:27,155 --> 01:13:29,019
و ديدم كه اونها بهت حمله كردن

866
01:13:29,020 --> 01:13:31,843
قبل از اينكه بهوش بيان
بايد از اينجا بريم

867
01:14:01,915 --> 01:14:03,630
تو درست ميگفتي، مامان

868
01:14:03,631 --> 01:14:06,277
تو بابت همه چيز درست ميگفتي

869
01:14:07,153 --> 01:14:08,949
ميدونم عزيزم

870
01:14:10,517 --> 01:14:11,535
ميدونم

871
01:14:24,394 --> 01:14:25,589
!نگاه كن

872
01:14:26,349 --> 01:14:27,572
تاج

873
01:14:28,092 --> 01:14:29,517
راپونزل

874
01:14:30,121 --> 01:14:31,575
!راپونزل

875
01:14:34,633 --> 01:14:36,114
صبر كنين، صبر كنين
آقايون، آقايون

876
01:14:38,998 --> 01:14:40,947
!راپونزل

877
01:15:00,345 --> 01:15:02,521
بيا تمومش كنيم، رايدر

878
01:15:04,361 --> 01:15:05,874
كجا داريم ميريم؟

879
01:15:09,297 --> 01:15:10,978
اوه

880
01:15:13,812 --> 01:15:16,396
اين اتفاق هيچوقت نميفته

881
01:15:18,880 --> 01:15:20,997
حالا خودت رو براي شام مرتب كن

882
01:15:21,002 --> 01:15:23,700
من سوپي كه دوست داري ميپزم

883
01:15:28,108 --> 01:15:31,207
من واقعا سعي كردم، راپونزل

884
01:15:31,208 --> 01:15:33,437
من سعي كردم بهت اخطار بدم
كه اون بيرون چطوريه

885
01:15:34,334 --> 01:15:37,359
دنيا تاريك و خودخواه

886
01:15:37,360 --> 01:15:38,598
و ظالمه

887
01:15:38,599 --> 01:15:41,818
و حتي اگه كوچكترين اشعه‌اي
ازخورشيد در اون باشه

888
01:15:41,819 --> 01:15:44,750
نابودش ميكنه

889
01:17:26,465 --> 01:17:28,482
تو چطور در مورد اون ميدونستي؟

890
01:17:28,484 --> 01:17:29,633
!بهم بگو، حالا

891
01:17:29,634 --> 01:17:30,884
تقصير ما نبود

892
01:17:30,894 --> 01:17:32,355
كار اون پير زن بود

893
01:17:32,356 --> 01:17:33,985
زن؟

894
01:17:35,951 --> 01:17:37,478
!ولم كنين... صبر كنين

895
01:17:37,479 --> 01:17:39,312
شماها نميفهمين
اون توي دردسر افتاده

896
01:17:39,313 --> 01:17:40,272
!صبر كنين

897
01:17:40,528 --> 01:17:41,546
راپونزل؟

898
01:17:43,464 --> 01:17:45,367
راپونزل، اون بالا چه خبره؟

899
01:17:49,300 --> 01:17:51,133
حالت خوبه؟

900
01:17:52,513 --> 01:17:54,074
من شاهدخت گم شده‌ام

901
01:17:54,556 --> 01:17:58,179
لطفا بلندتر صحبت كن
ميدوني از من من كردن خوشم نمياد

902
01:17:58,180 --> 01:18:00,065
من شاهدخت گم شده‌ام

903
01:18:00,799 --> 01:18:02,106
مگه نه؟

904
01:18:05,359 --> 01:18:07,787
من دارم من من ميكنم، مادر؟

905
01:18:08,253 --> 01:18:10,730
اصلا بايد اينطور صدات كنم؟

906
01:18:12,276 --> 01:18:15,248
راپونزل، ميفهمي چي داري ميگي؟

907
01:18:15,249 --> 01:18:17,846
چرا چنين سوال مسخره‌اي رو ميپرسي؟

908
01:18:17,847 --> 01:18:21,054
!كار تو بود
!همش كار تو بود

909
01:18:23,278 --> 01:18:26,933
تمام كاري كه من كردم
اين بود كه مراقبت بودم

910
01:18:28,529 --> 01:18:31,696
راپونزل -
من تمام عمرم رو -

911
01:18:31,697 --> 01:18:34,670
از مردمي كه ممكن بود بخوان
از قدرتم استفاده كنن، مخفي بودم

912
01:18:34,671 --> 01:18:37,151
!راپونزل -
... من بايد از تو -

913
01:18:37,152 --> 01:18:38,195
مخفي ميشدم

914
01:18:38,196 --> 01:18:39,407
كجا داري ميري؟

915
01:18:39,417 --> 01:18:41,394
اون (يوجين) ديگه اونجا نخواهد بود

916
01:18:41,395 --> 01:18:43,221
چه بلايي سر اون آوردي؟

917
01:18:43,222 --> 01:18:47,207
اون جنايتكار. اون رو بخاطر دزدي‌هاش دار ميزنن

918
01:18:47,324 --> 01:18:50,916
نه -
حالا همه چيز مرتبه -

919
01:18:50,917 --> 01:18:51,978
به من گوش كن

920
01:18:51,979 --> 01:18:55,471
همه چيز همونطوره كه بايد باشه

921
01:18:55,472 --> 01:18:56,578
!نه

922
01:18:57,295 --> 01:18:59,903
تو درباره‌ي دنيا اشتباه ميكردي

923
01:18:59,904 --> 01:19:02,149
و درباره‌ي من هم اشتباه كردي

924
01:19:02,151 --> 01:19:06,655
و من هيچوقت اجازه نميدم
دوباره از موهام سواستفاده كني

925
01:19:16,032 --> 01:19:17,681
ميخواي آدم بده باشم؟

926
01:19:17,682 --> 01:19:19,578
باشه

927
01:19:19,579 --> 01:19:22,103
حالا من آدم بده هستم

928
01:19:36,196 --> 01:19:37,528
اين ديگه چيه؟

929
01:19:37,923 --> 01:19:39,408
بازش كن

930
01:19:40,412 --> 01:19:42,219
رمزش چيه؟

931
01:19:42,220 --> 01:19:43,984
چي؟ -
نه -

932
01:19:43,985 --> 01:19:45,617
در رو باز كن

933
01:19:45,618 --> 01:19:47,522
حتي شبيه رمز هم نبود

934
01:19:47,523 --> 01:19:48,722
تو فقط سه ثانيه وقت داري

935
01:19:48,723 --> 01:19:50,111
... يك

936
01:19:51,327 --> 01:19:52,346
... دو

937
01:19:54,161 --> 01:19:55,457
... سه

938
01:20:00,423 --> 01:20:03,139
ماهيتابه
كي ميدونست، مگه نه؟

939
01:20:06,693 --> 01:20:07,711
آه

940
01:20:32,705 --> 01:20:34,008
سر پايين؟ -
سر پايين -

941
01:20:34,009 --> 01:20:35,118
شست‌ها تو؟ -
شست ها تو -

942
01:20:35,119 --> 01:20:36,193
زانوها جدا؟ -
زانوها جدا -

943
01:20:36,194 --> 01:20:37,177
زانوها جدا؟

944
01:20:37,751 --> 01:20:40,364
... چرا بايد زانوام رو

945
01:20:41,570 --> 01:20:43,606
!آآآآآآآآآآآه

946
01:20:47,677 --> 01:20:49,086
مكس

947
01:20:49,099 --> 01:20:51,090
تو اونها رو آوردي اينجا؟

948
01:20:53,321 --> 01:20:54,480
متشكرم

949
01:20:55,845 --> 01:20:58,528
نه واقعا ازت متشكرم

950
01:20:58,538 --> 01:21:04,243
احساس ميكنم تمام اين مدت در مورد همديگه
اشتباه ميكرديم

951
01:21:04,244 --> 01:21:07,416
آره، درست ميگي
بايد بريم

952
01:21:15,094 --> 01:21:16,194
!مكس

953
01:21:16,707 --> 01:21:17,734
!مكس

954
01:21:20,822 --> 01:21:23,393
!هووو

955
01:21:29,438 --> 01:21:33,007
بسيار خب مكس
بيا ببينيم چقدر سريع هستي

956
01:21:51,723 --> 01:21:53,385
راپونزل

957
01:21:54,953 --> 01:21:56,866
راپونزل، موهات رو بنداز پايين

958
01:22:12,616 --> 01:22:15,085
راپونزل، فكر ميكردم ديگه نميبينمت

959
01:22:23,882 --> 01:22:25,945
ببين چيكار كردي، راپونزل

960
01:22:26,727 --> 01:22:28,368
نگران نباش عزيزم

961
01:22:28,369 --> 01:22:30,727
راز ما با مرگ اون دفن ميشه

962
01:22:32,172 --> 01:22:34,182
ما چي؟

963
01:22:35,731 --> 01:22:40,288
ما جايي ميريم كه ديگه هيچكس
نتونه دوباره تو رو پيدا كنه

964
01:22:46,764 --> 01:22:50,266
راپونزل، كافيه
بس كن ديگه

965
01:22:50,267 --> 01:22:52,764
!با من نجنگ

966
01:22:52,766 --> 01:22:55,176
نه! من بس نميكنم

967
01:22:55,177 --> 01:22:58,849
هرلحظه تا آخر عمرم باهات ميجنگم

968
01:22:58,850 --> 01:23:02,667
هيچوقت دست از تلاش
براي فرار كردن برنميدارم

969
01:23:04,881 --> 01:23:07,577
... اما اگه اون رو نجات بدي

970
01:23:07,578 --> 01:23:09,278
باهات ميام

971
01:23:09,964 --> 01:23:13,247
نه، نه راپونزل

972
01:23:13,521 --> 01:23:17,164
هيچوقت از دستت فرار نميكنم
سعي نميكنم كه فرار كنم

973
01:23:17,165 --> 01:23:20,965
فقط بذار اون رو درمان كنم
و بعد تو و من با هم خواهيم بود

974
01:23:20,966 --> 01:23:22,770
براي هميشه
همونطور كه تو ميخواي

975
01:23:22,771 --> 01:23:25,004
همه چيز مثل سابق ميشه

976
01:23:26,052 --> 01:23:28,047
قول ميدم

977
01:23:28,367 --> 01:23:30,169
همونطور كه تو ميخواي

978
01:23:33,218 --> 01:23:36,506
فقط بذار درمانش كنم

979
01:23:42,357 --> 01:23:45,967
اينم براي اينكه به فكر تعقيب كردن ما نباشي

980
01:23:47,016 --> 01:23:48,907
!يوجين

981
01:23:50,346 --> 01:23:52,772
آه

982
01:23:54,127 --> 01:23:56,822
اوه، من واقعا متاسفم

983
01:23:56,823 --> 01:23:59,351
همه چيز خيلي زود درست ميشه -
!نه، راپونزل -

984
01:23:59,352 --> 01:24:01,756
من قول دادم. بايد بهم اعتماد كني -
...نه -

985
01:24:01,757 --> 01:24:04,522
نميتونم اجازه بدم اين كار رو كني

986
01:24:04,523 --> 01:24:07,132
نميتونم بذارم تو بميري

987
01:24:07,133 --> 01:24:09,844
... اما اگه اين كار رو كني -
شششش -

988
01:24:09,846 --> 01:24:11,981
بعدش تو ... ميميري -
هي -

989
01:24:13,262 --> 01:24:15,019
من چيزيم نميشه

990
01:24:20,285 --> 01:24:23,340
... راپونزل، صبر كن

991
01:24:32,598 --> 01:24:34,600
...يوجين، تو چيكار -

992
01:24:34,677 --> 01:24:36,307
!نــــــــه

993
01:24:41,121 --> 01:24:44,029
نه، نه

994
01:24:44,491 --> 01:24:48,447
تو چيكار كردي؟
!تو چيكار كردي

995
01:24:54,835 --> 01:24:57,906
نه، نه، نه
!نــــــــه

996
01:24:58,446 --> 01:25:02,178
نه، نه، نه

997
01:25:04,090 --> 01:25:05,107
!نه

998
01:25:06,186 --> 01:25:08,123
!نــــــــه

999
01:25:26,346 --> 01:25:28,852
نه، نه، نه، يوجين

1000
01:25:31,639 --> 01:25:34,040
به من نگاه كن
نگاه كن من اينجام

1001
01:25:34,041 --> 01:25:36,146
نرو، با من بمون، يوجين

1002
01:25:36,156 --> 01:25:39,519
اي گل بدرخش
و قدرتت رو نمايان كن

1003
01:25:39,520 --> 01:25:43,310
زمان رو برگردون
و چيزي كه زماني مال من بود، بهم برگردون

1004
01:25:43,311 --> 01:25:45,695
... راپونزل -
بله؟ -

1005
01:25:48,382 --> 01:25:50,426
تو روياي جديد مني

1006
01:25:53,742 --> 01:25:55,669
تو هم روياي مني

1007
01:26:22,048 --> 01:26:25,826
زخم خورده رو درمان كن¶

1008
01:26:26,706 --> 01:26:30,982
تقدير رو تغيير بده¶

1009
01:26:31,910 --> 01:26:35,086
از دست رفته رو نجات بده¶

1010
01:26:37,646 --> 01:26:40,631
و چيزي كه زماني مال من بود، بهم برگردون¶

1011
01:26:43,631 --> 01:26:46,126
چيزي كه زماني مال من بود

1012
01:27:42,540 --> 01:27:44,245
راپونزل؟

1013
01:27:45,603 --> 01:27:46,783
يوجين

1014
01:27:48,699 --> 01:27:51,974
هيچوقت بهت گفته بودم
از آدم‌هاي سبزه خوشم مياد؟

1015
01:29:34,778 --> 01:29:38,935
خب، ميتونين تصور كنين بعدش چي شد<i></i>

1016
01:29:40,616 --> 01:29:42,493
شادي دوباره به پادشاهي برگشت<i></i>

1017
01:29:42,494 --> 01:29:44,305
شاهدخت گم شده برگشته بود<i></i>

1018
01:29:44,306 --> 01:29:46,463
جشني گرفتن كه يه هفته طول كشيد<i></i>

1019
01:29:46,464 --> 01:29:49,079
راستش رو بخواين<i>
چيز زيادي از جشن رو يادم نمياد</i>

1020
01:29:50,004 --> 01:29:51,708
تمام روياها به واقعيت تبديل شد<i></i>

1021
01:29:51,709 --> 01:29:55,923
اون يارو گنده‌هه تبديل به يكي از معروفترين<i>
پيانيست‌هاي دنيا شد</i>

1022
01:29:58,502 --> 01:30:01,134
و اين يارو؟ سرانجام عشق<i>
 حقيقي‌اش رو پيدا كرد</i>

1023
01:30:02,890 --> 01:30:05,208
و اين يكي، فكر ميكنم اون خوشحاله<i></i>

1024
01:30:05,320 --> 01:30:06,720
غيرممكنه كه غير از اين باشه<i></i>

1025
01:30:09,036 --> 01:30:13,195
به لطف ماكسيموس، جرم و جنايت<i>
در سرزمين پادشاهي يك شبه ناپديد شد</i>

1026
01:30:14,811 --> 01:30:16,660
همونطور كه تمام سيب‌ها ناپديد شدن<i></i>

1027
01:30:18,817 --> 01:30:21,836
پاسكال، اصلا تغيير نكرد<i></i>

1028
01:30:25,576 --> 01:30:27,957
بالاخره راپونزل به خانه‌اش برگشت<i></i>

1029
01:30:27,958 --> 01:30:29,651
و بالاخره اون صاحب يه<i>
خانواده‌ي واقعي شد</i>

1030
01:30:31,308 --> 01:30:33,456
اون شاهدختي شد<i>
كه انتظاري كه براش كشيدن، ارزشش رو داشت</i>

1031
01:30:34,158 --> 01:30:35,857
مهمتر از همه، اون سرزمين پادشاهي رو<i></i>

1032
01:30:35,858 --> 01:30:39,198
به همون خوبي و درايتي كه پدر و مادرش<i>
قبل از اون داشتن، اداره كرد</i>

1033
01:30:40,078 --> 01:30:41,963
... و من، خب<i></i>

1034
01:30:41,964 --> 01:30:43,542
من دوباره اسمم رو يوجين گذاشتم<i></i>

1035
01:30:43,543 --> 01:30:45,686
دست از دزدي برداشتم<i>
و كاملا عوض شدم</i>

1036
01:30:45,687 --> 01:30:47,427
اما ميدونم سوال اساسي اينه كه<i></i>

1037
01:30:48,298 --> 01:30:50,084
آيا من و راپونزل ازدواج كرديم؟<i></i>

1038
01:30:50,717 --> 01:30:51,750
خب، خوشحالم كه بهتون بگم<i></i>

1039
01:30:51,753 --> 01:30:54,517
كه بعد از سالها و سالها خواستگاري<i></i>

1040
01:30:54,518 --> 01:30:56,518
و خواستگاري و خواستگاري<i></i>

1041
01:30:58,215 --> 01:31:00,139
بالاخره من گفتم<i>
بله</i>

1042
01:31:00,352 --> 01:31:01,903
يوجين

1043
01:31:01,905 --> 01:31:04,685
بسيار خب<i>
ازش ميپرسم</i>

1044
01:31:04,686 --> 01:31:06,758
آيا تا ابد با شادي زندگي ميكنيم؟

1045
01:31:08,025 --> 01:31:09,428
بله

1046
01:31:12,000 --> 01:31:17,000
زيرنويس از
امير طهماســبي

1047
01:31:18,000 --> 01:31:22,000
amir_t6262@yahoo.com

1048
01:31:23,000 --> 01:31:26,000
amirt6262.blogfa.com

1049
01:31:30,001 --> 01:31:35,000
WwW.PersianDown.CoM

1050
01:31:35,500 --> 01:31:40,000
WwW.FarsiSubtitle.CoM

1051
01:34:00,000 --> 01:34:02,000
Tangled 2010
farsi_persian
1.3.11
ver2.0

