1
00:02:42,029 --> 00:02:43,690
روبن ويلچر

2
00:02:43,797 --> 00:02:47,391
اون پانزده ساله و از راسين ويسکونسين

3
00:02:47,500 --> 00:02:49,195
اون از درس تاريخ لذت ميبره

4
00:02:49,301 --> 00:02:50,928
و عضو تيم مناظره است

5
00:02:51,037 --> 00:02:54,302
آينده روبين به نظر خيلي
خيلي روشن مياد

6
00:02:54,407 --> 00:02:56,239
ولي اخيرا دچار سرطان شده

7
00:02:56,342 --> 00:02:57,900
نوعي از سرطان شديد

8
00:02:58,010 --> 00:03:01,571
روبين بهم گفته بود که سيگار کشيدن
رو ترک کرده ولي در عين حال

9
00:03:01,681 --> 00:03:04,912
و اون ديگه پي برده که
سيگار به درد نميخوره و چيزه خوبي نيست

10
00:03:11,457 --> 00:03:14,722
و مهمان آخر امروزمون
آقاي نيک نايلور

11
00:03:14,827 --> 00:03:19,388
آقاي نايلور معاون رئيس
آکادمي مطالعات دخانيات

12
00:03:19,497 --> 00:03:22,524
و در حال حاضر صنعت عمده تنباکو

13
00:03:22,635 --> 00:03:23,932
در واشينگتن رو دارا هستند

14
00:03:24,036 --> 00:03:27,095
و اقاي نايلور سخنگوي رسمي اوناست

15
00:03:30,498 --> 00:03:32,184
با حضور
مادر جوان سيگاري

16
00:03:32,498 --> 00:03:34,184
نماينده انجمن ريه و گوارش

17
00:03:34,497 --> 00:03:36,297
دستيار برتر سرويس خدمات انسان و سلامت

18
00:03:36,897 --> 00:03:38,183
پسر سرطاني سيگاري

19
00:03:38,497 --> 00:03:40,183
و من

20
00:03:45,088 --> 00:03:46,886
تعداد کمي از مردم اين سياره

21
00:03:46,990 --> 00:03:49,117
ميدونند که حقارت واقعي چيه

22
00:03:49,226 --> 00:03:51,456
ميتونيم اونا رو مقصر بدونيم؟

23
00:03:51,562 --> 00:03:53,927
تو اين دنيائي که زندگي ميکنيم

24
00:03:54,030 --> 00:03:57,295
روزانه 1200 نفر کشته ميشن

25
00:03:57,400 --> 00:03:58,595
هزار و دويست مردم

26
00:03:58,702 --> 00:04:01,193
ما صحبت از دو هواپيماي جيمبوجت

27
00:04:01,305 --> 00:04:04,000
پر از مرد و زن و بچه ميکنيم

28
00:04:04,107 --> 00:04:05,131
منظورم آتيلاس تجاوزگر و بيرحم
تاريخ که حدود پنج ميليون نفر را کشت

29
00:04:05,241 --> 00:04:06,765
چنگيز خان, چنگيز خان مغول کشورگشاي
بي رحم تاريخ که به ايران نيز حمله کرد

30
00:04:06,876 --> 00:04:07,774
و من

31
00:04:07,877 --> 00:04:09,139
نيک نايلور هستم

32
00:04:09,245 --> 00:04:10,269
چهره سيگار

33
00:04:13,249 --> 00:04:14,716
اين کاريه که من ميکنم

34
00:04:14,817 --> 00:04:17,342
آکادمي مطالعات توتون و تنباکو

35
00:04:17,453 --> 00:04:19,614
که به وسيله هفت نفر تاسيس شد

36
00:04:19,722 --> 00:04:21,314
که شايد شما اونها رو از شبکه سي اسپان بشناسيد

37
00:04:21,424 --> 00:04:24,051
آقايون به اين نتيجه رسيدند که

38
00:04:24,159 --> 00:04:25,251
سيگار اعتياد آور نيست

39
00:04:25,360 --> 00:04:27,521
و اونايي که ميگن اعتياد آوره
بهتره به فکر اثبات باشند

40
00:04:27,629 --> 00:04:29,460
اين شخصيه که بهش اعتماد کردن

41
00:04:29,564 --> 00:04:31,690
ادهاردت وان گرامبتدن ماندت

42
00:04:31,799 --> 00:04:34,063
اونو از آلمان پيدا کردند

43
00:04:34,168 --> 00:04:35,692
وارد جزئيات نميشم

44
00:04:35,803 --> 00:04:36,964
اون آزمايش ميکنه

45
00:04:37,072 --> 00:04:38,300
ارتباط بين نيکوتئين و سرطان ريه

46
00:04:38,406 --> 00:04:41,670
به مدت سي ساله که داره آزمايش ميکنه
و هنوز به نتيجه قطعي دست نيافته

47
00:04:41,776 --> 00:04:42,674
اين مرد نابغه است

48
00:04:42,777 --> 00:04:44,438
اون ميتونه جاذبه زمين رو هم رد کنه

49
00:04:44,545 --> 00:04:46,206
و ما کوسه هائي نيز داريم

50
00:04:46,313 --> 00:04:48,076
اونها رو بعد از مدرسه حقوق
مياريم پيش خودمون

51
00:04:48,182 --> 00:04:50,480
و به اونها سهام و ماشين اسپورت ميديم

52
00:04:50,584 --> 00:04:52,142
يه جورائي مثل رمان جان گريشم

53
00:04:54,922 --> 00:04:58,153
و مهمترين قسمت اينه که ما
کنترل چرخش رو در دست داشته باشيم

54
00:04:58,259 --> 00:05:00,089
اين جائيه که سر و کله من پيدا ميشه

55
00:05:00,193 --> 00:05:01,558
من پول ميگيرم که صحبت کنم

56
00:05:01,661 --> 00:05:03,220
من دکتر نيستم و هيچ درجه قانوني هم ندارم

57
00:05:05,666 --> 00:05:08,829
من ليسانس ماست مالي کردن
و ضايع کردن دارم

58
00:05:08,936 --> 00:05:11,369
اون پسري رو ميشناسين که ميتونه
هر دختري رو انتخاب کنه؟

59
00:05:11,471 --> 00:05:12,529
اون منم

60
00:05:17,043 --> 00:05:19,033
بديهي است که اين مسئله
نفرت انگيزيه

61
00:05:19,144 --> 00:05:21,840
و امروز تا اونجائي که بتونيم اين
قضيه رو پوشش ميديم

62
00:05:22,781 --> 00:05:24,043
نيک؟
تو سوالي داري‌؟

63
00:05:24,149 --> 00:05:25,241
جوان

64
00:05:25,350 --> 00:05:29,150
شرکت بزرگ تنباکو چه فايده اي ميبره

65
00:05:29,254 --> 00:05:31,688
وقتي اين مرد جوان رو از دست بده؟

66
00:05:31,790 --> 00:05:33,985
من ناراحتم که تو اين شرايط
سخت اينو بر زبان ميارم

67
00:05:34,092 --> 00:05:37,186
ولي از هر چيزي بدتر براي ما
از دست دادن مشتريه

68
00:05:37,296 --> 00:05:40,390
اين نه تنها آرزوي ما نيست
بلکه مصلحت ما هم ايجاب ميکنه

69
00:05:40,499 --> 00:05:42,729
که روبين زنده باشه و سيگار بکشه

70
00:05:42,835 --> 00:05:44,496
خنده آوره
بذار يه چيزي بهت بگم

71
00:05:44,603 --> 00:05:46,434
جوان اجازه بده يه مطلبي رو بهت اطلاع بدم

72
00:05:46,538 --> 00:05:50,166
و تمام حضاري که امروز اينجا تشريف دارند
و يا از گيرنده ها ميبيند

73
00:05:50,274 --> 00:05:53,836
که رون گودس در اين دنيا ميخواد

74
00:05:53,946 --> 00:05:56,506
که روبن ويلچر بميره

75
00:05:56,615 --> 00:05:57,706
چي؟
ميدوني براي چي؟

76
00:05:57,815 --> 00:05:59,407
چون بودجشون ميره بالا

77
00:05:59,517 --> 00:06:02,384
اين هيچي کمتر از قاچاق انسان در بدبختيش نيست

78
00:06:02,486 --> 00:06:04,249
و شما آقا
!بايد از خودتون خجالت بکشين

79
00:06:04,355 --> 00:06:05,845
بايد از خودم خجالت بکشم؟

80
00:06:05,957 --> 00:06:09,084
در حقيقت ما در حال اختصاص دادن

81
00:06:09,192 --> 00:06:12,184
پنجاه ميليون دلار بودجه هستيم

82
00:06:12,295 --> 00:06:16,458
براي متعاقد کردن بچه ها
که سيگار نکشند

83
00:06:16,565 --> 00:06:18,727
چون همه ما موافق اين هستيم که

84
00:06:18,835 --> 00:06:20,962
هيچي مهمتر از

85
00:06:21,071 --> 00:06:22,402
بچه هاي آمريکائي نيست

86
00:06:22,505 --> 00:06:23,870
خيله خب
اين قضيه جاي بيشتري

87
00:06:23,974 --> 00:06:25,736
که روش بحث کنيم

88
00:06:25,841 --> 00:06:27,001
ولي الان من بايد استراحت کوچيکي بکنم

89
00:06:27,109 --> 00:06:29,202
منتظر بمونين
برميگرديم

90
00:06:32,182 --> 00:06:35,116
چي؟پنجاه ميليون دلار؟
مگه عقلتو لعنتيتو از دست دادي؟

91
00:06:35,217 --> 00:06:36,115
هر کس يه رئيسي داره

92
00:06:37,219 --> 00:06:38,743
رئيس منه

93
00:06:38,854 --> 00:06:40,719
اون از ماشين وندينگ دنيا اومده بيرون

94
00:06:40,823 --> 00:06:42,484
اين اونو سرسخت کرده

95
00:06:43,860 --> 00:06:47,056
اسم بي ار رو از سفر ويتنام
روي خودش گذاشته

96
00:06:47,162 --> 00:06:50,256
به معنيه مردمي که همه ميدونند خواهند مرد

97
00:06:50,366 --> 00:06:51,799
توافق ما سر پنج ميليون بود

98
00:06:51,901 --> 00:06:54,664
با پنج ميليون که فقط ميتونيم چند تا
بنر و پوستر بچسپوني به مترو

99
00:06:54,769 --> 00:06:55,701
اين که نميتونه کسي رو تحت تاثير قرار بده

100
00:06:55,803 --> 00:06:56,963
اينم يه ايده است نيک

101
00:06:57,071 --> 00:06:58,003
تو به خاطر اين از من
تشکر ميکني

102
00:06:58,106 --> 00:06:59,266
اين کار احتمالا وجهه ما رو پيش
مطبوعات بالا ميبره

103
00:06:59,374 --> 00:07:01,740
به کاپيتان زنگ ميزنم
ببينم چي ميگه

104
00:07:01,843 --> 00:07:03,935
اون تن لشت رو برگردون به واشينگتن

105
00:07:17,758 --> 00:07:19,726
خيلي ممنونم براي اومدنتون

106
00:07:21,562 --> 00:07:22,459
آقاي نايلور؟

107
00:07:22,562 --> 00:07:23,551
نوبت شماست

108
00:07:26,099 --> 00:07:28,158
جوئي مثل يه جوان زرنگ ميمونه

109
00:07:28,268 --> 00:07:29,235
همه ما ميدونيم

110
00:07:29,336 --> 00:07:31,099
که آينده درخشاني داره

111
00:07:31,204 --> 00:07:32,431
اون يه کم خجالتيه

112
00:07:32,538 --> 00:07:34,336
آره به مادرش رفته

113
00:07:43,482 --> 00:07:46,246
سلام جوئي

114
00:07:46,352 --> 00:07:48,718
خواهش ميکنم, بچگي منو خراب نکن

115
00:07:48,821 --> 00:07:50,879
يالا جوئي بهم اطمينان کن

116
00:07:58,797 --> 00:08:01,857
چند نفر از شما ها وقتي بزرگ شدين
دوست دارين وکيل بشين؟

117
00:08:01,967 --> 00:08:02,956
درسته

118
00:08:03,068 --> 00:08:04,558
چند نفر دوست دارن

119
00:08:04,669 --> 00:08:06,398
ستاره سينما بشن؟

120
00:08:07,839 --> 00:08:08,965
چند نفر تبليغ چي؟

121
00:08:09,074 --> 00:08:10,005
چي هستش؟

122
00:08:10,107 --> 00:08:12,041
يه جوري مثل ستاره سينما ميمونه

123
00:08:12,142 --> 00:08:13,906
اين کاريه که من انجام ميدم
حرف ميزنم که زندگي کنم

124
00:08:14,012 --> 00:08:15,172
درباره چي داري صحبت ميکني؟

125
00:08:15,280 --> 00:08:17,339
من از طرف سيگار صحبت ميکنم

126
00:08:17,449 --> 00:08:18,677
مامانم عادت داره سيگار بکشه

127
00:08:18,783 --> 00:08:21,410
اون ميگه که سيگار آدمو ميکشه

128
00:08:21,518 --> 00:08:23,918
جدا؟
مامانت دکتره؟

129
00:08:24,021 --> 00:08:24,920
نه

130
00:08:25,023 --> 00:08:26,752
پژوهشگر علميه؟

131
00:08:26,858 --> 00:08:28,086
نه

132
00:08:28,193 --> 00:08:29,124
خب مامانت دقيقا به نظر

133
00:08:29,226 --> 00:08:30,625
نمياد که کارشناس باشه؟
آره؟

134
00:08:32,162 --> 00:08:33,060
خودتو ناراحت نکن

135
00:08:33,163 --> 00:08:35,063
اين خوبه که به حرفاي
مامانت گوش ميدي

136
00:08:35,165 --> 00:08:37,531
منظورم اينه که خيلي خوبه که
به حرفاي والدينت گوش ميدي جوئي

137
00:08:37,634 --> 00:08:39,931
حرف من اينه که

138
00:08:40,036 --> 00:08:42,436
هميشه کسائي هستند که سعي ميکنند
بهتون بگن که

139
00:08:42,538 --> 00:08:44,699
چه کاري انجام بديد و چجوري فکر کنيد

140
00:08:44,807 --> 00:08:46,172
که احتمالا تا حالا اين قضيه
براتون اتفاق افتاده

141
00:08:46,275 --> 00:08:47,173
من درست ميگم؟

142
00:08:47,276 --> 00:08:48,207
آره

143
00:08:48,310 --> 00:08:50,073
من اينجا اومدم که بگم

144
00:08:50,178 --> 00:08:53,615
وقتي يه نفري يه چيزي
رو بهتون القا ميکنه

145
00:08:53,716 --> 00:08:57,207
شما ميتونيد چشم بسته اونو نپذيريد

146
00:08:57,319 --> 00:08:59,014
پس سيگار خوبه؟

147
00:08:59,121 --> 00:09:01,021
نه
نه منظوره من

148
00:09:01,123 --> 00:09:02,283
اين نبود

149
00:09:02,391 --> 00:09:04,724
منظور من اينه که شما بايد خودتون فکر کنيد

150
00:09:04,827 --> 00:09:06,556
خودتون بايد تحليل و تجزيه کنيد

151
00:09:06,661 --> 00:09:08,925
اگه بابا و مامان شما بهتون بگن
که شکلات براي شما بده

152
00:09:09,031 --> 00:09:10,555
شما هم حرفشون رو باور ميکنين؟

153
00:09:10,665 --> 00:09:11,757
نه

154
00:09:11,867 --> 00:09:12,856
دقيقا منظورم همينه

155
00:09:12,968 --> 00:09:14,799
پس وقتي قضيه سيگار پيش مياد
و اونا بهتون يه چيزائي ميگن

156
00:09:14,903 --> 00:09:15,871
به جاي اينکه مثل يه بز بي چون و چرا باور ميکنيد

157
00:09:15,972 --> 00:09:17,404
خودتون سعي کنيد که ببينيد چي به چيه

158
00:09:17,506 --> 00:09:18,632
خيله خب

159
00:09:18,740 --> 00:09:21,106
مرسي آقاي نايلور
که به ما ملحق شدين

160
00:09:30,584 --> 00:09:33,144
هر هفته ما در اينجا همديگرو ملاقات ميکنيم

161
00:09:33,254 --> 00:09:35,244
سخنگو و نماينده رسميه

162
00:09:35,355 --> 00:09:38,324
براي تبليغ دخانيات و تنباکو
الکل و صنايع اسلحه گرم

163
00:09:38,425 --> 00:09:39,551
ما به خودمون شعبه اي
از وزارت دفاع ميگيم

164
00:09:39,659 --> 00:09:40,557
خيله خب

165
00:09:40,660 --> 00:09:43,323
تجارت کنندگان مرگ

166
00:09:43,431 --> 00:09:44,590
پس روز من خراب شد

167
00:09:44,697 --> 00:09:45,595
چرا؟

168
00:09:45,698 --> 00:09:46,926
يه روزنامه مقاله اي درباره

169
00:09:47,033 --> 00:09:48,625
تاثيرات الکل بر جنين نوشته

170
00:09:48,735 --> 00:09:50,669
پولي براي شوراي اعتدال کار ميکنه

171
00:09:50,770 --> 00:09:53,068
از 14 سالگي

172
00:09:53,173 --> 00:09:54,435
پولي به سرعت پيشرفت کرد

173
00:09:54,541 --> 00:09:57,942
تحمل همه چيو داره حتي ساقي کلوپ هندي

174
00:09:58,044 --> 00:09:59,875
در دنياي ما اين زنيه که

175
00:09:59,979 --> 00:10:02,140
تائيديه شراب قرمز رو از پاپ گرفته
پاپ بالاترين مقام مذهبي دين مسيحيت

176
00:10:06,151 --> 00:10:07,414
کسي ايده اي داره؟

177
00:10:07,520 --> 00:10:08,817
نميدونم

178
00:10:08,922 --> 00:10:11,254
بچه هاي ناقص خشن هستند

179
00:10:11,357 --> 00:10:13,620
من خوش شانسم که محصولات من قبل از
اينکه اونا رو بکشه کچلشون ميکنه

180
00:10:13,725 --> 00:10:15,625
تو ميتوني اين بچه ها رو بغل کني

181
00:10:15,727 --> 00:10:17,695
اونا نميذارن که من اين
بچه ها رو بغل کنم

182
00:10:17,796 --> 00:10:19,354
کي داره رو اين قسمت کار ميکنه؟
دونالسون يا ساوير؟

183
00:10:19,465 --> 00:10:20,363
احتمالا ساوير

184
00:10:20,466 --> 00:10:21,364
کارت ساختس

185
00:10:21,467 --> 00:10:22,365
چرا؟

186
00:10:22,468 --> 00:10:23,593
چون اون ميخواد اونا رو بغل کنه

187
00:10:23,701 --> 00:10:25,896
ببين اگه اون رو ديدي که داره
ميره اونا رو بغل کنه

188
00:10:26,003 --> 00:10:28,836
ببين اگه اون دور و برا جعبه اي بود
بردارش قبل از اينکه اون برداره

189
00:10:28,940 --> 00:10:30,532
بابي براي شکرت سفتي کار ميکنه

190
00:10:30,641 --> 00:10:32,871
انجمن پيشرفت سلاح گرم

191
00:10:32,977 --> 00:10:34,774
و آموزش هاي موثر براي جوانان

192
00:10:34,879 --> 00:10:37,177
تو ميخواي من لبخند بزنم؟

193
00:10:38,950 --> 00:10:41,350
بعد از تماشاي فيلم حادثه
کشتار دانشگاه کنت

194
00:10:41,452 --> 00:10:44,284
بابي جي که اون موقع هفده سالش بود
به گارد ملي پيوست

195
00:10:44,387 --> 00:10:46,481
بنابراين اون هم ميتونست که به
دانشجويان معترض دانشگاه شليک کنه

196
00:10:46,591 --> 00:10:49,059
اما استخدام کنندگان گارد ملي
براي ناهار رفته بودند

197
00:10:49,160 --> 00:10:52,322
بنابراين بابي جان به پاناما فرستاده شد
تا به جاش به اونا تيراندازي کنه

198
00:10:52,429 --> 00:10:54,090
که اون هم تقريبا مثل تير اندازي به دانشجويان بود

199
00:10:55,332 --> 00:10:57,129
فقط با اين تفاوت که پانامائي ها
جواب تير رو ميدادند

200
00:10:57,234 --> 00:10:58,896
ميدوني چيه تو ميتوني دستگاه مشروب سنج

201
00:10:59,003 --> 00:11:01,994
رو با زغال سنگ خراب کني
جدا؟

202
00:11:02,105 --> 00:11:03,663
شايد شعار تبليغاتيمون رو اين کنيم

203
00:11:03,773 --> 00:11:05,741
اگه خواستين مشروب بخورين و رانندگي کنيد
به فکر زغال سنگ باشيد

204
00:11:05,842 --> 00:11:06,900
پليس عکس العملي نشون نميده

205
00:11:07,010 --> 00:11:07,908
اگه با زغال سنگ از بين ببريش؟

206
00:11:08,011 --> 00:11:09,808
هيچ قانوني عليه زغال سنگ نيست

207
00:11:09,913 --> 00:11:11,402
همينه
همينه

208
00:11:16,285 --> 00:11:19,277
بابا چرا دولت آمريکا بهترين دولته؟

209
00:11:19,388 --> 00:11:20,911
به دليل سيستم تجديد نظر بي پايانش

210
00:11:24,026 --> 00:11:26,551
جوئي تو که اون چيزي که ميگم رو نمينويسي؟

211
00:11:27,930 --> 00:11:29,920
يه لحظه دست نگهدار

212
00:11:30,031 --> 00:11:31,521
موضوع انشات چيه؟

213
00:11:31,633 --> 00:11:34,431
چرا دولت آمريکا بهترين
دولت جهانه

214
00:11:34,536 --> 00:11:36,164
معلمت اين سوالو در آورده؟

215
00:11:36,272 --> 00:11:38,035
آره واسه چي؟

216
00:11:38,140 --> 00:11:40,937
خب من فکرم

217
00:11:41,042 --> 00:11:42,339
جاي ديگه بود

218
00:11:42,443 --> 00:11:44,536
تمرکرم ديگه رو سواله

219
00:11:44,646 --> 00:11:45,840
الف

220
00:11:45,947 --> 00:11:48,575
آيا آمريکا بهترين دولت رو در جهان داره؟

221
00:11:48,683 --> 00:11:50,344
و ب
چه معياري باعث بهترين دولت ميشه؟

222
00:11:50,451 --> 00:11:52,885
مگه اين معيار
مگه فقر و ججرم وجنايت و بي سوادي نيست؟

223
00:11:54,522 --> 00:11:55,454
پس آمريکا بهترين دولت رو نداره

224
00:11:56,858 --> 00:11:58,222
خب ما کشور سرگرم کننده اي

225
00:11:58,325 --> 00:11:59,622
بابا

226
00:11:59,726 --> 00:12:01,557
من معذرت ميخوام

227
00:12:02,863 --> 00:12:05,297
تو با کلمه بي اس آشنائي داري؟

228
00:12:05,399 --> 00:12:06,957
مزخرف

229
00:12:07,066 --> 00:12:08,328
آره دقيقا

230
00:12:08,434 --> 00:12:11,335
مزخرف يعني من بيام سوالي بپرسم

231
00:12:11,437 --> 00:12:13,337
مثل همين سوالي که معلمت پرسيده

232
00:12:13,439 --> 00:12:15,374
چون که اگه هم دولت آمريکا
بهترين دولت باشه

233
00:12:15,475 --> 00:12:16,998
هيچ راهي براي اثباتش نيست

234
00:12:17,109 --> 00:12:18,440
چند صفحه نوشتي‌؟

235
00:12:18,544 --> 00:12:19,442
دو صفحه

236
00:12:19,545 --> 00:12:21,137
دو صفحه

237
00:12:21,247 --> 00:12:22,805
خب اين تو دو صفحه قطعا جا نميگيره

238
00:12:22,915 --> 00:12:25,076
خب من چي بايد بنويسم؟

239
00:12:25,184 --> 00:12:26,879
تو ميتوني هر چي ميخواي بنويسي

240
00:12:26,986 --> 00:12:28,385
باشه

241
00:12:28,487 --> 00:12:29,476
بنويس درباره

242
00:12:29,589 --> 00:12:31,989
بنويس درباره توانائي
اعجاب انگيز آمريکا

243
00:12:32,091 --> 00:12:35,083
در شکستن تعرفه هاي تجاري
براي رسيدن به سود

244
00:12:35,194 --> 00:12:37,559
و تهيه کار و شغل براي آمريکائيها
با فرستادن به کشورهاي جهان سوم

245
00:12:37,662 --> 00:12:39,597
و اينکه چقدر در اعدام
محکومين کارمون درسته

246
00:12:39,699 --> 00:12:41,326
اينها همه جوابهاي صحيح هستند

247
00:12:41,434 --> 00:12:43,402
ميتونم اينا رو ينويسم؟

248
00:12:43,502 --> 00:12:45,025
جوئي اين جز زيبائي هاي
استدلاله

249
00:12:45,136 --> 00:12:47,536
چون که اگه تو به درستي استدلال کني
هيچوقت اشتباه نميکني

250
00:12:55,246 --> 00:12:58,147
بابا اگه من تا يک ساعت
ديگه مقاله رو تمام کنم

251
00:12:58,249 --> 00:13:00,012
ميتونم تا آخر شب بيدار بمونم؟

252
00:13:00,117 --> 00:13:04,781
اين مذاکره است
استدلال نيست

253
00:13:41,391 --> 00:13:44,826
نيک تو هنوز زمان از دست در ميره نه؟

254
00:13:44,926 --> 00:13:46,120
جيل
نميتونم اين فکرو نکنم که

255
00:13:46,228 --> 00:13:47,752
جوئي ذهنيت بدي از باباش
داشته باشه

256
00:13:47,863 --> 00:13:49,387
خيلي عالي ميشد اگه ميتونستم

257
00:13:49,498 --> 00:13:51,022
که يه ذره بيشتر وقتمو باهاش ميگذروندم
ميدوني که چي ميگم؟

258
00:13:51,133 --> 00:13:54,624
تا به اون اين شانسو بديم
تا ديدگاه متوازني داشته باشه

259
00:13:54,735 --> 00:13:56,601
نيک تو خيلي فرصت براي
اين کار داري

260
00:13:56,705 --> 00:13:58,172
تو الان آخر هفته ها حضانتتشو بر عهده داري

261
00:13:58,273 --> 00:14:00,298
در ضمن اون براد رو هم داره

262
00:14:00,409 --> 00:14:01,500
بازم اون هنوز به پدرش احتياج داره

263
00:14:01,609 --> 00:14:03,804
نيک

264
00:14:03,911 --> 00:14:05,003
يه لحظه وقت داري؟

265
00:14:06,714 --> 00:14:08,046
البته براد

266
00:14:08,150 --> 00:14:11,915
شغل تو و تمام حاشيه هاش

267
00:14:12,019 --> 00:14:13,953
اميدوارم اين رو درک کني
که اسشتمام دود سيگار

268
00:14:14,055 --> 00:14:15,750
واقعا کشنده است

269
00:14:15,856 --> 00:14:17,721
از چي داري صحبت ميکني؟

270
00:14:17,825 --> 00:14:19,452
منظورم اينه که تو بايد محيط

271
00:14:19,560 --> 00:14:22,120
خالي از دود سيگار رو براي جوئي
تدارک ببيني

272
00:14:22,229 --> 00:14:24,424
براد من پدرشم

273
00:14:24,532 --> 00:14:26,864
و تو شخصي هستي که داري
ترتيب مامانش رو ميدي

274
00:14:29,270 --> 00:14:31,567
نياز نبود اونو بگي

275
00:14:31,738 --> 00:14:35,174
از همتون متشکرم
از تشريف فرمائيتون ممنونم

276
00:14:35,275 --> 00:14:37,743
دخانيات داره برنده جنگ ميشه

277
00:14:37,844 --> 00:14:41,040
جنگي بر عليه بچه هاي ما

278
00:14:41,146 --> 00:14:44,445
اونا از کارتون و نماد ها استفاده
ميکنند که بچه هاي ما رو گرفتار کنند

279
00:14:44,550 --> 00:14:47,418
هم اکنون ما نماد خودمون رو طراحي کرديم

280
00:14:47,520 --> 00:14:49,714
دکتر

281
00:14:49,822 --> 00:14:52,586
اميدوارم تو مدت يک سال

282
00:14:52,691 --> 00:14:54,386
تمام سيگار هاي آمريکا

283
00:14:54,493 --> 00:14:57,519
با اين طرح و نماد فروخته بشه

284
00:14:57,629 --> 00:14:59,859
شايد بعد از اون سرانجام

285
00:14:59,965 --> 00:15:03,059
همه اينو بفهمند که سيگار چه سميه

286
00:15:03,168 --> 00:15:05,033
ظرف مدت دو هفته آينده

287
00:15:05,137 --> 00:15:07,866
درباره اين نماد در جلسه علني مجلس

288
00:15:07,972 --> 00:15:09,439
بحث و تصميم گيري خواهيم کرد

289
00:15:09,540 --> 00:15:10,939
مثل هميشه از شرکت بزرگ دخانيات

290
00:15:11,042 --> 00:15:13,534
دعوت ميکنم که در اين جلسه شرکت کنند

291
00:15:13,645 --> 00:15:17,637
شايد اين دفعه افتخار بدن
و در اين جلسه شرکت کنند

292
00:15:17,749 --> 00:15:19,046
و پاسخي داشته باشن

293
00:15:19,150 --> 00:15:20,549
خيلي متشکرم

294
00:15:25,256 --> 00:15:28,691
افراد اون بيرون چه خبره؟
ها؟

295
00:15:28,792 --> 00:15:32,421
من دور تا دور اين ميز رو که نگاه ميندازم
ميبينم همه پرچم سفيد رو بالا بردن

296
00:15:32,529 --> 00:15:35,157
آقايون هيئت مديره

297
00:15:35,265 --> 00:15:37,130
نونٍ ما از سيگار کشيدن
نوجوان ها است

298
00:15:37,234 --> 00:15:38,963
که داره مثل يه گه از بهشت ميافته پائين

299
00:15:41,104 --> 00:15:42,765
ما که محض رضاي خدا
قرص ويتامين نميفروشيم

300
00:15:42,873 --> 00:15:44,534
ما سيگار ميفروشيم

301
00:15:44,641 --> 00:15:48,576
و اون آرامش دهنده است و در دسترسه
و معتاد کننده است

302
00:15:48,677 --> 00:15:50,305
کار ما ديگه ساخته است

303
00:15:52,082 --> 00:15:56,984
انجمن محيط زيست با ما در افتاده

304
00:15:57,086 --> 00:15:59,646
ما بايد جوابي براي اينا داشته باشيم

305
00:15:59,755 --> 00:16:01,450
دارم از شما مي پرسم

306
00:16:01,557 --> 00:16:03,389
وقتي اين عوضي پدر سوخته عکس کاپيتان هاک
رو بندازه رو محصولات ما

307
00:16:03,493 --> 00:16:05,016
ما چه گهي بخوريم؟

308
00:16:05,127 --> 00:16:07,687
بي آر
بله نيک

309
00:16:07,797 --> 00:16:08,991
اگه اجازه بدين

310
00:16:09,098 --> 00:16:11,532
در سال 1910

311
00:16:11,634 --> 00:16:14,124
آمريکا سالانه يک بيليون سيگار توليد ميکرد

312
00:16:14,235 --> 00:16:15,361
در سال 1930

313
00:16:15,470 --> 00:16:17,438
ما 123 بيليون توليد کرديم

314
00:16:17,539 --> 00:16:19,507
بين اين دو چه اتفاقي افتاد؟

315
00:16:19,607 --> 00:16:21,268
سه اتفاق

316
00:16:21,376 --> 00:16:22,343
جنگ جهاني

317
00:16:22,444 --> 00:16:26,311
رژيم غذائي و فيلم

318
00:16:26,413 --> 00:16:27,642
فيلم؟

319
00:16:27,749 --> 00:16:30,775
در سال 1927 فيلم اختراع شد

320
00:16:30,885 --> 00:16:33,114
ناگهان کارگردانها نياز ديدن

321
00:16:33,220 --> 00:16:35,154
که يه چيزي دست بازيگران بدن
وقتي دارن صحبت ميکنند

322
00:16:35,255 --> 00:16:37,951
سيگار ميکشيدند

323
00:16:38,058 --> 00:16:39,525
بتي ديويس سيگار دود ميکرد

324
00:16:39,626 --> 00:16:40,924
و بورگات
اولين فيلمش با

325
00:16:41,029 --> 00:16:42,087
لوران باکان رو يادتونه؟

326
00:16:42,197 --> 00:16:44,664
خب نه کاملا

327
00:16:44,765 --> 00:16:46,027
يه جورائي

328
00:16:46,133 --> 00:16:48,226
نيمه لخت از راهرو داشت ميومد

329
00:16:48,335 --> 00:16:50,428
نوزده سالش بود

330
00:16:50,537 --> 00:16:52,003
سکسي

331
00:16:52,104 --> 00:16:53,003
و گفت

332
00:16:53,106 --> 00:16:55,336
کسي کارتهاي بازي رو داره؟

333
00:16:55,442 --> 00:16:57,137
و بوگي کارتا رو پرت کرد به طرفش

334
00:16:58,645 --> 00:17:00,545
و اون اونا رو گرفت

335
00:17:00,647 --> 00:17:04,207
بزرگترين رابطه هاي عاشقي قرن

336
00:17:04,317 --> 00:17:06,478
چگونه شروع شد؟
با روشن کردن سيگارها

337
00:17:06,586 --> 00:17:09,054
امروزه اگه کسي تو فيلما
سيگار بکشه

338
00:17:09,155 --> 00:17:12,385
يا بيمار روانيه يا اروپائيه

339
00:17:12,491 --> 00:17:14,391
ما نياز داريم به پيام هاليوود

340
00:17:14,493 --> 00:17:16,461
که بگه سيگار خوبه

341
00:17:16,561 --> 00:17:18,860
ما نياز داريم مثل فيلم

342
00:17:18,965 --> 00:17:20,329
که اونا تو پذيرائي سيگار بکشند

343
00:17:20,432 --> 00:17:22,662
مثل فيلم فورست گامپ که
بين جعبه شکلاتش سيگار داشته باشه

344
00:17:22,767 --> 00:17:26,168
يا اونجائي که مثلا هيو گرانت

345
00:17:26,271 --> 00:17:30,570
براي جوليا رابرتز سيگار مورد
علاقشو ميگرفت

346
00:17:30,674 --> 00:17:34,202
اکثر هنرپيشه ها سيگار ميکشيدند

347
00:17:34,312 --> 00:17:36,542
اگه ما بتونيم دوباره سيگار رو برگردونيم
به سينما

348
00:17:36,648 --> 00:17:39,343
ميتونيم اونو در کنار سکس
قرارش بديم

349
00:17:39,450 --> 00:17:42,010
خب اينم يه فکريه

350
00:17:42,119 --> 00:17:43,917
انتظار يک چيزه الهام بخش تري
رو داشتم

351
00:17:44,022 --> 00:17:45,046
خب حداقل اين که فکري کردي

352
00:17:45,156 --> 00:17:46,521
بقيتون هم اون مخ لعنتي رو
يه تکوني بدين

353
00:17:46,625 --> 00:17:47,523
تا يه چيز به درد بخوري

354
00:17:47,626 --> 00:17:50,219
در بياد ازش

355
00:17:50,327 --> 00:17:52,227
خيلي عالي بود

356
00:17:52,329 --> 00:17:53,353
متشکرم

357
00:17:53,464 --> 00:17:55,455
نيک تو احضار شدي

358
00:17:55,566 --> 00:17:56,555
کاپيتان ميخواد که تو رو ببينه

359
00:17:56,667 --> 00:17:57,998
اون حتما برنامه تلويزيوني
شوي لندن رو ديده

360
00:17:58,102 --> 00:17:59,193
نظرت چيه؟

361
00:17:59,302 --> 00:18:01,099
با پرواز بعدي تن لشت رو ببر به
وينستون سالم

362
00:18:04,641 --> 00:18:06,575
اکثر مردم اين تصور رو
تو ذهنشون دارن که

363
00:18:06,676 --> 00:18:08,768
که مديران شرکت دخانيات
وقتي ميخوان سفر کنند

364
00:18:08,877 --> 00:18:11,073
با هواپيماي شخصي سفر ميکنند و
بهترين غذاها رو ميخورند

365
00:18:11,180 --> 00:18:12,545
و پولاشون رو حساب ميکنند

366
00:18:12,649 --> 00:18:14,776
من اينجوري نيستم

367
00:18:14,884 --> 00:18:17,182
من دوست دارم با مردم هم صحبت شم

368
00:18:17,286 --> 00:18:18,810
با مشتري ها آشنا بشم

369
00:18:18,921 --> 00:18:21,116
آدماي من خودشون رو تو صندلي هاي
کوچيک ميچپونند

370
00:18:21,223 --> 00:18:23,089
قرص آرام بخش ميخورند و
و يه لحظه ميخوابد

371
00:18:23,192 --> 00:18:26,127
اونا ميتونند مصرف کننده جديد
دخانيات باشند

372
00:18:26,229 --> 00:18:28,992
اگه بتونم فقط يکي از
اين بچه ها رو متعاقد کنم که سيگار بکشند

373
00:18:29,097 --> 00:18:31,361
هزينه سفرم رو تامين کردم

374
00:18:39,808 --> 00:18:43,608
کاپيتان عالي ترين مقام
شرکت دخانيته

375
00:18:43,712 --> 00:18:45,441
کاپيتان سيگار هاي فيلتر دار رو معرفي کرد

376
00:18:45,547 --> 00:18:49,004
وقتي روزنامه ريدر ديگست براي اولين بار
اعلام کرد که سيگار منجر به سرطان ريه ميشه

377
00:18:49,116 --> 00:18:53,485
بعدش اون آکادمي مطالعات
دخانيات رو تاسيس کرد

378
00:18:53,588 --> 00:18:56,454
اين کلوپ در سال 1980 تاسيس شد

379
00:18:56,556 --> 00:18:59,993
براي اينکه مکاني باشه وقتي بخوان
از همسراشون دور باشند

380
00:19:02,430 --> 00:19:05,956
اينجا کاپيتان يه افسانه است

381
00:19:06,066 --> 00:19:08,398
اون از وقتي هيچي نداشت

382
00:19:08,501 --> 00:19:11,299
به همه چي که ميخواست رسيد

383
00:19:11,404 --> 00:19:14,601
به جز پسر

384
00:19:14,708 --> 00:19:16,938
نيک پسر من

385
00:19:17,043 --> 00:19:20,137
وقت مناسبي اومدي

386
00:19:20,246 --> 00:19:21,838
ممنونم

387
00:19:21,948 --> 00:19:23,643
همين جا بشين

388
00:19:28,288 --> 00:19:30,279
ميدوني راز درست کردن
شربط طبي خوب چيه؟

389
00:19:30,390 --> 00:19:32,085
نه قربان

390
00:19:32,192 --> 00:19:34,557
خب نعناع رو ميندازي

391
00:19:34,660 --> 00:19:37,754
تو ليوان يخ

392
00:19:37,863 --> 00:19:40,297
و با هم خرد و مخلوطشون ميکني

393
00:19:40,399 --> 00:19:43,026
و بوي نعناع بايد بپيچه

394
00:19:45,737 --> 00:19:47,136
ميدوني کي بهم اينو ياد داده؟

395
00:19:47,238 --> 00:19:48,170
نه قربان کي؟

396
00:19:48,272 --> 00:19:50,069
از فيدل کاسترو
رئيس جمهور قبلي کوبا

397
00:19:54,545 --> 00:19:56,638
تو سال 1952 رو يادت مياد؟

398
00:19:56,748 --> 00:19:59,979
خب قربان من اون موقع زنده نبودم

399
00:20:00,084 --> 00:20:04,817
وقتي در سال 1952 در کره جنوبي بودم
به روي چينيها آتش گشودم

400
00:20:04,922 --> 00:20:07,083
جدا؟

401
00:20:07,191 --> 00:20:09,455
الان اونا بهترين مشتريهامون هستند

402
00:20:09,560 --> 00:20:12,187
دفعه بعد ما نبايد رو اونها شليک
کنيم؟مگه نه؟

403
00:20:12,295 --> 00:20:14,024
نه قربان

404
00:20:14,131 --> 00:20:18,125
سال 1952 سالي بود که مجله ريدر ديگست

405
00:20:18,236 --> 00:20:21,102
به بهانه جنبه هاي سلامت
به پرو پاي ما پيچيد

406
00:20:21,204 --> 00:20:23,695
همينجور که چرچيل گفت

407
00:20:23,807 --> 00:20:26,071
اون شايد پايان شروع مان باشد

408
00:20:26,176 --> 00:20:29,509
بهم بگو

409
00:20:29,613 --> 00:20:31,546
تو از کار فعليت راضي هستي نيک؟

410
00:20:31,647 --> 00:20:32,614
بله قربان

411
00:20:32,715 --> 00:20:34,148
سخته

412
00:20:34,250 --> 00:20:37,845
اگه تونستي کار دخانيات کني
ميتوني هر کاري انجام بدي

413
00:20:37,953 --> 00:20:40,785
بله قربان من شغلمو دوست دارم

414
00:20:40,889 --> 00:20:43,290
ميدوني چيه نيک تو منو

415
00:20:43,392 --> 00:20:45,622
ياد جوانيام ميندازي
وقتي هم سن تو بودم

416
00:20:45,728 --> 00:20:48,356
خب ممنونم قربان

417
00:20:48,464 --> 00:20:50,294
درست مثل کاري که تو
برنامه تلويزيوني انجام دادي

418
00:20:50,398 --> 00:20:52,662
تو ميتونستي مجبور بشي که تسليم بشي
يا گريه کني يا معذرت خواهي کني

419
00:20:52,767 --> 00:20:53,756
ولي تو اين کار رو نکردي

420
00:20:53,868 --> 00:20:55,803
تو محکم و وفادار وايسادي

421
00:20:55,905 --> 00:21:00,773
و تو حق اون مادر به خطا
رو خوب کف دستش گذاشتي

422
00:21:00,875 --> 00:21:03,435
باعث افتخارمه

423
00:21:06,581 --> 00:21:09,744
خب بي آر
ايده اي رو طرح کرد که

424
00:21:09,851 --> 00:21:12,615
که ما به تهيه کنندگان هاليوود
پول بديم که اونا

425
00:21:12,721 --> 00:21:16,384
بازيگراشون رو مجبور کنند تو فيلمها سيگار بکشند

426
00:21:16,491 --> 00:21:19,482
ميدوني مثل فيلماي قديمي

427
00:21:19,593 --> 00:21:21,857
بايد بگم که

428
00:21:21,962 --> 00:21:24,226
فکر خيلي خوبيه

429
00:21:25,866 --> 00:21:27,389
اين بي آر آدم باهوشيه

430
00:21:27,500 --> 00:21:29,024
آره, آره

431
00:21:29,135 --> 00:21:30,659
و وفا داره

432
00:21:50,289 --> 00:21:51,221
بله قربان؟

433
00:21:51,324 --> 00:21:53,189
بيا بشين ران

434
00:22:03,936 --> 00:22:08,338
ميبيني که من هر جائي بخوام برم
نميتونم

435
00:22:08,440 --> 00:22:10,340
به همين دليله که من افرادي مثل تو رو

436
00:22:10,442 --> 00:22:11,773
ميفرستم که به نيابت از من صحبت کنند

437
00:22:11,877 --> 00:22:15,539
وقتي که اونجائي تو ديگه
رون گودي نيسي

438
00:22:15,646 --> 00:22:17,614
شخصي که احتمالا دوستات خوششون مياد

439
00:22:17,715 --> 00:22:20,275
تو مشاور سناتور فينيستر هستي

440
00:22:20,384 --> 00:22:23,650
و ديگه اسمت مهم نيست که چيه

441
00:22:23,755 --> 00:22:25,654
پس وقتي که

442
00:22:25,756 --> 00:22:28,452
ران گود مثل يه احمق

443
00:22:28,559 --> 00:22:31,255
در برنامه تلويزيوني جان لندن
رفتار ميکنه

444
00:22:31,362 --> 00:22:34,455
من در اون برنامه احمق ميشم

445
00:22:34,564 --> 00:22:36,226
سناتور اون يه جوري به من پريد که

446
00:22:36,333 --> 00:22:39,530
از کدوم گوري اون پسره سرطاني
رو پيدا کردي؟

447
00:22:39,637 --> 00:22:42,071
اون قرار بود قابل اعتماد باشه

448
00:22:42,173 --> 00:22:45,005
شوراي ريوي هم
تائيدش کرده بود

449
00:22:45,108 --> 00:22:46,803
سازمانهاي غير انتفاعي لعنتي

450
00:22:50,548 --> 00:22:53,277
وقتي که به يه پسر سرطاني نگاه ميکني

451
00:22:53,383 --> 00:22:54,680
اون بايد نا اميد باشه

452
00:22:54,784 --> 00:22:56,342
اون بايد روي ويلچر باشه

453
00:22:56,452 --> 00:22:58,613
اون بايد در صحبت کردن
مشکل داشته باشه

454
00:22:58,721 --> 00:23:01,451
اون بايد يه ماهي کوچيک

455
00:23:01,558 --> 00:23:03,149
تو اون کيسه هاي کوچيک
اين ور و اون ور با حودش ببره

456
00:23:03,258 --> 00:23:04,316
نااميد باشه

457
00:23:04,426 --> 00:23:06,690
معذرت ميخوام قريان
ولي اگه

458
00:23:06,795 --> 00:23:08,126
نيک نايلور نبود
نيک نايلور؟

459
00:23:10,032 --> 00:23:14,401
هيچ وقت به ذهنت خطور نکنه
که نيک نايلور رو بهانت قرار بدي

460
00:23:14,503 --> 00:23:16,494
اون مرد چهار تا حرف مزخرف ميزنه
که زندگيش بچرخه

461
00:23:16,605 --> 00:23:18,573
تو نا سلامتي داري براي
سناتور کار ميکني

462
00:23:18,674 --> 00:23:20,938
سناتوري که بايد جلوي
دخانيات محکم وايسه

463
00:23:21,043 --> 00:23:23,909
محض رضاي خدا يه کم
غرور و شخصيت داشته باش

464
00:23:24,011 --> 00:23:28,244
قربان ديگه همچين اتفاقي نميافته
قول ميدم

465
00:23:30,885 --> 00:23:34,412
خيله خب ميتوني بري

466
00:23:40,294 --> 00:23:41,625
بعضي وقتها حس ميکنم

467
00:23:41,729 --> 00:23:44,425
که قاچاقچي مواد خدر کلمبيائي هستم

468
00:23:46,234 --> 00:23:50,795
يه روز ديگه نوم
پاره تنم از خون خودم

469
00:23:50,904 --> 00:23:54,271
ازم پرسيد بابا بزرگ درسته که

470
00:23:54,374 --> 00:23:57,241
سيگار براي شما بده؟

471
00:23:59,645 --> 00:24:02,205
ما بايد يه کاري انجام بديم نيک

472
00:24:02,314 --> 00:24:03,576
فکر ميکنم آدم ما تو باشي

473
00:24:03,682 --> 00:24:05,412
متشکرم قربان

474
00:24:05,518 --> 00:24:07,782
من ازت ميخوام که روي اين
پروژه هاليوود کار کني

475
00:24:07,888 --> 00:24:10,378
تو چند هفته ديگه برو به اونجا
ترتيب کارا رو بده

476
00:24:10,489 --> 00:24:14,425
و گزارش و نتيجه کار رو
مستقيما به خودم بگو

477
00:24:14,526 --> 00:24:15,584
قربان درباره

478
00:24:15,694 --> 00:24:18,754
اون پنجاه ميليون

479
00:24:18,864 --> 00:24:21,765
تبليغات عليه سيگار کشيدن نوجوانان

480
00:24:21,867 --> 00:24:25,359
خب اميدوارم اين تبليغات رو
نوجوانان موثر واقع نشه

481
00:24:27,039 --> 00:24:28,164
اميدوارم

482
00:24:39,684 --> 00:24:40,616
نيک

483
00:24:40,718 --> 00:24:42,583
تو ديگه الان جزء خانواده اي

484
00:24:42,687 --> 00:24:45,315
دخانيات از خودش محافظت ميکنه

485
00:24:45,423 --> 00:24:47,356
متشکرم قربان

486
00:25:00,270 --> 00:25:01,202
آقاي نايلور

487
00:25:01,305 --> 00:25:02,294
سلام

488
00:25:02,406 --> 00:25:03,839
به هواپيماي شماره يک شرکت
خوش اومدين

489
00:25:03,941 --> 00:25:05,203
متشکرم

490
00:25:05,309 --> 00:25:07,936
کاپيتان ازم خواسته که امروز
حسابي هواتون رو داشته بشام

491
00:25:08,044 --> 00:25:10,479
اگه هرچي به ذهنتون اومد

492
00:25:10,580 --> 00:25:11,842
که پروازتون رو دلپذيرتر کنه

493
00:25:11,949 --> 00:25:15,213
شما بايد بهم بگبد

494
00:25:27,396 --> 00:25:28,488
بي آر

495
00:25:28,597 --> 00:25:29,495
پروازت خوب بود؟

496
00:25:29,598 --> 00:25:31,691
!چجورم

497
00:25:31,801 --> 00:25:33,564
پرواز با هواپيماي کاپيتان؟

498
00:25:33,669 --> 00:25:35,568
بهترين طريق مسافرته

499
00:25:35,670 --> 00:25:37,535
نميتونم بگم

500
00:25:37,639 --> 00:25:38,901
نه؟تو تا حالا پرواز نکردي؟

501
00:25:39,007 --> 00:25:42,238
با اون صندلي چرمي آشپزخانه

502
00:25:42,344 --> 00:25:44,004
و اون مهماندار تيفاني؟

503
00:25:44,111 --> 00:25:46,136
فرصتشو تا حالا نداشتم

504
00:25:46,246 --> 00:25:47,544
خب تو بايد حتما امتحانش کني

505
00:25:49,818 --> 00:25:53,048
در مورد اون پنجاه ميليون دلار چي گفت؟

506
00:25:53,153 --> 00:25:55,087
اون پنجاه دلار براي
تبليغات عليه سيگار کشيدن نوجوانها؟

507
00:25:55,189 --> 00:25:56,087
آره

508
00:25:56,190 --> 00:25:57,350
اشاره کرد که شروع کنم

509
00:25:57,458 --> 00:25:58,618
اون از پيشنهاد تو خوشش اومده

510
00:25:58,726 --> 00:26:00,024
که سيگار رو دوباره به فيلمها باز گردونه

511
00:26:00,128 --> 00:26:02,687
اون پيشنهاد و فکر تو بود
!نه بابا

512
00:26:02,796 --> 00:26:04,923
اون حتما بايد گيج شده باشه

513
00:26:05,032 --> 00:26:09,435
خب به هر حال
اون بدجور تحت تاثير قرار گرفته بود

514
00:26:09,536 --> 00:26:12,198
خيله خب برو بليط پرواز لس آنجلس رو بگير

515
00:26:12,306 --> 00:26:13,398
ترتيب ملاقات با جف ميگال
رو برات ترتيب ميدم

516
00:26:13,507 --> 00:26:14,531
با کي؟

517
00:26:14,641 --> 00:26:15,903
نماينده ارشد هاليوود

518
00:26:16,010 --> 00:26:19,673
دفاتر سرگرميهاي جهاني
رو ميچرخونه

519
00:26:19,780 --> 00:26:21,338
اين يارو تو کار سرگرميه

520
00:26:21,448 --> 00:26:23,711
و تو هم تو کار سيگاري

521
00:26:23,816 --> 00:26:25,681
حالا هر چي

522
00:26:27,286 --> 00:26:29,413
ولي اين که تعطيلات نيست
به دست آوردن تجربه است

523
00:26:29,522 --> 00:26:31,580
و ايالت کاليفورنيا يکي از بزرگترين

524
00:26:31,690 --> 00:26:32,884
ايالات هاس

525
00:26:32,991 --> 00:26:34,686
بيشترين هيئات هاي انتخاباتي
در کشور رو داره

526
00:26:34,793 --> 00:26:37,592
منظورم اينه که اين سفر خيلي خوبي
ميتونه براي جوئي باشه

527
00:26:37,697 --> 00:26:39,028
ميدوني چيه؟
چرب زبوني نکن

528
00:26:39,132 --> 00:26:40,334
من که ميدونم تو نميخواي اونو
ببري که مناظر طبيعي ببينه يا تو شهر گردش کنه

529
00:26:40,369 --> 00:26:41,290
تو احتمالا اونو ميبري به جائي

530
00:26:41,400 --> 00:26:43,391
چند تا بيماران سرطاني روده دور
هم نشسته باشن

531
00:26:43,502 --> 00:26:45,436
جائي که ياروئي با حنجره
الکترونيکي بهش ميگه که

532
00:26:45,537 --> 00:26:46,697
پدرت شيطانه

533
00:26:46,805 --> 00:26:47,965
نه اين منصفانه نيست

534
00:26:48,073 --> 00:26:49,370
منصفانه نيست؟
درباره ويرجينيا چي؟

535
00:26:49,474 --> 00:26:50,839
درباره ويرجينيا چي‌؟

536
00:26:50,942 --> 00:26:52,705
تو اون به کارخانه سيگار سازي بردي

537
00:26:52,811 --> 00:26:54,676
نه من اونو به مزرعه کاشت
تنباکو بردم

538
00:26:54,780 --> 00:26:55,974
هر دو يه چيزه

539
00:26:56,081 --> 00:26:58,072
صحبت ما تمام شد

540
00:27:02,019 --> 00:27:04,045
لعنتي

541
00:27:04,222 --> 00:27:06,884
هفته پيش ما باز يه پستچي
عصباني ديگه داشتيم

542
00:27:08,093 --> 00:27:09,252
بعد از يه ساعت روزنامه
واشينگتن پوست

543
00:27:09,360 --> 00:27:12,158
از پشت تلفن بهم گفت
خوک بي خدا

544
00:27:12,263 --> 00:27:13,787
من گفتم بهش

545
00:27:13,898 --> 00:27:17,925
گفتم اگه هواپيما به سبب
خطا و اشتباه خلبان سقوط کنه

546
00:27:18,035 --> 00:27:19,399
شما شرکت بوئينگ رو مقصر ميدونيد؟

547
00:27:19,502 --> 00:27:20,491
خوب گفتي

548
00:27:20,603 --> 00:27:21,968
نکته خوبيه
متشکرم

549
00:27:22,072 --> 00:27:24,632
اگه يه شخص مست بزنه
يه شخص ديگه رو لت و پار کنه

550
00:27:24,741 --> 00:27:26,675
تو ميري در شرکت جنرال موتور
رو پائين مياري‌؟

551
00:27:26,776 --> 00:27:28,107
بگو که اينو نگفتي

552
00:27:29,679 --> 00:27:31,670
هيچ يک از شما اسم گزارشگري
به نام هدر هالوواي رو شنيدين؟

553
00:27:31,781 --> 00:27:34,944
آره سبک ايرلنديه

554
00:27:35,051 --> 00:27:36,416
موهاي قهواي چشم هاي بزرگ آبي

555
00:27:36,519 --> 00:27:37,610
صورت زيبا

556
00:27:37,719 --> 00:27:38,743
سينه هاي شگفت انگيز

557
00:27:38,854 --> 00:27:41,619
سينه؟
ببينم سينه هاش چه ربطي داره؟

558
00:27:41,724 --> 00:27:43,055
بذار ببينم

559
00:27:43,159 --> 00:27:45,923
سينه هاي با کلاس جهاني
يه گزارشگر باعث ميشه که

560
00:27:46,029 --> 00:27:48,861
که مرد گزارش شونده اطلاعات رو
با کمال علاقه بده

561
00:27:48,964 --> 00:27:50,955
تو چجوري هستي نيک؟
سينه پرستي؟

562
00:27:51,066 --> 00:27:52,863
جواب نده
اين يه تله است

563
00:27:52,968 --> 00:27:55,767
بستگي داره سينه هاي کي باشه

564
00:27:55,872 --> 00:27:57,668
ببين تو گند بالا نياريا؟
باشه؟

565
00:27:57,773 --> 00:28:00,742
بابي فکر کم بتونم به خانم
خبرنگار خوشگل کنار بيام

566
00:28:00,843 --> 00:28:02,470
مرسي

567
00:28:11,686 --> 00:28:12,710
هادر هالووي

568
00:28:12,820 --> 00:28:14,549
نيک نايلور

569
00:28:16,256 --> 00:28:18,451
اين آزاده؟

570
00:28:18,558 --> 00:28:20,493
به شرطي که من هدر صدات کنم

571
00:28:20,595 --> 00:28:22,859
!چرا که نه

572
00:28:25,465 --> 00:28:26,454
خب آقاي تايلور

573
00:28:26,566 --> 00:28:28,659
نيک
نيک

574
00:28:28,768 --> 00:28:30,793
بذارين شروع کنيم با

575
00:28:30,904 --> 00:28:32,236
مارگو هشتاد و دو
نوعي شراب

576
00:28:32,340 --> 00:28:34,365
باشه خوبه؟

577
00:28:34,474 --> 00:28:37,910
خوبه؟
کاري ميکنه که به خدا ايمان بيارين

578
00:28:51,658 --> 00:28:54,148
خب ميخواي از کجا شروع کنيم؟

579
00:28:54,260 --> 00:28:56,091
تو
جدا؟

580
00:28:56,195 --> 00:28:58,026
تو ميخواي بدوني که چجوري
با خودم کنار ميام؟

581
00:28:58,130 --> 00:29:01,861
نه تصور نميکنم مشکل
بزرگي باشه

582
00:29:01,967 --> 00:29:04,196
ميخوام بدونم که چجوري
خودتو ميبيني

583
00:29:04,302 --> 00:29:05,496
من

584
00:29:05,603 --> 00:29:08,367
ميانجي بين دو گروه
از جامعه

585
00:29:08,473 --> 00:29:10,169
که سعي ميکنند يه جوري
با هم کنار بيان

586
00:29:10,276 --> 00:29:12,141
جالبه

587
00:29:12,244 --> 00:29:15,906
يکي از مخاطبام تو رو
توصيف کرد به

588
00:29:16,014 --> 00:29:19,074
خون خوار, جاکش
قاتل کودکان

589
00:29:19,184 --> 00:29:22,449
و اونجاشو که خيلي دوست دارم
سخنگوي شيطان

590
00:29:22,554 --> 00:29:25,682
!به نظر ميرسه مقاله عادلانه اي باشه

591
00:29:25,790 --> 00:29:27,849
پس چرا من بايد باهات حرف بزنم؟

592
00:29:27,959 --> 00:29:30,086
براي شروع اينکه پنجاه ميليون آمريکائي سيگار هستند

593
00:29:30,195 --> 00:29:33,061
يا شايد
کشاورزاي آمريکائي که تنباکو کشت ميکنند

594
00:29:33,163 --> 00:29:35,291
با اونا مثل قاچاقچي مواد مخدر رفتار ميشه

595
00:29:35,400 --> 00:29:36,799
در واقع برنامه دارم که درباره
کشاورزا صحبت کنم

596
00:29:36,901 --> 00:29:37,890
خوبه

597
00:29:38,002 --> 00:29:40,061
خب اونا آدماي خوبي هستند
خدا خيرشون بده

598
00:29:40,171 --> 00:29:42,570
نيک چرا اين کار رو ميکني؟

599
00:29:42,673 --> 00:29:44,334
انگيزت از اين کار چيه‌؟

600
00:29:50,846 --> 00:29:52,939
واقعا ميخواي بدوني؟

601
00:29:54,317 --> 00:29:55,341
واقعا؟

602
00:29:57,353 --> 00:30:01,983
کنترل کردن جمعيت

603
00:30:05,928 --> 00:30:07,020
تو بدي

604
00:30:09,464 --> 00:30:11,591
هر کسي قرضي داره
که بايد پرداخت کنه

605
00:30:11,700 --> 00:30:13,931
دفاع به سبک دادگاه نورنبرگ

606
00:30:14,035 --> 00:30:17,562
پس پرداخت قرض ها هدف زندگيته؟

607
00:30:17,671 --> 00:30:21,970
خب 99 درصد مردم دنيا
چه خوب چه بد

608
00:30:22,075 --> 00:30:24,600
بايد هزينه هاي زندگي رو پرداخت کنند
شايد دنيا جاي بهتري ميشد اگه

609
00:30:24,711 --> 00:30:26,737
کسي جائي رو اجاره نميکرد

610
00:30:26,847 --> 00:30:28,939
تو چرا مستاجر نيستي؟

611
00:30:29,049 --> 00:30:30,846
خب من اجاره کردم

612
00:30:30,950 --> 00:30:32,417
جدا؟
آره

613
00:30:32,519 --> 00:30:34,783
پسرم و زنم به همراه دوست پسرش

614
00:30:34,888 --> 00:30:35,855
تو خونه من زندگي ميکنند

615
00:30:35,955 --> 00:30:37,081
من تو آپارتمانم زندگي ميکنم

616
00:30:37,190 --> 00:30:40,681
آپارتمان نيک نايلور چه شکليه؟

617
00:30:40,793 --> 00:30:43,227
نميدونم
خيلي عالي نيست

618
00:30:43,328 --> 00:30:44,693
خب من تو مشاوره املاک
که کار نميکردم

619
00:30:45,798 --> 00:30:47,560
ميتونم ببينمش؟

620
00:30:50,201 --> 00:30:51,931
تو ميخواي آپارتمان منو ببيني؟

621
00:30:52,037 --> 00:30:54,938
ميخوام ببينم شيطان کجا ميخوابه

622
00:31:01,245 --> 00:31:03,372
ميدونم که احتمالا چه
فکري دارين ميکنين

623
00:31:05,951 --> 00:31:08,077
اين فکر خيلي بديه؟
آره؟

624
00:31:10,822 --> 00:31:12,449
بابا بيخيال

625
00:31:12,557 --> 00:31:13,649
اين اصلا ايده بدي نيست

626
00:31:28,305 --> 00:31:29,863
مامان چرا من نميتونم

627
00:31:29,973 --> 00:31:32,032
به کاليفورنيا برم؟

628
00:31:32,142 --> 00:31:35,577
چون کاليفورنيا جاي خوبي نيست

629
00:31:35,678 --> 00:31:38,203
در ضمن فکر نميکنم جالب باشه

630
00:31:38,314 --> 00:31:41,545
که بابات تو رو براي سفر
کاري ببره

631
00:31:41,650 --> 00:31:43,084
مناسبي براي کي‌؟

632
00:31:43,186 --> 00:31:45,153
چي‌؟

633
00:31:45,254 --> 00:31:47,552
مامان ميشه من رو از اختلافات

634
00:31:47,656 --> 00:31:49,521
زندگي شکست خورده تون خارج کنيد؟

635
00:31:50,593 --> 00:31:53,061
بله؟

636
00:31:53,162 --> 00:31:55,426
اين سفر کاليفورنيا به نظر مياد

637
00:31:55,531 --> 00:31:58,329
که بابا رو بهتر بشناسم

638
00:31:58,434 --> 00:32:00,163
ولي اگه فکر ميکنين که

639
00:32:00,269 --> 00:32:02,134
دق و دليتون رو سر کسي که ديگه

640
00:32:02,238 --> 00:32:04,137
دوستش ندارين خالي کنين

641
00:32:04,239 --> 00:32:05,900
من درک ميکنم

642
00:32:10,946 --> 00:32:12,879
چجوري متعاقدش کردي‌؟

643
00:32:12,981 --> 00:32:15,176
اون استدلال نبود
مذاکره بود

644
00:32:15,283 --> 00:32:16,910
الحق که پسر خودمي

645
00:33:03,229 --> 00:33:04,890
نيک؟

646
00:33:04,997 --> 00:33:07,124
نيک جک هستم
همکار جف سلام

647
00:33:07,233 --> 00:33:09,497
پروازت چطور بود؟
خوابت نمياد؟

648
00:33:09,602 --> 00:33:11,296
به نظر ميرسه الان در واشينگتن دو
صبح باشه

649
00:33:11,403 --> 00:33:12,870
ميدوني چيه؟
يه قرص ويتامين بي بخورين

650
00:33:12,971 --> 00:33:14,199
جف هميشه از اين قرصا ميخوره

651
00:33:16,074 --> 00:33:17,473
اين همراهت کيه؟
سلام رفيق‌؟خوش ميگذره؟

652
00:33:17,576 --> 00:33:18,668
شما قبلا تو لي آنجلس بودين؟

653
00:33:18,777 --> 00:33:20,607
ميخواين برين دفتر جف؟

654
00:33:20,711 --> 00:33:23,077
بهتره که عجله کنيم
چون اون شخص وقت شناسيه

655
00:33:23,180 --> 00:33:26,014
ما يه ذره مشکلاتي با
شيشه ها داريم

656
00:33:26,117 --> 00:33:28,677
تابش مستقيم نور خورشيد
براي سلامتي خوب نيست

657
00:33:28,787 --> 00:33:30,378
پس همه حالشون خوبه؟

658
00:33:30,487 --> 00:33:32,648
خب سه تا پوستر بزرگ پارامونت چسبونديم
مطمئنم که زنده ميمونيم

659
00:33:32,756 --> 00:33:33,984
ساختمون قشنگيه
آره

660
00:33:34,091 --> 00:33:35,956
به جف هم بگيد که ساختمان
خيلي قشنگيه

661
00:33:36,060 --> 00:33:38,585
چون اون همه سليقشو تو اين
ساختمون گذاشته

662
00:33:42,233 --> 00:33:43,791
چه خبر هيروشي؟

663
00:33:43,901 --> 00:33:47,667
اون گرد و خاک که خود به خود
پاک نميشن عجله کن

664
00:33:47,771 --> 00:33:49,796
خيله خب بياين اينجا
اين قسمت محبوب منه

665
00:33:49,907 --> 00:33:53,138
اون يکي که اونجاست
قيمتش هفت هزار دلاره

666
00:33:53,244 --> 00:33:55,269
هفت هزار دلار براي ماهي؟
آره

667
00:33:55,379 --> 00:33:57,278
يه جورائي باعث ميشه که آدم
ديگه سوشي نخوره

668
00:33:57,380 --> 00:33:59,007
ولي فکر کنم تو بايد بخوري

669
00:33:59,115 --> 00:34:00,946
اون سفيد بزرگه رو ميبيني؟

670
00:34:01,050 --> 00:34:03,814
به خدا قسم دوازده هزار دلار قيمتشه
هديه اي از طرفه اوپراه

671
00:34:03,920 --> 00:34:07,719
اين هديه اي براي دفتر از
طرف ماتيو مک کاني بازيگر

672
00:34:07,823 --> 00:34:09,188
هديه بي نظيريه

673
00:34:09,291 --> 00:34:11,316
آره

674
00:34:11,426 --> 00:34:14,260
برداشت اشتباه نکن ماتيو بازيگر
فوق العاده با استعداد و انسان

675
00:34:14,364 --> 00:34:15,854
خيلي خوبيه

676
00:34:15,965 --> 00:34:18,489
قبل از اينکه جف اونو به سينما ببره
اون فقط قيافه داشت

677
00:34:18,600 --> 00:34:19,828
الان معروفه و اسم و رسم داره

678
00:34:23,472 --> 00:34:26,372
صدائي ميشنوي

679
00:34:29,611 --> 00:34:30,942
نه

680
00:34:32,014 --> 00:34:34,244
اي ول

681
00:34:43,125 --> 00:34:44,490
هي نيئل

682
00:34:44,593 --> 00:34:46,856
نيئل مامنتو به ميخ ميکشم

683
00:34:46,961 --> 00:34:49,623
و خاکستر جسدشو ميدم به سگم
که مبتلا به مرض سفليسه بخوره

684
00:34:49,730 --> 00:34:51,493
!نيل يکي طلبت

685
00:34:51,599 --> 00:34:53,260
اين پسره

686
00:34:53,367 --> 00:34:56,062
خداي جوکه

687
00:34:56,169 --> 00:34:58,433
خب همينجور که ميبينيد

688
00:34:58,538 --> 00:35:00,733
جف واقعا اين آسياي مزخرف
رو دوست داره

689
00:35:00,840 --> 00:35:02,569
کندي؟
اون آماده است؟

690
00:35:02,676 --> 00:35:04,336
آره
عاليه

691
00:35:04,443 --> 00:35:06,708
خيله خب جوئي
ميخوام باباتو تنها بفرستم داخل

692
00:35:06,813 --> 00:35:08,838
چيزي ميخواي تو اين مدتي
که منتظر ميموني برات بيارم؟

693
00:35:08,948 --> 00:35:11,143
مثلا آب پرتقال يا قهوه
يا رد بول؟

694
00:35:11,251 --> 00:35:13,650
نه مرسي
باشه

695
00:35:16,155 --> 00:35:18,124
دفتره محشريه

696
00:35:18,224 --> 00:35:20,215
آره جف اساسا همه چيزو
طراحي کرده

697
00:35:20,327 --> 00:35:22,227
معمار فقط نقشه ها رو پياده کرده

698
00:35:22,329 --> 00:35:24,694
جف بس کن

699
00:35:24,797 --> 00:35:26,094
دفعه بعد حتما مياي بهش ميگي

700
00:35:26,198 --> 00:35:27,688
که تو کدوم نقطه براي تيم
هاکي روي يخ برونس بازي ميکردم

701
00:35:27,800 --> 00:35:28,698
نوکه حمله

702
00:35:28,801 --> 00:35:30,063
جف ميگال

703
00:35:30,169 --> 00:35:31,398
نيک نايلور

704
00:35:31,504 --> 00:35:33,733
آقاي نايلور به اين خاطر اينجا هستن
که ببينن ما ميتونيم سيگارها رو

705
00:35:33,839 --> 00:35:36,364
تو دست بعضيا بذاريم

706
00:35:39,078 --> 00:35:40,807
آهان خب پس فکر کنم بدونم
براي چي اينجا هستم

707
00:35:40,913 --> 00:35:43,107
خوبه فکر ميکنم بتونيم کمکتون کنيم

708
00:35:43,214 --> 00:35:45,307
جف محل ملاقات رو خودش طراحي کرده

709
00:35:45,416 --> 00:35:47,384
حس ميکنم که بايد بپرسم

710
00:35:47,485 --> 00:35:50,477
که تو نگراني درباره

711
00:35:50,588 --> 00:35:52,145
نگران عنصر سلامتت نيستي؟

712
00:35:52,255 --> 00:35:55,122
من دکتر نيستم
من آسان کنندم

713
00:35:55,225 --> 00:35:56,488
من آدماي خلاق رو کنار هم جمع ميکنم

714
00:35:56,594 --> 00:35:58,789
اگر چه بيرون معلومات وجود داره

715
00:35:58,896 --> 00:36:00,090
ولي مردم خودشون تصميم ميگيرند

716
00:36:00,198 --> 00:36:02,631
اين وظيفه من نيست
که براشون تصميم بگيرم

717
00:36:02,733 --> 00:36:04,633
اين از نظر اخلاقي درست نيست

718
00:36:04,735 --> 00:36:07,295
ميتونم از اين مرد خيلي
چيزا ياد بگيرم

719
00:36:07,404 --> 00:36:09,771
در حال حاضر اون چيزي که نياز داريم
مدلو سبک سيگار کشيدنه

720
00:36:09,874 --> 00:36:10,805
بد حقيقي

721
00:36:10,907 --> 00:36:12,602
اينديانا جونز با جري مگ گور ملاقات ميکنه

722
00:36:12,709 --> 00:36:13,767
درسته دو پاکت در روز

723
00:36:13,877 --> 00:36:15,902
اون فقط نميتونه در اين
جامعه زندگي کنه

724
00:36:16,012 --> 00:36:16,910
چرا نه؟

725
00:36:17,013 --> 00:36:19,004
مسئله سلامت خيلي قضيه جدي شده

726
00:36:19,116 --> 00:36:21,049
مردم دائما ميپرسند که
که اون شخصيت

727
00:36:21,150 --> 00:36:23,415
چرا داره سيگار ميکشه

728
00:36:23,520 --> 00:36:25,454
نظرت درباره آينده چيه؟

729
00:36:25,555 --> 00:36:27,750
آينده؟

730
00:36:27,858 --> 00:36:29,586
بعد از اينکه مسئله سلامت
حل و پيش افتاده شد

731
00:36:29,692 --> 00:36:31,023
دنيا جائي براي سيگاري ها
و غير سيگاري ها

732
00:36:31,127 --> 00:36:32,526
که بتونند راحت در کنار
هم زندگي کنند

733
00:36:32,628 --> 00:36:34,994
شرکت سوني داره نسل جديد
تکنولوژي آينده رو درست ميکنه

734
00:36:35,097 --> 00:36:37,031
پيامي از بخش شش

735
00:36:37,133 --> 00:36:39,157
جائي در ايستگاه فضائي

736
00:36:39,267 --> 00:36:41,132
اونا به طور فعال دنبال تامين
منابع ماليشون هستند

737
00:36:41,236 --> 00:36:42,703
سيگار در فضا؟

738
00:36:42,804 --> 00:36:44,931
اين ديگه آخرين مرحله است نيک

739
00:36:45,039 --> 00:36:47,031
ولي تو اين محيط با
اين شرايط اکسيژن منفجر نميشن؟

740
00:36:48,110 --> 00:36:49,838
احتمالا

741
00:36:49,944 --> 00:36:52,538
ولي ديالوگ هاشون اينجوري ميشه

742
00:36:52,647 --> 00:36:54,615
از خدا متشکريم براي اختراع
ميدوني

743
00:36:54,716 --> 00:36:56,013
حالا هر وسيله اي

744
00:36:56,117 --> 00:36:57,981
براد پيت

745
00:36:58,085 --> 00:36:59,644
کاترين زيتا جونز

746
00:36:59,754 --> 00:37:01,153
اونا وقتي اولين بار بدن لخت

747
00:37:01,256 --> 00:37:03,850
همديگرو ديدن از خود بيخود شدن

748
00:37:03,958 --> 00:37:05,983
لخت بودن فکر ميکردن

749
00:37:06,094 --> 00:37:07,526
دارن تو بهشت نفس ميکشند

750
00:37:07,628 --> 00:37:09,994
پيت سيگار رو روشن کرد

751
00:37:10,097 --> 00:37:11,826
حلقه هاي سيگار رو دور بدن کاترينا
دود ميکرد

752
00:37:11,932 --> 00:37:13,730
کاترينا لخت بود
بدن محشر

753
00:37:13,835 --> 00:37:16,997
يه جورائي که تو کهکشانها
سير ميکردند

754
00:37:17,104 --> 00:37:19,163
خب بگو ببينم
اينجوري براي تو جواب نميده؟

755
00:37:19,273 --> 00:37:20,570
من اون فيلمو ديدم

756
00:37:20,674 --> 00:37:21,936
من دي وي دي لعنتيشو خريدم

757
00:37:22,042 --> 00:37:24,738
خب اگه آکادمي مجاني برام
نمي فرستاد

758
00:37:24,845 --> 00:37:26,311
ميدوني چيه

759
00:37:26,412 --> 00:37:28,573
شما بايد به فکر اين باشين که

760
00:37:28,681 --> 00:37:30,410
سيگار رو هم زمان با فيلم
پخش کنيد

761
00:37:30,516 --> 00:37:32,074
بخش 6

762
00:37:32,185 --> 00:37:33,743
تا حالا هيچکي اينو
با سيگار انجام نداده

763
00:37:35,087 --> 00:37:36,986
خب پس چکار کنيم؟

764
00:37:37,088 --> 00:37:39,922
تا زماني که به نتيجه اي برسم

765
00:37:40,026 --> 00:37:41,960
تو و پسرت ادامه روز رو
در لس آنجلس لذت ببريد

766
00:37:42,061 --> 00:37:44,689
جائي رو ميشناسي که
من و پسرم بريم غذائي بخوريم؟

767
00:37:44,797 --> 00:37:46,320
شما بايد محل جديد نوبا رو امتحان کنيد

768
00:37:46,431 --> 00:37:48,831
اون تنها جائيه که گوشت سفيد سرو ميکنند
پس عاليه

769
00:37:50,101 --> 00:37:52,332
خب پس تو به اون دفتر ميري

770
00:37:52,438 --> 00:37:55,065
بعد ميري به تلويزيون
و درباره سيگار حرف ميزني

771
00:37:55,173 --> 00:37:57,004
سپس پرواز ميکني به لوس آنجلس

772
00:37:57,108 --> 00:37:59,576
تا با شخصي صحبت کني که با
ستاره هاي سينما کار ميکنه

773
00:37:59,678 --> 00:38:02,978
اين چيه؟
اين شغل منه, من تبليغچي هستم

774
00:38:03,082 --> 00:38:05,743
خب تو به اين فکر کردي؟

775
00:38:08,453 --> 00:38:10,546
و هيچ کس ديگه هم نميتونه
اين کارو انجام بده؟

776
00:38:10,655 --> 00:38:14,590
نيازمنده

777
00:38:14,692 --> 00:38:18,423
انعطاف پذير بودن اصول اخلاقيه
اين از توان اکثر مردم خارجه

778
00:38:19,530 --> 00:38:22,363
اصول اخلاقي من انعطاف پذيره؟

779
00:38:22,466 --> 00:38:25,161
خب بذار بگيم که تو
ميخواي وکيل بشي؟درسته؟

780
00:38:25,268 --> 00:38:26,895
و ازت ميخوان که از قاتل دفاع کني

781
00:38:27,003 --> 00:38:28,528
بدتر از قاتل بچه ها

782
00:38:28,639 --> 00:38:29,936
خب حالا

783
00:38:30,040 --> 00:38:33,031
طبق قانون هر فردي نيازمند
يه محاکمه عادلانه است

784
00:38:33,142 --> 00:38:35,235
تو ازش دفاع ميکني‌؟

785
00:38:35,345 --> 00:38:37,040
نميدونم
فکر ميکنم هر شخصي

786
00:38:37,146 --> 00:38:38,977
سزاوار دفاع رو داشته باشه
خب

787
00:38:39,082 --> 00:38:41,210
همين جور هم شرکت هاي
چند مليتي

788
00:38:41,318 --> 00:38:44,616
خب چه اتفاقي ميافته اگه
اشتباه کرده باشي؟

789
00:38:44,721 --> 00:38:46,382
خب جوئي من هيچوقت
اشتباه نميکنم

790
00:38:46,489 --> 00:38:47,956
ولي تو که نميتوني هميشه
به حق باشي انسان جائز الخطاست

791
00:38:48,057 --> 00:38:50,992
خب اگه شغلت بر مبناي درست باشه
هيچوقت اشتباه نميکني ديگه

792
00:38:51,094 --> 00:38:53,288
خب چي ميشه اگه خودت در اشتباه باشي؟

793
00:38:53,395 --> 00:38:55,557
ببين بذار بگيم که تو داري
از شکلات دفاع ميکني

794
00:38:55,665 --> 00:38:56,996
و من دارم از وانيل دفاع ميکنم

795
00:38:57,100 --> 00:38:59,500
خب اگه من بهت بگم که

796
00:38:59,602 --> 00:39:02,502
وانيل بهترين طعم بستنيه
و تو بگي

797
00:39:02,604 --> 00:39:04,663
نه شکلات بهترينه
دقيقا

798
00:39:04,773 --> 00:39:06,365
خب ولي تو نميتوني براي
خوب بودن شکلات دليل بياري

799
00:39:06,475 --> 00:39:09,035
خب من ازت ميپورسم
فکر ميکني که شکلات

800
00:39:09,144 --> 00:39:11,941
آخر همه بستني هاست؟

801
00:39:12,046 --> 00:39:14,105
شکلات بهترين طعم بستنيه
و من طعم ديگه اي سفارش نميدم

802
00:39:14,215 --> 00:39:16,115
خب آيا شکلات براي تو همه چيزه؟

803
00:39:16,217 --> 00:39:17,809
آره شکلات تمام چيزيه که من ميخوام

804
00:39:17,919 --> 00:39:19,217
خب من چيزي بيشتر
از شکلات ميخوام

805
00:39:19,321 --> 00:39:21,311
و همچنين از وانيلا

806
00:39:21,422 --> 00:39:23,185
اعتقاد دارم ما بايد آزادي و
حق انتخاب داشته باشيم

807
00:39:23,291 --> 00:39:25,782
وقتي ميخوايم بستنيمون رو سفارش بديم
اينجوريه آقاي جوئي نايلور

808
00:39:25,893 --> 00:39:27,417
اين تعريف آزاديه

809
00:39:27,528 --> 00:39:29,462
خب اون چيزي نبود که ما
داشتيم صحبت ميکرديم

810
00:39:29,564 --> 00:39:31,964
ولي اين چيزيه که من
دارم صحبت ميکنم

811
00:39:32,066 --> 00:39:35,001
ولي تو که ثابت نکردي وانيل بهترينه
نيازي نبود

812
00:39:35,102 --> 00:39:37,935
من ثابت کردم که تو اشتباه ميکردي
و اگه تو اشتباه ميکردي پس من راست ميگفتم

813
00:39:38,039 --> 00:39:39,006
ولي تو هنوز نتونستي

814
00:39:39,105 --> 00:39:40,163
منو قانع کني

815
00:39:40,273 --> 00:39:41,604
چون من که تورو قانع نميکنم

816
00:39:41,708 --> 00:39:45,008
اونا رو قانع ميکنم

817
00:40:01,093 --> 00:40:02,560
الو؟

818
00:40:02,661 --> 00:40:04,561
گفتم پيشرفت کارو
بهت اطلاع بدم

819
00:40:04,663 --> 00:40:06,631
جف تو هنوز تو دفتري؟

820
00:40:06,732 --> 00:40:09,256
ميدوني در حال حاضر تو
توکيو چه ساعتيه؟

821
00:40:09,367 --> 00:40:11,131
نه
ساعت چهار بعد از ظهر فردا

822
00:40:11,236 --> 00:40:13,033
اين آينده است نيک

823
00:40:14,239 --> 00:40:15,968
در هر صورت براي سيگار

824
00:40:16,075 --> 00:40:18,304
پيت ده ميليون
و براي نقش مقابلش بيست و پنج

825
00:40:18,409 --> 00:40:21,572
واو 25؟در واقع وقتي من دو تا از
يه چيزي رو ميخرم تخفيف ميگيرم

826
00:40:21,679 --> 00:40:22,874
اون پنج ميليون اضافي براي چيه؟

827
00:40:22,982 --> 00:40:24,142
همکاري

828
00:40:24,249 --> 00:40:27,012
اونا که آدماي احمقي نيستند
اونا راه درست رو ميرند

829
00:40:27,118 --> 00:40:29,348
براد پيت و کاترينا بعد از يه
سکس خفن سيگارو روشن ميکنند

830
00:40:29,454 --> 00:40:31,922
کل سوئيت قراره دود
سيگار فرا بگيره

831
00:40:32,023 --> 00:40:33,456
خب براي همچين پولي

832
00:40:33,558 --> 00:40:35,459
آدماي من کار عجيب و غريبي
با سيگار انجام ميدند

833
00:40:35,561 --> 00:40:37,050
براد ميتونه دود سيگار
رو حلقوي در بياره؟

834
00:40:37,161 --> 00:40:38,560
اطلاعي ندارم نميدونم

835
00:40:38,663 --> 00:40:40,358
خب براي 25 ميليون دلار
ما سيگار حلقوي ميخوايم

836
00:40:40,465 --> 00:40:41,955
راستي يه چيز ديگه

837
00:40:42,066 --> 00:40:44,000
سلطان گولتان هم ميخواد
باهات همکاري کنه

838
00:40:44,102 --> 00:40:45,296
سلطان گولتان؟

839
00:40:45,403 --> 00:40:47,427
مگه اون همون نيست که مردم خودش
رو قتل عام کرد و به بردگي گرفت؟

840
00:40:47,537 --> 00:40:50,028
مگه بهش هيتلر
جنوب پاسيفيک نميگن؟

841
00:40:50,140 --> 00:40:52,574
نه اينجوري نميگن
من باهاش ارتباط دارم

842
00:40:52,676 --> 00:40:54,405
اون پسر معقول و حساسيه

843
00:40:54,511 --> 00:40:55,738
اون بامزست تو ازش خوشت مياد

844
00:40:55,845 --> 00:40:57,039
نه نميخواد

845
00:40:57,146 --> 00:40:58,238
مشکلي نيست

846
00:40:58,347 --> 00:40:59,712
تماسي از لندن دارم

847
00:40:59,815 --> 00:41:01,943
هفت صبح تو امپراطوري قديم

848
00:41:02,052 --> 00:41:03,610
جف؟پس تو کي ميخوابي؟

849
00:41:03,720 --> 00:41:04,947
يک شنبه

850
00:42:07,081 --> 00:42:09,572
اپراتور بفرمائيد
چراغم سو سو ميزنه

851
00:42:09,683 --> 00:42:12,913
اپراتور بفرمائيد
چراغم سو سو ميزنه

852
00:42:15,455 --> 00:42:18,653
کاپيتان سامسونت پيشمه

853
00:42:18,759 --> 00:42:20,783
فکر نميکنم پاداش باشه

854
00:42:20,893 --> 00:42:24,693
تو ميدوني لورن لاتچ کيه؟

855
00:42:24,797 --> 00:42:26,492
آره البته
او عضو اصلي مالبورست

856
00:42:26,599 --> 00:42:29,067
اون داره ميميره
هفته پيش مورد حمله واقع شد

857
00:42:29,168 --> 00:42:31,362
فکر نکنم چشم ديدن ما رو داشته باشه

858
00:42:31,470 --> 00:42:32,698
خب پول براي اونه

859
00:42:32,804 --> 00:42:35,432
در حال حاضر اون
خارج از کاليفورنيا مزرعه داره

860
00:42:35,540 --> 00:42:37,201
ازت ميخوام که پولو
براش ببري

861
00:42:37,309 --> 00:42:41,142
اون گاوچرونه قربان
و اونها رشوه قبول نميکنند

862
00:42:41,245 --> 00:42:43,407
خب اين که رشوه نيست

863
00:42:43,515 --> 00:42:46,279
تو با بال فرشته ها
اونجا ميري, پسرم

864
00:42:46,384 --> 00:42:49,318
منظورتون اينه که من فقط
پولو بهش بدم؟

865
00:42:49,420 --> 00:42:50,819
خب فکر ميکنم اگه
خود مسيح هم بود ميگفت

866
00:43:11,008 --> 00:43:13,340
هي من امروز بعد از ظهر

867
00:43:13,444 --> 00:43:14,536
يه کم کار دارم باشه؟

868
00:43:14,645 --> 00:43:15,543
ميتونم بيام؟

869
00:43:15,646 --> 00:43:17,079
اين دفعه رو نه

870
00:43:17,181 --> 00:43:19,341
ولي ميخوام ببينم چه کاري انجام ميدي

871
00:44:00,656 --> 00:44:02,248
تو همين جا بمون باشه؟

872
00:44:21,408 --> 00:44:23,968
تو اينجا چه غلطي داري ميکني؟

873
00:44:26,780 --> 00:44:28,475
يه لحظه وقت داري؟

874
00:44:33,619 --> 00:44:35,280
چي ميخواي‌؟

875
00:44:35,387 --> 00:44:36,616
!بابا

876
00:44:36,723 --> 00:44:37,849
جوئي برگرد تو ماشين

877
00:44:44,463 --> 00:44:46,454
فقط ميخوام صحبت کنم

878
00:44:47,800 --> 00:44:49,860
باشه

879
00:44:49,970 --> 00:44:51,437
صحبت کنبم

880
00:45:07,852 --> 00:45:10,286
پرل ما مهمون داريم

881
00:45:12,923 --> 00:45:16,121
جناب تو خيلي دل و جيگر داري
که بعد از

882
00:45:16,227 --> 00:45:19,594
عزيزم چرا به اين مرد جوان
يه کم بستني نشون نميدي؟

883
00:45:22,733 --> 00:45:24,223
من برميگردم پسر شجاع

884
00:45:40,651 --> 00:45:43,211
خب تو

885
00:45:43,320 --> 00:45:46,812
تو اون برنامه تلويزيوني نبودي؟

886
00:45:46,924 --> 00:45:49,721
آره آره من بودم

887
00:45:49,825 --> 00:45:53,386
تو خوش شانسي که از اون
برنامه زنده بيرون اومدي

888
00:45:53,496 --> 00:45:55,794
دخانيات عادت داره هميشه
تو تلويزيون حاضر باشه

889
00:45:55,898 --> 00:45:59,890
الان ديگه تلويزيون جهت افکار
عمومي رو هدايت ميکنه

890
00:46:00,001 --> 00:46:01,866
کار عجيبيه

891
00:46:01,970 --> 00:46:04,871
پارسال وقتي تشخيص دادم

892
00:46:04,973 --> 00:46:10,502
که به شرق پرواز کنم براي
مجمع سالانه سهامداران

893
00:46:12,280 --> 00:46:14,248
ايستادم و بهشون گفتم
من فکر ميکنم

894
00:46:14,349 --> 00:46:18,979
که شما بايد فعاليت هاي تبليغي
رو کاهش بدين

895
00:46:19,087 --> 00:46:21,681
ميدوني رئيست به من چي گفت؟

896
00:46:24,926 --> 00:46:27,985
اون گفت که عميقا خيلي متاسف

897
00:46:28,095 --> 00:46:31,862
شديم از شنيدن مشکلات بيماريت

898
00:46:31,967 --> 00:46:35,403
به هر حال بدون شناخت بيشتر

899
00:46:35,503 --> 00:46:39,165
از تاريخچه بيماريت

900
00:46:39,273 --> 00:46:41,366
ما نميتونيم نظرت رو در نظر بگيريم

901
00:46:43,944 --> 00:46:46,174
اما اونا سعي کردن که وانمود

902
00:46:46,280 --> 00:46:48,008
کنند که من هيج وقت براي
اونا کار نکردم

903
00:46:49,949 --> 00:46:52,179
آره دارم جزاي سيگار
رو ميبينم

904
00:46:52,285 --> 00:46:55,049
من رو اون بولي بوردهاي لعنتي بودم

905
00:46:56,789 --> 00:46:58,518
من هيچوقت حتي

906
00:46:58,624 --> 00:47:00,649
مالبورو نکشيدم

907
00:47:00,760 --> 00:47:03,228
کوولز ميکشيدم

908
00:47:07,632 --> 00:47:10,761
تو به نظر شخص خوبي مياي

909
00:47:10,870 --> 00:47:13,168
چرا داري با اين عوضي ها
کار ميکني؟

910
00:47:15,073 --> 00:47:17,132
من تو کارم واردم

911
00:47:17,242 --> 00:47:18,470
بهتر از هر کاري

912
00:47:18,577 --> 00:47:20,238
که تا حالا سعي کردم
انجام بدم

913
00:47:20,345 --> 00:47:22,280
معلومه که نه پسرم

914
00:47:22,382 --> 00:47:24,941
منم تو تير اندازي خيلي خوب بودم

915
00:47:25,050 --> 00:47:27,018
ولي هيچ وقت شغلم
قرارش ندادم

916
00:47:29,321 --> 00:47:32,984
فکر ميکنم همه ما قرضي
داريم که بايد پرداختش کنيم

917
00:47:36,827 --> 00:47:38,988
بابات هميشه تو رو تنها
اين ور و اون ور ميره؟

918
00:47:39,096 --> 00:47:41,826
نه من با مامانم زندگي ميکنم

919
00:47:41,932 --> 00:47:43,660
اون بهت گفته امروز
براي چي اينجا اومده؟

920
00:47:43,767 --> 00:47:47,602
اون گفت شوهرت
براي مالبورو کار ميکرده

921
00:47:49,206 --> 00:47:53,005
آره ولي الان ديگه نه

922
00:47:53,109 --> 00:47:54,576
الو؟

923
00:47:54,677 --> 00:47:56,838
آره ميشه يه لحظه گوشي
رو نگه دارين؟

924
00:47:56,946 --> 00:48:01,043
اگه چيز ديگه اي خاستي
از يخچال بردار

925
00:48:04,888 --> 00:48:10,793
پس اومدي اينجا که
دهنمو ببندي؟

926
00:48:12,662 --> 00:48:14,926
ربطي به اون کيف داره؟

927
00:48:15,031 --> 00:48:17,693
آره اساسا

928
00:48:18,902 --> 00:48:20,301
نه نه اساسا

929
00:48:20,403 --> 00:48:22,632
خب دقيقا همينه

930
00:48:24,740 --> 00:48:26,367
شرفم قابل خريد نيست

931
00:48:26,475 --> 00:48:28,943
پيشنهاد نيست
هديه است

932
00:48:29,044 --> 00:48:30,170
پول مالياتي که پرداخت کردي

933
00:48:30,279 --> 00:48:33,008
تو برش ميداري
مهم نيست که چه کارش ميکني

934
00:48:33,114 --> 00:48:34,547
نظرم اينه که

935
00:48:34,649 --> 00:48:37,277
يه جورائي گناهت جلو بد دهاني
کردن به ما رو ميگيره

936
00:48:37,385 --> 00:48:39,183
لازمه که همه اين

937
00:48:39,288 --> 00:48:40,982
حرفا رو بهم بگي‌؟

938
00:48:41,089 --> 00:48:43,614
نه قربان معذرت خواهيه

939
00:48:43,724 --> 00:48:45,487
پولو بگير و من اينجا رو ترک ميکنم

940
00:48:45,593 --> 00:48:47,356
براي چي اينا رو بهم ميگي؟

941
00:48:49,896 --> 00:48:51,865
چون اين تنها راهيه که
تو پولو برميداري

942
00:48:51,966 --> 00:48:53,228
چرا بايد اين کارو کنم؟

943
00:48:53,334 --> 00:48:54,323
چون که تو ديوانه اي

944
00:48:54,435 --> 00:48:55,868
آره ديوانه لعنتي هستم

945
00:48:55,970 --> 00:48:56,959
اولين کاري که انجام ميدي

946
00:48:57,071 --> 00:48:59,164
اينه که زنگ ميزني به لس آنجلس تايمز
c n n و

947
00:48:59,273 --> 00:49:00,671
چي؟
و اصرار مبکني روي قضيه باني کارلتون

948
00:49:00,774 --> 00:49:01,672
اون خيلي خوب ميتونه

949
00:49:01,775 --> 00:49:02,673
خشمشو کنترل کنه

950
00:49:02,776 --> 00:49:04,005
بهشون بگو, نه باني, نه داستان

951
00:49:04,112 --> 00:49:05,136
از شبکه ام اس ان بي اس
ببينيدش

952
00:49:05,246 --> 00:49:06,543
باشه
وقتي اينا باينجا اومدن

953
00:49:06,647 --> 00:49:09,581
در کيف و باز ميکني

954
00:49:12,285 --> 00:49:15,448
و همه پولا رو ميريزي کف اتاق

955
00:49:15,555 --> 00:49:16,613
چرا؟
بهم اطمينان کن

956
00:49:16,723 --> 00:49:17,917
به نظر بيشتر موثر مياد

957
00:49:18,024 --> 00:49:22,084
يادت نره که کيفو تکون بدي
که هيچ پولي تو کيف باقي نمونه

958
00:49:23,829 --> 00:49:25,490
اگه تونستي يک يا
دو سرفه کن

959
00:49:25,598 --> 00:49:28,498
وقتي همشو ريختي رو زمين

960
00:49:28,600 --> 00:49:30,068
بگو بهشون من با
اينا چه کار کنم؟

961
00:49:30,169 --> 00:49:31,136
چه کار کنم با اينا‌؟

962
00:49:31,237 --> 00:49:32,261
اينا رو ميبخشي

963
00:49:32,371 --> 00:49:34,566
آره موسسه بيماريهاي
سرطاني لورن لانچ رو افتتاح کن

964
00:49:34,673 --> 00:49:36,004
تو مزرعه و دامداري داري

965
00:49:36,108 --> 00:49:38,735
و حداکثر پنج کيلومتر بيشتر
از شهر فاصله نداري و تلويزيون داري

966
00:49:38,843 --> 00:49:39,867
يه لحظه وايسا

967
00:49:39,978 --> 00:49:42,209
پس خانوادم چي ميشه؟

968
00:49:44,650 --> 00:49:46,844
ببين لورن تو نميتوني پولو نگه داري؟

969
00:49:46,951 --> 00:49:48,441
چرا که نه؟

970
00:49:48,553 --> 00:49:49,781
منظورت چيه؟

971
00:49:49,888 --> 00:49:52,482
افشاگري کني بعد
اين پول خون رو برداري؟

972
00:49:52,590 --> 00:49:53,887
جدي ميگم نگاه کن بهش

973
00:50:01,166 --> 00:50:02,064
بايد رو اين قضيه فکر کنم

974
00:50:02,167 --> 00:50:03,031
لورن وايستا ببينم

975
00:50:03,134 --> 00:50:05,125
اخبار که به اين صورت نيست

976
00:50:05,236 --> 00:50:07,260
تو نميتوني هفته بعد افشاگري کني

977
00:50:13,877 --> 00:50:17,141
فکر کنم با نصفش هم
بتونم دهنمو ببندم

978
00:50:17,246 --> 00:50:20,614
نه لورن
يا همه پولارو ور ميداري

979
00:50:20,717 --> 00:50:23,481
يا بيخيال همه ميشي

980
00:50:33,931 --> 00:50:36,091
بابا از کجا فهميدي که اون

981
00:50:36,199 --> 00:50:38,064
پولو برميداره؟

982
00:50:40,403 --> 00:50:43,304
آدم بايد احمق باشه که از خير
اون همه پول بگذره

983
00:50:43,406 --> 00:50:45,874
وقتي ديدم اون احمق نيست
پس فهميدم که برميداره

984
00:50:47,376 --> 00:50:49,844
تو بودي برميداشتي؟

985
00:50:49,946 --> 00:50:52,506
اگه من جاي اون بودم؟حتما

986
00:50:55,250 --> 00:50:56,717
منم همينطور

987
00:51:08,262 --> 00:51:09,320
فکر نميکنم شما متوجه شده باشيد قربان

988
00:51:09,430 --> 00:51:10,728
اون مثل حيوان وحشي ميمونه

989
00:51:10,832 --> 00:51:12,492
شما بايد کاملا مراقب باشيد

990
00:51:12,600 --> 00:51:13,589
اون يه حيله اي داره

991
00:51:13,701 --> 00:51:14,895
خفه شو

992
00:51:15,002 --> 00:51:16,833
من با رئيسا و وکيلها
وسران هند رقص کردم

993
00:51:16,937 --> 00:51:19,497
فکر ميکنم بتونم از پس
آقاي نايلور بر بيام

994
00:51:21,475 --> 00:51:22,668
خيله خب بچه ها خوش اومدين

995
00:51:22,775 --> 00:51:24,676
امشب دو مهمان در برنامه داريم

996
00:51:24,778 --> 00:51:26,769
نخست از استوديو در واشنگتن

997
00:51:26,880 --> 00:51:28,814
!بايد اون گيره کراوات و داشته باشم

998
00:51:28,916 --> 00:51:31,509
جناب سناتور از ايالت
بزرگ ورنونت به ما مبپيونده

999
00:51:31,618 --> 00:51:33,779
خيلي خوش آمدين جناب
اورلرتان فيسنتر

1000
00:51:33,886 --> 00:51:34,784
خوش اومدين سناتور

1001
00:51:34,887 --> 00:51:36,446
خيلي خوشحالم که اينجا هستم
دنيس

1002
00:51:36,557 --> 00:51:38,252
و اينجا با ما هستند
در استوديوي لس آنجلس

1003
00:51:38,359 --> 00:51:40,224
سخنگوي رسمي

1004
00:51:40,327 --> 00:51:42,521
شرکت آکادمي مطالعات
دخانيات

1005
00:51:44,230 --> 00:51:45,993
نيک نايلور نيک خوش اومدي
خوشحالم که اينجا هستم

1006
00:51:46,099 --> 00:51:48,829
خيله خب ميدونم که اخيرا در برنامه
شوي لندن حضور يافته بودي

1007
00:51:48,935 --> 00:51:50,526
به نظرم اونجا دوستاي زيادي
پيدا نکردي؟آره؟

1008
00:51:50,636 --> 00:51:52,001
راستشو بگم من فکر نميکنم

1009
00:51:52,104 --> 00:51:53,401
دعوت سالانه مو

1010
00:51:53,505 --> 00:51:56,269
گرفته باشم

1011
00:51:56,375 --> 00:51:58,775
خب من بازم پيشنهادمو اعلام ميکنم

1012
00:51:58,877 --> 00:52:01,209
به آقاي نايلور که به ما بپيونده
در مجلس براي

1013
00:52:01,313 --> 00:52:04,043
بحث و بررسي نماد سم براي سيگار
اگه ميشه بگم که

1014
00:52:04,149 --> 00:52:06,310
نيک آماده اي براي شهادت دادن

1015
00:52:06,418 --> 00:52:07,612
در مجلس؟

1016
00:52:07,719 --> 00:52:09,879
خب دوست دارم ولي نه تا
وقتي که سناتور

1017
00:52:09,987 --> 00:52:11,352
بهم ميگه که عذر منو ميخواد

1018
00:52:11,455 --> 00:52:13,754
اين که دعوت خوشايند نيست
با اکراهه

1019
00:52:13,859 --> 00:52:16,384
سناتور
ظاهرا اين پيام دعوت درهم برهمه

1020
00:52:16,495 --> 00:52:18,758
خب نه به اندازه اي که شرکت
دخانيات در باره

1021
00:52:18,863 --> 00:52:20,626
خطرات سيگار موضع گرفته

1022
00:52:20,731 --> 00:52:22,164
اوه نه
خب به چي داري ميخندي تو؟

1023
00:52:22,266 --> 00:52:24,359
تو بازيگر مکاري هستي
جواب اين مرد و بده

1024
00:52:24,468 --> 00:52:26,265
اون به نکته خوبي اشاره کرد؟
مگه نه؟

1025
00:52:26,370 --> 00:52:28,235
معذزت ميخوام دنيس
نميتونم خودمو کنترل کنم

1026
00:52:28,339 --> 00:52:30,000
فقط يه فکري داره منو
غلغلک ميده

1027
00:52:30,107 --> 00:52:31,802
که يه آقائي از ايالت ورمونت

1028
00:52:31,909 --> 00:52:34,469
به من ميگه آدم رياکار
بعد همين مرد

1029
00:52:34,578 --> 00:52:36,443
يه روز کنفرانس خبري برگزار کرد

1030
00:52:36,547 --> 00:52:39,037
که خواهان سوزاندن و نابودي
زمينهاي کشت تنباکو آمريکا بود

1031
00:52:39,149 --> 00:52:40,741
بعدش خودش پريد تو هواپيماي شخصيش

1032
00:52:40,850 --> 00:52:43,341
و پرواز کرد به مزرعش که در
اونجا تراکتور ميروند

1033
00:52:43,453 --> 00:52:46,445
بعد مياد افسوس افت محصولات
کشاورزان آمريکائي ميخوره

1034
00:52:46,556 --> 00:52:48,352
نظري دارين درباره
اين صحبت سناتور؟

1035
00:52:48,457 --> 00:52:50,391
من نه

1036
00:52:50,492 --> 00:52:52,723
گوينده از پاسخ عاجزه

1037
00:52:52,829 --> 00:52:53,955
موضوع احساسي

1038
00:52:54,064 --> 00:52:55,292
اجازه بدين چند نفر رو
بياريم رو خط

1039
00:52:55,398 --> 00:52:57,695
هرندون ويرجينيا
بفرمائيد

1040
00:52:57,800 --> 00:53:00,291
دنيس
تا حالا کسي بوده که بخواد

1041
00:53:00,402 --> 00:53:02,165
يه نفر رو تو برنامه زنده شما به قتل برسونه؟

1042
00:53:02,271 --> 00:53:05,503
والا تو اين قضيه نه

1043
00:53:05,608 --> 00:53:07,700
ما خيلي موضوع رو
احساسي نميکنيم

1044
00:53:07,810 --> 00:53:09,937
پس فکر ميکنم امروز
روز شانست باشه

1045
00:53:10,045 --> 00:53:11,706
چون من اومدو رو خط که بگم
تو همين هفته

1046
00:53:11,814 --> 00:53:14,408
ما ميخوايم که آقاي نايلور رو
براي اين همه درد

1047
00:53:14,516 --> 00:53:18,213
و رنجي که تو دنيا مسبب ش شده
از اين سياره بندازيم بيرون

1048
00:53:21,990 --> 00:53:24,481
همينجور که گفتم قضيه احساسيه

1049
00:53:24,593 --> 00:53:26,355
يه استراحت کوتاهي ميکنيم
و برميگرديم

1050
00:53:53,286 --> 00:53:54,752
حرکت کن

1051
00:54:30,422 --> 00:54:33,083
اين نيک نايلوره
و به شما بچه ها ميگه

1052
00:54:33,190 --> 00:54:36,388
مواد مخدر مصرف نکنيد
ولي سيگار بکشيد

1053
00:54:36,494 --> 00:54:37,654
خيلي عالي ميشه

1054
00:54:37,762 --> 00:54:39,389
مثل اينکه خودم رو در
آينه دارم ميبينم

1055
00:54:39,497 --> 00:54:41,623
ايده جديد

1056
00:54:41,732 --> 00:54:44,098
سيگار براي افراد بي خانمان و بدبخته

1057
00:54:46,838 --> 00:54:48,203
نه اون خيلي فکر وحشتناکيه

1058
00:54:48,306 --> 00:54:49,830
از بخش 6 يهتر نبود؟

1059
00:54:49,941 --> 00:54:51,908
درسته

1060
00:54:52,009 --> 00:54:54,842
!واي خداي من
نيک تو در تلويزيوني

1061
00:54:56,013 --> 00:54:58,641
تبليغ چي تحت محافظت

1062
00:54:58,749 --> 00:55:01,946
حتما شوخيشون گرفته

1063
00:55:03,220 --> 00:55:06,917
ميخوام تمام مدتي که تلويزيون
ميبيني باهات سکس کنم

1064
00:55:07,024 --> 00:55:08,753
بعد همه به هم مريض عقده اي ميگن

1065
00:55:08,859 --> 00:55:09,756
زود باش

1066
00:55:09,859 --> 00:55:11,850
قبل از اينکه

1067
00:55:11,961 --> 00:55:13,895
باشه

1068
00:55:19,668 --> 00:55:21,795
درباره سفر لوس آنجلس بهم بگو عزيزم

1069
00:55:21,903 --> 00:55:23,063
هااا؟

1070
00:55:27,276 --> 00:55:29,072
اون گفت همه جا دنبال منه

1071
00:55:29,177 --> 00:55:30,337
منم گفتم کي بهت پول ميده؟

1072
00:55:30,445 --> 00:55:31,935
گفت که شرکت دخانيات پرداخت ميکنه

1073
00:55:32,047 --> 00:55:33,571
منم گفتم بادي گارد احتياج ندارم

1074
00:55:33,682 --> 00:55:35,240
من متعلق به مردم هستم

1075
00:55:35,350 --> 00:55:37,216
اي ول کندي

1076
00:55:37,320 --> 00:55:39,014
ما هممون بايد دير يا زود
به فکر بادي گارد باشيم

1077
00:55:39,120 --> 00:55:40,917
اين جار و جنجالي که سر مشروبات الکلي

1078
00:55:41,022 --> 00:55:42,080
تو اين آخر هفته درست کردن و
ديدن؟

1079
00:55:42,190 --> 00:55:44,021
يه جوري اين قضيه رو درست کردنند
مثل اينکه ما داريم به زنان باردار تشويق

1080
00:55:44,125 --> 00:55:45,251
ميکنيم که مشروبات الکلي بخورند

1081
00:55:45,360 --> 00:55:46,452
تعجب ميکنم که امروز صبح وقتي

1082
00:55:46,561 --> 00:55:47,891
داشتم سر کار ميرفتم منو ندزديدند

1083
00:55:47,995 --> 00:55:51,488
من فکر نميکنم کسايي که تو صنعت
الکل هستند

1084
00:55:51,600 --> 00:55:53,591
حالا حالاها نگران دزديدن و آدم ربائي باشند

1085
00:55:55,203 --> 00:55:56,795
ببخشيد؟

1086
00:55:56,905 --> 00:55:58,201
ببين منظورم اينه

1087
00:55:58,305 --> 00:56:00,296
بهتون بر نخوره
ولي توليدات

1088
00:56:00,407 --> 00:56:02,637
سيگار و حاشيه هاش خيلي از مشروبات الکلي و
اسلحه بيشتره

1089
00:56:02,743 --> 00:56:04,210
اخبار همينه

1090
00:56:04,311 --> 00:56:07,939
محصولات ما سالانه 475 هزار
تلفات ميده

1091
00:56:08,047 --> 00:56:10,709
دقياقا 475؟

1092
00:56:10,817 --> 00:56:12,045
خب 435 هزار؟

1093
00:56:12,151 --> 00:56:13,209
هزارو دويست نفر در روز

1094
00:56:13,319 --> 00:56:14,650
چه تعداد از مشروبات الکلي
در سال ميميرند؟

1095
00:56:14,754 --> 00:56:16,881
خب
خيلي باشه صد هزار نفر؟

1096
00:56:16,990 --> 00:56:20,619
که ميشه 270 نفر در روز

1097
00:56:20,727 --> 00:56:21,887
واو

1098
00:56:21,995 --> 00:56:24,361
خب 270 نفر واقعا فاجعه است

1099
00:56:24,464 --> 00:56:26,454
ببخشيد منو اگه دقيقا دليلي
براي دزديدن شما از طرف

1100
00:56:26,565 --> 00:56:28,193
تروريستهاي احساسي نميبينم

1101
00:56:28,301 --> 00:56:29,563
خب تو هم که تا حالا دزديده نشدي
خيله خب

1102
00:56:31,604 --> 00:56:34,300
آروم باشيد
حوادث سالانه تفنگ در آمريکا جند نفره؟

1103
00:56:34,407 --> 00:56:36,135
خب يازده هزار نفر

1104
00:56:36,241 --> 00:56:38,573
چي؟يازده هزار نفر؟شوخي ميکني؟

1105
00:56:38,677 --> 00:56:40,612
سي نفر در روز

1106
00:56:40,713 --> 00:56:42,146
اون خيلي از حوادث رانندگي کمتره

1107
00:56:42,248 --> 00:56:43,840
هيچ تروريستي نمياد شما
دو تا رو اذيت کنه

1108
00:56:57,528 --> 00:56:59,291
ببينيد
بحث احمقانه ايه

1109
00:56:59,397 --> 00:57:01,422
معلومه

1110
00:57:01,532 --> 00:57:04,500
مطمئنم هر دوي شما هيچ
اتفاقي براتئن نميافته

1111
00:57:04,601 --> 00:57:06,365
مزسي

1112
00:57:27,223 --> 00:57:28,485
هي
نگه دارين

1113
00:57:28,592 --> 00:57:29,684
شما کي هستين؟

1114
00:57:33,597 --> 00:57:35,895
معني آزادي اينه که ما
هر کاري دوست داشته باشيم ميتونيم انجام بديم

1115
00:57:35,999 --> 00:57:38,365
و اين خيلي مهمه

1116
00:57:38,468 --> 00:57:42,062
چون در غير اين صورت
آزاد نيستيم

1117
00:57:42,171 --> 00:57:46,198
و همين جوريه که دولت آمريکا
بهترين دولته

1118
00:57:46,308 --> 00:57:47,866
هي هي هي هي

1119
00:57:47,977 --> 00:57:50,673
نيازي براي اين کار نيست

1120
00:57:50,779 --> 00:57:52,143
هي هي هي

1121
00:57:52,246 --> 00:57:53,213
هي دست نگه دار

1122
00:57:53,314 --> 00:57:54,508
ما ميتونيم يه صحبتي
داشته باشيم؟

1123
00:57:54,616 --> 00:57:57,381
نيک ما ازت ميخوام که دست
از کشتن مردم برداري

1124
00:57:57,486 --> 00:57:59,215
خيلي از مردم

1125
00:57:59,321 --> 00:58:00,878
نيم ميليون سالانه در آمريکا

1126
00:58:00,989 --> 00:58:02,684
نميشه رو اين اطلاعات حساب کرد

1127
00:58:02,790 --> 00:58:04,917
نيک
تو ديگه تو تلويزيون نيستي

1128
00:58:08,329 --> 00:58:10,024
خيله خب جوئي نوبت توئه

1129
00:58:14,002 --> 00:58:15,401
نيک تو در طول روز چقدر سيگار ميکشي؟

1130
00:58:15,503 --> 00:58:17,061
هي دارين چيکا ميکنين؟

1131
00:58:17,171 --> 00:58:19,435
بر طبق اين جعبه
هر يک از اين بسته ها

1132
00:58:19,539 --> 00:58:21,700
شامل 21 ميليگرم از نيکوتئينه

1133
00:58:21,808 --> 00:58:22,776
خب حالا مثل چي ميمونه؟

1134
00:58:22,877 --> 00:58:24,276
يه بسته سيگار؟

1135
00:58:24,379 --> 00:58:26,677
صنعت ما داره همکاري ميکنه با

1136
00:58:26,781 --> 00:58:28,715
نيک فقط گوش کن باشه‌؟

1137
00:58:28,816 --> 00:58:30,373
چه چيزي باعث شده که
آمريکا بهترين دولت شه؟

1138
00:58:30,484 --> 00:58:32,782
شور و عشقي که هيچ حاي
دنيا وجود نداره

1139
00:58:32,886 --> 00:58:34,786
اينجا ميگه که اين باعث عوارض

1140
00:58:34,888 --> 00:58:35,946
زيادي ميشه

1141
00:58:36,056 --> 00:58:37,956
بذار ببينيم چيه
غير طبيعي شدن ريتم قلب

1142
00:58:38,058 --> 00:58:39,524
يبوست سوءهاضمه

1143
00:58:39,625 --> 00:58:42,150
حالت تهوع
صنعت ما 48 بيليون بازذه و درآمد داره

1144
00:58:42,261 --> 00:58:43,956
التهاب گلو ورم سينوسها

1145
00:58:44,063 --> 00:58:46,896
مطمئنا ميتونين نام ببريد نظام سرمايه داري
بازار آزاد جهاني

1146
00:58:46,999 --> 00:58:48,626
جشن تعرفه صنعت

1147
00:58:48,734 --> 00:58:51,396
مشکلات قاعدگي زنان

1148
00:58:51,504 --> 00:58:53,472
اصلا ديگه نميخوام بدونم که
معني اينا چيه

1149
00:58:53,572 --> 00:58:55,335
ببين
ميدوني چيه من ميگم

1150
00:58:55,441 --> 00:58:57,238
درخواست پنج ميليون تو رو از ايني که
هستي بالا مياره

1151
00:58:57,343 --> 00:58:58,775
ولي من هيچ پولي نميخوام

1152
00:58:58,877 --> 00:58:59,809
خب پس تو چي ميخواي‌؟

1153
00:58:59,911 --> 00:59:01,209
من در خدمت شما هستم

1154
00:59:01,313 --> 00:59:04,441
من کلمه ديگه اي براش دارم

1155
00:59:04,550 --> 00:59:05,778
عشق

1156
00:59:05,885 --> 00:59:07,511
هر مردي چي ميحواد؟

1157
00:59:07,619 --> 00:59:09,177
زني رو دوست داشته باشه

1158
00:59:09,287 --> 00:59:10,481
گوشت خوک

1159
00:59:10,588 --> 00:59:15,458
و متوسط 80 سال زندگي کنه

1160
00:59:15,561 --> 00:59:17,926
واي نيک

1161
00:59:20,098 --> 00:59:22,157
تو به نظر خوب نميرسي

1162
00:59:29,173 --> 00:59:30,936
اگه نياز به سيگار دارين

1163
00:59:31,041 --> 00:59:33,509
شماره 0 رو بگيريد تا به اپراتور وصل شويد

1164
00:59:33,610 --> 00:59:37,739
قبل از ترک اتاق
حرارات در رو چک کنيد

1165
00:59:37,847 --> 00:59:40,510
نزديکترين درب اظطراري
رو پيدا کنيد

1166
00:59:40,617 --> 00:59:44,678
سپس ليف حمام رو خيس کنيد
و بيني و دهانتون رو بپوشانيد

1167
00:59:46,055 --> 00:59:48,250
ليف حمام رو از بيني
و دهان بر نداريد

1168
00:59:48,357 --> 00:59:52,124
سعي کنيد در اين دود
سيگار حدالامکان نفس نکشيد

1169
00:59:52,229 --> 00:59:55,493
اگه ظرورت بود سينه مال راه بريد

1170
00:59:55,598 --> 00:59:57,896
اجتناب کنيد از استنشاق دود

1171
00:59:58,000 --> 00:59:59,695
خونسرديتون رو حفظ کنيد
و مضطرب نشيد

1172
00:59:59,802 --> 01:00:02,100
تا حالا مطالعات و بررسي ها
به طور قطع به ارتباطي

1173
01:00:02,205 --> 01:00:04,935
بين دود سيگار و آمفيزم دست نيافتند

1174
01:00:11,481 --> 01:00:13,505
توبه هوش اومدي

1175
01:00:30,766 --> 01:00:31,960
خيلي ترسيدم

1176
01:00:32,067 --> 01:00:33,328
هي جوئي

1177
01:00:34,935 --> 01:00:36,197
چه اتفاقي افتاد؟

1178
01:00:36,303 --> 01:00:39,033
هيچ شخص غير سيگاري نبوده

1179
01:00:39,140 --> 01:00:41,131
که بتونه به اين اندازه نيکوتئين
تو خونش رو تحمل کنه

1180
01:00:41,242 --> 01:00:43,210
متاسفانه بايد بگم

1181
01:00:43,310 --> 01:00:45,870
سيگار جون تو رو نجات داد

1182
01:00:48,149 --> 01:00:49,673
شوخي ميکني دوکي؟

1183
01:00:49,784 --> 01:00:52,047
تو واقعا پوست کلفتي پسرم

1184
01:00:52,152 --> 01:00:53,983
سلام کاپيتان

1185
01:00:54,087 --> 01:00:55,419
شما کجا هستين؟

1186
01:00:55,523 --> 01:00:57,252
ويستن سالم

1187
01:00:58,759 --> 01:01:01,192
قلب لعنتي باز منو اذيت کرد

1188
01:01:01,294 --> 01:01:03,023
فکر ميکردم شايد بتونيم
هم اتاقي بشيم

1189
01:01:03,129 --> 01:01:04,357
نيک قبلش بايد يه

1190
01:01:04,464 --> 01:01:06,159
موضوعي رو بهت بگم

1191
01:01:06,266 --> 01:01:08,757
باشه راحت باش
من احساسي نيستم

1192
01:01:08,868 --> 01:01:10,892
تو ديگه نميتوني سيگار بکشي

1193
01:01:14,673 --> 01:01:15,731
خب اين که مشکلي نيست

1194
01:01:15,841 --> 01:01:17,365
من قبلا ترک کردم

1195
01:01:17,476 --> 01:01:19,376
موقع بارداري همسرم ترک کردم

1196
01:01:19,478 --> 01:01:20,536
فکر ميکني چه مدت؟

1197
01:01:20,646 --> 01:01:22,705
فکر نميکنم که تو درست متوجه شده باشي

1198
01:01:22,815 --> 01:01:25,375
اين يه معجزه بود که تو
تونستي زنده بموني

1199
01:01:25,484 --> 01:01:27,076
هر سيگار کشيدني
حتي يه دونه

1200
01:01:27,186 --> 01:01:29,279
ميتونه راحت فلجت کنه

1201
01:01:29,387 --> 01:01:31,981
بدنت نميتونه مقاومت کنه

1202
01:01:37,296 --> 01:01:39,286
نيک من نميخوام تحت فشارت قرار بدم

1203
01:01:39,397 --> 01:01:41,228
ولي چند نفر خبر نگار
با دوربين منتظر هستند

1204
01:01:41,332 --> 01:01:43,357
که ما بتونيم براي اخبار عصر

1205
01:01:43,467 --> 01:01:46,028
تو ميخواي منو اينجا
قفل و زنجير کني؟‌

1206
01:01:46,138 --> 01:01:50,039
اين حادثه حرفي که خيلي وقته دارم
ميگفتم رو اثبات کرد

1207
01:01:50,141 --> 01:01:54,271
اين بسته هاي نيکوتئين
واقعا مرگبار بودن

1208
01:01:54,378 --> 01:01:56,141
ولي سيگار جون منو نجات داد

1209
01:01:56,247 --> 01:01:58,840
با توجه به وضعيتت

1210
01:01:58,949 --> 01:02:01,008
هنوزم ميخواي در جلسه علني

1211
01:02:01,117 --> 01:02:03,142
سناتور درباره نماد سيگار شرکت کني؟

1212
01:02:03,253 --> 01:02:04,845
فکر ميکنم بيشتر از هر زماني

1213
01:02:04,955 --> 01:02:06,786
خودم رو ملزم بدونم که اونجا حضور پيدا کنم

1214
01:02:06,890 --> 01:02:08,914
هيچ چي نميتونه باعث شه
که شرکت نکنم

1215
01:02:09,024 --> 01:02:12,085
آدم دزدهاي لعنتي

1216
01:02:12,195 --> 01:02:13,594
قربان من متوجه نميشم

1217
01:02:13,697 --> 01:02:16,961
خب مگه قرار نيود آدم دزديدنش
اوضاع ما رو خوب کنه؟

1218
01:02:17,066 --> 01:02:18,727
خب اون نمرد

1219
01:02:18,834 --> 01:02:21,166
اون تقريبا داشت کشته ميشد قربان

1220
01:02:21,270 --> 01:02:22,430
خب نکتش همينه ديگه

1221
01:02:22,538 --> 01:02:24,632
اون الان شبيه قربانيه
خوش شانس لعنتي

1222
01:02:26,542 --> 01:02:28,669
وقتي که فهميدم پليس
واشينگتن مرد لختي رو

1223
01:02:28,777 --> 01:02:30,438
در زانوي لينکن پيدا کرده

1224
01:02:30,546 --> 01:02:34,243
پوشيده با تکه هاي نيکوتئين
در سرتاسر بدن

1225
01:02:34,350 --> 01:02:36,841
اونا گفتند که
نياز نيست که جزئياتو بدونه

1226
01:02:36,952 --> 01:02:39,284
اون واقعا خجالت آور بود

1227
01:02:39,388 --> 01:02:40,355
!اس

1228
01:02:40,456 --> 01:02:41,445
حالت چطوره؟

1229
01:02:41,557 --> 01:02:44,890
نميدونم

1230
01:02:44,994 --> 01:02:47,518
اول فکر ميکردم سيگار خطرناکه

1231
01:02:47,629 --> 01:02:49,597
شايد تو درست فکر ميکردي

1232
01:02:49,697 --> 01:02:51,130
داري چه کار ميکني؟

1233
01:02:52,901 --> 01:02:54,835
اين شايد کوچيک باشه
ولي کار رو راه ميندازه

1234
01:02:54,935 --> 01:02:56,061
يه شليک و تمام

1235
01:02:56,169 --> 01:02:58,433
گوش کن نيک قرار نيست
به کسي شليک کنه

1236
01:02:58,538 --> 01:02:59,664
چه باحال

1237
01:02:59,773 --> 01:03:00,705
آره

1238
01:03:00,807 --> 01:03:02,036
منظورم اينه که

1239
01:03:02,143 --> 01:03:03,974
بايد با احترام با تفنگ رفتار بشه
ميفهمي که؟

1240
01:03:04,078 --> 01:03:06,045
تو پدر خيلي خوبي ميشي

1241
01:03:06,146 --> 01:03:07,511
متشکرم

1242
01:03:13,086 --> 01:03:14,781
!اون برگشت

1243
01:03:16,423 --> 01:03:17,856
خوش اومدي

1244
01:03:17,958 --> 01:03:20,051
تو روبراهي؟
عالي

1245
01:03:20,160 --> 01:03:21,889
تو
تو نقل زبان همه برنامه هاي يکشنبه بودي

1246
01:03:21,995 --> 01:03:24,792
براي اولين بار ملت با
ما همدردي کردند

1247
01:03:24,897 --> 01:03:27,560
ما ميتونيم رو قضيه تو
مانور بديم

1248
01:03:27,668 --> 01:03:30,034
منظورم اينه که اگه ما خودمون هم 
برنامه اي داشتيم از اين بهتر نميشد

1249
01:03:30,137 --> 01:03:31,968
نه بابا ممکنه دفعه بعد ريه مو از دست بدم

1250
01:03:33,606 --> 01:03:36,074
راستي شنيدم

1251
01:03:36,175 --> 01:03:38,370
مقاله هدر هالوواي
فردا منتشر ميشه

1252
01:03:38,477 --> 01:03:40,411
جدا؟

1253
01:03:40,513 --> 01:03:41,639
چيزي هست که نگرانش باشيم؟

1254
01:03:41,747 --> 01:03:44,214
آره انجمن سرطان

1255
01:03:44,316 --> 01:03:45,681
ظاهرا ميخوان براي ما
شر درست کنند

1256
01:03:45,784 --> 01:03:48,014
لعنتي ها

1257
01:03:58,430 --> 01:03:59,397
چيه؟

1258
01:03:59,497 --> 01:04:02,158
از روزنامه تماس گرفتن

1259
01:04:02,266 --> 01:04:04,427
جدا؟
چي ميخواستن؟

1260
01:04:04,535 --> 01:04:07,596
اونا املاي دقيق نام
و عنوان شغلم رو ميخواستن

1261
01:04:07,706 --> 01:04:09,537
تو که درباره ما به اون
چيزي نگفتي؟گفتي؟

1262
01:04:09,641 --> 01:04:11,301
کي؟

1263
01:04:11,408 --> 01:04:12,602
هدر؟

1264
01:04:12,710 --> 01:04:14,575
نه

1265
01:04:16,347 --> 01:04:18,543
منظورم اينه شايد

1266
01:04:18,650 --> 01:04:20,277
قبلا

1267
01:04:20,384 --> 01:04:21,612
خداي من اون ترتيبشو داده

1268
01:04:21,719 --> 01:04:23,084
سعي کردم بهت هشدار بدم

1269
01:04:23,187 --> 01:04:25,621
هي اون باهاش سکس نداشته؟
تو که با اون سکس نداشتي؟داشتي؟

1270
01:04:28,058 --> 01:04:29,525
کي‌؟

1271
01:04:29,626 --> 01:04:30,557
!قبلا

1272
01:04:30,660 --> 01:04:31,786
ببينيد اون واقعا دختر خوبيه

1273
01:04:31,894 --> 01:04:32,918
واي خداي من

1274
01:04:33,029 --> 01:04:35,020
ما واقعا گائيده شديم

1275
01:04:53,382 --> 01:04:56,147
نيک نايلور سخنگوي رسمي
شرکت دخانيات

1276
01:04:56,252 --> 01:04:59,277
که از شما ميخواد که باور کنيد
که سيگار بيضرره

1277
01:04:59,388 --> 01:05:02,824
ولي درواقع اون اين
کار رو براي قرض و بدهي انجام ميده

1278
01:05:02,924 --> 01:05:06,951
تيم وزارت دفاع که البته
تجارت کنندگان مرگ هستند

1279
01:05:07,062 --> 01:05:10,327
که شامل پولي بيلي
عضو شوراي اعتدال الکل

1280
01:05:10,432 --> 01:05:11,831
و بابي جوي بيليس

1281
01:05:11,933 --> 01:05:15,869
عضو گروه مشورتي تجارت اسلحه
به نام امنيت

1282
01:05:15,971 --> 01:05:19,497
نايلور توضيح داده که
هدف اصلي از اين اجتماعشون

1283
01:05:19,607 --> 01:05:21,507
رقابت و مقايسه در شمارش
کشته شدگان شان

1284
01:05:21,609 --> 01:05:23,167
و رقابت در گول زدن

1285
01:05:23,277 --> 01:05:26,303
آمريکائيهاي ساده لوح و زود باور

1286
01:05:26,414 --> 01:05:29,007
فيلم پيامي از بخش شش

1287
01:05:29,115 --> 01:05:31,310
تاکيد ميکنه بر نياز سکس
به سيگار

1288
01:05:31,418 --> 01:05:33,409
اين کار عملي نميشه مگر

1289
01:05:33,520 --> 01:05:37,183
بوسيله شخصي که
رابطه ستارگان هاليووده

1290
01:05:37,290 --> 01:05:40,521
اين باعث نشد که نيک

1291
01:05:40,627 --> 01:05:43,596
به مرد در حال مرگ با يک
کيف پر از پول رشوه نده

1292
01:05:43,696 --> 01:05:47,826
به مردي که اخيرا دچار
سرطان ريه شده بود

1293
01:05:47,934 --> 01:05:51,461
تنها پسر نيک جوئي
ظاهرا با همراهي با

1294
01:05:51,571 --> 01:05:53,562
پدرش در اکثر سفرهاي کاري

1295
01:05:53,673 --> 01:05:56,607
داره جا پاي باباش ميذاره

1296
01:06:03,283 --> 01:06:05,375
هدر هالوواي روي خط يک هستند

1297
01:06:05,484 --> 01:06:06,610
هدر

1298
01:06:06,718 --> 01:06:08,515
سلاام نيک؟
چطور بود مقاله؟

1299
01:06:08,620 --> 01:06:10,281
هدر

1300
01:06:10,389 --> 01:06:12,880
منظورم اينه که اطلاعات زيادي
هست

1301
01:06:12,991 --> 01:06:14,480
ولي ضبط صوت قرار نبود روشن باشه

1302
01:06:14,592 --> 01:06:16,856
تو که هيچوقت نگفتي بايد
خاموش باشه

1303
01:06:16,961 --> 01:06:21,398
فکر ميکردم هر چي بين ما بود
قراره مخفي بمونه

1304
01:06:21,499 --> 01:06:22,966
نيک

1305
01:06:23,067 --> 01:06:25,194
اگه تو قصدت اين بود که درباره

1306
01:06:25,303 --> 01:06:28,670
فيلم يا شام يا هواپيما صحبت کني
که مشکلي پيش نميومد

1307
01:06:28,773 --> 01:06:30,798
ولي تو از من سکس ميخواستي

1308
01:06:30,908 --> 01:06:32,341
که من خوشم نيومد

1309
01:06:32,443 --> 01:06:34,467
تو ازم استفاده کردي

1310
01:06:34,578 --> 01:06:36,205
اي بابا نيک بيخيال

1311
01:06:36,313 --> 01:06:38,339
ما که بچه نيستيم

1312
01:06:38,449 --> 01:06:40,508
ببين ما هر دو شغلمون رو دوست داريم

1313
01:06:40,618 --> 01:06:43,177
من فقط يه خبرنگارم
و تو هم يه تبليغ چي هستي

1314
01:06:43,286 --> 01:06:45,516
چه طور تونستي همچين کاري رو باهام کني؟

1315
01:06:47,791 --> 01:06:49,816
براي قرض

1316
01:06:58,235 --> 01:06:59,202
جنده

1317
01:06:59,302 --> 01:07:00,360
فاحشه

1318
01:07:00,470 --> 01:07:03,700
تو بايد بيشتر مراقب بودي نيک

1319
01:07:03,806 --> 01:07:06,604
تو همه چيزهاي خوبي که با دزديدنت
به دستم آورديم رو خراب کردي

1320
01:07:06,709 --> 01:07:08,006
خب ما تکذيبش ميکنيم

1321
01:07:08,110 --> 01:07:10,840
هدر هولواي که تنها گزارشگر شهر نيست

1322
01:07:10,946 --> 01:07:12,105
نه قرار نيست هيچ
تکذيبي بشه

1323
01:07:12,213 --> 01:07:13,271
منظورت چيه؟

1324
01:07:13,381 --> 01:07:14,712
با هيچ کي صحبت نکن

1325
01:07:14,816 --> 01:07:16,580
ما داريم تو رو از حضور در
مجلس کنار ميذاريم

1326
01:07:16,685 --> 01:07:18,243
نه نه نه
شما نميتونيد منو کنار بذاريد

1327
01:07:18,354 --> 01:07:19,685
اجازه داري که کاملا عصبانيتت رو
نسبت به اون مقاله ابراز کني

1328
01:07:19,788 --> 01:07:21,015
من آمادم که شهادت بدم

1329
01:07:21,122 --> 01:07:22,783
ببين نيک نصف شغلم از
از دستم خارج شده

1330
01:07:22,891 --> 01:07:23,983
امروز که داريم

1331
01:07:24,092 --> 01:07:26,720
خودمون رو از تو دور نگه ميداريم

1332
01:07:26,828 --> 01:07:30,559
تنهات ميذاريم که همه دق و دلي تو
سر ماقله خالي کني

1333
01:07:30,665 --> 01:07:32,394
شغل تو وابسته به اينه
که بتوني راز نگهدار باشي

1334
01:07:32,500 --> 01:07:33,592
و حقيقت رو دور بزني

1335
01:07:33,701 --> 01:07:35,396
من ديگه نميتونم تصور کنم

1336
01:07:35,503 --> 01:07:37,130
که تو دوباره گند بالا بياري

1337
01:07:37,238 --> 01:07:40,070
هيچ راهي وجود نداره
که من بتونم نگهت دارم

1338
01:07:40,174 --> 01:07:41,972
پس فکر ميکنم قبلش بايد
با کاپيتان مشورت کني

1339
01:07:42,076 --> 01:07:44,010
کاپيتان امروز صبح مرد

1340
01:08:41,933 --> 01:08:43,867
آقاي نايلور من پيت هستم
از حراست آکادمي

1341
01:08:43,969 --> 01:08:45,834
وسائل شما به کيوسک اطلاعات

1342
01:08:45,937 --> 01:08:47,597
لابي تحويل داده شده
لطفا بيائيد برداري

1343
01:08:47,705 --> 01:08:48,899
ببينيد اگه نهايتا تا جمعه براي
گرفتن اونها اقدام نکنيد

1344
01:08:49,006 --> 01:08:51,338
ما اونها رو دور ميندازيم

1345
01:08:53,110 --> 01:08:55,976
آقاي نايلور
من جانسون هستم مامور ويژه اف بي آي

1346
01:08:56,079 --> 01:08:58,742
تا حالا هيچ سر نخي از
آدم رباها پيدا نشده

1347
01:08:58,849 --> 01:09:00,146
ما قصد داريم پرونده رو به

1348
01:09:00,251 --> 01:09:01,309
پليس محلي واشينگتن تحويل بديم

1349
01:09:01,418 --> 01:09:03,613
پس از اين به بعد براي هر سوال و خبري

1350
01:09:03,721 --> 01:09:05,312
به اونها مراجعه کنيد

1351
01:09:07,257 --> 01:09:09,852
نيک؟
جان هستم از دفتر جيف ميگال

1352
01:09:09,960 --> 01:09:13,396
جف واقعا از ملاقات اون روز
لذت برده

1353
01:09:13,497 --> 01:09:15,555
فقط اون

1354
01:09:15,665 --> 01:09:17,428
ديگه تمايلي براي

1355
01:09:17,533 --> 01:09:19,660
ادامه کار روي پروژه نداره

1356
01:09:19,769 --> 01:09:21,532
گوش کن
ما بايد گاهي وقتا همديگرو ببينيم

1357
01:09:21,638 --> 01:09:23,607
پس وقتي به لس آنجلس
اومدي بهم زنگ بزن

1358
01:09:23,707 --> 01:09:27,164
ايميل من

1359
01:09:42,758 --> 01:09:44,384
کيه؟

1360
01:09:44,492 --> 01:09:46,392
نيک؟
منم

1361
01:09:48,330 --> 01:09:50,855
جيل بعد وقتي اومدي

1362
01:09:50,966 --> 01:09:52,558
بذار بيام تو

1363
01:09:53,901 --> 01:09:55,664
نه

1364
01:09:55,770 --> 01:09:58,739
يه نفري رو با خودم آوردم
که ميخواد باهات صحبت کنه

1365
01:10:03,944 --> 01:10:05,241
سلام بابا

1366
01:10:05,346 --> 01:10:07,280
سلام بابا

1367
01:10:07,381 --> 01:10:09,406
شيريني تو يخچاله

1368
01:10:15,856 --> 01:10:20,623
خب پس حتما اين هدر هالوواي
بايد خيلي خوشگل جذابي باشه

1369
01:10:20,728 --> 01:10:23,628
اره اون خوشگله

1370
01:10:23,730 --> 01:10:25,755
خيلي به خودت سخت نگير

1371
01:10:25,865 --> 01:10:28,493
همه اين مشکلات و سختي ها
تجربه است

1372
01:10:28,601 --> 01:10:29,693
باعث ميشن که انسان بشي

1373
01:10:29,803 --> 01:10:31,235
کي ميخواد انسان باشه

1374
01:10:31,337 --> 01:10:32,702
خب يه شخصي رو ميشناسم

1375
01:10:32,805 --> 01:10:35,774
!که هنوز فکر ميکنه تو خدائي

1376
01:10:52,291 --> 01:10:54,987
چرا به اون گزارشگر همه اسرارت
رو گفتي؟

1377
01:10:58,230 --> 01:11:00,857
تو خيلي بچه اي که اين چيزا رو درک کني

1378
01:11:00,965 --> 01:11:04,060
مامانم ميگه به اين دليله که
تو درگير مسائل عاطفي شدي

1379
01:11:04,169 --> 01:11:05,659
و يه ذره زمان ميبره

1380
01:11:05,771 --> 01:11:07,932
تا همه اين چيزا رو
از خودت دور کني

1381
01:11:08,040 --> 01:11:11,338
خب اينم يه نظريه

1382
01:11:11,442 --> 01:11:13,273
چرا داري خودتو از همه
مخفي ميکني؟

1383
01:11:13,378 --> 01:11:18,974
چون در حال حاضر مردم
عموما از من متنفرند

1384
01:11:19,082 --> 01:11:20,572
ولي شغلت ايجاب مبکنه که
مورد نفرت عموم بشي

1385
01:11:20,684 --> 01:11:23,448
اين خيلي پيچيده تر از
اين حرفاست جوئي

1386
01:11:23,553 --> 01:11:25,817
تو فقط خودت داري اون رو پيچيده تر ميکني

1387
01:11:25,922 --> 01:11:27,480
تو ميتوني براي خودت متاسف باشي

1388
01:11:27,590 --> 01:11:29,319
همين جور که خودت هميشه ميگي

1389
01:11:29,426 --> 01:11:32,725
اگه شغل آسون ميخواي
برو براي صليب سرخ کار کن

1390
01:11:32,829 --> 01:11:34,456
تو تبليغ چي هستي

1391
01:11:34,564 --> 01:11:37,657
شغلت بايد به حق باشه
و تو تو کاري که ميکني بهتريني

1392
01:11:39,301 --> 01:11:40,700
تو سلطان زمانه اي

1393
01:11:41,904 --> 01:11:43,304
سلطان زمانه؟

1394
01:11:43,407 --> 01:11:44,931
مامان مشترک مجله هفتگي شده

1395
01:11:46,376 --> 01:11:47,706
کي اهميت ميده که براد

1396
01:11:47,810 --> 01:11:48,834
يا دنيا چي فکر ميکنه

1397
01:11:48,944 --> 01:11:50,206
اون که باباي من نيست

1398
01:11:51,914 --> 01:11:53,381
تو باباي مني

1399
01:11:53,482 --> 01:11:56,713
با زل زدن تو چشاي جوئي

1400
01:11:56,819 --> 01:12:00,220
همه اين فکرا تو ذهنم اومد که

1401
01:12:00,322 --> 01:12:02,790
چرا من دارم از آدماي بي دفاع
دفاع ميکنم؟‌

1402
01:12:02,892 --> 01:12:05,190
چرا من نبايد دفاع کنم و
حمايت از عزل شده هاي شرکت ها

1403
01:12:05,294 --> 01:12:07,352
از اونائي که شغل هاي خاص دارند

1404
01:12:07,462 --> 01:12:09,726
چوب بر

1405
01:12:09,831 --> 01:12:12,061
کارفرما

1406
01:12:12,167 --> 01:12:14,192
کارگر نفت

1407
01:12:14,302 --> 01:12:16,462
توسعه دهنده هاي مين هاي
زميني

1408
01:12:16,570 --> 01:12:19,869
شکارچي خوک آبي

1409
01:12:19,973 --> 01:12:21,373
شکارچي خوک آبي؟

1410
01:12:21,476 --> 01:12:22,841
هميشه فکر ميکردم يه جورائي ظالمانه است

1411
01:12:22,944 --> 01:12:25,036
خيله خب شما نگرفتيد که چي گفتم

1412
01:12:25,145 --> 01:12:26,908
آره نگرفتم چون فکر ميکردم
بري معذرت خواهي کني

1413
01:12:27,014 --> 01:12:27,981
معذرت خواهي ميکنم

1414
01:12:28,081 --> 01:12:29,844
کي؟

1415
01:12:29,950 --> 01:12:32,418
ببين

1416
01:12:32,519 --> 01:12:37,354
هر دوي شما اساسا تنها
دوستاي من هستيد

1417
01:12:37,458 --> 01:12:39,756
و آخرين چيزي که نميخوام
هيچوقت انجامش بدم

1418
01:12:39,860 --> 01:12:41,555
اذيت کردن شماست

1419
01:12:41,662 --> 01:12:43,526
و ميتونم تصور کنم

1420
01:12:43,629 --> 01:12:44,653
چرا داري لبخند ميزني؟

1421
01:12:44,764 --> 01:12:46,426
چرا اون داره لبخند ميزنه؟

1422
01:12:46,533 --> 01:12:48,626
سر تو 1000 دلار برنده شده

1423
01:12:48,735 --> 01:12:51,761
من با پولي سر اون
گزارشگره شرط بستم

1424
01:12:51,872 --> 01:12:54,339
اين بر خلاف اون دوستي بود
که فکر ميکردم بينمونه

1425
01:12:54,440 --> 01:12:56,704
تو ما رو فروختي به يه گزارشگر
با اون سينه هاش

1426
01:12:56,809 --> 01:12:58,709
سينه هاي باشکوه

1427
01:12:58,811 --> 01:13:01,109
بعد از اينکه شما سر بي جنبه بودن
و بي کفايت بودن من شرط بستين؟

1428
01:13:01,214 --> 01:13:03,272
تو اصلا ميدوني ما چي داريم
ميکشيم‌؟

1429
01:13:03,381 --> 01:13:06,111
ببينيد ميدونم که شما بعد از اون جريان
خيلي براتون بد شد و زير زره بين هستيد

1430
01:13:06,218 --> 01:13:08,413
ميدوني چيه؟
اينقد واژه جمع رو به کار نبر

1431
01:13:08,520 --> 01:13:11,718
مردا براشون مهم نيست و اتفاقي براشون نميافته
اونا اسم تجارت کنندگان مرگ و هم دوس دارند

1432
01:13:11,824 --> 01:13:13,120
اونا سپر پولادي دارند و
پوستشون هم کلفته

1433
01:13:13,225 --> 01:13:15,125
ميدونم که تو هم پوستت کلفته

1434
01:13:15,227 --> 01:13:17,161
ممنونم

1435
01:13:19,331 --> 01:13:21,162
اين خيلي منزجر کننده است

1436
01:13:22,533 --> 01:13:24,263
اينجا آمريکاس

1437
01:13:24,369 --> 01:13:25,927
ميتونم يه ذره شو بخورم؟

1438
01:13:27,672 --> 01:13:29,731
پس فکر کنم

1439
01:13:29,841 --> 01:13:33,071
ديگه تو مجلس شرکت نميکني

1440
01:13:33,177 --> 01:13:35,407
منتظر چنين روزي بودم

1441
01:13:41,018 --> 01:13:43,248
سناتور فينستر تو رو تبديل به
احمق و مضحکه جديد ميکنه

1442
01:13:43,354 --> 01:13:44,878
تو پارلمان حداقل

1443
01:13:44,989 --> 01:13:46,286
بايد روشو کم کنم

1444
01:13:46,390 --> 01:13:48,051
آره
انتظارشو داشتم

1445
01:13:48,158 --> 01:13:49,386
نميدونم

1446
01:13:49,493 --> 01:13:52,723
دوست دارم درد بي درمون بگيره

1447
01:13:52,829 --> 01:13:54,296
احساس حقارت

1448
01:13:54,397 --> 01:13:55,864
خب اين کار يه جورائي مشکله

1449
01:13:55,965 --> 01:13:57,330
منظورم اينه که اون ناسلامتي سناتوره

1450
01:13:59,269 --> 01:14:01,463
خب گيرم که خودت بخواي حالا
چجوري ميخواي بري مجلس؟

1451
01:14:12,614 --> 01:14:13,911
تو از اين خوشت نمياد

1452
01:14:17,020 --> 01:14:18,146
سلام
خيلي ممنونم از تشريف فرمائيتون

1453
01:14:18,254 --> 01:14:20,585
اول از همه ميخوام چند جمله اي

1454
01:14:20,689 --> 01:14:21,815
به تمام کسائي که تو مقاله

1455
01:14:21,924 --> 01:14:23,983
اخير در اون روزنامه
ازشون نام برده شده

1456
01:14:24,092 --> 01:14:25,582
خيالتون راحت باشه

1457
01:14:25,694 --> 01:14:29,460
تا زماني که از شما اعاده حيثيت نکنم
آروم نميگيرم

1458
01:14:29,565 --> 01:14:31,658
اين تجربه درس
مهمي رو به هم ياد داد

1459
01:14:31,767 --> 01:14:33,564
که داشتن رابطه سکسي با
اهالي مطبوعات

1460
01:14:33,669 --> 01:14:35,159
غير منصفانه است

1461
01:14:35,270 --> 01:14:37,101
نه تنها غير منصافنه براين من

1462
01:14:37,205 --> 01:14:40,662
بلکه براي همه کسائي که
تو زندگيم هستن و جرمشون شناختن من بود

1463
01:14:40,775 --> 01:14:43,972
و اين نه تنها براي من
بلکه براي شما هم خيلي بد شد

1464
01:14:44,078 --> 01:14:46,603
با رابطه بي معني با

1465
01:14:46,714 --> 01:14:50,171
اون گزارشگر جوان دلفريب
روزنامه کوچکي در واشنگتن

1466
01:14:50,283 --> 01:14:51,841
که اسمشو هم ذکر نميکنم

1467
01:14:51,952 --> 01:14:53,887
چون براي خودم ارزش قائلم

1468
01:14:55,790 --> 01:14:56,813
!آقاي نايلور

1469
01:14:56,923 --> 01:14:58,720
هنوز اصرار بر شرکت در جلسه

1470
01:14:58,825 --> 01:15:00,918
رسيدگي به نماد سيگار
در مجلس دارين؟

1471
01:15:01,027 --> 01:15:03,291
خيلي خوشحالم که اين سوال رو پرسيدي

1472
01:15:03,396 --> 01:15:05,159
اتهاماتي زيادي عليه من وجود داره
که صحبت درباره اون رو به جلسه فردا موکول ميکنم

1473
01:15:05,266 --> 01:15:06,493
بذاريد واضح بگم

1474
01:15:06,600 --> 01:15:08,329
مگه اينکه سناتور فيستر دعوت

1475
01:15:08,435 --> 01:15:09,868
منو براي صحبت نپذيره
بهش ميگن احضاريه

1476
01:15:09,970 --> 01:15:11,801
که صحبت کنم درباره شناختم

1477
01:15:11,905 --> 01:15:14,169
نسبت به دخانيات و ساير
محصولات

1478
01:15:14,274 --> 01:15:15,535
خيلي خيلي ممنونم
فردا ميبيتمتون

1479
01:16:28,811 --> 01:16:29,800
صبح به خير

1480
01:16:37,887 --> 01:16:38,979
شما برين

1481
01:16:39,088 --> 01:16:40,612
يه کم طول ميکشه

1482
01:16:45,493 --> 01:16:50,521
اگه ممکنه سر جاهاتون بشينيد

1483
01:16:53,268 --> 01:16:55,828
خانم ها و آقايون

1484
01:16:55,937 --> 01:16:58,667
شروع جلسه رو اعلام ميکنم

1485
01:16:58,773 --> 01:17:03,540
تمام سعيمون بر اينه که اين
جلسه رو مختصر و کوتاه برگزار کنيم

1486
01:17:03,645 --> 01:17:05,169
پس ما تا جائي که بتونيم از
وقتمون استفاده ميکنيم

1487
01:17:05,280 --> 01:17:08,772
تصوير اين جمجمه و علامت دزدان دريائي
يه معني داره

1488
01:17:08,883 --> 01:17:10,349
سم

1489
01:17:10,451 --> 01:17:13,147
اين پيام کاملا واضحه

1490
01:17:13,253 --> 01:17:15,414
مانند تمام محصولات ديگري
که اين نماد رو دارند

1491
01:17:15,522 --> 01:17:18,753
اگه استفاده کني
ميميري

1492
01:17:18,859 --> 01:17:21,918
آره ولي يه ذره مبالغه نشده؟

1493
01:17:22,028 --> 01:17:25,294
چرا ما فقط از کلمات استفاده نکنيم؟
که همين منظور رو برسونند؟

1494
01:17:25,399 --> 01:17:29,198
چيزي که خطرات سيگار رو تعريف
و توصيف کنه

1495
01:17:29,302 --> 01:17:30,326
خب مردم آمريکا با اين

1496
01:17:30,436 --> 01:17:31,903
چيزا تحت تاثير قرار نميگيرند

1497
01:17:32,004 --> 01:17:33,164
يايد تصوير باشه

1498
01:17:33,272 --> 01:17:35,638
مطالعه و بررسي ما نشون داد که
مصرف کنندگان 80 درصد بيشتر

1499
01:17:35,742 --> 01:17:38,302
از کلمات نسبت به تصوير
واکنش نشان دادند

1500
01:17:38,411 --> 01:17:39,708
مطالعات همراهمه

1501
01:17:39,812 --> 01:17:41,609
خيلي ناراحت کننده است

1502
01:17:41,714 --> 01:17:44,046
که آکادمي مطالعات دخانيات

1503
01:17:44,150 --> 01:17:45,549
همچين اطلاعاتي رو
منتشر نميکنه

1504
01:17:45,651 --> 01:17:48,619
وقتي که ميگي آکادمي مطالعات دخانيات

1505
01:17:48,720 --> 01:17:50,051
اشارت به

1506
01:17:50,155 --> 01:17:51,282
بله

1507
01:17:51,390 --> 01:17:53,119
به ائتلاف

1508
01:17:53,226 --> 01:17:54,158
آره ائتلاف

1509
01:17:54,260 --> 01:17:55,852
دخانيات بزرگ

1510
01:17:55,962 --> 01:17:57,223
که نمايندش

1511
01:17:58,663 --> 01:17:59,789
و به طور خاص

1512
01:17:59,898 --> 01:18:00,796
آقاي

1513
01:18:00,899 --> 01:18:01,957
اوم

1514
01:18:02,067 --> 01:18:03,659
آقاي
نيک نايلور

1515
01:18:03,769 --> 01:18:04,667
نيک نايلور‌؟

1516
01:18:04,770 --> 01:18:05,737
خيلي متشکرم

1517
01:18:07,738 --> 01:18:08,636
استفاده عکس به جاي کلمات

1518
01:18:08,739 --> 01:18:10,366
براي آمريکائي هايي ميباشد که

1519
01:18:10,474 --> 01:18:14,069
به غير زبان انگليسي

1520
01:18:14,178 --> 01:18:15,645
صحبت ميکنند

1521
01:18:15,747 --> 01:18:17,873
نماد جمجمه دزدان دريائي

1522
01:18:17,982 --> 01:18:21,349
با صداي بلند با همه زبان ها ميگه که

1523
01:18:21,452 --> 01:18:24,046
که ازش استفاده نکنند
اون به اونها که نميتونند

1524
01:18:24,155 --> 01:18:28,181
انگليسي صحبت کنند ميگه که در
صورت استفاده خواهيد مرد

1525
01:18:28,291 --> 01:18:30,055
آقاي سينيور هررا

1526
01:18:30,161 --> 01:18:32,994
ميشه بگيد منظور از اونها کيه؟

1527
01:18:44,308 --> 01:18:46,468
نيک نايلور لطفا بفرمائيد جلو

1528
01:18:56,185 --> 01:18:58,813
برو جاي بابات بشين

1529
01:19:07,196 --> 01:19:10,188
لطفا اسم و آدرس و شغل فعليتون
رو بفرمائيد

1530
01:19:10,299 --> 01:19:11,425
اسم من نيک نايلور هستش

1531
01:19:11,533 --> 01:19:13,295
در خيابان ششصد ماساچوستس زندگي ميکنم

1532
01:19:13,401 --> 01:19:15,301
و در حال حاضر بيکار هستم

1533
01:19:15,403 --> 01:19:17,530
ولي تا همين اواخر

1534
01:19:17,638 --> 01:19:19,128
معاون رئيس آکادمي مطالعات دخانيات بودم

1535
01:19:19,241 --> 01:19:20,139
آقاي نايلور

1536
01:19:20,242 --> 01:19:23,699
به عنوان معاون رئيس مطالعات

1537
01:19:23,811 --> 01:19:25,779
دخانيات
خواسته ات چيه؟

1538
01:19:25,880 --> 01:19:27,108
کارت چي بود؟

1539
01:19:27,215 --> 01:19:30,707
به اطلاع عموم تحقيقات و تاثيرات

1540
01:19:30,818 --> 01:19:32,809
دخانيات رو ميرسوندم

1541
01:19:32,920 --> 01:19:34,046
و چي بودند؟

1542
01:19:34,155 --> 01:19:36,715
تا الان
آکادمي به چه تحقيقات

1543
01:19:36,824 --> 01:19:39,258
و بررسي دست يافته؟

1544
01:19:39,360 --> 01:19:41,623
خب فکر ميکنم خيلي چيزا

1545
01:19:41,728 --> 01:19:43,491
خب همين چند روز پيش
اونا به مدارکي دست يافتند

1546
01:19:43,597 --> 01:19:45,428
که سيگار کشيدن ميتونه بيماري پارکينسون
رو متعادل کنه روي اعصاب باعث فلج شدن ميشه

1547
01:19:47,367 --> 01:19:48,595
من مطمئنم که انجمن بهداشت
و سلامت

1548
01:19:48,702 --> 01:19:49,828
تحت تاثير قرار گرفتند

1549
01:19:49,936 --> 01:19:52,836
آقاي نايلور کي مسائل مالي شرکت

1550
01:19:52,938 --> 01:19:54,906
آکادمي مطالعات دخانيات رو تامين ميکنه؟

1551
01:19:55,007 --> 01:19:58,273
انجمن تنباکو و دخانيات

1552
01:19:58,378 --> 01:20:00,073
شرکت هاي سيگار سازي

1553
01:20:00,180 --> 01:20:02,238
آره اکثرا

1554
01:20:02,348 --> 01:20:05,249
مطمئني که روي

1555
01:20:05,351 --> 01:20:07,319
اولوويت هاشون تاثير بذاره؟

1556
01:20:07,419 --> 01:20:08,750
نه به همين صورت که مطمئنم

1557
01:20:08,854 --> 01:20:10,685
مشارکان انتخاباتي شما
روي شما تاثير نميذارند

1558
01:20:13,792 --> 01:20:17,023
سناتور
آقاي نايلور براي اين اينجا نيستند

1559
01:20:17,129 --> 01:20:18,926
که براي اتفاقات آکادمي دخانيات
شهادت بدهند

1560
01:20:19,031 --> 01:20:21,089
ما در حال بررسي

1561
01:20:21,199 --> 01:20:22,598
نماد اخطار روي بسته هاي سيگار هستيم

1562
01:20:22,700 --> 01:20:23,668
خب آقاي نايلور

1563
01:20:23,769 --> 01:20:25,293
بايد از شما دوستانه بپرسم که

1564
01:20:25,404 --> 01:20:27,372
شما اعتقاد داريد که
سيگار کشيدن به مرور زمان

1565
01:20:27,473 --> 01:20:30,703
ميتونه منجر به سرطان ريه و
بيماريهاي تنفسي ديگه

1566
01:20:30,808 --> 01:20:32,002
مانند آمفيزم؟

1567
01:20:33,878 --> 01:20:35,368
بله

1568
01:20:38,216 --> 01:20:39,113
در حقيقت فکر ميکنم که شما به سختي

1569
01:20:39,216 --> 01:20:40,308
کسي رو پيدا کنيد که واقعا

1570
01:20:40,417 --> 01:20:42,385
اعتقاد داشته باشه که سيگار
بالقوه مضر نيست

1571
01:20:42,486 --> 01:20:44,716
جدي ميگم هر کسي اعتقاد داره

1572
01:20:44,821 --> 01:20:46,311
که سيگار مضر نيست دستشو بلند کنه
آقاي نايلور

1573
01:20:46,423 --> 01:20:49,551
نياز نيست همچين نمايشي
رو اجرا کنيد

1574
01:20:49,660 --> 01:20:52,220
قربان من درک نميکنم که چرا به نماد هشداري
نياز باشه وقتي مردم خودشون اونو ميدونند

1575
01:20:52,329 --> 01:20:53,626
نماد هشدار

1576
01:20:53,730 --> 01:20:57,358
ياد آوريه
يادآوري خطرات مصرف سيگار

1577
01:20:57,466 --> 01:20:59,297
خب اگه ما ميخوايم
خطرات رو به مردم يادآوري کنيم

1578
01:20:59,402 --> 01:21:00,927
چرا ما نماد جمجمه رو تمام

1579
01:21:01,038 --> 01:21:02,005
هواپيماهاي بوئينگ نميزنيم؟

1580
01:21:02,105 --> 01:21:03,538
سناتور لاتريج؟

1581
01:21:03,640 --> 01:21:04,572
و تمام ماشينهاي فورد سناتور دوبري؟

1582
01:21:04,675 --> 01:21:07,006
مسخره است

1583
01:21:07,109 --> 01:21:09,407
خطر مرگ هواپيما و ماشين

1584
01:21:09,512 --> 01:21:11,571
اصلا به خطر سيگار نميرسه

1585
01:21:11,681 --> 01:21:12,739
قابل قياس با خطر سيگار نيست

1586
01:21:12,848 --> 01:21:14,908
اين رو سناتوري ميگه که تو
ورمونت خونه داره

1587
01:21:15,018 --> 01:21:17,144
آقاي نايلور نميتونم حرفتون
رو بپذيرم

1588
01:21:17,253 --> 01:21:18,914
خب طبق آمار

1589
01:21:19,021 --> 01:21:21,581
چربي خون دشمن شماره
يک مردم آمريکاس

1590
01:21:21,691 --> 01:21:22,680
و جالب اينجاس که جناب
سناتور فيستنر

1591
01:21:22,792 --> 01:21:25,022
از ايالتي تشريف ميارن که
متاسفانه بگم

1592
01:21:25,127 --> 01:21:28,152
که تمام گرفتگي عروقي ملت
از همين پنير ايالت ورمونته

1593
01:21:29,798 --> 01:21:32,528
اگه دوست دارين از ارقام صحبت کنيم
چي ميگين از ميليونها مردمي

1594
01:21:32,634 --> 01:21:33,601
که از حملات قلبي ميميرند

1595
01:21:33,702 --> 01:21:34,964
شايد پنير چدار همين ايالت ورمونت

1596
01:21:35,070 --> 01:21:37,435
هم بايد با نماد جمجمه دزدان
دريائي فروخته بشه

1597
01:21:37,538 --> 01:21:39,370
اون بزرگترين

1598
01:21:39,474 --> 01:21:40,441
صادرات ايالت ورمونته

1599
01:21:40,542 --> 01:21:42,100
ما به خاطر پنير معذرت خواهي نميکنيم

1600
01:21:42,210 --> 01:21:43,177
آقاي نايلور

1601
01:21:43,278 --> 01:21:44,767
ما اينجا هستيم که درباره سيگار بحث کنيم

1602
01:21:44,878 --> 01:21:48,507
نه هواپيما و نه ماشين
فقط سيگار

1603
01:21:48,615 --> 01:21:51,277
خب همينجور که قبلا بحث کرديم
اين نماد هشدار

1604
01:21:51,385 --> 01:21:54,582
براي کسائي نيست که ميدونند
براي کسائيه که نميدونند

1605
01:21:56,557 --> 01:21:58,548
پس بچه ها چي؟

1606
01:21:58,659 --> 01:22:00,684
آقايون

1607
01:22:00,794 --> 01:22:02,728
نياز به تعليم و فرهنگ سازي داره

1608
01:22:02,830 --> 01:22:04,695
اين تعليم و فرهنگ سازي به صورت کارتون نميشه

1609
01:22:04,798 --> 01:22:05,856
از جانب معلم ها مياد

1610
01:22:05,966 --> 01:22:08,025
و از همه مهمتر از طرف ما والدين

1611
01:22:08,135 --> 01:22:11,263
اين وظيفه هر والدينه

1612
01:22:11,372 --> 01:22:15,000
که به فرزندش هشدار بده
از تمام خطرات اين دنيا

1613
01:22:15,108 --> 01:22:17,668
که شامل سيگار هم ميشه
و وقتي که اونا بزرگتر شدن

1614
01:22:17,777 --> 01:22:19,608
اونا ميتونند خودشون انتخاب کنند

1615
01:22:21,848 --> 01:22:25,010
نگاه کنيد به فرزندم

1616
01:22:25,117 --> 01:22:26,516
اون که

1617
01:22:26,618 --> 01:22:28,449
که به اندازه کافي بزرگ شده
که ميتونه امروز همرام بياد

1618
01:22:28,553 --> 01:22:31,045
و من نميتونم کمکش کنم ولي

1619
01:22:31,157 --> 01:22:33,420
من مسئول رشدش

1620
01:22:33,525 --> 01:22:35,652
و پيشرفتش هستم

1621
01:22:35,761 --> 01:22:37,285
و من به اون افتخار ميکنم

1622
01:22:37,396 --> 01:22:38,658
خب با توجه به حرفات

1623
01:22:38,764 --> 01:22:41,324
چشم پوشي ميکني از سيگار کشيدنش؟

1624
01:22:41,433 --> 01:22:43,765
البته که نه
اون هجده سالش نشده

1625
01:22:43,869 --> 01:22:44,927
بايد به سن قانوني برسه

1626
01:22:48,407 --> 01:22:49,772
بحثو عوض نکن

1627
01:22:49,875 --> 01:22:52,206
چه کار ميخواي کني وقتي اون هجده
ساله شد؟

1628
01:22:53,878 --> 01:22:55,437
يالا آقاي نايلور

1629
01:22:55,547 --> 01:22:59,108
روز تولد هجده سالگيش
سيگارتو باهاش تقسيم ميکني؟

1630
01:22:59,217 --> 01:23:01,446
يه بعد از ظهر عالي
رو با هم ميگذرونيد؟

1631
01:23:01,552 --> 01:23:03,713
مثل اون تبليغات مسخره
سيگار؟

1632
01:23:03,821 --> 01:23:05,345
به نظر ميرسه که حرفاي زيادي

1633
01:23:05,456 --> 01:23:06,787
درباره تربيت بچه ها داشته باشي

1634
01:23:06,891 --> 01:23:07,858
بچه هاي تو چي؟

1635
01:23:07,958 --> 01:23:10,425
چه کار ميخواي انجام بدي

1636
01:23:10,527 --> 01:23:12,825
وقتي اون هجده ساله شد؟

1637
01:23:19,436 --> 01:23:23,099
اگه اون واقعا دوست داره سيگار بکشه
اولين پاکت سيگار رو براش ميگيرم

1638
01:23:27,844 --> 01:23:30,676
مرسي بابات اظهاراتتون
شما ميتونيد بريد

1639
01:23:37,520 --> 01:23:38,952
بيرون ميبينمت باشه؟

1640
01:23:51,533 --> 01:23:53,091
عاليه

1641
01:23:53,202 --> 01:23:54,328
کارت علي بود

1642
01:23:54,436 --> 01:23:56,563
تو هم تو جلسه بودي؟

1643
01:23:56,672 --> 01:23:57,763
مگه ميتونم تو اين قضيه
شخصي حاضر نشم؟

1644
01:23:57,872 --> 01:23:58,998
اونا برن گه بخورند

1645
01:24:01,042 --> 01:24:02,441
نسخه اون لايحه نماد هم پيچيده شد

1646
01:24:02,543 --> 01:24:05,376
سخنرانيت بي سابقه بود
تو انجامش دادي پسر

1647
01:24:05,480 --> 01:24:06,378
تو اون مادر به خطا رو له کردي

1648
01:24:06,481 --> 01:24:07,606
اين که براي شما خبر خوبيه

1649
01:24:09,216 --> 01:24:12,118
ما هنوز يه تيم هستيم ديگه؟آره

1650
01:24:12,220 --> 01:24:14,188
پس کنترل خسارتي
که گفتي چي ميشه؟

1651
01:24:15,690 --> 01:24:17,054
ببين نيک

1652
01:24:17,157 --> 01:24:20,752
وينستون سالم حاضره که تا هر وقت

1653
01:24:20,861 --> 01:24:22,385
طول بکشه تو رو داشته باشه

1654
01:24:30,637 --> 01:24:33,697
نيک به مبارزت براي سيگار
ادامه ميدي؟

1655
01:24:33,807 --> 01:24:35,138
البته که اون ادامه ميده

1656
01:24:35,242 --> 01:24:37,210
اين مرد همه کار ماست

1657
01:24:37,310 --> 01:24:39,073
ما نميذاريم اون له همين
راحتي بازنشته شه

1658
01:24:39,179 --> 01:24:40,203
صحت داره آقاي نايلور؟

1659
01:24:40,313 --> 01:24:41,803
با دخانيات ميموني؟

1660
01:24:45,851 --> 01:24:49,343
ميدونم احتمالا چه فکري ميکنين

1661
01:24:49,455 --> 01:24:50,615
چه فرصتي از اين بهتر

1662
01:24:50,723 --> 01:24:52,315
تا به جوئي درسي بدم که
چجوري قدرتشو عليه

1663
01:24:52,424 --> 01:24:54,016
رئيس پررو نشون بده

1664
01:24:54,126 --> 01:24:57,561
ولي من واقعا درباره مسئوليت پذيري
که گفتم اعتقاد دارم

1665
01:24:57,662 --> 01:25:01,291
بعضي چيزها از قرض و بدهي

1666
01:25:01,399 --> 01:25:02,560
مهمتر هستند

1667
01:25:02,668 --> 01:25:05,261
پس من تنها مسوليتي رو که بايد
انجام ميدادم انجام دادم

1668
01:25:05,370 --> 01:25:08,134
شغلمو رد کردم

1669
01:25:08,239 --> 01:25:10,571
و زمان اين کار هم بهتر
از اين نميشد

1670
01:25:10,675 --> 01:25:12,973
ظرف مدت چند ماه
شرکت هاي سيگارسازي

1671
01:25:13,077 --> 01:25:14,475
به شرکت آمريکان اسموکر
واگذار شدن

1672
01:25:14,578 --> 01:25:17,241
به ارزش 246 بيليون دلار

1673
01:25:18,416 --> 01:25:20,748
و آکادمي مطالعات دخانيات

1674
01:25:20,852 --> 01:25:22,615
براي هميشه برچيده شد

1675
01:25:22,720 --> 01:25:25,017
براي اولين بار در اين دهه

1676
01:25:25,122 --> 01:25:26,817
بي آر
بيکار شد

1677
01:25:28,593 --> 01:25:30,686
از اون طرف بعضي چيزها
هم تغيير نکرد

1678
01:25:30,795 --> 01:25:32,955
گروه وزارت دفاع باز هم
هر هفته همديگرو ملاقات کردند

1679
01:25:33,063 --> 01:25:34,360
نيک

1680
01:25:34,464 --> 01:25:36,728
ما حتي چند عضو جديد هم
به گروه اضافه کرديم

1681
01:25:36,833 --> 01:25:39,631
اين چيزو از تو ياد گرفتم
بابي

1682
01:25:39,736 --> 01:25:40,725
درسته

1683
01:25:42,371 --> 01:25:45,101
سناتور فينيستر هم هنوز
با اون قضيه درگير بود

1684
01:25:45,208 --> 01:25:46,971
به اونائي که ادعا ميکنند که شما

1685
01:25:47,076 --> 01:25:49,010
داريد سينماي کلاسيک رو
از بين ميبريد چي ميگيد؟

1686
01:25:49,111 --> 01:25:50,738
خب ما داريم

1687
01:25:50,846 --> 01:25:52,506
با استفاده از تکنولوژي ديجيتال

1688
01:25:52,614 --> 01:25:55,778
فيلمهاي قديمي رو
بروز رساني ميکنيم

1689
01:25:55,885 --> 01:25:57,443
با حذف سيگار

1690
01:25:57,553 --> 01:26:00,784
من معتقدم اگه اين ستاره ها
الان زنده بودن

1691
01:26:00,890 --> 01:26:03,323
موافق بودن که اين کار خوبيه

1692
01:26:03,425 --> 01:26:05,154
ولي اين کار ذاتا به معني نيست
که دارين تاريخ رو تغيير ميدين؟

1693
01:26:05,260 --> 01:26:09,197
نه من فکر ميکنم داريم
تاريخ رو بهبود ميبخشيم

1694
01:26:11,066 --> 01:26:12,397
هدر هم گزارشگر باقي موند

1695
01:26:12,500 --> 01:26:13,865
تمام شهر تخليه شده

1696
01:26:13,969 --> 01:26:19,272
اونا از اين طوفان به عنوان
طوفان قرن نام ميبرند

1697
01:26:20,809 --> 01:26:25,508
و برنده امسال مناظره اجتماعي
تعلق ميگيره به

1698
01:26:25,614 --> 01:26:26,603
جوئي نايلور

1699
01:26:30,985 --> 01:26:32,509
اين پسر منه

1700
01:26:32,620 --> 01:26:34,178
بالا نگهش دار

1701
01:26:37,825 --> 01:26:39,849
و من؟

1702
01:26:39,959 --> 01:26:42,655
خب هنوز هم مکاني براي
افرادي مثل من هست

1703
01:26:42,762 --> 01:26:45,391
خب با من روراست باشين

1704
01:26:45,499 --> 01:26:48,229
حقيقت داره؟

1705
01:26:48,335 --> 01:26:49,733
ميتونه باشه

1706
01:26:49,836 --> 01:26:51,929
چند مورد برامون پيش اومده

1707
01:26:52,038 --> 01:26:53,164
هيچ دليل علمي براش نيست

1708
01:26:53,273 --> 01:26:54,171
چند تا حادثه تو آيووا اتفاق افتاده

1709
01:26:54,274 --> 01:26:55,241
شرايط واقعا سختي پيش آمده

1710
01:26:55,341 --> 01:26:56,536
آقايون

1711
01:26:56,644 --> 01:26:59,237
اين کلمات رو جلو آينه تمرين کنيد

1712
01:26:59,345 --> 01:27:02,314
ما دائما داريم اين قضيه
رو بررسي ميکنيم

1713
01:27:02,415 --> 01:27:05,111
در حال حاضر
هيچ مدرک دال بر

1714
01:27:05,218 --> 01:27:06,617
اينکه تلفن همراه منجر به

1715
01:27:06,719 --> 01:27:08,583
سرطان مغز ميشه وجود نداره

1716
01:27:15,094 --> 01:27:16,891
مايکل جوردن بسکتبال بازي ميکرد

1717
01:27:16,996 --> 01:27:18,553
چارلز مانسون آدم ميکشت

1718
01:27:19,064 --> 01:27:20,031
من صحبت ميکنم

1719
01:27:21,800 --> 01:27:22,926
هر کس يه استعدادي داره

