1
00:00:25,538 --> 00:01:00,321
720Pهماهنگ با نسخه
ترجمه توسط کس ديگري صورت گرفته است.

2
00:01:38,738 --> 00:01:41,521
هي ادموند از اونجا بيا کنار

3
00:01:41,625 --> 00:01:44,330
پيتر" ، معلومه داري چيکار ميکني ؟"

4
00:01:44,339 --> 00:01:46,107
پيتر" ، زود باش. همه بريد پناهگاه"

5
00:01:46,114 --> 00:01:47,430
زود باش
صبر کن

6
00:01:47,436 --> 00:01:49,133
زودباش ، اونو ول کن

7
00:01:51,020 --> 00:01:53,867
مامان

8
00:01:55,339 --> 00:01:57,415
لوسي ، زود باش

9
00:01:58,987 --> 00:02:00,647
زود باش ،سريع
فرار کنيد

10
00:02:01,272 --> 00:02:03,075
فرار کنيد

11
00:02:03,560 --> 00:02:06,027
عجله کنيد
مامان

12
00:02:06,387 --> 00:02:08,924
صبر کن ، پدر
"اد"

13
00:02:09,176 --> 00:02:11,636
"نه ، "ادموند
من ميگيرمش

14
00:02:11,721 --> 00:02:14,988
پيتر" ، برگرد"
بيا اينجا

15
00:02:15,171 --> 00:02:18,014
ادموند ، بخواب روي زمين

16
00:02:18,454 --> 00:02:20,950
بيا احمق ، بدو

17
00:02:21,248 --> 00:02:22,742
برو بيرون

18
00:02:28,598 --> 00:02:30,437
زود باش

19
00:02:32,545 --> 00:02:33,861
عجله کن

20
00:02:35,061 --> 00:02:38,112
چرا نميتوني بجز خودت به کس ديگه اي
فکر کني ؟ تو خيلي خودخواهي

21
00:02:38,185 --> 00:02:41,305
ميتونستي مارو به کشتن بدي
تمومش کن

22
00:02:48,499 --> 00:02:51,132
چرا کاري بهت ميگن و انجام نميدي ؟

23
00:03:08,148 --> 00:03:11,729
عزيزم ، بايد اين همراهت باشه
فهميدي ؟

24
00:03:11,742 --> 00:03:14,036
گرم هستي ؟ دختر خوب

25
00:03:19,621 --> 00:03:21,768
اگر پدر اينجا بود ، ما را
مجبور به رفتن نمي کرد

26
00:03:22,014 --> 00:03:24,631
اگر پدر اينجا بود ، معنيش اينه که
جنگ تموم شده و مجبور نبوديم بريم

27
00:03:24,668 --> 00:03:27,336
بايد حرف برادرت رو گوش
کني ، مگه نه ، ادموند ؟

28
00:03:42,065 --> 00:03:45,278
به من قول بده که از بقيه مراقبت ميکني

29
00:03:45,315 --> 00:03:46,867
چشم ، مامان

30
00:03:49,066 --> 00:03:54,143
-پسر خوب
همه سوار بشيد ، همه سوار بشيد

31
00:03:57,232 --> 00:03:59,936
"سوزان"

32
00:04:00,974 --> 00:04:03,547
دختر خوبي باش

33
00:04:08,100 --> 00:04:11,813
خيلي خوب ، وقتشه که بريد.

34
00:04:19,785 --> 00:04:23,992
هي ، ولم کن . خودم بلدم چطوري بايد
سوار قطار بشم

35
00:04:24,028 --> 00:04:25,591
ولم کن

36
00:04:27,630 --> 00:04:30,570
ميشه لطفا بليتتون را ببينم ؟
لطفا ، بليط

37
00:04:30,607 --> 00:04:31,449
پيتر

38
00:04:41,201 --> 00:04:44,155
"زود باش ، "لوسي
از حالا ما بايدبا هم باشيم

39
00:04:44,679 --> 00:04:49,198
.همه چيز مرتب ميشه
.اوضاع روبراه ميشه

40
00:05:05,457 --> 00:05:09,526
- خداحافظ عزيزم
خدا نگهدار . دلمون براتون تنگ ميشه بزودي ميبينمت

41
00:07:29,662 --> 00:07:31,424
پروفسور ميدونست که ما داريم مياييم

42
00:07:32,897 --> 00:07:35,567
شايد اين بليط ها اشتباست

43
00:07:36,098 --> 00:07:39,194
زود باش ، هاپ

44
00:07:43,822 --> 00:07:47,708
وايسا ، وايسا

45
00:07:51,412 --> 00:07:54,887
-خانم مکريدي ؟
خيلي متاسفم

46
00:07:56,746 --> 00:07:59,829
همش همين چند نفريد؟
چيز ديگه اي نياورديد ؟

47
00:08:00,351 --> 00:08:02,367
نه ، خانم

48
00:08:02,802 --> 00:08:04,391
فقط خودمون هستيم

49
00:08:05,676 --> 00:08:08,593
کوچولوهاي دوست داشتني

50
00:08:09,240 --> 00:08:14,412
زود باش
زودباش ، دختر خوب ، زودباش

51
00:08:28,184 --> 00:08:32,104
پروفسور "کرک" تا حالا توي اين خونه
بچه بچه نگه نداشته

52
00:08:32,397 --> 00:08:36,572
و بخاطر همين ما بايد چند تا
نکته را رعايت کنيم

53
00:08:36,677 --> 00:08:38,532
نبليد فرياد بزنيد

54
00:08:38,711 --> 00:08:42,652
يا بدويد ، نبايد
از وسايل استفاده نادرست بکنيد

55
00:08:43,007 --> 00:08:46,103
نبايد به عتيقه هاي باستاني دست بزنيد

56
00:08:48,960 --> 00:08:50,689
...بالاتر از همه

57
00:08:50,747 --> 00:08:56,288
نبايد مزاحمتي براي پروفسور ايجاد کنيد...

58
00:09:17,635 --> 00:09:19,504
ملافه ها بدنم را به خارش ميندازه

59
00:09:21,399 --> 00:09:25,522
جنگ که تا ابد طول نميکشه ، لوسي
زود بر ميگرديم

60
00:09:25,875 --> 00:09:29,557
اره ، اگر هنوز خونه اي باقي مونده باشه
وقتش نيست که توي تختت باشي ؟

61
00:09:29,563 --> 00:09:31,295
بله ، مامان
"اد"

62
00:09:33,813 --> 00:09:37,762
بيرون را که ديدي
.اينجا خيلي بزرگه

63
00:09:38,480 --> 00:09:40,556
اينا ما هر کاري که بخواهيم
ميتونيم انجام بدهيم

64
00:09:40,859 --> 00:09:43,432
فردا روز بزرگي خواهد بود

65
00:09:43,581 --> 00:09:45,004
راست ميگم

66
00:09:49,728 --> 00:09:53,655
"کاسترو و اسکولار"

67
00:09:55,408 --> 00:09:58,489
زود باش پيتر
کاسترو و اسکولار

68
00:09:58,614 --> 00:10:01,785
اون کلمه لاتينه ؟
بله

69
00:10:02,035 --> 00:10:05,215
معنيش به لاتين ميشه
بدترين بازي دنيا ؟

70
00:10:07,795 --> 00:10:10,114
ما ميتونيم "قايم موشک " بازي کنيم

71
00:10:11,729 --> 00:10:14,801
ولي همينجوري داره به ما خوش ميگذره

72
00:10:15,314 --> 00:10:17,791
زود باش پيتر ، خواهش ميکنم

73
00:10:18,374 --> 00:10:20,912
خواهش ميکنم ؟

74
00:10:21,302 --> 00:10:25,599
...يک ، دو ، سه ، چهار
چي ؟

75
00:10:26,206 --> 00:10:29,124
...پنج ، شش، هفت ، هشت...

76
00:10:30,733 --> 00:10:34,624
...نه ، ده ، يازده...

77
00:10:46,588 --> 00:10:49,542
بيست و چهار ، بيست و پنج ، بيست و شش...

78
00:11:05,324 --> 00:11:06,605
من اول اينجا بودم

79
00:15:23,704 --> 00:15:26,171
داشتي خودت رو از من مخفي ميکردي ؟

80
00:15:30,724 --> 00:15:32,254
نه

81
00:15:32,891 --> 00:15:34,907
...اه ، خوبه

82
00:15:35,580 --> 00:15:37,205
...من فقط...من...

83
00:15:37,487 --> 00:15:39,665
نه . نه من فقط

84
00:15:39,889 --> 00:15:42,320
...من فقط ميخواستم
که تو رو نترسونم

85
00:15:45,299 --> 00:15:50,272
اگر از سوالم ناراحت نميشي
تو چي هستي ؟

86
00:15:50,553 --> 00:15:53,793
...خوب ، من
خوب ، من فرشته گله ها هستم

87
00:15:53,829 --> 00:15:55,216
و تو چي ؟

88
00:15:55,281 --> 00:15:58,520
تو بايد يکجور کوتوله بدون ريش باشي
درسته ؟

89
00:15:58,556 --> 00:16:03,294
.من کوتوله نيستم . من يک دخترم

90
00:16:03,331 --> 00:16:07,885
.و ، دقيقا ، از همه کلاسمون هم قد بلند تر هستم

91
00:16:11,693 --> 00:16:14,433
منظورت اينه که تو يکي از دختر هاي
حوا" هستي؟"

92
00:16:14,608 --> 00:16:16,558
خب ، اسم مادرم هلنه

93
00:16:16,595 --> 00:16:21,529
.خب ، ولي در حقيقت تو يک انساني

94
00:16:22,007 --> 00:16:24,996
.بله ، البته

95
00:16:26,438 --> 00:16:28,135
اينا چيکار ميکني ؟

96
00:16:28,380 --> 00:16:31,673
خب ، داشتم توي کمد لباس ان
...اتاق خالي ، قايم ميشدم و

97
00:16:31,709 --> 00:16:33,855
اتاق خالي ؟ اين توي نارنيا ست ؟

98
00:16:34,036 --> 00:16:36,574
نارنيا ؟ اين چيه ؟

99
00:16:37,205 --> 00:16:39,838
خب ، دختر جون الان داخلش هستي

100
00:16:40,161 --> 00:16:42,628
...تمام جاهاييکه بين لامپوست و

101
00:16:42,747 --> 00:16:46,330
و همه راهايي که به قصر...
کاير پاراول در اقيانوس شرقي ميرسه

102
00:16:46,901 --> 00:16:48,624
هر شاخه و سنگي که ميبيني

103
00:16:48,660 --> 00:16:52,372
يا هر تکه يخ ، ماله نارنياست

104
00:16:54,002 --> 00:16:57,608
اين کمد لباس ، خيلي بزرگه

105
00:16:57,699 --> 00:17:00,581
کمد لباس ؟ متاسفم

106
00:17:00,599 --> 00:17:04,159
.لطفا بذاريد خودم رو معرفي کنم
اسم من تامنوس است

107
00:17:04,196 --> 00:17:08,263
از اشناييتون خوشحالم ، اقاي تامنوس
من لوسي پونسي هستم

108
00:17:12,139 --> 00:17:16,038
-اه ، دست بدهيد
اه براي چي ؟

109
00:17:17,040 --> 00:17:19,635
من ... من نميدونم

110
00:17:19,983 --> 00:17:22,309
مردم وقتي همديگر رو ميبينند به هم دست ميدهند

111
00:17:31,276 --> 00:17:36,610
خوب ، پس لوسي پونسي از
شهر نوراني کمد لباس

112
00:17:36,647 --> 00:17:39,635
که در سرزمين اتاق خالي قرار داره

113
00:17:39,784 --> 00:17:44,447
ميتوني با من بيايي وچايي بخوري ؟

114
00:17:44,484 --> 00:17:46,909
...خب ، خيلي متشکرم، ولي من

115
00:17:48,091 --> 00:17:50,487
شايد بهتر باشه برگردم

116
00:17:50,714 --> 00:17:54,939
. همين نزديکيه
انجا اتش با شکوهي داره

117
00:17:54,976 --> 00:17:58,545
نان تست و چايي و کيک هست

118
00:17:59,224 --> 00:18:02,863
و شايد ماهي ساردين بخوريم

119
00:18:03,785 --> 00:18:06,287
-نميدونم
بيا ديگه

120
00:18:06,812 --> 00:18:09,087
هر روز فرصت پيش نمياد
تا من دوست جديد پيدا کنم

121
00:18:10,392 --> 00:18:13,971
خب ، فکر کنم ميتونم کمي بيشتر بمونم

122
00:18:15,299 --> 00:18:16,722
اگر ماهي ساردين داري

123
00:18:18,075 --> 00:18:19,878
توي خونه ام

124
00:18:31,304 --> 00:18:33,806
- حالت خوبه ؟
مم ..مم

125
00:18:41,405 --> 00:18:42,959
خب ، بفرماييد

126
00:18:43,261 --> 00:18:45,550
از اينطرف

127
00:18:52,069 --> 00:18:54,160
بعد شما
ميتونم کمکتون کن ؟

128
00:18:54,196 --> 00:18:57,042
خيلي متشکرم
اه

129
00:19:13,460 --> 00:19:15,749
خوب اون ... اون پدرمه

130
00:19:17,417 --> 00:19:19,635
خوش قيافست.

131
00:19:19,762 --> 00:19:21,292
خيلي شبيه نوست

132
00:19:22,731 --> 00:19:24,498
نه

133
00:19:24,671 --> 00:19:27,695
نه ، کلا من و اون زياد بهم شبيه نيستيم

134
00:19:27,730 --> 00:19:31,276
پدر من داره تو جبهه مي جنگه.

135
00:19:32,818 --> 00:19:36,187
پدر من هم براي جنگيدن رفت

136
00:19:37,330 --> 00:19:40,556
ولي اون خيلي  خيلي وقت پيش بود

137
00:19:40,746 --> 00:19:44,817
قبل از اين زمستان وحشتناک
زمستانها زياد هم بد نيستند

138
00:19:44,853 --> 00:19:49,503
ميتوني روي يخ اسکيت بازي کني
يا برف بازي کني

139
00:19:49,644 --> 00:19:53,050
-و کريسمس
اينجا نمياد

140
00:19:53,086 --> 00:19:58,198
نه ، نه. ما صد ساله که کريسمس نداشتيم

141
00:19:58,551 --> 00:20:02,442
چي ؟ صد ساله که هديه کريسمس نگرفتي ؟

142
00:20:02,519 --> 00:20:04,744
هميشه زمستانه . هيچوقت کريسمس نمياد

143
00:20:04,750 --> 00:20:07,740
اين زمستان خيلي طولانيه

144
00:20:08,729 --> 00:20:12,335
ولي اگر تابستان نارنيا رو بيبيني
عاشقش ميشي

145
00:20:12,614 --> 00:20:16,433
ما فرشته هاي گله ، با فرشته هاي
داخل درختان ، تمام شب را ميرقصيم

146
00:20:16,469 --> 00:20:20,168
و ميدوني ، ما هيچوقت خسته نميشيم

147
00:20:20,204 --> 00:20:25,316
و موزيک . اه ، چه موزيکي

148
00:20:25,749 --> 00:20:29,296
دلت ميخواد الان کمي از اون رو گوش کني ؟

149
00:20:30,302 --> 00:20:33,148
اه ، بله ، خواهش ميکنم

150
00:20:37,159 --> 00:20:40,467
...حالا ، بيبنم تا حالا

151
00:20:40,504 --> 00:20:44,346
لالايي مخصوصص نارنيا رو شنيدي؟...
متاسفم ، نه-

152
00:20:44,383 --> 00:20:46,564
خب ، خيلي خوبه

153
00:20:46,958 --> 00:20:52,106
چون اين ...احتمالا
به هيچکدوم شبيه نيست

154
00:22:16,513 --> 00:22:19,183
- اوه ، من بايد برم
. حالا ديگه خيلي دير شده

155
00:22:21,370 --> 00:22:23,908
من فرشته گله خوبي نيستم

156
00:22:26,788 --> 00:22:29,184
اوه ، نه

157
00:22:29,496 --> 00:22:32,343
تو بترين فرشته گله اي هستي که من
تا حالا ديدم

158
00:22:32,405 --> 00:22:36,118
پس متاسفم چون نمونه ي
خيلي ضعيفي را ديده اي

159
00:22:36,962 --> 00:22:41,648
نه ، تو نميتوني کار خيلي بدي
انجام داده باشي

160
00:22:42,273 --> 00:22:46,567
هنوز اونکار رو انجام نداده ام
لوسي پونسي

161
00:22:47,168 --> 00:22:49,350
ميخوام اونکارو انجام بدم

162
00:22:49,396 --> 00:22:51,163
مگه داري چيکار ميکني ؟

163
00:22:51,577 --> 00:22:55,326
تو را دزديه ام

164
00:22:55,472 --> 00:22:56,623
تقصير جادوگر سفيده

165
00:22:56,869 --> 00:22:59,717
کسي که اينجا رو هميشه زمستان
و هميشه سرد کرده

166
00:22:59,922 --> 00:23:01,511
اون دستور داده

167
00:23:01,523 --> 00:23:04,589
اگر هر کدوم از ما ، انساني را که در
...جنگل سرگردون شده ، پيدا کرديم

168
00:23:04,626 --> 00:23:07,021
.وظيف داريم اونو تحويلش بديم...

169
00:23:08,382 --> 00:23:11,371
ولي اقاي تامنوس ، شما اينکارو نکردي

170
00:23:16,147 --> 00:23:19,373
. فکر ميکردم تو دوستم هستي

171
00:23:23,047 --> 00:23:26,289
حالا ممکنه فهميده باشه که تو اينجايي

172
00:23:26,326 --> 00:23:29,065
جنگل پر از جاسوسهاشه

173
00:23:31,802 --> 00:23:34,862
. حتي بعضي از درختها هم طرفدارشن

174
00:23:38,545 --> 00:23:41,285
ميتوني از اينجا راه برگشت رو پيدا کني ؟

175
00:23:41,467 --> 00:23:44,729
فکر کنم اره
خيلي خوب

176
00:23:47,782 --> 00:23:51,744
برات مشکلي پيش نمياد ؟

177
00:23:55,825 --> 00:23:58,747
متاسفم ، خيلي متاسفم

178
00:24:01,762 --> 00:24:03,601
بگير

179
00:24:05,092 --> 00:24:09,291
نگهش دار . تو بيشتر از من
بهش نياز داري

180
00:24:12,660 --> 00:24:14,985
هر اتفاقي که بيافته
لوسي پونسي

181
00:24:15,084 --> 00:24:17,622
خوشحالم از اينکه تو رو ديدم

182
00:24:18,141 --> 00:24:21,332
تو باعث شدي بعد از صد سال
.احساس گرمتري داشته باشم

183
00:24:22,382 --> 00:24:23,935
حالا برو

184
00:24:24,332 --> 00:24:25,921
برو

185
00:24:39,883 --> 00:24:43,252
همه چيز مرتبه ، من برگشتم. حالم خوبه

186
00:24:43,673 --> 00:24:46,140
خفه شو ، داره مياد

187
00:24:49,411 --> 00:24:52,957
ميدونيد ، مطمئن نيستم که شما
دو تا ، اين بازي رو بلد باشيد

188
00:24:53,189 --> 00:24:55,786
تعجب نکرديد که من کجا رفته بودم ؟

189
00:24:55,901 --> 00:24:58,779
اصل بازي همينه
چون قايم شده بودي دنبالت ميگردند

190
00:24:58,815 --> 00:25:00,166
معنيش اينه که من بازي رو بردم ؟

191
00:25:00,197 --> 00:25:02,064
فکر نميکنم که لوسي دلش بخواد
به بازي ادامه بده

192
00:25:02,101 --> 00:25:04,638
من چند ساعته که رفتم

193
00:25:19,388 --> 00:25:22,288
لوسي ، تنها چوبي که اينجاست
چوب پشت کمده

194
00:25:22,324 --> 00:25:26,629
در هر زمان فقط يک بازي رو بازي کن ، لو
همه ما خيال پردازي هاي تو رو نداريم

195
00:25:30,573 --> 00:25:33,799
! ولي من خيال نميکردم

196
00:25:33,876 --> 00:25:35,644
بسه ديگه ، لوسي

197
00:25:35,971 --> 00:25:38,473
من در اين مورد دروغ نميگم

198
00:25:38,619 --> 00:25:40,387
خب ، من حرفت رو باور ميکنم

199
00:25:40,455 --> 00:25:43,028
راست ميگي ؟
اره ، البته

200
00:25:43,385 --> 00:25:46,018
تا حالا در مورد ناحيه اي که توي کشوي
دستشويي وجود داره ، به تو چيزي نگفته ام ؟

201
00:25:46,233 --> 00:25:48,451
ميشه تمومش کني ؟

202
00:25:48,746 --> 00:25:50,657
تو فقط بايد همه چيزو بدتر کني
مگه نه؟

203
00:25:50,693 --> 00:25:53,681
فقط يک شوخي بود
کي ميخواي ياد بگيري که بزرگ شدي ؟

204
00:25:53,789 --> 00:25:57,193
خفه شو ، تو فکر ميکني پدري ؟
ولي نيستي

205
00:26:00,872 --> 00:26:03,469
. خوب ، همه چيز به خوبي تموم شد

206
00:26:05,672 --> 00:26:10,120
. ولي ... من واقعا اونجا بودم

207
00:26:10,483 --> 00:26:12,989
سوزان درست ميگه ، لوسي

208
00:26:13,026 --> 00:26:14,970
ديگه کافيه

209
00:27:50,207 --> 00:27:52,117
لوسي

210
00:27:52,994 --> 00:27:55,141
تو کجايي ؟

211
00:27:57,359 --> 00:27:58,984
! ما

212
00:28:05,596 --> 00:28:07,648
لوسي

213
00:28:09,486 --> 00:28:11,988
اميدوارم از تاريکي نترسي.

214
00:28:18,078 --> 00:28:19,774
لوسي؟

215
00:28:25,501 --> 00:28:27,410
لوسي؟

216
00:28:28,365 --> 00:28:29,990
لوسي؟

217
00:28:48,710 --> 00:28:50,619
لوسي

218
00:28:51,485 --> 00:28:53,466
کجايي؟

219
00:28:55,234 --> 00:28:57,001
لوسي؟

220
00:28:57,947 --> 00:29:00,449
فکر کنم حالا حرفت رو باور کنم

221
00:29:26,409 --> 00:29:28,105
لوسي

222
00:29:44,559 --> 00:29:45,804
لوسي؟

223
00:30:15,381 --> 00:30:18,050
-ولم کن
اون چيه ، گينار برک؟

224
00:30:18,123 --> 00:30:20,448
بهش بگو ولم کنه
من کار خلافي نکرده ام

225
00:30:20,562 --> 00:30:23,029
چطور جرات ميکني به ملکه  نارنيا
دستور بدي ؟

226
00:30:23,265 --> 00:30:24,369
من نميدونستم

227
00:30:24,405 --> 00:30:27,524
-از اين به بعد ، بهتر ميشناسيش
صبر کن

228
00:30:38,297 --> 00:30:41,488
اسمت چيه ، پسر ادم ؟

229
00:30:41,963 --> 00:30:44,289
اوه ، ادموند

230
00:30:44,375 --> 00:30:47,925
و ادموند چطور تونستي
وارد قلمرو من بشي ؟

231
00:30:48,775 --> 00:30:52,310
خودم هم نميدونم
فقط داشتم دنبال خواهرم ميامدم

232
00:30:52,618 --> 00:30:56,385
خواهرت ؟ شما چند نفريد ؟
چهار نفر

233
00:30:56,535 --> 00:30:58,756
فقط لوسي قبلا اينجا اومده

234
00:30:59,246 --> 00:31:03,315
گفتش که با يک فرشته گله بنام
تامنوس اشنا شده

235
00:31:03,438 --> 00:31:06,019
پيتر و سوزان ، حرفش رو باور نکردند
منم همينطور

236
00:31:06,210 --> 00:31:11,073
ادموند ، انگار خيلي سردت شده
چرا نميايي پيش من بشيني ؟

237
00:31:26,570 --> 00:31:29,594
حالا ، دوست داري يه نوشيدني گرم بخوري ؟

238
00:31:30,539 --> 00:31:34,323
بله لطفا ، اعلياحضرت

239
00:31:51,807 --> 00:31:54,312
نوشيدنيتون ، عاليجناب

240
00:31:54,559 --> 00:31:56,524
چطوري اينکارو کردي ؟

241
00:31:56,717 --> 00:31:58,829
من ميتونم هر چيزيکه دلت ميخواد
درست کنم

242
00:31:59,766 --> 00:32:02,364
ميتوني قدم رو بلندتر کني ؟

243
00:32:03,000 --> 00:32:06,119
منظورم خوردنيهاي مورد علاقه ات بود

244
00:32:06,512 --> 00:32:08,800
راحت الحلقوم ترکيه اي ؟

245
00:32:34,566 --> 00:32:36,375
ادموند ؟

246
00:32:36,706 --> 00:32:39,273
من خيلي دوست دارم که با بقيه ي
. افراد خانواده ات اشنا بشم

247
00:32:39,674 --> 00:32:41,327
چرا ؟

248
00:32:41,989 --> 00:32:44,456
اونها چيزه خاصي ندان

249
00:32:45,245 --> 00:32:51,461
اه ، مطمئنم که اونها از تو دلپذير تر نيستند

250
00:32:51,693 --> 00:32:55,892
ولي ادموند ميبيني ، من خودم
. اصلا بچه ندارم

251
00:32:56,259 --> 00:32:58,276
... و تو درست از اون پسر هايي هستي که

252
00:32:58,357 --> 00:33:03,886
ميدونم ميتوني روزي ...
شاهزاده نارنيا باشي

253
00:33:04,031 --> 00:33:06,391
حتي شايد هم شاه

254
00:33:07,074 --> 00:33:09,091
واقعا ؟

255
00:33:09,850 --> 00:33:12,447
البته بايد خانوداه ات رو هم بياري

256
00:33:12,493 --> 00:33:13,341
آه

257
00:33:14,074 --> 00:33:17,651
منظورت اينه که پيتر هم ميتونه شاه بشه؟

258
00:33:17,809 --> 00:33:20,437
. نه ، نه ،نه

259
00:33:21,072 --> 00:33:24,227
ولي شاه نياز به چند خدمت کار داره

260
00:33:25,510 --> 00:33:28,048
فکر کنم بتونم اونها رو بيارم

261
00:33:31,930 --> 00:33:35,143
ان دو تا تپه رو پشت جنگل ميبيني ؟

262
00:33:35,179 --> 00:33:38,404
خونه من درست بين انهاست

263
00:33:38,516 --> 00:33:40,238
از اونجا خوشت مياد ادموند

264
00:33:40,662 --> 00:33:44,934
تمام اتاقهاي ان با  راحت الحلقوم ترکيه اي پر شده

265
00:33:45,503 --> 00:33:48,872
ميتونم الان کمي بشتر بردارم ؟
نه

266
00:33:50,615 --> 00:33:53,011
اشتهايت رو کور نکن

267
00:33:53,333 --> 00:33:57,217
در ضمن ، من وتو قراره که
خيلي زود همديگرو ببينيم

268
00:33:57,254 --> 00:34:00,136
اميدوارم اينتور باشه ، اعليحضرت

269
00:34:00,574 --> 00:34:05,165
تا اونوقت ... دلم برات تنگ ميشه

270
00:34:18,180 --> 00:34:19,781
ادموند ؟

271
00:34:21,107 --> 00:34:23,989
آه ادموند ، تو هم اينجايي

272
00:34:24,103 --> 00:34:24,988
شگفت انگيز نيست ؟

273
00:34:26,218 --> 00:34:30,595
کجا رفته بودي ؟
پيش اقاي تامنوس . حالش خوب بود

274
00:34:30,915 --> 00:34:34,913
جادوگر سفيد که نفهميده اون با من ملاقات داشته

275
00:34:35,047 --> 00:34:36,227
جادوگر سفيد ؟

276
00:34:37,418 --> 00:34:41,486
اون اسم خودش رو ملکه نارنيا گذاشته
ولي واقعا ملکه نيست

277
00:34:42,262 --> 00:34:45,524
حالت خوبه ؟ بنظر خوب نميايي

278
00:34:45,604 --> 00:34:49,448
خوب توقع داري چطور باشم ؟
منظورم اينه که دارم يخ ميزنم

279
00:34:49,952 --> 00:34:52,679
چطوري بايد از اينجا بريم بيرون ؟
بيا

280
00:34:53,411 --> 00:34:55,071
از اين طرف

281
00:34:57,764 --> 00:35:00,315
پبتر ، پيتر ، بلند شو
پيتر ، بلند شو

282
00:35:00,351 --> 00:35:02,289
- اونجاست ، واقعا اونجاست
هيس

283
00:35:02,289 --> 00:35:04,752
داري درمورد چي صحبت ميکني لوسي ؟
نارنيا

284
00:35:04,789 --> 00:35:07,095
توي کمد لباس همونطوريکه گفته بودم

285
00:35:07,320 --> 00:35:09,961
-همه اينها رو خيال کردي ، لوسي
ولي خيال نکردم

286
00:35:10,274 --> 00:35:14,561
دوباره اقاي تامنوس رو ديدم
و اينبار ادموند هم اونا بود

287
00:35:17,099 --> 00:35:20,503
تو ... تو فرشته گله رو ديدي ؟

288
00:35:23,635 --> 00:35:27,525
خب ، اون با من به اونجا نيومده بود

289
00:35:28,715 --> 00:35:31,420
اون...

290
00:35:33,842 --> 00:35:35,953
ادموند اونجا داشتي چيکار ميکردي ؟

291
00:35:38,161 --> 00:35:40,343
فقط بازي ميکردم

292
00:35:41,236 --> 00:35:42,765
متاسفم پيتر

293
00:35:42,913 --> 00:35:44,994
نبايد به اين کار تشويقش ميکردم

294
00:35:45,030 --> 00:35:48,018
ولي ميدونيکه بچه هاي کوچيک
اين روزها چي دوست دارند

295
00:35:48,994 --> 00:35:52,743
فقط نميدونند که کي بايد از وانمود
کردن دست بردارند

296
00:36:09,634 --> 00:36:13,418
شما بچه هاي شيطون خجالت نميکشيد
توي طويله بخوابيد؟

297
00:36:14,750 --> 00:36:20,972
پروفسور ، متاسفم . بهشون گفته بودم
که مزاحم شما نباشند

298
00:36:21,009 --> 00:36:23,523
عيب نداره خانم مکريدي ، حتما
علتي وجود داشته

299
00:36:25,720 --> 00:36:29,243
ولي قبل از هر چيز ، فکر کنم اين يکي
نياز به کمي شکلات گرم داره

300
00:36:29,323 --> 00:36:30,271
بيا عزيزم

301
00:36:39,250 --> 00:36:43,747
انگار حساسيت مستخدم من ناراحتتون کرده

302
00:36:44,149 --> 00:36:46,674
من خيلي متاسفم ، قربان . ديگه تکرار نميشه

303
00:36:47,198 --> 00:36:49,775
اون خواهرمونه ، قربان ، لوسي

304
00:36:49,921 --> 00:36:52,026
دختري که گريه ميکرد ؟
بله قربان

305
00:36:52,385 --> 00:36:55,162
اون ناراحته
بخاطر اين گريه ميکرد ؟

306
00:36:55,510 --> 00:36:56,781
چيزي نيست

307
00:36:57,428 --> 00:36:59,656
خودمون از عهده اش بر ميايم
اه ، ميبينم

308
00:37:02,218 --> 00:37:03,980
اون فکر ميکنه که يک سرزمين
جادويي پيدا کرده

309
00:37:04,470 --> 00:37:06,732
توي کمد لباسي که طبقه بالاست

310
00:37:09,642 --> 00:37:11,409
چي گفتي؟

311
00:37:12,274 --> 00:37:14,925
توي کمد لباس طبقه بالا

312
00:37:15,555 --> 00:37:18,093
لوسي فکر ميکنه داخل انجا يک جنگل
پيدا کرده

313
00:37:18,149 --> 00:37:20,663
همش درباره ي انجا حرف ميزنه

314
00:37:21,123 --> 00:37:24,829
اون شبيه چيه ؟
شبيه حرف زدن با ديوونه ها

315
00:37:25,239 --> 00:37:27,153
نه ، نه ، نه جنگل رو ميگم

316
00:37:27,753 --> 00:37:30,618
- نميخواهيد بگيد که حرفش رو باور کرديد ؟
شما باور نکرديد ؟

317
00:37:31,298 --> 00:37:32,579
البته که نه

318
00:37:32,690 --> 00:37:34,651
منظورم اينه که به لحاظ منطقي
اين غيرممکنه

319
00:37:35,422 --> 00:37:37,528
اينروزها توي مدرسه ها چي يادتون ميدن ؟

320
00:37:38,312 --> 00:37:40,128
ادموند گفت که اونها فقط داشتند وانمود ميکردند

321
00:37:40,435 --> 00:37:42,440
اون هميشه راستگوتر از خواهرتونه ، درسته؟

322
00:37:42,618 --> 00:37:45,918
نه ، اين اولين باره

323
00:37:46,353 --> 00:37:47,789
خب اگه ديوونه نيست و دروغ هم نميگه

324
00:37:47,991 --> 00:37:52,471
پس به طور منطقي ما بايد فکر کنيم
که داره درست ميگه

325
00:37:53,162 --> 00:37:56,430
شما داريد ميگيد که ما بايد
حرفش رو باور کنيم ؟

326
00:37:58,403 --> 00:38:01,860
اون خواهر شماست ، مگه نه ؟
شما خانواده اش هستيد

327
00:38:04,209 --> 00:38:06,644
شما بايد سعي کنيد با هم يکي باشيد

328
00:38:07,782 --> 00:38:12,374
پيتر اماده ميشه
تا يه ظربه به سرعت باد پرتاب کنه

329
00:38:13,514 --> 00:38:16,834
اخ ، از خواب بلند شو بچه رويايي

330
00:38:18,269 --> 00:38:20,722
چرا دوباره قايم موشک ، بازي نميکنيم؟

331
00:38:21,249 --> 00:38:23,034
تو گفتي اين بازي بچه گونه است

332
00:38:23,670 --> 00:38:27,660
در ضمن همه مي تونيم هواي تازه تنفس کنيم

333
00:38:27,720 --> 00:38:30,137
مگه توي خونه هوا نيست

334
00:38:31,012 --> 00:38:33,466
حاضري ؟
تو چي ؟

335
00:38:51,823 --> 00:38:54,236
دستت درد نکنه اد
خودت پاس دادي

336
00:38:54,436 --> 00:38:56,665
اونجا چه خبره ؟
خانم مک کريزي

337
00:38:56,702 --> 00:38:57,883
زود باش

338
00:39:06,326 --> 00:39:07,900
نه ، نه ، برگرد ، برگرد

339
00:39:33,997 --> 00:39:37,695
هيس ، اون سريع تر به نظر ميومد

340
00:39:50,414 --> 00:39:51,431
بياييد
بايد شوخيت گرفته باشه

341
00:39:51,805 --> 00:39:53,423
انگشت پام
من لگدشون نکردم

342
00:39:54,572 --> 00:39:57,379
برو عقب
ميشه هل نديد ؟

343
00:40:11,189 --> 00:40:13,159
غير ممکنه

344
00:40:14,333 --> 00:40:15,648
نگران نباش

345
00:40:16,131 --> 00:40:18,880
مطمئنم فقط داريم خيال ميکنيم

346
00:40:20,022 --> 00:40:22,838
فکر نميکنم اگه بگيم متاسفيم

347
00:40:23,026 --> 00:40:26,180
بتونيم جبران کنيم
نه نميتونيد

348
00:40:27,299 --> 00:40:30,204
ولي با اين ممکنه
آه

349
00:40:38,989 --> 00:40:40,593
اخ

350
00:40:41,286 --> 00:40:42,805
بس کنيد

351
00:40:44,310 --> 00:40:45,823
تو دروغ گفتي

352
00:40:45,852 --> 00:40:49,645
تو حرفش رو باور نکردي
از لوسي معذرت بخواه

353
00:40:51,588 --> 00:40:55,767
بگو که متاسفي
خيلي خوب متاسفم

354
00:40:55,868 --> 00:40:56,912
عيب نداره

355
00:40:57,812 --> 00:41:00,633
فقط بعضي از بچه ها نميدونند که
کي بايد دست از وانمود کردن بردارند

356
00:41:00,902 --> 00:41:02,383
اوه ، خيلي خنده داره

357
00:41:02,437 --> 00:41:03,677
شايد بهتر باشه برگرديم

358
00:41:04,301 --> 00:41:06,479
ولي حداقل نميخواهيد يک نگاه به
اطراف بياندازيد ؟

359
00:41:07,298 --> 00:41:09,752
من فکر کنم لوسي بايد تصميم بگيره

360
00:41:10,850 --> 00:41:13,529
ميخوام همه شما اقاي تامنوس را ببينيد

361
00:41:14,355 --> 00:41:16,404
خب اقاي تامنوس کجاست ؟

362
00:41:17,723 --> 00:41:20,631
ولي ما که نميتونيم با اين
لباسها توي برف بگرديم

363
00:41:21,379 --> 00:41:22,277
نه

364
00:41:23,961 --> 00:41:27,291
ولي مطمئنم پروفسور از اينکه
اينها رو ميپوشيم ناراحت نميشه

365
00:41:27,509 --> 00:41:31,200
بهر حال ، اگر بطور منطقي به اين فکر کنيد

366
00:41:32,314 --> 00:41:34,353
اما انها رو از کمد لباس بر نداشته ايم

367
00:41:34,561 --> 00:41:37,372
ياما اينکه پالتوي دخترونست
ميدونم

368
00:42:22,023 --> 00:42:25,572
يک عالمه خوردنيهاي خوشمزه هست
و ما انها رو...

369
00:42:28,447 --> 00:42:30,341
لو؟

370
00:42:32,011 --> 00:42:33,299
!لوسي

371
00:42:51,084 --> 00:42:53,829
چه کسي دلش اومده اينکارو بکنه ؟

372
00:43:11,862 --> 00:43:14,898
فرشته گله تامنوس بدين وسيله محکوم ميشود

373
00:43:15,106 --> 00:43:19,018
بخاطر خيانت بزرگي که
به اعليحضرت ملکه کرد

374
00:43:19,242 --> 00:43:21,958
جاديس ، ملکه نارنيا

375
00:43:22,177 --> 00:43:25,633
براي خدمت کردن به دشمنان ملکه و دوستي
با انسانها کرده است

376
00:43:25,915 --> 00:43:28,777
به امضاء ماگريم
رئيس پليسهاي مخفي

377
00:43:29,493 --> 00:43:31,824
زنده باد ملکه

378
00:43:32,434 --> 00:43:36,136
خيلي خب
حالا بايد برگرديم

379
00:43:36,315 --> 00:43:38,080
پس اقاي تامنوس چي ميشه ؟

380
00:43:38,285 --> 00:43:40,112
فقط به خاطر اينکه با يک انسان دوست بوده
دستگير شده

381
00:43:41,005 --> 00:43:44,559
-فکر نميکنم کاري از دست ما بر بياد
شما نميفهميد ، مگه نه ؟

382
00:43:45,582 --> 00:43:47,304
من اون انسان بودم

383
00:43:48,230 --> 00:43:50,678
اون بايد فهميده باشه که بمن کمک کرده

384
00:43:50,728 --> 00:43:53,911
شايد بايد پليس رو خبر کنيم
اينها خودشون پليس هستند

385
00:43:54,248 --> 00:43:56,552
نگران نباش لو
يک فکري به حالش ميکنيم

386
00:43:56,873 --> 00:43:58,091
چرا ؟

387
00:43:58,579 --> 00:44:00,655
منظورم اينه که اون خلاف کاره

388
00:44:05,849 --> 00:44:08,902
فقط يک پرنده ما رو  ترسوند ؟

389
00:44:51,963 --> 00:44:54,420
اين ... اين يک سگ ابيه

390
00:45:00,846 --> 00:45:02,186
بيا اينجا پسر

391
00:45:02,402 --> 00:45:04,125
بيا اينجا پسر

392
00:45:08,604 --> 00:45:11,581
نميخوام اونها رو بو کنم
اگر شما بخواهيد

393
00:45:13,362 --> 00:45:14,479
متاسفم

394
00:45:15,468 --> 00:45:17,186
لوسي پونسي ؟

395
00:45:19,546 --> 00:45:23,476
بله ؟

396
00:45:33,039 --> 00:45:34,997
...هي ، اين دستماليه که من دادم به اقاي تام

397
00:45:35,151 --> 00:45:38,227
تامنوس . قبل از اينکه دستگيرش کنند
اين رو به من داد

398
00:45:38,374 --> 00:45:39,411
حالش خوبه ؟

399
00:45:41,309 --> 00:45:43,204
دنبالم بياييد

400
00:45:45,164 --> 00:45:47,548
-داري چيکار ميکني ؟
راست ميگه

401
00:45:47,924 --> 00:45:49,758
از کجا بشناسيمش که بهش اعتماد کنيم ؟

402
00:45:50,818 --> 00:45:52,323
گفتش که فرشته گله رو ميشناخته

403
00:45:52,514 --> 00:45:56,542
اون يک اسب ابيه
اصلا نبايد بتونه حرف برنه

404
00:45:56,911 --> 00:45:57,904
همه چيز خوبه ؟

405
00:45:58,219 --> 00:46:00,590
بله فقط داريم حرف ميزنيم

406
00:46:01,312 --> 00:46:03,628
بهتره اينکارو بذاريد وقتيکه
بجاي امنتري رسيديم

407
00:46:04,366 --> 00:46:06,777
منظورش درختها هستند

408
00:46:21,362 --> 00:46:24,938
زود باشيد . نميخوام تا تاريک شدن هوا
اينجا باشيم

409
00:46:39,331 --> 00:46:42,385
اه ببينيد انگار دختر قديمي کتري رو
روي اجاق گذاشته

410
00:46:42,564 --> 00:46:43,786
با فنجانهاي خيلي قشنگ

411
00:46:44,567 --> 00:46:46,527
خيلي دوست داشتنيه
قابل نداره

412
00:46:46,801 --> 00:46:49,357
هنوز خيلي کار داره
کاملا تموم نشده

413
00:46:49,360 --> 00:46:51,135
شبيه کار کردنه . گرچه هست

414
00:46:52,837 --> 00:46:56,115
اسب ابي تويي ؟
داشتم نگرانت ميشدم

415
00:46:56,562 --> 00:46:59,237
اگر بفهمم که دوباره با دوره گرد ها بيرون
...بودي

416
00:47:00,062 --> 00:47:00,953
اوههههه

417
00:47:01,256 --> 00:47:03,201
خوب ، اينها دوره گرد نيستند

418
00:47:03,569 --> 00:47:07,926
آه ، هيچوقت فکر نميکردم
چنين روزي رو ببينم

419
00:47:08,988 --> 00:47:12,289
به موهام نگاه کن ، نميتونستي
ده دقيقه زود تر خبرم کني ؟

420
00:47:12,535 --> 00:47:14,873
اگر ميدونستم کمکي ميکنه
يک هفته جلوتر ميگفتم

421
00:47:16,104 --> 00:47:17,795
اوه ، بفرماييد داخل

422
00:47:17,993 --> 00:47:19,353
و ببينم ميتونم مقداري خوراکي براتون بيارم

423
00:47:19,701 --> 00:47:22,342
و چند تا مهمان متمدن

424
00:47:24,088 --> 00:47:25,943
حالا مواظب باش . جلوي پات رو نگاه کن

425
00:47:26,358 --> 00:47:27,325
ببخشيد اينجا نامرتبه

426
00:47:27,706 --> 00:47:30,458
نميتونم اقاي اسب ابي
را از صندليش برون بيارم

427
00:47:35,486 --> 00:47:37,510
داري از تماشاي منظره لذت ميبري ؟ مگه نه ؟

428
00:47:41,976 --> 00:47:44,552
براي کمک به اقاي تامنوس کاري
از ما بر مي ايد ؟

429
00:47:44,909 --> 00:47:47,787
ان را تحويل جادوگر داده اند
ميدوني اونها چي ميگن؟

430
00:47:47,976 --> 00:47:51,426
افراد کمي از ان دروازه رد شده اند
و تونسته اند برگردند

431
00:47:51,995 --> 00:47:52,810
ماهي يا چيپس؟

432
00:47:54,691 --> 00:47:58,701
ولي هنوز اميد داريم ، عزيزم
خيلي اميدواريم

433
00:47:59,168 --> 00:48:01,136
اوه اره
بيشتر از اميد

434
00:48:02,978 --> 00:48:05,584
اسلان داره مبازه ميکنه

435
00:48:12,659 --> 00:48:14,196
اسلان کيه ؟

436
00:48:14,978 --> 00:48:16,946
اسلان کيه ؟

437
00:48:17,611 --> 00:48:19,396
حتما داري شوخي ميکني

438
00:48:21,612 --> 00:48:22,733
چي؟

439
00:48:25,213 --> 00:48:28,951
نميشناسيش مگه نه ؟
ما زياد اينجا نبوده ايم

440
00:48:29,000 --> 00:48:31,197
خوب ، اون تنها سلطان جنگله

441
00:48:31,703 --> 00:48:35,214
خيلي گوشه گيره
سلطان واقعي نارنيا

442
00:48:35,698 --> 00:48:39,362
زمان زياديه که اينجا نبوده
اما حالا برگشته

443
00:48:39,559 --> 00:48:42,006
و در کنار ميز سنگي منتظر شماست

444
00:48:42,054 --> 00:48:44,950
منتظر ماست ؟
واقعا خيلي شوخ طبع هستيد

445
00:48:44,993 --> 00:48:47,773
انها حتي از پيشگويي هم خبر ندارند

446
00:48:47,899 --> 00:48:51,092
خوب ، پس
...ببين

447
00:48:51,991 --> 00:48:53,775
اسلان برگشته

448
00:48:54,021 --> 00:48:57,108
تامنوس توسط پليس مخفي دستگير شده

449
00:48:57,407 --> 00:48:59,204
همه اينها به خاطر وجود شما اتفاق افتاده

450
00:48:59,687 --> 00:49:02,811
شما ما رو مقصر ميدونيد ؟
نه ، مقصر نميدونيم

451
00:49:03,269 --> 00:49:06,694
از شما تشکر ميکنم
اين پيشگويي شده

452
00:49:07,347 --> 00:49:09,579
... وقتي گوشت و استخوان انسان"

453
00:49:10,038 --> 00:49:12,523
... در قصر کاير پاراول روي تخت سلطنت بشينه...

454
00:49:13,310 --> 00:49:15,440
". زمان شرارت بسر ميرسه و تموم ميشه...

455
00:49:15,506 --> 00:49:18,189
زياد هم قافيه اش جور در نمياد
بله ميدونم

456
00:49:18,488 --> 00:49:20,095
شما انگار به مفهومش دقت نکرديد

457
00:49:21,088 --> 00:49:23,198
خيلي وقت پيش اين گفته شده

458
00:49:23,502 --> 00:49:26,266
ان دو پسر ادم و دو دختر حوا

459
00:49:26,461 --> 00:49:30,938
با جادوگر سفيد ميجنگند و
صلح را به نارنيا برميگردونند

460
00:49:33,846 --> 00:49:35,142
وشما فکر ميکنيد ما انها هستيم ؟

461
00:49:35,575 --> 00:49:38,138
بهتره که باشيد چون اسلان
قبلا ارتشتون را آماده کرده

462
00:49:38,325 --> 00:49:40,755
ارتشمون ؟
مامان ما رو از جنگ دور کرد

463
00:49:40,897 --> 00:49:42,943
تا درگير جنگ نشيم

464
00:49:44,363 --> 00:49:45,782
فکر ميکنم شما اشتباه مکنيد

465
00:49:46,307 --> 00:49:49,588
ما که قهرمان نيستيم
ما اهل فينچلي هستيم

466
00:49:52,057 --> 00:49:54,054
به خاطر پذيرايي متشکريم

467
00:49:55,746 --> 00:49:59,489
ولي ما واقعا بايد بريم
نه ، الان نميتونيد بريد

468
00:49:59,519 --> 00:50:03,573
راست ميگه
ما بايد به اقاي تامنوس کمک کنيم

469
00:50:03,763 --> 00:50:04,779
از دستمون کاري بر نمياد

470
00:50:06,021 --> 00:50:07,250
متاسفم

471
00:50:07,668 --> 00:50:11,127
ولي وقتشه که ما
چهارتا برگرديم خونه . اد ؟

472
00:50:13,075 --> 00:50:14,262
اد؟

473
00:50:17,396 --> 00:50:20,509
ميخوام بکشمش
شايد هم مجبور نباشي

474
00:50:20,755 --> 00:50:23,464
ادموند قبلا هم توي نارنيا بوده ؟

475
00:50:50,285 --> 00:50:51,026
عجله کنيد

476
00:51:11,834 --> 00:51:14,865
ادموند
هيس ، صداتو ميشنوند

477
00:51:16,020 --> 00:51:17,107
!نه

478
00:51:17,143 --> 00:51:19,680
ولم کن
داري خودت رو بچنگش مياندازي

479
00:51:19,875 --> 00:51:21,923
نميتونيم بذاريم بود
اون برادرمونه

480
00:51:22,113 --> 00:51:25,119
ان طعمه است
جادوگر دنبال هر چهار نفر شماست

481
00:51:25,289 --> 00:51:28,850
چرا ؟
تا جلوي پيشگويي را بگيره

482
00:51:29,132 --> 00:51:30,784
با کشتن شما؟

483
00:51:40,643 --> 00:51:43,766
همش تقصير توست
تقصير من؟

484
00:51:43,931 --> 00:51:45,899
اگر از اول بحرفم گوش ميکردي
هيچکدوم از اينها اتفاق نميافتد

485
00:51:46,529 --> 00:51:49,412
ميدونستي که چه اتفاقي داره ميافته
من نميدونستم

486
00:51:49,959 --> 00:51:51,905
هر چي که باشه ، ما تا وقتيکه
ميتونيم بايد از اينجا بريم

487
00:51:52,047 --> 00:51:53,078
!بس کنيد

488
00:51:53,724 --> 00:51:57,614
اين کمکي به ادموند نميکنه
راست ميگه-

489
00:51:58,303 --> 00:52:01,565
حالا ديگه فقط اسلان ميتونه
به برادرتون کمک کنه

490
00:52:02,774 --> 00:52:04,434
پس ما را ببر پيشش

491
00:53:14,594 --> 00:53:17,714
تکون نخور غريبه ، وگرنه
ديگه هرگز نميتوني تکون بخوري
.

492
00:53:18,485 --> 00:53:20,181
تو کي هستي ؟
ادموند

493
00:53:20,200 --> 00:53:23,030
من ملکه را توي جنگل ديدم ، گفت بيايم اينجا

494
00:53:23,418 --> 00:53:24,912
من پسر ادم هستم

495
00:53:25,206 --> 00:53:30,413
همم معذرت ميخوام . شانسي آوردي
که ملکه از تو خوشش مياد

496
00:53:30,567 --> 00:53:34,007
وگرنه ديگه شانسي نداشتي

497
00:53:37,999 --> 00:53:39,873
خوب از اينطرف

498
00:54:00,870 --> 00:54:02,708
اينجا منتظر باش

499
00:54:42,006 --> 00:54:43,180
دوستش داري ؟

500
00:54:43,653 --> 00:54:48,765
اه ... بله . اعليحضرت

501
00:54:50,565 --> 00:54:52,748
حدس ميزدم که اينطور باشه

502
00:54:54,822 --> 00:54:56,589
... بمن بگو ادموند

503
00:54:59,134 --> 00:55:01,246
خواهر هات کر هستند ؟

504
00:55:02,050 --> 00:55:02,718
نه

505
00:55:03,097 --> 00:55:06,051
و برادرت چي ؟

506
00:55:07,857 --> 00:55:09,839
هوشش کمه ؟

507
00:55:10,665 --> 00:55:12,765
خوب ، من اينطور فکر ميکنم
ولي مامانم ميگه

508
00:55:12,919 --> 00:55:16,375
پس چطور جرات کردي تنهايي بيايي ؟

509
00:55:16,646 --> 00:55:19,415
سعي کردم
ادموند من يک چيز کوچيک از تو خواستم

510
00:55:19,559 --> 00:55:22,299
انها به حرفم گوش ندادند
هيچکاري نتونستي بکني

511
00:55:22,445 --> 00:55:24,003
تا وسط راه با من بودند

512
00:55:24,005 --> 00:55:26,781
انها توي خونه کوچيک
سگ ابي نزديک سد هستند

513
00:55:33,607 --> 00:55:35,588
خب

514
00:55:35,607 --> 00:55:39,676
پس فکر ميکنم تو کاملا هم بازنده نبودي
مگه نه ؟

515
00:55:42,895 --> 00:55:44,876
...خوب ، داشتم فکر ميکردم که

516
00:55:45,352 --> 00:55:50,595
ميشه الان کمي راحت الحلقوم ترکيه اي بخورم ؟...

517
00:55:55,321 --> 00:55:57,467
مهمون ما گرسنه است

518
00:56:04,726 --> 00:56:08,331
بريم بهت قاقا بدهم

519
00:56:10,299 --> 00:56:13,359
ماگريم ؟

520
00:56:15,172 --> 00:56:17,354
ميدونيکه بايد چيکار کني

521
00:56:43,864 --> 00:56:44,870
عجله کنيد مادر ، انها دنبالمون هستند

522
00:56:46,182 --> 00:56:49,242
آه پس دسته
داره چيکار ميکنه ؟

523
00:56:49,803 --> 00:56:51,571
آه ، بعدا از من تشکر ميکنيد

524
00:56:51,803 --> 00:56:55,228
اين سفر طولانيه و اسب ابي وقتي
گرسنه بشه ، بداخلاقي ميکنه

525
00:56:55,265 --> 00:56:56,782
!من الان بد اخلاقم

526
00:56:59,169 --> 00:57:00,485
انها را بگيريد

527
00:57:03,758 --> 00:57:07,363
فکر ميکني ما مربا احتياج داريم ؟
فقط اگر جادوگره نون تست بهمون بده

528
00:57:22,682 --> 00:57:23,713
عجله کنيد

529
00:57:38,550 --> 00:57:41,990
من و دوستم گورکن اين رو حفر کرديم
از نزديکيهاي اونجا سر در مياره

530
00:57:42,217 --> 00:57:44,542
بمن گفتي که اون به خونه مادرت منتهي ميشه

531
00:57:45,706 --> 00:57:47,129
!لوسي

532
00:57:48,226 --> 00:57:49,756
اونها توي تونل هستند

533
00:57:49,942 --> 00:57:53,062
سريع ، از اينطرف
عجله کنيد

534
00:57:54,121 --> 00:57:56,123
فرار کن
تند ، تند ، تند

535
00:58:04,190 --> 00:58:06,424
تو بايد با خودت يک نقشه مياوردي

536
00:58:06,639 --> 00:58:08,733
از مربا ها واجب تر نبود

537
00:58:16,459 --> 00:58:18,997
زود باش ، لوسي

538
00:58:38,127 --> 00:58:40,084
خيلي متاسفم عزيزم

539
00:58:40,845 --> 00:58:43,171
اون بهترين دوستم بود

540
00:58:52,914 --> 00:58:54,194
اينجا چه اتفاقي افتاده ؟

541
00:58:54,393 --> 00:58:57,311
اين چيزيه که به سر افرادي مياد
که با ملکه مخالفت ميکنند

542
00:58:57,489 --> 00:59:01,393
تو يک پله هم بالاتر رفتي ، خائن
و من تو رو ميجوم و خورد ميکنم

543
00:59:01,430 --> 00:59:04,347
اروم باش . من موجود خوبي هستم

544
00:59:04,418 --> 00:59:08,177
راستي ؟ ولي به قيافه ناجورت
ميخوره که موجود بدي باشي

545
00:59:08,488 --> 00:59:10,443
شباهت ظاهري با افراد خانواده است

546
00:59:10,757 --> 00:59:14,107
ولي درباره اش بعدا ميتونيم بحث کنيم
ولي حالا مجبوريم حرکت کنيم

547
00:59:15,169 --> 00:59:17,245
چي بفکرت رسيده ؟

548
00:59:24,908 --> 00:59:26,605
سلام  اقايون

549
00:59:27,083 --> 00:59:30,559
-چيزي گم کرديد مگه نه ؟
من رو سياه نکن

550
00:59:30,919 --> 00:59:33,695
ميدونم که چقدر حقه بازي

551
00:59:33,863 --> 00:59:35,357
ما داريم دنبال چند تا انسان ميگرديم

552
00:59:36,878 --> 00:59:39,274
انسان ؟ اينجا ، تو نارنيا ؟

553
00:59:39,503 --> 00:59:42,140
اين اطلاعات با ارزشيه
اينطور فکر نميکنيد ؟

554
00:59:43,673 --> 00:59:46,069
پاداش تو زندگيته

555
00:59:46,323 --> 00:59:48,861
زياد نيست

556
00:59:49,710 --> 00:59:51,204
ولي همينيه که هست

557
00:59:51,518 --> 00:59:53,630
فراريها کجا هستند ؟

558
01:00:00,491 --> 01:00:03,587
شمال انها به طرف شمال فرار کردند

559
01:00:04,448 --> 01:00:06,500
بوي انها رو پيدا کنيد

560
01:00:17,066 --> 01:00:21,134
انها داشتند به تامنوس کمک ميکردند
ملکه قبل از من به اينجا رسيد

561
01:00:23,285 --> 01:00:24,744
حالت خوبه ؟

562
01:00:24,870 --> 01:00:28,132
خوب ، ايکاش ميتونستم بگم که پارس
کردنشون از گاز گرفتنشون بدتره ... اخ

563
01:00:28,533 --> 01:00:32,523
اينقدر وول نخور .
از سگهاي ابي
که دارند حموم ميکنند هم بدتري

564
01:00:32,559 --> 01:00:34,052
بدترين روز سال

565
01:00:34,446 --> 01:00:37,043
به خاطر مهربونيت متشکرم

566
01:00:37,339 --> 01:00:39,042
ولي فقط يک مداواي سر پايي کردمت

567
01:00:39,078 --> 01:00:39,842
داريد ميريد ؟

568
01:00:40,041 --> 01:00:43,754
از مصاحبت با شما لذت بردم ملکه من
و افتخار ميکنم ولي وقت ندارم

569
01:00:44,053 --> 01:00:47,307
و اسلان  شخصا از من خواست تا
نيروهاي بيشتري بسج کنم

570
01:00:47,344 --> 01:00:50,066
تو اسلان رو ديده اي ؟
چه شکليه ؟

571
01:00:51,311 --> 01:00:53,950
همونجوريه که تا حالا شنيديم

572
01:00:54,012 --> 01:00:57,697
از اينکه در جنگ با ملکه در کنار شماست
خوشحال خواهيد شد

573
01:00:58,007 --> 01:01:00,336
ولي ما قصد جنگ با هيچ جادوگري را نداريم

574
01:01:00,504 --> 01:01:03,023
معلوم که داريد ، شاه پيتر ، اين پيشگويي شده

575
01:01:03,285 --> 01:01:05,675
بدون شما ، ما نميتونيم به جنگ بريم

576
01:01:11,037 --> 01:01:13,708
ما فقط ميخواييم برادرمون رو برگردونيم

577
01:01:38,213 --> 01:01:39,873
...اگر

578
01:01:41,245 --> 01:01:43,351
...اگر نميخواهي انرا بخوري ، بده بمن

579
01:01:49,918 --> 01:01:52,112
...بلند ميشم ، ولي

580
01:01:53,263 --> 01:01:54,924
ولي پاهام...

581
01:02:04,609 --> 01:02:08,085
اقاي تامنوس

582
01:02:08,973 --> 01:02:10,747
ديگه چيزي از من باقي نمونده

583
01:02:17,387 --> 01:02:21,283
تو برادر لوسي پونسي هستي ؟
من ادموند هستم

584
01:02:23,366 --> 01:02:25,596
بله ، بله دماغهاتون شبيه همه

585
01:02:30,164 --> 01:02:32,313
حال خواهرت خوبه ؟

586
01:02:34,354 --> 01:02:36,483
جاش امنه ؟

587
01:02:39,994 --> 01:02:42,851
نميدونم

588
01:02:48,907 --> 01:02:53,016
پليسهاي من اون سد رو خراب کردند

589
01:02:53,637 --> 01:02:57,599
خانواده ات رو پيدا نکردند

590
01:03:01,318 --> 01:03:04,032
انها کجا رفته اند ؟
نميدونم

591
01:03:04,619 --> 01:03:07,776
پس ديگه بدردم نميخوري

592
01:03:08,028 --> 01:03:12,295
صبر کن . سگ ابي يک چيزهايي
درباره ي اسلان گفت

593
01:03:16,190 --> 01:03:17,906
اسلان ؟

594
01:03:18,828 --> 01:03:20,360
کجا ؟

595
01:03:23,588 --> 01:03:26,367
...من
اعليحضرت ، اينجا غريبه هست

596
01:03:26,533 --> 01:03:28,053
قرار نيست اين چيزي بدونه

597
01:03:29,270 --> 01:03:34,263
گفتم ... اسلان کجاست ؟

598
01:03:37,649 --> 01:03:39,911
من ... من نميدونم

599
01:03:40,283 --> 01:03:42,514
قبل از اينکه چيزي بگن ، من
از اونجا اومدم بيرون

600
01:03:44,882 --> 01:03:47,006
ميخواستم شما را ببينم

601
01:03:49,561 --> 01:03:51,318
نگهبان

602
01:03:52,059 --> 01:03:53,879
بله اعليحضرت

603
01:03:55,648 --> 01:03:57,851
فرشته ي گله ها رو ازاد کن

604
01:04:11,801 --> 01:04:13,895
فرشته گله ها ، ميدوني چرا تو اينجا هستي ؟

605
01:04:15,361 --> 01:04:19,818
چون من به نارنيا ي ازاد معتقدم

606
01:04:21,115 --> 01:04:22,403
...تو اينجايي

607
01:04:23,612 --> 01:04:27,517
. چون اون تو رو لو داده...

608
01:04:28,590 --> 01:04:30,999
براي خود شيريني

609
01:04:38,236 --> 01:04:40,419
ببريدش طبقه بالا

610
01:04:45,254 --> 01:04:47,571
و سورتمه ام رو اماده کنيد

611
01:04:48,216 --> 01:04:50,711
ادموند دلش براي خانواده اش تنگ شده

612
01:05:13,670 --> 01:05:17,267
الان اردوگاه اسلان
نزديک ميز سنگي است

613
01:05:17,488 --> 01:05:20,335
درست در امتداد رودخانه يخ زده
رودخونه ؟

614
01:05:20,612 --> 01:05:23,618
الان صد ساله که اون رودخونه يخ زده

615
01:05:27,736 --> 01:05:31,158
خيلي دوره
اونور دنياست ، عزيزم

616
01:05:31,275 --> 01:05:33,091
توقع داشتي کوچک باشه ؟

617
01:05:33,718 --> 01:05:35,896
کوچکتره

618
01:05:53,310 --> 01:05:55,962
اماده اي ، پسر ادم

619
01:06:31,151 --> 01:06:34,632
بياييد انسانها ، ما هنوز جوانيم

620
01:06:35,867 --> 01:06:38,778
...اگر يک بار ديگه به ما بگه عجله کنيد

621
01:06:38,932 --> 01:06:42,113
ازش يک کلاه بزرگ و
پشمالو درست ميکنم

622
01:06:42,663 --> 01:06:44,566
عجله کنيد ، زود باشيد

623
01:06:44,802 --> 01:06:48,489
يکخورده ادعاي رياست ميکنه
پشت سرتون جادوگره-

624
01:06:48,633 --> 01:06:51,075
بدويد ، بدويد
بدويد

625
01:07:15,782 --> 01:07:17,190
عجله کنيد

626
01:07:20,153 --> 01:07:21,871
بريد داخل

627
01:07:22,037 --> 01:07:23,841
بپر ، بپر

628
01:07:26,695 --> 01:07:27,964
تند ، تند ، تند

629
01:07:56,752 --> 01:08:00,071
شايد رفته باشه

630
01:08:00,120 --> 01:08:02,368
من ميرم ببينم
نه

631
01:08:02,396 --> 01:08:04,993
نارنيا بوجود شما نياز داره

632
01:08:05,589 --> 01:08:07,206
هينطور هم تو ، سگ ابي

633
01:08:07,441 --> 01:08:09,489
متشکرم ، عزيزم

634
01:08:24,785 --> 01:08:26,113
بياييد بيرون ، بياييد بيرون

635
01:08:26,302 --> 01:08:29,401
اميدوارم حالتون خوب باشه
چون يکي اومده شما رو ببينه

636
01:08:51,280 --> 01:08:52,999
کرسمس مبارک ، اقا

637
01:08:53,548 --> 01:08:57,618
حتما مبارکه لوسي
از وقتيکه تو اومدي

638
01:08:57,744 --> 01:09:01,617
ما کلي مشقت کشيديم تا به اينجا برسيم
...ولي اين

639
01:09:01,788 --> 01:09:05,277
ما فکر کرديم شما جادوگر هستيد
بله ، بله بخاطرش متاسفم

640
01:09:05,478 --> 01:09:11,001
ولي من با اين تند تر از ادوگر ميرونم

641
01:09:11,179 --> 01:09:13,805
فکر ميکردم توي نارنيا کريسمس در کار نيست

642
01:09:13,971 --> 01:09:16,845
مدت زياديه که نيومده

643
01:09:17,404 --> 01:09:20,483
ولي اميدي که شما اورديد ، شما اعليضرت ها

644
01:09:21,083 --> 01:09:24,184
بالاخره شروع به کم کردن قدرت جادوگر کرد

645
01:09:25,308 --> 01:09:28,778
من به جرات ميتونم بگم که
اينها وسايل شما هستند

646
01:09:32,487 --> 01:09:34,372
هديه ها

647
01:09:40,313 --> 01:09:42,478
عصاره گل اتش

648
01:09:42,838 --> 01:09:46,795
يک قطره اش هر زخمي رو خوب ميکنه

649
01:09:48,546 --> 01:09:50,925
گرچه اميدوارم هرگز مجبور به
استفاده از اين نشي

650
01:09:54,123 --> 01:09:55,809
متشکرم اقا

651
01:09:56,631 --> 01:09:59,326
ولي فکر ميکنم به اندازه کافي شجاع باشم

652
01:09:59,518 --> 01:10:01,631
مطمئنم که ميتوني

653
01:10:02,181 --> 01:10:05,390
ولي جنگها ، وقايع بدي هستند

654
01:10:12,332 --> 01:10:13,670
سوزان

655
01:10:17,051 --> 01:10:21,227
به اين تيرکمان ها اعتماد کن
چون اونها اصلا خطا نميکنند

656
01:10:22,655 --> 01:10:26,018
پس تکليف جنگ و وقايع بد چي ميشه ؟

657
01:10:27,325 --> 01:10:30,532
گر چه بنظر نميرسه مشکل شنوايي داشته باشي

658
01:10:30,683 --> 01:10:34,059
ولي داخل اين فوت کن و هر جايي که باشي

659
01:10:35,164 --> 01:10:37,862
کمک ميرسه

660
01:10:38,073 --> 01:10:39,502
ممنونم

661
01:10:40,304 --> 01:10:42,096
پيتر

662
01:10:43,848 --> 01:10:47,068
ممکنه زمان به کار بردن اينه نزديک باشه

663
01:10:54,905 --> 01:10:57,289
متشکرم اقا

664
01:10:57,428 --> 01:11:00,674
اينها سلاح هستند نه اسباب بازي

665
01:11:01,047 --> 01:11:03,703
از انها درست و عاقلانه استفاده کن

666
01:11:04,798 --> 01:11:07,888
حالا من کارم تموم شده

667
01:11:08,084 --> 01:11:10,186
زمستان تقربا داره تموم ميشه

668
01:11:10,495 --> 01:11:15,088
و همه چيز به همون حالت
صد سال پيش بر ميگرده

669
01:11:18,096 --> 01:11:20,724
زنده باد اسلان

670
01:11:22,644 --> 01:11:25,130
و کريسمس مبارک

671
01:11:27,212 --> 01:11:29,732
کريسمس مبارک
کريسمس مبارک

672
01:11:33,768 --> 01:11:35,411
ديدي گفتم که اون واقعيه

673
01:11:35,917 --> 01:11:40,419
گفتش که زمستان تقريبا  تموم شده

674
01:11:40,956 --> 01:11:42,349
ميدونيد يعني چي ؟

675
01:11:44,179 --> 01:11:46,500
يخها اب ميشوند

676
01:11:56,656 --> 01:11:59,905
الان بايد از رودخونه رد بشيم
سگهاي ابي سد نميسازند ؟

677
01:12:00,122 --> 01:12:02,421
-من سريع نيستم ، عزيزم
زودباش

678
01:12:02,579 --> 01:12:04,620
صبر کن ، ميتوني يک
دقيقه بهش فکر کني ؟

679
01:12:04,812 --> 01:12:07,701
- ما وقت نداربم
فقط مخوام واقعگرا باشم

680
01:12:07,891 --> 01:12:11,551
نه ، سعي ميکني باهوش باشي
معمولا

681
01:12:45,955 --> 01:12:48,410
صبر کن شايد بهتر باشه اول من برم

682
01:12:48,727 --> 01:12:50,547
خوب برو

683
01:12:57,330 --> 01:13:00,195
منتظر کمک يک نفر ديگه هستي
مگه نه ؟

684
01:13:00,394 --> 01:13:02,801
خوب ، هيچوقت نميدوني کدوم
غذا ، اخرين غذاييه که ميخوري

685
01:13:02,946 --> 01:13:04,713
مخصوصا با دست پختي که تو داري

686
01:13:24,754 --> 01:13:26,214
اگر مامان ميدونست ما داريم چيکار ميکنيم

687
01:13:26,351 --> 01:13:27,993
مامان که اينا نيست

688
01:13:29,600 --> 01:13:31,271
آه ، نه

689
01:13:32,092 --> 01:13:33,122
بدويد

690
01:13:36,932 --> 01:13:38,269
عجله کنيد

691
01:13:49,637 --> 01:13:51,025
نه
پيتر

692
01:13:52,146 --> 01:13:54,032
اونا بزارش زمين ، پسر

693
01:13:54,707 --> 01:13:57,920
-وگرنه يکي اسيب ميبينه
نگران من نباش

694
01:13:58,006 --> 01:13:59,363
حسابش رو برس

695
01:13:59,399 --> 01:14:03,639
الان که ميتوني از اينا برو
و برادرت هم با تو مياد

696
01:14:03,853 --> 01:14:06,025
بس کن پيتر . شايد
بايد بحرفش گوش کنيم

697
01:14:07,104 --> 01:14:08,038
دختر باهوش

698
01:14:08,247 --> 01:14:11,521
بحرفش گوش نده
بکشش . همين حالا

699
01:14:11,750 --> 01:14:14,825
آه ، بس کن . اين جنگ به تو ربطي نداره

700
01:14:15,017 --> 01:14:18,455
تنها چيزي که ملکه ميخواد اينه که
خانواده ات را برداري و بري

701
01:14:18,632 --> 01:14:21,200
ببين ، چون يک مرد با کت قرمز
...يک شمشير به تو داده

702
01:14:21,364 --> 01:14:24,799
اين تو را قهرمان نميکنه
پس بياندازش زمين

703
01:14:25,009 --> 01:14:27,483
نه ، پيتر
نارنيا به تو نياز داره

704
01:14:27,700 --> 01:14:29,703
تا هنوز فرصت داري حسابش رو برس

705
01:14:29,885 --> 01:14:34,197
چيکار ميکني پسر ادم ؟ نميتونم
تا ابد منتظر باشم

706
01:14:34,413 --> 01:14:35,775
و همينطور رودخونه

707
01:14:37,403 --> 01:14:38,774
پيتررر

708
01:14:46,329 --> 01:14:47,812
من رو محکم بگيريد

709
01:15:49,485 --> 01:15:50,097
عزيزم

710
01:15:58,887 --> 01:16:00,046
تو چيکار کردي ؟

711
01:16:03,104 --> 01:16:04,356
لوسي

712
01:16:06,522 --> 01:16:08,328
لوسي

713
01:16:13,257 --> 01:16:15,112
کسي پالتو من رو نديده ؟

714
01:16:21,509 --> 01:16:23,259
نگران نباش عزيزم

715
01:16:23,454 --> 01:16:26,608
برادرت خوب از تو مراقبت ميکنه

716
01:16:27,310 --> 01:16:31,448
و فکر نميکنم ديگه به پالتو احتياج داشته باشي

717
01:17:06,018 --> 01:17:08,717
اينجا خيلي گرمه

718
01:17:12,364 --> 01:17:14,721
ميرم به سورتمه سر بزنم

719
01:17:16,775 --> 01:17:18,309
اعليحضرت

720
01:17:19,026 --> 01:17:20,569
ما خيانتکارو پيدا کرديم

721
01:17:20,753 --> 01:17:23,265
نزديک جنگل از دشمنان شما پشتيباني کرد

722
01:17:23,937 --> 01:17:26,386
آه ، لطف کرديد اون و زنده گذاشتيد

723
01:17:26,525 --> 01:17:29,001
ديشب به گرگهام کمک کردي

724
01:17:29,159 --> 01:17:31,650
شايد الان هم بتوني به من کمک کني

725
01:17:32,031 --> 01:17:35,736
اعليحضرت ، من رو ببخشيد
وقتم رو با چاپلوسي تلف نکن

726
01:17:35,969 --> 01:17:39,734
اگر بي ادبي نباشه
من صادقانه با شما حرف نزدم

727
01:17:48,297 --> 01:17:51,201
انسانها از کدوم طرف رفتند؟

728
01:17:55,120 --> 01:17:59,889
صبر کن ، نه . سگ ابي داشت
درباره ي ميز سنگي  حرف ميزد

729
01:18:00,067 --> 01:18:02,191
و اينکه اسلان يک ارتش اونجا داره

730
01:18:03,425 --> 01:18:05,055
يک ارتش ؟

731
01:18:10,746 --> 01:18:12,303
متشکرم ادموند

732
01:18:12,840 --> 01:18:16,452
خوشحالم که اين موجود دوست
...داره کمي صداقت ببينه

733
01:18:18,108 --> 01:18:21,243
قبل از اينکه بميره...
نه

734
01:18:31,284 --> 01:18:34,058
ادموند به اين فکر کن
که تو کدوم طرف هستي

735
01:18:34,581 --> 01:18:35,797
...من

736
01:18:38,548 --> 01:18:40,507
يا اينها...

737
01:18:46,369 --> 01:18:49,220
ادامه بدهيد
و با وفا باشيد

738
01:18:50,126 --> 01:18:52,566
...اگر اسلان ميخواد بجنگه

739
01:18:54,783 --> 01:18:57,237
پس باهاش ميجنگيم...

740
01:19:58,414 --> 01:20:00,160
چرا همشون به ما خيره شدند ؟

741
01:20:00,873 --> 01:20:03,759
شايد فکر ميکنند تو خنده داري

742
01:20:08,502 --> 01:20:11,745
انقدر نق نزن ، تو خيلي جذابي

743
01:20:30,240 --> 01:20:32,706
ما اومديم که اسلان رو ببينيم

744
01:21:16,569 --> 01:21:19,655
خوش اومدي ، پيتر پسر ادم

745
01:21:19,921 --> 01:21:23,704
خوش اومديد ، سوزان و لوسي
دخترهاي حوا

746
01:21:23,809 --> 01:21:27,159
و خوشامديد سگهاي ابي
از شما متشکرم

747
01:21:27,311 --> 01:21:29,885
ولي چهارمي کجاست ؟

748
01:21:31,043 --> 01:21:32,621
به خاطر همين به اينجا اومديم ، قربان

749
01:21:34,116 --> 01:21:35,437
به کمکتون احتياج دارم

750
01:21:35,948 --> 01:21:38,113
ما توي راه به مشکل برخورد کرديم

751
01:21:39,436 --> 01:21:41,111
برادرمون اسير جادوگر سفيد شد

752
01:21:41,243 --> 01:21:44,092
اسير ؟ چطور ممکنه ؟

753
01:21:46,169 --> 01:21:50,206
اعليحضرت ، اون بهشون خيانت کرد

754
01:21:50,336 --> 01:21:53,439
-پس به همه ي ما خيانت کرده
اريوس ساکت باس

755
01:21:54,257 --> 01:21:56,100
مطمئنم دليلي وجود داشته

756
01:21:59,037 --> 01:22:00,517
اين تقصير منه ، راست ميگم

757
01:22:02,459 --> 01:22:04,464
بهش خيلي سخت ميگرفتم

758
01:22:08,613 --> 01:22:10,793
همه ي ما مقصريم

759
01:22:11,094 --> 01:22:12,895
قربان ، اون برادرمونه

760
01:22:12,974 --> 01:22:14,972
ميدونم ، يک برادر عزيز

761
01:22:15,262 --> 01:22:17,884
ولي اين خيانت وضع ما رو بدتر ميکنه

762
01:22:18,766 --> 01:22:21,014
ممکنه سختر از اون باشه که فکر ميکنيد

763
01:22:28,789 --> 01:22:33,560
اين قصر کاير پاراول است
قصري که چهار تخت سلطنت داره

764
01:22:34,545 --> 01:22:38,252
که تو روي يکي از اونها  ميشيني  پيتر
بعنوان شاه

765
01:22:39,726 --> 01:22:41,919
به پيشگويي شک داري ؟

766
01:22:41,975 --> 01:22:45,510
نه ، اون بايد درست باشه

767
01:22:46,772 --> 01:22:49,576
اسلان ، من اون کسيکه تو فکر ميکني نيستم

768
01:22:49,770 --> 01:22:52,504
پيتر پونسي از اهالي فينچلي

769
01:22:54,060 --> 01:22:58,372
سگ ابي گفت که خيال داري ازش
يک کلاه درست کني

770
01:23:01,060 --> 01:23:04,691
پيتر يک جادوي عميق وجود داره

771
01:23:04,835 --> 01:23:08,533
که از همه ما قويتره
اون به سرتاسر نارنيا حکومت ميکنه

772
01:23:09,005 --> 01:23:10,902
اون مشخص ميکنه که چي خوبه و چي بده

773
01:23:11,731 --> 01:23:13,899
و به سرنوشتهاي ما حاکم شده

774
01:23:14,068 --> 01:23:17,746
سرنوشت تو ... ومن

775
01:23:18,079 --> 01:23:19,563
ولي من حتي نميتونم خانواده خودم رو
نجات بدم

776
01:23:19,764 --> 01:23:21,537
تو اونها رو تا اينجا سالم اوردي

777
01:23:23,108 --> 01:23:24,748
نه همه اونها رو

778
01:23:25,015 --> 01:23:28,654
پيتر من هر کاريکه بتونم
براي کمک به برادرت انجام ميدم

779
01:23:29,072 --> 01:23:32,330
ولي بايد به تقاضايي که کردم توجه کني

780
01:23:34,175 --> 01:23:36,954
من هم ميخواهم خانواده ام در امان باشند

781
01:23:39,799 --> 01:23:43,700
شاهزاده کوچولوي ما راحت نيست ؟

782
01:23:43,913 --> 01:23:46,920
ميخواذ که بالش نرم داشته باشه ؟

783
01:23:49,567 --> 01:23:53,248
رفتار مخصوص براي پسر مخصوص

784
01:23:54,992 --> 01:23:57,820
اين چيزي نيست که ميخواستي ؟

785
01:23:59,876 --> 01:24:01,318
تو شبيه مامان شدي

786
01:24:01,845 --> 01:24:04,960
مامان تا قبل از جنگ ، لباس اين شکلي نداشت

787
01:24:06,011 --> 01:24:10,123
بايد براش سوغاتي ببريم يک چمدون پر

788
01:24:11,459 --> 01:24:14,018
البته اگر برگشتيم

789
01:24:17,554 --> 01:24:19,390
متاسفم که اينجوري هستم

790
01:24:21,487 --> 01:24:24,773
ما با هم اوغات خوشي داشتيم ، مگه نه ؟

791
01:24:24,975 --> 01:24:28,429
بله ، قبل از اينکه خسته کننده بشي

792
01:24:29,178 --> 01:24:30,593
آه راست ميگي ؟

793
01:24:43,939 --> 01:24:45,573
لطفا سعي نکن فرار کني

794
01:24:45,622 --> 01:24:49,307
ما خسته ايم
و ترجيح ميديم زودتر تو را بکشيم

795
01:24:54,292 --> 01:24:55,335
سوزان

796
01:25:05,345 --> 01:25:06,732
برو عقب

797
01:25:07,788 --> 01:25:08,900
پيتر ، آه

798
01:25:11,320 --> 01:25:12,339
زودباش

799
01:25:13,672 --> 01:25:16,282
قبلا هم از اين ماجراها داشتيم

800
01:25:16,675 --> 01:25:19,306
هر دومون ميدونيم که تو اينکاره نيستي

801
01:25:19,409 --> 01:25:21,502
پيتر مواظب باش

802
01:25:30,522 --> 01:25:34,827
نه . دست نگهداريد . اين
مبارزه براي پيتر است

803
01:25:36,288 --> 01:25:38,576
ممکنه فکر کني که شاه هستيد

804
01:25:38,756 --> 01:25:40,711
ولي همين حالا ميميري

805
01:25:40,818 --> 01:25:42,728
مثل يک سگ
مواظب باش

806
01:25:43,647 --> 01:25:44,744
!!!پيتررر

807
01:26:02,705 --> 01:26:03,754
تعقيبش کنيد

808
01:26:05,628 --> 01:26:07,310
اون شما رو پيش ادموند ميبره

809
01:26:12,302 --> 01:26:13,152
پيتر

810
01:26:13,969 --> 01:26:15,655
شمشير تو تميز کن

811
01:26:20,434 --> 01:26:24,548
بپاخيز ، عاليجناب پيتر ، کشنده گرگ

812
01:26:25,064 --> 01:26:27,815
شواليه نارنيا

813
01:26:53,951 --> 01:26:55,729
مينوتاروس به جناح چپ حمله ميکنه

814
01:26:56,066 --> 01:26:58,661
ما از غولها استفاده ميکنيم
و کوتوله ها رو اول ميفرستيم

815
01:27:08,295 --> 01:27:09,390
زنداني

816
01:27:38,577 --> 01:27:40,382
نميخواهيد که من را بکشيد ؟

817
01:27:44,037 --> 01:27:45,247
هنوز نه

818
01:27:48,916 --> 01:27:51,110
فعلا کار داريم

819
01:28:22,581 --> 01:28:23,799
ادموند

820
01:28:56,264 --> 01:28:57,939
کاريکه قرار بود انجام بشه ، انجام شد

821
01:28:58,578 --> 01:29:02,263
لازم نيست درباره گذشته با ادموند حرف بزنيم

822
01:29:11,601 --> 01:29:13,046
سلام

823
01:29:27,205 --> 01:29:29,680
حالت خوبه ؟
کمي خسته ام

824
01:29:30,653 --> 01:29:32,402
برو کمي بخواب

825
01:29:40,567 --> 01:29:42,154
و ادموند

826
01:29:44,807 --> 01:29:47,930
سعي کن زياد دور نشي

827
01:29:59,853 --> 01:30:02,497
نترس ، نون تست هاي نارنيا تموم نميشه

828
01:30:04,159 --> 01:30:06,645
مطمئنم براي برگشتتون غذاي کافي
بهمون ميدند

829
01:30:07,284 --> 01:30:08,594
ما برميگرديم خونه ؟

830
01:30:09,597 --> 01:30:11,038
شما بر ميگرديد

831
01:30:12,855 --> 01:30:15,115
من به مامان قول دادم که از شما سه نفر
مراقبت کنم

832
01:30:16,483 --> 01:30:18,522
ولي معنيش اين نيست که
هميشه بتونم کمکتون کنم

833
01:30:18,947 --> 01:30:20,089
ولي انها به ما نياز دارند

834
01:30:22,598 --> 01:30:24,657
به هر چهار نفرمون

835
01:30:24,835 --> 01:30:26,159
لوسي ، اين کار خيلي خطرناکه

836
01:30:26,473 --> 01:30:28,780
تو نزديک بود غرق بشي
ادموند نزديک بود بميره

837
01:30:29,917 --> 01:30:31,831
بهرحال ما بايد اينجا بمونيم

838
01:30:34,694 --> 01:30:39,103
من ديده ام که جادوگر سفيد  چکار
ميتونه بکنه و کمکش کرده ام

839
01:30:40,647 --> 01:30:43,415
و ما نميتونيم اينها رو تنها بذاريم تا رنج بکشند

840
01:30:51,483 --> 01:30:53,403
فکر ميکنم درسته

841
01:30:55,225 --> 01:30:56,765
داري کجا ميري ؟

842
01:30:58,805 --> 01:31:01,380
دارم ميرم کمي تمرين کنم

843
01:31:24,435 --> 01:31:27,488
زود باش اد ، شمشيرت را بالا بگير
همونجوريکه  اوريوس  يادمون داد

844
01:31:27,694 --> 01:31:29,254
اد گارد بگير
حالا ببند

845
01:31:30,938 --> 01:31:33,873
هي
ادموند ، پيتر

846
01:31:35,324 --> 01:31:36,880
هي ، اسبه

847
01:31:37,242 --> 01:31:39,815
اسم من فيليپه
آه

848
01:31:40,204 --> 01:31:41,661
متاسفم

849
01:31:41,806 --> 01:31:44,423
جادوگر خواستار ملاقات با اسلان شده

850
01:31:45,775 --> 01:31:47,203
داره مياد به اينجا

851
01:31:48,196 --> 01:31:52,231
جاديس ، ملکه نارنيا

852
01:31:53,024 --> 01:31:56,211
تو مال اينجا نيستي ، برو گمشو

853
01:32:23,659 --> 01:32:26,676
تو يک خائن بين افرادت داري ، اسلان

854
01:32:29,386 --> 01:32:32,681
به تو که خيانت نکرده

855
01:32:33,030 --> 01:32:36,416
قوانين نارنيا رو بخاطر نداري ؟
همونهايي که موقع ساختن نارنيا وضع شد

856
01:32:36,649 --> 01:32:39,298
از جادوهاي اصيل با من حرف نزن ، جادوگر

857
01:32:39,789 --> 01:32:42,351
وقتي انها رو مينوشتند ، خودم انجا بودم

858
01:32:43,790 --> 01:32:48,395
پس خوب يادت هست که
هر خائني متعلق به منه

859
01:32:49,804 --> 01:32:51,575
خونش متعلق به منه

860
01:32:52,400 --> 01:32:54,367
پس سعي کن بدست بياريش

861
01:32:57,607 --> 01:33:01,420
تو واقعا فکر ميکني با اين نيروهاي
معمولي ميتوني من را شکست بدي ؟

862
01:33:03,068 --> 01:33:05,131
شاه کوچولو؟

863
01:33:07,188 --> 01:33:10,688
اسلان ميدونه که من تا خون در بدن دارم
قانون انکار نميشه

864
01:33:11,522 --> 01:33:14,723
همه نارنيا رو خراب ميکنم

865
01:33:15,049 --> 01:33:17,848
و با اب و اتش خرابش ميکنم

866
01:33:18,028 --> 01:33:20,791
آن پسر ميميره

867
01:33:20,984 --> 01:33:22,509
روي ميز سنگي ميميره

868
01:33:26,363 --> 01:33:28,841
همونطوري که روايت شده

869
01:33:30,981 --> 01:33:33,374
تو جراتش رو نداري که از من سرپيچي کني

870
01:33:34,072 --> 01:33:35,593
کافيه

871
01:33:38,389 --> 01:33:41,130
من بايد با تو تنها صحبت کنم

872
01:34:33,832 --> 01:34:37,054
اون در ادعاي مالکيت خون پسر هاي ادم
محکوم شد

873
01:34:39,146 --> 01:34:41,546
از کجا بدونم به قولت پايبندي؟

874
01:35:35,000 --> 01:35:38,291
سوزان

875
01:36:27,197 --> 01:36:29,885
شما الان نبايد توي رختخوابتون باشيد ؟

876
01:36:32,905 --> 01:36:34,467
نتونستيم بخوابيم

877
01:36:36,083 --> 01:36:37,424
خواهش ميکنم اسلان

878
01:36:38,909 --> 01:36:40,850
ما نميتونيم با شما بياييم ؟

879
01:36:41,229 --> 01:36:43,756
براي چند لحظه از ديدن دوستان
خوشحال ميشم

880
01:36:45,434 --> 01:36:47,097
متشکرم

881
01:37:11,666 --> 01:37:12,505
ديگه وقتشه

882
01:37:13,219 --> 01:37:16,938
از اينجا به بعد ، من بايد تنها برم

883
01:37:17,153 --> 01:37:17,648
ولي اسلان

884
01:37:17,849 --> 01:37:22,301
بايد بمن اعتماد کنيد
اينکار بايد انجام ميشد

885
01:37:22,540 --> 01:37:23,560
متشکرم سوزان

886
01:37:24,263 --> 01:37:26,214
متشکرم لوسي

887
01:37:26,740 --> 01:37:28,498
و بدرود

888
01:38:33,930 --> 01:38:38,252
خبر دار ... شير بزرگ

889
01:39:03,688 --> 01:39:05,462
کمي شير ميخواهي ؟

890
01:39:06,835 --> 01:39:08,765
چرا نجنگيد ؟

891
01:39:10,249 --> 01:39:11,556
ببندش

892
01:39:21,636 --> 01:39:22,777
صبر کن

893
01:39:23,580 --> 01:39:26,733
اول موهاش رو کوتاه کنيد

894
01:39:48,321 --> 01:39:50,718
بياريدش پيش من

895
01:40:51,407 --> 01:40:52,702
ميدوني ، اسلان

896
01:40:54,076 --> 01:40:56,148
کمي از تو مايوس شدم

897
01:40:58,243 --> 01:41:02,288
واقعا فکر ميکني با اينکار تونستي
جان انسان خائن نجات بدهي ؟

898
01:41:05,478 --> 01:41:08,070
تو داري زندگيت رو بمن ميدي

899
01:41:08,196 --> 01:41:10,687
و هيچکس رو نجات نميدي

900
01:41:13,014 --> 01:41:15,107
براي عشق ، اين فداکاري بزرگيه

901
01:41:23,889 --> 01:41:25,075
...امشب

902
01:41:27,147 --> 01:41:32,131
جادوي اصيل ساکت ميشه...

903
01:41:34,995 --> 01:41:36,813
اما فردا

904
01:41:38,549 --> 01:41:42,735
ما نارنيا رو ميگيريم

905
01:41:42,979 --> 01:41:48,186
تا ابد

906
01:41:52,137 --> 01:41:53,670
با اين همه اگاهي

907
01:41:54,917 --> 01:41:56,220
...نا اميد نشو

908
01:42:06,754 --> 01:42:10,337
و بمير...

909
01:42:27,612 --> 01:42:29,515
...گربه بزرگ

910
01:42:29,996 --> 01:42:32,734
مرده ...

911
01:42:35,876 --> 01:42:37,138
ژنرال

912
01:42:38,094 --> 01:42:40,277
نيروهايت رو براي نبرد اماده کن

913
01:42:44,000 --> 01:42:46,087
هر چه سريع تر ، کار را تمام کنيد

914
01:43:34,779 --> 01:43:36,396
خيلي دير شده

915
01:43:38,145 --> 01:43:39,960
اون مرده

916
01:43:58,946 --> 01:44:01,762
خودش ميدونست که داره چيکار ميکنه

917
01:44:35,269 --> 01:44:38,628
گمشيد ، همتون گمشيد

918
01:44:39,398 --> 01:44:42,401
نه ... نگاه کن

919
01:45:02,833 --> 01:45:04,650
ما بايد به بقيه اطلاع بديم

920
01:45:05,509 --> 01:45:09,163
ما نميتونيم از پيشش بريم
لوسي  وقت نداريم

921
01:45:09,410 --> 01:45:11,014
اونها بايد بفهمند.

922
01:45:18,032 --> 01:45:20,078
درختها

923
01:46:04,266 --> 01:46:06,101
بگوش باشيد شاهزاده هاي من

924
01:46:08,154 --> 01:46:11,430
از طرف خواهرهاتون ، اخبار مرگباري دارم

925
01:46:26,354 --> 01:46:27,846
راست ميگه

926
01:46:31,495 --> 01:46:33,401
اسلان مرده

927
01:46:39,037 --> 01:46:41,091
پس تو بايد فرمانده ي ما بشي

928
01:46:43,234 --> 01:46:48,485
پيتر ، يک ارتش انجاست و
همه منتظر اطاعت از تو هستند

929
01:46:48,544 --> 01:46:51,495
من نميتونم
اسلان معتقد بود که تو ميتوني

930
01:46:55,079 --> 01:46:57,086
و همينطور من

931
01:47:04,259 --> 01:47:08,364
ارتش جادوگر داره نزديک تر ميشه
عاليجناب چي دستور ميديد ؟

932
01:47:53,935 --> 01:47:57,884
انها امدند ، عاليجناب . تعدادشون
و قدرت سلاحشون خيلي بيشتر از ماست

933
01:47:58,107 --> 01:48:00,010
جنک با تعداد افراد به پيروزي نميرسه

934
01:48:00,214 --> 01:48:03,771
نه ولي به پيروزي کمک ميکنه

935
01:49:33,836 --> 01:49:35,955
من اسير دوست ندارم

936
01:49:36,759 --> 01:49:38,219
همشون رو بکشيد

937
01:50:35,484 --> 01:50:38,311
به اسمون نگاه کنيد

938
01:51:05,107 --> 01:51:06,555
ايا تو با من هستي ؟

939
01:51:08,561 --> 01:51:09,886
تا پاي مرگ

940
01:51:13,073 --> 01:51:18,355
بخاطر نارنيا و اسلان

941
01:51:21,503 --> 01:51:22,275
بپيش

942
01:51:23,823 --> 01:51:27,369
حمله بخاطر اسلان

943
01:52:59,011 --> 01:53:00,567
ما بايد بريم

944
01:53:06,195 --> 01:53:08,189
خيلي سردمه

945
01:53:34,265 --> 01:53:35,811
سوزان

946
01:53:52,491 --> 01:53:53,684
اسلان کجاست ؟

947
01:53:55,721 --> 01:53:57,404
اونها چيکار کردند ؟

948
01:54:07,566 --> 01:54:09,803
اسلان

949
01:54:17,615 --> 01:54:20,301
ولي ما ديديم که جادوگر با خنجر تو رو کشت

950
01:54:20,502 --> 01:54:23,291
اگر جادوگر معني درست فداکاري
رو ميدونست

951
01:54:23,762 --> 01:54:26,781
شايد برداشت ديگه اي از جادوي اصيل ميکرد

952
01:54:26,973 --> 01:54:30,001
اينکه وقتي کسي راضي به قرباني شدن
ميشه و سرسپرده هيچ خيانتي نکرده

953
01:54:30,189 --> 01:54:32,172
و بجاي يک خائن کشته ميشه

954
01:54:32,828 --> 01:54:34,595
ميز سنگي ميشکنه

955
01:54:35,376 --> 01:54:39,058
و حتي مرگش هم به عقب بر ميگرده

956
01:54:39,083 --> 01:54:41,425
ما خبر مرگ شما رو به همه اعلام کرديم

957
01:54:41,933 --> 01:54:44,066
پيتر و ادموند بايد به جنگ رفته باشند

958
01:54:44,214 --> 01:54:45,287
بايد بهشون کمک کنيم

959
01:54:45,799 --> 01:54:49,341
اينکارو ميکنيم ، عزيزم ، ولي نه به تنهايي

960
01:54:49,924 --> 01:54:51,603
روي پشتم سوار بشيد

961
01:54:51,828 --> 01:54:54,921
ما راه دوري در پيش داريم
و زمان کمي داريم

962
01:54:55,109 --> 01:54:57,267
و شايد بهتر باشه گوشهاتون رو بگيريد

963
01:55:17,660 --> 01:55:19,540
آتش

964
01:55:39,373 --> 01:55:41,434
آره

965
01:55:53,642 --> 01:55:57,057
عقب نشيني کنيد. انها رو به طرف
صخره ها بکشونيد

966
01:55:58,034 --> 01:56:00,687
علامت دادند . زود باشيد

967
01:56:08,257 --> 01:56:09,673
داريم کجا ميريم ؟

968
01:56:20,006 --> 01:56:21,774
محکم بشينيد

969
01:56:23,010 --> 01:56:24,173
عقب نشيني کنيد

970
01:57:04,072 --> 01:57:06,075
صبر کن

971
01:59:18,099 --> 01:59:20,017
...سوزان اين

972
01:59:20,194 --> 01:59:21,731
اقاي تامنوسه...

973
01:59:23,081 --> 01:59:26,409
بيا ، ما بايد عجله کنيم و قصر رو بگرديم

974
01:59:26,621 --> 01:59:29,570
پيتر به هرکسي که پيدا کنيم ، احتياج داره

975
01:59:56,059 --> 01:59:58,544
ادموند تعدادشون خيلي زياده

976
01:59:58,648 --> 02:00:00,313
بيا از اينجا بريم

977
02:00:00,509 --> 02:00:03,265
دختر ها رو برداريم و برگرديم خونه

978
02:00:05,630 --> 02:00:08,050
دستور رو که شنيدي ، بيا بريم

979
02:00:27,936 --> 02:00:29,360
پيتر گفت که از اينجا بريم

980
02:00:29,513 --> 02:00:31,112
پيتر که هنوز شاه نشده

981
02:02:08,311 --> 02:02:09,974
غير ممکنه

982
02:03:24,479 --> 02:03:26,416
تمام شد

983
02:03:27,587 --> 02:03:28,995
پيتر
پيتر

984
02:03:35,112 --> 02:03:36,936
ادموند کجاست ؟

985
02:03:48,544 --> 02:03:50,660
ادموند

986
02:04:43,327 --> 02:04:46,033
کي ميخواهي  ياد بگيري که
کاريکه بهت گفته شده را درست انجام بدي ؟

987
02:06:21,437 --> 02:06:24,022
مثل درخشش درياي شرقي

988
02:06:24,291 --> 02:06:28,328
بشما ملکه لوسي ، لقب دلاور ميدهم

989
02:06:53,468 --> 02:06:55,643
و بنام جنگل غربي

990
02:06:55,947 --> 02:07:00,144
به شاه ادموند ، لقب دادگر ميدهم

991
02:07:01,471 --> 02:07:03,991
و مثل طليعه هاي خورشيد جنوبي

992
02:07:05,486 --> 02:07:09,496
بشما ملکه سوزان ، لقب مهربان ميدهم

993
02:07:10,266 --> 02:07:13,554
و مثل اسمان ابي شمالي

994
02:07:14,099 --> 02:07:16,233
...به شاه پيتر ، لقب

995
02:07:17,291 --> 02:07:19,380
با شکوه ميدهم

996
02:07:23,437 --> 02:07:25,775
وقتي که کسي شاه يا ملکه نارنيا بشه

997
02:07:26,022 --> 02:07:28,912
تا ابد شاه و ملکه است

998
02:07:29,493 --> 02:07:31,347
باشد که عقل شما باعث شکوه ما باشد

999
02:07:31,468 --> 02:07:34,273
تا زماني که ستاره ها از بهشت ببارند

1000
02:07:35,003 --> 02:07:36,741
زنده باد شاه پيتر

1001
02:07:37,463 --> 02:07:39,215
زنده باد شاه ادموند

1002
02:07:40,221 --> 02:07:42,114
زنده باد ملکه سوزان!

1003
02:07:42,594 --> 02:07:45,334
زنده باد ملکه لوسي!

1004
02:08:09,924 --> 02:08:10,910
نگران نباش

1005
02:08:13,849 --> 02:08:15,603
دوباره ميبينيمش

1006
02:08:15,780 --> 02:08:18,029
کي ؟
به وقتش

1007
02:08:19,463 --> 02:08:24,092
يک روز مياد اينجا و روز بعد ميره

1008
02:08:25,706 --> 02:08:27,511
ولي نبايد بهش اصرار کني

1009
02:08:28,787 --> 02:08:32,032
با همه اينها ، ان يک شير اهلي نيست

1010
02:08:32,236 --> 02:08:33,677
نه

1011
02:08:34,353 --> 02:08:36,510
ولي خوبه

1012
02:08:37,974 --> 02:08:39,042
بگير

1013
02:08:40,131 --> 02:08:43,349
تو بيشتر از من بهش احتياج داري

1014
02:09:38,473 --> 02:09:39,688
فيليپ حالت خوبه ؟

1015
02:09:40,879 --> 02:09:42,929
ديگه به جواني گذشته ها نيستم

1016
02:09:45,481 --> 02:09:46,577
زودباش اد

1017
02:09:47,940 --> 02:09:51,058
فقط نفسم گرفت
همه ما نفسمون ميگيره

1018
02:09:51,216 --> 02:09:53,545
چي گفت ، سوزان
گفت توي قصر بمون

1019
02:09:53,722 --> 02:09:55,488
خودم گوزن رو شکار ميکنم

1020
02:10:01,014 --> 02:10:02,967
اين چيه ؟

1021
02:10:08,381 --> 02:10:10,220
اشنا به نظر مياد

1022
02:10:13,006 --> 02:10:15,221
در يک رويا بود

1023
02:10:15,296 --> 02:10:16,905
يا يک رويا در رويا

1024
02:10:20,697 --> 02:10:22,858
اتاق خالي

1025
02:10:25,569 --> 02:10:27,564
لوسي
دوباره نه

1026
02:10:29,808 --> 02:10:31,614
لو ؟
زود باش

1027
02:10:43,362 --> 02:10:44,631
اينها شاخه نيستند

1028
02:10:47,273 --> 02:10:50,487
انها پالتو هستند
سوزان ، پامو لگد کردي

1029
02:10:50,686 --> 02:10:52,281
پيتر ، وول نخور

1030
02:10:52,716 --> 02:10:54,842
هل نديد
بس کن

1031
02:10:55,040 --> 02:10:56,666
من پاتو لگد نکردم

1032
02:11:14,731 --> 02:11:16,604
پس اينجاييد

1033
02:11:19,253 --> 02:11:21,648
شما ها توي کمد لباس چيکار ميکنيد ؟

1034
02:11:23,134 --> 02:11:26,314
اگر براتون تعريف کنيم ، باور نميکنيد ، اقا

1035
02:11:32,170 --> 02:11:34,117
امتحان کنيد

1036
02:12:36,956 --> 02:12:39,163
به هر حال

1037
02:12:42,275 --> 02:12:46,276
فکر نميکنم دوباره بتوني از اين راه برگردي

1038
02:12:49,200 --> 02:12:50,754
ميبيني ... من قبلا امتحان کرده ام

1039
02:12:51,501 --> 02:12:52,735
ديگه هيچوقت نميشه به انجا برگشت ؟

1040
02:12:54,238 --> 02:12:57,036
آه ، ارزو دارم که بشه.

1041
02:12:59,507 --> 02:13:01,255
شايد هم وقتي اتفاق ميافته که دنبالش نيستيد

1042
02:13:01,297 --> 02:13:03,045
مثل هميشه ... بهترين کار اينه که
چشمهات را باز نگهداري
02:12:29,097 --> 02:12:30,845
720Pهماهنگ با نسخه
RAMINAFSHAR44@YAHOO.COM

