﻿1
00:00:10,394 --> 00:00:50,988
Salman Hp  :کاري از

2
00:01:36,361 --> 00:01:40,552
لعنت، لعنت

3
00:01:40,553 --> 00:01:42,930
لعنتي

4
00:01:46,809 --> 00:01:48,227
لعنت

5
00:01:49,562 --> 00:01:51,480
لعنتي

6
00:01:51,648 --> 00:01:52,940
!خدا

7
00:01:54,901 --> 00:01:56,360
!کمک

8
00:01:57,654 --> 00:01:59,238
!لعنت

9
00:02:06,204 --> 00:02:07,246
<i>سلام استيف</i>

10
00:02:08,456 --> 00:02:09,790
<i>.ميخواهم يه بازي کنم</i>

11
00:02:09,958 --> 00:02:12,167
<i>الان تو احساس بيچارگى ميکني </i>

12
00:02:12,335 --> 00:02:16,296
<i>اين همون بيچارگى که تو
.(به ديگران بخشيدي (ارزاني داشتي</i>

13
00:02:16,464 --> 00:02:18,507
<i>.اما الان اين (بيچارگى) به سوي توست</i>

14
00:02:18,675 --> 00:02:22,611
<i>.(بعضي ها به اين ميگن کارما (حاصل کردار انسان
.من بهش ميگم عدالت</i>

15
00:02:22,679 --> 00:02:24,680
<i>... حالا تو پنج ساله که در حبس بودي</i>

16
00:02:24,847 --> 00:02:27,849
<i>.که مي بايست حبس ابد باشه واسه قتل ...</i>

17
00:02:28,017 --> 00:02:30,143
<i> ... تشريفات قانوني به تو آزادي داد </i>

18
00:02:30,311 --> 00:02:35,357
<i>اما اين مانع شد که
.معني گرفتن يه زندگي رو بفهمي</i>

19
00:02:35,525 --> 00:02:38,527
<i>.امروز، من به تو آزادي واقعي عرضه ميکنم</i>

20
00:02:38,695 --> 00:02:44,283
<i>در عرض 30 ثانيه، آونگ انقدر
.پايين مياد که به بدنت برخورد کنه </i>

21
00:02:44,250 --> 00:02:48,787
<i>،در ظرف 60 ثانيه
.تو رو به دونيم تقسيم ميکنه</i>

22
00:02:49,355 --> 00:02:54,976
<i>براي جلوگيري از آونگ، تمام کاري که بايد کني اينه
: که اون چيزايي که قتل کردن رو ويران کني </i>

23
00:02:55,044 --> 00:02:56,712
<i>.دست هات</i>

24
00:02:56,879 --> 00:02:58,547
<i>... دستهاتو بايد بکني تو</i>

25
00:02:58,615 --> 00:03:01,983
و بايد دکمه ها رو فشار بدي ...
.تا دستگاه ي رو به روت رو راه بندازي

26
00:03:02,051 --> 00:03:04,678
.استخوان هايت خرد شده و تبديل به گردوخاك ميشند

27
00:03:04,846 --> 00:03:13,190
<i>آيا چيزايي که يه زندگي رو گرفتن، نابود ميکني
تا يکي رو نجات بدي، استف؟؟؟
.انتخابت رو بکن   </i>

28
00:03:13,730 --> 00:03:15,230
!نه

29
00:03:38,671 --> 00:03:42,439
!اون يه اتفاق بود

30
00:03:46,512 --> 00:03:48,055
!لطفا

31
00:03:54,520 --> 00:03:55,604
!صبر کن! گمشو

32
00:04:09,035 --> 00:04:11,953
باشه، باشه، باشه

33
00:05:38,374 --> 00:05:43,659
.کاري رو که بايد ميکردم، انجام دادم

34
00:06:09,739 --> 00:06:12,199
! بزار دستات رو ببينم
! بزار دست هاي کثيفتو ببينم

35
00:06:12,366 --> 00:06:13,992
... دختر من کجاست؟ تو

36
00:06:24,754 --> 00:06:26,254
خداي من

37
00:07:50,631 --> 00:07:52,340
<i>سلام، مامور استرام</i>

38
00:07:52,508 --> 00:07:56,344
<i>اگه اين رو ميشنوي، پس تو بالاخره
.چيزي که دنبالش بودي رو پيدا کردي</i>

39
00:07:56,512 --> 00:08:00,015
<i>اما آيا پيدا کردن جسد من کافيه ؟ </i>

40
00:08:00,182 --> 00:08:06,506
<i>يا اشتياق سيرنشدنيت براي كشف
حقيقت تو رو عميقتر وارد مغاک ميکنه ؟</i>

41
00:08:06,564 --> 00:08:10,025
<i>.اخطار من رو جدي بگير : جلوتر نرو </i>

42
00:08:10,192 --> 00:08:20,726
<i>واسه اينکه اين اتاق يا ميتومه جايگاه
.مقدسي برات باشه يا هم ميتونه قبرت باشه
.انتخاب با توست</i>

43
00:08:20,995 --> 00:08:22,162
گمشو

44
00:09:28,312 --> 00:09:29,938
!هي

45
00:09:30,731 --> 00:09:32,880
!کمک

46
00:09:33,847 --> 00:09:35,513
!کمک

47
00:09:37,673 --> 00:09:39,024
!کمک

48
00:11:21,509 --> 00:11:23,551
!برو!برو

49
00:11:25,888 --> 00:11:28,530
همه چي روبراه ست

50
00:11:34,104 --> 00:11:35,897
پدر من کجاست؟ -
اون حالش خوب ميشه -

51
00:11:36,065 --> 00:11:38,733
مامان من کجاست؟
مامان من کجاست؟

52
00:11:38,901 --> 00:11:43,170
هافمن -
من رسيدگي مي کنم -

53
00:11:43,739 --> 00:11:45,406
خوبي که راه بري؟

54
00:11:45,574 --> 00:11:47,742
چه جهنمي، مرد ؟؟
چه اتفاقي افتاده؟ ريگ کجاست؟

55
00:11:49,328 --> 00:11:53,122
سعي کردم کمک کنم.
. (ريگ نتونست (نجات يابه

56
00:11:53,207 --> 00:11:54,916
.هيچ کس نتونست

57
00:11:55,793 --> 00:11:59,410
.ما يکي رو زنده پيدا کرديم

58
00:12:38,294 --> 00:12:39,544
الو؟

59
00:12:39,962 --> 00:12:41,254
همين الان

60
00:12:41,630 --> 00:12:43,214
خانم تاک

61
00:12:43,549 --> 00:12:45,008
بشينيد

62
00:12:48,971 --> 00:12:52,347
از ديدار با شما خوشبختم آقاي فيلدمن

63
00:12:52,474 --> 00:12:54,141
من واسه چي اينجام؟

64
00:12:54,184 --> 00:12:56,494
.من نماينده (وکيل) شوهر سابقتون جان هستم

65
00:12:56,562 --> 00:13:00,940
،در صورت مُردن او
.از من خواسته شده بود تا با شما تماس بگيرم

66
00:13:01,108 --> 00:13:05,723
شما ميتونيد درک کنيد که من شكه شدم
.وقتي فهميدم اون واقعاً کي بود

67
00:13:06,155 --> 00:13:11,423
.جان يه چيزي جا گذاشته براي شما

68
00:13:30,512 --> 00:13:32,428
<i>،جيل اگه داري اينو ميبيني </i>

69
00:13:32,428 --> 00:13:35,823
<i>.من از اين دنيا خيلي وقته رفتم </i>

70
00:13:35,851 --> 00:13:38,298
<i>.تو  قلب مني . هميشه بودي </i>

71
00:13:38,298 --> 00:13:42,435
<i>.هميشه هم خواهي بود</i>

72
00:13:42,358 --> 00:13:47,991
<i> من نميخواهم سعي کنم
.اعمال اخيرم رو توضيح بدم</i>

73
00:13:48,056 --> 00:13:53,383
<i>همينقدر بس بگم که برام سخته خودمو به خاطر
.اتفاقي كه در كلينيك افتاد ببخشم</i>

74
00:13:53,451 --> 00:14:01,418
<i>من اجازه‌ دادم ، درواقع ، تشويق کردم
.تصميماتي رو كه تو براي مردم اونجا ميگرفتي</i>

75
00:14:01,502 --> 00:14:05,646
<i>من خطر رو احساس كردم
و بايد زودتر عمل ميكردم</i>

76
00:14:05,714 --> 00:14:12,373
<i>من امروز برايت يه جعبه باقي گذاشتم و
.محتوياتش خيلي خيلي مهم اند</i>

77
00:14:12,471 --> 00:14:16,074
<i>هرچند من و تو هميشه روي
... همه ي مسائل باهم توافق نداشتيم</i>

78
00:14:16,141 --> 00:14:26,226
<i>من عميقانه به تو ايمان دارم ...
.و ايمان دارم که ميدوني که بايد با اينها چيكار كني</i>

79
00:15:23,667 --> 00:15:26,461
من ميخوام تشكر كنم از همتون
.بخاطر اومدنتون امروز به اينجا

80
00:15:26,628 --> 00:15:28,713
... و ميخوام اولين نفري باشم که بگم

81
00:15:28,881 --> 00:15:33,583
.قتل هاي زنجيره اي جيگساو تموم شده ...

82
00:15:33,677 --> 00:15:37,872
افسراني که جونشون رو در اين قضيه
.از دست دادن رو امروز اينجا افتخار ميگذاريم

83
00:15:37,931 --> 00:15:41,075
ولي امروز دوست دارم يه افتخار
... ويژه اي به

84
00:15:41,143 --> 00:15:44,662
.كاراگاهي بدم كه از آغاز رو اين پرونده بوده

85
00:15:44,730 --> 00:15:48,499
كسي که با كار سخت و تخصيصش ثابت كرد كه

86
00:15:48,567 --> 00:15:51,919
.خون افرادي كه در اين ماجرا مردند بيهوده نبوده

87
00:15:51,987 --> 00:15:58,724
ما امروز ميخوايم مفتخر شيم از
ستوان كاراگاهي که تازه ترفيع‌ داده شده: مارك هافمن

88
00:15:58,786 --> 00:16:00,328
تبريک مي گم

89
00:16:00,496 --> 00:16:02,330
ممنون

90
00:16:10,839 --> 00:16:12,465
ممنون
خيلي ممنون

91
00:16:15,636 --> 00:16:19,780
تو اين كارشاق اگه ما چيزي ياد گرفته ايم اينه که

92
00:16:19,848 --> 00:16:22,482
.زندگي انسان مقدسه

93
00:16:22,518 --> 00:16:26,703
و ما ياد گرفتيم که هر روز

94
00:16:26,772 --> 00:16:29,740
.زندگي بايد گرامي داشته شه

95
00:16:29,775 --> 00:16:31,584
... عدالت

96
00:16:31,652 --> 00:16:36,938
.استخوان بندي هر جامعه صلح آميزي هست ...

97
00:16:36,949 --> 00:16:45,259
.و من اعتقاد دارم عدالت واقعي خدمت (انجام) شده

98
00:17:45,767 --> 00:17:48,327
کاراگاه هافمن
.شما رو در بيمارستان مي خوان

99
00:17:48,395 --> 00:17:49,937
.درباره مامور پرز هست

100
00:17:50,105 --> 00:17:51,856
ممنونم

101
00:17:55,527 --> 00:17:57,182
<i>سلام مامور پرز</i>

102
00:17:57,182 --> 00:18:01,448
<i>و خوش آمدي به دنيايي که واسه
.مدت ها مطالعه ش کردي</i>

103
00:18:01,491 --> 00:18:03,534
<i>:به هشدار من توجه کن، کاراگاه پرز</i>

104
00:18:03,702 --> 00:18:06,829
<i>.قدم بعدي تو خيلي حساسه</i>

105
00:18:06,997 --> 00:18:08,831
در رو باز کن -
اين چيه؟ -

106
00:18:14,129 --> 00:18:15,796
گرفتمت

107
00:18:37,486 --> 00:18:41,855
در مورد مامور پرز واقعا متاسفم

108
00:18:42,741 --> 00:18:45,809
.اون اسم تو رو گفت ، ميدوني

109
00:18:45,827 --> 00:18:48,637
.آخرين چيزي که او گفت" کاراگاه هافمن" بود

110
00:18:48,705 --> 00:18:52,099
چرا بايد اين رو بگه؟
چرا بايد اسم تو رو بگه؟

111
00:18:52,167 --> 00:18:55,077
من نميدونم -
نميدوني؟ -

112
00:18:55,170 --> 00:18:57,730
از اون ساختمان چطوري اومدي بيرون؟

113
00:18:57,798 --> 00:18:59,357
خودت چطوري اومدي بيرون؟

114
00:18:59,424 --> 00:19:04,509
.روي يه گاري بيمارستان و با يه سوراخ تو گلوم

115
00:19:04,513 --> 00:19:05,938
اما به خودت نگاه کن

116
00:19:06,014 --> 00:19:09,116
.چندتا خراش و داستاني که چطوري بازوت شکسته

117
00:19:09,184 --> 00:19:11,077
.جيگساو  اشتباه نميکنه

118
00:19:11,144 --> 00:19:13,871
اين تويي که دوباره فرضيه‌ سازي ميکنه ؟؟
.چون جيگساو مرده

119
00:19:13,939 --> 00:19:17,917
من در مورد اون حرف نميزنم ، من دارم
درباره تو و تمام اون دپارتمان دغلتون حرف ميزنم

120
00:19:17,985 --> 00:19:21,028
.دپارتمان من نابود شده .همه مردن -
.هيچکي باقي نمونده

121
00:19:21,196 --> 00:19:23,680
.بجز تو -

122
00:19:23,657 --> 00:19:26,659
... من جيگساو رو از اول تعقيب ميکردم

123
00:19:26,827 --> 00:19:28,744
.و من گرفتمش

124
00:19:28,912 --> 00:19:30,997
... پس اگه حرف ديگه اي واسه گفتن نداري

125
00:19:31,707 --> 00:19:33,874
.بکش عقب لعنتي

126
00:19:35,502 --> 00:19:40,762
.و روزنامه ها رو بخون
.من اون دخترک رو نجات دادم

127
00:19:54,021 --> 00:19:57,063
بابت پرز متاسفم

128
00:19:57,107 --> 00:20:00,050
تو نبايد الان‌ استراحت کني ؟

129
00:20:00,068 --> 00:20:02,044
من خوبم اريكسون

130
00:20:02,112 --> 00:20:08,831
نه خوب نيستي پيتر
.به خاطر همين  من بهت مرخصي طبى دادم

131
00:20:08,910 --> 00:20:11,703
.من قرار بود تو اون تله بميرم

132
00:20:11,788 --> 00:20:14,473
.تو نبايد بدون پشتيباني اونجا ميرفتي

133
00:20:14,541 --> 00:20:18,435
من ميخواهم با جيل تاک واسه
.آخرين بار صحبت کنم

134
00:20:18,503 --> 00:20:21,730
تو ديگه پرونده رو رسيدگى نميکني ، پيتر

135
00:20:21,757 --> 00:20:23,174
چي؟

136
00:20:23,342 --> 00:20:25,659
بخونش

137
00:20:27,763 --> 00:20:31,349
بيشتر از 12 نفر آدم مرده در صحنه (جرم) باز يابي شده
.كه 2 تاشون تو پليس بودن

138
00:20:31,516 --> 00:20:35,202
جيگساو مرده . چندتا زندگي رو من بط‌ور حتم نجات دادم ، هان ؟

139
00:20:35,270 --> 00:20:37,538
با به خطر انداختن خودت و ديگران

140
00:20:37,606 --> 00:20:38,873
تو از پرونده کنار گذاشته ميشي

141
00:20:38,940 --> 00:20:40,833
به دستور کي؟

142
00:20:40,901 --> 00:20:43,218
من

143
00:20:43,779 --> 00:20:49,838
متاسفم پيتر، همه چيز تموم شده

144
00:22:25,547 --> 00:22:26,881
واي خداي من

145
00:22:32,804 --> 00:22:35,222
اين چيه؟ -
هي، حرکت نکن -

146
00:22:35,390 --> 00:22:37,308
با من چيکار کردي؟

147
00:22:37,476 --> 00:22:38,559
من کاري نکردم

148
00:22:38,935 --> 00:22:40,703
.اين (کار) جيگساو هست

149
00:22:40,770 --> 00:22:45,231
ميدونستم اين به سرم مياد
.اين کاريه که اون ميکنه

150
00:22:45,317 --> 00:22:48,901
نه، اين (کار) جيگساو نيست

151
00:22:49,029 --> 00:22:50,504
اون مُرده

152
00:22:50,572 --> 00:22:53,423
اين اواخر تلويزيون نگاه نکردي؟

153
00:22:53,450 --> 00:22:55,859
... هر کي که هست

154
00:22:55,911 --> 00:22:59,294
الان داره ما رو ميبينه ...

155
00:23:01,708 --> 00:23:03,601
.تا مطمئن شه كه ما قوانين رو رعايت ميكنيم

156
00:23:03,668 --> 00:23:06,186
که چيان اين قوانين؟ -
اگه جاي تو بودم اين کارو نميکردم -

157
00:23:06,254 --> 00:23:08,814
مگر اينکه بخواي سرت از تنت
.مثل گياه قاصدک جدا بشه

158
00:23:08,882 --> 00:23:12,442
از كجا ميدوني؟ -
چون چشم دارم ميبينم -

159
00:23:12,511 --> 00:23:16,612
کشيده شدن يکي از طنابها به معني
شمارش معکوس براي هممونه

160
00:23:16,765 --> 00:23:21,435
تو نميخواي اينکارو کني مگراينكه
بدوني اون چجوري كار ميكنه؟ ميخواي؟؟

161
00:23:21,436 --> 00:23:25,179
تو داري منو ميترسوني ، رفيق

162
00:23:28,068 --> 00:23:29,409
<i>سلام و خوش اومديد</i>

163
00:23:29,486 --> 00:23:34,131
<i>از زمان تولد،به همه ي شما مزيت هايي نسبت به ديگران داده شده</i>

164
00:23:34,199 --> 00:23:37,051
<i>... بااينحال از راه تصميمات ضعيف اخلاقي</i>

165
00:23:37,118 --> 00:23:44,020
<i>شما از اين مزيت ها خود خواهانه
.فقط براي ترقي خودتون استفاده كردين، اونم با هزينه ي ديگران </i>

166
00:23:44,042 --> 00:23:47,895
<i>خب امروز، اين مدل تفکر استثنايي
.مورد آزمايش قرار ميگيره</i>

167
00:23:47,963 --> 00:23:53,096
<i>،امروز 5 به 1 تبديل ميشه
.با يه هدفي مشترک براي بقا </i>

168
00:23:53,134 --> 00:23:54,443
<i>شما همتون به هم متصل هستيد</i>

169
00:23:54,511 --> 00:23:57,029
<i>.يه کابل از وسيله ي گردنتون عبور مي کنه</i>

170
00:23:57,097 --> 00:23:58,906
<i>... کابل ها ميتونند آنقدر محکم کشيده بشن </i>

171
00:23:58,974 --> 00:24:02,509
<i>.که گردنتون رو روي اون تيغ هاي نصب شده جدا کنه </i>

172
00:24:02,511 --> 00:24:06,458
<i>تنها راه بيرون آوردن گردنبند ها
... کليد هايست که در جعبه هاي شيشه اي  </i>

173
00:24:06,458 --> 00:24:09,166
<i>.که روي سکوهاي رو به روي شماست  </i>

174
00:24:09,234 --> 00:24:12,503
<i>هرچند، اگر يک نفر شما براي برداشتن
کليد حرکت کنه</i>

175
00:24:12,571 --> 00:24:16,448
<i>شمارش معکوس 60 ثانيه اي براي همتون شروع ميشه</i>

176
00:24:16,491 --> 00:24:18,776
<i>در انتخاب اينکه چطور در اين
... موقعيت عكس العمل نشون بديد</i>

177
00:24:18,843 --> 00:24:21,887
<i>غريزه ي مادام‌ العمرتون ...
.بهتون ميگه که يه کاري بکنين</i>

178
00:24:21,955 --> 00:24:31,524
<i>.اما من درخواست ميكنم كه برعكس غريزتون عمل كنيد
.بذارين بازيها شروع شه</i>

179
00:24:31,840 --> 00:24:33,941
.يه نفر بايد بميره

180
00:24:34,009 --> 00:24:37,695
نه، نه، اون گفت
"به غريزتون گوش نکنيد"

181
00:24:37,762 --> 00:24:40,280
اين يعني واسه كليد نريد -
ديونه شدي؟ -

182
00:24:40,348 --> 00:24:42,449
چطور ميتونيم زندگي کنيم
!اگر ما واسه کليدها نرويم؟

183
00:24:42,517 --> 00:24:44,910
. شايد داره صبر (پايدارى) ما رو امتحان ميکنه -
.ما بايد حرکت کنيم، عزيزم -

184
00:24:44,978 --> 00:24:47,121
اون تايمر به اون بلوني ها متصله

185
00:24:47,188 --> 00:24:49,123
نه اون چيزي در مورد بلوني ها نگفت

186
00:24:49,190 --> 00:24:51,317
.ميتونند هيچي نباشند -
.اونا ميخ بمب اند -

187
00:24:51,484 --> 00:24:53,644
ساخت خانه گيه -
احتمالا بمب سي4 هست

188
00:24:53,653 --> 00:24:55,337
اينو از کجا ميدوني؟

189
00:24:55,405 --> 00:24:58,674
.اون يه آتشنشانه
.همه جور مواد منفجره رو ديده

190
00:24:58,742 --> 00:25:01,501
تو من رو از کجا ميشناسي؟

191
00:25:02,954 --> 00:25:07,898
هي، مرد فکر کنم ازت سوال پرسيد
از کجا اون رو ميشناسي؟

192
00:25:08,877 --> 00:25:12,187
از کجا اون رو ميشناسي؟
!جوابم رو بده

193
00:25:12,255 --> 00:25:14,648
.ببينين بيايين خونسرد باشيم

194
00:25:14,716 --> 00:25:18,585
.خب ميتونيم از اين سر در بياريم -
ما همه مون به دليلي اينجاييم هستيم-

195
00:25:18,595 --> 00:25:21,739
همانطور که اون پيام گفت
ما همه به هم متصل هستيم

196
00:25:21,806 --> 00:25:25,274
... بايد اينو بفهميم که

197
00:25:25,727 --> 00:25:30,229
تو چيكار كردي ؟ -
اول خودت شروع کن -

198
00:25:31,900 --> 00:25:35,527
اون گفت که همه ما از بدو تولد مزيت هايي
نسبت به بقيه داشتيم، درسته؟

199
00:25:35,570 --> 00:25:40,529
شايد منظورش اين باشه
که هممون آدماي پولداري هستيم

200
00:25:40,617 --> 00:25:42,301
من پولدار نيستم -
منم همينطور -

201
00:25:42,369 --> 00:25:45,262
تلاش خوبي بود ، کاراگاه نانسي درو.
*مسخرش کرد*

202
00:25:45,330 --> 00:25:47,264
خب پس چه معني ميده ؟

203
00:25:47,332 --> 00:25:50,017
ما با مزيتي که هنگام تولد داشتيم، کاري
نادرست انجام داديم

204
00:25:50,085 --> 00:25:53,987
.لازم نيست که منظورش پول باشه
چي رو به ما نميگي، هان ؟ -

205
00:25:54,005 --> 00:25:57,191
.تو درباره اون ميدوني
درباره ي بقيمون چي ميدوني ؟

206
00:25:57,258 --> 00:25:59,985
ميشه باهام حرف بزني لعنتي ؟؟

207
00:26:00,053 --> 00:26:03,071
آروم باش -
من آروم هستم لعنتي-

208
00:26:03,139 --> 00:26:05,791
!اين يه بازيه، شيره اي

209
00:26:05,850 --> 00:26:07,838
فهميدي؟

210
00:26:07,406 --> 00:26:10,227
هر چي تو کمتر در مورد من بدوني بهتره

211
00:26:10,271 --> 00:26:17,432
واسه همينه که تو وجود مسحورت که
کاملاً واسه همه واضح هستش ، رو به گوه كشيدي، مگه نه؟

212
00:26:17,487 --> 00:26:19,363
!گمشو! گمشو

213
00:26:19,531 --> 00:26:21,782
دوباره با كبريت بازي ميکردي، مگه نه‌؟

214
00:26:22,367 --> 00:26:27,543
!همتون بريد به جهنم با اون نقشه هاتون

215
00:28:10,892 --> 00:28:13,977
مگر اينکه ميخواين توسط اين بمب ها
... تيکه و پاره بشين، وقتي منفجر شن

216
00:28:14,020 --> 00:28:16,271
.پيشنهاد ميکنم که حرکت کنيم ...

217
00:28:36,668 --> 00:28:38,310
چيکار ميکني؟

218
00:28:38,378 --> 00:28:41,770
عاقلانه رفتار مي کنم

219
00:28:50,098 --> 00:28:51,448
دفتر مامور استرام

220
00:28:51,516 --> 00:28:55,327
من کاراگاه هافمن هستم
آيا مامور استرهام هستند؟

221
00:28:55,395 --> 00:28:58,163
اينجا نيست ولي ميتونم
.به مامور ويژه اريکسون وصلتون کنم

222
00:28:58,231 --> 00:29:02,407
اون به همه ي پرس و جو ها رو رسيدگى ميکنه -
لطفا -

223
00:29:03,444 --> 00:29:05,863
<i> شما به صندوق پيام صوتي مامور اريكسون رسيده ايد</i>

224
00:29:06,030 --> 00:29:08,215
<i>لطفا پيغامتون رو بگذاريد</i>

225
00:29:08,283 --> 00:29:10,884
بله، من کاراگاه هافمن هستم

226
00:29:10,952 --> 00:29:13,553
من ميخواستم چيزي رو با کاراگاه استرام
... در ميان بگذارم

227
00:29:13,621 --> 00:29:15,639
ولي نميتونم پيداش کنم ...

228
00:29:15,707 --> 00:29:23,026
ميتونيد باهام تماس بگيريد ؟؟
.خيلي قدر دانت ميشم

229
00:29:58,047 --> 00:30:02,146
<i>* سابقه جنايي پيدا نشد *</i>

230
00:30:19,354 --> 00:30:22,363
آها پيدات كردم

231
00:30:40,508 --> 00:30:46,710
<i>زن جوان در درگيري خانگي *
*به طرز وحشتناکي کشته شد </i>

232
00:31:03,996 --> 00:31:09,014
<i>* خواهر کاراگاه  كشته شده به خاک سپرده شد *</i>

233
00:31:09,070 --> 00:31:11,238
خواهر

234
00:31:17,222 --> 00:31:21,084
<i>* دوست پسر، خواهر کاراگاه را کشت *</i>

235
00:31:21,172 --> 00:31:28,262
<i>:جيگساو دوباره حمله ميکنه *
* جسد استيف بکستر  مرده پيدا شد</i>

236
00:31:41,602 --> 00:31:43,020
پيتر

237
00:31:45,773 --> 00:31:50,642
کاون اين ها رو ببر -
اطاعت قربان -

238
00:31:51,029 --> 00:31:52,379
اينجا چيکار ميکني؟

239
00:31:52,447 --> 00:31:57,750
.دارم يه چيزهايي رو از دفترم بر ميدارم
.دارم به نصيحت شما عمل ميکنم

240
00:31:57,827 --> 00:32:02,913
يکم استراحت کن باشه-
.بله، خب ، بايد شفا يابم ،ميدوني که  -

241
00:32:02,915 --> 00:32:07,143
من در دسترسم
ميبينمت

242
00:33:36,300 --> 00:33:37,759
هافمن

243
00:33:37,927 --> 00:33:41,780
.يه جسد ديگه پيدا كرديم
.به نظر مياد قرباني ديگه اي از جيگساو باشه

244
00:33:41,848 --> 00:33:45,758
ميايي واسه اين ؟ -
آره -

245
00:33:45,844 --> 00:33:47,702
.يک نمونه بارز از زيست
به جرم قتل زنداني شده

246
00:33:47,770 --> 00:33:52,255
پنج سال زنداني بوده
ماه پيش آزاد شده

247
00:33:53,860 --> 00:33:55,702
ميشناسمش

248
00:33:55,736 --> 00:33:58,429
اسمش استيف بکستر هست

249
00:33:58,489 --> 00:34:02,124
اون دوست پسر سابق خواهرم بود

250
00:34:02,243 --> 00:34:04,844
اين کسيه که خواهرت رو به قتل رسوند؟

251
00:34:04,912 --> 00:34:06,975
اون به 25 سال حبس محكوم شده بود

252
00:34:06,975 --> 00:34:11,440
.اما با تشريفات قانوني به 5 سال کاهش يافت

253
00:34:11,502 --> 00:34:17,345
خب پس من ميگم عدالت اجرا شده

254
00:34:23,806 --> 00:34:30,344
تو اون رو کشتي و
.مثل قتل هاي جيگساو صحنه سازي کردي

255
00:34:30,396 --> 00:34:35,647
مچتو گرفتم

256
00:34:37,195 --> 00:34:40,739
هنوز نه -
در رو نبند، تايمر اين اتاق به کار ميفته -

257
00:34:40,907 --> 00:34:43,408
مطمئني؟ -
حدس فرهيخته ايه -

258
00:34:43,576 --> 00:34:45,785
ما بايد بفهميم همه مون کي هستيم

259
00:34:45,953 --> 00:34:49,639
چيزي که ميدونيم اينه که اون زنه براي
آتش نشاني کار ميکرد

260
00:34:49,707 --> 00:34:52,225
ديگه نيست
اون يه ماه پيش اخراج شد

261
00:34:52,293 --> 00:34:54,853
از كجا اينو ميدوني آشغال؟

262
00:34:54,921 --> 00:34:57,897
تو مسول اينها هستي
بيچاره دختره كلش كنده شد

263
00:34:57,965 --> 00:34:59,190
!من ميخواهم در رو ببندم

264
00:34:59,258 --> 00:35:03,185
من ميخواهم اون در لعنتي رو ببندم -
ساکت باش -

265
00:35:03,304 --> 00:35:04,930
لطفا

266
00:35:08,601 --> 00:35:10,368
داستان تو چيه؟

267
00:35:10,436 --> 00:35:12,579
من براي شهرداري کار ميکنم

268
00:35:12,647 --> 00:35:16,082
ازدواج كردي؟ بچه؟ -
نه و  نه -

269
00:35:16,150 --> 00:35:21,936
نوبت توئه -
تو نميخواهي در مورد پدرت به اونا بگي؟ -

270
00:35:22,782 --> 00:35:27,118
بابام ريچارد گيبز -
صاحب کوگرز؟ -

271
00:35:27,286 --> 00:35:31,681
اون سالها سعي ميکرده يه استاديوم بزنه
... و چيزي که نميدونسته اينه که

272
00:35:31,749 --> 00:35:38,379
بايد صبر ميکرده تا دخترش ...
.يه کار تو شهرداري بدست بياره

273
00:35:38,381 --> 00:35:40,966
و تو؟
تو کي هستي؟

274
00:35:41,133 --> 00:35:43,343
تو در چه جور کثافت مرموزي بودي؟

275
00:35:43,511 --> 00:35:46,429
من نايب رئيس اَرشد يه شرکت
توسعه مشاورين املاكي هستم

276
00:35:46,597 --> 00:35:50,332
پس (داستان) تو هم مثل
بقيه خسته کننده  هست؟

277
00:35:50,685 --> 00:35:54,396
.گروه مارش فورد
... خب ، شما نميتونين پروانه کار تو اين شهر

278
00:35:54,563 --> 00:35:57,832
.بدست بيارين مگر اينکه بريد پيش شهرداري ...

279
00:35:57,900 --> 00:36:00,668
مگه نه؟ -
آره نميشه -

280
00:36:00,736 --> 00:36:03,162
تو چي؟

281
00:36:04,240 --> 00:36:06,049
نه همسري

282
00:36:06,117 --> 00:36:09,616
. بچه اي که ازش بدونم ندارم
.نه شغلي

283
00:36:09,616 --> 00:36:11,950
.بچه صندوق اماني
کسي متعجب‌ شد؟

284
00:36:11,950 --> 00:36:14,474
.حالمو داري بهم ميزني با اين پر مغزيت

285
00:36:14,542 --> 00:36:15,809
نوبت توئه

286
00:36:15,876 --> 00:36:20,814
من يه روزنامه نگار محقق هستم
واسه روزنامه هارلد

287
00:36:20,881 --> 00:36:24,442
هارلد؟
تو واسه يه سخن چين بيمصرف كار ميكني‌؟

288
00:36:24,510 --> 00:36:26,444
.زبون لعنتيت رو ببر

289
00:36:26,512 --> 00:36:30,055
تو اون بلونى هاي لعنتي چي هست؟

290
00:36:30,099 --> 00:36:39,101
بيايين شروع کنيم قبل از اينکه بمب اتاق
قبلي منفجر بشه

291
00:36:40,318 --> 00:36:41,651
!لعنتي

292
00:36:42,528 --> 00:36:45,505
<i>سلام و به درس بعدي تان خوش آمديد</i>

293
00:36:45,573 --> 00:36:50,342
<i>اين ديوار ها 4 تا دريچه دارن</i>

294
00:36:50,578 --> 00:36:52,329
<i>اين دريچه ها  امنيت رو عرضه ميکنند</i>

295
00:36:52,496 --> 00:36:55,332
<i>هرچند، براي ورود بهشون، کليدي نياز است</i>

296
00:36:55,499 --> 00:36:59,085
<i>ولي فقط 3 تا از کليد ها با قفل ها جور ميشه</i>

297
00:36:59,253 --> 00:37:03,006
<i>اين کليدها در بلونى هاي هستند
که از سقف آويزونون</i>

298
00:37:03,174 --> 00:37:06,301
<i>به هر حال عجله کنيد
چون وقتي زمان تموم بشه</i>

299
00:37:06,469 --> 00:37:09,373
<i>بمب هاي گوشه اتاق منفجر ميشه و هر کسي</i>

300
00:37:10,060 --> 00:37:11,135
<i>در اتاق باشه ميترکه</i>

301
00:37:11,349 --> 00:37:13,486
<i>... ،با فقط 3 نقطه امن </i>

302
00:37:13,486 --> 00:37:21,510
<i>کدوم يک از شماها اون تک فردي خواهد بود که خارج ميمونه؟
تصميمتون رو بگيريد </i>

303
00:37:21,609 --> 00:37:22,776
!لعنتي

304
00:37:29,617 --> 00:37:34,552
لعنتي اين خاليه
من يه قالب دار ميخوام

305
00:37:35,373 --> 00:37:40,091
دستات رو از اون بردار
!تو هيچ جا نميري

306
00:37:40,378 --> 00:37:42,896
بسه -
گمشو اون طرف هرزه -

307
00:37:42,963 --> 00:37:50,164
اين بقاى انسب هستش

308
00:38:00,314 --> 00:38:02,107
خالي

309
00:38:03,275 --> 00:38:04,651
خالي

310
00:38:07,947 --> 00:38:09,406
لعنتي

311
00:38:10,074 --> 00:38:12,117
گرفتمش

312
00:38:24,130 --> 00:38:26,005
!بله

313
00:38:32,680 --> 00:38:37,598
بهتر هست دفعه بعد شانس بياري پسر مايه دار

314
00:38:37,685 --> 00:38:42,477
بقاى انسب ، به کونم

315
00:38:53,325 --> 00:38:54,701
!صبر کنيد

316
00:39:16,893 --> 00:39:21,895
کاراگاه کري با همه چي در
پرونده اسيف بکستر روبراهه؟

317
00:39:22,062 --> 00:39:23,146
آره -
خوبه -

318
00:39:23,314 --> 00:39:26,191
فيسک منو در جريان بذار

319
00:39:26,358 --> 00:39:28,902
باشه -
خوبه -

320
00:39:29,069 --> 00:39:38,123
.بعد استيف تو توي همه ي بازرسي ها بودي

321
00:39:42,166 --> 00:39:47,734
کي جيگساو رو واسه اولين بار ديدي؟

322
00:39:47,898 --> 00:39:51,790
<i>.من ميدونم تو کي هستي</i>

323
00:40:48,774 --> 00:40:51,025
بسه بسه

324
00:41:01,787 --> 00:41:03,204
!نکن

325
00:41:08,544 --> 00:41:11,004
!با من بيا! گفتم با من بيا

326
00:41:11,171 --> 00:41:13,089
تحريکش نکن کثافت

327
00:41:14,174 --> 00:41:17,343
عيسي مسيح
زود باش "پي وي" زود باش

328
00:41:17,511 --> 00:41:19,846
"زود باش "پي وي -
"پي وي" -

329
00:41:20,014 --> 00:41:21,431
لعنتي

330
00:41:25,519 --> 00:41:27,604
اجازه ميدي؟

331
00:41:33,861 --> 00:41:38,587
ميرويد بالا؟ -
بله، ممنونم -

332
00:41:57,217 --> 00:42:04,502
به کدوم طبقه داري ميري؟

333
00:42:09,730 --> 00:42:17,740
فکر کنم که هر دوتامون داريم به يکجا ميريم

334
00:42:45,015 --> 00:42:49,075
ميدوني واسه چي اينجا هستي
مگه نه؟

335
00:42:49,645 --> 00:42:55,707
ميگن تقليد كردن مخلص ترين
.نوعي از تملق هستش

336
00:42:55,984 --> 00:42:59,462
... اما من برام يه جورايي ناخوشايند مي آيد که

337
00:42:59,530 --> 00:43:03,465
.اعتبار كاري كه خودم نکردم رو بهم نسبت بدن ...

338
00:43:03,556 --> 00:43:08,051
<i>جيگساو متهم به قتل با آونگ </i>

339
00:43:08,205 --> 00:43:12,373
.مخصوصا يه کار نامرغوب يا پست

340
00:43:15,170 --> 00:43:20,098
مثل تو، منم ميدونيم که از دست دادن
خانواده مثل چيه

341
00:43:20,217 --> 00:43:24,494
ميدونم اينکه نتوني از کساني که دوستش داري
محافظت کني مثل چيه

342
00:43:24,513 --> 00:43:30,340
. يه احساس بي قدرتي هستش

343
00:43:32,312 --> 00:43:35,579
اگه جاي تو باشم اين کارو نميکنم

344
00:43:39,653 --> 00:43:41,870
يه ماشه اونجا هست

345
00:43:43,907 --> 00:43:46,825
تو چي ميبيني؟

346
00:43:49,496 --> 00:43:51,704
انتقام ميتونه آدم رو عوض کنه

347
00:43:51,704 --> 00:43:56,768
ميتونه تو رو به کاري وادار کنه که اصلا
فکرش هم نميکردي که بتوني انجام بدي

348
00:43:57,254 --> 00:44:00,673
اما برخلاف تو، من هرگز کسي رو نکشتم

349
00:44:00,841 --> 00:44:04,177
.من به مردم يک شانس ميدم -
تو به اين ميگي شانس؟ -

350
00:44:04,344 --> 00:44:06,262
خواهيم ديد

351
00:44:07,431 --> 00:44:09,468
بازي ما تازه شروع شده

352
00:44:09,468 --> 00:44:13,191
بازي ما؟
تو حتي من رو نميشناسي

353
00:44:14,605 --> 00:44:19,458
من ميشناسمت، وقتي تو منو تعقيب ميکردي
.من تو رو دنبال کردم

354
00:44:19,526 --> 00:44:22,753
من تو رو ميشناسم
من درباره خواهرت هم ميدونم

355
00:44:22,821 --> 00:44:26,181
ميدونم چطور ازش مراقبت ميکردي

356
00:44:31,705 --> 00:44:33,764
ميدونم كه تنها خانواده ات بود

357
00:44:33,874 --> 00:44:35,708
<i>!ولم كنيد</i>

358
00:44:39,213 --> 00:44:40,630
<i>!نه </i>

359
00:44:48,263 --> 00:44:52,450
در نوشگاه ها ميشستي تا بسته بشن
و اينقدر ميخوردي تا بتوني بخوابي

360
00:44:52,518 --> 00:44:54,118
... بعد تلوتلو بطرف ماشينت ميرفتي

361
00:44:54,186 --> 00:45:00,472
و بعد دوباره تو اينها رو فردا از اول انجام ميدادي

362
00:45:01,652 --> 00:45:07,071
.و بعد كشف کردم که واسه خلق مجدد چيکار ميکني

363
00:45:11,578 --> 00:45:13,371
... تو ميتوني عدالت رو اجرا کني

364
00:45:13,539 --> 00:45:18,683
و همزمان يه شانس به مردم بدي
. تا به زندگيشون ارزش بدن

365
00:45:19,294 --> 00:45:21,628
!!! ... و  راستـي

366
00:45:21,880 --> 00:45:25,423
.تيغه ي روي آونگت نامرغوب بود

367
00:45:25,926 --> 00:45:29,803
اگر تو يه لبه تيز واقعي ميخواي

368
00:45:31,807 --> 00:45:34,158
.بايد از فولاد آبديده استفاده ميکردي

369
00:45:34,226 --> 00:45:37,328
.آبديده واسه خط سير بلند بهتره

370
00:45:37,396 --> 00:45:40,238
کاراگاه، در اين کارت خط سير بلندي داري؟

371
00:45:40,983 --> 00:45:44,293
من 20 سال هست که پليسم
اين براي تو کافي طولاني هست؟

372
00:45:44,361 --> 00:45:48,547
پس من و تو از آمارهاي
. تکرار مجرم ها خوب خبر داريم

373
00:45:48,615 --> 00:45:51,410
... شصد و هفت درصد و نيم از مجرما

374
00:45:51,410 --> 00:45:53,925
.در عرض 3 سال دوباره به زندان برميگردند ...

375
00:45:53,925 --> 00:45:55,813
از من چي ميخواي؟

376
00:45:55,956 --> 00:46:00,684
پس تو کاري که با استيف
.کردي رو شايد يه خدمت به جامعه وانمود کني

377
00:46:01,295 --> 00:46:04,622
اون تنها كسم بود
.اون استحقاق يه شانس رو نداشت

378
00:46:04,631 --> 00:46:07,316
.اون يه حيوان بود -
.همه استحقاق يه شانس دارن -

379
00:46:07,384 --> 00:46:09,402
.تو خون رو نديدي

380
00:46:09,469 --> 00:46:11,821
تو نديدي كه اون عوضي
! با خواهرم چيكار كرده بود

381
00:46:11,889 --> 00:46:16,008
... قتل ناخوشاينده

382
00:46:16,810 --> 00:46:18,794
.براي من ...

383
00:46:21,481 --> 00:46:26,451
.يه راه بهتر و موثرتري هست

384
00:46:33,619 --> 00:46:36,445
چي ميبيني؟  نگاه کن

385
00:46:36,663 --> 00:46:41,074
چي ميبيني؟ -
بگو از من چي ميخواي؟ -

386
00:46:41,793 --> 00:46:49,955
ميخواهم بدونم آنچه واسه
.زنده موندن لازمه رو داري يا نه

387
00:47:05,776 --> 00:47:09,362
!گمشو

388
00:47:11,323 --> 00:47:14,466
همانطور که ميبيني اين روش متفاوتيه
.که من صحبتشو ميکنم

389
00:47:14,534 --> 00:47:16,835
... اگه فرد سوژه اي از اين روش من زنده بمونه

390
00:47:16,954 --> 00:47:20,755
.او فوراً احياي مجدد ميشه ...

391
00:47:21,541 --> 00:47:24,426
الان، تو يه شانس ميخواي؟

392
00:47:25,045 --> 00:47:26,812
ميخواي؟

393
00:47:26,880 --> 00:47:28,747
من بهت يه شانس ميدهم

394
00:47:36,473 --> 00:47:40,858
.من کسي هستم که شما جيگساو صداش ميکنيد

395
00:47:41,228 --> 00:47:43,537
... اين وظيفه توست که من رو تحويل (قانون) بدي

396
00:47:43,605 --> 00:47:46,457
... ولي من ميدونم تو كي هستي ...

397
00:47:46,525 --> 00:47:50,626
.و ميدونم چيكار كردي ...

398
00:47:52,906 --> 00:47:54,423
پس اين باج گيريه؟

399
00:47:54,491 --> 00:47:55,674
نه، نه

400
00:47:56,994 --> 00:48:01,245
.اين رستگاري (از گناه) هستش

401
00:48:03,333 --> 00:48:06,977
.فقط دارم يه اختيار بهت ميدم، همين

402
00:48:07,087 --> 00:48:09,547
... حالا، تو ميتوني دستگيرم کني

403
00:48:09,715 --> 00:48:13,943
.اما با اينكارت، همونطور که ميدوني زندگيه تو هم تموم ميشه

404
00:48:14,011 --> 00:48:15,444
... يا اينكه

405
00:48:15,512 --> 00:48:20,629
...  ميتوني يه روش احياي مجدد رو کشف کني که ...

406
00:48:20,726 --> 00:48:23,802
اجازه بده شب ها ...
.راحت بتوني بخوابي

407
00:48:44,791 --> 00:48:46,517
يا ميتونم الان تو رو بکشم

408
00:48:46,585 --> 00:48:49,561
اما تو يه قاتل واقعي نيستي

409
00:48:49,963 --> 00:48:51,213
... اين معماي تو ست

410
00:48:51,381 --> 00:48:54,984
و اطلاعاتي که من از تو دارم ...
... درست در جاييه که لازمه

411
00:48:55,052 --> 00:48:59,880
و در صورت ناپديد شدن من ...
.انتشار پيدا ميكنه

412
00:48:59,931 --> 00:49:04,275
اونا هيج وقت حرف تو رو
.روي حرف من باور نميکنن

413
00:49:04,978 --> 00:49:07,204
ميخواهي همچين ريسکي رو انجام بدي؟

414
00:49:07,272 --> 00:49:09,498
... ريسکي که زندگيت رو نابود کني تا

415
00:49:09,566 --> 00:49:21,126
بخواهي از يك نظام حقوقي فاسد دفاع كني ...
که قاتل ها رو برميگردونه به خيابونها؟

416
00:49:21,495 --> 00:49:23,679
خواهرت چه احساسي خواهد کرد؟

417
00:49:23,747 --> 00:49:33,031
.ما سر يه چهار راه ايم، كاراگاه
.تصميمت رو بگير

418
00:49:50,732 --> 00:50:00,792
تو به جيگساو واسه گرفتن همه اينها كمك كردي؟

419
00:50:40,157 --> 00:50:43,909
<i>.كارگاه هافمن، من مامور ويژه اريكسون هستم  </i>

420
00:50:44,077 --> 00:50:47,846
چيزي در مورد پرونده جيگساو داشتي كه ميخواي درميون بذاري؟

421
00:50:47,914 --> 00:50:52,251
بله، من امشب به مامور استرام
در اتاق بيمارستان سر زدم، اما اونجا نبود

422
00:50:52,419 --> 00:50:54,770
اميدوارم حالش خوب باشه -
آره خوبه -

423
00:50:54,838 --> 00:50:57,256
مامور استرام يه نظريه داشت كه

424
00:50:57,424 --> 00:51:01,376
.يه نفر ديگه به غير از آماندا يانگ ممکنه همدست جيگساو باشه

425
00:51:01,469 --> 00:51:04,488
کسي که ممکنه الان براي ما ناشناخته باشه

426
00:51:04,556 --> 00:51:07,308
تاحالا حرفي در اين مورد بهتون زده؟

427
00:51:07,475 --> 00:51:09,743
.نه، خب من تازه وارد اين پرونده شدم

428
00:51:09,811 --> 00:51:13,622
بسيار خوب پس شايد بتوننين برام پيداش كنين
.که باهام هر چه زودتر تماس بگيره

429
00:51:13,690 --> 00:51:16,166
باشه حتما

430
00:51:16,234 --> 00:51:18,460
اما در مورد اين نظريه

431
00:51:18,528 --> 00:51:22,771
بنظر شما كي ميتونه مظنون به همكاري با جيگساو باشه؟

432
00:51:22,782 --> 00:51:25,442
خوب، اون به شخصي از داخل مشکوک شده بود

433
00:51:25,452 --> 00:51:26,760
يكي كه دسترسي به اطلاعات داشت

434
00:51:26,828 --> 00:51:29,121
نظريه جالبيه

435
00:51:29,289 --> 00:51:32,983
كاراگاه، نظرت چيه فردا باهم در موردش صحبت كنيم؟

436
00:51:33,043 --> 00:51:34,627
باشه

437
00:52:18,004 --> 00:52:19,338
مرده

438
00:52:19,506 --> 00:52:22,441
اين آدم يه عوضي بود
ولي خيلي باهوش بود

439
00:52:22,509 --> 00:52:24,134
.مي تونستيم از (باهوشيش) استفاده کنيم

440
00:52:24,135 --> 00:52:28,412
آره، اما يکي بايد ميمرد

441
00:52:28,556 --> 00:52:35,083
دوست داشتي که خودت بودي؟

442
00:53:29,743 --> 00:53:35,227
اونها تو رو چطوري گرفتند؟

443
00:54:42,524 --> 00:54:43,899
!برو به جهنم

444
00:54:44,484 --> 00:54:47,820
!مي کشمت
!مي کشمت

445
00:54:53,993 --> 00:54:56,286
..بسيار خوب، من تو رو ميک

446
00:55:38,997 --> 00:55:41,039
<i>سلام پاول</i>

447
00:55:41,107 --> 00:55:44,393
<i>تو خودت رو بريدي
... چون واقعاً ميخواستي خودت رو بکشي</i>

448
00:55:44,461 --> 00:55:48,313
<i>يا اينکه فقط ميخواستي جلب توجه کني؟</i>

449
00:55:48,381 --> 00:55:50,148
<i>امشب نشونم ميدي</i>

450
00:55:50,216 --> 00:55:55,744
<i>اگه مي خواي زندگي کني
بايد دوباره خودتو ببري</i>

451
00:55:55,805 --> 00:56:06,566
<i>چقدر خون ميريزي واسه اينکه زنده بموني ، پاول؟؟ </i>

452
00:56:50,318 --> 00:56:53,820
.انتظار نداشتم که احساس پشيماني کنم

453
00:56:53,905 --> 00:56:55,964
نبايد قلب و احساسات رو  وارد كني

454
00:56:56,032 --> 00:56:59,259
جايي واسه احساسات نيست

455
00:56:59,327 --> 00:57:02,295
و هيچ وقت نميتونه مسئله شخصي باشه

456
00:57:02,372 --> 00:57:04,790
بريم -
نه -

457
00:57:04,958 --> 00:57:07,042
تو هنوز کارت تموم نشده

458
00:57:07,210 --> 00:57:17,810
امشب تو فرق بين كشتن و
.احياي مجدد رو خواهي ديد

459
00:57:23,844 --> 00:57:28,413
يه کاراگاه ديگه اي هست
که بايد ازش بدوني

460
00:57:28,481 --> 00:57:30,148
اسمش تپ هست

461
00:57:30,316 --> 00:57:32,734
خيلي باهوشه و داره نزديك ميشه

462
00:57:32,902 --> 00:57:36,228
ميدونم کيه

463
00:57:38,908 --> 00:57:44,127
من ميخواهم که تو بکشونيش پيش يه نفر

464
00:57:44,539 --> 00:57:46,498
پيش يه دکتر

465
00:57:47,667 --> 00:57:54,394
.يه شفادهنده که به يکم شفا نياز داره

466
00:57:54,549 --> 00:57:58,625
اين مال شماست دکتر؟

467
00:58:04,434 --> 00:58:15,436
تو اين پرونده هاي پليس رو براش عرضه کردي
مگه نه؟

468
00:58:38,119 --> 00:58:43,113
تو فرض ميکني اونطور که
ميخواهي (اين بازي) به پايان ميرسه؟؟

469
00:58:43,181 --> 00:58:46,965
من چيزي رو فرض نميكنم

470
00:58:49,937 --> 00:58:53,017
... من فقط احتمالات رو پيش بيني ميكنم

471
00:58:53,282 --> 00:58:56,182
.و ميزارم بازي خودش بپايان برسه

472
00:58:56,194 --> 00:59:01,671
پس آماندا رو واسه چي تو اين بازي ميخواي؟

473
00:59:01,741 --> 00:59:06,110
.براي اينکه تضمين کنم قوانين پيروي ميشه

474
00:59:06,245 --> 00:59:11,490
او براي کسي تصميم نميگيره
... اون فقط

475
00:59:11,542 --> 00:59:15,510
.گزينه ها رو عرضه ميکنه

476
00:59:15,588 --> 00:59:17,756
يکم بده به چپ

477
00:59:25,598 --> 00:59:36,974
.(اين رو خيلي به شانس باقي ميگذاره (متکي ميکنه

478
00:59:42,949 --> 00:59:51,985
اگه در پيش بيني کردن ذهن آدما خوب باشي

479
00:59:52,375 --> 01:00:00,110
.هيچي رو به شانس باقي نميذاره

480
01:00:08,307 --> 01:00:10,233
وقتشه

481
01:00:27,744 --> 01:00:30,162
!خداي من

482
01:00:34,959 --> 01:00:37,586
عاليه، بازم بمب

483
01:00:41,299 --> 01:00:44,234
بسيار خوب
تو چيکار کردي که آوردنت اينجا؟

484
01:00:44,302 --> 01:00:48,989
من يه کاري کردم
و يه سري آدم کشته شدن بخاطرش

485
01:00:49,056 --> 01:00:51,482
ولي قصدم اين نبود که اينطوري شه

486
01:00:51,601 --> 01:00:54,144
ولي بهر حال مُردن

487
01:00:54,312 --> 01:00:56,188
به خاطر همين اينجايي؟ -
بله -

488
01:00:56,355 --> 01:00:59,357
نبايد براي همچين کاري به زندان ميرفتي؟

489
01:00:59,525 --> 01:01:04,510
.کسي از اين (کار) خبر نداره

490
01:01:06,115 --> 01:01:10,232
يه نفر ميدونه

491
01:01:17,460 --> 01:01:20,061
من کسي رو نکشتم اگه
.اين چيزيه که مي بپرسي

492
01:01:20,129 --> 01:01:22,863
من چيزي نمي پرسيدم

493
01:01:22,965 --> 01:01:27,750
من مجوز ساخت ساختمانها رو ميدادم

494
01:01:28,012 --> 01:01:31,181
بله، به هر حال شايد بعضي از مردم از بقيه
... بيشتر حق داشتن

495
01:01:31,349 --> 01:01:33,391
ولي ميدوني چيه؟ ...
.به هر حال اين بيزينسه

496
01:01:33,559 --> 01:01:36,311
، پس اگر يک نفر متفاوت بگه
پس اونا احمق هست

497
01:01:36,479 --> 01:01:39,022
يا ساده لوح
يا  هم هردو

498
01:01:39,190 --> 01:01:40,357
مزخرفه

499
01:01:40,525 --> 01:01:46,186
تو رشوه ميگرفتي، توي لعنتي دروغگو هستي
تو آدم ها رو گول ميزدي، اين خوب نيست

500
01:01:46,405 --> 01:01:49,883
.من مطمئنم اونم "مادر ترزا" نيست

501
01:01:49,951 --> 01:01:51,618
.نه نيستم

502
01:01:52,495 --> 01:01:56,122
من تو يکي از شهرهاي پرجمعيت کشور تو کار ساختمان سازي هستم

503
01:01:56,290 --> 01:01:59,976
تا يه چندتا ساختمان کهنه خراب نکني
نميتوني يه ساختمان جديد بسازي

504
01:02:00,044 --> 01:02:04,972
پس هممون آشغالايي هستم
که حقمونه اينجا باشيم، عاليه

505
01:02:05,049 --> 01:02:07,384
چيزي که فکر مي کني اينه؟

506
01:02:07,552 --> 01:02:09,694
فکر مي کني دستاي ديگه تو اين کار نبوده؟

507
01:02:09,762 --> 01:02:11,596
نه، مي دونم که بوده

508
01:02:11,764 --> 01:02:14,299
مي دونم، اما برام مهم نيست

509
01:02:14,267 --> 01:02:22,894
!اون در لعنتي رو ببند
.ما بايد به قوانين گوش بديم

510
01:02:28,489 --> 01:02:29,948
<i>سلام و خوش آمديد</i>

511
01:02:30,116 --> 01:02:32,155
<i>حتما خيلي مشتاق هستيد</i>

512
01:02:32,155 --> 01:02:35,410
<i>که درس بعدي رو
در اين سفر دگرگوني تون ياد بگيريد</i>

513
01:02:35,410 --> 01:02:36,984
<i>بازي مقابلتون طراحي شده كه</i>

514
01:02:36,984 --> 01:02:40,526
<i>.فاصله بين شماها رو پل بزنه</i>

515
01:02:40,793 --> 01:02:44,462
<i>... براي اينكه 5 قفل روي در رو باز كنيد </i>

516
01:02:44,630 --> 01:02:48,383
<i>بايد 5 مدار الکتريکي رو که به اين قفل ها
.انرژي ميده رو ببنديد</i>

517
01:02:48,551 --> 01:02:51,733
<i>و تنها راه براي اين کار اينه که يه راهي رو
... پيدا کنيد که</i>

518
01:02:51,733 --> 01:02:55,119
پنج کابل رو داخل وان بهم وصل کنيد

519
01:02:55,474 --> 01:02:58,643
<i>.مدار رو ببنديد، و در باز ميشه</i>

520
01:02:58,811 --> 01:03:00,145
<i>اما شما بايد به سرعت کار کنيد</i>

521
01:03:00,313 --> 01:03:03,815
<i> در عرض 3 دقيقه، يه جريان الکتريکي با
يه جريان سريع در اتاق</i>

522
01:03:03,983 --> 01:03:06,735
<i>.براي هميشه در رو قفل ميکنه</i>

523
01:03:06,903 --> 01:03:14,156
<i>چه کسي براي اين فاصله پل ميشه؟
انتخاب با خودتان هست</i>

524
01:03:14,327 --> 01:03:15,952
!خداي من

525
01:03:21,667 --> 01:03:24,252
کابل نميرسه
چطور اين کارو بکنيم؟

526
01:03:24,420 --> 01:03:25,962
!زود باش

527
01:03:27,924 --> 01:03:30,366
... تو ميري توي وان

528
01:03:30,593 --> 01:03:33,011
.و ما کابلهارو به تو وصل مي کنيم

529
01:03:33,179 --> 01:03:36,396
.اما اون موقع منم ميکشين

530
01:03:36,766 --> 01:03:39,451
برو تو وان -
من دوش سرپايي رو ترجيح مي دم -

531
01:03:39,518 --> 01:03:42,646
.فکر نکنم الان بخوام اين کارو بکنم
!برو تو وان لعنتي

532
01:03:42,813 --> 01:03:46,157
!گمشو
! خودت برو توي وان لعنتي

533
01:03:46,859 --> 01:03:48,360
نه، نه، صبر کن

534
01:03:48,527 --> 01:03:50,236
لطفا، اينکارو نکن

535
01:04:00,873 --> 01:04:04,000
اونو کشتي
!تو اون لعنتي رو کشتي

536
01:04:04,168 --> 01:04:06,144
.من بهش اعتماد نداشتم

537
01:04:06,212 --> 01:04:08,980
خداي من
شما دوتا چتونه؟

538
01:04:09,048 --> 01:04:11,549
خفه شو و کمک کن

539
01:04:28,651 --> 01:04:36,937
صبر کن، صبر کن، نه
دست بهش نزني

540
01:05:00,266 --> 01:05:04,034
آه خداي من، اين قلاب هست

541
01:05:05,771 --> 01:05:10,240
وصلش کن به سرش وگرنه نميتونيم بريم بيرون

542
01:05:11,402 --> 01:05:13,361
!انجامش بده

543
01:05:33,591 --> 01:05:35,133
بيا تو

544
01:05:36,677 --> 01:05:39,571
قربان، خانم جيل تاك اينجا هستن

545
01:05:39,638 --> 01:05:41,306
عصر بخير

546
01:05:41,474 --> 01:05:42,640
مامور ويژه، اريكسون هستم

547
01:05:42,808 --> 01:05:44,768
ممنون بابت اينکه ديروقت
.من رو مي ببينين

548
01:05:44,935 --> 01:05:46,102
مشكلي نيست

549
01:05:46,270 --> 01:05:47,854
مي توني بري

550
01:05:49,315 --> 01:05:51,900
لطفا، بشينيد

551
01:05:53,152 --> 01:05:57,154
خوب، از ما چي مي خوايد؟

552
01:05:57,239 --> 01:05:59,691
.فکر کنم من دارم تعقيب ميشم

553
01:05:59,658 --> 01:06:03,493
اين بيشتر شبيه کار پليسيه خانوم تاک

554
01:06:03,662 --> 01:06:05,830
.فكر نكنم اونا بتونند كمكم كنند

555
01:06:05,998 --> 01:06:11,659
چرا؟ -
چون شماييد ... اف بي آي -

556
01:06:11,837 --> 01:06:13,338
!نميفهمم

557
01:06:13,506 --> 01:06:16,900
.وقتيکه جان به عنوان جيگساو شناخته شد شروع شد

558
01:06:16,967 --> 01:06:19,777
.اين اون موقع منو متعجب نكرد
.ولي من هنوز هم دارم تعقيب ميشم

559
01:06:19,845 --> 01:06:23,448
بوسيله كي خانم تاک؟
كي داره شما رو تعقيبت ميكنه؟

560
01:06:23,516 --> 01:06:26,617
.فکر کنم ماموريه که از من بازجويي کرد

561
01:06:26,602 --> 01:06:27,936
مامور استرام

562
01:06:29,647 --> 01:06:36,624
و اون چرا بايد شما رو تعقيب کنه؟ -
نميدونم -

563
01:06:37,905 --> 01:06:46,099
به چه کس ديگه اي در اين مورد گفتيد؟ -
فقط به شما -

564
01:07:05,384 --> 01:07:08,726
چه اتفاقي داره واسه آماندا ميفته؟
( داره چيکار ميکنه )

565
01:07:08,894 --> 01:07:12,964
مگه بهم نگفتي که
... تنها راه عرضه ي روشنفکرى واقعي

566
01:07:13,023 --> 01:07:16,758
اينه که احساسات رو جدا کني؟

567
01:07:18,404 --> 01:07:21,697
.ولي تو ميتوني چيزي داشته باشي که آماندا نداره

568
01:07:21,740 --> 01:07:23,800
.(اونم گمنامي هستش (که بهت دادم

569
01:07:23,868 --> 01:07:28,179
.اين بزرگترين محافظت هستش
.و اين چيزيه که من به تو دادم

570
01:07:28,205 --> 01:07:31,674
... (ازت ميخوام يه بازي رو ترتيب بدي (راه بندازي

571
01:07:31,750 --> 01:07:36,403
.که الان ممکنه کاملاً براي تو واضح نباشه ...

572
01:07:36,714 --> 01:07:40,340
... ولي بهت اطمينان ميدم افرادي كه قراره توش آزمايش بشن

573
01:07:40,426 --> 01:07:43,661
.قسمتي از يه چيزي بسيار بزرگ هستند

574
01:07:43,721 --> 01:07:45,430
.اونها به هم متصل اند

575
01:07:45,598 --> 01:07:48,223
،پس در آخر كار ...

576
01:07:48,571 --> 01:07:53,073
... (تمام قسمتها بهم مي چسبه (متصل ميشن

577
01:07:53,522 --> 01:07:57,807
.و برات روشن و واضح ميشه ...

578
01:07:57,985 --> 01:07:59,360
<i>تو کي هستي؟</i>

579
01:07:59,653 --> 01:08:11,014
(آماندا تو رو نااميد ميکنه. (در انتظاري که ازش داري -
خواهيم ديد -

580
01:08:12,791 --> 01:08:17,694
اين چيه؟ -
وقتشه كه يه بازي بكنيم -

581
01:08:18,297 --> 01:08:19,672
<i>!كمكم كنيد</i>

582
01:08:19,840 --> 01:08:21,758
<i>!كمكم كنيد
اين ديگه چيه ؟</i>

583
01:08:21,926 --> 01:08:24,093
<i>اين ديگه چيه؟ خداي من</i>

584
01:08:25,971 --> 01:08:27,550
<i>چرا منو اينجا زنداني کرديد؟</i>

585
01:08:27,550 --> 01:08:30,540
<i>اينجا کجاست؟ کجاست؟</i>

586
01:09:03,968 --> 01:09:09,178
ما قرار بود هممون بميريم

587
01:09:10,641 --> 01:09:13,351
جيگساو داره امتحانت مي کنه

588
01:09:13,519 --> 01:09:15,186
!دخترم كجاست؟

589
01:09:18,524 --> 01:09:20,441
!کمک کنيد

590
01:09:20,859 --> 01:09:22,968
اون نتونست

591
01:09:23,028 --> 01:09:25,104
هيچكي نتونست

592
01:09:25,197 --> 01:09:35,482
(تو هم قرار بود که قهرمان بشي ! (بنظر بيايي

593
01:10:05,904 --> 01:10:09,447
پيتر، کدوم جهنمي هستي؟

594
01:10:10,617 --> 01:10:12,243
الو؟

595
01:10:22,087 --> 01:10:28,589
<i>شما به صندوق پيام صوتي مامور استرام وصل شده ايد
پيغامتون رو بگذاريد</i>

596
01:10:29,928 --> 01:10:34,214
.کاون، ميخوام يه ردياب رو موبايل استرام بذاري

597
01:10:34,308 --> 01:10:35,933
همين الان قربان

598
01:10:36,101 --> 01:10:37,643
همين که پيدا کردي به من خبر بده

599
01:10:37,811 --> 01:10:39,395
بسيار خوب

600
01:11:39,832 --> 01:11:45,926
اين ديگه چيه؟ -
اين کابوس بعدي ماست -

601
01:11:49,258 --> 01:11:55,034
توش چندتايي تيغه هست

602
01:11:56,014 --> 01:11:58,115
. دستگاه) به در وصله)

603
01:11:58,183 --> 01:12:03,335
وقتي پياله پر بشه، در باز ميشه

604
01:12:03,313 --> 01:12:06,031
از چي پر بشه ؟

605
01:12:06,191 --> 01:12:10,461
خون
خون ما

606
01:12:10,696 --> 01:12:16,166
فکر کنم يه دست بايد بره اين تو
.تا پياله رو پر کنه

607
01:12:16,243 --> 01:12:19,162
صبر کن، چرا نريم و از اتاق قبلي آب بياريم؟

608
01:12:19,371 --> 01:12:20,538
نه، اين  سوراخ ها بسته هستش

609
01:12:20,706 --> 01:12:23,833
ما بايد دست هاي خودمون رو بکنيم داخل
.تا سوراخ ها رو باز نگه داريم، ولي اونا گير مکنن

610
01:12:24,001 --> 01:12:26,493
بايد اون درو ببنديم

611
01:12:27,379 --> 01:12:29,380
پس چي ميشه؟

612
01:12:29,465 --> 01:12:32,066
... ،ما بايد تا مرگ بجنگيم

613
01:12:32,212 --> 01:12:40,093
.و يکي با خون اون يکي ديگه آزادي رو بدست مياره

614
01:12:40,184 --> 01:12:41,392
صبر کن، صبر کن

615
01:12:41,560 --> 01:12:43,728
کليد هايي رو که از اتاق اول برداشتي رو داري؟

616
01:12:43,896 --> 01:12:46,189
آره -
يكيشو رو اون در امتحان كن -

617
01:12:46,356 --> 01:12:53,184
فکر نکنم اين کار کنه -
نه ممکنه کار کنه، اين در جاي کليد داره -

618
01:12:54,406 --> 01:12:59,366
اين قفله مثل اونا نيست

619
01:13:00,245 --> 01:13:02,971
چرا 5 تا سوراخ توي اين دستگاه هست؟

620
01:13:03,040 --> 01:13:09,382
نبايد يک سوراخ باشه ؟؟

621
01:13:12,007 --> 01:13:19,708
(همه اينا کار ميکرد. (رو قفلها

622
01:13:38,742 --> 01:13:41,184
.پس اونجايي استرام

623
01:13:41,286 --> 01:13:44,288
.خب، فهميدم

624
01:13:51,922 --> 01:13:54,131
فکر نکنم که اين فکر خوبي باشه

625
01:13:54,299 --> 01:13:56,384
وان براي يه نفر نبود

626
01:13:56,552 --> 01:14:01,269
فکر کنم ما بايد هر کدوم يه کابل رو نگه ميداشتيم
.و يه شوک ضعيف رو تحمل ميکرديم

627
01:14:01,390 --> 01:14:02,807
اين واسه 5 نفر بوده

628
01:14:02,975 --> 01:14:05,226
همشون همينطوري بود، همه بازيها

629
01:14:05,394 --> 01:14:07,895
ما فقط به يک کليد تو اتاق اول نياز داشتيم

630
01:14:08,063 --> 01:14:12,091
همشون کار ميکرد و هر يکي از اونا
همه ي گردنبند ها رو باز ميکرد

631
01:14:12,150 --> 01:14:16,212
،تو اتاق دوم
سه دريچه ها کافي بزرگ بودن که بيش از يه نفر رو توش جا بده

632
01:14:16,280 --> 01:14:19,323
ما مي بايست باهم همکاري ميکرديم
تا همه زنده بمونيم

633
01:14:19,491 --> 01:14:21,158
بازي اين بوده

634
01:14:21,226 --> 01:14:25,894
غريزه تون ميگه که يک کاري رو بکننين
.اما من ازتون درخواست ميکنم که عکسش رو عمل کنيد

635
01:14:25,914 --> 01:14:27,456
واي خداي من

636
01:14:27,624 --> 01:14:30,543
آره، واقعا واي

637
01:14:45,767 --> 01:14:47,435
<i>سلام و خوش آمديد</i>

638
01:14:47,603 --> 01:14:49,478
<i>... اين سفر يکي از اكتشاف بوده</i>

639
01:14:49,646 --> 01:14:53,941
<i>و اميدوارم که همه شما پي برده باشيد
که نتيجه کلي مهمتر از قسمت هاش هست</i>

640
01:14:54,651 --> 01:14:58,654
<i>براي نمونه، بدن انسان يكي از
.مخلوقات متحير کننده بادوام هستش</i>

641
01:14:58,822 --> 01:15:01,574
<i>كه تقريبا داراي 5 ليتر خونه</i>

642
01:15:01,742 --> 01:15:05,745
<i>که ميتونه حتي با نصف اين مقدار
هم فعاليت کنه</i>

643
01:15:05,912 --> 01:15:08,664
<i>دستگاه مقابل شما يکي از فداكاري هاست</i>

644
01:15:08,832 --> 01:15:10,333
<i>.يک فداکاري براي خون</i>

645
01:15:10,500 --> 01:15:14,962
<i>براي اينکه در باز بشه
خون بايد تا خط مشخص شده بالا بياد</i>

646
01:15:15,130 --> 01:15:18,507
<i>خطي که تصادفي انتخاب نشده</i>

647
01:15:18,675 --> 01:15:20,926
<i>اين مقدار خون مي تونه
.از هر کدوم از شما بياد</i>

648
01:15:21,094 --> 01:15:24,639
<i>.اين مهم نيست
.چيزي که مهمه زمان هست</i>

649
01:15:24,806 --> 01:15:27,516
<i>در طي 15 دقيقه اگر پياله پر نشه</i>

650
01:15:27,684 --> 01:15:31,937
<i>بمب منفجر ميشه
و درها براي هميشه بسته خواهد شد</i>

651
01:15:32,105 --> 01:15:42,884
<i>خوب حالا ازتون ميپرسم
چقدر خون حاضريد بدهيد تا زنده بمونيد؟</i>

652
01:15:43,075 --> 01:15:44,700
لعنتي، لعنتي

653
01:15:46,226 --> 01:15:50,623
پس يه نفر ميتونه اون پيمانه رو
پر کنه و بميره

654
01:15:50,832 --> 01:15:52,792
...يا دو نفر

655
01:15:52,959 --> 01:15:55,002
...نصف نصف ميتونن خون...

656
01:15:55,170 --> 01:15:57,254
بدند و شايد زنده بمونند

657
01:15:58,674 --> 01:15:59,924
چيکار کنيم؟

658
01:16:32,124 --> 01:16:34,674
من دروغ گفتم

659
01:16:34,876 --> 01:16:38,062
من محقق روزنامه نگار رو مي شناختم که اسمش چارلز بود

660
01:16:38,130 --> 01:16:41,856
و در مورد کاري که کرده بودم
داشت يه داستان مينوشت

661
01:16:41,967 --> 01:16:43,801
تو چيکار کردي ؟

662
01:16:45,637 --> 01:16:47,905
...يه فروشنده مواد

663
01:16:47,973 --> 01:16:51,450
براي تخريب يه ساختمان متروکه ...
... به من يه اونس هروئين داد

664
01:16:51,518 --> 01:16:52,660
...اما اونجا‎...

665
01:16:52,728 --> 01:16:55,813
خداي من، ولي اونجا متروکه نبود
هشت نفر اونجا زندگي ميکردند

666
01:16:55,981 --> 01:16:59,558
هشت نفر مردن

667
01:16:59,651 --> 01:17:03,254
‎...پليسها فهميدند

668
01:17:03,321 --> 01:17:06,090
و من رو گرفت ولي پدرم يه معامله کرد...
و من رو آزاد کرد

669
01:17:06,158 --> 01:17:15,193
ولي مردي که من رو اجير کرده بود ناپديد شد
و هيچ اتفاقي نيفتاد

670
01:17:36,354 --> 01:17:38,314
و اينطور اون زن منو ميشناخت

671
01:17:38,482 --> 01:17:41,391
زن توي وان

672
01:17:41,401 --> 01:17:44,519
آتش
اين چيزيه که ما رو بهم متصل ميکرده

673
01:17:44,571 --> 01:17:47,840
کارشناس آتش نشاني که
گزارش جعلي رو نوشته

674
01:17:47,908 --> 01:17:52,169
عضو شهرداري که به
پروانه ساختمان رو صادر کرده

675
01:17:52,245 --> 01:17:55,931
اون روزنامه نگار که داستان رو  زيرخاک کرد و پوشوند

676
01:17:55,999 --> 01:17:59,059
معتاد مايه داري که فريب خورده بود

677
01:17:59,127 --> 01:18:02,646
و شرکت توسعه املاکي
.که اجراي تمام اينها رو حرکت داد

678
01:18:02,714 --> 01:18:07,667
ما 8 نفر انسان رو کشتيم
! و اون اراضي رو دزديديم و هيچ کسي اهميتي نداد

679
01:18:07,761 --> 01:18:09,344
هيچ کس اهميتي نداد؟

680
01:18:09,387 --> 01:18:12,056
اون هشت نفر و خانوادهاشون اهميت دادن

681
01:18:12,224 --> 01:18:16,493
پليسها اهميت دادن، دستمو ببين
من اهميت دادم، من اهميت دادم

682
01:18:16,561 --> 01:18:18,520
.اما تو با دادگستري (عدالت) روبه رو نشدي

683
01:18:18,563 --> 01:18:19,747
.هيچ کدوممون نشديم

684
01:18:19,815 --> 01:18:22,166
چرا اين کارو کردند؟

685
01:18:22,234 --> 01:18:24,159
واسه چي؟ به خاطر پول بود؟

686
01:18:24,236 --> 01:18:27,437
نقشه تو بود؟
پشت پرده اين کار تو بودي؟

687
01:18:27,572 --> 01:18:33,042
!اونجا هشت نفر هنوز زندگي مي کردند
بايد اينو ميدونستي! نميدونستي؟

688
01:18:33,119 --> 01:18:36,378
!تو يه هيولاي

689
01:18:39,167 --> 01:18:41,101
تو هم همينطور

690
01:18:41,294 --> 01:18:49,113
هردوتامون حقمونه اينجا باشيم

691
01:19:37,142 --> 01:19:39,810
!نميتونم به تنهايي اين کارو بکنم! به من نگاه کن
!تنهايي نميتونم! نميتونم

692
01:19:39,978 --> 01:19:41,061
باشه، باشه

693
01:20:06,504 --> 01:20:09,455
با 3 شماره شروع ميکنم

694
01:20:26,191 --> 01:20:27,191
!يک

695
01:20:35,241 --> 01:20:37,159
!دو

696
01:20:40,956 --> 01:20:45,465
!دستتو بکن تو سوراخ

697
01:20:51,549 --> 01:20:53,175
!سه

698
01:22:22,307 --> 01:22:23,724
<i>سلام مامور استرام </i>

699
01:22:24,184 --> 01:22:25,776
<i>اگر اين رو ميشنوي </i>

700
01:22:25,776 --> 01:22:29,184
<i>اونوقت يه بار ديگه چيزي رو که دنبالش ميگشتي رو پيدا کرديد </i>

701
01:22:29,184 --> 01:22:30,481
<i>يا كه اينطور فكر ميكني </i>

702
01:22:30,648 --> 01:22:33,525
<i>تخصيص تو بايد ستايش بشه  </i>

703
01:22:33,693 --> 01:22:35,042
<i> ... ولي من ازت ميپرسم  </i>

704
01:22:35,042 --> 01:22:38,468
<i>،که اگه در سفر اکتشافت
چيزي رو ياد گيرفتي؟</i>

705
01:22:38,531 --> 01:22:40,407
<i>: همانطور که ضرب المثل قديمي ميگه </i>

706
01:22:40,575 --> 01:22:46,474
<i>" يک بار فريبم بدي، شرم بر تو باد "
" دوبار فريبم بدي، شرم بر من باد"
#  آدم عاقل بايد از اشتباه هاش درس بگيره  #
(* معادل فارسيش: * آدم عاقل دوبار از يک سوراخ گزيده نمي شود) </i>

707
01:22:46,539 --> 01:22:50,809
<i>،موقعيتي که خودت رو درش ميبيني
يک موقعيت اعتماد است</i>

708
01:22:50,877 --> 01:22:53,487
<i>پس من از تو ميپرسم، مامور استرهام </i>

709
01:22:53,487 --> 01:22:55,470
<i>آيا ياد گرفتي که به من اعتماد کني؟ </i>

710
01:22:55,507 --> 01:22:57,429
<i>تنها راه نجات از اين اتاق </i>

711
01:22:57,429 --> 01:23:00,938
<i>اينه که بري
داخل اون جعبه شيشه اي که رو به روته</i>

712
01:23:01,012 --> 01:23:09,516
<i>.درد رو متحمل ميشي
.ولي تو يه شانس نجات خواهي داشت</i>

713
01:23:34,045 --> 01:23:35,170
ما انجامش داديم

714
01:23:35,338 --> 01:23:38,507
ما برديم، ما برديم

715
01:25:26,783 --> 01:25:29,326
گرفتمت، عوضي

716
01:25:51,349 --> 01:25:52,641
!بندازش

717
01:25:52,809 --> 01:25:54,810
!گفتم بندازش

718
01:26:01,192 --> 01:26:05,661
کي اينکار رو با شما کرده؟
کي اينکار رو با شما کرده؟

719
01:26:06,948 --> 01:26:10,200
ما برديم، ما برديم

720
01:26:10,368 --> 01:26:13,903
ما با هم کار کرديم

721
01:26:23,172 --> 01:26:30,426
من فوري به يه آمبولانس نياز دارم
خيابان سند هراست 1293

722
01:27:08,134 --> 01:27:11,218
خدايا، پيتر

723
01:27:26,611 --> 01:27:28,562
!بگو چطوري بازش کنم

724
01:27:28,780 --> 01:27:31,680
چطوري بازش کنم؟

725
01:27:42,794 --> 01:27:46,646
<i>،هرچند، اگه انتخاب کني که (اعتماد) نکني
.ديگر هيچوقت شنيده نخواهي شد</i>

726
01:27:46,714 --> 01:27:49,024
<i>.جسدت هيچ وقت پيدا نخواهد شد</i>

727
01:27:49,092 --> 01:27:50,967
<i>و خيلي ساده ناپديد خواهي شد </i>

728
01:27:51,803 --> 01:27:54,576
<i>ازت ميپرسم مامور استرام </i>

729
01:27:54,576 --> 01:27:57,713
<i>آيا به اندازه کافي ياد گرفتي که
به من اعتماد کني؟</i>

730
01:27:57,809 --> 01:27:59,659
<i>به اخطارم توجه خواهي کرد؟ </i>

731
01:27:59,727 --> 01:28:01,745
...براي اينکه اگر نکني -
گمشو -

732
01:28:01,813 --> 01:28:04,289
<i>اين اتاق براي هميشه
تبديل به قبرت خواهد شد </i>

733
01:28:04,357 --> 01:28:07,784
<i>.و ميراث من مال شما خواهد شد </i>

734
01:28:07,860 --> 01:28:10,587
اگه در پيش بيني کردن ذهن آدما خوب باشي

735
01:28:10,655 --> 01:28:13,323
فکر کنم دارم تعقيب ميشوم -
چه کسي شمارو تعقيب مي کنه؟ -

736
01:28:13,491 --> 01:28:15,826
ميخواهم با جيل تاک براي آخرين بار
صحبت کنم

737
01:28:15,993 --> 01:28:20,245
اون به يکي از درون مشکوک بود

738
01:28:20,623 --> 01:28:25,558
.هيچي رو به شانس باقي نميذاره

739
01:28:26,337 --> 01:28:29,204
ما قرار بود هممون بميريم

740
01:28:29,340 --> 01:28:34,307
(تو هم قرار بود که قهرمان بشي ! (بنظر بيايي

741
01:28:34,679 --> 01:28:36,096
<i>.تصميمت رو بگير </i>

742
01:28:40,935 --> 01:28:42,477
کاون

743
01:28:42,645 --> 01:28:43,854
اريکسون هستم

744
01:28:44,021 --> 01:28:46,840
.ميخوام گزارش جلب يه نفر رو بدم

745
01:28:46,858 --> 01:28:50,051
اسم مظنون هست: پيتر استرام

746
01:28:50,069 --> 01:28:51,778
آره، درسته

747
01:28:51,946 --> 01:28:53,989
مامور ويژه پيتر استرام

748
01:29:16,387 --> 01:29:21,947
به من بگو اين چطوري مي ايسته
!حرومزاده

749
01:29:22,185 --> 01:29:26,361
!من ميدونم کي هستي
!من ميدونم

750
01:30:05,594 --> 01:31:00,116
Salman Hp  :کاري از

