1
00:01:14,652 --> 00:01:22,436
عـــــــمـاد تـــــقـديــــــم مـــــــي کـــــنـد
###www.9movie.ir###
ReSync For HD Release : HDivX.ir
2
00:03:32,278 --> 00:03:33,838
.تصور کنيد که اين خونه شما باشه

3
00:03:33,880 --> 00:03:35,475
.برق قطع ميشه، چراغ ها خاموش ميشن

4
00:03:35,523 --> 00:03:37,757
...بچه هاتون ميان توي راهرو و داد مي زنن

5
00:03:37,808 --> 00:03:40,200
...مامان، بابا، بياين. دارم مي ترسم

6
00:03:40,251 --> 00:03:42,973
.تو بايد خيلي سريع خودتو برسوني
...به يه اسلحه نياز داري

7
00:03:43,015 --> 00:03:45,214
.اما اول از همه يه چراغ قوه مي خواي

8
00:03:45,259 --> 00:03:47,823
اما اونجا تاريکه، چي کار ميکني؟
چطوري پيداش مي کني؟

9
00:03:47,864 --> 00:03:50,825
."بهتون ميگم چطوري. "چراغ قوه شب رنگ

10
00:03:51,077 --> 00:03:54,182
درسته. من "لاري ديلي" هستم که
.با برنامه "دستگاه هاي ديلي" با شما هستم

11
00:03:54,189 --> 00:03:58,018
...و ادامه اين برنامه رو با

12
00:03:58,020 --> 00:04:01,890
.دوست خوبم اجرا مي کنيم...
."خانم ها و آقايون، "جورج فورمن

13
00:04:03,489 --> 00:04:07,090
.عالي بود، لاري. عالي بود
مردم آمريکا، اون عالي نيست؟

14
00:04:12,063 --> 00:04:13,783
...اما جداً

15
00:04:13,826 --> 00:04:15,487
...اين حقيقت داره که الان دو ساله..

16
00:04:15,488 --> 00:04:18,406
داري به عنوان نگهبان شيفت شب يه موزه کار مي کني؟...

17
00:04:18,954 --> 00:04:21,597
،حقيقت داره
.جورج فورمن، قهرمان وزنه برداري سنگين وزن جهان

18
00:04:21,678 --> 00:04:25,233
من يه آدم معمولي هستم
.با يه چراغ قوه و يه رؤيا

19
00:04:25,284 --> 00:04:27,883
منظورت لاري معموليه؟

20
00:04:36,462 --> 00:04:40,621
،اما جدا از شوخي
...تو مجري برنامه "دستگاه هاي ديلي" هستي

21
00:04:40,669 --> 00:04:45,306
.يعني سازنده وسايل پيش پا افتاده ضروري...

22
00:04:46,239 --> 00:04:49,200
خوشتون اومد؟ -
.يه کليد جاويدان -

23
00:04:49,243 --> 00:04:50,803
.آره، خودشه

24
00:04:50,846 --> 00:04:54,891
و حالا اسم آخرين محصول
.رو با من تکرار کنين

25
00:04:54,933 --> 00:04:58,932
."چراغ قوه شب رنگ"

26
00:05:01,222 --> 00:05:04,106
دستگاه هاي ديلي، مي تونم کمکتون کنم؟

27
00:05:04,147 --> 00:05:05,663
."جينا"، اينو بده به "استوارت"
.من بهش اعتماد ندارم

28
00:05:05,710 --> 00:05:07,543
.اون يارو دوباره زنگ زد -
دوباره؟ -

29
00:05:07,592 --> 00:05:09,711
.لاري، خبر هاي خوبي دارم

30
00:05:09,756 --> 00:05:11,990
.ما با "وال مارت" قرار ملاقات داريم

31
00:05:12,040 --> 00:05:14,238
نه، کي؟ -
.سه روز ديگه -

32
00:05:14,284 --> 00:05:16,882
.باشه، پس خيلي کار براي انجام دادن داريم

33
00:05:16,929 --> 00:05:19,925
باشه. فهميدي که "وال" و "مارت" رو با هم گفتم؟

34
00:05:19,973 --> 00:05:21,808
.آره، ميدونم که خيلي مهمه

35
00:05:21,857 --> 00:05:24,852
پس چرا اصلاً خوشحال نشدي؟ -
.بسيار خب -

36
00:05:26,183 --> 00:05:27,434
.تو داري منو مسخره مي کني

37
00:05:27,620 --> 00:05:28,662
.نه، فقط کاري که گفتي رو کردم

38
00:05:29,308 --> 00:05:30,869
.باشه

39
00:05:30,911 --> 00:05:33,873
کي ميخوان ملاقات داشته باشن؟ -
.جمعه، ساعت 10 صبح -

40
00:05:33,914 --> 00:05:37,016
ميدوني چيه؟ اون برنامه
...اره برقي رو کنسل کن

41
00:05:37,017 --> 00:05:39,113
.مي خوام روي اين تمرکز کنم، فقط روي اين...

42
00:05:39,285 --> 00:05:40,959
.باشه، پس تولد دخترم رو هم کنسل مي کنم

43
00:05:55,070 --> 00:05:57,269
.تو مي توني بري. ممکنه دير وقت برگردم

44
00:06:12,859 --> 00:06:14,773
.سلام. ببخشيد

45
00:06:14,822 --> 00:06:16,257
.کارمند غير رسمي

46
00:06:16,304 --> 00:06:19,142
.همون داستان لاري و آقاي موفق

47
00:06:19,190 --> 00:06:22,470
.مي دونم دلت برام تنگ شده بود
.چند ماه بود که نديده بودمت

48
00:06:22,514 --> 00:06:24,713
.آره، سرم شلوغ بود

49
00:06:24,759 --> 00:06:26,877
اينجا...اينجا چه خبر شده؟

50
00:06:26,920 --> 00:06:29,964
.به من ميگن که اينا پيشرفته

51
00:06:30,007 --> 00:06:31,965
.آينده

52
00:06:32,009 --> 00:06:34,208
.با "تاريخ طبيعي" آشنا شو

53
00:06:34,253 --> 00:06:36,407
.نسخه 2

54
00:06:42,306 --> 00:06:46,067
.به موزه تاريخ طبيعي خوش آمديد
.جايي که تاريخ، حيات مي يابد

55
00:06:46,114 --> 00:06:47,805
.بياين جلو، سؤالتونو بپرسين

56
00:06:47,806 --> 00:06:50,433
.بعد بزارين که نفر بعدي سؤالش رو بپرسه

57
00:06:51,722 --> 00:06:55,722
باشه. تو کجا متولد شدي؟

58
00:06:55,849 --> 00:07:01,854
.همينجا توي نيويورک، خيابان بيستم
.روز 27 اکتبر 1988

59
00:07:05,224 --> 00:07:07,696
.تاريخ، تاريخ. يادگيري، يادگيري

60
00:07:07,749 --> 00:07:10,062
.تحول آمريکا. يک فرزند تاريخي

61
00:07:10,113 --> 00:07:14,397
عاليه. پس شما دارين چيزاي
.جديدي رو براي نمايش اضافه مي کنين

62
00:07:14,438 --> 00:07:18,198
.نه، آقاي ديلي. اضافه نمي کنيم
.داريم اينا رو جايگزين قبلي ها مي کنيم

63
00:07:18,245 --> 00:07:20,637
اونا رو چي کار ميکنين؟ -
.ميندازيم دور -

64
00:07:20,688 --> 00:07:25,976
.اين آشغال ها. عکس ها
.مجسمه هاي مومي. اين حيوون هاي احمق

65
00:07:26,018 --> 00:07:27,932
.اين ميمون لاغر مردني

66
00:07:27,981 --> 00:07:31,536
.مراقب باش. اون يه کاپوچينو هست -
.اون يه ميمونه -

67
00:07:31,626 --> 00:07:35,181
.اين از يه گونه کميابه
.کاپوچينو فقط يه ميمون نيست

68
00:07:35,232 --> 00:07:38,309
منم گفتم ميمون. چرا الکي به جزئيات گير بدم؟

69
00:07:38,357 --> 00:07:40,955
،وقتي مي خواي يه ميمون رو بندازي دور
.ديگه به اسم لاتينش نياز نداري

70
00:07:41,001 --> 00:07:43,155
ميخواي اونو بندازي دور يا منتقلش کني؟

71
00:07:43,205 --> 00:07:43,768
تو کي هستي؟

72
00:07:43,769 --> 00:07:45,280
مأمور پليس ارشد سطل آشغال؟

73
00:07:46,090 --> 00:07:47,001
.بزار بره، پسر

74
00:07:47,051 --> 00:07:50,014
اين ايده کي بود؟ -
.من. مسئوليتش با منه -

75
00:07:50,056 --> 00:07:52,211
.من و هيئت مديره -
بيشتر هيئت مديره بود؟ -

76
00:07:52,261 --> 00:07:55,018
به هر حال، چرا برات مهمه؟

77
00:07:55,064 --> 00:07:57,788
.نه، فقط...مردم عاشق اين چيزا هستن

78
00:07:57,830 --> 00:08:00,666
.آقاي ديلي، مردم چيزاي آينده رو دوست دارن

79
00:08:00,713 --> 00:08:03,630
.وقتي داشتي از اينجا مي رفتي، بايد اينو مي دونستي

80
00:08:03,678 --> 00:08:06,517
.شرايط من عوض شده
.تجرات راه انداختم

81
00:08:06,563 --> 00:08:08,477
آره. موفق شدي. منم اگه
.نگهبان شب بودم، مي تونستم

82
00:08:08,526 --> 00:08:10,726
پس...ايا قراره کجا برن؟

83
00:08:10,771 --> 00:08:14,165
.توي انبار. بايگاني فدرال

84
00:08:14,215 --> 00:08:17,292
اون کجاست؟ -
.واشنگتن -

85
00:08:17,340 --> 00:08:19,301
.اسميت سونيان

86
00:08:19,345 --> 00:08:22,227
.بايد يه کاري بکنيم -
.تموم شده -

87
00:08:24,593 --> 00:08:26,313
.فردا صبح ميان اينا رو مي برن

88
00:08:26,354 --> 00:08:27,997
.تموم شد

89
00:09:04,578 --> 00:09:06,650
رفيق، حالت چطوره؟

90
00:09:06,700 --> 00:09:08,023
حالت چطوره؟

91
00:09:08,704 --> 00:09:10,858
اينو مي خواي؟

92
00:09:10,908 --> 00:09:13,107
.يه چيزي برات دارم

93
00:09:13,993 --> 00:09:16,430
فکر کردي قوي تر از مني؟

94
00:09:18,160 --> 00:09:19,311
همين بود؟

95
00:09:36,470 --> 00:09:39,750
.لارنس، خوشحالم که مي بينمت

96
00:09:39,795 --> 00:09:40,645
.آره، منم همينطور، تدي

97
00:09:40,854 --> 00:09:43,523
.نگهبان بروکلين برگشته

98
00:09:43,640 --> 00:09:47,721
ببينين، "مک في" بهم گفت
.که چه خبره. نمي دونم بايد چي کار کنم

99
00:09:47,768 --> 00:09:50,764
،درسته. از آخرين باري که اينجا بودي
.اتفاقات زيادي افتاده

100
00:09:50,812 --> 00:09:53,206
...هر کي بود مي گفت

101
00:09:54,218 --> 00:09:56,337
.کريکت

102
00:09:56,381 --> 00:10:00,141
.يکي کمک کنه

103
00:10:05,075 --> 00:10:08,629
.سلام، بچه ها
.حالتون چطوره

104
00:10:08,721 --> 00:10:10,602
.ببينين کي اومده

105
00:10:10,645 --> 00:10:12,864
...همون آقاي گنده ست که اومده

106
00:10:12,865 --> 00:10:15,398
.ما رو براي آخرين بار ببينه...

107
00:10:15,974 --> 00:10:18,571
.آره، "جد"، شنيدم
.من حتي نمي دونم اين اتفاق چطوري افتاده

108
00:10:20,300 --> 00:10:22,659
،آره، اين که چطور اتفاق افتاده
.يه رازه

109
00:10:22,704 --> 00:10:24,553
...شايد جواب ها توي اون جعبه باشه

110
00:10:24,554 --> 00:10:26,075
.که الان دستته...

111
00:10:26,751 --> 00:10:28,047
...تو اينجا نبودي

112
00:10:28,048 --> 00:10:30,570
.اينطوري اتفاق افتاده...
.هيچ رازي هم در کار نيست

113
00:10:31,759 --> 00:10:33,087
...لاري، حقيقت اينه که هيچکس نيست که

114
00:10:33,088 --> 00:10:35,020
.در مورد ساعت کاريمون باهاش حرف بزنيم...

115
00:10:35,021 --> 00:10:37,577
.هيچکس، هيچکس

116
00:10:40,493 --> 00:10:42,613
.بچه ها! چيزي نيست

117
00:10:42,656 --> 00:10:43,614
من فردا صبح با هيئت مديره صحبت مي کنم، باشه؟

118
00:10:43,847 --> 00:10:45,724
.الان من اينجام. خودم درستش مي کنم

119
00:10:46,023 --> 00:10:46,993
.شما اينجا مي مونين

120
00:10:46,994 --> 00:10:48,036
ما"...شنيدي؟"

121
00:10:48,037 --> 00:10:49,496
...حرفاي آقاي "جاني رؤيايي" رو شنيدي

122
00:10:49,747 --> 00:10:52,873
،از وقتي که ما رو تو ليست بي خيالي گذاشتي
.ديگه هيچ "ما"يي وجود نداره

123
00:10:53,554 --> 00:10:55,789
.و اينجا ديگه خيلي سرد شده

124
00:10:55,839 --> 00:10:57,957
.لاري، چيزي که شده رو نميشه کاريش کرد

125
00:10:59,323 --> 00:11:02,685
.حتي اگه پيروزي هاي روم به پايان برسه

126
00:11:04,253 --> 00:11:08,218
ميشه الان که هنوز
هيچي معلوم نيست، انقدر احساساتي حرف نزني؟

127
00:11:08,258 --> 00:11:11,175
.حالمو بدتر مي کنه -
.نمي دونم داري درمورد چي حرف ميزني -

128
00:11:11,744 --> 00:11:14,308
.کجا رو نگاه مي کني؟ من اينجام

129
00:11:16,431 --> 00:11:18,870
...ديوار

130
00:11:18,916 --> 00:11:20,796
.بچه ها، قضيه انقدر ها هم بد نيست

131
00:11:22,202 --> 00:11:23,456
.آره، به نکته خوبي اشاره کردي

132
00:11:23,457 --> 00:11:25,604
.اما تو داري در مورد اسميت سونيان حرف ميزني

133
00:11:26,168 --> 00:11:28,606
.دکستر، تو که نمي دوني

134
00:11:29,613 --> 00:11:31,222
...مثل اينکه يادت رفته، غول

135
00:11:31,223 --> 00:11:32,265
.اونا ميخوان ما رو بندازين بيرون...

136
00:11:34,059 --> 00:11:36,100
لاري، ميدونم که داري سعي مي کني
.احساس ما رو بهتر کني

137
00:11:36,144 --> 00:11:39,266
.ميدونم که خيلي ناراحتي

138
00:11:39,309 --> 00:11:41,428
...اما براي هممون يه شکل نيست

139
00:11:41,472 --> 00:11:43,037
.براي همه ما که اينجا هستيم

140
00:11:43,038 --> 00:11:45,363
.اينجا ديگه خونه من نميشه

141
00:11:47,803 --> 00:11:49,716
...جددايا"، خواهش مي کنم"

142
00:11:49,765 --> 00:11:52,730
لارنس، الان لحظات پرتلاطمي
.براي همه ماست

143
00:11:52,971 --> 00:11:55,614
.اما توي اين شب آخر، مي خوام مثل يه خانواده باشيم

144
00:11:55,655 --> 00:11:58,457
و نمي خوام ببينم که با دلسوزي براي خودمون
.داريم امشب رو هدر مي کنيم

145
00:11:58,500 --> 00:11:59,751
...کي با من مياد تا

146
00:11:59,927 --> 00:12:03,569
براي آخرين بار توي راهروهاي...
مقدس اينجا گشتي بزنيم؟

147
00:12:06,714 --> 00:12:08,992
تو هم مياي؟ -
.نه -

148
00:12:09,037 --> 00:12:12,797
.مي خوام براي خودم دل بسوزونم

149
00:12:12,844 --> 00:12:14,997
مي تونيم؟

150
00:12:43,807 --> 00:12:45,893
.سفر امني داشته باشي، عزيزم

151
00:12:48,781 --> 00:12:51,380
دکستر، کمک مي خواي؟

152
00:12:55,593 --> 00:12:58,064
.بس کن، چيزي نشده که

153
00:12:58,116 --> 00:12:59,916
.همه چيز درست ميشه

154
00:13:03,045 --> 00:13:03,984
.الان آفتاب ميزنه، لارنس

155
00:13:06,250 --> 00:13:08,858
آره، پس جعبه تو کجاست، تدي؟

156
00:13:09,456 --> 00:13:10,937
.من به اين سفر نميرم، لارنس

157
00:13:10,978 --> 00:13:13,597
...من بايد آروم و بدون نشونه

158
00:13:13,598 --> 00:13:15,505
.همنيجا بمونم...

159
00:13:15,905 --> 00:13:17,865
.فعلاً

160
00:13:17,909 --> 00:13:19,577
بدون اون لوح؟

161
00:13:21,234 --> 00:13:24,197
...لارنس، در حقيقت

162
00:13:27,605 --> 00:13:30,316
.لوح "آکمنراه" همينجا مي مونه

163
00:13:32,172 --> 00:13:34,850
چي؟ -
.اونا دارن بدون لوح از اينجا ميرن، دوست من -

164
00:13:34,897 --> 00:13:38,611
.متأسفانه اين آخرين شب اونا بود

165
00:13:40,385 --> 00:13:42,139
بهشون نگفتي؟

166
00:13:42,187 --> 00:13:44,503
...بعضي وقتا گفتن يه دروغ کوچک

167
00:13:44,504 --> 00:13:46,276
.بهتر از گفتن يه حقيقت دردناکه...

168
00:14:01,060 --> 00:14:02,323
تو مشکلي برات پيش نمياد؟

169
00:14:02,741 --> 00:14:04,305
.سعيم رو مي کنم

170
00:14:07,309 --> 00:14:09,143
کي ميدونه؟

171
00:14:09,192 --> 00:14:10,516
...بعضي وقتا، تغييرات بزرگتر

172
00:14:10,517 --> 00:14:12,602
.شانس هاي بزرگتر رو به همراه دارن...

173
00:14:12,798 --> 00:14:14,314
...به خودت نگاه کن، لارنس

174
00:14:14,315 --> 00:14:17,443
تو اينجا رو ترک کردي...
.و زندگي خيلي خوبي براي خودت درست کردي

175
00:14:21,131 --> 00:14:22,806
.اره...فکر کنم

176
00:14:22,854 --> 00:14:24,973
فکر کردم بايد کاري بيشتر
.از فکر کردن انجام بدي

177
00:14:25,018 --> 00:14:26,209
...تو رهبر يک صنعت هستي

178
00:14:26,210 --> 00:14:28,182
.دنيا الان زير دستاي توئه...

179
00:14:28,544 --> 00:14:30,822
من فکر مي کردم تو
.هر چيزي که بخواي رو داري

180
00:14:30,867 --> 00:14:33,226
.آره، ميدونم

181
00:14:33,271 --> 00:14:35,469
.نه، نمي دوني

182
00:14:35,515 --> 00:14:39,480
.لطفاً بزار يه نصيحت کوچک بهت بکنم

183
00:14:40,844 --> 00:14:42,120
...کليد خوشبختي

184
00:14:42,165 --> 00:14:44,809
...به خوشبخت واقعي...

185
00:14:48,896 --> 00:14:52,258
.يه معامله ژاپني دارم

186
00:14:53,263 --> 00:14:55,828
.معذرت مي خوام

187
00:14:56,229 --> 00:14:58,827
کليد خوشبختي؟

188
00:15:08,929 --> 00:15:10,923
.مي بينمت، تدي

189
00:15:38,617 --> 00:15:40,771
پس اونا رفتن؟ هيچ کاري
نمي توني بکني؟

190
00:15:41,181 --> 00:15:43,336
.کاش مي تونستم
...بزار بهت بگم، من خيلي سعي کردم

191
00:15:43,386 --> 00:15:45,140
...با "مک في" حرف زدم، با هيئت مديره حرف زدم...

192
00:15:45,188 --> 00:15:48,903
.اما اونا رو امروز صبح بردن... -
.خيلي غذا گرفتي، بابا -

193
00:15:48,954 --> 00:15:51,313
...آره، "اد" هم قراره بياد

194
00:15:51,358 --> 00:15:53,512
.فکر کنم بايد بهت مي گفتم...
.ما بايد يه کاراي کوچيکي بکنيم

195
00:15:53,562 --> 00:15:55,840
پس امشب بايد کار کني؟

196
00:15:55,885 --> 00:15:57,844
من هر شب کار مي کردم، يادته؟

197
00:15:57,888 --> 00:16:00,008
اين مال اون موقعي بود
.که باحال ترين شغل دنيا رو داشتي

198
00:16:00,052 --> 00:16:03,767
آره، خب اون شغل باحال
.کفاف خواسته هاي تو رو نميده

199
00:16:04,539 --> 00:16:07,661
الو؟ -
."غول. منم، "جدادايا -

200
00:16:09,869 --> 00:16:13,627
جد، تو...چطوري با تلفن تماس گرفتي؟

201
00:16:13,674 --> 00:16:16,009
،داستانش طولانيه. اون ميمون گستاخ
...لوح رو دزديد

202
00:16:16,052 --> 00:16:17,095
.و الان توي دنياي سختي هستيم...

203
00:16:18,499 --> 00:16:19,647
چه خبر شده؟

204
00:16:19,804 --> 00:16:21,055
."کامونراه"

205
00:16:21,647 --> 00:16:25,886
.برادر بزرگتر "آکمنراه". اون اينجاست
.و اصلاً هم رفتار دوستانه اي نداره

206
00:16:25,934 --> 00:16:28,931
.تکرار مي کنم، دوستانه نيست -
.اون "آتيلا" هست؟ جد -

207
00:16:28,980 --> 00:16:31,861
جد؟ حالت خوبه؟

208
00:16:31,904 --> 00:16:34,706
.جد

209
00:16:36,792 --> 00:16:38,786
درياره چي حرف ميزد؟

210
00:16:43,363 --> 00:16:45,162
.نمي دونم

211
00:16:46,648 --> 00:16:48,288
.بيا، بايد ببرمت پيش مادرت

212
00:16:48,330 --> 00:16:51,134
چه خبر شده، بابا؟ -
.بايد بفهمم -

213
00:16:52,858 --> 00:16:56,872
رفيق، اگه گفته باشن بايگاني آرشيو
توي اسميت سونيان هست، الان بايد کجا برم؟

214
00:16:57,937 --> 00:17:01,564
.مسئله همينجاست، بابا
.اسمتي سونيان در اصل 19 موزه مختلفه

215
00:17:02,193 --> 00:17:03,337
.اونا اطراف بازار ملي هستن

216
00:17:03,476 --> 00:17:05,788
همه چي اون جا هست. از کنگره گرفته
.تا يادگاري هاي لينکولن

217
00:17:05,839 --> 00:17:09,475
.همه چي دارن
.خيلي چيزاي باحالي اونجاست

218
00:17:09,526 --> 00:17:12,243
.نيکي، خواهش مي کنم دقت کن
بايگاني ها توي کدوم موزه هستن؟

219
00:17:12,914 --> 00:17:16,435
توش نيست، زيرشه. به نظر مياد اونجا
.زير مجموعه اسميت سونيان باشه

220
00:17:16,898 --> 00:17:18,456
...پس اگه لوح آکمنراه اون پايين باشه

221
00:17:18,643 --> 00:17:21,041
.بزرگترين موزه دنيا داره زنده ميشه...

222
00:17:21,865 --> 00:17:24,781
نقشه ات دقيقاً چيه، بابا؟ -
.نگران اون نباش -

223
00:17:24,829 --> 00:17:29,467
تو نقشه اي نداري، داري؟ -
.چرا، من يه نقشه دقيق و حساب شده دارم -

224
00:17:29,517 --> 00:17:32,673
.تو هيچ نقشه اي نداري -
.آره، نقشه اي ندارم. وقتي رسيدم، بهت زنگ ميزنم -

225
00:18:00,007 --> 00:18:02,731
.به بزرگترين موزه دنيا خوش اومدين

226
00:18:04,934 --> 00:18:07,646
اين هواپيماها که از سقف آويزون هستن چي؟
...خيلي عجيبه

227
00:18:08,228 --> 00:18:10,427
سلام. ميشه به من بگين چطوري بايد
به بخش بايگاني فدرال برم؟

228
00:18:10,785 --> 00:18:12,708
...البته. بايد تبديل به يه چيز تاريخي بشي

229
00:18:12,709 --> 00:18:14,482
.تا بتوني بري اونجا...

230
00:18:16,370 --> 00:18:18,454
.شوخي مي کنم. اون که تاريخي نيست

231
00:18:19,079 --> 00:18:22,374
ببخشيد، آقا. بايگاني توي زيرزمين
.و در بخش امنيتي هست

232
00:18:23,297 --> 00:18:25,383
!واقعا؟ يعني خيلي امنيتي؟ باشه

233
00:18:26,089 --> 00:18:27,132
.ممنون

234
00:19:56,035 --> 00:19:57,869
.کامونراه

235
00:20:05,322 --> 00:20:08,046
چيه؟ -
چي کار مي کني؟ -

236
00:20:09,417 --> 00:20:11,889
.دست زدن ممنوعه -
.نه، نمي خواستم بهش دست بزنم -

237
00:20:11,941 --> 00:20:13,581
.تو ت.ب.د داشتي

238
00:20:13,623 --> 00:20:16,142
ت.ب.د؟ -
.تصميم به دست زدن -

239
00:20:16,188 --> 00:20:19,027
...نه، نمي خواستم -
.مي خواي ببوسيش -

240
00:20:19,073 --> 00:20:21,954
.ببخشيد -
.دستت رو در بيار و لمسش کن -

241
00:20:21,997 --> 00:20:24,311
...من اونجا وايميسم و تمام روز صبر مي کنم

242
00:20:24,362 --> 00:20:28,885
تا يه احمقي مثل تو پيدا بشه و ناخن هاي...
.تيزش رو توي اين شيء فرو کنه

243
00:20:29,009 --> 00:20:32,051
مي دوني، معذرت يمخوام. فکر مي کردم
.دارم توي يه کشور آزاد زندگي مي کنم

244
00:20:32,094 --> 00:20:34,225
.نه، زندگي نمي کني
...نه، تو توي "ايالات متحده ي

245
00:20:34,226 --> 00:20:35,268
.دست زدن به اشياء تاريخي ممنوعه" زندگي مي کني...

246
00:20:35,939 --> 00:20:37,296
.فقط...من اجازه اين کارو دارم

247
00:20:37,342 --> 00:20:40,623
.ببين وقتي بهش دست ميزني، چي ميشه -
داري منو تهديد مي کني، براندون؟ -

248
00:20:40,668 --> 00:20:43,710
.براندين -
ببخشيد؟ -

249
00:20:43,753 --> 00:20:45,553
براندين؟ -
.براندين -

250
00:20:45,597 --> 00:20:49,675
.براندين
پس چرا اسمت رو اشتباه نوشتن؟

251
00:20:49,722 --> 00:20:50,439
...نميدونم. يعني چيز ديگه اي پيدا نميشه

252
00:20:50,440 --> 00:20:52,316
که مسخر اش کني و بهش بخندي؟...

253
00:20:52,807 --> 00:20:56,702
.معذرت ميخوام...شبيه براندون نوشته شده -
.تو که الان نيومدي به گفتاردرماني. اين براندينه -

254
00:20:57,374 --> 00:20:58,652
...براندين، باشه -
قبلاً اين اسمو نشنيدي؟ -

255
00:20:58,738 --> 00:21:02,703
.براندين؟ نه -
.اسم معروفترين نوزاد در سال  1984 -

256
00:21:02,743 --> 00:21:05,980
.براندين -
باشه، داري منو تهديد مي کني، براندين؟ -

257
00:21:06,029 --> 00:21:08,423
من که پرنسس جازمين نيستم، هستم؟

258
00:21:08,474 --> 00:21:11,950
...چراغ قوه 9 ولت. عاليه

259
00:21:12,519 --> 00:21:14,114
.خيلي خوبه. عاليه

260
00:21:14,162 --> 00:21:16,761
...من خودم، "مگ لايت" رو ترجيح ميدم

261
00:21:16,807 --> 00:21:18,481
.بزار يه چيزي ازت بخوام -
چي؟ -

262
00:21:18,529 --> 00:21:22,414
،دستاتو بزار توي جيبت
...حرکت احمقانه اي نکن

263
00:21:22,456 --> 00:21:24,529
.و با مردم درست رفتار کن...

264
00:21:25,141 --> 00:21:27,612
عاليه. اما مي تونم يه چيزي ازت بپرسم؟ -
چي؟ -

265
00:21:27,704 --> 00:21:30,303
فقط مي خوام واضح بشه. من نمي تونم اين کارو بکنم؟

266
00:21:30,348 --> 00:21:32,501
.تو ديوونه اي

267
00:21:32,551 --> 00:21:35,054
واقعاً دوست داري زودتر از موعد
زندگيت تموم بشه؟

268
00:21:35,056 --> 00:21:36,098
.من با اين چراغ قوه کتکت مي زنم

269
00:21:36,317 --> 00:21:38,677
.داري تهديدم مي کني -
.به من دست نزن -

270
00:21:39,764 --> 00:21:43,889
.دوست دارم اين چراغ قوه رو بهت بزنم

271
00:21:43,931 --> 00:21:47,109
...چراغ قوه، يعني روشنگر راه -
...من يه ارابه اجاره مي کنم -

272
00:21:47,122 --> 00:21:49,946
،و دور آمريکا با چراغ قوه ام مي چرخم...
.و اونو روي سينه تو ميزارم

273
00:21:50,197 --> 00:21:52,272
اين کارو نکن؟ -
چي کار نکنم؟ -

274
00:21:52,308 --> 00:21:53,455
مي خواي ببيني اگه يه بار
ديگه اين کارو بکني، چي ميشه؟

275
00:21:53,581 --> 00:21:54,148
.بزار ببينيم چي ميشه

276
00:21:54,207 --> 00:21:55,250
.ببين، تو هيچ کاري نمي توني بکني

277
00:21:55,251 --> 00:21:56,963
...اما وقتي من اين کارو بکنم، تو هيچ کاري نمي توني بکني

278
00:21:58,514 --> 00:22:01,591
...براندون، تو جداً -
.براندين -

279
00:22:01,639 --> 00:22:04,470
براندين، تو نمي دوني با کي
.در افتادي

280
00:22:04,471 --> 00:22:06,327
.تو جتي نميدوني نگهبان بودن يعني چي

281
00:22:08,003 --> 00:22:10,401
.باور کن حتي معناي کلمه اش رو هم نميدوني

282
00:22:10,294 --> 00:22:14,464
.من چيزايي ديدم که تو حتي نميتوني تصور کني -
مثلاً چي؟ -

283
00:22:14,669 --> 00:22:15,701
...قرار نيست بهت بگم

284
00:22:15,712 --> 00:22:16,911
.اما تو بايد چراغ قوه ات رو بندازي...

285
00:22:17,104 --> 00:22:19,330
اينطوري که گفتي، انگار ميخواي
.يه حرف باحال بزني

286
00:22:20,007 --> 00:22:21,164
.آره، ولي تو قرار نيست اونو بشنوي

287
00:22:21,997 --> 00:22:23,041
.چراغ قوه رو بنداز

288
00:22:31,206 --> 00:22:33,202
باحال بود؟

289
00:22:34,052 --> 00:22:36,514
.کاري که کردي خيلي باحال بود -
.ممنون -

290
00:22:37,137 --> 00:22:38,046
.ديگه از هم دلگير نيستيم

291
00:22:40,021 --> 00:22:42,586
.معذرت مي خوام -
.من معذرت مي خوام -

292
00:22:42,626 --> 00:22:44,142
.نه، نه، تقصير من بود
.نبايد بهش دست ميزدم

293
00:22:44,189 --> 00:22:46,262
.نه. توي دعوا هر دو طرف مقصر هستن

294
00:22:46,312 --> 00:22:49,227
تو داري کارت رو انجام ميدي، درسته؟
.سخت نگير

295
00:22:53,002 --> 00:22:54,485
.خيلي باحال بود

296
00:23:39,998 --> 00:23:41,964
.من تونستم وارد شم -
عاليه. کجايي؟ -

297
00:23:42,362 --> 00:23:44,258
.ضلع شمال شرقي قلعه

298
00:23:44,895 --> 00:23:46,967
.بايد منو به سمت بايگاني برسوني

299
00:23:47,331 --> 00:23:48,741
...باشه. آخر راهرو برو به راست

300
00:23:48,804 --> 00:23:50,719
.بايد سمت چپت يه راه پله باشه...

301
00:23:51,393 --> 00:23:52,190
.فهميدم

302
00:23:52,192 --> 00:23:53,859
...حالا، يه چيز مثل مارپيچ اونجاست

303
00:23:53,872 --> 00:23:57,500
اون تونل هاي زيرزميني به ساختمون هاي مختلفي...
.وصل ميشن. ممکنه يه کم گيج بشي

304
00:23:57,827 --> 00:24:00,368
.بايد عجله کنيم، فقط 28 دقيقه تا غروب آفتاب داريم

305
00:24:00,684 --> 00:24:02,695
،وقتي به طبقه (ب) رسيدي
.بايد دوباره به سمت چپ بري

306
00:24:03,677 --> 00:24:05,911
نيک، الو؟

307
00:24:05,961 --> 00:24:08,958
بابا؟ -
...نيک -

308
00:24:34,255 --> 00:24:35,815
!کارت شناساسيي

309
00:24:36,932 --> 00:24:41,570
.براندين، بيا تو

310
00:24:51,074 --> 00:24:53,076
بسيارخب، کجايين بچه ها؟

311
00:26:26,893 --> 00:26:28,979
.خدايا شکرت

312
00:27:01,606 --> 00:27:04,562
،دردسر ساز
.بعداً حسابتو ميرسم

313
00:28:00,422 --> 00:28:03,624
فرانسوي بلدي؟

314
00:28:04,788 --> 00:28:07,626
انگليسي چطور؟

315
00:28:08,106 --> 00:28:12,664
ببخشيد، تو کي هستي؟ -
.من کامونراه هستم -

316
00:28:12,921 --> 00:28:15,441
.شاه شاهان

317
00:28:15,487 --> 00:28:18,802
...و از درون تاريک ترين اعماق تاريخ باستان

318
00:28:18,852 --> 00:28:23,091
.دوباره جان گرفته ام...

319
00:28:26,255 --> 00:28:28,969
.فکر کنم نشنيدي چي گفتم

320
00:28:30,178 --> 00:28:34,287
.من يک قرن فرعون مصر بودم
.من مرده بودم

321
00:28:35,631 --> 00:28:39,916
.اما الان دوباره زنده شدم

322
00:28:40,166 --> 00:28:42,638
...آره، مي دونم. شنيدم، فهميدم

323
00:28:42,691 --> 00:28:44,570
.خوش اومدي

324
00:28:47,217 --> 00:28:49,257
تو کي هستي؟

325
00:28:49,301 --> 00:28:51,617
.لاري ديلي، مجري برنامه دستگاه هاي ديلي

326
00:28:52,161 --> 00:28:54,634
.توي نيويرک اجرا ميشه، خيلي باحاله
.من برادرت رو مي شناسم

327
00:28:55,311 --> 00:28:57,955
.آکمنراه -
مي شناسيش؟ -

328
00:28:57,995 --> 00:29:00,616
اون داداش کوچولوي منو که
.فرزند مورد علاقه خانواده بود رو مي شناسه

329
00:29:01,544 --> 00:29:03,982
.آره، بچه خوبيه -
...اون فقط -

330
00:29:04,445 --> 00:29:09,084
پدر و مادرمون همه چزاي خوب رو
.به اون مي دادن. ولي من لياقت اونا رو داشتم

331
00:29:09,134 --> 00:29:14,011
.اونا تخت پادشاهي رو بهش دادن
!در حالي که حق من بود

332
00:29:14,062 --> 00:29:16,057
.هيچوقت نگفته بود

333
00:29:16,106 --> 00:29:20,503
.خب، شرط مي بندم که به کسي نگفته
.حالا دوره کامونراه شروع شده

334
00:29:20,552 --> 00:29:25,395
...چون من برگشته ام به
.بي خيال، فقط اون لوح رو بده به من

335
00:29:25,440 --> 00:29:27,674
.بهش نده، غول

336
00:29:27,724 --> 00:29:31,245
.ساکت شين

337
00:29:31,491 --> 00:29:35,125
.منو مجبور نکنين که بيام اون تو -
!نه، من ساکت نميشم -

338
00:29:35,176 --> 00:29:38,218
...ببين، اون لوح قوي تر از توئه

339
00:29:38,261 --> 00:29:43,104
.لاري ديلي از دستگاه هاي ديلي...
...تو نمي توني تصور کني که

340
00:29:43,149 --> 00:29:47,149
...اون مي تونه به چيزاي مرده جان دوباره بده...

341
00:29:47,196 --> 00:29:50,510
،و من مي تونم با استفاده از اون...
...دريچه اي به دنياي مردگان باز کنم

342
00:29:50,560 --> 00:29:54,161
.و ارتش قدرتمند خودم رو از اونجا بيارم بيرون...

343
00:29:54,206 --> 00:29:57,335
...پس اگه نمي خواي خيلي دردسر درست کني

344
00:29:59,639 --> 00:30:02,032
.بدش به من...

345
00:30:03,693 --> 00:30:05,449
.باشه، بگير

346
00:30:06,851 --> 00:30:08,936
.تصميم عاقلانه اي بود

347
00:30:11,489 --> 00:30:14,232
...ببخشيد، فکر کردم مکعب رو مي خواي...اما

348
00:30:18,326 --> 00:30:20,205
مکعب؟

349
00:30:21,810 --> 00:30:24,853
.مکعب رابيک

350
00:30:27,968 --> 00:30:31,958
خب، اين مکعب رابيک چي هست؟

351
00:30:31,948 --> 00:30:36,606
يه مکعبه که مي تونه همه افرادي که بر ضد
.تو هستن رو تبديل به خاکستر کنه

352
00:30:37,557 --> 00:30:40,714
...فکر کردم...به هرحال...تقصير من بود

353
00:30:41,595 --> 00:30:43,218
...خب...برادرت هم نيست خواست اونو داشته باشه

354
00:30:43,219 --> 00:30:45,096
...آره...مي خوات اونو يه جاي امن بزاره

355
00:30:45,634 --> 00:30:47,911
...اما تو منو تهديد کردي...بنابراين...

356
00:30:50,723 --> 00:30:53,398
.من مثل برادرم نيستم، لاري

357
00:30:54,135 --> 00:30:57,086
.من توي يه چشم به هم زدن، تو و دوستت رو مي کشم

358
00:30:59,872 --> 00:31:03,019
.حالا مکعب رابيک رو بده به من

359
00:31:05,994 --> 00:31:07,875
.اوناهاش. بازش کن

360
00:31:37,093 --> 00:31:40,655
...برگرد اينجا. لوح رو برگردون
.دوستات هنوز پيش من هستن

361
00:32:19,714 --> 00:32:21,206
.بپر بالا -
چي؟ -

362
00:32:21,877 --> 00:32:24,999
.گفتم بپر بالا
!شروع شد، من عاشقشم، عاشقشم

363
00:32:25,877 --> 00:32:26,919
...مستقيم برو، بقيش با من

364
00:32:27,728 --> 00:32:29,604
!حالا، حرکت

365
00:32:35,933 --> 00:32:38,043
باشه...حالا نقشه مون چيه؟ -
...ما آمريکايي هستيم -

366
00:32:38,167 --> 00:32:40,082
.نقشه نمي کشيم...

367
00:32:40,902 --> 00:32:43,135
...حالا...محکم بشين

368
00:32:52,616 --> 00:32:54,912
.ديدي؟ اول عمل کن، بعد فکر کن

369
00:32:56,150 --> 00:32:58,040
.هميشه جواب ميده، دست فرمونت خيلي خوبه

370
00:32:59,050 --> 00:33:02,177
ژنرال جورج جي کاستر، جنگجوي هفتم
...سواره نظام ايالات متحده

371
00:33:02,560 --> 00:33:04,713
.در خدمت شماست...

372
00:33:08,882 --> 00:33:11,384
.من خوبم، من خوبم...تو برو

373
00:33:21,607 --> 00:33:22,649
اين سر و صدا ها براي چيه؟

374
00:33:23,218 --> 00:33:25,782
خانم ميشه بري کنار؟ -
به کي گفتي خانم؟ -

375
00:33:26,030 --> 00:33:28,594
.من آمليا هستيم

376
00:33:33,434 --> 00:33:35,869
آمليا ايرهارت، فکر کنم
.قبلاً درباره ام شنيده باشي

377
00:33:36,583 --> 00:33:38,915
آره. تو يه خلبان خيلي ماهر بودي، درسته؟

378
00:33:38,980 --> 00:33:41,521
خلبان؟ من اولين زني بودم که
.بر فراز اقيانوس پرواز کردم

379
00:33:41,719 --> 00:33:43,190
.اولين زني بودم که دچار تقاطع هوايي شدم

380
00:33:43,210 --> 00:33:46,250
اولين زني بودم که با يه گايروکوپتر
.از 48 ايالت آمريکا رد شدم

381
00:33:46,855 --> 00:33:49,659
...و اگر ميخواي يه بوسه خوب و دائمي داشته باشي

382
00:33:49,700 --> 00:33:53,300
.بهتره بهم بگي من کجا هستم...

383
00:33:53,867 --> 00:33:55,702
.تو توي يه موزه هتسي، يا شايدم زيرش

384
00:33:56,729 --> 00:33:59,400
و من الان توي يه موقعيت
...خيلي خطرناک هستم، پس

385
00:34:00,495 --> 00:34:02,727
.ممکنه دلت نخواد که نزديک من باشي...

386
00:34:04,083 --> 00:34:06,363
.خيلي سريع بود -
اسمت چيه، خلبان؟ -

387
00:34:06,825 --> 00:34:08,909
.من لاري ديلي هستم

388
00:34:09,500 --> 00:34:12,223
خب، لاري ديلي. فکر کنم به حرفم گوش نکردي
...که گفتم

389
00:34:12,265 --> 00:34:14,768
.من کسي نيستم که خودمو از خطر مخفي کنم...

390
00:34:15,647 --> 00:34:17,650
نيزه ها چطور؟
.شايد بخواي خودتو از نيزه ها مخفي کني

391
00:34:19,942 --> 00:34:21,544
.بزن بريم، رفيق

392
00:34:21,593 --> 00:34:23,473
.بايد يه کم خوش بگذرونيم

393
00:34:27,658 --> 00:34:31,154
...،99 ،98

394
00:34:33,187 --> 00:34:34,855
.مثل پشم زرين

395
00:34:35,182 --> 00:34:36,780
!بسيارخب، سربازان من

396
00:34:37,867 --> 00:34:41,947
دشمن منو مشاهده کرده
.و خودشو به عناون دشمن به من معرفي کرده

397
00:34:42,475 --> 00:34:45,836
!اين يه دردسره، يه دردسر بزرگ

398
00:34:47,571 --> 00:34:49,724
!بسيارخب، نقشه اينه

399
00:34:50,351 --> 00:34:54,510
...بعد از سومين بوق شيپور
!"من بلند فرياد مي زنم "حمله

400
00:34:57,234 --> 00:35:02,601
و اون موقع ما از جعبه
...ميايم بيرون و

401
00:35:04,286 --> 00:35:05,961
.حمله مي کنيم...

402
00:35:12,885 --> 00:35:14,970
.خيلي فکر کردم

403
00:35:15,512 --> 00:35:18,030
چي فکر مي کنين؟

404
00:35:18,669 --> 00:35:20,755
.تو، چاساچيا زاباکا

405
00:35:21,547 --> 00:35:22,560
.اين اسم من نيست

406
00:35:22,640 --> 00:35:24,999
چاسادياميا؟ -
!نه -

407
00:35:25,000 --> 00:35:26,459
!شکيندباکس -
.نه -

408
00:35:28,276 --> 00:35:29,842
.مي دونم که تو ژنرال معروفي هستي

409
00:35:29,983 --> 00:35:31,942
.درسته...اما من هم يکي مثل تو هستم

410
00:35:33,236 --> 00:35:34,989
...اما بهتر نيست قبل از حمله به دشمن

411
00:35:35,011 --> 00:35:36,553
فرياد هشدار حمله رو سر نديم؟...

412
00:35:47,949 --> 00:35:50,228
.آره، فکر کنم

413
00:35:55,240 --> 00:35:58,875
.تو آدم خيلي معروفي هستي، آقاي ديلي
اما چرا فرار نمي کني؟

414
00:35:59,551 --> 00:36:01,950
نمي تونم فرار کنم. دوستام اون پايين هستن
.و بايد نجاتشون بدم

415
00:36:02,003 --> 00:36:03,517
.بايد يه راه ديگه به اون پايين پيدا کنم

416
00:36:14,303 --> 00:36:16,615
.اين جديده

417
00:36:22,541 --> 00:36:25,456
.چيزي نيست...من کاريتون ندارم

418
00:36:28,470 --> 00:36:30,556
.فکر نمي کنم اونا از تو ترسيده باشن، آقاي ديلي

419
00:36:38,143 --> 00:36:39,706
...ممنون

420
00:36:40,322 --> 00:36:43,124
!برين عقب

421
00:36:44,657 --> 00:36:45,886
.وگرنه سوراخ سوراختون مي کنم

422
00:36:46,579 --> 00:36:48,220
چطوره؟

423
00:36:50,602 --> 00:36:52,284
...هيچ وقت کارهاي زنونه رو به مردا نميدن

424
00:36:52,332 --> 00:36:54,770
من دو سال با يه قبيله توي
...جزاير ميکرونزي شکار کردم

425
00:36:56,756 --> 00:36:59,149
.البته ميکرونزي ها، عکس العمل خيلي کندتري داشتن

426
00:37:02,518 --> 00:37:04,158
!بيا، آمليا

427
00:37:17,246 --> 00:37:20,448
.خب، اين يه جشن فوق العاده ست

428
00:37:26,629 --> 00:37:28,463
.معذرت ميخوام..ببخشيد

429
00:37:30,523 --> 00:37:32,608
.الان توي سال 1945 هستيم
الو؟

430
00:37:33,625 --> 00:37:35,192
.بابا، بالاخره جاي بايگاني رو فهميدم

431
00:37:35,242 --> 00:37:36,805
...وقتي به راه پله مي رسي...

432
00:37:37,493 --> 00:37:38,538
.من از راه پله گذشتم، نيکي

433
00:37:39,417 --> 00:37:40,460
پس بقيه رو پيدا کردي؟

434
00:37:40,549 --> 00:37:41,592
.يه همچين چيزي

435
00:37:41,636 --> 00:37:43,152
اين چيز عجيب چيه که
داري باهاش حرف ميزني؟

436
00:37:43,199 --> 00:37:45,318
کي بود؟ -
.آمليا ايرهارت -

437
00:37:45,570 --> 00:37:49,091
تو آمليا ايرهارت رو پيدا کردي؟ -
.صبر کن -

438
00:37:50,931 --> 00:37:54,059
رفيق، چرا انقدر عجله داري؟
.مگه نشنيدي؟ جنگ تموم شده

439
00:37:54,505 --> 00:37:56,151
.ببخشيد، اونا دنبال من هستن -
چي؟ -

440
00:37:59,362 --> 00:38:01,447
تو از طرف کدوم واحد هستي؟ -
.از بروکلين -

441
00:38:02,840 --> 00:38:04,641
چي؟ جدي ميگي؟
.ما اهل اونجاييم

442
00:38:04,684 --> 00:38:08,853
بچه ها، اين سربازا مي خوان رفيق منو
.اذيت کنن

443
00:38:09,538 --> 00:38:11,656
.ممنون

444
00:38:14,635 --> 00:38:17,345
...آقا...اين چيزت يادت رفت

445
00:38:19,330 --> 00:38:21,289
اين ديگه چه کوفتيه؟

446
00:38:30,685 --> 00:38:33,283
ببخشيد...ميتونم جاي شما رو بگيرم؟

447
00:38:37,256 --> 00:38:39,341
.از اين طرف، آقاي ديلي

448
00:38:39,730 --> 00:38:41,725
.بهم زنگ بزن -
.خيلي متشکرم -

449
00:38:41,983 --> 00:38:43,941
تو شبيه يه اپراتور هستي، درسته؟

450
00:38:44,611 --> 00:38:45,967
!زودباش

451
00:38:54,010 --> 00:38:55,366
.جواب داد -
حالا چي کار کنيم؟ -

452
00:38:55,461 --> 00:38:58,068
ببين، اصلاً مسئله شخصي نيست اما من
...توي يه دردسري افتادم

453
00:38:58,100 --> 00:38:59,143
.که اصلاً نمي خوام تو هم درگيرش بشي...

454
00:39:00,333 --> 00:39:01,584
به خاطر اينه که من يه زن هستم، درسته؟

455
00:39:02,119 --> 00:39:05,019
نه، به خاطر اين که من اين چيو از
...يه فرعون باستاني گرفتم

456
00:39:05,092 --> 00:39:09,254
.اون مي خواد منو بکشه، و مطمئناً هر کسي که نزديک منه...
.تا اين لوح رو بگيره و دنيا رو به گند بکشه

457
00:39:09,964 --> 00:39:11,751
.پس به خاطر اينه که من يه زنم

458
00:39:11,904 --> 00:39:13,989
،نه، تو ببين، آقاي ديلي. اگه به خاطر من نبود
...الان هنوز توي اون

459
00:39:14,033 --> 00:39:15,284
.دنياي فوق العاده بوديم...

460
00:39:15,540 --> 00:39:17,694
توي چي؟ -
.اون عکس سياه و سفيد رو ميگم -

461
00:39:18,161 --> 00:39:20,156
،حالا خوب گوش کن
.من مي تونم کمکت کنم

462
00:39:20,309 --> 00:39:22,621
مي خوام کمکت کنم و اين به خاطر اين نيست
...که ازت خوشم اومده

463
00:39:22,769 --> 00:39:25,161
و مطمئناً ازت خوشم نيومده، اما به خاطر اينه که...
.ماجراجويي رو دوست دارم

464
00:39:25,317 --> 00:39:27,550
.و مي خوام در جريانش قرار بگيرم

465
00:39:29,749 --> 00:39:31,833
.باشه، اما اگه اتفاقي برات افتاد، تقصير من نيست

466
00:39:32,633 --> 00:39:34,787
.بايد خيلي خوش شانس باشم

467
00:39:35,334 --> 00:39:40,462
.من کامونراه هستم
...من يک نيمه خدا هستم که نيمه ديگرم

468
00:39:40,919 --> 00:39:45,090
.پيش مادره...
...فرمانرواي مصر

469
00:39:45,766 --> 00:39:48,490
...فرمانرواي آينده ي

470
00:39:48,532 --> 00:39:50,199
.همه چيز خواهد بود...

471
00:39:50,894 --> 00:39:52,534
.حالا...عده اي از افرادم رو از دست دادم

472
00:39:53,932 --> 00:39:57,328
...بنابر اين... به ژنرال هاي جديدي نياز دارم

473
00:39:57,378 --> 00:40:01,343
تا به نقشه کوچک من براي تسخير...
.اين دنيا، بپيوندند

474
00:40:01,592 --> 00:40:04,510
.ايوان مخوف

475
00:40:05,448 --> 00:40:10,209
.ناپلئون بناپارت
.و آل کاپون جوان

476
00:40:10,567 --> 00:40:13,684
...شما پست ترين و ترسناک ترين

477
00:40:13,705 --> 00:40:15,821
.رهبران تاريخ هستيد...

478
00:40:17,266 --> 00:40:19,143
.آقايون

479
00:40:19,613 --> 00:40:22,116
.واقعاً...خيلي...از ملاقاتتون خوشحالم

480
00:40:23,436 --> 00:40:24,479
.همچنين

481
00:40:25,167 --> 00:40:30,044
من فقط از شما وفاداري مي خوام و در عوض
.اين دنيا رو بهتون پيشنهاد ميدم

482
00:40:30,408 --> 00:40:32,181
سؤالي هست؟

483
00:40:32,306 --> 00:40:34,344
.آره...من يه سؤال دارم
چطوري روت ميشه اين لباس رو بپوشي؟

484
00:40:35,222 --> 00:40:38,060
...اين يه لباس نيست
."به اين ميگن "نيام

485
00:40:38,734 --> 00:40:41,236
.من 3000 سال پيش، خداي مُد بودم
.مطمئن باشيد

486
00:40:41,849 --> 00:40:44,048
سؤال ديگه اي هست؟ -
.بله -

487
00:40:44,823 --> 00:40:49,203
...اين لباسي که تو پوشيدي
يعني ما هم بايد يکي از اينا رو بپوشيم؟

488
00:40:49,951 --> 00:40:52,025
نه، البته که نه. تو گوش نمي کني؟

489
00:40:52,075 --> 00:40:55,204
همين الان به آقاي کاپون گفتم
...که اين يه لباس نيست

490
00:40:55,319 --> 00:40:56,362
.در اصل بهش ميگن نيام...

491
00:40:57,475 --> 00:41:01,633
.خيلي با هم فرق دارن
سؤال ديگه اي ندارين؟

492
00:41:02,475 --> 00:41:05,278
.البته به غير از سؤال در مورد لباس

493
00:41:05,736 --> 00:41:07,617
.نيام

494
00:41:07,900 --> 00:41:10,819
بسيارخب، کم کم داره صبح ميشه
.و وقت ما کوتاهه

495
00:41:10,919 --> 00:41:14,152
کوتاه؟ چرا وقتي ميگي کوتاه، به من نگاه مي کني؟

496
00:41:15,834 --> 00:41:19,387
.معذرت ميخوام...حواسم نبود

497
00:41:21,763 --> 00:41:26,246
،اگه بحث ما بر سر سلطه بر دنياست
...که من خيلي به اين موضوع علاقه دارم

498
00:41:26,450 --> 00:41:30,051
اما اول ميخوام يه چيزي رو برات واضح کنم...
.تا موضوع دستت بياد

499
00:41:31,138 --> 00:41:34,055
...مردم هميشه ميگن ايوان مخوف

500
00:41:34,104 --> 00:41:36,815
.اون خيلي مخوفه، من ازش مي ترسم
...مثل خبر بد مي مونه

501
00:41:36,851 --> 00:41:40,053
...اما در حقيقت ترجمه درستش اينه

502
00:41:40,240 --> 00:41:43,078
.ايوان ترس آور...

503
00:41:44,007 --> 00:41:45,762
ايوان ترس آور؟

504
00:41:46,536 --> 00:41:49,768
.خيلي جذابه
.اما ايوان مخوف...بيشتر بهت مياد

505
00:41:50,046 --> 00:41:53,728
اما من مخوف نبودم، در حقيقت
.يه رهبر مؤثر بودم

506
00:41:55,859 --> 00:42:00,864
حالا ميخوام با پرسيدن يه سؤال از شما
...ياد قديما رو زنده کنم

507
00:42:01,667 --> 00:42:04,027
شما با من هستين؟

508
00:42:04,072 --> 00:42:06,385
.آره، آره، البته -
.خوبه -

509
00:42:07,188 --> 00:42:10,949
پس لاري ديلي از دستگاه هاي ديلي و
...لوح آکمنراه رو

510
00:42:11,203 --> 00:42:14,280
!برام بيارين...

511
00:42:16,691 --> 00:42:18,777
.ما بر مي گرديم پيش دوستات، آقاي ديلي

512
00:42:19,778 --> 00:42:22,421
.وقتي با آمليا ايرهارت باشي، گم نميشي

513
00:42:22,542 --> 00:42:24,615
.سريع قايم شو

514
00:42:26,666 --> 00:42:29,469
خب، خب، آقاي ديلي. از اين
.خيلي خوشم مياد که الان منو بغل کردين

515
00:42:31,421 --> 00:42:33,714
...معذرت مي خوام...مي خواستم

516
00:42:34,840 --> 00:42:36,660
...لطفاً انقدر لثه هاي خودت رو گاز نزن، آقاي ديلي

517
00:42:36,661 --> 00:42:38,689
تو از وقتي که همديگه رو ديديم
...نتونستي

518
00:42:38,703 --> 00:42:39,746
.فريب خودتو از کالبد من جدا کني...

519
00:42:40,939 --> 00:42:43,376
.جداً حتي يه کلمه از حرفات رو هم نفهميدم

520
00:42:48,087 --> 00:42:50,330
من قاطي کردم يا واقعاً از
آسمون صداي موسيقي مياد؟

521
00:42:55,276 --> 00:42:58,751
!فرشته ها، ساکت باشين

522
00:42:58,801 --> 00:43:00,885
.اونا خدايان عشق هستن، آقاي ديلي

523
00:43:01,764 --> 00:43:05,605
.خدايان عشق
.خفه شين، مثلاً ما قايم شديم

524
00:43:10,577 --> 00:43:12,971
،ما که با هم قرار نزاشتيم
.فقط قايم شديم

525
00:43:20,480 --> 00:43:21,523
.دنبالم بيا

526
00:43:34,979 --> 00:43:39,378
و حالا اين مرد کوچولو موچولوي ما
...که حتي از يه موش کور هم کوچکتره

527
00:43:39,427 --> 00:43:42,555
.توي چنگ گربه قوي افتاده...

528
00:43:43,689 --> 00:43:45,426
تو واقعاً ارتفاع زيادي داري، نه؟

529
00:43:45,428 --> 00:43:46,784
.نه، موضوع سر ارتفاع نيست

530
00:43:46,960 --> 00:43:49,713
تو داري ميگي من يه موش کورم
...و تو يه گربه قوي هستي

531
00:43:49,818 --> 00:43:51,174
...من يه گربه قوي هستم

532
00:43:51,870 --> 00:43:54,065
...اشکالي نداره، بالاخره تو ناپلئون هستي

533
00:43:54,098 --> 00:43:57,060
.يه اسم خيلي بزرگ داري...
.تو به خاطر ريزه ميزه بودن معروف شدي

534
00:43:58,457 --> 00:44:00,959
.پسرک آمريکايي بيچاره

535
00:44:01,373 --> 00:44:06,066
...ببين، من فکر کنم نصف تو توي زمين باشه
.به خاطر همين اصلاً برام مهم نيستي

536
00:44:07,592 --> 00:44:10,954
.اين درباره قد نيست، درباره يه نقشه ست
...يه نقشه فوق العاده

537
00:44:10,998 --> 00:44:12,562
.پس يه نقشه بود

538
00:44:12,727 --> 00:44:14,642
.يه مانور جالب، امپراتور

539
00:44:15,998 --> 00:44:17,041
.مرسي، مادام

540
00:44:17,447 --> 00:44:21,097
حالا، اگه اجازه بدين
...دوست پسرتون با من بياد

541
00:44:21,106 --> 00:44:22,839
.من دوست پسرش نيستم

542
00:44:24,467 --> 00:44:26,585
.دوست پسرش نيستم -
.نه -

543
00:44:26,943 --> 00:44:27,986
.فقط دوستين

544
00:44:30,580 --> 00:44:32,145
.آره...آره، دوست

545
00:44:32,215 --> 00:44:34,448
.آشنا...دوست

546
00:44:36,775 --> 00:44:38,574
...شما توي کالج مثل دوستايي بودين که

547
00:44:38,618 --> 00:44:41,295
...که هردوتون از اين مي ترسيدين که بگين ميخوايم...

548
00:44:41,342 --> 00:44:45,057
.رابطه مون بيشتر از يه دوستي معمولي باشه...

549
00:44:47,144 --> 00:44:50,107
.يه بار ديگه بگو. ببخشيد. نفهميدم

550
00:44:51,926 --> 00:44:54,013
...شما توي کالج مثل دوستايي بودين که

551
00:44:54,059 --> 00:44:57,707
که هردوتون از اين مي ترسيدين که بگين ميخوايم...
.رابطه مون بيشتر از يه دوستي معمولي باشه

552
00:44:59,019 --> 00:45:00,895
.که بگين ما همديگه رو دوست داريم...

553
00:45:01,847 --> 00:45:04,685
.نه

554
00:45:05,044 --> 00:45:08,281
...من عاشق جزئيات دونستن روابط جزئيات هستم
مثل همه فرانسوي ها. مي فهمي؟

555
00:45:08,642 --> 00:45:10,443
...آمور

556
00:45:10,485 --> 00:45:12,571
!حالا...يا با من بيا يا بمير

557
00:45:12,890 --> 00:45:16,365
.آره -
!بريم -

558
00:45:17,714 --> 00:45:20,239
.صبر کنين، منم باهاتون ميام -
.نه -

559
00:45:20,391 --> 00:45:22,464
.ما با تو جنگ نداريم

560
00:45:29,782 --> 00:45:32,701
.موهاي من خيلي اروپايي هستن

561
00:45:33,892 --> 00:45:36,395
.مثل طلا و اسکناس مي مونن

562
00:45:37,169 --> 00:45:39,151
.دومو" رو با يه شکلات خريدن"

563
00:45:39,444 --> 00:45:44,081
گوش کن، کيموسابي. اين دلقک حتي
.شيريني رو از مگس ترجيح نميده

564
00:45:44,549 --> 00:45:47,307
.و غول داره جونشو به خاطر ما به خطر ميندازه

565
00:45:47,354 --> 00:45:50,349
حداقل کاري که مي تونيم بکنيم اينه که
...بهش کمک کنيم، يه کمک بزرگ

566
00:45:50,397 --> 00:45:54,033
.اما الان که اينجا گير کرديم، نمي تونيم کاري کنيم...

567
00:45:54,894 --> 00:45:57,286
.بايد فرار کنيم

568
00:45:57,546 --> 00:46:00,674
منظورت از اون شيريني چي بود؟ -
.همون پنکيک يا بيسکويت رو گفتم بابا -

569
00:46:01,458 --> 00:46:03,975
.بزن قدش

570
00:46:14,686 --> 00:46:17,078
حاضري؟ -
.حاضرم -

571
00:46:23,003 --> 00:46:24,646
شما دو تا اونجا چي کار مي کنين؟

572
00:46:24,693 --> 00:46:26,779
.اکتاويو"، فرار کن. من حسابشونو مي رسم"

573
00:46:26,840 --> 00:46:28,821
.من تو رو تنها نميزارم

574
00:46:29,048 --> 00:46:31,134
.الان که وقت اين قهرمان بازي هاي مسخره نيست...برو گمشو

575
00:46:31,664 --> 00:46:34,136
.جداديا. من چيزيم نميشه

576
00:46:39,477 --> 00:46:42,474
چرا هيچکدوم اينا ياقوت واقعي نيستن؟

577
00:46:42,521 --> 00:46:45,520
.ضايع ست که تقلبيه...

578
00:46:45,568 --> 00:46:47,561
...اما تو هرکسي که هستي

579
00:46:47,610 --> 00:46:52,093
.هيچوقت يه تخت پادشاهي راحت نداشتي...

580
00:46:52,618 --> 00:46:55,538
.رريس، ببين چي گرفتيم

581
00:46:55,541 --> 00:46:57,522
.اون ميخواست از توي يه سوراخ از جعبه فرار کنه

582
00:46:58,678 --> 00:47:00,554
.يکي از دوستاي کوچولوش هم فرار کرد

583
00:47:00,556 --> 00:47:04,080
خواهش مي کنم، آخه اين چه خطري براي ما داره؟

584
00:47:04,081 --> 00:47:07,522
اونا از يه دونه لپه هم کوچکترين. نه؟

585
00:47:08,093 --> 00:47:10,804
مي دوني، وقتي صداتو مي شنوم
...ناخودآگاه دو تا کلمه به ذهنم ميرسه

586
00:47:10,929 --> 00:47:12,889
...توهم زده و احمق

587
00:47:13,662 --> 00:47:16,999
و اگه قرار باشه سه تا بگم
.ميگم پَپه... فقط پپه

588
00:47:17,964 --> 00:47:21,093
،حالا تا قبل از اينکه جدادايا عصباني بشه
.آزادش کن

589
00:47:21,466 --> 00:47:22,456
.آفرين، جدادايا

590
00:47:23,758 --> 00:47:27,599
.من نمي تونم تو رو جدي بگيرم
.خيلي قابل تحسين هستي

591
00:47:27,645 --> 00:47:30,773
،حتي وقتي هم داري تهديدم مي کني
.فوق العاده اي

592
00:47:30,850 --> 00:47:33,457
منظورم اينه که فقط من اينطور فکر مي کنم
يا شما هم فکر ميکنين اينا خيلي جذابن؟

593
00:47:34,063 --> 00:47:36,982
...صبر کن، تو حق اينو داري که منو زنداني کني

594
00:47:36,995 --> 00:47:39,706
.منو شکنجه بدي، اما حق نداري به من بگي جذاب...
.من جذاب نيستم

595
00:47:40,665 --> 00:47:43,343
.مقاومت کن، دوست من
.فقط زنده بمون

596
00:47:43,390 --> 00:47:45,623
.من پيدات مي کنم

597
00:47:51,163 --> 00:47:53,601
.غول، نه

598
00:47:54,168 --> 00:47:56,925
.سلام، لاري ديلي

599
00:47:56,973 --> 00:47:59,570
.خوشحالم که دوباره مي بينمت

600
00:47:59,617 --> 00:48:03,616
،اگه اشکالي نداشته باشه
.مي خواستم اينو ازت بگيرم

601
00:48:03,663 --> 00:48:05,737
.مرسي

602
00:48:06,829 --> 00:48:11,273
...بالاخره، بعد از 3000 سال

603
00:48:12,197 --> 00:48:14,840
...ارتش شيطاني و کشنده من...

604
00:48:14,882 --> 00:48:18,004
...ارتش خيلي خيلي زيباي من...

605
00:48:18,569 --> 00:48:22,008
!بايد رها بشه...

606
00:48:30,347 --> 00:48:32,619
...از اين مي ترسم که پدر و مادر

607
00:48:32,704 --> 00:48:35,540
.يه چيزايي رو عوض کرده باشن...

608
00:48:37,246 --> 00:48:39,438
...فکر کنم اين رهاسازي شياطين

609
00:48:39,537 --> 00:48:42,003
.واقعاً کار نمي کنه...

610
00:48:42,607 --> 00:48:45,277
فکر کنم باطل شده باشه چون تو هزاران سال
...صبر کردي تا

611
00:48:45,383 --> 00:48:47,491
.از مرگ و اينجور چيزا برگردي...

612
00:48:48,897 --> 00:48:51,893
.و حالا نمي توني بازش کني

613
00:48:51,941 --> 00:48:54,236
.نترس. اگه مجبور باشم، هزار سال ديگه هم صبر مي کنم

614
00:48:55,299 --> 00:48:58,844
...خوبه، چون تا چند ساعت ديگه همينجا بي حرکت مي موني

615
00:48:58,944 --> 00:49:02,074
يخ مي زنين و من و دوستام...
.از اينجا خيلي راحت فرار مي کنيم

616
00:49:02,758 --> 00:49:05,880
.من تمام شب رو وقت دارم -
تمام شب؟ -

617
00:49:07,374 --> 00:49:10,097
.اما اون اين وقتو نداره

618
00:49:19,066 --> 00:49:19,832
.قفس رو باز کن

619
00:49:20,979 --> 00:49:22,022
چي...چي کار مي کني؟

620
00:49:22,231 --> 00:49:24,108
.به من دست نزن...به من دست نزن

621
00:49:24,130 --> 00:49:25,047
.نبايد با من بدرفتاري کني. به من دست نزن
.نبايد با من بدرفتاري کني

622
00:49:25,604 --> 00:49:27,690
.ببين، چه خشم کوچولويي داره

623
00:49:28,417 --> 00:49:31,936
.تقلا نکن. تقلا نکن
.خودت بيشتر زجر مي کشي

624
00:49:33,128 --> 00:49:35,215
.بزارش زمين -
.عصبي نشو -

625
00:49:35,613 --> 00:49:37,176
.من بهت آسيبي نمي رسونم

626
00:49:37,229 --> 00:49:38,794
.دروغ گفتم

627
00:49:40,740 --> 00:49:44,456
.فکر نکنم تمام شب وقت داشته باشه، آقاي ديلي

628
00:49:44,507 --> 00:49:47,427
...با توجه به شرايط بايد بگم

629
00:49:47,495 --> 00:49:48,955
.کمتر از يه ساعت وقت داره...

630
00:49:49,426 --> 00:49:50,941
!منو بيار بيرون

631
00:49:52,688 --> 00:49:53,324
.تو نگهبان بودي

632
00:49:53,325 --> 00:49:55,201
.تو همه چيز درباره اين لوح ميدوني

633
00:49:56,662 --> 00:49:59,498
.تو خيلي از بقيه با هوش تري

634
00:49:59,546 --> 00:50:01,700
.ممکنه رمزش رو ندوني، شايدم بدوني

635
00:50:01,750 --> 00:50:05,035
.من دقيقاً يک ساعت بهت وقت ميدم تا بازش کني...

636
00:50:05,036 --> 00:50:08,078
.اگه موفق نشي، دوستاتو مي کشم

637
00:50:08,738 --> 00:50:11,658
و لطفاً فکر فرار به سرت نزنه چون
.حواسم بهت هست

638
00:50:12,271 --> 00:50:15,108
ببين، من حتي نميدونم رمزگشايي اينو
بايد از کجا شروع کنم. مي فهمي؟

639
00:50:16,197 --> 00:50:18,193
!جدي ميگم -
.حيف شد -

640
00:50:18,555 --> 00:50:22,349
اين دوست کابوي کوچکت
.به نظر خيلي جذاب ميومد

641
00:50:23,131 --> 00:50:27,615
.تيک تاک، آقاي ديلي
.يک ساعت شما شروع شد

642
00:50:28,833 --> 00:50:32,958
.تو مي توني، رفيق
.مي دونم که ميتوني

643
00:50:40,790 --> 00:50:44,186
!تو مي توني

644
00:50:50,742 --> 00:50:53,350
اومدي. حالت خوبه؟
.خيلي نگرانت بودم

645
00:50:54,477 --> 00:50:57,083
.نه...من خوبم -
خب، الان بايد چي کار کنيم؟ -

646
00:50:57,224 --> 00:50:59,696
.نميدونم. فقط بايد اين لوح رو ترجمه کنم

647
00:51:01,633 --> 00:51:03,718
.عاليه. دوباره اين يارو

648
00:51:04,501 --> 00:51:07,144
رفيق، من دنبال دردسر نمي گردم. باشه؟

649
00:51:16,912 --> 00:51:20,250
نگاش کن. من نمي دونستم
.که هشت پاها شبيه ماهي مي مونن

650
00:51:20,307 --> 00:51:21,349
.بيرون از آب خيلي حس خوبي نداره

651
00:51:22,570 --> 00:51:24,962
.اما بازم قاپ زن بدي نيست

652
00:51:28,274 --> 00:51:30,473
.له شدم. اميدوارم خوشحال شده باشي

653
00:51:41,152 --> 00:51:42,821
سلام، کسي کمکم نمي کنه؟

654
00:51:43,221 --> 00:51:45,738
.تدي...سلام

655
00:51:45,992 --> 00:51:48,703
.شايد تو بتوني کمکمون کني -
.خيلي دوست دارم کمکتون کنم، اما يه مشکلي دارم -

656
00:51:48,789 --> 00:51:50,769
.دماغم داره مي خاره و داره ديوونه ام مي کنه

657
00:51:51,104 --> 00:51:52,715
...از خواهش کردن متنفرم اما خودتون که مي بينين

658
00:51:52,716 --> 00:51:53,759
.چند تا از اعضاي بدنم رو از دست دادم...

659
00:51:54,542 --> 00:51:56,627
ميشه يه ذره بخاروني؟

660
00:51:56,938 --> 00:51:59,023
.آره، البته

661
00:52:00,729 --> 00:52:02,814
.آره، عاليه
.يه کم بالاتر

662
00:52:03,396 --> 00:52:04,961
.آره، آره

663
00:52:06,073 --> 00:52:07,949
.اين يه کمک الهي بود

664
00:52:08,934 --> 00:52:10,602
.تئودور روزولت در خدمت شماست

665
00:52:11,008 --> 00:52:13,321
،بيست و ششمين رييس جمهور ايالات متحده
...يه آدم بزرگ

666
00:52:13,372 --> 00:52:15,605
،مؤسس پارک هاي ملي...
.و خيلي چيزاي ديگه

667
00:52:15,759 --> 00:52:16,802
قبلاً همديگه رو ديدم؟

668
00:52:17,275 --> 00:52:20,716
.نه، اون يه تدي ديگه بود
.ما يکي ديگه از تو توي نيويروک داريم

669
00:52:21,104 --> 00:52:23,190
واقعا؟ اون چه شکليه؟ -
.آره -

670
00:52:24,799 --> 00:52:26,885
.اون دقيقاً شبيه خودته

671
00:52:27,854 --> 00:52:29,926
...به غير از -
.غير از چي؟ بگو -

672
00:52:29,976 --> 00:52:32,175
اون بدن داره؟ -
.آره، بدن داره -

673
00:52:32,236 --> 00:52:33,903
!لعنتي -
.و يه اسب هم داره -

674
00:52:34,287 --> 00:52:37,936
ببخشيد؟ ما بايد بدونيم که
.ترجمه نوشته روي اين لوح، چي ميشه

675
00:52:37,980 --> 00:52:40,704
شما خط ميخي رو بلدين؟ -
.آره، عزيزم -

676
00:52:41,443 --> 00:52:42,485
.اين که خيلي آسونه

677
00:52:43,309 --> 00:52:47,063
.پرنده، مرد نيزه دار، پرنده يک وري، صورت سوسکي

678
00:52:47,773 --> 00:52:49,858
باشه، معني اين چي ميشه؟

679
00:52:50,497 --> 00:52:53,300
...معنيش ميشه، اين ترجمه خيلي سختيه

680
00:52:53,656 --> 00:52:58,139
مردي نيزه دار، يک پرنده و
.يک ماهي يک وري را در يک گلدان به تله انداخته

681
00:53:00,320 --> 00:53:01,675
.يه چيز سوسکي هم بود

682
00:53:03,791 --> 00:53:05,459
...فکر نکنم اين باشه

683
00:53:05,582 --> 00:53:08,503
.اين يه ترجمه ممکنه
...ترجمه ممکن ديگه ميشه

684
00:53:08,538 --> 00:53:10,936
شما رمز را بدست مي آوريد فقط در صورتي که
...رمز را

685
00:53:10,937 --> 00:53:13,543
.در قلب معبد فرعون حل کنيد...

686
00:53:15,040 --> 00:53:16,500
باشه. معني اين چي ميشه؟

687
00:53:17,157 --> 00:53:19,764
نمي دونم. مگه من ابوالهول هستم؟
اين چيه؟ اون چيه؟

688
00:53:19,823 --> 00:53:20,866
چرا از اون تدي
توي نيويورک نمي پرسين؟

689
00:53:20,915 --> 00:53:23,062
مطمئنم که ميتونه انگشت هاي کثيفش رو
.روي اين چيز بکشه

690
00:53:23,101 --> 00:53:24,248
شايد بزاره اسبش هم
.اينو ليس بزنه

691
00:53:24,447 --> 00:53:27,367
آقاي ديلي، فکر کنم بهتر به
.گالري مجسمه ها بريم

692
00:53:27,402 --> 00:53:28,863
فکر کنم اونجا يه نفر باشه
.که بتونه نظر بهتري داشته باشه

693
00:53:29,697 --> 00:53:31,574
.کسي که دنبالش هستيم، اون پايينه

694
00:53:32,107 --> 00:53:34,715
.شب بخير -
.سلام، بانوي جوان -

695
00:53:35,866 --> 00:53:38,465
ببخشيد، ميشه به راهمون ادامه بديم، لطفاً؟

696
00:53:38,615 --> 00:53:41,742
مي تونيم اما باي درد عوض يه
.فرصت کمياب رو از دست بديم

697
00:53:41,875 --> 00:53:44,440
.آخه اون يه رقاصه، آقاي ديلي

698
00:53:44,689 --> 00:53:47,082
...باشه، از وقتي که دوستمو توي ساعت شني انداختن

699
00:53:47,133 --> 00:53:49,426
فهميدم که بايد يه کم عجله کنيم...
...و اگه ميشه

700
00:53:50,465 --> 00:53:52,301
.ايناهاش

701
00:53:53,062 --> 00:53:54,522
.فکر کنم بتونه در موردش فکر کنه

702
00:53:55,082 --> 00:53:58,099
...آقاي فکور، ببخشيد که مزاحم تمرکزتون شديم

703
00:53:58,142 --> 00:54:01,062
اما بايد راز درون قلب معبد فرعون...
.رو بفهميم

704
00:54:02,230 --> 00:54:05,358
.دارم فکر مي کنم، دارم فکر مي کنم

705
00:54:05,490 --> 00:54:10,391
.دارم فکر مي کنم، دارم فکر مي کنم

706
00:54:10,836 --> 00:54:13,131
.اون...اون کاري از دستش بر نمياد

707
00:54:15,074 --> 00:54:20,396
!چه اندام زيبايي داري

708
00:54:22,157 --> 00:54:24,994
.رفيق، ما اينجاييم. خيلي جديه

709
00:54:25,146 --> 00:54:27,505
.البته بايد بگم مسئله مرگ و زندگيه

710
00:54:27,759 --> 00:54:29,426
...مسئله مرگ و زندگي در مورد

711
00:54:29,457 --> 00:54:30,573
.اون زن زيباييه که اونجاست...

712
00:54:31,974 --> 00:54:35,690
.عزيزم، ببين چه هيکل زيبايي دارم

713
00:54:35,972 --> 00:54:37,966
.قدرت شليک

714
00:54:38,015 --> 00:54:39,684
.البته اون انيشتين نيست

715
00:54:39,947 --> 00:54:42,658
...عضله دو سر بازو...عضله دلتا

716
00:54:42,848 --> 00:54:45,454
.آره، صبر کن. من يه عالمه از اونا دارم

717
00:54:45,660 --> 00:54:48,266
از چيا؟ کجا؟ -
.انيشتين هاي کوچک -

718
00:54:49,458 --> 00:54:51,752
.اونجا. توي قسمت هوا فضا

719
00:54:52,431 --> 00:54:53,891
.بايد بريم اونجا

720
00:54:54,530 --> 00:54:56,823
چيه؟ -
.هيچي -

721
00:54:57,278 --> 00:54:58,842
باشه، پس چرا بهم زل زدي؟

722
00:54:59,345 --> 00:55:01,028
.نمي خوام اين لحظه رو از دست بدم

723
00:55:01,029 --> 00:55:02,801
...بسيارخب، فکر کنم بايد راه بيفتيم چون

724
00:55:05,019 --> 00:55:08,621
چرا؟ -
.تو خيلي حرف ميزني -

725
00:55:12,368 --> 00:55:13,927
.نميدونم چرا اين کارو کردم، آقاي ديلي

726
00:55:13,970 --> 00:55:15,626
...احساس مي کنم انگار براي مدت زيادي در خواب بودم

727
00:55:15,639 --> 00:55:17,204
.و حالا به طور اتفاقي، بيدار شدم...

728
00:55:17,656 --> 00:55:20,300
...مي تونم برات توضيح بدم

729
00:55:22,095 --> 00:55:23,029
...اما جداً مي تونم، مي تونم

730
00:55:23,030 --> 00:55:24,907
دوباره...چرا؟

731
00:55:31,229 --> 00:55:32,479
.عاليه. برگشتين

732
00:55:37,472 --> 00:55:40,468
.باشه، آره، عاليه
.آهنگ فيلم تايتانيک

733
00:55:41,350 --> 00:55:43,020
.خوبه، اما مناسب الان نيست

734
00:55:46,592 --> 00:55:49,197
تو به خودت اجازه نميدي که از لحظات
عمرت لذت ببري. درسته، آقاي ديلي؟

735
00:55:50,637 --> 00:55:53,036
.اما اينجا که آهنگ هاي درخواستي نيست

736
00:55:53,249 --> 00:55:55,244
.و بايد بگم تو يه موجود زشت کوچولويي

737
00:55:55,502 --> 00:55:58,781
.خب، فکر مي کنم تو شاهکاري
.فوق العاده شدي

738
00:56:00,293 --> 00:56:02,491
ميشه لطفاً برين گم شين؟

739
00:56:03,057 --> 00:56:05,416
.و ماجراجويي ادامه داره

740
00:56:07,496 --> 00:56:09,456
بهتون چي گفتم؟

741
00:56:09,500 --> 00:56:11,573
.کافيه

742
00:56:18,122 --> 00:56:21,458
...ميدوني، احساس مي کنم مثل يه

743
00:56:21,807 --> 00:56:23,893
.پروانه متحرک شدم...

744
00:56:24,092 --> 00:56:25,969
.تو حتي از يه سوسمار هم ديوونه تري

745
00:56:26,881 --> 00:56:30,843
آقاي مصر، اين دو تا شنيدن که
.ميخوايم دنيا رو تسخير کنيم و ميخوان بهمون ملحق شن

746
00:56:32,089 --> 00:56:33,923
...من نميدونم کس هيتن

747
00:56:33,972 --> 00:56:35,849
.اما فکر کنم اونا هم بخشي از اشياء موزه بودن...

748
00:56:37,673 --> 00:56:39,759
.من حتي نميدونم اونا چي هستن

749
00:56:40,526 --> 00:56:44,892
ببخشيد، اما توي اين ليست شيطاني
.جاي خالي نداريم، معذرت مي خوام

750
00:56:44,934 --> 00:56:46,394
.بس کن

751
00:56:46,737 --> 00:56:51,429
اما من بدم، من بدم...مي تونم بهت
.نشون بدم که چقدر آدم بدي هستم

752
00:56:52,498 --> 00:56:54,375
.گوش کن

753
00:56:56,111 --> 00:56:59,553
.معذرت مي خوام. من اينو نمي خرم
...تو خيلي آدم بدي به نظر نمياي

754
00:56:59,556 --> 00:57:01,390
.براي من مثل يه آدم مبهم و بداخلاق هستي...

755
00:57:06,062 --> 00:57:07,978
چي کار مي کني؟ اين چيه؟

756
00:57:08,236 --> 00:57:10,115
اين چيه؟ يعني چي؟

757
00:57:10,679 --> 00:57:12,973
فکر کنم منو اشتباه گرفتي. داري نفس مي کشي؟

758
00:57:13,067 --> 00:57:14,839
.آخه صداي خودم رو هم نمي شنوم

759
00:57:15,872 --> 00:57:17,958
مي تونم يه پيشنهاد بهت بکنم، دوست من؟

760
00:57:17,995 --> 00:57:20,706
...فقط ساده باش. اتفاقات زيادي داره اينجا ميفته

761
00:57:21,224 --> 00:57:24,666
...تو شيطاني، تنگي نفس داري، آدم آهني هستي

762
00:57:24,815 --> 00:57:26,900
و اين شنل براي چيه؟ مگه مي خوايم اپرا اجرا کنيم؟

763
00:57:26,953 --> 00:57:28,993
.من که فکر نمي کنم -
.متأسفم -

764
00:57:30,392 --> 00:57:32,704
.خداحافظ -
.توجه کنيد -

765
00:57:33,068 --> 00:57:34,320
.اون داره با لوح از اينجا ميره

766
00:57:35,087 --> 00:57:36,547
کجا؟

767
00:57:37,561 --> 00:57:38,603
!بدش به من

768
00:57:40,206 --> 00:57:42,814
،اون نمي خواد رمز رو پيدا کنه
.داره سعي مي کنه که فرار کنه

769
00:57:44,030 --> 00:57:46,149
!برين! برين! همتون. اونو بکشين

770
00:57:46,192 --> 00:57:47,653
!اون لوح رو ميخوام

771
00:57:48,484 --> 00:57:51,614
!زودباشين، برين
.بدون اون لوح، هيچي نيستيم

772
00:57:52,267 --> 00:57:54,704
!برين

773
00:57:56,369 --> 00:58:00,256
فکر کردين مي تونين از شر من خلاص شين؟

774
00:58:08,028 --> 00:58:10,322
.خفتمون کردن -
خفتمون کردن؟ -

775
00:58:11,049 --> 00:58:13,135
.من اينطوري حرف ميزنم -
.آره، اما اين طرز حرف زدن براي تو يه کم عجيبه -

776
00:58:14,447 --> 00:58:17,843
!نه، آدم هاي بد جلوي راه ما رو گرفتن
چيش جالبه؟

777
00:58:18,623 --> 00:58:20,707
مهم اينه که الان نمي تونيم
.توي بخش هوا فضا بريم

778
00:58:21,193 --> 00:58:23,487
.حق با توئه، خفتمون کردن

779
00:58:23,990 --> 00:58:25,061
.بيا

780
00:58:35,377 --> 00:58:37,253
.اونا ميگن يه آدم خوب بر اين مجموعه فرمانروايي مي کنه

781
00:58:38,205 --> 00:58:40,082
...من به جدادايا قول دادم که کمکش کنم

782
00:58:40,087 --> 00:58:42,152
.و بايد کمکش کنم...

783
00:59:01,339 --> 00:59:03,216
.فاصله رو اشتباه محاسبه کردم

784
00:59:08,631 --> 00:59:10,090
کي اونجاست؟

785
00:59:15,940 --> 00:59:18,024
.خدايا، خودت کمکم کن

786
00:59:22,437 --> 00:59:24,315
...تکون

787
00:59:24,414 --> 00:59:25,456
.نخور...

788
00:59:26,333 --> 00:59:29,044
.اونا مي تونن حرکات تو رو تشخيص بدن

789
00:59:30,946 --> 00:59:33,420
حتي مي تونن تشخيص بدن
.که دارم با خودم حرف ميزنم

790
00:59:33,991 --> 00:59:36,668
!نه! من که فندق نيستم

791
00:59:48,536 --> 00:59:49,787
.فکر کنم يه مدتي اينجا، جامون امن باشه

792
00:59:54,865 --> 00:59:56,638
خب، چند وقته که نگهبان اين عتيقه ها هستي؟

793
00:59:57,037 --> 00:59:59,957
.چي؟ نه، من راستش اينجا کار نمي کنم

794
01:00:00,004 --> 01:00:01,047
.اينو از لباست فهميدم

795
01:00:02,030 --> 01:00:03,906
.آره. نه، من اينو قرض گرفتم

796
01:00:04,512 --> 01:00:07,015
.منظورم اينه که من قبلاً توي نيويورک يه نگهبان بودم

797
01:00:07,016 --> 01:00:08,685
.اما اين مال خيلي وقت پيشه...

798
01:00:09,352 --> 01:00:11,749
چرا اين کارو گذاشتي کنار؟ ازش لذت نمي بردي؟

799
01:00:13,192 --> 01:00:16,320
.نه، عاشق بودم
.اصلاً کار عادي اي نبود

800
01:00:18,094 --> 01:00:19,449
پس الان چي کار مي کني؟

801
01:00:19,673 --> 01:00:22,801
...خب، يه جورايي محصولات جديد طراحي مي کنم

802
01:00:22,910 --> 01:00:25,986
.و مي فروشم... -
تو يه مخترعي؟ -

803
01:00:26,806 --> 01:00:28,891
.من...من مخترعم
.آره. چيزاي جديد اختراع مي کنم

804
01:00:29,706 --> 01:00:31,687
مثل يه موشک؟ -
.نه -

805
01:00:31,688 --> 01:00:32,732
زيردريايي؟

806
01:00:32,733 --> 01:00:33,775
بالون؟

807
01:00:33,842 --> 01:00:35,823
.نه، از اين چيزاي نمي سازم

808
01:00:35,844 --> 01:00:37,385
...يه دستگاه هاي کوچيکي

809
01:00:37,803 --> 01:00:40,117
.مثل چراغ قوه شب رنگ درست مي کنم...

810
01:00:40,195 --> 01:00:42,793
.اون ساخته من بود

811
01:00:45,389 --> 01:00:47,473
پس از اين شغل جديد خوشت مياد؟

812
01:00:47,474 --> 01:00:49,665
.آره، خوشم مياد. خيلي دوستش دارم
.خيلي هيجان انگيزه

813
01:00:52,391 --> 01:00:54,351
چيه؟ -
.فقط يه کم گيج شدم -

814
01:00:54,394 --> 01:00:56,752
اگه از کاري هيجان زده نشي، پس چرا اون کارو ميکني؟

815
01:00:57,632 --> 01:01:00,864
...من کف گفتم، هيجان زده ام مي کنه -
...مي دونم چي گفتي، آقاي ديلي -

816
01:01:00,956 --> 01:01:04,318
،اما چيزي که جلوي خودم مي بينم
.مرديه که انگيزه خودشو از دست داده

817
01:01:05,893 --> 01:01:09,647
.من انگيزه ام رو از دست ندادم
.هنوز انگيزه دارم

818
01:01:10,452 --> 01:01:14,622
مي دوني چرا من يه خلبان شدم؟ -
.نمي دونم -

819
01:01:15,350 --> 01:01:16,705
.به خاطر لذتش

820
01:01:17,544 --> 01:01:19,743
آدماي ديگه براي چه چيزي، کار مي کنن؟

821
01:01:26,462 --> 01:01:29,173
.برين گم شين، مزاحم ها

822
01:01:30,842 --> 01:01:31,884
...بسيارخب

823
01:01:32,393 --> 01:01:35,868
.وقتشه که اين سياره عظيم روببينم...

824
01:01:35,869 --> 01:01:38,476
همه ميگن، کار امروز
.رو به فردا ننداز

825
01:01:40,165 --> 01:01:42,251
اگه برين اونجا، مردم
.خيلي از دستتون عصباني ميشن

826
01:01:42,505 --> 01:01:45,632
.عصباني؟ مطمئن باش من الان عصبي نيستم

827
01:01:47,281 --> 01:01:50,200
.نگفتم که شما عصبي هستين -
.بيا اينجا، کوچولو -

828
01:01:51,593 --> 01:01:54,720
در حقيقت فکر کنم تو تنها
.کسي هستي که ميگي من عصبي هستم

829
01:01:55,526 --> 01:01:58,133
...حقيقت اينه که تو خيلي کوچيکي

830
01:01:58,154 --> 01:02:00,553
.حتي از نژاد طبيعي خودت هم کوچکتري...

831
01:02:01,624 --> 01:02:03,583
چي؟ چي؟ چرا اين حرفو زدي؟

832
01:02:04,149 --> 01:02:07,694
.بايد صادق باشم -
.درسته، باشه. صادق باش -

833
01:02:08,106 --> 01:02:09,462
.البته، معذرت ميخوام. عاليه

834
01:02:09,845 --> 01:02:12,347
...زودباش، آقاي رييس جمهور. اين مرد کوچک رو بزار روي زمين

835
01:02:12,382 --> 01:02:14,155
و برگرد توي اون تخت پادشاهيت...
.و خوش بگذرون

836
01:02:14,651 --> 01:02:17,468
تو حالت اجبار به خوتد گرفتي
.و من بايد کاري که تو ميگي رو انجام بدم

837
01:02:17,469 --> 01:02:20,387
.ممنون -
.بفرماييد -

838
01:02:21,335 --> 01:02:25,335
ميدوني، همين حالت اجباره که باعث شد
.اين ملت قوي تشکيل بشن

839
01:02:25,336 --> 01:02:26,797
...داستان جالبيه

840
01:02:27,587 --> 01:02:28,907
!دارن ميان

841
01:02:29,028 --> 01:02:30,905
.آقاي رييس جمهور، بايد ساکت باشين

842
01:02:31,200 --> 01:02:32,032
چي؟

843
01:02:32,186 --> 01:02:33,437
.آبراهام، تکون نخور -
تکون نخورم؟ -

844
01:02:33,844 --> 01:02:35,040
تکون نخورم؟

845
01:02:42,122 --> 01:02:43,790
.متشکرم -
.خواهش مي کنم -

846
01:02:43,917 --> 01:02:45,168
.زودباش، بيا بريم به بخش هوا فضا

847
01:02:45,471 --> 01:02:48,285
.بايد بگم شما زوج فوق العاده اي تشکيل دادين

848
01:02:49,222 --> 01:02:51,724
...نه، ما چيز...نه، منظوزم اينه که

849
01:02:52,210 --> 01:02:56,067
...ما...ما...ما
!هيچوقت نمي تونم دروغ بگم

850
01:02:57,355 --> 01:03:00,066
.حقيقت اينه که شما زوج قابل تحسيني هستين

851
01:03:00,783 --> 01:03:02,105
.متشکرم

852
01:03:02,748 --> 01:03:04,832
...بدرود، اي بانوي دوست داشتني

853
01:03:04,868 --> 01:03:06,955
.و...اي...مرد...کوچک...

854
01:03:09,526 --> 01:03:11,820
بايد ببينيم مي تونيم اون انيشتين ها
.رو پيدا کنيم يا نه

855
01:03:43,197 --> 01:03:46,429
.خلبانان بايد به روش نظامي عمل کنند

856
01:03:47,203 --> 01:03:49,706
ميشه کارايي که مي کني رو تعريف نکني؟

857
01:03:49,721 --> 01:03:51,285
.ولش کن

858
01:03:51,644 --> 01:03:54,145
.خلبانان تا چند لحظه ديگه آشيانه را ترک مي کنند

859
01:03:55,240 --> 01:03:58,576
.خانم ايرهارت، مي خواستم ازتون تشکر کنم -
براي چي، کاپيتان؟ -

860
01:03:58,735 --> 01:04:00,612
خيليا فکر مي کردن
.ما حتي نمي تونيم پرواز کنيم

861
01:04:00,979 --> 01:04:03,168
.ممنون که راه ما رو باز کردين، خانم

862
01:04:06,410 --> 01:04:08,496
تا پاريس مسابقه ميدين؟ -
.البته -

863
01:04:09,007 --> 01:04:12,134
.نه، نه...الان نه -
.فقط يه پرواز سريع، بر فراز درياچه -

864
01:04:12,194 --> 01:04:13,995
.نه، بيا. بايد بريم. وقت نداريم

865
01:04:16,258 --> 01:04:17,927
.ببخشيد، اين توي ذات منه

866
01:04:18,759 --> 01:04:20,427
.اوناهاش، آقاي ديلي

867
01:04:20,642 --> 01:04:22,519
.بسي" پير. هواپيماي قديمي خانواده"

868
01:04:22,772 --> 01:04:23,815
اون هواپيما منو از
.بالاي اقيانوس ها پرواز داد

869
01:04:23,862 --> 01:04:25,661
.باشه، فکر کنم انيشتين ها اين طرف باشن

870
01:04:26,436 --> 01:04:29,579
...من از واحد کنترل عمليات هستم، وضعيت سبز

871
01:04:29,597 --> 01:04:31,162
.موشک آماده شليک -
کجا ميري؟ -

872
01:04:41,972 --> 01:04:43,640
.نه، ما آمادگي بلند شدن هواپيماها رو نداريم

873
01:04:43,850 --> 01:04:45,518
.بايد بهم دستور بدن

874
01:04:45,768 --> 01:04:47,227
!من ميگم نرين

875
01:04:47,295 --> 01:04:48,338
!نبايد بريم

876
01:04:48,433 --> 01:04:52,433
...برو..برو...برو

877
01:04:52,434 --> 01:04:53,477
!نه! نرو

878
01:05:02,073 --> 01:05:03,950
.آغاز بخش سوخت گيري

879
01:05:03,951 --> 01:05:04,993
.دريافت شد

880
01:05:04,994 --> 01:05:06,038
.ما اجازه شليک داريم

881
01:05:08,968 --> 01:05:12,096
...ده، نه، هشت، هفت

882
01:05:12,574 --> 01:05:16,120
...نه، ما اجازه پرتاب موشک نداريم...همه عمليات ها

883
01:05:16,131 --> 01:05:19,154
.نسل شدن...

884
01:05:19,293 --> 01:05:21,378
.ما پرواز نمي کنيم، از آشيانه هم بيرون نميريم

885
01:05:21,408 --> 01:05:25,579
!من از بخش کنسل کردن پرواز ها هستم

886
01:05:26,414 --> 01:05:27,456
!لعنتي

887
01:05:27,770 --> 01:05:31,420
.و بايد بگم، شب بخير، متشکرم، موفق باشيد

888
01:05:33,360 --> 01:05:36,356
.لعنتي، نااميدکننده بود
.بياين، همگي يه فنجان قهوه مهمون من

889
01:05:36,980 --> 01:05:39,066
...سلام، ميمون کوچولوي فضايي

890
01:05:42,150 --> 01:05:44,339
ايبل"! خوبه، حالت چطوره؟"

891
01:05:45,667 --> 01:05:47,753
.خوبي، بسيارخب

892
01:05:49,049 --> 01:05:51,448
تو خيلي باادبي، نه؟

893
01:05:52,271 --> 01:05:54,982
فکر مي کني بدوني
انيشتين ها کجا هستن؟

894
01:05:56,484 --> 01:05:59,322
.آقاي ديلي، انيشتين ها رو پيدا کردم

895
01:05:59,323 --> 01:06:00,366
!عاليه

896
01:06:01,390 --> 01:06:03,788
...آقايون، ما ميخوايم رمز اين لوح رو پيدا کنيم

897
01:06:03,816 --> 01:06:07,058
...و نوشته اينجا ميگه فقط در صورتي موفق ميشيم که...

898
01:06:07,059 --> 01:06:09,925
.رمز را در قلب معبد فرعون حل کنيم...

899
01:06:11,106 --> 01:06:12,775
.اين خيلي راحته

900
01:06:13,696 --> 01:06:15,316
.جواب توي سؤال هست

901
01:06:15,317 --> 01:06:16,672
منظورت چيه؟

902
01:06:17,200 --> 01:06:19,806
.حلش کن...معناي يه عدد رو ميده

903
01:06:20,012 --> 01:06:23,245
.و معبر فروعن، همون هرم هست

904
01:06:23,544 --> 01:06:27,749
نفهميدين؟
.شما در قلب هرم بايد به دنبال عدد مخفي باشين

905
01:06:28,416 --> 01:06:30,710
.فهميدم، جواب ما عدد "پي" هست

906
01:06:31,198 --> 01:06:34,638
عدد پي؟ -
.3.14159265 دقيقش ميشه -

907
01:06:34,803 --> 01:06:37,685
!آره
3.14159265؟

908
01:06:37,727 --> 01:06:41,043
.نه، نه، نه
.3.14159265

909
01:06:41,510 --> 01:06:45,680
...باشه، فهميدم. 3.14
.ببخشيد، نمي تونم...فقط بگو آره يا نه

910
01:06:46,485 --> 01:06:47,618
...مي دونم سخته، ميشه فقط بگي

911
01:06:47,619 --> 01:06:48,976
.به موهام دست نزن

912
01:06:49,748 --> 01:06:51,311
...ببخشيد، من نمي تونم بفهمم

913
01:06:51,591 --> 01:06:55,240
من يه دانشمند پر اشتباه هستم
.و اينطوري ازش خوشم مياد

914
01:06:55,709 --> 01:06:57,465
.حالا همه با هم

915
01:07:00,876 --> 01:07:02,278
...ميدونين، شما همتون نمي تونين انيشتين باشين

916
01:07:02,709 --> 01:07:04,843
.من مي تونم - من مي تونم
.اون مي تونه - اونم هم مي تونه - من هم مي تونم

917
01:07:05,193 --> 01:07:08,009
باشه، باشه. ميشه فقط يه بار ديگه آروم تر بگين؟

918
01:07:08,873 --> 01:07:12,002
.باشه
.3.14159465

919
01:07:12,544 --> 01:07:17,751
...باشه، 3.14 -
.من فهميدم، متشکرم انيشتين ها -

920
01:07:19,996 --> 01:07:24,121
بسيارخب، به عنوان ژنرال عظيم
...و معروف که خودم باشم

921
01:07:24,163 --> 01:07:27,596
...درباره حرفت خيلي زياد فکر کردم...

922
01:07:27,597 --> 01:07:31,152
.و به يه نقشه جديد بهتر و پيشرفته تر رسيدم...

923
01:07:35,701 --> 01:07:41,262
من بلند فرياد مي زنم
.که ما نمي خوايم حمله کنيم

924
01:07:41,310 --> 01:07:45,025
.و بعد منتظر مي مونيم

925
01:07:45,076 --> 01:07:48,774
.ببينين ژنرال کاستر معروف چي مي خواد بگه

926
01:07:48,775 --> 01:07:49,817
.اميدوارم دوست من باشه

927
01:07:51,440 --> 01:07:52,483
!بعد حمله مي کنيم

928
01:07:56,952 --> 01:07:59,311
فکر مي کردي دوستت انقدر راحت بي خيالت بشه؟

929
01:08:00,062 --> 01:08:02,099
...خب، اون بعد از يه مدتي بر مي گرده

930
01:08:03,466 --> 01:08:05,553
...تابيدن ماه در آسمان...

931
01:08:05,609 --> 01:08:06,651
.ضمانت مي کنه که اون بر مي گرده...

932
01:08:07,112 --> 01:08:09,107
.اگه جاي تو بودم، نفس هامو نگه مي داشتم

933
01:08:09,886 --> 01:08:12,179
.زمان زيادي نداري

934
01:08:15,606 --> 01:08:17,201
.فقط 10 دقيقه وقت داريم تا بريم سراغ جد

935
01:08:17,250 --> 01:08:20,404
،فکر کنم تيم خوبي تشکيل داديم
.شايدم بيشتر از يه تيم باشه

936
01:08:20,453 --> 01:08:22,528
!صبر کن، صبر کن، صبرکن
!باشه، صبر کن

937
01:08:22,618 --> 01:08:24,181
چي شده؟ از بوسيدن منو خوشت نيومده؟

938
01:08:24,541 --> 01:08:26,210
!نه! خوشم اومد! عالي بود

939
01:08:26,223 --> 01:08:27,891
منظورم اينه که اون چک هايي که زدي توي گوشم
...يه کم درد داشت، اما

940
01:08:27,905 --> 01:08:29,782
.پس از من خوشت نمياد

941
01:08:31,025 --> 01:08:32,449
.البته که دوستت دارم، تو فوق العاده اي

942
01:08:32,456 --> 01:08:35,571
...فکر کنم تو آدم شاهکاري هستي، تو

943
01:08:35,585 --> 01:08:38,504
مطمئنم ميدوني يه مسائلي هست
.که مانع بودن من با تو ميشه

944
01:08:41,363 --> 01:08:43,761
...تو نيستي -
من چي نيستم، آقاي ديلي؟ -

945
01:08:46,736 --> 01:08:52,024
...باشه، تو ساخته شده از -
ساخته شده از...؟ -

946
01:09:01,079 --> 01:09:05,079
چيزاي شگفت انگيز. تو ساخته شده از...
.چيزي شگفت انگيزي هستي

947
01:09:08,812 --> 01:09:10,167
.اون اينجاست

948
01:09:16,625 --> 01:09:19,017
آقايون، ميشه يه کم ازشون
براي ما وقت بگيرين؟

949
01:09:26,000 --> 01:09:26,592
!بايد اين کارو بکنم

950
01:09:27,442 --> 01:09:29,322
.نزارين با اون لوح از اينجا فرار کنن

951
01:09:29,405 --> 01:09:31,283
.نه، اون مثل اولين هواپيماييه که من ساختم

952
01:09:31,431 --> 01:09:34,559
.از چوب بالسا و...کاغذ شاخته شده...

953
01:09:34,566 --> 01:09:35,755
...با چوب صنوبر و پارچه و

954
01:09:35,756 --> 01:09:37,528
.استعداد قوي آمريکاي قديم ساخته شده...

955
01:09:39,343 --> 01:09:41,011
مياي يا نه؟

956
01:09:44,430 --> 01:09:48,032
!از سر راه برين کنار -
.فکر نکنم -

957
01:09:50,159 --> 01:09:51,595
!دارن فرار مي کنن

958
01:09:55,984 --> 01:09:56,610
.محکم بشين، آقاي ديلي

959
01:09:56,611 --> 01:09:58,279
.الان خيلي حال مي کني

960
01:10:05,985 --> 01:10:09,950
.يه زن داره پرواز مي کنه، مسخره ست -
.يه تجديد نظري بکنين، پسرا -

961
01:10:09,992 --> 01:10:12,749
.عجب جيگريه

962
01:10:28,942 --> 01:10:30,777
چيه؟

963
01:10:30,867 --> 01:10:33,000
،يکي از سيم ها هنوز گيره
.بايد برم رهاش کنم

964
01:10:33,001 --> 01:10:34,356
.فرمان رو بگير

965
01:10:34,430 --> 01:10:37,348
...نه، من -
.ميدونم که انگيزه اش رو داري -

966
01:10:37,396 --> 01:10:38,588
.انگيزه باعث نميشه که هواپيما برونم

967
01:10:38,589 --> 01:10:41,238
،فقط کسايي که مدرک خلباني دارن
.هواپيما رو هدايت مي کنن

968
01:10:41,603 --> 01:10:43,163
.از اينجا به بعدش با توئه

969
01:10:45,169 --> 01:10:47,482
.نمي خوام، نمي خوام
.نمي خوام فرمان رو بگيرم

970
01:10:51,307 --> 01:10:53,229
.پايينو نگاه نکن، آقاي ديلي

971
01:10:53,230 --> 01:10:54,585
.داري با يه هواپيما پرواز مي کني

972
01:11:05,842 --> 01:11:07,642
!ايبل"، در رو باز کن"

973
01:11:23,030 --> 01:11:24,591
!درست شد

974
01:11:29,200 --> 01:11:31,000
!بکشش بالا

975
01:11:37,855 --> 01:11:41,696
.خدا خيلي آمليا ايرهارت رو دوست داره -
.خدا خيلي دوستش داره -

976
01:12:19,883 --> 01:12:22,595
.خيلي عصبي به نظر مياي

977
01:12:22,671 --> 01:12:24,964
.من الان انگار توي يه چشمه آب گرم هستم

978
01:12:24,965 --> 01:12:27,468
.حمام شن خيلي براي پوست خوبه

979
01:12:27,534 --> 01:12:30,872
پوست رو جوان مي کنه. بازم بي خيال من نشدي؟

980
01:12:30,540 --> 01:12:33,256
.نه، البته که نه

981
01:12:33,257 --> 01:12:36,811
بزار ببينم مي تونم کاري کنم
.که زمان زودتر بگذره

982
01:12:43,802 --> 01:12:45,920
اين صداي مسخره
از کجا مياد؟

983
01:13:07,930 --> 01:13:08,896
!وايسا

984
01:13:10,044 --> 01:13:12,756
.لطفاً همونجا بمون، آقاي ديلي

985
01:13:14,112 --> 01:13:15,989
.خب، خب

986
01:13:16,014 --> 01:13:18,641
هميشه مي دوني چه موقعي وارد شي
.تا لذت آدم رو خراب کني

987
01:13:18,778 --> 01:13:21,315
...دوستت خيلي خوشحال شده که اومدي

988
01:13:21,316 --> 01:13:23,744
.البته بايد رمز رو هم داشته باشي...

989
01:13:24,107 --> 01:13:25,149
.جد رو بده به من

990
01:13:25,236 --> 01:13:26,797
...نه، نه. اول رمز رو بهم ميدي

991
01:13:26,800 --> 01:13:28,885
.تا اونو توي لوح وارد کنم...

992
01:13:28,834 --> 01:13:30,430
...من لوح و رمز رو زماني بهت ميدم که

993
01:13:30,478 --> 01:13:32,357
.دوستم رو آزاد کني و اونو بدي به من

994
01:13:32,400 --> 01:13:34,067
...من همون چيزي رو آزاد مي کنم که دلم ميخواد

995
01:13:34,068 --> 01:13:35,631
.و درست هر وقت که دلم بخواد اين کارو مي کنم...

996
01:13:36,005 --> 01:13:37,768
...خوبه، پس من هم چيزي که مي خوام آزاد کنم رو

997
01:13:37,769 --> 01:13:39,291
هر وقت که دلم بخواد آزاد ميکنم، باشه؟...

998
01:13:39,292 --> 01:13:42,252
.اون رمز و لوح رو همين الان بده به من

999
01:13:42,253 --> 01:13:44,129
...وگرنه همه دوستات رو مي کشم

1000
01:13:44,261 --> 01:13:47,129
.اول هم از اين کابوي مو ژوليده کوچولو شروع مي کنم...

1001
01:13:47,386 --> 01:13:48,362
.من مو ژوليده نيستم

1002
01:13:48,363 --> 01:13:50,031
.غول، بزار حساب اين يارو رو برسم

1003
01:13:50,670 --> 01:13:51,660
.نگران نباش، خودم درستش مي کنم

1004
01:13:51,752 --> 01:13:52,970
...اگه دوستم رو بهم ندي

1005
01:13:52,972 --> 01:13:54,849
.پس من هم لوح و رمز رو بهت نميدم...

1006
01:13:54,974 --> 01:13:59,822
بسيارخب، اونا به من الکي
.نمي گفتن کامونراه قابل اعتماد

1007
01:14:00,158 --> 01:14:02,271
...اگه اينطور نبود بهم نميگفتن کامونراه قابل اعتماد

1008
01:14:02,272 --> 01:14:04,130
...بهم مي گفتن کامونراه خونخوار...

1009
01:14:04,131 --> 01:14:06,755
...کسي که همه رو مي کشه. اما تو به کامونراه چيزي رو نميدي

1010
01:14:06,756 --> 01:14:09,466
...که الان بهش نياز داره...

1011
01:14:09,468 --> 01:14:11,552
...و واقعاً هم اونو همين الان مي خواد! پس بهتره زودتر...

1012
01:14:11,553 --> 01:14:13,640
.لوح و رمز رو بهم بدي...

1013
01:14:14,421 --> 01:14:15,688
اونا بهت اينو مي گفتن؟

1014
01:14:15,689 --> 01:14:17,450
.به زبان مصري خلاصه تر ميشد

1015
01:14:17,586 --> 01:14:18,941
...عاليه، من رمز رو وقتي بهت ميدم که

1016
01:14:18,987 --> 01:14:20,030
!چطور جرأت مي کني؟

1017
01:14:20,031 --> 01:14:22,371
.اگه يه بار ديگه بهش دست بزني، مي کشمت

1018
01:14:23,017 --> 01:14:25,409
!بهش دست نزن! چيز دست زدني اي نيست

1019
01:14:25,410 --> 01:14:26,453
...خوبه، پس

1020
01:14:28,219 --> 01:14:31,103
!باورم نميشه که اين کارو کردي

1021
01:14:31,144 --> 01:14:32,778
!نمي تونم باور کنم

1022
01:14:33,453 --> 01:14:34,595
.خداي من! دلم مي خواد همين الان تو رو بکشم

1023
01:14:34,602 --> 01:14:36,608
...اگه رمز رو نمي دونستي

1024
01:14:36,609 --> 01:14:39,289
!تا الان مرده بودي...

1025
01:14:39,290 --> 01:14:40,332
!ميدونم باورش برات سخته

1026
01:14:40,344 --> 01:14:41,334
.خوبه، اما من رمز رو ميدونم

1027
01:14:41,385 --> 01:14:45,020
.با دستت...از...اين خط...رد نشو

1028
01:14:46,913 --> 01:14:51,700
.اگه يه بار ديگه حرف بزني، مي کشمت

1029
01:14:51,810 --> 01:14:53,896
مي فهمي؟

1030
01:14:54,815 --> 01:14:57,736
!نگو. خداي من، نگو

1031
01:14:57,764 --> 01:14:59,675
.اگه دوباره حرف بزني، مي کشمت

1032
01:14:59,774 --> 01:15:02,902
...حالا لوح رو بده به من

1033
01:15:02,919 --> 01:15:04,587
.و رمز رو بهم بگو...

1034
01:15:04,767 --> 01:15:07,478
باشه، ولي بعد از اين که
.جد رو بهم بدي و دوستامو آزاد کني

1035
01:15:07,748 --> 01:15:09,897
!تو هر سه تا کار رو انجام دادي

1036
01:15:09,898 --> 01:15:11,984
!هم حرف زدي، هم دستت رو از خط رد کردي

1037
01:15:12,195 --> 01:15:14,176
!ببين! مي تونم تمام شب باهات در اين مورد حرف بزنم

1038
01:15:14,478 --> 01:15:17,555
چطوره تو رو همين الان بکشم؟
...خيلي خيلي هم دلم مي خواد اين کارو بکنم

1039
01:15:17,603 --> 01:15:19,745
...و فقط بهت 5 ثانيه وقت ميدم

1040
01:15:19,746 --> 01:15:21,832
.تا لوح رو بهم بدي و رمز رو بگي...

1041
01:15:22,491 --> 01:15:24,725
.ما خودمون رمز رو ميدونيم

1042
01:15:26,217 --> 01:15:32,317
.عدد پي
.3.14159265

1043
01:15:32,363 --> 01:15:34,322
!ببخشيد

1044
01:15:34,471 --> 01:15:36,542
.اون ديوونه ست...اون آواز خوند

1045
01:15:36,585 --> 01:15:40,027
.مثل يه طوطي آواز خوند

1046
01:15:41,193 --> 01:15:42,320
.متأسفم، لاري

1047
01:15:42,321 --> 01:15:44,510
ديگه کافيه. دفعه آخر يادت مياد؟

1048
01:15:45,239 --> 01:15:47,200
.بس کن -
!احمق -

1049
01:15:49,800 --> 01:15:52,694
حالت خوبه؟ -
.آره، متشکرم -

1050
01:15:52,940 --> 01:15:55,858
...بايد خيلي برات دردناک باشه، لاري

1051
01:15:55,907 --> 01:15:59,872
،که بدوني همه اون تلاش هاي شجاعانه ات...
.بي ثمر بودن

1052
01:16:01,066 --> 01:16:02,203
...چه نااميدي وحشتناکي

1053
01:16:02,205 --> 01:16:04,291
.بايد براي خودت باشي...

1054
01:16:14,736 --> 01:16:16,650
اين صداي همهمه رو مي شنوين؟

1055
01:16:18,062 --> 01:16:20,339
مي دونين صداي چيه؟

1056
01:16:21,509 --> 01:16:23,593
!قابل بيان نيست

1057
01:16:24,712 --> 01:16:28,952
!اين صداي پايانه

1058
01:16:36,236 --> 01:16:40,837
.معذرت مي خوام، جد -
.تو تلاش خودتو کردي، غول -

1059
01:16:40,868 --> 01:16:42,861
.اون توي چنگ ما بود

1060
01:16:42,901 --> 01:16:45,377
نه، معذرت مي خوام چون توي
...چند سال اخير

1061
01:16:45,441 --> 01:16:48,361
توي موزه نبودم، چون اگه بودم...
.هيچ کدوم از اين اتفاق ها نمي افتادن

1062
01:16:48,391 --> 01:16:50,669
تو نفهميدي؟ درسته، غول؟

1063
01:16:50,715 --> 01:16:53,047
،چون به کمکت نياز داشتيم
.بهت زنگ نزدم

1064
01:16:53,048 --> 01:16:54,925
...درسته، ما توي دردسر افتاده بوديم

1065
01:16:55,643 --> 01:16:57,291
اما اولين باري نبود که...
.سختي مي کشيديم

1066
01:16:57,292 --> 01:16:59,377
.مي تونستم خودمو نجات بدم

1067
01:17:00,170 --> 01:17:03,391
نه، رفيق. بهت زنگ زدم
.چون تو به ما نياز داشتي

1068
01:17:04,537 --> 01:17:07,665
اون کت و شلوار مجللي که توي چند سال
...پيش تنت مي کردي

1069
01:17:08,423 --> 01:17:12,723
.اون فقط يه کت و شلواره. همشون از درون مرده هستن

1070
01:17:12,991 --> 01:17:17,788
...اون تو نبودي! و بزار يه چيز ديگه هم بگم

1071
01:17:18,255 --> 01:17:20,011
.امشب هنوز تموم نشده

1072
01:17:20,122 --> 01:17:23,557
.اين کابوي هنوز يه کم آتش توي درونش داره

1073
01:17:23,648 --> 01:17:25,808
.و فکر مي کنم تو هم همينطور باشي

1074
01:17:25,809 --> 01:17:26,852
!برو

1075
01:17:55,580 --> 01:17:59,899
...،به سلطنت تمديد شده کامونراه

1076
01:17:59,947 --> 01:18:03,024
.پنجمين شاه مصر، خوش آمديد...

1077
01:18:03,073 --> 01:18:06,114
!و حالا، شاه دنيا

1078
01:18:06,277 --> 01:18:09,479
!جنگجويان من، بياييد

1079
01:18:09,803 --> 01:18:14,601
.لاري ديلي و دوستش رو به جهنم بفرستين

1080
01:18:39,692 --> 01:18:41,845
!ايست

1081
01:18:41,975 --> 01:18:44,539
!اکتاويوس قدرتمند برگشته

1082
01:18:44,580 --> 01:18:49,264
.من روي ترسناک ترين موجود دنيا هستم

1083
01:18:49,308 --> 01:18:50,663
...من روي

1084
01:18:52,437 --> 01:18:54,522
!سنجاب هستم...

1085
01:18:57,761 --> 01:19:00,803
!اسب خشن من

1086
01:19:06,393 --> 01:19:09,234
!وايسا
...دوست داري با افتخار تسليم شي

1087
01:19:09,242 --> 01:19:12,375
يا بايد خودم خونت رو بريزم؟...

1088
01:19:14,830 --> 01:19:18,003
اين ناجي بزرگ شماست؟

1089
01:19:18,073 --> 01:19:21,549
!نه، اونه

1090
01:19:32,739 --> 01:19:34,571
اون...چيه؟

1091
01:19:35,350 --> 01:19:37,607
...من آبراهام لينکولن هستم

1092
01:19:37,608 --> 01:19:39,859
.و شما در دردسر بزرگي افتادين...

1093
01:19:40,126 --> 01:19:42,405
!بهش حمله کنين! بزنينش

1094
01:19:49,485 --> 01:19:50,887
.از مزاحم ها متنفرم

1095
01:20:04,030 --> 01:20:05,708
!خداحافظ، کله مرغي ها

1096
01:20:06,632 --> 01:20:07,783
!صبر کنين. نه، نه

1097
01:20:07,875 --> 01:20:09,390
.خداحافظ، پرنده غريبه

1098
01:20:09,437 --> 01:20:10,838
!به دنياي زيزميني برنگردين

1099
01:20:10,879 --> 01:20:15,165
آره، آره. برگردين به همونجايي
.که ازش اومدين. سلام منو برسونين

1100
01:20:25,703 --> 01:20:27,776
.خب، اونا خيلي ناشي بودن

1101
01:20:28,869 --> 01:20:31,619
.به نظر مياد کار من اينجا تموم شده باشه

1102
01:20:31,834 --> 01:20:33,506
...فقط يادت باشه، پسرم

1103
01:20:33,507 --> 01:20:37,041
.خانه اي که در مقابل خودش صف آرايي کنه، پايدار نمي مونه...

1104
01:20:40,087 --> 01:20:43,163
الان چي؟

1105
01:20:45,025 --> 01:20:46,459
.مي دوني، من خيلي مطمئن نيستم

1106
01:20:46,818 --> 01:20:51,216
.به نظر مياد بايد مردن اونو تماشا کنيم

1107
01:20:52,971 --> 01:20:55,170
!ترلسکي، اونو بکش

1108
01:20:58,958 --> 01:21:00,757
ديگه چي شد؟

1109
01:21:02,974 --> 01:21:05,402
!ما نمي خوايم به شما حلمه کنيم

1110
01:21:05,403 --> 01:21:07,593
!نه

1111
01:21:18,428 --> 01:21:20,344
!بگيرينشون

1112
01:21:39,503 --> 01:21:41,793
.نترس، لاري. من به جدادايا کمک مي کنم

1113
01:21:41,822 --> 01:21:43,906
.تو از پشت برو

1114
01:21:47,236 --> 01:21:47,528
چي شده؟ -
.من قايم شدم -

1115
01:21:47,529 --> 01:21:50,032
قايم شدي؟ واسه چي؟
.بيا، ما بهت نياز داريم

1116
01:21:50,241 --> 01:21:51,517
.من خيلي بدبختم

1117
01:21:52,003 --> 01:21:53,804
.نه، نيستي

1118
01:21:54,160 --> 01:21:57,746
تو بودي که 208 تا آمريکايي هموطن رو
...اشتباهي توي

1119
01:21:57,747 --> 01:21:58,895
يکي از جنگ ها کشتي؟...

1120
01:21:59,416 --> 01:22:02,804
.نه -
.نه، خوب نيست -

1121
01:22:03,502 --> 01:22:05,265
.اصلاً خوب نيست -
.خوب نيست -

1122
01:22:06,547 --> 01:22:08,487
...آره، من خيلي معروفم. اما حقيقتش اين که

1123
01:22:08,488 --> 01:22:09,947
.من لايق اين مدال ها نيستم...

1124
01:22:11,997 --> 01:22:16,410
.من هميشه به خاطر حماقت بزرگم، مشهور خواهم بود

1125
01:22:18,654 --> 01:22:21,467
گذشته ديگه گذشته. باشه؟

1126
01:22:21,893 --> 01:22:24,836
...الان، اين لحظه، اين شب

1127
01:22:26,610 --> 01:22:28,611
.شبيه که بايد به خاطرش در ياد ها بموني...

1128
01:22:30,476 --> 01:22:32,156
.اين آخرين مقاومت توئه

1129
01:22:48,976 --> 01:22:52,541
.اونا به يه رهبر نياز دارن -
.آره، يه رهبر ميخوان -

1130
01:22:54,746 --> 01:22:56,420
ميخواي رهبر اونا بشي؟

1131
01:22:56,588 --> 01:23:00,428
.آره، البته -
.پس شروع کن -

1132
01:23:09,569 --> 01:23:11,929
.عاليه

1133
01:23:18,584 --> 01:23:19,996
!بچه ها، بچه ها

1134
01:23:19,997 --> 01:23:22,082
الان وقتش نيست. باشه؟

1135
01:23:23,633 --> 01:23:25,831
.دکستر، تو که بهتر ميدوني

1136
01:23:27,890 --> 01:23:31,569
!خوبه! وقتي ميزني بايد بخوري

1137
01:23:36,532 --> 01:23:37,575
!حالا گوش کنين

1138
01:23:37,576 --> 01:23:41,016
!بسه! بس کنين! بس کنين

1139
01:23:41,510 --> 01:23:43,855
...گوش کنيد. شما کاپوچينو هاي با افتخاري هستين

1140
01:23:45,012 --> 01:23:47,723
.بايد روي کتک زدن دشمن تمرکز کنين...

1141
01:23:49,514 --> 01:23:51,873
با همديگه. باشه؟

1142
01:23:56,231 --> 01:23:59,285
.جدادايا، اونا به ما نياز دارن -
.من نمي تونم -

1143
01:23:59,612 --> 01:24:01,647
.بايد بگم کابوي داره آخرين نفس هاشو مي کشه

1144
01:24:01,695 --> 01:24:04,167
.اکتاويوس، منو همونطور که بودم در خاطرت بسپار

1145
01:24:04,219 --> 01:24:07,374
...وحشي و آزاد و

1146
01:24:08,105 --> 01:24:10,418
.نيازي به اين حرفا نيست

1147
01:24:10,469 --> 01:24:12,190
.هنوز حرفم تموم نشده

1148
01:24:12,673 --> 01:24:14,967
...من ميخوام داستان رابطه خودمونو به

1149
01:24:14,968 --> 01:24:16,637
.تحول دوست به دشمن تشبيه کنم...

1150
01:24:16,831 --> 01:24:19,751
!نه -
.الان گريه ات مي گيره -

1151
01:24:20,004 --> 01:24:23,206
!نه! چون تو قرار نيست بميري

1152
01:24:33,986 --> 01:24:35,787
.بريم سر کارمون

1153
01:24:35,830 --> 01:24:36,872
.اين شمشيرو بگير

1154
01:24:37,082 --> 01:24:38,124
!شمشر

1155
01:24:55,702 --> 01:24:58,426
!داره مياد

1156
01:25:21,280 --> 01:25:25,199
!حقته! حقته! حقته

1157
01:25:25,246 --> 01:25:28,624
!حقته! حقته

1158
01:25:31,896 --> 01:25:33,461
چه خبر، رفقا؟

1159
01:26:03,757 --> 01:26:05,327
حالت خوبه؟ -
.بهتر از اين نميشه -

1160
01:26:05,336 --> 01:26:08,464
،باشه، گوش کن. هر وقت بهت علامت دادم
!دروازه رو باز کن

1161
01:26:08,780 --> 01:26:11,777
.فکر کنم اين دفعه يه نقشه داشته باشي -
.مي خوام اين خونه رو آروم کنم -

1162
01:26:16,473 --> 01:26:18,320
!لوح، حالا

1163
01:26:18,997 --> 01:26:21,656
...باشه، بهتون ميدمش به شرط اين که بگين رييستون کيه

1164
01:26:21,766 --> 01:26:22,808
.تا اينو بهتون بدم...

1165
01:26:22,852 --> 01:26:24,523
،يا مي تونين اينو پيش کامونراه ببرين
.اون يه جورايي استاد شماست

1166
01:26:24,887 --> 01:26:28,853
.نه، اون استاد من نيست -
.خب، آخه يه جورايي رفتار مي کنه انگار استاد شماست -

1167
01:26:28,933 --> 01:26:31,249
به هر حال، اگه بگين رييستون کيه
.اينو ميدم به شما

1168
01:26:31,658 --> 01:26:32,887
.منم

1169
01:26:34,937 --> 01:26:37,755
!اين يارو يه دهاتيه
.من تنها رييس اينجا هستم

1170
01:26:38,028 --> 01:26:39,828
.واقعاً؟ آخه اون مدال و نشان بيتشري داره

1171
01:26:39,830 --> 01:26:40,455
.متشکرم، متشکرم

1172
01:26:40,537 --> 01:26:44,231
...ممکنه خيلي مدال داشته باشي، اما اگه يه بار ديگه

1173
01:26:44,254 --> 01:26:45,847
...دست کثيفتو به لوح بزني...

1174
01:26:45,872 --> 01:26:48,402
.اون آخرين چيزي خواهد بود که لمس مي کني...

1175
01:26:48,462 --> 01:26:50,198
چرا به رفيقم دست زدي؟

1176
01:26:50,769 --> 01:26:53,162
من مي تونم خودم حلش کنم، باشه؟

1177
01:26:53,695 --> 01:26:56,772
.تو هيچي رو نمي توني حل کني
!تو حتي به زور حرف ميزني، احمق

1178
01:26:57,259 --> 01:26:58,734
.مي دوني چيه؟ مشکلي نيست

1179
01:27:00,507 --> 01:27:02,594
اونو ميدم به تو. ديدي؟

1180
01:27:10,562 --> 01:27:15,643
.خيلي باهوشي، آقاي ديلي
.باعث شدي با هم دعواشون بشه

1181
01:27:16,916 --> 01:27:18,525
...آره، اما نمي تونم اونو به اسم خودم تموم کنم

1182
01:27:18,526 --> 01:27:20,299
.چون راستش اين ايده آبراهام لينکولن بود...

1183
01:27:20,345 --> 01:27:22,654
...آره، يه خونه خراب

1184
01:27:22,655 --> 01:27:24,011
.نمي تونه درست کار کنه...

1185
01:27:24,024 --> 01:27:29,120
آره، وقتي شانسش رو داشتي، مي تونستي
.خودتو نجات بدي

1186
01:27:30,593 --> 01:27:33,186
...چون الان اين افتخار بزرگ رو دارم

1187
01:27:33,187 --> 01:27:34,750
.که خودم تو رو بکشم...

1188
01:28:25,363 --> 01:28:28,598
تو چي هستي؟

1189
01:28:28,888 --> 01:28:30,119
!من نگهبان شب هستم

1190
01:28:44,405 --> 01:28:45,448
!خودشه

1191
01:29:03,305 --> 01:29:05,340
.بايد بگم يه نفر انگيزه خودشو پيدا کرده

1192
01:29:06,589 --> 01:29:09,392
.نبرد اسميت سونيان

1193
01:29:11,439 --> 01:29:15,163
...بزرگترين جنگي که دنيا
.هيچوقت ازش خبردار نميشه

1194
01:29:16,446 --> 01:29:18,115
.اما ما ميدونيم

1195
01:29:24,788 --> 01:29:26,873
من يک ساعت تا طلوع آفتاب
.وقت دارم تا جد رو برگردونم

1196
01:29:28,115 --> 01:29:29,585
...غول، فکر کنم فراموش کرده باشي که

1197
01:29:29,586 --> 01:29:30,743
.اونا ديگه ما رو نميخوان...

1198
01:29:31,951 --> 01:29:33,306
.خب، من که ميخوام

1199
01:29:37,328 --> 01:29:39,499
فکر مي کني بتوني ما رو برسوني؟

1200
01:29:40,846 --> 01:29:42,306
.باعث افتخارمه

1201
01:29:42,768 --> 01:29:47,053
.صبر کن. يه کار ديگه هم بايد بکنم

1202
01:29:47,496 --> 01:29:52,100
!بيا، پسر. بيا. زودباش

1203
01:29:55,670 --> 01:29:57,546
خيلي حال ميده، نه؟

1204
01:30:00,189 --> 01:30:00,886
.خوش امدي

1205
01:30:00,887 --> 01:30:04,066
فقط تا قبل از طلوع آفتاب، برگرد. باشه؟

1206
01:30:17,282 --> 01:30:21,166
.روز اميدوار کننده اي بود

1207
01:30:43,949 --> 01:30:45,013
.زودباشين، بچه ها

1208
01:30:45,014 --> 01:30:46,682
.يادتون باشه که پيش همديگه بمونين

1209
01:31:01,136 --> 01:31:02,666
.خب، برگشتي به جايي که بهش تعلق داري

1210
01:31:05,095 --> 01:31:07,076
.آره، فکر کنم

1211
01:31:13,355 --> 01:31:15,126
.فکر کنم بايد برم

1212
01:31:17,114 --> 01:31:19,997
.آمليا

1213
01:31:21,248 --> 01:31:23,686
...اون چيزي که قبلاً مي خواستم بهت بگم، اين بود که

1214
01:31:27,380 --> 01:31:29,882
...گفتنش خيلي سخته...

1215
01:31:31,017 --> 01:31:32,591
...اما، صبح...

1216
01:31:32,427 --> 01:31:34,677
.مي دونم چي ميشه، آقاي ديلي

1217
01:31:35,072 --> 01:31:36,533
.هميشه مي دونستم

1218
01:31:38,037 --> 01:31:39,056
.اما مهم نيست

1219
01:31:39,911 --> 01:31:42,393
...تو به اندازه يک عمر ماجراجويي رو

1220
01:31:42,394 --> 01:31:43,437
.براي توي يک شب پديد آوردي...

1221
01:31:45,808 --> 01:31:49,629
.و حس مي کنم امروز طلوع زيبايي خواهد داشت

1222
01:31:57,587 --> 01:31:59,501
.خوش بگذره

1223
01:32:08,558 --> 01:32:10,018
.ممنون

1224
01:33:00,771 --> 01:33:03,099
...بقيه رو نميدونم، اما اين کابوي پير

1225
01:33:03,100 --> 01:33:04,142
.الان به مرحله دوم رسيده...

1226
01:33:07,340 --> 01:33:10,242
.رفت -
کجا ميره؟ -

1227
01:33:11,547 --> 01:33:12,589
.کانادا

1228
01:33:15,523 --> 01:33:16,967
.به مت کانادا نرفت

1229
01:33:18,679 --> 01:33:20,512
.نه، فکر کنم درستش کرد

1230
01:33:28,440 --> 01:33:30,000
پسر، حالت چطوره؟

1231
01:33:31,379 --> 01:33:33,452
.لارنس، خيلي ممنون که اونا رو برگردوندي

1232
01:33:33,502 --> 01:33:36,420
...بايد خيلي ازت تشکر کنم

1233
01:33:36,468 --> 01:33:38,186
...و بهت يادآوري کنم که...

1234
01:33:38,187 --> 01:33:40,271
.اونا نمي تونن تا ابد توي پايگاه قايم شن...

1235
01:33:40,296 --> 01:33:42,200
.آره، نه. فکر کنم حلش کردم -
واقعا؟ً -

1236
01:33:42,518 --> 01:33:44,398
.آفتاب داره طلوع مي کنه

1237
01:33:45,203 --> 01:33:48,039
!دوستمون درست ميگه، الان آفتاب ميزنه

1238
01:33:48,366 --> 01:33:50,521
تدي! اون شب رو يادت مياد؟

1239
01:33:50,522 --> 01:33:52,054
.داشتي يه چيزي درباره کليد خوشبختي مي گفتي

1240
01:33:52,174 --> 01:33:54,976
من؟ -
...آره، تو گفتي کليد خوشبختي در -

1241
01:33:55,018 --> 01:33:56,658
!بعد آفتاب طلوع کرد و تو بي حرکت موندي

1242
01:33:56,740 --> 01:33:58,236
.فکر کنم خودم پيداش کردم

1243
01:33:59,437 --> 01:34:00,688
هر کاري که دوست داري بکن"، همين بود؟"

1244
01:34:01,418 --> 01:34:02,878
.با آدمايي که دوستشون داري

1245
01:34:05,114 --> 01:34:07,016
.راستش مي خواستم بگم "تمرينات بدني" انجام بده

1246
01:34:07,017 --> 01:34:08,061
.اما اين قضيه عشق هم خوبه

1247
01:34:13,953 --> 01:34:14,996
!لارنس

1248
01:34:14,997 --> 01:34:16,039
بله؟

1249
01:34:18,822 --> 01:34:20,177
.به خونه خوش اومدي، پسرم

1250
01:34:23,025 --> 01:34:24,067
.متشکرم

1251
01:34:38,930 --> 01:34:40,617
.خب، عزيزان. انتظار ها به پايان رسيد

1252
01:34:40,618 --> 01:34:42,704
...بعد از گذشت دو ماه براي بازسازي

1253
01:34:42,816 --> 01:34:44,450
..امشب موزه تاريخ طبيعي...

1254
01:34:44,514 --> 01:34:46,014
در هاي خودشو دوباره به روي...
.مردم، باز مي کنه

1255
01:34:46,061 --> 01:34:48,260
همونطور که ميبينين، مردم نيويرک
...هجوم آوردن

1256
01:34:48,305 --> 01:34:50,948
و مشتاق هستن تا ببينن...
.چه تغييراتي اونجا بوجود اومده

1257
01:34:50,989 --> 01:34:53,427
...با اضافه شدن سانس هاي شبانه جديد

1258
01:34:53,473 --> 01:34:56,470
.اين موزه قديمي، زنده تر از هميشه به نظر خواهد رسيد...

1259
01:35:05,543 --> 01:35:06,585
...خب، خب، خب

1260
01:35:10,100 --> 01:35:12,655
مي بينم که بعد از اين همه سال، هنوز هم
.اين لباس اندازه توئه

1261
01:35:12,656 --> 01:35:15,001
.آره، آره. چند سال که نگذشته

1262
01:35:16,710 --> 01:35:18,990
به خاطر شاد شدن و جشن گرفتن
.اين پيروزي گفتم

1263
01:35:20,262 --> 01:35:22,768
ديگه به اون شرکت توليدي نميري؟

1264
01:35:22,770 --> 01:35:23,813
اخراج شدي؟

1265
01:35:25,848 --> 01:35:27,933
.نه، راستش من اون شرکت رو فروختم

1266
01:35:28,570 --> 01:35:30,848
.دنيا داره به راه هاي مرموزي کشيده ميشه

1267
01:35:31,294 --> 01:35:33,813
يه روزي، فکر کنم از شر
.همه دارايي هام خلاص بشم

1268
01:35:33,899 --> 01:35:38,670
...اون وقت يه آدم پولدار ديگه

1269
01:35:38,826 --> 01:35:40,821
...با دارايي فراوان خودش...

1270
01:35:40,870 --> 01:35:43,498
.و با شرط هاي خاص خودش، صاحب اينجا ميشه...
.ولي بازم اينجا تغييري نخواهد کرد

1271
01:35:49,282 --> 01:35:51,786
خب، خيلي هم شبيه قبل نيست، هست؟ -
.نه -

1272
01:35:51,968 --> 01:35:54,281
.شب بخير به همگي. من تئودور روزولت هستم

1273
01:35:54,332 --> 01:35:56,821
...دانشمند، اسب سوار و بيست و ششمين

1274
01:35:56,822 --> 01:35:59,013
.ريس جمهور ايالات متحده آمريکا...

1275
01:35:59,180 --> 01:36:02,301
.زودباشين. بايد کل موزه رو ببينين

1276
01:36:09,156 --> 01:36:12,153
.يکي يه آدامس به من بده

1277
01:36:19,452 --> 01:36:22,129
...پدر و مادرم اينو 3000 سال پيش به من دادن

1278
01:36:22,257 --> 01:36:24,654
.که ضامن من و يکي از بهترين افرادم ميشه...

1279
01:36:24,655 --> 01:36:25,698
.که البته قيمت خيلي بالايي هم داره

1280
01:36:27,345 --> 01:36:30,148
اين کاري هم مي کنه؟ -
چي کار کنه؟ -

1281
01:36:30,190 --> 01:36:32,661
خب اگه کاري نمي کنه، پس براي چي اينجاست؟

1282
01:36:34,518 --> 01:36:38,117
راستش اين با قدرت جادويي خودش
.به همه اشياء، جان ميده

1283
01:36:38,604 --> 01:36:41,041
جدي گفتم؟ اون چي کار مي کنه؟

1284
01:36:41,689 --> 01:36:44,002
.هيچيف براي دکوراسيون به کار ميره

1285
01:36:44,053 --> 01:36:46,286
.بهت که گفتم

1286
01:36:46,896 --> 01:36:49,734
.مسخره ست. حتي طبيعي هم به نظر نمياد

1287
01:36:52,701 --> 01:36:54,786
!تابلوئه که مصنوعيه

1288
01:37:03,324 --> 01:37:06,240
ماموت؟ -
.آره، منقرض شده -

1289
01:37:06,769 --> 01:37:08,448
.امروز من خودمو از تکنولوژي دور کردم

1290
01:37:08,449 --> 01:37:09,491
.آره، خيلي طبيعي به نظر ميرسه

1291
01:37:09,373 --> 01:37:10,834
.آره

1292
01:37:11,216 --> 01:37:13,452
...ميخواي اينجا بموني

1293
01:37:13,560 --> 01:37:15,646
يا ميري به کارت برسي؟...

1294
01:37:17,026 --> 01:37:19,783
.همينجا مي مونم -
.الان خيلي وقت گذشته -

1295
01:37:19,830 --> 01:37:21,346
.خوبه

1296
01:37:24,730 --> 01:37:27,947
.پس به عنوان يه نگهبان شب برو -
چي؟ -

1297
01:37:27,956 --> 01:37:30,559
.تو بهتريني

1298
01:37:30,608 --> 01:37:32,807
واقعاً؟

1299
01:37:37,098 --> 01:37:40,619
.تو، کوچولو. به اون دست نزن

1300
01:38:16,603 --> 01:38:18,883
ببخشيد. سلام. از زل زدن
.به شما، منظور خاصي نداشتم

1301
01:38:18,884 --> 01:38:22,375
.شما شبيه يه نفر هستين که مي شناسمش

1302
01:38:23,534 --> 01:38:25,893
.همه همينو بهم ميگن -
واقعاً؟ -

1303
01:38:25,938 --> 01:38:31,340
.آره، فکر کنم صورت خاصي داشته باشم -
.آره -

1304
01:38:32,950 --> 01:38:34,079
...شما اصل و نسبتون به

1305
01:38:34,080 --> 01:38:35,956
آمليا ايرهارت بر نمي گرده؟ درسته؟...

1306
01:38:35,986 --> 01:38:37,314
.نه -
.نه -

1307
01:38:37,356 --> 01:38:39,156
.نه، فکر نکنم

1308
01:38:39,239 --> 01:38:40,594
.يعني، نميدونم

1309
01:38:40,641 --> 01:38:43,399
.بايد مي پرسيدم. ببخشيد

1310
01:38:44,448 --> 01:38:48,026
.اون همون زني بود که بر فراز درياي پاسيفيک پرواز کرد

1311
01:38:48,027 --> 01:38:49,070
.اقيانوس

1312
01:38:50,097 --> 01:38:51,259
.اولين زني بود که بر فراز اقيانوس پرواز کرد

1313
01:38:51,260 --> 01:38:53,137
به خاطر همين تبديل به يه خلبان شد. اون اولين...
.زني بود که اين کارو مي کرد

1314
01:38:54,624 --> 01:38:55,742
.خيلي جالبه

1315
01:38:55,743 --> 01:38:57,724
.آره، اون خيلي جالب بود

1316
01:39:05,202 --> 01:39:07,004
...مي دوني چيه؟ بايد يه سر هم به بخش

1317
01:39:07,005 --> 01:39:08,047
.مينياتور ها بزني...

1318
01:39:11,011 --> 01:39:13,038
ميشه منو ببري اونجا؟
.من هميشه گم ميشم

1319
01:39:16,016 --> 01:39:19,975
.آره، البته
.آره، نشونت ميدم. بيا

1320
01:39:20,621 --> 01:39:22,145
.ممنون

1321
01:39:22,656 --> 01:39:24,817
.من لاري ديلي هستم -
.تس -

1322
01:39:25,656 --> 01:39:40,817
.ترجمه و زيرنويس: عــــــمـاد ذ
swordsman_hotroad@yahoo.ca
###www.9movie.ir###

1323
01:39:59,893 --> 01:40:02,953
!جوزف، وقت شامه -
!يه لحظه، مامان -

1324
01:40:03,030 --> 01:40:07,228
.جوئي، همين الان براي شام مياي پايين

1325
01:40:07,334 --> 01:40:10,826
!گفتم يه لحظه مامان
!واقعاً فکر کنم الان وسط يه کاري باشم

