1 00:00:38,330 --> 00:00:41,124 ،از وقتي 25 سالم بود .کلانتر اين منطقه بودم 2 00:00:42,376 --> 00:00:43,752 .باورش سخته 3 00:00:44,628 --> 00:00:47,422 .پدربزرگم مرد قانون بود .پدرم هم همين‌طور 4 00:00:49,049 --> 00:00:53,095 ،من و اون حتي همزمان کلانتر بوديم .اون تو "پلانو" و منم اينجا 5 00:00:54,346 --> 00:00:55,681 .فکر ميکنم خيلي به این قضيه افتخار ميکرد 6 00:00:57,266 --> 00:00:58,058 .خودمم افتخار ميکردم 7 00:00:59,977 --> 00:01:02,688 بعضي از کلانترهاي قديمي هيچ‌وقت .تفنگ با خودشون نداشتن 8 00:01:03,605 --> 00:01:05,649 .خيلي از آدما باور نميکنن 9 00:01:05,649 --> 00:01:07,276 .جيم اسکاربروگ" هيچ‌وقت تفنگ نداشت" 10 00:01:07,276 --> 00:01:08,318 .حتي وقتي که جوون بود 11 00:01:09,027 --> 00:01:11,905 گتسون بويکينز" هم هيچ‌وقت تو" .منطقه "کامنچی" تفنگ حمل نميکرد 12 00:01:13,782 --> 00:01:16,034 .این روزا،از شنیدنِ خاطرات گذشته خیلی لذت میبرم 13 00:01:17,327 --> 00:01:19,037 .هيچ موقعيتي رو هم براي اين کار از دست ندادم 14 00:01:20,455 --> 00:01:23,458 .نميشه که خودتو با قديمیا مقايسه نکني 15 00:01:24,918 --> 00:01:27,296 نمیتونم از این فکر بیرون بیام که اگه اونا امروز کلانتر بودن .چجوری عمل میکردن 16 00:01:28,755 --> 00:01:32,509 يه پسري تو "هانتسويل" بود که چند وقت پيش .براش حکم صندلي الکتريکي صادر کردم (چيزي مثل اعدام) 17 00:01:33,969 --> 00:01:36,430 .خودم دستگيرش کردم و بر علیهش شهادت دادم 18 00:01:38,140 --> 00:01:40,350 .يه دختر چهارده ساله رو کشته بود 19 00:01:41,685 --> 00:01:46,690 روزنامه‌ها ميگفتند که جنايت از روي شهوت بوده .ولي خودش به من گفت که شهوتي درکار نبوده 20 00:01:47,357 --> 00:01:51,612 به من گفت از اون موقعي که يادش مياد .دوست داشته یه نفر رو بُکشه 21 00:01:51,612 --> 00:01:53,655 .ميگفت اگه عفو بشه دوباره اين‌کارو ميکنه 22 00:01:54,489 --> 00:01:55,699 .ميگفت ميدونه که جاش توی جهنمه 23 00:01:57,284 --> 00:01:58,702 .15دقيقه طول کشید که بمیره 24 00:01:59,745 --> 00:02:00,954 .نميدونم چطور باهاش سروکله بزنم 25 00:02:02,331 --> 00:02:03,832 .واقعاً نميدونم 26 00:02:06,335 --> 00:02:08,629 ارزيابي جنايتي که شما الآن ميبينيد .اصلاً قابلِ مقایسه نیست 27 00:02:10,923 --> 00:02:12,508 .نه اينکه ازش بترسم 28 00:02:14,468 --> 00:02:18,055 هميشه ميدونستم،برای اینکه بخوای کلانترِ خوبی بشی .همیشه باید مشتاقِ مرگ باشی 29 00:02:19,389 --> 00:02:21,934 ...ولي نميخوامم خطر کنم 30 00:02:22,726 --> 00:02:26,271 .و قاطی جریاناتی بشم که ازش سَر در نمیارم 31 00:02:30,609 --> 00:02:33,070 ...وقتی يه مرد روحش رو به خطر مي‌اندازه 32 00:02:34,780 --> 00:02:36,740 .باید با هر چیزی کنار بیاد 33 00:02:41,453 --> 00:02:42,704 .منم يه تيکه از اين دنيا ميشم 34 00:02:45,040 --> 00:02:46,792 .بله قربان،تازه رسيدم 35 00:02:48,043 --> 00:02:50,587 ...کلانتر، اون با خودش يه چيزي مثل 36 00:02:50,629 --> 00:02:53,257 .کپسول‌هاي اکسيژني که براي آمفيزم استفاده ميشه، داره (يک نوع بيماري ريوي) 37 00:02:53,674 --> 00:02:55,968 ...و يه شلنگ هم ازش آویزونه 38 00:02:55,969 --> 00:02:57,569 به چه دردی میخوره؟ 39 00:02:58,054 --> 00:02:59,805 .منم نمیدونم 40 00:02:59,805 --> 00:03:01,682 .وقتی برگشتی،یه نگاهی بهش بنداز 41 00:03:01,890 --> 00:03:04,393 .بله قربان، تحت کنترل دارمش 42 00:04:42,574 --> 00:04:44,576 سلام، جريان چيه؟ 43 00:04:44,576 --> 00:04:46,036 .لطفاً از ماشين بياید بیرون،آقا 44 00:04:46,745 --> 00:04:47,371 اون چیه؟ 45 00:04:48,288 --> 00:04:50,082 .ازتون ميخوام که از ماشين بیاید بیرون، آقا 46 00:04:57,881 --> 00:04:59,132 اون براي چيه؟ 47 00:05:00,425 --> 00:05:03,011 .ميشه تکون نخوريد، آقا 48 00:05:33,500 --> 00:05:34,418 .تکون نخور 49 00:05:44,419 --> 00:05:45,019 .تو روحت 50 00:09:15,722 --> 00:09:16,849 .آب 51 00:09:19,268 --> 00:09:20,435 .آب، تو رو خدا 52 00:09:32,990 --> 00:09:33,949 .آب 53 00:09:36,660 --> 00:09:38,245 .آب ندارم 54 00:09:50,799 --> 00:09:51,800 .آب 55 00:09:54,094 --> 00:09:55,304 .بهت گفتم که، آب ندارم 56 00:10:10,694 --> 00:10:11,528 ميتوني انگليسي صحبت کني؟ 57 00:10:14,031 --> 00:10:15,365 آخرين آدم کجاست؟ 58 00:10:16,575 --> 00:10:17,534 .آخرين مرد 59 00:10:17,534 --> 00:10:19,369 آخرين مردي که زنده مونده .همیشه یه نفری زنده میمونه 60 00:10:19,369 --> 00:10:20,078 کجا رفته؟ 61 00:10:27,085 --> 00:10:29,213 .فکر ميکنم از همون راهي که اومدم، بايد برگردم 62 00:10:30,422 --> 00:10:31,340 ...اونجا 63 00:10:33,383 --> 00:10:34,384 .گرگ‌ها هستن 64 00:10:35,969 --> 00:10:37,179 .گرگي در کار نیست 65 00:10:52,611 --> 00:10:58,617 اگه جایی ایستاده باشه و مسیر رو تحت کنترل داشته باشه .همین الان یه تیر حرومم میکنه 66 00:11:01,995 --> 00:11:06,667 ولي اگر زخمی شده باشه،باید یه جایی توقف کنه .توی یه سایه 67 00:11:15,668 --> 00:11:20,668 تیــــم ترجـــمه ســــایت .:: WwW.IMDb-DL.in ::. .تــقــدیم میـــکـــند 68 00:11:20,669 --> 00:11:26,669 تــــــرجــــمــــــه و زیــــــرنویـــــــس (Mahyaa7) محـــــــــیا (Neo) امیــــــرعلــــی 69 00:14:27,451 --> 00:14:29,286 تو اون کيف چيه؟ 70 00:14:29,286 --> 00:14:30,329 .پر از پوله 71 00:14:31,413 --> 00:14:32,498 .زيادي بعيده 72 00:14:33,999 --> 00:14:35,083 هفت‌تير رو از کجا گير آوردي؟ 73 00:14:35,083 --> 00:14:36,418 .از جايي که هفت‌تير میگيرن 74 00:14:37,711 --> 00:14:38,921 اون هفت‌تير رو خريدي؟ 75 00:14:39,129 --> 00:14:40,672 .نه. پيداش کردم 76 00:14:43,008 --> 00:14:44,176 !"ويلين" 77 00:14:44,176 --> 00:14:44,593 چيه؟ 78 00:14:44,593 --> 00:14:45,677 .انقدر غُر نزن 79 00:14:46,762 --> 00:14:48,263 واسه گرفتن اون تفنگ چي دادي؟ 80 00:14:50,265 --> 00:14:52,142 ."لازم نيست همه چيزو بدوني، "کارلا جين 81 00:14:53,185 --> 00:14:54,520 .بايد اينو بدونم 82 00:14:55,103 --> 00:14:58,690 .يه کم ديگه حرف بزني، ميبرمت اون پشت و ميکُنمت 83 00:14:59,608 --> 00:15:00,651 .حرف مُفته 84 00:15:01,068 --> 00:15:01,985 !ادامه بده،خواهی دید 85 00:15:02,653 --> 00:15:04,947 .باشه. نميخوام چيزي بدونم 86 00:15:06,073 --> 00:15:07,783 .حتي نميخوام بدونم که کل روز رو کجا بودي 87 00:15:10,035 --> 00:15:10,953 .همين درسته 88 00:15:25,759 --> 00:15:26,301 .خيلي خُب بابا 89 00:15:33,058 --> 00:15:34,142 ليل ويلين"؟" 90 00:15:34,726 --> 00:15:35,519 بله؟ 91 00:15:37,938 --> 00:15:39,147 داري چيکار ميکني، عزيزم؟ 92 00:15:40,607 --> 00:15:41,233 .ميرم بيرون 93 00:15:41,358 --> 00:15:42,401 کجا ميري؟ 94 00:15:43,360 --> 00:15:45,612 .يه کاري رو يادم رفته انجام بدم، ولي برميگردم 95 00:15:46,822 --> 00:15:47,906 ميخواي چیکار کنی؟ 96 00:15:47,906 --> 00:15:51,577 .میخوام برم یه کار احمقانه دیگه بکنم .ولي بازم میرم به هر حال 97 00:15:54,163 --> 00:15:56,415 .اگه برنگشتم، به مامان بگو که دوستش دارم 98 00:15:58,250 --> 00:15:59,585 ."مادرت مُرده، "ليل ويلين 99 00:16:03,964 --> 00:16:05,382 .بهتر، پس خودم بهش ميگم 100 00:20:59,426 --> 00:21:00,260 اين چند؟ 101 00:21:00,427 --> 00:21:01,929 .شصت و نه سنت 102 00:21:02,304 --> 00:21:03,514 .با پول بنزين 103 00:21:04,431 --> 00:21:06,475 تو راه که اومدی بارون نگرفته بود؟ 104 00:21:08,101 --> 00:21:09,102 کدوم راه منظورته؟ 105 00:21:09,228 --> 00:21:10,854 .مي‌بينم که اهل "دالاس"ـي 106 00:21:13,357 --> 00:21:18,987 به تو چه ربطي داره که من اهل کجام، ريفيق؟ 107 00:21:21,740 --> 00:21:23,116 .منظوري نداشتم 108 00:21:23,283 --> 00:21:24,660 .منظوري نداشتي 109 00:21:24,827 --> 00:21:27,079 .خواستم دور هم باشيم 110 00:21:29,498 --> 00:21:32,793 اگه نميخواي قبول کني .واقعاً نميدونم چه کار ديگه‌اي ميتونم براتون بکنم 111 00:21:35,963 --> 00:21:37,172 چيز ديگه‌اي هم هست؟ 112 00:21:37,172 --> 00:21:38,674 نميدونم،چيزي هست؟ 113 00:21:45,931 --> 00:21:46,932 مشکلي هست؟ 114 00:21:46,932 --> 00:21:47,724 در رابطه با چي؟ 115 00:21:47,724 --> 00:21:48,475 با هر چيزي؟ 116 00:21:50,269 --> 00:21:51,520 اين چيزيه که ازم ميپرسي؟ 117 00:21:52,354 --> 00:21:54,022 آيا مشکلي وجود داره؟ 118 00:21:54,940 --> 00:21:56,191 چيزي ديگه‌اي هم هست؟ 119 00:21:56,191 --> 00:21:57,109 .اينو قبلاً ازم پرسيدي 120 00:22:01,363 --> 00:22:03,323 .خيلي خُب،باید کم کم مغازه رو ببندم 121 00:22:03,740 --> 00:22:04,992 .باید کم کم مغازه رو ببندی 122 00:22:05,075 --> 00:22:05,576 .بله، قربان 123 00:22:05,576 --> 00:22:06,660 معمولاً چه ساعتي ميبندي؟ 124 00:22:06,660 --> 00:22:08,287 .الآن.الآن ميبنديم 125 00:22:08,287 --> 00:22:09,079 .الآن که ساعت نيست 126 00:22:09,079 --> 00:22:10,289 معمولاً چه ساعتي م‌بندي؟ 127 00:22:10,330 --> 00:22:12,040 .معمولاً موقع تاريک شدن هوا .شب 128 00:22:17,087 --> 00:22:18,881 اصلاً نميدوني داري چي ميگي، درسته؟ 129 00:22:18,881 --> 00:22:19,464 بله؟ 130 00:22:21,717 --> 00:22:24,469 .گفتم نميدوني داري چي ميگي 131 00:22:27,556 --> 00:22:28,765 چه ساعتي ميخوابي؟ 132 00:22:29,433 --> 00:22:29,933 بله؟ 133 00:22:30,142 --> 00:22:31,643 کَري، آره؟ 134 00:22:31,643 --> 00:22:33,562 گفتم چه ساعتي میخوابي؟ 135 00:22:38,192 --> 00:22:39,610 .دور و بر 9:30 136 00:22:40,194 --> 00:22:42,154 .به نظرم دور و بر 9:30 137 00:22:42,154 --> 00:22:43,322 .پس اون موقع برميگردم 138 00:22:43,322 --> 00:22:44,698 چرا اون‌موقع برميگردي؟ 139 00:22:44,698 --> 00:22:45,699 .اون موقع تعطيليم 140 00:22:45,699 --> 00:22:46,658 .آره،گفتي 141 00:22:49,036 --> 00:22:50,704 .خب...بايد الآن مغازه رو ببندم 142 00:22:50,704 --> 00:22:52,247 تو همین خونه‌ي پشتي زندگي میکني؟ 143 00:22:53,540 --> 00:22:55,375 .بله 144 00:22:56,251 --> 00:22:57,711 کل عمرتو اونجا زندگي کردي؟ 145 00:22:59,213 --> 00:23:03,091 .در اصل اونجا مال پدرزنم بوده 146 00:23:05,928 --> 00:23:06,803 .پس اینجا ازدواج کردي 147 00:23:07,554 --> 00:23:10,182 "ما ساليان سال تو شهر "تمپل .تگزاس زندگي میکرديم 148 00:23:11,642 --> 00:23:13,101 .اونجا يه خانواده تشکيل داديم 149 00:23:13,894 --> 00:23:15,145 ."تو "تمپل 150 00:23:15,145 --> 00:23:17,231 .حدود 4 ساله که اومدیم اینجا 151 00:23:18,232 --> 00:23:19,066 .پس برای خونه ازدواج کردی 152 00:23:19,900 --> 00:23:21,360 .دوست داري اينطوري فکر کن 153 00:23:21,652 --> 00:23:23,362 !علاقه‌ای ندارم جوری فکر بکنم 154 00:23:24,446 --> 00:23:25,531 .حقیقت همینی هست که گفتم 155 00:23:33,872 --> 00:23:36,250 بيشترين چيزي که تو پرتاب سکه باختي، چي بوده؟ 156 00:23:37,626 --> 00:23:38,168 بله؟ 157 00:23:38,168 --> 00:23:41,463 .بيشترين چيزي که تو پرتاب سکه باختي 158 00:23:43,632 --> 00:23:45,217 .نميدونم. نميتونم بگم 159 00:23:48,345 --> 00:23:49,179 بگو چيه؟ 160 00:23:49,930 --> 00:23:50,430 بگم چيه؟ 161 00:23:50,514 --> 00:23:51,056 .آره 162 00:23:51,723 --> 00:23:52,391 براي چي؟ 163 00:23:52,641 --> 00:23:53,392 .فقط بگو چيه 164 00:23:56,562 --> 00:24:00,190 .بايد بدونم چرا داریم شیر یا خط بازی میکنیم 165 00:24:00,190 --> 00:24:01,233 .فقط بگو شیرِ یا خط 166 00:24:01,358 --> 00:24:03,026 .من که نميتونم جاي تو بگم چيه 167 00:24:03,861 --> 00:24:05,112 .اون‌طوري عادلانه نيست 168 00:24:05,195 --> 00:24:06,780 .من چيزي رو براي شرط بندي رو نکردم 169 00:24:06,780 --> 00:24:08,073 .چرا، رو کردي 170 00:24:08,699 --> 00:24:10,367 .زندگيتو براي شرط بندي رو کردي 171 00:24:10,367 --> 00:24:11,451 .فقط خبر نداشتي 172 00:24:12,703 --> 00:24:14,580 میدونی این سکه برای چه سالیه؟ 173 00:24:14,872 --> 00:24:15,873 .نه 174 00:24:15,873 --> 00:24:16,790 .1958 175 00:24:17,708 --> 00:24:19,918 .22سال چرخیده تا به اینجا رسیده 176 00:24:20,460 --> 00:24:21,420 .و حالا هم اينجاست 177 00:24:22,546 --> 00:24:23,755 ...حالا چه شیر باشه چه خط 178 00:24:25,299 --> 00:24:26,508 .مجبوری یه طرف رو انتخاب کنی 179 00:24:26,800 --> 00:24:29,887 .ببين،بايد بدونم اگه ببرم چي گيرم مياد 180 00:24:30,262 --> 00:24:31,013 .همه چيز 181 00:24:32,389 --> 00:24:32,890 چطور؟ 182 00:24:32,890 --> 00:24:35,100 .همه چيز گيرت مياد .بگو 183 00:24:39,855 --> 00:24:42,983 .باشه،پس شير 184 00:24:47,738 --> 00:24:48,697 .آفرين 185 00:24:51,200 --> 00:24:51,992 .اينو تو جيبت نذار 186 00:24:52,075 --> 00:24:53,035 بله؟ 187 00:24:53,035 --> 00:24:55,078 .اينو تو جيبت نذار .اين سکه‌ي شانس توئه 188 00:24:57,331 --> 00:24:58,373 ميگي کجا بذارمش؟ 189 00:24:58,373 --> 00:24:59,583 .هرجايي به جز جيبت 190 00:25:00,834 --> 00:25:03,879 در غير اين صورت با بقيه سکه‌ها قاطي ميشه .و تبديل به يه سکه معمولي ميشه 191 00:25:08,383 --> 00:25:08,926 .که واقعاً هم هست 192 00:25:20,938 --> 00:25:21,772 ليل ويلين"؟" 193 00:25:24,900 --> 00:25:25,651 اونجا چه غلطي ميکني؟ 194 00:25:28,028 --> 00:25:28,695 ."اودسا" 195 00:25:29,321 --> 00:25:30,906 چرا بايد بريم "اودسا"؟ 196 00:25:31,240 --> 00:25:33,867 .ما نه، فقط تو .پيش مادرت بمون 197 00:25:34,701 --> 00:25:35,536 خب، چرا؟ 198 00:25:36,286 --> 00:25:37,955 .الآن نيمه شب يکشنبه‌ست 199 00:25:37,955 --> 00:25:40,165 ...9ساعت دیگه بخش‌داری باز میشه 200 00:25:40,165 --> 00:25:43,585 و يکي زنگ میزنه و شماره پلاک ماشینم ...رو میده 201 00:25:44,211 --> 00:25:46,046 .تا ساعت 9:30 اينجا پيداشون ميشه 202 00:25:46,630 --> 00:25:48,048 ...ولي بايد براي چه مدت 203 00:25:48,048 --> 00:25:51,301 عزيزم، کلاً چه موقع يکي بيخيال گشتن دنبال 2 ميليون دلار پولش ميشه؟ 204 00:25:52,719 --> 00:25:54,096 به مامان چي بگم؟ 205 00:25:55,055 --> 00:25:57,558 جلو در وايستا و داد بزن ".مامان، من اومدم خونه" 206 00:25:57,558 --> 00:25:58,392 ."ليل ويلين" 207 00:25:58,392 --> 00:25:59,309 .عجله کن، وسايلتو جمع کن 208 00:25:59,309 --> 00:26:01,937 .چيزايي رو که نميبري بدون که ديگه نمیبينيشون 209 00:26:04,189 --> 00:26:07,651 به خاطر انقدر ابراز علاقه و .عذرخواهي کردنت ممنونم 210 00:26:08,360 --> 00:26:12,489 .عزيزم، اتفاقيه که افتاده .نميتونم گذشته رو عوض کنم 211 00:26:36,029 --> 00:26:37,097 افتخار همراهي ميدي، عوضي؟ 212 00:26:50,794 --> 00:26:51,403 اين وانتشه؟ 213 00:26:52,004 --> 00:26:52,446 214 00:26:57,025 --> 00:26:57,826 پيچ‌گوشتي داري؟ 215 00:27:01,788 --> 00:27:03,040 کي لاستيک‌هاشو پاره کرده؟ 216 00:27:03,240 --> 00:27:05,709 .به نظرم مکزيکي‌هاس .کار ما نبود 217 00:27:07,185 --> 00:27:08,545 .اينم يه سگِ مرده 218 00:27:08,854 --> 00:27:09,713 .آره،مُرده 219 00:27:13,842 --> 00:27:14,801 گيرنده کجاست؟ 220 00:27:15,052 --> 00:27:15,969 .پيش منه 221 00:27:18,138 --> 00:27:19,097 .اينا اطلسي‌هاي تازه‌ن 222 00:27:20,682 --> 00:27:21,975 .اينو بي‌زحمت نگه دار 223 00:27:30,317 --> 00:27:31,485 اينو ميخواي؟ 224 00:27:34,029 --> 00:27:35,155 چيزي گيرت اومد؟ 225 00:27:35,948 --> 00:27:36,990 .هيچي 226 00:27:38,200 --> 00:27:39,117 ...خيلي خب 227 00:27:42,496 --> 00:27:43,330 .اونو بده بهم 228 00:27:53,799 --> 00:27:55,801 .فکر کردم فقط يه ماشين آتيش گرفته 229 00:27:55,801 --> 00:27:56,802 ...ماشین که آتیش گرفته 230 00:27:56,802 --> 00:27:59,054 ولي "وندل" میگه که .يه حرکت وحشيانه اتفاق افتاده 231 00:28:01,515 --> 00:28:04,393 کي قراره بخش‌داری،اجاره‌ي اسب منو بده؟ 232 00:28:04,393 --> 00:28:05,853 .هر روز بيشتر و بيشتر دوستِت دارم 233 00:28:06,144 --> 00:28:07,271 .وای چه قشنگ 234 00:28:08,939 --> 00:28:09,606 .مواظب خودت باش 235 00:28:09,606 --> 00:28:10,107 .هميشه مواظبم 236 00:28:10,649 --> 00:28:11,316 .زخمي هم نشو 237 00:28:11,316 --> 00:28:12,109 .هيچوقت نميشم 238 00:28:12,317 --> 00:28:13,443 .کسي رو هم زخمي نکن 239 00:28:16,613 --> 00:28:17,531 .فقط چون تو گفتي 240 00:28:52,808 --> 00:28:55,394 گمون نکنم يه ماشين اينطور .بتونه خودجوش آتيش بگيره 241 00:28:55,519 --> 00:28:58,939 .بله،قربان.بايد همراه خودمون سوسيس مياورديم 242 00:28:58,939 --> 00:29:01,566 به نظرت اين يه فورد مدل 77ـه،"وندل"؟ 243 00:29:01,900 --> 00:29:02,943 .ممکنه 244 00:29:02,943 --> 00:29:05,028 .من ميگم که خودشه،شک ندارم 245 00:29:05,278 --> 00:29:06,905 برای همون مردیه که جنازش رو تو اتوبان پیدا کردیم؟ 246 00:29:06,905 --> 00:29:09,241 .آره، ماشینِ اونه 247 00:29:10,367 --> 00:29:12,911 يکي معاون کلانتر "لامار" رو کشته .و ماشينشو کش رفته 248 00:29:12,911 --> 00:29:14,371 ...بعدش،اون مرد رو تو بزرگراه کشته 249 00:29:14,371 --> 00:29:15,747 ...و ماشينشو باهاش تاخت زده 250 00:29:15,747 --> 00:29:19,167 و الآنم اين ماشين اينجاست و .فقط خدا ميدونه که اينو با چي تاخت زده 251 00:29:20,210 --> 00:29:23,130 .خيلي به هم پيوسته بود، کلانتر 252 00:29:23,463 --> 00:29:25,215 .خب،بالا رفتن سن آدمو اينجور ميکنه 253 00:29:25,215 --> 00:29:28,844 .حتماً قربان .ولي يه چيز ديگه هم هست 254 00:29:30,887 --> 00:29:32,472 .تو سوار ِ"وينستون" بشو ("اسبِ "لورتا) 255 00:29:32,723 --> 00:29:34,766 مطمئنيد؟ - .از مطمئنم اونورتر - 256 00:29:35,684 --> 00:29:37,477 ...اگه اتفاقي براي اسب "لورتا" بيافته 257 00:29:37,477 --> 00:29:40,439 از همين الآن بهت بگم که .نميخوام پاي من وسط کشيده بشه 258 00:29:41,773 --> 00:29:44,526 .همون ردِ لاستيکي که اومده، برگشته 259 00:29:44,609 --> 00:29:47,904 .تقريباً در يک زمان هم ايجاد شده .ميتوني خطهاي لاستيک رو هم خيلي واضح ببيني 260 00:29:50,240 --> 00:29:53,201 .يکي هم با ميله پلاکِ این یکی رو جدا کرده 261 00:29:55,287 --> 00:29:57,622 .اين وانتو ميشناسم 262 00:29:57,956 --> 00:30:00,083 .مال يه بابايي به اسم "موس"ـه 263 00:30:00,459 --> 00:30:02,753 ليل ويلين موس"؟" - .آره، خودشه - 264 00:30:03,420 --> 00:30:04,921 به نظرت اين يارو دلال مواده؟ 265 00:30:04,921 --> 00:30:08,884 .نميدونم، ولي شک دارم 266 00:30:09,051 --> 00:30:11,136 .بریم اون پایین ببینیم چه خبر بوده 267 00:30:13,430 --> 00:30:15,599 .عجب جهنميه، به سگ هم رحم نکردن 268 00:30:19,311 --> 00:30:21,355 اين يه معامله‌ايه که جوش نخورده، درسته؟ 269 00:30:21,355 --> 00:30:25,275 .آره، به نظر يکي دوتا اشکال فني داشته 270 00:30:29,237 --> 00:30:31,073 چه نوع کاليبري اونجا داري،کلانتر؟ 271 00:30:31,073 --> 00:30:35,535 .نُه ميليمتري.دو تا اس سی پی 45 (اشاره به فرم گلوله) 272 00:30:36,953 --> 00:30:40,207 يکي با يه شات‌گان .رو اون بيچاره خاليش کرده 273 00:30:42,626 --> 00:30:44,961 فک میکنی چطور شده شغال‌ها به جنازشون حمله نکردن؟ 274 00:30:44,961 --> 00:30:46,797 .نميدونم 275 00:30:51,968 --> 00:30:54,763 .اینجور که معلومه شغال‌ها مکزيکي نميخورن 276 00:30:55,013 --> 00:30:57,682 .اين دو تا قيافشون به مديرا ميخوره 277 00:30:58,141 --> 00:31:00,519 .به نظرم اينجا دنبال بيشتر از يه کشمکش هستيم 278 00:31:00,519 --> 00:31:02,062 ...اينور اعدام 279 00:31:02,062 --> 00:31:03,980 .اونورم مدل غرب وحشي 280 00:31:05,273 --> 00:31:07,275 .اين هروئين قهوه‌ايِ مکزيکيه 281 00:31:07,275 --> 00:31:09,528 .همشون هم کُشته شدن 282 00:31:09,528 --> 00:31:12,489 پس اولش اينطور بوده ...براي معامله آماده ميشدن 283 00:31:12,572 --> 00:31:14,950 ...بعد، اختلاف‌ها بالا میگیره 284 00:31:15,701 --> 00:31:17,661 .ميدوني، شايدم پولي در کار نبوده 285 00:31:17,703 --> 00:31:19,162 .اينم ممکنه 286 00:31:19,621 --> 00:31:20,997 .ولي تو باورش نداری 287 00:31:21,665 --> 00:31:24,543 .نه،احتمالاً ندارم 288 00:31:27,504 --> 00:31:29,881 يه گند به تمام معناست، درسته کلانتر؟ 289 00:31:32,050 --> 00:31:35,470 .اگرم نباشه، افتضاح واقعی تازه شروع شده 290 00:33:28,792 --> 00:33:29,668 بله قربان؟ 291 00:33:31,044 --> 00:33:32,629 .دنبال "ليل ويلين موس" ميگردم 292 00:33:33,046 --> 00:33:34,756 به کانکسش سر زدين؟ 293 00:33:35,132 --> 00:33:35,632 .بله 294 00:33:36,216 --> 00:33:39,469 به نظرم سرکاره،ميخواين براش پيغام بذارين؟ 295 00:33:39,594 --> 00:33:40,595 کجا کار ميکنه؟ 296 00:33:41,096 --> 00:33:42,139 .نميتونم بگم 297 00:33:44,850 --> 00:33:46,059 کجا کار ميکنه؟ 298 00:33:46,059 --> 00:33:50,480 من اجازه ندارم اطلاعات .ساکنانمونو رو فاش کنم، جناب 299 00:33:51,481 --> 00:33:53,316 کجا کار ميکنه؟ 300 00:33:53,316 --> 00:33:58,822 حاليت نيست؟ .نميتونيم هيچ اطلاعاتي بديم 301 00:34:21,344 --> 00:34:22,971 چرا اين همه راه تا "دل ريو" ميري؟ 302 00:34:22,971 --> 00:34:25,348 .ميخوام يه ماشين از "روبرتو" قرض بگیرم 303 00:34:25,432 --> 00:34:26,975 نميتوني يه دونه بخري؟ 304 00:34:27,893 --> 00:34:29,436 .نميخوام به اسمم ثبت شه 305 00:34:29,436 --> 00:34:31,229 .ببين، تا دو روز ديگه بهت زنگ ميزنم 306 00:34:31,229 --> 00:34:33,315 قول ميدي؟ - .آره، قول ميدم - 307 00:34:34,358 --> 00:34:36,318 ."يه حس بدي دارم، "ليل ويلين 308 00:34:36,318 --> 00:34:38,820 .ولي من حس خوبي دارم .اين به اون دَر 309 00:34:39,529 --> 00:34:42,157 .انقدر نگران نباش 310 00:34:42,741 --> 00:34:44,159 .مامان جهنم به پا ميکنه 311 00:34:44,951 --> 00:34:46,745 .هي چپ و راست نفرينت ميکنه 312 00:34:46,787 --> 00:34:48,747 .بايد بهش عادت کني 313 00:34:48,747 --> 00:34:51,708 من به خيلي چيزا عادت دارم .توی "والمارت" کار ميکنم 314 00:34:51,917 --> 00:34:55,212 ."ديگه نه، "کارلا جين .بازنشسته شدي 315 00:34:55,462 --> 00:34:57,881 ليل ويلين"؟" - .بله،بانو - 316 00:34:59,591 --> 00:35:04,554 برميگردي،مگه نه؟ - !باید برگردم - 317 00:35:09,393 --> 00:35:11,311 !از کلانتري منطقه هستیم 318 00:35:13,313 --> 00:35:14,898 .قفلِ در رو نگاه کن 319 00:35:17,693 --> 00:35:18,694 بريم داخل؟ 320 00:35:18,694 --> 00:35:20,487 .اسلحت رو در بیار و آماده باش 321 00:35:23,990 --> 00:35:27,202 تو چي؟ - .پُشتِ تو قايم ميشم - 322 00:35:30,122 --> 00:35:31,915 !کلانتري 323 00:35:58,191 --> 00:36:00,068 .به نظرم با عجله رفتن 324 00:36:00,068 --> 00:36:01,403 .به نظرم درست ميگي 325 00:36:01,403 --> 00:36:02,946 قُفلِ در ــه؟ 326 00:36:03,238 --> 00:36:05,032 .احتمالاً خودشه 327 00:36:05,240 --> 00:36:06,616 کِي اينجا بوده، کلانتر؟ 328 00:36:06,658 --> 00:36:07,367 .نميدونم 329 00:36:07,367 --> 00:36:10,579 .بدتر از اين نميشه 330 00:36:10,704 --> 00:36:11,621 کلانتر؟ 331 00:36:11,621 --> 00:36:13,165 .داره هنوز عرق ميکنه 332 00:36:13,331 --> 00:36:16,960 !واي کلانتر،چند دقیقه دیر رسیدیم 333 00:36:18,336 --> 00:36:21,048 .بايد اينو تو بيسيم پخش کنيم 334 00:36:21,882 --> 00:36:23,091 .خيلي خُب 335 00:36:24,176 --> 00:36:26,219 فقط چي بگيم؟ 336 00:36:28,513 --> 00:36:31,725 دنبال مردي ميگرديم که اخيراً شير خورده؟ 337 00:36:35,020 --> 00:36:37,564 .کلانتر، اوضاعِ واقعاً بي‌ريخته 338 00:36:37,564 --> 00:36:39,733 .من اوضاعم بيريخت‌تره 339 00:36:41,651 --> 00:36:46,448 ،"فکر ميکني اين يارو "موس ميدونه چه جور حرومزاده‌هايی دنبالشن؟ 340 00:36:46,448 --> 00:36:48,617 .نميدونم،ولی احتمالاً باید بدونه 341 00:36:51,453 --> 00:36:53,789 ...اون چيزايي که من ديدم رو ديده 342 00:36:53,789 --> 00:36:56,833 .و اين مطمئناً روي من تاثير گذاشته 343 00:37:02,839 --> 00:37:04,800 .منو به يه مُتل ببر - جايي رو در نظر داري؟ - 344 00:37:04,800 --> 00:37:06,426 .يه جاي ارزون 345 00:37:08,428 --> 00:37:10,514 .امکانات مورد نظرتو به من بگو 346 00:37:10,514 --> 00:37:11,848 چيکار کنم؟ 347 00:37:11,848 --> 00:37:15,560 .امکاناتِ مورد نظرت با قيمت مربوط بهش رو بگو 348 00:37:17,396 --> 00:37:20,399 .من فقط يه نفرم .بنابراين اندازه‌ي تخت خواب مهم نيست 349 00:37:26,613 --> 00:37:29,449 ،روبرتو ساگرامور" ــم" .و الآن در دسترس نيستم 350 00:37:29,449 --> 00:37:30,867 .لطفاً پيغام بگذاريد 351 00:39:30,112 --> 00:39:31,363 الو؟ 352 00:39:32,155 --> 00:39:33,865 ليل ويلين" اونجاست؟" 353 00:39:34,157 --> 00:39:36,868 ليل ويلين"؟" .نه اينجا نيست 354 00:39:37,744 --> 00:39:39,371 منتظرشي؟ 355 00:39:39,371 --> 00:39:41,289 چرا بايد منتظرش باشم؟ 356 00:39:41,665 --> 00:39:43,500 کي هستي؟ 357 00:39:51,508 --> 00:39:52,634 ميتونم کمکتون کنم؟ 358 00:39:52,634 --> 00:39:55,846 ،آره. يه جفت چکمه‌ي "لري ماهان" ميخوام .چرم "بولهايد"، سايز یازده 359 00:39:55,846 --> 00:39:57,264 .الآن براتون ميگردم 360 00:39:57,305 --> 00:39:59,224 جورابم ميفروشين؟ - .فقط سفيد - 361 00:39:59,224 --> 00:40:01,059 .هميشه سفيد ميپوشم 362 00:40:01,268 --> 00:40:02,853 اينجا دستشويي دارين؟ 363 00:40:28,295 --> 00:40:31,840 .واينستا،فقط از کنار اتاقا بگذر 364 00:40:31,923 --> 00:40:35,218 کدوم اتاق؟ - .فقط منو بگردون - 365 00:40:35,635 --> 00:40:37,429 ميخوام ببينم کسي اينجا هست يا نه؟ 366 00:40:45,395 --> 00:40:47,064 .همينطور برو،واينستا 367 00:40:47,522 --> 00:40:50,359 .نميخوام وارد دزد و پليس بازي بشم، رفيق 368 00:40:50,359 --> 00:40:51,735 .چيزي نيست 369 00:40:52,569 --> 00:40:55,530 .چرا من اين دور و بر پياده‌ت نکنم و ديگه جر و بحث نکنيم 370 00:40:56,448 --> 00:40:58,116 .منو به يه مُتل ديگه ببر 371 00:40:58,241 --> 00:40:59,659 .دیگه بی‌حساب شدیم 372 00:40:59,659 --> 00:41:02,662 ببين تو الانشم وارد دزد و پليس بازي شدي .فقط ميخوام تو رو از اين داستان بيرون بکشم 373 00:41:02,662 --> 00:41:04,331 .حالا منو ببر یه متل دیگه 374 00:41:54,506 --> 00:41:57,008 "اينم گزارش‌هاي آزمايشگاه از "آستن .روي اون پسر کنار بزرگراه 375 00:41:57,008 --> 00:41:58,218 مدل گلوله چي بوده؟ 376 00:41:58,218 --> 00:41:59,636 .گلوله‌اي در کار نبوده 377 00:42:00,762 --> 00:42:01,847 گلوله نبوده؟ 378 00:42:01,847 --> 00:42:03,724 .بله، قربان. گلوله درکار نبوده 379 00:42:04,266 --> 00:42:08,979 "با تمام احترامي که برات قائلم، "وندل .ولي اين خيلي با عقل جور درنمياد 380 00:42:09,312 --> 00:42:10,564 .نه، قربان 381 00:42:10,647 --> 00:42:13,442 .تو گفتي زخم داخلي روي پيشوني بوده 382 00:42:13,442 --> 00:42:14,735 .و هيچ زخم خارجي هم نبوده 383 00:42:14,735 --> 00:42:15,610 .بله قربان 384 00:42:15,610 --> 00:42:17,487 ...يعني ميگي که قاتل به سر اون پسر شليک کرده 385 00:42:17,487 --> 00:42:19,573 و بعد با يه چاقوي جيبي،گلوله رو درآورده؟ 386 00:42:20,657 --> 00:42:22,659 .قربان،اصلاً نميخوام تصورشو بکنم 387 00:42:22,659 --> 00:42:24,077 .منم همينطور 388 00:42:24,077 --> 00:42:25,912 ميخواي اونو برات عوضش کنم، کلانتر؟ 389 00:42:26,246 --> 00:42:28,457 .آره،"نورين"،خيلي خوب ميشد 390 00:42:28,915 --> 00:42:31,960 ،تکاورها و اداره‌ي مبارزه با مواد مخدر .امروز به صحنه‌ي جرم ميرن 391 00:42:32,294 --> 00:42:34,171 ميخواي بهشون ملحق شي؟ 392 00:42:34,796 --> 00:42:36,673 هیچ جنازه جدیدی اونجا پیدا نشده؟ 393 00:42:38,341 --> 00:42:39,593 .نه قربان 394 00:42:39,676 --> 00:42:41,595 .خيلي خُب، پس لازم نیست دوباره برم 395 00:42:56,276 --> 00:42:58,528 دوازده ميليمتري. گلوله هم ميخواي؟ 396 00:42:58,528 --> 00:43:02,532 .آره،یه بسته تیرِ شاتگان بده - .اينا يه حال اساسي بهت ميدن - 397 00:43:02,699 --> 00:43:04,493 تجهيزات اردوگاهي هم دارين؟ 398 00:43:04,493 --> 00:43:06,620 تيرِ چادر؟ 399 00:43:06,620 --> 00:43:08,288 حالا چادرشو داري؟ 400 00:43:08,288 --> 00:43:09,498 .يه چيزي تو همون مايه‌ها 401 00:43:09,498 --> 00:43:12,292 ،خب،شماره مدل روي چادرتو بهم بگو .ميتونم برات تير سفارش بدم 402 00:43:12,292 --> 00:43:13,835 .بيخيال،يه چادر ميخوام 403 00:43:13,835 --> 00:43:17,172 چه مدل چادري؟ - .يه چادر با بيشترين تيرِ ممکن - 404 00:43:39,611 --> 00:43:40,779 ميتونم يه اتاق ديگه بگيرم؟ 405 00:43:40,779 --> 00:43:42,322 ميخواي اتاقتو عوض کني؟ 406 00:43:42,322 --> 00:43:44,825 نه خانم،ميخوام اتاقمو داشته باشم .و يه اتاق ديگه هم بگيرم 407 00:43:44,825 --> 00:43:46,243 يکي اضافه؟ 408 00:43:46,243 --> 00:43:47,494 .بله، خانم 409 00:43:47,494 --> 00:43:49,705 شما نقشه‌ي اتاق‌ها رو هم دارين؟ 410 00:43:49,705 --> 00:43:52,833 .آره، يه چيزي داريم 411 00:44:00,257 --> 00:44:01,842 اتاق 38 چطوره؟ 412 00:44:01,925 --> 00:44:04,803 خب، اگه بخواي .ميتوني اتاقِ کنار اتاق خودتو بگيري 413 00:44:04,803 --> 00:44:06,722 .شماره 137. خاليه 414 00:44:06,722 --> 00:44:08,432 .نه، همون 38 خوبه 415 00:44:08,765 --> 00:44:10,892 !اون دو تا تخت دونفره داره 416 00:50:38,447 --> 00:50:40,032 .من نه، رفيق 417 00:50:45,996 --> 00:50:47,914 چطور پيداش کردي؟ 418 00:50:48,457 --> 00:50:50,542 .من نه، رفيق 419 00:52:34,730 --> 00:52:39,484 .نبايد اينکارو بکنی .نه حتي مرد جووني مثل تو 420 00:52:41,153 --> 00:52:45,240 چيکار نبايد ميکردم؟ - .نباید سوار ماشین‌های تو راهی بشی - 421 00:52:51,120 --> 00:52:52,864 .خطرناکه 422 00:53:10,615 --> 00:53:13,994 انتون شيگور" رو از نزدیک ميشناسي، درسته؟" 423 00:53:13,994 --> 00:53:16,621 .بله قربان،خیلی خوب میشناسمش 424 00:53:17,622 --> 00:53:19,332 آخرين بار کي اونو ديدي؟ 425 00:53:21,543 --> 00:53:24,171 28نوامبر،پارسال 426 00:53:25,255 --> 00:53:28,758 .به نظر از تاريخش خيلي مطمئني ازت خواستم که بشيني؟ 427 00:53:28,758 --> 00:53:29,468 .نه قربان 428 00:53:29,468 --> 00:53:33,346 ولي به نظرم مردي مياي که .نميخواد يه صندلي حروم بشه 429 00:53:33,346 --> 00:53:38,059 .من تاريخ‌ها،اسم‌ها و شماره‌ها يادم ميمونه .اونو 28 نوامبر ديدم 430 00:53:40,687 --> 00:53:42,606 .ما اينجا يه آدم عصبي غيرقابل پيش بيني داريم 431 00:53:42,606 --> 00:53:43,940 ...و يه کمم دستمون تنگه 432 00:53:43,940 --> 00:53:45,859 .و محصولات طرف مقابلمون هم ته کشيده 433 00:53:45,859 --> 00:53:46,860 .بله قربان 434 00:53:46,860 --> 00:53:51,823 ...اين حساب،هر روز 1200دلار در اختیارت میذاره 435 00:53:51,823 --> 00:53:53,909 .که از هزارتا بیشتره 436 00:53:54,034 --> 00:53:56,661 اگر هزينه‌هاتون بالا رفت .میتونی روم حساب کنی 437 00:53:57,496 --> 00:53:59,039 .باشه 438 00:53:59,748 --> 00:54:02,250 اين "شيگور" رو چقدر خوب ميشناسي؟ 439 00:54:02,584 --> 00:54:03,710 چي ميخواي بدوني؟ 440 00:54:03,710 --> 00:54:06,171 .فقط ميخوام نظرتو راجع بهش بدونم 441 00:54:06,171 --> 00:54:07,047 .به طور کُلي 442 00:54:07,506 --> 00:54:10,008 چقدر خطرناکه؟ 443 00:54:10,050 --> 00:54:12,969 در مقايسه با چي؟ طاعون گاوي؟ 444 00:54:13,053 --> 00:54:15,222 .اونقدر بَد هست که بهم زنگ زدي 445 00:54:15,263 --> 00:54:18,934 آره، اون يه قاتل روانيه، ولي خب که چي؟ 446 00:54:19,935 --> 00:54:21,394 .کُلي مثل اون دور و بَرمونن 447 00:54:21,645 --> 00:54:24,272 .ديروز سه تا مرد رو تو متل "دل ريو" کُشت 448 00:54:24,272 --> 00:54:28,068 .و دو تا ديگه رو تو اون بُزدوني بزرگ تو صحرا کُشت 449 00:54:28,401 --> 00:54:29,778 .ميتونيم متوقفش کنيم 450 00:54:29,778 --> 00:54:31,530 .خيلي از خودت مطمئني 451 00:54:33,281 --> 00:54:37,202 به نظر يه چیزی داری که باعث میشه تو زندگیت موفق باشی،مگه نه آقای "ولز"؟ 452 00:54:37,744 --> 00:54:39,162 ...صادقانه بگم 453 00:54:39,162 --> 00:54:42,874 فک نمیکنم موفقیت خیلی تو زندگی آدمایی مثل من .معنی داشته باشه 454 00:54:44,751 --> 00:54:46,169 ...ميشه 455 00:54:46,211 --> 00:54:47,629 بله؟ 456 00:54:48,380 --> 00:54:50,882 قبض جريمه‌م رو پرداخت کني؟ 457 00:54:52,926 --> 00:54:55,720 .به نظرم، شوخی میکنی 458 00:54:55,762 --> 00:54:57,264 .متاسفم 459 00:55:01,726 --> 00:55:07,691 .ميدوني من طبقه‌هاي اين ساختمون رو از خيابون شمُردم - و؟ - 460 00:55:08,066 --> 00:55:10,152 .يکي کَمه 461 00:55:12,571 --> 00:55:14,573 .حتماً بررسيش ميکنيم 462 00:55:34,259 --> 00:55:36,928 .يه اتاق میخوام، براي يه شب 463 00:55:37,262 --> 00:55:40,474 .ميشه 26 دلار - .باشه - 464 00:55:44,811 --> 00:55:46,313 تمام شب سرِ کاري؟ 465 00:55:46,313 --> 00:55:49,357 .بله جناب، تا 10 صبح اينجام 466 00:55:51,276 --> 00:55:54,905 .اين براي توئه. نميخوام کار غيرقانوني بکني 467 00:55:55,697 --> 00:55:57,991 .يکي هست که دنبالمه. پليس نيست 468 00:55:57,991 --> 00:56:01,495 .فقط اگه کسي امشب اتاق گرفت،خبرم کن 469 00:56:01,620 --> 00:56:04,331 !و منظورم از "هر کسي"، هر جنبده‌ای هست 470 00:56:46,488 --> 00:56:48,125 .هيچ راه ديگه‌اي نميتونه باشه 471 01:06:04,089 --> 01:06:05,883 تصادف کردي؟ 472 01:06:07,885 --> 01:06:10,429 .براي اون کُت بهت 500 دلار ميدم 473 01:06:12,181 --> 01:06:13,682 .ميخوام پول رو ببينم 474 01:06:16,685 --> 01:06:18,103 تصادف کردي؟ 475 01:06:19,313 --> 01:06:20,439 .آره 476 01:06:21,815 --> 01:06:24,485 .پولو بده - .همينجاست،لباسو بده - 477 01:06:24,818 --> 01:06:27,029 !پولو بده دستش 478 01:06:42,628 --> 01:06:44,338 .اون آبجو رو هم بده 479 01:06:46,632 --> 01:06:48,008 چند ميخري؟ 480 01:06:49,176 --> 01:06:50,928 .برايان"، آبجو رو بده بهش" 481 01:09:02,768 --> 01:09:06,897 .دکتر. خواهش ميکنم 482 01:13:11,141 --> 01:13:12,768 هنوز چيزي راجع به اون ماشينا پیدا نکردی؟ 483 01:13:13,477 --> 01:13:15,813 .کلانتر، هرچيزي که ميشد رو پيدا کردم 484 01:13:16,480 --> 01:13:19,608 .اون ماشينا به نام افراد مُرده بودند 485 01:13:20,984 --> 01:13:23,403 .صاحب ماشینِ "برونکو"،20 ساله مُرده 486 01:13:23,654 --> 01:13:25,781 ميخواي ببينم راجع به مکزيکي‌ها چي ميتونم پيدا کنم؟ 487 01:13:26,198 --> 01:13:27,783 .نه.عمراً 488 01:13:28,659 --> 01:13:30,410 .اين قبض‌هاي اين ماهه 489 01:13:31,745 --> 01:13:33,705 .مامور اداره‌ی مبارزه با مواد مخدر دوباره زنگ زد 490 01:13:33,747 --> 01:13:34,832 نميخواي باهاش صحبت کني؟ 491 01:13:34,832 --> 01:13:37,000 .ميخوام تا جایی که بتونم ،ازش دوری کنم 492 01:13:37,292 --> 01:13:40,337 ميخواد دوباره به اون محل بره و .ميخواد بدونه که شما ميخواي باهاش بري يا نه 493 01:13:40,379 --> 01:13:42,089 !چقدر دوستانه برخورد ميکنه 494 01:13:42,923 --> 01:13:45,175 ...ميشه خواهش کنم از طرف من به "لورتا" زنگ بزني 495 01:13:45,175 --> 01:13:47,427 "و بهش بگي که براي ديدن "کارلا جين موس دارم به "اودسا" ميرم؟ 496 01:13:47,469 --> 01:13:48,929 .بله، کلانتر 497 01:13:48,971 --> 01:13:51,140 .وقتي اونجا برسم، بهش زنگ ميزنم 498 01:13:51,181 --> 01:13:53,934 اگه الآن بهش زنگ بزنم، ازم ميخواد برم خونه .و منم شايد اينکارو بکنم 499 01:13:53,976 --> 01:13:56,895 ميخواي تا موقعي که از ساختمون خارج بشي، صبر کنم؟ - .آره - 500 01:13:57,521 --> 01:14:00,816 .دلت نمیخواد در مواقعِ غیر ضروری دروغ بگی 501 01:14:04,027 --> 01:14:06,905 تاربرت" راجع به حقيقت و عدالت چي ميگفت؟" 502 01:14:07,698 --> 01:14:11,493 .ما هر روز از نو خودمون رو فدا ميکنيم .يه چيزي تو اين مايه‌ها 503 01:14:11,535 --> 01:14:14,371 .فکر کنم ميخوام روزانه دوبار خودم رو فدا کنم 504 01:14:14,413 --> 01:14:17,207 شايدم سه بار در روز بشه ...قبل از اينکه،این کار تموم شه 505 01:14:18,584 --> 01:14:20,127 اون دیگه چیه؟ 506 01:14:28,677 --> 01:14:29,970 کلانتر؟ 507 01:14:31,472 --> 01:14:32,389 تازگیا به بارت يه نگاه انداختي؟ 508 01:14:34,766 --> 01:14:35,767 .يه توهين گستاخانه‌س 509 01:14:37,144 --> 01:14:38,979 .يکي از طنابها شُله 510 01:14:39,229 --> 01:14:40,647 اولش چندتا جنازه داشتي؟ 511 01:14:41,190 --> 01:14:42,941 .هيچ کدومشون رو ننداختم، کلانتر 512 01:14:44,234 --> 01:14:46,528 نميتونستي يه ون بگيري؟ 513 01:14:46,945 --> 01:14:49,072 .آخه هيچ ون ديفرانسيل عقبي نداشتن 514 01:14:49,323 --> 01:14:51,783 ميخواي به خاطر بَد بار زدن، جريمه‌م کني؟ 515 01:14:51,825 --> 01:14:53,452 .فقط گورتو گم کن 516 01:15:00,667 --> 01:15:03,587 ...گمونم اين آينده‌اي نيست که براي خودت تصور ميکردي 517 01:15:03,587 --> 01:15:06,507 .وقتي اولين بار چشمت به اون پولا افتاد 518 01:15:07,132 --> 01:15:10,511 .نگران نباش،من اون آدمي نيستم که دنبالته 519 01:15:11,094 --> 01:15:12,513 .ميدونم 520 01:15:14,389 --> 01:15:17,142 .ديدمش - تو اونو ديدي؟ - 521 01:15:17,392 --> 01:15:19,186 .و هنوز نمُردي 522 01:15:21,355 --> 01:15:24,233 اين بابا يه عوضي به تمام معناست؟ 523 01:15:24,441 --> 01:15:27,778 .نه، فکر نکنم من اينطور توصيفش کنم - چطور توصيفش ميکني؟- 524 01:15:29,112 --> 01:15:32,282 .گمونم بگم...اصلاً آدم شوخ طبعی نيست 525 01:15:32,741 --> 01:15:34,409 .اسمش "شيگور"ـه 526 01:15:34,451 --> 01:15:37,079 شکر؟ - ."شيگور". "انتون شيگور" - 527 01:15:37,830 --> 01:15:40,916 ميدوني چطور پيدات کرد؟ - .ميدونم چطور پيدام کرد - 528 01:15:40,958 --> 01:15:43,710 .بهش ميگن ردياب - .خودم ميدونم چيه - 529 01:15:44,211 --> 01:15:45,921 .ديگه پيدام نميکنه 530 01:15:46,255 --> 01:15:48,257 .نه با اون روش - !و نه با هيچ روش ديگه‌اي - 531 01:15:48,298 --> 01:15:51,802 .براي من سه ساعت وقت بُرد - .آره خُب، مصدوم و ساکن بودم - 532 01:15:52,719 --> 01:15:55,264 .نه. تو نميفهمي 533 01:15:56,974 --> 01:16:00,561 کارِت چيه؟ - .بازنشسته‌م - 534 01:16:00,727 --> 01:16:02,229 کارِت چي بود؟ 535 01:16:02,271 --> 01:16:04,523 .جوشکار - با اَستيلن؟ با گاز محافظ؟ با تَنگستن؟ - 536 01:16:04,565 --> 01:16:06,984 .با هر کدومشون .اگه ميشد جوش بدي، جوش ميدادمش 537 01:16:07,025 --> 01:16:08,902 چُدن؟ - .آره - 538 01:16:08,944 --> 01:16:11,238 .منظورم لحيم کاري نيست - .منم نگفتم لحيم کاري - 539 01:16:11,280 --> 01:16:13,448 آلياژ؟ - چي گفتم؟ - 540 01:16:15,033 --> 01:16:16,743 تو "نَم" بودي؟ ( تفنگداران و نیروی دریایی آمریکا ) 541 01:16:18,162 --> 01:16:19,788 .آره. تو "نَم" بودم 542 01:16:21,582 --> 01:16:23,417 .منم همينطور 543 01:16:23,792 --> 01:16:26,044 لابد اين منو رفيق جون جونيت ميکنه؟ 544 01:16:27,963 --> 01:16:32,467 .ببين، بايد اين پولو بهم بدي .هيچ دليل ديگه‌اي براي محافظت ازت ندارم 545 01:16:33,719 --> 01:16:36,013 .دیر جُنبیدی، خرجش کردم 546 01:16:37,848 --> 01:16:41,727 يه ميليون و نيم خرج ويسکي و فاحشه‌ها .و بقيشم يه جورايي اينجا به باد دادم 547 01:16:44,688 --> 01:16:47,399 از کجا ميدوني که اون تو راه "اودسا" نباشه؟ 548 01:16:51,320 --> 01:16:55,407 براي چي بايد بره "اودسا"؟ - .تا زنت رو بکُشه - 549 01:17:02,581 --> 01:17:04,625 .پس اون کسيه که بايد اين وسط نگران باشه 550 01:17:05,876 --> 01:17:08,128 .نگرانِ من - .نگران نيست - 551 01:17:10,297 --> 01:17:12,257 .تو آدم اينکار نيستي 552 01:17:12,883 --> 01:17:16,804 .تو فقط يکي هستي که اتفاقي اون ماشينا رو پيدا کرده 553 01:17:22,017 --> 01:17:26,522 ."من کنار رودخونه‌م، تو "هتل ايگل .اسمم "کارسون ولز" ــه 554 01:17:27,689 --> 01:17:29,858 .هر وقت به اندازه‌ي کافي پول داشتي، بهم زنگ بزن 555 01:17:30,108 --> 01:17:32,569 .ميتونم بهت اجازه بدم يه کمي از پول رو هم برداري 556 01:17:32,945 --> 01:17:34,071 ...اگه به معامله علاقه داشتم 557 01:17:34,071 --> 01:17:36,365 چرا با اين يارو "شيگور" معامله نکردم؟ 558 01:17:37,032 --> 01:17:40,619 .نميفهمي. نميتوني با اون معامله کني 559 01:17:40,953 --> 01:17:43,497 ...حتي اگه کل پولو بهش برگردوني، بازم تو رو به خاطر 560 01:17:43,497 --> 01:17:45,999 .دردسري که براش درست کردي، ميکُشه 561 01:17:46,291 --> 01:17:49,962 .آدم عجيب و خاصيه .ميشه گفت براي خودش يه اصولي داره 562 01:17:50,254 --> 01:17:55,050 .اصولي که فراتر از پول و مواد و چيزايي مثه اوناس 563 01:17:55,551 --> 01:18:00,097 .اون مثل تو نيست .حتي مثل منم نيست 564 01:18:00,931 --> 01:18:04,560 .مطمئناً مثل تو پُر حرف و وراج نیست 565 01:18:06,436 --> 01:18:08,564 .کارلا جين". ممنون که اومدي" 566 01:18:08,605 --> 01:18:09,982 .نميدونم چرا اومدم 567 01:18:10,691 --> 01:18:13,569 .بهت که گفتم، نميدونم کجاست 568 01:18:13,819 --> 01:18:15,863 ازش خبري نداري؟ - .نه، ندارم - 569 01:18:15,904 --> 01:18:17,781 هيچي؟ - .حتي يه کلمه - 570 01:18:17,990 --> 01:18:21,910 اگه داشتي، بهم ميگفتي؟ - .نميدونم - 571 01:18:22,870 --> 01:18:26,165 .احتياجي به دردسر از طرف شما نداره - .من اون کسي نيستم که به دردسرش انداخته - 572 01:18:26,999 --> 01:18:30,169 پس اون کيه؟ - .يه سري آدم خيلي بد - 573 01:18:31,170 --> 01:18:34,464 ."اون آدما اونو ميکشن، "کارلا جين .بيخيال نميشن 574 01:18:34,715 --> 01:18:37,634 .اونم همينطور .هيچوقت نشده 575 01:18:38,302 --> 01:18:40,512 .ميتونه ترتيب همه‌شونو بده 576 01:18:43,182 --> 01:18:46,602 چارلي والسر" رو ميشناسي؟" يه جا تو شرق "سندرسون" داره؟ 577 01:18:49,813 --> 01:18:52,941 ،ميدوني که چطور عادت دارن گاوها رو سلاخي کنن ...با يه چکش درست به جاي اصلي ضربه ميزنن 578 01:18:52,983 --> 01:18:54,735 ،به يه جا ميبندنشون و گردنشونو گوش تا گوش ميبرن؟ 579 01:18:55,194 --> 01:18:57,946 اينجا "چارلي" يکيو طناب پيچ کرده ...و همه چیز آماده‌س تا خلاصش کنن 580 01:18:57,988 --> 01:19:00,324 .و گاو وارد ميشه .و اوضاع بی‌ریخت میشه 581 01:19:01,366 --> 01:19:05,537 . ششصد پوند حيوون خيلي سگ اعصاب .البته خيلي ببخشيدا 582 01:19:06,538 --> 01:19:09,208 ...چارلي" تفنگشو برميداره تا تو کله‌ش شليک کنه" 583 01:19:09,583 --> 01:19:15,005 ولي با وجود تمام نوسانا و حرکت‌ها، گلوله منحرف ميشه ."برميگرده و ميخوره به شونه‌ي "چارلي 584 01:19:15,047 --> 01:19:16,256 ...اگه بري "چارلي" رو ببيني 585 01:19:16,298 --> 01:19:18,759 .حتي نميتونه دست راستشو براي برداشتن کلاهش بلند کنه 586 01:19:19,301 --> 01:19:22,387 ...منظور اينه که حتي توي تقابل بين آدم و گاو 587 01:19:22,387 --> 01:19:24,932 .نتيجه قطعي نيست 588 01:19:32,648 --> 01:19:37,361 وقتي "ليل ويلين" زنگ زد، فقط بهش بگو .من ميتونم در امان نگهش دارم 589 01:19:42,157 --> 01:19:44,827 .البته که امروزه گاوها رو متفاوت سلاخي ميکنن 590 01:19:45,786 --> 01:19:47,579 .از تفنگِ بادی استفاده میکنن 591 01:19:47,788 --> 01:19:52,835 .يه سنگ کوچيک تقريباً با اين فاصله از مغز شليک ميکنن .ميره داخل، حيوون هيچوقت نميفهمه که چي بهش خورد 592 01:19:56,004 --> 01:19:59,341 چرا اينو بهم ميگي، کلانتر؟ - .نميدونم - 593 01:20:03,428 --> 01:20:05,514 .فکرم مُشَوَشِه 594 01:21:28,555 --> 01:21:29,848 ."سلام، "کارسون 595 01:21:32,976 --> 01:21:34,186 .بريم تو اتاقت 596 01:21:46,949 --> 01:21:49,159 .مجبور نيستيم اينکارو بکنيم 597 01:21:49,159 --> 01:21:53,539 من فقط يه دلالم .ميتونم رامو بکشم برم خونه 598 01:21:55,499 --> 01:21:56,792 چرا بايد بهت اجازه‌ي چنين کاري رو بدم؟ 599 01:21:57,125 --> 01:21:59,086 .هرچقدر هزینش شده باشه رو پرداخت میکنم 600 01:21:59,127 --> 01:22:02,714 .ميبرمت يه عابر بانک. 14 هزارتا داخلشه 601 01:22:02,840 --> 01:22:04,758 .و بعدشم هر کي ميره سوي خودش 602 01:22:06,718 --> 01:22:08,428 ...عابر بانک 603 01:22:12,641 --> 01:22:17,479 .ميدونم کيف کجاست - .اگه ميدونستي، الان همرات بود - 604 01:22:18,188 --> 01:22:22,234 .کنار رودخونه پيداش کردم، ميدونم کجاست 605 01:22:23,485 --> 01:22:25,445 .من يه چيز بهتر ميدونم 606 01:22:26,071 --> 01:22:28,115 چي؟ - .ميدونم قراره کيف کجا باشه - 607 01:22:29,575 --> 01:22:36,081 کجا؟ - .برام آورده ميشه و جلوي پام گذاشته ميشه - 608 01:22:37,541 --> 01:22:42,921 .مطمئن نيستي .تا بيست دقيقه‌ي ديگه ممکنه اينجا باشه 609 01:22:43,130 --> 01:22:47,301 .کاملاً مطمئنم و ميدوني قراره الآن چه اتفاقي بيافته، "کارسون"؟ 610 01:22:48,385 --> 01:22:52,931 .بايد وضعيتتو قبول کني .اينطور سنگين‌تري 611 01:22:58,187 --> 01:22:59,563 .برو به جهنم 612 01:23:01,899 --> 01:23:03,150 .خيلي خب 613 01:23:03,567 --> 01:23:04,943 .بذار يه چيزيو ازت بپرسم 614 01:23:06,987 --> 01:23:11,867 اگه قانوني که ازش تبعيت ميکردي ...تو رو به اين روز نشونده 615 01:23:11,867 --> 01:23:14,328 پس چه فايده‌اي داشته؟ 616 01:23:19,917 --> 01:23:24,254 ميدوني چقدر ديوونه‌اي؟ 617 01:23:25,339 --> 01:23:27,633 منظورت ذات اين بحثه؟ 618 01:23:28,008 --> 01:23:29,802 .منظورم ذات خودته 619 01:23:36,266 --> 01:23:40,479 ."ميتوني پولو داشته باشي، "انتون 620 01:24:19,768 --> 01:24:21,061 الو؟ 621 01:24:21,103 --> 01:24:22,396 بله؟ 622 01:24:25,357 --> 01:24:27,151 کارسون ولز" اونجاست؟" 623 01:24:29,444 --> 01:24:31,655 .نه به اون وضعي که تو منظورته 624 01:24:33,991 --> 01:24:35,993 .بايد بياي منو ببيني 625 01:24:36,285 --> 01:24:37,870 کي هستي؟ 626 01:24:38,370 --> 01:24:39,830 .خودت ميدوني کي هستم 627 01:24:41,123 --> 01:24:43,041 .بايد با من حرف بزني 628 01:24:43,292 --> 01:24:44,543 .لزومي نميبينم 629 01:24:44,543 --> 01:24:45,836 !به نظرم بايد ببيني 630 01:24:46,753 --> 01:24:48,964 ميدوني دارم کجا ميرم؟ 631 01:24:49,339 --> 01:24:51,508 .چرا بايد برام مهم باشه که کجا داري ميري 632 01:24:51,550 --> 01:24:53,552 .ميدونم کجايي 633 01:24:54,052 --> 01:24:56,096 آره؟ کجام؟ 634 01:24:56,138 --> 01:24:58,182 .تو يه بيمارستان اونطرف رودخونه‌اي 635 01:24:58,223 --> 01:25:03,145 .ولي من اونجا نميام ميدوني دارم کجا ميرم؟ 636 01:25:05,481 --> 01:25:07,149 .آره. ميدونم کجا ميري 637 01:25:07,149 --> 01:25:08,734 .خيلي خب 638 01:25:09,401 --> 01:25:11,236 .ميدوني که اون اونجا نيست 639 01:25:11,278 --> 01:25:13,447 .خيلي فرقي نميکنه که کجا باشه 640 01:25:13,489 --> 01:25:15,365 پس براي چي ميخواي بري اونجا؟ 641 01:25:19,453 --> 01:25:22,039 ميدوني که قراره تهش چي بشه، درسته؟ 642 01:25:23,832 --> 01:25:25,083 .نه 643 01:25:26,210 --> 01:25:30,005 .فکر کنم ميدوني .اين پيشنهاد منه 644 01:25:30,839 --> 01:25:33,258 .پولو برام مياري و منم اونو آزاد ميکنم 645 01:25:34,259 --> 01:25:38,055 .در غير اين صورت اونم مسئوله .درست مثل خودت 646 01:25:40,224 --> 01:25:42,559 .اين بهترين معامله‌ايه که ميتونه گيرت بياد 647 01:25:42,601 --> 01:25:46,814 .بهت نميگم که ميتوني خودتو نجات بدي، چون نميتوني 648 01:25:49,983 --> 01:25:52,152 .باشه،پس بذار منم یه چیزی بهت بگم 649 01:25:53,403 --> 01:25:55,864 .تصميم گرفتم به يه پروژه‌ي خاص تبديلت کنم 650 01:25:55,906 --> 01:25:57,866 .دیگه لازم نیست دنبالم بگردی 651 01:26:02,746 --> 01:26:04,748 متل تو "دل ريو"؟ - .بله، قربان - 652 01:26:05,249 --> 01:26:07,292 ...هيچ کدومشون کارت شناسايي با خودشون نداشتن 653 01:26:07,334 --> 01:26:09,169 .ولي بهم گفتن که هر سه تاشون مکزيکي‌ـن 654 01:26:09,837 --> 01:26:10,671 !مکزيکي بودن 655 01:26:10,838 --> 01:26:15,634 .يه سوالي وجود داره آيا متوقفش کردن؟ و کِي؟ 656 01:26:17,594 --> 01:26:19,138 .بله، قربان 657 01:26:19,805 --> 01:26:22,224 وندل"، راجع به اون قفل تحقيق کردي؟" 658 01:26:22,266 --> 01:26:25,102 .بله، قربان. بيرون پريده بود - .باشه - 659 01:26:26,311 --> 01:26:27,563 ميخواي تا اونجا بري؟ 660 01:26:27,604 --> 01:26:31,608 .نه، اين همه‌ي چيزي بود که بايد دنبالش ميبودم .به نظر مياد اين پسرا به دليل طبيعي مردن 661 01:26:32,025 --> 01:26:33,110 چطور ممکنه، کلانتر؟ 662 01:26:33,110 --> 01:26:35,320 !طبيعي در رابطه با حيطه‌ي کاريشون 663 01:26:35,362 --> 01:26:36,363 .بله، قربان 664 01:26:36,405 --> 01:26:40,159 .خداي من، "وندل"، يه جنگ همه جانبه‌س .هيچ کلمه‌ي ديگه‌اي نمیتونم براش پيدا کنم 665 01:26:40,200 --> 01:26:42,411 اينا ديگه چجور آدمايي هستن؟ 666 01:26:42,661 --> 01:26:45,247 ..."هفته‌ي پيش يه زوجي رو تو "کاليفرنيا 667 01:26:45,247 --> 01:26:47,833 .دستگیر کردن که به آدم‌هاي پير اتاق اجاره ميدادن 668 01:26:47,875 --> 01:26:52,462 بعد میکُشتنشون، تو حياط دفنشون مبکردن .و چکهاي حقوق بازنشستگيشون رو نقد میکردن 669 01:26:53,255 --> 01:26:56,967 قبل از اینکه بکُشنشون،شکنجشون میدادن .نمیدونم چرا 670 01:26:57,801 --> 01:27:00,262 .شاید بخاطر اینکه تلویزیون توی خونشون شکسته شده بود 671 01:27:00,596 --> 01:27:03,098 :و همينطور ادامه داشته، و از اينجا ميخونم 672 01:27:04,391 --> 01:27:09,271 همیسایه‌ها وقتی یه مرد رو دیدن که فلاده‌ای به گردنش .بسته شده و داره از خونه فرار میکنه،پلیس رو خبر کردن 673 01:27:10,981 --> 01:27:14,568 .نميتوني يه چيزي مثل اونو از خودت دربياري .اگه ميتوني امتحانش کن 674 01:27:14,610 --> 01:27:17,863 ...اگه میخوای توجه کسی رو جلب کنی 675 01:27:17,905 --> 01:27:21,158 !قبر کندن تو حیاط پشتی،خیلی راه موثری نیست 676 01:27:28,207 --> 01:27:30,667 .اشکالي نداره. منم يه وقتايي ميخندم 677 01:27:33,170 --> 01:27:35,589 .خيلي کارهاي ديگه هست که نميتوني بکني 678 01:27:38,050 --> 01:27:39,343 .بهم بگو ببينم 679 01:27:39,802 --> 01:27:42,638 فکر ميکني چه کسي از اين درها ميتونه وارد ايالات متحده آمريکا بشه؟ 680 01:27:44,598 --> 01:27:47,142 نميدونم. شهروندهاي آمريکا؟ 681 01:27:47,434 --> 01:27:49,770 .بعضي از شهروندهاي آمريکا فکر ميکني کي اين تصميم رو ميگيره؟ 682 01:27:50,020 --> 01:27:53,232 .خب، به نظرم، شما - درسته. چطور تصميم ميگيرم؟ - 683 01:27:54,107 --> 01:27:56,026 .نميدونم - .سوال ميپرسم - 684 01:27:56,068 --> 01:28:00,155 .و اگر جواب‌هاي منطقي گرفتم، اجازه ورود به آمريکا دارن .و اگر نگيرم، اجازه ندارن 685 01:28:00,197 --> 01:28:02,199 چيزي بود که مفهوم نباشه؟ - .نه، قربان - 686 01:28:02,241 --> 01:28:05,035 پس دوباره ميپرسم. چطور بدون لباس اينجايي؟ 687 01:28:06,495 --> 01:28:08,372 .يه اورکُت تنمه 688 01:28:09,248 --> 01:28:11,041 منو دست ميندازي؟ - .نه، قربان - 689 01:28:11,083 --> 01:28:12,876 .منو دست ننداز - .بله، قربان - 690 01:28:13,794 --> 01:28:16,046 در حال خدمتي؟ - .نه قربان. سرباز بازنشسته‌م - 691 01:28:16,088 --> 01:28:18,465 نم"؟" - .بله، قربان. دو دوره - 692 01:28:18,507 --> 01:28:19,675 تو چه گروهي؟ 693 01:28:19,716 --> 01:28:25,305 .گُردانِ دوازدهمِ پياده نظام .از 7 آگوست 1966 تا 2 ژوئن 1968 694 01:28:27,432 --> 01:28:29,143 !"ويلسون" - .بله، قربان - 695 01:28:31,061 --> 01:28:33,856 .يکي رو بيار تا به اين آقا کمک کنه .بايد داخل شهر بره 696 01:28:43,031 --> 01:28:46,451 اون چکمه‌ها چطورن؟ - .خوبن - 697 01:28:46,493 --> 01:28:49,246 .همه چيزاي ديگه رو ميخوام - .باشه - 698 01:28:50,414 --> 01:28:53,000 شما آدماي زيادي رو ديدين که بدون لباس اينجا بيان؟ 699 01:28:53,000 --> 01:28:55,377 .نه، قربان .غير عاديه 700 01:29:08,932 --> 01:29:10,309 .اون نميخواد باهات حرف بزنه 701 01:29:10,350 --> 01:29:11,685 .چرا ميخواد. گوشيو بده بهش 702 01:29:11,685 --> 01:29:13,103 ميدوني ساعت چنده؟ 703 01:29:13,479 --> 01:29:15,772 .برام مهم نيست ساعت چنده .و تو هم تلفنو رو من قطع نکن 704 01:29:21,028 --> 01:29:22,821 ."ليل ويلين" - .سلام - 705 01:29:23,071 --> 01:29:26,074 بايد چيکار کنم؟ - ميدونی اوضاع از چه قراره؟ - 706 01:29:26,325 --> 01:29:29,828 .نميدونم، ولي کلانترِ منطقه "ترل" اينجا بود 707 01:29:29,870 --> 01:29:31,205 بهش چی گفتی؟ 708 01:29:31,413 --> 01:29:35,709 چي ميدونستم که بهش بگم؟ زخمي شدي، آره؟ 709 01:29:37,419 --> 01:29:39,213 چي شد که اينو گفتي؟ 710 01:29:39,630 --> 01:29:41,131 .از صدات میتونم بفهمم 711 01:29:41,131 --> 01:29:43,300 .دروغ تو صداشه 712 01:29:43,634 --> 01:29:46,303 "ببين،ميخوام تو متل "دزرت سندز .تو "اِل پَسو" منو ببيني 713 01:29:47,054 --> 01:29:49,515 چون ميخوام پولو بهت بدم .و سوار هواپيما بکُنمت 714 01:29:49,556 --> 01:29:52,142 .ليل ويلين"، نميخوام تو اين آشفته‌بازار ترکت کنم" 715 01:29:52,184 --> 01:29:56,104 نه. اين بهتره. وقتي تو رفته باشي و .من پولي نداشته باشم، اون کاري با من نداره 716 01:29:56,146 --> 01:29:58,065 .ولي من باهاش کار دارم 717 01:29:58,106 --> 01:30:00,526 ،و بعد از اينکه پيداش کردم .ميام و به تو ملحق ميشم 718 01:30:00,818 --> 01:30:04,196 کيو پيدا کني؟ با مامان چيکار کنم؟ 719 01:30:04,196 --> 01:30:06,365 .مشکلی نداره - مشکلی نداره؟ - 720 01:30:06,406 --> 01:30:08,909 !مشکلی نداره؟ من سرطان دارم 721 01:30:08,951 --> 01:30:11,453 .هيچکس اذيتش نميکنه 722 01:30:45,529 --> 01:30:46,738 کي هستي؟ 723 01:30:51,285 --> 01:30:53,162 من؟ - .آره - 724 01:30:53,203 --> 01:30:56,707 .هيچکس،حسابدار 725 01:30:58,750 --> 01:31:01,420 .اون به مکزيکيا يه گيرنده داده 726 01:31:03,589 --> 01:31:09,011 ...اون حس ميکنه...حس ميکرد که ...هرچي آدم‌های بیشتری 727 01:31:09,052 --> 01:31:13,390 .احمقانه‌س،بايد ابزار درست انتخاب کني 728 01:31:14,725 --> 01:31:20,189 متوجهم. ميخواي بهم شليک کني؟ 729 01:31:26,445 --> 01:31:32,534 .بستگي داره منو دیدی؟ 730 01:31:35,537 --> 01:31:37,998 .هميشه ميدونستم کارمون به اينجا ختم ميشه 731 01:31:38,290 --> 01:31:40,584 .سه سال پيش، پيش بينيش کردم 732 01:31:40,834 --> 01:31:42,586 .سه سال از ازدواجمون نميگذره 733 01:31:42,878 --> 01:31:47,007 .سه سال پيش بهشون خيلي حرفا زدم .بگو نه و زندگیت رو نجات بده 734 01:31:47,174 --> 01:31:51,428 .حالا هم ما اينجاييم ...تو گرماي نود درجه 735 01:31:51,470 --> 01:31:55,724 .سرطان دارم و اينو داشته باش .حتي یه خونه نداريم که بریم اونجا 736 01:31:56,517 --> 01:32:02,481 .داريم به "اِل پَسو" تگزاس ميريم ميدوني تو "اِل پَسو" تگزاس چندتا آدم ميشناسم؟ 737 01:32:02,523 --> 01:32:05,859 .نه، خانم - !اينقدر - 738 01:32:07,860 --> 01:32:11,460 خیلی مراقب باش .بپا گمشون نکنیم 739 01:32:14,660 --> 01:32:17,746 .قرص "پردنيزون"م رو نديدم - .گذاشتمش تو ساک، مامان - ( داروی ضدالتهاب ) 740 01:32:17,913 --> 01:32:21,250 .خب، من که نميبينمش - .گذاشتمش تو ساک. اون يکي - 741 01:32:21,708 --> 01:32:25,337 .همينجا بمون .ميرم بليت‌ها و کارت براي چمدون‌ها بگيرم 742 01:32:25,712 --> 01:32:27,923 براي بردن چمدون‌هاتون کمک ميخواين، خانم؟ 743 01:32:28,715 --> 01:32:31,635 خدا رو شکر که يه آقاي متشخص .تو "تگزاس" باقي مونده 744 01:32:31,927 --> 01:32:34,596 .بله، ممنون .من پيرم و حالم خوب نيست 745 01:32:34,888 --> 01:32:39,143 کدوم اتوبوس رو سوار ميشيد؟ - .ميريم "اِل پَسو"، دليلشو ازم نپرس - 746 01:32:39,434 --> 01:32:42,104 خيلي معمول نيست که .يه مکزيکي رو تو کت و شلوار ببيني 747 01:32:42,396 --> 01:32:45,607 .اِل پَسو" ميريد؟ ميشناسم" کجا اقامت داريد؟ 748 01:32:46,316 --> 01:32:48,026 کارلا جين"، چطوري؟" 749 01:32:48,235 --> 01:32:52,114 کلانتر،داستان "چارلي والزر" واقعي بود؟ 750 01:32:52,322 --> 01:32:53,907 چارلي والزر" کيه؟" 751 01:32:57,369 --> 01:33:01,498 آهان! واقعي؟ نميتونم رو جزيياتش قسم بخورم !ولي مطمئناً این داستان حقیقت داره 752 01:33:02,332 --> 01:33:02,916 .آره، جون عمت 753 01:33:04,918 --> 01:33:06,962 کلانتر، ميتوني یه قولی بهم بدی؟ 754 01:33:07,087 --> 01:33:09,089 .بله، خانم 755 01:33:09,506 --> 01:33:12,217 ...اگه بهت بگم که "ليل ويلين" کجا رفته 756 01:33:12,217 --> 01:33:14,928 قول ميدي که فقط تو بري و باهاش صحبت کني؟ 757 01:33:15,679 --> 01:33:16,930 .تو و ديگر هيچ 758 01:33:17,264 --> 01:33:18,974 .بله، خانم. قول ميدم 759 01:33:19,391 --> 01:33:21,393 .ليل ويلين" هيچوقت درخواست کمک نميکنه" 760 01:33:21,852 --> 01:33:23,937 .هيچوقت فکر نميکنه که بهش احتياج داره 761 01:33:24,188 --> 01:33:26,857 .کارلا جين"، به شوهرت صدمه نميزنم" 762 01:33:27,941 --> 01:33:31,528 .و اون کمک ميخواد، چه بدونه و چه ندونه 763 01:33:40,370 --> 01:33:42,247 مشکلي هست، همسايه؟ 764 01:33:43,624 --> 01:33:46,835 .باتری خالی میکنه .دوره‌ش سر اومده 765 01:33:48,754 --> 01:33:52,508 مالِ اين اطرافي؟ - .آلپاين"، به دنيا اومدم و بزرگ شدم" - 766 01:33:53,008 --> 01:33:53,634 .بفرما 767 01:33:54,176 --> 01:33:59,389 از کدوم فرودگاه استفاده ميکني؟ - فرودگاه يا باند موقت؟ - 768 01:33:59,598 --> 01:34:02,768 .فرودگاه - خب، کجا ميري؟ - 769 01:34:03,727 --> 01:34:07,105 .نميدونم - فقط ميخواي بري سمت آزادي؟ - 770 01:34:07,815 --> 01:34:09,733 .من اونجا بودم، برادر 771 01:34:10,234 --> 01:34:10,692 ...خب 772 01:34:11,318 --> 01:34:14,738 .باند موقت اينجا هست .ولي فرودگاه تو "اِل پَسو"ـه 773 01:34:15,656 --> 01:34:19,034 ،اگه يه جاي خاص مد نظرته ."بهتره بري سمت "دالاس 774 01:34:19,952 --> 01:34:20,744 .هنوز وصلشون نکردی 775 01:34:22,120 --> 01:34:26,708 نميخواي اونا رو چفت کني، رفيق؟ - ميتوني اين جعبه‌هاي جوجه رو از اون پشت برداري؟ - 776 01:34:27,793 --> 01:34:29,795 راجع به چي حرف ميزني؟ 777 01:34:45,811 --> 01:34:50,649 .سلام، آقاي ورزشکار - .سلام - 778 01:34:51,733 --> 01:34:52,526 ورزشکاري؟ 779 01:34:53,777 --> 01:34:55,696 .آره 780 01:34:56,238 --> 01:34:58,073 .تو اتاقم آبجو دارم 781 01:35:00,200 --> 01:35:02,119 .منتظر زنمم 782 01:35:02,953 --> 01:35:07,332 پس از پشت پنجره دنبال اون بودي؟ - .آره، نصفيشو - 783 01:35:07,374 --> 01:35:11,670 ديگه چي؟ - .دنبال چيزي که ميخواد اتفاق بيفته بودم - 784 01:35:13,130 --> 01:35:15,299 .آره، ولي هيچکس تا حالا اونو نديده 785 01:35:16,341 --> 01:35:19,011 .آبجو. اين چيزيه که پيش مياد 786 01:35:19,761 --> 01:35:22,222 .يخدون رو ميارم بيرون .ميتوني متاهل باقي بموني 787 01:35:22,264 --> 01:35:24,725 .نه، خانم. ميدونم که آبجو چي پيش مياره 788 01:35:26,685 --> 01:35:29,021 .آبجو، آبجوهاي بيشترو پيش مياره 789 01:36:22,366 --> 01:36:24,409 .به پليس زنگ بزن 790 01:36:30,332 --> 01:36:31,875 .اجراي قانون محليت 791 01:36:34,336 --> 01:36:35,546 .با اونا در تماس نیستم 792 01:37:26,221 --> 01:37:28,932 يه قهوه برات بخرم قبل از اينکه بري خونه؟ 793 01:37:29,516 --> 01:37:30,893 تو اتاقش پول نبود؟ 794 01:37:31,018 --> 01:37:35,522 .دویست تایی همراهش بود .اگه ميشد، مخفيگاهشم با خودشون ميبردن 795 01:37:36,064 --> 01:37:40,152 .به گمونم. کارشون رو کردن و با عجله فرار کردن 796 01:37:40,527 --> 01:37:43,280 ."همش راجع به پول لعنتيه، "اد تام 797 01:37:43,614 --> 01:37:45,324 .پول و مواد 798 01:37:46,533 --> 01:37:49,578 .هرچی اتفاق میفته،اینا باعث و بانیشن 799 01:37:50,037 --> 01:37:52,915 یعنی چی؟ به کجا ميخواد برسه؟ 800 01:37:53,457 --> 01:37:58,045 ،ميدوني، اگه بيست سال پيش بهم ميگفتي ...بچه‌ها رو تو خيابون‌هاي شهرهاي تگزاس خودمون 801 01:37:58,045 --> 01:38:02,633 که با موهاي سبز و ...استخوان تو بينيشون راه ميرن،ميبينم 802 01:38:03,467 --> 01:38:05,344 .بدون شک حرفتو باور نميکردم 803 01:38:05,719 --> 01:38:09,515 تعجبم داره، ولي فکر کنم ...وقتي بيخيال شنيدن لقب بشي 804 01:38:09,515 --> 01:38:11,433 .دنبال کردن بقيه‌ش امکان پذيره 805 01:38:11,975 --> 01:38:16,188 .يه دوره‌ست .يه دوره‌ي ناراحت کننده ست 806 01:38:16,480 --> 01:38:18,857 .فقط این نیست - .نه، این نیست - 807 01:38:19,191 --> 01:38:20,984 .هيچ کدوم از اونا شبیه آدمی که تو دنبالشی نبودن 808 01:38:22,110 --> 01:38:25,155 ."اون فقط يه ديوونه‌ي عوضي آدمکشه، "اد تام 809 01:38:25,405 --> 01:38:28,534 .مطمئن نيستم ديوانه باشه - خب پس، تو بهش چي ميگي؟ - 810 01:38:28,867 --> 01:38:32,538 .نميدونم .بعضي وقتا فکر ميکنم بيشتر شبيه روحه 811 01:38:32,538 --> 01:38:34,414 .ولي اون واقعيه - جان من؟ - 812 01:38:34,581 --> 01:38:38,502 .تمام اونکارايي که تو مُتل کرد .اون،پشتِ تمام قضایا ــه 813 01:38:38,877 --> 01:38:41,130 .آره، خيلي پوستش کلفته 814 01:38:41,755 --> 01:38:43,757 .اين کامل بيانش نميکنه 815 01:38:44,716 --> 01:38:46,635 .يه روز به يه کارمند شليک ميکنه 816 01:38:46,635 --> 01:38:50,430 ميره سمت بعدي و به يه .کلنل بازنشسته‌ی ارتش شليک ميکنه 817 01:38:51,140 --> 01:38:52,641 .باورش سخته 818 01:38:52,850 --> 01:38:55,727 .تو صحنه‌ي جرم قدم ميزنه 819 01:38:56,103 --> 01:39:00,774 کي چنين کاري ميکنه؟ چطور ميخواي در برابرش وايستي؟ 820 01:39:03,152 --> 01:39:04,486 ."سفر خوبي داشته باشي، "اد تام 821 01:39:04,486 --> 01:39:07,114 .شرمنده که نتونستيم به آدمت کمک کنيم 822 01:42:39,243 --> 01:42:40,869 !این پُشتم 823 01:42:41,203 --> 01:42:44,873 از کجا ميدونستي که اینجام؟ - چه کس ديگه‌اي ميتونه وانت تو رو برونه؟ - 824 01:42:45,666 --> 01:42:47,292 صداشو شنيدي؟ - چطور؟ - 825 01:42:47,668 --> 01:42:53,590 شنيدي که...مسخره کردي منو؟ - از کجا فهميدي؟ - 826 01:42:54,216 --> 01:42:57,427 .يکي از گربه‌ها رو ديدم که شنيد - ولي از کجا ميدونستي وانت منه؟ - 827 01:42:58,262 --> 01:43:01,140 .خودم نتيجه گرفتم. وقتي داخل اومدي 828 01:43:01,348 --> 01:43:02,975 چندتا ازين چيزا داري؟ 829 01:43:03,016 --> 01:43:05,310 .گربه؟ نميدونم. چندتا 830 01:43:06,019 --> 01:43:08,272 بستگي داره منظورت از "داشتن" چي بوده؟ 831 01:43:09,106 --> 01:43:12,901 ،بعضياشون نيمه وحشين .يه سرياشون چموشن 832 01:43:16,446 --> 01:43:19,241 چطوري، "اليس"؟ 833 01:43:19,241 --> 01:43:24,872 .داري اوضاعمو ميبيني .بايد بگم تو پيرتر شدي 834 01:43:25,080 --> 01:43:26,498 .من پيرترم 835 01:43:27,708 --> 01:43:30,043 .يه نامه از زنت گرفتم 836 01:43:30,043 --> 01:43:34,715 ،مدام برام نامه مينويسه .خبرهاي خانواده رو بهم ميگه 837 01:43:35,340 --> 01:43:38,218 .فکر نميکردم خانواده‌اي در کار باشه - .بهم گفت که ميخواي بکشي کنار - 838 01:43:41,388 --> 01:43:44,099 يه فنجون ميخوري؟ - .ممنون ميشم - 839 01:43:51,773 --> 01:43:53,484 اين قهوه چقدر تازه‌ست؟ 840 01:43:53,817 --> 01:43:59,198 ،معمولاً هر هفته تازه دم ميکنم .حتي اگه از قبل چيزي مونده باشه 841 01:44:01,450 --> 01:44:04,661 .مردي که بهت شليک کرد، تو زندان مُرد 842 01:44:06,038 --> 01:44:07,623 ."تو "آنگولا .آره 843 01:44:08,332 --> 01:44:10,584 اگه آزاد ميشد، چيکار ميکردي؟ 844 01:44:11,418 --> 01:44:16,006 .نميدونم. هيچکار .ديگه فايده‌اي هم نداره 845 01:44:16,632 --> 01:44:19,259 .ازينکه شنيدم چنين حرفي بزني، کاملاً غافلگير شدم 846 01:44:19,301 --> 01:44:22,846 ...خب، تمام اون زماني که صرف پس گرفتنِ 847 01:44:22,846 --> 01:44:26,433 چیزایی که از دست دادی،میکنی .بيشتر داغونت میکنه 848 01:44:26,809 --> 01:44:30,562 .بعد از يه مدت، به این نتیجه میرسی که باید باهاش کنار بیای 849 01:44:30,938 --> 01:44:34,775 پدربزرگت هيچ وقت ازم نخواست که .معاونت رو قبول کنم 850 01:44:37,694 --> 01:44:40,280 .لورتا" به من گفت که داري کنار ميکشي" 851 01:44:40,697 --> 01:44:42,241 چي شد که اينطوري شد؟ 852 01:44:42,533 --> 01:44:44,076 .نميدونم 853 01:44:46,870 --> 01:44:49,164 .احساس ميکنم مغلوب شدم 854 01:44:53,043 --> 01:44:55,420 ...هميشه فکر ميکردم وقتي پيرتر ميشم 855 01:44:56,004 --> 01:45:00,551 .خدا يه جورايي وارد زندگيم ميشه 856 01:45:03,637 --> 01:45:05,097 .ولي نيومد 857 01:45:08,475 --> 01:45:10,477 .سرزنشش نميکنم 858 01:45:12,563 --> 01:45:15,941 اگه من جاي اون بودم، همون نظري رو که اون داره .راجع به خودم داشتم 859 01:45:16,233 --> 01:45:18,360 .تو نميدوني که اون چه فکري ميکنه 860 01:45:32,291 --> 01:45:36,420 ."نشان و تفنگ عمو "مک" رو فرستادم "رنجرز 861 01:45:36,420 --> 01:45:37,421 .واسه گذاشتن تو موزه 862 01:45:38,839 --> 01:45:42,551 "پدرت بهت گفته بود که عمو "مک چطور به اين مقام رسيد؟ 863 01:45:43,385 --> 01:45:47,055 "تو ايوان خونش تو منطقه "هادسپت .بي دفاع کشته شد 864 01:45:49,308 --> 01:45:53,854 .هفت، هشتاشون اونجا رفتن .هر کدومشون يه چيزي ميخواستن 865 01:45:54,438 --> 01:45:57,357 ...عمو "مک" رفت تا از خونه شات‌گانش رو بياره 866 01:45:57,357 --> 01:46:00,235 .ولي اونا يه قدم ازش جلوتر بودن 867 01:46:01,403 --> 01:46:03,572 .جلوي در بهش شليک کردن 868 01:46:04,031 --> 01:46:06,867 زن عمو "الا" اومد بيرون و .سعي کرد تا جلوي خونريزي رو بگيره 869 01:46:06,909 --> 01:46:09,661 .ولی تمام اون مدت عمو "مک" سعي ميکرد شات‌گان رو بياره 870 01:46:10,370 --> 01:46:14,249 اونا فقط روي اسبشون نشستن .و جون دادنشو تماشا کردن 871 01:46:15,918 --> 01:46:20,756 بعد از يه مدت، يکي يه چيزي به زبون سرخپوستي گفت .و بعد همشون برگشتند و اونجا رو ترک کردند 872 01:46:25,010 --> 01:46:28,847 ،عمو "مک" جريانو ميدونست .با اينکه زن عمو "الا" بيخبر بود 873 01:46:28,889 --> 01:46:31,266 .به ريه‌ي چپش شليک کردن 874 01:46:32,142 --> 01:46:36,438 .همين. اينطور ميگن 875 01:46:39,566 --> 01:46:45,280 کي مُرد؟ - 1909 - 876 01:46:45,531 --> 01:46:51,328 ،نه، منظورم اينه که بلافاصله بود يا تو شب يا يه وقت ديگه؟ 877 01:46:51,537 --> 01:46:55,249 .فکر کنم شب بود .صبح روز بعد دفنش کرد 878 01:46:55,833 --> 01:46:58,127 .اون کليشه‌ي کهنه قديمي رو حفر کرد 879 01:47:01,713 --> 01:47:04,675 .مشکل تو چيز تازه‌اي نيست 880 01:47:05,217 --> 01:47:08,178 .اين کشور به مردمش سخت گرفته 881 01:47:11,348 --> 01:47:14,059 تو نميتوني جلوي چيزي رو .که قراره اتفاق بيافته، بگيري 882 01:47:15,435 --> 01:47:18,272 .چيزي منتظرت نميمونه 883 01:47:20,399 --> 01:47:23,068 .اين همون پوچيه 884 01:48:23,086 --> 01:48:27,758 .ميدونستم هنوز تموم نشده - .نه - 885 01:48:28,467 --> 01:48:32,721 .پول پيش من نيست 886 01:48:32,721 --> 01:48:37,017 همون يه ذره‌اي هم که داشتم، خيلي وقته تموم شده .و هنوزم کلي قبض براي پرداخت کردن مونده 887 01:48:38,519 --> 01:48:42,898 .امروز مادرم رو دفن کردم .براي اونم پولي ندادم 888 01:48:43,941 --> 01:48:46,276 .به من مربوط نيست 889 01:48:48,529 --> 01:48:50,864 .بايد بشينم 890 01:49:05,504 --> 01:49:08,006 .تو هيچ دليلي براي آسيب زدن به من نداري 891 01:49:08,382 --> 01:49:11,802 .نه. ولي قول دادم 892 01:49:12,719 --> 01:49:16,807 قول دادي؟ - .به شوهرت - 893 01:49:19,434 --> 01:49:25,399 .اصلاً منطقي نيست تو به شوهرم قول دادي که منو بکُشي؟ 894 01:49:25,691 --> 01:49:28,986 .شوهرت شانس نجات دادنت رو داشت 895 01:49:28,986 --> 01:49:32,281 ولي در عوض .ازت استفاده کرد تا خودشو نجات بده 896 01:49:37,286 --> 01:49:43,125 .اينطور نيست .اينطور که تو ميگي نيست 897 01:49:48,589 --> 01:49:50,466 .مجبور نيستي که اينکارو بکني 898 01:49:50,799 --> 01:49:52,509 .همه هميشه همينو ميگن 899 01:49:54,344 --> 01:49:56,263 چي ميگن؟ 900 01:49:56,680 --> 01:49:59,808 .ميگن مجبور نيستي که اينکارو بکني 901 01:50:00,225 --> 01:50:01,768 .خُب،مجبور نيستي 902 01:50:10,235 --> 01:50:12,404 .اين بهترين کاريه که از دستم برمياد 903 01:50:13,530 --> 01:50:15,157 .بگو شيره يا خط 904 01:50:19,578 --> 01:50:23,081 ،وقتي ديدمت که اينجا نشستي .فهميدم که ديوونه‌اي 905 01:50:24,917 --> 01:50:28,086 .ميدونستم دقيقاً چي برام ميخواد پيش بياد 906 01:50:28,587 --> 01:50:31,089 .بگو - .نه - 907 01:50:32,549 --> 01:50:34,551 .چيزي نميگم 908 01:50:37,971 --> 01:50:42,142 .بگو - .سکه هيچ نقشي نداره - 909 01:50:42,684 --> 01:50:44,937 .فقط نظر تو مهمه 910 01:50:47,314 --> 01:50:50,818 خب، منم همون راهيو تا رسيدن .به اينجا اومدم که سکه اومده 911 01:52:33,128 --> 01:52:36,298 .آقا، يه استخوون از بازوتون بيرون زده 912 01:52:36,632 --> 01:52:38,509 .من خوبم. فقط بذارين يه دقيقه اينجا بشينم 913 01:52:38,801 --> 01:52:41,720 .آمبولانس تو راهه .يکي از اونور رفت تا زنگ بزنه 914 01:52:41,970 --> 01:52:43,388 .خيلي خب 915 01:52:44,056 --> 01:52:47,851 .شما خوبين؟ يه استخوون از بازوتون بيرون زده 916 01:52:48,852 --> 01:52:51,188 لباست چند؟ 917 01:52:56,151 --> 01:52:58,987 .آقا، لباسمو بهتون ميدم 918 01:53:06,036 --> 01:53:08,831 .اون استخوونو نگاه کن 919 01:53:09,039 --> 01:53:10,958 .اينو برام گره بزن 920 01:53:11,208 --> 01:53:13,085 .فقط گره بزنش 921 01:53:31,478 --> 01:53:36,024 .جناب، کمک به کسی برام مساله‌ای نداره .اين پول زياديه 922 01:53:36,066 --> 01:53:41,155 بگيرش. بگيرش .شُتر دیدی،ندیدی 923 01:53:41,321 --> 01:53:42,823 .من خيلي وقته رفتم 924 01:53:43,157 --> 01:53:44,700 .بله،جناب 925 01:53:49,079 --> 01:53:52,416 .يه قسمت از اون پول مال منه - .تو حداقل اون لباس کوفتيت رو داري - 926 01:53:52,458 --> 01:53:55,919 .همه‌ي پول که به خاطر اون نبود - .خب، شايد، ولي من هنوزم لباس ندارم - 927 01:54:17,232 --> 01:54:19,818 .شايد برم اسب سواري - .باشه - 928 01:54:20,068 --> 01:54:23,113 نظرت چيه؟ - .نميتونم واسه روز تو برنامه‌ريزي کنم - 929 01:54:25,032 --> 01:54:26,575 منظورم اينه که، دوست داري با من بياي؟ 930 01:54:26,909 --> 01:54:28,786 .عمراً. من که بازنشسته نشدم 931 01:54:30,537 --> 01:54:32,956 .پس، شايد اينجا کمکت کنم 932 01:54:33,832 --> 01:54:35,542 .بهتره که نکني 933 01:54:39,296 --> 01:54:42,800 خوب خوابيدي؟ - .نميدونم. يه خوابايي ديدم - 934 01:54:43,050 --> 01:54:46,428 .خب الآن ديگه براشون وقت داري چيز جالبي هم بود؟ 935 01:54:47,137 --> 01:54:49,848 .ديگه به خودم مربوطه 936 01:54:52,351 --> 01:54:55,187 !اد تام"، به کسی چیزی نمیگم" 937 01:54:58,398 --> 01:55:01,068 .باشه. دوتاشونو ميگم .پدرم تو هر دوشون بود. عجيبه 938 01:55:02,486 --> 01:55:06,490 .من الآن، از بيست سال پيش اون پيرترم 939 01:55:06,864 --> 01:55:09,743 .يعني به عبارتي اون جوونتر از منه 940 01:55:10,327 --> 01:55:12,538 ...به هرحال، اولي رو خيلي خوب يادم نمياد ولي 941 01:55:12,538 --> 01:55:17,042 راجع به ديدنش تو يه جايي تو شهر بود .که بهم يه مقداري پول داد 942 01:55:18,043 --> 01:55:19,878 .فکر کنم گُمش کردم 943 01:55:21,713 --> 01:55:26,093 ...تو دومي، انگار که هردومون به قديما برگشته بوديم 944 01:55:26,760 --> 01:55:30,597 .منم سوار بر اسبم تو کوه‌ها، تو شب ميرفتم 945 01:55:30,806 --> 01:55:34,101 .داشتم از يه گردنه تو کوه رد ميشدم 946 01:55:34,351 --> 01:55:43,026 هوا سرد بود و برف رو زمين نشسته بود. اون از کنارم رد شد .و به رفتن ادامه داد. هيچي نگفت.فقط از کنارم گذشت 947 01:55:44,611 --> 01:55:48,740 .پتوش رو دورش پيچيده بود و سرش پايين بود 948 01:55:50,242 --> 01:55:52,244 ...وقتي از کنارم گذشت، ديدم که 949 01:55:52,244 --> 01:55:54,246 ...داشت يه مشعل با خودش حمل ميکرد 950 01:55:54,288 --> 01:55:58,625 مثل مردم زمان‌های قدیم .میشد شعله آتیش رو زیر نور ماه دید 951 01:55:58,876 --> 01:56:00,627 .رنگش، به رنگ ماه بود 952 01:56:02,171 --> 01:56:07,426 ...و تو خوابم ميدونستم که دوباره حرکت میکنه 953 01:56:07,426 --> 01:56:12,639 .و يه جايي رو ميون اين‌همه تاريکي و سرما به آتيش میکشه 954 01:56:16,310 --> 01:56:20,856 ميدونستم که هرموقع به جایی برسم .اون از قبلش اونجاست 955 01:56:23,817 --> 01:56:24,902 !و بعد، از خواب پریدم