1
00:01:20,199 --> 00:01:25,199
ســـــــحـر تــــقديــم مـــي کـــنـد
:.:.:www.9movie.ir:.:.:

2
00:01:33,442 --> 00:01:35,529
معدن مس مگا دنگ  , هند

3
00:01:41,329 --> 00:01:42,659
مواظب باش , مواظب باش

4
00:01:48,032 --> 00:01:49,272
خوش اومدي دوست من

5
00:01:49,503 --> 00:01:51,800
از ديدنت خيلي خوشحالم
خوشحالم که تونستي بياي

6
00:01:53,196 --> 00:01:54,389
اين نميتونه آجيت باشه

7
00:01:54,390 --> 00:01:57,062
اون قبلا يه مرد کوچيک بود
باور کردني نيست

8
00:01:57,063 --> 00:01:58,570
اميدوارم که گرسنه باشي آدريان

9
00:01:58,671 --> 00:02:00,840
من واقعا گرسنه ام , حالت چه طوره آپارنا؟

10
00:02:00,841 --> 00:02:02,550
اون خوراک ماهي که دوست داشتي درست کردم

11
00:02:02,887 --> 00:02:04,218
نميتونم صبر کنم

12
00:02:04,619 --> 00:02:06,488
هر دفعه که ميبينمش , قشنگتر ميشه

13
00:02:06,489 --> 00:02:07,318
چرا اين طوريه؟

14
00:02:07,319 --> 00:02:08,496
عجيبه , مگه نه؟

15
00:02:08,497 --> 00:02:11,207
اما هنوزم خوراک ماهيش فوق العاده است

16
00:02:12,317 --> 00:02:14,228
پاي تلفن مرموز بودي

17
00:02:14,229 --> 00:02:15,733
چرا تو کنفرانس شرکت نکردي؟

18
00:02:15,921 --> 00:02:17,441
بهت نشون ميدم , آدريان
قربان

19
00:02:17,443 --> 00:02:19,663
ساتنام , انقدر منو آقا صدا نکن

20
00:02:26,603 --> 00:02:28,226
تا چه عمقي لازمه بريم؟

21
00:02:28,709 --> 00:02:30,079
يازده هزار فوت

22
00:02:30,867 --> 00:02:32,835
سراسر هندو براي اين حفره گشتيم

23
00:02:34,042 --> 00:02:36,178
قبلا عميقترين معدن مس دنيا بود

24
00:02:41,185 --> 00:02:43,538
برادرم گورديپيو يادت مياد؟
اون الآن دانشجوئه

25
00:02:43,807 --> 00:02:45,387
سلام , دکتر هلمسلي , قربان

26
00:02:45,807 --> 00:02:47,529
آدريان , فقط آدريان

27
00:02:50,528 --> 00:02:52,266
فقط زيادش نکن , باشه؟

28
00:02:54,904 --> 00:02:56,507
چه طور توي اين گرما کار ميکني؟

29
00:02:57,564 --> 00:02:59,056
تو توي يه روز خوب اومدي , دوست من

30
00:02:59,057 --> 00:03:01,362
بعضي وقتا 120 درجه فارنهايت ميشه

31
00:03:02,931 --> 00:03:04,488
ميخوام که با دکتر لوکش ملاقات کني

32
00:03:04,730 --> 00:03:07,101
مرد فيزيک کوآنتوم دانشگاه چني

33
00:03:07,102 --> 00:03:08,807
سلام
دکتر هلمسلي

34
00:03:11,913 --> 00:03:14,235
خب , داري به چي نگاه ميکني؟

35
00:03:14,236 --> 00:03:17,556
اين نوترونها به طور عادي فعاليت ميکنن
بدون هيچ جرمي

36
00:03:17,557 --> 00:03:19,762
هيچ شارژ الکتريکي نيست
اونا از ميان

37
00:03:19,763 --> 00:03:21,529
ماده معمولي که تقريبا ثابته
عبور ميکنن

38
00:03:21,530 --> 00:03:22,828
پيام تو ميگفت که بعد از آخرين انفجار خورشيدي

39
00:03:22,829 --> 00:03:24,962
ميزان اونا دوبرابر شده

40
00:03:25,227 --> 00:03:26,665
اون هفته قبل بود

41
00:03:28,338 --> 00:03:30,064
اما اين دو روز پيش اتفاق افتاد

42
00:03:35,209 --> 00:03:38,366
بزرگترين انفجار هاي خورشيدي در تاريخ بشر

43
00:03:38,657 --> 00:03:40,512
باعث ايجاد بالاترين ميزان نوترونهايي شده

44
00:03:40,513 --> 00:03:41,715
که تا حالا ثبت کرديم

45
00:03:42,523 --> 00:03:44,345
خداي من

46
00:03:47,551 --> 00:03:49,633
اين چيزي نيست که منو نگران ميکنه , آدريان

47
00:03:50,264 --> 00:03:52,029
براي اولين بار

48
00:03:53,610 --> 00:03:56,217
نوترونها دارن يه واکنش فيزيکي به وجود ميارن

49
00:03:58,567 --> 00:04:00,218
غيرممکنه

50
00:04:03,827 --> 00:04:04,954
آه

51
00:04:04,955 --> 00:04:07,217
خيلي خوب به نظر ميرسه

52
00:04:08,480 --> 00:04:10,619
لطفا , دنبالم بيا

53
00:04:14,991 --> 00:04:16,247
اينو باور نميکني

54
00:04:18,649 --> 00:04:21,601
اين مخازن آب 6000 فوت ديگه ميرن پايين

55
00:04:23,159 --> 00:04:25,595
به نظر ميرسه که اين نوترونها از
سمت خورشيد ميان

56
00:04:25,744 --> 00:04:28,641
که تبديل شدن به يه نوع  جديد از
ذره هاي هسته اي

57
00:04:36,411 --> 00:04:38,476
اونا هسته زمين رو گرم ميکنن

58
00:04:39,454 --> 00:04:41,611
و ناگهان مثل يه مايکروفر عمل ميکنن

59
00:04:52,481 --> 00:04:55,403
خانمها و آقايان
همونطور که قول داده شده بود

60
00:04:56,104 --> 00:04:58,471
هيچ سخنراني در کار نيست

61
00:04:58,842 --> 00:05:00,883
فقط يه تشکره

62
00:05:00,884 --> 00:05:03,747
چونکه امشب , با سخاوت فوق العاده شما

63
00:05:03,848 --> 00:05:08,241
ما 1.7 ميليون دلار به دست آورديم

64
00:05:12,620 --> 00:05:14,411
اين خوبه

65
00:05:14,412 --> 00:05:16,790
من براي کاخ سفيد کار ميکنم
من اهميتي نميدم که شما کي هستين , قربان

66
00:05:16,791 --> 00:05:18,541
اين يه اتفاق رسميه

67
00:05:18,751 --> 00:05:20,117
اسکاتي

68
00:05:20,995 --> 00:05:23,623
هي , آدريان , فکر کردم که تو توي هندي

69
00:05:23,624 --> 00:05:24,562
چه خبره؟

70
00:05:24,564 --> 00:05:26,285
ژاکتتو لازم دارم
چي؟

71
00:05:26,385 --> 00:05:27,300
من بايد با آنهيوسر صحبت کنم

72
00:05:27,301 --> 00:05:28,760
نميخوام که بدمش
ژاکت لعنتيتو بده به من

73
00:05:28,761 --> 00:05:30,352
بگيرش , خواهش ميکنم

74
00:05:36,656 --> 00:05:39,431
آروم باش , اون يه ژاکت 600 دلاريه

75
00:05:40,418 --> 00:05:41,799
آقاي آنهيوسر؟

76
00:05:42,397 --> 00:05:43,844
آقاي آنهيوسر؟

77
00:05:44,905 --> 00:05:46,446
بايد باهاتون حرف بزنم

78
00:05:49,830 --> 00:05:50,809
ميشناسمتون؟

79
00:05:50,810 --> 00:05:52,698
متاسفم آقا , اسم من دکتر
آدريان هلمسليه

80
00:05:52,699 --> 00:05:54,169
من يه نماينده زمين شناس از اداره ي

81
00:05:54,170 --> 00:05:56,363
سياستهاي علم و تکنولوژي هستم

82
00:05:57,428 --> 00:05:59,069
منو ببخشين , آقايان

83
00:05:59,828 --> 00:06:02,023
ميدوني اين يه مراسم براي
پول جمع کردنه

84
00:06:02,024 --> 00:06:03,355
نه يه انجمن برادري , درسته؟

85
00:06:03,356 --> 00:06:04,992
اين خيلي مهمه قربان

86
00:06:04,993 --> 00:06:06,805
هميشه همين طوره , بيا اين کاريه
که ميخوام انجام بدي

87
00:06:06,806 --> 00:06:08,718
يه ملاقات ترتيب بده يا حتي بهتر از اون

88
00:06:08,719 --> 00:06:11,440
کاري کن که رييست حکم علمي 3 ماهه
رو بيشتر کنه

89
00:06:11,474 --> 00:06:12,806
يه نقشه خوب وجود داره

90
00:06:13,774 --> 00:06:16,246
من درست 20 ساعت سفر کردم تا
به اينجا برسم , قربان

91
00:06:16,247 --> 00:06:19,444
دو روزه که نخوابيدم
شما بايد اينو بخونين قربان

92
00:06:19,445 --> 00:06:21,207
شما بايد اونو الآن بخونين

93
00:06:26,779 --> 00:06:29,976
بذار حدس بزنم
بحران زمين شناسي ملي؟

94
00:06:31,322 --> 00:06:32,546
ببخشين

95
00:06:50,577 --> 00:06:51,779
تو به کي گزارش ميدي؟

96
00:06:52,022 --> 00:06:53,332
ليکو واسوس

97
00:06:53,333 --> 00:06:54,927
ديگه نه

98
00:06:57,791 --> 00:06:59,600
ال , ماشينو بيار

99
00:07:00,799 --> 00:07:02,641
شايد بهتره که يه دوش بگيري

100
00:07:02,642 --> 00:07:04,334
داري ميري که رييس جمهورو ببيني

101
00:07:04,675 --> 00:07:05,833
چه اتفاقي داره ميوفته؟

102
00:07:06,186 --> 00:07:08,044
اونو ببر اداره

103
00:07:25,562 --> 00:07:27,492
بخش بريتانيايي کلمبيا G8 قله

104
00:07:37,963 --> 00:07:39,294
صبح بخير

105
00:07:39,395 --> 00:07:41,048
مايلم که خصوصي ملاقات کنيم

106
00:07:41,049 --> 00:07:42,924
با سران کشور

107
00:07:45,428 --> 00:07:48,362
آقاي ... اميدواره که توضيحاتش ارائه بشن

108
00:07:48,363 --> 00:07:51,651
آقاي رييس جمهور , ميتونم بهتون اطمينان بدم که

109
00:07:51,652 --> 00:07:54,147
انگليسي شما بيشتر از اندازه ي لازمه

110
00:07:54,148 --> 00:07:56,420
براي چيزي که بايد بگم

111
00:08:16,112 --> 00:08:17,956
آقاي رييس جمهور

112
00:08:21,470 --> 00:08:25,095
شش ماه قبل , من مطلع شدم که

113
00:08:25,096 --> 00:08:29,521
وضعيت خيلي خرابه و

114
00:08:29,522 --> 00:08:31,680
من اول نتونستم اينو باور کنم

115
00:08:32,182 --> 00:08:33,870
هر چند

116
00:08:34,105 --> 00:08:36,528
به وسيله تلاش هاي منظم

117
00:08:36,529 --> 00:08:39,243
دانشمندان باهوشمون

118
00:08:39,537 --> 00:08:43,077
ما از اعتبار اون مطمئن شديم

119
00:08:45,408 --> 00:08:50,811
جهان , اونطوري که ميشناسيمش

120
00:08:50,812 --> 00:08:53,176
به زودي به پايان ميرسه

121
00:08:55,453 --> 00:08:57,734
دره چو مينگ , تبت

122
00:09:01,966 --> 00:09:05,428
اين پروژه لعنتي , شغلهاي جديد زيادي
رو به وجود مياره

123
00:09:05,874 --> 00:09:10,833
حزب و کشور در جابه جايي کمک ميکنن

124
00:09:13,214 --> 00:09:14,807
مادر بزرگ , دستتو بده به من

125
00:09:14,808 --> 00:09:16,237
اما اونا کجا ميان دنبالمون؟

126
00:09:16,238 --> 00:09:17,770
من خوب ميشم

127
00:09:22,566 --> 00:09:23,861
برادر

128
00:09:24,332 --> 00:09:26,878
مادربزرگ , برات پول ميفرستم

129
00:09:32,732 --> 00:09:34,432
چه کسي ميتونه بنويسه؟

130
00:09:34,533 --> 00:09:36,131
چه کسي ميتونه بخونه؟

131
00:09:37,658 --> 00:09:39,380
کي ميتونه جوشکاري کنه؟

132
00:09:52,213 --> 00:09:54,226
گراند هتل , لندن

133
00:10:11,431 --> 00:10:12,960
بلند مقاميه اون شانسي براي مطالعه

134
00:10:12,961 --> 00:10:15,139
پرونده باقي گذاشت؟

135
00:10:19,547 --> 00:10:23,981
تو بايد درک کني که من خانواده بزرگي دارم

136
00:10:23,982 --> 00:10:25,592
ايزاک

137
00:10:25,971 --> 00:10:29,083
يک ميليارد دلار پول خيلي زياديه

138
00:10:29,390 --> 00:10:32,340
متاسفم , مبلغ بايد به يورو باشه

139
00:10:32,341 --> 00:10:34,067
با عرض احترام

140
00:10:37,312 --> 00:10:39,723
موزه لوور , پاريس

141
00:10:49,678 --> 00:10:53,944
من به سازمان شما خيلي وفاداري نشون دادم

142
00:10:55,219 --> 00:10:57,927
اين يه کپيه فوق العاده است رولند

143
00:10:57,928 --> 00:11:00,540
يه عالمه آدم متعصب اون بيرونن

144
00:11:00,541 --> 00:11:02,000
که ميتونن بهش صدمه بزنن

145
00:11:02,001 --> 00:11:03,862
فقط به مجسمه زيباي بودا فکر کن که

146
00:11:03,863 --> 00:11:06,845
در افغانستان منفجرش کردن

147
00:11:06,846 --> 00:11:10,205
سازمان ميراث ما انتخابهاشو

148
00:11:10,206 --> 00:11:14,494
از موزه بريتانيا و جاهاي ديگه انجام داده

149
00:11:21,270 --> 00:11:24,348
فکر ميکنم که اون ديگه الآن جاش امنه
پنهان شده است

150
00:11:24,449 --> 00:11:29,960
در يه جور انبار در سوييس , پنهان شده

151
00:11:30,725 --> 00:11:33,376
کاملا محفوظه , رولند

152
00:11:34,546 --> 00:11:38,061
فقط بررسي با مادون قرمز ميتونه
تفاوتها رو معلوم کنه

153
00:11:38,930 --> 00:11:41,096
اما هنوزم واقعي نيست

154
00:11:54,783 --> 00:11:58,368
<i>اين خودکشي جمعي در واقع توسط
يه کارمند بخش اسناد کشف شده</i>

155
00:11:58,369 --> 00:12:00,843
<i>اينجا در شهر قديمي ماياهاي تاکال</i>

156
00:12:00,844 --> 00:12:02,954
<i>و تلفات و چيزايي که ما ديديم
</i>

157
00:12:02,955 --> 00:12:05,356
<i>گفته ميشه که با تقويم ماياها مطابقت داره</i>

158
00:12:05,391 --> 00:12:07,632
<i>تقويمي که پيش بيني کرده بود
پايان زمان اتفاق ميوفته</i>

159
00:12:07,633 --> 00:12:10,253
<i>در 21 دسامبر امسال</i>

160
00:12:10,254 --> 00:12:12,712
<i>به دليل انرژيهاي مخرب خورشيدي</i>

161
00:12:12,713 --> 00:12:13,586
<i>ممنونم , مارک</i>

162
00:12:13,714 --> 00:12:16,756
<i>به اندازه کافي عجيبه, اطلاعات ثبت شده
علمي از اين حقيقت حمايت ميکنن</i>

163
00:12:16,757 --> 00:12:19,363
<i>که ما داريم با بزرگترين انفجار
خورشيدي روبه رو ميشيم</i>

164
00:12:19,364 --> 00:12:21,445
<i>که در تاريخ بشر ثبت شده</i>

165
00:12:22,848 --> 00:12:25,533
ساحل مانهاتن , کاليفرنيا

166
00:12:27,768 --> 00:12:30,590
<i>آدماي زيادي اعتقاد دارن که تقويم ماياها</i>

167
00:12:30,591 --> 00:12:33,775
<i>پيش بيني کرده که يک هم ترازي
عظيم قراره اتفاق بيوفته</i>

168
00:12:33,975 --> 00:12:35,382
من يه آدمه مرده ام

169
00:12:47,823 --> 00:12:51,590
سلام , کيت , من الآن تقريبا تو آزاد راهم

170
00:12:51,691 --> 00:12:55,229
آره , همونطور که صحبت کرديم دارم
ميام پيش تو

171
00:12:55,777 --> 00:12:58,881
ميشه آروم باشي؟
من هر لحظه اي ممکنه برسم

172
00:12:59,867 --> 00:13:02,943
ميدوني اين تعطيلاته , نه يه
ملاقات پزشکي , درسته؟

173
00:13:02,944 --> 00:13:04,628
قراره که خوش بگذره

174
00:13:04,629 --> 00:13:06,778
خوش بودنو به ياد مياري , مگه نه کيت؟

175
00:13:06,780 --> 00:13:07,740
يادته که کجا بودي

176
00:13:07,741 --> 00:13:10,158
از چه زماني ديگه برات جالب نبود؟

177
00:13:12,229 --> 00:13:13,441
گرفتمش

178
00:13:18,408 --> 00:13:19,405
حشره کش؟

179
00:13:19,682 --> 00:13:22,599
آره به خاطر اينکه الآن توي
يلواستون , فصل حشراته

180
00:13:22,599 --> 00:13:26,622
يه بسته کامل گرفتم , من بايد برم
توي يه منطقه مهمان پذير افتضاحم

181
00:13:33,867 --> 00:13:36,917
هي , رفيق , ميشه يه نگاهي بکني؟

182
00:13:37,118 --> 00:13:38,727
لعنت

183
00:13:44,310 --> 00:13:46,098
مريل , بهت گفتم

184
00:13:46,099 --> 00:13:49,161
ما بايد برگرديم به ويسکانسين

185
00:13:49,262 --> 00:13:52,953
<i>اين لرزه هاي کوچيک واقعا داره
منو عصباني ميکنه , رندي</i>

186
00:13:52,954 --> 00:13:55,589
<i>بس کن , فقط يه مقدار ضربه هاي سطحي
هستن اونا بهت آسيبي نميرسونن</i>

187
00:13:55,590 --> 00:13:58,049
<i>ضربه هاي سطحي , من به خاطر اونا
جراحي پلاستيک کردم</i>

188
00:13:58,050 --> 00:14:01,530
<i>, نه , شوخي ميکني
به خاطر اون ليواناي قهوه ضد ضربه خدا رو شکر</i>

189
00:14:01,531 --> 00:14:03,527
<i>اونا طبيعت واقعيه ما کاليفرنياييها رو نشون دادن</i>

190
00:14:03,528 --> 00:14:07,505
<i>ما جلوي چيزاي کوچيکي مثل
تکانهاي سطحي کم نمياريم</i>

191
00:14:07,506 --> 00:14:09,449
<i>تو يه داستان جالب از زمين لرزه هاي
کوچيک داري و ميخواي تعريفش کني؟</i>

192
00:14:09,450 --> 00:14:10,451
<i>...با ليزا و رندي تماس بگيريد </i>

193
00:14:20,362 --> 00:14:22,020
سلام پدر
سلام عزيزم

194
00:14:22,021 --> 00:14:24,403
حالت چه طوره عزيزم؟
خوبم

195
00:14:24,404 --> 00:14:27,522
جکسون , اين چيه؟
لطفا منو اين طوري صدا نزن

196
00:14:27,523 --> 00:14:29,186
من پدرتم

197
00:14:30,793 --> 00:14:32,993
اونا رو با يه ليموزين به اردو بردي؟

198
00:14:33,520 --> 00:14:36,906
خيلي خب , عاليه , چه اتفاقي براي شغل
موقتت افتاد؟

199
00:14:37,618 --> 00:14:39,674
ساعتهاي بهتر , زمان بيشتر براي نوشتن

200
00:14:40,145 --> 00:14:42,383
خوابيدن چه طور , اين اواخر انجامش دادي؟

201
00:14:42,384 --> 00:14:44,456
من اينو هزار بار گفته ام

202
00:14:44,457 --> 00:14:47,234
جمعه ها هيچ چيز چربي نميخوام
خيلي کثيفه

203
00:14:47,235 --> 00:14:48,449
صبر کن

204
00:14:48,450 --> 00:14:49,758
صبح بخير جکسون
سلام

205
00:14:49,759 --> 00:14:51,689
سواري خوبي بود
ممنون

206
00:14:51,690 --> 00:14:55,236
سفر خوبي داشته باشي , يادت باشه
که مراقب خرسها باشي

207
00:14:55,333 --> 00:14:57,425
خداحافظ گوردن
دوست دارم عسلم

208
00:14:57,426 --> 00:14:58,317
خداحافظ

209
00:14:58,318 --> 00:15:01,436
باشه , خب
تو بهش بگو

210
00:15:01,862 --> 00:15:02,867
چي رو بهم بگه؟

211
00:15:02,868 --> 00:15:05,750
اون بايد هر شب قبل از اينکه بخوابه , اينا رو بپوشه

212
00:15:05,751 --> 00:15:07,004
هنوزم؟

213
00:15:07,005 --> 00:15:09,211
آره , دختر 7 ساله تو هنوزم جاشو خيس ميکنه

214
00:15:09,212 --> 00:15:11,169
شايد اين چيزيه که تو بايد بدوني

215
00:15:11,170 --> 00:15:13,225
دوستت دارم
دوستت دارم مامان

216
00:15:13,931 --> 00:15:15,682
هي
خوبي؟

217
00:15:18,617 --> 00:15:20,808
اونا واقعا دوست داشتن که يکم باهات وقت بگذرونن

218
00:15:20,808 --> 00:15:21,467
ميدونم

219
00:15:21,468 --> 00:15:23,511
پس همه اش پاي کامپيوترت نمون

220
00:15:23,511 --> 00:15:24,676
فهميدم

221
00:15:28,793 --> 00:15:30,442
دوستت دارم

222
00:15:34,514 --> 00:15:37,479
خب پس اين دفعه به ژاپن ميريم؟
پس؟

223
00:15:37,480 --> 00:15:39,667
حالا ميتوني پسرتو ملاقات کني ويل

224
00:15:39,668 --> 00:15:41,069
عصر بخير , خانمها

225
00:15:42,805 --> 00:15:44,210
تو اصلا به من گوش ميدي؟

226
00:15:44,211 --> 00:15:46,434
متاسفانه دارم گوش ميدم , هري

227
00:15:46,434 --> 00:15:48,485
از آدري شنيدم که تو الآن يه پدربزرگي

228
00:15:48,486 --> 00:15:50,783
ممکنه در مورد خانواده من فضولي نکني؟

229
00:15:50,785 --> 00:15:54,123
تو به تيپ من نميخوري , عزيزم
ما اينجاييم

230
00:15:54,124 --> 00:15:57,474
خب , پس اون با يه دختر ژاپني ازدواج کرد
پايان جهان چه طور ميگذره؟

231
00:15:57,475 --> 00:15:59,712
بس کن توني , تو حداقل بايد بري ببينيش

232
00:15:59,713 --> 00:16:02,890
پسرتو ميبيني؟
نه به اندازه اي که دوست دارم

233
00:16:02,891 --> 00:16:05,362
تا واشنگتن خيلي راهه , ولي
حداقل با هم صحبت ميکنيم

234
00:16:05,363 --> 00:16:07,103
در مورد چي؟

235
00:16:07,104 --> 00:16:10,441
زندگي
و اينکه تا چه اندازه کوتاهه

236
00:16:33,225 --> 00:16:36,285
اون ديگه چي بود؟

237
00:16:42,183 --> 00:16:45,212
سلام؟
لائورا؟

238
00:16:45,213 --> 00:16:46,930
<i>لائورا , صدامو ميشنوي؟</i>

239
00:16:46,931 --> 00:16:48,530
رولند , اين تويي؟

240
00:16:48,531 --> 00:16:51,173
<i>لائورا , اونا به ما دروغ گفتن</i>

241
00:16:51,174 --> 00:16:53,406
من يه کنفرانس خبري براي فردا ترتيب دادم

242
00:16:53,407 --> 00:16:55,846
من به همه , حقيقتو راجع به اينکه
چه اتفاقي داره ميوفته ميگم

243
00:16:55,847 --> 00:16:57,562
<i>داري درباره چي حرف ميزني؟</i>

244
00:16:57,563 --> 00:16:59,745
کاراي هنري که تو به دست آوردي

245
00:16:59,746 --> 00:17:01,810
توي آلپ نيست

246
00:17:01,811 --> 00:17:03,328
<i>اون تونلها خالين</i>

247
00:17:03,329 --> 00:17:04,733
<i>من مدرک دارم</i>

248
00:17:07,210 --> 00:17:09,273
لائورا , ميتوني صدامو بشنوي؟

249
00:17:09,274 --> 00:17:11,457
دارم از دستت ميدم , رولند

250
00:17:11,458 --> 00:17:13,151
لائورا , ميتوني صدامو بشنوي؟

251
00:17:40,433 --> 00:17:42,825
يلواستون , پارک ملي

252
00:17:43,628 --> 00:17:45,702
اون آهنگو دوست داشتم
ما از دستش داديم

253
00:17:45,703 --> 00:17:49,085
<i>ساحلي شرقي با تمام
...زمين لرزه هاي سطحي</i>

254
00:17:49,086 --> 00:17:52,789
<i>با خودم گفتم : چارلي </i>

255
00:17:52,789 --> 00:17:54,033
<i>خودتو تکون بده و به يلواستون برو</i>

256
00:17:54,034 --> 00:17:57,800
<i>نميخوام خوشيهايي که دارمو از دست بدم
وقتي که قراره تموم بشه</i>

257
00:17:57,801 --> 00:18:00,330
<i>بذار بهت بگم که امروز همه اش
آدماي دولتي بودن
که به داخل و خارج پرواز ميکردن</i>

258
00:18:00,331 --> 00:18:05,760
<i>و به من اعتماد کن , اونا خوشحال
به نظر نميرسيدن</i>

259
00:18:05,761 --> 00:18:08,372
...هميشه به ياد داشته باشين
عجيبه

260
00:18:08,373 --> 00:18:11,675
ميتوني باور کني که اون اين حرفو زد؟

261
00:18:11,676 --> 00:18:13,855
مشکلات چي هستن؟

262
00:18:14,129 --> 00:18:16,376
اون مايع شدن خاک رو که انتظار داشتيم

263
00:18:16,377 --> 00:18:18,255
و يا نشونه اي از گسترش شکست

264
00:18:18,257 --> 00:18:19,475
بين لايه هاي تکتونيک رو نميبينيم

265
00:18:19,477 --> 00:18:21,495
انگليسي , دکتر
فعاليت لرزشي اي که

266
00:18:21,496 --> 00:18:23,624
...در ساحل غربي ديديم به وسيله ي

267
00:18:23,625 --> 00:18:26,235
زمين لرزه هاي عادي ايجاد نشده
و اين ضربه هاي سطحي

268
00:18:26,236 --> 00:18:28,383
هيچ ربطي به جابه جايي خطوط نداره

269
00:18:28,384 --> 00:18:30,575
داري ميگي که اين ميتونه , آغازه

270
00:18:30,576 --> 00:18:33,089
عمليات ژولين باشه؟
دکتر هلمسلي داره پرواز ميکنه به

271
00:18:33,090 --> 00:18:35,152
يلو استون براي جمع آوري اطلاعات بيشتر , قربان

272
00:18:35,153 --> 00:18:39,546
ما از اون برنامه اي که تو ايجاد کرده
بودي , پيروي کرديم , دکتر هلمسلي

273
00:18:39,547 --> 00:18:41,842
مهمترين برنامه در تاريخ بشريت

274
00:18:41,843 --> 00:18:44,991
حالا داري به من ميگي که بايد اونو بندازيم دور؟

275
00:18:44,992 --> 00:18:45,993
بله , قربان

276
00:18:47,938 --> 00:18:49,964
من اشتباه ميکردم

277
00:18:53,235 --> 00:18:54,463
ميدوني چند بار اين حرفا رو

278
00:18:54,464 --> 00:18:56,549
توي اين اداره شنيدم؟

279
00:18:57,216 --> 00:18:59,267
هيچ وقت

280
00:19:01,018 --> 00:19:02,040
اينو ديدي؟

281
00:19:02,041 --> 00:19:04,406
متاسفم آقاي رييس جمهور
اون اصرار کرد

282
00:19:04,407 --> 00:19:06,230
اون همه جاي اخبار هست

283
00:19:09,382 --> 00:19:12,514
<i>داريم بيشتر در مورد اين انفجار
ماشين مرگبار ميفهميم</i>

284
00:19:12,515 --> 00:19:14,832
<i>مدير موزه ملي فرانسه</i>

285
00:19:14,833 --> 00:19:17,007
<i>قرار بود که يک کنفرانس خبري</i>

286
00:19:17,008 --> 00:19:18,208
<i>امروز صبح در لوور داشته باشه</i>

287
00:19:18,209 --> 00:19:22,339
<i>تصادفا مرگ اون در همون
تونلي در پاريس رخ داد که </i>

288
00:19:22,340 --> 00:19:25,632
<i>پرنسس دايانا در سال 1997 دراونجا مرده بود</i>

289
00:19:25,633 --> 00:19:28,976
<i>ما به دنبال کردن اين داستان ادامه ميديم</i>

290
00:19:28,976 --> 00:19:33,973
لائورا , باور نميکنم که تو با دکتر هلمسلي
ملاقات داشتي

291
00:19:33,974 --> 00:19:36,259
من فقط باهاش صحبت کردم پدر
و اون به من گفت

292
00:19:36,261 --> 00:19:38,175
سازماني که من براش کار ميکنم , يه سازمان رياکاره

293
00:19:38,176 --> 00:19:39,975
چرا بايد همچين حرفي بزنه؟

294
00:19:44,476 --> 00:19:46,950
تو درست مثله مادرتي وقتي که ناراحت ميشي

295
00:19:46,951 --> 00:19:50,818
تا حالا اينو بهت گفته بودم؟
هر وقت که ناراحت ميشم

296
00:19:50,819 --> 00:19:54,337
پدر , يه نفر کشته شده

297
00:19:55,118 --> 00:19:58,768
عزيزم , لطفا بشين

298
00:20:08,652 --> 00:20:10,728
فقط يه دوجين از آدمهاي توي اين اداره

299
00:20:10,729 --> 00:20:12,630
چيزي رو که ميخوام بهت بگم , ميدونن

300
00:20:12,874 --> 00:20:15,182
پدر , چه اتفاقي داره ميوفته؟

301
00:20:18,874 --> 00:20:22,016
يک تلاش بين المللي بي سابقه

302
00:20:22,017 --> 00:20:23,018
تو راهه

303
00:20:23,673 --> 00:20:28,626
در حال حاضر 46 کشور روي اون
سرمايه گذاري کردن

304
00:20:28,627 --> 00:20:30,582
لائورا يه دختر باهوشه
اون درک ميکنه

305
00:20:30,582 --> 00:20:32,495
اون اتفاق توي پاريس

306
00:20:32,496 --> 00:20:34,523
ما تو هيچکدوم از اينها دخالتي نداريم
درسته؟

307
00:20:34,524 --> 00:20:36,460
ما؟
ما ديگه کدوم خريه؟

308
00:20:36,461 --> 00:20:38,026
داري راجع به چي حرف ميزني؟

309
00:20:38,148 --> 00:20:40,774
چيزي که ما احتياج داريم اينه که روي
اين خط زمان تمرکز کنيم

310
00:20:40,775 --> 00:20:42,377
خب , کي ميذاريم کشور اطلاع پيدا کنه؟

311
00:20:42,378 --> 00:20:45,378
منظورت چيه؟
مردم , قربان

312
00:20:45,379 --> 00:20:47,423
اونا لازمه که بدونن

313
00:20:48,053 --> 00:20:50,965
البته همين طوره , گوش کن

314
00:20:50,966 --> 00:20:54,513
شغل تو اينه که بفهمي کي قراره همه
اين چيزا نابود بشه

315
00:20:54,513 --> 00:20:58,049
شغل من اينه که بفهمم چه طور بايد يه حکومت رو

316
00:20:58,050 --> 00:20:59,569
بعد از اينکه همه چيز نابود شد, حفظ کنم

317
00:20:59,570 --> 00:21:01,521
تا اون موقع ما هيچ وقتي براي هيچ کاري نداريم

318
00:21:01,522 --> 00:21:03,653
به جز همين کارها , باشه؟

319
00:21:03,910 --> 00:21:07,466
وقتي که خبري از يلواستون داشتي بهم خبر بده

320
00:21:08,679 --> 00:21:11,431
دختره جذابيه , ها؟
قربان؟

321
00:21:11,432 --> 00:21:13,285
همون اول که اومد تو,
ديدم داري چطوري بهش نگاه ميکردي

322
00:21:13,286 --> 00:21:16,586
بهش نگاه نميکردم
بهتر بجنبي بچه

323
00:21:16,587 --> 00:21:18,733
پايان دنيا نزديکه

324
00:21:19,501 --> 00:21:21,071
هليکوپتر شما آماده است

325
00:21:21,072 --> 00:21:23,700
اونا تو محوطه چمن جنوبي منتظرن

326
00:21:24,886 --> 00:21:30,382
پدر , داريم کجا ميريم؟
اين مکانه خاصي که من ميشناسم

327
00:21:30,383 --> 00:21:32,113
در واقع , جايي که مادرت و من

328
00:21:32,114 --> 00:21:33,268
با هم خيلي اونجا ميرفتيم

329
00:21:33,269 --> 00:21:35,704
من نميخوام بدونم تو و مامان
کجا با هم سکس داشتين

330
00:21:35,705 --> 00:21:37,044
من آمادگي ندارم، جکسون

331
00:21:37,045 --> 00:21:40,072
ديگه منو اين جوري صدا نکن
واقعا مورمورم ميشه

332
00:21:40,073 --> 00:21:41,709
بابا, چه مشکلي داره؟

333
00:21:42,992 --> 00:21:44,949
بابا, اينو نگا کن

334
00:21:45,273 --> 00:21:46,543
قبلا اينجا نبود

335
00:21:47,795 --> 00:21:49,549
چي کار کنيم؟

336
00:21:49,550 --> 00:21:51,722
برو کلاهتو بگير

337
00:21:56,144 --> 00:21:58,180
نميتوني اين علامتها رو ببيني؟

338
00:22:06,134 --> 00:22:08,116
قبلا اينجا يه درياچه بود

339
00:22:08,117 --> 00:22:10,469
براي من خيلي شبيهه درياچه نيست

340
00:22:10,470 --> 00:22:12,965
ميدونم , همه اون چيز لعنتي از بين رفته

341
00:22:14,765 --> 00:22:16,025
زود باش , بيا چکش کنيم

342
00:22:16,026 --> 00:22:17,473
عاليه

343
00:22:39,410 --> 00:22:42,574
اونا وارد مناطق گرم شدن

344
00:22:55,660 --> 00:22:57,119
اون چيه؟

345
00:22:58,520 --> 00:23:00,558
ارتش آمريکاست

346
00:23:10,301 --> 00:23:12,019
تمام حالتهاي خودروهاي حکومتي

347
00:23:12,020 --> 00:23:14,130
با اون اشيا هماهنگن

348
00:23:14,331 --> 00:23:15,807
شما در يک منطقه ممنوعه هستين , قربان

349
00:23:15,808 --> 00:23:17,483
لازمه که شما و خانوادتون همراه ما بياين

350
00:23:17,484 --> 00:23:21,140
درسته ,باشه , ما همراه اين آقايون ميريم

351
00:23:21,141 --> 00:23:22,400
اين جالبه , هاه؟

352
00:23:25,736 --> 00:23:29,503
اين وحشيانه است
اين واقعا وحشيانه است

353
00:23:40,938 --> 00:23:44,668
غير قابل باوره
2700درجه در  4000 پايي؟

354
00:23:44,669 --> 00:23:46,971
ميدونم , به نظر غير ممکن مياد

355
00:23:46,972 --> 00:23:50,517
با اين وجود ما شاهد افزايش  0.5 %هستيم

356
00:23:50,518 --> 00:23:52,715
در روز؟
نه

357
00:23:52,716 --> 00:23:53,565
در ساعت

358
00:23:53,566 --> 00:23:57,193
دکتر هلمسلي , ما چند تا توريست رو
در منطقه  بازداشت کرديم

359
00:23:57,194 --> 00:23:58,260
باشه، الان ميرم ببينم داستان چيه

360
00:23:58,261 --> 00:24:01,771
بيا ساتنامو روي خط ارتباطي داشته باشيم

361
00:24:01,772 --> 00:24:03,321
براي تبادل اطلاعات

362
00:24:03,322 --> 00:24:07,281
اين يه پارک مليه , اينجا نبايد حصار داشته باشه

363
00:24:07,282 --> 00:24:08,563
منظورم اينکه اصلا اينجا چه خبره؟

364
00:24:08,564 --> 00:24:10,672
ما زمين شناسيم

365
00:24:11,116 --> 00:24:13,696
شما معمولا با مسلسل زمين رو حفر ميکنين؟

366
00:24:15,051 --> 00:24:17,081
قربان , من به اين موضوع رسيدگي ميکنم
ممنونم

367
00:24:17,082 --> 00:24:18,468
خب چه اتفاقي براي درياچه  افتاد؟

368
00:24:18,469 --> 00:24:20,492
اين چيزيه که داريم سعي ميکنيم بفهميم

369
00:24:20,493 --> 00:24:22,292
ما فکر ميکنيم تمام منطقه بي ثبات شده

370
00:24:22,293 --> 00:24:24,884
من فکر ميکنم که بهتره شما بچه هاتو برداري
و از اينجا بري

371
00:24:24,885 --> 00:24:26,181
کورتيس

372
00:24:27,412 --> 00:24:29,280
شما تصادفا کورتيس جکسون نيستي که

373
00:24:29,280 --> 00:24:32,304
وداع با آتلانتيس رو نوشته؟

374
00:24:34,578 --> 00:24:35,818
دقيقا

375
00:24:37,059 --> 00:24:39,770
در واقع اون به مادرم تقديم شده

376
00:24:41,835 --> 00:24:45,733
چندتا از داستانهاي کوتاه شما
رو توي کالج خونده ام

377
00:24:45,734 --> 00:24:48,680
پدرت يه آدم خيلي باهوشه

378
00:24:48,681 --> 00:24:49,299
گوش کن

379
00:24:49,300 --> 00:24:51,001
فوق العاده است
دارم کتابتو ميخونم

380
00:24:51,002 --> 00:24:53,116
من نزديک روز سيصدم
شاتل , ارتباطش

381
00:24:53,117 --> 00:24:54,396
با زمين رو از دست داده

382
00:24:54,397 --> 00:24:56,384
شما يکي از اون چند نفر آدم خوش شانسي
هستين که اونو خريدن

383
00:24:56,385 --> 00:24:58,823
من نخريدمش
نه؟

384
00:24:58,824 --> 00:25:00,845
پدرم اونو بهم داد

385
00:25:02,008 --> 00:25:04,322
بذار يه چيزي رو ازت بپرسم

386
00:25:04,323 --> 00:25:06,549
فکر ميکني اون آدما خيلي با از
خودگذشتگي رفتار ميکنن

387
00:25:06,550 --> 00:25:08,950
وقتي بدونن زندگيشون در خطره؟

388
00:25:08,952 --> 00:25:10,902
اميدوارم

389
00:25:10,902 --> 00:25:14,210
منتقدين گفتن که من يه آدم بي تجربه و
خوشبين گستاخم

390
00:25:14,211 --> 00:25:15,925
اما اونا چي ميدونن , درسته؟

391
00:25:18,302 --> 00:25:20,494
ملاقات با شما افتخار بزرگي بود

392
00:25:20,495 --> 00:25:22,278
بزرگوار, ممکنه که اين آدماي خوب رو همراهي کنين

393
00:25:22,279 --> 00:25:23,329
به زمينهاي کمپ , لطفا

394
00:25:23,330 --> 00:25:24,331
اين مال شماست

395
00:25:24,815 --> 00:25:25,828
ممنون
بله , قربان

396
00:25:25,829 --> 00:25:27,928
مراقب باش
باشه

397
00:25:27,929 --> 00:25:28,999
اون خيلي آدم خوبي بود

398
00:25:29,000 --> 00:25:31,361
تو داري اينو ميگي فقط به خاطر اينکه از کتابم
خوشت مياد

399
00:25:36,779 --> 00:25:38,398
به نظر مياد که اون پسر تو قراره

400
00:25:38,399 --> 00:25:39,772
از همه ما باهوش تر بشه

401
00:25:44,814 --> 00:25:46,140
مشکل چيه؟

402
00:25:46,141 --> 00:25:49,231
من براي ساتنام شرح وضعيت درجه حرارت
رو فرستادم

403
00:25:49,233 --> 00:25:51,547
همکاراي من در آرژانتين و اونتاريو

404
00:25:51,548 --> 00:25:53,450
تقريبا اطلاعات مشابهي دارن

405
00:25:53,452 --> 00:25:55,838
اينجا خيلي گرمه , ما بايد معدنو
مهر و موم کنيم

406
00:25:55,839 --> 00:25:56,952
عددها رو دوباره چک کردي؟

407
00:25:56,952 --> 00:25:58,643
سه بار اونا رو چک کردم , دوست من

408
00:25:58,645 --> 00:26:01,163
آرزو ميکردم که اشتباه کنيم , ولي

409
00:26:01,164 --> 00:26:02,164
اشتباه نميکنيم

410
00:26:03,436 --> 00:26:06,637
پوسته زمين داره متزلزل ميشه

411
00:26:10,972 --> 00:26:12,212
خيلي زوده

412
00:26:12,212 --> 00:26:15,997
آدريان , تو بايد تخليه رو شروع کني

413
00:26:17,875 --> 00:26:19,573
خداي من

414
00:26:19,574 --> 00:26:23,217
تمام پيشرفتهاي علميمون
تمام تجهيزات پر زرق و برقمون

415
00:26:23,218 --> 00:26:26,308
قوم ماياها هزاران سال پيش ميدونستن
که اين اتفاق ميوفته

416
00:26:35,365 --> 00:26:37,867
فکر مي کردم زمان بيشتري داشته باشيم

417
00:26:45,712 --> 00:26:47,008
باشه

418
00:26:47,497 --> 00:26:49,475
خيلي خب , ميخوام که خانوادتو جمع کني

419
00:26:49,476 --> 00:26:52,181
من يه پرواز از دهلي ترتيب ميدم

420
00:26:52,182 --> 00:26:54,209
ممنونم دوست من

421
00:26:54,210 --> 00:26:56,181
و موفق باشي

422
00:27:04,753 --> 00:27:06,490
آجيت

423
00:27:07,454 --> 00:27:09,593
داريم ميريم سمت يه کشتي بزرگ

424
00:27:19,231 --> 00:27:21,747
صبرکن , صبر کن , صبر کن

425
00:27:21,747 --> 00:27:24,409
متاسفم , يه سوال

426
00:27:24,410 --> 00:27:30,213
آدماي دولتي بهت چي گفتن؟

427
00:27:32,722 --> 00:27:35,507
اونا دوست ندارن که ما از حصارشون عبور کنيم

428
00:27:35,508 --> 00:27:39,034
و اينکه تمام منطقه اون پشت بي ثباته

429
00:27:39,035 --> 00:27:39,995
بي ثبات؟

430
00:27:39,996 --> 00:27:42,399
اونا گفتن بي ثبات؟

431
00:27:45,354 --> 00:27:47,039
مسخره است

432
00:27:47,040 --> 00:27:48,041
بيا بريم

433
00:27:51,782 --> 00:27:54,198
بي ثبات

434
00:27:58,896 --> 00:28:00,890
اين فقط يلواستون نيست قربان

435
00:28:00,891 --> 00:28:03,665
درجه هوا داره با سرعت غير قابل باوري

436
00:28:03,666 --> 00:28:05,583
در ناحيه هاي گرمايي سراسر جهان
افزايش پيدا ميکنه

437
00:28:05,584 --> 00:28:08,206
آيا کاملا در اين باره مطمئني , آدريان؟

438
00:28:08,207 --> 00:28:12,237
وقتيکه اين دستورات رو بديم
ديگه برگشتي در کار نيست

439
00:28:12,238 --> 00:28:15,422
من متاسفم اما ديگه شکي وجود نداره

440
00:28:15,423 --> 00:28:17,312
ما بايد هر چيزي رو که ميتونيم حفظ کنيم

441
00:28:17,313 --> 00:28:19,878
و ما بايد الآن حرکت کنيم

442
00:28:49,520 --> 00:28:53,766
اينجا پشه داره
کسي تو چادر اسپري زده؟

443
00:28:53,767 --> 00:28:55,926
فردا اون اسپري رو ميگيرم

444
00:28:55,927 --> 00:28:58,781
اونا دوستت دارن فقط به خاطر اينکه خونت شيرينه

445
00:28:59,598 --> 00:29:02,392
پدر , گفتي که رو کتابت کار نميکني

446
00:29:02,392 --> 00:29:03,319
چي؟

447
00:29:03,320 --> 00:29:06,501
رو کتاب کار نميکنم , دارم يه کاره ديگه ميکنم

448
00:29:09,361 --> 00:29:10,902
باشه

449
00:29:14,002 --> 00:29:15,840
واقعا تمام اين کلاهها رو لازم داري؟

450
00:29:15,841 --> 00:29:17,220
پوشکهات کجان؟

451
00:29:17,221 --> 00:29:18,814
اونا رو پوشيدم

452
00:29:26,392 --> 00:29:27,368
کي اينو بهت داد؟
مامان؟

453
00:29:27,370 --> 00:29:30,310
نه , گوردن براي تولدم بهم داد

454
00:29:30,858 --> 00:29:33,062
يه موبايل چيزيه که ما به عنوان

455
00:29:33,063 --> 00:29:34,065
يه خانواده بايد راجع بهش صحبت کنيم

456
00:29:35,614 --> 00:29:37,628
چه خانواده اي؟

457
00:29:41,022 --> 00:29:44,068
احساساتم جريحه دار ميشه وقتي راجع
به اين چيزا حرف ميزني

458
00:29:46,289 --> 00:29:47,386
برو بيرون

459
00:29:52,601 --> 00:29:56,528
بزرگترهام احساساتشون جريحه دار ميشه

460
00:30:13,884 --> 00:30:15,262
غيرممکنه

461
00:30:15,677 --> 00:30:16,511
<i>...حقيقت رو بگو</i>

462
00:30:16,512 --> 00:30:18,626
<i>ممنونم بيل
سوالت چيه؟</i>

463
00:30:18,627 --> 00:30:21,444
<i>ميخوام بدونم که همه اين
چيزا از کجا شروع شد؟</i>

464
00:30:21,445 --> 00:30:23,767
<i>خب يه چيزي مثل اين فقط ميتونه
از هاليوود شروع بشه</i>

465
00:30:23,769 --> 00:30:27,394
<i>اونا قبلا اين شکاف زمين رو زيرشون داشتن</i>

466
00:30:27,395 --> 00:30:30,208
<i>خانواده ما به انجيل عيسي معتقده</i>

467
00:30:30,209 --> 00:30:31,581
<i>ما چيزي براي ترسيدن نداريم چارلي</i>

468
00:30:31,582 --> 00:30:33,724
خوش به حالت بيل
ممنون از تماست

469
00:30:33,961 --> 00:30:36,985
من چارلي فراست هستم که دارم به
صورت زنده گزارش ميکنم از

470
00:30:36,986 --> 00:30:40,567
پارک ملي يلواستون
جاييکه به زودي

471
00:30:40,569 --> 00:30:44,670
بزرگترين آتشفشان فعال دنيا ميشه

472
00:30:44,715 --> 00:30:46,849
خيلي زود برميگردم بچه ها

473
00:30:49,161 --> 00:30:51,294
اشکالي نداره که همراهيتون کنم؟

474
00:30:51,295 --> 00:30:52,598
ميخواستم يه چيزي رو ازت بپرسم

475
00:30:52,806 --> 00:30:56,543
من فقط يه دقيقه وقت دارم
وضعيت بحراني؟

476
00:30:57,800 --> 00:31:00,180
داشتم به خبرها گوش ميدادم و
از خودم پرسيدم

477
00:31:00,181 --> 00:31:03,881
اون دقيقا چيه که از هاليوود قراره شروع بشه؟

478
00:31:03,882 --> 00:31:07,977
اين پايان دنياست
پايان روزها

479
00:31:08,033 --> 00:31:11,672
روز داوري , پايان دنيا دوست من

480
00:31:11,702 --> 00:31:14,549
مسيحيا اونو خلسه صدا ميکنن
اما ماياها

481
00:31:14,550 --> 00:31:16,575
در اين باره ميدونستن , هاپي ها

482
00:31:16,576 --> 00:31:21,443
چينيهاي باستان , انجيل, در همه جا اومده

483
00:31:21,695 --> 00:31:24,338
آبجو؟
بله

484
00:31:24,411 --> 00:31:26,145
خب ببين , من بايد غذا بخورم

485
00:31:26,146 --> 00:31:28,940
چرا وبلاگمو دانلود نميکني؟

486
00:31:28,941 --> 00:31:33,661
اين مجانيه , و البته ما از چيزهاي
اهدايي تشکر ميکنيم

487
00:31:33,682 --> 00:31:36,377
<i>در زمانهاي قديم , اقوام مايا , اولين
تمدني بودن که</i>

488
00:31:36,378 --> 00:31:38,887
<i>کشف کردن که اين سياره</i>

489
00:31:38,888 --> 00:31:42,071
<i>يه روزي به اتمام ميرسه
بر اساس تقويم اونا</i>

490
00:31:42,072 --> 00:31:45,854
<i>در سال 2012
يه اتفاق خيلي عظيم آشکار ميشه</i>

491
00:31:45,855 --> 00:31:48,838
<i>که به دليل  در يک صف قرار گرفتن
سياره هاي منظومه شمسي ايجاد ميشه</i>

492
00:31:48,838 --> 00:31:53,186
<i>  و فقط هر  640000 سال اتفاق ميوفته </i>

493
00:31:53,187 --> 00:31:54,883
<i>دوباره نه</i>

494
00:31:54,884 --> 00:31:59,216
رديفه ,ها؟, همه انيميشنش رو خودم درست کردم

495
00:31:59,255 --> 00:32:02,908
<i>دنيا رو به عنوان يه پرتقال در نظر بگيرين</i>

496
00:32:02,928 --> 00:32:06,178
با اونا با مضاح صحبت مي کني

497
00:32:06,180 --> 00:32:07,576
بعد باعث ميشي فکر کنن

498
00:32:07,577 --> 00:32:11,022
<i>خورشيد ما شروع به چنان پرتو افشاني
شديدي ميکنه که</i>

499
00:32:11,047 --> 00:32:13,487
<i>مرده شور همه تونو ببرن حروم زاده ها</i>

500
00:32:13,488 --> 00:32:15,919
<i>که هسته زمين در , درون ذوب ميشه</i>

501
00:32:15,920 --> 00:32:16,921
<i>در بخش دروني پرتقال</i>

502
00:32:17,215 --> 00:32:20,222
<i>پوسته سيارمون رو براي جابه جايي
رها ميکنه</i>

503
00:32:20,252 --> 00:32:23,763
<i>در 1958 پروفسور چارلز هاپگود
اسم اون رو گذاشت</i>

504
00:32:23,763 --> 00:32:25,790
<i>جا به جايي پوسته زمين</i>

505
00:32:24,811 --> 00:32:28,532
<i>آلبرت اينشتين هم از اون حمايت کرد</i>

506
00:32:28,559 --> 00:32:31,294
<i>همه مردم تحت تاثير قرار
ميگيرن , نيروهاي طبيعت</i>

507
00:32:31,296 --> 00:32:34,270
<i>خيلي ويران کننده خواهند بود
و پاياني رو براي اين جهان</i>

508
00:32:34,271 --> 00:32:39,022
<i>در انقلاب زمستاني 2012/12/21 رقم ميزنه</i>

509
00:32:39,052 --> 00:32:42,188
<i>هميشه به ياد بيارين
که اولين بار اينو از </i>

510
00:32:42,188 --> 00:32:43,388
<i>چارلي فراست شنيدين</i>

511
00:32:44,004 --> 00:32:47,194
بايد يه چيزي مثل اونو مخفي نگه داري

512
00:32:47,195 --> 00:32:48,768
فقط دربارش فکر کن

513
00:32:48,901 --> 00:32:51,780
اول از همه بورس سهام ميره

514
00:32:51,781 --> 00:32:54,148
بعدش اقتصاد : بوم

515
00:32:54,149 --> 00:32:55,454
دلار :بوم

516
00:32:55,454 --> 00:32:57,697
و بعد هم شورش در خيابان

517
00:32:57,698 --> 00:33:01,644
جنگ , قتل عام
بوم , بوم , بوم

518
00:33:01,645 --> 00:33:05,033
مزخرفه , هيچ کس اونو يه راز نگه نميداره , چارلي

519
00:33:05,034 --> 00:33:05,964
يه کسي توي سوت ميدمه

520
00:33:05,965 --> 00:33:09,976
و هر چند وقت يه بار يه بدبختي تلاش ميکنه

521
00:33:09,977 --> 00:33:12,613
مثل اين آدما
بوم , بوم,بوم

522
00:33:12,613 --> 00:33:16,577
هر نفري از اين آدما
مرده , مرده , مرده

523
00:33:18,187 --> 00:33:21,697
اون پروفسور مه يرزه

524
00:33:21,730 --> 00:33:23,929
اون برنامه شاتل آتلانتيس رو اجرا ميکرد

525
00:33:23,930 --> 00:33:24,901
اونو ميشناسي؟

526
00:33:24,901 --> 00:33:26,983
آره , اون براي تحقيق توي کتابم بهم کمک کرد

527
00:33:26,984 --> 00:33:30,143
خب , پس بايد قبل از تصادفش بوده باشه

528
00:33:30,168 --> 00:33:34,052
مه يرز مرده؟
آره , دو ماه پيش

529
00:33:34,089 --> 00:33:37,567
اون يکي از شنونده هاي پرو پا قرصم بود

530
00:33:37,601 --> 00:33:38,957
اون همه اين چيزا رو فهميد

531
00:33:38,958 --> 00:33:42,729
هر کاري که دولت داره انجام ميده , کجا , چرا

532
00:33:42,730 --> 00:33:45,700
اون حتي برام يه نقشه فرستاد

533
00:33:45,740 --> 00:33:49,763
يه نقشه براي چي , چارلي؟
نقشه براي چي بود؟

534
00:33:55,092 --> 00:34:00,341
اونا دارن سفينه هاي فضايي ميسازن , مرد

535
00:34:05,289 --> 00:34:11,271
لعنتي , رفيق , من بايد برم
من بايد برگردم زمين

536
00:34:11,296 --> 00:34:14,088
آبجو داري؟
اين آخريمه

537
00:34:14,089 --> 00:34:17,281
خيلي خب , من واقعا از بيشترش لذت بردم

538
00:34:17,282 --> 00:34:20,232
خيلي ازت ممنونم

539
00:34:20,233 --> 00:34:22,158
حدس بزن چي شده , اونا دارن صندليها
رو ميفروشن

540
00:34:22,159 --> 00:34:23,201
سه تا براي من بذار کنار

541
00:34:23,202 --> 00:34:25,746
نه , آدمايي مثل تو و من هيچ شانسي ندارن

542
00:34:25,747 --> 00:34:28,517
تو بايد بيل گيتس يا روپرت مورداخ باشي

543
00:34:28,518 --> 00:34:30,659
يا يه ميلياردر روسي

544
00:34:30,660 --> 00:34:32,609
آروم حرف بزن , بچه هام دارن ميخوابن

545
00:34:32,610 --> 00:34:38,380
اونا رو از يلواستون ببر بيرون
اينجا خيلي وحشتناک ميشه

546
00:34:41,739 --> 00:34:44,229
چرا بچه دار نشيم؟

547
00:34:45,713 --> 00:34:48,764
ما تو يه فروشگاه که نمي تونيم
بچه دار بشيم

548
00:34:49,704 --> 00:34:52,898
آقا دستت رو از رو جنس بردار

549
00:34:53,613 --> 00:34:56,215
عزيزم , زنها به من هزاران دلار ميدن

550
00:34:56,216 --> 00:34:58,685
که به سينه هاشون دست بزنم
تو اينو مجاني داري

551
00:35:17,555 --> 00:35:20,120
تو هميشه بعد از اينکه اون پيداش ميشه
رفتارت عجيب ميشه

552
00:35:20,121 --> 00:35:23,652
من عجيب غريب رفتار نميکنم
دارم دنبال ماکاروني ميگردم

553
00:35:26,432 --> 00:35:28,360
حالا چرا مدت طولاني اي باهاش موندي؟

554
00:35:28,361 --> 00:35:29,871
ميشه بي خيال شي , لطفا؟

555
00:35:29,872 --> 00:35:33,501
اون پدر بچه هامه
بس کن کيت

556
00:35:33,520 --> 00:35:35,752
تو مدرسه پزشکي رو ترک کردي
تا نوآه رو بزرگ کني

557
00:35:35,779 --> 00:35:37,977
تقريبا ليلي رو هم خودت بزرگ کردي

558
00:35:37,978 --> 00:35:40,207
در حالي که اون به لپ تابش چسبيده بود
و اون آشغالا رو مينوشت

559
00:35:40,208 --> 00:35:42,859
آشغال نيست
اونو چاپش کرد

560
00:35:42,860 --> 00:35:44,520
اوه , چاپش کرد
درسته , يادم رفته بود

561
00:35:44,521 --> 00:35:47,711
چهارصد و بيست و دو نسخه

562
00:36:01,688 --> 00:36:04,499
ديدي؟
چيو ديدم؟

563
00:36:04,518 --> 00:36:07,726
کيت , گوش کن , ما بايد به کار کردن
روي اين ادامه بديم

564
00:36:07,727 --> 00:36:09,251
رابطه مون

565
00:36:09,732 --> 00:36:13,156
نميدونم عزيزم , احساس ميکنم يه چيزي

566
00:36:13,157 --> 00:36:14,707
ما رو از هم جدا ميکنه

567
00:36:18,689 --> 00:36:23,414
خودتو نگه دار
خودتو به ستون بچسبون
کيت , نترس

568
00:36:26,706 --> 00:36:29,339
چيزي براي نيش پشه دارين؟

569
00:36:29,340 --> 00:36:31,343
قبل يا بعد؟

570
00:36:32,245 --> 00:36:34,986
قبل و بعدش رو براتون بيارم
نخارونش و گرنه

571
00:36:34,987 --> 00:36:36,555
به همه جا سرايتش ميدي

572
00:36:36,556 --> 00:36:39,552
<i>من بايد يه توقف کوتاه توي
خواربار فروشي ميکردم</i>

573
00:36:39,553 --> 00:36:40,824
اين خانم بريم بائونه

574
00:36:40,825 --> 00:36:44,115
اون معلممه
توي تلويزيونه

575
00:36:44,654 --> 00:36:46,879
<i>فروشگاهي که در اون زمان
براي فروش باز بوده</i>

576
00:36:46,880 --> 00:36:50,038
<i>اما خوشبختانه هيچ آسيب و صدمه اي
گزارش نشده</i>

577
00:36:50,039 --> 00:36:53,244
<i>اين واقعا يه معجزه است
که کسي صدمه اي نديده</i>

578
00:36:53,269 --> 00:36:56,081
سلام؟ سلام مامان

579
00:36:56,082 --> 00:36:58,875
ديدي چه اتفاقي براي سوپرمارکتمون افتاده؟

580
00:37:00,876 --> 00:37:03,455
مامان ميخواد که سريع بريم خونه

581
00:37:03,480 --> 00:37:04,771
اين واقعا ممکنه؟

582
00:37:04,772 --> 00:37:07,054
ما هر حالتي رو در طول شب بررسي کرديم

583
00:37:07,055 --> 00:37:09,557
خبراي خوب اينه که : 4 تا از آرکها

584
00:37:09,558 --> 00:37:11,373
به موقع قابل استفاده خواهند بود

585
00:37:11,374 --> 00:37:13,262
فقط 4 تا؟ تو به اين ميگي خبرخوش؟

586
00:37:13,263 --> 00:37:15,590
ما ميتونيم بيشتر از 400000 نفرو نجات بديم

587
00:37:15,591 --> 00:37:17,817
براي من قربان , اون چيزي کمتر از معجزه نيست

588
00:37:17,818 --> 00:37:20,297
اما ما بايد روند سوار شدن رو از الآن شروع کنيم

589
00:37:20,298 --> 00:37:24,160
توماس , ما انتخابي نداريم

590
00:37:24,211 --> 00:37:27,497
تو بايد اونو قانع کني

591
00:37:30,501 --> 00:37:34,256
بر اساس آخرين اطلاعات

592
00:37:34,270 --> 00:37:36,994
لطفا ادامه بده , آدريان
ممنونم , آقا

593
00:37:37,037 --> 00:37:39,313
درجه حرارت پوسته زيرين

594
00:37:39,314 --> 00:37:43,539
که در واقع مثل سيماني ميمونه که زمين
ما رو سر جاي خودش نگه داشته

595
00:37:43,540 --> 00:37:46,882
به ميزان سريعي داره افزايش پيدا ميکنه
خيلي سريعتر از چيزي که پيش بيني شده بود

596
00:37:46,894 --> 00:37:50,039
به عنوان نتيجه هم ما شاهد بي ثباتي
عظيمي در ناحيه هاي قطبي هستيم

597
00:37:50,064 --> 00:37:51,820
ميدانهاي مغناطيسي بيشتر از

598
00:37:51,821 --> 00:37:54,715
80%در 48 ساعت گذشته , کاهش پيدا کردن

599
00:37:54,716 --> 00:37:58,529
<i>چقدر زمان داريم دکتر هلمسلي؟</i>

600
00:38:00,192 --> 00:38:02,866
دو شايدم سه روز
اگه شانس بياريم

601
00:38:02,901 --> 00:38:06,634
<i>چه طور ميتوني در مورد شانس
اونم تو همچين وضعيتي حرف بزني؟</i>

602
00:38:06,648 --> 00:38:10,668
عذر ميخوام , آقاي نخست وزير

603
00:38:10,669 --> 00:38:12,663
من قصد بي احترامي نداشتم

604
00:38:13,123 --> 00:38:15,957
ميترسم که هر چي بيشتر صبر کنيم

605
00:38:15,959 --> 00:38:18,453
شانس نقش بيشتري ايفا کنه

606
00:38:23,417 --> 00:38:25,477
دوستان من

607
00:38:26,157 --> 00:38:29,854
من پيشنهاد ميکنم که سريعا
تخليه رو انجام بديم

608
00:38:30,946 --> 00:38:34,269
اگه کسي از شما مخالفه

609
00:38:34,644 --> 00:38:37,238
خواهش ميکنم الآن حرف بزنه

610
00:38:37,549 --> 00:38:43,020
<i>در گوشه ي آبي
38پيروزي , 34 برنده </i>

611
00:38:43,039 --> 00:38:45,906
<i>اسلحه هايي که از اوکراين اومده بودن</i>

612
00:38:45,934 --> 00:38:48,619
<i>رتبه اول شکست ناپذيري رو کسب کردن</i>

613
00:38:48,620 --> 00:38:50,587
<i>مبارز سنگين وزن</i>

614
00:38:50,588 --> 00:38:57,589
<i>آقاي زولتان بالاشين</i>

615
00:39:02,002 --> 00:39:04,398
يوري
زولتان

616
00:39:04,399 --> 00:39:07,082
ميترسيدم که نياي

617
00:39:07,083 --> 00:39:09,486
اون الآن احتياج داره که تمرکز کنه , آقاي کارپف

618
00:39:09,487 --> 00:39:13,675
وقتي دارم با پسرم صحبت ميکنم
تو خفه شو , فهميدي؟

619
00:39:13,802 --> 00:39:17,973
بله , آقاي کارپف
خوبه , اين خوبه

620
00:39:18,169 --> 00:39:20,295
زولتان , به من گوش کن

621
00:39:20,323 --> 00:39:24,034
ما مبارزيم
ما هيچ وقت کم نمياريم

622
00:39:24,059 --> 00:39:28,129
مهم نيس که اونا چقدر سخت به ما ضربه بزنن

623
00:39:29,595 --> 00:39:34,528
هيولا رو بکش

624
00:39:35,770 --> 00:39:41,766
بياين براي مبارزه آماده بشيم

625
00:39:58,693 --> 00:40:01,575
توجه :
مراحل خروج را آغاز کنيد

626
00:40:13,388 --> 00:40:16,390
يوري , داري کجا ميري؟

627
00:40:17,685 --> 00:40:19,552
يوري

628
00:40:28,116 --> 00:40:30,989
<i>موسسه تکنولوژي کاليفرنيا اعتقاد داره که
ضربه هايي که از ميان وستوود</i>

629
00:40:30,990 --> 00:40:33,964
<i>ميگذرن , بيشترين فشار رو بر
سطح زمين ايجاد ميکنن</i>

630
00:40:33,965 --> 00:40:36,013
<i>زندگي در شهر به زودي به حالت
عادي برميگرده</i>

631
00:40:36,014 --> 00:40:37,016
<i>شهردار گنزالس گفت که </i>

632
00:40:37,490 --> 00:40:41,585
خيلي خب بچه ها
تقريبا رسيديم خونه

633
00:40:42,421 --> 00:40:43,520
بيدار شين و آماده بشين

634
00:40:54,161 --> 00:40:56,192
خوب , شماها آزادين

635
00:40:58,649 --> 00:41:00,447
مامان

636
00:41:01,587 --> 00:41:03,526
سلام , عزيزم

637
00:41:07,444 --> 00:41:08,706
گوردن

638
00:41:09,982 --> 00:41:12,327
سلام , رفيق

639
00:41:13,070 --> 00:41:14,065
لحظه هاي خوبي داشتي؟

640
00:41:15,533 --> 00:41:17,402
خدايا , دلم برات تنگ شده بود

641
00:41:18,597 --> 00:41:20,696
کي کلوچه ميخواد؟
من

642
00:41:25,181 --> 00:41:27,098
ممنون که اونا رو زود آوردي خونه

643
00:41:27,099 --> 00:41:28,100
آره

644
00:41:29,394 --> 00:41:30,982
نمياي کلوچه بخوري؟

645
00:41:32,544 --> 00:41:34,494
کارم دير ميشه

646
00:41:45,014 --> 00:41:48,299
بله, سلام؟
کورتيس , کجايي؟

647
00:41:48,300 --> 00:41:51,568
همين الآن از تعطيلات برگشتم قربان
خوبه , خوبه

648
00:41:51,569 --> 00:41:54,760
يه جت ميفرستم دنبال الک و اولگ

649
00:41:54,761 --> 00:41:57,380
يوري  بهش بگو که
بارووني رو براي سزار بياره

650
00:41:57,381 --> 00:41:58,887
توي ماشينه

651
00:41:58,888 --> 00:42:00,329
کورتيس؟
بله

652
00:42:00,330 --> 00:42:02,272
به هر سرعتي که مي توني پسرما رو برسون

653
00:42:02,273 --> 00:42:04,355
دارم با شتاب رانندگي مي کنم قربان
در همين که حال که با هم صحبت مي کنيم

654
00:42:04,356 --> 00:42:06,201
خوبه , اين خوبه

655
00:42:21,219 --> 00:42:24,282
کورتيس , دير کردي
صبح تو هم بخير

656
00:42:29,165 --> 00:42:30,643
مراقب وسيله هامون باش

657
00:42:30,643 --> 00:42:33,616
کثافتهاتو روي اين ننداز , بي شعور

658
00:42:40,307 --> 00:42:43,023
خيلي دير کردي, آقاي کورتيس

659
00:42:46,416 --> 00:42:49,960
مشکلت چيه؟
بيشتر مراقب باش

660
00:42:49,961 --> 00:42:51,394
اون عمدا اين کارو کرد

661
00:42:51,395 --> 00:42:54,251
سفر خوبي داشته باشين
حرومزاده هاي کوچولو

662
00:42:54,251 --> 00:42:55,844
حالا بخند کورتيس , کورتيس

663
00:42:55,845 --> 00:42:58,588
اما ما براي سوار شدن به يه کشتي بزرگ
بليط داريم

664
00:42:58,590 --> 00:43:02,159
ما اينجا رو ترک ميکنيم
و تو ميميري

665
00:43:14,218 --> 00:43:17,716
<i>اينو شنيدي؟
مسئولين توي لس آنجلس</i>

666
00:43:17,717 --> 00:43:19,987
<i>ميگن چيزي براي نگراني نيست</i>

667
00:43:19,988 --> 00:43:23,455
<i>دوست دارم قيافه شونو ببينم
وقتيکه ماليبو و بورلي هيلز</i>

668
00:43:23,456 --> 00:43:29,210
<i>توي اقيانوس آرام غرق ميشن</i>

669
00:43:29,211 --> 00:43:32,657
<i>اونا ماشينهاي الکترونيکي شون رو
کجا به برق ميزنن؟</i>

670
00:43:36,264 --> 00:43:37,204
هي

671
00:43:37,647 --> 00:43:39,181
اين هواپيماته؟
آره

672
00:43:39,181 --> 00:43:40,861
تو يه خلباني؟
آره

673
00:43:40,862 --> 00:43:41,895
ميخوام کرايه اش بکنم , باشه؟

674
00:43:41,895 --> 00:43:42,824
هر چيزي که بخواي بهت ميدم

675
00:43:42,825 --> 00:43:44,409
بيا , اين ساعت خيلي گرون قيمتو بگير

676
00:43:44,410 --> 00:43:45,340
همسايه ام اينو بهم داد وقتيکه

677
00:43:45,340 --> 00:43:47,214
فکر ميکرد من قراره آدم معروفي بشم

678
00:43:51,720 --> 00:43:54,728
<i>موسسه تکنولوژي کاليفرنيا ...در 36 ساعت
گذشته , ما</i>

679
00:43:54,729 --> 00:43:58,515
<i>اساسا هيچ فعاليت زمين لرزه اي
رو در کاليفرنياي جنوبي نداشتيم</i>

680
00:43:58,516 --> 00:44:00,104
<i>چيزي که خيلي نادره</i>

681
00:44:00,105 --> 00:44:03,207
<i>بر خلاف اون شخصيتهاي محکمي
...که توي فيلمم به تصوير کشيدم  </i>

682
00:44:03,208 --> 00:44:04,210
سلام؟

683
00:44:04,787 --> 00:44:06,689
هي , کاري که ميکني رو متوقف کن
جکسون؟

684
00:44:06,690 --> 00:44:09,447
گوش کن , من يه هواپيما کرايه کردم
بچه ها رو جمع کن

685
00:44:09,449 --> 00:44:11,808
من تا 5 دقيقه ديگه اونجام

686
00:44:11,809 --> 00:44:12,657
داري راجع به چي حرف ميزني؟

687
00:44:12,658 --> 00:44:13,931
ما يه شنبه معمولي خواهيم داشت

688
00:44:13,932 --> 00:44:15,688
نوآه ساعت 2 کلاس موسيقي داره
و ليلي هم کلاس کاراته

689
00:44:15,689 --> 00:44:17,255
انتظار داري اون يادش باشه؟

690
00:44:17,256 --> 00:44:19,735
کيت , کاليفرنيا داره از بين ميره

691
00:44:19,736 --> 00:44:22,929
بچه ها رو آماده کن , الآن
اونا تازه برگشتن

692
00:44:22,930 --> 00:44:24,583
خدايا , تو مثه يه آدمه ديوونه ميموني

693
00:44:24,584 --> 00:44:26,664
مسئولين گفتن که ما اوضاعمون خوبه

694
00:44:26,665 --> 00:44:29,327
اون يارو فقط يه هنرپيشه است
يه نوشته رو ميخونه

695
00:44:29,328 --> 00:44:31,752
وقتيکه اونا بهت ميگن نترس

696
00:44:31,753 --> 00:44:33,738
اون موقعيه که بايد فرار کني

697
00:44:33,739 --> 00:44:36,920
ميشه وقتي آروم شدي دوباره بهم زنگ بزني؟

698
00:44:37,016 --> 00:44:39,802
مامان , چرا مثله ديوونه ها رفتار ميکني؟

699
00:44:42,359 --> 00:44:44,099
کلوچه ات رو تموم کن , آل کاپون

700
00:44:44,661 --> 00:44:48,676
<i>به نظرم مياد که بدترينش تموم شده</i>

701
00:45:05,537 --> 00:45:06,296
دست مامان رو نگه دار

702
00:45:11,737 --> 00:45:14,012
بيا بريم
فکر ميکنم زير اينجا امن تر باشه

703
00:45:14,013 --> 00:45:17,321
سوار اون ماشين لعنتي بشو

704
00:45:19,985 --> 00:45:21,168
زود باشين بچه ها

705
00:45:30,557 --> 00:45:33,150
سوار شين , سوار شين

706
00:45:33,151 --> 00:45:34,152
کلاهام

707
00:45:40,134 --> 00:45:41,150
کمربندتو ببند

708
00:45:50,300 --> 00:45:51,560
متاسفم

709
00:46:05,020 --> 00:46:07,873
جکسون زود باش
پشت سرتو ببين

710
00:46:09,794 --> 00:46:10,720
خدايا

711
00:46:16,382 --> 00:46:18,086
از سر راه بريد کنار
حرکت کن

712
00:46:18,087 --> 00:46:20,450
صبر کنم , عزيزم

713
00:46:20,451 --> 00:46:21,451
زودباش

714
00:46:53,137 --> 00:46:54,733
بايد به فرودگاه سانتا مونيکا بريم

715
00:46:54,734 --> 00:46:57,021
از آزادراه برو , اين زمان کمتري رو ميبره

716
00:47:00,203 --> 00:47:01,245
آره , درسته

717
00:47:11,087 --> 00:47:13,246
بايد به طرف ديگه آزادراه بريم

718
00:47:41,265 --> 00:47:41,978
پدر , ببين

719
00:47:57,102 --> 00:47:59,852
اونا همين اواخر توسط هاروارد به 10.9 افزايش
پيدا کردن

720
00:47:59,853 --> 00:48:01,687
موسسه تکنولوژي کاليفرنيا چي داره که بگه؟

721
00:48:01,688 --> 00:48:03,959
شهر پاسادنا از بين رفت

722
00:48:03,960 --> 00:48:05,590
چند دقيقه پيش

723
00:48:06,183 --> 00:48:08,071
داره از طرف دره کوچلا

724
00:48:08,072 --> 00:48:09,966
نزديک درخت جاشوآ مياد
اون تنگه بزرگ

725
00:48:09,967 --> 00:48:11,262
امروز صبح اونجا نبود

726
00:48:12,089 --> 00:48:16,293
100مايل دورتر از شمال هم اوضاع همينه

727
00:48:16,995 --> 00:48:18,695
گسل سن آندرياس در حال حرکته

728
00:48:18,997 --> 00:48:19,698
بله

729
00:48:19,699 --> 00:48:22,401
و تمام گسلهاي عمده اي که در منطقه کاليفرنيان

730
00:48:22,402 --> 00:48:25,606
تمام صفحه هاي زير اقيانوس آرام
متزلزل شده اند

731
00:48:35,417 --> 00:48:36,518
زود باش

732
00:48:36,819 --> 00:48:39,120
اون کيه؟
خلبانمون

733
00:48:40,222 --> 00:48:41,523
خلبان مرده

734
00:48:41,527 --> 00:48:43,326
گوردن
تو ميتوني پرواز کني

735
00:48:43,527 --> 00:48:45,620
من فقط يکي دو تا درس روي

736
00:48:45,621 --> 00:48:47,368
هواپيماي تک موتوره داشتم

737
00:48:47,369 --> 00:48:49,133
تو آدمشي
نه نيستم

738
00:48:49,134 --> 00:48:50,380
بهم اعتماد کن
تو آدمشي

739
00:48:50,381 --> 00:48:52,582
من در اين باره از خودم تواضع نشون ندادم

740
00:48:52,638 --> 00:48:53,903
زود باشين , بچه ها

741
00:48:53,904 --> 00:48:55,354
گوردن ما رو از اينجا ميبره بيرون

742
00:48:55,355 --> 00:48:57,777
اين هواپيما چندتا موتور داره

743
00:48:58,847 --> 00:49:00,248
جکسون

744
00:49:15,460 --> 00:49:17,461
تي و پي چي هستن؟
TNP?

745
00:49:17,464 --> 00:49:19,065
چي؟
درجه حرارت و فشار هوا

746
00:49:19,066 --> 00:49:20,508
بزن بريم
بررسي قبل از پرواز

747
00:49:20,509 --> 00:49:21,869
بذار تمرکز کنه
جکسون

748
00:49:22,070 --> 00:49:23,771
اون هيچ تجربه اي نداره

749
00:49:23,872 --> 00:49:25,075
ممنونم

750
00:49:26,522 --> 00:49:28,577
گوردن , برو

751
00:49:28,578 --> 00:49:29,579
برو , برو , برو

752
00:49:32,784 --> 00:49:35,185
ما هنوز اونجا نيستيم

753
00:49:36,186 --> 00:49:38,534
کوتاهش کن
ما 85 گره دريايي لازم داريم

754
00:49:38,535 --> 00:49:40,392
85تا خوبه
بيا انجامش بديم

755
00:49:47,498 --> 00:49:49,099
خيلي خب , ما بالاييم

756
00:51:04,890 --> 00:51:07,192
ليلي , برو پيش برادرت بشين

757
00:51:11,795 --> 00:51:13,998
چه طوري فهميدي که قراره اين اتفاق بيوفته؟

758
00:51:15,247 --> 00:51:17,101
فقط توي کاليفرنيا نيست

759
00:51:17,301 --> 00:51:19,950
تمام دنياي لعنتي داره از بين ميره

760
00:51:20,205 --> 00:51:23,007
من اين آدم ديوونه رو توي يلواستون ديدم

761
00:51:23,008 --> 00:51:25,009
اما تا الان درباره همه چيز درست گفته

762
00:51:25,311 --> 00:51:27,391
اون گفت که دولت داره اين سفينه ها رو ميسازه

763
00:51:27,391 --> 00:51:28,526
سفينه هاي فضايي
نميدونم که چيه

764
00:51:28,561 --> 00:51:30,216
اما يه چيزي
سفينه هاي فضايي؟

765
00:51:30,517 --> 00:51:32,118
آره , جايي که ميتونيم توش امن باشيم

766
00:51:32,518 --> 00:51:35,121
اون ميدونست که اونا کجان
اون يه نقشه داشت

767
00:51:35,123 --> 00:51:38,826
جکسون
کيت , در اين باره بهم اعتماد کن

768
00:51:39,027 --> 00:51:42,030
بچه ها , ببينين

769
00:52:11,055 --> 00:52:14,256
<i>اين آخر دنيا نيستش رفيق</i>

770
00:52:14,457 --> 00:52:17,260
<i>اين فقط آخره اين آهنگه</i>

771
00:52:17,460 --> 00:52:21,162
<i>اين بنزين بود , ضربه بود , يه
سفر مزخرف بود</i>

772
00:52:21,164 --> 00:52:25,968
<i>اما آخره دنيا نيستش</i>

773
00:52:27,071 --> 00:52:28,871
آره

774
00:52:28,973 --> 00:52:31,976
ممنونم , ممنونم
تو طرفدار داري , توني

775
00:52:34,078 --> 00:52:36,056
يه تماس داري هري
ميخواي يه پيغام بگيرم؟

776
00:52:36,080 --> 00:52:38,082
نه , مشکلي نيست

777
00:52:43,588 --> 00:52:44,590
بله , سلام؟

778
00:52:44,791 --> 00:52:47,093
پدر
آدريان؟

779
00:52:47,294 --> 00:52:50,595
اون مزخرفاتي که توي چين بهت گفتمو يادته؟

780
00:52:51,096 --> 00:52:54,700
آره
داره اتفاق ميوفته پدر

781
00:53:04,609 --> 00:53:07,711
اونا احتمالا منو با تير ميزدن اگه ميفهميدن
که من بهت گفته ام

782
00:53:08,413 --> 00:53:10,319
هيچ کس تو رو با تير نميزنه پسرم

783
00:53:10,320 --> 00:53:11,321
اونا بهت احتياج دارن

784
00:53:11,717 --> 00:53:13,281
رييس جمهور به ما دستور داده که

785
00:53:13,282 --> 00:53:15,083
کاخ سفيدو تميز کنيم

786
00:53:15,602 --> 00:53:18,356
در مورد زمان , يکي اون خرابکاري رو جمع کرد

787
00:53:21,256 --> 00:53:23,142
کجايي پدر؟

788
00:53:23,369 --> 00:53:26,558
دوره پيدايش الآن چيه؟

789
00:53:26,567 --> 00:53:29,304
همه چيز خوبه , آدريان

790
00:53:29,305 --> 00:53:32,209
نگران اين مرد پيرت نباش

791
00:53:32,489 --> 00:53:35,505
تو الآن کارهاي مهمتري داري که انجام بدي

792
00:53:37,761 --> 00:53:39,383
ميدوني

793
00:53:40,185 --> 00:53:42,588
مادرت و من

794
00:53:42,873 --> 00:53:45,758
ما زندگي مزخرفي داشتيم پسرم

795
00:53:47,466 --> 00:53:50,891
اما بهترين قسمت اون

796
00:53:52,000 --> 00:53:55,752
اين بود که ما يه بچه فوق العاده داشتيم

797
00:54:00,562 --> 00:54:04,509
اين پيدايش يک کشتي خيلي بزرگه پسرم

798
00:54:04,711 --> 00:54:09,013
پيرمردتو هنوز حذف نکن

799
00:54:09,315 --> 00:54:10,916
علاوه بر اون

800
00:54:11,614 --> 00:54:14,900
ميدوني که نميتونم توني رو تنها بذارم

801
00:54:15,024 --> 00:54:19,543
اون آدم احمق نميتونه به تنهايي , زمان
خوبي داشته باشه

802
00:54:21,058 --> 00:54:23,240
دوستت دارم پدر

803
00:54:28,690 --> 00:54:33,235
منم دوستت دارم پسرم
خدا ميدونه که دوستت دارم

804
00:54:46,146 --> 00:54:49,349
من دوبرابر ميخوام

805
00:54:50,011 --> 00:54:52,461
هري
من دوبرابر ميخوام

806
00:54:56,974 --> 00:54:58,887
ممنونم پسرم

807
00:55:01,834 --> 00:55:04,241
بعد از سپري کردن 25 سال توي واگن

808
00:55:04,242 --> 00:55:06,215
عقلتو از دست دادي؟

809
00:55:22,296 --> 00:55:23,650
داري چي کار ميکني؟
بايد بريم

810
00:55:23,651 --> 00:55:25,179
اين کارت لر خلاف مقرراته

811
00:55:30,905 --> 00:55:32,005
چيزي هست؟

812
00:55:32,110 --> 00:55:33,437
آره , سوخت
پرش کن

813
00:55:33,444 --> 00:55:34,465
من ميرم چارلي رو پيدا کنم

814
00:55:34,466 --> 00:55:36,353
پدر , صبر کن
من ميخوام باهات بيام

815
00:55:36,354 --> 00:55:37,954
نه ليل , نه

816
00:55:37,955 --> 00:55:39,398
مشکلي نيست , ميبرمش
فقط پرش کن

817
00:55:39,399 --> 00:55:40,396
زود بر ميگردم

818
00:55:40,401 --> 00:55:41,666
جکسون , عجله کن لطفا

819
00:55:42,335 --> 00:55:45,283
<i>من اينجا روي بلندترين نقطه ايستاده ام</i>

820
00:55:45,304 --> 00:55:47,160
<i>جايي که ديواره جهانهاست</i>

821
00:55:47,161 --> 00:55:51,796
<i>بزرگترين آتشفشان , کوه بيگ هورن</i>

822
00:55:51,830 --> 00:55:54,324
چارلي

823
00:55:57,309 --> 00:55:58,931
<i>فقط ميتونم اميدوار باشم</i>

824
00:55:59,131 --> 00:56:01,833
<i>که همه شما آرامشتونو
به دست آوردين</i>

825
00:56:01,979 --> 00:56:03,135
اون بايد يه جايي همين اطراف باشه

826
00:56:03,136 --> 00:56:05,021
بيا برگرديم پدر
نه , نه , نه

827
00:56:05,022 --> 00:56:07,429
بايد چارلي رو پيدا کنيم
چون اون يه نقشه داره

828
00:56:07,429 --> 00:56:09,494
شبيهه يه نقشه رمزيه
شبيهه اونيکه تو فيلمهاي دزدهاي دريايي هست

829
00:56:09,495 --> 00:56:10,874
ما بايد به عنوان يه تيم کار کنيم , باشه؟

830
00:56:10,875 --> 00:56:12,879
باشه
باشه , عجله کن

831
00:56:13,406 --> 00:56:16,182
به مامان زنگ بزن , بهش بگو 5 دقيقه دير ميرسيم

832
00:56:20,837 --> 00:56:23,338
نوآه
من بايد با مامان حرف بزنم

833
00:56:23,339 --> 00:56:25,650
ليليم
عزيزم , کجايي؟

834
00:56:25,852 --> 00:56:28,490
سلام مامان
بذار با پدرت صحبت کنم

835
00:56:28,634 --> 00:56:31,522
اون نميتونه الان صحبت کنه
اون داره خيلي سريع رانندگي ميکنه

836
00:56:32,942 --> 00:56:36,227
آخ
ليلي؟

837
00:56:36,228 --> 00:56:38,129
اون کيه؟ کي داره تو ماشين حرف ميزنه؟

838
00:56:38,130 --> 00:56:39,562
اون توي ماشين نيست
اون روي کوهه

839
00:56:39,564 --> 00:56:41,066
منتظره آتيش بازيه

840
00:56:41,518 --> 00:56:43,087
آتيش بازي؟
چه آتيش بازيه؟

841
00:56:43,088 --> 00:56:44,987
پدر , اونجا

842
00:56:47,420 --> 00:56:48,839
کارت خوب بود ليلي

843
00:56:50,960 --> 00:56:52,342
حالا بذار با مامان حرف بزنم

844
00:56:52,443 --> 00:56:56,100
هي پيداش کرديم
جکسون، بچه ي منو برگردون، همين حالا

845
00:57:00,585 --> 00:57:01,952
همينجا بمون

846
00:57:01,953 --> 00:57:04,449
من ميرم با دزد دريايي حرف ميزنم , باشه؟

847
00:57:13,081 --> 00:57:14,182
چارلي

848
00:57:15,949 --> 00:57:16,949
چارلي

849
00:57:16,950 --> 00:57:19,751
داري چي کار ميکني؟
فکر کردم که تو کباب شدي

850
00:57:19,713 --> 00:57:21,563
نه , نه , نه , سفينه هاي فضايي کجان؟

851
00:57:21,793 --> 00:57:23,741
غير ممکنه که بتوني بري اونجا

852
00:57:23,758 --> 00:57:25,302
ما يه هواپيما داريم
تو ميتوني با ما بياي

853
00:57:25,303 --> 00:57:27,218
اما بايد الآن اينجا رو ترک کنيم

854
00:57:35,440 --> 00:57:38,440
پرواز کن پرنده کوچولو

855
00:57:40,664 --> 00:57:41,898
اين بچه توئه؟

856
00:57:43,215 --> 00:57:44,997
اون نقشه لعنتي کجاست؟

857
00:57:47,171 --> 00:57:48,440
نقشه کجاست؟

858
00:57:49,732 --> 00:57:52,026
توي ماشينمه
کجاي ماشينت؟

859
00:57:52,056 --> 00:57:55,329
بخش نقشه ها , قفسه نقشه هاي سري

860
00:57:55,330 --> 00:57:56,330
سيستم طبقه بندي کتابها بر اساس موضوعات

861
00:57:57,098 --> 00:57:59,912
بين رازول

862
00:58:00,013 --> 00:58:03,314
و مارلين منرو

863
00:58:11,584 --> 00:58:13,323
داره شروع ميشه

864
00:58:21,529 --> 00:58:23,731
مطمئني که نميخواي با من بياي؟

865
00:58:24,143 --> 00:58:27,760
خيلي زيباست
من اينجا ميمونم

866
00:58:28,591 --> 00:58:29,946
موفق باشي

867
00:58:33,150 --> 00:58:34,908
اين آخرين روز

868
00:58:34,909 --> 00:58:39,775
ايالات متحده آمريکا و

869
00:58:40,056 --> 00:58:45,459
ساعت پاياني بشريت رو نشون ميده
چونکه ما از کهکشان راه شيري

870
00:58:45,460 --> 00:58:49,478
مثل يه دود سيگار خيلي کوچيک ديده ميشيم

871
00:58:49,743 --> 00:58:54,470
دارم ميبينم که زمين جلوي چشمام
داره خرد ميشه

872
00:58:55,372 --> 00:58:57,724
ابر خاکستري بزرگ

873
00:58:57,725 --> 00:59:00,711
که به وسيله اين آتش فشان عظيم درست شده

874
00:59:00,712 --> 00:59:03,706
اول از همه وگاس رو در بر ميگيره

875
00:59:03,707 --> 00:59:05,539
و بعد سنت لوييس

876
00:59:05,633 --> 00:59:07,447
و بعد شيکاگو

877
00:59:07,549 --> 00:59:09,939
و بعد در آخرين جا

878
00:59:09,940 --> 00:59:14,537
واشينگتن دي سي , جايي که
چراغاش خاموش ميشه

879
00:59:14,538 --> 00:59:16,362
اون يارو ديوونه است
درسته پدر؟

880
00:59:16,363 --> 00:59:17,776
فک نکنم

881
00:59:20,490 --> 00:59:22,281
مسخره است

882
00:59:22,367 --> 00:59:24,000
بيشتر از نيم ساعت بود

883
00:59:24,091 --> 00:59:26,448
اون يارو ديوونه است
بس کن

884
00:59:26,669 --> 00:59:28,451
نوآه , تلفن رو دوباره بده به من

885
00:59:50,611 --> 00:59:53,463
پدر , چي بود؟

886
00:59:53,736 --> 00:59:56,150
هيچي , هيچي

887
00:59:56,551 --> 00:59:59,653
پوست من آسيب ديده بچه ها

888
01:00:21,799 --> 01:00:24,558
اميدوار بودم شماها چيزي که من دارم
ميبينمو ميتونستين ببينين

889
01:00:24,559 --> 01:00:27,660
آرزو ميکردم که اينجا با من بودين

890
01:00:27,961 --> 01:00:29,863
عزيزم

891
01:00:31,274 --> 01:00:33,568
ادامه بده

892
01:00:33,569 --> 01:00:35,975
هميشه يادتون باشه

893
01:00:35,997 --> 01:00:41,276
اينو اولين بار از چارلي شنيدين

894
01:00:54,876 --> 01:00:58,342
پدر , اون داره دنبالمون مياد

895
01:00:58,374 --> 01:00:59,455
رو زمين بخواب و محکم بشين

896
01:00:59,456 --> 01:01:02,407
پشت سرتونو هم نگاه نکن
فقط به من نگاه کن

897
01:01:02,408 --> 01:01:04,760
به نظر مياد که ترسيدم؟
اوهوم

898
01:01:08,921 --> 01:01:11,815
نگه دار عزيزم
محکم نگه دار

899
01:01:18,178 --> 01:01:20,144
پدر ,آتيش گرفتيم

900
01:01:28,317 --> 01:01:31,141
اونا اومدن

901
01:01:35,864 --> 01:01:39,937
اونهان
اونهان

902
01:01:40,843 --> 01:01:42,877
مامان

903
01:01:45,315 --> 01:01:47,617
لعنتي

904
01:01:53,316 --> 01:01:56,773
تحمل کن عزيزم
تحمل کن

905
01:02:10,411 --> 01:02:13,542
مامان

906
01:02:19,750 --> 01:02:22,315
ليل , دستمو بگير
زود باش , نو آه

907
01:02:22,331 --> 01:02:23,516
ليلي , خوبي؟

908
01:02:27,896 --> 01:02:31,368
همه هستن؟ آماده اند؟
جکسون

909
01:02:33,741 --> 01:02:36,096
اون کجاست؟
داره چي کار ميکنه؟

910
01:02:39,745 --> 01:02:40,751
نه

911
01:02:49,509 --> 01:02:52,863
پدر
نه

912
01:02:56,159 --> 01:02:58,359
هي , ما بايد بريم

913
01:02:58,360 --> 01:02:59,760
نه , ما هيچ جا نميريم

914
01:02:59,761 --> 01:03:01,018
بچه ها , کمربندتونو ببندين
ما داريم از اينجا ميريم

915
01:03:01,019 --> 01:03:04,084
اون پدرمه
ما صبر ميکنيم

916
01:03:08,609 --> 01:03:10,125
نه

917
01:03:10,414 --> 01:03:12,658
پدر

918
01:03:15,762 --> 01:03:20,426
صبر کن , صبر کن رولند
يه چيزي ميبينم

919
01:03:24,753 --> 01:03:27,577
اون پدره

920
01:03:30,457 --> 01:03:32,201
سرعتو کم کن

921
01:03:32,223 --> 01:03:33,947
جکسون , زود باش

922
01:03:37,271 --> 01:03:38,416
بگيرش

923
01:03:39,598 --> 01:03:41,073
ما داريم از باند فرودگاه خارج ميشيم

924
01:03:41,074 --> 01:03:42,074
به خاطر خدا کيت
بکشش بالا

925
01:03:43,069 --> 01:03:44,987
دستمو بگير

926
01:03:44,988 --> 01:03:48,547
زود باش
پدر

927
01:03:52,266 --> 01:03:54,893
درسته , همينه

928
01:03:55,823 --> 01:03:58,219
سريعتر , سريعتر

929
01:04:17,069 --> 01:04:18,862
تحمل کنيد

930
01:04:21,016 --> 01:04:24,547
تندتر برو
دارم سعي ميکنم

931
01:04:38,934 --> 01:04:43,683
خيلي خب , ما خوبيم
خوبيم

932
01:04:47,381 --> 01:04:49,882
خب حالا نقشه رو داري

933
01:04:49,883 --> 01:04:51,496
کجا داريم ميريم؟

934
01:04:57,118 --> 01:04:59,325
چين

935
01:05:01,840 --> 01:05:05,334
ما به يه هواپيماي بزرگتر احتياج پيدا ميکنيم

936
01:05:11,272 --> 01:05:14,168
تو همين الان اونو گفتي مامان
الان گفتيش

937
01:05:14,189 --> 01:05:16,317
يادت نمياد که گفتيش؟

938
01:05:16,333 --> 01:05:19,448
ايرادي نداره

939
01:05:19,466 --> 01:05:24,138
گوش کن مامان , هفته ديگه همين موقع
بهت زنگ ميزنم

940
01:05:24,160 --> 01:05:29,407
باشه؟ مراقب خودت باش
مراقب خودت باش

941
01:05:31,487 --> 01:05:36,398
قربان , فکر ميکنم که لازمه اينو ببينين

942
01:05:41,074 --> 01:05:44,111
فکر ميکردم که اونا يه بليط اضافي بهت دادن قربان

943
01:05:44,112 --> 01:05:45,112
همين طوره

944
01:05:45,382 --> 01:05:49,783
اما مادر من تقريبا 89 سالشه
اون روي صندلي چرخ داره

945
01:05:49,801 --> 01:05:52,437
و اون به راحتي گيج ميشه
و من مطمئنم

946
01:05:52,468 --> 01:05:54,156
که اون ميخواد خالقشو

947
01:05:54,157 --> 01:05:57,302
تو شرايط خودش ببينه , باشه؟
بله قربان

948
01:05:57,565 --> 01:05:59,649
چه کسي رو داري مياري؟
هيچ کس

949
01:05:59,967 --> 01:06:03,117
همسر سابقم گفت که نميخواد
هيچ وقت منو ببينه

950
01:06:03,119 --> 01:06:04,290
خب نميبينه

951
01:06:04,291 --> 01:06:06,499
ما ميتونيم مردمي که کمک کردن رو بياريم

952
01:06:07,710 --> 01:06:10,483
<i>توسط يک سري از زمين لرزه هاي
عمده , آسيب ديده</i>

953
01:06:10,511 --> 01:06:14,083
<i>پيش بيني ميشه که تلفات
بيشتر از 2 ميليون نفر باشه</i>

954
01:06:14,116 --> 01:06:17,475
<i>خرابي در ريو دو ژانيرو
بيشتر از تصوره</i>

955
01:06:17,514 --> 01:06:23,163
<i>دو تا زمين لرزه 8.5 باعث شده که مردم
در خيابانها براي به دست آوردن کالاها با هم بجنگن</i>

956
01:06:23,200 --> 01:06:27,490
<i>اين ويدئو رو يک ساعت پيش از اخبار گلوبو
برزيل دريافت کرديم</i>

957
01:06:28,016 --> 01:06:30,794
<i>چه اتفاقي داره ميوفته خداي من؟</i>

958
01:06:30,815 --> 01:06:34,291
<i>مجسمه مسيح داره ميوفته</i>

959
01:06:34,316 --> 01:06:36,543
<i>ترس و هرج و مرج در سراسر جهان
شيوع پيدا کرده</i>

960
01:06:36,580 --> 01:06:40,410
<i>همونطور که در لندن , جاييکه سي امين مسابقات
المپيک معلق گذاشته شد</i>

961
01:06:40,440 --> 01:06:42,946
<i>صدها هزار نفر به سمت 10 خيابان
دولتي در حال حرکتن</i>

962
01:06:42,976 --> 01:06:46,493
<i>و خواهان شفاف سازي اطلاعات
توسط نخست وزير هستن</i>

963
01:06:46,534 --> 01:06:49,031
هزاران تماس به مرکز تلفن انجام شده
بايد اونو خاموشش کنيم

964
01:06:49,050 --> 01:06:51,765
<i>گزارشهايي از سراسر دنيا
داريم دريافت ميکنيم</i>

965
01:06:51,893 --> 01:06:56,358
<i>ميليونها جمعيت ناراحت در سراسر
دنيا در هر جايي دارن جمع ميشن</i>

966
01:06:56,359 --> 01:06:57,897
<i>براي دعا کردن</i>

967
01:06:57,898 --> 01:07:01,310
<i>موعظه گراني از دينهاي مختلف پيامشون رو</i>

968
01:07:01,311 --> 01:07:03,902
<i>درباره پايان دنيا از خيابانهاي
سراسر آمريکا گرفته اند</i>

969
01:07:03,903 --> 01:07:06,276
<i>از گناهاتون توبه کنين
هنوز زمان هست</i>

970
01:07:06,289 --> 01:07:08,516
يه جورايي آزار دهنده است وقتي ميفهمي که

971
01:07:08,517 --> 01:07:10,678
ورقهاي بازي , هميشه حقيقت رو نشون ميدادن

972
01:07:10,679 --> 01:07:13,139
همه اون مردمي که بيرونن قربان

973
01:07:13,140 --> 01:07:14,742
ما نبايد الآن به مردم هشدار بديم؟

974
01:07:14,743 --> 01:07:17,063
فقط زمانيکه روند سوار شدن به کشتيها کامل شد

975
01:07:17,064 --> 01:07:17,911
نقشه اينه

976
01:07:17,912 --> 01:07:20,744
قسمت بريتانيايي کلمبيا , 2010 , يادته؟

977
01:07:20,994 --> 01:07:23,301
قربان , اون نقشه ها 2 سال پيش
طراحي شدن

978
01:07:23,304 --> 01:07:29,049
خيلي خب , همه برن بيرون
زود باش , برو بيرون

979
01:07:29,077 --> 01:07:31,257
اين تصميم گرفته نشده بود که مردم حق دارن

980
01:07:31,258 --> 01:07:33,454
به بهترين روشي که ميتونن براي زندگيشون بجنگن؟

981
01:07:33,455 --> 01:07:36,000
بعد از اينکه همه سوار شدن , آدريان

982
01:07:36,001 --> 01:07:37,862
فکر کنم اون اشتباهه

983
01:07:38,340 --> 01:07:41,507
ميخواي به همه بگي که محکوم به مرگن؟

984
01:07:41,507 --> 01:07:43,092
اغتشاش به وجود مياد

985
01:07:43,126 --> 01:07:45,537
ميخواي سفر رييس جمهورو به خطر بندازي؟

986
01:07:45,556 --> 01:07:51,230
ماموريت ما اينه که استمرارنوع بشر رو
تضمين کنيم

987
01:07:51,277 --> 01:07:54,628
سوالم اينه : ميتونم روت حساب کنم؟

988
01:07:54,678 --> 01:07:56,932
ميتونم؟

989
01:07:56,974 --> 01:07:58,215
چي؟

990
01:07:58,216 --> 01:08:00,289
مرکز توليد سيستم عامل لينوکس در يلواستون
از بين رفت , قربان

991
01:08:00,290 --> 01:08:04,076
ابر خاکستر تا 7 ساعت ديگه به واشينگتون ميرسه

992
01:08:04,436 --> 01:08:07,229
ما بايد فرار کنيم

993
01:08:07,606 --> 01:08:08,933
رييس جمهور کجاست , سالي؟

994
01:08:08,934 --> 01:08:10,739
گفته که ميخواد يه چند لحظه اي تنها باشه

995
01:08:10,740 --> 01:08:13,681
فکر کنم تو کليساست
الآن داره ميره کليسا؟

996
01:08:13,700 --> 01:08:19,429
اون داره دعا ميکنه قربان , چيزيکه
ايده بدي نيست

997
01:08:21,072 --> 01:08:23,414
آقاي رييس جمهور , من بايد فورا

998
01:08:23,415 --> 01:08:26,114
شما رو سوار هواپيماي مخصوصتون بکنم

999
01:08:27,732 --> 01:08:29,039
يه دقيقه منو با آدريان تنها بذار

1000
01:08:29,048 --> 01:08:31,347
بي احترامي نباشه قربان
ما هيچ وقتي نداريم

1001
01:08:31,372 --> 01:08:34,822
زمانو به وجود بيار

1002
01:08:45,231 --> 01:08:48,466
هيچ وقت همسر من دوروتي رو ملاقات کردي؟

1003
01:08:48,510 --> 01:08:52,454
نه قربان , هيچ وقت هميچين افتخاري نداشتم

1004
01:08:52,546 --> 01:08:56,464
اون راجع به پايان ميدونست

1005
01:08:56,470 --> 01:08:58,711
شب قبل از رفتنش

1006
01:08:58,712 --> 01:09:00,638
دست منو گرفت و بهم گفت

1007
01:09:00,639 --> 01:09:05,198
فکر کنم تو بايد يه بخت آزمايي داشته باشي

1008
01:09:05,235 --> 01:09:10,327
"هرکس بايد يه شانس براي رفتن داشته باشه"

1009
01:09:11,436 --> 01:09:15,686
شايد اين کاري بود که بايد انجام ميداديم

1010
01:09:16,588 --> 01:09:21,726
من آخرين رييس جمهور
ايالات متحده آمريکا خواهم بود

1011
01:09:21,770 --> 01:09:24,770
ميدوني اين چه طور حسيه پسرم؟

1012
01:09:24,936 --> 01:09:29,051
هيچ کس نميتونست کشورو نجات بده قربان

1013
01:09:29,313 --> 01:09:34,509
و من فکر ميکنم , فکر ميکنم که مردم
حق دارن اينو بدونن

1014
01:09:34,689 --> 01:09:38,363
نگران نباش , من حواسم به اون هست

1015
01:09:38,920 --> 01:09:41,995
حالا برو

1016
01:09:42,268 --> 01:09:44,599
نه بدون شما قربان

1017
01:09:46,442 --> 01:09:48,677
سوار اون هواپيما شو پسرم

1018
01:09:48,694 --> 01:09:52,205
اين يه جهان جديد پر چالشه که باهاش
رو به رو ميشي

1019
01:09:52,224 --> 01:09:58,040
و يه دانشمند جوون هم ارزش با 20 تا
سياستمدار پيره

1020
01:10:15,867 --> 01:10:18,265
بايد به خونه والدينم توي راکيز بريم

1021
01:10:18,266 --> 01:10:21,255
اين يکي از اون داستانهاي احمقانه
تو نيست , درسته , جکسون؟

1022
01:10:21,256 --> 01:10:22,586
چه طور داريم ميريم که تو چين , انجامش بديم؟

1023
01:10:22,587 --> 01:10:23,664
هي , گوردن

1024
01:10:23,665 --> 01:10:25,941
بدون جکسون , هيچ وقت از کاليفرنيا
زنده بيرون نميومديم

1025
01:10:25,991 --> 01:10:28,434
نوآه , خواهش ميکنم

1026
01:10:35,928 --> 01:10:37,909
حواست به چرخ فرود باشه

1027
01:10:37,930 --> 01:10:40,154
آروم باش غريبه, ميدونم دارم چي کار ميکنم

1028
01:10:40,155 --> 01:10:41,167
<i>توجه</i>

1029
01:10:41,168 --> 01:10:43,263
<i>گارد ملي به ما اطلاع داده که</i>

1030
01:10:43,264 --> 01:10:45,449
<i>يه ابر خطرناک بزرگ از خاکستر </i>

1031
01:10:45,450 --> 01:10:46,551
<i>داره به شهر لاس وگاس مياد</i>

1032
01:10:46,552 --> 01:10:48,335
داري کجا ميري؟

1033
01:10:50,503 --> 01:10:51,986
حرکت کن , نميتوني اينجا وايستي

1034
01:10:51,987 --> 01:10:54,563
من اينجا يه هواپيما دارم
اون امن نيست

1035
01:11:05,271 --> 01:11:08,948
پس تو يه تصديق مثبت در اين باره داري؟

1036
01:11:09,267 --> 01:11:12,310
ممنون , ميفهمم

1037
01:11:21,740 --> 01:11:24,833
رييس جمهور نمياد

1038
01:11:28,701 --> 01:11:34,704
پس , کاپيتان , کشتي در حال غرق شدنشو
رها نميکنه

1039
01:11:34,930 --> 01:11:38,473
اين انتخابشه
و يه انتخابه باشکوهه

1040
01:11:38,497 --> 01:11:40,371
الان هم مطلع شدم که

1041
01:11:40,372 --> 01:11:42,619
هليکوپتر نايب رييس جمهور

1042
01:11:42,620 --> 01:11:46,191
توي ابر خاکستر بيرون پيترزبورگ سقوط کرده

1043
01:11:46,409 --> 01:11:50,438
خوشبختانه , ما قوانيني
براي تبعيت کردن در اين شرايط داريم

1044
01:11:50,457 --> 01:11:51,887
در مورد سخنگوي کاخ سفيد چي؟

1045
01:11:51,888 --> 01:11:53,574
توي هميچين هرج و مرجي , هيچ نظري ندارم
اون کجاست؟

1046
01:11:53,575 --> 01:11:55,229
اون الآن فرمانده کل قواست , قربان

1047
01:11:55,230 --> 01:11:58,991
اين يه پروازيه که اون نبايد براش تاخير مي کرد

1048
01:11:59,005 --> 01:12:00,351
به کاپيتان بگو که ما داريم پرواز ميکنيم

1049
01:12:00,352 --> 01:12:02,240
قربان , شما اجازه اين کارو ندارين

1050
01:12:02,242 --> 01:12:04,521
چه کسي اجازه داره؟
تو ؟ تو اجازه داري؟

1051
01:12:04,522 --> 01:12:06,470
تو حتي نميتوني اون دهن لعنتيتو
بسته نگه داري

1052
01:12:06,471 --> 01:12:09,022
تو اطلاعات سري مهم رو فاش کردي

1053
01:12:09,038 --> 01:12:10,242
راجع به چي داري حرف ميزني؟

1054
01:12:10,243 --> 01:12:11,853
تو به پدرت همه چيزو گفتي

1055
01:12:11,854 --> 01:12:13,375
تمام اين نقشه رو توي خطر قرار دادي

1056
01:12:13,376 --> 01:12:14,623
برات خيلي خوب شد که اون مرد پير تونست

1057
01:12:14,623 --> 01:12:16,448
دهنشو بهتر از تو بسته نگه داره

1058
01:12:16,449 --> 01:12:18,046
تعجب نکن

1059
01:12:18,047 --> 01:12:19,586
ما بايد مراقب هرکسي که ميشناختيم , ميبوديم

1060
01:12:19,587 --> 01:12:21,474
فکر ميکني چه طور تونستيم اين مسئله رو براي
مدت طولاني مخفي نگه داريم؟

1061
01:12:21,475 --> 01:12:24,190
پس شما هر کسي رو که سعي ميکرد
صحبت کنه , کشتين؟

1062
01:12:24,222 --> 01:12:26,878
هرکسي که سعي ميکرد صحبت کنه
فقط دشمن کشور نبود

1063
01:12:26,879 --> 01:12:28,883
اونا دشمن بشريت بودن

1064
01:12:28,884 --> 01:12:31,207
مدير لوور , دشمن بشريت بود؟

1065
01:12:31,209 --> 01:12:34,000
بعد از تماسش براي يه کنفرانس خبري
ديگه دشمن بود

1066
01:12:34,516 --> 01:12:36,593
خدايا , تو چي فکر ميکردي؟

1067
01:12:36,594 --> 01:12:37,815
ما همه مون سوار ميشيم و

1068
01:12:37,817 --> 01:12:39,917
دستامونو بگيريم و کومبايا رو بخونيم؟

1069
01:12:40,812 --> 01:12:44,103
بشين و کمربندتو ببند

1070
01:12:52,291 --> 01:12:55,317
ببخشين , پدرم توي مرکز فرماندهيه؟

1071
01:12:55,341 --> 01:12:58,467
رييس جمهور روي خطه , دکتر ويلسون

1072
01:12:58,919 --> 01:13:01,605
ممنون

1073
01:13:07,112 --> 01:13:08,419
کجايي؟

1074
01:13:08,463 --> 01:13:12,956
اگه بهت ميگفتم, تو هيچ وقت سوار
اون هواپيما نميشدي

1075
01:13:14,422 --> 01:13:16,553
اما تو گفتي که مياي اينجا

1076
01:13:16,554 --> 01:13:18,172
عزيزم , گوش کن

1077
01:13:18,186 --> 01:13:21,071
ميتوني درک کني که فهميدن اينکه تو زنده ميموني

1078
01:13:21,072 --> 01:13:23,727
چقدر به من قدرت ميده؟

1079
01:13:24,399 --> 01:13:28,001
تنها چيزي که براي انجام دادن مونده

1080
01:13:28,023 --> 01:13:31,305
گفتن حقيقت به مردمه

1081
01:13:31,305 --> 01:13:36,127
لا اقل اگه بدونن

1082
01:13:36,128 --> 01:13:40,130
خانواده ها ميتونن از هم خداحافظي کنن

1083
01:13:40,130 --> 01:13:44,512
يه مادر ميتونه به بچه هاش آرامش بده

1084
01:13:45,604 --> 01:13:49,604
و يه پدر

1085
01:13:49,605 --> 01:13:53,252
ميتونه از دخترش تقاضاي بخشش کنه

1086
01:14:01,401 --> 01:14:04,934
هر وقتي که آماده اي
آقاي رييس جمهور

1087
01:14:12,073 --> 01:14:14,958
دوستان آمريکاييم

1088
01:14:15,197 --> 01:14:18,996
اين آخرين باري خواهد بود که براتون
سخنراني ميکنم

1089
01:14:19,245 --> 01:14:24,882
همون طور که ميدونين
بلاي ناگهاني به ملت ما ضربه زده

1090
01:14:25,803 --> 01:14:28,306
به جهان صدمه زده

1091
01:14:28,307 --> 01:14:30,570
آرزو ميکردم که بتونم بهتون بگم

1092
01:14:30,571 --> 01:14:33,950
اين ويراني در حال اتفاق افتادنو
ميتونيم متوقف کنيم

1093
01:14:33,967 --> 01:14:35,841
ما نميتونيم

1094
01:14:36,204 --> 01:14:39,892
امروز , هيچ کدام ما غريبه نيست

1095
01:14:40,145 --> 01:14:43,513
امروز , همه ما يه خانواده ايم

1096
01:14:43,532 --> 01:14:46,987
با همديگر به سمت تاريکي قدم برميداريم

1097
01:14:47,011 --> 01:14:50,182
ما يه ملت از مذهبهاي مختلفيم

1098
01:14:50,208 --> 01:14:54,241
اما باور دارم که اين کلمات

1099
01:14:54,242 --> 01:14:56,616
روح تمام ايمانهاي ما رو منعکس ميکنه

1100
01:14:56,877 --> 01:14:59,824
...پروردگار , چوپانه منه و من بايد

1101
01:15:01,721 --> 01:15:05,198
مردم ! از درها و پنجره ها دور بشين

1102
01:15:05,448 --> 01:15:07,953
بايد چي کار کنيم؟
تو بگو

1103
01:15:07,952 --> 01:15:10,917
دکتر سيلبرمن؟
تامارا؟

1104
01:15:10,918 --> 01:15:13,231
اينجا چي کار ميکني؟

1105
01:15:13,232 --> 01:15:14,553
اون يه بيماره , عزيزم

1106
01:15:14,572 --> 01:15:18,169
معذرت ميخوام , من يه هواپيماي
شخصي اون بيرون دارم

1107
01:15:18,170 --> 01:15:21,421
کارپف , يوري

1108
01:15:21,422 --> 01:15:23,703
شماها ميدونستين , تمام مدت ميدونستين

1109
01:15:23,703 --> 01:15:26,245
تو يه راه براي بيرون رفتن از اينجا داري
درسته؟ تو يه هواپيما داري؟

1110
01:15:26,269 --> 01:15:28,882
خانواده من , لطفا ما رو هم با خودتون ببرين

1111
01:15:28,902 --> 01:15:31,268
رييس , رييس

1112
01:15:31,269 --> 01:15:33,115
يه هواپيما براي خودمون پيدا کردم
يه آنتونوف

1113
01:15:33,116 --> 01:15:34,429
اونا خيلي زود ميخوان پرواز کنن

1114
01:15:34,430 --> 01:15:35,971
اما برج به اونا اجازه نداد

1115
01:15:35,972 --> 01:15:38,526
هنوز ميتوني با اون چيز پرواز کني؟

1116
01:15:38,526 --> 01:15:42,519
حتما , رييس , اما به يه کمک خلبان
احتياج دارم

1117
01:15:42,541 --> 01:15:45,470
گوردن يه خلبانه

1118
01:15:45,471 --> 01:15:47,363
نه , نيستم

1119
01:15:47,364 --> 01:15:50,148
آره , هستش , يه خلبان عاليه
بياين بريم

1120
01:15:50,164 --> 01:15:52,951
خوبه , بريم

1121
01:15:52,978 --> 01:15:57,205
جکسون , ديگه نگو که من خلبانم

1122
01:15:57,233 --> 01:16:00,472
شما نميتونين برين بيرون
برگردين

1123
01:16:04,888 --> 01:16:07,307
برگردين عقب , مردم

1124
01:16:12,993 --> 01:16:15,617
واي , اون يه هواپيماي بزرگه

1125
01:16:16,030 --> 01:16:18,666
ساخت روسيه هست

1126
01:16:18,744 --> 01:16:20,813
همه حرکت کنن
زود باشين

1127
01:16:25,846 --> 01:16:28,440
گوردن , کجايي؟
بيا بريم

1128
01:16:28,465 --> 01:16:31,785
اين بالا , گوردن
زود باش

1129
01:16:31,981 --> 01:16:34,633
خداي من

1130
01:16:41,887 --> 01:16:45,516
اوه , اينا رو ببين
نمايشگاه اتومبيل لاس وگاس

1131
01:16:45,526 --> 01:16:48,774
داريم vip ما بليطاي

1132
01:16:48,795 --> 01:16:50,155
فوق العادست
بريم

1133
01:16:50,185 --> 01:16:52,090
اتوبوس اصلي رو براي هيدروليک چک کن

1134
01:16:52,091 --> 01:16:53,293
من باکها رو متعادل ميکنم

1135
01:16:53,238 --> 01:16:55,484
چي؟

1136
01:16:55,996 --> 01:16:58,256
باشه , باشه
دارم سعي ميکنم

1137
01:17:00,435 --> 01:17:02,511
برج مراقبت به آنتونف
شما چه غلطي دارين ميکنين؟

1138
01:17:02,512 --> 01:17:03,512
فورا متوقفش کنين

1139
01:17:11,546 --> 01:17:12,702
سزار

1140
01:17:13,271 --> 01:17:14,354
وقتي که گفتم , برو

1141
01:17:14,355 --> 01:17:16,331
همه رو با هم هل ميديم پايين , باشه؟

1142
01:17:16,352 --> 01:17:17,958
باشه
برو

1143
01:17:17,993 --> 01:17:22,182
آنتونوف , پروازو متوقف کن
شما اجازه پرواز ندارين

1144
01:17:22,221 --> 01:17:25,919
تکرار ميکنم , بايد پروازو متوقف کنين

1145
01:17:31,093 --> 01:17:32,286
اون ديگه چي بود؟

1146
01:17:32,287 --> 01:17:34,779
نميدونم , اما خوب نيست

1147
01:17:36,989 --> 01:17:40,257
هل بده
هل بدين , زود باشين

1148
01:17:43,485 --> 01:17:46,015
داريم ميريم پايين

1149
01:17:54,579 --> 01:17:56,957
اين بايد بخاطر
فلپ (بال هواپيما) باشه

1150
01:17:56,992 --> 01:17:59,926
منظورت چيه؟
به عهده بگيرم؟

1151
01:18:01,671 --> 01:18:03,769
ساشا
آروم باش

1152
01:18:03,800 --> 01:18:05,491
حالا

1153
01:18:10,114 --> 01:18:11,011
يا عيسي مسيح

1154
01:18:14,050 --> 01:18:15,824
اوه خدايا
فک کنم رديفش کردم

1155
01:18:15,857 --> 01:18:18,842
ساشا , الآن
يه نفس عميق بکش

1156
01:18:19,464 --> 01:18:20,913
خوب حالا بکشش بالا!!

1157
01:18:47,604 --> 01:18:50,146
برج ايفل بود؟

1158
01:18:50,293 --> 01:18:54,144
فکر کنم

1159
01:18:59,507 --> 01:19:05,442
خانمها و آقايان
ما در مسيرمون به سمت چين هستيم

1160
01:19:05,775 --> 01:19:10,997
خوبه , خيلي خوبه نه؟

1161
01:19:18,743 --> 01:19:20,949
چيزي رو انقدر ساده باور نکن

1162
01:19:20,950 --> 01:19:24,104
به خاطر اينکه قبلا , شنيديش نيما

1163
01:19:24,105 --> 01:19:27,976
اما يه لاماي بزرگه
تنزين برادرمه

1164
01:19:28,034 --> 01:19:29,524
اون توي اون تونل بزرگ کار ميکنه

1165
01:19:29,525 --> 01:19:31,446
جايي که کشتيها ساخته ميشن

1166
01:19:33,944 --> 01:19:36,892
اما در باور تو چي هست؟

1167
01:19:36,893 --> 01:19:39,318
لاماي بزرگ
اگه تنزين راست گفته باشه؟

1168
01:19:39,319 --> 01:19:43,705
چي ميشه اگر جهان ما واقعا داره به يه
پايان نزديک ميشه؟

1169
01:19:51,805 --> 01:19:55,352
اون پره , رينپوشه بزرگ

1170
01:20:00,739 --> 01:20:02,193
مثل اين فنجان

1171
01:20:02,238 --> 01:20:08,242
شما پر از ايده و تفکريد

1172
01:20:08,620 --> 01:20:10,689
براي ديدن نور معرفت

1173
01:20:10,732 --> 01:20:15,081
اول بايد ليوانتونو خالي کنين

1174
01:20:31,074 --> 01:20:33,048
مراقب کلاج باشين

1175
01:20:33,425 --> 01:20:35,832
معمولا لغزنده است

1176
01:20:55,315 --> 01:20:57,353
پدربزرگ , نيما اينجاست

1177
01:20:57,387 --> 01:20:59,219
مادربزرگ , من يه پيغام از تنزين دارم

1178
01:20:59,254 --> 01:21:01,309
اون از ما خواسته که توي چو مينگ

1179
01:21:01,310 --> 01:21:02,310
توي کمپ کار به ديدنش بريم

1180
01:21:03,756 --> 01:21:06,468
اون گفته که ميتونه ما رو سوار کشتيهايي
کنه که روشون کار ميکنه

1181
01:21:06,469 --> 01:21:08,368
درباره چي داري حرف ميزني؟

1182
01:21:08,369 --> 01:21:10,955
تنزين روي سد کار ميکنه

1183
01:21:13,558 --> 01:21:14,997
مادربزرگ

1184
01:21:15,669 --> 01:21:19,110
سد يه کشتيه
دولت به ما دروغ گفته

1185
01:21:19,837 --> 01:21:21,777
يه سيل خيلي بزرگ قراره اتفاق بيوفته

1186
01:21:22,453 --> 01:21:24,145
ما بايد همين الآن وسايلمونو جمع کنيم

1187
01:21:24,318 --> 01:21:27,204
نيما ؟ کي ماشينو به تو داده؟

1188
01:21:27,928 --> 01:21:31,217
ما يه بار روي گذرگاه آبي
ليام سانگ رفتيم سفر

1189
01:21:31,346 --> 01:21:34,082
پدربزرگ تمام مسير در حال استفراغ کردن بود

1190
01:21:35,080 --> 01:21:37,027
بيا اول غذا بخوريم

1191
01:21:41,842 --> 01:21:45,513
هي , به بنتليه جديد نگاه کن
پدرمون يکي تو دستور کارش داشت

1192
01:21:45,952 --> 01:21:47,945
قرار بود که سال ديگه بگيردش

1193
01:21:47,946 --> 01:21:50,893
اما بعد لغوش کرد
به خاطر کشتيها

1194
01:21:51,595 --> 01:21:53,729
خانواده ات چندتا ماشين دارن؟

1195
01:21:53,765 --> 01:21:56,874
دوست پسر مامانم يه پورشه داره

1196
01:21:57,900 --> 01:22:00,165
والدين ما هم از هم جدا شدن

1197
01:22:02,436 --> 01:22:04,076
يه کلاه پيدا کردم

1198
01:22:04,381 --> 01:22:06,490
اون در مورد کلاهها ديوونه ميشه

1199
01:22:06,491 --> 01:22:08,866
منم تو سن اون , اين جوري بودم

1200
01:22:09,269 --> 01:22:11,246
اونا بهم احساس امنيت ميدادن

1201
01:22:11,882 --> 01:22:15,327
خب , چه طور با دکتر سيلبرمن ملاقات کردي؟

1202
01:22:16,362 --> 01:22:18,800
همونطور که ميبيني , راهش با تو فرق داشت

1203
01:22:20,371 --> 01:22:24,182
دوست پسرم ازم خواست که اونا رو تموم کنم

1204
01:22:24,330 --> 01:22:26,234
اما شوهرت نيست؟

1205
01:22:26,622 --> 01:22:28,283
ما ازدواج نکرديم

1206
01:22:28,284 --> 01:22:30,506
و احتمالا هيچ وقت هم ازدواج نميکنيم

1207
01:22:37,959 --> 01:22:39,893
به خاطر پسرا

1208
01:22:43,905 --> 01:22:47,404
به نظر اونا از هم خوششون مياد

1209
01:22:49,010 --> 01:22:50,643
آره , فکر کنم

1210
01:22:51,922 --> 01:22:55,020
بهم بگو , آقاي کارپف
چه قدر پول دادي؟

1211
01:22:55,101 --> 01:22:59,684
يک ميليارد يورو براي هر صندلي

1212
01:23:01,126 --> 01:23:03,836
منزجر کننده است
اوه , آره؟

1213
01:23:04,668 --> 01:23:08,815
ميدوني کورتيس , من هميشه يه تاجر نبودم

1214
01:23:08,929 --> 01:23:11,209
من يه بوکسورم

1215
01:23:11,210 --> 01:23:13,306
تنها بازي من بود وقتي که يه پسربچه بودم

1216
01:23:13,307 --> 01:23:16,417
توي مورمانسک
و مربي من

1217
01:23:16,453 --> 01:23:21,429
اونم اسمش يوري بود
هميشه ميگفت

1218
01:23:21,428 --> 01:23:25,062
اگه کسي ميخواد تو رو بزنه

1219
01:23:25,063 --> 01:23:27,954
اول بايد تو رو بکشه

1220
01:23:31,056 --> 01:23:34,151
خيلي جالبه

1221
01:23:34,636 --> 01:23:37,337
اما , بهم بگو , اگه مثل من ثروتمند بودي

1222
01:23:37,337 --> 01:23:40,350
چي کار ميکردي؟

1223
01:23:40,351 --> 01:23:43,619
ببين , اونا بچه هاي خيلي شگفت انگيزين

1224
01:23:45,073 --> 01:23:48,401
خيلي خب بچه ها , هواپيما توي
هاوايي دوباره سوخت گيري ميکنه

1225
01:23:48,402 --> 01:23:50,640
پس بشينين و کمربندهاتونو ببندين

1226
01:23:50,641 --> 01:23:53,904
گوردن و من بقيه کارها رو انجام ميديم

1227
01:23:55,305 --> 01:23:57,000
اوه خدايا

1228
01:23:58,468 --> 01:24:00,352
برو بچه ها رو بيار

1229
01:24:02,855 --> 01:24:08,258
...بچه ها , اينجا يه
...شايد بخواين

1230
01:24:24,632 --> 01:24:29,375
اون چيه؟
ايالت هاوايي

1231
01:24:29,815 --> 01:24:33,945
خوب نيست , اصلا خوب نيست

1232
01:24:38,754 --> 01:24:40,615
چه مقدار سوخت برامون باقي مونده؟

1233
01:24:40,616 --> 01:24:41,799
به اندازه کافي نيست

1234
01:24:41,800 --> 01:24:44,115
بايد يه جايي توي درياي جنوب چين

1235
01:24:44,116 --> 01:24:46,093
توي آب فرود بياييم

1236
01:24:46,211 --> 01:24:49,040
عاليه , حداقل ديگه نيازي به دنده
فرود نداريم

1237
01:24:49,020 --> 01:24:52,530
اين چي؟
همه شو تو لاس وگاس از دست داديم

1238
01:25:03,029 --> 01:25:05,171
دکتر ويلسون
ميتونم بيام داخل

1239
01:25:05,752 --> 01:25:08,222
همراه خيلي خوبي نيستم
متاسفم

1240
01:25:09,231 --> 01:25:12,366
... دکتر
لطفا منو آدريان صدا کنين

1241
01:25:17,929 --> 01:25:20,461
تمام اون مردمي که جاشون گذاشتيم

1242
01:25:20,844 --> 01:25:23,656
اونا هيچ شانسي ندارن , مگه نه؟

1243
01:25:24,855 --> 01:25:27,841
باور دارم که طبيعت براي خودش انتخاب ميکنه

1244
01:25:27,842 --> 01:25:31,058
که چه چيزي بقا پيدا کنه

1245
01:25:31,800 --> 01:25:35,733
درست مثل تو , کارهاي هنري رو
حفظ ميکنه

1246
01:25:35,872 --> 01:25:38,519
فرهنگ ما روح ماست

1247
01:25:38,520 --> 01:25:40,071
و اون امشب نميميره

1248
01:25:40,072 --> 01:25:44,439
زود باش , من براي حالت دفاعي
خيلي کمک کردم

1249
01:25:44,440 --> 01:25:47,857
داوينچي , پيکاسو
اونا تو ماجرا هستن

1250
01:25:47,858 --> 01:25:51,176
اما اگه تو يه جور آدم بي ارزشي
هيچ شانسي نداري

1251
01:25:51,880 --> 01:25:54,310
اين الزاما حقيقت نداره

1252
01:25:54,977 --> 01:25:59,011
تا حالا درباره نويسنده اي به نام
جکسون کورتيس شنيدي؟

1253
01:25:59,138 --> 01:26:02,248
که کتاب وداع با آتلانتيس رو نوشته بود

1254
01:26:02,249 --> 01:26:03,647
فکر ميکني شانسهاي يک نويسنده گمنام

1255
01:26:03,649 --> 01:26:06,717
کسي که به سختي 500 نسخه از
کتابشو فروخته

1256
01:26:06,718 --> 01:26:08,933
توي اين هواپيما چيه؟

1257
01:26:10,016 --> 01:26:12,586
نميفهمم
منظورم اينه که به اين

1258
01:26:12,587 --> 01:26:15,358
شانس يا ايمان يا طبيعت بگو
فرقي نميکنه

1259
01:26:15,359 --> 01:26:19,423
اين کتاب الآن بخشي از ميراث ماست
چرا؟

1260
01:26:19,520 --> 01:26:21,381
به خاطر اينکه من دارم ميخونمش

1261
01:26:24,356 --> 01:26:28,418
دکتر هلمسلي , لطفا به اتاق وضعيت
گزارش بدين

1262
01:26:41,180 --> 01:26:42,356
کي صحبت ميکنه؟

1263
01:26:42,357 --> 01:26:45,353
<i>سلام , متاسفم
شما کي هستين؟</i>

1264
01:26:45,570 --> 01:26:47,720
من يوکو دلگادو هستم

1265
01:26:47,721 --> 01:26:50,483
ميخواي با پدرم صحبت کني؟

1266
01:26:53,011 --> 01:26:54,475
بله , لطفا

1267
01:26:54,476 --> 01:26:57,050
<i>بايد بگم کي تماس گرفته؟</i>

1268
01:27:00,247 --> 01:27:05,673
بهش بگو , پدرشه
تو پدربزرگمي؟

1269
01:27:06,063 --> 01:27:08,328
آره , عزيزم , هستم

1270
01:27:10,465 --> 01:27:13,816
پدر , پدربزرگ پاي تلفنه

1271
01:28:16,521 --> 01:28:18,665
آقاي رييس جمهور , قربان

1272
01:28:25,769 --> 01:28:29,138
چي شده , عزيزم؟
اون نميتونه پدرشو پيدا کنه

1273
01:28:30,764 --> 01:28:35,911
چرا شما دو تا توي اون تخت استراحت نميکنين؟

1274
01:28:37,370 --> 01:28:39,569
من پدرتونو پيدا ميکنم

1275
01:28:46,962 --> 01:28:48,888
کي ميتونه در مورد آدماي مفقود شده
کمکم کنه؟

1276
01:28:48,889 --> 01:28:52,325
متاسفم , رفيق
من الآن واقعا سرم شلوغه

1277
01:28:52,877 --> 01:28:56,108
منظورم اينه که البته قربان
متاسفم ,آقاي رييس جمهور

1278
01:28:56,109 --> 01:28:59,238
اشکالي نداره, کارت رو خيلي عالي انجام ميدي پسرم

1279
01:29:24,872 --> 01:29:25,800
چه اتفاقي داره ميوفته؟

1280
01:29:25,801 --> 01:29:27,414
ساختمان پارلماني به وسيله 9.4
آسيب ديده

1281
01:29:27,415 --> 01:29:28,974
ارتباطشو با کاخ سفيد از دست داده , قربان

1282
01:29:28,975 --> 01:29:31,956
کجا قرار گرفته؟
شمال چيزاپيک بي

1283
01:29:35,690 --> 01:29:39,120
آقاي آنهيوسر , رييس جمهور روسيه
پشت خط هستن , قربان

1284
01:29:39,393 --> 01:29:40,632
معذرت ميخوام

1285
01:29:41,489 --> 01:29:43,606
ما همين الآن وارد محدوده هوايي چين شديم

1286
01:29:45,209 --> 01:29:47,292
اين خيلي خوبه , آقاي رييس جمهور

1287
01:29:47,293 --> 01:29:50,597
تا زمانيکه ارتباطات دوباره برقرار بشن

1288
01:29:50,598 --> 01:29:52,279
فکر کنم من فرمانده باشم

1289
01:29:52,869 --> 01:29:54,410
به نظر ميرسه که بقيه سران کشور

1290
01:29:54,411 --> 01:29:56,597
تو راه هستن , به استثناي

1291
01:29:56,598 --> 01:29:57,600
نخست وزير ايتاليايي

1292
01:29:58,786 --> 01:30:01,457
کسي که اونم تصميم گرفته بود

1293
01:30:01,457 --> 01:30:04,818
بمونه و به دعا کردن اعتماد کنه

1294
01:31:09,988 --> 01:31:12,871
پوسته زمين , شروع به تغيير مکان دادن
کرده ,دکتر هلمسلي

1295
01:31:12,959 --> 01:31:16,262
با چه درجه اي؟
1.2درجه,  هنوزم در حال حرکته-

1296
01:31:16,349 --> 01:31:17,671
خب , بعدش چي ميشه؟

1297
01:31:17,672 --> 01:31:20,347
حرکت توده هاي زميني متوقف ميشه

1298
01:31:20,382 --> 01:31:21,864
بيا يه شبيه سازي رو ببينيم

1299
01:31:23,254 --> 01:31:25,249
منتظر يه شکل عظيم تسونامي باش

1300
01:31:25,250 --> 01:31:28,616
متناسب با ميزان زمين لرزه ها

1301
01:31:33,601 --> 01:31:35,483
به مرز درياي ژاپن ميرسه

1302
01:31:35,484 --> 01:31:36,486
بله , قربان

1303
01:31:37,647 --> 01:31:40,106
پدرم توي يه کشتي گشت درياييه

1304
01:31:41,331 --> 01:31:43,860
اما فکر کنم تو از قبل اينو ميدونستي

1305
01:31:44,832 --> 01:31:46,830
قربان , ما 2 تا زمين لرزه زير آب
رو ضبط کرديم

1306
01:31:46,831 --> 01:31:49,290
در 7.9 و 8.2.

1307
01:32:06,366 --> 01:32:08,644
از چيزي که ما فهميديم
به نظر ميرسه که توکيو

1308
01:32:08,644 --> 01:32:11,324
تمام انرژي زمين لرزه رو گرفته

1309
01:32:11,325 --> 01:32:13,523
در اين مورد , اطلاعات تاييد نشده
نشون ميده که

1310
01:32:13,525 --> 01:32:16,634
بخشهاي بزرگي از زمين , به زير آب رفتن

1311
01:32:16,635 --> 01:32:18,119
...لطفا براي اطلاعات بيشتر

1312
01:32:28,158 --> 01:32:29,921
توني

1313
01:32:30,158 --> 01:32:32,850
من تماس گرفتم

1314
01:32:35,115 --> 01:32:37,727
خيلي دير کردم

1315
01:32:41,712 --> 01:32:45,446
ممکنه که اونا از شهر رفته باشن

1316
01:32:45,447 --> 01:32:46,897
تو هيچ وقت نميدونستي

1317
01:34:14,634 --> 01:34:17,284
دارم ميام خونه , دوروتي

1318
01:34:43,894 --> 01:34:45,340
چيزي هست؟

1319
01:34:46,286 --> 01:34:48,389
هيچ چيز به جز سکون

1320
01:34:48,390 --> 01:34:50,192
حتي يه هشدار اورژانس هم نيست

1321
01:35:02,627 --> 01:35:05,791
نميشه راجع به اتفاقي که اون پايين داره
ميوفته فکر کرد

1322
01:35:13,123 --> 01:35:15,146
اون مکان قديمي که معمولا توش چادر ميزديم يادته؟

1323
01:35:15,147 --> 01:35:16,848
اما تو هيچ وقت سقف رو بالا نبردي

1324
01:35:18,083 --> 01:35:21,645
ما قطعا مبادله شديم

1325
01:35:23,909 --> 01:35:26,152
سعي کردم که مکان قديمي مونو توي يلواستون
پيدا کنيم

1326
01:35:26,153 --> 01:35:28,948
جايي که با بچه ها واسه اردو ميرفتيم
...اما

1327
01:35:28,949 --> 01:35:30,880
نتونستم پيداش کنم

1328
01:35:40,532 --> 01:35:43,483
فکر ميکني مردم تغيير ميکنن؟

1329
01:35:43,484 --> 01:35:45,539
از مردم , منظورت منم؟

1330
01:35:45,541 --> 01:35:46,237
آره

1331
01:35:46,238 --> 01:35:49,198
فکر ميکني از وقتي که از هم جدا شديم
تغيير کردي؟

1332
01:35:50,318 --> 01:35:53,003
به نظر من الآن حبوبات بيشتري ميخورم

1333
01:35:57,242 --> 01:36:00,224
تو هميشه بينايي کانوني داشتي

1334
01:36:00,225 --> 01:36:03,328
ميتوني به همه چيز بي توجه باشي و بنويسي

1335
01:36:06,865 --> 01:36:09,052
تو به ما بي توجه بودي

1336
01:36:17,953 --> 01:36:19,450
عاشقشي؟

1337
01:36:22,289 --> 01:36:24,255
به اندازه کافي عاشقشم

1338
01:36:36,079 --> 01:36:39,488
تمام ارتباطات زميني در جهان متوقف شده اند
قربان

1339
01:36:43,346 --> 01:36:48,319
تنها علائمي که ماهواره هامون دريافت ميکنن

1340
01:36:48,964 --> 01:36:51,616
خب , يه خبراي خوبي وجود داره

1341
01:36:51,617 --> 01:36:52,918
به روز رساني اي انجام شده , دکتر؟

1342
01:36:53,027 --> 01:36:56,601
ما انتظار داريم که تسونامي زمينهاي
هر قاره اي رو مورد هجوم قرار بده

1343
01:36:56,736 --> 01:36:58,483
منطقه چو مينگ , تقريبا تا 6 ساعت ديگه

1344
01:36:58,483 --> 01:37:00,285
به هم فشرده ميشه

1345
01:37:01,187 --> 01:37:03,753
به نظر ميرسه که پوسته تغيير مکان داده به

1346
01:37:03,754 --> 01:37:06,092
23درجه به جنوب غربي

1347
01:37:06,781 --> 01:37:09,368
اطلاعات نشون ميده که قطبهاي زمين هم

1348
01:37:09,369 --> 01:37:11,591
مناطق مغناطيسي شونو وارونه کردن

1349
01:37:11,592 --> 01:37:13,644
اينا وضعيت جديدشون بود

1350
01:37:14,219 --> 01:37:19,353
داري بهم ميگي که قطب شمال

1351
01:37:19,354 --> 01:37:21,655
الآن يه جايي توي ويسکانزينه؟

1352
01:37:21,656 --> 01:37:24,581
در واقع , اون الآن قطب جنوبه

1353
01:37:32,829 --> 01:37:35,298
خرابي موتور
2از 6 پايين رفتيم

1354
01:37:35,299 --> 01:37:36,977
بايد آماده بشين

1355
01:37:38,214 --> 01:37:41,695
چقدر وقت داريم؟
18دقيقه , احتمالا

1356
01:37:43,463 --> 01:37:45,104
بهتره بچه ها رو بيدار کني

1357
01:37:45,105 --> 01:37:46,432
دا

1358
01:38:26,272 --> 01:38:27,592
چرا از گوردن متنفري؟

1359
01:38:32,316 --> 01:38:35,828
هي , بس کن

1360
01:38:36,731 --> 01:38:41,069
درباره چي داري حرف ميزني؟
ازش متنفر نيستم

1361
01:38:41,382 --> 01:38:42,973
ازش خوشتم نمياد

1362
01:38:43,064 --> 01:38:46,180
ممکنه به خاطر اين باشه
که خوب نميشناسمش

1363
01:38:46,329 --> 01:38:47,662
اما من ميشناسمش

1364
01:38:47,663 --> 01:38:49,975
اون واقعا آدم خوبيه
وقتي که باهاش آشنا بشي

1365
01:38:49,975 --> 01:38:51,704
بهتره بيشتر باهاش حرف بزني

1366
01:38:51,705 --> 01:38:54,473
شماها با هم رابطه ي خيلي خوبي
برقرار ميکنين

1367
01:38:57,685 --> 01:38:59,592
خيلي دوسش داري, آره؟

1368
01:39:07,677 --> 01:39:11,642
بيشترين تلاشمو ميکنم
قول ميدم , باشه؟

1369
01:39:13,002 --> 01:39:16,530
واقعا بهت افتخار ميکنم
واقعا بهت افتخار ميکنم

1370
01:39:18,048 --> 01:39:19,974
وقتشه؟

1371
01:39:21,773 --> 01:39:23,909
آره

1372
01:39:26,329 --> 01:39:27,717
پدر , چي شده؟

1373
01:39:28,119 --> 01:39:30,997
ساشا بايد فرود بياد
اين يه خورده دست انداز داره

1374
01:39:30,998 --> 01:39:32,298
شايدم يه ذره مرطوب باشه

1375
01:39:33,352 --> 01:39:34,394
پدر؟

1376
01:39:40,448 --> 01:39:42,643
اونو محکم نگه دار

1377
01:39:59,429 --> 01:40:03,441
پدر , من واقعا شناگر خوبي نيستم

1378
01:40:03,442 --> 01:40:04,871
هي , مشکلي نيست
براي همينه که اينو داري

1379
01:40:06,009 --> 01:40:08,588
مثل اين ميمونه که توي استخر باشي

1380
01:40:08,589 --> 01:40:12,371
فقط يکم سردتره
يه سوت داره , يه چراغ داره

1381
01:40:13,571 --> 01:40:15,414
فکر کردم ميخوايم بريم چين

1382
01:40:16,224 --> 01:40:18,331
نه , بايد اينجا فرود بيايم

1383
01:40:21,359 --> 01:40:22,699
خب , اين کاريه که ما ميخواهيم بکنيم

1384
01:40:22,700 --> 01:40:24,058
همه مون با هم ديگه ميمونيم

1385
01:40:24,333 --> 01:40:25,623
نه , نميمونيم
ما ميميريم

1386
01:40:25,624 --> 01:40:27,749
نه , نميميريم

1387
01:40:27,883 --> 01:40:29,333
قول ميدي؟

1388
01:40:29,456 --> 01:40:31,266
بهت قول ميدم که همه مون
کنار هم بمونيم

1389
01:40:31,268 --> 01:40:33,516
مهم نيست که چه اتفاقي ميوفته

1390
01:40:48,326 --> 01:40:50,996
جکسون , يوري

1391
01:40:53,129 --> 01:40:54,606
فکر کنم بهتر بياين اين بالا

1392
01:40:55,766 --> 01:40:57,333
ميرم يه نگاهي بهش بندازم

1393
01:40:57,481 --> 01:40:58,497
پدر , پدر
خيلي زود بر ميگردم

1394
01:40:59,412 --> 01:41:02,338
ما بايد کمربندهامونو ببنديم
بريم

1395
01:41:03,601 --> 01:41:05,866
ازم نپرس که چه طور اون اتفاق افتاد

1396
01:41:06,692 --> 01:41:07,817
ديگه هيچ اقيانوسي وجود نداره

1397
01:41:07,818 --> 01:41:09,843
و ما خيلي نزديکيم به جايي که
ميخواستيم بريم

1398
01:41:09,844 --> 01:41:11,991
به نظر ميرسه که دنيا 1000 مايل تغيير مکان داده

1399
01:41:12,045 --> 01:41:14,821
در واقع 1578تا

1400
01:41:14,822 --> 01:41:17,173
به اين ميگن تئوري جابه جايي پوسته زمين

1401
01:41:17,174 --> 01:41:19,203
پروفسور هاپگود 1958

1402
01:41:20,838 --> 01:41:22,104
راهي براي رفتن , چارلي

1403
01:41:25,355 --> 01:41:26,311
اون چي بود؟

1404
01:41:27,939 --> 01:41:30,453
ما همين الآن دو تا موتور آخريمون
رو هم از دست داديم

1405
01:41:49,097 --> 01:41:50,718
من به توده يخ شليک ميکنم

1406
01:41:50,753 --> 01:41:52,062
داره سخت تر ميشه

1407
01:41:52,097 --> 01:41:54,061
گوش کن , ممکنه احمقانه به نظر برسه

1408
01:41:54,062 --> 01:41:56,251
اما اين کاريه که بايد بکنين

1409
01:42:00,382 --> 01:42:03,753
بلند شين , دنبالم بياين

1410
01:42:04,008 --> 01:42:05,972
يوري , داري چي کار ميکني؟

1411
01:42:06,451 --> 01:42:08,639
به بنتلي ميريم

1412
01:42:09,690 --> 01:42:12,238
هنوز نه
هنوز نه

1413
01:42:14,276 --> 01:42:15,554
تقريبا رسيديم

1414
01:42:16,574 --> 01:42:17,772
سوار ماشين بشين

1415
01:42:28,753 --> 01:42:31,218
خوب, حالا شروع کن
بکش

1416
01:42:36,165 --> 01:42:37,190
نه , نه , نه, نه ,نه

1417
01:42:41,869 --> 01:42:43,034
برو , جکسون

1418
01:42:43,035 --> 01:42:44,917
بايد براي ساشا و گوردن صبر کنيم

1419
01:42:45,918 --> 01:42:47,893
برو
مطمئن شو که همه از هواپيما اومده باشن بيرون

1420
01:42:47,894 --> 01:42:49,990
قبل از اينکه فرود بيايم

1421
01:42:49,991 --> 01:42:51,198
تو چي؟

1422
01:42:51,234 --> 01:42:55,235
من طوريم نميشه , بايد اين
بچه کوچولو رو فرود بيارم

1423
01:42:56,339 --> 01:42:59,071
منتظر چي هستي؟
برو

1424
01:43:15,298 --> 01:43:16,900
اون اونجاست
ميبينمش

1425
01:43:17,186 --> 01:43:18,784
زود باشين بريم

1426
01:43:18,785 --> 01:43:20,420
ساشا کجاست؟
اون گفت که طوريش نمي شه

1427
01:43:20,421 --> 01:43:22,930
بايد قبل از اينکه فرود بياد, از اينجا بريم بيرون

1428
01:43:22,965 --> 01:43:24,291
نرو

1429
01:43:25,518 --> 01:43:27,296
برو جکسون برو

1430
01:43:29,129 --> 01:43:30,264
اين روشن نميشه

1431
01:43:31,693 --> 01:43:34,446
همه خفه بشين

1432
01:43:35,841 --> 01:43:37,742
موتور

1433
01:43:37,743 --> 01:43:39,762
روشن شو

1434
01:43:42,630 --> 01:43:45,756
کنترل صدا

1435
01:45:48,262 --> 01:45:51,241
به جمهوري مردم چين خوش اومدين

1436
01:45:51,242 --> 01:45:53,258
خوبه که اينجاييم
سلام کنين , بچه ها

1437
01:45:53,293 --> 01:45:54,453
سلام

1438
01:45:54,487 --> 01:45:57,706
پاسپورتتون چه رنگيه؟
چي؟

1439
01:45:57,742 --> 01:45:59,916
پاسپورتتون چه رنگيه؟

1440
01:46:01,793 --> 01:46:04,249
من گرين کارد دارم

1441
01:46:04,853 --> 01:46:07,704
براي پسرام و خودم
چي؟

1442
01:46:11,002 --> 01:46:12,979
يوري؟ يوري

1443
01:46:13,851 --> 01:46:16,968
يوري , اين اشتباهه
يه شوخيه ديگه؟

1444
01:46:17,701 --> 01:46:23,014
چي؟ فکر ميکني من در مورد تو و ساشا نميدونم؟

1445
01:46:23,048 --> 01:46:27,810
خدا به روح اون حرومزاده بيچاره برکت بده

1446
01:46:32,908 --> 01:46:36,556
متاسفم بچه ها
موفق باشين

1447
01:46:36,914 --> 01:46:38,823
زود باشين پسرا

1448
01:46:40,286 --> 01:46:42,839
شايد با پول بتونيم بهشون رشوه بديم

1449
01:46:42,874 --> 01:46:44,718
تو يه ميليارد يورو داري؟

1450
01:46:49,070 --> 01:46:53,789
دکتر ويلسون , من کاپيتان مايکلزم
ناخداي کشتي آمريکايي

1451
01:46:53,825 --> 01:46:56,348
لطفا تسليت صميمانه منو به خاطر پدرتون بپذيرين

1452
01:46:56,349 --> 01:46:57,752
ممنونم , کاپيتان

1453
01:46:59,308 --> 01:47:02,607
آنهيوسر , گروه تو آخرين
گروهيه که رسيدن

1454
01:47:06,705 --> 01:47:09,065
گزارشهايي از خرابيهاي خيلي سخت
وجود داره , کاپيتان

1455
01:47:09,066 --> 01:47:11,247
وضعيت آرک (کشتي) شماره 3 چيه؟

1456
01:47:11,248 --> 01:47:13,306
ما هنوز يه ارزيابي کامل انجام نداديم

1457
01:47:13,307 --> 01:47:15,607
به نظر ميرسه که از دستش داديم

1458
01:47:24,852 --> 01:47:28,223
هيچ مسواکي وجود نداره
فقط کتابه

1459
01:47:28,259 --> 01:47:31,882
وقتي که بچه بودم , پدرم خيلي سفر ميکرد

1460
01:47:32,913 --> 01:47:37,200
اون هميشه براي من يه جعبه پر از کتاب ميگذاشت

1461
01:47:37,717 --> 01:47:41,268
براي هر کتابي که ميخوندم
يه بستني قيفي ميگرفتم

1462
01:47:41,269 --> 01:47:43,129
يه بچه چاق بودم

1463
01:47:43,422 --> 01:47:45,895
باور کردنش سخته

1464
01:47:45,896 --> 01:47:50,975
نه , اين واقعيت داره ,دوران دبيرستانم
شامل 2000 کتاب ميشه

1465
01:47:50,976 --> 01:47:52,700
بدون هيچ دوست دختري

1466
01:47:53,714 --> 01:47:57,170
من حتي يه پسر رو هم تا قبل از کالجم نبوسيدم

1467
01:47:57,171 --> 01:47:59,885
همه اش ترس از پدرم بود

1468
01:48:47,567 --> 01:48:48,921
اينو براي چينيها باقي بذار

1469
01:48:49,580 --> 01:48:51,041
فکر نميکردم ممکن باشه

1470
01:48:51,042 --> 01:48:53,007
نه در زماني که ما داشتيم

1471
01:48:53,477 --> 01:48:55,470
اون آرک شماره 3 هستش , قربان

1472
01:48:55,978 --> 01:48:57,768
زمان تغيير مکان پوسته زمين

1473
01:48:57,769 --> 01:48:58,769
سقفش متلاشي شده

1474
01:49:00,320 --> 01:49:01,465
يا عيسي مسيح

1475
01:49:11,803 --> 01:49:13,205
هي , اينجا چه خبره؟

1476
01:49:13,205 --> 01:49:15,806
يه گرين کارد واسه خودمو بچه هام دارم

1477
01:49:15,807 --> 01:49:18,162
ميخوام با سرپرستتون صحبت کنم

1478
01:49:18,163 --> 01:49:19,917
من سرپرست هستم

1479
01:49:19,918 --> 01:49:21,364
با بقيه گرين کاردها برگرد

1480
01:49:21,365 --> 01:49:23,087
يا اينکه توقيفتون ميکنم

1481
01:49:25,268 --> 01:49:27,309
چيزي که در مورد تو و ساشا گفت , حقيقت داره؟

1482
01:49:27,310 --> 01:49:31,598
ساشا صدها بار از آدمي مثل يوري باارزش تره

1483
01:49:31,599 --> 01:49:33,620
من بايد به حرفت گوش ميکردم دکتر سيلبرمن

1484
01:49:33,621 --> 01:49:36,583
در واقع من اونطوري که به نظر ميرسيدمو
دوست داشتم

1485
01:49:36,585 --> 01:49:39,101
قبل از اينکه اون هيولا منو متقاعد
به انجام اون کار بکنه

1486
01:49:39,102 --> 01:49:41,398
ميدونستي اون از من تخفيف خواسته بود؟

1487
01:49:41,399 --> 01:49:43,423
اون با اقساط پرداخت ميکرد

1488
01:49:43,424 --> 01:49:44,905
حرومزاده پست

1489
01:49:45,613 --> 01:49:46,887
اونو شنيدي؟

1490
01:49:49,552 --> 01:49:51,131
اونجا

1491
01:49:54,654 --> 01:49:56,883
وايستا

1492
01:50:03,032 --> 01:50:06,468
وايستا

1493
01:50:38,929 --> 01:50:40,456
چه طور همه اين مردم انتخاب شدن؟

1494
01:50:40,457 --> 01:50:41,829
از همون طريقي که آرکت انتخاب شده

1495
01:50:41,830 --> 01:50:42,977
به وسيله متخصصيني از سراسر دنيا

1496
01:50:42,977 --> 01:50:44,859
ما متخصصين ژنتيکي داشتيم که درباره اينکه

1497
01:50:44,860 --> 01:50:46,554
کدوم گروه ژنتيکي رو بايد مسکن بديم
تصميم گيري کردن

1498
01:50:46,555 --> 01:50:48,315
اين آدما بر اساس ژنتيک انتخاب شده اند؟

1499
01:50:48,316 --> 01:50:50,351
<i>تمام دارندگان گرين کارد</i>

1500
01:50:50,352 --> 01:50:52,168
<i>لطفا به آشيانه هواپيما
برن D-4</i>

1501
01:50:52,169 --> 01:50:54,572
به نظرم کتاباي ثبت آمار و ارقامشون
باعث سوار شدن اونها به هواپيما ميشه

1502
01:50:54,572 --> 01:50:56,206
درسته دکتر ويلسون
بدون ميلياردها دلار پول

1503
01:50:56,206 --> 01:50:58,436
از طرف بخش خصوصي
کل اين عمليات

1504
01:50:58,437 --> 01:50:59,438
غير ممکن بود

1505
01:50:59,705 --> 01:51:00,963
ما بليطها رو فروختيم

1506
01:51:01,929 --> 01:51:02,983
اين کارگرها چي ميشن؟

1507
01:51:03,776 --> 01:51:05,126
همه اونها پاسپورت گرفتن؟

1508
01:51:05,672 --> 01:51:08,197
چيه ؟ زندگي عادلانه نيست؟

1509
01:51:08,483 --> 01:51:09,272
همينه؟

1510
01:51:09,711 --> 01:51:11,189
اگه شما ميخواين , پاسپورتهاتونو

1511
01:51:11,190 --> 01:51:14,636
به يه زوج چيني ببخشين
از نظر من ايرادي نداره

1512
01:51:15,324 --> 01:51:16,748
کاپيتان , من يه گزارش قبل از حرکت ميخوام

1513
01:51:16,749 --> 01:51:18,671
تمام گروههاي بين المللي اينجان

1514
01:51:53,801 --> 01:51:55,683
چي؟

1515
01:51:58,890 --> 01:52:01,896
اين چيه؟ اونا ميتونن 10 نفرو اينجا جا بدن

1516
01:52:08,991 --> 01:52:10,368
ساتنام , کجايي؟

1517
01:52:10,942 --> 01:52:13,655
در نامپان پلاتيو
چي؟

1518
01:52:15,593 --> 01:52:18,055
يه موج بزرگ از سمت شرق داره مياد

1519
01:52:18,056 --> 01:52:19,257
اين واقعا عظيمه

1520
01:52:19,641 --> 01:52:21,250
<i>ساتنام چي شده؟</i>

1521
01:52:21,251 --> 01:52:23,120
هيچ وقت دنبال ما نيومدن , آدريان

1522
01:52:23,121 --> 01:52:25,402
هواپيما هيچ وقت نيومد

1523
01:52:27,269 --> 01:52:28,741
خداحافظ دوست من

1524
01:52:29,817 --> 01:52:32,598
ساتنام

1525
01:52:58,893 --> 01:53:01,153
ما کجا مستقر ميشيم؟
اونجا

1526
01:53:05,968 --> 01:53:08,772
عکسهاي ماهواره اي از ناپام هند رو بهم بده

1527
01:53:09,202 --> 01:53:09,882
چه اتفاقي داره ميوفته؟

1528
01:53:11,103 --> 01:53:13,814
ساتنام در مورد يه موج ديگه صحبت ميکرد

1529
01:53:13,815 --> 01:53:15,416
که از شرق مياد

1530
01:53:19,009 --> 01:53:20,330
يا مادر مقدس

1531
01:53:20,331 --> 01:53:22,698
پس سيل زودتر اتفاق ميوفته؟

1532
01:53:22,699 --> 01:53:24,479
موج دوم نزديکتره؟

1533
01:53:24,480 --> 01:53:25,604
اطلاعات جديدو بده

1534
01:53:27,450 --> 01:53:29,071
کسي دنبال ساتنام نرفته

1535
01:53:29,072 --> 01:53:30,073
چي؟

1536
01:53:30,303 --> 01:53:32,937
خيلي از مردم توي اين هرج و مرج باقي موندن و
کسي دنبالشون نرفته

1537
01:53:33,260 --> 01:53:35,354
اين يه نقشه خيانت نيست, هلمسلي

1538
01:53:35,355 --> 01:53:36,724
پيش بيني تو درست از آب در نيومد

1539
01:53:36,725 --> 01:53:38,350
به نظرت اومد , دکتر؟

1540
01:53:38,351 --> 01:53:40,679
آماده است

1541
01:53:42,332 --> 01:53:44,646
اوه خدايا , اين 1500 متر بالاست

1542
01:53:45,769 --> 01:53:47,226
کي به اينجا ميرسه؟

1543
01:53:47,783 --> 01:53:48,909
با من حرف بزن هلمسلي
کي تنظيم ميشه؟

1544
01:53:48,910 --> 01:53:51,159
شمارش معکوسو تنظيم کن

1545
01:54:06,994 --> 01:54:10,318
28دقيقه و 10 ثانيه تا برخورد

1546
01:54:10,319 --> 01:54:11,130
واي خداي من
دوباره نه

1547
01:54:11,549 --> 01:54:13,426
کاپيتان

1548
01:54:13,427 --> 01:54:15,352
من بايد با بقيه سران کشور صحبت کنم

1549
01:54:15,353 --> 01:54:16,822
درست الآن , تايلر؟
بله , کاپيتان

1550
01:54:16,823 --> 01:54:20,407
آماده باشين, آرک 6 , آماده باش
آرک 7 آماده باش

1551
01:54:20,407 --> 01:54:23,195
من کارل آينهيوسرم
بر روي 4 cicدر حال انجام

1552
01:54:23,196 --> 01:54:23,827
بله قربان

1553
01:54:23,828 --> 01:54:25,988
فوري هستم t-99 خواستار کنفرانس

1554
01:54:46,862 --> 01:54:48,635
اون در مورد جهان تو فکر ميکنه
اينو ميدوني؟

1555
01:54:51,309 --> 01:54:53,249
اون يه مرد کوچيک فوق العاده است

1556
01:54:54,019 --> 01:54:55,151
آره

1557
01:55:03,491 --> 01:55:05,450
هميشه ميخواستم براي خودم يه خانواده
داشته باشم

1558
01:55:09,562 --> 01:55:11,297
تو آدم خوشبختي هستي , جکسون

1559
01:55:12,719 --> 01:55:14,079
هيچ وقت اينو فراموش نکن

1560
01:55:16,299 --> 01:55:18,125
چو مينگ دروازه خدمات عمومي

1561
01:55:30,461 --> 01:55:31,554
اونا کي هستن؟

1562
01:55:32,036 --> 01:55:33,778
اونا رو کنار جاده پيدا کرديم

1563
01:55:33,779 --> 01:55:35,814
برشون گردون

1564
01:55:41,621 --> 01:55:43,370
من يه پيرو  براي

1565
01:55:44,150 --> 01:55:46,211
لاما ي بزرگم

1566
01:55:46,940 --> 01:55:48,411
ميدوني که نميتونم اين کارو بکنم

1567
01:55:49,918 --> 01:55:51,479
نبايد همه ما رو ببري

1568
01:55:51,480 --> 01:55:52,615
خواهش ميکنم فقط بچه هامو ببر

1569
01:55:52,616 --> 01:55:53,918
التماست ميکنم

1570
01:55:54,331 --> 01:55:55,957
چرا بايد اين کارو بکنم؟

1571
01:55:55,958 --> 01:56:00,030
همون دليلي که براي فرستادن
خانواده ات داشتي

1572
01:56:00,486 --> 01:56:03,064
خواهش ميکنم فقط بچه ها
لازم نيست که ما رو ببري

1573
01:56:03,066 --> 01:56:04,067
خواهش ميکنم

1574
01:56:06,815 --> 01:56:10,147
خواهش ميکنم , اوه خداي من

1575
01:56:12,809 --> 01:56:16,652
خواهش ميکنم , نميدونم که تو ميفهمي
من چي ميگم يا نه

1576
01:56:16,653 --> 01:56:19,338
به عنوان يه مادر , التماست ميکنم

1577
01:56:19,339 --> 01:56:20,840
لطفا اونا رو ببر

1578
01:56:22,153 --> 01:56:23,176
لطفا

1579
01:56:25,664 --> 01:56:29,010
ما همه فرزندان زمين هستيم

1580
01:56:29,833 --> 01:56:33,306
نقشه من به درد آدماي زيادي نميخوره, مادر بزرگ

1581
01:56:33,307 --> 01:56:37,247
ما همه اونا رو ميبريم

1582
01:56:52,407 --> 01:56:56,631
توجه کنين
تمام کارگران عمارت

1583
01:56:59,335 --> 01:57:01,285
اونا دارن کوه رو باز ميکنن

1584
01:57:01,286 --> 01:57:04,605
اونا بدون ما اينجا رو ترک ميکنن

1585
01:57:05,768 --> 01:57:07,567
برگرد , من بهت چي گفتم

1586
01:57:07,568 --> 01:57:11,578
اونا تو رو هم اينجا ولت ميکنن

1587
01:57:11,579 --> 01:57:12,904
<i>لطفا صبور باش</i>

1588
01:57:25,072 --> 01:57:27,405
دنبالم بيا

1589
01:57:33,726 --> 01:57:35,222
ما بايد عجله کنيم

1590
01:57:35,223 --> 01:57:36,545
اونا دارن از اينجا ميرن

1591
01:57:39,310 --> 01:57:41,758
در حال وارد کردن روش امنيتي

1592
01:57:47,153 --> 01:57:49,839
معذرت ميخوام , کجا ميتونم آدريان هلمسلي
رو ببينم؟

1593
01:57:49,840 --> 01:57:51,236
اون روي پله
اين طرف

1594
01:57:55,487 --> 01:57:56,713
تنزين صبر کن

1595
01:57:58,102 --> 01:58:00,126
مادربزرگ , ما تقريبا رسيديم

1596
01:58:00,328 --> 01:58:02,352
چراغهاي سبز به متراکم سازي؟

1597
01:58:02,353 --> 01:58:04,193
چراغاي سبز سرتاسر کشتي , کاپيتان

1598
01:58:16,330 --> 01:58:17,577
چرا اونا لنگر دارن؟

1599
01:58:17,578 --> 01:58:20,750
به خاطر اينکه اونا سفينه فضايي نيستن
اونا کشتي هستن

1600
01:58:21,233 --> 01:58:22,384
بزن بريم

1601
01:58:34,839 --> 01:58:36,254
آقاي رييس جمهور

1602
01:58:37,285 --> 01:58:38,304
شما بايد اينو ببينين

1603
01:59:09,033 --> 01:59:11,269
وايستا

1604
01:59:19,607 --> 01:59:21,164
مکانيزمهاي پشتيباني رو راه بنداز

1605
01:59:21,165 --> 01:59:23,871
بله , بله , کاپيتان
در حال راه اندازي پشتيبانيها

1606
01:59:23,872 --> 01:59:25,147
دقيقا تا کي اين چيزا قراره که

1607
01:59:25,148 --> 01:59:26,739
ما رو در مکان اصلي نگه دارن , کاپيتان؟

1608
01:59:26,740 --> 01:59:27,639
اونا فقط براي اينن که ما رو

1609
01:59:27,640 --> 01:59:30,593
دربرابر موجهاي اوليه محفوظ نگه دارن

1610
01:59:47,846 --> 01:59:50,814
اون پايين اولگ
تو اول برو

1611
01:59:56,081 --> 01:59:57,328
سزار

1612
02:00:18,098 --> 02:00:21,523
پسر خوب
بيا پيش مامان

1613
02:00:21,524 --> 02:00:22,622
سزار

1614
02:00:23,388 --> 02:00:25,528
مامان , تامارا کجاست؟

1615
02:00:27,825 --> 02:00:29,607
پدر ببين

1616
02:00:32,455 --> 02:00:34,209
تامارا

1617
02:01:10,713 --> 02:01:14,290
اوه خداي من , اون بيرون چه اتفاقي داره ميوفته؟

1618
02:01:15,072 --> 02:01:18,303
آنهيوسر , بقيه سران کشور رو هم براي
اقدام کردن متقاعد کرده

1619
02:01:21,657 --> 02:01:23,300
آقاي آنهيوسر

1620
02:01:25,020 --> 02:01:27,044
ما بايد اين ديوونه بازي رو تموم کنيم

1621
02:01:27,866 --> 02:01:29,873
مطمئن شو که بقيه پلها هم ميتونن منو ببينن

1622
02:01:30,700 --> 02:01:31,300
فکر کردي داري چي کار ميکني؟

1623
02:01:31,301 --> 02:01:32,724
دقيقا ميدونم که دارم چي کار ميکنم

1624
02:01:35,409 --> 02:01:37,494
خانمها و آقايان
اين دکتر آدريان هلمسليه

1625
02:01:37,496 --> 02:01:40,707
مشاور علمي اصلي , رييس جمهور سابق , ويلسون

1626
02:01:40,812 --> 02:01:43,586
ممکنه که صداشو بلند کني آقاي هافمن؟

1627
02:01:43,785 --> 02:01:44,836
ميدونم که همه ما مجبور شديم که

1628
02:01:44,837 --> 02:01:48,177
تصميمات دشواري رو براي حفظ تمدن بشريمون
بگيريم

1629
02:01:48,178 --> 02:01:50,987
اما معناي انسان بودن اينه که
به همديگه اهميت بديم

1630
02:01:51,023 --> 02:01:53,078
و تمدن معناش اينه که با همديگه کار کنيم

1631
02:01:53,079 --> 02:01:55,096
براي ايجاد يه زندگي بهتر

1632
02:01:55,234 --> 02:01:57,550
اگه اين درسته , پس کاري که ما داريم
اينجا انجام ميديم

1633
02:01:57,551 --> 02:02:00,652
نه انسانيه و نه متمدنانه

1634
02:02:00,653 --> 02:02:03,251
احساسات دکتر هلمسلي قابل ستايشه

1635
02:02:03,391 --> 02:02:06,095
اما بهتون يادآوري ميکنم که ما

1636
02:02:06,096 --> 02:02:07,873
زمان خيلي محدودي داريم

1637
02:02:07,874 --> 02:02:09,641
از خودتون بپرسين , واقعا ميتونيم

1638
02:02:09,642 --> 02:02:12,877
کنار بايستيم و ببينيم که اين مردم دارن ميميرن؟

1639
02:02:13,283 --> 02:02:15,385
يه نقل قولي رو دو روز پيش خوندم

1640
02:02:15,492 --> 02:02:17,821
نويسنده اش احتمالا تا الآن مرده
اما اون گفته بود

1641
02:02:17,822 --> 02:02:20,299
زمانيکه ديگه براي همديگه نجنگيم

1642
02:02:20,303 --> 02:02:23,746
اون موقع لحظه ايه که انسانيتمونو
از دست داديم

1643
02:02:23,835 --> 02:02:25,077
و براي حفظ کردن نژاد بشر

1644
02:02:25,078 --> 02:02:27,729
ما التزامي براي چسبيدن به اين نقشه داريم

1645
02:02:27,729 --> 02:02:30,952
چيزي که هر ملتي روي اين ناو کوچک
براش ثبت نام کرده

1646
02:02:30,953 --> 02:02:33,415
اونا الآن در دستان خدا هستن

1647
02:02:35,274 --> 02:02:37,787
افسر, اونو خاموشش کن

1648
02:02:38,776 --> 02:02:40,032
اين يه دستوره ملوان
خاموشش کن

1649
02:02:40,032 --> 02:02:41,783
به خودت جرئت دست زدن به اونو نده مرد جوان

1650
02:02:41,784 --> 02:02:44,718
کاملا عقلتو از دست دادي؟

1651
02:02:45,060 --> 02:02:46,018
به ساعت نگاه کن

1652
02:02:46,205 --> 02:02:48,770
به سختي 15 دقيقه برامون مونده

1653
02:02:49,056 --> 02:02:49,835
تو ميخواي که مسئول

1654
02:02:49,836 --> 02:02:51,474
انقراض نژاد بشر باشي؟

1655
02:02:51,475 --> 02:02:52,935
ميتوني از پسش بربياي ,آدريان؟

1656
02:02:53,620 --> 02:02:55,857
يه متخصص فيزيک نجومي  از هند هست که

1657
02:02:55,858 --> 02:02:57,084
باعث بودن همه ما در اينجاست

1658
02:02:57,085 --> 02:02:58,803
اوه , به خاطر خدا

1659
02:02:58,961 --> 02:03:01,505
اون اولين کسيکه همه اين چيزا رو کشف کرد

1660
02:03:01,506 --> 02:03:05,239
اون تمام نقطه ها رو به هم وصل کرد
ما همه زندگيمونو به اون مديونيم

1661
02:03:05,347 --> 02:03:06,691
من الآن فهميدم که اون همراه خانواده اش

1662
02:03:06,692 --> 02:03:10,784
در يه تسونامي در هند شرقي کشته شده

1663
02:03:12,354 --> 02:03:14,639
اون دوست من بود

1664
02:03:15,263 --> 02:03:17,592
و بيهوده مرد

1665
02:03:17,938 --> 02:03:21,100
همه اون آدماي اون بيرون
بيهوده مردن

1666
02:03:21,249 --> 02:03:25,284
اگه ما آيندمونو با يه حرکت
ظالمانه شروع کنيم

1667
02:03:26,625 --> 02:03:34,199
به بچه هاتون چي مي خوايد بيگد؟
اونا به بچه هاشون چي بگن؟

1668
02:03:34,554 --> 02:03:38,629
اگه پدرم اينجا بود
دروازه ها رو باز ميکرد

1669
02:03:45,370 --> 02:03:47,996
مردم روسيه همراه با

1670
02:03:49,052 --> 02:03:50,366
چين

1671
02:03:52,220 --> 02:03:54,030
و ژاپن

1672
02:03:54,031 --> 02:03:55,032
موافقن که

1673
02:03:56,429 --> 02:03:58,767
دروازه ها رو باز کنيم

1674
02:04:00,221 --> 02:04:04,630
انگليس , اسپانيا , فرانسه , آلمان

1675
02:04:04,634 --> 02:04:07,073
و من فکر ميکنم که شايد درباره

1676
02:04:07,074 --> 02:04:09,083
نخست وزير ايتاليا صحبت کنم

1677
02:04:09,358 --> 02:04:13,176
ما راي داديم که اين مردم بيان داخل

1678
02:04:18,170 --> 02:04:20,417
کاپيتان مايکلز

1679
02:04:21,436 --> 02:04:24,120
لطفا

1680
02:04:26,473 --> 02:04:28,097
اين کاپيتان شماست

1681
02:04:28,098 --> 02:04:31,704
در لحظات اندکي
ما دروازه ها رو باز ميکنيم

1682
02:04:38,868 --> 02:04:41,659
اوف , اين بوي تعفن ميده

1683
02:05:00,184 --> 02:05:02,594
اونا درها رو باز ميکنن
آروم باش

1684
02:05:02,595 --> 02:05:04,535
نوآه , حرکت کن

1685
02:05:05,081 --> 02:05:07,837
نوآه

1686
02:05:18,572 --> 02:05:20,660
مامان , يه اتفاقي افتاد

1687
02:05:28,363 --> 02:05:30,898
زود باش , خدا لعنتش کنه
دستتو بده به من

1688
02:05:30,899 --> 02:05:34,891
اينو بگير
کمکم کن

1689
02:05:37,342 --> 02:05:39,438
گوردن

1690
02:05:41,356 --> 02:05:43,073
وايستا

1691
02:05:47,863 --> 02:05:49,408
بيا بالا

1692
02:06:23,180 --> 02:06:24,464
درها چه مشکلي دارن؟

1693
02:06:24,797 --> 02:06:25,881
به نظر مياد اون يه دور کامل نزد

1694
02:06:25,882 --> 02:06:26,883
ما چکش ميکنيم

1695
02:06:28,577 --> 02:06:31,661
فرمان , لطفا

1696
02:06:36,077 --> 02:06:39,146
<i> چهار دقيقه تا برخورد</i>

1697
02:07:24,610 --> 02:07:27,759
ما همه داخليم , کاپيتان
پس بذار اينو بسته نگه داريم

1698
02:07:37,714 --> 02:07:41,101
اولگ , دستمو بگير

1699
02:07:53,026 --> 02:07:59,528
نه , نه , نه

1700
02:08:11,434 --> 02:08:12,818
عيب فني هيدروليک

1701
02:08:13,024 --> 02:08:14,671
يه چيزي به جريان آب داره فشار ميار , کاپيتان

1702
02:08:14,818 --> 02:08:15,978
خب پس به خاطر مسيح بيارش بيرون

1703
02:08:15,979 --> 02:08:17,383
من نميتونم موتورها رو روشن کنم
تا وقتيکه

1704
02:08:17,384 --> 02:08:18,882
دروازه خوب بسته نشه

1705
02:08:19,776 --> 02:08:22,218
کاپيتان ما يه نفوذ از بخش جانورشناسي داريم

1706
02:08:22,369 --> 02:08:24,480
ميتوني روش زوم کني؟
آره

1707
02:08:28,678 --> 02:08:29,662
من اون بچه ها رو ميشناسم

1708
02:08:29,664 --> 02:08:32,209
چه اتفاقي داره ميوفته؟
چه اتفاقي داره ميوفته؟

1709
02:08:32,447 --> 02:08:34,288
اونا از کجا اومدن؟

1710
02:08:36,153 --> 02:08:38,176
اونجاست , وسطه محفظه هيدروليک

1711
02:08:38,311 --> 02:08:39,619
کاپيتان , فکر کنم ما مشکل رو پيدا کرديم

1712
02:08:39,620 --> 02:08:42,211
اين آدما کي هستن؟
نه , صبر کن

1713
02:08:42,634 --> 02:08:43,459
اون صدمه ديده

1714
02:08:43,841 --> 02:08:47,601
يه چيزي بايد اشتباه شده باشه

1715
02:08:47,601 --> 02:08:50,529
داري شوخي ميکني؟ معلومه که يه چيزي
اشتباه شده

1716
02:08:50,542 --> 02:08:52,423
به هر دوتون تبريک ميگم

1717
02:08:52,489 --> 02:08:53,709
ممکن بود همه مونو به کشتن بدين

1718
02:08:53,710 --> 02:08:55,968
اما هنوز وجدانت پاکه , درسته هلمسلي؟

1719
02:08:55,969 --> 02:08:58,022
کاپيتان , يه تيم اورژانس بفرست اون پايين

1720
02:08:58,023 --> 02:08:59,778
من اونا رو توي محفظه هيدروليک ميبينم

1721
02:08:59,779 --> 02:09:01,727
شما راهتون اين اطرافو ميشناسين
پس بريم

1722
02:09:01,870 --> 02:09:04,201
<i>يک دقيقه تا برخورد</i>

1723
02:09:17,747 --> 02:09:18,519
کاپيتان؟

1724
02:09:19,009 --> 02:09:21,019
فرودگاه چو مينگ آسيب ديده

1725
02:09:21,352 --> 02:09:25,413
منو در وضعيت ارتباط فوق العاده قرار بده
آقاي تايلر

1726
02:09:25,892 --> 02:09:28,108
اين کاپيتانه که صحبت ميکنه

1727
02:09:28,172 --> 02:09:30,957
ما خيلي زود به وسيله آب تحت تاثير قرار ميگيريم

1728
02:09:31,157 --> 02:09:36,110
ما بايد از اين طرف بريم

1729
02:09:53,895 --> 02:09:57,162
تمام ايستگاهها براي برخورد آماده اند

1730
02:10:42,788 --> 02:10:45,303
فشار به اندازه 80 پاسکال افزايش
پيدا کرده

1731
02:10:45,306 --> 02:10:48,148
متراکم شدن سنسورهاي دريچه , کاپيتان

1732
02:10:48,150 --> 02:10:50,602
دکتر هلمسلي رو پيدا کن

1733
02:10:55,437 --> 02:10:58,362
از سر راه برين کنار
عذر ميخوام

1734
02:10:59,085 --> 02:11:01,404
تنزين , تقريبا رسيديم

1735
02:11:02,078 --> 02:11:03,814
نيما , چي شده؟

1736
02:11:05,897 --> 02:11:06,837
تامارا؟

1737
02:11:06,838 --> 02:11:09,279
ميشه بچه ها رو ببري؟

1738
02:11:09,612 --> 02:11:10,762
کدوم طرف؟

1739
02:11:10,953 --> 02:11:15,166
نميتونيم به اونجا برسيم
آب داره وارد قسمت عقبي کشتي ميشه

1740
02:11:15,201 --> 02:11:17,422
عقب کشتي غرق شده

1741
02:11:17,442 --> 02:11:19,063
و هم زمان يه قسمت رو محدود ميکنه

1742
02:11:19,410 --> 02:11:20,930
گوردن کجاست؟

1743
02:11:22,249 --> 02:11:23,306
نه؟

1744
02:11:25,329 --> 02:11:27,576
بايد برگرديم عقب

1745
02:11:27,577 --> 02:11:29,278
بايد برگرديم عقب

1746
02:11:32,853 --> 02:11:34,092
مامان

1747
02:11:35,073 --> 02:11:36,543
کمک
مامان

1748
02:11:39,038 --> 02:11:41,699
بدو

1749
02:11:45,429 --> 02:11:49,143
برو اونجا , ليلي

1750
02:11:49,992 --> 02:11:52,431
سزار
ليلي , اونو ببر

1751
02:11:54,617 --> 02:11:56,773
مامان

1752
02:12:03,767 --> 02:12:06,113
راه ديگه اي به محفظه هيدروليک هست؟

1753
02:12:06,339 --> 02:12:07,333
اين نردبان به کجا ميره؟

1754
02:12:07,332 --> 02:12:10,443
به محوطه جانورشناسي
خيله خب , بيا بريم

1755
02:12:16,318 --> 02:12:19,853
پروفسور؟
هواپيماي مخصوصه؟

1756
02:12:37,004 --> 02:12:38,843
کمک لنگر کشتي وسطي ضربه خوده

1757
02:12:38,927 --> 02:12:39,970
ميتوني ثابتش  کني؟

1758
02:12:39,971 --> 02:12:41,814
لنگر خم شده داره تسليم ميشه

1759
02:13:01,263 --> 02:13:03,338
کاپيتان , موتورها جواب نميدن

1760
02:13:03,339 --> 02:13:06,377
پس با دست راه بندازش
راه بندازش

1761
02:13:06,411 --> 02:13:08,221
تا وقتيکه دروازه بازه نميتونيم
موتور رو روشن کنيم

1762
02:13:26,604 --> 02:13:29,105
کمکم کنين
کمک

1763
02:13:34,383 --> 02:13:38,391
مامان

1764
02:13:38,426 --> 02:13:40,256
حالت خوبه؟
مامان اون توئه

1765
02:13:40,257 --> 02:13:41,258
لطفا بهش کمک کنين

1766
02:13:41,259 --> 02:13:42,118
ميريم پيش مامانت عزيزم

1767
02:13:42,119 --> 02:13:43,906
اونا هر کاري بتونن , انجام ميدن , باشه؟

1768
02:13:43,907 --> 02:13:45,108
ميشه باهاش حرف بزنيم؟

1769
02:13:45,108 --> 02:13:47,158
سعي ميکنم باهاش ارتباط برقرار کنم

1770
02:13:47,192 --> 02:13:48,773
ما بايد خون ريزي رو متوقف کنيم

1771
02:13:48,774 --> 02:13:49,977
کمربندم چه طوره؟

1772
02:13:50,176 --> 02:13:53,144
بيا مامان
آقاي کورتيس؟ جکسون؟

1773
02:13:54,487 --> 02:13:56,459
کمک , هي

1774
02:13:56,494 --> 02:13:58,900
من آدريان هلمسليم
ما تو يلواستون همديگه رو ملاقات کرديم

1775
02:13:58,934 --> 02:14:01,524
عاليه , اين در لعنتي رو باز کن

1776
02:14:01,559 --> 02:14:03,389
دخترت همراه منه

1777
02:14:03,424 --> 02:14:06,649
ليلي؟
نوآه کجاست؟

1778
02:14:06,684 --> 02:14:08,516
من درست همينجام , ليل

1779
02:14:08,517 --> 02:14:10,598
<i>هشدار برخورد</i>

1780
02:14:10,523 --> 02:14:14,205
<i>30°درجه غربي
45°درجه شرقي</i>

1781
02:14:14,206 --> 02:14:18,031
<i>ارتفاع هدف 29.035 فوت</i>

1782
02:14:18,032 --> 02:14:21,306
29.000فوت؟ چه چيزي توي 29.000 پايي هست؟

1783
02:14:21,341 --> 02:14:23,145
ما مستقيم به سمت بخش شمالي

1784
02:14:23,146 --> 02:14:25,758
کوه اورست ميريم
آقاي آنهيوسر

1785
02:14:25,794 --> 02:14:27,925
و اگه نتونيم موتورهامونو روشن کنيم

1786
02:14:27,926 --> 02:14:29,982
ما از برخورد جون سالم به در نميبريم

1787
02:14:40,161 --> 02:14:43,369
جکسون , رسيدن بهت غير ممکنه
ما نميتونيم بهت برسيم

1788
02:14:43,370 --> 02:14:45,297
يه چيزي جلوي جريان آب رو گرفته

1789
02:14:45,298 --> 02:14:47,986
اگه نتوني بياريش بيرون
هيچ کدوم ما زنده نميمونيم

1790
02:14:49,068 --> 02:14:51,511
دکتر هلمسلي , اينو ببين

1791
02:14:52,140 --> 02:14:54,356
اين کاملا رفته زير آب

1792
02:14:54,357 --> 02:14:56,023
و هيچ راهي نيست که اونا بتونن نفس بکشن

1793
02:14:56,024 --> 02:14:57,253
هيچ راه ديگه اي نداريم

1794
02:14:57,254 --> 02:14:59,642
اما اين يه عملياته خودکشيه قربان

1795
02:15:06,874 --> 02:15:09,428
ميدونم اون کجاست
بايد يه تلاشي براش بکنم

1796
02:15:15,874 --> 02:15:18,467
پدر , صبر کن
منم ميخوام باهات بيام

1797
02:15:18,535 --> 02:15:21,196
پدر , ميخوام کمکت کنم
نه , نه , نه

1798
02:15:21,197 --> 02:15:23,318
تو داري بهم کمک ميکني
پدر , خواهش ميکنم

1799
02:15:23,352 --> 02:15:25,836
يادته زماني که ليلي به دنيا اومد و تو ميخواستي

1800
02:15:25,837 --> 02:15:27,999
که به عنوان برادر بزرگش شناخته بشي؟

1801
02:15:28,160 --> 02:15:29,601
خب , اون الآن ترسيده

1802
02:15:29,602 --> 02:15:31,542
الآن بيشتر از هر زمان ديگه اي بهت احتياج داره

1803
02:15:31,544 --> 02:15:34,860
اگه تو جات امن باشه ميدونم که اونم امنه
ميفهمي؟

1804
02:15:41,362 --> 02:15:43,458
ميتوني دفعه بعد بهم کمک کني

1805
02:15:46,352 --> 02:15:48,356
ما باعث اين مسئله شديم
اين ما بوديم

1806
02:15:48,357 --> 02:15:50,217
من بايد برم اونو چک کنم

1807
02:16:20,461 --> 02:16:22,287
صدامو ميشنوي؟

1808
02:16:25,758 --> 02:16:27,450
نه

1809
02:16:54,334 --> 02:16:55,448
رو به پايين فشارش بده

1810
02:16:55,482 --> 02:16:57,327
با دستت به پايين فشارش بده

1811
02:17:05,553 --> 02:17:08,015
متوقفش نکن
به فشار دادن ادامه بده

1812
02:17:24,735 --> 02:17:28,253
نه

1813
02:17:30,156 --> 02:17:34,982
<i>فاصله با برخورد 1.850 متر</i>

1814
02:17:37,352 --> 02:17:38,523
اون اونجاست

1815
02:17:40,100 --> 02:17:42,094
کاپيتان
ما يه نظري داريم

1816
02:17:42,094 --> 02:17:43,489
فکر کنم , مشکلو پيدا کرديم

1817
02:17:43,490 --> 02:17:45,575
محفظه هيدروليک رو به ما نشون بده

1818
02:18:02,859 --> 02:18:04,906
خدا لعنتش کنه , بهتون گفتم که اون بالا بمونين

1819
02:18:04,907 --> 02:18:06,268
من فقط خواستم که کمک کنم

1820
02:18:06,270 --> 02:18:09,619
خيلي خب , چراغو نگه دار

1821
02:18:09,620 --> 02:18:12,441
ما درست زير بسته هواييم , خيلي خب؟

1822
02:18:12,442 --> 02:18:14,258
چه طور فهميدي که کمک لازم دارم؟

1823
02:18:19,191 --> 02:18:22,798
پدربزرگ , مادربزرگ
متاسفم

1824
02:18:22,834 --> 02:18:23,945
نتونستم خودمونو نجات بدم

1825
02:18:24,332 --> 02:18:27,787
اون برگشته داخل
اون درستش ميکنه

1826
02:18:28,107 --> 02:18:30,833
هيچ راهي نيست

1827
02:18:31,405 --> 02:18:33,883
ايمانتو از دست نده , برادر

1828
02:19:01,686 --> 02:19:03,370
پدر

1829
02:19:10,812 --> 02:19:12,042
ما ميميريم

1830
02:19:34,301 --> 02:19:37,421
خيلي عاليه , تو راهو با چراغ روشن ميکني و
من هم دنبال کابل ميگردم

1831
02:19:38,629 --> 02:19:41,510
<i>فاصله با برخورد 400 متر</i>

1832
02:19:41,511 --> 02:19:42,760
در امتداد مرز زيرآب

1833
02:19:42,761 --> 02:19:44,198
ما از به گل نشستن فرار ميکنيم , کاپيتان

1834
02:20:14,546 --> 02:20:16,344
قربان , دروازه بسته شده

1835
02:20:16,345 --> 02:20:17,560
تاييد ميشه کاپيتان

1836
02:20:17,561 --> 02:20:21,631
آنتون , موتورها رو روشن کن
بله , بله , کاپيتان , شمارش معکوس

1837
02:20:29,379 --> 02:20:31,605
کاپيتان , ما موفق نميشيم

1838
02:20:31,606 --> 02:20:34,763
<i>فاصله با برخورد 15 متر</i>

1839
02:20:59,679 --> 02:21:01,967
شمارش معکوس فعال شد

1840
02:21:01,968 --> 02:21:05,591
<i>فاصله با برخورد 10 متر</i>

1841
02:21:06,263 --> 02:21:07,807
<i>20متر</i>

1842
02:21:22,203 --> 02:21:24,633
حرکت کردن سخته

1843
02:21:35,722 --> 02:21:38,181
ما موفق شديم  , موفق شديم

1844
02:21:38,838 --> 02:21:41,291
پدر کجاست؟
اون درست پشت سر من بود

1845
02:21:42,738 --> 02:21:44,940
خبري از محفظه هيدوريک نداريم؟

1846
02:21:44,941 --> 02:21:45,784
اون کجاست؟

1847
02:21:45,785 --> 02:21:47,539
فک کردم گفتي درست پشت سرت بود

1848
02:21:47,540 --> 02:21:48,240
بودش

1849
02:21:48,241 --> 02:21:50,172
<i>مطمئني؟
بله</i>

1850
02:21:50,173 --> 02:21:52,052
درست اونجا بود

1851
02:22:00,170 --> 02:22:03,627
پدر , پدر

1852
02:22:03,628 --> 02:22:06,368
زود باش جکسون
زود باش

1853
02:22:10,096 --> 02:22:12,852
<i>لطفا , لطفا</i>

1854
02:22:14,779 --> 02:22:17,532
لطفا , لطفا

1855
02:22:34,725 --> 02:22:36,078
اون موفق شد

1856
02:22:36,356 --> 02:22:37,709
اون موفق شد

1857
02:23:22,378 --> 02:23:29,751
روز 27 ماه 01 سال 0001

1858
02:23:36,296 --> 02:23:39,269
پناهگاه آتلانتيس
آخرين روز ما

1859
02:23:39,270 --> 02:23:42,813
تنها چيزي که ميتونم بشنوم
صداي نفس کشيدنمونه

1860
02:23:42,814 --> 02:23:44,977
اين به يادمون مياره که ما هنوز

1861
02:23:44,977 --> 02:23:48,342
در خاطراتمون شريکيم
در اميدها و ايده ها

1862
02:23:48,343 --> 02:23:51,901
و اين خنده دار نيست؟
همين امروز صبح اين کارو کرديم

1863
02:23:51,902 --> 02:23:55,378
يه جورايي همه مون يه خويشاونداني داريم

1864
02:23:55,379 --> 02:23:57,069
در ويسکانسين

1865
02:23:59,508 --> 02:24:00,931
تموم شد

1866
02:24:10,846 --> 02:24:12,087
خوبه

1867
02:24:12,949 --> 02:24:14,637
فکر کردم ازش خوشت مياد

1868
02:24:16,594 --> 02:24:22,330
دکتر ويلسون بهم بگو : جداي از کتابها و هنر

1869
02:24:22,331 --> 02:24:23,551
فکر ميکني چيز ديگه اي هم هست

1870
02:24:23,552 --> 02:24:24,553
که ما بخوايم با هم سهيم بشيم؟

1871
02:24:26,002 --> 02:24:28,050
در آينده؟

1872
02:24:28,969 --> 02:24:32,546
داري ازم ميخواي که با هم يه قرار بذاريم
دکتر هلمسلي؟

1873
02:24:33,354 --> 02:24:36,231
ميدوني که من دفتر کارام کاملا پره

1874
02:24:37,766 --> 02:24:39,378
در واقع

1875
02:24:41,853 --> 02:24:43,624
بله , قصدم همين بود

1876
02:24:48,097 --> 02:24:50,671
<i>دکتر هلمسلي , به پل بره , لطفا</i>

1877
02:24:50,673 --> 02:24:53,012
<i>دکتر هلمسلي , به پل بره , لطفا</i>

1878
02:24:55,231 --> 02:24:56,692
بيا اينجا

1879
02:25:03,144 --> 02:25:05,648
<i>خانمها و آقايان , اين کاپيتان مايکلزه
که داره صحبت ميکنه</i>

1880
02:25:05,649 --> 02:25:09,743
<i>در عرض چند دقيقه دستور
ميدم که عرشه رو باز کنن</i>

1881
02:25:10,963 --> 02:25:14,308
<i> در ساعت 23:45 شب گذشته
آرکهاي همقطار ما</i>

1882
02:25:14,308 --> 02:25:17,827
<i>شماره 6 و 7 به مسير ما پيوستن</i>

1883
02:25:18,537 --> 02:25:20,287
<i>براي اولين بار در طي مسافرتمون</i>

1884
02:25:20,288 --> 02:25:21,289
آسمان بي ابري خواهيم داشت

1885
02:25:23,529 --> 02:25:25,589
<i>همون طور که ميدونين , امار مسافرامون</i>

1886
02:25:25,591 --> 02:25:26,592
<i>بيشتر از ظرفيته</i>

1887
02:25:27,245 --> 02:25:29,880
<i>پس لطفا , وقتي که ميرين بيرون مراقب باشين</i>

1888
02:25:29,882 --> 02:25:33,243
<i>و البته از هواي تازه لذت ببرين</i>

1889
02:25:36,034 --> 02:25:37,492
ميتونم نگهش دارم؟

1890
02:25:37,493 --> 02:25:40,712
معلومه , اگه بخواي ميتونه سگ تو هم باشه

1891
02:25:40,713 --> 02:25:41,999
ممنون

1892
02:25:45,879 --> 02:25:47,388
تو تمام زندگيم تو کجا بودي؟

1893
02:25:47,390 --> 02:25:48,892
مغازه هديه فروشي

1894
02:26:46,157 --> 02:26:48,518
آدريان , عاليه

1895
02:26:48,518 --> 02:26:51,714
صدات کردم به خاطر اينکه همين الآن
اولين ماهواره مونو گرفتيم

1896
02:26:51,715 --> 02:26:54,247
برابر کردن قسمت پاييني اقيانوسي

1897
02:26:54,248 --> 02:26:56,907
خيلي مطابق ميل ما نشده

1898
02:26:56,908 --> 02:26:58,823
آبها دارن برميگردن به عقب

1899
02:26:58,824 --> 02:26:59,918
خيلي سريعتر از اون چيزي که فکر ميکرديم

1900
02:26:59,919 --> 02:27:01,855
خدا رو شکر

1901
02:27:01,857 --> 02:27:04,203
باورش سخته اما هيماليا

1902
02:27:04,204 --> 02:27:06,184
ديگه بام دنيا نيست

1903
02:27:06,185 --> 02:27:08,139
الآن ديگه کوههاي دراکنزبرگ در کوآزولو ي نپال

1904
02:27:08,140 --> 02:27:09,508
جاشو گرفته

1905
02:27:09,509 --> 02:27:11,961
کل قاره آفريقا فقط 7000 فوت بالا اومده

1906
02:27:11,962 --> 02:27:14,610
و بعيده که اصلا زير آب رفته باشه

1907
02:27:14,611 --> 02:27:17,431
واسه همينه که بهش دماغه اميد نيک ميگن

1908
02:27:17,432 --> 02:27:19,297
ما قبلا دوره اي براي اين تنظيم کرده بوديم

1909
02:27:26,552 --> 02:27:28,997
پدر , ما کي برميگرديم خونه؟

1910
02:27:28,998 --> 02:27:31,157
خب , راجع بهش صحبت کرده ايم

1911
02:27:31,157 --> 02:27:31,952
ما يه خونه جديد پيدا ميکنيم

1912
02:27:31,953 --> 02:27:32,953
يه جايي اين بيرون

1913
02:27:33,413 --> 02:27:34,654
درسته؟

1914
02:27:34,655 --> 02:27:37,522
هر جايي که همه مون با هم باشيم
اونجا خونه است

1915
02:27:37,523 --> 02:27:40,045
درسته؟ ميترسي؟

1916
02:27:40,046 --> 02:27:41,417
نميترسم

1917
02:27:43,420 --> 02:27:45,322
ديگه پوشک نميذارم

1918
02:27:48,100 --> 02:27:49,606
خوبه

1919
02:28:02,200 --> 02:28:14,450
ترجمه و زيرنويس: ســـــحـر
sub.translate@yahoo.com
:.:.:www.9movie.ir:.:.:

1920
02:28:16,451 --> 02:28:22,451
Farzin07 : تنظيم مجدد
Www.TakDownload2.TK

