1
00:00:47,319 --> 00:01:09,675
ســـــــحـر تــــقديــم مـــي کـــنـد
:.:.:www.9movie.ir:.:.:

2
00:01:41,290 --> 00:01:46,212
کمک

3
00:01:48,422 --> 00:01:49,715
ادي

4
00:01:49,882 --> 00:01:51,008
چه جهنمي ...

5
00:01:51,008 --> 00:01:52,885
ادي , بيدار شو

6
00:01:52,968 --> 00:01:55,429
حرکت نکن

7
00:01:55,429 --> 00:01:58,140
خيله خب , به من گوش کن , به جلو خم نشو

8
00:01:58,140 --> 00:01:59,850
-چه اتفاقي داره ميوفته؟
-نه

9
00:02:07,566 --> 00:02:09,235
<i> کمک </i>

10
00:02:10,486 --> 00:02:12,279
<i>ميخوام يه بازي بکنم</i>

11
00:02:13,030 --> 00:02:15,908
<i>وسايل روي سرتون نمادي هستن از</i>

12
00:02:15,908 --> 00:02:18,619
<i>قيد و بندهايي که شما براي
ديگران به وجود ميارين</i>

13
00:02:18,619 --> 00:02:20,621
<i>شما با بي توجهي به مردم پول قرض ميدين</i>

14
00:02:20,621 --> 00:02:23,207
<i>در حاليکه محدوديتهاي مالي اونها رو ميدونين</i>

15
00:02:23,207 --> 00:02:25,292
<i>بر روي برگشت پولي بيشتر از اون چه </i>

16
00:02:25,292 --> 00:02:27,753
<i>که اونا  بتونن پس بدن , حساب ميکنين</i>

17
00:02:27,753 --> 00:02:30,464
<i>شماها شکارچي هستين</i>

18
00:02:30,464 --> 00:02:32,967
<i>خب امروز , شما تبديل به شکار ميشين</i>

19
00:02:32,967 --> 00:02:34,885
<i>و شما مقدار گوشتي
رو که من بخوام , خواهيد داد</i>

20
00:02:34,885 --> 00:02:37,388
اين گناه شماست !

21
00:02:37,388 --> 00:02:40,683
<i>راه جلوي روتون تنها راه براي رسيدن به آزاديه</i>

22
00:02:40,683 --> 00:02:44,353
<i>هرچند , فقط يکي از شماها
ميتونه ازش عبور کنه</i>

23
00:02:44,353 --> 00:02:48,357
<i>و تحمل سختي , قرباني نهاييه</i>

24
00:02:48,357 --> 00:02:51,277
<i>قرباني گوشت</i>

25
00:02:51,277 --> 00:02:55,197
<i>شما وسايلي هستن براي
به دست آوردن اين گوشت</i>

26
00:02:55,197 --> 00:03:00,286
<i>با عجله حرکت کنين
به خاطر اينکه وقتي تايمر به صفر برسه</i>

27
00:03:00,286 --> 00:03:05,708
<i>کسيکه بيشترين گوشت رو با
رها کردن بندها بده</i>

28
00:03:05,708 --> 00:03:10,546
<i>زمانيکه چرخ دنده رو سر مخالفينتون راه
بيوفته و جمجمه اونها رو سوراخ ميکنه</i>

29
00:03:10,546 --> 00:03:14,925
<i>چه کسي بيشترين ميزان گوشت رو تقديم
ميکنه براي اينکه زندگي اونها رو نجات بده؟</i>

30
00:03:14,925 --> 00:03:17,428
<i>انتخاب مال شماست</i>

31
00:03:29,523 --> 00:03:32,026
من به خاطر توي هرزه نميميرم

32
00:05:55,622 --> 00:05:59,251
<b> اره 6
</b>

33
00:06:29,188 --> 00:06:31,815
<i>از شما ميپرسم , مامور ويژه استرام</i>

34
00:06:33,650 --> 00:06:35,569
<i>به اندازه کافي ياد گرفتي که به من اعتماد کني؟</i>

35
00:06:35,569 --> 00:06:39,239
<i>هرچند اگه ياد نگرفتي باشي</i>

36
00:06:39,239 --> 00:06:41,241
<i>ديگه هيچ وقت کسي راجع بهت چيزي نميشنوه</i>

37
00:06:41,241 --> 00:06:43,535
<i>بدنت هيچ وقت پيدا نميشه</i>

38
00:06:43,535 --> 00:06:46,747
<i>و ميراث من متعلق به تو ميشه</i>

39
00:06:46,747 --> 00:06:48,957
<i>تصميمتو بگير</i>

40
00:08:15,869 --> 00:08:17,370
هي , عزيزم

41
00:08:17,370 --> 00:08:20,248
خب , گوش کن , من واقعا متاسفم

42
00:08:20,248 --> 00:08:22,917
اما نميتونم براي شام بيام

43
00:08:23,376 --> 00:08:25,170
بايد تا دير وقت کار کنم

44
00:08:25,170 --> 00:08:27,172
يه ملاقات با وکيلم دارم

45
00:08:27,172 --> 00:08:30,300
و اين تمام بعد از ظهر منو مشغول ميکنه

46
00:08:33,470 --> 00:08:37,182
ميدونم که تولدته , جبران ميکنم
بهت قول ميدم

47
00:08:40,894 --> 00:08:42,437
دوستت دارم

48
00:08:45,482 --> 00:08:48,401
-درباره چي داشتيم حرف ميزديم؟
-داريم درباره گواهي تو صحبت ميکنيم

49
00:08:48,401 --> 00:08:52,238
خيلي نگران مني , دبي

50
00:08:52,238 --> 00:08:54,366
تلاش بعضي از اين وکلاي بي اهميت براي فشار آوردن
به ما , باعث نميشه که چيزي رو بگم که نميخوام بگم

51
00:08:54,366 --> 00:08:56,910
هيچ شکي در اين باره ندارم
اما به عنوان وکيل اصلي اين شرکت

52
00:08:56,910 --> 00:08:59,496
اگه تو گند بزني
همه چي سر من خراب ميشه , پس

53
00:08:59,871 --> 00:09:01,706
چي ميگي اگه گواهي تو رو بررسي کنيم؟

54
00:09:01,706 --> 00:09:05,585
-خداي من
-معامله با آقاي هارولد آبوت رو يادت مياد؟

55
00:09:05,585 --> 00:09:07,921
ويليام , کسي پترسون روي خط يکه

56
00:09:07,921 --> 00:09:11,007
يه پيام ديگه بگير , ادي
توي اين هفته جوابشو ميدم

57
00:09:11,007 --> 00:09:14,344
بعضي وقتا ... فقط برو جلو

58
00:09:14,344 --> 00:09:17,514
وقتي که وکيل طرف مقابل از آقاي آبوت
بپرسه , چي ميخواي جواب بدي؟

59
00:09:17,514 --> 00:09:21,184
من اين طور جواب ميدم که , به عنوان
نايب رييس ارشد عضويت و دعاوي

60
00:09:21,685 --> 00:09:23,186
اين شغل منه که هر سياست

61
00:09:23,186 --> 00:09:24,938
انجام شده اي رو بازبيني کنم

62
00:09:24,938 --> 00:09:28,149
در واقع آقاي آبوت جايي نشسته بود
که شما الآن نشستين

63
00:09:28,149 --> 00:09:30,026
وقتي که در مورد تجديدنظرش داشتيم بحث ميکرديم

64
00:09:32,070 --> 00:09:33,780
من , من فقط نميفهمم

65
00:09:33,780 --> 00:09:36,908
من بيشتر از 10 سال با اين شرکت بيمه بودم

66
00:09:36,908 --> 00:09:40,370
ميدونم هارولد , اما متاسفانه ,
وقتي که ادعاي تو رو بازبيني کرديم

67
00:09:40,370 --> 00:09:42,831
ما فهميديم که تو نتونستي
يه شرط قبلي رو مطرح کني

68
00:09:42,831 --> 00:09:45,375
چه شرطي؟
هيچ شرطي اينجا نيست که

69
00:09:47,043 --> 00:09:51,047
بگه تو يه جراحي بر روي دهانت داشتي
که يه کيستو از توي فکت برداري

70
00:09:51,047 --> 00:09:52,757
اين مزخرفه
من بيماري قلبي دارم

71
00:09:52,757 --> 00:09:55,093
اين هيچ ربطي به جراحي دهاني که

72
00:09:55,093 --> 00:09:56,803
- 30 سال پيش داشتم نداره
-هر نوع جراحي دهاني

73
00:09:56,803 --> 00:09:59,014
يه جاي زخمي باقي ميذاره

74
00:09:59,014 --> 00:10:01,808
اين جاي زخم ممکنه باعث بيماري لثه بشه

75
00:10:01,808 --> 00:10:04,394
و همونطور که خوب ميدوني
بيماري لثه ميتونه باعث بيماري قلبي بشه

76
00:10:04,394 --> 00:10:08,231
ميدوني چيه؟
تو يه , تو يه جاني هستي

77
00:10:08,857 --> 00:10:12,402
تو يه جانيه عوضي هستي

78
00:10:12,402 --> 00:10:16,448
من 10 سال حق بيمه ام رو به طور
ماهيانه پرداخت کردم

79
00:10:16,448 --> 00:10:20,160
و حالا که من واقعا مريضم
تو داري ميگي من مشمول نميشم؟

80
00:10:20,160 --> 00:10:22,787
- من يه خانواده دارم
- اينا قوانين هستن , هارولد

81
00:10:22,787 --> 00:10:26,333
متاسفم , اما کاراي خودت باعث اين مسئله شده

82
00:10:27,917 --> 00:10:31,796
تو همين الآن حکم اعدام منو دادي ,
منظورم اينه که الان کي منو تحت پوشش قرار ميده؟

83
00:10:32,797 --> 00:10:35,133
تو منو کشتي

84
00:10:36,926 --> 00:10:40,221
منم يه خانواده دارم , پس
استدلال اونو درک ميکنم

85
00:10:40,221 --> 00:10:42,807
اما , اساسا اون فرد توي درخواستش دروغ گفته

86
00:10:42,807 --> 00:10:45,060
- وو , مواظب باش ويل
- چيه؟

87
00:10:45,101 --> 00:10:47,103
فکر ميکني اين کارو عمدا انجام داده؟

88
00:10:50,357 --> 00:10:53,818
اين کار من نبود که تشخيص بدم قصد اون چي بوده

89
00:10:53,818 --> 00:10:56,529
کار من اين بود که صحت درخواستشو چک کنم

90
00:10:56,529 --> 00:10:57,906
همه فکر ميکنن که ما آدماي بدي هستيم
هيچ کس اشاره اي نميکنه

91
00:10:57,948 --> 00:11:00,825
به ميليونها آدمي که ما هر سال بدون
حادثه بهشون کمک ميکنيم

92
00:11:00,825 --> 00:11:03,203
يا ميليونها دلاري که

93
00:11:03,203 --> 00:11:05,997
هر سال به خيريه اهدا ميکنيم

94
00:11:05,997 --> 00:11:07,332
يا تمام کلينکهاي رايگاني که ما ازشون حمايت ميکنيم

95
00:11:07,332 --> 00:11:10,168
جواباي کوتاه , ويل
جواباي کوتاه

96
00:11:10,168 --> 00:11:12,879
<i>داراييهاي يکي از بدنامترين
قاتلهاي سريالي تاريخ</i>

97
00:11:12,879 --> 00:11:15,090
<i>جان کرامر , توزيع شد</i>

98
00:11:15,090 --> 00:11:17,884
<i>اونا غالبا در معاملات املاک بودن</i>

99
00:11:17,884 --> 00:11:19,427
<i>اما در زمان من ...</i>

100
00:11:19,427 --> 00:11:22,138
يه سوال ديگه
چه کسي اشتباه رو توي درخواست اون پيدا کرد؟

101
00:11:25,350 --> 00:11:27,852
داگ پن , اونا به عنوان يه تيم کار ميکنن

102
00:11:27,852 --> 00:11:29,729
اگر يه مورد اختلافي در يک درخواست پيدا بشه

103
00:11:29,729 --> 00:11:32,107
6 تا از اونها پيداش ميکنن

104
00:11:32,107 --> 00:11:35,235
- رييس تو اتاق کنفرانس منتظره
- خيلي خوبه

105
00:11:35,235 --> 00:11:38,905
امروز چه طوره بچه ها؟

106
00:11:39,906 --> 00:11:45,120
دو تا خطا در درخواست يکي از مشتريا پيدا کردم
اين تمرين الآن ديگه مدتيه که متوقف شده

107
00:11:47,998 --> 00:11:51,001
- فسخ کننده دوباره اعتصاب کرده
- تا يکي دو ساعت ديگه برميگردم

108
00:11:51,960 --> 00:11:53,962
خداحافظ , هنک

109
00:11:56,131 --> 00:11:59,968
<i>کسيکه بيشترين گوشت رو با
رها کردن بندها بده</i>

110
00:11:59,968 --> 00:12:04,389
<i> انتخاب با شماست </ i></i>

111
00:12:14,482 --> 00:12:16,109
آره

112
00:12:17,235 --> 00:12:19,029
من تو راهم

113
00:12:33,001 --> 00:12:35,003
- چه اتفاقي داره ميوفته؟
- ماموراي فدرال سر صحنه جرمن

114
00:12:35,003 --> 00:12:37,255
رو پيشنهاد ميدن asap اونا بهت

115
00:12:49,100 --> 00:12:51,144
اريکسون

116
00:12:51,603 --> 00:12:54,189
نميدونستم که تونستي خودتو
از پشت ميز خلاص کني

117
00:12:54,189 --> 00:12:58,360
من استثناهايي قائل ميشم وقتي که
آثار انگشت جيگسا تو صحنه جرم پيدا ميشن

118
00:13:00,362 --> 00:13:02,030
يه نگاهي بنداز

119
00:13:04,240 --> 00:13:07,077
ما يه راهنماي درست هم از راه عبور داريم

120
00:13:07,077 --> 00:13:09,871
- شناسايي شده؟
-آره

121
00:13:10,538 --> 00:13:13,041
اونا متعلق به مامور استرامه

122
00:13:13,041 --> 00:13:16,044
وقتي که فهميدم اون و پرز توسط
جيگسا , هدف گرفته شده بودن

123
00:13:16,044 --> 00:13:20,507
بايد خيلي بيشتر حواسمو جمع ميکردم
اما نديدم که اين داره مياد

124
00:13:20,799 --> 00:13:23,677
-نه از جانب پيتر استرام
-اين براي همه مون شکه کننده بود

125
00:13:23,677 --> 00:13:27,347
آره , اما ...

126
00:13:27,514 --> 00:13:30,475
ما يه چيزي داريم که اون در موردش نميدونه

127
00:13:31,601 --> 00:13:33,520
دنبالم بيا

128
00:13:39,234 --> 00:13:40,443
ليندزي

129
00:13:44,572 --> 00:13:46,116
کارآگاه هافمن

130
00:13:46,116 --> 00:13:48,576
پرز؟

131
00:13:51,955 --> 00:13:55,750
من تماس گرفتم, کارآگاه
ميدونستم که جيگسا تنها کار نميکنه

132
00:13:55,750 --> 00:13:58,128
اما تا زماني که قطعا بفهمم چه کسي
باهاش کار ميکنه

133
00:13:58,128 --> 00:14:00,005
نميتونستم امنيت و رفاه اونو تضمين کنم

134
00:14:00,005 --> 00:14:02,090
پس تو گذاشتي من فکر کنم که اون مرده؟

135
00:14:02,090 --> 00:14:04,134
خب , نميدونستم به کي ميتونم اعتماد کنم

136
00:14:06,428 --> 00:14:08,763
ديگه چه چيزي رو از من پنهان کردي؟

137
00:14:08,763 --> 00:14:11,933
ما ميدونيم که مامور استرام 5 نفرو توي
معاملات املاک تقلبي ميشناسه

138
00:14:11,933 --> 00:14:14,602
قربانيهايي که توي تله بودن و اريکسون اونا رو پيدا کرد

139
00:14:14,602 --> 00:14:17,772
- چه طور اينو ميدوني؟
- بعد از آتش سوزي خانه من و استرام از اونا بازجويي کرديم

140
00:14:17,772 --> 00:14:20,609
يه آتش سوزي عمدي بود
هر 5 نفر مسئول بودن

141
00:14:20,650 --> 00:14:22,152
اما بعد از اينکه تنها شاهدمون گم شد

142
00:14:22,152 --> 00:14:24,529
هيچ اتهامي ثبت نشد

143
00:14:24,946 --> 00:14:26,615
استرام نميتونست بذاره که اونا آزاد بشن

144
00:14:26,615 --> 00:14:29,951
بنابراين اون , اونها رو توي تله اي گذاشت
که کشتن همديگه تنها راه براي فرار بود

145
00:14:29,951 --> 00:14:31,828
خب داري به من چي ميگي؟
اون آدميه که خودش قانونو اجرا کنه؟

146
00:14:31,828 --> 00:14:33,747
هر چي دوست داري صداش بزن

147
00:14:33,747 --> 00:14:35,624
اما اون بايد پيدا بشه

148
00:14:39,502 --> 00:14:41,755
ما دوست داريم که با هم روي اين مسئله کار کنيم

149
00:14:42,172 --> 00:14:45,842
تو باعث شدي من باور کنم که اون مرده
و حالا ميخواي با من کار کني؟

150
00:14:45,842 --> 00:14:48,428
ببين , ما يه همکاري بدون مخفي کاري
و پيشنهاد ميکنيم , کارآگاه

151
00:14:48,428 --> 00:14:51,139
پس از الان به بعد هر چي که ما ميدونيم
تو ميدوني

152
00:14:51,139 --> 00:14:52,891
عادلانه است؟

153
00:15:01,775 --> 00:15:03,944
کارآگاه هافمن
نظرت راجع به يه صحبت کوتاه چيه؟

154
00:15:03,944 --> 00:15:07,113
پاملا جنکينز
کسيکه حالات جيگسا رو دنبال ميکنه

155
00:15:07,113 --> 00:15:10,575
-فقط حقايق رو گزارش ميکنم , کارآگاه
-اين واقعا کاريه که ميکني؟  جان کرامر:معماهاي قتل عام

156
00:15:12,869 --> 00:15:15,997
اگه دوست داري که يه اظهارنظر ضبط شده داشته باشي,
خيلي خوشحال ميشم که اونو داشته باشم

157
00:15:15,997 --> 00:15:18,166
تو حقايق رو ميپيچوني تا يه داستان بهتر بسازي

158
00:15:18,166 --> 00:15:19,626
اين غيرمسئولانه است

159
00:15:19,834 --> 00:15:22,003
عذر ميخوام , صحبت خوبي بود

160
00:15:22,003 --> 00:15:24,839
من در مورد جان کرامر بيشتر از
چيزي که بتوني فکرشو بکني ميدونم

161
00:15:26,132 --> 00:15:29,803
- يه جورايي شک دارم
کرامر براي زنش يه جعبه به عنوان وصيت باقي گذاشت

162
00:15:29,803 --> 00:15:32,722
- اينو ميدونستي؟
- شايد ميدونستم , شايدم نه

163
00:15:32,722 --> 00:15:35,225
-تو چه طور اينو ميدوني؟
- گواهي وصيت دادگاه

164
00:15:35,225 --> 00:15:37,060
اين يه گواهيه عموميه براي کسايي
که بدونن کجا بايد دنبالش بگردن

165
00:15:37,060 --> 00:15:39,187
خيله خب , تو واقعا چي ميخواي؟

166
00:15:39,187 --> 00:15:41,106
جيل تاک

167
00:15:41,106 --> 00:15:44,526
کمکم کن که اونو پيدا کنم
منم احساسات رو آروم ميکنم

168
00:15:44,526 --> 00:15:47,237
واقعا؟

169
00:15:47,237 --> 00:15:49,322
ببينم چي کار ميتونم بکنم

170
00:16:00,667 --> 00:16:03,753
نميدونم چه طور به اونجا رسيدم

171
00:16:03,753 --> 00:16:07,257
من فقط چشمامو باز کردم ...

172
00:16:07,257 --> 00:16:08,633
اون اين کارو با من کرد

173
00:16:08,675 --> 00:16:11,845
کي اين کارو کرد؟

174
00:16:11,845 --> 00:16:13,263
جيگ سا

175
00:16:13,263 --> 00:16:15,974
تو خودت دستتو قطع نکردي؟

176
00:16:15,974 --> 00:16:19,269
من اين کارو کردم

177
00:16:19,269 --> 00:16:20,895
اما اون مجبورم کرد

178
00:16:20,895 --> 00:16:23,273
و چرا اين کارو کرد؟

179
00:16:23,273 --> 00:16:27,319
به خاطر اينکه کاري که من و ادي
انجام ميداديم اشتباه بود

180
00:16:29,237 --> 00:16:32,616
ما زندگي مردمو خراب ميکرديم

181
00:16:36,703 --> 00:16:39,539
اون ميخواست که ما ياد بگيريم

182
00:16:39,623 --> 00:16:41,541
و ياد گرفتي؟

183
00:16:44,127 --> 00:16:47,339
به من نگاه کن

184
00:16:47,339 --> 00:16:49,382
به شونه ي لعنتيم نگاه کن

185
00:16:49,382 --> 00:16:52,135
قراره چي از اين وضع ياد بگيرم, ها؟

186
00:16:52,135 --> 00:16:54,429
به شونه ام نگاه کن

187
00:16:54,429 --> 00:16:57,515
بايد چي ازش ياد بگيرم؟

188
00:16:57,515 --> 00:16:59,726
به من نگاه کن

189
00:17:05,690 --> 00:17:08,652
سلام ژيدئون

190
00:17:19,496 --> 00:17:24,000
<i> مطمئنم که يه جايي اينجاها گذاشتمش </ i></i>

191
00:17:24,000 --> 00:17:28,254
اينجا رو ببين
اين شادي رو به خانواده ميده

192
00:17:28,254 --> 00:17:31,925
ما تو رو بيشتر از خودمون دوست داريم پسرم

193
00:17:45,814 --> 00:17:47,399
<i>اگه داري اينو ميبيني جيل</i>

194
00:17:47,399 --> 00:17:50,402
<i>من خيلي از اين دنيا دور شدم</i>

195
00:17:50,610 --> 00:17:54,531
<i>امروز يه بسته برات باقي ميذارم</i>

196
00:17:54,531 --> 00:17:57,534
<i>و محتويات اين خيلي مهمن.</i>

197
00:18:35,238 --> 00:18:38,033
<i>الان خونه نيستم , لطفا پيام بذارين </ i></i>

198
00:18:38,742 --> 00:18:41,536
<i>سيگ . نه , تاکر
هنوز پاملا جنکينزه </ i></i>

199
00:18:41,536 --> 00:18:44,581
<i>اميدوارم که اين يه مسئله رو روشن
کنه,رابطه اون با شوهرش ... </i>

200
00:18:49,961 --> 00:18:52,255
<i>اونجايي کارآگاه؟
با شنيدن اين نوار</i>

201
00:18:52,255 --> 00:18:56,468
<i>بعضيا فکر ميکنن که اين تموم شده</i>

202
00:18:58,928 --> 00:19:01,431
<i>احساس ميکني که الان کنترلو به دست داري,درسته؟
فکر ميکني بدون امتحان شدن ميتوني بري؟</i>

203
00:19:03,016 --> 00:19:06,186
<i> فکر ميکني بتوني بري بيرون
قبل از اينکه زندگيشو به خطر بندازه؟ </ i></i>

204
00:19:11,107 --> 00:19:12,692
اينجا رو ببين ...

205
00:19:12,692 --> 00:19:16,321
اينا تکه هاي هستن که جيگسا
از قربانياي قبليش جدا کرده

206
00:19:18,740 --> 00:19:21,576
اين از آخرين قربانيش جدا شده

207
00:19:21,618 --> 00:19:25,664
-به نظر تمام باقيمانده مياد
-آره , اين چيزيه که ما هم ميگيم

208
00:19:25,664 --> 00:19:30,418
خراشيدگيهاي روي پست , به نظر مياد
که مال قسمت دندانه دار چاقو باشن

209
00:19:33,088 --> 00:19:34,506
خب؟

210
00:19:34,506 --> 00:19:38,009
خب بقيه بريدگيها با يه تيغه جراحي
تقريبا عالي به وجود اومدن

211
00:19:41,054 --> 00:19:43,556
ظاهرا , استرام از چاقويي متفاوت با
چاقوي کرامر استفاده کرده

212
00:19:43,556 --> 00:19:47,060
درسته , اما اين ما رو کنجکاو کرد
پس ما فايلا رو براي مقايسه بررسي کرديم

213
00:19:47,060 --> 00:19:50,563
چاقوي مشابه فقط بر روي يک
قرباني ديگه استفاده شده بود

214
00:19:50,563 --> 00:19:52,691
قرباني سث بکستر بود

215
00:19:52,893 --> 00:19:54,895
مردي که خواهرتو کشت

216
00:19:54,895 --> 00:19:57,523
داري به من ميگي که

217
00:19:57,523 --> 00:19:59,942
تو از روي عکس ميتوني بگي که يه
چاقوي متفاوت استفاده شده؟

218
00:19:59,942 --> 00:20:02,153
نه , اما ميتونم

219
00:20:02,153 --> 00:20:04,447
من کسي بودم که اون جسدو آزمايش کرد

220
00:20:04,614 --> 00:20:06,824
من هر جسدي که به وسيله قاتل اره (جيگسا) به
دست اومده بود , بررسي کردم

221
00:20:06,824 --> 00:20:08,492
کارت خوب بود

222
00:20:08,492 --> 00:20:12,580
نوار آخرين قرباني گمشده بود,
بنابراين ما نوار سث بکسترو بررسي کرديم

223
00:20:12,580 --> 00:20:14,624
چرا اين کارو کردين؟

224
00:20:14,624 --> 00:20:19,003
خب , شايد اگه يه کسه ديگه تکه رو بريده باشه,
پس شايد يه نفر ديگه هم نوارو اماده کرده باشه

225
00:20:20,171 --> 00:20:22,923
- استرام؟
- آره , ممکنه

226
00:20:22,923 --> 00:20:25,843
صداي استرام بر روي نوار ميتونه نشون
دهنده گناهکار بودنش باشه

227
00:20:25,843 --> 00:20:29,513
ما اونو داريم , و ميتونيم دخالت اونو
براي عموم فاش کنيم

228
00:20:38,980 --> 00:20:41,566
جين , جين , همه چيز مرتبه,خب؟
آروم باش

229
00:21:00,960 --> 00:21:02,795
توقع نداشتم که انقدر زود اينجا ببينمت

230
00:21:04,255 --> 00:21:05,423
تغيير برنامه ها

231
00:21:07,050 --> 00:21:08,134
بازي امشب شروع ميشه

232
00:21:09,552 --> 00:21:10,637
چرا؟

233
00:21:10,970 --> 00:21:13,515
به خاطر اينکه يه نفر در مورد
جعبه ميدونه , که نبايد ميدونست

234
00:21:13,681 --> 00:21:15,183
- کي؟
-اين به تو مربوط نميشه

235
00:21:15,600 --> 00:21:17,602
تمام چيزي که لازمه بدوني , اينه که از الان به بعد

236
00:21:17,602 --> 00:21:19,938
من همه جنبه هاي بازي رو کنترل ميکنم

237
00:21:21,064 --> 00:21:22,732
اين چيزي نيست که جان ميخواست

238
00:21:23,983 --> 00:21:27,195
نامه ها رو بده به من
اين يه خواهش نيست

239
00:21:37,622 --> 00:21:38,998
بيا

240
00:21:41,551 --> 00:21:42,919
همش همينه؟

241
00:21:42,952 --> 00:21:44,255
من تنها کار ميکنم

242
00:21:44,465 --> 00:21:45,341
ميدونم

243
00:21:46,050 --> 00:21:48,511
من فقط آخرين تقاضاي جان رو انجام ميدم

244
00:21:48,511 --> 00:21:52,264
خب , جان مرده
و کارشم تقريبا تموم شده

245
00:21:56,560 --> 00:21:59,063
- اين کيه؟
- کار نا تموم

246
00:22:02,274 --> 00:22:07,488
وقتي تمومش کنم
ما ديگه با هم حرفي نداريم

247
00:22:22,378 --> 00:22:26,799
متادن فقط يه ماسکه
شفا نميده , فقط هوشياري رو از بين ميبره

248
00:22:28,342 --> 00:22:30,553
يه راه بهتر پيدا کردم

249
00:22:32,221 --> 00:22:36,350
اين آدما
به آزار دادن تو ادامه ميدن

250
00:22:36,600 --> 00:22:38,519
و تو رو نااميد ميکنن

251
00:22:38,519 --> 00:22:40,688
اونا معتادن , جان
بهبودي فقط يه فرآينده

252
00:22:40,688 --> 00:22:43,733
شايد اعتياد فقط يه بخشي از طبيعت انسانيه

253
00:22:44,191 --> 00:22:47,653
اما در مورد اين مردم چي ,
جيل , کسيکه هر روز اينجا مياد

254
00:22:47,653 --> 00:22:51,031
و از تو استفاده ميکنه؟
اونا زمان خودشونو دارن

255
00:22:51,031 --> 00:22:53,993
اونا از محکوم شدن به زندان دوري ميکنن

256
00:22:54,410 --> 00:22:58,080
اونا با عوامل دروغين تو دام ميوفتن,
تو اينو بهبودي ميدوني؟

257
00:22:58,080 --> 00:23:02,376
- انقدرام ساده نيست
- اعتياد ساده نيست , جيل

258
00:23:02,626 --> 00:23:05,755
بيدار شو

259
00:23:05,755 --> 00:23:11,135
اين مردم هيچ احترامي براي زندگيهايي
که دارن خراب ميکنن , قائل نيستن

260
00:23:11,469 --> 00:23:16,307
وقتي که مرگو خيلي نزديک ميبيني ,
اون وقت ميفهمي ارزش زندگي چقدره

261
00:23:19,894 --> 00:23:21,645
ارزش زندگي , ميدوني چيه؟

262
00:23:24,940 --> 00:23:30,863
اين راهه منه
و من برات دليل آوردم که ميخوام ببينيش

263
00:23:38,245 --> 00:23:41,373
-آماندا؟
- سلام , جيل

264
00:23:44,543 --> 00:23:49,423
جيل , يه بار بهم گفتي که اون يه روح گمشده است

265
00:23:53,511 --> 00:23:55,638
اما اينجا ايستاده

266
00:23:56,430 --> 00:24:00,810
اون پاکيزه و کامله

267
00:24:01,685 --> 00:24:07,400
-و حالا بهاي جديدي رو براي زندگيش قائله
- اين کار ميکنه

268
00:24:07,983 --> 00:24:11,445
اين واقعيه , اون به من کمک کرد

269
00:24:37,955 --> 00:24:41,250
<i> ميدوني پليس , به چي باور داشتي؟
جان کرامر (جيگسا) مرده</i>

270
00:24:41,250 --> 00:24:45,838
<i>خودش هفته پيش ادعا کرده بود که
يه بازي جديد با معاني وحشتناکي رو پيداکرده  </ i></i>

271
00:24:45,963 --> 00:24:49,842
<i>قربانيها , تمامشون با زندگي
جان کرامر در ارتباط بودن ...</ i></i>

272
00:24:52,303 --> 00:24:55,765
<i> جيگسا (قاتل) ممکنه مرده باشه
اما قتلها ادامه داره </ i></i>

273
00:25:05,399 --> 00:25:06,359
لعنتي

274
00:25:10,321 --> 00:25:11,739
هنک , هنوز اينجايي؟

275
00:25:45,189 --> 00:25:46,732
حرکت نکن

276
00:25:54,782 --> 00:25:56,284
اه ... گندت بزنن

277
00:25:56,451 --> 00:25:59,495
خدايا
يکي ازت مراقبت ميکنه

278
00:25:59,495 --> 00:26:01,998
کليدا کجاست؟
و تو جيب سمت چپ؟

279
00:26:42,246 --> 00:26:43,456
سلام , ويليام

280
00:26:43,456 --> 00:26:45,082
يا عيسي ...

281
00:26:45,333 --> 00:26:48,544
احتمالا در تعجب بودي که ما کي همديگه
رو دوباره ميبينيم

282
00:26:49,837 --> 00:26:52,256
- امروز اون روزه
-نه

283
00:26:52,256 --> 00:26:56,302
براي سالها , فرمول احتمال تو
سرنوشت ديگرانو رقم ميزد

284
00:26:57,345 --> 00:27:01,557
از سلامتي ميشه سود برد وقتيکه
بيماري پنهاني به صورت ناعادلانه اي برگرده

285
00:27:02,558 --> 00:27:07,146
هرچند , اين فرمول , دليلي
براي ميل انسان به زندگي بيان نکرد

286
00:27:07,188 --> 00:27:11,818
وقتي که با مرگ روبه رو ميشي ,کسيکه بايد زندگي
کنه در مقابل کسيکه خواهد زندگي کرد

287
00:27:12,193 --> 00:27:14,403
دو تا موضوع کاملا جدا هستن

288
00:27:14,403 --> 00:27:16,948
امروز خط مشي تو مورد تست قرار ميگيره

289
00:27:16,948 --> 00:27:22,245
چهار تا تسمه دور اعضاي بدنته
و تو 4 تا تست داري که بايد کامل کني

290
00:27:23,079 --> 00:27:28,042
براي اينکه اگه اين کارو نکني , تسمه هاي
دور دستها و پاهات منفجر ميشن

291
00:27:30,586 --> 00:27:31,921
با دقت نگاه کن

292
00:27:37,385 --> 00:27:41,180
تو 60 دقيقه وقت داري که تستهاتو کامل
کني و از اين سرنوشت نجات پيدا کني

293
00:27:41,180 --> 00:27:42,598
از الان شروع ميشه

294
00:27:43,641 --> 00:27:48,327
توي اين بازي تنها نيستي , همونطور که
افراد دوست داشتني رو از خانواده هاشون گرفتي

295
00:27:48,431 --> 00:27:55,987
اگه قبل از اينکه تايمر به صفر برسه , بازي
رو تموم نکني , ديگه هيچ وقت خانواده تو نميبيني

296
00:27:57,196 --> 00:27:59,782
مامان ؟
مامان

297
00:27:59,782 --> 00:28:01,284
مامان بيدار شو

298
00:28:01,284 --> 00:28:02,452
مامان؟

299
00:28:06,414 --> 00:28:07,665
ما کجاييم؟

300
00:28:09,083 --> 00:28:10,042
نميدونم

301
00:28:10,209 --> 00:28:11,961
- اون چيه؟
- نميدونم

302
00:28:12,420 --> 00:28:14,964
ببين ...

303
00:28:18,634 --> 00:28:20,011
خداي من

304
00:28:22,847 --> 00:28:24,974
اين اولين تسته

305
00:28:25,270 --> 00:28:30,317
سلامتيت و پيشينه نظاميت تو رو
در بالاترين رتبه موفقيت قرار ميده

306
00:28:30,358 --> 00:28:36,072
هرچند که همچين چيزي براي دشمنت
نميتونه گفته بشه

307
00:28:36,198 --> 00:28:44,578
در سن 52 سالگي , اين مرد به سيگار کشيدن ادامه
داده حتي با وجود سابقه فشار خون بالا و بيماري قلبي

308
00:28:44,830 --> 00:28:49,751
اين مسئله قدرداني اون نسبت به
زندگي که بهش اعطا شده رو از بين ميبره

309
00:28:49,751 --> 00:28:55,090
بازي تو روي يک عنصر ساده متمرکز شده

310
00:28:55,215 --> 00:28:58,885
از اونجا , وقتيکه اين بازي شروع بشه
هر بار که نفس ميکشي

311
00:28:59,261 --> 00:29:03,723
بندي که دوره سينته , جمع ميشه و بدنتو فشار ميده

312
00:29:03,723 --> 00:29:07,269
تنها راه براي فرار در شکست طرف مقابله

313
00:29:07,310 --> 00:29:11,481
براي همين ازت ميپرسم , وقتيکه با مرگ
روبه رو ميشي ,چه کسي نجات پيدا ميکنه؟

314
00:29:12,691 --> 00:29:14,109
زندگي يا مرگ , ويليام

315
00:29:15,110 --> 00:29:16,486
تصميمتو بگير

316
00:29:17,445 --> 00:29:19,990
-مرده شورتو ببرن
- اون ديگه کيه؟

317
00:29:26,454 --> 00:29:27,581
نفستو نگه دار

318
00:31:18,358 --> 00:31:19,442
لعنت به تو

319
00:31:19,776 --> 00:31:21,403
عيسي مسيح

320
00:31:54,269 --> 00:31:55,687
زود باش , زود باش

321
00:32:04,654 --> 00:32:05,447
لعنتي

322
00:32:14,289 --> 00:32:18,460
لطفا کمکمون کنين

323
00:32:18,793 --> 00:32:22,005
لطفا
کمک

324
00:32:22,005 --> 00:32:24,508
يکي کمکمون کنه

325
00:32:24,508 --> 00:32:26,343
لطفا

326
00:32:26,718 --> 00:32:29,429
کمک !
هيشکي نيست

327
00:32:30,013 --> 00:32:32,724
زندگي ؟ مرگ؟
چه مزخرفي؟

328
00:32:36,228 --> 00:32:37,771
به اون وسيله مرتبطه

329
00:32:44,569 --> 00:32:48,114
- HF , اين چيه؟
- هيدروفلواريک اسيد

330
00:32:51,034 --> 00:32:54,329
اين ماده ميتونه گوشت رو تو چند ثانيه از بين ببره

331
00:32:54,955 --> 00:32:57,123
- چي کار کنيم؟
- نميدونم

332
00:32:57,123 --> 00:32:59,543
ميخواي زندگي کني , مگه نه؟

333
00:32:59,543 --> 00:33:03,004
تايمر چي؟
بايد يه معنايي داشته باشه

334
00:33:03,004 --> 00:33:06,675
من هيچ نظري ندارم , نميدونم که چرا اينجاييم

335
00:33:06,716 --> 00:33:12,264
ما اينجاييم به خاطر پدرتو

336
00:33:57,517 --> 00:33:59,936
-خانم جنکينز
- خواهش ميکنم , فقط چند ثانيه طول ميکشه

337
00:34:00,478 --> 00:34:01,479
ميتونيم به همديگه کمک کنيم

338
00:34:01,479 --> 00:34:03,732
چي باعث شده فک کني که ميتوني
اين طوري بياي دم خونه من؟

339
00:34:03,732 --> 00:34:05,942
چون چيزي پيدا کردم که شما ميخواين ببينين

340
00:34:07,903 --> 00:34:09,029
ادامه بده

341
00:34:13,783 --> 00:34:15,076
از کجا اينو آوردي؟

342
00:34:15,577 --> 00:34:17,162
اين در مکاني بود که جان مرد

343
00:34:17,204 --> 00:34:19,289
اين هيچ معنايي براي شما داره؟

344
00:34:19,289 --> 00:34:20,957
نه

345
00:34:20,957 --> 00:34:22,667
خداحافظ , خانم جنکينز

346
00:34:27,589 --> 00:34:28,715
اگه در مورد هر چيزي فکر ميکني

347
00:35:29,776 --> 00:35:31,903
ميخوام ازت به خاطر حمايت از اين
جشن تشکر کنم , ويليام

348
00:35:31,903 --> 00:35:34,531
و ميدونم که کلينيک چقدر از اين بابت قدر داني ميکنه

349
00:35:35,615 --> 00:35:36,658
جان کرامر

350
00:35:38,660 --> 00:35:39,744
ويليام ايستون . کرامر
تو شوهر جيلي , درسته؟

351
00:35:39,744 --> 00:35:41,454
-بله
-از ديدنت خوشحالم

352
00:35:41,454 --> 00:35:42,956
از ديدنت خوشحالم

353
00:35:44,207 --> 00:35:45,876
به نظر مياد که ما داريم يه کار
مشابه انجام ميديم , جان

354
00:35:45,876 --> 00:35:46,877
اه , آره؟ چه طور؟

355
00:35:46,877 --> 00:35:49,713
خب , تو تلاش ميکني که رفتارهاي مردمو پيش
بيني کني , منم همينطور

356
00:35:51,298 --> 00:35:53,300
مردم به خاطر پوشش روي ما حساب ميکنن

357
00:35:53,675 --> 00:35:57,095
و ما بايد هر فردي رو براي احتمال
موفقيت آناليز کنيم

358
00:35:58,180 --> 00:36:00,765
- چه طور اين کارو ميکني؟
- خب , اين يه فرموله

359
00:36:00,765 --> 00:36:02,851
در واقع خيلي هم سخته
اما در ماهيت

360
00:36:02,851 --> 00:36:06,897
به پرداختهاي ماهيانه تقسيم ميشه
که به وسيله طول عمر زياد ميشن

361
00:36:06,897 --> 00:36:10,192
منهاي احتمال بيماري ,

362
00:36:10,192 --> 00:36:12,444
و اگر جمعش مثبت باشه ,
ما روي پوشش فکر ميکنيم

363
00:36:13,111 --> 00:36:17,073
- کي اين فرمولو درست کرد؟
- من

364
00:36:17,699 --> 00:36:22,329
پس در يک مفهوم ...
تو انتخاب ميکني که کي زندگي کنه و کي بميره؟

365
00:36:23,663 --> 00:36:28,668
نه , من , من ميگم که من تصميم ميگيرم
که چه آدمايي استعداد زنده بودنو دارن

366
00:36:28,668 --> 00:36:30,712
که زندگي طولاني و سالمي داشته باشن

367
00:36:30,712 --> 00:36:34,841
اما تو توجهي به مهمترين عنصر انساني نداري

368
00:36:34,841 --> 00:36:36,801
کدوم؟

369
00:36:36,801 --> 00:36:38,428
ميل به زندگي

370
00:36:38,428 --> 00:36:44,935
تا زمانيکه يه نفر با مرگ روبه رو بشه
غير ممکنه که بشه گفت

371
00:36:44,935 --> 00:36:47,062
که آيا اونا چيزي رو که براي زنده موندن لازمه , دارن

372
00:37:39,406 --> 00:37:40,657
لعنت به اون

373
00:37:43,618 --> 00:37:44,578
لعنتي

374
00:38:09,477 --> 00:38:10,854
سلام , ويليام

375
00:38:10,854 --> 00:38:15,275
روي سکوي پشت سر من ,
دو تا از همکاراي تو قرار دارن

376
00:38:15,484 --> 00:38:17,611
يکي کارمند بايگانيه

377
00:38:17,736 --> 00:38:20,447
يه مرد سالم بدون هيچ فاميلي يا رابطه اي

378
00:38:21,823 --> 00:38:27,037
و اون يکي , يه زن ميانسال , با سابقه ديابت ارثي

379
00:38:27,537 --> 00:38:35,420
بر اساس خط مشي تو , منشيت , مسن تر و ضعيفتره
و بنابراين ارزش کمتري براي زندگي کردن داره

380
00:38:36,004 --> 00:38:40,383
اما تو ميدوني فقدان اون براي خانواده اش
خيليه

381
00:38:40,800 --> 00:38:44,429
در حاليکه اگه آلن جوان ناپديد بشه هيچ
اثري بر روي رادار جهاني نشون داده نميشه

382
00:38:45,764 --> 00:38:51,353
فقط يکي ميتونه از اين اتاق بره بيرون
و انتخاب اون يه نفر بسته به توئه

383
00:38:52,270 --> 00:38:57,150
تو بايد يکي رو قرباني کني تا ديگري نجات پيدا کنه

384
00:38:57,150 --> 00:38:59,528
همونطور که ميبيني انتخاب خيلي واضح نيست
وقتيکه با مردمي روبه رو هستي که

385
00:38:59,528 --> 00:39:03,156
خونشون رو دستاي تو باقي ميمونه

386
00:39:04,533 --> 00:39:06,326
بيا بازي رو شروع کنيم

387
00:39:09,746 --> 00:39:11,039
صبر کن , صبر کن

388
00:39:11,039 --> 00:39:14,125
نه , من اين کارو نميکنم , من اينکارو نميکنم
اين کارو نميکنم

389
00:39:19,381 --> 00:39:20,298
کمک کنين

390
00:39:25,554 --> 00:39:26,513
اين يه تجارته

391
00:39:32,254 --> 00:39:34,773
نه , من اين کارو نميکنم
من اين کارو نميکنم

392
00:39:34,885 --> 00:39:38,137
من اين کارو نميکنم

393
00:39:41,137 --> 00:39:42,164
-تمومش کن

394
00:39:42,353 --> 00:39:44,481
-کمکم کنين , خواهش ميکنم

395
00:39:59,800 --> 00:40:00,910
تمومش کن

396
00:40:07,395 --> 00:40:09,171
متاسفم

397
00:40:55,024 --> 00:40:59,726
ممنون , ممنون

398
00:41:04,138 --> 00:41:06,474
تو تلاش کردي و يه راه براي
بيرون رفتن از اينجا پيدا کردي , ادي

399
00:41:06,516 --> 00:41:09,561
من بايد ادامه بدم , مراقب باش

400
00:41:39,674 --> 00:41:43,094
چرا اسيدو روي مانعهاي آهني زنگ زده نريزيم؟

401
00:41:43,136 --> 00:41:44,929
با چي ميخواي اونا رو روي مانع ها بريزي؟

402
00:41:45,346 --> 00:41:47,182
با دستات؟

403
00:41:50,393 --> 00:41:51,936
داري به چي نگاه ميکني؟

404
00:41:52,729 --> 00:41:56,357
فکر کن ...
به آينه نگاه کن

405
00:41:56,900 --> 00:41:58,276
چيه؟

406
00:41:59,110 --> 00:42:01,154
يکي از پشت شيشه داره نگاه ميکنه

407
00:42:03,364 --> 00:42:05,658
چي ميخواي؟

408
00:42:07,744 --> 00:42:10,205
چرا داري اين کارو ميکني؟

409
00:42:12,123 --> 00:42:15,710
يکي کمکم کنه , خواهش ميکنم
لطفا کمکم کنين

410
00:42:31,476 --> 00:42:32,727
<i> سلام , پاملا </i>

411
00:42:32,769 --> 00:42:35,146
<i>تو زندگي منو هيجان انگيز نشون ميدادي
با پيچوندن حقايق</i>

412
00:42:35,146 --> 00:42:39,317
<i>و از پيام من براي منفعت خودت استفاده ميکردي</i>

413
00:43:05,134 --> 00:43:06,219
هافمن

414
00:43:06,219 --> 00:43:10,306
<i>اريکسون هستم
ما نوار سث بکسترو پيدا کرديم</i>

415
00:43:10,807 --> 00:43:11,891
واقعا؟

416
00:43:12,058 --> 00:43:14,727
اما يه چيزه ديگه اي هست که
ميخوايم در موردش با تو صحبت کنيم

417
00:43:14,727 --> 00:43:17,981
- اون چيه؟
-بهتره که خصوصي درباره اش حرف بزنيم

418
00:43:17,981 --> 00:43:22,277
-الان زمان خيلي حساسه
-خيلي زود ميام اونجا

419
00:44:04,268 --> 00:44:08,105
چيزي که تيموتي باهاش بسته شده ,
خيلي مورد علاقه خودمه

420
00:44:08,105 --> 00:44:10,399
من صداش ميزنم شکنجه

421
00:44:19,367 --> 00:44:21,744
آخرين دقيقه آزار دهنده است؟
بهت گفتم که اون گند ميزنه

422
00:44:23,579 --> 00:44:26,999
اگه نسبت دنده رو عوض کني,

423
00:44:26,999 --> 00:44:29,627
بايد روغن دنده رو هم عوض کني
تا با اصطکاک اضافي هماهنگ باشه

424
00:44:30,795 --> 00:44:33,673
شايد بهتر باشه که به بالابر سنگين بچسبي

425
00:44:35,007 --> 00:44:38,678
تو به اين (اسلحه) نياز پيدا ميکني

426
00:44:40,596 --> 00:44:42,306
دفعه بعد با من چک کن

427
00:44:42,807 --> 00:44:44,684
چندتا دفعه بعد قراره باشه؟

428
00:44:44,684 --> 00:44:47,478
به هر حال , خيلي لازمه که باشه

429
00:44:56,988 --> 00:44:59,240
اون يه انسانه

430
00:45:02,577 --> 00:45:05,329
احساس وحشيگري رو دوست داري , مارک؟

431
00:45:05,329 --> 00:45:06,664
بيا صادق باشيم

432
00:45:07,373 --> 00:45:10,084
تو ميخواي که اون ضجر بکشه , همونقدر که من ميکشم

433
00:45:33,608 --> 00:45:37,069
- خب , کي امتحانه توئه , کارآگاه؟
-من بهش احتياجي ندارم

434
00:45:37,778 --> 00:45:39,739
- اه , آره؟
- آره

435
00:45:40,114 --> 00:45:43,951
به خاطر اينکه من به زندگي به
عنوان يه هديه نگاه نميکنم

436
00:45:43,951 --> 00:45:47,496
تو هنوز داري انگشتاتو رو زمين ميکشي

437
00:45:47,580 --> 00:45:50,499
تو در مورد زندگي چي ميدوني؟

438
00:45:56,037 --> 00:46:00,208
به من عادت کن ,
چون من هيچ جا نميرم

439
00:46:03,073 --> 00:46:05,617
در اينباره مطمئني؟

440
00:46:07,744 --> 00:46:09,621
زمان کوتاهه

441
00:46:15,002 --> 00:46:16,628
خوبي؟

442
00:46:19,631 --> 00:46:22,801
الان وقتشه که دکتر دنلون رو از بيمارستان بياريم .

443
00:46:22,801 --> 00:46:23,885
باشه

444
00:46:25,387 --> 00:46:27,222
تو رو بر ميگردونم

445
00:46:53,165 --> 00:46:55,125
برو
زود انجامش ميدم

446
00:47:05,594 --> 00:47:08,680
- چرا اومدي اينجا؟
- جان

447
00:47:09,097 --> 00:47:11,266
خواهش ميکنم , تمومش کن

448
00:47:11,266 --> 00:47:14,645
- اين کارو نکن
-بهت قول ميدم

449
00:47:16,438 --> 00:47:18,315
وقتي که همه چي تموم بشه

450
00:47:21,610 --> 00:47:24,321
يه راه فرار برات درست ميکنم

451
00:47:26,740 --> 00:47:28,825
اون کارو نکن , زمان الانه

452
00:47:30,077 --> 00:47:32,204
يه چيزي برات دارم

453
00:47:46,218 --> 00:47:48,011
چي هست؟

454
00:47:50,555 --> 00:47:52,849
به وقتش ميفهمي ...

455
00:47:54,851 --> 00:47:56,853
تو ميدوني , که چي کار کني

456
00:48:38,602 --> 00:48:41,438
من اومدم با تو صحبت کنم , ويل

457
00:48:43,607 --> 00:48:47,110
چون يه راه درمان براي سرطانم پيدا کردم
که فک کنم قولهاي زيادي لازم داره

458
00:48:47,110 --> 00:48:49,863
اما پيشنهادم براي تحت پوشش بودن

459
00:48:51,906 --> 00:48:53,867
تماما از بين رفت

460
00:48:54,284 --> 00:48:57,078
براي همين اميدوار بودم که
شايد اگه بيام و برات توضيح بدم

461
00:48:57,078 --> 00:48:59,831
شايد بتوني درک کني که اون براي من عوض شده

462
00:49:03,126 --> 00:49:05,962
خب شروع شد , جان
شروع کن

463
00:49:09,883 --> 00:49:11,676
اين يه دکتر تو نروژه

464
00:49:11,676 --> 00:49:14,930
اون 30-40% ميزان موفقيت با ژن درماني داره

465
00:49:14,930 --> 00:49:18,099
اون ژنهايي رو  که
بهشون ميگه ژنهاي خودکشي

466
00:49:18,099 --> 00:49:21,770
به داخل سلولهاي تومور سرطاني تزريق ميکنه

467
00:49:21,770 --> 00:49:25,565
بعد هر نوع غيرفعال داروهاي سمي
به کار ميوفتن و اين ...

468
00:49:25,565 --> 00:49:28,443
آره , من با اون درماني که داري
ازش صحبت ميکني آشنام

469
00:49:28,610 --> 00:49:31,571
درسته
و يه آزمايش جديد داره شروع ميشه

470
00:49:31,613 --> 00:49:33,615
اون داره دنبال بيماراي جديد ميگرده

471
00:49:33,615 --> 00:49:36,076
-و به نظر ميرسه که اون معتقده من يه کانديداي عاليم
-جان ,

472
00:49:36,076 --> 00:49:38,411
اگر پزشک قبليت , دکتر گوردون

473
00:49:38,411 --> 00:49:41,206
فکر ميکرد که تو يه کانديداي مناسبي
حتما دنبالشو ميگرفت

474
00:49:42,332 --> 00:49:45,627
دکتر گوردون يه آدم متخصصه , ميدوني که .
اون از راه تخصصش پول درمياره

475
00:49:45,627 --> 00:49:50,131
اون يه آدم متفکر نيست , منظورم اينه که کسي که دستش
رو دستگيره است , نصفه وقتو داره که منم الان اونجام ,

476
00:49:50,131 --> 00:49:51,591
ميخوام باهات رک و راست باشم

477
00:49:51,591 --> 00:49:54,094
در سن تو و با توجه به پيشرفت سرطانت

478
00:49:54,094 --> 00:49:56,096
اين براي تو به راحتي امکان پذير نيست که ...

479
00:49:56,096 --> 00:49:56,972
صبر کن , صبر کن , صبر کن

480
00:49:56,972 --> 00:49:58,306
چي عملي نيست؟

481
00:49:58,306 --> 00:50:02,894
بر اساس معادله رياضي چه کسي اين غير ممکنه؟

482
00:50:02,894 --> 00:50:04,437
اين خط مشيه , جان

483
00:50:04,437 --> 00:50:06,898
خط مشي

484
00:50:07,190 --> 00:50:11,861
و اگه تو از سيستم خارج بشي براي اينکه اين
درمانو دنبال کني که به نظر غير موثر هم مياد

485
00:50:11,861 --> 00:50:16,074
تو سياستو نقض خواهي کرد
و کاملا از تحت پوشش بودن خارج ميشي

486
00:50:16,074 --> 00:50:18,827
متاسفم

487
00:50:30,130 --> 00:50:34,301
ميدونستي که توي شرق دور
مردم وقتي که سالمن به دکتراشون پول ميدن

488
00:50:34,301 --> 00:50:37,804
وقتيکه بيمارن ,
نيازي نيست که پول بدن

489
00:50:39,806 --> 00:50:43,476
بنابراين اساسا , اونها پرداخت وجه
رو براي چيزي که ميخوان تموم ميکنن

490
00:50:43,476 --> 00:50:45,520
نه براي چيزي که نميخوان

491
00:50:46,980 --> 00:50:49,482
ما تمام اين چيزاي اشتباهو اينجا داريم

492
00:50:51,568 --> 00:50:55,947
اين سياستمدارايي که يه حرف
مشابه رو بارها , بارها و بارها تکرار ميکنن

493
00:50:55,947 --> 00:51:00,035
تصميماتي که براي سلامتي بايد توسط
دکترها و بيمارهاشون گرفته بشه

494
00:51:00,035 --> 00:51:03,538
نه به وسيله دولتمردان
اه , الان ميدونم که دکترا اين تصميما رو نميگيرن

495
00:51:03,538 --> 00:51:06,875
و بيمارها يا دولت

496
00:51:08,251 --> 00:51:10,712
اون تصميما به وسيله ي شرکتهاي بيمه گرفته ميشه

497
00:51:12,631 --> 00:51:15,050
Piranha.

498
00:51:15,467 --> 00:51:16,843
جان ...

499
00:51:18,428 --> 00:51:21,306
خواهش ميکنم , اگه اين کارو بکني
ديگه تنها ميشي

500
00:51:21,306 --> 00:51:23,975
و پس آيندش براي تو شوکه کننده خواهد بود

501
00:51:23,975 --> 00:51:27,562
با من درباره پول حرف نزن
من پول دارم

502
00:51:28,730 --> 00:51:30,857
اين درباره قوانينه

503
00:51:34,694 --> 00:51:38,156
ميبيني , ويل ...
اين زندگي منه

504
00:51:38,198 --> 00:51:40,617
که داريم دربارش حرف ميزنيم
يادت مياد؟

505
00:51:40,617 --> 00:51:43,119
در مورد زندگي جيل چي؟
چه کسي مراقبه اونه وقتي که تو نباشي؟

506
00:51:43,119 --> 00:51:44,996
بذار من درباره جيل نگران باشم

507
00:51:45,747 --> 00:51:49,668
اون نوع سرطاني که تو داري بدخيم
و غيرقابل جراحيه

508
00:51:49,668 --> 00:51:51,503
که باعش شده زبونت کاملا صاف بشه

509
00:51:51,503 --> 00:51:54,422
حتي اگه درمان موثر باشه
سرطان بالاخره برميگرده

510
00:51:54,422 --> 00:51:55,715
يه جنگ غيرقابل برده

511
00:51:55,715 --> 00:51:57,425
حتي ساده تره

512
00:51:58,260 --> 00:52:01,388
در حقيقت
اون صرفا ساده بود

513
00:52:02,806 --> 00:52:07,018
فکر ميکني اين زندگيه که داوري
نهايي در مورد تو رو انجام ميده؟

514
00:52:07,018 --> 00:52:11,022
به خاطر اينکه مرگ هيچ ادعايي در مورد روحت نداره

515
00:52:21,157 --> 00:52:23,368
اما ممکنه اشتباه کني

516
00:52:48,310 --> 00:52:49,686
<i>سلام , ويليام</i>

517
00:52:49,686 --> 00:52:52,814
<i>عيبهاي سياستتو ديدي</i>

518
00:52:52,814 --> 00:52:56,610
<i>اما چيزي که نديدي , وسعتشه</i>

519
00:52:56,610 --> 00:52:58,653
<i>فقط احمقان که وقتي با مرگ
روبه رو ميشن , به سمتش ميرن</i>

520
00:53:01,000 --> 00:53:02,902
<i>وکيل شرکت تو , دبي</i>

521
00:53:03,002 --> 00:53:05,380
<i> 90ثانيه وقت داره که از اين اتاق عبور کنه</i>

522
00:53:05,380 --> 00:53:09,008
<i>وگرنه وسيله اي که به سينه اش چسبيده
خلاص ميشه و مغزشو سوراخ ميکنه </i>

523
00:53:11,052 --> 00:53:12,553
همه چي درست ميشه
تو حالت خوب ميشه

524
00:53:13,304 --> 00:53:19,269
<i>اون ميفهمه که سفر از اين اتاق پر از خطره</i>

525
00:53:19,269 --> 00:53:24,565
<i>براي اينکه کمکش کني , تو بايد اونجا باشي</i>

526
00:53:24,691 --> 00:53:29,696
<i>به خاطر اينکه در نهايت اين تو
هستي که کليد نجات اونو نگه ميداره </i>

527
00:53:29,696 --> 00:53:33,866
<i>وقتي که با مرگ روبه رو بشه ,
اون تواناييهاي زنده موندنو داره؟</i>

528
00:53:34,409 --> 00:53:36,661
<i>بيا بازي رو شروع کنيم</i>

529
00:53:39,539 --> 00:53:40,623
باشه , گوش کن

530
00:53:40,623 --> 00:53:43,835
-اين ديگه چه وضعيه ؟ منو از اينجا بيار بيرون
-به من گوش کن دبي , هي

531
00:53:52,677 --> 00:53:56,097
خيله خب , تو از اين راه پرپيچ و خم ,
تا جايي که ميتوني سريع رد ميشي

532
00:53:56,097 --> 00:53:58,641
برو برو , حالا

533
00:54:00,810 --> 00:54:02,604
زود باش , ميتوني انجامش بدي

534
00:54:03,396 --> 00:54:04,647
بايد به حرکت کردن ادامه بدي

535
00:54:04,647 --> 00:54:07,066
ويل , اين ديوونگيه

536
00:54:07,066 --> 00:54:11,821
برو , زودباش
تو ميتوني از اينجا بري بيرون

537
00:54:17,869 --> 00:54:20,163
يه دقيقه صبر کن
فکر کنم ميتونم اينجا کمک کنم

538
00:54:27,378 --> 00:54:29,756
ما بايد همزمان کار کنيم

539
00:54:29,756 --> 00:54:32,091
ما بايد همزمان کار کنيم تا موفق بشيم

540
00:54:32,091 --> 00:54:33,926
- آماده اي؟
- آره

541
00:54:33,926 --> 00:54:35,470
برو

542
00:54:51,458 --> 00:54:53,460
حرکت کن , واينستا

543
00:54:53,460 --> 00:54:55,962
زودباش , برو , برو , برو

544
00:55:10,560 --> 00:55:12,896
نميتونم , اين يه تله است
هيچ راهي به بيرون نيست

545
00:55:16,024 --> 00:55:18,360
اين يه تله احمقانه است
نميتونم بيام بيرون

546
00:55:20,487 --> 00:55:23,782
نه
نه , يه نردبان آخر راه هست

547
00:55:23,824 --> 00:55:25,784
اگه به اونجا برسي , ميتونم بهت کمک کنم

548
00:55:28,370 --> 00:55:29,413
آماده اي؟

549
00:55:31,998 --> 00:55:33,083
برو

550
00:55:54,688 --> 00:55:56,523
زودباش

551
00:55:59,193 --> 00:55:59,902
زودباش

552
00:55:59,902 --> 00:56:01,236
زودباش
تقريبا رسيدي

553
00:56:01,236 --> 00:56:03,238
تقريبا رسيدي

554
00:56:04,782 --> 00:56:06,492
برو , برو , برو

555
00:56:07,034 --> 00:56:09,995
دنبال يه کليد بگرد , اونجا بايد يه کليد باشه

556
00:56:09,995 --> 00:56:11,914
زود باش

557
00:56:17,544 --> 00:56:21,048
-منتظر چي هستي؟
-اين در درون توئه

558
00:56:21,465 --> 00:56:23,634
-چي؟
- داخل توئه

559
00:56:24,385 --> 00:56:25,636
لعنتي

560
00:56:28,555 --> 00:56:29,890
باشه

561
00:56:31,934 --> 00:56:34,436
صبر کن , صبر کن , داري چي کار ميکني؟

562
00:56:55,624 --> 00:56:58,419
ميتونم بگيرمش
ميتونم بگيرمش

563
00:57:03,215 --> 00:57:05,300
خدايا , نه

564
00:57:31,649 --> 00:57:34,151
<i>سلام , پاملا </i>

565
00:57:35,069 --> 00:57:39,406
<i>خب , امروز معناي قرباني
کردنو تجربه ميکني وتو</i>

566
00:57:39,448 --> 00:57:44,078
<i>و خواهي ديد عاقبت کسايي که
ناعادلانه به ديگران صدمه ميزنن , چيه</i>

567
00:57:44,078 --> 00:57:45,746
لعنت به تو

568
00:58:06,475 --> 00:58:07,135
يکي اونجاست

569
00:58:07,519 --> 00:58:09,354
اونا دارن ما رو نگاه ميکنن

570
00:58:09,523 --> 00:58:10,774
چرا؟

571
00:58:11,274 --> 00:58:13,193
چرا بايد يکي اين کارو بکنه؟

572
00:58:38,343 --> 00:58:39,719
ممنون که اومدي

573
00:58:40,261 --> 00:58:41,137
چي پيدا کردي؟

574
00:58:41,137 --> 00:58:42,972
- يه ناهنجاري درباره اثرانگشت استرام
- چي؟

575
00:58:42,972 --> 00:58:45,183
يه نگاهي بکن

576
00:58:47,101 --> 00:58:49,437
ببين , اثر انگشت انسان يه رد روغني به جا ميذاره

577
00:58:49,437 --> 00:58:51,606
بسته به اينکه چه مدت زماني
در معرض تماس با عناصر ديگه باشه

578
00:58:51,606 --> 00:58:53,858
خيلي حساس به آلودگيه

579
00:58:53,858 --> 00:58:54,817
خب مشکل چيه؟

580
00:58:54,817 --> 00:58:57,820
خب ما يه مقدار اثر هالومتانه آر -12 پيدا کرديم

581
00:58:58,279 --> 00:59:00,281
منظورش فرئونه

582
00:59:00,365 --> 00:59:03,868
توليد آر -12 در سال 94 متوقف شد ,
پس سوال اينه که

583
00:59:03,868 --> 00:59:08,623
آلوده کننده اي که ما پيدا کرديم از قبل اونجا
بوده يا اينکه استرام به راحتي با خودش آورده؟

584
00:59:08,623 --> 00:59:11,668
ما داخل اونجا رو قبل از اينکه متروکه باشه چک کرديم

585
00:59:16,214 --> 00:59:18,550
چيزي از نوار سث بکستر به دست اومد؟

586
00:59:18,550 --> 00:59:21,761
اه , آره , در واقع
ممکنه که يه چيزي پيدا کرده باشيم

587
00:59:21,761 --> 00:59:25,807
نوار تو وضعيت خيلي بدي بود وقتي پيداش
کرديم , اما ما تونستيم که درستش کنيم

588
00:59:25,807 --> 00:59:29,477
صدا عمدا تغيير داده شده بود ,
اما با صداي جان کرامر يکي نبود

589
00:59:29,477 --> 00:59:31,813
در حال حاضر داره آناليز ميشه

590
00:59:31,813 --> 00:59:34,983
-به وسيله چي؟
-خب , ما داريم رو نوار کار ميکنيم

591
00:59:34,983 --> 00:59:36,818
که صداي اصلي رو پيدا کنيم

592
00:59:36,818 --> 00:59:40,405
الان تو قسمت فنيه

593
00:59:42,407 --> 00:59:45,493
داري چيزي رو زمانگيري ميکني؟
ساعتت

594
00:59:46,703 --> 00:59:49,664
اه , آره قبل از تماس شما

595
00:59:50,790 --> 00:59:54,335
ما فهميديم
اين ثابت کننده اتهامه

596
00:59:55,336 --> 00:59:57,005
آزمايشگاه , زود باشين

597
00:59:57,005 --> 01:00:00,508
تو مياي , درسته؟

598
01:00:01,843 --> 01:00:03,261
البته

599
01:00:48,765 --> 01:00:50,892
هي , کي اونجاست؟

600
01:00:50,892 --> 01:00:53,937
-ايستون , تويي؟
- خانم شلباي

601
01:00:53,937 --> 01:00:55,480
کي با شما اونجاست؟

602
01:00:55,480 --> 01:00:58,858
<i> ما همه اينجاييم , قربان , هر 6 تا
چه اتفاقي داره ميوفته؟ </i>

603
01:00:59,901 --> 01:01:01,569
چي براي ديدن هست؟

604
01:01:01,569 --> 01:01:03,947
<i>هيچي , اينجا تاريکه </ i></i>

605
01:01:05,073 --> 01:01:08,326
- اون صدا چيه؟
-نميدونم , اما ما به يه چيزي بسته شديم

606
01:01:08,785 --> 01:01:11,913
<i> - ميچرخه
- ما رو از اينجا بيار بيرون </i>

607
01:01:13,581 --> 01:01:16,751
<i>خواهش ميکنم
ما رو از اينجا بيار بيرون </i>

608
01:01:32,308 --> 01:01:34,519
<i>کمک
آقاي ايستون کمکمون کن</i>

609
01:01:37,522 --> 01:01:38,898
<i> آقاي ايستون , خواهش ميکنم </i>

610
01:01:38,898 --> 01:01:40,817
<i> کمکمون کن تا از اينجا بيايم بيرون </i>

611
01:01:40,817 --> 01:01:43,862
آقاي ايستون , اين چيه؟

612
01:01:45,113 --> 01:01:47,574
اين يه بازيه

613
01:01:47,574 --> 01:01:50,160
<i> بازي؟
داري راجع به چي حرف ميزني؟ </i>

614
01:01:59,127 --> 01:02:00,295
<i>سلام , ويليام</i>

615
01:02:00,295 --> 01:02:04,382
<i>جلوي تو 6 تا از باارزشترين شرکات قرار دارن</i>

616
01:02:04,382 --> 01:02:07,302
<i>کسايي که اشتباهات خط مشي رو پيدا ميکنن</i>

617
01:02:07,302 --> 01:02:10,430
<i>يافته هاي اونها در بيشتر
از دو-سوم درخواستها اثر ميذاره</i>

618
01:02:10,430 --> 01:02:14,058
<i>رد شدن يا قبل از موعد فسخ شدن</i>

619
01:02:14,058 --> 01:02:17,604
<i>حالا بايد تجزيه و تحليلتو در مورد اونا اعمال کني</i>

620
01:02:17,604 --> 01:02:20,940
<i>و اشتباهاي اونا رو پيدا کني</i>

621
01:02:21,149 --> 01:02:23,985
<i>6 گردش چرخ و فلک, </i>

622
01:02:26,112 --> 01:02:29,115
<i>اما فقط 2 تا ميتونن خلاص بشن </i>

623
01:02:29,657 --> 01:02:31,701
<i>تصميم اينکه کدوم دو نفر ميتونن زنده بمونن</i>

624
01:02:31,701 --> 01:02:35,538
<i>بستگي به تو داره ,
اما يادت باشه , اسلحه اي که نصب شده   </i>

625
01:02:35,538 --> 01:02:40,001
<i>به تيراندازي ادامه ميده تا
اينکه 6 تا دور کامل بشه</i>

626
01:02:40,668 --> 01:02:45,381
<i>و اگر در بخش تو هيچ تصميمي گرفته نشه
هر 6 تا تلف ميشن</i>

627
01:02:46,633 --> 01:02:50,345
<i>براي اجازه دادن به اون دو نفر , تو بايد</i>

628
01:02:50,345 --> 01:02:53,139
<i> هر دو دکمه پيش روتو در يک زمان فشار بدي</i>

629
01:02:53,139 --> 01:02:57,644
<i>هرچند که با انجام اين کار
تو يه قرباني از خودتم خواهي داد </i>

630
01:02:57,644 --> 01:03:00,522
<i>دو نفر زنده ميمونن , چهار نفر ميميرن</i>

631
01:03:00,522 --> 01:03:05,193
<i>تصميم تو با خون روي دستهات
نشون داده ميشه</i>

632
01:03:11,658 --> 01:03:13,827
بيدار شو
تو بايد ما رو از اينجا ببري بيرون

633
01:03:16,579 --> 01:03:19,874
به من گوش کن
من کسيم که بايد زنده بمونم

634
01:03:20,333 --> 01:03:21,793
لعنتي

635
01:03:25,380 --> 01:03:27,465
يا عيسي

636
01:03:28,049 --> 01:03:29,926
خواهش ميکنم , آقاي ايستون

637
01:03:29,926 --> 01:03:33,388
لطفا خط مشي رو دنبال کنين , آقاي ايستون
خط مشي رو دنبال کن , خواهش ميکنم

638
01:03:33,388 --> 01:03:35,139
انجامش بده

639
01:03:35,181 --> 01:03:36,516
لطفا

640
01:03:36,516 --> 01:03:38,434
خط مشي رو دنبال کنين , آقاي ايستون

641
01:03:55,285 --> 01:03:56,911
آقاي ...

642
01:03:56,911 --> 01:03:59,330
تو هميشه ميگفتي که قدرت ما به
اندازه سست ترين بنده

643
01:03:59,330 --> 01:04:01,958
-من قويترينم , تو نميتوني بذاري من بميرم
-لعنت به تو

644
01:04:02,000 --> 01:04:04,419
من سالمم , من سالمم

645
01:04:06,671 --> 01:04:08,673
من دو تا بچه دارم

646
01:04:08,673 --> 01:04:10,675
تو اونا رو ميشناسي , ويل

647
01:04:10,800 --> 01:04:13,052
خواهش ميکنم , اونا نميتونن بدون من ادامه بدن
اونا به من احتياج دارن

648
01:04:35,825 --> 01:04:37,869
ممنونم .... ممنون

649
01:04:40,955 --> 01:04:43,791
من حتي آقاي ايستون رو نميشناسم

650
01:04:45,543 --> 01:04:48,505
پدر و مادر من بيمارن , اونا به من احتياج دارن
من همه چيز اونهام

651
01:04:48,505 --> 01:04:51,424
-تو يه دروغگوي عوضي هستي , والدينت ا
زت متنفرن , اونا باهات قطع رابطه کردن
-چي؟ اين حقيقت نداره

652
01:04:54,785 --> 01:04:56,997
من باردارم , من باردارم

653
01:04:57,122 --> 01:05:00,125
نه نيست , داره دروغ ميگه

654
01:05:00,125 --> 01:05:02,085
-اون داره دروغ ميگه آقاي ايستون , داره دروغ ميگه
-نه , دروغ نميگم

655
01:05:08,518 --> 01:05:11,970
خواهش ميکنم , خواهش ميکنم
اونو فشارش بده

656
01:05:13,856 --> 01:05:16,684
اون داره دروغ ميگه
من باردارم

657
01:05:16,727 --> 01:05:20,896
نه , نه , نه

658
01:05:36,153 --> 01:05:39,907
آقاي ايستون والدين من ثروتمندن
اونا هر چي که بخواي بهت ميدن

659
01:05:39,907 --> 01:05:42,118
اما تو سالهاست که اونا رو نديدي

660
01:05:46,247 --> 01:05:47,915
ديو
گندت بزنن

661
01:05:49,667 --> 01:05:52,044
آقاي ايستون , زود باش

662
01:05:54,296 --> 01:05:56,298
آقاي ايستون , خواهش ميکنم

663
01:06:05,182 --> 01:06:06,934
خيلي خب , به من گوش کن آقاي ايستون

664
01:06:06,934 --> 01:06:08,602
آقاي ايستون من طرف توام

665
01:06:08,602 --> 01:06:10,646
و ميتونم کمکت کنم

666
01:06:11,313 --> 01:06:14,275
-تو نميتوني به اين زنه هرزه اعتماد کني
-چي؟

667
01:06:18,154 --> 01:06:20,948
اون همش دروغ ميگه , نميشه حرفاشو باور کرد
اون قبلا دروغ گفته و بازم دروغ ميگه

668
01:06:21,949 --> 01:06:25,494
-تو اينو ميدوني , به من اعتماد کن
-تو چي؟

669
01:06:25,786 --> 01:06:27,872
اين منم , جاش

670
01:06:39,884 --> 01:06:43,763
کمکم کن

671
01:06:49,643 --> 01:06:51,145
لعنتي

672
01:07:07,328 --> 01:07:09,622
-اه , خب اينه , مگه نه؟

673
01:07:09,622 --> 01:07:11,082
تموم شد

674
01:07:11,082 --> 01:07:13,834
-تو حروم زاده
-تمومش کن ...

675
01:07:14,919 --> 01:07:17,129
تو يه ترسوي , شکست خورده ي عوضي هستي

676
01:07:17,129 --> 01:07:19,173
حروم زاده

677
01:07:19,548 --> 01:07:21,300
اين همشه؟ هاه؟

678
01:07:21,300 --> 01:07:24,470
اون هرزه يه چيز ميگه و بعد همه چي تموم ميشه

679
01:07:24,470 --> 01:07:26,347
ميدوني چيه , ويليام؟

680
01:07:26,347 --> 01:07:28,265
سياست تو

681
01:07:28,474 --> 01:07:30,101
مزخرفه

682
01:07:30,101 --> 01:07:32,645
کاملا مزخرفه

683
01:07:33,020 --> 01:07:37,898
داري به من گوش ميدي , حروم زاده؟
من هر کاري براي تو کردم

684
01:07:43,531 --> 01:07:45,074
به من نگاه کن

685
01:07:45,074 --> 01:07:47,993
وقتي منو ميکشي , بهم نگاه کن

686
01:08:03,718 --> 01:08:05,970
اه خداي من ...

687
01:08:36,699 --> 01:08:39,994
<i>درست حالا , احساس درماندگي ميکني.</i>

688
01:08:40,035 --> 01:08:43,038
<i>اين همون بيچارگيه که تو
به ديگران ميدادي</i>

689
01:08:44,457 --> 01:08:47,251
<i>درست حالا , احساس درماندگي ميکني.</i>

690
01:08:48,961 --> 01:08:50,713
چه طور پيش ميره؟

691
01:08:50,755 --> 01:08:52,256
خوب

692
01:08:53,591 --> 01:08:54,967
همش اينه

693
01:08:55,634 --> 01:08:57,678
کسيکه اين نوارو درست کرده دسترسي به

694
01:08:57,678 --> 01:08:59,972
تجهيزات صوتي فوق العاده اي داشته

695
01:09:00,222 --> 01:09:02,558
<i>درست حالا , احساس درماندگي ميکني.</i>

696
01:09:02,808 --> 01:09:05,895
خوشبختانه , ما هم چندتا حقه ي
مخصوص به خودمون داريم

697
01:09:05,895 --> 01:09:10,107
من ميتونم الگوريتم اونو برعکس کنم و بذارم
چيزي که واقعا به نظر ميرسه رو بشنويم

698
01:09:13,110 --> 01:09:14,737
بيا چيزي که پيدا کردي رو بشنويم

699
01:09:17,448 --> 01:09:20,159
<i>درست حالا , احساس درماندگي ميکني.</i>

700
01:09:21,744 --> 01:09:23,245
-خوبي؟
-ها؟

701
01:09:24,413 --> 01:09:26,582
يه مقدار آشفته به نظر ميرسي

702
01:09:26,957 --> 01:09:29,251
من فقط در مورد نوار هيجان زده ام

703
01:09:36,819 --> 01:09:41,514
ميدوني هنوز يه چيزايي وجود داره که
نميتونم ذهنمو کامل ازشون دور کنم

704
01:09:42,197 --> 01:09:45,164
مثلا , نميفهمم که انگيزه هاي استرام چي بوده

705
01:09:46,208 --> 01:09:48,130
اون براي 5 سال همکار من بود

706
01:09:48,130 --> 01:09:50,470
منظورم اينه که ما همه ميدونستيم
که اون يه مقدار عجوله

707
01:09:50,470 --> 01:09:53,519
اما من هيچ وقت نشونه اي از
رفتارهاي بيمار رواني از اون نديدم

708
01:09:53,853 --> 01:09:56,819
واقعا نميتوني بگي چه زماني
يه نفر از درون خيلي خوبه

709
01:10:00,079 --> 01:10:02,710
<i>درماندگي </i>

710
01:10:02,919 --> 01:10:04,674
اونو شنيدي؟

711
01:10:05,970 --> 01:10:07,390
دارم ميرسم

712
01:10:07,390 --> 01:10:09,562
زود باش , فکر کردم تو چيزي
داري که بخواي بهمون نشون بدي

713
01:10:10,147 --> 01:10:13,698
فقط اينکه من هيچ وقت فکر
نميکردم اون انقدر انتقام جو باشه

714
01:10:14,742 --> 01:10:17,500
ميدوني , منظورم اينه که تمام حقايق اونجاست

715
01:10:21,928 --> 01:10:23,766
يه چيزي جور در نمياد

716
01:10:23,766 --> 01:10:26,023
گوش کن , داره نزديکتر ميشه

717
01:10:26,774 --> 01:10:28,864
ميدوني , يه انتخاب ديگه هم هست

718
01:10:29,239 --> 01:10:32,205
بذار بگيم که استرام , سث بکسترو
به شکل ويژه اي کشته

719
01:10:32,205 --> 01:10:35,255
تا براي تو پاپوش درست کنه که بگه که
تو همدست جيگسا هستي

720
01:10:36,258 --> 01:10:37,720
... خب

721
01:10:38,765 --> 01:10:40,227
خب , اينجا يه مشکلي هست

722
01:10:41,188 --> 01:10:44,279
بر اساس آناليزهاي بيشتري از اثر انگشت استرام

723
01:10:44,279 --> 01:10:48,332
مشخص شد که ميزان اسيد اوريک

724
01:10:48,332 --> 01:10:52,426
براي يه فرد با متابوليسم اپيدورال هماهنگ نيست

725
01:10:52,426 --> 01:10:54,139
به عبارت ديگه ؟

726
01:10:54,139 --> 01:10:57,021
به عبارت ديگه وقتيکه تو اثرانگشت اونو
روي آخرين قرباني قرار دادي

727
01:10:57,021 --> 01:10:59,152
استرام اون موقع مرده بود

728
01:10:59,445 --> 01:11:01,199
اينجاست

729
01:11:01,409 --> 01:11:03,790
<i>درست حالا , احساس درماندگي ميکني</i>

730
01:11:28,146 --> 01:11:30,068
ديگه کي در مورد من ميدونه؟

731
01:11:32,742 --> 01:11:34,580
کي در مورد من ميدونه؟

732
01:11:36,042 --> 01:11:37,630
همه

733
01:11:37,755 --> 01:11:39,426
دروغ ميگي

734
01:11:39,426 --> 01:11:41,223
تو يه دروغگوي عوضي هستي

735
01:14:27,551 --> 01:14:29,474
<i>چون يه چيزي پيدا کردم که تو ميخواي ببينيش</i>

736
01:14:29,557 --> 01:14:31,354
<i>توي محلي بود که جان مرد</i>

737
01:14:31,354 --> 01:14:33,651
<i>اين هيچ معنايي براي تو داره؟ </i>

738
01:14:37,913 --> 01:14:39,125
داري چي کار ميکني؟

739
01:14:39,125 --> 01:14:41,589
دارم سعي ميکنم که هر چه زودتر تمومش کن

740
01:14:41,589 --> 01:14:43,051
ما نميدونيم که چه اتفاقي ميوفته

741
01:14:43,051 --> 01:14:44,973
فقط اونجا نشين و هيچ کاري انجام نده

742
01:14:44,973 --> 01:14:47,814
ما بايد يه تصميم بگيريم
نميفهمي؟

743
01:15:09,790 --> 01:15:10,959
باشه

744
01:15:10,959 --> 01:15:12,671
ميتوني هلش بدي

745
01:15:12,881 --> 01:15:14,594
دوستت دارم

746
01:15:15,137 --> 01:15:16,808
منم دوستت دارم

747
01:15:17,351 --> 01:15:19,022
مرده

748
01:15:22,197 --> 01:15:24,871
نه , من نميدونم که چه اتفاقي ميوفته

749
01:15:35,357 --> 01:15:37,028
با سومين شماره

750
01:15:39,660 --> 01:15:41,666
نه , نه

751
01:15:43,462 --> 01:15:45,008
يک ...

752
01:15:46,052 --> 01:15:47,556
دو ...

753
01:15:48,935 --> 01:15:50,522
سه

754
01:15:52,277 --> 01:15:53,907
چه مزخرفي؟

755
01:15:56,455 --> 01:15:58,126
اين کار نميکنه

756
01:15:58,920 --> 01:16:00,257
اين کار نميکنه ...

757
01:16:00,842 --> 01:16:02,471
چه مزخرفي؟

758
01:16:19,761 --> 01:16:21,558
ميدونم که اون چي بوده

759
01:16:37,225 --> 01:16:40,233
<i>به من عادت کن چون من هيچ جا نميرم </i>

760
01:16:40,233 --> 01:16:42,279
<i>در اين باره مطمئني؟</i>

761
01:16:47,669 --> 01:16:49,716
<i>آماندا تو رو نابود ميکنه</i>

762
01:16:50,718 --> 01:16:52,557
<i>خواهيم ديد</i>

763
01:17:01,651 --> 01:17:06,205
<i>آماندا تو با سيسيل بودي
اون شبي که جيل , ژيدئونو گم کرد </i>

764
01:17:12,919 --> 01:17:14,925
من نميتونم اين کارو بکنم...
نميخوام که ...

765
01:17:14,925 --> 01:17:17,515
منظورت چيه که نميخواي ...

766
01:17:23,280 --> 01:17:26,789
فرار کن , دختره ي عوضي , برو , برو , برو

767
01:17:29,045 --> 01:17:30,633
سيسيل , داري چي کار ميکني؟

768
01:17:41,639 --> 01:17:43,370
<i>تو بچه اونا رو کشتي </i>

769
01:17:44,832 --> 01:17:46,963
<i>تو ميدوني , منم ميدونم.</i>

770
01:17:46,963 --> 01:17:49,219
<i>پس دقيقا کاري رو بکن که من ميگم </i>

771
01:17:49,386 --> 01:17:51,391
<i>لين دنلون رو بکش</i>

772
01:17:51,558 --> 01:17:54,316
<i>يا من به جان ميگم که تو چي کار کردي.</i>

773
01:17:55,151 --> 01:17:57,532
<i>اون لياقت نداره که آزاد بشه</i>

774
01:17:57,532 --> 01:18:00,666
<i>آماندا , لين مهمتر از اونه که تو ميدوني </i>

775
01:18:41,421 --> 01:18:44,137
-من اين کارو کردم , من انجامش دادم
من انجامش دادم

776
01:18:45,349 --> 01:18:46,517
من اين کارو کردم

777
01:18:46,560 --> 01:18:50,195
<i>-اگه شکست بخوري , ديگه هيچ وقت
خانوادتو نميبيني</i>

778
01:18:57,422 --> 01:18:59,552
- داري اينجا چي کار ميکني؟
- ويل

779
01:19:01,182 --> 01:19:02,727
پاملا

780
01:19:02,727 --> 01:19:03,981
بله

781
01:19:03,981 --> 01:19:07,115
<i>ميدونم که امروز تولدته ,
بهت قول ميدم که جبرانش کنم</i>

782
01:19:07,115 --> 01:19:09,579
<i>تو واقعا خواهرتو براي کار نگه ميداري؟</i>

783
01:19:09,579 --> 01:19:11,418
<i>من تنها خانوادتم </i>

784
01:19:11,340 --> 01:19:13,053
حالت خوبه؟

785
01:19:14,599 --> 01:19:15,977
بذار اون بره

786
01:19:15,977 --> 01:19:17,941
من انجامش دادم , من بردم

787
01:19:18,066 --> 01:19:21,367
<i> لعنتي , من قوانين احمقانه تو رو دنبال کردم
حالا بذار بره </ i></i>

788
01:19:21,659 --> 01:19:24,250
تو حرومزاده

789
01:19:24,667 --> 01:19:28,051
تو الان حکم اعدام منو دادي
منظورم اينه که الان کي منو تحت پوشش ميگيره؟

790
01:19:28,051 --> 01:19:29,806
<i>تو منو کشتي</i>

791
01:19:37,854 --> 01:19:39,692
تو کسي هستي که پدرمو کشت

792
01:20:01,291 --> 01:20:02,503
<i>سلام , تارا</i>

793
01:20:02,503 --> 01:20:06,974
<i>به خاطر قرار دادن تو و پسرت
توي اين وضع معذرت ميخوام </i>

794
01:20:06,974 --> 01:20:10,274
<i>اما بهت اطمينان ميدم که بي دليل نيست </i>

795
01:20:10,524 --> 01:20:14,410
<i>مردي که جلوي توئه تصميم گرفت که</i>

796
01:20:14,410 --> 01:20:15,955
<i>چند نفرو قرباني کنه تا زندگي
فرد مورد علاقه شو نجات بده</i>

797
01:20:15,955 --> 01:20:20,217
<i>هرچند , وقتيکه بهش اين فرصت
داده شد تا زندگي شوهرتو نجات بده</i>

798
01:20:20,301 --> 01:20:22,139
<i>اون اين کارو نکرد </i>

799
01:20:22,139 --> 01:20:24,311
<i>الان , به تو اين قدرت داده ميشه</i>

800
01:20:24,311 --> 01:20:26,192
<i> که يه زندگي رو نجات بدي</i>

801
01:20:26,442 --> 01:20:30,160
<i>تو به اين مرد شانس ادامه زندگي رو ميدي</i>

802
01:20:30,411 --> 01:20:34,797
<i>يا اينکه همون حکم اعدامي که اون
به شوهرت داد رو بهش ميدي؟ </i>

803
01:20:34,839 --> 01:20:36,969
<i>زندگي يا مرگ؟ </i>

804
01:20:37,429 --> 01:20:39,560
<i>انتخاب مال توئه</i>

805
01:20:45,200 --> 01:20:46,871
اين بازي من نيست

806
01:20:54,307 --> 01:20:56,145
<i>من امروز يه جعبه برات باقي ميذارم</i>

807
01:20:56,145 --> 01:21:00,323
<i>و محتويات اون خيلي مهمن</i>

808
01:21:02,496 --> 01:21:04,418
<i>خانم تاک , چي توي جعبه است؟</i>

809
01:21:30,445 --> 01:21:32,075
لطفا منو ببخش

810
01:21:32,392 --> 01:21:34,523
رحم داشته باش , خواهش ميکنم

811
01:21:34,523 --> 01:21:36,319
آيا اون رحم نشون داد

812
01:21:36,319 --> 01:21:38,951
وقتيکه شوهرم داشت زجر ميکشيد؟

813
01:21:44,249 --> 01:21:46,755
جان براي تو 5 تا پاکت باقي گذاشته

814
01:21:47,550 --> 01:21:50,307
ششمي براي من بود

815
01:21:54,736 --> 01:21:57,034
اين خواست جان بود

816
01:22:02,214 --> 01:22:05,681
- اون هيچ انتخابي نداشت
- اون هميشه يه انتخاب داشت

817
01:22:07,353 --> 01:22:09,233
لطفا , نه

818
01:22:09,233 --> 01:22:11,697
تنها دليلي که به خاطرش دارم اين کارو ميکنم

819
01:22:11,739 --> 01:22:13,452
اين نيست که نميتونم تو رو به خاطر کاري
که با من کردي ببخشم

820
01:22:15,415 --> 01:22:17,420
دليلش اينه که

821
01:22:17,880 --> 01:22:20,011
نميتونستم خودمو به خاطر

822
01:22:20,011 --> 01:22:21,975
کاري که ممکنه تو با يه آدم ديگه بکني , ببخشم

823
01:22:21,975 --> 01:22:24,398
لطفا , نه

824
01:22:25,778 --> 01:22:28,617
-تو ديگه هيچ وقت آدم نميکشي
- لطفا , لطفا , لطفا اين کارو نکن

825
01:22:42,190 --> 01:22:45,198
نميتونم ....
نميتونم اونو بکشم

826
01:22:50,003 --> 01:22:51,339
من ميتونم

827
01:22:52,267 --> 01:22:53,014
نه , برنت

828
01:22:53,014 --> 01:22:55,647
تو پدرمو کشتي , حرومزاده

829
01:23:00,529 --> 01:23:02,200
حالا تو جهنم ميسوزي

830
01:23:30,601 --> 01:23:32,201
بازي تموم شد

831
01:23:51,826 --> 01:23:53,309
<i>اونا قوانين , هارولد </i>

832
01:23:53,309 --> 01:23:54,751
<i>تو همين الان يه حکم اعدام به من دادي.</i>

833
01:23:54,751 --> 01:23:56,158
<i>پس در يک مفهوم ...</i>

834
01:23:56,158 --> 01:23:58,894
<i>تو تصميم ميگيري که کي
زنده بمونه و کي بميره؟</i>

835
01:24:06,556 --> 01:24:09,180
<i>اين سياسته جان , سياسته</i>

836
01:24:15,078 --> 01:24:16,859
<i>فکر ميکني اين زندگيه که </i>

837
01:24:16,859 --> 01:24:19,817
<i>داوري نهايي رو در مورد تو انجام ميده </i>

838
01:24:19,857 --> 01:24:22,733
<i>به خاطر اينکه مرگ هيچ
ادعايي در مورد روح تو نداره</i>

839
01:24:26,987 --> 01:24:29,011
<i>اما ممکنه که اشتباه بکني</i>

840
01:24:39,487 --> 01:24:41,117
<i>خب امتحان تو چيه , کارآگاه؟ </i>

841
01:24:43,874 --> 01:24:45,211
<i>من بهش احتياجي ندارم</i>

842
01:24:45,211 --> 01:24:46,966
<i>اه , آره ؟ </i>

843
01:24:54,026 --> 01:24:56,157
<i>ميدوني که چرا اينجايي , مگه نه؟</i>

844
01:25:01,463 --> 01:25:04,679
<i>ميخوام بدونم چيزي که
براي زنده موندن لازمه داري</i>

845
01:25:05,097 --> 01:25:07,479
<i>احساس ميکني که الآن تو کنترلو به
دست داري , درسته؟ </i>

846
01:25:07,479 --> 01:25:10,904
<i>فکر ميکني ميتوني بدون
اينکه امتحان بشي , بري؟</i>

847
01:25:25,504 --> 01:25:28,762
<i>احساس وحشيگري رو دوست داري مارک؟ </i>

848
01:25:29,863 --> 01:25:32,063
<i>من فقط دارم تقاضاهاي آخر جان رو انجام ميدم</i>

849
01:25:32,796 --> 01:25:36,244
<i>تو يه شانس ميخواي؟
من يه شانس بهت ميدم </i>

850
01:25:40,245 --> 01:25:45,245
مترجم: ســـــحـر
sub.translate@yahoo.com
:.:.:www.9movie.ir:.:.:

851
01:25:46,246 --> 01:25:50,246
ME77! :تنظيم

