1
00:00:28,500 --> 00:00:34,201
هشت قرن پيش ، ناشناخته براي بشريت
يک پدر کشتگي بسيار وحشتناک بين فرمانروايان

2
00:00:34,200 --> 00:00:39,800
خون آشام ها و يک سپاه شورشي از گرگ نماها
که به لايکن ها مشهور بودند در گرفته بود

3
00:00:39,801 --> 00:00:45,142
افسانه ها اين گونه بيان مي کند که جنگ بين
دوبرادرشروع شد ، پسران فنا ناپذير الکساندر کروينس

4
00:00:45,143 --> 00:00:50,355
مارکوس ، که توسط خفاش گاز گرفته شده بود
رهبر خون آشام ها شد

5
00:00:50,356 --> 00:00:55,443
ويليام ، که توسط گرگ گاز گرفته شده بود
اولين و نيرومند ترين لايکن ها شد

6
00:01:27,631 --> 00:01:31,499
خداي من
برادر ، تو چي کار کردي ؟

7
00:01:47,276 --> 00:01:52,271
هنوز هم بايد شاهد
اين اعمال هولناک و هيولايي باشيم

8
00:01:54,324 --> 00:01:57,444
من ديگه بيشتر از اين نمي تونم تحمل کنم
مارکوس

9
00:01:57,661 --> 00:01:59,868
برادر تو بايد متوقف بشه

10
00:02:00,455 --> 00:02:02,115
امشب بايد به پايان برسه

11
00:02:02,541 --> 00:02:05,791
ما بايد سريع حرکت کنيم
قبل از اينکه اونها برگردن

12
00:02:08,838 --> 00:02:10,547
مگه هنوز اينجاست ؟

13
00:02:11,174 --> 00:02:12,633
بله

14
00:02:12,844 --> 00:02:15,631
ويکتور ، اون نبايد صدمه اي ببينه

15
00:02:15,846 --> 00:02:17,969
من حرف هام رو با تو زدم ، مگه نه ؟

16
00:02:18,181 --> 00:02:21,052
ولي ويليام بايد کنترل بشه

17
00:02:24,313 --> 00:02:25,593
جسد ها رو بسوزونيد

18
00:02:25,814 --> 00:02:27,723
بيرون ساختمان ها رو بگرديد

19
00:02:27,941 --> 00:02:29,898
دو گروه بشيد
شما ، روي اونها سوخت بريزيد

20
00:02:30,110 --> 00:02:31,569
بله ، قربان  -
مارکوس -

21
00:02:32,696 --> 00:02:34,404
پيش من بمون

22
00:03:14,905 --> 00:03:16,732
مشعل رو بده به من

23
00:03:21,370 --> 00:03:22,865
! اونها دارن تغيير مي کنند

24
00:03:25,082 --> 00:03:26,327
! اونها دارن تغيير مي کنند

25
00:05:01,886 --> 00:05:04,971
به سمت جنگل عقب نشيني کنيد -
من اينجا مي مونم و مي جنگم . تو به کمک من نياز داري -

26
00:05:05,307 --> 00:05:06,885
من به زنده تو نياز دارم

27
00:05:07,101 --> 00:05:08,381
اگر تو بميري ، ما همه مي ميريم

28
00:05:08,602 --> 00:05:09,717
حالا ، برو

29
00:05:10,478 --> 00:05:11,759
! برو

30
00:05:36,589 --> 00:05:38,380
ما پيداش کرديم -
و ؟ -

31
00:05:38,591 --> 00:05:41,082
به افراد بيشتري نياز داريم -
اميليا رو پيدا کن -

32
00:05:50,352 --> 00:05:52,392
اميليا ، ما ويليام رو پيدا کرديم

33
00:06:18,797 --> 00:06:20,541
! محاصره ش کنيد

34
00:06:23,593 --> 00:06:25,420
بندازيدش زمين

35
00:06:33,771 --> 00:06:35,100
نه

36
00:06:37,149 --> 00:06:38,892
ولش کنيد

37
00:06:42,321 --> 00:06:44,029
بس کنيد ، دارين مي کشيدش

38
00:06:47,409 --> 00:06:48,572
! بيشتر

39
00:07:13,060 --> 00:07:14,471
ويليام

40
00:07:14,687 --> 00:07:15,932
! مارکوس

41
00:07:17,940 --> 00:07:19,316
قرار بود اون صدمه نبينه

42
00:07:19,776 --> 00:07:21,815
ما توافق کرديم که
...اون در اختيار من باشه

43
00:07:22,027 --> 00:07:23,984
يا اينکه تو من رو فريب دادي...

44
00:07:24,196 --> 00:07:26,866
و تو جايگاه خودت رو ياد خواهي گرفت

45
00:07:26,865 --> 00:07:30,028
همدردي تو با اين حيوان
واقعا احمقانه است

46
00:07:30,243 --> 00:07:32,995
برادر تو کاملا
غير قابل کنترله

47
00:07:33,204 --> 00:07:34,746
از اين به بعد کاري که من مي گم انجام مي دي

48
00:07:34,957 --> 00:07:38,409
تو خوب مي دوني اگر من رو بکشي
...چه پيامدي پيش خواهد آمد

49
00:07:38,627 --> 00:07:39,825
يا ويليام...

50
00:07:40,045 --> 00:07:43,461
اگر يک بار ديگه
...اسم اون رو به زبون بياري

51
00:07:43,673 --> 00:07:46,045
تو آينده اي که براي اون اتنخاب ...
شده رو انتخاب خواهي کرد

52
00:07:54,559 --> 00:07:58,509
تو مي خواي چه کاري کني ، سرور من  ؟

53
00:07:59,356 --> 00:08:02,725
زنداني شدن براي هميشه

54
00:08:03,611 --> 00:08:06,185
دور از تو

55
00:08:15,831 --> 00:08:20,244
براي شش قرن من يک سرباز وفادار
از طايفه خون آشام ها بودم

56
00:08:22,671 --> 00:08:24,462
ولي خيانت کردم

57
00:08:25,883 --> 00:08:29,003
جنگ به گونه اي نبود که به نظر مي رسيد

58
00:08:29,386 --> 00:08:34,049
در يک شب ، دروغي که باعث
اتحاد گونه ما شده بود آشکار شد

59
00:08:34,725 --> 00:08:37,014
...کريون ، معاون فرماندهي ما

60
00:08:37,227 --> 00:08:39,683
به صورت پنهاني ...
...با لوشن متحد شد

61
00:08:39,897 --> 00:08:41,890
...حکمراني از طايفه گرگ نماها...

62
00:08:42,399 --> 00:08:44,605
براي براندازي ويکتور ، رهبر ما ...

63
00:08:46,111 --> 00:08:49,113
اما شهوت کريون براي به دست آوردن
قدرت و سلطه شکست خورد

64
00:08:51,450 --> 00:08:54,617
ويکتور يک ناجي نبود
من اين طوري راهنمايي شده بودم که باور کنم

65
00:08:57,789 --> 00:08:59,200
اون به همه ما خيانت کرد

66
00:09:06,256 --> 00:09:09,376
به زودي شکار در برابر
شکارچي خود قرار خواهد گرفت

67
00:09:12,930 --> 00:09:15,635
ولي من هنوز يک نفر رو با خودم دارم

68
00:09:15,850 --> 00:09:17,427
...مايکل

69
00:09:17,643 --> 00:09:20,265
زاده اي از انسان ...
ولي از نسل کروينس

70
00:09:21,188 --> 00:09:23,513
...نه خون آشام و نه لايکن

71
00:09:23,732 --> 00:09:25,524
اما يک دورگه...

72
00:09:28,236 --> 00:09:30,858
فقط يک خواسته باقي مي مونه
قبل از اينکه ما پيدامون بشه

73
00:09:53,429 --> 00:09:56,466
تنها آرزوي من اينه که
...مارکوس بيدار بشه

74
00:09:56,682 --> 00:09:59,054
...باقي مانده اي از گذشته اي بزرگ...

75
00:09:59,268 --> 00:10:00,928
...و افشاي حقيقت...

76
00:10:01,144 --> 00:10:05,557
قبل از اينکه کريون سعي کنه اون رو بکشه ...
تا موقعي که او هنوز در خواب است

77
00:10:07,443 --> 00:10:10,777
کريون مي دونه
مراسمي براي بيدار کردن اون نيست

78
00:10:48,568 --> 00:10:49,813
عاليه

79
00:11:23,393 --> 00:11:25,053
اون هفته هاست که مرده

80
00:11:25,270 --> 00:11:28,141
من فکر مي کردم وقتي لايکن ها ميميرند
به شکل انسانيشون بر مي گردن

81
00:11:28,357 --> 00:11:30,848
درسته . به اونها يک سرم
...تزريق مي شه تا تغييرشون متوقف بشه

82
00:11:31,067 --> 00:11:32,859
خوب اين طوري مي شه روي اونها مطالعه کرد...

83
00:11:33,069 --> 00:11:34,232
چطوري از اين چيز ها خبر داري ؟

84
00:11:42,245 --> 00:11:44,119
فکر نمي کنم اينجا براي تو باشه

85
00:11:44,331 --> 00:11:47,700
من فقط اونها رو مي کشم . من خيلي
به آناتومي اونها توجه نمي کنم

86
00:11:48,919 --> 00:11:50,793
چقدر مي تونيم اينجا بمونيم ؟ -
زياد نه -

87
00:11:51,005 --> 00:11:53,710
اين خونه هاي امن به همديگه
...توسط يک کامپيوتر مرکزي متصل هستند

88
00:11:53,925 --> 00:11:56,498
با يک حسگر حرکتي ...
که با هر حرکتي فعال مي شه

89
00:11:56,719 --> 00:11:59,008
يک کسي قبل از اينکه ما بيايم
اينجا بوده

90
00:12:07,020 --> 00:12:09,226
فقط حدود يک ساعت تا
طلوع آفتاب باقي مونده

91
00:12:09,439 --> 00:12:11,847
مي توني تا قبل از طلوع آفتاب
خودت رو به اون خونه مجلل برسوني ؟

92
00:12:12,067 --> 00:12:14,737
فقط -
باشه ، بذار ببينم چي لازم داريم و بعد بريم -

93
00:12:15,111 --> 00:12:16,903
نه

94
00:12:18,198 --> 00:12:20,025
من تنهايي مي رم

95
00:12:39,344 --> 00:12:41,004
بازش کن

96
00:14:26,451 --> 00:14:27,649
مارکوس ؟

97
00:14:27,869 --> 00:14:32,698
حافظه هاي خون اين موجود
...نگون بخت

98
00:14:33,751 --> 00:14:38,994
به من نشون ميده که خيانت هاي تو ...
قرار نيست به پايان برسه

99
00:14:40,007 --> 00:14:42,842
سرور من ، مي تونم توضيح بدم

100
00:14:43,259 --> 00:14:46,545
...چرا مي خواي من به دروغ هاي تو گوش کنم

101
00:14:46,763 --> 00:14:49,681
...وقتي که سفر به حقيقت...

102
00:14:53,395 --> 00:14:56,147
خيلي شيرين تره ؟ ...

103
00:15:03,738 --> 00:15:06,693
من اين راز رو نگه مي دارم
به هم ريختگي رو کنترل کنيد

104
00:15:07,784 --> 00:15:09,029
...تو قبل از ويکتور خواهي رفت

105
00:15:09,495 --> 00:15:11,571
و به اون دقيقا ...
چيز هايي رو مي گي که من به تو مي گم

106
00:15:12,998 --> 00:15:15,323
حالا بهتره که تو متمرکز کار خودت بشي

107
00:15:25,803 --> 00:15:26,965
خواهش مي کنم

108
00:15:27,805 --> 00:15:30,094
مي تونم به شما کمک کنم

109
00:15:30,308 --> 00:15:32,466
اوه ، تو قبلا کمک کردي

110
00:15:39,482 --> 00:15:40,597
...اگر من به گناهم اقرار کنم

111
00:15:40,817 --> 00:15:43,059
يک شانس وجود داره که ...
که بتونم تو رو به اونها معرفي کنم

112
00:15:43,278 --> 00:15:46,066
حالا ، تو مي توني اونجا کشته بشي
من نمي تونم اين ريسک رو بپذيرم

113
00:15:46,281 --> 00:15:47,526
من بايد چي کار کنم ، صبر کن ؟

114
00:15:47,741 --> 00:15:50,576
کريون ممکنه هنوز افرادش رو نگه داشته باشه
تو تنها اونجا نمي ري

115
00:15:50,786 --> 00:15:52,613
تو اونقدري که من فکر مي کردم
قوي نيستي

116
00:15:52,830 --> 00:15:55,451
چي ؟ -
مايکل ، تو منحصر به فردي -

117
00:15:55,666 --> 00:15:57,659
قبل از اين هيچ دو رگه اي وجود نداشته

118
00:15:57,877 --> 00:16:01,460
به هر حال تو در مورد اين احساس ترديد داري
قدرت تو مي تونه بدون محدوديت بشه

119
00:16:01,672 --> 00:16:02,870
اما تو به خون نياز داري

120
00:16:03,382 --> 00:16:05,174
بايد تغذيه کني

121
00:16:05,383 --> 00:16:08,918
بدون اون تو هر لحظه ضعيف تر مي شي
هر چند وقت يک بار از اين استفاده کن

122
00:16:09,346 --> 00:16:11,138
خداي من

123
00:16:12,099 --> 00:16:13,891
و چي مي شه اگر اين کار رو نکنم  ؟

124
00:16:14,185 --> 00:16:15,596
چي ميشه اگر نتونم ؟

125
00:16:15,810 --> 00:16:17,471
غذاي معمولي مي تونه کشنده باشه

126
00:16:17,688 --> 00:16:20,689
اگر از مقاصدت جلو نزني
به انسان ها حمله خواهي کرد

127
00:16:20,899 --> 00:16:24,020
و باور کن ، اين چيزي نيست که
از روي وجدانت باشه

128
00:16:24,861 --> 00:16:26,653
اين واقعيتي که برگشتي
نداره ، مايکل

129
00:16:29,241 --> 00:16:30,949
متاسفم

130
00:16:31,410 --> 00:16:33,569
ببين ، من مي دونم مي خواي چي کار کني

131
00:16:33,788 --> 00:16:35,531
خيلي متشکرم

132
00:16:36,623 --> 00:16:38,700
تو زندگي من رو نجات دادي

133
00:16:39,335 --> 00:16:40,580
من آماده مردن نبودم

134
00:16:45,173 --> 00:16:47,166
نمي دونم

135
00:16:47,384 --> 00:16:48,499
همه چيز عوض مي شه

136
00:16:48,843 --> 00:16:51,417
احتمالا من به کمي فرصت نياز دارم
تا بتونم اين جريان رو متوجه بشم

137
00:16:51,638 --> 00:16:53,714
يکباره اتفاقات زيادي افتاده

138
00:16:55,726 --> 00:16:58,597
ببين ، تو برو . من همين جا خواهم بود

139
00:16:59,188 --> 00:17:01,679
فقط مطمئن باش که بر مي گردي

140
00:18:26,942 --> 00:18:28,187
قربان

141
00:18:28,402 --> 00:18:30,810
...آدم بي گناهي که شاهد بود

142
00:18:31,030 --> 00:18:32,310
همشون ساکت شدند ؟ ...

143
00:18:32,781 --> 00:18:35,070
اما به طريق ديگر صحيح و سالم
همان طور که دستور داده بوديد

144
00:18:39,330 --> 00:18:41,868
نشون بده چي داري -
بله ، قربان -

145
00:18:47,170 --> 00:18:48,795
دو تا از نيروهاي دلال مرگ کشته شدند

146
00:18:49,005 --> 00:18:50,832
ما هيچ جسدي از لايکن ها رو پيدا نکرديم

147
00:18:51,091 --> 00:18:53,582
ظاهرا اونها از نوع جديدي
...از سلاح ها استفاده کردند

148
00:18:53,802 --> 00:18:55,594
نوعي از نور فرابنفش...

149
00:18:56,806 --> 00:18:57,885
اميليا ؟

150
00:19:00,684 --> 00:19:01,882
هيچ کس نجات پيدا نکرد

151
00:19:02,102 --> 00:19:04,474
به نظر مي رسه
...افراد کريون مي تونستن از اونها دفاع کنند

152
00:19:04,688 --> 00:19:07,476
اما هيچ کاري براي جلوگيري از اونها نکردند ...

153
00:19:07,816 --> 00:19:09,524
و ويکتور ؟

154
00:19:29,838 --> 00:19:33,042
و هيچ رد پايي در
جسد مارکوس بود ؟

155
00:19:33,258 --> 00:19:35,963
به نظر مي رسه گروه خودش
خودش رو نابود کرده ، قربان

156
00:19:37,220 --> 00:19:39,344
اون هيچ وقت گروهي نداشته

157
00:20:04,165 --> 00:20:05,494
ما بايد بريم

158
00:20:49,042 --> 00:20:51,082
يک لحظه به من وقت بده

159
00:23:09,433 --> 00:23:11,342
اونجا هستي

160
00:24:13,664 --> 00:24:15,206
چطوري ؟

161
00:24:36,561 --> 00:24:38,139
متشکرم

162
00:26:00,145 --> 00:26:02,553
شما ها بايد از من دور بشيد

163
00:26:04,024 --> 00:26:05,400
! از من دور بشيد

164
00:26:17,621 --> 00:26:18,901
سلام ؟

165
00:26:25,254 --> 00:26:26,583
اونجا

166
00:26:28,882 --> 00:26:30,081
مايکل کروين

167
00:26:30,300 --> 00:26:31,580
افراد رو بفرست اونجا . حالا

168
00:26:42,355 --> 00:26:44,098
لعنتي ها از من فاصله بگيريد

169
00:27:10,423 --> 00:27:11,622
وايسا . وايسا

170
00:27:17,389 --> 00:27:18,635
لعنتي

171
00:28:44,642 --> 00:28:47,596
مايکل . اوه ، لعنتي

172
00:28:54,611 --> 00:28:57,281
بيا . بخور -
نه -

173
00:28:57,280 --> 00:28:59,528
مايکل ، تو ميميري

174
00:29:25,141 --> 00:29:26,885
لعنتي

175
00:29:27,185 --> 00:29:28,929
مي توني حرکت کني ؟

176
00:29:33,316 --> 00:29:34,561
بايد بريم

177
00:29:55,547 --> 00:29:56,745
مارکوس

178
00:29:56,965 --> 00:29:59,421
مي دونم تو مي خواي چي کار کني ، سلين

179
00:30:00,052 --> 00:30:02,543
ويکتور مستحق چيزي بود که سرش اومد
و کريون هم بهتر از اون نبود

180
00:30:02,762 --> 00:30:07,888
کريون قبلا پاداش
خلاف هاي خودش رو برداشت کرده بود

181
00:30:08,477 --> 00:30:09,888
...و ويکتور

182
00:30:10,312 --> 00:30:12,768
...ويکتور مسحق چيزي بود که سرش اومد

183
00:30:12,981 --> 00:30:14,357
چندين بار ...

184
00:30:16,026 --> 00:30:17,983
...يک کار هولناک

185
00:30:18,195 --> 00:30:20,022
قتل خانواده تو ...

186
00:30:21,240 --> 00:30:23,233
...هنوز تلاش هاي زيادي مي شه

187
00:30:23,451 --> 00:30:25,693
براي مخفي نگه داشتن اين موضوع از من ...

188
00:30:27,829 --> 00:30:30,914
به نظر تو ويکتور چه چيزي رو از من
مخفي نگه داشته  ؟

189
00:30:31,917 --> 00:30:35,167
...يا شايد کار تو باشه ، سلين

190
00:30:37,173 --> 00:30:40,838
و اتفاقي که ...
...براي خانواده نگون بخت تو اتفاق افتاده

191
00:30:41,593 --> 00:30:43,882
کسي چيزي براي مخفي کردن داره ...

192
00:30:53,522 --> 00:30:54,933
! برو

193
00:31:30,434 --> 00:31:31,632
بيا تو

194
00:32:39,586 --> 00:32:43,205
مرده يا زنده
تو چيزي رو که من مي خوام به من ميدي

195
00:33:56,287 --> 00:33:57,947
تو خوبي ؟

196
00:34:01,793 --> 00:34:04,119
اون يک دو رگه است ، مگه نه ؟ -
درسته -

197
00:34:05,297 --> 00:34:07,586
اون اين رو مي خواست . چرا ؟

198
00:34:08,758 --> 00:34:10,383
نمي دونم

199
00:34:10,594 --> 00:34:12,752
ولي يک مشکل ديگه هم داريم

200
00:34:17,976 --> 00:34:19,174
همون بالا خاموشش کن

201
00:34:24,984 --> 00:34:26,977
لعنتي . خيلي خوب ، برو پايين

202
00:34:28,111 --> 00:34:30,069
پات رو روي پدال گاز نگه دار
ولي همون پايين بمون

203
00:34:45,879 --> 00:34:47,671
وايسا

204
00:35:02,395 --> 00:35:04,020
پايين بمون

205
00:35:58,660 --> 00:36:00,119
زود باش

206
00:36:17,721 --> 00:36:19,180
دستت رو بده به من

207
00:36:19,388 --> 00:36:20,883
خداي من

208
00:36:22,560 --> 00:36:24,351
اين کارها واقعا لازم نيست

209
00:36:24,561 --> 00:36:26,186
من همين الان بر مي گردم

210
00:36:42,913 --> 00:36:44,075
خيلي خوب ، بذار ببينمش

211
00:36:49,043 --> 00:36:50,621
مي بيني ؟

212
00:36:50,838 --> 00:36:52,416
نيازي نيست

213
00:40:40,609 --> 00:40:41,807
منطقه امنه ، قربان

214
00:42:09,572 --> 00:42:10,948
خورشيد غروب کرده

215
00:42:12,992 --> 00:42:14,367
مشکل چيه ؟

216
00:42:21,294 --> 00:42:23,999
ملزومات برداشته شدند
از اسلحه هاي پشت استفاده شده

217
00:42:24,213 --> 00:42:27,499
توي رستوران قبل از سپيده دم اتفاقي افتاده
پس نمي تونند زياد از اينجا دور شده باشند

218
00:42:27,716 --> 00:42:30,503
فعلا اون دور رو برا چرخ بزنيد
...مطمئنم دوباره سرو کلشون پيدا مي شه

219
00:42:30,719 --> 00:42:33,293
در يک زمان خوب ...-
بله ، قربان -

220
00:42:37,601 --> 00:42:40,436
من اين رو قبلا ديدم
وقتي که بچه بودم

221
00:42:40,646 --> 00:42:42,188
من ازش نگهداري مي کردم

222
00:42:42,398 --> 00:42:43,892
وقتي که بازش کردم ، مثل اين

223
00:42:44,108 --> 00:42:45,306
چطوري امکان داره ؟

224
00:42:47,611 --> 00:42:49,319
نمي دونم

225
00:42:51,657 --> 00:42:53,235
اما من کسي رو مي شناسم که مي تونه

226
00:42:53,992 --> 00:42:55,949
آندرياس تانيس

227
00:42:56,161 --> 00:42:58,996
اون تاريخ نويس رسمي
خوناشام ها بوده

228
00:43:01,457 --> 00:43:05,076
اون کاملا خوش حال مي شه اگر بفهمه
که انديشه مغرضانه ويکتور دروغ بوده

229
00:43:05,296 --> 00:43:08,214
البته ، حالا که اوضاع عوض شده
شايد اون حقيقت رو بگه

230
00:43:08,423 --> 00:43:09,669
چه اتفاقي براي اون افتاد  ؟

231
00:43:09,882 --> 00:43:11,959
اون 300 سال پيش تبعيد شد

232
00:43:12,635 --> 00:43:13,916
سيصد سال ؟

233
00:43:14,137 --> 00:43:16,047
تو چطور فکر مي کني که مي توني
اون رو پيدا کني ؟

234
00:43:16,473 --> 00:43:17,884
من نفر بعدي بودم که تبعيد شدم

235
00:43:57,431 --> 00:43:59,009
شبيه يک صومعه است

236
00:43:59,224 --> 00:44:01,264
سابقا بود
ولي حالا بيشتر شبيه زندانه

237
00:44:01,935 --> 00:44:04,343
تانيس بعد از دستور ويکتور
اينجا مخفي شد

238
00:44:04,562 --> 00:44:07,100
ما اولين نفراتي خواهيم بود که
بعد از قرن ها اون رو ميبنيم

239
00:44:19,036 --> 00:44:21,076
عجيبه -
چي ؟ -

240
00:44:21,662 --> 00:44:24,236
من يادم نمياد اين دريچه
قبلا اينجا بوده باشه

241
00:44:26,543 --> 00:44:27,871
اين رو بگير

242
00:45:33,277 --> 00:45:34,652
لعنتي

243
00:45:58,301 --> 00:45:59,416
! برگرد

244
00:46:01,847 --> 00:46:03,092
گرفتمت

245
00:46:06,143 --> 00:46:07,175
لعنتي

246
00:48:41,381 --> 00:48:43,504
مي دونم که تو کي هستي ، سلين

247
00:48:44,009 --> 00:48:47,259
بوي گند خون ويکتور
هنوز توي رگ هاي تو است

248
00:48:47,470 --> 00:48:48,929
تانيس

249
00:48:49,139 --> 00:48:50,847
من تو رو به عنوان هدفم نمي بينم

250
00:48:53,143 --> 00:48:55,302
تو تغييري نکردي

251
00:48:55,520 --> 00:48:57,228
تو من رو نمي ترسوني ، سلين

252
00:48:58,314 --> 00:49:00,142
خوب ، ما قراره
روش کار کنيم

253
00:49:10,327 --> 00:49:11,655
بايد حرف بزنيم

254
00:49:15,791 --> 00:49:18,413
تبعيد تو يک ذره راحتتر از اون
چيزيه که من يادم مياد

255
00:49:19,336 --> 00:49:21,210
چطوري يک خون آشام
يک محافظ از لايکن ها داره ؟

256
00:49:21,755 --> 00:49:22,834
يک هديه

257
00:49:23,047 --> 00:49:24,625
از طرف يک مشتري قانع کننده

258
00:49:25,842 --> 00:49:27,171
لوشن

259
00:49:28,929 --> 00:49:31,301
چرا لايکن ها دوست دارن
از تو محافظت کنند ؟

260
00:49:32,141 --> 00:49:33,683
براي اينکه با اونها تجارت مي کنه

261
00:49:35,852 --> 00:49:37,845
گلوله فرابنفش

262
00:49:38,063 --> 00:49:40,850
چه مدته که تو توي حرفه
قتل همنوعان خودت هستي ؟

263
00:49:41,066 --> 00:49:43,984
من اين کار رو انجام دادم
تا زنده بمونم

264
00:49:44,194 --> 00:49:48,488
اين تصميم رو وقتي گرفتم که
ويکتور به من خيانت کرد

265
00:49:48,699 --> 00:49:51,486
خيانتي که اون انجام داد
تا اندازه اي خيلي خوب بود

266
00:49:52,869 --> 00:49:55,574
ويکتور مرده . من کشتمش

267
00:49:55,789 --> 00:49:57,164
تو ؟

268
00:49:57,374 --> 00:49:59,118
ويکتور رو کشتي ؟

269
00:50:03,213 --> 00:50:05,170
نه ، فکر نمي کنم

270
00:50:07,384 --> 00:50:09,294
اوه ، مگر اينکه تو حقيقت رو فهميده باشي

271
00:50:14,683 --> 00:50:17,221
خوب چشماي تو بالاخره به حقيقت باز شد

272
00:50:18,020 --> 00:50:20,262
...جالبيش اينجا نيست که حقيقت چطوره

273
00:50:20,480 --> 00:50:22,806
اين حتي از جذب کردن نور...
هم سختره  ؟

274
00:50:23,024 --> 00:50:25,183
مي دوني ، من سعي کردم تا متوقفش کنم
البته

275
00:50:25,402 --> 00:50:28,320
يک تقليد مسخره
متعهد شدن چنين جرمي

276
00:50:29,407 --> 00:50:31,565
و بعد هم برگشتن تو

277
00:50:31,784 --> 00:50:33,860
براي گرفتن خيلي زياد بود

278
00:50:34,118 --> 00:50:36,407
اعتراض من بخاطر اينه که چرا من رو اينجا گذاشتن

279
00:50:37,414 --> 00:50:39,491
مراقب اون باش ، عزيزم

280
00:50:39,708 --> 00:50:40,870
ممکنه يک دفعه منفجر بشه

281
00:50:42,252 --> 00:50:44,292
تيغ ها رو باز کني فعال مي شه

282
00:50:44,505 --> 00:50:46,414
اطلاعات خوبي بود

283
00:50:50,427 --> 00:50:53,001
ويکتور تو رو به خاطر يک دليل اينجا گذاشت
...اما من شک دارم

284
00:50:53,221 --> 00:50:55,510
براي اينکه تو عذاب وجدان داشتي...

285
00:50:55,723 --> 00:50:59,722
تو چي مي دوني ؟ -
چيز خيلي کمي مي دونم ، متأسفم -

286
00:51:06,067 --> 00:51:09,318
خوب ، پس ، شايد من اشباه کردم
و تو اصلا به درد ما نمي خوردي

287
00:51:10,614 --> 00:51:12,690
مارکوس دنبال اين بود . چرا ؟

288
00:51:57,453 --> 00:52:00,240
...بعضي از موارد تاريخي بر مبناي حقيقته

289
00:52:00,455 --> 00:52:02,531
و بقيه فريبکاريه ...

290
00:52:04,376 --> 00:52:07,959
ويکتور اولين کسي نبود که به شما محبت کرده
به عنوان چيزي که شما رو گمراه کردن

291
00:52:08,172 --> 00:52:10,081
... يک بار او انسان بود

292
00:52:10,299 --> 00:52:12,458
فرمانرواي اين زمين ها...

293
00:52:14,011 --> 00:52:15,754
...مارکوس

294
00:52:16,430 --> 00:52:18,304
اون منحصر بفرده ...

295
00:52:20,100 --> 00:52:21,380
منبع اصلي

296
00:52:22,686 --> 00:52:24,643
اولين خون آشام کامل

297
00:52:25,189 --> 00:52:27,514
پس افسانه ها حقيقت داره

298
00:52:28,191 --> 00:52:31,477
...به طرف پايان زندگي ظالمانش پيش مي ره

299
00:52:32,529 --> 00:52:36,658
وقتي که نفس کشيدن بعدي ...
....بيشتر از ويکتور معني نقره يا طلا بده

300
00:52:36,866 --> 00:52:39,702
...مارکوس با يک پيشنهاد اومد...

301
00:52:39,911 --> 00:52:43,660
يک تعليق از ناخوشي ...
و مرگ

302
00:52:44,666 --> 00:52:46,160
ابدي

303
00:52:46,377 --> 00:52:49,912
و در ازاي اون ، ويکتور ارتش فنا ناپذير
خودش رو در اختيار او بذاره

304
00:52:50,963 --> 00:52:52,588
براي انجام چه کاري ؟

305
00:52:52,800 --> 00:52:55,006
براي شکست دادن
...گرگ نماهاي اوليه

306
00:52:55,218 --> 00:52:58,219
يک گونه...
...خطرناک و مسري

307
00:52:58,430 --> 00:53:01,004
که خلق شده بود از گوشت مارکوس ...
و خون

308
00:53:03,060 --> 00:53:04,638
برادر دو قلوي خودش ، ويليام

309
00:53:06,646 --> 00:53:08,307
اما اونها لايکن هايي نبودند
که ما مي شناسيم

310
00:53:08,690 --> 00:53:10,897
منزجر کننده است بهرحال
...شايد برادران تو

311
00:53:11,110 --> 00:53:13,067
اونها حداقل تکامل يافته شدند ...

312
00:53:13,278 --> 00:53:15,520
نه ، اونها هيولاهاي خشمگيني نبودند

313
00:53:15,739 --> 00:53:19,025
نمي تونند هيچ وقت دوباره به شکل
انساني خودشون بر گردند

314
00:53:19,243 --> 00:53:22,363
اين نسل بعدي اونها بود که
وارد خشم شدند

315
00:53:22,579 --> 00:53:26,280
و اشتهاي ويليام براي خرابي و ديوانگي
سيري ناپذير بود

316
00:53:27,584 --> 00:53:28,995
اون بايد متوقف بشه

317
00:53:29,210 --> 00:53:31,618
و بنابراين يک بار ارتش ويکتور
...تغيير کرد

318
00:53:31,838 --> 00:53:34,211
سپاه ويکتور ...
...تحت کنترلش بود

319
00:53:34,424 --> 00:53:37,628
زنجير برداشت ...
... و همه حيون ها رو نابود کرد

320
00:53:37,844 --> 00:53:39,124
...بعد ويليام گرفته شد...

321
00:53:39,763 --> 00:53:41,221
و اون ديگه ديده نشد ...

322
00:53:41,765 --> 00:53:43,888
براي هميشه زنداني ويکتور شد

323
00:53:46,603 --> 00:53:47,802
چرا به اون اجازه داد زنده بمونه ؟

324
00:53:48,021 --> 00:53:52,268
به خاطر دليل هاي زيادي که ويکتور
هميشه در برابر مارکوس داشت : ترس

325
00:53:52,609 --> 00:53:54,732
اون هشدار داد که اگرمارکوس
...کشته بشه

326
00:53:55,237 --> 00:53:58,238
همه هم خون هاش هم بايد با ...
اون به گور برن

327
00:53:59,324 --> 00:54:01,233
...خوب در ذهن مارکوس

328
00:54:01,451 --> 00:54:04,156
مرگ ويليام به عنوان ...
...پايان تمام لايکن ها بود

329
00:54:04,371 --> 00:54:05,451
برده او ...

330
00:54:07,540 --> 00:54:08,951
بله

331
00:54:10,210 --> 00:54:12,286
...بله ، يک فريبکاري هوشمندانه

332
00:54:12,504 --> 00:54:15,256
اما ويکتور ...
بسختي راضي به اين آزمايش بود

333
00:54:16,634 --> 00:54:18,591
...و بنابراين مارکوس از اون محافظت کرد

334
00:54:18,969 --> 00:54:21,008
در همه شرايط ...

335
00:54:24,307 --> 00:54:25,505
بله ، همين جاست

336
00:54:31,315 --> 00:54:33,771
خون آشام ها ؟ -
فناپذير -

337
00:54:34,943 --> 00:54:37,944
مردان وفادار به الکساندر کروينس

338
00:54:39,823 --> 00:54:41,104
پدر همه ما

339
00:54:49,165 --> 00:54:50,445
اين چيه ؟

340
00:54:54,337 --> 00:54:55,915
تو بايد بدوني

341
00:54:57,174 --> 00:54:58,917
اين زندان ويليامه

342
00:55:01,178 --> 00:55:04,879
پدر تو دستور ساختن
اين زندان رو داده بود

343
00:55:10,437 --> 00:55:13,557
خوب تو فقط اين رو نگه داشته بودي
و داشتي به اون نگاه مي کردي ، مگه نه ؟

344
00:55:13,774 --> 00:55:16,347
من همه جا رو دنبال اين
گشتم ، عزيزم

345
00:55:21,031 --> 00:55:22,229
اين چيه ؟

346
00:55:22,949 --> 00:55:24,148
چي شده ؟

347
00:55:25,369 --> 00:55:28,204
اون حالا داره مي فهمه
چرا خانواده اون کشته شدند

348
00:55:31,208 --> 00:55:33,533
ولي اين مال خيلي وقت پيشه

349
00:55:34,878 --> 00:55:36,705
زمستان فرار لايکن ها است

350
00:55:36,922 --> 00:55:38,915
پدر تو خيلي مي دونست

351
00:55:39,133 --> 00:55:40,877
...يا بيشترازاون چيزي که براي ويکتور خطر داشته باشه

352
00:55:41,426 --> 00:55:43,170
...به خصوص موقعي که لايکن ها...

353
00:55:44,179 --> 00:55:47,465
کليد سلول ويليام رو داشتند ...

354
00:55:48,516 --> 00:55:50,343
و من نقشه بودم

355
00:55:51,228 --> 00:55:52,722
بله

356
00:55:53,772 --> 00:55:58,269
فقط يکي هنوز زنده است
که محل اون ديده شده

357
00:55:59,027 --> 00:56:02,028
اوه ، ويکتور تصور کرد تو خيلي جووني
...تا به روشني به ياد بياري

358
00:56:02,239 --> 00:56:05,443
اما مارکوس ...
...مي تونه حافظه ها رو بخونه

359
00:56:05,658 --> 00:56:09,277
و بنابراين محل ...
...دقيق زندان ويليام

360
00:56:09,788 --> 00:56:11,615
مخفي شده در خون تو است ...

361
00:56:13,000 --> 00:56:15,325
چرا مارکوس حالا دنبال
...اون مي گرده

362
00:56:15,543 --> 00:56:17,086
بعد از اين همه مدت ؟ ...

363
00:56:17,504 --> 00:56:18,667
نمي تونم به اين جواب بدم

364
00:56:29,932 --> 00:56:31,510
...اما کسي رو مي شناسم

365
00:56:31,769 --> 00:56:34,556
که مي تونه اون رو متوقف کنه ...
شايد بتونم تدارک يک ملاقات رو بدم

366
00:56:36,189 --> 00:56:40,519
در عوض راي تو
البته

367
00:56:41,821 --> 00:56:43,280
البته

368
00:57:38,335 --> 00:57:41,253
تانيس . به نظر دلواپس مياي

369
00:57:42,005 --> 00:57:44,247
چرا داري از من
فرار مي کني ؟

370
00:57:49,721 --> 00:57:50,884
...خواهش مي کنم

371
00:57:52,015 --> 00:57:53,473
بشين...

372
00:57:54,851 --> 00:57:57,603
لازم نيست که
اينقدر ناخوش باشي

373
00:57:58,814 --> 00:58:01,270
من هميشه از
همکاري با تو لذت مي برم

374
00:58:07,239 --> 00:58:09,362
حالا ديگه داري بي تربيتي مي کني

375
00:58:10,701 --> 00:58:12,160
متاسفم

376
00:58:20,377 --> 00:58:22,454
ويکتور دو تا کليد درست کرد

377
00:58:23,047 --> 00:58:24,422
مي دوني کجا هستند ؟

378
00:58:26,550 --> 00:58:28,092
کدوم کليدها ؟

379
00:58:29,053 --> 00:58:31,970
من در مورد کليد ها چيزي نمي دونم

380
00:58:47,570 --> 00:58:49,444
اوه ، البته

381
00:58:49,656 --> 00:58:51,150
بله ، اون کليد ها

382
00:58:51,575 --> 00:58:54,492
بله ؟ -
... خوب ، يکيشون -

383
00:58:56,038 --> 00:58:58,790
...يکيشون توي يک جاي ساده نگهداري مي شه

384
00:58:59,000 --> 00:59:01,206
اون رو انداخته ...
...گردن دخترش

385
00:59:01,960 --> 00:59:04,416
درست همون جا مي توني ببينيش ...-
و بعديش  ؟ -

386
00:59:07,133 --> 00:59:10,087
هميشه توسط خود ويکتور نگهداري مي شده  -
کجا ؟ -

387
00:59:11,178 --> 00:59:12,886
توي بدنش

388
00:59:14,263 --> 00:59:15,888
زير گوشت

389
00:59:22,314 --> 00:59:24,224
خواهش مي کنم . خواهش مي کنم

390
00:59:24,441 --> 00:59:25,556
از تو تقاضا مي کنم . خواهش مي کنم

391
00:59:25,817 --> 00:59:27,644
خواهش مي کنم

392
00:59:44,169 --> 00:59:46,790
کسي که مي تونه اون رو متوقف کنه ..
شايد بتونم تدارک يک ملاقات رو بدم

393
00:59:47,005 --> 00:59:49,461
برو به اسکله 17
دنبال لورنز ماکارو بگرد

394
01:00:13,865 --> 01:00:16,107
از کجا بدونيم که تانيس
ما رو فريب نداده باشه  ؟

395
01:00:16,326 --> 01:00:18,734
اون اينقدر شجاع نيست که
ما رو فريب داده باشه

396
01:00:44,563 --> 01:00:45,892
تو مي توني بري

397
01:00:56,367 --> 01:00:58,027
پس تو اين وسيله رو مي شناسي  ؟

398
01:01:06,001 --> 01:01:07,246
خيلي زياد

399
01:01:14,551 --> 01:01:16,425
تو الکساندر کروينس هستي

400
01:01:21,725 --> 01:01:26,055
يک زماني بود
که همه من رو به اين اسم مي شناختن

401
01:01:27,481 --> 01:01:30,815
با هر اسمي
من هنوز نياکان شما هستم

402
01:01:36,949 --> 01:01:40,116
تو چطوري اين همه سال رو تونستي
مخفي بموني ؟

403
01:01:40,327 --> 01:01:42,819
براي قرن ها من
شاهد خسارت ها بودم

404
01:01:43,039 --> 01:01:47,997
ويراني ها، قتل و غارت هاي پسرهام  بر عليه يكديگر
ومقابل انسان ها

405
01:01:49,253 --> 01:01:51,044
ميراثي نبودن كه من صبح روزي که

406
01:01:51,255 --> 01:01:53,497
به اين دنيا آمدن رو آرزو داشتم

407
01:01:54,800 --> 01:01:56,958
...و يک وظيفه خسته کننده

408
01:01:57,177 --> 01:02:00,344
جلوگيري از جنگ ...
... تميز کاري ريخت و پاش ها

409
01:02:01,389 --> 01:02:04,675
مخفي کردن تاريخ ...
بدشانسي خانواده

410
01:02:04,893 --> 01:02:07,182
نمي تونيد متوقفش کنيد ؟ -
بله -

411
01:02:08,481 --> 01:02:10,557
مي تونيد پسرهاي خودتون رو بکشيد  ؟

412
01:02:10,775 --> 01:02:13,064
تو مي دوني که مارکوس مي خواد چي کار کنه

413
01:02:13,277 --> 01:02:16,313
اگر من رو پيدا کنه
مي تونه زندان ويليام رو پيدا کنه

414
01:02:16,530 --> 01:02:18,653
تو بايد به ما کمک کني تا متوقفش کنيم

415
01:02:19,991 --> 01:02:23,824
شما داريد از من مي خواهيد که به شما کمک کنم
تا پسرم رو بکشم  ؟

416
01:02:24,037 --> 01:02:25,413
تو ؟

417
01:02:25,623 --> 01:02:27,081
يک دلال مرگ ؟

418
01:02:27,458 --> 01:02:29,250
...تا حالا چند تا آدم بي گناه رو کشتي

419
01:02:29,459 --> 01:02:32,211
چه تعداد بيگناه رو در اين 6 قرن
در طلب خونخواهي خانوادت كشتي ؟

420
01:02:34,964 --> 01:02:40,006
تو فرق زيادي با مارکوس نداري
و کمتر از ويليام اشراف زاده نيستي

421
01:02:40,220 --> 01:02:42,925
لااقل اون نميتونه وحشيگريش رو كنترل كنه

422
01:02:43,139 --> 01:02:46,010
هر کاري که من مي کنم
مي تونه به حساب تو گذاشته بشه

423
01:02:46,227 --> 01:02:49,513
هزاران نفر مردند
...براي اينکه نمي تونستند بپذيرند

424
01:02:49,730 --> 01:02:52,731
که پسر تو يک هيولا است ...
که اونها هيولا خلق مي کنند

425
01:02:53,525 --> 01:02:55,067
تو مي توني تمام اين جريان رو تمام کني

426
01:02:55,276 --> 01:02:56,985
...بهتره که خودت رو جلوي من خوار نکني

427
01:02:57,196 --> 01:03:00,862
آسونه چونکه تو از دشمنت ...
ضعيف تر هستي

428
01:03:01,075 --> 01:03:04,029
مي دوني خرابي هايي که ويليام ايجاد کرد
باعث شد که بگيرنش

429
01:03:04,244 --> 01:03:05,442
اون نبايد آزاد بشه

430
01:03:54,252 --> 01:03:56,825
نه ، صبر کن
تو هيچ ربطي به اون نداري

431
01:04:19,736 --> 01:04:20,934
به زودي ، برادر

432
01:04:55,647 --> 01:04:57,272
نه

433
01:05:09,203 --> 01:05:10,662
پدر

434
01:05:11,121 --> 01:05:12,152
نه

435
01:05:13,623 --> 01:05:16,115
اونها فرار کردن
اينجا ، اينجا ، فرزندم

436
01:05:16,334 --> 01:05:17,793
تو الان در امنيت هستي

437
01:06:06,510 --> 01:06:08,966
نه . مايکل

438
01:06:09,721 --> 01:06:10,966
به من نگاه کن

439
01:06:13,266 --> 01:06:14,808
مايکل

440
01:06:15,352 --> 01:06:16,550
لعنتي

441
01:06:42,504 --> 01:06:44,212
خواهش مي کنم

442
01:06:45,966 --> 01:06:47,875
خواهش مي کنم

443
01:06:56,894 --> 01:06:58,436
زود باش

444
01:06:58,979 --> 01:07:00,639
زود باش

445
01:07:04,234 --> 01:07:06,192
لعنتي

446
01:07:52,448 --> 01:07:53,729
سلام ، پدر

447
01:07:54,367 --> 01:07:57,368
تو بدون دعوت درقلمرومن هستي

448
01:08:00,207 --> 01:08:04,122
آه ، قابل پيشبينيه كه هرگز قلبت گرم نميشه

449
01:08:04,794 --> 01:08:08,045
افسوس كه اون داره تو بدن يه احمق ميتپه

450
01:08:09,048 --> 01:08:10,792
...بزرگترين خدايان

451
01:08:11,301 --> 01:08:15,215
تو هنوز هيچ تلاشي نکردي تا ...
قدرت رو به دست بگيري

452
01:08:15,430 --> 01:08:20,769
ما از عجايب طبيعت هستيم ، من و تو
نه بيشتر

453
01:08:20,769 --> 01:08:23,516
اينجا جهاني براي بشريت است

454
01:08:23,730 --> 01:08:27,859
اگر تو چنين احساسي داري
پس چرا پسرهات رو رد کردي ؟

455
01:08:28,067 --> 01:08:30,523
چرا تو بيش از نيم
... هزاره حاضر بودي

456
01:08:30,737 --> 01:08:34,272
بطوريکه ويليام بايد تنها...
تاريکي رو تحمل کنه ؟

457
01:08:34,825 --> 01:08:36,782
نه ، پدر

458
01:08:37,453 --> 01:08:40,787
من کوچکترين احترامي
براي احساسات کوچيکت ندارم

459
01:08:42,666 --> 01:08:45,501
کليد ويکتور . کجاست ؟

460
01:08:45,711 --> 01:08:48,463
هر نقشه اي که تو براي ويليام کشيدي
يک خيال واهي است

461
01:08:48,672 --> 01:08:51,793
تو نمي توني برادرت رو کنترل کني-
اوه ، من الان قوي هستم -

462
01:08:52,008 --> 01:08:55,378
و تعهدي که من دارم
از اطلاعات شما بيشتر است

463
01:08:55,595 --> 01:08:56,875
داري اشتباه مي کني

464
01:08:57,097 --> 01:09:00,301
به زودي تو توي لايکن ها غرق خواهي شد
درست مثل قبل

465
01:09:00,517 --> 01:09:02,142
...اوه ، لايکن نه ، پدر

466
01:09:02,561 --> 01:09:04,435
يا خون آشام ...

467
01:09:04,646 --> 01:09:09,143
يک قدرت جديد ، در تصوير
... سازنده شان ايجاد کرده

468
01:09:10,235 --> 01:09:11,860
خبر خوب اونها ...

469
01:09:14,864 --> 01:09:16,822
من هستم

470
01:09:28,755 --> 01:09:31,210
...و يک خداي حقيقي

471
01:09:35,927 --> 01:09:37,552
پدر نداره ...

472
01:10:13,715 --> 01:10:15,542
تو موفق نخواهي شد

473
01:10:51,420 --> 01:10:53,128
جعبه رو بياريد -
نه -

474
01:11:00,512 --> 01:11:03,763
خواهش مي کنم ، قربان ، بذاريد کمکتون کنم

475
01:11:04,265 --> 01:11:06,258
وقتش رسيده ، دوست من

476
01:11:07,894 --> 01:11:09,389
دختره رو پيدا کنيد

477
01:11:10,814 --> 01:11:12,890
بياريدش پيش من

478
01:11:18,405 --> 01:11:19,686
نه ، صبر کنيد . صبر کنيد

479
01:11:23,368 --> 01:11:26,488
اگر مارکوس رو مي خواهيد
به کمک الکساندر نياز پيدا مي کنيد

480
01:11:32,837 --> 01:11:34,296
اون رو اونجا تنها نذاريد

481
01:11:54,983 --> 01:11:58,649
اون گردنبند رو گرفت  ؟ -
بله -

482
01:11:59,446 --> 01:12:02,068
اون خيلي قوي تر از توي تنها است

483
01:12:02,657 --> 01:12:04,697
شما تنها کسي هستيد که
...از اون بزرگتر هستيد

484
01:12:04,910 --> 01:12:06,867
و تنها فرد قويتر ...

485
01:12:07,078 --> 01:12:09,450
تو مي تونستي اون رو بکشي

486
01:12:10,666 --> 01:12:13,668
...اگرهم از اون موجودي که شده صرفنظرکنيم

487
01:12:15,087 --> 01:12:16,462
اون پسر منه ...

488
01:12:22,803 --> 01:12:25,555
تو تنها اميد باقي مونده هستي

489
01:12:26,514 --> 01:12:29,800
فقط يک راه براي شکست دادن
اون هست

490
01:12:37,150 --> 01:12:39,190
...زود باش ، حالا

491
01:12:39,403 --> 01:12:43,353
قبل از اينکه ...
ميراث من توي رگهام از بين بره

492
01:12:51,915 --> 01:12:54,039
من قراره به چي تبديل بشم  ؟

493
01:12:55,877 --> 01:12:57,502
آينده

494
01:13:40,213 --> 01:13:42,122
حالا برو

495
01:17:29,693 --> 01:17:31,152
ما نزديک مي شيم

496
01:18:26,416 --> 01:18:28,623
ما اطراف رود خانه
دور مي زنيم

497
01:18:40,680 --> 01:18:42,756
من راهي توي اون نمي بينم

498
01:18:45,060 --> 01:18:47,267
قبلا يک رودخانه ورودي
اونجا بود

499
01:18:47,478 --> 01:18:49,518
اون بايستي توي آب فرو رفته باشه

500
01:18:49,731 --> 01:18:51,190
مثل اينکه قراره خيس بشيم

501
01:19:27,561 --> 01:19:29,103
نزديک تر

502
01:19:34,735 --> 01:19:36,278
سلين

503
01:20:49,518 --> 01:20:50,798
ويليام

504
01:21:06,326 --> 01:21:07,820
صبر کن

505
01:21:12,874 --> 01:21:14,333
نه ، ويليام . وايسا

506
01:21:14,876 --> 01:21:16,454
همون جا بمون ، برادر

507
01:21:16,670 --> 01:21:18,129
اين من هستم

508
01:21:21,800 --> 01:21:24,470
من تو رو به خودم ترجيح مي دم

509
01:21:56,960 --> 01:21:58,159
کدوم راه ؟

510
01:22:26,155 --> 01:22:27,947
همينه ؟

511
01:22:32,245 --> 01:22:34,118
اون قبلا اينجا بوده

512
01:23:07,947 --> 01:23:09,655
اين ديگه چيه ؟

513
01:23:09,867 --> 01:23:13,070
هيچي . برو

514
01:23:24,172 --> 01:23:26,295
ما خيلي دير کرديم

515
01:23:53,911 --> 01:23:55,488
بعد از اون  -
عقب اون برو -

516
01:24:04,921 --> 01:24:06,545
موثره

517
01:25:15,492 --> 01:25:16,951
مايکل ، تو منحصر به فردي

518
01:25:19,497 --> 01:25:22,118
قبل از تو هيچ
دو رگه اي نبوده

519
01:25:23,250 --> 01:25:24,993
قدرت تو مي تونه بدون محدوديت بشه

520
01:25:42,477 --> 01:25:44,684
نگهش دار ! اوه ، لعنتي

521
01:25:48,441 --> 01:25:51,193
اون کجاست ؟ -
اون درست رفته اونجا -

522
01:25:52,905 --> 01:25:55,657
ما همه گلوله فرابنفش داريم
نتونستين از پا درش بياريم

523
01:25:55,866 --> 01:25:58,322
نه ، اما اونها مي تونند سرعتش رو کم کنند

524
01:26:44,624 --> 01:26:46,248
بريم

525
01:26:46,791 --> 01:26:47,989
تو خوبي ؟

526
01:28:04,911 --> 01:28:06,619
! خداي من

527
01:29:58,399 --> 01:30:01,685
اما اينها لايکن هايي نبودند که ما مي شناختيم
نه ، اونها هيولاهاي خشمگين نبودند

528
01:30:01,904 --> 01:30:04,027
ناتوان بودند که به شکل
انساني خودشون بر گردند

529
01:30:54,498 --> 01:30:56,372
منتظر چي هستي  ؟
به اونها شليک کن

530
01:30:56,584 --> 01:30:59,289
. نمي تونم . نه تا زماني که اون رو نبردم بيرون

531
01:30:59,503 --> 01:31:00,665
نمي تونم شليک کنم

532
01:31:52,430 --> 01:31:53,675
مايکل

533
01:32:29,968 --> 01:32:32,044
اون رو از پا دربيار

534
01:33:09,091 --> 01:33:10,751
! داريم سقوط مي کنيم

535
01:34:50,401 --> 01:34:51,811
! ويليام

536
01:35:02,454 --> 01:35:06,368
مي دونم ويکتور با آلت دست قرار دادن تو
اشتباه کرد

537
01:35:06,917 --> 01:35:10,251
اون بايد تو رو با بقيه
خانواده مي کشت

538
01:37:58,630 --> 01:38:01,715
يک فصل ناشناخته در پيش رو قرار داره

539
01:38:01,925 --> 01:38:05,176
خط هاي آن تقسيم شده بودند
و طايفه ها تيره و تار شدند

540
01:38:05,387 --> 01:38:08,304
اغتشاش و رقابت تنگاتنگ اجتناب ناپذيره

541
01:38:08,515 --> 01:38:12,050
همه اونها مشخص مي کنه که
تاريکي هنوز در پيش رو قرار داره

542
01:38:12,269 --> 01:38:16,018
... اما براي حالا ، براي اولين بار

543
01:38:16,231 --> 01:38:19,066
من نور رو با يک اميد جديد نگاه مي کنم ..