1
00:00:46,463 --> 00:00:50,049
<i>...دو دهه پس از شکل گيري دو نژاد</i>

2
00:00:50,216 --> 00:00:52,634
<i>.جنگ آغاز شد...</i>

3
00:00:53,511 --> 00:00:56,764
<i>،ويکتور" سپاهش را توسعه داد"
او لژيوني از خون آشام ها را ساخت</i>

4
00:00:56,931 --> 00:01:00,017
<i>که از خودشون در برابر نخستين
گونه گرگنماها محافظت کنه</i>

5
00:01:00,185 --> 00:01:05,147
<i>گونه اي که بسيار وحشي بودن و بطور مسري زياد ميشدن
.و قادر نبودن که ديگه به شکل اوليه انسانيشون برگردن</i>

6
00:01:06,816 --> 00:01:08,233
<i>.تا اينکه اون بدنيا اومد</i>

7
00:01:15,116 --> 00:01:16,825
<i>."لوسين"</i>

8
00:01:21,122 --> 00:01:25,876
<i>"و با وجود اينکه تمام وجود "ويکتور
،طلب مرگ اون بچه رو داشت</i>

9
00:01:26,836 --> 00:01:28,545
<i>.ولي اون رو نکشت</i>

10
00:01:35,512 --> 00:01:37,679
<i>،سالها از پي يکديگر گذشت
.و اين بچه بزرگ شد</i>

11
00:01:37,847 --> 00:01:42,184
<i>اون نيرو و تفکري را دارا بود که
.همزادهاي قبل از اون نداشتن</i>

12
00:02:08,711 --> 00:02:10,712
نظرت چيه ، "سونيا"؟

13
00:02:10,880 --> 00:02:12,631
ميبايست بيشتر بسازيم؟

14
00:02:12,799 --> 00:02:14,383
از اون؟

15
00:02:14,968 --> 00:02:16,009
.مثل اون

16
00:02:16,719 --> 00:02:19,555
،لوسين" اولين نوع خودش خواهد بود"

17
00:02:19,931 --> 00:02:22,057
."اولين "لايکن

18
00:02:30,733 --> 00:02:34,111
<i>،ويکتور" از خون "لوسين" براي منفعت خودش استفاده کرد"</i>

19
00:02:34,279 --> 00:02:36,280
<i>،از عطش اون سوء استفاده کرد</i>

20
00:02:36,447 --> 00:02:39,366
<i>از عطشش بر عليه خودش استفاده کرد
،بطوريکه اون رو وادار کرد خون انسان ها رو بخوره</i>

21
00:02:39,742 --> 00:02:41,743
<i>."برده هاي "ويکتور</i>

22
00:02:43,746 --> 00:02:46,582
.بريد داخل -
.بريد -

23
00:03:09,522 --> 00:03:13,358
<i>:در عوض، اون يک نسل جديد فناناپذير ساخت</i>

24
00:03:13,526 --> 00:03:14,651
<i>."لايکــن هــا"</i>

25
00:03:14,819 --> 00:03:18,071
<i>.گرگنما و درعين حال يک انسان</i>

26
00:03:18,990 --> 00:03:22,743
،برخلاف نژادهاي قبلي
،اين نژاد ميتونست تحت کنترل باشه

27
00:03:22,911 --> 00:03:26,538
<i>به اونها قلاده بسته ميشد
.تا در ساعات تاريکي از اربابانشون محافظت کنند</i>

28
00:03:27,624 --> 00:03:29,333
<i>يا اينکه "ويکتور" اينچنين فکر ميکرد</i>

29
00:03:29,500 --> 00:03:31,126
<i>...از خيلي وقت پيش</i>

33
00:03:54,609 --> 00:03:56,777
.نجيبزادگان آشفته اند، سرورم

34
00:03:56,945 --> 00:03:59,321
مرض طاعون ويليام
.غيرقابل مهار شده

35
00:03:59,656 --> 00:04:03,158
.گرگنماها برده هاشون رو کشتن -
انسانها آشفته اند -

36
00:04:03,326 --> 00:04:06,745
تانيس"، لطفا بنويس که"
.چه چيزي موجب رنج من ميشه

37
00:04:06,913 --> 00:04:09,665
با اينحال وقتي اونا برده ها رو ازدست ميدن
.به اين معنيه که ما نقره ها رو از دست ميديم

38
00:04:09,832 --> 00:04:12,251
کافيه. مگه من دارايي هامون رو چند ده برابر نکردم

39
00:04:12,418 --> 00:04:14,336
باوجود اينکه مارکوس و اميليا به خواب عيق رفته بودند؟

40
00:04:14,504 --> 00:04:18,006
.ما با گرگ معامله ميکنيم مثل هميشه

41
00:05:39,005 --> 00:05:41,381
!زود باشيد
!زود باشيد، سريع

42
00:05:55,438 --> 00:05:57,022
!آتش

43
00:06:16,084 --> 00:06:17,751
.اون دروازه رو ببنديد

44
00:06:32,600 --> 00:06:34,768
،غير از بازي کرن با صلاحهاي جنگي

45
00:06:34,936 --> 00:06:36,436
کار ديگه بلد نيستي انجام بدي، آهنگر؟

46
00:06:36,979 --> 00:06:38,814
.حداقل براي خودت يه کم مفيد باش

47
00:06:39,148 --> 00:06:43,110
نسبت به کسي که زندگيت رو نجات داده
."يه کم سپاسگذار باش، "سونيا

48
00:06:43,277 --> 00:06:44,653
.من نخواستم کسي نجاتم بده

49
00:06:45,655 --> 00:06:47,030
."بهم بگو، "لوسين

50
00:06:47,198 --> 00:06:50,659
ازاينکه هم نژاديت رو کشتي قلبت به درد نيومد؟

51
00:06:50,827 --> 00:06:54,454
.اصلاً
.اونا چهارپايان بيفکري اند، سرورم

52
00:06:54,622 --> 00:06:56,832
.با هم هيچ نسبتي ندارند -
واقعاً؟ -

53
00:06:58,126 --> 00:06:59,626
.پدر

54
00:07:07,677 --> 00:07:12,055
.تو يه اعتبار براي نسلت هستي
خودت ميدوني چطور باقي بموني نه؟

55
00:07:12,223 --> 00:07:15,016
.چشمهات رو به زمين بدوز
(سرت رو پايين بگير)

56
00:07:15,560 --> 00:07:17,102
.از دستش خلاص بشيد
(اون رو بندازيد بيرون)

57
00:07:20,523 --> 00:07:23,525
.شما به شدت جايگاهتون رو در کنگره از دست داديد

58
00:07:24,402 --> 00:07:26,862
.همون طور که ميدوني، من نيازهاي ديگه اي هم دارم

59
00:07:27,029 --> 00:07:30,365
.ميفهمم. اميدوارم از شبگردي کوچيکتون لذت برده باشيد

60
00:07:30,533 --> 00:07:31,700
.من خارج از گشت بودم

61
00:07:31,868 --> 00:07:35,245
.شما سرپيچي کرديد
.بهتون گفتم که همين جا توي قصر بمونيد

62
00:07:35,455 --> 00:07:37,581
براي يه پدر سخته که
.اين همه ريسک تو رو چشم پوشي کنه

63
00:07:37,748 --> 00:07:40,125
تو بايد اون گرگ ها رو براي
.نگهبانان شب ميذاشتي که بکوشنشون

64
00:07:40,293 --> 00:07:43,086
چرا پدر، چرا خطر کردن من بزرگتر از بقيه ست؟

65
00:07:43,254 --> 00:07:44,629
،براي اينکه اونا دختران من نيستن

66
00:07:46,132 --> 00:07:49,134
.و اونا عضو کنگره نيستن، درصورتي که تو هستي

67
00:07:49,302 --> 00:07:52,471
و يه روزي، تو ارشد خواهي شد
.تو جانشين من خواهي شد

68
00:07:55,892 --> 00:07:59,144
،سونيا، تو يک عضو خاص کنگره اي

69
00:07:59,312 --> 00:08:00,896
.اما با اين کارهاي پر مخاطره اي که انجام ميدي

70
00:08:01,063 --> 00:08:03,982
.اونا ديگه از اين بازي ها و غيبت هات خسته شدن

71
00:08:04,859 --> 00:08:09,279
.اعضاي کنگره خطرشون از جنگل بيشتره

72
00:08:09,989 --> 00:08:14,534
،پيچ و خم سياست را فرا خواهي گرفت
.که بايد بيباک و بيرحم باشي

73
00:08:14,702 --> 00:08:18,205
،و مهمتراز همه اينکه
.تو بايد نسبت به خانوادت وفادار باشي

74
00:08:20,249 --> 00:08:21,750
.نسبت به من

75
00:08:22,752 --> 00:08:26,171
،بعد از همه اينا، بدون وجود وفاداري بين ما

76
00:08:26,339 --> 00:08:28,715
.ما بهتر از اون چهارپاياني که اون بيرونن نيستيم

77
00:08:56,619 --> 00:08:58,787
<i>.پشتت رو طرفش کن</i>

78
00:09:01,457 --> 00:09:03,291
<i>.برش دار</i>

79
00:09:08,297 --> 00:09:10,465
<i>.تکونش بده، تفاله</i>

80
00:09:15,763 --> 00:09:17,973
<i>.پيشتر بچرخ</i>

81
00:09:22,812 --> 00:09:23,979
<i>.بلند شو</i>

82
00:09:28,985 --> 00:09:30,235
"لايکن"

83
00:09:31,696 --> 00:09:32,988
.استراحت نکن، سگ کثيف

84
00:09:41,622 --> 00:09:43,164
.کافيه

85
00:09:43,332 --> 00:09:46,293
چطور جرات ميکني به من دست ميزني؟

86
00:09:46,460 --> 00:09:49,754
.'گفتم: 'کافيه -
فکر ميکني رئيس سگهايي، نه؟ -

87
00:09:49,922 --> 00:09:53,258
،تو هميشه براي "ويکتور" محبوب نخواهي بود
،و وقتي از چشمش بيفتي

88
00:09:53,509 --> 00:09:54,801
.منم اونجا خواهم بود

89
00:09:55,344 --> 00:09:56,428
.به اميد اون روز

90
00:09:58,472 --> 00:10:01,182
به چي نگاه ميکنيد؟
!همين حالا برگرديد سر کارتون

91
00:10:01,350 --> 00:10:02,517
!برگرديد سر کارتون

92
00:10:04,186 --> 00:10:05,687
<i>.برگرديد سر کارتون</i>

93
00:10:13,946 --> 00:10:16,156
.موضوع در حظور کنگره ساده است

94
00:10:16,365 --> 00:10:17,949
.ما تحت حمله ايم

95
00:10:18,159 --> 00:10:20,201
،شش بار در چندين هفته اخير

96
00:10:20,369 --> 00:10:22,579
.نژاد ويليام خيلي بهمون نزديک شده

97
00:10:22,788 --> 00:10:26,207
چي ميشه اگه بفهمين يکي از اونا در بين ما هستن؟

98
00:10:26,375 --> 00:10:29,127
."اون چيزي که ازش ميترسي پايان يافته، "کلمن

99
00:10:29,295 --> 00:10:31,379
مگه ما توسط يه ارتش فناناپذير حمايت نميشيم؟

100
00:10:31,547 --> 00:10:32,714
.البته، سرورم

101
00:10:32,882 --> 00:10:36,051
.بهرحال، نجيبزادگان اينطور فکر نميکنند
،و همانطورکه من اشاره کردم

102
00:10:36,218 --> 00:10:38,094
.اونا هم جايي ميچرند که ما ميچريم
(اونا هم مثل ما هستن)

103
00:10:38,262 --> 00:10:41,181
،اگه ما نتونيم از انسان ها محافظت کنيم
.اين کار ما رو ضعيف جلوه ميده

104
00:10:41,390 --> 00:10:43,642
و چطور بايد نقش نيروها و توانياييمون رو نشون بديم؟

105
00:10:43,809 --> 00:10:45,977
به طوريکه دلالان مرگ مون
،نگهبانان شب) در شب گشت ميدن)

106
00:10:46,145 --> 00:10:48,229
.نگهبانان روز هم ميتونن در روز گشت بدن

107
00:10:48,397 --> 00:10:50,231
لايکن ها هم در بيرون قصر گشت ميدن؟

108
00:10:50,399 --> 00:10:52,233
عقلت رو از دست دادي؟

109
00:10:52,401 --> 00:10:54,194
،اونا از حيوون بدنيا اومدن

110
00:10:54,403 --> 00:10:57,530
.و دوامِ اين حيقيت پست نميتونه از بين بره

111
00:10:57,698 --> 00:11:00,408
.فکر کنم ترستون از اين طرز فکر در اينجا اشتباهه

112
00:11:01,035 --> 00:11:03,703
.من ميتونم نسل ويژه اي از لايکن ها رو بسازم

113
00:11:04,121 --> 00:11:09,434
خورد و خوراک بهتر، غذاي بهتر، و در نتيجه ما ميتونيم به وسيله يکي از
.خودشون به بهش اطمينان داريم بهشون دستور بديم

114
00:11:09,502 --> 00:11:11,252
.شايد همون حيوون دست آموزت لوسين گذينه خوبي باشه

115
00:11:11,420 --> 00:11:13,713
.همون که امروز جون دخترتون رو نجات داد

116
00:11:13,881 --> 00:11:18,426
.در واقع، فکر کنم ما بايد به نظر اون(دخترتون) هم اهميت بديم

117
00:11:20,221 --> 00:11:21,971
.هممم

118
00:11:22,139 --> 00:11:24,265
.بنظر ميرسه اون نيومده

119
00:11:24,433 --> 00:11:26,267
.برو پيداش کن

120
00:11:29,438 --> 00:11:33,525
.من روي پيشنهادت فکر خواهم کرد

121
00:11:33,943 --> 00:11:35,276
.ممنونم، سرورم

122
00:11:35,444 --> 00:11:38,154
اين کار موجب خوشنودي و جلب رضايت
دوباره نجيب زادگان خواهد شد

123
00:11:38,322 --> 00:11:42,200
وقتي که اونها فردا برسند
.ما ميل قلبي اونها رو نيز خواهيم داشت

124
00:11:43,786 --> 00:11:46,287
!بجنب -
!حرکتش بده -

125
00:11:46,706 --> 00:11:49,207
.حرکت کن ، بيمصرف

126
00:11:49,375 --> 00:11:50,959
.برو انجا. زود باش

127
00:11:51,669 --> 00:11:53,586
!بجنب
!سريعتر برو. زود باش

128
00:12:02,054 --> 00:12:04,180
!پشت سر هم حرکت کنيد

129
00:13:18,798 --> 00:13:20,507
بانوي من؟

130
00:14:42,131 --> 00:14:44,757
،اين چيزي که به پدرم گفتي حقيقت داره

131
00:14:44,925 --> 00:14:47,719
که تو موقع کشتن اونا هيچ حسي نداري؟

132
00:14:49,346 --> 00:14:51,389
،اونا فقط حيوونن

133
00:14:51,807 --> 00:14:54,517
،قدرت فکر کردن و احساس ندارن

134
00:14:55,603 --> 00:14:58,313
خب چرا من بايد درقبال کشتن اونا حسي داشته باشم؟

135
00:15:02,776 --> 00:15:07,822
،سونيا"، اگه من بخوام از اينجا برم"
تو هم با من مياي؟

136
00:15:11,619 --> 00:15:13,328
بري؟

137
00:15:15,289 --> 00:15:16,414
.اين حرفو نزن

138
00:15:16,582 --> 00:15:18,458
.حتي فکرش رو هم نکن
اونا ميان دنبالت

139
00:15:18,626 --> 00:15:20,126
.و تو رو هم مثل بقيه ميکشن

140
00:15:20,294 --> 00:15:22,545
،اگه بتونم از دست اين خلاص بشم
.ديگه نميتونن بهم آسيبي بزنن

141
00:15:22,713 --> 00:15:24,213
.ببين

142
00:15:25,174 --> 00:15:26,341
.خودم ساختمش

143
00:15:26,800 --> 00:15:29,177
.اين آزادي من خواهد بود

144
00:15:31,639 --> 00:15:34,515
.لوسين"، بهم قول بده که ازش نميکني"

145
00:15:35,351 --> 00:15:36,976
.خواهش ميکنم -
اين جوابته، درسته؟ -

146
00:15:37,394 --> 00:15:39,270
!يعني نمياي

147
00:15:39,521 --> 00:15:41,856
خب پس تو ميخواي من بخاطر تو اينجا بمونم؟

148
00:15:42,024 --> 00:15:45,735
اينطوري، مثل يه حيوون؟ -
."لوسين" -

149
00:15:50,616 --> 00:15:55,453
،خون آشام ها و لايکنها
ما همه از نسل 'کوروينس' هستيم

150
00:15:55,663 --> 00:15:57,497
.هنوز خانواده من اسيرند

151
00:15:58,624 --> 00:16:00,667
،من از اين کليد استفاده خواهم کرد

152
00:16:01,377 --> 00:16:03,378
.و اينجا رو ترک ميکنم

153
00:16:06,840 --> 00:16:08,633
.اما من هرگز نميتونم بدون تو زنده بمونم

154
00:17:01,061 --> 00:17:04,981
خبري از دخترم نداري؟ -
.اون خيلي بي اعتناء شده -

155
00:17:05,149 --> 00:17:07,066
.اون از ديدن من امتناء ميکنه

156
00:17:07,234 --> 00:17:10,611
.جواب در زدن من رو نداد -
چرا جوونا اينقدر کوته بين هستن؟ -

157
00:17:10,779 --> 00:17:13,948
،اون جايگاهش رو در کنگره به خطر ميندازه
براي چي اينکارو ميکنه؟

158
00:17:14,116 --> 00:17:16,159
.نميتونم دليلش رو بفهمم

159
00:17:17,453 --> 00:17:19,579
.ما بايد آماده بشيم، سرورم

160
00:17:19,788 --> 00:17:22,081
.نجيبزادگان در راه هستن

161
00:18:13,884 --> 00:18:17,011
.تيزه
.هيچ گرگي نميتونه در قبالش تحمل کنه

162
00:18:18,680 --> 00:18:20,515
.اسبها را آماده کنيد

163
00:18:23,310 --> 00:18:25,019
.بذار يکي ديگه بره

164
00:18:25,229 --> 00:18:28,356
چرا؟ -
...ديشب، بعد از اينکه از هم جدا شديم -

165
00:18:29,191 --> 00:18:30,650
.فقط بذار يکي ديگه بره

166
00:18:30,818 --> 00:18:33,194
، اخطار شما روي اين مورد تاثير نداره، آهنگر

167
00:18:33,821 --> 00:18:36,864
.من کاملا قادر هستم که از خودم مراقبت کنم

168
00:18:40,953 --> 00:18:42,120
،و گذشته ازاين

169
00:18:44,081 --> 00:18:45,873
.تو ميتوني از روي ديوار مراقبم باشي

170
00:18:52,214 --> 00:18:55,216
.خودت رو بپشت کن

171
00:18:56,885 --> 00:19:00,054
دوشيزه "سونيا"، پدرتون دستور دادن که
.همينجا در قصر بمونيد

172
00:19:00,556 --> 00:19:03,224
.من قصد دارم ببينم که مهمانهامون بسلامت وارد قلعه ميشن

173
00:19:03,392 --> 00:19:06,394
.سردسته نگهبانها -
.اين يه درخواست نيست -

174
00:19:06,562 --> 00:19:08,396
.پدرتون حکمفرماي اين قصره

175
00:19:08,564 --> 00:19:10,648
.خب اون دوست داره همواره اينو بمن ياد آور بشه

176
00:19:10,816 --> 00:19:12,608
!هــــا

177
00:19:23,745 --> 00:19:25,454
!بريد عقب

178
00:19:28,667 --> 00:19:30,418
.مراقب باش، آهنگر

179
00:19:30,586 --> 00:19:33,129
.مبادا چشمهات رازت رو فاش کنند

180
00:19:37,551 --> 00:19:40,178
.آرام. آرام

181
00:19:41,513 --> 00:19:43,931
.ببندش ، فرزندم. ببندش

182
00:19:48,103 --> 00:19:49,854
!به صف بشيد

183
00:20:11,668 --> 00:20:12,710
!نه

184
00:20:13,337 --> 00:20:14,962
!همين حالا افرادت رو بفرست بيرون

185
00:20:15,130 --> 00:20:17,673
.بشين سرجات، پسر جون
.افسارت خيلي محکمه

186
00:20:17,841 --> 00:20:19,884
.گمشو کنار -
.خيلي از گرگنماها اون بيرون تجمع کردن -

187
00:20:20,052 --> 00:20:21,802
.همشون خواهند مُرد

188
00:20:26,266 --> 00:20:28,392
!جلوش رو بگيريد

189
00:20:33,148 --> 00:20:34,982
.پناه بگيريد. پناه بگيريد

190
00:20:52,334 --> 00:20:53,668
.آرام

191
00:20:53,961 --> 00:20:55,419
."ديميتري"

192
00:22:00,736 --> 00:22:02,320
!"لوسين"

193
00:22:17,210 --> 00:22:18,586
."سونيا"

194
00:22:37,522 --> 00:22:39,440
.لوسين"، نه"

195
00:23:23,652 --> 00:23:25,069
.نه، اين کارو نکنيد

196
00:23:38,125 --> 00:23:39,834
.اون اين کارو براي نجات من انجام داد

197
00:23:40,919 --> 00:23:43,421
مگه من حکم فرماي اين قلمرو نيستم؟

198
00:23:45,173 --> 00:23:48,884
تو ميدوني که برداشتن قلاده ممنوعه -
.بله -

199
00:23:49,052 --> 00:23:52,012
هنوزم با وجود اينکه من زندگيت رو بهت دادم
.قانون رو نقض ميکني

200
00:23:53,140 --> 00:23:57,101
.روزهاي شکوه زندگيت به پايان خودش رسيده، برده

201
00:23:57,644 --> 00:23:59,562
.پدر، ولش کن

202
00:23:59,729 --> 00:24:02,356
...گفتم که -
!زبون درازي نکن -

203
00:24:02,524 --> 00:24:04,942
.آخرين باريه که من رو عصباني ميکني

204
00:24:06,278 --> 00:24:07,695
.اونو از اينجا ببريدش

205
00:24:18,373 --> 00:24:20,040
<i>.اجسادشون رو بسوزونيد</i>

206
00:24:20,208 --> 00:24:22,251
<i>.همشون رو بسوزونيد</i>

207
00:24:55,911 --> 00:24:58,078
<i>...براي باز کردن قلاده</i>

208
00:24:58,246 --> 00:25:00,414
<i>.سي ضربه شلاق</i>

209
00:25:14,012 --> 00:25:17,223
."تو منو با اين بيوفاييت ناميد کردي،"لوسين

210
00:25:19,935 --> 00:25:21,602
.تو برام مثل پسرم بودي

211
00:25:22,771 --> 00:25:26,774
.من زندگي رو بهت دادم -
.تو به من قلاده دادي -

212
00:25:26,942 --> 00:25:30,694
،من گمان ميکردم، بعد از اين همه سال
..خوهي دانست که

213
00:25:30,862 --> 00:25:34,365
.تو نميتوني که با بقيه اونا متفاوت باشي

214
00:25:37,285 --> 00:25:38,410
.شروع کنيد

215
00:25:46,920 --> 00:25:49,922
من بهت گفتم
.وقتي که از چشمش بيوفتي منم اونجا خواهم بود

216
00:26:58,700 --> 00:27:00,075
چيه؟ -
.از اين کار دست نگه داريد -

217
00:27:00,243 --> 00:27:03,011
.اون يکي از پشتيبانهامونه -
.پشتيبانمون هستن اما در عين حال بيعقل هم هستن -

218
00:27:03,079 --> 00:27:05,623
اون ميتونه بقيه رو تحت فرمان خودش در بياره -
بذار اين کارو بکنه. مگه تو ازشون ميترسي؟ -

219
00:27:05,790 --> 00:27:08,042
،به من اطمينان داشته باش، اگه ما مجازاتشون نکنيم
.اوضاع وخيمتر خواهد شد

220
00:27:08,209 --> 00:27:11,419
ميبيني، "کلمن"؟
تو ميخواي در بيرون قصر  باشن؟

221
00:27:11,587 --> 00:27:13,589
ما حتي نميتونيم در داخل قصر
.بهشون اعتماد کافي رو داشته باشيم

222
00:27:13,757 --> 00:27:16,675
.تا انجايي که من شمردم، اين بيست يکمين بود

223
00:27:20,847 --> 00:27:23,223
.اوه، چه صداي وحشتناکي

224
00:27:25,060 --> 00:27:27,311
.بوي تعفن خوني

225
00:27:42,911 --> 00:27:47,414
،همون جا سر جات بمون
.وگرنه اونا تورو هم مجازات ميکنند

226
00:28:02,263 --> 00:28:06,016
.رابطه ات نسبت به "لوسين" بيشتر از لمس کردنه

227
00:28:06,434 --> 00:28:08,227
يه برده

228
00:28:08,395 --> 00:28:10,270
.اون فقط زندگي منو نجات داد

229
00:28:10,772 --> 00:28:14,400
اين خود شما نبوديد که
به من متذکر شديد که قدردانش باشم؟

230
00:28:14,984 --> 00:28:16,443
و شخص خود شما؟

231
00:28:16,611 --> 00:28:18,737
آيا خودت قدردان کسي بودي که
جون دخترت رو نجات داد؟

232
00:28:18,905 --> 00:28:20,531
.بيشتر از اون چيزي که فکر ميکنه

233
00:28:20,699 --> 00:28:23,283
که اون زنده است که
.وسعت نظر بزرگواري من رو نشون ميده

234
00:28:23,451 --> 00:28:24,827
،اگه در هر پيشامد ديگه اي بود

235
00:28:24,994 --> 00:28:29,289
ميدادمش که تيکه تيکه اش کنند تا
.غذاي همنوعان خودش بشه

236
00:28:29,457 --> 00:28:32,209
.اما مجازاتش تموم نشده

237
00:28:34,129 --> 00:28:36,380
آزاد خواهد شد -
آزاد؟ -

238
00:28:36,548 --> 00:28:38,757
."محاکمه ات خيلي ابهام برانگيزه، "سونيا

239
00:28:38,925 --> 00:28:40,634
.ما با احساساتمون حکم فرمايي نميکنيم

240
00:28:40,802 --> 00:28:44,471
،باز کردن قلاده لوسين ممنوع بوده
،درعين حال اون اين کارو کرده

241
00:28:44,806 --> 00:28:47,599
.هرچند براي اينکار دليل خوبي داشته باشه

242
00:28:48,309 --> 00:28:50,602
،اون در زندان باقي خواهد ماند

243
00:28:51,646 --> 00:28:54,314
.تا براش درس عبرت بشه

244
00:28:56,901 --> 00:29:00,487
.يانوش" و ديگر نجيب زادگان بزودي ميرسند"

245
00:29:00,822 --> 00:29:03,699
.ازت انتظار دارم حظور داشته باشي

246
00:29:09,664 --> 00:29:12,166
.من به چشم خودم ديدم اون بيرون چه کاري انجام دادي

247
00:29:14,043 --> 00:29:15,586
..خيلي شجاعانه بود

248
00:29:15,754 --> 00:29:17,588
.براي يک انسان

249
00:29:20,800 --> 00:29:22,676
قبلا هم با اونا روبرو شده بودي؟

250
00:29:24,304 --> 00:29:25,679
.فقط توي داستان ها و رويا ها

251
00:29:26,598 --> 00:29:30,184
ازشون نميترسي؟ -
.چرا -

252
00:29:31,686 --> 00:29:33,187
.اما ميخوام زنده بمونن

253
00:29:33,980 --> 00:29:35,856
از من هم ميترسي؟

254
00:29:40,361 --> 00:29:43,947
.آره -
.خب، نبايد بترسي -

255
00:29:44,866 --> 00:29:46,867
...من گاز نميگيرم

256
00:29:47,619 --> 00:29:49,286
.نه زياد

257
00:29:51,873 --> 00:29:54,541
تو هم مثل اونايي؟ -
.نه -

258
00:29:57,378 --> 00:29:59,046
من يه لاکن هستم، آره
.اما مثل اونا نيستم

259
00:29:59,422 --> 00:30:03,217
اونايي که امشب تو باهاشون مبارزه کردي
.از نسل ويليام بودند

260
00:30:03,384 --> 00:30:07,054
،اگه راتش رو بخواي، از خون خالص خود ويليام
.هيچ ردي از انسانيت در آنها باقي نمونده

261
00:30:07,222 --> 00:30:10,766
.حيوانات وحشي و بدون قدرت تفکر

262
00:30:11,810 --> 00:30:14,520
.اين چيزي که گفته ميشه -
.ولي من ديدمت -

263
00:30:18,733 --> 00:30:20,317
.اونا ازت فرمانبرداري کردن

264
00:30:21,945 --> 00:30:23,487
.آره

265
00:30:25,907 --> 00:30:27,574
.آره، همينطوره

266
00:30:39,838 --> 00:30:41,129
.هــي

267
00:30:43,758 --> 00:30:46,718
.اوه، تو نبايد اينجا باشي -
من مجبور شدم بيام -

268
00:30:46,886 --> 00:30:47,928
.دلبندم، متاسفم

269
00:30:48,388 --> 00:30:50,347
.پشتت -
.نه، نه، من حالم خوبه -

270
00:30:50,515 --> 00:30:52,391
اين تقصير من بود. اگه
...من نرفته بودم بيرون

271
00:30:52,851 --> 00:30:54,893
.تو هم نبايد خودت رو نشون بدي

272
00:30:56,938 --> 00:30:58,105
.تقصير تو نبود

273
00:31:00,859 --> 00:31:03,110
.من نميتونم اينجا بمونم
.من بايد اينجا رو ترک کنم

274
00:31:03,278 --> 00:31:05,070
.پدرم مراقبته که ديگه هرگز خطايي نکني

275
00:31:05,238 --> 00:31:07,614
نگهبانانت چي، کسي هست که
تو بتوني بهش اعتماد کني؟

276
00:31:07,782 --> 00:31:11,159
متاسفانه، وفاداري اونا به پدرم تا
.وفاداريشون به من بيشتره

277
00:31:11,327 --> 00:31:12,786
."تانيس"

278
00:31:13,621 --> 00:31:16,123
.تانيس نميتونه قابل اطمينان باشه -
.نه، تانيس، درباره ما ميدونه -

279
00:31:18,585 --> 00:31:20,377
چطور؟ -
.نميدونم -

280
00:31:20,545 --> 00:31:23,463
،اما اگه اون هنوز چيزي به پدرت نگفته
.اين به اين معناست که اون يه چيزي ميخواد

281
00:31:23,798 --> 00:31:26,216
.سونيا"، برو پيدا کن که اون چي ميخواد"

282
00:31:52,785 --> 00:31:53,952
.بفرستشون داخل

283
00:32:34,285 --> 00:32:36,078
."يانوش"

284
00:32:39,123 --> 00:32:43,210
نقره هاي بيشتري در اون سرزمين ها نيست که ماله منه؟

285
00:32:43,544 --> 00:32:45,879
.اون سر زمين ها از بين رفته، سرورم

286
00:32:46,047 --> 00:32:48,382
،کارگرانمون آلوده شده اند

287
00:32:48,549 --> 00:32:49,591
.همشون به حيوون تبديل شده اند

288
00:32:49,759 --> 00:32:50,884
بيشتر از همه مايه تاسفه

289
00:32:51,469 --> 00:32:53,220
.و گزاف

290
00:32:53,972 --> 00:32:56,014
فکر کنم نيمي از داراييت

291
00:32:56,182 --> 00:32:58,600
بايد بتونه
.هزينه کمک ما رو بپوشونه

292
00:32:58,768 --> 00:33:00,227
چه کمکي؟

293
00:33:00,395 --> 00:33:02,938
.همه ما آتش هاي بر افروخه رو در تمام طول راه ديديم

294
00:33:03,106 --> 00:33:06,066
.و دريافتيم که بارون "کواشا" و خانواده اش مردن

295
00:33:06,317 --> 00:33:07,985
.گرگها سالم در پشت دروازه هاي قصرت هستن

296
00:33:09,112 --> 00:33:10,821
خب چرا بايد من بهت خراج بپردازم

297
00:33:10,989 --> 00:33:13,907
وقتي که تو نميتوني به طور کامل
از قلمرو خودت محافظت کني؟

298
00:33:14,075 --> 00:33:17,202
.تو خون همه مارو خشک کردي
(صبر ما رو تاق کردي)

299
00:33:17,370 --> 00:33:19,579
.همه ما داستانها رو شنيديم

300
00:33:20,164 --> 00:33:23,250
.به چشماش نگاه کنيد
.تمام اون داستان ها حقيقت دارند

301
00:33:23,418 --> 00:33:25,252
.اين مکان نفرين شده است

302
00:33:26,421 --> 00:33:27,921
آنها ديگه انسان نيستند

303
00:33:28,089 --> 00:33:30,257
اينا شياطين هستن که به
.سرزمين هاي ما هجوم آورده اند

304
00:33:30,258 --> 00:33:36,613
،اگر ما اون شياطيني هستيم که تو ميگي
.آسايشتون رو اطمينان داديم، بهتر از همون شيطاني که تو ميشناسي

305
00:33:36,681 --> 00:33:39,599
.ولم کن -
.حتماً -

306
00:33:48,067 --> 00:33:50,235
کس ديگه هم هست که اعتراض داشته باشه؟

307
00:33:52,238 --> 00:33:55,115
.بريزش اينجا -
.غذاي اين پست نژادهاي کثيف رو بيار -

308
00:33:55,283 --> 00:33:57,409
.بفرماييد
.غذاتون رو مثل سگها بخوريد

309
00:34:11,090 --> 00:34:12,215
.مثل سگها

310
00:34:28,983 --> 00:34:32,652
.ما حيوون نيستيم

311
00:34:34,697 --> 00:34:38,492
،اين چيزيه که شماها ميخواين،  که اونا رو سرگرم کنيد
که بازيچه اونا باشين؟

312
00:34:38,951 --> 00:34:40,702
.که حيوان دست آموزشون باشيد

313
00:34:40,870 --> 00:34:43,497
تحت نفوذ ترس از شلاق

314
00:34:43,664 --> 00:34:45,999
.و سپس ما در ميان خودمون ميجنگيم

315
00:34:47,502 --> 00:34:49,586
اين چيزيه که شماها ميخواين؟

316
00:34:53,341 --> 00:34:56,593
.من تمام عمرم ازشون دستور ميگرفتم

317
00:34:57,178 --> 00:34:58,428
،ازشون محافظت ميکردم

318
00:34:58,888 --> 00:35:00,472
،بهشون حسادت ميکردم

319
00:35:00,681 --> 00:35:02,224
و براي چي؟

320
00:35:03,476 --> 00:35:05,811
.که مثل يه حيوون باهام رفتار کنند

321
00:35:06,437 --> 00:35:07,521
!ما حيوون نيستيم

322
00:35:09,524 --> 00:35:12,109
.ما حق انتخاب داريم

323
00:35:12,777 --> 00:35:15,946
ما ميتونيم انتخاب کنيم
.که بهتر از اين باشيم

324
00:35:16,280 --> 00:35:18,031
...ما ميتونيم برده باشيم

325
00:35:18,783 --> 00:35:21,701
!و يا اينکه ميتونيم يه "لــايـکــن" باشيم

326
00:35:28,084 --> 00:35:31,044
.بزودي سپيده دم فرا ميرسه، فرزندم

327
00:35:32,713 --> 00:35:35,048
وقتشه که تا پاسي از شب که
.باقي مونده، اينجا رو ترک کنيم

328
00:35:35,216 --> 00:35:36,258
.خرسندانه

329
00:35:36,425 --> 00:35:39,052
.تصميمات مشکلي در پيش رو دارم

330
00:35:39,220 --> 00:35:40,512
.خوشحال ميشم که در يکي از اونا به من کمک کني

331
00:35:40,680 --> 00:35:42,139
.البته، پدر

332
00:35:42,890 --> 00:35:44,474
،"با مرگ "لوسين

333
00:35:45,143 --> 00:35:48,019
.ما بايد فرد ديگه اي از لايکن ها رو ترفيع درجه بديم

334
00:35:49,647 --> 00:35:50,830
مرگ "لوسين"؟

335
00:35:50,898 --> 00:35:53,316
کلمن فکر ميکنه
.اون ميتونه بقيه رو فرمانبرداري کنه

336
00:35:53,484 --> 00:35:55,152
.ما بايد اونو از ميان برداريم

337
00:35:58,865 --> 00:36:00,198
.که اين کار بسيار مشکل خواهد بود

338
00:36:02,577 --> 00:36:05,078
.اون سالهاي زيادي که با ما زندگي ميکنه

339
00:36:12,587 --> 00:36:14,629
.شايد "گيورک" مناسب باشه

340
00:36:15,256 --> 00:36:17,090
."يا حتي "تراسوس

341
00:36:18,843 --> 00:36:20,594
...اونها

342
00:36:21,637 --> 00:36:22,721
.قابل اطمينان هستند

343
00:36:22,889 --> 00:36:25,432
.گذينه هاي بسيار خوبي هستن

344
00:36:25,850 --> 00:36:27,726
.مسراً روي اونها فکر خواهم کرد

345
00:36:56,797 --> 00:37:02,469
<i>.فرزندم، تو گرانبهاترين چيز در قلب من هستي</i>

346
00:37:24,909 --> 00:37:26,993
چي به پدرم گفتي؟

347
00:37:27,620 --> 00:37:29,621
چي به پدرم گفتي؟ -
.هيچي -

348
00:37:29,789 --> 00:37:31,081
چرا؟ -
چرا چي؟ -

349
00:37:31,249 --> 00:37:33,500
چرا هيچي بهش نگفتي؟

350
00:37:34,460 --> 00:37:37,837
آيا پدرت استقبال ميکنه از کسي که اخباري
...پيشش ببره

351
00:37:38,005 --> 00:37:40,799
...که دختر محبوبش..

352
00:37:41,425 --> 00:37:43,134
با يه لايکن..رابطه داره؟

353
00:37:47,723 --> 00:37:50,141
.اون به خوبي ازش استقبال نميکنه

354
00:38:00,111 --> 00:38:04,948
و البته من هنوز در موقعيتي نيستم که
.از اين کار براي منفعت خودم استفاده کنم

355
00:38:09,245 --> 00:38:10,620
چه جور منفعتي؟

356
00:38:13,374 --> 00:38:15,333
.کنگره دوازده کرسي داره

357
00:38:15,751 --> 00:38:18,086
.و ما هم نميميريم
( خون آشام ها فقط بوسيله نور خوشيد ميميرند)

358
00:38:19,046 --> 00:38:20,338
.متاسفانه، نه

359
00:38:20,548 --> 00:38:22,507
خب، اگه من از جايگاهم در کنگره
کناره گيري کردم چي؟

360
00:38:22,675 --> 00:38:24,676
بسادگي اون به تو ميرسه؟

361
00:38:25,052 --> 00:38:26,219
چرا اين کارو ميکني؟

362
00:38:26,721 --> 00:38:28,888
ميتوني رازدار باشي؟

363
00:38:32,643 --> 00:38:34,227
.منم در عوص يه چيزي رو ازت ميخوام

364
00:38:58,502 --> 00:38:59,753
.فقط دو دقيقه

365
00:38:59,920 --> 00:39:01,880
.هر قدر بيشتر، خطر بيشتر ميشه

366
00:39:06,260 --> 00:39:09,804
.متاسفم
.چاره اي ديگه نبود

367
00:39:14,935 --> 00:39:16,394
خب "تانيس"؟

368
00:39:16,771 --> 00:39:20,148
حق با تو بود. اون در ازاي يه
.کرسي کنگره به ما کمک ميکنه

369
00:39:20,316 --> 00:39:22,317
پدرت چيزي نميفهمه؟ -
.مطمئنم چيزي نميفهمه -

370
00:39:22,485 --> 00:39:24,778
.سونيا"، اين عملي ميشه" -
.لوسين"، اين بايد عملي بشه" -

371
00:39:24,945 --> 00:39:26,571
.فکر کنم بعضي از بقيه هم با من خواهند آمد

372
00:39:26,739 --> 00:39:28,073
ساباس" و "کريستو"، همون انسانها" -
...دلبندم -

373
00:39:28,240 --> 00:39:30,450
...من مطمئناً ميتونم -
.لوسين"، وقت تنگه" -

374
00:39:30,618 --> 00:39:33,787
پدرم ميخواد فردا بعد از اينکه
.انسانها رو تبديل کرد تو رو بکشه

375
00:39:33,996 --> 00:39:36,331
.تو بايد بعد از طلوع خورشيد اينجا رو ترک کني

376
00:39:36,749 --> 00:39:40,043
و تو؟ -
.نکته مهم اينجاست که تو زنده ميموني -

377
00:39:40,211 --> 00:39:43,129
بهترين فرصت براي فرار وقتيه که
.ويکتور" و نگهبانان خوابيدن"

378
00:39:43,297 --> 00:39:45,215
.وقتي که من طرف پدرم باشم در امان خواهم بود

379
00:39:45,383 --> 00:39:46,633
.عجله کنيد

380
00:39:46,801 --> 00:39:49,719
اگه طبق نقشه پيش رفت، همديگه رو سه روز ديگه
.بعد از غروب خورشيد ملاقات ميکنيم

381
00:39:49,887 --> 00:39:52,597
.کنار رودخونه. همديگه رو انجا ميبينيم

382
00:40:00,147 --> 00:40:03,483
و اگه طبق نقشه پيش نرفت چي؟ -
.کنار رود خونه خواهم ديدت -

383
00:40:21,001 --> 00:40:23,503
.همه رو به ديوار

384
00:40:24,672 --> 00:40:27,173
.بلند شيد -
.حيوونا -

385
00:40:28,342 --> 00:40:31,177
.تو. برگرد

386
00:40:31,554 --> 00:40:33,596
.شجاع باش، انسان

387
00:40:39,728 --> 00:40:42,188
ميدوني مشکل تو چيه؟

388
00:40:45,151 --> 00:40:47,444
.تو ترتيب طبيعي امور رو نميفهمي

389
00:40:48,696 --> 00:40:50,363
.امور تغيير ميکنه

390
00:40:50,781 --> 00:40:52,532
.وقتي اونها کارشون رو انجام ميدن آماده باش

391
00:40:59,915 --> 00:41:01,875
.با ملاحضه از اين هديه با ارزش استفاده کن

392
00:41:42,666 --> 00:41:44,709
.صبر کنيد

393
00:41:48,088 --> 00:41:51,424
تو درک نميکني که اين يک هديه ست
که من دارم بهت ميدم؟

394
00:41:51,592 --> 00:41:53,259
.اين يه نفرينه

395
00:42:04,355 --> 00:42:08,066
اونا چيکارمون کردن؟ -
.بزودي خودت خواهي فهميد -

396
00:42:08,234 --> 00:42:10,443
اونا ما رو تبديل کردن به... يه چيزي مثل تو؟

397
00:42:11,111 --> 00:42:12,529
.آره

398
00:42:12,696 --> 00:42:13,780
چرا؟

399
00:42:13,948 --> 00:42:16,491
.اون ميخواد از تو براي حفاظت از خودش استفاده کنه

400
00:42:16,659 --> 00:42:17,867
.ترجيح ميدم بميرم

401
00:42:18,786 --> 00:42:20,912
.خب، ممکنه اين اتفاق نيوفته

402
00:42:21,163 --> 00:42:22,413
.وقت رفتنه

403
00:42:22,581 --> 00:42:24,874
،وقتي که خورشيد طلوع کرد
.من اينجا رو ترک ميکنم

404
00:42:25,042 --> 00:42:27,794
کسي مايل هست که اين ريسک رو بکنه
.و با من بياد

405
00:42:32,299 --> 00:42:35,969
يک زندگي جديد در پشت اين ديوارهاست
،که منتظرمونه، دوست من

406
00:42:36,136 --> 00:42:39,305
،و تو ميتوني قسمت از اون باشي
،يکي از ما

407
00:42:39,682 --> 00:42:41,641
.يا اينکه اينجا بموني و به اونا خدمت کني

408
00:42:46,313 --> 00:42:48,398
.نگهبان داره مياد

409
00:42:52,570 --> 00:42:55,488
.سگ هاي جديد امروز
.بذار ببينم چطور به نظر ميرسن

410
00:42:55,823 --> 00:42:56,948
.خيلي دير اومدي

411
00:42:57,741 --> 00:42:59,284
.اون قبلا رفته

412
00:43:32,526 --> 00:43:34,444
شماها با من هستيد؟

413
00:44:08,395 --> 00:44:12,357
.ساباس"، "کريستو"، بقيه رو آزاد کنيد"
.بقيتون هم با من بياين

414
00:44:18,906 --> 00:44:20,031
.شماها آزاديد

415
00:44:20,199 --> 00:44:21,991
!بجنبيد

416
00:44:26,372 --> 00:44:28,039
.از اين طرف

417
00:44:29,333 --> 00:44:31,125
.اين پايين

418
00:44:55,859 --> 00:44:58,444
.بسيار خب، بجنبيد
.بدويد، بدويد، بدويد

419
00:45:00,948 --> 00:45:02,699
.به راهتون ادمه بديد

420
00:45:08,122 --> 00:45:09,872
.به راهتون ادمه بديد. به راهتون ادمه بديد

421
00:45:11,208 --> 00:45:13,292
.به راهتون ادمه بديد. زود باشيد

422
00:45:31,145 --> 00:45:32,311
.آتش

423
00:46:00,507 --> 00:46:02,258
Raze.

424
00:46:03,343 --> 00:46:04,802
.کاري از دستت برنمياد بکني

425
00:46:07,347 --> 00:46:09,724
.من برخواهم گشت. قول ميدم

426
00:46:09,892 --> 00:46:12,435
!نــــه

427
00:46:14,980 --> 00:46:16,773
.سرورم

428
00:46:21,862 --> 00:46:24,697
.سرورم، "لوسين" داره فرار ميکنه

429
00:46:50,432 --> 00:46:52,475
!برو جنگل، برو

430
00:47:10,118 --> 00:47:11,744
.سرورم

431
00:47:32,224 --> 00:47:35,142
.اينطوف. تکون بخوريد

432
00:47:35,310 --> 00:47:37,228
.تو، بيا اينجا. تکون بخور

433
00:47:37,396 --> 00:47:40,481
همشون رو شمردي؟ -
.همشون رو يکي يکي -

434
00:47:40,691 --> 00:47:42,191
."تانيس"

435
00:47:42,568 --> 00:47:44,068
.زود باش. تکون بخور

436
00:47:45,153 --> 00:47:46,904
بله، سرورم؟

437
00:47:47,114 --> 00:47:48,781
کليدي که براي اين بهت دادم کجاست؟

438
00:47:49,825 --> 00:47:52,910
.من خودم در اسلحه خانه قفلش کردم -
چطور پس اين که بازه؟ -

439
00:47:54,246 --> 00:47:55,371
.نميدونم

440
00:47:55,539 --> 00:47:57,582
.فکر کنم من بدونم

441
00:47:58,125 --> 00:48:00,293
.بکشيدش -
.نه -

442
00:48:00,460 --> 00:48:02,253
.خواهش ميکنم

443
00:48:02,963 --> 00:48:04,797
.اسلحه خانه رو بررسي کنيد

444
00:48:04,965 --> 00:48:07,008
.بايد يه توضيحي باشه

445
00:48:07,175 --> 00:48:09,135
.نشونم بده

446
00:48:18,854 --> 00:48:20,271
.من هرگز بيرون قصر نبوده ام

447
00:48:20,439 --> 00:48:22,148
."خب، تا اونجا که ميتوني ازش لذت ببر، "کريستو

448
00:48:22,316 --> 00:48:25,067
.چون ما بايد بزودي به همون جا که بوديم برگرديم

449
00:48:25,235 --> 00:48:28,571
همه ما بيرون نيومديم  و
.من برادرانمون رو انجا رها نميکنم که بپوسند

450
00:48:28,739 --> 00:48:31,365
.ما "ويکتور" رو تحقير کرديم
.اين باعث ميشه که اونا تاوانش رو پس بدن

451
00:48:31,533 --> 00:48:33,534
اما ما خوش شانس بوديم که
.زنده از اونجا بيرون اومديم

452
00:48:33,702 --> 00:48:36,495
.و ما يه مشت بيشتر نيستيم که اسلحه هم نداريم

453
00:48:36,663 --> 00:48:37,955
.در اين لحظه، درسته

454
00:48:38,123 --> 00:48:40,833
ميتوني ما رو به املاک اون نجيبزاده اي که
تو رو اينجا اورد راهنمايي کني؟

455
00:48:41,001 --> 00:48:44,629
.بله -
.خوبه. زودباشيد. بجنبيد -

456
00:49:12,491 --> 00:49:14,367
.بايد اينجا باشه

457
00:49:17,788 --> 00:49:19,163
.اينجا گذاشتمش

458
00:49:23,210 --> 00:49:24,710
.ايناهاش

459
00:49:27,714 --> 00:49:30,424
.لابد اون يکي ديگه ازش ساخته

460
00:49:32,094 --> 00:49:34,512
.من هرگز به تو شک نکرده ام

461
00:49:42,229 --> 00:49:45,731
حالا، من دلم نميخواد قلاده هاي هيچ کدوم
از شماها رو از گردنتون باز کنم

462
00:49:45,899 --> 00:49:49,043
.من فقط يک قلاده بر گردن خودم دارم که جابجا ميکنم
(و حاظرم از شماها رو هم به گردنم بزنم)

463
00:49:49,111 --> 00:49:50,403
.شماها حق انتخاب داريد

464
00:49:50,570 --> 00:49:52,363
شماها ميتونيد فرار کنيد و مخفي بشيد

465
00:49:52,531 --> 00:49:53,990
.و يا اينکه بمونيد و بجنگيد

466
00:49:54,491 --> 00:49:57,410
هر مردي همراه من ميجنگه
بايست من استقلالش رو داشته باشم

467
00:49:58,161 --> 00:49:59,662
و اگه اون اينو ميخواد که

468
00:50:01,039 --> 00:50:02,164
.فناناپذير باشه

469
00:50:06,670 --> 00:50:08,879
.صلاح هاتون رو برداريد

470
00:50:13,593 --> 00:50:15,886
.ما بايکديگر نيرومند هستيم

471
00:50:18,432 --> 00:50:20,558
.املاک ديگري هم در غرب اينجا وجود داره

472
00:50:20,976 --> 00:50:23,060
.ميخوام تو بري اونجا

473
00:50:23,228 --> 00:50:25,521
.ببيني چند نفر بهمون ملحق ميشن

474
00:50:25,814 --> 00:50:28,482
.دو روز ديگه همديگه رو اينجا ميبينيم

475
00:50:28,650 --> 00:50:30,735
.بذاريدش اونجا -
.اينطرف -

476
00:52:46,746 --> 00:52:48,247
.پدر

477
00:52:48,415 --> 00:52:50,374
.به وحشت انداختمت؟ معذرت ميخوام

478
00:52:50,917 --> 00:52:52,376
.نه

479
00:52:53,044 --> 00:52:54,587
.اصلًا

480
00:52:54,754 --> 00:52:56,922
اين بمن ميفهمونه که

481
00:52:57,090 --> 00:53:00,384
.من بي ملاحضه شدم

482
00:53:01,761 --> 00:53:05,931
خيانتي که لوسين در قبال من انجام داد
،منو يه جور در يه حس درد و غم فرو برده

483
00:53:06,099 --> 00:53:08,184
من هيچ توجهي

484
00:53:08,935 --> 00:53:11,145
.در احساسات تو نديدم

485
00:53:12,063 --> 00:53:13,189
احساساتم؟

486
00:53:13,356 --> 00:53:15,816
،اونا در زندگي ما ميخزند

487
00:53:15,984 --> 00:53:19,612
.و ما تولد مسخره شون فراموش ميکنيم

488
00:53:20,447 --> 00:53:23,199
.خود من دلسوزي نسبت به لوسين داشتم

489
00:53:23,909 --> 00:53:25,951
.اون ميتونه هرچيزي باشه

490
00:53:26,119 --> 00:53:29,121
.يه نگهبان شب(دلال مرگ) ، شايد

491
00:53:29,289 --> 00:53:30,956
.بله

492
00:53:32,626 --> 00:53:34,418
.شايد

493
00:53:36,755 --> 00:53:39,340
،اما اون مثل ما نبود

494
00:53:39,507 --> 00:53:41,175
مگه نه؟

495
00:53:44,304 --> 00:53:46,513
تو بهش کمک کردي که فرار کنه؟

496
00:53:48,642 --> 00:53:50,392
کمکش کردم؟

497
00:53:51,144 --> 00:53:52,770
.البته که نه

498
00:53:55,148 --> 00:53:56,482
داري بهم دروغ ميگي؟

499
00:53:58,693 --> 00:54:02,238
کارهاي زيادي هست که
،من برخلاف خواسته تو انجام داده ام

500
00:54:02,405 --> 00:54:04,615
.اما اون يه "لايکن"ـه

501
00:54:08,119 --> 00:54:10,496
،متاسفم، عزيزم

502
00:54:11,623 --> 00:54:13,165
.اما تو برام راه ديگه نگذاشتي

503
00:54:24,094 --> 00:54:25,261
...پدر ، خواهش ميکنم

504
00:54:26,513 --> 00:54:30,391
خواستم که دروغت رو باور کنم باوجود اينکه
.ميدونستم که ميتونه حقيقت نداشته باشه

505
00:54:30,558 --> 00:54:32,476
.دختر خودم نه
چطور تونستي؟

506
00:54:32,936 --> 00:54:34,770
،پدر

507
00:54:35,647 --> 00:54:37,523
.من دوستش دارم

508
00:54:39,276 --> 00:54:40,776
!تو به من خيانت کردي

509
00:54:41,861 --> 00:54:44,363
!تا با يه حيوون باشي

510
00:54:45,448 --> 00:54:49,576
!من بيشتر ازهرچيزي تو رو دوست داشتم

511
00:54:50,120 --> 00:54:53,247
!اون حق ترک اتاقش رو نداره

512
00:55:11,057 --> 00:55:12,850
.نه. تو طبق دستور بايد صبر کني

513
00:55:20,400 --> 00:55:21,692
.بيا

514
00:55:22,360 --> 00:55:24,903
با اين منوال، ما تا آخر هفته
.افراد کافي رو خواهيم داشت

515
00:55:25,071 --> 00:55:28,574
هيچ اثري از "سونيا" نيست؟ -
.هيچي -

516
00:55:31,619 --> 00:55:33,162
.بايست الان ديگه اينجا باشه

517
00:55:33,330 --> 00:55:36,582
با تمام احترام، "لوسين"، من هيچ دليلي
.براي منتظر اون بودن رو نميبينم

518
00:55:36,750 --> 00:55:38,000
.اون از ما نيست

519
00:55:38,168 --> 00:55:41,086
يادت رفته که اون بود که ترتيب فرار کردمون رو داد؟

520
00:55:41,254 --> 00:55:43,380
.اما اون يه خون آشامه

521
00:55:43,548 --> 00:55:46,467
ممکنه اون تو رو فريب داده باشه
.و اونا رو بياره اينجا

522
00:55:46,926 --> 00:55:49,219
،نگهبانان شب(دلالان مرگ)بدون شک نبالمونن

523
00:55:49,387 --> 00:55:54,016
،و سرانجام پيدامون خواهند کرد
."اما نه با راهنمايي "سونيا

524
00:55:58,730 --> 00:56:02,483
،من به اندزه تمام زندگي ام بهش اطمينان دارم
.و تا زماني که من فرمادهي ميکنم، تو هم بايد اطاعت کني

525
00:56:05,278 --> 00:56:08,280
.بهت گفتم که چيزي نگو

526
00:56:11,618 --> 00:56:14,828
،لوسين" دو ملک رو در 'باروشو' غارت کرده، سرورم"

527
00:56:14,996 --> 00:56:18,624
.و محتواي اسلحه خانه هاي اونجاها رو ربوده
.برده ها هم به اون پيوسته اند

528
00:56:18,792 --> 00:56:21,251
.آزادي که دوچندان ناخوشتر از بيماري "ويلييام"ـه

529
00:56:21,419 --> 00:56:23,879
.تو بايد اون حيوون دست آموزت رو برگردوني -
."ممنون، "کلمون -

530
00:56:24,047 --> 00:56:25,714
.آشکارا از دستم فرار کرد

531
00:56:25,882 --> 00:56:32,137
.من نياز ندارم انگشتم رو بلند کنم
.لوسين" به اختيار خودش برخواهد گشت"

532
00:56:33,306 --> 00:56:36,392
.من چيزي رو که اون ميخواد رو دارم

533
00:56:37,811 --> 00:56:39,311
.بانوي من

534
00:56:50,657 --> 00:56:55,119
لوکا". چي شده؟ اون کجاست؟" -
.سونيا" بازداشت شده" -

535
00:56:55,412 --> 00:56:58,872
.ويکتور درباره رابطه تو و سونيا ميدونه

536
00:56:59,457 --> 00:57:00,666
.اون ميکشتش

537
00:57:01,626 --> 00:57:03,752
.فکر کردم بايد بدوني

538
00:57:23,523 --> 00:57:24,982
.هنوز هيچي ، سرورم

539
00:57:28,987 --> 00:57:32,030
.اين يه تله ست. خودت هم اينو ميدوني -
.من نميذارم اون تنها بميره -

540
00:57:32,198 --> 00:57:34,783
.اونا تا اينجا دنبالت ميان، لوسين
.اگه تو بري، ما گمشون ميکنيم

541
00:57:34,951 --> 00:57:37,536
.بذار يه رازي رو بهت بگم، دوست من
.اونا قصدشون دنبال من کردنه

542
00:57:37,704 --> 00:57:41,248
چيزي که اونا رو حقيقتا اونا رو اينجا کشوند
.تصور وجود آزاديه . اين چيزي که اونا رو اينجا اورده

543
00:57:41,416 --> 00:57:45,711
،حالا، ميتوني اونا رو کنار هم نگه داري تا من برگردم
.و اگه من برنگشتم اونا رو رهبري کن

544
00:59:43,162 --> 00:59:45,664
تو خوبي؟ -
.آره -

545
00:59:45,832 --> 00:59:47,833
.اما لوسين، شماها آزاد بودين

546
00:59:48,001 --> 00:59:49,835
.نه بدون تو

547
00:59:50,295 --> 00:59:52,504
.بايد همين الان بريم

548
01:00:27,874 --> 01:00:29,499
،سرورم

549
01:00:30,043 --> 01:00:32,336
.دخترتون فرار کرد

550
01:00:33,046 --> 01:00:35,380
.البته که فرار کرد

551
01:00:50,730 --> 01:01:01,073
.از اين طرف

552
01:01:08,873 --> 01:01:11,249
.اين يکي -
.بله، قربان -

553
01:01:47,704 --> 01:01:49,037
.حالا

554
01:02:33,416 --> 01:02:35,834
چطور جرات ميکني دستت رو بمن بلند کني؟

555
01:02:36,335 --> 01:02:39,129
.من اينو نميخوام -
.من پدرتم -

556
01:02:52,185 --> 01:02:55,353
فکر ميکني ميتوني منو شکست بدي؟ -
.من نميخوام شکستت بدم -

557
01:03:08,618 --> 01:03:11,203
.کشتن من لوسينِ عزيزت رو نجات نخواد  داد

558
01:03:11,370 --> 01:03:14,623
،خواهش ميکنم افرادت رو ببر
.بخاطر نوه ات

559
01:03:21,047 --> 01:03:22,798
.يه معجزه، پدر

560
01:03:22,965 --> 01:03:26,051
.يه اتحاد بين دو نژاد

561
01:03:29,222 --> 01:03:32,516
من لعنت ميکنم روزي رو که مادرت
.جونش رو فدا کرد تا تو به اين دنيا بياي

562
01:03:32,892 --> 01:03:35,268
اين چيزي که در درون توئه

563
01:03:36,187 --> 01:03:37,813
.يه هيولا ست

564
01:03:41,234 --> 01:03:42,651
!"سونيا"

565
01:03:43,402 --> 01:03:44,569
.ديگه تموم شد

566
01:03:44,737 --> 01:03:46,738
.ببريدش

567
01:03:46,906 --> 01:03:48,698
ميفهمي تو چيکار کردي؟

568
01:03:48,866 --> 01:03:50,992
.اين شب و اين کار به تو ربطي نداشت
.همه اش به خاطر اونه

569
01:03:51,536 --> 01:03:53,495
.من ميتونستم "لوسين" رو عضو کنگره کنم

570
01:03:53,663 --> 01:03:56,998
،اونا هم لازم نبود از بي احتياطي تو باخبر بشن
،اما بعد از اين کارا

571
01:03:57,166 --> 01:03:58,667
!هرگــز

572
01:03:58,835 --> 01:04:00,544
!نــه

573
01:04:00,711 --> 01:04:01,920
!نــه

574
01:04:12,598 --> 01:04:16,101
،اگه من نرفته بودم
.هيچ يک از اين اتفاقات رخ نميداد

575
01:04:17,979 --> 01:04:19,771
.و تو هم خودت رو نشون نميدادي

576
01:04:21,315 --> 01:04:22,774
.حق با توئه

577
01:04:23,109 --> 01:04:25,360
.هيچ کس ديگه نبايد همچين زندگي اي داشته باشه

578
01:04:26,737 --> 01:04:29,531
.بقيه به خاطر تو آزاد شدن

579
01:04:30,575 --> 01:04:33,201
خيلي چيزا بخاطر کاري که تو انجام دادي
.براي هميشه تغيير کرد

580
01:04:33,369 --> 01:04:35,370
.اما من تو رو سرشکسته کردم -
.نه -

581
01:04:35,872 --> 01:04:38,206
،لوسين"، دلبندم"

582
01:04:39,375 --> 01:04:41,126
.تو منو سر شکسته نکردي

583
01:04:43,462 --> 01:04:45,755
.من با اختيار خودم اينجا اومدم

584
01:04:46,424 --> 01:04:47,799
.نه تو

585
01:04:49,093 --> 01:04:53,054
.خودِ تو گفتي که مايلي بخار من خطر کني

586
01:04:54,807 --> 01:04:56,308
.در نتيجه منم به خاطر تو بود که اين کارو کردم

587
01:04:56,684 --> 01:04:58,310
.بخاطر ما

588
01:04:59,812 --> 01:05:01,146
.در رو باز کن

589
01:05:04,358 --> 01:05:05,483
.بلند شو

590
01:05:05,651 --> 01:05:07,652
.نه. نه -
.زود باش. زود باش -

591
01:05:07,820 --> 01:05:10,030
.نه. من ميکشمت

592
01:05:10,197 --> 01:05:12,073
!همتون رو ميکشم

593
01:05:36,349 --> 01:05:40,268
.متهم، بزرگترين خيانت عليه قصر رو مرتکب شده است
coven

594
01:05:41,020 --> 01:05:44,814
.اون همنشين حيوونا شده
.تشويقشون کرده که فرار کنن

595
01:05:44,982 --> 01:05:49,194
.من اينجا رو چندين بار نجات دادم

596
01:05:49,362 --> 01:05:50,862
.تو هم نژادت رو کشتي

597
01:05:51,530 --> 01:05:53,823
،و سبب بهم آميختگي نژاد ها شدي

598
01:05:53,991 --> 01:05:57,202
بوسيله اين چيزي که
.در حال حاظر در درون تو داره رشد ميکنه

599
01:05:58,079 --> 01:06:01,957
،افتخار گذشته ات تو رو تبرئه نميکنه

600
01:06:02,124 --> 01:06:05,210
و حتي جايگاهت بعنوان
.يک عضو کنگره

601
01:06:06,003 --> 01:06:09,881
.مجازات براي اين جرائم مرگه

602
01:06:10,341 --> 01:06:11,633
رايتون چيه؟

603
01:06:19,058 --> 01:06:20,725
.راي مثبت

604
01:06:20,893 --> 01:06:22,560
.راي مثبت -
.راي مثبت -

605
01:06:22,728 --> 01:06:25,188
.راي مثبت -
.راي مثبت -

606
01:06:28,401 --> 01:06:29,985
.اون دخترته

607
01:06:40,746 --> 01:06:42,247
.راي مثبت

608
01:06:42,623 --> 01:06:44,582
.ببريدش به تالار

609
01:06:44,917 --> 01:06:46,876
.نه، تو... تو نميتوني اينکارو بکني

610
01:06:47,044 --> 01:06:48,586
.بانوي من، با ما بياين

611
01:06:48,754 --> 01:06:51,589
.لطفاً، سريع تر بياين -
."ويکتور" -

612
01:06:51,757 --> 01:06:54,009
!"نه، "ويکتور

613
01:06:54,176 --> 01:06:56,136
!"نه، "ويکتور

614
01:07:46,812 --> 01:07:48,480
.نه

615
01:08:43,661 --> 01:08:45,203
."لوسين"

616
01:09:12,857 --> 01:09:14,190
."نه، "سونيا

617
01:09:14,358 --> 01:09:15,733
.نه. فقط بمن نگاه کن

618
01:09:15,901 --> 01:09:17,235
.چشمات بمن باشه، سونيا

619
01:09:17,403 --> 01:09:18,403
!بمن نگاه کن

620
01:09:27,705 --> 01:09:29,414
.دوستت دارم

621
01:09:31,709 --> 01:09:33,710
.منم دوستت دارم

622
01:09:39,091 --> 01:09:42,468
Your face will not be here
when this is over, will it?

623
01:09:49,310 --> 01:09:51,436
.بدرود، دلبندم

624
01:09:53,606 --> 01:09:55,148
.نه

625
01:10:00,613 --> 01:10:10,205
!نه

626
01:10:13,167 --> 01:10:16,544
."سونيا"

627
01:11:50,889 --> 01:11:52,890
.چاقوهام رو بيار -
.بله، سرورم -

628
01:13:26,402 --> 01:13:27,610
.سرورم

629
01:15:23,268 --> 01:15:25,353
.برو. برو. سريعتر. برو

630
01:15:58,637 --> 01:16:01,305
!حالا برو بقيه رو آزاد کن. برو

631
01:16:10,148 --> 01:16:11,232
.دنبالم بياين

632
01:16:15,904 --> 01:16:18,531
ميخواين انتقامهاتون بگيرين؟ -
.آره -

633
01:16:18,699 --> 01:16:20,992
.اون بيرونه، حالا برو

634
01:16:45,350 --> 01:16:48,477
.ما کاراي مهمتري نسبت به نوشته هاي باارزشت داريم

635
01:16:48,645 --> 01:16:50,271
!برو نزد ارشد ها، حالا

636
01:17:20,344 --> 01:17:23,721
!اون سگهاي کثيف رو بکشيد

637
01:17:24,389 --> 01:17:26,057
."ويکتور"

638
01:18:49,850 --> 01:18:51,642
.تو به دخترم بي حرمتي کردي

639
01:18:51,810 --> 01:18:53,477
!من دوستش داشتم -
!تو اونو کشتي -

640
01:20:06,134 --> 01:20:09,053
من بايد همون روزي که به دنيا اومدي
.زير پاشنه پام لهت ميکردم

641
01:20:09,221 --> 01:20:11,347
...آره، بايد اين کار رو ميکردي

642
01:20:17,229 --> 01:20:18,896
.اما نکردي

643
01:21:08,655 --> 01:21:10,865
!"لوسين"

644
01:21:11,616 --> 01:21:13,200
."لوسين"

645
01:21:24,629 --> 01:21:26,463
."لوسين"

646
01:21:27,299 --> 01:21:28,966
.ديگه تموم شد

647
01:21:31,720 --> 01:21:33,220
.نه

648
01:21:34,890 --> 01:21:36,557
.تازه شروع شده

651
01:22:34,199 --> 01:22:38,994
<i>.اما بذار يه چيزي رو درباره پدر مورد علاقه ات بهت بگم</i>

652
01:22:40,163 --> 01:22:44,375
<i>.اون تنها کسي بود که خانواده تو رو به قتل رسوند
.لايکن ها اين کارو نکردن</i>

653
01:22:45,210 --> 01:22:47,211
<i>،اما وقتي اون تو رو گرفت</i>

654
01:22:47,379 --> 01:22:51,298
<i>نميتونه به چيزي به جز ...
.خشک کردن خونت فکر کنه</i>

655
01:22:51,466 --> 01:22:56,845
<i>تو، کسي هستي که اون رو خيلي زياد
،ياد دختر محبوبش "سونيا" انداختي</i>

656
01:22:57,639 --> 01:23:01,475
<i>..دختري که اون محکوم به مرگش کرد</i>

657
01:23:02,602 --> 01:23:03,978
<i>.دروغه</i>

