1
00:00:00,242 --> 00:00:43,242
هواداران عامرخان با افتخار تقدیم میکند
AmirKhan_Fans
*جشنواره تابستانه 98*

2
00:01:01,113 --> 00:01:05,613
{سه احمق}

3
00:01:37,569 --> 00:01:38,485
سلام

4
00:01:39,736 --> 00:01:40,735
آره؟

5
00:01:43,902 --> 00:01:44,860
چی؟

6
00:01:44,986 --> 00:01:46,776
آقا، موبایلتون رو باید خاموش کنید

7
00:01:47,236 --> 00:01:49,026
فقط يه لحظه لطفا
یه لحظه، لطفا

8
00:01:59,861 --> 00:02:00,689
ببخشيد

9
00:02:20,651 --> 00:02:21,369
ببخشيد

10
00:02:21,694 --> 00:02:22,776
آقا، لطفا بشينيد

11
00:02:33,069 --> 00:02:34,610
کاپيتان یه مریض اورژانسی..

12
00:02:34,736 --> 00:02:36,526
الان افتاد کف راهرو

13
00:02:36,652 --> 00:02:39,526
هواپیما دهلی ۱۰۱ بخاطر
مریض اورژانسی برمیگردیم

14
00:02:48,486 --> 00:02:49,401
ببخشيد آقا
-قربان

15
00:03:01,902 --> 00:03:02,985
وايسا!

16
00:03:12,777 --> 00:03:16,693
من کاملا خوبم، ممنون
شماها برید، شماها برید.. من خودم میرم

17
00:03:18,194 --> 00:03:19,526
آقای محترم، صبر کن

18
00:03:49,402 --> 00:03:52,235
ماشین رو بیار رفیق
-تو.. آقای ديلون؟

19
00:03:52,527 --> 00:03:54,776
چرا؟ میخوام اسمم رو تتو کنم
برو ماشین رو آماده کن

20
00:03:57,902 --> 00:03:58,776
هتل ميريد قربان؟

21
00:03:59,027 --> 00:04:01,651
آره هتل میرم ولی از واسانت ویهار، از اونجا برو

22
00:04:03,902 --> 00:04:05,485
واسه سوختگیری وایمیستی دیگه!

23
00:04:18,069 --> 00:04:19,276
بله فرهان، بگو؟

24
00:04:19,402 --> 00:04:21,901
آماده شو بیا بیرون، من پنج دقیقه دیگه میرسم

25
00:04:22,152 --> 00:04:23,110
چي شده رفیق؟

26
00:04:23,402 --> 00:04:25,151
تلفن از چاتور بود، يادت میاد؟

27
00:04:25,944 --> 00:04:27,193
کی؟ صدا خفه کن؟

28
00:04:27,361 --> 00:04:28,276
آره، همون

29
00:04:30,027 --> 00:04:31,818
میگه که رانچو داره مياد

30
00:04:34,027 --> 00:04:34,943
چی میگی؟

31
00:04:35,111 --> 00:04:38,818
گفت که اگه میخواید رانچو رو ببینید
دقیقا ساعت ۸ بیاید، پیش تانکر

32
00:04:40,402 --> 00:04:41,360
اوه لعنتی!

33
00:04:41,486 --> 00:04:42,401
زود بیا بیرون دیگه

34
00:04:42,569 --> 00:04:43,735
باشه، باشه

35
00:04:49,319 --> 00:04:52,026
عزيزم، من یه کم دیگه میام
کفشهام!

36
00:04:53,069 --> 00:04:54,110
دوستمون رو پيدا کرديم

37
00:04:56,861 --> 00:04:57,735
چی؟

38
00:04:58,736 --> 00:05:00,110
بعد که اومدم بگو
فعلا!

39
00:05:01,069 --> 00:05:02,443
شلوارت رو بپوش!

40
00:05:12,861 --> 00:05:13,860
الان دیگه میرید هتل قربان؟

41
00:05:13,986 --> 00:05:17,068
هتل رو که میریم
ولی از مسیر دانشگاه امپراطوری مهندسين..

42
00:05:17,652 --> 00:05:18,568
بله قربان

43
00:05:18,652 --> 00:05:19,610
جورابام رو فراموش کردم

44
00:05:20,402 --> 00:05:21,526
تو جورابات رو داری میگی
پایین رو ببین..

45
00:05:21,736 --> 00:05:23,401
شلوارت رو یادت رفته

46
00:05:23,652 --> 00:05:24,526
اوه!

47
00:05:36,902 --> 00:05:40,235
داداش، حالا برو هتل
ولی برو فرودگاه که داداشم رو برسونی هتل

48
00:05:40,361 --> 00:05:41,568
اسمش مثله من دیلون‌ـه

49
00:05:41,736 --> 00:05:45,318
من ديلون هستم
پس ماشین من کجاست؟ 

50
00:06:05,819 --> 00:06:06,693
هی رانچو

51
00:06:06,902 --> 00:06:08,485
هی چاتور، رانچو کجائه؟

52
00:06:09,111 --> 00:06:10,443
رانچو

53
00:06:11,319 --> 00:06:12,276
رانچو کجائه؟

54
00:06:12,902 --> 00:06:14,985
خوش اومدید
احمقها

55
00:06:19,486 --> 00:06:20,693
مادیرا میخوری؟
(نوعی شراب سبک)

56
00:06:22,111 --> 00:06:25,443
این همون رام‌ـه، نه؟
که شما دوتا اینجا میخوردید؟

57
00:06:26,277 --> 00:06:27,360
يه نوشيدنی بگیر

58
00:06:28,111 --> 00:06:29,235
رانچو کجائه رفیق؟

59
00:06:29,694 --> 00:06:32,776
میگم
اول اینو ببینید

60
00:06:34,319 --> 00:06:37,443
به زنم نه. ویلای پشتش رو ببینید احمقا

61
00:06:37,902 --> 00:06:39,693
سه و نیم میلیونه

62
00:06:40,944 --> 00:06:42,818
استخر شنا، گرم

63
00:06:43,736 --> 00:06:46,110
اتاق نشيمن ساخته شده با چوب افرا

64
00:06:46,527 --> 00:06:51,685
لامبورگینی جدید ۶۴۹۶cz؛ خیلی سریعه

65
00:06:51,944 --> 00:06:53,943
اینارو چرا به ما نشون میدی؟

66
00:06:54,611 --> 00:06:55,485
فراموش کردی؟

67
00:06:58,736 --> 00:06:59,610
اين چيه؟

68
00:07:00,152 --> 00:07:02,026
پنج سپتامبر. قرار امروزه، دیگه چیه؟

69
00:07:19,902 --> 00:07:21,651
بیا، در میفتیم

70
00:07:21,944 --> 00:07:24,068
ده سال بعد برمیگردیم

71
00:07:24,444 --> 00:07:26,443
همین جا، امروز

72
00:07:26,986 --> 00:07:29,693
میبینی که کی بیشتر موفقه

73
00:07:30,111 --> 00:07:34,776
جرات داری؟
بگو.. میای، میای؟

74
00:07:35,402 --> 00:07:40,443
چیزی يادتون اومد؟ 
همینجا من با اون احمق شرط بستم

75
00:07:40,944 --> 00:07:44,068
من روي قولم موندم. من برگشتم

76
00:07:44,902 --> 00:07:48,860
من پروازم رو ول کردم
اين هم شلوارش رو ول کرده

77
00:07:48,944 --> 00:07:50,068
همه‌ش برای دیدن رانچو

78
00:07:50,819 --> 00:07:53,110
پنج ساله که دنبالش میگردیم
زنده‌ست یا مرده نمیدونیم!

79
00:07:53,236 --> 00:07:55,901
و تو چی فکر میکنی؟
اومدیم شرط احمقانه‌ت رو ببینیم

80
00:07:56,111 --> 00:08:00,235
نمیاد
من میدونم که اون نمیاد

81
00:08:00,902 --> 00:08:02,735
رفیق، تو دندوناش رو خورد میکنی یا..
-یه دقیقه فرهان!

82
00:08:04,527 --> 00:08:05,943
عوضی، چرا گفتی ما بیایم؟

83
00:08:06,069 --> 00:08:07,318
رانچو رو ببینید

84
00:08:07,736 --> 00:08:11,860
بيايد ببینيد که من چه جایی‌ام
و اون به کجا رسیده

85
00:08:12,027 --> 00:08:13,401
پس تو میدونی رانچو کجائه؟

86
00:08:15,427 --> 00:08:16,568
آره

87
00:08:18,027 --> 00:08:18,943
رانچو کجاست؟

88
00:08:20,194 --> 00:08:21,985
اون توی شيملائه

89
00:08:27,819 --> 00:08:33,443
"مثل نسیم اون آزاد بود"

90
00:08:34,944 --> 00:08:40,276
"اون مثل یک بادبادک بود"

91
00:08:42,152 --> 00:08:48,276
"کجا رفته... دنبالش میگردیم"

92
00:09:03,361 --> 00:09:06,485
"مثل نسیم اون آزاد بود"

93
00:09:08,444 --> 00:09:11,693
"اون مثل یک بادبادک بود"

94
00:09:13,611 --> 00:09:17,193
"کجا رفته... دنبالش میگردیم"

95
00:09:20,236 --> 00:09:23,568
"ما رو راه‌ها همیشه هدایت میکردن"

96
00:09:23,777 --> 00:09:26,943
"اون خودش راهش رو میساخت"

97
00:09:27,152 --> 00:09:32,526
"گیر میفتاد، مراقب بود
با لذت توی راهش بود"

98
00:09:33,986 --> 00:09:37,276
"ما رو فکر فردا عذاب میداد"

99
00:09:37,527 --> 00:09:40,651
"اون امروز رو جشن میگرفت"

100
00:09:40,902 --> 00:09:46,610
"اون هر لحظه در زندگیش تازه شکفته بود"

101
00:09:47,944 --> 00:09:51,193
"اون از کجا اومده بود"

102
00:09:54,736 --> 00:09:58,526
"دل مارو لمس کرد.."

103
00:10:01,569 --> 00:10:05,151
"کجا رفته... دنبالش میگردیم"

104
00:10:11,569 --> 00:10:15,026
"در سوزانندگی آفتاب
اون مثل یه سایه بود"

105
00:10:15,194 --> 00:10:18,401
"اون مثل یه آبادی، تو بیابون بود"

106
00:10:18,652 --> 00:10:23,401
"اون مرهم زخمهای قلبمون بود"

107
00:10:25,444 --> 00:10:28,693
"ما با ترس، توی صحنه میمونیم"

108
00:10:28,861 --> 00:10:32,026
"اون توی رودخونه(ترس) شیرجه میزد"

109
00:10:32,236 --> 00:10:37,735
"اون عنصر مقابله با این(ترس) بود"

110
00:10:39,402 --> 00:10:42,693
"اون مثل ابرها پراکنده بود"

111
00:10:44,569 --> 00:10:47,860
"اون رفیق ما بود"

112
00:10:49,611 --> 00:10:53,026
"کجا رفته... دنبالش میگردیم"

113
00:10:53,361 --> 00:10:54,235
رانچو

114
00:10:54,652 --> 00:10:56,818
رانچوداس شامالداس چانچاد 

115
00:10:57,569 --> 00:11:00,776
چقدر اسمش متفاوته
اونقدر فکرش متفاوته

116
00:11:01,486 --> 00:11:04,318
ما از بچگی این رو شنیده بودیم
که "زندگی یه مسابقه‌ست"

117
00:11:04,736 --> 00:11:07,776
اگه سریع نباشی که فرار کنی
زیر پای بقیه له میشی و میرن

118
00:11:08,819 --> 00:11:12,318
برای به وجود اومدن هم
باید با سیصد میلیون اسپرم مسابقه بدی

119
00:11:14,569 --> 00:11:18,193
۱۹۷۸، من ساعته پنج و پونزده دقیقه بدنیا اومدم

120
00:11:18,652 --> 00:11:21,443
و در ساعت پنج و شونزده دقیقه
بابام گفت..

121
00:11:21,611 --> 00:11:26,151
پسرم قراره مهندس بشه
-فرهان قریشی بی.تک مهندسی!

122
00:11:26,361 --> 00:11:27,776
و این هم از سرنوشتم

123
00:11:30,319 --> 00:11:33,276
من چی ميخواستم بشم...
عوضیا هیچکدومشون نپرسیدن

124
00:11:55,486 --> 00:11:58,151
راجو راستوگی
رانچوداس چانچاد!

125
00:11:59,902 --> 00:12:00,818
شماره‌ش‌ رو بگو؟

126
00:12:03,777 --> 00:12:04,693
D-26

127
00:12:06,444 --> 00:12:07,401
بریم

128
00:12:07,652 --> 00:12:09,360
من موهان‌ـم. ام ام

129
00:12:09,736 --> 00:12:11,360
اينا همشون میلی متر صدام میکنن

130
00:12:11,736 --> 00:12:14,026
شیر، تخم مرغ، لباس شستن...

131
00:12:14,152 --> 00:12:15,901
مجله، کپی تکاليف

132
00:12:16,152 --> 00:12:19,651
کاری هست، بگو
قیمت مقطوعه. چونه نزن

133
00:12:20,194 --> 00:12:21,818
یه دقیقه یه دقیقه
وایسا!

134
00:12:24,361 --> 00:12:28,110
اين کيلوبايته، اين مگابايته
اين هم مادرشون گيگابايت

135
00:12:28,236 --> 00:12:30,193
بگیر، عکست رو بگیر
خانوادگی گاز نمیگیرن

136
00:12:36,527 --> 00:12:38,735
سلام،
بیا یه نماد از مذهب

137
00:12:43,527 --> 00:12:45,735
سلام فرهان قریشی
-من راجو راستوگی‌ـم

138
00:12:50,194 --> 00:12:51,235
نگران نباش

139
00:12:51,902 --> 00:12:55,651
يه چند روزی که اينجا باشي
ايمانت به خدا از دست میره

140
00:12:56,694 --> 00:12:59,610
پنج دقیقه کنار دیوار، لخت
به عکس دختره نگاه میکرد و میگفت

141
00:13:00,277 --> 00:13:03,110
"اوه خدا، یکبار دیگه ببینمش"

142
00:13:03,694 --> 00:13:04,860
گمشو از اینجا، گمشو!

143
00:13:05,527 --> 00:13:07,735
چهار روپیه بده
دو روپیه برای هر کیف

144
00:13:09,944 --> 00:13:11,693
بيا اين پنج روپیه، خورد ندارم

145
00:13:12,027 --> 00:13:16,151
قربان بهتره، بهتره تيپت رو عوض کنی
هرکدوم باید تیپتون خوب باشه

146
00:13:17,236 --> 00:13:20,318
برای امشب، لباس زیر خوب رو بردار

147
00:13:22,736 --> 00:13:23,776
چرا؟

148
00:13:25,277 --> 00:13:28,401
والاحضرت، تو برتری

149
00:13:29,361 --> 00:13:31,610
هدیه‌مون رو قبول کن

150
00:13:31,819 --> 00:13:33,735
این که یه مرده، یه مرد
بفرما

151
00:13:35,486 --> 00:13:39,443
چه نازه.. تُپ!
خوشگله خوشگله!

152
00:13:39,777 --> 00:13:41,235
احترامگذاری در فضای باز

153
00:13:42,486 --> 00:13:43,943
با دست سلام میدادیم

154
00:13:44,819 --> 00:13:46,318
با پشت سر بردگی میکردیم

155
00:13:46,986 --> 00:13:49,860
وقتی بود که اولین بار، رانچو رو دیدم

156
00:14:08,319 --> 00:14:11,276
هدیه جدید!

157
00:14:11,569 --> 00:14:14,860
سلام قربان
شلوارت رو دربیار و تُپت رو بگیر

158
00:14:14,944 --> 00:14:15,818
اسمت چیه، بگو؟

159
00:14:15,902 --> 00:14:17,651
رانچوداس شامالداس چانچاد

160
00:14:18,902 --> 00:14:21,818
گوش کنید داداشا
خطمون داره شلوغ تر میشه

161
00:14:22,652 --> 00:14:23,610
بجتب، شلوارتو در بيار
شلوارت رو در بیار

162
00:14:25,361 --> 00:14:27,943
که اینطور!
پس اینجوری نمیشنوی

163
00:14:33,444 --> 00:14:35,901
چیز خوبی نپوشیدی، بچه جون
بجنب، درش بيار

164
00:14:37,277 --> 00:14:39,068
همه چيز روبراهه
-چی گفت؟

165
00:14:39,236 --> 00:14:40,818
همه چيز روبراهه

166
00:14:40,902 --> 00:14:41,818
این چی میگه؟

167
00:14:42,277 --> 00:14:45,151
بهش بفهمون
هی جيمز باند!

168
00:14:45,444 --> 00:14:46,485
بهش بفهمون

169
00:14:48,069 --> 00:14:50,401
شلوارت رو در بيار وگرنه روت میشاشن

170
00:14:50,527 --> 00:14:53,068
هی انگلیسی
هندی بگی خجالت میکشی؟

171
00:14:53,152 --> 00:14:56,735
متاسفم قربان، من تو اوگاندا بدنیا اومدم
بههم پونديچری یاد دادن

172
00:14:56,819 --> 00:14:58,276
یه کوچولو هندی‌ـم آرومه

173
00:14:58,402 --> 00:15:01,568
به آرومی بفهمونش. عجله برای چیه

174
00:15:03,902 --> 00:15:04,985
شما سردتون شده؟

175
00:15:05,736 --> 00:15:07,776
عريان دعا کن

176
00:15:08,361 --> 00:15:12,943
وگرنه از بالا روی شما
دفع ادرار انجام میشه

177
00:15:14,111 --> 00:15:15,860
بهش میگه دفع ادرار

178
00:15:17,361 --> 00:15:19,735
متخصص زبان هندی داریم

179
00:15:25,277 --> 00:15:27,943
هي بيا بيرون عوضی!
هی بیا بیرون

180
00:15:35,444 --> 00:15:36,485
بيا بيرون وگرنه..

181
00:15:37,611 --> 00:15:40,776
وگرنه روی در دفع ادرار میکنم

182
00:15:49,319 --> 00:15:52,318
تا ده اگه، بیرون نیای...

183
00:15:53,111 --> 00:15:57,651
پس من تمام نیمسال روی در دفع ادرار میکنم

184
00:16:01,486 --> 00:16:02,443
يک

185
00:16:05,527 --> 00:16:06,901
دو

186
00:16:13,319 --> 00:16:14,401
سه

187
00:16:24,861 --> 00:16:26,276
چهار

188
00:16:30,402 --> 00:16:31,485
پنج

189
00:16:37,694 --> 00:16:39,026
شش

190
00:16:45,361 --> 00:16:46,526
هفت

191
00:16:53,027 --> 00:16:54,151
هشت

192
00:16:59,277 --> 00:17:00,485
نه

193
00:17:09,944 --> 00:17:10,593
ده

194
00:17:56,986 --> 00:18:01,526
آب نمک یه رسانای فوق‌العاده برای برقه
هشتمين قانون فيزيک

195
00:18:02,111 --> 00:18:04,735
همه ما خونده بودیم
اون عوضی اجراش کرد

196
00:18:09,986 --> 00:18:13,985
ایم مدیر آی.سی.ای 
دکتر "ویرو ساهاسترابودِ" بود

197
00:18:14,444 --> 00:18:17,485
همه بهش میگن ويروس
ويروس کامپيوتر میگفتن

198
00:18:17,902 --> 00:18:20,443
ويروس داره میاد، با تخم مرغ هاش

199
00:18:20,694 --> 00:18:24,235
سال اولی‌ها بیاین پایین
بجنبید، بجنبید!

200
00:18:24,527 --> 00:18:27,110
ويروس رو توی رقابت
بیشتر از هرکسی میشه دید

201
00:18:27,861 --> 00:18:31,485
کسی حتی اگه یه قدم ازش جلو بزنه
اون نمیتونست تحمل کنه

202
00:18:35,194 --> 00:18:38,485
براي صرفه جويی در زمان
بجای دکمه، به لباسش چسب زده بود

203
00:18:38,777 --> 00:18:40,151
و به کرواتش قلاب

204
00:18:42,611 --> 00:18:46,735
مغزش رو طوری تمرین داده بود
که با دوتا دستاش باهم میتونست بنویسه

205
00:18:50,361 --> 00:18:54,443
هر روز ساعت 2 دقیقا هفت دقیقه
یه خواب عمیق میرفت

206
00:18:54,861 --> 00:18:56,110
و اوپرا گوش میداد

207
00:18:59,319 --> 00:19:00,776
گوویند پيشخدمتش..

208
00:19:00,986 --> 00:19:07,026
تمام کارهای یه ناتوان رو مثل اصلاح کردن
کوتاه کردن ناخن و همه اینا رو تو ۷ دقیقه انجام بده

209
00:19:24,194 --> 00:19:26,610
اين چيه؟
-قربان، آشيانه

210
00:19:26,694 --> 00:19:29,026
برای کی؟
-آشيانه یه پرنده جارزن‌ـه قربان

211
00:19:29,111 --> 00:19:30,110
اشتباهه

212
00:19:31,402 --> 00:19:33,026
جارزن هیچوقت برای خودش آشیانه نمیسازه

213
00:19:34,111 --> 00:19:36,568
اون تخم هاش تو بقیه آشیانه‌ها میذاره

214
00:19:38,527 --> 00:19:41,443
و وقتی که بچه‌هاش ميخوان به دنيا بيان
اول از همه چيکار ميکنه؟

215
00:19:43,361 --> 00:19:49,026
اون بچه بقیه تخم‌ها رو با لگد میزنه
و از آشیانه بیرون میندازشون

216
00:19:52,986 --> 00:19:53,985
رقابت تمومه

217
00:19:55,319 --> 00:19:58,860
شروع زندگی با قتل
اين طبيعتشونه

218
00:19:59,986 --> 00:20:02,276
رقابت کن يا بمير

219
00:20:04,111 --> 00:20:06,360
شماها هم همه‌تون پرنده‌ جارزن هستید

220
00:20:10,736 --> 00:20:15,068
و اینا هم، کسایی بودن که با لگد زدینشون
که به آی.سی برسید

221
00:20:15,527 --> 00:20:20,526
فراموش نکنید، که هر سال برای آی.سی
چهارصد هزار نفر متقاضی میاد

222
00:20:20,736 --> 00:20:25,068
و بین اونا فقط، ۲۰۰ نفر اومدن.. شما!

223
00:20:25,694 --> 00:20:30,318
و اين؟ تموم شد
تخم ها شکستند

224
00:20:32,569 --> 00:20:34,943
پسر خودم برای سه سال تلاش کرد

225
00:20:37,152 --> 00:20:39,360
رد میشد
هر دفعه

226
00:20:41,694 --> 00:20:43,318
يادتون بمونه زندگی يه مسابقه‌ست

227
00:20:44,319 --> 00:20:47,568
اگه سریع فرار نکنید
بقیه میان از روتون رد میشن

228
00:20:48,277 --> 00:20:50,151
یه داستان جالب براتون بگم

229
00:20:52,444 --> 00:20:53,693
اين خودکار فضانوردیه

230
00:20:54,986 --> 00:20:57,610
توی فضا خودکارهای معمولی
هیچکاری نمیکنن

231
00:20:58,444 --> 00:21:02,693
پس. بعد خرج کردن هزاران دلار
دانشمندا به این خودکار پی بردن

232
00:21:03,111 --> 00:21:07,360
که در هر زاويه‌ای، در هر درجه حرارتی
حتی با جاذبه صفر میتونه بنویسه

233
00:21:07,736 --> 00:21:09,526
يک روز، زمانی که دانش آموز بودم

234
00:21:09,861 --> 00:21:11,568
مدير موسسه من رو صدا کرد

235
00:21:11,986 --> 00:21:14,276
گفت: ويرو ساهاسترابودِ
گفتم بله قربان

236
00:21:14,402 --> 00:21:15,860
بيا اينجا
منم ترسیدم

237
00:21:17,236 --> 00:21:18,443
این خودکار رو نشونم داد

238
00:21:19,944 --> 00:21:22,193
گفت این نماد برتریه

239
00:21:23,986 --> 00:21:25,026
من اين رو به تو ميدم

240
00:21:26,777 --> 00:21:30,776
و زمانی که یه دانش آموز فوق‌العاده
مثل خودت رو پیدا کردی..

241
00:21:31,444 --> 00:21:33,068
اين خودکار رو بهش بده

242
00:21:34,402 --> 00:21:38,485
برای سی و دو سال ویروساهاسترابودِ
همون ویروساهاسترابودِ

243
00:21:38,861 --> 00:21:40,026
ولی هیچی

244
00:21:42,611 --> 00:21:44,860
کسي اينجا هست که
بخواد خودکار رو بدست بیاره؟

245
00:21:47,486 --> 00:21:49,568
خوبه
دستا پايين

246
00:21:54,277 --> 00:21:56,651
به تابلوی اعلانات میزنمیش
گفتم دستاتون رو بیایر پایین؟

247
00:21:57,152 --> 00:21:58,443
قربان، من ازتون یه سوالی دارم

248
00:22:00,027 --> 00:22:03,401
قربان، اگر تو فضا خودکارهای معمولی کار نمیکنن

249
00:22:03,902 --> 00:22:06,568
چرا فضانوردا از مداد استفاده نکردن؟

250
00:22:08,319 --> 00:22:09,485
هزاران دلارشون هم نمیرفت

251
00:22:22,486 --> 00:22:23,943
بعدا جواب اين سوالت رو ميدم

252
00:22:27,986 --> 00:22:30,235
عوضی روز اول خودش رو تو چشم مدیر قرار داد

253
00:22:30,402 --> 00:22:33,693
انگشت مدیر همش روی اونه
میگم اگه باهاش بمونیم بدبخت میشیم

254
00:22:33,902 --> 00:22:35,943
رفیق تو که ویروس رو ضایع کردی

255
00:22:36,152 --> 00:22:39,985
سرورم، شما برتری
اين هدیه رو قبول کن

256
00:22:40,152 --> 00:22:42,568
برو از اینجا
مگه مدرسه نرفتی؟

257
00:22:42,902 --> 00:22:44,485
کی پولش رو میده؟
بابات

258
00:22:44,569 --> 00:22:47,901
بابام رو بیخیال شو
-وایسا رفیق.. راجو، چیکار میکنی؟

259
00:22:48,402 --> 00:22:51,901
برای مدرسه رفتن شهریه نمیخوای
یونیفرم بگیر، یونیفرم

260
00:22:52,111 --> 00:22:57,526
وایسا، از يه مدرسه که خوشت اومد
يونيفرمش رو بخر و بی سر و صدا تو کلاس بشین

261
00:22:58,236 --> 00:22:59,818
توي اون روستای بچه‌ها کی میخواد بفهمه

262
00:23:00,444 --> 00:23:03,235
اگه گير انداختنم؟
گیر افتادی. یونیفرم عوض، مدرسه عوض

263
00:23:04,152 --> 00:23:05,610
میبینی؟
-یچیزی داشت...

264
00:23:06,111 --> 00:23:09,276
عوضی تو هر قدم به قدمش
همه چیز رو به چالش میکشید

265
00:23:09,902 --> 00:23:12,610
توی آشیانه ویروس یه پرنده آزاد بود

266
00:23:13,527 --> 00:23:16,401
ما که کنترلمون دست پروفسورهاست
و از ما عین ربات استفاده میکنن

267
00:23:17,069 --> 00:23:19,651
اون فقط يه دونه بود
که شاید ماشین نبود

268
00:23:19,819 --> 00:23:22,276
يک ماشين چيه؟

269
00:23:27,611 --> 00:23:29,235
شما چرا داری ميخندی؟

270
00:23:30,902 --> 00:23:33,443
راستش قربان، از بچگی
آرزو داشتم تو دانشگاه مهندسی تحصیل کنم

271
00:23:34,277 --> 00:23:36,735
امروز که اینجا نشستم
خیلی حال میکنم

272
00:23:37,486 --> 00:23:41,151
زیاد نمیخواد لذت ببری
بگو، تعریف ماشين رو بگو

273
00:23:42,694 --> 00:23:45,985
قربان، ماشين هر چيزیه که 
زحمت انسان رو کم کنه

274
00:23:46,402 --> 00:23:47,776
ميشه لطفا کامل شرح بدی؟

275
00:23:51,361 --> 00:23:56,568
قربان، هرچیزی که کار انسان رو آسون کنه
یا وقتش رو نگه داره، ماشینه

276
00:23:58,444 --> 00:24:00,735
گرمتون شده، دکمه رو بزن
و گردش هوا..

277
00:24:00,819 --> 00:24:02,193
پنکه.. ماشينه

278
00:24:02,861 --> 00:24:05,985
با دوستاتون که مایلها ازتون دورند
میتونید صحبت کنید، تلفن.. ماشینه

279
00:24:06,319 --> 00:24:09,235
میلیونها داده رو سریع حساب میکنه
ماشین حساب.. ماشينه

280
00:24:09,986 --> 00:24:11,943
قربان راستش ماشینها مارو گیر انداختن

281
00:24:12,486 --> 00:24:14,985
از يه خودکار بگیر تا زيپ شلوار
همه ماشین هستن

282
00:24:15,319 --> 00:24:17,818
یه ثانیه بالا، یه ثانیه پایین
بالا، پايين، بالا، پايين

283
00:24:20,611 --> 00:24:22,110
توضیح چیه؟

284
00:24:22,861 --> 00:24:24,526
قربان، اون رو که گفتم

285
00:24:26,194 --> 00:24:29,735
با این مثال میزنی؟
اين ماشينه... بالا، پايين

286
00:24:30,569 --> 00:24:32,526
احمق
 کسی ديگه‌ای؟

287
00:24:33,236 --> 00:24:34,110
بله؟

288
00:24:34,361 --> 00:24:36,776
قربان، ماشینها با اعضای بدن مرتبط میشوند...

289
00:24:36,861 --> 00:24:38,443
و با درگیر شدن کار میفتن

290
00:24:38,569 --> 00:24:40,985
به عبارت دیگه، نیرو و حرکت با یکدیگر درگیر شده

291
00:24:41,111 --> 00:24:43,401
و با و اهرام‌ها و قطعات دیگه..

292
00:24:43,527 --> 00:24:46,193
و نقطع‌های اتصال اعضا
موجب حرکت دادن اجزا میشوند

293
00:24:46,361 --> 00:24:48,401
به خصوص، در ساز و ساخت‌های پیچیده

294
00:24:48,486 --> 00:24:50,401
شامل ترکیبی از اجزای حرکات مختلف..

295
00:24:50,486 --> 00:24:53,818
که از ماشینهای ساده تشکیل میشوند
شامل چرخ و دنده و اهرام و غيره

296
00:24:55,152 --> 00:24:56,110
عالیه!

297
00:24:56,402 --> 00:24:57,860
عالی. لطفا بشين

298
00:24:58,111 --> 00:24:59,443
ممنونم، ممنونم

299
00:25:01,027 --> 00:25:03,860
ولی قربان، من همونارو به زبون ساده گفتم

300
00:25:04,069 --> 00:25:08,026
اگر از زبون ساده خوشت میاد
به دانشگاه هنر ملحق شو

301
00:25:08,152 --> 00:25:10,026
ولی قربان، منظور رو که میفهموند

302
00:25:10,611 --> 00:25:13,651
اینجوری توضیحات کتاب رو حفظ کنیم
چه فایده‌ای داره؟

303
00:25:13,902 --> 00:25:15,526
شما از کتاب بیشتر میدونید؟

304
00:25:15,902 --> 00:25:20,860
توضیح کتاب اینه، و اگر
میخوای قبول شی همین رو میاری

305
00:25:21,027 --> 00:25:22,776
ولي توي کتابهای ديگه هم...
-برو بيرون

306
00:25:23,777 --> 00:25:25,068
چرا؟

307
00:25:25,236 --> 00:25:27,276
به زبون ساده: بيرون

308
00:25:37,111 --> 00:25:38,068
احمق

309
00:25:40,111 --> 00:25:42,610
خب، بحثمون راجب ماشینـ...

310
00:25:44,194 --> 00:25:45,151
تو چرا برگشتی؟

311
00:25:46,277 --> 00:25:47,360
قربان، يه چيزی رو فراموش کردم

312
00:25:47,986 --> 00:25:48,860
چی رو؟

313
00:25:49,986 --> 00:25:52,318
ابزاری که ضبط میکنن
آناليز، خلاصه، سازماندهی...

314
00:25:52,402 --> 00:25:54,735
توضيح اطلاعات تصاویر، بدون تصاویر

315
00:25:54,861 --> 00:25:56,776
چاپ برای دفترها، ژاکتها...

316
00:25:56,944 --> 00:25:58,901
سازماندهی و مرتب سازی جدولها..

317
00:25:58,986 --> 00:26:00,818
که باعث روشن فکری
و پیشرفت فهمیدن...

318
00:26:00,986 --> 00:26:02,651
افزایش آموزندگی مغز انسان...

319
00:26:02,777 --> 00:26:04,901
از طریق بینایی
بعضی وقتا هم لامسه

320
00:26:10,736 --> 00:26:12,693
بگو چی میخوای؟

321
00:26:12,944 --> 00:26:14,235
کتابم قربان
کتاب

322
00:26:16,194 --> 00:26:17,193
کتابم رو فراموش کردم، بردارم؟

323
00:26:17,569 --> 00:26:19,235
ساده نمیتونستی بگی؟

324
00:26:19,652 --> 00:26:22,860
یه کم قبل من تلاش کردم قربان
ولی شما از ساده خوشت نیومد

325
00:26:28,402 --> 00:26:31,985
رانچو از کلاس پروفسورها
بیشتر بیرون بود تا داخل

326
00:26:32,402 --> 00:26:35,235
اون وقتی از کلاسی بیرون میفتاد
تو یه کلاس دیگه مینشست

327
00:26:35,694 --> 00:26:39,693
میگفت: هر چهار طرف علم هست
گیرش اوردی، فقط بگیرش

328
00:26:40,152 --> 00:26:41,485
اون از همه ما متفاوت بود

329
00:26:42,319 --> 00:26:44,110
ما هر روز برای حموم دعوا میکردیم

330
00:26:44,694 --> 00:26:46,943
اون هر جا که آب گير مياورد همونجا حموم ميکرد

331
00:26:47,111 --> 00:26:47,985
صبح بخير، قربان

332
00:26:50,236 --> 00:26:51,693
ماشينها خیلی بودن

333
00:26:51,944 --> 00:26:56,235
وقتی یه وسیله ایراد پیدا میکرد
هر ماشینی میدید، اون رو باز ميکرد

334
00:26:56,569 --> 00:26:57,568
بعضی هارو میتونست ببنده

335
00:26:58,652 --> 00:26:59,985
بعضی ها رو نه

336
00:27:00,861 --> 00:27:03,360
کسی دیگه‌ای هم بود
که کاملا مثل اون بود

337
00:27:06,152 --> 00:27:07,401
جويی لوبو

338
00:27:08,194 --> 00:27:09,860
قربان، ببخشید قربان

339
00:27:10,736 --> 00:27:11,943
آقای جویی لوبو

340
00:27:12,861 --> 00:27:15,276
قربان، من ميتونم به جلسه عمومی دانشجویان بیام؟

341
00:27:15,402 --> 00:27:16,235
چرا؟

342
00:27:16,319 --> 00:27:18,151
راستش پدرم میخواست بلیط رزرو کنه

343
00:27:18,527 --> 00:27:22,026
توی روستامون من اولین مهندسم
همه ميخوان توی جلسه شرکت کنن

344
00:27:22,902 --> 00:27:25,110
در این مورد، به پدرت زنگ بزن لطفا

345
00:27:26,238 --> 00:27:27,238
لطفا، لطفا
وقت رو هدر نده

346
00:27:34,277 --> 00:27:35,151
الو

347
00:27:35,277 --> 00:27:38,318
بابا، مدير با شما میخواد صحبت کنه

348
00:27:38,486 --> 00:27:39,485
جويی

349
00:27:39,694 --> 00:27:42,110
آقای لوبو، امسال پسرتون موفق به
فارغ‌التحصیلی نشده

350
00:27:43,652 --> 00:27:44,610
چي شده، آقا؟

351
00:27:44,694 --> 00:27:46,860
اون تمام مهلتش رو صرف کرده

352
00:27:47,069 --> 00:27:50,943
آقای لوبو، اون یه پروژه عیرقابل فهمه

353
00:27:51,361 --> 00:27:52,985
اون يه هليکوپتر مزخرف ساخته

354
00:27:53,277 --> 00:27:57,901
پیشنهاد من اینه که قطار رزرو نکنید
من خیلی متاسفم

355
00:28:00,111 --> 00:28:02,526
قربان، اینقدر نزدیک بود...
-پروژه‌ت حاضره؟

356
00:28:03,069 --> 00:28:06,901
پروژه‌ت حاضره؟
-قربان، یه دفعه ببینیدش

357
00:28:07,027 --> 00:28:08,651
ثبتش کن تا ما نتیجه رو ببینیم

358
00:28:08,819 --> 00:28:11,151
قربان يه ذره ديگه پيشرفت ميخواد
-چرا، چرا به پیشرفتش باید اهمیت بدم؟

359
00:28:11,236 --> 00:28:14,360
بعد از اون ضربه‌ای که پدرم خورد
دو ماهه نميتونم تمرکز کنم

360
00:28:14,486 --> 00:28:15,735
دو ماه خوردن و نوشیدن رو ول میکنی؟

361
00:28:16,069 --> 00:28:17,276
نه

362
00:28:17,486 --> 00:28:18,401
حموم رو ول میکنی؟

363
00:28:19,569 --> 00:28:20,443
پس درس رو چرا ول کردی؟

364
00:28:20,569 --> 00:28:23,276
قربان، من خيلي نزديکم
يه بار ببينیدش، خواهش ميکنم

365
00:28:23,402 --> 00:28:24,568
آقای لوبو

366
00:28:24,902 --> 00:28:27,776
عصر يکشنبه، پسرم از قطار پرت شد و مرد

367
00:28:27,986 --> 00:28:33,026
صبح دوشنبه ویروساهاسترابودِ اینجا کلاس داشت
پس اين مزخرفات رو تحويل من نده

368
00:28:35,444 --> 00:28:38,193
من ميتونم باهات همدردی کنم
تخفيف نمیتونم بدم، متاسفم

369
00:29:10,986 --> 00:29:12,943
"تمام عمرمون"

370
00:29:13,152 --> 00:29:15,360
"با مردن، زندگی میکنیم"

371
00:29:15,569 --> 00:29:17,860
"ولی برای یه لحظه"

372
00:29:18,277 --> 00:29:20,610
"زندگی میزاره زندگی کنیم"
(مرگ)

373
00:29:20,819 --> 00:29:22,776
"تمام عمرمون"

374
00:29:23,111 --> 00:29:25,276
"با مردن زندگی میکنیم"

375
00:29:25,527 --> 00:29:27,568
"ولی برای یه لحظه"

376
00:29:27,944 --> 00:29:30,401
"زندگی میزاره زندگی کنیم"

377
00:29:40,527 --> 00:29:45,068
"بهم یه غروب بده
بهم یه بارون بده"

378
00:29:45,444 --> 00:29:50,276
"بهم یه شانس دیگه بده
من میخوام دوباره بزرگ شم"

379
00:29:50,361 --> 00:29:54,901
"بهم یه غروب بده
بهم یه بارون بده"

380
00:29:55,236 --> 00:30:00,985
"بهم یه شانس دیگه بده
من میخوام دوباره بزرگ شم"

381
00:30:02,027 --> 00:30:03,443
عوضی عجب طرحی ساخته‌ها

382
00:30:03,819 --> 00:30:05,276
بالای هلیکوپتر یه دوربین

383
00:30:07,694 --> 00:30:09,776
برای ترافیک و امنیت
به هر کاری میاد

384
00:30:10,152 --> 00:30:13,068
ولی ویروس میگه طراحیش
کاری از پیش نمیبره

385
00:30:13,486 --> 00:30:15,360
چطوری بلند نمیشه
ما بلندش میکنیم

386
00:30:17,652 --> 00:30:19,860
به جويی نگو، اون رو سورپرايز ميکنيم

387
00:30:20,361 --> 00:30:22,901
کنار پنجره‌اش پرواز مي‌کنيم
و واکنش اون رو ضبط مي‌کنيم

388
00:30:23,486 --> 00:30:25,610
اگه ما روی این پروژه کار کنیم
مال مارو کی بکنه؟

389
00:30:26,111 --> 00:30:29,193
تست و امتحان
برای هر نیمسال چهل و دوتا امتخان

390
00:30:29,861 --> 00:30:31,026
تو ترسیدنت راحته رفیق

391
00:30:32,777 --> 00:30:36,651
این دست رو بردار و بزار روی قلبت و بگو
همه چیز روبراهـه

392
00:30:36,861 --> 00:30:39,026
همه چيز روبراهه؟
-همه چيز روبراهـه!

393
00:30:39,319 --> 00:30:41,693
چیزهای جدید اورده
حکیم رانچوداس

394
00:30:42,194 --> 00:30:44,318
ما توی روستامون
یه پیرمرد نگهبانی بود

395
00:30:45,069 --> 00:30:50,401
اون شبا میومد بیرون و محکم داد میزد
همــه چيــز روبراهـــه

396
00:30:51,069 --> 00:30:54,526
و ما هم با آرامش میخوابیدم
یه شب تو روستا دزدی شد

397
00:30:54,694 --> 00:30:56,776
بعد ما فهميديم که عوضی
اصلا نمیتونسته ببینه

398
00:30:57,069 --> 00:31:00,526
همینجوری داد میزده همه چيز روبراهه
و ما هم بیخیال میخوابیدم

399
00:31:02,402 --> 00:31:06,985
اون روز یه چیزی رو فهمیدم
که این دل ترسوی بزرگیه، رفیق

400
00:31:07,819 --> 00:31:09,818
براي اينکه احمقش کنی

401
00:31:11,027 --> 00:31:16,776
تو زندگی هرچقدر مشکل بود
بهش بگو: چیزی نیست عمو، همه چیز روبراهه

402
00:31:18,027 --> 00:31:19,735
و بعدش مشکلات حل میشه؟

403
00:31:19,986 --> 00:31:21,776
نه. ولی جرات روبرو شدن باهاش رو داری

404
00:31:24,194 --> 00:31:27,651
این رو یادت بنداز
اینجا، این خیلی برامون مهم میشه

405
00:31:28,633 --> 00:31:42,633
-=تـرجـمـه و هـمـاهـنـگـی: Sepahrad=-

406
00:31:45,402 --> 00:31:49,776
"وقتی زندگی از کنترل خارج شد
فقط لبهات رو بچرخون"

407
00:31:53,652 --> 00:31:57,693
"لبهات که چرخیده شد
سوت بزن، بعدش بلند بگو"

408
00:32:01,111 --> 00:32:05,485
"زندگی از کنترل خارج شد
فقط لبهات رو بچرخون"

409
00:32:05,694 --> 00:32:09,443
"لبهات که چرخیده شد
سوت بزن، بعدش بلند بگو"

410
00:32:09,652 --> 00:32:13,526
"همـه چیـز روبراهـه"

411
00:32:13,611 --> 00:32:16,818
"مرغ چه میدونه که تخماش چی میشن"

412
00:32:17,402 --> 00:32:20,818
"نیمرو میشن یا تو زندگی پر و بال میگیرن"

413
00:32:21,652 --> 00:32:24,818
"هیچکس نمیدونه، آینده‌ش چی میشه"

414
00:32:25,694 --> 00:32:27,443
"لبهاتو بچرخون، سوت بزن"

415
00:32:27,527 --> 00:32:31,943
"سوت بزن و بگو داداش
همه چیز روبراهه"

416
00:32:32,861 --> 00:32:36,026
"هی داداش
همه چیز روبراهه"

417
00:32:36,777 --> 00:32:40,401
"هی رفیق
همه چیز روبراهه"

418
00:32:40,902 --> 00:32:44,401
"هی داداش
همه چیز روبراهه"

419
00:32:53,652 --> 00:32:57,401
"گیج شدنو گیج شدنه بیشتر
هیچی هم از جواب نمیدونم"

420
00:32:57,611 --> 00:33:01,568
"جواب رو بالاخره پیدا کردم
سوال چی بود؟ نمیدونم"

421
00:33:01,694 --> 00:33:04,735
"دلت اگه بابت مرگ نگرانه"

422
00:33:05,444 --> 00:33:08,818
"با یه دروغ ساده، گولش بزن"

423
00:33:09,361 --> 00:33:12,735
"دل احمقه، سعی کن بفهمونیش"

424
00:33:13,569 --> 00:33:15,443
"لبهاتو بچرخون، سوت بزن"

425
00:33:15,652 --> 00:33:19,776
"سوت بزن و بگو داداش
همه چیز روبراهه"

426
00:33:20,986 --> 00:33:24,193
"هی داداش
همه چیز روبراهه"

427
00:33:24,902 --> 00:33:28,068
"هی رفیق
همه چیز روبراهه"

428
00:33:28,902 --> 00:33:31,985
"هی داداش
همه چیز روبراهه"

429
00:33:41,569 --> 00:33:45,443
"خودم رو مست کردم
اما از غمها بی‌خبر نشدم"

430
00:33:45,611 --> 00:33:49,401
"کلی دعا کردم
اما اثری از خدا ندیدم"

431
00:33:49,486 --> 00:33:52,735
"بره چه میدونه چه بلایی سرش میاد"

432
00:33:53,527 --> 00:33:56,776
"گوشت کبابی میشه
یا اون رو میپزن"

433
00:33:57,444 --> 00:34:00,818
"هیچکس نمیدونه آینده‌ش چی میشه"

434
00:34:01,361 --> 00:34:03,360
"پس لبهاتو بچرخون، سوت بزن"

435
00:34:03,569 --> 00:34:07,943
"سوت بزن و بگو داداش
همه چیز روبراهه"

436
00:34:08,902 --> 00:34:11,818
"هی داداش
همه چیز روبراهه"

437
00:34:12,861 --> 00:34:15,651
"هی رفیق
همه چیز روبراهه"

438
00:34:16,986 --> 00:34:19,943
"هی داداش
همه چیز روبراهه"

439
00:34:21,402 --> 00:34:25,401
"وقتی زندگی از کنترل خارج شد
فقط لبهات رو بچرخون"

440
00:34:27,652 --> 00:34:31,693
"لبهاتو بچرخون، سوت بزن و بعدش بگو"

441
00:34:31,819 --> 00:34:35,401
"همه چیز روبراهه"

442
00:34:35,611 --> 00:34:38,568
"مرغ چه میدونه که تخمهاش چی میشن"
-چی میشه؟

443
00:34:39,527 --> 00:34:42,776
"نیمرو میشن یا تو زندگی پر و بال میگیرن"

444
00:34:43,611 --> 00:34:46,968
"هیچکس نمیدونه آبنده‌ش چی میشه"
-چی میشه؟

445
00:34:47,736 --> 00:34:49,443
"لبهاتو بچرخون، سوت بزن"

446
00:34:49,527 --> 00:34:51,068
"سوت بزن و بگو.."

447
00:34:51,819 --> 00:34:53,276
پیدا کردم!
پیدا کردم!

448
00:34:55,111 --> 00:34:57,985
"داداش همه چیز روبراهه"

449
00:34:58,944 --> 00:35:02,110
"هی مرغه همه چیز روبراهه"

450
00:35:02,944 --> 00:35:05,943
"هی بره همه چیز روبراهه"

451
00:35:06,944 --> 00:35:09,985
"هی داداش همه چیز روبراهه"

452
00:35:10,111 --> 00:35:12,235
هی، جلوی پنجره جویی
جلوی پنجره جویی

453
00:35:12,902 --> 00:35:13,985
بالا، بالا

454
00:35:14,819 --> 00:35:16,485
هی، صداخفه کن رو ببین، نماد شجاعت

455
00:35:19,944 --> 00:35:21,485
جويی، بيا بيرون

456
00:35:23,444 --> 00:35:25,068
جویی کنار پنجره

457
00:35:25,277 --> 00:35:26,651
جويی، بيرونو ببین

458
00:35:27,438 --> 00:35:29,538
جویی!

459
00:35:47,552 --> 00:35:51,652
"من بیرونم"

460
00:36:04,084 --> 00:36:11,784
"بهم یه غروب بده
بهم یه بارون بده"

461
00:36:13,295 --> 00:36:20,695
"بهم یه شانس دیگه بده
من میخوام دوباره بزرگ شم"

462
00:36:20,986 --> 00:36:21,860
خبرهای خوب، قربان

463
00:36:23,236 --> 00:36:26,235
نه پلیس بو برد
نه بابای جویی

464
00:36:27,527 --> 00:36:28,860
همه فکر میکنند این خودکشیه

465
00:36:31,111 --> 00:36:32,276
توی گزارش اومده...

466
00:36:32,569 --> 00:36:34,901
علت مرگ: فشار زیاد غده تیروئید

467
00:36:35,111 --> 00:36:36,110
باعث شوک شده

468
00:36:38,861 --> 00:36:42,818
اون احمقا فکر میکنن که فشار زير گلو
باعث شده بمیره

469
00:36:44,527 --> 00:36:47,485
پس فشاری که ۴ سال
اینجا وارد میشد، اون چی؟

470
00:36:48,444 --> 00:36:49,360
اين توی گزارش نیومده قربان

471
00:36:52,277 --> 00:36:53,985
این مهندسا خیلی باهوشن

472
00:36:55,444 --> 00:36:58,776
اینجور دستگاهیی نساختند
که نبض فشار روانی رو بگیره

473
00:37:01,236 --> 00:37:02,568
ساخته بودن، میفهمیدیم که..

474
00:37:03,777 --> 00:37:05,193
این خودکشی نیست
قتله قربان

475
00:37:09,527 --> 00:37:13,318
بخاطر خودکشی جویی
به من سرکوفت میزنی؟

476
00:37:14,194 --> 00:37:17,026
هر دانشجویی که فشار روانی رو تحمل نکنه
مقصرش منم؟

477
00:37:17,486 --> 00:37:21,110
تو زندگی همه فشار هست
به بقیه هم اینارو خبر میدی؟

478
00:37:21,527 --> 00:37:25,360
قربان من شما رو سرزنش نمیکنم
قربان من راستش سيستم رو سرزنش میکنم

479
00:37:26,819 --> 00:37:30,985
قربان، من یه آماری دارم
در خودکشی، هند شماره اوله

480
00:37:31,694 --> 00:37:35,068
در هر 90 دقيقه
دانش‌آموزا یکی یکی خودکشی میکنن

481
00:37:36,736 --> 00:37:39,651
اینجا دانشجوها کمتر با بیماری میمیرن
بیشتر با خودکشی

482
00:37:39,861 --> 00:37:41,193
يه چيز اشتباهه، قربان

483
00:37:41,444 --> 00:37:43,568
من راجب بقیه داشنگاه‌ها هیچی نمیدونم

484
00:37:44,236 --> 00:37:46,193
ولی اینجا برترین دانشگاه تو کشوره

485
00:37:46,944 --> 00:37:48,860
سی و دو ساله که من این دانشگاه‌رو میگردونم

486
00:37:49,402 --> 00:37:52,651
از رتبه ۲۸، من به رتبه اول اومدم

487
00:37:52,819 --> 00:37:54,401
قربان، ‌چه رتبه اولی؟

488
00:37:55,986 --> 00:37:59,401
اینجا از ایده‌های جدید حرف نمیزنن
از اختراعات حرف نمیزنن

489
00:38:01,194 --> 00:38:06,110
حرفها فقط، نمره
یا بعدش کار توی آمریکا

490
00:38:07,402 --> 00:38:12,318
قربان، اینجا چیزی گیرمون نمیاد
فقط یادمون میدن که چطور نمره بگیریم

491
00:38:12,486 --> 00:38:14,693
حالا تو میخوای به من بگی چطور یاد بدم؟!

492
00:38:15,152 --> 00:38:16,068
نه قربان، من..!

493
00:38:19,319 --> 00:38:20,401
قربان، کاغذم

494
00:38:39,277 --> 00:38:40,401
واديناتن، لطفا بشين

495
00:38:42,152 --> 00:38:44,068
امروز بین ما کسی هست

496
00:38:44,527 --> 00:38:49,235
که معتقده از هر کدوم از ما معلما
میتونه بهتر آموزش بده

497
00:38:49,944 --> 00:38:54,401
امروز، پروفسور رانچوداس چانچاد
به ما مهندسی یاد میده

498
00:39:12,319 --> 00:39:14,651
ما تمام روز رو نداریم

499
00:39:51,611 --> 00:39:55,860
شما 30 ثانيه داريد
تا بتونید مفهوم این‌هارو بفهمونید

500
00:39:56,277 --> 00:39:58,318
اگه میخواید، میتونید از کتاب استفاده کنید

501
00:39:58,902 --> 00:40:00,943
اگر کسی جواب رو پیدا کرد
دستش رو بلند کنه

502
00:40:02,236 --> 00:40:05,610
ببینیم کی اول میشه
و کی آخر

503
00:40:06,444 --> 00:40:09,693
وقتتون شروع میشه
الان!

504
00:40:39,319 --> 00:40:40,235
وقت تمومه

505
00:40:42,777 --> 00:40:43,776
وقت تموم، قربان
وقت تموم

506
00:40:45,652 --> 00:40:48,026
چیه، کسی جواب رو پيدا نکرد؟

507
00:40:50,527 --> 00:40:53,901
حالا به زندگی‌تون یک دقیقه دقت و فکر کنید

508
00:40:55,111 --> 00:40:57,943
وقتی من این سوال رو پرسیدم
کسی به این فکر نکرد...

509
00:40:58,111 --> 00:41:00,860
که امروز یه چیز جدید یاد میگیرم؟ لذت میبرم

510
00:41:01,652 --> 00:41:04,068
هرکسی؟... قربان

511
00:41:06,986 --> 00:41:09,818
نه. همه افتادید تو مسابقه

512
00:41:11,861 --> 00:41:13,985
اینجوری بخوایم پیش بریم، چه فایده‌ای داره

513
00:41:16,236 --> 00:41:19,610
دانشتون زياد ميشه؟
نه. فقط فشار روانی بالا میره

514
00:41:20,527 --> 00:41:22,068
و اينجا دانشگاهه
نه فشاربالا بر

515
00:41:24,277 --> 00:41:27,818
با شلاق هم ببر از ترس
یاد میگیره روی صندلی بشینه

516
00:41:28,902 --> 00:41:32,401
ولی اینجور ببری رو میگیم خوب تعلیم شده
خوب آموزش دیده نیست

517
00:41:32,486 --> 00:41:33,443
الو!

518
00:41:33,944 --> 00:41:38,526
اين کلاس فلسفه نيست
منظور اون دوتا رو بگو فقط

519
00:41:38,902 --> 00:41:40,610
قربان، اينجور کلمات اصلا نیستن

520
00:41:41,777 --> 00:41:45,110
اينها اسمهای دوستامن
فرهان و راجو

521
00:41:57,652 --> 00:41:58,568
ساکت

522
00:42:00,069 --> 00:42:02,901
مزخرف! اينجوری مهندسی یاد میدن؟

523
00:42:03,361 --> 00:42:05,276
نه قربان، من به شما
نمیخواستم مهندسی یاد بدم

524
00:42:05,861 --> 00:42:07,360
اون رو که شما بهتر میدونید

525
00:42:08,194 --> 00:42:11,443
من این رو بهتون آموزش دادم
که چطور آموزش بدید

526
00:42:14,277 --> 00:42:16,193
و من مطمئنم که يه روز حتما یاد میگیرد، قربان

527
00:42:17,194 --> 00:42:20,193
چونکه من برعکس شما
دست دانشجوهای ضعیف رو، هیچوقت ول نمیکنم

528
00:42:20,694 --> 00:42:21,693
خداحافظ، قربان

529
00:42:23,777 --> 00:42:24,860
ساکت

530
00:42:27,402 --> 00:42:28,526
گفتم ساکت

531
00:42:31,986 --> 00:42:35,360
بعد از فکرهایی که کردم
به اطلاع شما میرسونم که پسرتون..

532
00:42:35,486 --> 00:42:36,610
فرهان...
راجو...

533
00:42:36,861 --> 00:42:37,943
به اشتباه افتادن

534
00:42:38,277 --> 00:42:41,443
اگر قدم درستی بر ندارند
آینده‌شون به باد میره

535
00:42:42,527 --> 00:42:45,818
نامه‌های ویروس توی خونه‌های ما
مثل بمب اتم کار کرد

536
00:42:46,111 --> 00:42:48,568
هيروشيما و ناکازاکی
رو ماتم گرفت

537
00:42:48,652 --> 00:42:51,735
و خانواده دوتامون
برای غذا دعوتمون کردن

538
00:42:52,777 --> 00:42:54,943
بيا، بیا داخل

539
00:42:57,486 --> 00:42:58,443
اونطرف رو میبینی؟

540
00:42:59,819 --> 00:43:02,401
فقط میتونستیم هزینه یه کولر بپردازیم

541
00:43:04,152 --> 00:43:07,818
ما اون رو برای خودمون نه
تو اتاق فرهان گذاشتیم، تا راحت درس بخونه

542
00:43:09,277 --> 00:43:13,235
ماشين نخريدم من
تا امروز موتور میرونم

543
00:43:14,111 --> 00:43:15,985
تمام پولمون رو برای درس فرهان گرفتیم

544
00:43:17,486 --> 00:43:21,610
آینده خودمون رو قربانی آینده
فرهان کردیم، میفهمی؟

545
00:43:30,236 --> 00:43:31,610
این عکسارو تو گرفتی فرهان؟

546
00:43:33,527 --> 00:43:35,526
یه مدت تو سرش رویای عکاس شدن داشت

547
00:43:36,486 --> 00:43:38,151
از این حیوونا عکس میگرفت و..

548
00:43:38,236 --> 00:43:41,026
میگفت میخواد
عکاس حیات وحش بشه

549
00:43:42,236 --> 00:43:44,651
پسرم، اون سال چند درصد تونستی بگیری؟

550
00:43:45,611 --> 00:43:46,818
91%

551
00:43:47,152 --> 00:43:51,818
ميشنوی؟ از 94 درصد 91 درصد گرفته

552
00:43:54,944 --> 00:43:56,401
بنظرتون شوخیه؟

553
00:43:57,069 --> 00:44:01,151
نه، راستش
فقط میگم چه عکسهای عالی‌ای گرفته

554
00:44:01,319 --> 00:44:03,943
ازش چرا میخواید مهندس بسازید
چرا یه عکاس حیات وحش نشه؟

555
00:44:04,111 --> 00:44:04,976
گوش کنید!

556
00:44:06,527 --> 00:44:11,818
ازتون خواهش میکنم
که آینده پسر من رو خراب نکنید

557
00:44:13,319 --> 00:44:16,693
بچه‌ها، غذا حاضره بیاید
-آره، بریم بخوریم

558
00:44:20,611 --> 00:44:22,901
دفعه بعد نبینیش
حتما میتونی غذا بخوری

559
00:44:25,819 --> 00:44:27,276
بابا بهمون غذا نداد

560
00:44:27,861 --> 00:44:29,526
حالا برای پر کردن شکممون...

561
00:44:29,902 --> 00:44:33,193
و برای کامل کردن بحث
به خونه راجو رسیدیم

562
00:44:35,152 --> 00:44:39,235
خونه راجو، آدم رو یاد
فیلم‌های سیاه و سفید دهه 50 مینداخت

563
00:44:39,986 --> 00:44:40,985
یه اتاق کوچیک

564
00:44:41,152 --> 00:44:42,651
با یه پدر فلج

565
00:44:43,444 --> 00:44:44,651
يه مامان سرفه‌ای

566
00:44:45,027 --> 00:44:46,526
و يه خواهر دم بخت

567
00:44:47,652 --> 00:44:49,026
یه صندلی جَوونه زده

568
00:44:49,486 --> 00:44:51,776
و ریختن آب از سقف 24 ساعته

569
00:44:52,444 --> 00:44:56,068
مادرش از معلمی استعفا داده
و بیشتر هم خسته بود

570
00:44:56,736 --> 00:44:58,901
باباش یه زمانی پستچی بوده

571
00:44:59,402 --> 00:45:01,818
ولی بعد از قطع نخاع
کار بدنش تموم شده

572
00:45:02,277 --> 00:45:04,693
حقوق بازنشستگی کامل
و خواهر

573
00:45:04,861 --> 00:45:08,485
کامو 28 ساله میشه
ماشین ماروتی برای جهیزیه خواستن

574
00:45:09,111 --> 00:45:11,735
اگه تو درس نخونی و پول در نیاری
این چطور میخواد ازدواج کنه؟

575
00:45:12,236 --> 00:45:13,651
بامیه میخواید؟
-آره، یه ذره

576
00:45:14,152 --> 00:45:18,026
میدونستی، بامیه شده 
کیلویی 12 روپیه. و کلم هم 10 تا

577
00:45:18,361 --> 00:45:19,776
تو این کشور جیب بری میکنن

578
00:45:20,152 --> 00:45:24,151
وقتی همش از دانشگات اخطار میاد
تو بگو، ما چی بخوریم؟

579
00:45:24,402 --> 00:45:25,318
مامان!

580
00:45:26,902 --> 00:45:27,860
پنیر بذارم؟

581
00:45:28,319 --> 00:45:31,860
پنير هم که دیگه تو مغازه‌ها مثل طلا گیر میاد

582
00:45:32,152 --> 00:45:33,943
پنير بدم؟
-نه، نه، کافیه

583
00:45:34,611 --> 00:45:36,151
مامان بیخیالش شو دیگه

584
00:45:37,027 --> 00:45:38,818
باشه، دیگه من خفه ميشم

585
00:45:40,486 --> 00:45:44,985
برای بچه‌هات فدا شو
مثل برده‌ها کار کن

586
00:45:45,194 --> 00:45:47,485
و بع از اون
دهنت رو ببند

587
00:45:48,444 --> 00:45:52,985
اگه مشکلای خونه‌م رو به پسرم نگم
به کی بگم، به دوستاش؟

588
00:45:56,902 --> 00:45:57,985
هی راجو

589
00:46:01,527 --> 00:46:02,568
خیلی داغون بود

590
00:46:03,194 --> 00:46:06,318
مراقب دوستمون باشیم
يا به اشکهای مادر دوستمون برسیم؟

591
00:46:07,527 --> 00:46:10,485
بعدش فهمیدم، به درک
بیا روی پنیر تمرکز کنیم

592
00:46:22,402 --> 00:46:25,235
از موقعی که کرم اگزما زده، هی اینجوری میشه

593
00:46:29,986 --> 00:46:31,318
بازم ميخوای پسرم؟

594
00:46:31,652 --> 00:46:34,610
نه نه، بسه، سیر شدیم!

595
00:46:42,402 --> 00:46:44,985
باميه 12 روپيه
-کلم 10 تا

596
00:46:48,027 --> 00:46:49,860
حداقلش که غذا گیرتون اومد

597
00:46:50,694 --> 00:46:53,568
مثله بابای اون که نیست
هیتلر قریشی!

598
00:46:53,694 --> 00:46:56,401
آره، مامانت مادر ترزاست
روتیِ(نون) خارشی به خوردمون داد

599
00:46:56,652 --> 00:47:00,235
با مامانم شوخی نکنا
-به من چه که شماها چیکار میکنید

600
00:47:00,527 --> 00:47:01,943
گشنمه، یه چیزی گیر بیاریم بخوریم

601
00:47:02,069 --> 00:47:04,443
آخره ماهه، پول مادر ترزا رو کی میده؟

602
00:47:05,486 --> 00:47:10,068
برای غذا خوردن که پول نمیخواد
لباس میخواد، لباس

603
00:47:12,861 --> 00:47:14,526
بريم
-بريم

604
00:47:16,111 --> 00:47:18,360
سلام
-سلام

605
00:47:18,444 --> 00:47:19,318
اوه عمو!

606
00:47:24,611 --> 00:47:27,860
گوش کن، سه تا ودکا بیار
نصفه لیموناد، نصفه آب

607
00:47:28,069 --> 00:47:29,318
میمیریم به خاطر شما دوتا!

608
00:47:29,486 --> 00:47:32,026
این تو چیه؟
-هرچیه دو تا دیگه ازش بیار

609
00:47:32,111 --> 00:47:35,151
اين رو ولش کن
آهنگ رو هم عوض کن، یه غزل بزار

610
00:47:35,902 --> 00:47:37,568
پیا، این چه کوفتیه!

611
00:47:37,944 --> 00:47:40,651
این چیه انداختی؟ یه ساعت دهه 80!

612
00:47:41,861 --> 00:47:45,443
پیا.. بقیه چی میگن
نامزد سوهاس رو ببینید

613
00:47:45,861 --> 00:47:48,443
طرف دکتره و یه ساعت 200 تایی انداخته؟

614
00:47:49,361 --> 00:47:50,860
لطفا درش بيار. ممنون

615
00:47:51,402 --> 00:47:52,443
سلام خوشتیپ

616
00:47:52,569 --> 00:47:55,401
هی عمه
خوب بنظر میای

617
00:47:55,486 --> 00:47:58,068
جواهرات جديدم رو عزیزم
-روبيز؟

618
00:47:58,236 --> 00:48:00,860
از مندلیزی
-مندلی... وای!

619
00:48:00,944 --> 00:48:03,651
هي بريم پیش دیوید
-البته، البته

620
00:48:06,986 --> 00:48:07,901
ببخشيد

621
00:48:10,069 --> 00:48:11,235
بله؟

622
00:48:11,527 --> 00:48:12,610
گل

623
00:48:14,111 --> 00:48:17,318
این لیوان رو بگیرم
-چرا؟

624
00:48:17,611 --> 00:48:19,901
ممکنه با لیوان بزنید توی سرم

625
00:48:20,694 --> 00:48:21,943
من شمارو چرا باید بزنم؟

626
00:48:22,361 --> 00:48:24,485
چون که میخوام بهتون یه نصیحت رایگان بدم

627
00:48:25,652 --> 00:48:26,526
چي؟

628
00:48:26,861 --> 00:48:28,443
با اون خره، هیچوقت ازدواج نکن

629
00:48:29,527 --> 00:48:30,443
ببخشيد؟

630
00:48:30,652 --> 00:48:32,360
اون آدم نيست
برچسب قیمته، برچسب قیمت

631
00:48:32,777 --> 00:48:35,776
زندگیت رو با مارک و پول داغون میکنه

632
00:48:36,402 --> 00:48:38,985
اون زندگیت رو تباه میکنه
آينده‌ات رو تموم میکنه(از بین میبره)

633
00:48:39,277 --> 00:48:40,151
آزمایشی؟

634
00:48:42,319 --> 00:48:43,943
قیمت اون کفشهارو میفهمیم

635
00:48:45,486 --> 00:48:47,401
من سوال نميکنم
اون خودش میگه

636
00:48:59,444 --> 00:49:05,401
چیکار کردی داداش!
سیصد دلاره، سس ریختی روی کفش 300 دلاریم!

637
00:49:05,527 --> 00:49:08,735
فرار کن
نصیحت رایگانه، بگیرش یا ولش کن!

638
00:49:09,277 --> 00:49:11,985
چرم اصل ايتاليايی، دست دوزه!

639
00:49:16,569 --> 00:49:19,276
بابا، اینا مهمونای شمائن؟

640
00:49:22,611 --> 00:49:25,901
اینا دانشجوهامن!
اينجا چيکار ميکنن؟

641
00:49:29,861 --> 00:49:31,068
یه ثانیه

642
00:49:32,611 --> 00:49:34,860
اين لوبياهاش فکر کنم خوب باشن

643
00:49:34,986 --> 00:49:37,318
با اونا پرِش نکن
-فقط تا جایی که میتونم

644
00:49:39,277 --> 00:49:41,451
سلام
-هی.. سلام

645
00:49:42,194 --> 00:49:45,193
شما چشمهای من رو باز کردید
خیلی ممنونم

646
00:49:46,694 --> 00:49:48,985
این چه حرفیه.. وظیفم بود

647
00:49:49,777 --> 00:49:51,593
ميتونم يذره دیگه ازتون کمک بخوام؟
-آره. آره

648
00:49:52,277 --> 00:49:54,901
بابام نميذاره که نامزدیم رو
با سوهاس بهم بزنم

649
00:49:55,861 --> 00:49:59,860
شما انقدر خوب توضيح ميدی
اگه یه آزمایشی دیگه هم برید که..

650
00:50:00,152 --> 00:50:02,776
آره، چرا که نه
آزمایشی میریم.. راجو سس رو بده

651
00:50:03,319 --> 00:50:04,776
شما واقعا مهربونید

652
00:50:05,986 --> 00:50:09,068
کجائه.. باباتون؟
-کاملا پشت شما

653
00:50:13,694 --> 00:50:16,026
همه چيز روبراهه

654
00:50:16,819 --> 00:50:21,985
فرار کن
نصیحت رایگانه، بگیرش یا ولش کن!

655
00:50:22,277 --> 00:50:23,818
شماها اينجا چیکار میکنید؟

656
00:50:24,444 --> 00:50:27,568
قربان، ما با‌ دعوت‌نامه اومدیم

657
00:50:28,611 --> 00:50:30,901
بدش به من
عروسی خواهر منه

658
00:50:31,319 --> 00:50:32,485
خواهر؟

659
00:50:35,319 --> 00:50:37,735
قربان، شما کلا چندتا دختر دارید؟

660
00:50:39,319 --> 00:50:40,193
خاليه

661
00:50:40,527 --> 00:50:42,610
تو نیاوردیش راجو؟ فرهان؟

662
00:50:42,694 --> 00:50:46,860
به هر حال ما که به شما نگفتیم
شما شاید از طرفای پسره اومده باشید!

663
00:50:47,361 --> 00:50:51,318
نه قربان، راستش از طرف 
انجمن علمی اومدیم، انجمن علمی!

664
00:50:51,444 --> 00:50:53,651
چطوری؟ میتونی توضیح بدی؟

665
00:50:53,902 --> 00:50:57,568
بابا، این خیلی خوب توضیح میده
الان براتون آزمایشی میره

666
00:50:57,861 --> 00:50:58,818
بده دیگه

667
00:50:59,652 --> 00:51:03,235
قربان، راستش.. دهلی خیلی برق نیاز داره

668
00:51:03,486 --> 00:51:05,818
و عروسی‌ها هم براش مشکل درست میکنن

669
00:51:06,152 --> 00:51:08,276
پس منم فکر کردم، که یه تبدیل کننده‌ای بسازم

670
00:51:08,402 --> 00:51:10,818
که عروسی‌ها با باتری ماشین‌ها تامین بشن

671
00:51:11,027 --> 00:51:12,401
که اینطور!

672
00:51:12,611 --> 00:51:14,110
واو

673
00:51:14,486 --> 00:51:15,901
پس تبدیل کننده رو ساختی؟

674
00:51:16,694 --> 00:51:18,318
قربان، طرحش آماده‌ست

675
00:51:21,402 --> 00:51:22,693
طرح کجاست فرهان؟

676
00:51:23,111 --> 00:51:26,151
طرح رو دادم به تو
-آره.. من دادمش به راجو!

677
00:51:26,569 --> 00:51:27,526
راجو، طرح؟

678
00:51:30,611 --> 00:51:34,360
قربان، راستش طرح رو اصلا بیخیال
ما تبدیل کننده رو میسازیم بهتون نشون میدیم

679
00:51:34,694 --> 00:51:38,360
تو فقط میتونی احمق کنی
تبدیل کننده نه!

680
00:51:38,652 --> 00:51:41,735
نه قربان، من حتما براتون تبدیل کننده
میسازم و بهتون نشون میدم، قول میدم

681
00:51:42,069 --> 00:51:45,568
و بهش اسم شما رو میدم
چونکه...

682
00:51:45,986 --> 00:51:49,485
الان که عروسی دخترتونه
به خاطر اون هم.. به افتخار شما..!

683
00:51:49,611 --> 00:51:55,651
فرهان، راجو من فردا شمارو 
میخوام تو دفترم ملاقات کنم

684
00:52:01,527 --> 00:52:05,026
قربان، قيمت هر بشقاب چقدر بود؟
اون رو میدیم قربان

685
00:52:05,361 --> 00:52:07,026
البته در اقساط

686
00:52:09,486 --> 00:52:12,735
ما دیگه تو هیچ عروسی‌ای نمیریم قربان

687
00:52:12,861 --> 00:52:15,110
در واقع ما اصلا ازدواج نميکنيم
این هم نمیکنه، قربان

688
00:52:15,777 --> 00:52:17,818
آره.. آره قربان
منم نمیکنم

689
00:52:19,319 --> 00:52:21,693
بابا و مامان‌های شما هم
نباید ازدواج میکردن

690
00:52:23,361 --> 00:52:25,901
تا تو این دنیا دو تا احمق کمتر متولد میشد

691
00:52:28,402 --> 00:52:29,443
بشين!

692
00:52:40,444 --> 00:52:41,485
دقت کنيد

693
00:52:52,402 --> 00:52:57,360
اين درآمد ماهیانه پدر رانچوداس‌ـه
بیست و پنج میلیون روپیه!

694
00:52:58,694 --> 00:53:05,026
اگر ازش ۱ یا ۲ صفر گرفته بشه
براش زیاد فرقی نمیکنه

695
00:53:07,569 --> 00:53:13,901
ولي اگه يک صفر ديگه کم بشه
من بابتش نگران میشم

696
00:53:15,152 --> 00:53:18,526
این درآمد پدر شمائه
آقای فرهان؟

697
00:53:19,402 --> 00:53:21,110
بله، قربان

698
00:53:22,486 --> 00:53:24,526
و حالا اگه يک صفر ديگه کم کنیم

699
00:53:27,569 --> 00:53:31,360
این درآمد خانواده شما میشه
آقای راجو راستوگی

700
00:53:32,527 --> 00:53:33,901
دليل خوبی برای نگرانی

701
00:53:38,611 --> 00:53:45,776
حرف ویروساهاسترابود رو قبول کن
و اتاقت رو عوض کن، پیش چاتور راملينگام برو

702
00:53:46,194 --> 00:53:50,443
امتحانها داره میاد
با رانچوداس بمونی، هیچوقت پاس نمیشی

703
00:54:12,361 --> 00:54:14,776
اصلاح میکنید؟
-نه قربان

704
00:54:14,944 --> 00:54:15,818
پس گمشيد

705
00:54:27,069 --> 00:54:32,651
راجو، بفهم. ویروس میخواد بازیه جدایی 
بنداز و حکومت کن رو اجرا کنه، تو نترس

706
00:54:32,777 --> 00:54:33,860
میترسم

707
00:54:34,277 --> 00:54:37,776
من برای کار خوب، نمره خوب میخوام
نمرات خوب از دست اون!

708
00:54:38,694 --> 00:54:41,735
مثل تو یه بابای پولدار ندارم
که هرچیزی توی زندگیم میخوام، فراهم بشه

709
00:54:41,861 --> 00:54:43,735
راجو، چه مزخرفی میگی رفیق؟

710
00:54:43,986 --> 00:54:46,651
این هر چی بگه، ما اون رو انجام بدیم؟
همه چيز روبراهه، همه چيز روبراهه!

711
00:54:47,027 --> 00:54:48,485
تو دنبال اونی
من نه

712
00:54:49,444 --> 00:54:51,735
هی داری از خط میگذریا
-نه، دارم بینمون خط میکشم

713
00:54:52,236 --> 00:54:53,943
چونکه خانواده‌م میخوان حمایتشون کنم

714
00:54:56,152 --> 00:54:58,401
استفراغ‌‌های مادرم، بابام هم دارو میخواد

715
00:55:00,361 --> 00:55:04,735
کامو ازدواج نمیکنه
چونکه خانواده پسره ماروتی میخوان

716
00:55:07,652 --> 00:55:11,901
تو این ۵ سال
مادرم یدونه ساری نخریده

717
00:55:14,736 --> 00:55:17,943
پس اون جارختی که دارید
وقتی ساری نیست، بهش چی میگید؟

718
00:55:19,069 --> 00:55:21,068
بنظرت برای هر سال چقدر ساری لازمه؟

719
00:55:22,152 --> 00:55:23,401
با مامانم شوخی نکن

720
00:55:24,152 --> 00:55:28,401
راجو ما درس ميخونيم، برای زندگیمون درس 
میخونیم. ولی فقط برای پاس کردن امتحانات نه

721
00:55:29,069 --> 00:55:33,401
یه بزرگمردی گفته: برای موفق شدن نه
برای توانا شدن درس بخون

722
00:55:34,152 --> 00:55:39,693
دنبال موفقیت ندو، بهترين‌ها
دنبال بهترین بودن بدو، موفقیت میفته دنبالت

723
00:55:40,902 --> 00:55:43,526
کدوم بزرگمردی اینو گفته؟
حکیم رانچوداس؟

724
00:55:45,569 --> 00:55:46,568
جفتتون بمیرید!

725
00:55:48,194 --> 00:55:51,193
راجو، نگران نباش رفیق. ما برتر میشیم
هيچ چيزی غير ممکن نيست

726
00:55:51,486 --> 00:55:52,651
هیچی غیر ممکن نیست، آره؟

727
00:55:56,319 --> 00:55:58,443
بفرما. حالا برگردونش سر جاش!

728
00:56:01,486 --> 00:56:03,110
راجو قطارش رو عوض کرد

729
00:56:03,652 --> 00:56:08,818
اون رفت که با چاتور سفر کنه
سفر هندی نه، سفر انگلیسی

730
00:56:13,236 --> 00:56:15,151
به چاتور همه ميگفتن صداخفه‌ کن

731
00:56:15,486 --> 00:56:19,193
براي تقويت مغزش
از دلالها قرص میخرید

732
00:56:19,611 --> 00:56:21,568
بعدش ساکت میشد
و هوای گرم بیرون میداد

733
00:56:24,277 --> 00:56:27,485
من اين کار رو نکردم... راجو!

734
00:56:27,652 --> 00:56:30,318
و موقع امتحانا، همیشه همه رو فریب میداد

735
00:56:31,069 --> 00:56:33,943
صداخفه کن در روز 18 ساعت
خودش را میکشت

736
00:56:34,194 --> 00:56:37,318
و شب امتحان دیگران رو 
از درس خوندن منصرف میکرد

737
00:56:41,277 --> 00:56:44,360
اون معتقد بود برای موفق شدن
تو امتحانا دو راه وجود داره

738
00:56:44,694 --> 00:56:47,985
یا تو خودت نمره خوب بگیر
يا مال بقیه رو کم کن

739
00:56:52,277 --> 00:56:56,151
رانچو میخواسن به صداخفه کن یه درسی بده
و راجو رو نجات بده

740
00:56:56,611 --> 00:56:57,901
و همه چیز رو هوا باشه

741
00:56:59,944 --> 00:57:07,943
جناب مدير ما، اینجا معجزه(خدمت) میکنه
معنی معجزه...

742
00:57:08,027 --> 00:57:12,068
معنی نمیخوام آقای دوبی
من حفظ ميکنم

743
00:57:13,486 --> 00:57:17,110
برای سخنرانی روز معلم
چاتور انتخاب شده بود

744
00:57:17,444 --> 00:57:21,360
ویروس رو تحت تاثیر قرار بده، اون متن
سخنرانی رو از دوبی کتابدار..

745
00:57:21,569 --> 00:57:22,901
به هندی میگرفت

746
00:57:24,444 --> 00:57:29,818
سلام، آره میگم
چاتور، تلفن با توئه

747
00:57:30,194 --> 00:57:32,610
آقای دوبی، شما پرینتش رو بگیر
من میام

748
00:57:35,402 --> 00:57:37,276
این کارش رو هم من انجام میدم

749
00:57:40,861 --> 00:57:44,026
آقای دوبی، جناب مدیر یادتون افتاده

750
00:57:44,152 --> 00:57:45,735
واقعا؟
-آره، الان

751
00:57:46,111 --> 00:57:49,485
باشه، اين رو بده به چاتور
من میام

752
00:57:54,652 --> 00:57:57,693
الو، سلام
-الو. آقای راملينگام؟

753
00:57:57,819 --> 00:57:58,735
بله؟

754
00:57:59,319 --> 00:58:01,693
من دارم از ایستگاه پلیس صحبت میکنم

755
00:58:02,069 --> 00:58:04,901
شما اوگاندایی هستيد؟
-بله قربان

756
00:58:06,444 --> 00:58:09,485
بله، زندگی شما در خطره
-چی... چطوری؟

757
00:58:10,611 --> 00:58:12,401
به توصیه‌های من بادقت گوش کنید

758
00:58:13,027 --> 00:58:17,360
وگرنه به محض اینکه
از دانشگاه بیرون برید، دچار مرگ میشید

759
00:58:18,111 --> 00:58:19,360
چرا؟ چی میشه؟

760
00:58:19,486 --> 00:58:21,068
چاتور وقتی که مشغول بود

761
00:58:21,486 --> 00:58:25,485
رانچو قبل از اون
جای بعضی از کلمه‌ها رو عوض کرد

762
00:58:25,694 --> 00:58:28,068
مثله "معجزه کردن" شد "سرویس کردن"

763
00:58:28,902 --> 00:58:30,193
شما من رو صدا زدید، قربان؟

764
00:58:30,736 --> 00:58:33,276
تو کي هستی؟
-دوبی کتابدار

765
00:58:35,861 --> 00:58:37,026
کارکن رسمی‌ـم قربان!

766
00:58:37,652 --> 00:58:39,068
تبريک ميگم

767
00:58:39,486 --> 00:58:42,860
یه دقیقه، کمیسر پشت خطه

768
00:58:43,236 --> 00:58:44,193
ببخشيد، قربان.. قربان!

769
00:58:53,861 --> 00:58:56,110
الو بله
بله من کجا بودم؟

770
00:58:56,361 --> 00:58:58,776
شما گفتيد که بیرون در مرگ منه

771
00:58:58,902 --> 00:59:05,318
آره، ببین تو وقتی از در بیرون میری
تو جلوت یه چراغ میبینی، چراغ راهنمایی

772
00:59:05,527 --> 00:59:07,568
چراغ راهنمايی، بله..

773
00:59:07,777 --> 00:59:13,318
وقتی اون چراغ سرخ ميشه یعنی قرمز
تمام ماشين‌ها متوقف میشند

774
00:59:13,819 --> 00:59:15,151
باشه. بعدش؟

775
00:59:15,277 --> 00:59:17,276
بعد تو با احتیاط عبور کن

776
00:59:18,027 --> 00:59:23,276
چون پسرم، امروزه ترافیک خیلی زیاده
اگه با یه ماشین تصادف کنی، ممکنه بمیری

777
00:59:25,194 --> 00:59:27,026
چه مزخرفی! من اون رو ميدونم

778
00:59:27,152 --> 00:59:30,735
تو ميدونستی؟ خیلی خوبه
پسرم ديگه در امانی، آفرین

779
00:59:37,777 --> 00:59:39,860
هی صداخفه کن
دوبی دادش

780
00:59:39,986 --> 00:59:41,568
اينطور من رو صدا نکن
چانچاد

781
00:59:47,402 --> 00:59:49,485
هي. مدير گفت که منو صدا نکرده

782
00:59:50,277 --> 00:59:52,526
من که نگفتم صدا کرده آقای دوبی
من گفتم یادت افتاده

783
00:59:52,694 --> 00:59:55,276
یادم افتاده؟
بی‌لیاقتا

784
01:00:03,319 --> 01:00:05,485
مقدم شما را گرامی میداریم

785
01:00:07,777 --> 01:00:12,068
وزیر محترم آموزش و پرورش جناب تریپاتی

786
01:00:12,694 --> 01:00:16,651
مقدم شما معلمان و دوستان عزیزم هم گرامی باد

787
01:00:18,236 --> 01:00:23,110
امروز اگر آی.سی در جای بلندیه
یا داره میرسه

788
01:00:23,736 --> 01:00:28,026
اعتبارش فقط
یه آدم رو میخواد

789
01:00:28,444 --> 01:00:32,235
بخاطر ويروساهاسترابوده
تشويقش کنين

790
01:00:32,361 --> 01:00:36,401
قربان، اون میگه
ولی جمله‌ش مال منه

791
01:00:37,152 --> 01:00:39,401
اون يه مرد بزرگه، واقعا هستی

792
01:00:41,152 --> 01:00:49,068
توی 32 سال گذشته، این فرد
تو این دانشگاه، همه رو سرویس میکرده

793
01:00:51,611 --> 01:00:53,985
منظورش اينه که برای همه معجزه میکرده

794
01:00:54,236 --> 01:00:56,818
اميد دارم هنوز هم اینکار رو بکنه

795
01:00:59,486 --> 01:01:04,526
ما که همه‌مون متعجبیم، که یه انسان
در زندگیش

796
01:01:04,736 --> 01:01:07,651
اینقدر سرویس کردن رو چطور انجام میده

797
01:01:10,736 --> 01:01:16,026
با مقاومت بی‌همتاشون
شماهارو اینجوری توانا کنه

798
01:01:19,736 --> 01:01:26,360
هر دقیقه از وقتش
تا تمام ساعتها رو باید ازش یاد بگیریم

799
01:01:28,944 --> 01:01:30,693
یاد بگیریم ازش
یاد بگیریم

800
01:01:34,486 --> 01:01:40,151
امروز اگر ما به جایی برسیم
فردا کشور به کشور بریم

801
01:01:40,819 --> 01:01:47,026
بهشون قول میدیم
که تو هر کشوری، اونجا هم سرویس کنیم

802
01:01:51,069 --> 01:01:54,276
اسم آی.سی.ای رو پرافتخار میکنیم

803
01:01:59,861 --> 01:02:04,651
به همه نشون میدیم
که ظرفیت سرویس کردنمون

804
01:02:04,986 --> 01:02:06,985
با هرکسی که اینجاست

805
01:02:07,236 --> 01:02:10,776
افراد دیگه
کسی به ما نمیرسه

806
01:02:18,486 --> 01:02:21,526
جناب وزير، عصر بخیر

807
01:02:22,111 --> 01:02:29,610
شما به این مجموعه اون چیزی رو
که ما به شدت بهش نیاز داشتیم، دادید

808
01:02:30,361 --> 01:02:31,985
سينه، سينه
-سينه‌تون!

809
01:02:35,569 --> 01:02:37,735
غنیمت‌ـه
سینه یعنی...

810
01:02:39,152 --> 01:02:41,193
چه حرفهای بی‌مصرفی این میزنه

811
01:02:41,652 --> 01:02:46,360
سینه که پیش همه هست
برای همه تو جیبش نگه داشته

812
01:02:47,944 --> 01:02:49,943
به هرکسی نمیده

813
01:02:55,069 --> 01:02:56,693
شما سینه‌تون رو

814
01:02:57,069 --> 01:03:00,151
تو دستای این آدم سرویس کننده گذاشتید

815
01:03:03,111 --> 01:03:07,360
حالا میبینید
که اون چطور باهاش رشد میکنه

816
01:03:07,611 --> 01:03:11,860
اینا چیه، همش اینقدر شعور دارید؟

817
01:03:19,527 --> 01:03:22,943
این وقت من رو یاد شوق شاعری سانسکریت میندازه

818
01:03:23,069 --> 01:03:26,068
گوش کن، گوش کن
الان قدرت سانسکریت رو میفهمی

819
01:03:26,611 --> 01:03:29,151
"گوز ملایم قابل احترامه"

820
01:03:29,361 --> 01:03:31,735
گوز؟ چی میگی صداخفه کن

821
01:03:31,902 --> 01:03:34,536
"گوز معمولی ذره ذره میاد"

822
01:03:34,539 --> 01:03:35,644
ذره ذره!

823
01:03:38,069 --> 01:03:41,651
" گوز خفیف‌رو کم کم میشه تحمل کرد"

824
01:03:44,611 --> 01:03:49,526
"ولی چس، از دسترس خارجِ"

825
01:03:59,652 --> 01:04:02,610
ببين، بخوای از قدرت حفظ کردن
استفاده کنی این میشه، ببین

826
01:04:02,777 --> 01:04:06,276
حالا 4 سال هم آبروت رو تو دانشگاه نجات بدی

827
01:04:06,527 --> 01:04:10,360
ولی زندگی تا 40 سال دیگه
سرویست میکنه، سرویس کردن!

828
01:04:11,569 --> 01:04:14,193
این همه فهموندیم، نمیفهمه!

829
01:04:20,319 --> 01:04:24,693
گوز معمولی ذره ذره میاد
باورنکردنیه!

830
01:04:24,944 --> 01:04:27,610
تو یه شاعری رانچو
چطور اینارو نوشتی؟

831
01:04:29,027 --> 01:04:32,443
چه حالی داد
فکرش هم نمیکنه کی اینکارو کرد

832
01:04:34,944 --> 01:04:38,276
توی عوضی
مگه من باهات چیکار کردم؟

833
01:04:41,236 --> 01:04:43,276
متاسفم رفيق
شخصیش نکن

834
01:04:43,527 --> 01:04:44,776
شخصیش ميکنم

835
01:04:45,361 --> 01:04:48,235
چاتور راملينگام
اين توهين رو فراموش نميکنه

836
01:04:48,861 --> 01:04:52,735
بهش در هر دقیقه، در هر ثانیه از زندگیم فکر میکنم

837
01:04:53,027 --> 01:04:58,401
ول کن رفیق، راستش ما برای راجو یه نمایشی زدیم
که.. به خودت زخم زبون نزن!

838
01:04:58,736 --> 01:05:00,943
یاد بگیر
از علم لذت ببر

839
01:05:01,069 --> 01:05:03,568
من برای لذت بردن اینجا نیومدم

840
01:05:03,694 --> 01:05:06,610
پس اومدی آبروت رو حفظ کمی، علم رو سرویس کنی
ذره ذره!

841
01:05:08,277 --> 01:05:11,276
بخند، به وضع من بخند

842
01:05:12,361 --> 01:05:16,693
یه روز سطح موفقیتم رو بهتون نشون میدم

843
01:05:17,152 --> 01:05:20,026
بعد من میخندم و تو گریه میکنی

844
01:05:21,444 --> 01:05:25,693
رفیق، تو بد اشتباهی افتادی
دنبال موفقیت ندو

845
01:05:26,569 --> 01:05:28,776
اونقدر مهندس خوبی شو که موفقیت دنبالت بدوئه

846
01:05:28,986 --> 01:05:33,610
این ایده‌ها تو دنیای واقعی به کار نمیاد، چانچاد!

847
01:05:34,444 --> 01:05:38,443
تو با قطار خودت
من هم با قطار خودم میرم

848
01:05:39,236 --> 01:05:42,526
ده سال بعد به این ایستگاه برمیگردیم

849
01:05:43,402 --> 01:05:48,360
همين روز
میبینم کی بیشتر موفقه

850
01:05:48,652 --> 01:05:51,068
تو... يا من

851
01:05:51,819 --> 01:05:56,151
جرات داری؟ جرات داری؟
شرط میبندیم

852
01:05:56,361 --> 01:05:59,943
میای؟ میای؟

853
01:06:01,236 --> 01:06:02,151
چیکار میکنی؟!

854
01:06:08,777 --> 01:06:09,693
چی مينويسه؟

855
01:06:17,319 --> 01:06:19,610
اين روز رو فراموش نکن

856
01:06:27,902 --> 01:06:30,485
به همچین هدیه‌ی گرونی عادت ندارم سوهاس

857
01:06:30,819 --> 01:06:32,068
پس عادت کن پیا

858
01:06:32,194 --> 01:06:34,318
تو قراره زن سوهاس تاندون بشی

859
01:06:34,444 --> 01:06:35,568
آقا، صورتحساب

860
01:06:40,027 --> 01:06:40,943
برميگردم

861
01:06:51,319 --> 01:06:52,985
بحثش رو عوض میکنی؟
-ها؟

862
01:06:53,069 --> 01:06:53,943
دروغ نگو

863
01:06:54,652 --> 01:06:56,526
امم... آره

864
01:06:56,736 --> 01:06:59,151
مشکلت با بابام چیه؟
-من مشکلی ندارم

865
01:06:59,611 --> 01:07:02,443
من به اسمش يه تبدیل‌کننده ساختم
اینو ببین.. اوه!

866
01:07:06,777 --> 01:07:08,276
چرا به پای بابام میپیچی؟

867
01:07:09,152 --> 01:07:10,568
چون که دانشگاه نه، داره کارخونه میگردونه

868
01:07:10,819 --> 01:07:14,526
هرسال خر میده بیرون
اون رو ببین، اون.. خر تو!

869
01:07:19,652 --> 01:07:20,693
شکوندش رفیق

870
01:07:24,069 --> 01:07:25,318
چطور جرأت ميکنی خر صداش کنی؟

871
01:07:25,527 --> 01:07:28,818
دیگه چی بگم؟
اولش مهندسی، بعدش ام.بی.ای

872
01:07:28,944 --> 01:07:30,735
حالا هم تو یه بانک آمریکایی کار میکنه

873
01:07:31,652 --> 01:07:34,151
اگر میخواست تو بانک کار کنه
پس چرا رفت دنبال مهندسی

874
01:07:34,402 --> 01:07:36,943
برای این خرا زندگی فقط سود و ضرر معنی ميده

875
01:07:37,194 --> 01:07:39,193
سود رو بررسی کرده، برای همین با توئه

876
01:07:39,527 --> 01:07:43,193
دختر مدير دانشگاه، دکتر هم قراره بشه
تو تصورش خوب اومدی و غیره...

877
01:07:43,486 --> 01:07:44,776
اون به خودت اهمیت نمیده

878
01:07:47,027 --> 01:07:48,401
تو پیش خودت چه فکری کردی؟

879
01:07:48,652 --> 01:07:50,318
منظورت چیه که برای سوهاس جالب نیستم؟

880
01:07:52,236 --> 01:07:54,235
ساعت جديد؟ يه دقیقه وایسا

881
01:07:55,444 --> 01:07:57,526
تو هميشه، باید یه نمایش بهت نشون داد

882
01:07:58,569 --> 01:07:59,401
هی سوهاس

883
01:08:01,569 --> 01:08:03,151
کجا بودی؟
دنبالت بودم

884
01:08:03,569 --> 01:08:05,235
دنبال ساعتش میگشت، بیچاره گمش کرده

885
01:08:05,402 --> 01:08:07,193
چی؟ تو ساعت رو گم کردی؟

886
01:08:07,444 --> 01:08:08,610
ولش کن. يکی ديگه میگیری

887
01:08:08,902 --> 01:08:10,193
چهارصد هزارتا بود

888
01:08:10,936 --> 01:08:14,193
چها.. چهارصدهزار!
برای من 25تاست، زمان رو هم میگه

889
01:08:14,361 --> 01:08:16,693
چطور انقدر بی‌دقتی پيا

890
01:08:16,861 --> 01:08:19,985
اين رفتارت حال بهم زنه
اين بی‌احتراميه

891
01:08:20,111 --> 01:08:22,693
از اون ساعت تعداد محدودی بود
که گمش کردی

892
01:08:23,069 --> 01:08:26,526
حالا دیگه برای شام، اون ساعت دهه 80 رو بنداز

893
01:08:27,861 --> 01:08:29,276
چیه؟ به چی خیره شدی؟

894
01:08:32,236 --> 01:08:34,985
حالا گریه شروع میشه
بزرگ شو، پيا

895
01:08:35,527 --> 01:08:36,776
نميتونم این رو تحمل کنم

896
01:08:37,611 --> 01:08:39,735
الان دیگه گریه نکن
و بگرد

897
01:08:53,236 --> 01:08:56,151
دنبال یه دست دیگه برای این ساعت بگرد.. الاغ

898
01:09:02,569 --> 01:09:05,235
هی، تو که ترکوندی
بهش گفتی الاغ

899
01:09:05,486 --> 01:09:06,360
گمشو

900
01:09:07,152 --> 01:09:08,318
اينجا چقدر شور و هیجان هست

901
01:09:08,652 --> 01:09:10,568
بجای اینکه بهم بگه ممنون
بهم میگه گمشو

902
01:09:10,736 --> 01:09:13,568
گفتم گمشو
-چقدر جوش میزنی حالا

903
01:09:13,944 --> 01:09:16,693
میدونستی، در واقع 
اصلا عشقی نسبت به اون نبود

904
01:09:17,111 --> 01:09:17,985
منظورت چيه؟

905
01:09:18,361 --> 01:09:23,151
منظورم اینه وقتی میومد پیشت
تو اینجوری فکر میکردی که، داره نسیم میاد؟

906
01:09:24,694 --> 01:09:26,318
با دور کند روسریت حرکت میکنه؟

907
01:09:27,319 --> 01:09:29,068
یا توی آسمون ماه خيلی بزرگ شده بود؟

908
01:09:29,569 --> 01:09:32,151
این فقط تو فیلمها اتفاق میفته
توی زندگی واقعیه نه

909
01:09:32,277 --> 01:09:35,318
نه، تو زندگی واقعی هم اتفاق میفته
اگه عاشق کسی شده باشی، میشه

910
01:09:35,652 --> 01:09:36,735
نه عاشق یه الاغ

911
01:09:42,111 --> 01:09:46,776
الو، آره... چی؟

912
01:09:47,861 --> 01:09:51,360
اوه خدا، باشه باشه
من میام، خداحافظ

913
01:09:54,569 --> 01:09:56,485
هی، تو پزشکی دیگه، آره؟
ازت کمک میخوام

914
01:09:56,569 --> 01:09:58,276
اورژانسيه، لطفا
-چی؟

915
01:09:58,777 --> 01:10:01,985
باهام بیا، لطفا
پس شما دکترا، چه قسمی میخورید؟

916
01:10:02,194 --> 01:10:04,860
که یه مریض رو هیچوقت فراموش نمیکنید
چی میگید بهش

917
01:10:05,527 --> 01:10:07,360
لطفا بهم کمک کن
وضعيت اورژانسيه، لطفا!

918
01:10:11,861 --> 01:10:15,026
تو به عروسی خواهرم اومدی
نامزديم رو به هم زدی

919
01:10:15,402 --> 01:10:17,776
بابام بخاطر تو قرص میخوره

920
01:10:18,277 --> 01:10:19,860
و الان دارم بهت کمک ميکنم

921
01:10:20,986 --> 01:10:22,193
باورنکردنيه

922
01:10:23,361 --> 01:10:27,235
اين سوگند بقراط 
عوضی بدجور گیرم انداخته

923
01:10:32,069 --> 01:10:33,985
خاله، راجو کجاست؟
-تاکسی بگيره، پسرم

924
01:10:34,361 --> 01:10:35,860
به آمبولانس 2 ساعت پیش زنگ زد

925
01:10:36,152 --> 01:10:38,735
کشورمون عجیبه
پیتزا رو ضمانت میکنن 30 دقیقه‌ای میرسه

926
01:10:38,944 --> 01:10:39,860
ولی آمبولانس...

927
01:10:40,111 --> 01:10:42,401
اون بايد بستری بشه
سریعا

928
01:10:56,527 --> 01:10:57,568
هی وايسا

929
01:10:59,861 --> 01:11:02,110
بريد کنار، مورد اورژانسی
برید، برید، برید کنار

930
01:11:03,736 --> 01:11:07,901
برید، حرکت کنید
برید کنار

931
01:11:11,944 --> 01:11:14,110
دکتر، دکتر
اورژانسی، اورژانسی

932
01:11:15,694 --> 01:11:16,610
مریض

933
01:11:22,569 --> 01:11:24,651
اين رو نگه دار. هی، راجو

934
01:11:25,152 --> 01:11:27,068
شارلاتان، بابام رو با موتور اوردی؟

935
01:11:28,944 --> 01:11:30,276
پس پستش میکردم؟

936
01:11:30,652 --> 01:11:33,485
با شغل بابام شوخی نکن
بابام کجائه؟

937
01:11:34,069 --> 01:11:35,901
از دکتر بپرس

938
01:11:36,861 --> 01:11:40,110
نزديک بود، پيا. يه کم دیرتر میومد
از دستش ميداديم

939
01:11:40,486 --> 01:11:42,026
خوبه که با آمبولانس نه
خودتون اوردینش

940
01:11:42,152 --> 01:11:44,943
اگر چیزی خواستید
بهم زنگ بزنید، باشه؟

941
01:11:54,069 --> 01:11:57,068
رانچو؛ ممنون

942
01:11:58,819 --> 01:12:01,860
از دوستت تشکر کن
اون صداخفه کن بهت یاد نداده؟

943
01:12:03,069 --> 01:12:06,151
این رو نگفته، که دوست
اونیه که سینه‌هاش از همه بزرگتره

944
01:12:07,944 --> 01:12:10,860
بريد، برید
فردا امتحان دارید شماها

945
01:12:11,444 --> 01:12:14,693
امتحان که زیاد هست
از بابای دوست یکی هست

946
01:12:16,361 --> 01:12:18,651
ما با جناب پستچی باهم میریم

947
01:12:19,277 --> 01:12:20,235
نگران نباش

948
01:12:27,277 --> 01:12:31,443
رانچو، من رو ببخش رفیق
من ترسيده بودم

949
01:12:31,694 --> 01:12:33,818
بسه بسه
ساکت.. هیـش!

950
01:12:36,361 --> 01:12:38,526
من رو ببخش

951
01:12:45,111 --> 01:12:49,151
بسه، ساکت
برو بابات رو ببین

952
01:12:49,694 --> 01:12:51,068
با این قیافه گریون نریا

953
01:12:57,361 --> 01:12:58,360
ممنون رفيق

954
01:13:09,944 --> 01:13:14,735
موتورت جون یکی رو نجات داد
خوبه، چقدره؟

955
01:13:15,027 --> 01:13:17,360
سس نعناع بریز روش
شاید بهت ميگه

956
01:13:19,986 --> 01:13:21,901
هی، روز استقلال مبارک

957
01:13:22,152 --> 01:13:23,860
ولی امروز 15 آگوست نیست

958
01:13:24,194 --> 01:13:27,360
برای تو که هست. حالا تو هر وقت
بخوای، میتونی ساعت مامانت رو بندازی

959
01:13:27,986 --> 01:13:30,735
کسی نمیتونه بگه
چرا ساعتِ اینقدر قدیمی انداختی

960
01:13:35,861 --> 01:13:37,860
تو چطور میدونی که اون ساعت مادرم بود؟

961
01:13:39,611 --> 01:13:42,068
تو عروسی خواهرت
یه دختر سر تا پاش جدید بود

962
01:13:42,861 --> 01:13:44,068
فقط قسمتی از دستش قدیمی بود

963
01:13:44,694 --> 01:13:45,610
چه معنی‌ای ميده؟

964
01:13:47,902 --> 01:13:51,068
اون روز دلت خیلی برای مادرت تنگ شده بود؟

965
01:13:53,902 --> 01:13:54,943
آره

966
01:13:55,986 --> 01:13:57,735
مادرت فکر کنم خیلی خوشگل بوده

967
01:14:00,277 --> 01:14:02,443
آره، تو چطور میدونی؟

968
01:14:02,694 --> 01:14:03,693
بابات رو ديدی؟

969
01:14:05,236 --> 01:14:06,901
زندگی یه مسابقه‌ست. اگر سريع نباشی

970
01:14:07,069 --> 01:14:08,693
مثل تخم‌مرغ‌ های اضافه میشکنی

971
01:14:09,111 --> 01:14:10,068
تو...

972
01:14:12,361 --> 01:14:19,985
"این نسیم آواز میخواند"

973
01:14:21,152 --> 01:14:26,943
"آسمان هم آواز میخواند"

974
01:14:28,527 --> 01:14:34,443
"تمام جهان، آواز را ادامه میدهد"

975
01:14:35,486 --> 01:14:39,026
"زوبی دو..."

976
01:14:39,777 --> 01:14:44,360
"پارام پام"

977
01:14:45,986 --> 01:14:50,693
"زوبی دوبی، زوبی دوبی پام پارا
زوبی دوبی پارام پام"

978
01:14:51,402 --> 01:14:55,985
"زوبی دوبی، زوبی دوبی
چرا این قلب دیوونه احمق من میرقصه؟"

979
01:14:56,652 --> 01:15:01,693
"زوبی دوبی، زوبی دوبی پام پارا
زوبی دوبی پارام پام"

980
01:15:02,027 --> 01:15:06,693
"زوبی دوبی، زوبی دوبی
چرا این قلب دیوونه احمق من میرقصه؟"

981
01:15:07,027 --> 01:15:12,110
"برگها روی شاخه‌ها آواز میخونن
گلها هم آواز رو همراهی میکنن"

982
01:15:12,402 --> 01:15:17,235
"پرتوهای آفتاب دیوونه کننده‌س
این پرنده‌ها هم آواز میخونن"

983
01:15:17,819 --> 01:15:22,735
گلها با شجاعت
گفت و گو رو ادامه میدن"

984
01:15:23,194 --> 01:15:27,776
"مثل اتفاقایی که تو فیلما میفته
داره برامون میفته"

985
01:15:28,819 --> 01:15:33,401
"زوبی دوبی، زوبی دوبی پام پارا
زوبی دوبی پارام پام"

986
01:15:33,986 --> 01:15:38,610
"زوبی دوبی، زوبی دوبی
چرا این قلب دیوونه احمق من میرقصه؟"

987
01:15:39,527 --> 01:15:44,276
"زوبی دوبی، زوبی دوبی پام پارا
زوبی دوبی پارام پام"

988
01:15:44,736 --> 01:15:49,735
"زوبی دوبی، زوبی دوبی
چرا این قلب دیوونه احمق من میرقصه؟"

989
01:15:52,902 --> 01:15:55,943
امروز میخوام همراه غذا
یه سس هم بهتون آموزش بدم

990
01:15:56,361 --> 01:16:01,735
اين سس خیلی کارامده... این سس نه تنها
برای خوردن، بلکه برای شناخت مردم به کار میاد

991
01:16:02,652 --> 01:16:04,985
شما اکنون در حال 
روشن کردن هفتمین خانه هستید..

992
01:16:05,486 --> 01:16:07,651
نباید به الاغا عشق بورزید...

993
01:16:08,152 --> 01:16:09,860
عشق خودش انسانها رو خوب میشناسه

994
01:16:14,652 --> 01:16:16,610
در دهلی نو مثل قبل

995
01:16:16,736 --> 01:16:21,068
هوا کامل صاف میمونه... ولی اگر عاشق 
کسی بشید، برای شما حتما بارون میاد

996
01:16:26,694 --> 01:16:31,318
"ریم چین ریم چین ریم چین.. زوزه کشیدن باد"

997
01:16:31,819 --> 01:16:36,860
"صدای قطرات بارون
شب رو کامل میکنه"

998
01:16:37,152 --> 01:16:42,235
"تو این ساری‌ـه خیس
کمرت رو قر میدی"

999
01:16:42,444 --> 01:16:47,235
"مثل اتفاقایی که تو فیلما میفته
داره برامون میفته"

1000
01:16:48,111 --> 01:16:52,693
"زوبی دوبی، زوبی دوبی پام پارا
زوبی دوبی پارام پام"

1001
01:16:53,527 --> 01:16:57,943
"زوبی دوبی، زوبی دوبی
چرا این قلب دیوونه احمق من میرقصه؟"

1002
01:16:58,694 --> 01:17:03,443
"زوبی دوبی، زوبی دوبی پام پارا
زوبی دوبی پارام پام"

1003
01:17:04,152 --> 01:17:08,985
"زوبی دوبی، زوبی دوبی
چرا این قلب دیوونه احمق من میرقصه؟"

1004
01:17:30,569 --> 01:17:35,235
"ماه با درخشندگی
به زمین اومده تا بخونه..."

1005
01:17:35,736 --> 01:17:40,818
"ستاره دنباله دار هم اومده
تا آواز رو همراهی کنه"

1006
01:17:41,319 --> 01:17:46,193
"شب زیباست اما تنها
منو لمس کن عزیزم"

1007
01:17:46,569 --> 01:17:51,401
"مثل اتفاقایی که تو فیلما میفته
داره برامون میفته"

1008
01:17:52,277 --> 01:17:56,818
"زوبی دوبی، زوبی دوبی پام پارا
زوبی دوبی پارام پام"

1009
01:17:57,361 --> 01:18:02,193
"زوبی دوبی، زوبی دوبی
چرا این قلب دیوونه احمق من میرقصه؟"

1010
01:18:02,861 --> 01:18:07,318
"زوبی دوبی، زوبی دوبی پام پارا
زوبی دوبی پارام پام"

1011
01:18:07,986 --> 01:18:12,943
"زوبی دوبی، زوبی دوبی
چرا این قلب دیوونه احمق من میرقصه؟"

1012
01:18:13,486 --> 01:18:18,735
"زوبی دوبی، دوبی دوبی
قلب دیوونه احمق من"

1013
01:18:18,893 --> 01:18:26,293
"زوبی دوبی، پام پارا
قلب دیوونه احمق مـــن"

1014
01:18:33,361 --> 01:18:34,610
الو.. پاشید

1015
01:18:35,527 --> 01:18:38,151
چیه؟ مگه عمو مُرد؟
-چی!

1016
01:18:38,236 --> 01:18:39,735
نه کودن

1017
01:18:40,152 --> 01:18:42,485
ساعت 8:30ـه، ساعت 9 امتحانه
مگه نمیخواید برید؟

1018
01:18:43,152 --> 01:18:45,526
چطور میخوایم همینجوری ولش کنیم بریم

1019
01:18:45,861 --> 01:18:48,651
من هستم، دکتر هست
تا 3 ساعت دیگه خوب میشه

1020
01:18:48,736 --> 01:18:51,401
بیا سوییچ موتورم رو بگير
داره دير ميشه!

1021
01:18:51,861 --> 01:18:52,901
هی

1022
01:18:57,277 --> 01:18:58,651
چه ساعت قدیمی‌ای انداختی

1023
01:19:05,194 --> 01:19:06,151
برو

1024
01:19:24,236 --> 01:19:26,651
متاسفم قربان، دير شد
-متاسفم قربان اورژانسی بود

1025
01:19:32,527 --> 01:19:33,651
سر جاتون بشینید

1026
01:19:38,194 --> 01:19:39,443
قربان هنوز دارن مينويسن

1027
01:19:40,861 --> 01:19:42,485
الو، وقت تمومه

1028
01:19:43,319 --> 01:19:45,943
قربان. فقط 5 دقيقه
ما نيم ساعت دير اومدیم

1029
01:19:46,111 --> 01:19:47,318
يه مورد اورژانسی بود
لطفا لطفا!

1030
01:19:47,402 --> 01:19:51,693
اون طوری به ما نگاه میکرد
انگار دوتا کلیه‌ش رو میخواستیم

1031
01:19:52,902 --> 01:19:54,068
ما هم که مینوشتیم

1032
01:19:55,027 --> 01:19:58,068
اون هم سرش با مرتب کردن
ورقه‌ها با شماره شلوغ بود

1033
01:20:06,569 --> 01:20:07,485
تموم شد، قربان

1034
01:20:08,486 --> 01:20:11,110
شما دير کرديد
من نمیتونم بگیرمشون

1035
01:20:11,319 --> 01:20:12,193
قربان خواهش میکنم. قربان!

1036
01:20:16,736 --> 01:20:18,068
قربان، شما میدونید ما کی هستیم؟

1037
01:20:19,527 --> 01:20:21,360
پسر نخست وزیر هم بودی...

1038
01:20:21,652 --> 01:20:23,735
من ورقه‌هاتون رو قبول نمیکردم

1039
01:20:25,236 --> 01:20:27,235
قربان شما اسم و شماره دانشجویی‌مون رو میدونید؟

1040
01:20:28,527 --> 01:20:29,651
نه...

1041
01:20:31,486 --> 01:20:32,526
شماها کی هستيد؟

1042
01:20:32,611 --> 01:20:34,610
نميدونه: فرار کنيد
فرار کنید!

1043
01:20:36,277 --> 01:20:38,568
هی، شماره دانشجويی‌تون چیه؟

1044
01:20:39,361 --> 01:20:43,651
اونا کجائن؟

1045
01:20:50,069 --> 01:20:55,860
امروز روز اعلام نتایج‌ـه
همه از ترس، میرن که با خدا معامله کنن

1046
01:20:55,986 --> 01:20:58,485
مراقب نمره برق باش
بهت يه دونه نارگيل ميدم

1047
01:20:58,944 --> 01:21:03,860
مار قدرتمند. فیزیکم رو نجات بده
روزی‌ یه لیتر برات شیر میارم

1048
01:21:04,069 --> 01:21:07,485
گاو مادر
فقط، فقط نمره قبولی بگیرم

1049
01:21:07,736 --> 01:21:11,068
خدایا، قول میدم به دخترا
به چشم خواهر نگاشون کنم

1050
01:21:11,361 --> 01:21:12,818
فقط مراقب نمره‌هام باش

1051
01:21:13,027 --> 01:21:16,901
خدایا، خدایا.. من هر ماه برات صد روپیه میارم
حتما خدایا.. قول میدم

1052
01:21:17,111 --> 01:21:19,735
پلیس‌های راهنمایی و رانندگی هم
امروز صد روپیه رشوه نمیگیرن

1053
01:21:20,444 --> 01:21:22,276
چه فکری راجب خدا کردن

1054
01:21:23,486 --> 01:21:25,568
پايين رو چک کن
پایین رو چک کن

1055
01:21:26,569 --> 01:21:28,693
مال تو... آخر!

1056
01:21:30,402 --> 01:21:31,318
و مال تو؟

1057
01:21:33,361 --> 01:21:34,818
از آخر دوم!

1058
01:21:36,402 --> 01:21:37,485
رانچو؟

1059
01:21:41,902 --> 01:21:42,985
نيستش رفیق

1060
01:21:44,361 --> 01:21:45,401
دلم شکست

1061
01:21:45,986 --> 01:21:50,401
نه برای اینکه آخر شدیم
برای اینکه دوستمون مردود شده بود

1062
01:21:52,861 --> 01:21:56,568
اشتباهی شده
غير ممکنه. بی‌عدالتيه!

1063
01:22:00,694 --> 01:22:03,610
عوضی این، صداخفه کن چرا انقدر داد میزنه؟

1064
01:22:04,236 --> 01:22:05,193
دوم شده

1065
01:22:07,527 --> 01:22:08,568
کی اول شده؟

1066
01:22:09,777 --> 01:22:10,901
رانچو

1067
01:22:13,777 --> 01:22:14,651
رانچو؟

1068
01:22:17,111 --> 01:22:17,943
گمشید
گمشید

1069
01:22:22,736 --> 01:22:25,026
اون روز از بدن انسان یچیزی رو فهمیدیم

1070
01:22:25,819 --> 01:22:31,193
دوستت بیفته داغون میشه
ولی دوستت اول شه بیشتر داغون میشه

1071
01:22:31,902 --> 01:22:36,318
ما ناراحتيم
ولی از ما بیشتر، دوتا دیگه بودن

1072
01:22:37,569 --> 01:22:41,443
رانچوداس چانچاد
ردیف اول. سمت راست مدير

1073
01:22:42,069 --> 01:22:44,360
اودی سينها. رديف دوم صندلی سه

1074
01:22:45,277 --> 01:22:48,526
الوک ميتال. رديف دوم صندلی پنج

1075
01:22:53,152 --> 01:22:55,610
قربان، این نشستن بر اساس رتبه الزامیه؟

1076
01:22:56,777 --> 01:22:58,026
تو باهاش مشکلی داری؟

1077
01:22:58,152 --> 01:23:02,276
قربان تمام این سیستم طبقه‌بندی مشکله

1078
01:23:02,736 --> 01:23:05,901
رتبه A: پادشاه
رتبه C: برده

1079
01:23:06,194 --> 01:23:09,485
قشنگ نيست
-تو روش بهتری داری؟

1080
01:23:10,069 --> 01:23:14,235
آره قربان.. رتبه‌ها رو نمیخواد 
روی تابلوی اعلانات بزنید

1081
01:23:14,694 --> 01:23:18,776
کمی‌های کسی رو
چرا باید تو عموم بگیم؟

1082
01:23:19,069 --> 01:23:24,110
اگر هموگلوبین خون شما کم بشه
دکتر به شما دارو میده...

1083
01:23:24,236 --> 01:23:25,693
يا اینکه توی تلویزیون میگه

1084
01:23:26,527 --> 01:23:27,610
فهمیدی، قربان؟

1085
01:23:28,194 --> 01:23:29,985
پس تو اساسا ميگی...

1086
01:23:30,486 --> 01:23:32,276
که من یکی یکی به اتاق‌ها برم

1087
01:23:33,319 --> 01:23:34,401
و درِ گوشی بگم

1088
01:23:35,444 --> 01:23:37,860
تو بايد اول ميشدی
ولی دوم شدی

1089
01:23:37,944 --> 01:23:39,526
اوه، من خیلی متاسفم مردود شدی

1090
01:23:42,527 --> 01:23:46,901
نه قربان، منظورم اون نبود
ولی اینا باعث جدایی میشه

1091
01:23:49,236 --> 01:23:51,193
الان ببینید... من اول شدم
پیش شما اومدم نشستم

1092
01:23:51,444 --> 01:23:53,860
دوست‌های بیچاره‌م آخر شدن
اون گوشه افتادن

1093
01:23:54,027 --> 01:23:55,568
حداقلش که نشستن

1094
01:23:55,694 --> 01:23:58,110
کلی با تو بودن
حداقل از عکس بیرون نرفتن

1095
01:23:59,236 --> 01:24:01,235
نه قبول میشن...و نه شرکتی 
برای کار استخدامشون میکنه

1096
01:24:02,027 --> 01:24:05,901
قربان، حتما کار گیر میارن
شرکت‌هایی هستن که...

1097
01:24:06,361 --> 01:24:08,193
به ماشینا نه
به انسانا کار بدن

1098
01:24:10,069 --> 01:24:11,901
اینجوری نیست، شغل گیر میارن
من تضمين ميکنم

1099
01:24:13,902 --> 01:24:16,235
تو تضمين ميکنی؟
تو تضمین میکنی؟!

1100
01:24:16,444 --> 01:24:17,985
شرط؟ شرط؟

1101
01:24:21,361 --> 01:24:22,693
گوويند
-بله، قربان؟

1102
01:24:26,861 --> 01:24:30,151
اون دوتا، یکیشون توی مصاحبه شغلی قبول شدن
-آره

1103
01:24:31,361 --> 01:24:32,568
تو سبيل‌ـم رو بزن

1104
01:24:34,402 --> 01:24:36,193
باشه قربان
-قربان!

1105
01:24:36,486 --> 01:24:39,526
خوشحالی؟
-لبخند، لطفا

1106
01:24:40,819 --> 01:24:41,776
خوشحالم قربان

1107
01:24:46,152 --> 01:24:49,735
داخلت رو داخل ماشین نگه دار عوضی!

1108
01:24:50,277 --> 01:24:52,985
عوضی گندیده، دوباره اثرات قرص؟

1109
01:24:53,236 --> 01:24:55,901
من اين کار رو نکردم...
-راجو!

1110
01:24:56,111 --> 01:24:57,735
این هوای گرم خیلی وقته قدیمیه(آشناست)

1111
01:24:57,819 --> 01:25:00,860
گرم شدن زمین، مسئولیتش با این شارلاتانه

1112
01:25:26,111 --> 01:25:28,735
کيف پولت رو بده 
برم شلوار بخرم، میام

1113
01:25:29,319 --> 01:25:33,485
ولش کن، کت و شلوار چاتور راملینگام هست
-هی، به کت و شلوار من دست نزن

1114
01:25:34,652 --> 01:25:36,443
ولش کن رفیق رانچو تورو 
بدون شلوار هم میتونه بشناسه

1115
01:25:36,611 --> 01:25:40,610
آقا، اين آدرس کجائه؟  -داداش اگه اینقدر
درس خونده بودم، دست فروشی نمیکردم

1116
01:25:40,819 --> 01:25:43,401
اون نميتونه بخونه
-اون حرف که میتونه بزنه

1117
01:25:43,611 --> 01:25:47,610
داداش داداش، توی شیملا کسی
به اسم راچوداس چانچاد زندگی میکنه؟

1118
01:25:47,819 --> 01:25:49,568
آره، اونجا زندگی ميکنه

1119
01:25:50,236 --> 01:25:55,568
"مثل نسیم اون آزاد بود"

1120
01:25:57,569 --> 01:26:02,985
"اون مثل یک بادبادک بود"

1121
01:26:04,652 --> 01:26:09,403
"کجا رفته... دنبالش میگردیم"

1122
01:26:09,527 --> 01:26:12,193
هی چاتور، داروی مغزت
-ممنون، کجا پیداشون کردی؟

1123
01:26:12,236 --> 01:26:14,776
توي جيبم بود
-هی چطور جرئت میکنی.. اون شلوار منه!

1124
01:26:14,902 --> 01:26:16,901
چی داری میگی، بهتره همه چیزت رو تقسیم کنی
-خفه شو!

1125
01:26:18,486 --> 01:26:20,443
چیکار میکنی
مردم برداشت غلط میکنن

1126
01:26:21,986 --> 01:26:23,026
من ميخوامش، الان!

1127
01:26:38,277 --> 01:26:39,401
چی شده؟

1128
01:26:41,527 --> 01:26:42,735
پدر رانچو

1129
01:26:46,236 --> 01:26:48,985
داداش، رانچوداس رو کجا پیدا کنم؟

1130
01:26:49,819 --> 01:26:52,235
اون که نشسته
-ممنون

1131
01:27:15,402 --> 01:27:18,568
رانچو
-بله؟

1132
01:27:19,152 --> 01:27:22,860
ببخشید، ما میخواستیم رانچوداس رو ببینیم

1133
01:27:23,861 --> 01:27:25,193
من رانچوداس هستم
بگید

1134
01:27:25,777 --> 01:27:29,693
نه، رانچوداس شامالداس چانچاد

1135
01:27:31,111 --> 01:27:33,693
رانچوداس شامالداس چانچاد منم، بگید

1136
01:27:39,152 --> 01:27:41,443
رانچو پسرم
مراقب خودت باش

1137
01:28:00,736 --> 01:28:02,860
رانچوداس چانچاد!

1138
01:28:10,027 --> 01:28:11,068
راجو!

1139
01:28:36,319 --> 01:28:39,943
رفیق، من اولین آدمیم که چند ساعت
از دهلی تا شیملا بدون شلوار اومدم

1140
01:28:40,069 --> 01:28:41,193
تا آدم اشتباه رو ببینم

1141
01:28:41,694 --> 01:28:45,651
همون اسم، همون مدرک و همون عکس!
ولی آدم متفاوت

1142
01:28:46,236 --> 01:28:47,693
چه خبره من نمیفهمم

1143
01:28:48,402 --> 01:28:51,068
ولی این صداخفه کن
آدرس رانچو رو از کجا پیدا کرد؟

1144
01:28:52,236 --> 01:28:53,110
آره!

1145
01:28:54,527 --> 01:28:55,943
هی چاتور، بيا اينور

1146
01:29:02,236 --> 01:29:05,735
چطور جرات کردی بازش کنی؟
من اين رو از سان فرانسيسکو گرفتم

1147
01:29:05,777 --> 01:29:07,318
بيسکوييت دست سازه

1148
01:29:09,152 --> 01:29:11,401
مخصوص برای آقای فونسوخ وانگدو

1149
01:29:11,652 --> 01:29:13,818
فونسوخ بانگدو؟
حالا این کيه؟

1150
01:29:13,902 --> 01:29:18,526
نه بانگدو، وانگدو.. و و
فونسوخ وانگدو

1151
01:29:18,611 --> 01:29:21,443
ميدوني اون کيه؟
یه دانشمند بزرگ

1152
01:29:21,527 --> 01:29:24,235
ِ400 اختراع‌ـه ثبت شده
دنيا میخوادش

1153
01:29:25,277 --> 01:29:28,735
يه ساله که دنبالشم
تا بتونم برای قرارداد ببینمش

1154
01:29:29,486 --> 01:29:34,943
میدونی، امضای اون برای شرکتم
من رو کله‌گنده میکنه! کله‌گنده

1155
01:29:35,027 --> 01:29:39,193
مزخرفات وانگدویی رو تموم کن
این آدرس رانچو رو از کجا پیدا کردی؟

1156
01:29:39,319 --> 01:29:41,276
شما بايد از فونسوخ وانگدو متشکر باشید

1157
01:29:41,652 --> 01:29:45,235
بخلطر اون از رانچو خبری شد
اين رو ببين

1158
01:29:47,402 --> 01:29:51,860
منشیم آخرین بار
برای قرار ملاقات آقای وانگدو این رو دیده

1159
01:29:51,944 --> 01:29:56,276
تو اون مدت وانگدو رو پیدا نمیکنه
ولی رانچو رو پیدا میکنه

1160
01:29:56,402 --> 01:30:02,026
من کتاب شماره‌های شيملا رو دیدم
و اون تو "چانچاد رانچوداس" بود

1161
01:30:02,069 --> 01:30:03,735
پس قیافه‌ش چطوری عوض شده؟

1162
01:30:04,111 --> 01:30:06,443
شنیده تورو میخواد ببینه، جراحی پلاستیک کرده؟

1163
01:30:10,819 --> 01:30:12,651
جوابش رو فقط یه نفر میتونه بده

1164
01:30:13,236 --> 01:30:17,901
متاسفم بابا
من آخرين آرزوت رو برآورده نکردم

1165
01:30:19,361 --> 01:30:23,151
شما هی میگفتید
بریم زیارت، بریم زیارت

1166
01:30:24,069 --> 01:30:26,568
و من هم برای فرصت مناسب منتظر میموندم

1167
01:30:28,069 --> 01:30:32,526
حالا که فرصتش رو دارم
شما اینجا(این تو) چشماتون رو بستید

1168
01:30:36,611 --> 01:30:41,110
من خيلی متاسفم بابا
من نتونستم يه پسر خوب باشم

1169
01:30:41,277 --> 01:30:42,610
داری چی میگی؟!

1170
01:30:43,069 --> 01:30:45,901
تو‌ مهندسی به این بزرگی شدی
به دیوار مدرکش رو هم زدی

1171
01:30:46,194 --> 01:30:47,485
تو پسر خيلی خوبی بودی

1172
01:30:50,111 --> 01:30:54,860
بدون اجازه گرفتن چطور داخل شدید؟
زندانیتون میکنم

1173
01:30:55,027 --> 01:30:58,235
زندان که تو باید بری، عوضی
ما باید بدونیمش

1174
01:30:58,527 --> 01:31:01,610
از مدرک و افتخارات یکی دیگه
تو آی.سی.ای استفاده میکنی

1175
01:31:02,069 --> 01:31:05,318
اين مدرک مال دوست مائه
پیش تو چطور اومد؟

1176
01:31:20,902 --> 01:31:22,318
تا 300 متر ملک منه

1177
01:31:22,736 --> 01:31:25,943
اگر بهتون شليک و دفنتون هم کنم
کسی هیچ بویی نمیبره

1178
01:31:26,277 --> 01:31:27,193
افتاد؟

1179
01:31:28,527 --> 01:31:29,401
حالا گمشيد

1180
01:31:34,986 --> 01:31:39,276
خاکستر بابام رو میخوام ببرم به رودخونه
مال شماها رو هم ميتونم باهاش ببرم

1181
01:31:46,736 --> 01:31:48,318
بابا رو بردار

1182
01:31:51,236 --> 01:31:52,360
اينجا، اينجا

1183
01:31:56,486 --> 01:31:57,526
بابام رو ول کنيد

1184
01:32:00,444 --> 01:32:03,276
بگو کی هستی
وگرنه خاکستر بایات رو میندازم

1185
01:32:03,402 --> 01:32:06,318
بابام رو بده بهم
-بابات به رود مقدس نه، به دستشویی مقدس میره

1186
01:32:07,027 --> 01:32:10,360
بابام رو بده اینجا، بندازش
-تو ماشه رو بزن، من هم سیفون رو میزنم

1187
01:32:10,486 --> 01:32:11,818
من تا سه ميشمارم

1188
01:32:11,861 --> 01:32:15,610
کی رو از شلیک میترسونی؟ تیر بزن
راجو بریزش!

1189
01:32:18,277 --> 01:32:19,276
يک

1190
01:32:19,444 --> 01:32:24,193
ما رو بزن تا بری تو فاضلاب دنبال بابات بگردی
فهمیدی؟

1191
01:32:25,444 --> 01:32:26,360
دو

1192
01:32:26,444 --> 01:32:28,901
ذره ذره‌ی چانچادِ بابا رو باید بگردی

1193
01:32:29,027 --> 01:32:29,901
چي شده، راجو؟

1194
01:32:31,319 --> 01:32:33,818
ما کوزه اشتباه رو اوردیم
اين که خاليه

1195
01:32:34,694 --> 01:32:35,610
خالی؟

1196
01:32:36,986 --> 01:32:40,443
خالی!
-خالیش میکنیم، خالیش میکنیم

1197
01:32:40,569 --> 01:32:41,443
نه، نه

1198
01:32:41,527 --> 01:32:44,401
خالیش میکنیم
بهت میگم خالیش میکنیم

1199
01:32:44,486 --> 01:32:46,943
نه
دستها بالا!

1200
01:32:49,236 --> 01:32:52,276
بدو بگو
بگو تو کی هستی؟

1201
01:32:52,444 --> 01:32:53,568
من رانچوداس هستم

1202
01:32:54,861 --> 01:32:57,318
به بابام قسم، به بابام قسم

1203
01:32:57,527 --> 01:32:59,318
من رانچوداس هستم
اون چوته بود

1204
01:33:00,444 --> 01:33:01,276
چوته؟

1205
01:33:02,652 --> 01:33:07,651
اون پسر باغبانمون بود
همه چوته(کوچیک) صداش میکردن

1206
01:33:09,611 --> 01:33:12,443
بعد از اینکه باباش مرد
بابام گذاشت تو خونه زندگی کنه

1207
01:33:14,652 --> 01:33:22,485
اطراف خونه کارای عجیب میکرد

1208
01:33:23,902 --> 01:33:25,193
برای یادگیر خیلی شوق داشت

1209
01:33:28,444 --> 01:33:31,110
اون یونیفرم‌های قدیمیم رو
میپوشید، تا به مدرسه بره

1210
01:33:33,111 --> 01:33:36,068
از هر کلاسی خوشش میومد
توی همین کلاس مینشست

1211
01:33:37,027 --> 01:33:43,110
من خیلی ازش سود میبردم
تکالیفم رو اون حل میکرد، امتحانام رو اون میداد

1212
01:33:43,611 --> 01:33:46,651
خوب پیش میرفت
بعد، یه روز...

1213
01:33:47,069 --> 01:33:51,651
معلممون ديد که یه پسر کلاس ششم
مسئله کلاس دهم رو حل میکنه

1214
01:33:51,694 --> 01:33:53,235
از کدوم کلاس میای پسرم؟

1215
01:33:54,444 --> 01:33:55,651
اسمت چيه؟

1216
01:33:56,611 --> 01:33:57,568
ما گير افتاديم

1217
01:33:58,736 --> 01:34:00,110
بابام آدم بزرگی بود برای همین...

1218
01:34:00,236 --> 01:34:03,735
به معلممون گفت
قبل از اینکه اون به مدیرمون بگه

1219
01:34:04,236 --> 01:34:08,193
تو اين رو شروعش کردی
خودت هم تمومش میکنی

1220
01:34:10,902 --> 01:34:13,693
مردم در ظاهر بهم سلام عرض میکنن

1221
01:34:14,402 --> 01:34:16,610
ولي پشت سرم...

1222
01:34:17,569 --> 01:34:19,193
با انگشت نشونم میدن

1223
01:34:20,194 --> 01:34:22,235
با پسرم اینجوری نمیشه

1224
01:34:23,319 --> 01:34:27,651
اين ميخواد درس بخونه
و من هم، فقط مدرکش رو

1225
01:34:28,194 --> 01:34:30,151
هرجوری میره، همونجور پیش بره

1226
01:34:31,152 --> 01:34:32,776
يه مهندس از این پسر بساز

1227
01:34:34,027 --> 01:34:39,401
مدرک رانچوداس چانچاد اونجا
روی اون دیوار میخوام قرار بگیره

1228
01:34:39,736 --> 01:34:43,735
من 4 سال رفتم لندن
و اون هم توی آی.سی.ای درس خوند

1229
01:34:45,402 --> 01:34:51,568
با بابام معامله کرد که بعد از گرفتن مدرک
هیچکسی از آی.سی.ای رو توی زندگیش نبینه

1230
01:34:53,694 --> 01:35:01,943
اون بیشتر ميگفت: که من میدونم
یه روزی 2 تا احمق میان و دنبالم میگردن

1231
01:35:06,902 --> 01:35:08,568
دلش خیلی برای شماها تنگ شده

1232
01:35:10,986 --> 01:35:14,943
من آدرسش رو ميدم که بريد پيشش

1233
01:35:18,277 --> 01:35:21,776
ولی این رازم رو به کسی نگید

1234
01:35:23,652 --> 01:35:24,818
کدوم راز؟
-کدوم راز؟

1235
01:35:38,152 --> 01:35:41,651
قربان، کوزه اشتباهی رو برداشتید
باباتون توی اینه

1236
01:35:43,861 --> 01:35:46,443
چه اتفاقی داره میفته؟
اون تفنگیه کیه؟

1237
01:35:46,486 --> 01:35:50,026
داستان پيچيده‌ایه
بدون زيرنويس. تو نمیفهمیش

1238
01:35:50,069 --> 01:35:52,360
ولش کن
-کجا داريم ميريم؟

1239
01:35:53,694 --> 01:35:54,610
لاداخ

1240
01:35:54,652 --> 01:35:56,026
لاداخ، چرا؟

1241
01:35:56,736 --> 01:35:57,693
براي ديدن رانچو

1242
01:35:57,861 --> 01:36:00,860
تو لاداخ‌ـه؟
چیکار میکنه؟

1243
01:36:00,902 --> 01:36:04,485
نمیدونم، ولی این آدرس مدرسه‌ست

1244
01:36:04,736 --> 01:36:07,818
معلم مدرسه

1245
01:36:08,694 --> 01:36:12,110
من معاون ارشد شرکت راکلدج‌ـم، و اون...

1246
01:36:12,527 --> 01:36:14,818
س برای سيب، ت برای توپ

1247
01:36:14,986 --> 01:36:16,193
خ هم برای خر

1248
01:36:16,902 --> 01:36:21,860
هفته آینده یه قرار داد میلیونی
با فونسوخ وانگدو امضا میکنم

1249
01:36:22,027 --> 01:36:25,068
و اون... س برای سيب، ت برای توپ

1250
01:36:28,777 --> 01:36:31,193
امروز احترامم برای اون رانچوی شارلاتان بیشتر شد

1251
01:36:32,111 --> 01:36:34,443
ما همه برای گرفتن مدرک به دانشگاه میریم

1252
01:36:35,027 --> 01:36:39,235
مدرک نباشه کار هم نیست، کار هم نباشه
هیچ بابایی دخترش رو نمیده

1253
01:36:39,527 --> 01:36:42,110
کارت اعتباری نمیدن
دنیا هم مسئولیتت رو قبول نمیکنه

1254
01:36:42,777 --> 01:36:44,610
ولی اون عوضی برای مدرک به دانشگاه نیومد

1255
01:36:44,736 --> 01:36:46,568
فقط برای درس خوندن اومده بود

1256
01:36:47,069 --> 01:36:50,360
اون نه ترس آخر شدن داشت
نه نگرانیه اول شدن

1257
01:36:50,944 --> 01:36:53,276
اولین فردی که روی ماه قدم گذاشت کی بود؟ 

1258
01:36:53,527 --> 01:36:54,776
نيل آرمسترانگ، قربان
-نیل آرمسترانگ

1259
01:36:54,819 --> 01:36:56,985
معلومه، اون نيل آرمسترانگ‌ـه
همه اين رو ميدونيم

1260
01:36:57,152 --> 01:36:58,401
ولی دومين نفر کی بود؟

1261
01:36:58,902 --> 01:37:00,526
وقت رو تلف نکنيد
این مهم نيست

1262
01:37:00,986 --> 01:37:03,485
هيچ کسی يادش نيست کی دوم شد

1263
01:37:04,611 --> 01:37:10,068
دو ماهه دیگه، 26 شرکت
برای پیشنهاد شغل به اینجا میان

1264
01:37:10,527 --> 01:37:16,193
که این یعنی قبل از امتحانات
آخر ترم، شغل توی دستای شماست

1265
01:37:16,944 --> 01:37:18,818
اين آخرين تلاشتونه، دوستان من

1266
01:37:19,152 --> 01:37:21,360
پدال گاز رو همینجوری نگه دارید
رو به جلو حرکت کنید

1267
01:37:21,444 --> 01:37:23,443
به اونجا بريد و تاریخ ساز بشید

1268
01:37:26,861 --> 01:37:28,110
سوالی هست؟

1269
01:37:30,611 --> 01:37:31,526
بله؟

1270
01:37:32,861 --> 01:37:36,485
قربان، فرضا که یه 
دانشجو شغل پیدا کرد

1271
01:37:36,861 --> 01:37:44,151
و توی امتحانات آخر ترم نمره یه درس 
رو نگیره، پس شغلش میمونه یا...؟

1272
01:37:44,652 --> 01:37:45,985
سوال خيلی خوبيه

1273
01:37:49,236 --> 01:37:51,610
کس ديگه‌ای هست که 
توی دلش این سوال مونده باشه؟

1274
01:37:53,527 --> 01:37:54,860
طبق انتظار!

1275
01:37:57,194 --> 01:38:00,318
لطفا بیاید روی صحنه
همگی به افتخارشون دست بزنید

1276
01:38:11,486 --> 01:38:13,776
در 4 سال گذشته

1277
01:38:13,819 --> 01:38:16,776
توی آی.سی.ای اونا
با پشتکارترین دانشجوها موندند

1278
01:38:16,902 --> 01:38:20,235
چون که بخاطر استقامتشون
برای هر امتحان آخر میان

1279
01:38:21,069 --> 01:38:22,443
بياييد نابغه‌های من، بياييد

1280
01:38:23,902 --> 01:38:29,526
مغز اين دو تا نابغه رو اگه دربیاریم و 
تو بازار بفروشیم، پول خوبی بدست میاریم

1281
01:38:30,236 --> 01:38:33,276
چون مغزهاشون استفاده نشده

1282
01:38:35,777 --> 01:38:37,026
و در پاسخ به سوالشون

1283
01:38:37,402 --> 01:38:40,735
امتحانتون قرار نیست
روی کارتون هیچ تاثیری بذاره

1284
01:38:41,527 --> 01:38:45,068
چون که قرار نیست هیچ شغلی گیر بیارن
تضمین میکنم

1285
01:38:45,902 --> 01:38:48,943
اسمشون رو باید با طلا بنویسن

1286
01:38:49,236 --> 01:38:52,151
فرهان‌نايترت و پری‌راجولايزيشن
(کلمه‌هایی که رانچو پای تخته نوشت)

1287
01:38:52,236 --> 01:38:53,735
حالا همگی براشون دست بزنید

1288
01:39:02,819 --> 01:39:07,693
عوضی کاملا سرویسمون کردا
جلوی همه سرویس کرد

1289
01:39:07,819 --> 01:39:09,776
دقیقا جلوی همه

1290
01:39:10,902 --> 01:39:16,026
خدايا، من گوشت رو بیخیال میشم
هزار تا عود میسوزونم فقط...

1291
01:39:16,111 --> 01:39:17,901
يه کاری برام بکن

1292
01:39:17,986 --> 01:39:20,443
ويروس رو از این دنیا بردار

1293
01:39:22,069 --> 01:39:24,068
تو آتیش جهنم بسوزونش

1294
01:39:25,444 --> 01:39:29,276
از اعضای بدنش آبگوشت درست کن، خدا!

1295
01:39:30,027 --> 01:39:32,901
هی خدائه، مگه قاتله؟

1296
01:39:33,527 --> 01:39:34,818
هی عوضی تو خفه بشین

1297
01:39:35,527 --> 01:39:38,443
عوضی هرسال کنار ویروس
وسط عکس میشینی

1298
01:39:38,486 --> 01:39:40,443
و ما هم پرت میشیم گوشه عکس

1299
01:39:41,486 --> 01:39:44,526
امسال ممکنه کلا بیرونه عکس باشیم

1300
01:39:46,986 --> 01:39:48,818
ميدونی چرا اول میشم؟
-چرا؟

1301
01:39:49,236 --> 01:39:50,943
چون حس من به ماشین‌ها عشقه

1302
01:39:51,736 --> 01:39:53,568
مهندس شدن علاقه منه، علاقه

1303
01:39:54,611 --> 01:39:55,860
علاقه تو میدونی چيه؟

1304
01:39:58,694 --> 01:40:00,401
اون کيف منه
-هی، ساکت شو

1305
01:40:01,361 --> 01:40:02,693
چیکار میکنی رانچو؟

1306
01:40:05,111 --> 01:40:07,276
علاقه تو اینه، این
اینه، اینه

1307
01:40:08,527 --> 01:40:09,943
این نامه‌ها رو ببر پست کن

1308
01:40:10,319 --> 01:40:11,651
ولی اون مگه چیه؟

1309
01:40:14,361 --> 01:40:18,651
ِ 5 سال پيش اينارو نوشته
برای عکاس حیات‌وحش مورد علاقه‌ش...

1310
01:40:19,402 --> 01:40:22,193
آندره.. آره ایستوان
-ايستوان!

1311
01:40:23,152 --> 01:40:26,776
ميخواست باهاش به مجارستان
بره تا کار یاد بگیره

1312
01:40:27,694 --> 01:40:31,026
ولی از ترس باباش هیتلر قریشی
حتی پستشون هم نکرد

1313
01:40:32,736 --> 01:40:36,318
مهندسی رو بیخیال
و با عکاسی حیات‌وحش یکی شو

1314
01:40:37,277 --> 01:40:39,276
اون کاری رو کن که استعدادش رو داری

1315
01:40:42,402 --> 01:40:46,443
اگر پدر لاتا مانگشکر(خواننده) 
میگفت که تو یه ورزشکار شو

1316
01:40:47,236 --> 01:40:50,776
یا پدر ساچین تندولکار(بازیکن کریکت)
بهش میگفت، که تو خوانند شو

1317
01:40:51,486 --> 01:40:52,818
فکرش رو بکن چی میشد

1318
01:40:54,861 --> 01:40:57,401
فهمیدی، من چی میگم؟

1319
01:41:00,944 --> 01:41:04,276
عوضی عاشق حیووناس
اونوقت میخواد با ماشینا ازدواج کنه

1320
01:41:08,902 --> 01:41:10,318
حکیم رانچوداس!

1321
01:41:11,611 --> 01:41:15,776
دوست دختر و زن من
جفتشون مهندسی هستن

1322
01:41:17,194 --> 01:41:19,735
بعد چرا من آخر میشم؟
-بگو

1323
01:41:20,861 --> 01:41:23,235
چون که تو ترسویی، ترسو

1324
01:41:24,944 --> 01:41:29,443
ببین، دستشو ببین
انگشتراش از انگشتاش بیشتره

1325
01:41:29,986 --> 01:41:33,193
يکی برای امتحان، برای ازدواج خواهر، برای شغل

1326
01:41:34,652 --> 01:41:38,443
اگه از آینده انقدر بترسی
پس چطور زنده میمونی؟

1327
01:41:39,277 --> 01:41:40,943
امروز چطور میخوای تمرکز کنی؟

1328
01:41:42,277 --> 01:41:45,401
دوستای عجیبی دارم یکی
از زندگی میترسه، یکی با بدبختی زندگی میکنه

1329
01:41:46,361 --> 01:41:51,735
هی، تو که دوتاش رو انجام میدی
میترسی و بخاطرش میمیری

1330
01:41:51,944 --> 01:41:58,026
من نمیترسم...  -هی گوش کن، برای 
پیا میمیری ولی میترسی بهش بگی

1331
01:42:00,527 --> 01:42:02,610
گمشو

1332
01:42:03,236 --> 01:42:07,318
نصیحت کردن راحته
ولی عمل کردن سخته

1333
01:42:07,402 --> 01:42:10,651
اگه جراتش رو داری برو به پیا بگو

1334
01:42:11,111 --> 01:42:14,985
چی چی هی الکی رابطه برامون درست میکنید
-رابطه درست شده حکیم!

1335
01:42:15,069 --> 01:42:20,568
گوش کن، گوش کن من چی میگم
اگه تو حرف دلت رو به پیا گفتی

1336
01:42:20,986 --> 01:42:25,443
من میرم به بابام میگم
که میخوام عکاس بشم و مهندس نمیشم

1337
01:42:26,611 --> 01:42:30,276
من هم انگشترهام رو
قبل از مصاحبه میندازم بره

1338
01:42:30,694 --> 01:42:31,776
بگو؟

1339
01:42:33,861 --> 01:42:35,651
بگو، جرات داری؟

1340
01:42:35,777 --> 01:42:38,068
حکیم دهنش رو بسته

1341
01:42:44,111 --> 01:42:44,985
بريم

1342
01:42:50,027 --> 01:42:51,360
بریم
-کجا؟

1343
01:42:56,986 --> 01:42:58,526
بريم

1344
01:42:58,944 --> 01:43:02,068
ویروس، زنده باد ضد ویروس

1345
01:43:02,152 --> 01:43:03,651
سگ دارن یا نه؟!

1346
01:43:03,777 --> 01:43:06,193
ترسو
نمیترسی، بریم

1347
01:43:06,319 --> 01:43:10,026
اگر بیرون خطری پیش اومد
من هشدار ویروسی میدم

1348
01:43:22,277 --> 01:43:23,860
ویروس عوضی با باسنش

1349
01:43:44,444 --> 01:43:45,651
آهنگ پس زمينه ميخوای؟

1350
01:43:45,861 --> 01:43:46,860
پيا
-کيه؟

1351
01:43:49,611 --> 01:43:53,318
داد نزن! من رانچوداس چانچادم

1352
01:43:55,236 --> 01:43:58,651
دو دقیقه به حرفم گوش کن
بعد من خودم میرم

1353
01:43:58,944 --> 01:44:01,360
"هيچی نگو"

1354
01:44:01,694 --> 01:44:02,693
پيا...

1355
01:44:04,819 --> 01:44:08,151
با تو اون 22 دقیقه‌ای که روی موتور بودم...

1356
01:44:08,986 --> 01:44:13,568
توی زندگیم، زیباترین 22 دقیقه‌ش بود

1357
01:44:17,986 --> 01:44:23,401
من تمام عمرم رو
میتونم با تو، روی موتور باشم

1358
01:44:23,527 --> 01:44:24,401
وای!

1359
01:44:25,652 --> 01:44:28,776
"زمانش اومده"

1360
01:44:29,819 --> 01:44:37,276
میدونی، تو هر روز با لباس عروس
نشسته روی موتور به رویام میای

1361
01:44:40,236 --> 01:44:42,568
به جای حجاب، کلاهت رو برمیداری

1362
01:44:46,027 --> 01:44:48,985
و برای بوسیدنم نزدیکم میای

1363
01:44:52,069 --> 01:44:54,360
ولی همديگر رو نميبوسيم

1364
01:44:55,194 --> 01:44:56,110
چرا؟

1365
01:44:56,444 --> 01:44:59,610
چون دماغ‌هامون میاد جلو
میخوره بهم و من بیدار میشم

1366
01:45:00,694 --> 01:45:02,360
دماغ‌ها پیش هم نمیان احمق!

1367
01:45:07,486 --> 01:45:10,568
متاسفم
فکر کردم تو پیا هستی

1368
01:45:11,152 --> 01:45:12,110
کاش میشد

1369
01:45:12,402 --> 01:45:14,193
آبجی، بهت چی میگفتم؟

1370
01:45:14,652 --> 01:45:16,485
چهار سال واسه گفتنش صبر کرد

1371
01:45:16,694 --> 01:45:19,735
پيا ببوسش که بفهمه دماغ‌ها پیش هم نمیان

1372
01:45:19,819 --> 01:45:23,068
بزار ببوست، اون خيلی نازه!

1373
01:45:23,611 --> 01:45:25,276
اين کيه؟
-آبجی

1374
01:45:26,277 --> 01:45:27,318
تو کی هستی؟

1375
01:45:36,986 --> 01:45:40,735
میدونی، وقتی تو حرف میزدی
اون(پسر) لگد زد، اولین بارشه

1376
01:45:40,777 --> 01:45:44,610
پسر؟ تو چطور میدونی
که اون پسره يا دختر؟

1377
01:45:44,902 --> 01:45:48,943
بابا از ستاره‌شناس پرسيده بود
که قراره به خونمون مهندس بیاد یا دکتر

1378
01:45:49,902 --> 01:45:50,818
منظور؟

1379
01:45:50,986 --> 01:45:53,860
منظور، پسر میشه مهندس
دختر میشه دکتر

1380
01:45:54,652 --> 01:46:00,151
هی قهرمان، تو داخل بمون داداش
بیرون سیرکه بزرگیه

1381
01:46:01,236 --> 01:46:04,985
مسئول سیرک هم پدربزرگته
شلاقش رو تکون میده و میگه...

1382
01:46:05,111 --> 01:46:10,526
فرار کن! زندگی یه مسابقه‌ست
فرار کن، يه مهندس شو

1383
01:46:11,361 --> 01:46:16,610
ولی تو چیزی شو که دلت میگه
پدربزرگ میترسونت

1384
01:46:17,402 --> 01:46:20,776
دستت رو بذار روی قلبت 
و بگو: همه چيز روبراهه

1385
01:46:21,652 --> 01:46:22,485
لگد زد

1386
01:46:24,444 --> 01:46:25,526
دوباره بگو همه چیز روبراهه

1387
01:46:26,736 --> 01:46:28,360
همه چيز روبراهه
-همه چیز روبراهه!

1388
01:46:29,236 --> 01:46:30,943
زد، زد

1389
01:46:32,569 --> 01:46:35,568
بگید: همه چيز روبراهه
-همه چیز روبراهه!

1390
01:46:40,069 --> 01:46:44,235
هــمــــه چـيـــز روبــراهـــه

1391
01:46:44,777 --> 01:46:45,776
کيه؟

1392
01:46:46,611 --> 01:46:47,610
برو

1393
01:46:48,277 --> 01:46:53,318
بیا نامه‌ت رو بگیر، از طرف مائه
-همه چیز روبراهـــه!

1394
01:46:53,402 --> 01:46:57,860
"کبوتر برو برو، کبوتر برو برو برو"
(آهنگ فیلم Maine Pyar Kiya)

1395
01:47:04,319 --> 01:47:07,068
کيه؟
-داماد آینده‌ت سلام رسوند

1396
01:47:09,652 --> 01:47:10,735
راستوگی!

1397
01:47:13,152 --> 01:47:14,985
نگهبان، از اونطرف
از اونطرف

1398
01:47:44,569 --> 01:47:48,318
خب، شما قبلا راجب
آونگ‌های ساده خوندید

1399
01:47:49,027 --> 01:47:52,943
حالا میخوایم راجب
آونگ‌های ترکیبی بحث کنیم

1400
01:48:00,444 --> 01:48:02,401
اين چيه؟
-مداد

1401
01:48:02,694 --> 01:48:04,151
داخلش چيه؟
-زغال

1402
01:48:04,194 --> 01:48:06,360
خوبه. حالا این مداد رسانای جریانه

1403
01:48:17,486 --> 01:48:20,110
راجو رستوگی کجائه؟
-حاضر، قربان

1404
01:48:27,569 --> 01:48:29,485
هی، همگی اينجائن!

1405
01:48:31,152 --> 01:48:32,235
صبح بخير، قربان

1406
01:48:33,152 --> 01:48:34,360
دیشب کجا بودی؟

1407
01:48:34,902 --> 01:48:37,985
درس ميخونديم قربان، تمام شب درس میخوندیم
-واقعا؟

1408
01:48:38,152 --> 01:48:39,110
واقعا؟

1409
01:48:39,236 --> 01:48:42,235
آره قربان، ِ2 شبه که نخوابيديم
به خاطر همين به اینجوری بنظر میایم

1410
01:48:42,319 --> 01:48:43,235
نخوابيديم؟

1411
01:48:43,402 --> 01:48:44,443
چی رو میخونديد؟

1412
01:48:45,527 --> 01:48:49,568
موتورهای القایی قربان، موتورهای القایی
فصل کاملِ موتورهای القایی

1413
01:48:49,861 --> 01:48:50,776
فصل کامل؟

1414
01:48:50,986 --> 01:48:53,026
در اين مورد، آقای راجو راستوگی

1415
01:48:53,111 --> 01:48:54,026
بله قربان

1416
01:48:54,152 --> 01:48:56,818
ميتونيد شروع به کار موتور القایی رو بگید؟

1417
01:49:04,902 --> 01:49:05,818
تمومش کن

1418
01:49:13,486 --> 01:49:15,776
قربان، عرق

1419
01:49:17,652 --> 01:49:18,693
آقای راستوگی

1420
01:49:19,152 --> 01:49:21,526
بيا تا یه فنجون چایی
تو دفترم بخوریم

1421
01:49:27,611 --> 01:49:28,568
قربان؟

1422
01:49:29,736 --> 01:49:30,651
در رو ببند

1423
01:49:35,902 --> 01:49:36,985
تایپ کردن بلدی؟

1424
01:49:38,277 --> 01:49:39,151
آره، قربان

1425
01:49:39,361 --> 01:49:40,818
برای من یه نامه تایپ میکنی؟

1426
01:49:42,902 --> 01:49:43,985
حتما، قربان

1427
01:49:44,277 --> 01:49:45,235
بيا، بشين

1428
01:49:45,986 --> 01:49:47,026
قربان، من متاسفم قربان

1429
01:49:49,402 --> 01:49:50,360
لطفا تايپ کن

1430
01:49:52,027 --> 01:49:52,860
آقای عزيز...

1431
01:49:53,819 --> 01:49:57,235
اين وظيفه دردآور من هست
که به اطلاع شما برسانم...

1432
01:49:58,527 --> 01:50:01,235
که پسر شما اخراج شدند

1433
01:50:01,986 --> 01:50:04,568
نه نه ببخشيد، پاکش کن
برگرد

1434
01:50:05,277 --> 01:50:06,560
پسر شما...

1435
01:50:07,280 --> 01:50:09,380
آقای راجو راستوگی

1436
01:50:10,444 --> 01:50:14,610
از دانشگاه امپراطوری مهندسين اخراج شدند

1437
01:50:15,194 --> 01:50:16,610
بجنب، تايپ کن
بجنب

1438
01:50:24,069 --> 01:50:25,776
بابام میمیره، قربان

1439
01:50:25,944 --> 01:50:27,735
لطفا تایپ کن
-قربان لطفا، قربان

1440
01:50:28,194 --> 01:50:32,151
تصمیم من نهايی و برگشت‌ناپذيره

1441
01:50:34,194 --> 01:50:39,360
اون فقط زنده‌ست که...
مهتدس شدن من رو بتونه ببینه

1442
01:50:39,402 --> 01:50:43,693
این رو باید قبل از اینکه
در خونه من بشاشی بهش فکر میکردی

1443
01:50:43,819 --> 01:50:48,276
قربان، يه فرصت بهم بديد، لطفا
یه فرصت بدید، قربان لطفا

1444
01:50:53,861 --> 01:50:57,276
باشه، از نامه اسمت رو بردار

1445
01:50:58,611 --> 01:51:00,776
و اسم رانچوداس چانچاد رو بنويس

1446
01:51:02,194 --> 01:51:04,401
ميدونم که دیشب باهات بوده

1447
01:51:05,236 --> 01:51:09,318
شاهد من بشووو منم تورو 
از دانشگاه بیرون نمیندازم

1448
01:51:12,861 --> 01:51:16,901
برای فکر کردنت
کلا هفت دقیقه هست

1449
01:52:03,986 --> 01:52:08,943
"ما نمیذاریم تو بری"

1450
01:52:10,402 --> 01:52:15,860
"تورو نمیذاریم بری"

1451
01:52:17,986 --> 01:52:21,193
"میخوای بری که خدا رو صدا کنی"

1452
01:52:21,277 --> 01:52:24,485
"ما از خدا هم نمیترسیم"

1453
01:52:24,527 --> 01:52:30,610
"ما توی راهمون، با قدرت وایسادیم"

1454
01:52:31,152 --> 01:52:34,276
"نگاه‌های بقیه رو از دوستات دزدیدی"

1455
01:52:34,402 --> 01:52:37,610
"هرچقدر میخوای باقدرت بمون"

1456
01:52:37,777 --> 01:52:44,401
"ما جونت رو همینجوری بهش نمیدیم"

1457
01:52:44,986 --> 01:52:51,068
"ما نمیذاریم تو بری"

1458
01:52:51,527 --> 01:52:57,818
"تورو نمیذاریم بری"

1459
01:52:59,652 --> 01:53:02,401
رانچو، اون مانيتور رو ببین

1460
01:53:02,694 --> 01:53:03,526
راجو!

1461
01:53:05,277 --> 01:53:08,443
بدنش بخاطر شوک وارده فلج شده
ولی مغزش هوشياره

1462
01:53:08,944 --> 01:53:13,276
اون ما رو میتونه ببینه، میتونه بشنوه
لطفا جلوی اون گريه نکنيد

1463
01:53:15,111 --> 01:53:19,526
بهش حرفای معمولی بزنید، با انگیزه‌ش 
کنید، جوک بگید، خوشحالش کنید

1464
01:53:22,527 --> 01:53:25,193
هی راجو، خبر خوب
بابات خوب شده

1465
01:53:25,402 --> 01:53:26,776
اون داروهای جديد 
کار کردن

1466
01:53:27,194 --> 01:53:30,026
اين سنت خانواده راستوگیه...

1467
01:53:30,819 --> 01:53:33,943
يکی توی خونه خوب شه
و یکی دیگه بیمارستانی شه؟

1468
01:53:34,111 --> 01:53:35,860
بریم، بریم
بلند شو

1469
01:53:36,736 --> 01:53:38,151
موتور پيا رو بابات ميخواد

1470
01:53:38,277 --> 01:53:42,110
چی بگم، بدمش؟
داغونش نمیکنه

1471
01:53:48,111 --> 01:53:52,443
هی راجو، فرهان میخواد یچیزی بهت بگه
با وبکم، زنده!

1472
01:53:54,694 --> 01:53:57,526
اینو ببین
ویروس دستور اخراجت رو لغو کرده

1473
01:53:57,861 --> 01:54:00,110
مشکل حل شده.. حالا پاشو

1474
01:54:00,402 --> 01:54:03,151
همه چيز حل شده
هی، ميشنوی؟

1475
01:54:03,527 --> 01:54:06,360
راستوگی‌ بجنب دیگه!

1476
01:54:07,944 --> 01:54:11,151
"این سفر با دو قدم انجام میشه"

1477
01:54:11,361 --> 01:54:14,360
"زندگی مثل یه تپه کوچیک میمونه"

1478
01:54:14,527 --> 01:54:20,360
"اون یه قدم رو چرا برداشتی؟"

1479
01:54:21,152 --> 01:54:24,318
"گوش کن به حرفهایی که دوستات میزنن"

1480
01:54:24,444 --> 01:54:27,485
"شب تا صبح رو ماتم گرفتن"

1481
01:54:27,819 --> 01:54:33,068
"اشک دوستات رو چرا درمیاری؟"

1482
01:54:33,277 --> 01:54:39,776
"ما نمیذاریم تو بری"

1483
01:54:39,902 --> 01:54:46,235
"تورو نمیذاریم بری"

1484
01:54:46,444 --> 01:54:52,860
"ما نمیذاریم تو بری"

1485
01:54:52,986 --> 01:55:00,568
"تورو نمیذاریم بری"

1486
01:55:03,902 --> 01:55:07,776
ببین. مادرت ساری جدید خریده، ساری جدید
-مارک جدید

1487
01:55:07,902 --> 01:55:09,526
دو هزارتائه پسرم

1488
01:55:10,194 --> 01:55:11,443
الان ديگه بلند شو عوضی!

1489
01:55:12,611 --> 01:55:14,735
یه دونه نه، ده تا ساری خریده
ده تا

1490
01:55:15,194 --> 01:55:16,110
ببين

1491
01:55:18,194 --> 01:55:19,318
هی راجو
-راجو!

1492
01:55:19,361 --> 01:55:22,401
بگو چطور بنظر میام؟

1493
01:55:23,486 --> 01:55:26,568
"برای مادرت توی نامه چی نوشتی"

1494
01:55:26,694 --> 01:55:29,818
"کجای(نامه) بود که اون باید تو زندگی عذاب بکشه"

1495
01:55:29,986 --> 01:55:36,110
"اما تو نمیخوای بخاطر اون هم زنده بمونی"

1496
01:55:36,486 --> 01:55:39,693
"به دوستات یه نگاهی بنداز"

1497
01:55:39,819 --> 01:55:42,943
"یکبار هم شده بهشون یه لبخند بده"

1498
01:55:43,111 --> 01:55:47,568
"بلند شو عوضی، چرا انقدر عذاب میدی؟"

1499
01:55:56,444 --> 01:55:59,901
تو درباره کامو شنیدی؟

1500
01:56:00,819 --> 01:56:03,526
کامو داره ازدواج میکنه

1501
01:56:04,527 --> 01:56:05,860
اون هم بدون جهيزيه‌

1502
01:56:06,527 --> 01:56:11,443
هــی! داماد هیچی نخواسته
هیچی نمیخواد

1503
01:56:11,652 --> 01:56:15,151
فقط کامو رو میخواد، کامو!
-آره

1504
01:56:15,777 --> 01:56:19,943
تو ميدونی خواستگار کيه؟
-هان؟

1505
01:56:19,986 --> 01:56:20,860
حدس بزن

1506
01:56:20,902 --> 01:56:22,818
تو اون رو خيلی خوب ميشناسی
-آره

1507
01:56:22,986 --> 01:56:24,651
اون نسبت به حیوونا خیلی عشق داره... آره!
-هــان؟

1508
01:56:25,444 --> 01:56:27,485
و اون قراره عکاس حیات‌وحش بشه

1509
01:56:27,569 --> 01:56:29,151
چیکار میکنی؟ ساکت شو!

1510
01:56:29,236 --> 01:56:32,401
اون فرهان خودمونه رفیق!

1511
01:56:33,361 --> 01:56:37,485
فرهان خودمون اصلا چیزی نمیخواد بهش بدید

1512
01:56:38,111 --> 01:56:42,485
فرهان قراره با خواهرت ازدواج کنه، فرهان

1513
01:56:42,902 --> 01:56:47,068
و اون هم مجانی، مجانی، مجانی!

1514
01:56:48,111 --> 01:56:50,235
راجو

1515
01:56:57,194 --> 01:57:00,985
اگه يک کيلو باميه، نیم کیلو پنیر
بهش میدادن، خودش به هوش میومد

1516
01:57:01,361 --> 01:57:03,110
به قربانی کردن من چه نیازی بود؟

1517
01:57:03,361 --> 01:57:05,360
عالي بود، رفيق
عالی بود

1518
01:57:06,152 --> 01:57:09,693
همه چيز قطعی شده.. فرهان با 
خواهرت ازدواج ميکنه، باشه؟ حله

1519
01:57:10,777 --> 01:57:11,776
رانچو

1520
01:57:14,402 --> 01:57:17,568
شارلاتان، چقدر دروغ میگی!

1521
01:57:20,152 --> 01:57:21,193
نجات پیدا کردی عوضی!

1522
01:57:21,361 --> 01:57:27,776
"ما نمیذاریم تو بری"

1523
01:57:27,902 --> 01:57:34,360
"تورو نمیذاریم بری"

1524
01:57:34,527 --> 01:57:40,901
"ما نمیذاریم تو بری"

1525
01:57:41,069 --> 01:57:47,068
"تورو نمیذاریم بری"

1526
01:57:47,111 --> 01:57:53,610
"ما نمیذاریم تو بری"

1527
01:57:53,736 --> 01:58:02,110
"کلم 10 روپیه/ بامیه 12"

1528
01:58:04,986 --> 01:58:06,568
شما تاکسی خبر کرديد؟

1529
01:58:06,611 --> 01:58:08,401
من خبر کردم
-منتظره

1530
01:58:08,527 --> 01:58:10,026
ممنون، چرا؟

1531
01:58:10,444 --> 01:58:11,776
برای مصاحبه شغل میرم

1532
01:58:12,027 --> 01:58:13,276
واقعا تو هم با من میای؟

1533
01:58:13,652 --> 01:58:18,276
نه. تو میری خونه
منم برای مصاحبه کار میرم

1534
01:58:18,402 --> 01:58:19,776
عوضی، من چرا بايد برم خونه؟

1535
01:58:21,277 --> 01:58:24,735
فراموش کردی، به این 
شارلاتان یه قولی داده بودیم

1536
01:58:28,069 --> 01:58:30,151
بیارش، کرواتت رو

1537
01:58:31,694 --> 01:58:32,568
چرا؟

1538
01:58:32,777 --> 01:58:36,693
بده، فکر نکنم بعد از خوندن
اینا بخوای بری مصاحبه

1539
01:58:37,611 --> 01:58:38,526
این چيه؟

1540
01:58:38,694 --> 01:58:41,568
نامه‌ست
-براي تو اومده، از مجارستان

1541
01:58:41,902 --> 01:58:44,526
يه عکاسه
آندره ايستوان

1542
01:58:52,444 --> 01:58:54,235
عوضی تو نامه‌های من رو پست کردي؟

1543
01:58:54,402 --> 01:58:56,110
از عکسهای تو خیلی خوشش اومده

1544
01:58:56,569 --> 01:58:59,235
قراره دستیارش بشی

1545
01:59:00,027 --> 01:59:03,568
برای یک سال کار کردن
تو جنگلهای برزیل دعوتت کرده

1546
01:59:03,944 --> 01:59:05,526
گفته، بهت هزینه‌ش رو هم میده

1547
01:59:21,444 --> 01:59:22,735
بابام قبول نمیکنه

1548
01:59:25,319 --> 01:59:27,985
با جونت، با عشق بهش بفهمون

1549
01:59:29,652 --> 01:59:30,818
امروز نترس فرهان

1550
01:59:31,486 --> 01:59:37,526
يا پنجاه سال دیگه اگه تو بیمارستان بستری شدی
و منتظر مرگ بودی، اونموقع فکر میکنی

1551
01:59:38,027 --> 01:59:40,610
که نامه تو دستت بود، تاکسی دم در بود

1552
01:59:40,736 --> 01:59:44,526
ولی یذره جرئت نداشتم که زندگیم رو عوض کنم

1553
01:59:51,069 --> 01:59:53,026
چه فکری میکنی؟ ازش خوشش میاد؟

1554
01:59:53,652 --> 01:59:55,985
خرید هدیه به این گرونی چه لزومی داشت؟

1555
01:59:57,111 --> 01:59:59,568
آقا زاده امروز قراره شغلش رو بگیره

1556
02:00:00,861 --> 02:00:04,776
امروز که نباید خسیس بازی درآرم
تو بدخلقی میکنی

1557
02:00:06,694 --> 02:00:07,693
فرهان؟

1558
02:00:12,777 --> 02:00:15,068
امروز، مگه مصاحبه نداشتی؟

1559
02:00:16,861 --> 02:00:17,735
من نکردم

1560
02:00:20,486 --> 02:00:22,235
من نمیتونم مهندس بشم بابا

1561
02:00:26,444 --> 02:00:28,401
چی شده؟
تصادف داشتی؟

1562
02:00:32,027 --> 02:00:37,276
اون ساختمانی که اونجائه
از طبقه سومش پريدم

1563
02:00:40,069 --> 02:00:40,985
چرا؟

1564
02:00:41,319 --> 02:00:43,651
چون که اخراجم کرده بودن

1565
02:00:46,569 --> 02:00:47,401
چرا؟

1566
02:00:47,902 --> 02:00:52,735
قربان در مستی، در خونه مدير شاشيده بودم

1567
02:00:55,027 --> 02:00:58,693
اون رانچوی شیطان
حالا داره با مغزت بازی میکنه

1568
02:00:58,819 --> 02:01:02,568
من مهندسی نمیفهمم
اگرم بشم، یه مهندس داغون میشم

1569
02:01:04,694 --> 02:01:09,318
رانچو يه حرف ساده‌ای میزنه
از کاری که لذت میبری، توی اون عالی بشو

1570
02:01:09,652 --> 02:01:11,235
بعد کار کردن مثل بازی ميشه

1571
02:01:11,361 --> 02:01:13,276
چقدر میخوای ازش کاسبی کنی؟

1572
02:01:13,902 --> 02:01:17,568
بابا حقوقش زیاد نیست، ولی خیلی چیزا یاد میگیرم

1573
02:01:17,611 --> 02:01:18,818
پنج سال بعد

1574
02:01:19,527 --> 02:01:24,276
وقتی که دوستات ماشین خریدن، خونه خریدن
به خودت لعنت ميفرستی

1575
02:01:24,361 --> 02:01:28,360
اگه این رو ادامه بدم، تو طول زندگیم
به شما لعنت میفرستم

1576
02:01:30,402 --> 02:01:32,193
بهتره که به خودم لعنت بفرستم، بابا

1577
02:01:32,319 --> 02:01:33,526
مردم بهت ميخندن

1578
02:01:34,777 --> 02:01:36,776
میگن که سال آخر درس رو ول کرد

1579
02:01:37,652 --> 02:01:43,360
آقای کاپور میگه خوش‌اقبالی که تو آی.سی.ای
درس میخونی، اون چه فکری میکنه؟

1580
02:01:43,611 --> 02:01:45,776
آقای کاپور توی اتاق من کولر نذاشت

1581
02:01:48,569 --> 02:01:50,860
اون برای اینکه من آروم خوابم
خودش نمیخوابیده

1582
02:01:53,194 --> 02:01:56,193
اون من روی شونه‌هاش به باغ‌وحش نبرده

1583
02:01:59,027 --> 02:02:00,276
اون کارها رو تو کرده بودی، بابا

1584
02:02:02,736 --> 02:02:08,193
شما چه فکری میکنید، برام فرق میکنه
آقای کاپور هر فکری میکنه، برام فرقی نداره

1585
02:02:09,361 --> 02:02:11,235
من حتي اسم کوچيکش رو هم نميدونم

1586
02:02:11,361 --> 02:02:14,276
فیلم میسازی؟ نقش بازی میکنی؟

1587
02:02:14,444 --> 02:02:17,193
کافيه، بیچاره نگرانه

1588
02:02:18,444 --> 02:02:20,901
خدایی نکرده اگه مثل راجو کاری کنه...

1589
02:02:21,111 --> 02:02:22,693
پس بحث تموم شد

1590
02:02:22,986 --> 02:02:26,776
یه وقت به آقازاده چیزی نگیم
وگرنه از سقف میپره

1591
02:02:30,236 --> 02:02:35,235
نه بابا، من خودکشی نمیکنم
قول ميدم

1592
02:02:37,736 --> 02:02:44,735
اون رانچویی که شما بهش میگین شیطان
یواشکی عکس شما و مامان رو گذاشت تو کیفم

1593
02:02:46,319 --> 02:02:50,151
گفت قول بده وقتی فکرای احمقانه کردی
این عکس رو ببین

1594
02:02:50,277 --> 02:02:53,568
و فکر کن چه بلایی سر خنده‌ها میاد

1595
02:02:53,611 --> 02:02:55,401
وقتی بالا سر جسد تو باشن

1596
02:03:00,694 --> 02:03:04,735
بابا، من میخوام شما رو قانع کنم

1597
02:03:06,194 --> 02:03:08,651
ولینه اینکه برم سراغ خودکشی

1598
02:03:12,402 --> 02:03:16,235
چی میشه، که من یه عکاس بشم

1599
02:03:16,527 --> 02:03:17,776
کمتر پول در ميارم

1600
02:03:18,694 --> 02:03:20,401
خونه کوچیک میشه
ماشینم کوچیک میشه

1601
02:03:22,444 --> 02:03:23,985
اما بابا خوشحال میمونم

1602
02:03:25,652 --> 02:03:26,943
اونجوری واقعا خوشحالم

1603
02:03:28,236 --> 02:03:29,901
هرکاری میکنم، با دلم میکنم

1604
02:03:31,819 --> 02:03:33,568
من همه به حرفهات گوش دادم

1605
02:03:33,944 --> 02:03:37,068
امروز برای یه بار، بذار حرف دلم رو گوش کنم

1606
02:03:39,152 --> 02:03:40,068
لطفا بابا!

1607
02:03:46,486 --> 02:03:47,443
بابا

1608
02:03:48,652 --> 02:03:49,901
بابا نرید، لطفا

1609
02:03:56,111 --> 02:03:57,318
اين رو برگردون

1610
02:04:00,819 --> 02:04:03,276
پسرم، قيمت اون دوربینای حرفه‌ای چقدره؟

1611
02:04:04,527 --> 02:04:06,318
این لپتاپ رو میشه پس داد؟

1612
02:04:07,777 --> 02:04:09,651
اگر پول بيشتری خواستی بگو پسرم

1613
02:04:18,444 --> 02:04:20,401
برو پسرم زندگی خودت رو بکن

1614
02:04:23,319 --> 02:04:27,610
نمره‌های شما کمتر از سطح انتظاره
دليل خاصی داره؟

1615
02:04:28,277 --> 02:04:29,151
از ترس

1616
02:04:30,236 --> 02:04:31,651
تو بچگی دانش‌آموز خوبی بودم

1617
02:04:32,402 --> 02:04:34,568
مامان و بابام امیدوار بودن فقرشون تموم بشه

1618
02:04:36,486 --> 02:04:37,485
منم ترسیدم

1619
02:04:38,986 --> 02:04:42,485
اینجا همه چیزش مثل مسابقه میمونه
قبول نشی اول نمیشی

1620
02:04:44,194 --> 02:04:45,235
منم بیشتر ترسیدم

1621
02:04:46,902 --> 02:04:48,360
ترس برای نمره خوب نیست، قربان

1622
02:04:48,986 --> 02:04:51,401
انگشتر مینداختم
عبادت میکردم

1623
02:04:52,402 --> 02:04:56,860
توی دعاهام از خدا التماس میکردم
این رو بده، اون رو بده

1624
02:04:59,944 --> 02:05:03,068
شونزده استخون شکسته فرصت
این فکر کردن رو داد

1625
02:05:03,611 --> 02:05:04,860
بعد، فهمیدم

1626
02:05:06,361 --> 02:05:11,526
قربان، من امروز به خدا برای کار گرفتن دعا نمیکنم
فقط بابت زندگیم ازش تشکر میکنم

1627
02:05:13,986 --> 02:05:17,985
اگر شما امروز من رو رد کنید
هیچ افسوسی نمیخورم

1628
02:05:18,319 --> 02:05:22,443
چون که میخوام یه تکونی به زندگیم بدم، قربان

1629
02:05:22,986 --> 02:05:28,193
ولی اینهمه اعتقادات شما
برای شرکت ما خوب نیست

1630
02:05:28,777 --> 02:05:33,068
برای مدیریت مشتری‌هامون
ما یه فرد با سیاست میخوایم

1631
02:05:33,152 --> 02:05:35,526
شما بیش از حد رو راست پیش میرید

1632
02:05:37,402 --> 02:05:38,235
ولی

1633
02:05:39,402 --> 02:05:45,860
اگه به ما اطمینان بدی
که میتونی رو راستیت رو کنترل کنی

1634
02:05:45,986 --> 02:05:48,985
پس.. یه چیزی میشه بشه
-حتما

1635
02:05:52,319 --> 02:05:55,485
برای درست وایستادن
یاد گرفتم دوتا پا باید بشکنه، قربان

1636
02:05:57,361 --> 02:05:59,193
ولی این فکره خیلی سخت بدست اومد

1637
02:05:59,902 --> 02:06:00,776
نمیشه، قربان

1638
02:06:04,444 --> 02:06:09,693
شما کارِتون رو برای خودتون نگه داريد
من هم عقايدم رو برای خودم نگه میدارم

1639
02:06:09,819 --> 02:06:11,193
متاسفم قربان

1640
02:06:15,569 --> 02:06:16,443
وایسا!

1641
02:06:18,402 --> 02:06:22,401
بیست و پنج ساله که مصاحبه میکنم
خیلی مصاحبه گرفتم

1642
02:06:22,819 --> 02:06:25,693
برای گرفتن کار هم "آره، آره، آره" میکردن

1643
02:06:25,861 --> 02:06:27,235
تو از کجا اومدی رفیق؟

1644
02:06:29,152 --> 02:06:29,985
بله، من؟

1645
02:06:30,236 --> 02:06:32,860
آماده‌ای که سر حقوقت بحث کنیم؟

1646
02:06:40,402 --> 02:06:41,318
ممنون قربان

1647
02:07:13,861 --> 02:07:18,068
والاحضرت، شما برتری

1648
02:07:19,986 --> 02:07:21,651
این هدیه‌مون رو قبول کن

1649
02:07:58,236 --> 02:08:01,693
گوويند!

1650
02:08:03,736 --> 02:08:07,235
قربان شما خودت گفته بودی
که اگه کار پیدا کردن، سيبيلت رو بزنم

1651
02:08:14,444 --> 02:08:15,485
چيکار کردی؟

1652
02:08:19,069 --> 02:08:22,485
حس میکنم که یکی لباسام رو برداشته

1653
02:08:24,777 --> 02:08:26,693
آبروم از دست رفت!

1654
02:08:28,777 --> 02:08:31,235
من باخت رو قبول نميکنم، راستوگی

1655
02:08:32,527 --> 02:08:36,568
وقتی کار گیرت میاد
که امتحان آخر رو قبول بشی

1656
02:08:38,027 --> 02:08:41,985
و اینبار
امتحان رو من طرح میکنم

1657
02:08:45,194 --> 02:08:47,776
بابا، اين عادلانه نيست

1658
02:08:50,111 --> 02:08:53,651
همه چيز عادلانه‌ست در عشق و جنگ!

1659
02:08:54,152 --> 02:08:57,485
و اين
جنگ جهانیه.. سوم!

1660
02:08:58,944 --> 02:08:59,985
راستوگی تو مُردی!

1661
02:09:08,277 --> 02:09:09,193
تو اينجا چيکار ميکنی؟

1662
02:09:12,152 --> 02:09:13,026
مراقب باش

1663
02:09:18,694 --> 02:09:22,568
تو خیلی خوردی!
-آره، 2 تا رفتم بالا

1664
02:09:23,111 --> 02:09:25,318
دو تا رفتی! دو یا چهار؟

1665
02:09:25,402 --> 02:09:27,318
جراتش رو داری؟
-برای چی؟

1666
02:09:29,069 --> 02:09:30,610
دزدیدن با این
-اين چيه؟

1667
02:09:31,694 --> 02:09:35,860
کلید یدکیه دفتر ویروس!

1668
02:09:38,361 --> 02:09:40,693
پوشه با مهر قرمز
سوالای امتحان اونجائه

1669
02:09:41,361 --> 02:09:45,360
بابا خودش نوشتشون، برای مردود شدن راجو

1670
02:09:45,652 --> 02:09:46,610
برشون دار!

1671
02:09:47,652 --> 02:09:50,235
عصبانی‌ای یا چی؟ دیوونه شدی... گمشو!

1672
02:09:54,694 --> 02:09:57,943
همه چيز عادلانه‌ست در عشق و جنگ

1673
02:09:59,444 --> 02:10:00,485
خب یه چیزی رو بگو

1674
02:10:02,402 --> 02:10:03,610
تو واقعا فکر ميکنی...

1675
02:10:05,152 --> 02:10:10,693
تو بوسیدنمون، دماغ‌ها بهم میخورن؟

1676
02:10:16,111 --> 02:10:19,860
یه دقیقه، دوکلا بخور
بفرما

1677
02:10:22,319 --> 02:10:24,943
به گجراتی خیلی ناز میشن

1678
02:10:25,861 --> 02:10:29,193
ولی چرا غذاهاتون انقدر خطرناک میشن؟

1679
02:10:30,277 --> 02:10:35,526
دوکلا، فافدا، هاندوا، تپلا، خاخرا

1680
02:10:36,652 --> 02:10:38,776
یه جوری بنظر میاد
که انگار یه موشکه

1681
02:10:38,819 --> 02:10:39,693
بجنب، بیا

1682
02:10:39,902 --> 02:10:42,401
امروز بوش 2تا دوکلا روی عراق انداخت

1683
02:10:43,027 --> 02:10:45,901
چهارصد نفر مردن
دویست نفر زخمی شدن

1684
02:10:46,236 --> 02:10:47,151
بجنب

1685
02:10:53,111 --> 02:10:57,568
با این خاخرا و فافدا کنار میام
ولی با این اسمت...

1686
02:10:58,486 --> 02:11:01,818
رانچوداس شاملداس چانچاد.. اَخ!

1687
02:11:03,027 --> 02:11:05,610
من بعد ازدواج اسمم رو عوض نمیکنم

1688
02:11:07,444 --> 02:11:10,443
پيا، ما نميتونيم ازدواج کنيم

1689
02:11:13,986 --> 02:11:14,901
چرا؟

1690
02:11:15,736 --> 02:11:17,193
کسی دیگه‌ای رو میخوای؟

1691
02:11:19,694 --> 02:11:20,568
نه

1692
02:11:20,861 --> 02:11:22,610
همجنس‌ گرایی؟
-نه

1693
02:11:24,444 --> 02:11:26,360
پس چرا به من پیشنهاد نمیکنی؟

1694
02:11:30,902 --> 02:11:32,360
ناتوانی داری؟
-نه

1695
02:11:35,027 --> 02:11:36,860
پس ثابت کن
ثابت کن

1696
02:11:37,319 --> 02:11:38,276
پيا، نه
-ثابت کن

1697
02:11:38,527 --> 02:11:39,985
وایسا، وایسا، وایسا!

1698
02:11:40,152 --> 02:11:42,526
چي شده؟
-ما به پيا اطلاع نداديم

1699
02:11:42,986 --> 02:11:45,068
وایسا دیگه
من دارم ميترکم

1700
02:11:45,111 --> 02:11:46,985
تو خفه شو
-هنوز باهاش در تماسی؟

1701
02:11:47,277 --> 02:11:50,443
نه رفیق، ولی شماره خونه‌شون رو دارم
-پس بهش زنگ بزن، من نگه ميدارم

1702
02:11:56,902 --> 02:11:57,735
الو

1703
02:11:57,819 --> 02:12:00,068
هيچ جايی برای دفع ادرار
توی این کشور نیست

1704
02:12:00,111 --> 02:12:03,526
سلام، آره.. پيا هست؟
-نه نيست

1705
02:12:03,902 --> 02:12:05,693
کجا پیداش کنم؟ توی بيمارستانه؟

1706
02:12:05,819 --> 02:12:07,401
چرا بايد بره بیمارستان؟

1707
02:12:07,611 --> 02:12:09,818
داره ازدواج میکنه
توی مانالی

1708
02:12:17,819 --> 02:12:19,068
اون ازدواج کرده

1709
02:12:20,486 --> 02:12:23,401
هنوز نه
راهش 6 ساعت طول میکشه

1710
02:12:23,736 --> 02:12:25,818
سریع با ماشین بریم
زودتر از خودش میرسیم

1711
02:12:26,319 --> 02:12:27,193
چی ميگی؟

1712
02:12:29,152 --> 02:12:31,568
فعلا وقت فکر کردن نیست
بیا زود بریم

1713
02:12:31,777 --> 02:12:33,526
هی، برگشتی نیست

1714
02:12:33,986 --> 02:12:36,735
مستقيم به لاداخ
رانچو رو میبینیم و برميگرديم

1715
02:12:36,902 --> 02:12:39,485
جمعه ملاقاتم با فونسوخ وانگدوئه

1716
02:12:39,611 --> 02:12:41,151
زودتر، تو ماشین بشینید

1717
02:12:41,402 --> 02:12:44,568
اگه از دستش بدم، میدونی چی میشه
ژاپنی‌ها کار رو ميگيرن

1718
02:12:44,944 --> 02:12:47,360
اگه اول پیشنهاد بدن
اسمشون میره توی اسم شرکت

1719
02:12:47,486 --> 02:12:50,485
فونسوخ و فوجياشی
سود مشترک

1720
02:12:52,442 --> 02:13:19,442
جدیدترین اخبار و تمامی آثار عامرخان در کانال
t.me/AmirKhan_Fans

1721
02:13:23,694 --> 02:13:25,860
عروسی پيا با سوهاس!
-ممنون بابت کت و شلوار

1722
02:13:28,194 --> 02:13:29,693
رفیق، این ويروس دیگه حتما سکته قلبی ميکنه

1723
02:13:30,777 --> 02:13:33,485
هر وقتی عروسی دختراشه
ما قبل از گروه موسیقی میرسیم

1724
02:13:34,902 --> 02:13:38,318
گوش کن، من مراقب پیائم
تو هم حساب اون‌ رو برس

1725
02:13:55,111 --> 02:13:57,360
فرهان!
-رانچو رو پيدا کرديم پیا

1726
02:14:05,486 --> 02:14:07,110
ميری 107؟
-بله قربان

1727
02:14:07,819 --> 02:14:11,651
بده اینجا.. کجا میرفتی... برو
-ببخشيد، قربان

1728
02:14:20,694 --> 02:14:22,401
نظافتچی قربان
-بيا داخل

1729
02:14:25,652 --> 02:14:27,026
بجنب، کتم رو اتو کن

1730
02:14:30,819 --> 02:14:34,068
هی، رانچو پیدا شده
حالا میخوای با این الاغ ازدواج کنی

1731
02:14:34,569 --> 02:14:35,651
تو ديوونه‌ای، فرهان

1732
02:14:36,777 --> 02:14:39,443
خودت رو احمق نکن پیا
تو هنوز رانچو رو میخوای

1733
02:14:39,652 --> 02:14:41,610
بخاطر اون آدم دوکلا میخوری

1734
02:14:59,944 --> 02:15:04,151
اون مثله سگ میمونه برچسب قیمت 
کنده هم بشه، باز همون کار قبلش رو میکنه

1735
02:15:04,236 --> 02:15:07,110
خفه شو، قرهان
سوهاس دیگه‌ عوض شده

1736
02:15:07,652 --> 02:15:09,651
اون ديگه راجب قیمت اصلا حرف نمیزنه

1737
02:15:09,694 --> 02:15:12,901
کت 150,000 من!

1738
02:15:12,986 --> 02:15:15,110
شماها مگه چقدر سس میخورید؟

1739
02:15:15,152 --> 02:15:17,651
من یه کاریش میکنم قربان
-چیکار میکنی؟

1740
02:15:17,736 --> 02:15:20,318
قربان، تخصص لباسشویی‌ـه ما
پاک کردن سس از روی کته

1741
02:15:20,444 --> 02:15:22,443
تو دو دقیقه تمیزش میکنم
قربان، یه دقیقه

1742
02:15:27,736 --> 02:15:29,068
زود برش گردون

1743
02:15:30,027 --> 02:15:32,276
ولی‌ ديگه ديره، فرهان
-پيا

1744
02:15:33,152 --> 02:15:35,401
پیا، بریم دیر میشه
بیا

1745
02:15:46,819 --> 02:15:50,193
پيا، منم راجو
داد نزن که مردم منو میکشن

1746
02:15:55,319 --> 02:15:56,235
سوهاس کجاست؟

1747
02:15:56,277 --> 02:15:59,026
نظافتچی اومده بود
اون کت رو برد

1748
02:15:59,486 --> 02:16:01,276
برو داخل و سوهاس رو بفرست

1749
02:16:01,486 --> 02:16:04,693
برم داخل پیا
به مراسم توهین میشه

1750
02:16:15,986 --> 02:16:17,651
بله، فرهان بگو؟
-ماشين آماده‌ست

1751
02:16:17,986 --> 02:16:20,610
میگم دست پیا رو بگیر و فرار کن
خفه شو دیگه!

1752
02:16:22,111 --> 02:16:23,735
قربان
-کتم؟

1753
02:16:23,777 --> 02:16:24,943
شما اينجاييد!

1754
02:16:25,111 --> 02:16:26,735
پس کي توی حجله‌ست؟
-حجله؟!

1755
02:16:29,027 --> 02:16:31,526
همه فکر میکنن ازدواج کردیم

1756
02:16:31,694 --> 02:16:33,985
قبلا ازدواج کردم پيا
بريم

1757
02:16:34,444 --> 02:16:37,735
ديگه دیر شده
همه میخندن

1758
02:16:37,986 --> 02:16:39,776
بخاطر خنده میخوای خودکشی کنی؟

1759
02:16:40,361 --> 02:16:41,276
راستوگی!

1760
02:16:41,361 --> 02:16:43,485
پیا، مردم حرف میزنن
بعد فراموشش میکنن

1761
02:16:44,861 --> 02:16:47,860
ولی امروز اگه ازدواج کنی
توی زندگیت فراموش‌ نمیکنی...

1762
02:16:47,944 --> 02:16:50,735
ماشین جلوی در بود
ما اومده بودیم که بریم پیش رانچو

1763
02:16:51,069 --> 02:16:54,568
ولی فقط بخاطر ترس از مردم
تو با اين الاغ ازدواج کردی

1764
02:16:56,736 --> 02:16:57,693
نظافتچی؟

1765
02:17:37,402 --> 02:17:40,443
پيا، ولی یه نگرانی‌ای هست

1766
02:17:40,736 --> 02:17:41,651
چیه؟

1767
02:17:42,027 --> 02:17:43,651
رانچو ازدواج کرده یا نه رو نمیدونیم

1768
02:17:43,736 --> 02:17:44,568
چی؟

1769
02:17:44,652 --> 02:17:47,318
نشده‌ رفیق، نشده
-و اگه کرده بود؟

1770
02:17:48,194 --> 02:17:49,610
پس تو رو برميگردونيم

1771
02:17:50,486 --> 02:17:54,276
نگران نباش، بیسکوییت بخور
ساخت دست از سان فرانسیسکو

1772
02:17:58,111 --> 02:17:58,985
این از کجا اومد؟

1773
02:18:00,027 --> 02:18:03,443
بیخیال
-بيسکویيت‌ بخور، خیلی خوبه

1774
02:18:04,486 --> 02:18:06,360
تا ديروز تو این کشور
من یه شهروند قانون‌مدار بودم

1775
02:18:06,861 --> 02:18:10,735
ولي در 24 ساعت گذشته... يه هواپيما رو
بخاطر فرود اضطراری به زمین نشوندم

1776
02:18:11,527 --> 02:18:13,985
خاکستر شامالداس بزرگ تقریبا به فاضلاب رسوندم..

1777
02:18:14,236 --> 02:18:18,651
و يه عروس رو از مراسم به زور بردم
همه‌ش به خاطر اون شارلاتان رانچو

1778
02:18:20,111 --> 02:18:22,235
ولي اون هم بخاطر دوستاش
جونش رو به خطر مینداخت

1779
02:18:22,486 --> 02:18:25,985
دزدیدن امتحان برای رانچو 
مثل رد شدن از کنار راوان بود
(راوان: شیطان در اساطیر هند)

1780
02:18:26,069 --> 02:18:27,110
پاکتِ مهر مومی قرمز

1781
02:18:28,111 --> 02:18:33,110
اون خیلی ترسیده بود، که اگه 
راجو بیفته بقیه اون رو رد میکنن

1782
02:18:36,277 --> 02:18:41,568
ولی ما هم دزدای با اصولی بودیم
قسم خوردیم که کاغذا رو فقط برای راجو بدزدیم

1783
02:18:41,944 --> 02:18:43,068
خودمون نبینمشون

1784
02:18:45,777 --> 02:18:47,110
اون کجا قايمش کرده؟

1785
02:18:47,277 --> 02:18:50,901
همین جوری بگردیم صبح میشه
رانچو، از پيا بپرس

1786
02:18:57,111 --> 02:18:58,276
پيا تلفنت

1787
02:18:59,527 --> 02:19:02,776
داماد جون، وقتی میگیم همه چیز روبراهه
اون لگد میزنه

1788
02:19:02,861 --> 02:19:03,693
زد

1789
02:19:06,152 --> 02:19:07,651
پيا تلفنت

1790
02:19:09,175 --> 02:19:10,475
(دفترِ بابا)

1791
02:19:13,486 --> 02:19:14,735
پيدا شد، رانچو

1792
02:19:16,194 --> 02:19:17,193
الو

1793
02:19:35,611 --> 02:19:37,860
ازش کپی بگیر
زود دستگاه کپی رو راه بنداز

1794
02:19:58,944 --> 02:19:59,818
کجا بود؟

1795
02:20:00,111 --> 02:20:01,110
برش گردون

1796
02:20:24,444 --> 02:20:26,485
نجات پیدا کردیم!
-هی، کجا رفتید؟

1797
02:20:31,069 --> 02:20:32,776
بگیر
-اين چيه؟

1798
02:20:33,111 --> 02:20:34,026
هديه

1799
02:20:35,152 --> 02:20:39,068
برگه سوالات
ويروس برای افتادنت خودش طرحش کرده

1800
02:20:46,652 --> 02:20:47,985
دوستای عجیبی دارم

1801
02:20:49,319 --> 02:20:53,901
اول سر بلندی رو یاد میدن
بعد سر خم کردن رو پیشنهاد میدن

1802
02:20:55,944 --> 02:20:56,985
نه رفیق

1803
02:20:58,569 --> 02:20:59,943
قبول نشم بهتره

1804
02:21:03,819 --> 02:21:04,985
فوقش میفتم

1805
02:21:22,194 --> 02:21:26,735
شارلاتان دلمون رو بدست اورد
قلبم حس کرد که فامیلمه(برادر زنمه)

1806
02:21:27,652 --> 02:21:29,568
ولی‌ بعدش احساساتم رو کنترل کردم

1807
02:21:48,652 --> 02:21:51,651
دزد کثيف، دزد!
-قربان لطفا، قربان

1808
02:21:51,777 --> 02:21:54,985
رذل، عوضی!
-ببخشيدش قربان

1809
02:21:55,527 --> 02:21:56,818
سيستم آموزشی رو تغيير میدی!

1810
02:21:58,527 --> 02:22:03,485
در خونه‌ی من شاشيدی
-قربان، لطفا

1811
02:22:04,986 --> 02:22:05,985
متاسفم قربان!

1812
02:22:07,444 --> 02:22:09,318
شماها اخراجين

1813
02:22:10,111 --> 02:22:13,110
تا فردا صبح اگه نرفتین
به پليس زنگ ميزنم

1814
02:22:13,527 --> 02:22:14,860
به پليس زنگ ميزنم

1815
02:22:17,361 --> 02:22:18,193
رذلا!

1816
02:22:18,527 --> 02:22:19,860
همتون حقه بازید

1817
02:22:23,861 --> 02:22:26,193
کلید دفتر من از کجا دست اون اومد؟

1818
02:22:27,486 --> 02:22:28,901
کليد رو من بهش دادم، بابا

1819
02:22:30,277 --> 02:22:33,901
کاش این کلید رو به داداشم میدادم
وگرنه امروز زنده بود

1820
02:22:34,069 --> 02:22:34,985
بس کن، پيا

1821
02:22:36,111 --> 02:22:38,943
تو چی فکر ميکنی، که داداش از
قطار پرت شد و مرد؟

1822
02:22:39,486 --> 02:22:40,401
خفه شو پيا

1823
02:22:40,486 --> 02:22:42,776
شما تصمیم گرفتید
که اون مهندس بشه

1824
02:22:42,944 --> 02:22:45,235
گاهی ازش پرسیدی
که اون میخواد چی بشه؟

1825
02:22:46,027 --> 02:22:47,610
چقدر به داداش فشار اوردی بابا

1826
02:22:47,986 --> 02:22:50,276
به نظرش مرگ از امتحان ورودی راحت‌تر بود

1827
02:22:54,527 --> 02:22:55,401
این چی میگه؟

1828
02:22:56,194 --> 02:22:58,776
بابا شما برو توی اتاقت

1829
02:23:02,652 --> 02:23:05,026
پيا بس کن
چیکار میکنی پیا؟

1830
02:23:07,486 --> 02:23:11,401
داداش میخواست که نویسنده بشه

1831
02:23:13,652 --> 02:23:16,151
ولی این برای اولین نوشته‌ش
زیاد خوشحال کننده نیست، بابا

1832
02:23:16,194 --> 02:23:17,485
برش گردون اونجا
لطفا

1833
02:23:17,652 --> 02:23:19,318
تا کی مخفی نگهش داریم

1834
02:23:22,694 --> 02:23:25,943
یه بار
فقط يه بار

1835
02:23:25,986 --> 02:23:29,693
بهش میگفتید که
اگه نمیخوای مهندس شی، ولش کن

1836
02:23:30,527 --> 02:23:31,943
هرچیزی خوشت میاد بکن

1837
02:23:33,402 --> 02:23:35,151
اونموقع داداش امروز زنده بود، بابا

1838
02:23:43,069 --> 02:23:45,151
اون خودکشی نمیتونه بکنه

1839
02:23:45,861 --> 02:23:46,860
حق با شماست بابا

1840
02:23:48,402 --> 02:23:49,651
اون خودکشی نکرد

1841
02:23:52,111 --> 02:23:53,193
قتل بود

1842
02:24:09,111 --> 02:24:11,985
هزاران راه شهر در آب فرو رفته‌اند

1843
02:24:12,027 --> 02:24:14,026
حرکت‌ها کاملا متوقف شده

1844
02:24:27,944 --> 02:24:31,776
بابا

1845
02:24:32,861 --> 02:24:33,818
مونا؟

1846
02:24:37,986 --> 02:24:40,485
به تو که گفتم برگرد
دنبال ما چرا میای؟

1847
02:24:41,027 --> 02:24:43,318
چرا؟
خیابون مگه مال باباته؟

1848
02:24:43,444 --> 02:24:45,151
لطفا کمک کنيد
ما نااميد شديم

1849
02:24:46,111 --> 02:24:47,985
تو ‌کل شهر یه آمبولانسه؟

1850
02:24:48,986 --> 02:24:50,901
خب از يه بيمارستان ديگه آمبولانس بفرستيد

1851
02:24:51,527 --> 02:24:55,068
کل شهر تو آب فرو رفته جناب
ما هیچکاری نميتونيم بکنيم

1852
02:24:58,569 --> 02:24:59,860
هی مونا، چی شده؟

1853
02:25:00,402 --> 02:25:01,401
رانچو، پيا

1854
02:25:03,777 --> 02:25:07,611
رانچو، رسیدن به اینجا غیرممکنه
من هر کاری ميگم، اون رو بکن

1855
02:25:07,623 --> 02:25:10,323
شما نمیفهمید، کیسه آب پاره شده!

1856
02:25:13,819 --> 02:25:16,360
قطع ميکنی! 
مونا

1857
02:25:21,569 --> 02:25:22,568
مونا

1858
02:25:26,944 --> 02:25:28,485
چراغها رو روشن کن
-کجائه، کجا کجا؟

1859
02:25:28,986 --> 02:25:32,943
بريم ميز پینگ پنگ، میز پینگ پنگ

1860
02:25:36,902 --> 02:25:38,776
راجو، وبکم رو روشن کن

1861
02:25:44,902 --> 02:25:46,068
راجو، آبجیم کجائه
نشونم بده

1862
02:25:47,611 --> 02:25:48,568
صبر کن

1863
02:25:50,777 --> 02:25:51,651
اينجاست، پيا

1864
02:25:51,944 --> 02:25:54,860
آبجی، همه چی خوب میشه
من پیشتم

1865
02:25:54,944 --> 02:25:55,943
پيا، دارم ميميرم

1866
02:25:56,319 --> 02:25:58,943
رانچو، وقتی که دکترا و پرستارا
هم نبودن

1867
02:25:59,069 --> 02:26:00,485
بچه ها به دنیا میومدن

1868
02:26:01,069 --> 02:26:03,401
بچه آبجیم رو، شما تحویل میدید

1869
02:26:06,069 --> 02:26:07,651
همه چيز روبراهه

1870
02:26:07,777 --> 02:26:10,776
چطور جرات کرديد؟ 
شماها چیکار میکنید

1871
02:26:10,902 --> 02:26:12,943
بابا، دخالت نکن

1872
02:26:13,902 --> 02:26:16,068
فرهان، تو حوله و قیچی رو آماده کن

1873
02:26:16,111 --> 02:26:18,610
ميلی متر، گیره لباس و آب گرم بیار

1874
02:26:18,861 --> 02:26:20,360
رانچو تو آبجی رو بپوشون

1875
02:26:27,902 --> 02:26:29,443
آبجی، فشار بده

1876
02:26:29,861 --> 02:26:33,818
فشار بده، بجنب
-بجنب مونا، فشار بده

1877
02:26:34,069 --> 02:26:36,485
بس کن! نمیتونم فشار بدم

1878
02:26:36,694 --> 02:26:38,526
رانچو، ببين سرش بیرونه یا نه

1879
02:26:39,444 --> 02:26:40,318
سرش؟

1880
02:26:41,652 --> 02:26:42,568
تخته‌ی آموزشی رو برام بيار

1881
02:26:45,486 --> 02:26:48,235
رانچو، ببین سرش
بیرون اومده؟

1882
02:26:50,569 --> 02:26:51,901
بجنب رانچو
زودتر

1883
02:26:52,694 --> 02:26:53,610
برو

1884
02:26:54,277 --> 02:26:56,776
برو برو برو
رانچو برو

1885
02:27:04,027 --> 02:27:06,151
نه، سری نیومده

1886
02:27:06,236 --> 02:27:08,110
آبجی، لطفا فشار بده

1887
02:27:10,777 --> 02:27:11,651
مونا

1888
02:27:14,652 --> 02:27:15,818
اون خسته شده، پيا

1889
02:27:16,236 --> 02:27:19,943
بلندش کنید! اگه اون فشار نده
با مشکل روبرو میشیم

1890
02:27:20,277 --> 02:27:24,068
اونا وکیوم نیاز دارن پیا
-از کجا میخوان وکیوم بیارن

1891
02:27:24,236 --> 02:27:27,110
وکيوم باشه، چی میشه؟
چطوری ميشه؟ چیکار میکنه؟

1892
02:27:27,361 --> 02:27:28,235
بهت نشون ميدم

1893
02:27:31,486 --> 02:27:35,818
اگه مادر خسته شه و فشار نده
این روی سر بچه قرار میگیره

1894
02:27:36,111 --> 02:27:39,901
وکیوم اون رو مَکش میکنه
و تا وقتی که سر بچه بیرون بیاد

1895
02:27:40,611 --> 02:27:42,485
بعد بچه رو بیرون میکشن

1896
02:27:42,944 --> 02:27:45,151
اين رو میتونم بسازم
-چطوری؟

1897
02:27:45,402 --> 02:27:47,235
با جاروبرقی!
-جاروبرقی؟

1898
02:27:47,277 --> 02:27:48,360
آره قربان
جارو برقی

1899
02:27:48,402 --> 02:27:50,776
جاروبرقی باشه فشارش خیلی زیاد میشه

1900
02:27:50,819 --> 02:27:52,985
فشارش رو من کنترل کنم
-اونجا جاروبرقی هست؟

1901
02:27:53,027 --> 02:27:54,110
آره، توی دفترم

1902
02:27:54,527 --> 02:27:57,276
فرهان بجنب، برو دفترش بیارش
کلیدو بگیر

1903
02:28:03,236 --> 02:28:06,693
مونا، فشار بده

1904
02:28:07,444 --> 02:28:08,985
وای خدای من
-چی شد؟

1905
02:28:09,861 --> 02:28:10,776
چی شد؟

1906
02:28:15,652 --> 02:28:17,943
الو راجو، چی شد؟
-برق رفت

1907
02:28:18,902 --> 02:28:20,360
حالا جاروبرقی رو چطور راه بندازیم؟

1908
02:28:20,402 --> 02:28:22,985
فرهان، تو جاروبرقی رو بيار
من به برق رسيدگی ميکنم

1909
02:28:23,027 --> 02:28:24,026
چطوری؟

1910
02:28:24,694 --> 02:28:26,193
ميلی متر، ويروس رو ببر بيرون

1911
02:28:27,569 --> 02:28:30,235
بیا بریم، بیا بریم!

1912
02:28:30,444 --> 02:28:34,026
اين ويروس نه رفیق
ویروس من، همون تبدیل‌کننده‌ای که ساختم

1913
02:28:34,194 --> 02:28:36,110
اون رو زود بیار، بجنب
-متاسفم قربان

1914
02:28:36,361 --> 02:28:38,526
راجو، برو تو خوابگاه و بهشون بگو

1915
02:28:38,694 --> 02:28:41,651
که برن باتری ماشین، سیم‌کشیا فشارسنج بیارن

1916
02:28:44,486 --> 02:28:47,151
وضيعت اورژانسی
بیاید اتاق عمومی

1917
02:29:17,944 --> 02:29:20,068
رانچو کجائه؟
-بله بله، بله قربان

1918
02:29:20,319 --> 02:29:23,026
همه باطریا و سیم‌ها رو بزارید اینجا
بجنبید، وصلشون کنید

1919
02:29:25,277 --> 02:29:28,485
راجو، یکیشون کن
به تبدیل‌کننده وصلش کن

1920
02:29:33,277 --> 02:29:34,485
رانچو، جاروبرقی

1921
02:29:35,611 --> 02:29:38,526
فرهان، اونی که باهاش لنز 
دوربینت رو پاک میکنی

1922
02:29:38,569 --> 02:29:40,026
مکنده؟
-آره، بيارش

1923
02:29:42,736 --> 02:29:43,776
رانچو مکنده رو بگیر

1924
02:30:12,319 --> 02:30:13,610
رانچو، حله

1925
02:30:16,027 --> 02:30:17,193
همه‌ی کلیدا خاموشه؟
-آره

1926
02:30:18,736 --> 02:30:20,360
الان بزارشون روی
کامپیوتر و چراغ بالای میز

1927
02:30:33,944 --> 02:30:35,068
راجو، کامپيوتر رو روشن کن

1928
02:30:35,444 --> 02:30:37,151
فرهان، بیا اینجا

1929
02:30:39,236 --> 02:30:41,276
پيا، سريع بيا

1930
02:30:43,736 --> 02:30:44,860
دوسِت دارم رانچو

1931
02:30:45,611 --> 02:30:47,610
فرهان... روشنش کن
-ها؟ آهان!

1932
02:30:54,152 --> 02:30:56,193
پيا، چقدر مکِش لازمه؟

1933
02:30:56,569 --> 02:30:58,026
بيشتر از نیم نباشه رانچو

1934
02:30:58,236 --> 02:31:00,276
فرهان، نیم
-بپوشونش

1935
02:31:01,819 --> 02:31:02,735
نیم!

1936
02:31:05,277 --> 02:31:09,318
جاروبرقی بچه تحویل میده
بیست سال کار کردم، تا امروز ندیده بودم

1937
02:31:10,402 --> 02:31:11,235
فرهان، کافيه

1938
02:31:18,527 --> 02:31:19,860
راجو، برو کنار ميز

1939
02:31:20,111 --> 02:31:23,276
ببین منو، بچه رو اینجوری به پایین فشار بده

1940
02:31:23,444 --> 02:31:24,401
آهان

1941
02:31:25,486 --> 02:31:26,401
فرهان، روشنش کن

1942
02:31:30,986 --> 02:31:33,318
بجنب آبجی
فشار بده، تو میتونی

1943
02:31:34,444 --> 02:31:36,901
بجنب مونا
فشار بده

1944
02:31:41,069 --> 02:31:43,651
راجب چمپ(قهرمان) فکر کن
بجنب بخاطر چمپ

1945
02:31:43,861 --> 02:31:46,318
بجنب مونا

1946
02:31:48,027 --> 02:31:50,110
داره مياد!

1947
02:31:51,444 --> 02:31:53,235
بجنب آبجی
تو میتونی

1948
02:31:54,027 --> 02:31:56,401
مونا، فشار بده

1949
02:32:04,236 --> 02:32:05,318
فرهان، خاموش کن

1950
02:32:05,402 --> 02:32:06,443
آهان، خاموشه

1951
02:32:26,694 --> 02:32:28,485
2 تا گيره بگیر و بند ناف رو ببر

1952
02:32:28,777 --> 02:32:30,985
فرهان، دو تا گيره روی بند ناف بذار

1953
02:32:31,694 --> 02:32:33,735
قيچی رو بگير، قیچی
-مراقب باش، مراقب باش

1954
02:32:34,944 --> 02:32:37,235
وسطش رو ببر
حوله بده، حوله

1955
02:32:40,027 --> 02:32:42,360
پيا این چرا گريه نميکنه

1956
02:32:46,611 --> 02:32:49,526
هي چمپ

1957
02:32:50,861 --> 02:32:53,318
رانچو، پشتش رو بمال

1958
02:32:55,569 --> 02:32:57,610
هي چمپ
-بجنب چامپ

1959
02:32:59,444 --> 02:33:01,568
نه، هيچی نمیشه

1960
02:33:02,027 --> 02:33:03,068
تنفس دهان به دهان بده

1961
02:33:10,236 --> 02:33:11,068
بجنب چمپ

1962
02:33:16,611 --> 02:33:17,485
هیچی نمیشه

1963
02:33:41,819 --> 02:33:45,443
ساکت شو مونا
بگو: همه چيز روبراهه

1964
02:33:50,694 --> 02:33:51,651
لگد زد

1965
02:33:52,944 --> 02:33:53,818
چی؟

1966
02:33:54,694 --> 02:33:55,985
لگد زد

1967
02:33:59,444 --> 02:34:00,776
بگو همه چيز روبراهه
همه چیز روبراهه

1968
02:34:02,402 --> 02:34:09,318
همه چيز روبراهه

1969
02:34:50,736 --> 02:34:54,110
اون موقع اگه ویروس
میگفت نوه‌م باید مهندس بشه

1970
02:34:54,236 --> 02:34:56,110
من دهن اون عوضی رو سرویس میکردم

1971
02:34:56,777 --> 02:34:59,610
ولی وقتی دهنش باز شد
معجزه شده بود

1972
02:34:59,902 --> 02:35:03,068
عجب لگدی میزنی!
میخوای فوتبالیست بشی؟

1973
02:35:04,111 --> 02:35:07,151
انجام بده
هرچی دلت میگه انجام بده

1974
02:35:23,611 --> 02:35:27,526
وايسا! کجا داری میری؟
من کارم باهات تموم نشده

1975
02:35:29,902 --> 02:35:32,485
روز اول دانشگاه ازم یه سوال پرسیدی یادته؟

1976
02:35:32,819 --> 02:35:35,235
تو فضا، چرا از مداد استفاده نمیکنن؟

1977
02:35:35,986 --> 02:35:38,276
تو فضا، اگه نوک مداد بشکنه

1978
02:35:38,444 --> 02:35:44,360
تو جاذبه صفر میگرده، میتونه تو چشمشون بره
تو دماغشون بره هرجایی‌شون میتونه بره

1979
02:35:44,486 --> 02:35:46,443
تو اشتباه ميکردی، تو اشتباه میکردی!

1980
02:35:48,027 --> 02:35:49,901
نميتونی همش درست بگی

1981
02:35:51,986 --> 02:35:53,026
فهميدی؟

1982
02:35:55,444 --> 02:35:56,318
بله، قربان

1983
02:35:57,569 --> 02:35:59,693
اين اختراع خیلی مهم بود

1984
02:36:00,986 --> 02:36:02,026
ميفهمی؟

1985
02:36:03,402 --> 02:36:04,276
بله، قربان

1986
02:36:06,819 --> 02:36:15,235
مدير ما گفته بود: که وقتی اون
دانشجوی فوق‌العاده اومد...

1987
02:36:34,069 --> 02:36:38,526
برو، برو بخون
امتحانت رو پاس کن، بعد گمشو بیرون 

1988
02:36:47,402 --> 02:36:49,526
و اکنون دانشجوی سال...

1989
02:36:49,736 --> 02:36:52,235
رانچوداس شامالداس چانچاد!

1990
02:37:09,861 --> 02:37:11,193
قربان، يه عکس

1991
02:37:28,652 --> 02:37:32,110
تمام این خاطرات تو دوربینم 
ثبت شد که ببرم خونه

1992
02:37:34,152 --> 02:37:39,568
اون روز، همديگر رو بغل میکردیم
احساساتی میشدیم

1993
02:37:39,819 --> 02:37:41,485
قول دادیم که تو سال هم حتما همو ببینیم

1994
02:37:42,152 --> 02:37:45,610
کی ميدونست که
رانچو رو آخرین بار میبینیم

1995
02:38:19,527 --> 02:38:20,485
بازش کن

1996
02:38:23,819 --> 02:38:25,735
تو دادگاه آمریکا ازتون شکایت میکنم

1997
02:38:40,194 --> 02:38:41,068
راجو

1998
02:39:00,069 --> 02:39:02,068
مدرسه اینجوری رو
فقط رانچو میتونه بسازه

1999
02:39:02,611 --> 02:39:03,693
ولي اون کجاست؟

2000
02:39:08,152 --> 02:39:09,401
هی اينجا نشاش

2001
02:39:10,486 --> 02:39:12,110
بريد فسقلی‌ها

2002
02:39:12,486 --> 02:39:15,568
هی، نشاش
-کتک میخوای؟

2003
02:39:33,319 --> 02:39:35,526
پیداش کردم، شارلاتان همین اطرافه

2004
02:39:46,986 --> 02:39:49,276
داداش، رانچوداس رو کجا پیدا کنیم؟

2005
02:39:49,402 --> 02:39:51,401
اسمش مگه رانچوداسه؟
-رانچو

2006
02:39:51,486 --> 02:39:53,693
چوته... اسمش چی بود؟

2007
02:39:53,819 --> 02:39:56,526
آروم باشيد، آروم. با من بياید

2008
02:39:58,986 --> 02:39:59,901
رانچو کجائه؟

2009
02:40:07,277 --> 02:40:10,443
فرهان میدونستی
اون همه کتاب‌هات رو تدریس کرده

2010
02:40:16,736 --> 02:40:22,776
راجو، هر روز وبلاگت رو ميخونه
مطالبش رو به بچه ها آموزش ميده

2011
02:40:26,277 --> 02:40:29,776
کلاهت رو يادته، آبجی پيا؟
دزديده شده بود

2012
02:40:31,694 --> 02:40:34,901
تو کی هستی؟
اسم مارو از کجا میدونی؟

2013
02:40:35,152 --> 02:40:37,235
نشناختيدم؟
-نه

2014
02:40:38,152 --> 02:40:42,151
چطور میخواستید بشناسید؟
میلی‌متر الان سانتی‌متر شده

2015
02:40:47,194 --> 02:40:51,693
عوضی تو سانتی‌متر نیستی
کیلومتر شدی

2016
02:40:52,527 --> 02:40:53,526
تو اینجا چیکار میکنی؟

2017
02:40:53,611 --> 02:40:56,860
اولش يه نامه برام اومد
داخلش یه بليط قطار بود

2018
02:40:57,111 --> 02:41:00,860
نوشته بود: میخوای درس بخونی؟
قطار بگیر، منم گرفتمش

2019
02:41:02,444 --> 02:41:03,568
رانچوی عوضی

2020
02:41:07,736 --> 02:41:08,735
اون احمق کجاست؟

2021
02:41:19,902 --> 02:41:21,818
دورجی، تو پروازش بده

2022
02:41:36,777 --> 02:41:42,276
"تو هر روز با لباس عروس
نشسته روی موتور به رویام میای"

2023
02:41:43,194 --> 02:41:45,485
"به جای حجاب، کلاهت رو برمیداری"

2024
02:41:46,111 --> 02:41:48,860
"و برای بوسیدنم نزدیکم میای"

2025
02:41:52,444 --> 02:41:53,693
نمیتونستی بگی، بری؟

2026
02:41:56,027 --> 02:41:56,860
نه

2027
02:41:58,652 --> 02:41:59,568
ببخشيد

2028
02:41:59,944 --> 02:42:00,776
ازدواج کردی؟

2029
02:42:01,361 --> 02:42:05,610
چی؟ چی؟
نه

2030
02:42:06,569 --> 02:42:09,193
تو؟
-تقريبا... احمق

2031
02:42:16,777 --> 02:42:17,651
خب؟

2032
02:42:19,111 --> 02:42:20,110
خب چی؟

2033
02:42:20,611 --> 02:42:21,943
کسی رو دوست داری؟

2034
02:42:26,361 --> 02:42:27,193
آره

2035
02:42:33,236 --> 02:42:34,110
کی؟

2036
02:42:35,402 --> 02:42:36,276
تو

2037
02:43:01,986 --> 02:43:05,193
ديدي، دماغ‌ها به هم نمیخورن.. احمق

2038
02:43:06,402 --> 02:43:07,235
درسته

2039
02:43:07,486 --> 02:43:08,610
رانچوی عوضی!

2040
02:43:10,111 --> 02:43:10,985
سلام فرهان

2041
02:43:11,152 --> 02:43:13,276
سلام کردنت هم که اینجوری اونجوری میشه

2042
02:43:13,694 --> 02:43:18,443
بهم گوش کن
-نه، تو گوش کن

2043
02:43:18,611 --> 02:43:20,901
ميتونم همه چيز رو توضيح بدم

2044
02:43:21,986 --> 02:43:22,860
هی راجو

2045
02:43:27,694 --> 02:43:31,818
سکه واسه تلفن هم نداشتی؟

2046
02:43:33,861 --> 02:43:36,151
بزنیدش، از طرف من هم بزنیدش

2047
02:43:44,319 --> 02:43:46,110
بلند شو عوضی

2048
02:44:16,111 --> 02:44:17,860
خوش میگذره احمق‌ها؟

2049
02:44:18,111 --> 02:44:19,985
هی چاتور

2050
02:44:20,277 --> 02:44:25,360
رانچوداس چانچاد
سلام آقا معلم

2051
02:44:25,777 --> 02:44:32,568
به کجا رسیدی، تو روستا معلم شدی
س برای سيب، ت برای توپ

2052
02:44:34,486 --> 02:44:39,235
ما دوتا قطارامون باهم حرکت کرد
ولی قطار تو مسیر اشتباه رو رفت

2053
02:44:39,777 --> 02:44:42,693
از جامعه مهندسين به معلم برتر

2054
02:44:44,861 --> 02:44:47,776
حقوقت چقدره چانچاد، 5000 تا؟

2055
02:44:48,152 --> 02:44:49,943
برای من حدودا 100 دلاره

2056
02:44:50,361 --> 02:44:53,776
پول تو جيبيه بچه من از حقوق تو بيشتره

2057
02:44:53,944 --> 02:44:56,735
مزخرفات رو تموم کن
-مزخرف که این میگفت

2058
02:44:56,902 --> 02:45:01,985
سیستم آموزشی‌ رو میخواست تغییر بده
دنیا رو میخواست تغییر بده

2059
02:45:02,194 --> 02:45:04,776
حالا اینجا پوشک بچه‌ها رو عوض میکنه

2060
02:45:05,236 --> 02:45:06,651
تو فکش رو ميشکونی يا من بشکونم؟

2061
02:45:06,819 --> 02:45:07,735
ولش کن

2062
02:45:07,819 --> 02:45:14,610
يادت مياد، گفتم
يه روز تو گريه ميکنی و من ميخندم؟

2063
02:45:16,277 --> 02:45:23,068
اينجا رو امضا کن
قبول کن که باختی، من بردم

2064
02:45:23,319 --> 02:45:26,360
سند اعلام شکست
باورنکردنيه، مرد

2065
02:45:26,527 --> 02:45:28,610
چاتور، مگه دیوونه‌ای؟

2066
02:45:30,402 --> 02:45:34,735
هی، اين که خودکار ويروسه!
پیش تو چطور اومد، تو دزدیدیش؟

2067
02:45:35,152 --> 02:45:36,568
چی بگم رفیق

2068
02:45:37,236 --> 02:45:40,943
اين برای برنده‌هاست
نه بازنده‌ها

2069
02:45:42,027 --> 02:45:49,026
چیزی نیست، اگه تو مدرسه مشکلی بود
یا کمکی خواستی، با منشیم تماس بگیر

2070
02:45:51,152 --> 02:45:53,985
س برای سيب، ت برای توپ

2071
02:45:55,486 --> 02:45:58,276
اون اصلا تغيير نکرده
-بیخیال، بیخیال

2072
02:45:58,402 --> 02:45:59,901
ولش کن اون یه چیزی برای خودش میگه

2073
02:46:00,236 --> 02:46:04,651
بیخیالش، خبر خوب اینه که
اسم تو رانچوداس چانچاد نيست

2074
02:46:05,027 --> 02:46:09,068
تصور کن، بعد از ازدواج
من "پيا چانچاد" اَخ!

2075
02:46:09,819 --> 02:46:11,318
به هر حال
اسم اصلیت چيه؟

2076
02:46:12,152 --> 02:46:13,068
فونسوخ وانگدو

2077
02:46:13,861 --> 02:46:14,776
وانگدو؟
-وانگدو؟

2078
02:46:14,944 --> 02:46:15,818
پيا وانگدو!

2079
02:46:16,486 --> 02:46:18,235
منظورت اينه که تو دانشمندی؟

2080
02:46:18,444 --> 02:46:19,776
چهارصد تا اختراع به اسمته؟

2081
02:46:19,902 --> 02:46:21,776
من بعد ازدواج اسممو عوض نميکنم

2082
02:46:21,819 --> 02:46:23,443
نه نه، یعنی تو وانگدوی چاتور هستی؟

2083
02:46:23,527 --> 02:46:25,735
یعنی ژاپنی‌ها دنبال توئن؟

2084
02:46:25,777 --> 02:46:26,693
من از وانگدو خوشم نمياد
-فکر کنم..!

2085
02:46:27,277 --> 02:46:29,485
اینو بگو، تو دانشمندی يا معلم؟

2086
02:46:29,902 --> 02:46:31,860
دانشمند ولی به بچه‌ها هم درس ميدم

2087
02:46:31,902 --> 02:46:34,026
یعنی تو فونسوخ وانگدویی؟

2088
02:46:34,069 --> 02:46:35,235
آره بابا
آره

2089
02:46:36,486 --> 02:46:39,401
هی صدا خفه کن
-هی چاتور، برگرد

2090
02:46:40,652 --> 02:46:41,776
ببوسش

2091
02:46:43,319 --> 02:46:45,610
وایسا، من نگهش میدارم

2092
02:46:53,486 --> 02:46:57,110
آقاي وانگدو!
باورم نميشه که تماس شماست

2093
02:46:57,611 --> 02:46:58,860
متاسفم آقای چاتور

2094
02:46:58,944 --> 02:47:01,276
ولی من با شرکت شما قراردادی نمیبندم

2095
02:47:01,777 --> 02:47:03,818
چی قربان!
چی شده قربان؟

2096
02:47:04,027 --> 02:47:06,860
آخه چطور امضا کنم؟
خودکارم رو که برداشتی

2097
02:47:08,736 --> 02:47:10,735
چه خودکاری قربان؟
من نميفهمم

2098
02:47:11,069 --> 02:47:15,276
همونی که تو دستته، خودکار ويروس
-خودکار ویروس!

2099
02:47:18,777 --> 02:47:20,276
آقای وانگدو؟

2100
02:47:20,444 --> 02:47:21,651
آره، بگو چاتور؟

2101
02:47:22,444 --> 02:47:24,443
س برای سیب، ت برای توپ
ض برای ضایع شدن

2102
02:47:27,569 --> 02:47:29,235
فکر کنم دیگه سرویس شده

2103
02:47:36,361 --> 02:47:40,485
تو.. ازم جلو زدی... ازم جلو زدی رانچو
منظورم، آقای وانگدو

2104
02:47:40,861 --> 02:47:42,485
زدیم زمین، خوب بود

2105
02:47:43,152 --> 02:47:47,443
اميدوارم مشکلات شخصیمون
توی امضای این، زیاد فرقی نکنه

2106
02:47:47,611 --> 02:47:50,818
هی چاتور
بگیرش، بگیرش!

2107
02:47:51,444 --> 02:47:53,443
من فقط شوخی کردم رفیق

2108
02:47:53,819 --> 02:47:57,693
تو اعماق وجودت، میدونستم یه کاری میکنی

2109
02:47:58,694 --> 02:48:00,485
دروغ میگی!

2110
02:48:00,569 --> 02:48:02,526
نه نه
قسم میخورم

2111
02:48:02,611 --> 02:48:04,610
رانچو: صد
چاتور: صفر

2112
02:48:04,986 --> 02:48:07,318
تو بردی، من باختم
باورم نميکنی؟

2113
02:48:10,152 --> 02:48:14,443
سرورم، شما برتری
اين هدیه رو قبول کن

2114
02:48:14,527 --> 02:48:16,901
یه نصیحت مجانی آقای وانگدو
فرار کن!

2115
02:48:20,611 --> 02:48:24,693
هی رانچو، من شغلم رو از دست میدم رفیق
من بچه کوچیک دارم

2116
02:48:25,652 --> 02:48:28,193
"حکیم رانچوداس، کاملا درست میگفت..."

2117
02:48:28,402 --> 02:48:33,485
"بچه‌ جون توانا شو، توانا
موفقیت خودش میفته دنبالت"

2118
02:48:37,558 --> 02:49:12,558
*امیدواریم از دیدن این فیلم لذت برده باشید*
t.me/AmirKhan_Fans

