1
00:00:38,094 --> 00:00:41,001
افسانه ها در مورد جنگجوي افسانه اي مي گويند

2
00:00:41,273 --> 00:00:43,911
کسي که مهارتش در کونگ فو همانند افسانه ها بود

3
00:00:45,725 --> 00:00:49,564
،او به منظور پيدا کردن حريف هاي درخور شايسته اش
به سرزمين هاي بسياري سفر کرد

4
00:01:00,236 --> 00:01:04,767
!مي بينم که فقط دوست داري بخوري
شايد دلت بخواد طعم مشت هاي من رو هم بچشي

5
00:01:05,755 --> 00:01:08,721
جنگجوي دلاور با دهان پر چيزي نگفت

6
00:01:09,407 --> 00:01:12,317
لقمه اش را بلعيد و بعد از آن شروع به حرف زدن کرد

7
00:01:12,627 --> 00:01:15,004
!حرف زدن کافيه، بيا مبارزه کنيم

8
00:01:19,665 --> 00:01:20,816
در واقع او بسيار مهلک بود

9
00:01:21,166 --> 00:01:25,301
به حدي که وقتي دشمنانش در معرض او قرار مي گرفتند از وحشت کور مي شدند

10
00:01:25,596 --> 00:01:27,307
!آخ، چشمام -
اون خيلي حيرت انگيزه -

11
00:01:27,522 --> 00:01:30,473
!و خوش تيپ
ما چطور مي تونيم کارت رو جبران کنيم؟

12
00:01:30,882 --> 00:01:34,706
من واسه حيرت انگيز بودن يا خوش تيپي پول نمي گيرم

13
00:01:38,091 --> 00:01:42,942
مهم نبود او با چند حريف رو به رو مي شد
آنها حريف سرعت بالاي اون نبودند

14
00:01:55,601 --> 00:02:00,099
هرگز تابحال يک پاندا اين چنين حيرت انگيز و محبوب نبوده است

15
00:02:01,306 --> 00:02:03,288
حتي بي باک ترين قهرمانان در سرتاسر چين

16
00:02:03,731 --> 00:02:09,435
پنج جنگجوي آتشين، به اين استاد بزرگ سر تعظيم فرود آوردند

17
00:02:09,436 --> 00:02:11,039
ما بايد دور هم، يه تفريحي بکنيم

18
00:02:11,039 --> 00:02:12,230
موافقم

19
00:02:15,448 --> 00:02:17,103
اما بايستي براي تفريح صبر کرد

20
00:02:17,374 --> 00:02:21,773
چون وقتي شما با ده هزار شيطان از کوهستان شياطين رو به رو هستيد

21
00:02:22,091 --> 00:02:24,353
...فقط يه چيز مهم است، و آن اينکه

22
00:02:24,665 --> 00:02:27,573
پو"، بيدار شو"
!کارِت دير ميشه ها

23
00:02:28,009 --> 00:02:29,137
چي؟

24
00:02:35,965 --> 00:02:37,951
پو"، بيدار شو"

25
00:02:53,776 --> 00:02:56,635
"هي "پو
داري اون بالا چي کار مي کني؟

26
00:02:57,075 --> 00:02:58,294
آه، هيچي

27
00:03:02,168 --> 00:03:06,950
ميمون، مانتيس، ماهيخوار، افعي، ببري

28
00:03:12,921 --> 00:03:15,128
پو"،  زود باش"
کارت دير شده ها

29
00:03:15,610 --> 00:03:16,453
دارم ميام

30
00:03:27,344 --> 00:03:28,309
متاسفم بابايي

31
00:03:28,669 --> 00:03:30,566
تاسف براي من رشته فرنگي نمي شه

32
00:03:31,538 --> 00:03:33,890
داشتي اون بالا چي کار مي کردي؟
اونهمه سر و صدا؟

33
00:03:34,156 --> 00:03:36,050
اوه، هيچي
فقط يه خواب بد مي ديدم

34
00:03:36,536 --> 00:03:39,049
در مورد چي؟
خواب چي رو مي ديدي؟

35
00:03:39,642 --> 00:03:40,952
...داشتـم

36
00:03:41,568 --> 00:03:43,609
...داشتم خواب

37
00:03:45,077 --> 00:03:47,327
رشته فرنگي رو مي ديدم

38
00:03:47,328 --> 00:03:50,580
رشته فرنگي
داشتي واقعاً خواب رشته فرنگي رو مي ديدي؟

39
00:03:51,004 --> 00:03:53,202
آره، در مورد چه چيز ديگه اي مي تونم خواب ببينم؟

40
00:03:53,640 --> 00:03:56,066
!اوه، مواظب باش
اون سوپ تنده

41
00:03:56,485 --> 00:04:01,100
آه، چه روز خوبيه، پسرم بالاخره خواب رشته فرنگي رو ديد

42
00:04:03,017 --> 00:04:06,703
نمي دوني من چقدر منتظر اين لحظه بودم

43
00:04:07,256 --> 00:04:08,913
"اين يه نشانه هست، "پو

44
00:04:09,630 --> 00:04:10,788
نشانه ي چي؟

45
00:04:11,160 --> 00:04:15,390
...تو تقريباً آماده اي که عناصر اسرار آميز

46
00:04:15,390 --> 00:04:18,110
عناصر اسرار آميز سوپ من رو بدوني

47
00:04:18,112 --> 00:04:22,944
بعدش سرنوشت تو واقعيت پيدا مي کنه و بعد از من
صاحب اين رستوران مي شي

48
00:04:23,332 --> 00:04:26,571
اين همون چيزيه که  از پدرم به ارث رسيده و اونم از پدرش

49
00:04:26,572 --> 00:04:29,176
که در بازي ماجون (يک بازي اصيل چيني) از يه دوستش برنده شده

50
00:04:29,600 --> 00:04:32,052
بابا، بابا، بابا
اون فقط يه خواب بود

51
00:04:32,052 --> 00:04:35,100
نه، اون يه خواب ويژه بوده

52
00:04:35,100 --> 00:04:38,065
شغل آبا اجدادي ما رشته فرنگي بوده
تو رگ هامون سوپ جريان داره

53
00:04:38,395 --> 00:04:42,008
،اما بابا، چطور بگم
هرگز فکر نکردي که يه کار ديگه انجام بدي؟

54
00:04:42,293 --> 00:04:44,085
يه کاري کنار رشته فرنگي

55
00:04:44,397 --> 00:04:46,881
حقيقتش، زماني که من جوان بودم و کلّه ام داغ بود

56
00:04:47,176 --> 00:04:51,114
تو فکرش بودم که برم و توفو (يه غذاي چيني) درست کردن رو ياد بگيرم

57
00:04:51,396 --> 00:04:52,509
خب چرا انجامش ندادي؟

58
00:04:52,722 --> 00:04:54,332
اوه، چون يه روياي احمقانه بود

59
00:04:55,114 --> 00:04:57,723
مي توني من رو در حال درست کردن توفو تصور کني؟

60
00:04:59,397 --> 00:05:00,699
توفو

61
00:05:01,646 --> 00:05:04,490
نه، همه ي ما در اين دنيا جاي خودمونو داريم

62
00:05:04,491 --> 00:05:08,083
...جاي من اينجاست، جاي تو -
مي دونم، اينجاست -

63
00:05:08,367 --> 00:05:11,244
نه، ميزهاي 2، 5، 7 و 12

64
00:05:11,812 --> 00:05:14,461
ارائه خدمت همراه با لبخند

65
00:05:43,087 --> 00:05:44,838
آفرين شاگردان من

66
00:05:45,211 --> 00:05:47,108
اگه يه کمي ديگه سعي مي کرديد، من رو نا اميد کنيد

67
00:05:47,109 --> 00:05:49,934
ببري، بايد کمي درنده تر باشي
ميمون سرعتت رو بيشتر کن

68
00:05:50,324 --> 00:05:53,369
ماهيخوار، ارتفاعت
...افعي، ظرافتت. مانتيس

69
00:05:53,369 --> 00:05:55,295
...استاد شيفو -
چي؟ -

70
00:05:55,527 --> 00:05:58,088
استاد اوگوئِي، ميخواد شما رو ببينه

71
00:06:08,933 --> 00:06:13,058
استاد اوگوئِي، من را احضار کرديد
مشکلي پيش آمده؟

72
00:06:18,871 --> 00:06:23,295
چرا بايد مشکلي پيش آمده باشه تا من بخوام دوست قديمي ام رو ببينم

73
00:06:23,589 --> 00:06:27,870
پس مشکلي نيست؟ -
نگفتم مشکلي نيست -

74
00:06:46,568 --> 00:06:47,643
داشتيد مي گفتيد

75
00:06:48,616 --> 00:06:50,452
چيزي به من الهام شده

76
00:06:50,968 --> 00:06:53,520
تاي لانگ" بر مي گرده"

77
00:06:58,658 --> 00:07:01,001
!غير ممکنه
اون توي زندانه

78
00:07:01,813 --> 00:07:03,941
هيچ چيز غير ممکن نيست

79
00:07:05,253 --> 00:07:09,082
زِنگ"، به زندان چورگوم پرواز کن و بگو که نگهبان ها رو دو برابر کنن"

80
00:07:09,083 --> 00:07:11,530
...اسلحه ها رو دو برابرکنن
همه چي رو  دو برابر کنن

81
00:07:11,827 --> 00:07:13,625
تاي لانگ" اون زندان رو ترک نمي کنه"

82
00:07:13,625 --> 00:07:14,895
بله استاد شيفو

83
00:07:17,489 --> 00:07:21,624
خيلي اوقات يه نفر تقديرش رو در مسيري
که از آن دوري مي کنه ملاقات مي کنه

84
00:07:22,490 --> 00:07:25,126
ما بايد کاري کنيم، ما نمي تونيم بذاريم اون تا دره پيشروي کنه

85
00:07:25,333 --> 00:07:27,384
و انتقامش رو بگيره
...اون، اون

86
00:07:27,384 --> 00:07:31,334
ذهن تو مثل اين آب مي مونه دوست من
وقتي تحريک مي شه

87
00:07:31,554 --> 00:07:34,236
مشکل ميشه اونو ديد

88
00:07:34,491 --> 00:07:40,572
اما اگه بذاري ساکن بشه، پاسخ آشکار مي شه

89
00:07:43,239 --> 00:07:44,835
طومار اژدها

90
00:07:45,618 --> 00:07:47,773
وقتشه -
اما چه کسي؟ -

91
00:07:48,168 --> 00:07:51,729
اما چه کسي لياقتش رو داره تا صاحب
...اسرار قدرت بي نهايت بشه

92
00:07:51,981 --> 00:07:54,542
تا جنگجوي اژدها بشه؟

93
00:07:56,791 --> 00:07:58,238
من نمي دونم

94
00:08:00,353 --> 00:08:01,309
ببخشيد، ببخشيد
شرمنده

95
00:08:02,119 --> 00:08:04,461
!آه، ببخشيد
هي پاندا، حواست کجاست

96
00:08:04,677 --> 00:08:05,272
ببخشيد

97
00:08:07,546 --> 00:08:09,432
متاسفم، هزار بار معذرت ميخوام

98
00:08:10,141 --> 00:08:11,587
چي؟

99
00:08:12,774 --> 00:08:15,741
،استاد اوگوئِي داره جنگجوي اژدها رو انتخاب مي کنه
امروز

100
00:08:16,162 --> 00:08:18,303
همگي، همگي، بريد
بريد به قصر جِيد

101
00:08:18,961 --> 00:08:20,624
يکي از  پنج جنگجوي آتشين ميخواد طومار اژدها رو بگيره

102
00:08:20,993 --> 00:08:23,460
ما هزاران سال منتظر اين لحظه بوده ايم
کاسه رو هم با خودت بگير ببر

103
00:08:24,512 --> 00:08:27,711
اين بزرگترين روز در تاريخ کونگ فو هست
در مورد اون نگران نباش فقط برو

104
00:08:28,101 --> 00:08:29,927
پو! کجا داري ميري؟

105
00:08:31,233 --> 00:08:33,328
به قصر جِيد

106
00:08:33,680 --> 00:08:36,118
اما ارابه رشته فرنگيت داره يادت مي ره

107
00:08:36,493 --> 00:08:40,276
همه ي مردم درّه اونجان و ميتوني به همه شون
رشته فرنگي بفروشي

108
00:08:40,650 --> 00:08:42,306
فروختن رشته فرنگي؟

109
00:08:44,426 --> 00:08:46,943
...اما بابا، مي دوني من يه جور فکر مي کردم ، شايد من

110
00:08:47,351 --> 00:08:50,057
بله؟ -
...يه جورايي فکر مي کردم، شايد من -

111
00:08:53,069 --> 00:08:57,599
بتونم کلوچه هم بفروشم
کلوچه ها هم کم کم دارن خراب ميشن

112
00:08:57,992 --> 00:09:01,225
همينه پسرم
من بهت گفته بودم که خوابت يه نشونه ست

113
00:09:01,820 --> 00:09:04,747
آره
خوشحالم که همچين خوابي ديدم

114
00:09:09,119 --> 00:09:10,850
من يه جنگجوي اژدها هستم
منم همينطور

115
00:09:51,338 --> 00:09:52,575
تقريباً رسيدم

116
00:09:53,698 --> 00:09:57,282
چي؟ نه
اوه، نه

117
00:09:59,721 --> 00:10:02,339
متاسفم پو
ما برگشتني برات يه سوغاتي مياريم

118
00:10:07,856 --> 00:10:10,761
نه، من برگشتني براتون يه سوغاتي ميارم

119
00:10:16,778 --> 00:10:19,075
امروز يه روز تاريخي هست
اينطور نيست استاد اوگوئِي؟

120
00:10:19,612 --> 00:10:23,861
بله،انقد زنده نمي مونم تا کسي رو که ازش مي ترسم، ببينمش

121
00:10:24,732 --> 00:10:27,879
شاگردات آماده اند؟ -
بله، استاد اوگوئِي -

122
00:10:29,483 --> 00:10:31,341
حالا اين رو بدون دوست قديمي

123
00:10:31,701 --> 00:10:37,765
هر کسي رو که من انتخابش بکنم تنها صلح و امنيت رو براي مردم دره نمي آره، بلکه براي تو هم امنيت مي آره

124
00:10:42,781 --> 00:10:45,986
!بيائيد مسابقه رو شروع کنيم

125
00:11:01,706 --> 00:11:03,882
!نه ، نه ،نه صبر کنين
من دارم ميام

126
00:11:09,018 --> 00:11:11,319
هي، در رو باز کنين

127
00:11:13,882 --> 00:11:15,048
بذارين بيام تو

128
00:11:16,629 --> 00:11:18,547
شهروندان دره صلح

129
00:11:19,143 --> 00:11:21,362
...اين براي من افتخار بزرگي هست که

130
00:11:21,957 --> 00:11:25,300
ببري، افعي، ماهيخوار، ميمون و مانتيس رو به شما معرفي کنم

131
00:11:27,611 --> 00:11:28,955
پنج جنگجوي آتشين

132
00:11:41,583 --> 00:11:42,572
اونها پنج جنگجوي آتشين هستن

133
00:11:44,896 --> 00:11:46,182
جنگجويان آماده شويد

134
00:11:46,788 --> 00:11:49,166
کجاست؟ آه! يه سوراخ -
آماده براي نبرد -

135
00:11:49,690 --> 00:11:53,667
هزار تُن آتش

136
00:11:57,099 --> 00:11:59,098
واو، اونو ببينيد
هي، از سر راه برو کنار

137
00:12:33,211 --> 00:12:36,273
و سرانجام، استاد ببري

138
00:12:38,350 --> 00:12:41,760
باور کنيد شهروندان، تا الان هيچ چيز نديده ايد

139
00:12:42,326 --> 00:12:43,559
مي دونم

140
00:12:43,997 --> 00:12:48,541
استاد ببري با بازوان آهني دست و پنجه نرم مي کنه و اون "لبه ي مرگ" هست

141
00:13:01,558 --> 00:13:05,024
من احساس مي کنم جنگجوي اژدها در ميان ماست

142
00:13:11,026 --> 00:13:13,353
شهروندان دره صلح

143
00:13:13,778 --> 00:13:18,527
استاد اوگوئِي هم اکنون جنگجوي اژدها را انتخاب مي کند

144
00:13:18,923 --> 00:13:20,996
...ها؟ اما من
نه، نه، نه صبر کنين

145
00:13:22,987 --> 00:13:24,496
آره

146
00:13:40,855 --> 00:13:43,497
پو"، داري چي کار مي کني؟"

147
00:13:43,873 --> 00:13:45,357
به نظر مياد  دارم چي کار مي کنم؟

148
00:13:45,782 --> 00:13:48,466
وايستا، گوش کن
من ميخوام جنگجوي اژدها رو ببينم

149
00:13:52,115 --> 00:13:55,748
اما من نمي فهمم، تو بالاخره خواب رشته فرنگي رو ديدي

150
00:13:56,327 --> 00:13:59,810
دروغ گفتم من خواب رشته فرنگي رو نديدم، بابا

151
00:14:02,710 --> 00:14:08,956
من عاشق کونگ فوووو هستم

152
00:14:18,504 --> 00:14:22,953
اوه پسرم، از خر شيطون بيا پايين
بيا برگرديم سَرِ کار

153
00:14:26,182 --> 00:14:27,159
باشه

154
00:14:30,658 --> 00:14:34,594
پو"، برگرد"

155
00:14:57,721 --> 00:15:00,801
اوه، چه خبره؟

156
00:15:01,973 --> 00:15:03,222
کجا؟

157
00:15:06,193 --> 00:15:08,487
چرا داري اشاره مي کني؟

158
00:15:09,270 --> 00:15:14,612
اوه، بله، متاسفم من فقط مي خواستم بدونم که چه کسي جنگجوي اژدها ميشه؟

159
00:15:15,082 --> 00:15:17,210
چقدر جالب؟

160
00:15:17,698 --> 00:15:19,786
استاد، شما به من اشاره مي کنيد؟

161
00:15:20,363 --> 00:15:21,975
اون -
کي؟ -

162
00:15:24,443 --> 00:15:26,069
تو -
من؟ -

163
00:15:27,130 --> 00:15:31,693
دنيا، جنگجوي اژدها رو براي ما آورده است

164
00:15:32,897 --> 00:15:33,557
چي؟ -
چي؟ -

165
00:15:33,838 --> 00:15:35,630
چي؟ -
چي؟ -

166
00:15:45,818 --> 00:15:48,028
بِايستيد، صبر کنيد
...کي به شما گفت تا

167
00:15:58,154 --> 00:15:59,601
استاد اوگوئي، صبر کنيد

168
00:15:59,601 --> 00:16:03,101
اون پانداي چاق به هيچ وجه نمي تونه پاسخ مشکل ما باشه

169
00:16:03,591 --> 00:16:07,165
شما داشتيد به ببري اشاره مي کرديد و اون پاندا افتاد جلوي اون

170
00:16:07,477 --> 00:16:11,757
اون فقط يه تصادف بود -
تصادفي وجود نداره -

171
00:16:26,854 --> 00:16:29,499
ما رو عفو کنيد استاد
ما نا اميدتون کرديم

172
00:16:29,760 --> 00:16:35,620
نه، اگه پاندا تا صبح کنار نره، اونوقت من شما رو نا اميد کردم

173
00:16:54,497 --> 00:16:55,636
صبر کنيد، صبر کنيد

174
00:16:56,127 --> 00:16:58,434
من يه پيغام از استاد شيفو آوردم

175
00:17:03,825 --> 00:17:07,450
چي؟ نگهبانان رو دو برابر کن
احتياط و حفاظت بيشتر

176
00:17:07,823 --> 00:17:10,107
زندان تو ممکنه کفايت لازم رو نداشته باشه؟

177
00:17:13,434 --> 00:17:16,481
تو به سيستم امنيتي زندان من شک داري؟

178
00:17:16,981 --> 00:17:18,827
يقيناً نه

179
00:17:19,233 --> 00:17:21,672
شيفو شک داره
من فقط يه پيغام رسان هستم

180
00:17:22,129 --> 00:17:25,890
من براي استاد شيفوي تو يه پيغام ميدم

181
00:17:26,356 --> 00:17:29,655
فرار از زندان چورگام غيرممکنه

182
00:17:34,348 --> 00:17:36,172
باشکوهه، نه؟

183
00:17:37,982 --> 00:17:40,734
بله، خيلي باشکوهه
خيلي باشکوهه

184
00:17:41,423 --> 00:17:43,702
يه راه ورود
يه راه خروج

185
00:17:44,030 --> 00:17:47,609
،يک هزار نگهبان
و يک زنداني

186
00:17:48,694 --> 00:17:52,412
و اون زنداني کسي نيست جز تاي لانگ

187
00:17:56,799 --> 00:17:58,099
ما رو ببر پايين

188
00:18:16,486 --> 00:18:17,838
...اوه، خداي

189
00:18:22,205 --> 00:18:24,829
تاي لانگ رو ببين

190
00:18:26,849 --> 00:18:28,909
...من... ام
من همين جا منتظر مي مونم

191
00:18:29,819 --> 00:18:33,802
چيزي نيست که بخواي نگران بشي
اون کاملاً بي خطره

192
00:18:34,361 --> 00:18:37,800
تير اندازها، آماده باشيد
تيراندازها؟

193
00:18:38,518 --> 00:18:40,894
هي پسره سگ جون
شنيدي؟

194
00:18:41,178 --> 00:18:43,940
اوگوئي بالاخره ميخواد طومار اژدها رو به يکي بده

195
00:18:43,940 --> 00:18:45,612
و اون يه نفر تو نيستي

196
00:18:45,989 --> 00:18:47,270
داري چي کار مي کني؟
خلقش رو تنگ نکن

197
00:18:47,552 --> 00:18:52,052
مثلاً ميخواد چي کار کنه؟
من اونو کاملاً از حرکت انداخته ام

198
00:18:55,962 --> 00:18:58,975
اوه، من دُم پشمالوي پسر کوچولو رو لگد کردم؟

199
00:19:00,209 --> 00:19:01,941
واسه من ديگه کافيه، به قدر کافي ديدم

200
00:19:02,148 --> 00:19:04,503
من به شيفو مي گم
چيزي نيست که بخواد در موردش نگران بشه

201
00:19:04,924 --> 00:19:07,097
نه، نيست -
باشه، من همون رو بهش مي گم -

202
00:19:08,363 --> 00:19:09,940
ميشه لطفاً الان از اينجا بريم

203
00:19:35,179 --> 00:19:36,529
اوه، چند ثانيه صبر کنين

204
00:19:41,620 --> 00:19:43,467
من فکر مي کنم که يه اشتباه لپي شده

205
00:19:43,755 --> 00:19:45,945
...به نظر ميرسه همه فکر مي کنن که من

206
00:19:47,911 --> 00:19:52,445
تالار مقدس جنگجويان
امکان نداره

207
00:19:53,354 --> 00:19:54,631
اينجا رو ببين

208
00:19:56,070 --> 00:20:00,789
زره استاد کرگدن پرنده
با جاي صدمه اش در جنگ واقعي

209
00:20:02,023 --> 00:20:04,496
واو، شمشير قهرمانان

210
00:20:05,304 --> 00:20:08,334
گفته شده که خيلي تيزه و فقط با نگاه کردن بهش مي توني به خودت صدمه بزني

211
00:20:10,279 --> 00:20:12,529
نيزه نامرئي سرنوشت

212
00:20:14,592 --> 00:20:17,933
من فقط تابحال نقاشي هاي اين اثر رو ديده ام

213
00:20:24,914 --> 00:20:25,873
نه

214
00:20:28,247 --> 00:20:30,540
"افسانه "کوزه دلاوران سوداگر

215
00:20:30,540 --> 00:20:33,352
گفته شده که روح تمامي ارتش "تِن شوو" داخلشه

216
00:20:36,986 --> 00:20:39,541
سلام؟ -
تفريحت تموم شد؟ -

217
00:20:40,469 --> 00:20:42,387
متاسفم، اول بايد ميومدم شما رو مي ديدم

218
00:20:42,637 --> 00:20:44,156
دارم کم کم صبرم رو از دست مي دم -
اوه؟ -

219
00:20:44,594 --> 00:20:47,468
خب، منظورم اينه که قرار نيست تو جايي بري

220
00:20:47,469 --> 00:20:49,751
برگرد -
باکمال ميل -

221
00:20:50,170 --> 00:20:52,339
...هي، چه جوري هاست؟ چطور تو 500 تا
استاد شيفو

222
00:20:55,980 --> 00:20:59,547
يه نفر اونو شکسته بود
...اما من درستش مي کنم، من... من

223
00:20:59,858 --> 00:21:02,153
يه کم چسب دارين؟

224
00:21:05,574 --> 00:21:06,326
يه تيکه ش رفت داخل بدنم

225
00:21:06,716 --> 00:21:09,432
با اين تفاسير تو جنگجوي افسانه اي اژدها هستي؟

226
00:21:09,968 --> 00:21:12,201
آه، منم همينطور حدس مي زنم -
اشتباهه -

227
00:21:12,715 --> 00:21:15,737
تو جنگجوي اژدها نيستي
تو هرگز جنگجوي اژدها نخواهي بود

228
00:21:16,373 --> 00:21:19,927
مگر اينکه راز طومار اژدها رو ياد بگيري

229
00:21:20,813 --> 00:21:23,841
وآو ، خب... چجوري بايد بدستش بيارم؟

230
00:21:24,201 --> 00:21:27,051
نردباني، چيزي دارين؟ يا يه ترامپولين يا..؟

231
00:21:28,365 --> 00:21:30,004
فکر مي کني اينقدر آسونه، ها؟

232
00:21:30,233 --> 00:21:33,458
که من فقط ميخوام دو دستي راز قدرت بي نهايت رو تقديمت کنم؟

233
00:21:33,771 --> 00:21:34,738
...نه، من

234
00:21:34,738 --> 00:21:37,465
اول بايد توي کونگ فو به بالاترين درجه استادي برسي

235
00:21:37,707 --> 00:21:41,815
و کاملا واضحه که اين کار براي يکي مثل تو کاملا غيرممکنه

236
00:21:41,815 --> 00:21:43,315
يکي مثل من؟ -
آره -

237
00:21:43,315 --> 00:21:47,093
!خودت رو ببين
اين کفل چاق... بازوهاي شل و ول

238
00:21:47,593 --> 00:21:49,500
اين قسمت هاي شل و ول، حساس هستن

239
00:21:49,718 --> 00:21:52,281
و اين شکم مسخره

240
00:21:52,282 --> 00:21:57,107
و به طور مطلق بهداشت شخصي رو ناديده مي گيري -
حالا يه لحظه صبر کن -

241
00:21:57,345 --> 00:22:00,797
...يه کم بيخودي هست که -
اينقدر نزديک من نيا، نفست به مشامم مي رسه -

242
00:22:00,797 --> 00:22:02,471
...گوش کن، اوگوئِي گفت که من

243
00:22:03,093 --> 00:22:05,720
اوه،  گرفتن انگشت به شيوه وُشي
نه، گرفتن انگشت به شيوه وُشي

244
00:22:06,303 --> 00:22:08,550
اوه، تو اين طرز گرفتن رو ميدوني؟

245
00:22:08,551 --> 00:22:11,176
بله، در سلسله سوم توسط استاد وُشي تکامل پيدا کرد... بله

246
00:22:11,630 --> 00:22:14,004
پس تو بايد بدوني که اگه من انگشت کوچيکم رو خم کنم چه اتفاقي ميوفته؟

247
00:22:14,706 --> 00:22:16,190
نه، نه، نه

248
00:22:16,549 --> 00:22:20,832
مي دوني مشکل ترين قسمت اين تکنيک چيه؟
مشکل ترين قسمت تميزکردن اينجاست در آخر کار

249
00:22:21,722 --> 00:22:23,954
بسيار خب، خيلي خب، جدي نگير

250
00:22:24,158 --> 00:22:26,500
حالا خوب گوش کن، پاندا

251
00:22:26,500 --> 00:22:29,657
،ممکنه که اوگوئي تو رو انتخاب کرده باشه
...اما وقتي من باهات هستم

252
00:22:29,658 --> 00:22:32,907
بهت قول ميدم، آرزو خواهي کرد که اي کاش انتخابت نکرده بود

253
00:22:33,502 --> 00:22:34,550
مفهومه؟

254
00:22:35,284 --> 00:22:37,800
بله، مفهومه، مفهومه، کاملاً مفهومه

255
00:22:38,223 --> 00:22:41,612
خوبه، نميتونم منتظر شروع کارت بمونم

256
00:23:21,351 --> 00:23:22,349
بيا شروع کنيم

257
00:23:22,790 --> 00:23:24,225
صبر کن، يه لحظه

258
00:23:24,748 --> 00:23:25,460
چي؟

259
00:23:26,789 --> 00:23:28,825
حالا؟ -
بله، حالا -

260
00:23:29,531 --> 00:23:33,116
مگر اينکه تو فکر کني که اوگوئِي بزرگ اشتباه کرده و تو جنگجوي اژدها نيستي

261
00:23:33,553 --> 00:23:38,318
آه، خيلي خب،البته نميدونم که بتونم همه ي اون حرکات رو انجام بدم

262
00:23:39,279 --> 00:23:42,308
خب، اگه ما يه بار امتحانش نکنيم که هرگز نمي دونيم، اينطور نيست؟

263
00:23:42,573 --> 00:23:45,819
آره، فقط ممکنه که يه چيزهايي رو پيدا کرد که بيشتر مناسب سطح من باشه؟

264
00:23:46,071 --> 00:23:48,133
و سطح تو چيه؟ -
...خب، مي دوني -

265
00:23:48,761 --> 00:23:52,196
من که استاد نيستم، اصلاً بيا از صفر شروع کنيم

266
00:23:52,617 --> 00:23:57,500
سطح صفر -
نه، چيزي به نام سطح صفر وجود نداره -

267
00:23:57,843 --> 00:23:59,557
هي، شايد من بتونم با اون شروع کنم

268
00:24:00,404 --> 00:24:04,827
اون؟ ما از اون براي آموزش بچه ها و هل دادن در وقتي که داغ باشه استفاده مي کنيم

269
00:24:05,884 --> 00:24:07,227
اما حالا که تو اصرار مي کني

270
00:24:07,915 --> 00:24:09,696
وآو، پنج جنگجوي آتشين

271
00:24:10,072 --> 00:24:12,400
شماها نسبت به عروسک هايي که ازتون ساخته شدن خيلي بزرگتر هستين

272
00:24:12,439 --> 00:24:15,323
بجز تو مانتيس، تو تقريباً همون اندازه اي

273
00:24:17,593 --> 00:24:19,660
برو جلو پاندا
نشونمون بده که چيکار مي توني بکني

274
00:24:22,575 --> 00:24:25,244
اونا هم ميخوان تماشا کنن؟
...يا من بايد صبر کنم اونها برگردن سر کاراشون يا

275
00:24:25,717 --> 00:24:28,715
بزنش -
باشه، فقط من تازه غذا خوردم -

276
00:24:29,214 --> 00:24:34,938
و هنوز هضم نشده، بنابراين ممکنه روي کونگ فوي من تاثير بد بزاره

277
00:24:35,214 --> 00:24:36,373
فقط بزنش

278
00:24:37,387 --> 00:24:38,544
بسيار خب

279
00:24:39,575 --> 00:24:42,067
چيکار کردي؟
تو هيچ کاري نکردي چون من دقيقاً اينجا ايستاده ام

280
00:24:42,607 --> 00:24:45,262
تو واسه دوستام قلدر بازي در مياري؟
آماده باش تا غرش تندر رو ببيني

281
00:24:45,809 --> 00:24:48,824
،زودباش، با اون پاهاي سست و معيوب
تو با اون پاهاي معيوب چيکار ميخواي بکني؟

282
00:24:48,825 --> 00:24:51,391
،زودباش، من يه سياهي ام، من نامرئي ام
تاحالا هرگز مدل خرسش رو نديدي

283
00:24:51,596 --> 00:24:53,543
تو فقط تاحالا مانتيس رو ديدي

284
00:24:54,121 --> 00:24:55,514
يا ميمون

285
00:24:55,515 --> 00:24:57,685
يا بچه مار رو تصور کن

286
00:24:57,692 --> 00:24:59,014
ميشه بزنيش؟

287
00:25:00,922 --> 00:25:02,221
بسيار خب، بسيار خب

288
00:25:08,944 --> 00:25:11,410
چرا دوباره سعي نمي کني؟
يه کم محکم تر

289
00:25:13,360 --> 00:25:14,187
چطور بود؟

290
00:25:25,022 --> 00:25:26,320
اوه، اون بهم صدمه زد

291
00:25:33,813 --> 00:25:35,445
اين آسونتر از اون چيزيه که فکرشو مي کردم

292
00:25:44,833 --> 00:25:46,266
اوه،  بيضه هام

293
00:26:14,851 --> 00:26:16,162
چطور بودم؟

294
00:26:16,479 --> 00:26:19,394
الان ديگه سطح صفر، وجود داره

295
00:26:21,130 --> 00:26:22,707
هيچ حرفي نيست
انکارش نکن

296
00:26:22,707 --> 00:26:24,770
من نمي فهمم استاد اوگوئي چي فکر مي کنه

297
00:26:25,103 --> 00:26:29,613
بچه ي بيچاره ميخواد خودش رو به کشتن بده -
اون خيلي نيرومنده -

298
00:26:29,990 --> 00:26:34,491
جنگجوي اژدها از آسمون مثل يه گوله آتيش افتاد پايين

299
00:26:34,886 --> 00:26:36,884
وقتي اون قدم ميزنه
زمين مي لرزه

300
00:26:38,854 --> 00:26:42,911
اي کاش استاد اوگوئي يه کسي رو انتخاب مي کرد که واقعا کونگ فو بلد بود

301
00:26:43,130 --> 00:26:46,512
آره، يا حداقل بويي از کونگ فو برده بود -
يا حداقل مي تونست پاهاش رو ببينه -

302
00:27:12,403 --> 00:27:13,621
بسيار خب

303
00:27:22,306 --> 00:27:23,337
ساکت

304
00:27:37,308 --> 00:27:39,621
اوه، سلام
تو بيداري؟

305
00:27:39,969 --> 00:27:43,587
الان آره
من فقط... يه روزي، ها؟

306
00:27:45,450 --> 00:27:48,700
حرکات کونگ فو کار مشکلي هست ، نه؟
عضله هات زخمي شده

307
00:27:50,391 --> 00:27:54,417
...من يه روز طاقت فرسا و نسبتاً نا اميد کننده داشتم، پس

308
00:27:55,996 --> 00:27:59,279
آره، احتمالاً الان بايد بگيرم بخوابم

309
00:27:59,528 --> 00:28:01,636
باشه، باشه، بسيار خب، البته
بسيار خب، ممنون

310
00:28:01,919 --> 00:28:03,920
فقط ، فقط
من طرفدار شما هستم

311
00:28:04,133 --> 00:28:07,371
شما بچه ها در نبرد با رودخانه اشک خيلي شگفت انگيز بوديد

312
00:28:07,750 --> 00:28:11,939
هزار نفر به يه نفر
...اما شما جا نزديد شما

313
00:28:13,343 --> 00:28:15,090
اه، واسه اين کار متاسفم

314
00:28:16,009 --> 00:28:18,500
آه، ببين، جاي تو اينجا نيست

315
00:28:19,401 --> 00:28:23,227
مي دونم، مي دونم
حق با توئه

316
00:28:24,004 --> 00:28:27,275
من به اينجا تعلق ندارم
...فقط در تمام زندگيم آرزو داشتم که

317
00:28:27,500 --> 00:28:30,791
،نه، نه، نه من منظورم اين بود که جاي تو اينجا نيست
منظورم اين اتاق هست

318
00:28:31,198 --> 00:28:34,777
اين اتاق منه
خانه ي ماهيخوار

319
00:28:35,511 --> 00:28:38,339
اوه، بله، درسته، درسته
...پس

320
00:28:38,932 --> 00:28:41,823
آره، تو ميخواي بخوابي و منم مزاحمت شدم

321
00:28:42,386 --> 00:28:43,982
فردا کارهاي بزرگي در پيش داريم

322
00:28:44,768 --> 00:28:47,940
بسيار خب، تو بي نظيري آخرين چيزي بود که مي خواستم بگم بسيار خب، باي باي

323
00:28:51,858 --> 00:28:55,078
چيزي گفتي؟ -
من هيچي نگفتم -

324
00:28:55,407 --> 00:28:58,359
باشه، بسيار خب شب بخير
خوب بخوابي

325
00:29:01,533 --> 00:29:03,060
به نظرم يه کم ناشي هستم

326
00:29:05,482 --> 00:29:07,794
...استاد ببري، نمي خواستم بيدارتون کنم فقط

327
00:29:08,075 --> 00:29:10,436
جاي تو اينجا نيست -
آه، بله بله، البته -

328
00:29:10,702 --> 00:29:15,420
اين اتاق شماست -
منظورم اينه که جاي تو در قصر جِيد نيست -

329
00:29:15,624 --> 00:29:19,671
...تو مايه رسوايي کونگ فو هستي و اگه براي ما و

330
00:29:19,671 --> 00:29:23,858
کار ما ذره اي احترام قائل باشي، صبح از اينجا ميري

331
00:29:29,673 --> 00:29:32,286
خوب بهم انگيزه دادين

332
00:29:38,828 --> 00:29:42,412
مي بينم که درخت هلوي پنهان الهه آسماني رو پيدا کردي

333
00:29:44,953 --> 00:29:48,797
ايني که ميگي همينه؟ من خيلي متاسفم من فکر کردم اين يه درخت هلوي معمولي هست

334
00:29:50,196 --> 00:29:53,851
ميفهمم
عادت داري وقتي نارحت هستي چيزي بخوري

335
00:29:54,956 --> 00:29:58,376
ناراحت؟ من ناراحت نيستم، چرا؟ چرا؟ چي باعث شده که فکر کني من ناراحت هستم؟

336
00:29:59,798 --> 00:30:02,051
خب، چرا ناراحت هستي؟

337
00:30:07,380 --> 00:30:10,476
احتمالاً در تاريخ کونگ فو کسي مثل امروز من اينجوري گَند نزده

338
00:30:11,111 --> 00:30:12,158
در تاريخ چين

339
00:30:12,987 --> 00:30:14,915
در تاريخ گندزني و خرابکاري

340
00:30:15,148 --> 00:30:15,885
احتمالاً

341
00:30:16,143 --> 00:30:19,488
و پنج جنگجوي آتشين تو بايد مي ديديشون، اونها کاملاً ازم متنفرن

342
00:30:20,065 --> 00:30:20,877
کاملاً

343
00:30:21,365 --> 00:30:23,893
آخه چطور شيفو مي تونه از من يه جنگجوي اژدها بسازه؟

344
00:30:27,148 --> 00:30:30,299
منظورم اينه که، من مثل پنج جنگجوي آتشين نيستم
من پنجه ندارم

345
00:30:30,738 --> 00:30:35,506
بال ندارم، مثل مار، زهر ندارم
حتي مانتيس اون چيزميزا رو داره

346
00:30:37,145 --> 00:30:39,926
شايد من بايد اينکارو ول کنم و برم همون رشته فرنگي درست کنم

347
00:30:43,817 --> 00:30:48,616
ول کني يا ول نکني
با رشته فرنگي يا بي رشته فرنگي

348
00:30:50,129 --> 00:30:54,020
تو خيلي خوب از آنچه که گذشت و آنچه که در پيش روست آگاهي

349
00:30:54,650 --> 00:30:59,084
يه ضرب المثل هست که مي گه
ديروز به تاريخ پيوست

350
00:30:59,509 --> 00:31:04,355
فردا رو کسي نديده،
اما امروز يه هديه هست

351
00:31:04,775 --> 00:31:07,975
"به همين خاطر بهش ميگن "زمان حال

352
00:31:37,888 --> 00:31:39,183
!اوه، نه -
چي شده؟ -

353
00:31:40,666 --> 00:31:42,827
به پايگاه هاي جنگي
بريد، بريد، بريد

354
00:31:51,730 --> 00:31:53,715
کمان پولادي، شليک کن -
شليک -

355
00:31:57,073 --> 00:31:58,714
شليک

356
00:32:06,527 --> 00:32:08,231
تاي لانگ آزاده من بايد به شيفو هشدار بدم

357
00:32:08,557 --> 00:32:11,327
،تو هيچ جايي نميري
اونم نميره

358
00:32:11,328 --> 00:32:13,061
بذاريد من برم -
اونو بيارش بالا -

359
00:32:15,657 --> 00:32:16,811
صبر کن، برگردونش

360
00:32:35,708 --> 00:32:37,564
اون داره مياد اينطرف -
اون جايي نميره -

361
00:32:38,314 --> 00:32:40,139
تيراندازها

362
00:33:47,543 --> 00:33:49,896
دخلمون اومده
خيلي خيلي دخلمون اومده

363
00:33:51,084 --> 00:33:53,441
،هنوز نه، ما هنوز نمرده ايم
حالا

364
00:34:41,323 --> 00:34:43,875
حالا ميتونيم فرار کنيم؟ -
آره -

365
00:35:04,440 --> 00:35:06,356
خوشحالم که "شيفو" تو رو فرستاد

366
00:35:08,261 --> 00:35:10,260
داشتم کم کم فکر مي کردم که من ديگه فراموش شدم

367
00:35:11,041 --> 00:35:16,965
برگرد و بهشون بگو، جنگجوي واقعي اژدها داره برميگرده خونه

368
00:35:28,917 --> 00:35:30,153
صبح بخير استاد

369
00:35:31,918 --> 00:35:32,856
پاندا

370
00:35:33,888 --> 00:35:35,949
پاندا، بيدار شو

371
00:35:39,785 --> 00:35:41,731
جا زده رفته

372
00:35:43,395 --> 00:35:45,914
حالا که پاندا رفته ما چيکار مي کنيم استاد؟

373
00:35:46,456 --> 00:35:48,019
چه کسي جنگجوي اژدها مي شه؟

374
00:35:48,334 --> 00:35:51,160
تنها کاري که مي تونيم بکنيم اينه که تمرينات شما رو
...از سر بگيريم و مطمئن باشيم که به موقعش

375
00:35:51,414 --> 00:35:54,160
جنگجوي اژدهاي حقيقي معلوم ميشه

376
00:35:55,520 --> 00:35:56,958
اينجا چي کار مي کني؟

377
00:35:58,083 --> 00:35:59,700
هي، صبح بخير ، استاد

378
00:35:59,990 --> 00:36:01,802
فکر کردم خودمو يه کم گرم کنم

379
00:36:03,959 --> 00:36:07,428
گير کردي
گير کردم؟ نه، چي؟  گير کردم؟

380
00:36:08,583 --> 00:36:11,180
...نه، اين يکي از
آره، گير کردم

381
00:36:11,180 --> 00:36:13,478
کمکش کنين -
اوه، عزيزم -

382
00:36:15,039 --> 00:36:17,599
با شماره سه، ميکِشَمِت
...يک، دو

383
00:36:20,786 --> 00:36:21,989
ممنونم -
قابلي نداره -

384
00:36:22,637 --> 00:36:25,246
...نه، جداً من اين کارت رو تحسين مي کنم -
لازم نکرده -

385
00:36:26,054 --> 00:36:29,684
تو واقعاً فکر کردي که مي توني يه شبه پاهات رو اونجوري باز کني؟

386
00:36:29,992 --> 00:36:33,199
سالها زمان ميبره تا بشه انعطاف پذيري يه نفر رو بالا برد

387
00:36:33,199 --> 00:36:37,431
و سالهاي طولاني تري نيازه براي اينکه بتوني اونها رو در مبارزه استفاده کني

388
00:36:46,494 --> 00:36:48,090
اونو بذارش زمين

389
00:36:48,295 --> 00:36:52,761
،تنها سوغاتي که از اينجا با خودت ميبري
بند انگشت هاي خون آلود و استخوان هاي شکسته است

390
00:36:52,963 --> 00:36:55,633
آره، عاليه

391
00:36:56,451 --> 00:36:57,994
بيا شروع کنيم

392
00:37:00,275 --> 00:37:02,025
آماده اي؟ -
...من آماده متولد شده ام ووو -

393
00:37:04,072 --> 00:37:06,712
من متاسفم داداشي
فکر کردم گفتي آماده اي

394
00:37:07,229 --> 00:37:09,685
،خيلي باحال بود
بيا يه بار ديگه بريم

395
00:37:36,530 --> 00:37:40,717
،تا الان برات خيلي آسون گرفتم پاندا اما ديگه بسه
...حريف بعدي ات

396
00:37:40,965 --> 00:37:43,561
خود منم -
بسيار خب باشه، بزن بريم -

397
00:37:46,560 --> 00:37:47,878
مرحله چهارم

398
00:37:49,052 --> 00:37:51,748
راه درست براي پيروزي اينه که نقطه ضعف حريفت رو پيدا کني

399
00:37:51,986 --> 00:37:54,114
و ازش واسه زجر کشيدنش استفاده کني

400
00:37:54,331 --> 00:37:58,874
اوه، آره -
زورش رو بگيري و عليه خودش استفاده کني -

401
00:37:58,875 --> 00:38:01,719
تا اينکه بالاخره زمين بخوره يا تسليم بشه

402
00:38:02,360 --> 00:38:06,629
اما يه جنگجوي واقعي هرگز تسليم نميشه
نگران نباش استاد، من هرگز تسليم نميشم

403
00:38:17,862 --> 00:38:20,283
اگه عاقل باشه دوباره اين پله ها رو بر نمي گرده

404
00:38:21,159 --> 00:38:23,718
اما اون بر ميگرده -
اون نميخواد جا بزنه، اينطور نيست؟ -

405
00:38:24,187 --> 00:38:29,031
اون نميخواد گزاف گويي رو بس کنه
من اينو بهت مي گم

406
00:38:40,300 --> 00:38:42,814
فکر کنم گفتي که طب سوزني باعث مي شه حالم بهتر بشه

407
00:38:42,900 --> 00:38:46,850
باور کن همينطوره، فقط پيدا کردن نقطه هاي رگ هاي صحيح
...کار آسوني نيست،از زير اين همه

408
00:38:46,900 --> 00:38:48,850
چربي؟ -
پشم و پيلي -

409
00:38:48,900 --> 00:38:51,158
مي خواستم بگم پوست پشمالوت -
آره جون عمه ت -

410
00:38:51,439 --> 00:38:53,847
آخه من کي هستم که يه جنگجو رو از روي اندازه اش قضاوت کنم؟

411
00:38:53,847 --> 00:38:57,347
منظورم اينه که، منو ببين
اين طرف

412
00:38:57,772 --> 00:39:01,399
احتمالا، بايد يه نگاه ديگه به اين بندازي

413
00:39:01,399 --> 00:39:04,173
آه، بسيار خب

414
00:39:05,503 --> 00:39:08,159
آخ...، بسه، بسه

415
00:39:09,788 --> 00:39:12,179
ميدونم استاد "شيفو" داره سعي مي کنه بهم آموزش بده

416
00:39:12,853 --> 00:39:16,381
اما اگه خوشبين نبودم مي گفتم که داره سعي مي کنه از شرّم خلاص بشه

417
00:39:21,820 --> 00:39:24,105
مي دونم ممکنه اون مثل يه آدم بي قلب و عاطفه بنظر برسه

418
00:39:24,650 --> 00:39:26,663
ولي مي دوني، اون هميشه اينجوري نبوده

419
00:39:26,950 --> 00:39:32,507
بر طبق افسانه ها يه زماني استاد "شيفو" واقعاً لبخند مي زد

420
00:39:32,825 --> 00:39:34,825
نه -
آره -

421
00:39:34,850 --> 00:39:36,000
...اما قبل از

422
00:39:36,306 --> 00:39:39,055
قبل از چي؟ -
"قبل از "تاي لانگ -

423
00:39:39,621 --> 00:39:41,748
آه، آره، حقيقتش ما نمي خواستيم در مورد اون صحبت کنيم

424
00:39:42,213 --> 00:39:45,108
خب، اگه اون قصد داره اينجا بمونه، اونم بايد بدونه

425
00:39:45,540 --> 00:39:47,183
بچه ها، بچه ها
من قضيه "تاي لانگ" رو مي دونم

426
00:39:47,183 --> 00:39:52,545
اون يه شاگرد بود، اولين کسي که تابحال
در 1000 رشته ي کونگ فو استاد شده

427
00:39:52,886 --> 00:39:56,292
و بعدش او بد شد و الان در زندانه

428
00:39:57,296 --> 00:39:58,885
اون فقط يه شاگرد نبود

429
00:40:03,433 --> 00:40:06,401
...شيفو" اونو زماني که يه بچه بود پيدا کرد"

430
00:40:07,987 --> 00:40:10,464
و مثل بچه خودش بزرگ کرد

431
00:40:13,859 --> 00:40:16,234
و زمانيکه پسر استعدادش رو توي کونگ فو نشان داد

432
00:40:17,324 --> 00:40:19,107
شيفو بهش آموزش داد

433
00:40:19,840 --> 00:40:23,779
بهش اطمينان کرد و بهش گفت که تقدير بزرگي در انتظار اونه

434
00:40:25,723 --> 00:40:27,844
اون چيزها هرگز براي "تاي لانگ" کافي نبود

435
00:40:30,044 --> 00:40:31,973
اون طومار اژدها رو مي خواست

436
00:40:32,282 --> 00:40:35,731
اما "اوگوئي" تاريکي و پليدي رو در قلبش ديد و قبول نکرد

437
00:40:36,876 --> 00:40:40,427
تاي لانگ" خيلي عصباني شد و درّه رو نابود کرد"

438
00:40:42,514 --> 00:40:44,876
اون سعي کرد که به زور طومار رو بگيره

439
00:40:45,140 --> 00:40:49,046
و شيفو مجبور شد تا چيزي رو که ساخته بود از بين ببره

440
00:40:51,100 --> 00:40:53,013
اما چطور مي تونست؟

441
00:41:07,094 --> 00:41:10,532
شيفو عاشق "تاي لانگ" بود طوري که قبل از اون
هيچکس رو مثل اون دوست نداشت

442
00:41:19,376 --> 00:41:21,208
يا بعد از آن

443
00:41:29,242 --> 00:41:31,915
و حالا اون يه شانس داره که همه چيز رو درست کنه

444
00:41:32,290 --> 00:41:34,189
تا به جنگجوي حقيقي اژدها آموزش بده

445
00:41:34,550 --> 00:41:36,787
و درگير تو شده

446
00:41:37,144 --> 00:41:40,975
يه پانداي چاقِ گنده، که همه چيز رو به شوخي مي گيره

447
00:41:41,409 --> 00:41:44,495
اي بي شخصيت -
صبر کن، تقصير من بود -

448
00:41:44,496 --> 00:41:46,380
اشتباهي زدم توي اعصاب صورتش

449
00:41:48,878 --> 00:41:50,973
و... ممکنه قلبش هم از کار بيوفته

450
00:41:55,270 --> 00:41:56,582
آرامش دروني

451
00:41:58,114 --> 00:41:59,808
آرامش دروني

452
00:42:02,785 --> 00:42:07,914
...آرامش در... در... در
آرامش دروني

453
00:42:10,960 --> 00:42:15,147
هي ببين، هر کي که داري اون صداي تارپ و توروپ رو در مياري، ساکت باش

454
00:42:19,337 --> 00:42:20,748
...آرامش

455
00:42:24,744 --> 00:42:27,193
اوه، زِنگ، عاليه

456
00:42:28,353 --> 00:42:31,085
الان منتظر خبرهاي خوش بودم

457
00:42:38,214 --> 00:42:39,353
استاد، استاد

458
00:42:40,086 --> 00:42:43,871
من... من... يه... يه خبر خيلي بد

459
00:42:44,484 --> 00:42:49,744
آه، شيفو خبر خبره ديگه، خوب و بد نداره که

460
00:42:50,899 --> 00:42:53,790
استاد، الهام شما... الهام شما درست بود

461
00:42:54,087 --> 00:42:57,166
تاي لانگ از زندان فرار کرده، و الان تو راهه

462
00:42:59,107 --> 00:43:00,619
...اين يه خبر بده

463
00:43:01,667 --> 00:43:05,768
اگه مطمئن نباشي که جنگجوي اژدها نمي تونه جلوي اون رو بگيره

464
00:43:07,094 --> 00:43:10,345
پاندا؟
استاد، اون پاندا جنگجوي اژدها نيست

465
00:43:10,346 --> 00:43:13,361
اصلاً قرار نبود اون اينجا باشه
اون يه تصادف بود

466
00:43:14,095 --> 00:43:16,144
تصادفي وجود نداره

467
00:43:17,733 --> 00:43:19,859
آره، مي دونم
قبلاً هم اينو گفتين

468
00:43:20,797 --> 00:43:24,471
دو بار -
خب، اونم تصادفي نبود -

469
00:43:24,864 --> 00:43:27,396
سه بار -
دوست قديمي من -

470
00:43:27,829 --> 00:43:31,798
نه تو و نه پاندا، هيچکدوم نمي تونيد سرنوشت خودتون رو تعيين کنين

471
00:43:32,422 --> 00:43:35,221
مگر اينکه از اين خيال باطل بيرون بياين

472
00:43:36,112 --> 00:43:37,764
خيال باطل؟ -
بله -

473
00:43:38,570 --> 00:43:40,109
يه نگاه به اين درخت بنداز، شيفو

474
00:43:40,753 --> 00:43:43,659
نميتونم کاري کنم که هر وقت دلم خواست شکوفه بزنه

475
00:43:43,659 --> 00:43:46,750
و يا قبل از موعد، ازش ميوه رسيده بخوام

476
00:43:47,255 --> 00:43:48,845
اما چيزهايي وجود داره که ما مي تونيم کنترل شون کنيم

477
00:43:51,376 --> 00:43:53,301
ميتونم هر وقت خواستم ميوه ها رو بچينم

478
00:43:54,881 --> 00:43:57,064
...و هر کجا که خواستم

479
00:43:57,906 --> 00:43:59,613
دانه رو بکارم

480
00:44:00,437 --> 00:44:02,407
اين خيال باطل نيست، استاد

481
00:44:04,522 --> 00:44:10,646
آه درسته، اما بدون دخالت تو هم اون دانه رشد
ميکنه تا يه درخت هلو بشه

482
00:44:11,347 --> 00:44:13,824
ممکنه آرزو کني که يه سيب يا يه پرتقال رشد کنه

483
00:44:14,424 --> 00:44:19,131
اما يه هلو برداشت مي کني -
ولي يه هلو که نمي تونه "تاي لانگ" رو شکست بده -

484
00:44:19,995 --> 00:44:26,444
شايد بتونه، اگه تو مشتاق باشي و راهنمايي ش کني و پرورشش بدي

485
00:44:27,491 --> 00:44:29,081
و اونو باورش کني

486
00:44:29,472 --> 00:44:33,226
اما چجوري؟ چطور؟
من به کمک شما احتياج دارم، استاد

487
00:44:33,724 --> 00:44:37,052
نه، فقط کافيه که باور کني

488
00:44:37,911 --> 00:44:43,369
به من قول بده، شيفو
قول بده، باورش مي کني

489
00:44:43,898 --> 00:44:48,493
من... من سعي خودمو مي کنم -
خوبه -

490
00:44:51,710 --> 00:44:53,989
زمان من فرا رسيده

491
00:44:56,118 --> 00:44:59,823
تو بايد سفرت رو بدون من ادامه بدي

492
00:45:00,508 --> 00:45:03,868
...چي؟  چي؟ چي داريد
صبر کنيد

493
00:45:04,664 --> 00:45:05,898
استاد

494
00:45:06,508 --> 00:45:08,382
شما نمي تونيد من رو ترک کنيد

495
00:45:11,730 --> 00:45:14,773
تو بايد باور کني

496
00:45:15,729 --> 00:45:17,538
استاد

497
00:45:46,374 --> 00:45:49,510
من نترسيدم
آره، جالبه شايد اون يه گرگه

498
00:45:50,140 --> 00:45:52,732
شايد تو ترسناک ترين راهزن منطقه ي هارجين باشي

499
00:45:53,409 --> 00:45:55,588
اما تو يه آشغال جمع کن شپشي هستي -
جدي ميگي -

500
00:45:56,167 --> 00:45:58,081
پس، چطور از اونجا زنده بيرون اومدي؟

501
00:45:59,088 --> 00:46:04,652
،منظورم اينه که، راستش من اونو نگفتم
اما اونو توي ذهنم داشتم بهش ميگفتم

502
00:46:05,574 --> 00:46:08,244
...اگه اون مي تونست ذهنم رو بخونه، اون
چي؟

503
00:46:08,840 --> 00:46:10,839
،سفارش تون آماده شد
ازش خوشتون مياد؟

504
00:46:13,231 --> 00:46:14,939
اين خيلي خوبه

505
00:46:15,292 --> 00:46:17,996
بي خيال، بايد سوپ بابام که از عناصر اسرار آميز
تهيه شده رو امتحان کني

506
00:46:18,216 --> 00:46:20,170
راستش فقط خودش راز تهيه اونو ميدونه

507
00:46:20,832 --> 00:46:22,794
چي داري ميگي؟
اين خيلي شگفت انگيزه

508
00:46:23,111 --> 00:46:25,544
ماشالله، تو واقعاً يه آشپز خوبي -
اي کاش دهنم بزرگتر بود -

509
00:46:25,544 --> 00:46:27,717
ببري، بايد يه بار امتحانش کني -
...ام... م... م... م -

510
00:46:28,060 --> 00:46:31,483
ميگن که جنگجوي اژدها مي تونه ماهها،
بدون خوردن چيزي زنده بمونه

511
00:46:32,200 --> 00:46:36,266
و از شبنمِ برگ شجرالمعبد، انرژي تمام جهان رو بدست بياره

512
00:46:37,753 --> 00:46:39,982
حدس ميزنم بدنم هنوز نميدونه که جنگجوي اژدهاست

513
00:46:41,669 --> 00:46:46,190
ولي من بيشتر از شبنم و شربت کائنات احتياج دارم

514
00:46:51,279 --> 00:46:53,859
چيه؟ -
اوه، هيچي، استاد شيفو -

515
00:46:57,187 --> 00:47:00,031
تو هرگز جنگجوي اژدها نميشي مگر اينکه 500 پوند از وزنت رو کم کني

516
00:47:00,031 --> 00:47:03,282
و دندون هات رو مسواک بزني
اين چه سر وصدايي هست که شماها مي کنين؟

517
00:47:03,613 --> 00:47:05,132
تويي که مي خندي؟
من هرگز تابحال در مورد اون نشنيده ام

518
00:47:05,615 --> 00:47:10,595
سخت کار کن پاندا، شايد يه روز تو هم يه گوش مثل گوشهاي من پيدا کني

519
00:47:12,361 --> 00:47:14,132
خوبه
اوه  اوه، آره

520
00:47:14,425 --> 00:47:16,502
گوش؟
خنده دار نيست؟

521
00:47:16,925 --> 00:47:18,861
من که فکر مي کنم خيلي خنده داره -
اون شيفو هستش -

522
00:47:19,195 --> 00:47:20,769
البته که شيفو هستش
فکر مي کني دارم چي کار مي کنم؟

523
00:47:23,740 --> 00:47:25,009
اوه، استاد شيفو

524
00:47:28,800 --> 00:47:31,549
شماها فکر مي کنين اين خنده داره
تاي لانگ از زندان فرار کرده

525
00:47:31,549 --> 00:47:33,472
و شماها دارين مثل بچه ها رفتار مي کنين -
چي؟ -

526
00:47:33,791 --> 00:47:37,385
،داره مياد که طومار اژدها رو بدست بياره
و تو تنها کسي هستي که مي توني جلوشو بگيري

527
00:47:41,346 --> 00:47:43,913
و منم بهت مي گم که اصلاً شوخي با مزه اي نبود

528
00:47:44,536 --> 00:47:47,815
من ميخوام... از وظيفه ام برم کنار
چي؟ جدي ميگي؟

529
00:47:48,318 --> 00:47:52,613
...و من بايد... من... نه
استاد "اوگوئي" جلوشو ميگيره

530
00:47:52,900 --> 00:47:55,150
!اون قبلاً هم اينکار رو کرده دوباره مي کنه -
اوگوئي نميتونه -

531
00:47:56,618 --> 00:47:59,135
ديگه نميتونه -
ها؟ -

532
00:47:59,473 --> 00:48:02,097
تنها اميد ما جنگجوي اژدها هست

533
00:48:02,097 --> 00:48:03,802
پاندا؟ -
آره، پاندا -

534
00:48:03,803 --> 00:48:07,492
استاد، خواهش مي کنم، بذاريد ما جلوي "تاي لانگ" رو بگيريم
اين چيزيه که شما ما رو براش آموزش دادين

535
00:48:07,492 --> 00:48:12,741
نه، اين تقدير تو نيست که "تاي لانگ" رو شکست بدي
اين تقدير اونه

536
00:48:13,339 --> 00:48:14,714
کجا رفت؟

537
00:48:21,614 --> 00:48:24,443
تو نمي توني بذاري بري
يه جنگجوي واقعي هرگز تسليم نميشه

538
00:48:24,928 --> 00:48:25,911
ببين چجوري ميرم

539
00:48:28,979 --> 00:48:31,476
بابا بي خيال...، چه جوري من قراره تاي لانگ رو شکست بدم؟

540
00:48:31,883 --> 00:48:33,725
من حتي نميتونم تو رو، روي پله ها شکست بدم

541
00:48:33,993 --> 00:48:36,944
تو شکستش ميدي چون تو جنگجوي اژدها هستي

542
00:48:37,839 --> 00:48:38,881
خودت هم اونو قبول نداري

543
00:48:39,781 --> 00:48:40,991
هيچوقت قبول نداشتي

544
00:48:41,381 --> 00:48:43,742
،از همون لحظه ي اولي که من رسيدم اينجا
داري سعي مي کني که از شرّم خلاص بشي

545
00:48:44,131 --> 00:48:45,700
آره، همينطور بود

546
00:48:46,717 --> 00:48:51,819
اما حالا من ازت ميخوام که به استادت اعتماد کني
همونطور که من تصميم گرفتم به خودم اعتماد کنم

547
00:48:52,757 --> 00:48:56,430
،تو استاد من نيستي
و منم جنگجوي اژدها نيستم

548
00:48:56,431 --> 00:48:59,961
پس چرا نرفتي؟ با اينکه ميدونستي دارم
سعي ميکنم از شرّت خلاص بشم

549
00:49:00,200 --> 00:49:02,173
ولي بازم موندي -
آره... موندم -

550
00:49:03,043 --> 00:49:06,309
...موندم چون هر باري که تو يه آجر به طرف سرم پرت مي کردي

551
00:49:06,794 --> 00:49:08,965
يا ميگفتي من بو ميدم، بهم بر مي خورد

552
00:49:09,805 --> 00:49:14,245
اما بدتر از اون، زندگي هر روزم بود که من رو بيشتر اذيت مي کرد

553
00:49:15,589 --> 00:49:19,259
...من موندم چون فکر کردم اگه کسي بتونه منو عوض کنه

554
00:49:20,229 --> 00:49:23,073
...بتونه از من يکي غير از من بسازه

555
00:49:23,388 --> 00:49:27,339
اين تو هستي، بزرگترين استاد کونگ فو در سرتاسر چين

556
00:49:28,045 --> 00:49:33,728
ولي نميتونم تو رو عوض کنم، نميتونم از تو يه جنگجوي اژدها بسازم
و من نخواهم تونست

557
00:49:34,214 --> 00:49:36,934
بيخيال، تاي لانگ الان توي راهه

558
00:49:37,399 --> 00:49:39,977
و حتي اگه 100 سال هم براش طول بکشه تا خودش رو به اينجا برسونه

559
00:49:39,977 --> 00:49:43,915
چجوري ميخواي اين (اشاره به شکم) رو تبديل به جنگجوي اژدها بکني؟

560
00:49:44,289 --> 00:49:45,622
ها؟

561
00:49:47,792 --> 00:49:48,870
چجوري؟

562
00:49:50,245 --> 00:49:51,857
چطور؟

563
00:49:53,981 --> 00:49:55,681
چطوري؟ -
نميدونم -

564
00:50:04,338 --> 00:50:06,371
نميدونم

565
00:50:13,717 --> 00:50:16,279
فکرش رو مي کردم

566
00:50:53,405 --> 00:50:55,920
واسه همينه که بهم آموزش دادي

567
00:51:03,204 --> 00:51:04,694
ببري

568
00:51:08,032 --> 00:51:09,596
سعي نکنين جلوي منو بگيرين

569
00:51:12,829 --> 00:51:14,693
نمي خواييم جلوت رو بگيريم -
چي؟ -

570
00:51:15,093 --> 00:51:17,219
داريم باهات مياييم

571
00:52:30,289 --> 00:52:33,555
چيه؟
وقتي ناراحت ميشم عادت دارم بخورم، خوبه؟

572
00:52:34,870 --> 00:52:36,459
لازم نيست توضيح بدي

573
00:52:36,697 --> 00:52:40,336
فکر کردم ميمونِ، آخه اون کلوچه هاي بادامي اش
رو نوي قفسه بالا مخفي مي کنه

574
00:53:01,437 --> 00:53:02,855
به ميمون چيزي نگو

575
00:53:03,407 --> 00:53:04,446
خودت رو ببين

576
00:53:04,744 --> 00:53:09,165
آره ، مي دونم، تو از من نفرت داري -
نه، منظورم اينه که، چجوري رفتي اون بالا؟ -

577
00:53:09,618 --> 00:53:14,565
...نمي دونم... من فقط
نمي دونم، فقط مي خواستم کلوچه ها رو بگيرم

578
00:53:15,043 --> 00:53:20,357
و الان تو 10 پا، از زمين فاصله داري
و يه پا باز فوق العاده رو هم انجام دادي

579
00:53:20,890 --> 00:53:25,592
نه، اين؟
اين فقط يه تصادف بود

580
00:53:29,606 --> 00:53:31,917
تصادفي وجود نداره

581
00:53:32,872 --> 00:53:33,982
با من بيا

582
00:53:42,106 --> 00:53:44,778
ميدونم تو داري سعي مي کني همش مرموز و کونگ فويي باشي

583
00:53:45,621 --> 00:53:48,248
اما ميتوني حداقل بهم بگي که داريم کجا ميريم؟

584
00:53:57,998 --> 00:54:03,501
من رو اين همه راه کشوندي واسه يه حمام کردن؟

585
00:54:07,298 --> 00:54:12,297
پاندا، ما کثافت هامون رو  در برکه اشکهاي ترسان نمي شوريم

586
00:54:12,763 --> 00:54:14,482
...آه... برکه ي

587
00:54:14,781 --> 00:54:19,500
اينجا جاييه که اوگوئِي رازهاي هماهنگي و تمرکز رو کشف کرد

588
00:54:19,501 --> 00:54:23,607
اينجا محل تولد کونگ فو هست

589
00:54:37,657 --> 00:54:40,691
دلت ميخواد کونگ فو ياد بگيري؟ -
بله -

590
00:54:40,936 --> 00:54:45,706
پس من استادت هستم -
باشه -

591
00:54:47,582 --> 00:54:49,846
گريه نکن -
باشه -

592
00:54:55,688 --> 00:55:01,126
،زماني که تو روي کونگ فو تمرکز ميکني
زمانيکه تو تمرکز ميکني، بوي تعفن ميدي

593
00:55:01,658 --> 00:55:06,213
ولي شايد تقصير منه، نميتونم تو رو به شيوه ي گروه پنج آموزش بدم

594
00:55:06,883 --> 00:55:11,275
و ميبينم، تنها راهي که ميشه به تو آموزش داد
از اين راهه

595
00:55:11,771 --> 00:55:13,864
عاليه، چون من گرسنمه

596
00:55:15,209 --> 00:55:19,149
خوبه، وقتيکه آموزش ديدي ممکنه بتوني بخوريش

597
00:55:20,000 --> 00:55:21,965
بيا شروع کنيم

598
00:56:32,869 --> 00:56:34,029
بعد از تو، پاندا

599
00:56:34,029 --> 00:56:38,340
به همين سادگي؟
بدون مقدمه چيني؟ بدون ده مايل دوندگي؟

600
00:56:39,206 --> 00:56:43,936
من عهد کردم تا بهت آموزش بدم و الان تو آموزش ديده اي
تو آزادي که بخوري

601
00:56:49,407 --> 00:56:50,470
لذت ببر

602
00:56:52,417 --> 00:56:55,369
هي -
گفتم آزادي که بخوري -

603
00:56:55,735 --> 00:56:57,541
يه دونه از اين پودينگ ها رو بخور

604
00:57:06,074 --> 00:57:08,608
آزادي که بخوري -
آزادم؟ -

605
00:57:08,982 --> 00:57:09,935
همينطوره

606
00:58:36,195 --> 00:58:38,331
گرسنه نيستم

607
00:58:41,504 --> 00:58:43,722
استاد

608
00:59:13,032 --> 00:59:13,997
قطعش کن

609
00:59:31,500 --> 00:59:35,184
جنگجوي اژدها کجاست؟ -
چطور نميشناسيش وقتي داري بهش نگاه نکني؟ -

610
00:59:36,282 --> 00:59:38,158
تو فکر مي کني من احمقم

611
00:59:38,543 --> 00:59:42,099
ميدونم که تو جنگجوي اژدها نيستي
هيچ کدوم از شماها نيستين

612
00:59:42,101 --> 00:59:45,488
شنيدم که چطور از آسمان مثل يه گلوله آتيش پايين افتاد

613
00:59:45,488 --> 00:59:49,965
و با همه ي جنگجو هايي که تا حالا بوده، فرق ميکنه

614
00:59:50,560 --> 00:59:52,579
پو"؟" -
پس اسمش اينه -

615
00:59:53,702 --> 00:59:55,561
"پو"

616
00:59:55,863 --> 00:59:58,560
سرانجام... يه حريف شايسته

617
00:59:58,873 --> 01:00:02,015
نبرد ما افسانه اي خواهد بود

618
01:00:21,969 --> 01:00:23,890
،ما اينو نگه ميداريم
برو به اون کمک کن

619
01:00:48,220 --> 01:00:50,132
ميمون -
برو -

620
01:01:02,810 --> 01:01:04,020
مانتيس

621
01:01:08,755 --> 01:01:10,456
حالا

622
01:01:56,089 --> 01:01:58,165
شيفو، خوب بهتون آموزش داده

623
01:02:01,259 --> 01:02:03,731
ولي همه چي رو به بهتون ياد نداده

624
01:02:08,465 --> 01:02:10,680
کارت رو خيلي خوب انجام دادي، پاندا -
خيلي خوب؟ -

625
01:02:11,103 --> 01:02:14,087
خيلي خوب؟
کولاک کردم

626
01:02:15,543 --> 01:02:19,018
نشان يک قهرمان واقعي، تواضع اون هست

627
01:02:19,421 --> 01:02:23,556
ولي بله
کولاک کردي

628
01:02:31,197 --> 01:02:33,105
بچه ها... بچه ها

629
01:02:33,417 --> 01:02:35,067
اونها مُردن
نه، دارن نفس ميکِشن

630
01:02:35,434 --> 01:02:37,333
اونها خوابن؟
نه، چشماشون بازه

631
01:02:37,638 --> 01:02:39,950
ما حريف مهارت بالاي اون نشديم

632
01:02:40,188 --> 01:02:42,042
اون قوي تر شده

633
01:02:42,267 --> 01:02:44,518
کي؟ تاي لانگ؟
قويتر شده؟

634
01:02:45,606 --> 01:02:47,701
و خيلي سريعه
"ببخشيد، "پو

635
01:02:50,215 --> 01:02:53,200
فکر کرديم مي تونيم جلوشو بگيريم -
اون مي تونست شما رو بکُشه -

636
01:02:53,656 --> 01:02:56,827
چرا ما رو نکُشت؟ -
...واسه اينکه شما بتونيد برگرديد اينجا و -

637
01:02:56,827 --> 01:02:59,688
وحشت در دلمون بندازيد
اما نخواهد تونست

638
01:03:00,170 --> 01:03:02,857
شايدم تونسته... منظورم اينه که يه کمي

639
01:03:03,825 --> 01:03:06,528
من خيلي ترسيدم -
تو ميتوني شکستش بدي، پاندا -

640
01:03:07,126 --> 01:03:11,095
شوخي مي کني؟
...اگه اينها نتونستن... اينا که پنج تا استاد هستن

641
01:03:11,344 --> 01:03:12,593
من که فقط خودم تنهام

642
01:03:12,593 --> 01:03:16,467
اما تو چيزي داري که هيچ کس ديگه اي نداره

643
01:03:21,826 --> 01:03:23,817
واقعاً مطمئني که من آماده ام؟

644
01:03:23,818 --> 01:03:26,468
"تو آماده اي، "پو

645
01:04:16,399 --> 01:04:18,961
و حالا، طومار اژدها

646
01:04:19,956 --> 01:04:21,942
مال توئه -
صبر کن -

647
01:04:22,976 --> 01:04:25,598
اگه من بخونمش چه اتفاقي ميوفته؟ -
هيچ کس نميدونه -

648
01:04:25,599 --> 01:04:28,663
ولي افسانه ها ميگن تو قادر خواهي بود تا صداي
بهم خوردن بال هاي پروانه رو هم بشنوي

649
01:04:28,663 --> 01:04:31,010
وآو، جدي؟ خيلي مشتيه -
بله -

650
01:04:31,492 --> 01:04:36,598
،و ميتوني نور رو در عميق ترين چاه هم ببيني
احساس خواهي کرد که دنيا داره دور تو ميگرده

651
01:04:36,975 --> 01:04:41,009
واو، مي تونم با ضربه مشتم ديوار رو سوراخ کنم؟
مي تونم چهار تا چهار تا پشتک وارو بزنم؟

652
01:04:41,010 --> 01:04:44,009
تمرکز کن، تمرکز کن -
اوه، باشه، باشه -

653
01:04:44,698 --> 01:04:46,979
بخونش "پو" و سرنوشتت رو تعيين کن

654
01:04:47,411 --> 01:04:51,414
بخونش و جنگجوي اژدها بشو

655
01:04:58,633 --> 01:05:00,539
نميشه بازش کرد

656
01:05:02,305 --> 01:05:03,429
باز شو، بازشو، حالا

657
01:05:06,335 --> 01:05:06,889
ممنون

658
01:05:07,996 --> 01:05:10,101
احتمالاً برات شل کرده بودمش

659
01:05:11,975 --> 01:05:13,602
خيلي خب، بازش ميکنم

660
01:05:25,229 --> 01:05:26,867
خاليه -
چي؟ -

661
01:05:27,431 --> 01:05:30,290
ايناها، ببين -
نه، من نبايد بهش نگاه کنم -

662
01:05:36,115 --> 01:05:41,864
خاليه، نمي فهمم
نمي فهمم

663
01:05:42,640 --> 01:05:48,847
خب، پس با اين تفاسير ظاهراً "اوگوئي" يه لاک پشت پير ديوونه بوده

664
01:05:48,849 --> 01:05:51,383
نه، "اوگوئي" از همه ما خردمندتر بود

665
01:05:51,618 --> 01:05:55,441
اوه، بس کن
ببينش او شانسي من رو انتخاب کرد

666
01:05:55,753 --> 01:05:57,643
البته که من جنگجوي اژدها نيستم

667
01:05:58,893 --> 01:06:00,111
منو باش دارم واسه کي چرت و پرت ميگم

668
01:06:01,113 --> 01:06:03,850
اما چه کسي جلوي تاي لانگ رو مي گيره؟ -
اون همه چي رو از بين مي بره -

669
01:06:04,064 --> 01:06:06,252
و همه کس رو -
نه -

670
01:06:07,558 --> 01:06:12,635
دره رو تخليه کنيد
شما بايد از روستاييان در مقابل يورش تاي لانگ محافظت کنين

671
01:06:12,839 --> 01:06:14,043
شما چي، استاد؟

672
01:06:14,359 --> 01:06:15,699
من باهاش مي جنگم -
چي؟ -

673
01:06:15,935 --> 01:06:19,308
من ميتونم به قدر کافي اونو معطل کنم تا همه فرار کنن

674
01:06:19,654 --> 01:06:22,080
اما شيفو، اون تو رو مي کُشه

675
01:06:22,466 --> 01:06:25,559
آخرش بايد تاوان اشتباهي که مرتکب شدم رو بپردازم

676
01:06:25,877 --> 01:06:27,638
همه تون گوش کنيد

677
01:06:27,968 --> 01:06:31,594
زمان آن فرا رسيده که سفرتون را بدون من ادامه بديد

678
01:06:31,814 --> 01:06:35,340
افتخار مي کنم که استاد شما بودم

679
01:06:55,988 --> 01:06:57,796
بايد اونها رو صحيح و سالم از اينجا بيرون ببريم

680
01:06:58,019 --> 01:06:59,844
بيا کوچولو
بريم مامانت رو پيدا کنيم

681
01:07:00,222 --> 01:07:03,625
افعي، کشاورزهاي جنوبي ترين منطقه ها رو جمع کن
مانتيس، شمالي ها رو

682
01:07:03,858 --> 01:07:06,016
ماهيخوار، مسير رو روشن کن

683
01:07:24,835 --> 01:07:27,696
نگاه کن، اون جنگجوي اژدهاست

684
01:07:36,548 --> 01:07:37,752
سلام بابا

685
01:07:38,381 --> 01:07:39,462
پو

686
01:07:45,601 --> 01:07:47,424
خيلي خوب شد که برگشتي پسرم

687
01:07:50,445 --> 01:07:52,940
خوب شد برگشتم -
"بيا بريم، "پو -

688
01:07:56,301 --> 01:08:02,316
،وقتشه که بريم يه جاي ديگه مغازه رو باز کنيم
آينده رشته فرنگي سبزيجات ريز ريز شده هست

689
01:08:02,633 --> 01:08:06,886
دراز دراز قطعه کردن ديگه کافيه
...همينطور، داشتم فکر مي کردم که

690
01:08:07,134 --> 01:08:11,943
شايد ما ايندفعه يه آشپزخونه داشته باشيم که تو پابندش بشي

691
01:08:12,928 --> 01:08:14,304
خوشت مياد؟

692
01:08:20,339 --> 01:08:23,850
پو"، متاسفم که کارت به نتيجه نرسيد"

693
01:08:24,000 --> 01:08:28,428
اون به اين معني نيست که تو نتونستي انجامش بدي

694
01:08:31,977 --> 01:08:36,165
پو"، چيزهاي ديگه رو فراموش کن"
سرنوشت انتظارت رو مي کشه

695
01:08:36,490 --> 01:08:40,822
ما خاندان رشته فرنگي هستيم
سوپ عميقاً در رگ هامون جريان داره

696
01:08:41,492 --> 01:08:47,306
نمي دونم بابا صادقانه بگم، بعضي اوقات نميتونم
باور کنم که من پسر حقيقي شما هستم

697
01:08:50,793 --> 01:08:56,545
پو"،فکر مي کنم وقتشه که چيزي رو بهت بگم که"
سالها قبل بايد بهت مي گفتم

698
01:08:59,249 --> 01:09:00,358
بسيار خب

699
01:09:01,798 --> 01:09:06,374
دستور سرّيِ تهيه ي سوپ مخصوص

700
01:09:08,689 --> 01:09:11,968
بيا جلوتر
...مواد اوليه اسرار آميز

701
01:09:13,411 --> 01:09:15,780
هيچي نيست -
ها؟ -

702
01:09:16,001 --> 01:09:18,035
درست شنيدي، هيچي

703
01:09:18,008 --> 01:09:20,300
هيچ راز سرّي وجود نداره

704
01:09:20,314 --> 01:09:23,749
يه لحظه، يه لحظه
اون فقط يه سوپ رشته فرنگي ساده قديميه؟

705
01:09:23,800 --> 01:09:26,327
يه جور سس مخصوص يا چيز ديگه بهش اضافه نمي کني؟

706
01:09:26,548 --> 01:09:29,222
مجبور نيستم که اينکار رو بکنم
...براي اينکه يه کاري رو خاص و ويژه بکني

707
01:09:29,569 --> 01:09:33,392
کافيه فقط باور کني که اون خاص و ويژه هست

708
01:09:41,939 --> 01:09:44,517
هيچ راز سرّي وجود نداره

709
01:10:06,700 --> 01:10:09,773
من اومدم خونه، استاد

710
01:10:09,800 --> 01:10:13,000
اين ديگه خونه ي تو نيست و من هم ديگه استاد تو نيستم

711
01:10:13,100 --> 01:10:16,580
آره، تو يه شاگرد تازه داري

712
01:10:16,850 --> 01:10:19,850
خب اين "پو" کجاست؟

713
01:10:21,554 --> 01:10:25,487
فکر ميکني ازش ترسيدم؟ -
اين نبرد بين من و توست -

714
01:10:26,800 --> 01:10:32,947
پس اين چيزيه که ميخواي -
اين همون چيزيه که بايد باشه -

715
01:10:46,199 --> 01:10:50,300
من 20 سال در زندان بودم، به خاطر ضعف تو

716
01:10:50,350 --> 01:10:53,053
پيروي از استاد نشانه ضعف نيست

717
01:10:53,103 --> 01:10:55,961
تو مي دونستي من جنگجوي اژدهام

718
01:10:56,100 --> 01:11:02,277
تو هميشه مي دونستي
اما وقتيکه که اوگوئِي مخالفت کرد

719
01:11:02,305 --> 01:11:04,385
تو چي کار کردي؟

720
01:11:05,038 --> 01:11:07,650
تو چي کار کردي؟

721
01:11:09,500 --> 01:11:11,492
هيچي -
قرار نبود تو جنگجوي اژدها بشي -

722
01:11:11,869 --> 01:11:15,770
تقصير من نبود -
تقصير تو نبود؟ -

723
01:11:15,779 --> 01:11:17,990
کي کله ام رو با اين آرزوها پر کرد؟

724
01:11:18,000 --> 01:11:20,550
کي اينقدر منو تمرين داد تا استخوان هام ترک بردارن؟

725
01:11:20,551 --> 01:11:24,024
چه کسي من و سرنوشتم رو انکار کرد؟

726
01:11:32,531 --> 01:11:35,110
اون هرگز تصميمي نبود که من اتخاذ کنم

727
01:11:40,000 --> 01:11:41,850
الان هست

728
01:11:47,200 --> 01:11:52,730
طومار رو بده بهم -
ترجيح ميدم بميرم -

729
01:12:42,000 --> 01:12:45,400
تا حالا هر کاري کردم، فقط براي اين بود که سربلندت کنم

730
01:12:45,500 --> 01:12:47,640
بهم بگو تا چه اندازه غرور داري شيفو

731
01:12:48,800 --> 01:12:49,800
...بگو

732
01:12:50,500 --> 01:12:52,501
بگـــو

733
01:13:02,200 --> 01:13:06,352
من... منم هميشه بهت افتخار مي کردم

734
01:13:07,001 --> 01:13:11,909
از همون لحظه ي اول، من بهت افتخار مي کردم

735
01:13:13,000 --> 01:13:17,267
و اين غرورم بود که چشمام رو کور کرد

736
01:13:17,577 --> 01:13:21,492
من خيلي دوست داشتم ببينم که تو چي ميشي

737
01:13:21,890 --> 01:13:26,349
و چي از آب در ميايي

738
01:13:26,950 --> 01:13:30,000
من... من متاسفم

739
01:13:39,000 --> 01:13:43,396
من معذرت خواهي تو رو نميخوام
من طومارم رو ميخوام

740
01:13:45,017 --> 01:13:47,100
چي؟

741
01:13:47,598 --> 01:13:49,556
اون کجاست؟

742
01:13:49,571 --> 01:13:54,257
جنگجوي اژدها اونو گرفت و تا الان حتما از مرز چين خارج شده

743
01:13:55,037 --> 01:13:59,700
هرگز دستت به اون طومار نميرسه، تاي لانگ
هرگز

744
01:14:00,505 --> 01:14:01,568
هرگز

745
01:14:02,950 --> 01:14:04,178
!هي

746
01:14:08,950 --> 01:14:10,773
پله ها

747
01:14:12,583 --> 01:14:14,215
تو کي هستي؟

748
01:14:14,946 --> 01:14:19,854
رفيق، من جنگجوي اژدها هستم

749
01:14:22,516 --> 01:14:24,516
تو؟

750
01:14:24,780 --> 01:14:27,400
اون؟... اون يه پانداست
تو يه پاندا هستي

751
01:14:27,800 --> 01:14:30,233
ميخواي چيکار کني، گنده بک؟
روم بشيني؟

752
01:14:30,601 --> 01:14:32,401
منو وسوسه نکن

753
01:14:32,500 --> 01:14:35,600
حالا، ميخوام از اين استفاده کنم

754
01:14:36,681 --> 01:14:39,180
مي خواييش، بيا بگيرش

755
01:14:40,334 --> 01:14:42,198
بالاخره

756
01:15:07,313 --> 01:15:10,107
اون طومار مال منه

757
01:16:38,595 --> 01:16:41,237
اون طومار بهش نيرو ميده

758
01:16:41,543 --> 01:16:44,081
نــــه

759
01:17:19,061 --> 01:17:22,460
بالاخره
اوه، آره

760
01:17:23,388 --> 01:17:27,747
نيروي طومار اژدها مال منه

761
01:17:33,055 --> 01:17:35,670
هيچي نيست

762
01:17:37,003 --> 01:17:40,509
عيب نداره، منم دفعه اول متوجه ش نشدم

763
01:17:40,785 --> 01:17:45,054
چي؟ -
هيچ زار سرّي وجود نداره -

764
01:17:47,492 --> 01:17:50,812
فقط خودت هستي

765
01:17:58,679 --> 01:18:01,147
بس کن
الان خودمو خراب مي کنم

766
01:18:03,006 --> 01:18:08,025
نکن، نه، نکن

767
01:19:14,052 --> 01:19:18,796
تو نمي توني منو شکست بدي

768
01:19:22,961 --> 01:19:24,923
تو

769
01:19:25,003 --> 01:19:30,021
تو فقط يه پانداي چاق گنده هستي

770
01:19:30,238 --> 01:19:33,203
من يه پانداي چاق گنده نيستم

771
01:19:33,504 --> 01:19:37,741
من پانداي چاق گنده ويژه هستم

772
01:19:38,004 --> 01:19:41,500
گرفتن انگشت به طريقه ي ووشي؟ -
اوه، تو اين طرز گرفتن رو مي دوني؟ -

773
01:19:41,501 --> 01:19:45,603
داري بلوف ميزني، تو داري بلوف ميزني
شيفو اونو بهت ياد نداده

774
01:19:45,605 --> 01:19:49,001
نه... خودم ياد گرفتم

775
01:19:49,014 --> 01:19:51,000
اسکادووش

776
01:20:09,440 --> 01:20:11,205
ببينيد

777
01:20:12,000 --> 01:20:14,000
جنگجوي اژدها

778
01:20:41,073 --> 01:20:46,414
اون پسر منه، اون جنگجوي محبوب کونگ فو، پسر منه

779
01:20:48,194 --> 01:20:49,350
آره

780
01:20:51,204 --> 01:20:52,594
ممنون بابا

781
01:21:01,851 --> 01:21:03,600
سلام بچه ها

782
01:21:08,031 --> 01:21:11,759
استاد
استاد

783
01:21:13,448 --> 01:21:17,779
استاد؟
استاد شيفو؟

784
01:21:30,280 --> 01:21:34,290
استاد
شيفو، شيفو، حالت خوبه؟

785
01:21:36,078 --> 01:21:39,041
پو"، تو زنده اي"

786
01:21:39,519 --> 01:21:40,900
يا هر دو تا مون مرده ايم

787
01:21:41,042 --> 01:21:42,600
نه استاد، من نمردم

788
01:21:43,003 --> 01:21:46,376
من "تاي لانگ" رو شکست دادم -
شکستش دادي؟ -

789
01:21:50,005 --> 01:21:55,778
واو... درست مثل پيشگويي اوگوئِي

790
01:21:56,056 --> 01:21:59,277
تو جنگجوي اژدها هستي

791
01:22:00,000 --> 01:22:04,000
تو صلح و آرامش رو به اين درّه آوردي

792
01:22:05,831 --> 01:22:11,187
و همينطور براي من
ممنونم

793
01:22:12,189 --> 01:22:14,763
ممنونم، پو

794
01:22:15,513 --> 01:22:18,007
ممنونم، ممنونم

795
01:22:24,015 --> 01:22:25,990
نه، استاد

796
01:22:26,300 --> 01:22:28,990
نه، نه، نه... نمير شيفو، خواهش مي کنم

797
01:22:29,029 --> 01:22:34,046
من نمردم، احمق
آه، جنگجوي اژدها

798
01:22:34,830 --> 01:22:40,000
من واقعاً به آرامش رسيدم... بالاخره

799
01:22:42,453 --> 01:22:45,282
پس، من ديگه نبايد حرف بزنم

800
01:22:46,307 --> 01:22:48,266
اگه بتوني

801
01:23:06,007 --> 01:23:09,285
ميخواي يه چيزي بگيريم بخوريم؟

802
01:23:10,004 --> 01:23:12,674
آره

803
01:23:15,675 --> 01:23:22,675
soorena_asemooni :ترجمه
:.:.: 9movie.co :.:.:

