1
00:00:00,000 --> 00:00:49,000
<font color="red">زیرنویس و ترجمه : عبدالرسول صالح نیا</font>
<font color="green">Resul10@yahoo.com</font>

2
00:01:00,000 --> 00:01:06,000
<font color="red">مارهای آناکوندا 
شکار ارکیده خونین</font>

3
00:03:34,249 --> 00:03:37,412
گوردون،تو فهرستی از کالاهایی را که فروختی در اختیار داری.

4
00:03:37,585 --> 00:03:41,146
داروهای جدید می توانند در برابر بیماری هایی مثل سرما خوردگی معمولی، یا حتی سرطان،مقابله کنند.

5
00:03:41,322 --> 00:03:46,191
- ما هر چیزی را که متعهد شده ایم تحویل خواهیم داد.
- متاسفم' اما ماجراجویی کافیه.

6
00:03:47,695 --> 00:03:49,822
ما اختیاراتمان را با تسویه حساب عملی می کنیم.

7
00:03:49,998 --> 00:03:52,228
بایرون و میشل...
تحقیق ممنوع شده است.

8
00:03:54,002 --> 00:03:57,529
جک، لطفا به این افراد بگو که چطور ثروت کثیف ما را مجبور میکنه اون کار رو انجام بدیم.

9
00:03:57,705 --> 00:04:00,105
فکر نکنم چیزهایی را که گفتم، فهمیده باشی.

10
00:04:00,575 --> 00:04:02,475
فکر کنم فهمیدم.

11
00:04:05,046 --> 00:04:06,411
جک

12
00:04:12,020 --> 00:04:13,487
گل ارکیده خونی

13
00:04:13,655 --> 00:04:15,885
در سال 1892 هوگتون اولین کسی بود که گل را توصیف کرد...

14
00:04:16,057 --> 00:04:20,391
از آخرین نفر تا تیم ما فقط یک نمونه آورده اند.

15
00:04:21,329 --> 00:04:24,628
هفت سال میخوابد و شکوفه نمی دهد ،تنها شش ماه می تواند شکوفه دهد.

16
00:04:24,799 --> 00:04:27,632
مرد،تنها خوش شانسی ما اینه که از جهنم عبور کردیم.

17
00:04:28,303 --> 00:04:30,965
همه کسانی که اینجا هستند قوانین رو بلدن.

18
00:04:31,139 --> 00:04:33,903
او سلولی را پیشنهاد کرده است که می تواند پنجاه و شش بار خودش را بازسازی کند.

19
00:04:34,075 --> 00:04:36,066
قبل از اینکه بمیرد، سم های زیادی را از خودش تولید کند.

20
00:04:36,544 --> 00:04:38,569
طبق گفته او، دلیل مرگ ما این است.

21
00:04:38,746 --> 00:04:41,078
اما چگونه ما میتوانیم محدودیت را بالاتر ببریم؟

22
00:04:41,850 --> 00:04:43,147
اون کار غیر ممکن خواهد بود.

23
00:04:43,451 --> 00:04:45,510
با داده های ما مطابقت ندارد.

24
00:04:45,687 --> 00:04:49,646
تحقیقات ما نشان می دهد یک ماده شیمیایی در پرینیا جاودانه وجود دارد.

25
00:04:49,824 --> 00:04:52,224
که برای زندگی سلولی می تواند اهمیت زیادی داشته باشد.

26
00:04:52,794 --> 00:04:54,421
من این را تایید نمی کنم.

27
00:04:55,430 --> 00:04:57,261
این کار چه معنایی داره؟

28
00:04:58,233 --> 00:05:01,430
ما درباره داروی پادزهر صحبت می کنیم.

29
00:05:01,603 --> 00:05:03,036
به چشمه جوانی؟...

30
00:05:04,339 --> 00:05:05,567
دقیقا !

31
00:05:06,541 --> 00:05:08,168
اون از ویاگرا خیلی بزرگتر بود.

32
00:05:09,512 --> 00:05:12,675
-آیا این را روی انسان آزمایش کرده ای؟
- ما هنوز نمی توانیم این کارو بکنیم.

33
00:05:12,848 --> 00:05:15,510
مطالعات اولیه روی نمونه ما خفیف بود.

34
00:05:15,684 --> 00:05:17,948
ما به ارکیده های بیشتری نیاز داریم.

35
00:05:18,120 --> 00:05:20,315
آقای محترم....ببین، اون تنها مشکل ماست.

36
00:05:20,489 --> 00:05:23,014
آن گل ارکیده فقط برای دو هفته دیگر می تواند شکوفه بدهد.

37
00:05:28,197 --> 00:05:30,290
خب، پس منتظر چی هستی؟

38
00:05:30,866 --> 00:05:33,027
برو کونت جر بخوره..برنوو

39
00:05:36,338 --> 00:05:37,805
بله.

40
00:06:08,337 --> 00:06:10,805
- به بورنوو خوش آمدید
- متشکرم

41
00:06:14,610 --> 00:06:18,774
- چه چیزی تو این عکس با هم جور درنمیاد؟
- نمیدونم.بزار نگاهی بهش بندازم! این که تو عکسه تویی؟

42
00:06:18,948 --> 00:06:20,313
ما یک قایق نداریم.درسته؟

43
00:06:20,482 --> 00:06:22,882
این وظیفه شرکت تو هست.
یک قایق بگیر.

44
00:06:23,052 --> 00:06:26,749
-و تو قبلا زیاد مست کردی
- صبر کن. دختر تو قایق اجاره کرده است.

45
00:06:26,922 --> 00:06:30,016
سم شرکت را تایید کرده است.
آن ها منتظر هستند که تو پول را پرداخت کنی.

46
00:06:30,192 --> 00:06:31,819
هی . هی . من یه چیزی فهمیدم.

47
00:06:32,561 --> 00:06:33,789
اصلا پرداختی وجود نداره !!

48
00:06:34,263 --> 00:06:35,628
واقعا؟

49
00:06:36,832 --> 00:06:39,096
- پس قایق کجاست؟
- قایقی در کار نیست.

50
00:06:39,635 --> 00:06:41,830
کلیه فعالیت های اجاره ای شرکت تعطیل شده است.

51
00:06:42,004 --> 00:06:44,871
هیچ کس جرئت نمی کند تا بعد از فصل بارندگی به بالای رودخانه برود.

52
00:06:45,041 --> 00:06:47,874
- و آن چه موقعی هست؟
- دو، سه هفته.

53
00:06:48,545 --> 00:06:51,207
گل های ارکیده نهایتا تا بیش از یک هفته شکوفه می کنند.

54
00:06:51,548 --> 00:06:53,778
اونجا یه جایی هست به نام کاپیتان جین-سون.

55
00:06:54,050 --> 00:06:57,918
من به او گفتم فقط با یک قیمت خوب میتونم هر کسی را به بالای رودخانه ببرم.

56
00:07:15,372 --> 00:07:17,237
مطمئنی این همون جاست؟

57
00:07:18,475 --> 00:07:20,238
آنها گفتند یک در قرمز وجود داره.

58
00:07:20,410 --> 00:07:23,174
شرط میبندم یک قمار باز روسی در آنجاست.

59
00:07:23,346 --> 00:07:25,814
شاید شانس بیاریم و مسیرتو عوض کنی

60
00:07:25,982 --> 00:07:29,213
هی، فقط یک اتاق بگیر...بجنب سم

61
00:07:43,867 --> 00:07:45,095
اینجا منتظر باش.

62
00:07:45,268 --> 00:07:46,792
اگه تو اصرار داری

63
00:07:47,337 --> 00:07:48,565
هی ! هی !

64
00:07:50,240 --> 00:07:51,502
جین - سون. ##

65
00:08:02,986 --> 00:08:04,214
جین - سون. ##

66
00:08:22,673 --> 00:08:24,368
تو یه اندونزی کونی

67
00:08:24,742 --> 00:08:28,644
- شنیدم تو میتوانی ما را به بالای رودخانه ببری.

68
00:08:28,813 --> 00:08:30,542
در فصل بارندگی؟

69
00:08:31,849 --> 00:08:33,578
گرون پات تمام میشه.

70
00:08:33,751 --> 00:08:36,652
ما به تو بیست و پنج هزار تا پرداخت می کنیم.

71
00:08:38,489 --> 00:08:41,583
- من با کاپیتان صحبتی می کنم.
- تو کاپیتان نیستی؟

72
00:08:42,059 --> 00:08:43,583
جین - سون !

73
00:08:46,597 --> 00:08:50,465
این توریست ها به قایق احتیاج دارند..
به آنها گفتم در فصل بارندگی نمیشه.

74
00:08:51,936 --> 00:08:55,064
- تو جین-سون هستی؟
- نام مستعار مکان

75
00:08:55,239 --> 00:08:57,833
نام جانسون..بیل جانسون

76
00:08:58,008 --> 00:08:59,635
این یک تلفظ هست.

77
00:09:00,010 --> 00:09:02,308
تو میتوانی قایق را بیست و پنج هزار دلار اجاره کنی.

78
00:09:02,480 --> 00:09:05,506
حالا از من میخوای آن را برانم.خب...

79
00:09:05,683 --> 00:09:07,275
هزینه اش برای شما پنجاه تا است.

80
00:09:07,451 --> 00:09:09,942
پنجاه هزار ؟ زیاد نگفتی؟

81
00:09:10,121 --> 00:09:11,748
تو میدونی.جواب نده

82
00:09:11,922 --> 00:09:14,015
من به او اعتماد ندارم.

83
00:09:14,191 --> 00:09:18,287
گوش کن.خانم.بیا این مزخرف را ببریم

84
00:09:18,462 --> 00:09:21,295
یکی دیگر از امتیازاتی که شرکت می تواند به تو بدهد این است که....

85
00:09:21,465 --> 00:09:23,660
حالا تو در رودخانه باشی

86
00:09:23,834 --> 00:09:26,496
تو به سراغ من آمده ای چون نا امید شده ای.

87
00:09:27,705 --> 00:09:29,639
قیمت من همان پنجاه هزار دلار هست.

88
00:09:29,807 --> 00:09:31,274
یا پولو بده...

89
00:09:31,442 --> 00:09:32,966
یا از اینجا برو...

90
00:10:01,673 --> 00:10:04,836
من ماشین های مترو را دیده ام که ریختشان از این بهتر است.

91
00:10:05,577 --> 00:10:07,374
بله، او ممکنه زشت باشه..

92
00:10:07,546 --> 00:10:09,275
اما او نجات بخشه..

93
00:10:20,091 --> 00:10:22,753
- لعنت !
- چه چیزی شما برایش مدت طولانی وقت گذاشتی؟

94
00:10:22,928 --> 00:10:26,125
تو سعی کردی جی پی اس مکان یاب بگیری؟

95
00:10:26,298 --> 00:10:28,732
و یک طیف سنج
دفتر گمرک در اندونزی در گذشته

96
00:10:28,900 --> 00:10:30,595
- قبلا شکایت شده
- بله .

97
00:10:30,769 --> 00:10:33,431
تو سریعتر به دفترت برمیگردی؟

98
00:10:33,605 --> 00:10:36,096
من صندلی هایی در کناره های زمین در باغچه در روز شنبه دارم.

99
00:10:36,274 --> 00:10:38,936
من درست میخوام بین چوب و صندلی بنشینم.

100
00:10:39,377 --> 00:10:41,709
رفیق، اون سواری ما بود؟

101
00:10:41,880 --> 00:10:45,008
به طرف روشن نگاه کن ،کول..حداقل هوا خوبه

102
00:10:47,485 --> 00:10:50,477
بن داگلاس..تیم دکتر
تو باید سم باشی.

103
00:10:50,655 --> 00:10:52,384
بله.ما تلفنی صحبت کردیم.

104
00:10:52,557 --> 00:10:54,252
خوش حالم که شما در کنار من هستی.

105
00:10:56,795 --> 00:10:58,456
من میخوام این را برای تو بگیرم.

106
00:10:59,731 --> 00:11:01,722
بله.این میتونه بامزه باشه

107
00:11:01,900 --> 00:11:03,561
تو میتونی اون سگ را فراموش کنی

108
00:11:03,735 --> 00:11:06,135
اون تنها ماشینی هست که دست کسی بهش نمیرسه

109
00:11:06,304 --> 00:11:08,135
آن ها همیشه از یک راه می روند..

110
00:11:08,673 --> 00:11:12,473
- تیم شما کمی سبزه،ها؟
- دانش آموز های سابقم

111
00:11:12,644 --> 00:11:14,202
در رشته هاشان بهترین اند.

112
00:11:14,613 --> 00:11:16,604
اینجا یه راه به وکسله

113
00:11:16,982 --> 00:11:18,950
شما یه جوان با استعداد می خواهید.

114
00:11:19,117 --> 00:11:20,482
بزودی استخدام شود...

115
00:11:21,519 --> 00:11:24,716
من مطمنم سم خیلی با استعداد هست.

116
00:11:28,794 --> 00:11:30,659
من فکر کنم او ناراحت بشه.

117
00:11:32,198 --> 00:11:34,291
تو و بقیه می توانید در اینجا بمانید.

118
00:11:35,101 --> 00:11:36,728
تو اینجا زندگی کن.

119
00:11:37,270 --> 00:11:39,932
به خاطر پیشنهادت،باید بگم تحت تاثیر قرار گرفتم.

120
00:11:43,042 --> 00:11:44,441
بسیار خب.

121
00:11:45,111 --> 00:11:46,840
اگه به چیزی احتیاج پیدا کنی...

122
00:11:47,013 --> 00:11:48,378
خب...

123
00:11:48,547 --> 00:11:51,277
اگر تو به چیزی نیاز پیدا کنی، خوش شانس نیستی

124
00:12:23,282 --> 00:12:24,681
باشه.

125
00:12:26,719 --> 00:12:30,211
اکنون، اینجا جاییه که تیم اکتشافی ما گل ارکیده پیدا کرد.

126
00:12:30,389 --> 00:12:31,788
در حوض

127
00:12:31,958 --> 00:12:34,483
او آنها را ظرف سه روز به بالای رودخانه می رساند.

128
00:12:34,660 --> 00:12:36,355
که قبل از فصل بارندگی باشه.

129
00:12:36,829 --> 00:12:38,922
حالا این مسیرهای آب می تواند خیلی خطرناک باشد.

130
00:12:39,098 --> 00:12:42,261
تو به ما گفتی می توانی ما را سالم به آنجا برسانی.

131
00:12:42,435 --> 00:12:44,903
اما امن بودن همیشه سریع به دست نماید.

132
00:12:45,071 --> 00:12:47,232
ما به راهمان ادامه میدیم و یک موقع به پیچ رسیدیم

133
00:12:47,406 --> 00:12:50,671
مایل نیستم چه میبینم،ما مسیر را عوض میکنیم.

134
00:12:50,843 --> 00:12:53,334
ما نمیتوانیم سریعترین مسیر را از شروع ترسیم کنیم.

135
00:12:53,512 --> 00:12:54,945
قبلا داشتیم.

136
00:12:56,749 --> 00:12:58,808
اونو بررسی کن.باشه

137
00:12:58,985 --> 00:13:02,352
....

138
00:13:02,522 --> 00:13:04,547
ما در شرایط ایده آلی هستیم.

139
00:13:04,725 --> 00:13:06,693
این سریعترین مسیر هست

140
00:13:06,860 --> 00:13:10,352
 اما ما یکباره الگو های آب و هوایی را برای ده سال گذشته اضافه کردیم.

141
00:13:10,530 --> 00:13:12,896
...و سپس برون یابی کردیم..

142
00:13:18,705 --> 00:13:20,570
من مرد بدی هستم.

143
00:13:22,342 --> 00:13:24,640
ما کمتر از یک هفته برای رسیدن به گل وقت داریم.

144
00:13:24,811 --> 00:13:27,507
اگه تو نتونی کارت را درست انجام بدی، پول ما را باید برگردونی

145
00:13:27,681 --> 00:13:31,481
ما سراغ شخصی میرویم که بتونه این کارو انجام بده
- من تو را به اونجا میبرم.

146
00:13:52,506 --> 00:13:53,973
خدا کمکم کن

147
00:14:52,200 --> 00:14:54,031
چیزی بهم حمله کرد.

148
00:14:54,202 --> 00:14:57,103
- خدای بزرگ
- او گفت چیزی به او حمله کرده است.

149
00:15:00,675 --> 00:15:02,302
نه ! نه ! نه

150
00:15:03,611 --> 00:15:05,545
چیزی نیست

151
00:15:05,713 --> 00:15:07,943
چه غلطی میکنی؟
تو او را ترساندی

152
00:15:08,116 --> 00:15:09,549
من او را ترساندم؟

153
00:15:10,618 --> 00:15:12,711
این پادشاه است.

154
00:15:12,887 --> 00:15:14,821
شاه در اینجا زندگی می کند.

155
00:15:15,189 --> 00:15:17,350
مهمان های شما.

156
00:15:20,394 --> 00:15:22,055
خوبه.

157
00:15:22,396 --> 00:15:23,863
حیوان نفرت آور.

158
00:15:26,801 --> 00:15:28,029
تو حالا خوبی؟

159
00:15:29,537 --> 00:15:33,029
خوبم. فقط به من دست نزن.

160
00:15:33,207 --> 00:15:36,472
خب.اون میخواد خشن باشه.من سعی خودم میکنم

161
00:15:48,389 --> 00:15:51,552
نه نه .قبل از پایان هفته S-1 در پرونده باشه

162
00:15:51,726 --> 00:15:54,126
- اون یه جاییه
- آهای؟

163
00:15:54,295 --> 00:15:58,527
-  s-1 نیازه که در پرونده باشه.
- بله.ما قادر خوهیم از رودخانه عبور کنیم.

164
00:15:58,699 --> 00:16:01,395
آن هدف ماست.ما نیاز داریم توضیحاتی از sec داشته باشیم.

165
00:16:01,569 --> 00:16:04,197
- منو ببخشید.
- این تنها جاییه که میتونم از شما پذیرایی کنم.

166
00:16:04,372 --> 00:16:07,398
نه.خوبه.آماده رفتن باش.
- نه.غیر ممکنه

167
00:16:07,575 --> 00:16:10,567
- آهای؟ آهای؟ لعنتی
- آهای ؟ باب کجایی؟ لعنت خدا بر تو باد.

168
00:16:11,780 --> 00:16:13,270
تلفن امتحان کن

169
00:16:13,448 --> 00:16:16,008
درست کار میکنه.اما آنتن نداره

170
00:16:16,752 --> 00:16:21,780
تو میتوانی از آنتن های مخصوص من استفاده کنی تا دریافت سیگنال تقویت شود

171
00:16:22,224 --> 00:16:26,354
ما داریم درخت مرجان آهکی معامله میکنیم.پس ما چهره خشن مواجه بوده ایم

172
00:16:26,528 --> 00:16:28,553
خوبه.یه آبراهه اینجاست شرط میبندم چیز خوبیه.

173
00:16:28,730 --> 00:16:30,095
سم

174
00:16:33,602 --> 00:16:35,126
تکون بخور.سم.تو الان چی گفتی؟

175
00:16:36,238 --> 00:16:38,968
ما تنهاییم.ما جوانیم.

176
00:16:39,408 --> 00:16:40,739
تو چیزی برای از دست دادن داری؟

177
00:16:40,909 --> 00:16:43,036
بدون رضایت.بدون جنگ.نتیجه آسان

178
00:16:43,412 --> 00:16:45,209
بدون درگیری

179
00:16:45,581 --> 00:16:46,878
اون زمین تو هست؟

180
00:16:47,049 --> 00:16:50,416
من گفتم بدون درگیری؟
منظورم اینکه با من ازدواج کن

181
00:16:50,719 --> 00:16:53,051
آیا من میخواهم دو هفته آینده با این معامله کنم؟

182
00:16:53,222 --> 00:16:54,484
...

183
00:17:11,039 --> 00:17:13,007
پس تو یکی از شاگردهای جک بودی؟

184
00:17:13,175 --> 00:17:16,838
او در یک سمینار مربوط به داروشناسی تدریس می کرد.

185
00:17:17,012 --> 00:17:19,572
بزودی من مقاله ام را تمام می کنم.او منو استخدام کرده..

186
00:17:19,748 --> 00:17:21,841
خوب، که یکی از راه های به دست آوردن یک پا کردن است.

187
00:17:23,652 --> 00:17:25,517
این چه معنی می دهد؟

188
00:17:25,687 --> 00:17:27,678
من یک پروفسور دارم که می خواهد من را استخدام کند.

189
00:17:27,856 --> 00:17:30,416
البته، او از من می خواهد که منشی اش باشم.

190
00:17:32,227 --> 00:17:34,525
من کاری کردم تا تو را برنجانم...

191
00:17:34,696 --> 00:17:36,755
نه نه..عزیزم

192
00:17:36,932 --> 00:17:40,834
در واقع، تو رو تحسین میکنم.ده ساله که کمکم کردی تا به اینجا برسم

193
00:17:41,003 --> 00:17:43,938
واضح است، نسل تو آن را نمیفهمد.

194
00:17:52,181 --> 00:17:54,945
رفیق این خوبه.
از کجا یاد گرفتی اینطور بپزی؟

195
00:17:55,118 --> 00:17:58,554
- در سریلانکا که بودم یه چیزایی از آشپزی یاد گرفتم
- تو اونجا چه کار می کردی؟

196
00:17:58,721 --> 00:18:01,019
دکترها بدون حریم

197
00:18:01,324 --> 00:18:02,689
این شغل روزانه من است.

198
00:18:02,859 --> 00:18:04,520
شما بچه ها انتظار دارید که به یک دکتر نیاز دارید؟

199
00:18:04,694 --> 00:18:07,162
شما نمی توانید بدون ضمانت یک نفر سفر کنید.

200
00:18:07,330 --> 00:18:10,697
خب.اگه تو فکر میکنی من کلاهبردارم

201
00:18:16,873 --> 00:18:18,238
هی !

202
00:18:18,574 --> 00:18:20,064
شما شام خورده اید

203
00:18:20,243 --> 00:18:21,904
برید گم شید

204
00:18:25,748 --> 00:18:26,976
مگه من چه گفتم؟

205
00:18:31,921 --> 00:18:33,388
آنها چیزی بیش تر از این نیستند.

206
00:18:33,556 --> 00:18:36,525
من اون بالا نخوابیدم
من نمیخوام در اتاق بخوابم

207
00:18:36,693 --> 00:18:39,287
من نمیخوام هیچ جای لعنتی بخوابم

208
00:20:18,929 --> 00:20:22,194
- اوه..لعنتی اون چه بود؟
- اون چه کوفتی بود؟

209
00:20:22,366 --> 00:20:24,800
- یه چیزی خورده است
- چطور؟

210
00:20:25,235 --> 00:20:27,465
همه چیز بیرون از اینجا خورده است.

211
00:20:27,638 --> 00:20:29,333
اینجا جنگله

212
00:20:38,115 --> 00:20:39,480
کنگ

213
00:20:42,820 --> 00:20:44,685
هی .شما بچه ها کنگ دیده اید؟

214
00:20:44,855 --> 00:20:46,823
نه. نه از شب گذشته

215
00:20:51,795 --> 00:20:53,262
تو کجایی؟

216
00:20:53,730 --> 00:20:55,220
کنگ؟

217
00:20:55,867 --> 00:21:00,236
ما به نتایج آنها در ماه آینده احتیاج داریم.
اگر ما میخواهیم fda

218
00:21:00,405 --> 00:21:02,464
آهای؟ کثافت

219
00:21:02,640 --> 00:21:04,005
من صداتو نمیشنوم

220
00:21:04,642 --> 00:21:06,439
حالا صدامو میشنوی؟

221
00:21:06,611 --> 00:21:08,704
حالا چطور؟

222
00:21:08,880 --> 00:21:10,279
حالا صدامو میشنوی؟

223
00:21:10,448 --> 00:21:12,848
- حالا صدامو میشنوی؟ 
- ما می توانیم

224
00:21:13,017 --> 00:21:14,814
حالا صدامو میشنوی؟

225
00:21:16,488 --> 00:21:19,013
اوه.خدای من

226
00:21:21,092 --> 00:21:22,650
قایقو نگه دار

227
00:21:34,339 --> 00:21:35,567
- من میرم
- خب

228
00:21:35,740 --> 00:21:37,731
آهای..!حالا صدامو میشنوی؟

229
00:21:38,209 --> 00:21:39,540
من میکشمت.

230
00:21:40,712 --> 00:21:42,680
تکون بخور

231
00:21:42,847 --> 00:21:46,180
- پشت سرت نگاه کن
- هی، چجور آبیه؟

232
00:21:53,024 --> 00:21:55,686
تلفن را بردار.
این احتمالا تو را عقب نگه بدارد

233
00:21:56,160 --> 00:21:57,388
- باشه
- آروم باش

234
00:21:57,562 --> 00:21:59,723
- آروم باش
- از تلفنت برای شناوری استفاده کن

235
00:21:59,898 --> 00:22:01,832
باشه.بجنب.گیل

236
00:22:02,600 --> 00:22:04,966
- تو تقریبا اینجایی
- آن فقط شبیه یک تلفن است

237
00:22:07,906 --> 00:22:09,339
فهمیدم

238
00:22:10,942 --> 00:22:12,569
لعنت

239
00:22:16,314 --> 00:22:17,542
عجله کن...یالا

240
00:22:19,918 --> 00:22:21,886
- برو بیرون
- عجله کن !

241
00:22:23,254 --> 00:22:25,245
عجله کن !

242
00:22:25,423 --> 00:22:27,448
- عجله کن !  عجله کن !

243
00:22:28,626 --> 00:22:30,093
- مراقب باش! - مواظب باش!

244
00:22:39,838 --> 00:22:41,271
خدای بزرگ.

245
00:22:43,442 --> 00:22:45,967
بیل او را بگیر

246
00:22:50,616 --> 00:22:51,913
بیل؟

247
00:23:05,598 --> 00:23:06,826
 کجا رفت؟

248
00:23:07,266 --> 00:23:09,257
 کجا رفت؟
بیل!

249
00:23:09,435 --> 00:23:10,902
نمیبینمش

250
00:23:11,070 --> 00:23:12,935
- او کجا رفته است؟
- خدای من

251
00:23:24,617 --> 00:23:26,141
لعنتی. باشه تو بردی

252
00:23:38,263 --> 00:23:41,232
- تو روبه راهی؟
- تلفنم گم کردم

253
00:23:42,001 --> 00:23:43,525
از شنیدنش متاسفم

254
00:23:49,475 --> 00:23:53,707
اون چیز شجاعترین و یا مزخرفترین چیزیه بود که تا حالا دیده ام.

255
00:23:55,314 --> 00:23:57,077
اون یک خط خوبه

256
00:24:15,835 --> 00:24:17,860
- خوبیش اینه که جدیده
- متشکرم

257
00:24:20,106 --> 00:24:21,539
به گیل....

258
00:24:21,708 --> 00:24:24,939
کی می داند آن را بهتر از خوردن از چیزی که خورده شده است.

259
00:24:26,112 --> 00:24:27,841
- به گیل
- بله.عزیزم

260
00:24:29,049 --> 00:24:31,415
تقریبا خورده است بیا یک گل پیدا کنیم.

261
00:24:32,018 --> 00:24:34,680
- به زحمت اون ارزش دارد
- ارزش زیادی دارد

262
00:24:34,854 --> 00:24:36,253
منظورم اینکه، دربارش فکر کن

263
00:24:36,423 --> 00:24:39,517
یک قرص که شما روزانه برای استراحت کردن در زندگیتون مصرف می کنی

264
00:24:40,260 --> 00:24:43,058
حالا اگه ما متهم بشیم بگو هر دلار یک ضربه..

265
00:24:44,898 --> 00:24:46,456
ما ثروتمان از میلیارد بیشتر می شود.

266
00:24:46,633 --> 00:24:49,796
- عزیزم، چیزی که من درباره اون صحبت می کنم.
- صد دلار برای یک بطری...

267
00:24:49,969 --> 00:24:52,699
من اونو در رودخانه تقسیم می کنم و با میل خودم می جنگم

268
00:24:55,542 --> 00:24:58,636
پس آیا ما تعدادی گل می چینیم و جهان را نجات می دهیم؟

269
00:24:58,912 --> 00:25:01,608
پنجاه عدد گل ارکیده قیمتی در حدود یک انس ماده شیمیایی دارد

270
00:25:01,781 --> 00:25:04,614
شما می توانید یک زمین فوتبال پر از گل های ارکیده داشته باشی

271
00:25:04,784 --> 00:25:07,753
هنوز به این معنا نیست که شما می توانید با آزمایشات انسانی به آن دست پیدا کنید.

272
00:25:08,788 --> 00:25:10,551
او حتی تو را باور نداره.

273
00:25:10,857 --> 00:25:12,347
که با منطقه می آید

274
00:25:12,525 --> 00:25:15,119
در پژوهش، شما یک عضو را بیرون کشیدی

275
00:25:15,295 --> 00:25:17,160
و در آنجا همیشه یک نفر منتظر هست

276
00:25:20,834 --> 00:25:22,927
تو چه جهنمی بوده ای؟

277
00:25:23,436 --> 00:25:25,404
- لعنت به اون چیز
- پسر تو کجا بوده ای؟

278
00:25:25,572 --> 00:25:27,062
آروم باش.. آروم باش

279
00:25:27,240 --> 00:25:29,105
- بیچاره
خوبه. روبه راهه

280
00:25:29,275 --> 00:25:31,140
مثل اینه که او یک روح دیده است.

281
00:25:31,644 --> 00:25:35,512
خوبه

282
00:25:41,522 --> 00:25:43,080
چی درسته؟

283
00:25:44,158 --> 00:25:46,786
منظورم سلول های درون ظرف کشت فقط یک چیز است.

284
00:25:47,595 --> 00:25:49,586
- و دیگر آزمایشات انسانی است.
- او اشتباه میکنه

285
00:25:50,197 --> 00:25:52,188
و زمانی که محصول شد...

286
00:25:52,366 --> 00:25:55,392
من و تو میتوانیم پول نقد از کالاهامان داشته باشیم

287
00:25:56,237 --> 00:25:58,865
ما صورتش را به آن میمیالیم
- اختیارات کالا ها

288
00:26:00,441 --> 00:26:01,669
من با میشل صحبت کردم

289
00:26:01,842 --> 00:26:03,605
ما به تو نیمی از موضوع را میدهیم

290
00:26:05,246 --> 00:26:06,770
نمیدونم تو چی میگی

291
00:26:06,947 --> 00:26:08,209
هیچی نگو

292
00:26:08,382 --> 00:26:09,610
تو سزاوار آن هستی

293
00:26:11,719 --> 00:26:13,050
همه این چیزا...

294
00:26:13,621 --> 00:26:16,454
بدون کار تو امکان پذیر نیست

295
00:26:20,761 --> 00:26:22,023
جک.

296
00:26:22,863 --> 00:26:25,423
قصد ما اینه که بر علیه او کاری کنیم.

297
00:26:27,067 --> 00:26:28,932
بله.بله

298
00:26:29,103 --> 00:26:31,230
حق با تو هست.
اون میتونه بامزه باشه

299
00:26:32,506 --> 00:26:34,667
منظورم اینه، ما اینجاییم و به بالای رودخانه مسافرت کنیم.

300
00:26:34,842 --> 00:26:37,037
بزرگترین کشف در شغل ما

301
00:26:37,211 --> 00:26:40,669
حالا شاید این ارکید یه چیزی از آب در آمد.

302
00:26:40,848 --> 00:26:42,179
کی میدونه..؟

303
00:26:42,483 --> 00:26:44,178
به خاطر چه من اینجا هستم؟

304
00:26:44,351 --> 00:26:46,182
پس تو میتونی برای ما بیشتر تلاش کنی؟

305
00:26:47,254 --> 00:26:50,621
تو اینجایی چون تو بهترین محققی هستی که من داشته ام.

306
00:26:50,791 --> 00:26:52,691
من جلوی چیزی را گرفته ام؟

307
00:26:54,061 --> 00:26:56,859
نه نه من بودم...

308
00:26:57,031 --> 00:26:58,658
من فقط می خوام برم بخوابم.

309
00:26:58,833 --> 00:27:01,996
خب.قبل اینکه بری.باهات حرف دارم

310
00:27:13,647 --> 00:27:15,080
ما یک مشکل داریم.

311
00:27:15,784 --> 00:27:17,012
سطح آب را میبینی؟

312
00:27:17,352 --> 00:27:19,843
در سطح بالا و ارتفاع بیشتر خشن تر می شود.

313
00:27:20,021 --> 00:27:22,512
ما اطراف دور میزنیم وسعی کنیم مسیر دیگه ای پیدا کنیم

314
00:27:22,691 --> 00:27:26,058
- اما حداقل دو روز وقت میبره
- ما وقت ندارم

315
00:27:27,095 --> 00:27:30,087
اگر رودخانه صعب العبور بشه مدت بیشتری طول میکشه.

316
00:27:30,365 --> 00:27:33,630
پس اگر ما برگردیم قطعا بهتره

317
00:27:33,802 --> 00:27:36,032
ما باید ریسک کنیم.

318
00:27:36,705 --> 00:27:38,297
چی میشه اگه ما ریسک نکنیم؟

319
00:27:40,141 --> 00:27:43,372
پیشنهاد بهتری داری
این گل چه معنی داره؟

320
00:27:43,545 --> 00:27:47,345
ما داریم درباره بزرگترین کشف طبی تاریخ حرف میزنیم.

321
00:27:49,551 --> 00:27:51,212
اون صدای بزرگی است.جک

322
00:27:52,053 --> 00:27:54,112
من هرگز تاریخم خوب نبوده

323
00:27:54,489 --> 00:27:56,719
از من میخوای ریسک کنم

324
00:27:56,892 --> 00:27:59,053
اون پنجاه هزار دلار دیگه برات هزینه داره

325
00:28:05,000 --> 00:28:06,763
انجام میشه

326
00:28:06,935 --> 00:28:08,800
انجام میشه؟

327
00:28:08,970 --> 00:28:11,234
تو میخواهی از رییست یا چیزی دیگر درخواست کنی؟

328
00:28:11,406 --> 00:28:13,306
من خودم پرداخت می کنم.

329
00:28:15,810 --> 00:28:17,334
بسیار خب

330
00:28:17,512 --> 00:28:19,173
تو خودت یک معامله بکن

331
00:28:19,347 --> 00:28:20,575
اگه ما را تو درد سر بندازی...

332
00:28:20,749 --> 00:28:23,183
ازت میپرسن که من چی به تو گفتم؟
فهمیدی؟

333
00:28:23,852 --> 00:28:25,615
تو کاپیتان هستی

334
00:28:41,303 --> 00:28:43,134
پیشنهادات تحقیق؟

335
00:28:44,839 --> 00:28:47,171
بله، پیشنهادات تحقیق.

336
00:28:48,844 --> 00:28:51,005
تو تنها شرکتی نیست که این کارو میکنه

337
00:28:51,180 --> 00:28:53,011
ما زیباترین و پرطرف دارترین هستیم

338
00:28:53,182 --> 00:28:55,275
مثل خوابیدن با شیپور چی

339
00:28:56,419 --> 00:28:57,716
بدون سکوت

340
00:28:57,887 --> 00:28:59,479
بیخیال..تو میدونی دوستمان داری

341
00:28:59,789 --> 00:29:01,188
من عاشق پولتم

342
00:29:01,757 --> 00:29:03,588
سپس به من اجازه بده نگاهی به اون فایل بندازم

343
00:29:03,759 --> 00:29:07,695
بعد از اینکه ارکید ترکید ، تو کارت را تمام کردی

344
00:29:08,331 --> 00:29:10,663
مگر اینکه شما چیزی دیگری رو  انتظار داشتید.

345
00:29:10,933 --> 00:29:13,401
تو واقعا میخوای ببینی ما شکست می خوریم؟

346
00:29:14,003 --> 00:29:15,231
نه

347
00:29:15,404 --> 00:29:18,965
فکر میکنم تو میخوای.من یک دانشمندم تو اینو میدونی

348
00:29:19,241 --> 00:29:20,765
دانشمند

349
00:29:21,711 --> 00:29:23,372
در وکسل-هال چه میکنی؟

350
00:29:23,546 --> 00:29:25,514
من علم را دوست دارم.

351
00:29:26,248 --> 00:29:28,273
من فقط پول بیشتر دوست دارم.

352
00:29:30,152 --> 00:29:31,380
من اونو مینوشم

353
00:30:14,764 --> 00:30:17,756
رودخانه طغیان کرده است.ما صخره ای نمیبینیم

354
00:30:17,933 --> 00:30:19,560
ارتباط قطع شده؟

355
00:30:20,336 --> 00:30:22,600
این فقط پیش رو است.

356
00:30:24,408 --> 00:30:25,807
اون چه کوفتی بود؟

357
00:30:29,846 --> 00:30:31,370
- در بخش کنترل اختلال ایجاد شده
- چی؟

358
00:30:31,748 --> 00:30:33,010
مواظب باش

359
00:30:35,952 --> 00:30:37,180
کثافت

360
00:30:40,257 --> 00:30:42,384
بلند شید! همه بلند بشین

361
00:30:42,559 --> 00:30:43,821
هی

362
00:30:53,203 --> 00:30:54,670
چه خبرته؟

363
00:30:54,838 --> 00:30:56,362
خدا لعنتش کنه

364
00:30:57,340 --> 00:30:59,331
لعنتی ! واشر سر جلویی ورم کرده است

365
00:30:59,509 --> 00:31:00,737
همه خوبند؟

366
00:31:01,178 --> 00:31:02,406
هی چه خبر شده؟

367
00:31:03,980 --> 00:31:06,039
- اون چیه؟
- ما مشکلات زیادی داریم.

368
00:31:06,216 --> 00:31:08,582
- رفیق چی شده؟
- بیل ،صبر کن

369
00:31:08,752 --> 00:31:11,687
درباره چی حرف میزنی!
کدوم مشکلات؟

370
00:31:21,498 --> 00:31:24,023
بچه کونی.
جریانش خیلی مفصله

371
00:31:38,315 --> 00:31:41,614
- ما تصویر نداریم...ارتباطمان قطع شده
-میدونم..بیخیال..عزیزم

372
00:31:45,021 --> 00:31:46,511
بیخیال ، مرد

373
00:31:46,690 --> 00:31:48,681
- این چیه؟
- این دیگه چیه؟

374
00:31:53,897 --> 00:31:55,660
تو چیزی میبینی؟

375
00:31:55,999 --> 00:31:57,523
بیخیال

376
00:31:57,701 --> 00:31:59,464
تو دنبال این هستی.بیخیال دختر

377
00:32:11,616 --> 00:32:14,346
- همه! صبر کن! - ادامه دادن به چه؟

378
00:32:18,156 --> 00:32:19,384
تکون بخور

379
00:32:19,557 --> 00:32:21,149
لعنتی

380
00:32:25,062 --> 00:32:26,393
واقعا لعنت

381
00:33:21,485 --> 00:33:22,918
اون داره فرو میره... اون داره فرو میره

382
00:33:24,088 --> 00:33:26,852
- کول کجاست؟
- به طرف صخره ها شنا کن..از این طرف

383
00:33:28,192 --> 00:33:29,750
ادامه بدین

384
00:33:34,967 --> 00:33:37,595
عجله کنید.به صخره ها برسید.. به صخره ها برسید

385
00:33:37,769 --> 00:33:39,999
- پس کول کجاست؟ کول! - آنجاست.

386
00:33:40,172 --> 00:33:42,163
اونجاست ! اونجاست !

387
00:33:44,977 --> 00:33:46,911
تکون بخور .رفیق..دستتو به من بده

388
00:33:50,816 --> 00:33:52,181
بجنب

389
00:33:54,152 --> 00:33:55,847
سم..تو گرفتیش..بجنب

390
00:33:56,021 --> 00:33:58,649
دستت رو بهم بده
گرفتمت...گرفتمت

391
00:33:59,691 --> 00:34:01,818
دستت رو بهم بده
 دستت رو بهم بده

392
00:34:03,862 --> 00:34:05,386
خب..من گرفتمش

393
00:34:06,598 --> 00:34:06,765
تو تقریبا ما رو کشتی !

394
00:34:06,765 --> 00:34:07,857
تو تقریبا ما رو به کشتن دادی !

395
00:34:08,033 --> 00:34:10,524
تو خیال میکنی من دلم میخواست اینطوری بشه؟
من فقط او قایق لعنتی از دست دادم.

396
00:34:10,702 --> 00:34:12,567
هیچی گیرت نمیاد اگه ما رو از اینجا بیرون نبری

397
00:34:12,738 --> 00:34:15,935
تو گفتی ما رو سالم به اونجا میبری ...ما رو باید برگردونی

398
00:34:16,108 --> 00:34:17,632
بسه دیگه

399
00:34:18,977 --> 00:34:21,445
ما فعلا هیچ کاری نمیتونیم بکنیم

400
00:34:22,347 --> 00:34:24,042
فقط انرژی را از دست میدیم

401
00:34:26,084 --> 00:34:27,847
ما چی بدست آوردیم؟

402
00:34:28,553 --> 00:34:34,549
چند تا بطری نمونه,
یک نقشه,یکم آب و غذا هم نداریم

403
00:34:36,361 --> 00:34:37,885
به شدت ویران شده

404
00:34:39,631 --> 00:34:42,293
خب ،تمامی تجهیزاتمان بشدت آسیب دیده

405
00:34:43,802 --> 00:34:46,669
به غیر اون تلفن ها که هنوز کار میکنن.هنوز آنتن میدن

406
00:34:46,838 --> 00:34:48,806
خدا جون تشکر.ما میتونیم با پلیس تماس بگیریم

407
00:34:48,974 --> 00:34:52,569
پلیس. نزدیک ترین گشت پلیس در پشت پادرنج هست

408
00:34:53,445 --> 00:34:56,312
تنها راهی که میتونیم به اون برسیم که باید از اون عبور کنیم

409
00:34:56,481 --> 00:34:58,073
میخوای بگی ما اینجا گیر افتادیم؟

410
00:35:02,821 --> 00:35:04,448
شایدم نه.

411
00:35:05,057 --> 00:35:07,651
ما اینجاییم..دره کاملا طغیان کرده است

412
00:35:08,027 --> 00:35:11,155
اما من دوستی دارم که در رودخانه توکات یک قایق دارد.

413
00:35:11,597 --> 00:35:16,193
من با او تماس میگیرم و با او در صخره ناگا دیدار میکنیم

414
00:35:16,469 --> 00:35:17,731
او با اینجا چقدر فاصله داره؟

415
00:35:18,604 --> 00:35:21,232
نمیدونم.یک روز دو روز پیاده روی از پایین رودخانه

416
00:35:21,507 --> 00:35:25,068
اگه ما سخت تلاش کنیم.حداقل یک روز به سختی تو راهیم

417
00:35:25,244 --> 00:35:27,144
خدای من.تو میخوای از اونجا بری؟

418
00:35:27,313 --> 00:35:28,712
اون کوتاهترین مسیره

419
00:35:29,082 --> 00:35:31,710
اون میتونه امن باشه در هنگام شب در تایکوت

420
00:35:34,120 --> 00:35:36,179
پس ما میتونیم به سفرمان ادامه بدیم

421
00:35:36,756 --> 00:35:40,214
- بله.من اون گل را برایت می آورم
- مهم نیست به خاطر اون گل چه بلایی به سرم میاد...

422
00:35:40,393 --> 00:35:42,793
فقط ما باید زنده بمونیم.تنها چیزیه که ما بهش نیاز داریم.

423
00:35:43,429 --> 00:35:46,887
ما به جای اینکه اینجا بشینیم می تونیم به مدت ده ساعت در قایق دوستمان باشیم.

424
00:35:47,066 --> 00:35:49,626
و یا حتی چند روز منتظر گشت پلیس باشیم.

425
00:35:51,237 --> 00:35:54,001
دوستت.قابل اطمینان هست؟

426
00:35:54,574 --> 00:35:56,064
کاملا.

427
00:35:57,677 --> 00:35:59,508
بهتر از این نمیتونستی منو بپیچونی.

428
00:35:59,679 --> 00:36:01,704
رفیق ،تلفن های همراه قبلا جواب میداد

429
00:36:01,881 --> 00:36:03,712
به تو دو هزار دلار میدم

430
00:36:04,450 --> 00:36:06,247
جان..من به این یکی نیاز دارم

431
00:36:06,419 --> 00:36:08,614
بله..بله...پس به نظر میرسه

432
00:36:09,622 --> 00:36:14,650
ببین..بیل..من خیلی دلم میخواد بهت کمک کنم.اما بهتر میدونی من دستم خالیه.

433
00:36:14,961 --> 00:36:18,795
شاید برات سخت باشه گفتن پنج هزار تا

434
00:36:20,433 --> 00:36:22,298
تو داری من میکشی

435
00:36:22,468 --> 00:36:25,562
این نرخ رفقاست یا اینکه تو همیشه اینطوری هستی

436
00:36:25,738 --> 00:36:28,138
پیاده برگرد به پاردنگ اگه میخوای فضولی کنی

437
00:36:28,307 --> 00:36:31,299
مرگ بر تو..
قبوله .پنج تا

438
00:36:31,878 --> 00:36:33,641
بله...اما تو بهتر از اینا اونجا گیرت میاد

439
00:36:33,813 --> 00:36:37,271
در عوض؛ من به همسرت خواهم گفت سفرت به بانکوگ

440
00:36:39,919 --> 00:36:41,648
همسرم خیلی وقته از پیشم رفته، بیلی

441
00:36:42,656 --> 00:36:44,385
رفیق ، خیلی وقته رفته

442
00:36:47,327 --> 00:36:50,091
بسیار خب.همگی راه بیفتید

443
00:36:50,264 --> 00:36:56,203
در کنار هم بمانید..این جنگل همیشه سبز رنگ است و شما گم می شوید.

444
00:37:17,591 --> 00:37:20,287
این مانند انجام یک دوی ثابت در سونا است.

445
00:37:20,928 --> 00:37:25,729
شاید من بر اثر نوازش بمیرم ولی در هر صورت من کون سفتی دارم

446
00:37:26,567 --> 00:37:28,432
کول..اون روحه

447
00:37:31,438 --> 00:37:34,703
- تو از من می خواهی که آن را بردارم؟
- یا سوال حقه است؟

448
00:37:35,476 --> 00:37:36,966
اینجا رو ..رفیق

449
00:37:39,780 --> 00:37:41,805
درست بین میخ و چوب

450
00:37:41,982 --> 00:37:44,610
درست بین میخ و چوب

451
00:37:47,488 --> 00:37:48,819
تو حالت خوبه،،سم؟

452
00:37:49,356 --> 00:37:50,880
خوبم.

453
00:37:55,729 --> 00:37:59,460
ببین.در سختی ها است که مرد های واقعی مشخص می شوند.

454
00:37:59,633 --> 00:38:01,863
بله.دارم میبینم

455
00:38:05,005 --> 00:38:06,529
چی ؟

456
00:38:06,807 --> 00:38:08,399
هیچی ولش کن.

457
00:38:13,213 --> 00:38:15,579
من او را گول زدم تا کیفم را بیاره.

458
00:38:26,094 --> 00:38:28,688
میتونم من اونو امتحان کنم؟

459
00:38:29,864 --> 00:38:31,195
از خودت بدگویی نکن

460
00:38:38,206 --> 00:38:39,696
هی

461
00:38:41,409 --> 00:38:43,377
از بابت قایقت متاسفم

462
00:38:44,679 --> 00:38:46,169
خوبه

463
00:38:47,315 --> 00:38:49,249
در هر صورت اون یک تیکه آشغال بود.

464
00:39:16,644 --> 00:39:18,236
ما میتونیم این اطراف بریم؟

465
00:39:19,380 --> 00:39:22,440
بله.میتونیم.اما یه روز دیگه از دست می دیم.

466
00:39:26,521 --> 00:39:27,783
بیا.

467
00:39:32,927 --> 00:39:34,292
 لعنت

468
00:40:05,794 --> 00:40:07,955
هی..از آن بدگویی نکن

469
00:40:34,156 --> 00:40:36,716
لعنتی اون چه بود؟
اون چه بود؟

470
00:40:37,192 --> 00:40:39,490
- یه چیزی تکون خورد
- خواهشا دیگه حرف نزن

471
00:40:39,662 --> 00:40:41,152
من جدی ام.یه چیزی دیدم تکون خورد.

472
00:40:41,330 --> 00:40:43,594
"فقط حرکت کرد"
مثل یه چیز زنده؟

473
00:40:43,766 --> 00:40:46,291
لعنتی.اونو دوباره دیدم.
یه چیزی اینجا هست.

474
00:40:46,468 --> 00:40:48,663
در اینجا احتمالا میلیون ها چیز هست

475
00:40:48,837 --> 00:40:51,465
حق با او هست.به راهمون ادامه می دیم

476
00:41:09,458 --> 00:41:10,982
بایستید

477
00:41:15,731 --> 00:41:17,961
به خدا قسم میخورم، اگه تو متوقف نشی

478
00:41:22,371 --> 00:41:23,963
خیلی بامزه ای

479
00:41:26,810 --> 00:41:28,437
بن؟

480
00:41:32,148 --> 00:41:33,775
- او کجا رفت؟
- لعنت

481
00:41:42,959 --> 00:41:44,586
کمکم کنید

482
00:42:00,376 --> 00:42:01,775
فرار کنید !

483
00:42:15,492 --> 00:42:17,585
- اون موجود چه کوفتی بود؟
- مارهای غول پیکر ""آناکوندا !

484
00:42:17,761 --> 00:42:20,059
- عالیه.
- یعنی مار های به این بزرگی وجود داره؟

485
00:42:20,230 --> 00:42:22,824
- بله...اما
-اما چی!؟ او را کامل بلعید.

486
00:42:22,999 --> 00:42:25,627
خونسرد باشید و یک ثانیه به حرفای من گوش کنید
من براتون توضیح میدم...

487
00:42:25,802 --> 00:42:29,203
نه.تو گوش کن.بن توسط یه مار عجیب خورده شده است

488
00:42:29,372 --> 00:42:31,772
- یه مار عجیب !
- کول

489
00:42:31,941 --> 00:42:34,739
خدای من..منظور من
- کول

490
00:42:34,911 --> 00:42:37,072
اوه.خدای من..اون موجود رو دیدی؟

491
00:42:37,247 --> 00:42:39,340
ما در برابر اون هیچ شانسی نداریم.

492
00:42:39,516 --> 00:42:41,848
منظور من..میشل..میشل
رفیق..گوش کن

493
00:42:42,018 --> 00:42:45,317
من کانال کشف دیدم.من بهت گفتم ..ما هیچ شانسی نداریم

494
00:42:45,488 --> 00:42:47,820
ما مثل موش تو آکواریوم هستیم.
فهمیدی؟

495
00:42:47,991 --> 00:42:50,459
منظور من اینکه ما میمیریم..دختر جون ما میمیریم

496
00:42:50,627 --> 00:42:54,324
کول.آروم باش..باشه؟

497
00:42:55,565 --> 00:42:57,556
باشه..جک..خوبم

498
00:42:57,734 --> 00:42:58,962
باشه..من فقط...

499
00:42:59,135 --> 00:43:00,500
می خوام...

500
00:43:00,671 --> 00:43:04,072
من فقط میخوام درست اینجا بشینم..

501
00:43:06,410 --> 00:43:08,844
گوش کن.مار های بزرگ رو زمین میخزن

502
00:43:09,013 --> 00:43:11,641
یه مار به بزرگی اون یه منطقه بزرگ را شکار می کند.

503
00:43:12,116 --> 00:43:13,947
فکر نکنم تا یک مایلی دیگه باشه

504
00:43:15,085 --> 00:43:18,521
ما باید به قایق برسیم
اون زیاد دور نیست.

505
00:43:19,323 --> 00:43:22,156
پس اگر ما به راه خودمون ادامه بدیم و کنار هم باشیم...

506
00:43:23,194 --> 00:43:25,685
ما باید خوب باشیم.
خوب باشیم؟

507
00:43:27,598 --> 00:43:28,860
چقدر بزرگ بودند؟

508
00:43:29,033 --> 00:43:32,491
اون بزرگترین چیزی بود که من از دور دیده بودم.یکی از عجایب طبیعت

509
00:43:32,870 --> 00:43:35,896
از بدشانسی ما اندازه بقیشون خیلی بزرگتره

510
00:43:36,073 --> 00:43:38,473
اما از کجا بدونیم کدوم یکیشون بن رو خورده؟

511
00:43:38,642 --> 00:43:40,735
به دنبال ما نمیاد؟

512
00:43:41,045 --> 00:43:42,706
هفته ها طول میکشه تا اونو هضم کنه

513
00:43:43,280 --> 00:43:46,875
غذایی مثل آن.او برای مدتی می خوابد.

514
00:43:53,991 --> 00:43:58,018
بیا سوار قایق بشیم و به خانه برگردیم

515
00:43:58,195 --> 00:43:59,856
پس گل ارکید چی میشه؟

516
00:44:01,398 --> 00:44:02,922
داری باهام شوخی میکنی

517
00:44:03,100 --> 00:44:05,193
اون تا هفت سال دیگر شکوفه نمی دهد.

518
00:44:05,369 --> 00:44:09,032
- این سفر به پایان رسید
- گیل..یه لحظه دست نگه بدار.

519
00:44:09,473 --> 00:44:12,909
- ما پول زیادی برای اینجا خرج کردیم
- من نمیفهمم.بن مرده است.

520
00:44:13,077 --> 00:44:14,442
ما یک نفر رو از دست دادیم.

521
00:44:15,246 --> 00:44:18,579
من در حال تماس گرفتنم که این سفر ناموفق بوده

522
00:44:18,749 --> 00:44:21,047
- تو اجازه انجام این کار نداری
- تو متعهد به انجام این کار هستی

523
00:44:21,218 --> 00:44:23,083
ما در وسط جنگل هستیم.

524
00:44:23,254 --> 00:44:25,779
در این جا، تنها اختیار تو اینه که ما چه می گوییم

525
00:44:31,328 --> 00:44:34,422
جک .من با او موافقم..ما باید راهی پیدا کنیم که از این جهنم نجات پیدا کنیم

526
00:44:38,169 --> 00:44:41,036
ببین.بن دوست من بود،،درسته؟

527
00:44:41,206 --> 00:44:44,607
من او را به اینجا آوردم ..و هیچ کس احساس بدی نسبت به این کاری که من کردم نداره

528
00:44:44,776 --> 00:44:46,437
من نمیخواهم کار احمقانه ای بکنم.

529
00:44:46,611 --> 00:44:49,079
من فقط میخوام به خاطر اون چیزی که ما رو به اینجا کشونده کاری کنم

530
00:44:49,247 --> 00:44:52,341
اگر ما الان برگردیم، بن به خاطر هیچ چی مرده است.

531
00:44:57,989 --> 00:45:00,423
بیا فقط به قایق برگردیم

532
00:45:00,725 --> 00:45:04,024
ما میتوانیم دوباره به صورت گروهی دربارش تصمیم بگیریم.

533
00:45:06,831 --> 00:45:08,492
خوبه.

534
00:45:16,675 --> 00:45:18,040
جک

535
00:45:18,209 --> 00:45:21,076
- شاید گیل درست میگه
- او فقط ترسیده است

536
00:45:21,346 --> 00:45:24,213
وقتی که ما به قایق برگردیم.او حالش خوب میشه

537
00:45:27,886 --> 00:45:32,016
پس وقتی که ما به قایق برمیگردیم این سفر تمام شده است.

538
00:45:32,190 --> 00:45:34,454
من برای نجات جان افراد تلاش میکنم.

539
00:45:34,626 --> 00:45:36,184
هی.هی..هی..ما معامله کردیم

540
00:45:36,695 --> 00:45:39,960
پولتو نگه دار..یک نفر مرده است.

541
00:45:40,131 --> 00:45:42,031
ما رسما سرمان بالای چوبه دار است

542
00:45:42,367 --> 00:45:44,858
او گفت ما نمیتونیم از دست بقیه اون جانورها فرار کنیم

543
00:45:45,036 --> 00:45:47,869
احتمالا ما نمیتونیم و تضمینی هم نیست

544
00:45:48,039 --> 00:45:49,836
پس من سوار قایق میشم..

545
00:45:50,008 --> 00:45:52,806
و بعد از اون ما کار رو انجام داده ایم

546
00:45:55,880 --> 00:45:58,246
خب.جوابشان هم بده

547
00:45:58,416 --> 00:46:02,011
جوابی نیست.من فقط پول بیشتری بابت اون قایق پرداخت کردم.

548
00:46:02,187 --> 00:46:04,553
اگر او نپذیرفت،من پیشنهاد میکنم که او با دوستش معامله کرد

549
00:46:04,723 --> 00:46:08,284
- جک..شاید ما باید گوش کن
- اگر ما حالا اون ارکیده را بدست نیاریم

550
00:46:08,460 --> 00:46:11,190
تمام کارهایی که انجام داده ایم بی نتیجه می ماند.

551
00:46:11,998 --> 00:46:15,456
من به کمک تو احتیاج دارم..باشه؟
تو خیلی بهتر از من از پس این کار برمیای

552
00:46:15,634 --> 00:46:17,693
منو خر نکن

553
00:46:23,509 --> 00:46:26,603
من یه حیوان خاص رو در این سیاره دیدم
مارهای آناکوندا خیلی بی رحم هستند.

554
00:46:26,779 --> 00:46:29,213
آنها برای ورزش کردن شکار می کنند.
حتی نیاز ندارند که تو را ببینن.

555
00:46:29,382 --> 00:46:31,509
فقط از زبان هایشان برای حس کردن گرمای بدن استفاده میکنن

556
00:46:31,684 --> 00:46:32,878
دهنت ببند

557
00:46:33,052 --> 00:46:35,919
اون پسر میدانست که او میفهمید راجع به اونا

558
00:46:36,088 --> 00:46:39,888
او با تیمش به آمازون رفت و مارها همه آنها را خورده اند.

559
00:46:40,059 --> 00:46:43,187
بیخیال.تو میدونستی که او میدانسته.اون یک افسانه است

560
00:46:52,605 --> 00:46:54,072
بخاطر بن متاسفم

561
00:46:57,243 --> 00:46:59,609
من نباید هرگز اونجا میماندم

562
00:47:00,546 --> 00:47:02,104
منظورت چیه؟

563
00:47:02,281 --> 00:47:05,773
فکر میکنم یه چیزی از بقیه مخفی میکنی،فکر میکنم تو میدونستی

564
00:47:06,118 --> 00:47:07,380
چی میدونه؟

565
00:47:09,789 --> 00:47:12,917
بایرون به من پنجاه هزار تا اضافی پیشنهاد داد تا من در رودخانه بمانم.

566
00:47:13,325 --> 00:47:17,261
من بهش گفتم که خیلی سخت گیر شده.اما اون میخواست خطر کنه

567
00:47:17,530 --> 00:47:20,465
اونو مقصر نکن

568
00:47:20,633 --> 00:47:22,430
او با من تماس گرفت

569
00:47:23,135 --> 00:47:25,194
من بهش پول دادم

570
00:47:25,371 --> 00:47:27,100
فکر کردم میتونه ما رو برسونه

571
00:47:27,339 --> 00:47:31,002
تو میخوای کی رو مقصر کنی؟
تو منو مقصر میدونی.

572
00:47:36,916 --> 00:47:38,349
این چکمه ها منو میکشن

573
00:47:45,325 --> 00:47:47,759
کول..چی شده؟

574
00:47:47,928 --> 00:47:49,190
...

575
00:47:53,967 --> 00:47:56,492
خدای من.اون چیه؟ تکون نخورید

576
00:47:56,670 --> 00:47:58,467
- سر جاتون بمونید
- آروم

577
00:47:58,705 --> 00:48:00,172
- کمکم کنید
- دست نگه بدار

578
00:48:00,340 --> 00:48:02,274
- تکون نخورید
- آروم باشید

579
00:48:04,044 --> 00:48:06,137
کول .آروم باش

580
00:48:06,746 --> 00:48:08,111
اون چیه؟ اون چیه؟

581
00:48:08,715 --> 00:48:11,081
بسیار خب..ببین

582
00:48:11,251 --> 00:48:14,880
- فقط یک فندک..فقط یک فندک
- تو که نمیخوای منو بسوزونی

583
00:48:15,055 --> 00:48:18,047
باشه.خب..باشه

584
00:48:18,825 --> 00:48:20,690
تو منو بسوزون.منم میکشمت

585
00:48:21,061 --> 00:48:23,120
رو چشم

586
00:48:27,667 --> 00:48:30,568
- تو خوبی؟
- بله.خوبم

587
00:48:31,438 --> 00:48:33,702
- چی؟
بازوهات را بالا ببر

588
00:48:33,874 --> 00:48:35,273
داری چه میکنی؟

589
00:48:36,243 --> 00:48:38,006
زیر پیراهن دنبال چی هستی؟

590
00:48:40,180 --> 00:48:42,011
- یا امام زمان
- داری چه میکنی؟

591
00:48:42,682 --> 00:48:44,149
چی، این چیه؟

592
00:48:45,952 --> 00:48:47,476
این چیه؟

593
00:48:47,654 --> 00:48:49,246
کی یه چراغ جوشکاری داره؟

594
00:49:02,202 --> 00:49:03,601
وایسا

595
00:49:07,040 --> 00:49:08,803
احتیاط کن

596
00:49:14,447 --> 00:49:17,143
- اون چیه..؟
- اون چیز تو رو تیکه میکنه

597
00:49:17,317 --> 00:49:19,046
تو یه تنه لش میشی...

598
00:49:19,487 --> 00:49:21,614
فلج شده.مثل سنگه.برای دو تا روز

599
00:49:34,035 --> 00:49:37,994
- تو به این بریدنی چی میگی؟
- لابا لابا  باتو.سنگ عکبوت

600
00:49:38,172 --> 00:49:41,699
ما شاید یه داروی بیهوشی جدید برای وکسل کشف کرده ام

601
00:49:41,876 --> 00:49:45,744
اوه.نه.نه.ویکسل را فراموش کن.ما میتوانیم این را به قیمت خیلی بالایی به فروش برسانیم

602
00:49:46,914 --> 00:49:49,382
باشه.ببینیم و تعریف کنیم

603
00:49:49,550 --> 00:49:53,816
ما باید سوار قایق بشیم.چکمه هات را بپوش و بزن بریم

604
00:50:05,733 --> 00:50:07,360
اون بی خاصیته

605
00:50:12,707 --> 00:50:13,969
اون دیگه چه کوفتی بود؟

606
00:50:35,096 --> 00:50:37,087
جهنم خونین

607
00:51:03,925 --> 00:51:06,189
واو..اون چی بود؟

608
00:51:07,429 --> 00:51:09,226
خدای من.

609
00:51:09,498 --> 00:51:11,295
اون دیگه چه کوفتی بود؟

610
00:51:11,733 --> 00:51:13,200
بجنب

611
00:51:18,807 --> 00:51:22,208
نه.نه.نه.رفیق تکون بخور

612
00:51:22,611 --> 00:51:24,078
چه اتفاق وحشتناکی داره میفته؟

613
00:51:24,913 --> 00:51:26,471
Livingston!

614
00:51:29,051 --> 00:51:30,643
بفرمایید

615
00:51:32,854 --> 00:51:34,947
او مست کرده و از قایق لعنتی افتاده

616
00:51:39,895 --> 00:51:43,194
دوست تو..دوست تو
حالا چیکار کنیم؟

617
00:51:45,067 --> 00:51:46,625
لعنت

618
00:51:47,836 --> 00:51:49,497
دنبال لاشه بگردید

619
00:51:50,906 --> 00:51:52,669
هر چی پیدا کنید ما میتونیم ازش استفاده کنیم

620
00:51:54,009 --> 00:51:56,000
از خدا میخوام یک گوشی باشه

621
00:52:15,430 --> 00:52:16,829
عجله کن

622
00:52:17,032 --> 00:52:18,556
بله

623
00:52:28,410 --> 00:52:29,809
سلام؟

624
00:52:30,446 --> 00:52:32,004
سلام؟

625
00:52:32,181 --> 00:52:34,149
- بجنب
- هر چیز؟

626
00:52:34,317 --> 00:52:35,807
- هیچی
- به تلاشت ادامه بده

627
00:52:35,985 --> 00:52:38,351
خیال میکنی من چه میکنم..جک؟

628
00:52:39,322 --> 00:52:41,381
سلام؟ لعنتی

629
00:52:45,461 --> 00:52:46,928
سلام؟

630
00:52:47,363 --> 00:52:48,830
بیخیال مرد.سلام؟

631
00:52:52,902 --> 00:52:54,767
بسیار خب.خوب بگردید

632
00:53:12,121 --> 00:53:13,748
تلفنی در کار نیست؟

633
00:53:13,923 --> 00:53:17,017
- هیچی
- نمیتونیم سیگنالی از رادیو دریافت کنیم

634
00:53:19,595 --> 00:53:21,085
حالا چه کنیم؟

635
00:53:35,244 --> 00:53:36,871
اینجا چه خبره؟

636
00:53:38,181 --> 00:53:39,512
اینا از کجا آمدن؟

637
00:53:40,249 --> 00:53:42,114
- لوپکاس
- کیه؟

638
00:53:42,285 --> 00:53:43,616
جای قبیله ایه

639
00:53:43,786 --> 00:53:46,016
- از گروه هایی به وجود آمده
- چی؟

640
00:53:46,255 --> 00:53:48,485
که به مدت هزاران سال در این منطقه بوده است

641
00:53:48,658 --> 00:53:51,354
- گروه ها؟
-اینجا هنوز چند روستا هست

642
00:53:51,527 --> 00:53:54,394
- یکی از اون ها باید مکان ماهیگیری باشه
- یه لحظه..منو ببخشید

643
00:53:54,564 --> 00:53:56,225
گفتی گروه ها؟

644
00:53:57,900 --> 00:54:00,562
آنها آموزش نداده اند این گروها برای یک قرن در بورنوو

645
00:54:00,736 --> 00:54:04,365
چون اونها هدفشان تمرین دادن نبوده است.ولی نمیشه گفت از یاد رفته اند

646
00:54:05,342 --> 00:54:08,038
آنها به این قسمت رودخانه متعلق هستند

647
00:54:08,545 --> 00:54:12,641
اگه ما روستای آن ها را پیدا کنیم.شاید آنها یک قایق به ما قرض بدهند

648
00:54:14,218 --> 00:54:18,314
پس یک دقیقه صبر کن.ما داریم به سمت این گروه ها حرکت میکنیم.نباید دور بشیم؟

649
00:54:18,856 --> 00:54:20,448
آره

650
00:54:21,458 --> 00:54:22,925
آره.اونو درک کردی

651
00:54:41,345 --> 00:54:46,715
من خیلی گرسنه ام.من اونو برای بازی به مادربزرگم فروختم

652
00:54:47,651 --> 00:54:49,676
تو چند بار به غذا اشاره کردی

653
00:54:51,154 --> 00:54:52,883
من در این جزیره بهت رای نمیدهم

654
00:55:04,635 --> 00:55:06,364
خدا

655
00:55:10,574 --> 00:55:13,202
اوه..خدای من ..رفیق..برای او چه اتفاقی افتاده است؟

656
00:55:13,377 --> 00:55:15,004
مارهای آکوندا

657
00:55:18,715 --> 00:55:20,273
اگر او توسط یک مار خورده شده باشد

658
00:55:20,450 --> 00:55:22,384
چه بلایی سر بدنش آمده؟
- گوش کن

659
00:55:25,188 --> 00:55:29,921
این مارها وقتی یه چیزی را می بلعند.ضعیف تر می شوند.

660
00:55:30,527 --> 00:55:34,657
اما اگر تهدید شوند، بزاقشان را روی غذا میریزن و دوباره حمله ور می شوند.

661
00:55:34,831 --> 00:55:37,823
چی ؟ یعنی اون بیرون یه مار با معده خالی وجود دارد؟

662
00:55:38,002 --> 00:55:40,129
بله..و یکی از اونا بن رو خورده

663
00:55:40,305 --> 00:55:44,264
نه.هیچ راهی وجود نداره که مارها وارد لیوینگ استون شوند

664
00:55:44,442 --> 00:55:47,309
- یه چیز دیگه 
- تو گفتی تا یه جایی نیستن

665
00:55:47,478 --> 00:55:49,605
برای مایل ها دورتر..توی منطقه خاصی هستن
- اینم نه

666
00:55:51,282 --> 00:55:53,182
- مگر اینکه
- مگه اینکه چی؟

667
00:55:54,586 --> 00:55:57,248
- مگه اینکه در فصل جفت گیری
- خدای من

668
00:55:57,422 --> 00:55:59,447
- فصل جفت گیری؟
- بله

669
00:56:00,491 --> 00:56:04,484
ببین.نرها در یک منطقه هستند، وقتی آنها متوجه حرارت بدن یک ماده می شوند.

670
00:56:05,029 --> 00:56:08,055
آنها هر جایی که باشند به سمتش میرن

671
00:56:08,232 --> 00:56:12,794
ماده ها پیدا کردن یک جای خوب، خیس، گودال های گل آلود، و همه آنها پس از او در یک بار ...

672
00:56:13,705 --> 00:56:15,639
... در یک توپ جفت گیری بزرگ است.

673
00:56:15,807 --> 00:56:18,139
پس تعدادی مار شهوتی در خارج از این جنگل وجود دارد؟

674
00:56:18,309 --> 00:56:20,174
بله.یه چیری تو همین مایه ها

675
00:56:20,845 --> 00:56:23,370
نگاه کن..ما روشنایی نداریم

676
00:56:23,648 --> 00:56:29,052
کاری که ما باید انجام بدیم اینه که به روستا برسیم.پس.خواهشا.توجه کنید

677
00:56:29,387 --> 00:56:33,824
از گروه جدا نشید.

678
00:56:35,293 --> 00:56:36,760
حرکت میکنیم.

679
00:56:51,209 --> 00:56:54,372
ساکت بمان.در زمین چیزمقدسی دفن شده است.

680
00:57:27,379 --> 00:57:29,347
یا مسیح

681
00:57:34,420 --> 00:57:37,878
من خیال میکردم مارهای آناکوندا بزرگترین موجوداتی هستند که تا به حال دیده ای.

682
00:57:38,223 --> 00:57:39,656
هستند

683
00:57:39,825 --> 00:57:42,089
- خب، اما این یکی...
- بزرگتره

684
00:57:42,561 --> 00:57:45,860
نرها به دنبال ماده ها هستند و باید از از اینجا عبور کنند

685
00:57:55,274 --> 00:57:57,208
چند تا احمق

686
00:58:03,415 --> 00:58:06,111
- آنها قایق مان را از ما گرفتند
- حقشونه

687
00:58:06,752 --> 00:58:08,344
برای ما بد شد

688
00:58:08,854 --> 00:58:10,754
کدوم یکی مندرانگه؟

689
00:58:11,190 --> 00:58:14,387
سمت راستی.
اون که داره به سمت چپ میره توکات هست.

690
00:58:14,560 --> 00:58:17,222
- سریعترین راه به سمت کوتابارو
- چقدر راهه؟

691
00:58:19,531 --> 00:58:22,500
برای شما در چهار فصل در دو روز.

692
00:58:22,668 --> 00:58:24,602
رفیق ،چقدر ؟
ما حتی قایق هم نداریم؟

693
00:58:24,770 --> 00:58:26,169
ما میخوایم یکی بسازیم

694
00:58:54,000 --> 00:58:56,764
اونو در مجاورت من انجام بده، و بعدش بکن تو کونت

695
00:58:57,670 --> 00:58:58,898
لعنت

696
00:59:35,241 --> 00:59:36,868
سم

697
00:59:43,149 --> 00:59:45,310
این کجاش شبیه تو هست؟

698
00:59:52,091 --> 00:59:53,581
خدای من.

699
00:59:55,228 --> 00:59:56,991
پرینیای جاودانه

700
00:59:58,364 --> 01:00:00,696
ما حالا میدونیم که چرا این مارها اینقدر بزرگ هستند

701
01:00:00,867 --> 01:00:02,129
چی؟

702
01:00:02,302 --> 01:00:04,998
مارهای آناکوندا اونقدر رشد میکنن تا اینکه بمیرن، درسته؟

703
01:00:05,171 --> 01:00:07,105
و اینها بزرگترین مارهایی هستند که بیل تا به حال دیده است.

704
01:00:07,273 --> 01:00:09,400
- به خاطر اینکه آنها عمر زیادی دارند.
- دقیقا

705
01:00:09,876 --> 01:00:12,811
زیرا پرینیای جاودانه بخشی از زنجیره غذایی آن ها است.

706
01:00:13,279 --> 01:00:15,873
این مارها از حد خود فراتر رفته اند.

707
01:00:16,049 --> 01:00:19,382
ماده شیمیایی درون گل ارکیده دقیقا همون چیزیه که ما قبلا پیش بینی کرده بودیم.

708
01:00:19,552 --> 01:00:22,885
و در دنیای واقعی،این یک نظریه نیست.

709
01:00:23,891 --> 01:00:27,884
دلیلش این هست،سم.که در تحقیق تو.بر روی سنگ حکاری شده است.

710
01:00:28,362 --> 01:00:29,886
دلیلش اینه؟

711
01:00:30,397 --> 01:00:32,126
آن بهترین نوع شواهد داستانه

712
01:00:34,668 --> 01:00:37,933
- بریم سراغ ارکید و اونو پیدا کنیم.
- شما اونو از یاد بردید

713
01:00:38,105 --> 01:00:39,970
تو ایده ای داری که ما بدونیم چقدر بهش نزدیک هستیم؟

714
01:00:54,121 --> 01:00:55,554
ارکید اینجا پیدا شده بود...

715
01:00:55,723 --> 01:00:58,283
فقط اطراف اینجا پیچ بعدی

716
01:00:58,525 --> 01:01:01,358
- ما جایی داریم میریم که از آن عبور کردیم
- نه.اینطور نیست

717
01:01:01,562 --> 01:01:03,257
ما طرف پایین توکات میریم

718
01:01:03,430 --> 01:01:06,092
اگه ما از مسیر پایین بریم، یک هفته طول میکشه

719
01:01:06,267 --> 01:01:10,636
قبل از اینکه ما به روستا برسیم.
من برای دستشویی زیاد صبر نکردم

720
01:01:15,175 --> 01:01:17,166
خب..نمیتونی بیای؟

721
01:01:18,345 --> 01:01:20,074
جک

722
01:01:21,148 --> 01:01:23,139
شاید هم بخوای برگردی

723
01:01:23,751 --> 01:01:25,343
برگردم ؟

724
01:01:25,986 --> 01:01:29,114
در هفت سال؟
چی میشه اگه اینجا نباشه؟

725
01:01:29,757 --> 01:01:33,693
از کجا که چند تا کشاورز ببره و بسوزانه کل اینارو؟

726
01:01:33,861 --> 01:01:37,297
در عوض چشمه جوانی،
ما مزرعه بزرگ برنج داریم

727
01:01:38,933 --> 01:01:42,528
تو در جریانی، این تنها شانسیه که ما داریم.

728
01:01:44,838 --> 01:01:47,068
تو میخوای بیخیال بشی وقتی اینقدر نزدیک شدیم؟

729
01:01:47,241 --> 01:01:51,337
ببین.خودتم میدونی
من هواتو دارم.درسته؟

730
01:01:53,113 --> 01:01:55,980
ما صد ها بار جان تری در برده ایم

731
01:01:56,584 --> 01:01:59,712
- اما من پام تو جنگل نمیزارم
- لعنت به سمت جلو،لعنت

732
01:02:01,589 --> 01:02:03,386
دستت درد نکنه

733
01:02:09,631 --> 01:02:12,828
این سفر من هست و میخواهیم ارکید را پیدا کنیم

734
01:02:13,868 --> 01:02:15,529
نه

735
01:02:16,204 --> 01:02:17,933
ما نیستیم

736
01:02:19,007 --> 01:02:20,804
احمق نباش، سم

737
01:02:22,811 --> 01:02:25,302
این خیلی بزرگتر از پنی سیلین هست، این خدای هر چه ماره

738
01:02:25,480 --> 01:02:27,141
زندگی ما به این دارو وابسته است.

739
01:02:27,315 --> 01:02:29,840
مردم عمر طولانی تری خواهند داشت.
آنها خیلی بیشتر جوون میمانند.

740
01:02:30,018 --> 01:02:34,250
اگر ما اینا رو روی انسان امتحان نکنیم،به بشریت خیانت کرده ایم

741
01:02:34,422 --> 01:02:35,889
دو نفر قبلا مردند

742
01:02:36,057 --> 01:02:39,185
دانشمندان همیشه در زندگیشان ریسک کرده اند تا تغییر دهند.

743
01:02:39,361 --> 01:02:43,593
اگر آنها این کار نمیکردند حالا ما داروهایی برای بیماری های مثل تب زرد و فلج اطفال و مرض آبله نداشتیم.

744
01:02:43,765 --> 01:02:46,700
- ما همه با خطر ها آشنا هستیم.
- ما فکر کردیم انجامش دادیم

745
01:02:46,868 --> 01:02:50,326
تا وقتی که تو تصمیم گرفتی که بدون ما تصمیم بگیری

746
01:02:53,208 --> 01:02:57,076
- درباره چی حرف میزنی؟
- او به بیل پنجاه هزار تا بیشتر پیشنهاد کرده بود

747
01:02:57,245 --> 01:03:00,271
به راهمون ادامه میدهیم حتی اگر او میدانسته که اونجا امن نبوده است.

748
01:03:00,448 --> 01:03:02,075
خدای من.

749
01:03:05,587 --> 01:03:07,578
اون راست میگه، جک؟

750
01:03:08,289 --> 01:03:12,350
- من به سفر کردن فکر میکردم
- نه.تو به شغلت فکر کرده بودی.

751
01:03:16,131 --> 01:03:19,658
ببین.تو دوست من هستی

752
01:03:20,435 --> 01:03:22,130
من نیازی به مشورت کردن با تو ندارم

753
01:03:28,209 --> 01:03:30,609
من اینجا  تنها کسی هستم که قدرت داره

754
01:03:32,314 --> 01:03:34,612
جک..ما وسط جنگل هستیم

755
01:03:35,885 --> 01:03:40,083
و در این جا، قدرتی نداری..گوش بده ما چی بهت میگیم

756
01:03:42,058 --> 01:03:44,117
فکر میکنم تو یاغی شدی

757
01:04:03,612 --> 01:04:05,079
متشکرم

758
01:04:10,352 --> 01:04:13,549
باشه، اونو بالا نگه بدار

759
01:04:16,592 --> 01:04:18,219
احتیاط کن

760
01:04:19,695 --> 01:04:21,458
مرکز آن دقیقا اینجاست

761
01:04:22,631 --> 01:04:24,030
باشه

762
01:04:36,345 --> 01:04:38,245
چه میکنی؟

763
01:04:38,414 --> 01:04:40,177
تا حالا یک مرد ترشیده ندیده ای؟

764
01:04:42,952 --> 01:04:45,944
احتمالا قبلا تو بیشتر به اون تمساح حمله کردی

765
01:04:46,288 --> 01:04:47,687
کروکودیل

766
01:04:49,859 --> 01:04:51,690
چه معنی داره؟

767
01:04:52,194 --> 01:04:55,527
معنی آن یعنی "یه شروع جدید"
در زبان کره ای.

768
01:04:55,898 --> 01:04:58,059
من اونو یاد گرفتم وقتی در نظام بودم

769
01:04:58,601 --> 01:04:59,863
تو با خودت اینجا چه آوردی؟

770
01:05:01,403 --> 01:05:04,395
- داستانش طولانیه
- من میخوام به کجا برم؟

771
01:05:05,307 --> 01:05:06,569
بسیار خوب

772
01:05:07,611 --> 01:05:11,103
اینجا معامله است.
من در نیروهای ویژه بوده ام.

773
01:05:11,281 --> 01:05:14,580
یه چیزای دیدم و یک کارهایی انجام داده ام..

774
01:05:14,751 --> 01:05:18,084
من میخوام فراموش کنم

775
01:05:18,922 --> 01:05:22,289
گاهی اوقات ما به دلایلی منطقی کارهای اشتباهی انجام می دهیم.میدونی؟

776
01:05:22,592 --> 01:05:25,356
خیلی هم طولانی نیست.مثل بقیه داستان هاست

777
01:05:26,062 --> 01:05:27,689
آره

778
01:05:28,632 --> 01:05:30,862
خب.من از نظام بیرون آمدم

779
01:05:31,034 --> 01:05:33,764
... اینجا آمد و خریداری ماری خونین.

780
01:05:34,504 --> 01:05:37,530
فقط میخواست زندگی جدیدی را شروع کنه

781
01:06:00,297 --> 01:06:02,356
جک، متشکرم

782
01:06:24,221 --> 01:06:25,586
با شماره سه

783
01:06:25,755 --> 01:06:29,418
آماده؟ یک، دو ، سه

784
01:06:32,696 --> 01:06:33,924
جواب داد.

785
01:06:35,899 --> 01:06:37,389
بسیار خوب

786
01:06:52,250 --> 01:06:53,877
اجازه بده توضیح بدم

787
01:06:55,119 --> 01:06:57,553
چرا به من درباره این جهنم چیزی نگفته بودی؟

788
01:07:02,493 --> 01:07:04,552
یه دقیقه شخصی تماس می گیرد.

789
01:07:04,729 --> 01:07:06,094
این سفر تمام شده است.

790
01:07:06,264 --> 01:07:07,526
دقیقا

791
01:07:09,066 --> 01:07:11,398
تمام خواسته من درخواست چند ساعت بیشتر است.

792
01:07:11,569 --> 01:07:13,196
ما به راه ادامه میدیم

793
01:07:13,571 --> 01:07:16,699
نمونه هایی از ارکید را گیر میاریم و بعد برای کمک تماس میگیریم

794
01:07:16,874 --> 01:07:19,434
جک اونو فراموش کن
من میخوام از اینجا بیرون بریم

795
01:07:21,112 --> 01:07:23,046
درباره این فکر کن.گردون

796
01:07:23,214 --> 01:07:27,275
تو میخوای میلیاردر بشی.
تو میخوای همه چیز را به خاطر اون فدا کنی؟

797
01:07:27,451 --> 01:07:29,646
من این کار را به خاطر پول نمیکنم
باشه؟

798
01:07:29,820 --> 01:07:31,617
من میخوام زنده بمونم

799
01:07:43,634 --> 01:07:45,534
اون منو جر داد

800
01:07:52,443 --> 01:07:54,274
جک ،کجایی؟

801
01:07:59,917 --> 01:08:01,316
کجایی؟

802
01:08:13,397 --> 01:08:14,694
کمک

803
01:08:19,504 --> 01:08:20,994
کمک

804
01:08:24,910 --> 01:08:26,434
کمکم کن

805
01:08:33,085 --> 01:08:34,484
میشل کجاست؟

806
01:08:34,653 --> 01:08:36,382
از پا افتاده

807
01:08:36,555 --> 01:08:38,455
- من باید برم او را بگیرم؟
- نه..نه

808
01:08:38,623 --> 01:08:41,023
- بذار استراحت کنه تا وقتی که ما بارگیری کنیم.
- باشه.

809
01:08:41,193 --> 01:08:43,957
آن تاول ها خیلی کثیف هستند.

810
01:09:03,081 --> 01:09:04,446
میشل...

811
01:09:04,616 --> 01:09:05,878
تو خوبی..؟

812
01:09:10,522 --> 01:09:12,114
میشل؟

813
01:09:14,659 --> 01:09:15,887
این چه هست؟

814
01:09:17,195 --> 01:09:18,594
به من بگو

815
01:09:58,704 --> 01:10:00,399
جک، چه بلایی سرش آوردی؟

816
01:10:01,340 --> 01:10:03,433
- اون چیه؟
- میشل یه چیزیش شده

817
01:10:03,976 --> 01:10:06,672
- راجع به چی حرف میزنی؟
- تو با او تنها بودی

818
01:10:06,846 --> 01:10:08,609
چه کار کردی؟

819
01:10:08,781 --> 01:10:11,375
او به پایش استراحت داد
من هیچ کاری نکردم

820
01:10:21,828 --> 01:10:23,318
- لعنت
- اوه ، خدای من

821
01:10:32,839 --> 01:10:34,306
- لعنت
- اوه ، خدای من

822
01:10:37,376 --> 01:10:38,843
گیل! نه بزن بریم

823
01:10:39,612 --> 01:10:41,512
بیرون برید ! بیرون برید ! برو

824
01:10:43,082 --> 01:10:45,073
عجله کنید.عجله کنید

825
01:10:46,085 --> 01:10:48,053
حرکت کنید ! حرکت کنید ! حرکت کنید ! برو

826
01:11:01,434 --> 01:11:03,095
قایق باری

827
01:11:06,305 --> 01:11:09,536
نه..تو حروم زاده ای

828
01:11:11,811 --> 01:11:13,244
ما می توانیم یکی دیگه بسازیم.

829
01:11:14,580 --> 01:11:15,842
با چی؟!

830
01:11:16,015 --> 01:11:17,277
با چی؟! سم!

831
01:11:18,651 --> 01:11:20,084
ما باید سوار قایق باری بشیم

832
01:11:20,419 --> 01:11:24,378
- اون تنها راهیه که ما میتونیم از اینجا بیرون بریم
- بیل ! قایق باری رفته است !

833
01:11:24,758 --> 01:11:27,022
- ما هنوز میتونیم برگردیم
- چطوری ؟!

834
01:11:27,561 --> 01:11:29,756
چگونه؟ پس میخوای ما حالا شنا کنیم

835
01:11:31,598 --> 01:11:32,826
ببین..

836
01:11:33,333 --> 01:11:35,267
روستا دقیقا اینجا است...

837
01:11:35,802 --> 01:11:37,929
جک به دنبال مندرانانگ است

838
01:11:38,438 --> 01:11:40,235
ما میتوانیم از جنگل میان بر بزنیم

839
01:11:40,574 --> 01:11:43,543
- ما میتوانیم او را در سمتی دیگر بگیریم

840
01:11:43,944 --> 01:11:46,777
- او را کجا بگیری؟
- او داره به سمت ارکید میره

841
01:11:49,216 --> 01:11:50,877
ما اون گل را پیدا می کنیم...

842
01:11:51,952 --> 01:11:53,920
ما اون قایق را پیدا می کنیم.

843
01:12:11,939 --> 01:12:12,072
اوه..خدا شکر.اون جک بایرونه

844
01:12:12,072 --> 01:12:14,336
اوه..خدا شکر.اون جک بایرونه

845
01:12:14,508 --> 01:12:16,703
گوش کنید.یه چیز وحشتناکی اتفاق افتاده است

846
01:12:16,877 --> 01:12:19,869
ما در مندرانانگ راه اشتباه رفتیم

847
01:12:20,047 --> 01:12:21,776
ما بالای یه آبشار رفتیم.

848
01:12:22,716 --> 01:12:25,207
من کسی را ندیده ام.
من هستم....

849
01:12:26,320 --> 01:12:28,618
من فکر میکنم تنها کسی هستم که باقیمانده است.

850
01:12:31,959 --> 01:12:33,859
صبر کن.صبر کن.گوش کن

851
01:12:36,797 --> 01:12:39,027
اوه .لعنتی.بیخیال

852
01:12:52,980 --> 01:12:54,572
اون در مقابل ماست

853
01:12:54,748 --> 01:12:58,047
پسر حرومزاده..
سعی میکنه ما رو از هم جدا کنه

854
01:13:01,723 --> 01:13:03,020
لعنتی

855
01:13:05,793 --> 01:13:08,762
- مسیح، اون همه جا هست
- روشن است که چیزی لعنتی است.

856
01:13:08,930 --> 01:13:10,761
- آنها میتوانند آن را ببینند.
- اهمیتی ندارد.

857
01:13:10,932 --> 01:13:13,264
- آنها می توانند گرمای بدن ما را احساس کنند
- حق با او هست.

858
01:13:13,434 --> 01:13:15,334
فقط بیا از این جهنم لعنتی بیرون بریم

859
01:13:40,928 --> 01:13:42,919
- از کدوم راه؟
- دست نگه بدار

860
01:13:44,632 --> 01:13:46,293
هر راهی

861
01:13:46,567 --> 01:13:49,195
- بزن بریم کول !
- باشه ' باشه '

862
01:13:49,370 --> 01:13:50,928
- صبر کن منم بیام
- عجله کن

863
01:13:51,105 --> 01:13:52,902
وایسا، صبر کن منم بیام

864
01:14:01,816 --> 01:14:03,215
اوه ، خدای من

865
01:14:13,261 --> 01:14:16,458
اگر راه ورودی هست پس یه راه خروجی هم هست

866
01:14:25,473 --> 01:14:26,770
لعنتی !

867
01:14:42,424 --> 01:14:45,086
- بچه ها !؟
- کول !

868
01:14:46,528 --> 01:14:47,756
کدوم راه؟

869
01:14:47,930 --> 01:14:49,363
اینجا بن بسته

870
01:14:50,332 --> 01:14:54,701
- باشه..دوباره بگو ! دوباره بگو ! 
- کول. اینجا بن بسته

871
01:14:55,237 --> 01:14:56,898
اینجا بن بسته .کول

872
01:14:57,072 --> 01:15:00,007
- آهای
- از این طرف .کول

873
01:15:00,175 --> 01:15:02,109
- بچه ها
- کول !

874
01:15:20,796 --> 01:15:23,026
اوه .خدای من.اوه خدای من

875
01:15:23,198 --> 01:15:24,426
یا خدا. عجله کن

876
01:15:27,770 --> 01:15:29,032
کول !

877
01:15:34,610 --> 01:15:35,975
اوه.نه.نه

878
01:15:39,181 --> 01:15:41,206
با همدیگر بمونید

879
01:15:41,650 --> 01:15:44,380
باشه.بهت قول میدم
خواهشا الان میتونیم بریم؟

880
01:15:44,553 --> 01:15:46,350
- بزن بریم
- مشکلی نیست..باشه..باشه

881
01:15:56,532 --> 01:15:58,056
از کدوم طرف؟

882
01:15:59,201 --> 01:16:01,669
- راستش نمیدونم
- چی؟

883
01:16:01,837 --> 01:16:03,930
منظورت چیه نمیدونم؟

884
01:16:04,106 --> 01:16:06,006
من تو را پیدا کردم، یا نه؟

885
01:16:15,418 --> 01:16:16,783
ترن ؟

886
01:16:18,721 --> 01:16:20,018
ترن !

887
01:16:36,039 --> 01:16:37,267
ترن !

888
01:16:41,244 --> 01:16:42,643
یه چیزی بگو !

889
01:16:54,324 --> 01:16:57,088
اوه لعنتی بچه ها! بچه ها!

890
01:16:58,361 --> 01:17:00,090
من میتوانم روشنایی ببینم.

891
01:17:00,263 --> 01:17:02,788
- راهی به بیرون وجود داره؟
- نمیدونم.

892
01:17:02,966 --> 01:17:04,297
کول !

893
01:17:06,002 --> 01:17:07,526
ترن !

894
01:17:08,905 --> 01:17:10,668
صدامو میشنوی؟

895
01:17:11,140 --> 01:17:12,767
کول

896
01:17:13,209 --> 01:17:15,370
تو کجایی؟

897
01:17:29,058 --> 01:17:31,253
فکر کنم یه راه خروجی پیدا کردم.

898
01:17:33,429 --> 01:17:35,920
اینو بگیر.برو.همین حالا

899
01:17:37,033 --> 01:17:39,501
- آنها کجا هستند؟
- فقط برو

900
01:17:40,370 --> 01:17:41,632
اوه.خدای من

901
01:17:41,804 --> 01:17:43,169
برو

902
01:17:51,415 --> 01:17:53,576
- کمک
- کول؟

903
01:17:53,751 --> 01:17:55,685
- کول
-هی.. درست اینجا.

904
01:17:58,989 --> 01:18:00,616
چیزی نمونده برسه

905
01:18:02,593 --> 01:18:04,151
لعنت

906
01:18:04,328 --> 01:18:06,592
حرکت کن.داره از کونم بالا میره

907
01:18:09,199 --> 01:18:10,928
کمکم کن.من چیکار کردم؟

908
01:18:24,982 --> 01:18:26,677
کول کجاست؟

909
01:18:29,320 --> 01:18:31,686
- کول عجله کن
 - کول زود باش

910
01:18:32,222 --> 01:18:34,554
- دستتو به من بده
- اوه ..خدای من .گرفتمت

911
01:18:34,725 --> 01:18:36,716
- دستت بده...
- گرفتمت ! منو بکش

912
01:18:36,894 --> 01:18:39,055
- بازوتو به من بده
- عجله کن ! یالا

913
01:18:40,164 --> 01:18:42,997
اوه ..خدای من..اون داره میاد
بزن بریم ! بکش

914
01:18:43,167 --> 01:18:44,828
بکش

915
01:19:02,786 --> 01:19:05,550
سم! اون چیزی بود که من دربارش حرف میزدم.

916
01:19:05,723 --> 01:19:09,090
اوه. خدای من.تو یه بمب هستی
اون کونه که تو داری

917
01:19:09,259 --> 01:19:10,726
حالا چقدر دوستش داری ..جنده؟

918
01:19:10,894 --> 01:19:12,828
او تو را تکه تکه و قطعه قطعه کرد

919
01:19:12,997 --> 01:19:14,726
سم با اون حرکت ساموراییش

920
01:19:19,904 --> 01:19:21,201
جهنم..نه

921
01:19:25,210 --> 01:19:26,609
کول !

922
01:19:56,941 --> 01:19:59,136
بلند شو .بلند شو..رفیق ..بیدار شو.بیدار شو

923
01:19:59,878 --> 01:20:01,277
تکون بخور ..مرد .بیدار شو

924
01:20:01,446 --> 01:20:04,142
اوه.نه.نه.نه

925
01:20:04,315 --> 01:20:06,044
کول.او نفس نمیکشه

926
01:20:07,552 --> 01:20:09,179
- ضربان داره
- بهش تنفس بده

927
01:20:09,354 --> 01:20:10,582
باشه

928
01:20:13,558 --> 01:20:15,321
دوباره..دوباره !

929
01:20:15,693 --> 01:20:17,627
یالا..بیدار شو
نمیر

930
01:20:17,796 --> 01:20:19,388
نمیر.بجنب.نه

931
01:20:30,341 --> 01:20:32,309
چه کوفتیه؟ منو ول کن

932
01:20:32,477 --> 01:20:35,275
- نه.نه.همه چی درسته.درسته

933
01:20:35,447 --> 01:20:36,778
منم.آروم باش

934
01:20:36,948 --> 01:20:38,381
- تو خوبی
- من خوبم؟

935
01:20:38,550 --> 01:20:40,177
- آره
- تو خوبی

936
01:21:47,686 --> 01:21:49,847
پرینیای جاودانه

937
01:22:10,876 --> 01:22:14,368
- بچه کونی بالاخره ارکیده اش را گرفت
- آره.او میتونه اونو مال خودش کنه.

938
01:22:15,114 --> 01:22:17,844
همه نگرانی من از بابت اون قایق است.

939
01:22:18,450 --> 01:22:19,849
بریم

940
01:22:43,343 --> 01:22:45,334
خدای من.خدا جون شکر

941
01:23:02,429 --> 01:23:04,795
من فکر می کنم فهمیدم برای میشل چه اتفاقی افتاده است.

942
01:23:08,702 --> 01:23:10,363
بهت اجازه نمیدم اونو بگیری.

943
01:23:19,079 --> 01:23:20,512
شما بچه ها گه هستید.

944
01:23:22,115 --> 01:23:25,141
میدونی گه چیه؟ واقعا متاسفم""

945
01:23:25,318 --> 01:23:28,185
-اما تو به من شانسی ندادی
- میتونی یکی بگیری

946
01:23:28,355 --> 01:23:30,915
قبل از اینکه تو او را بکشی؟
- من میشل نکشتم

947
01:23:31,358 --> 01:23:32,620
نه...

948
01:23:32,892 --> 01:23:34,450
تو فقط کاری کردی بمیره

949
01:23:35,295 --> 01:23:37,320
من عنکبوتی را دیدم که بازویش را نیش زد.

950
01:23:37,497 --> 01:23:39,362
سم ،منو چی فرض کردی؟

951
01:23:39,933 --> 01:23:43,528
- چیز درست؟
-اون همیشه یه جای خوب برای شروع هست

952
01:23:46,640 --> 01:23:48,505
بیا درباره این چیز احمق نباش

953
01:23:49,843 --> 01:23:52,937
بیا گل را بگیریم.ما همه میتونیم به خانه برگردیم

954
01:24:29,450 --> 01:24:30,712
توپ جفت گیری

955
01:24:35,923 --> 01:24:37,322
شعله را بهم بده

956
01:24:46,867 --> 01:24:48,494
دست هاش را ببند

957
01:24:49,036 --> 01:24:50,401
حالا

958
01:25:07,221 --> 01:25:09,883
- آن را پر کن
- تو میخوای با من شوخی کنی

959
01:25:10,324 --> 01:25:13,350
به نظر میاد من باهات شوخی میکنم؟
اونو پر کن

960
01:25:40,489 --> 01:25:41,888
بلند شو

961
01:25:44,826 --> 01:25:47,226
- حالا گل ها را بگیر
- باشه

962
01:26:26,768 --> 01:26:28,292
بسته را به طرف من پرت کن

963
01:26:32,073 --> 01:26:34,974
اسلحه ات را بنداز !

964
01:26:42,684 --> 01:26:43,946
بسته رو پرتش کن طرف من

965
01:27:02,804 --> 01:27:04,863
بلند شو بیل ..بلند شو

966
01:27:11,981 --> 01:27:13,346
بجنب مرد

967
01:27:16,219 --> 01:27:17,982
بلند شو !

968
01:27:23,793 --> 01:27:25,158
بلند شو !

969
01:27:35,371 --> 01:27:37,566
سم.بجنب
 سم.بجنب

970
01:27:37,740 --> 01:27:39,731
- تکون بخور.دختر.عجله کن
- یالا !

971
01:27:41,544 --> 01:27:44,570
- سم.بجنب 
- تکون بخور.عجله کن.سم

972
01:27:47,049 --> 01:27:49,415
- بجنب.عزیزم !
- تو گرفتیش،عسلم.عجله کن

973
01:27:51,821 --> 01:27:53,049
لعنتی!

974
01:27:54,123 --> 01:27:55,886
عزیزم ،عجله کن
تو گرفتیش

975
01:27:56,058 --> 01:27:58,253
- تو اونو گرفتی ! عسلم
- تمومه' بجنب

976
01:28:00,897 --> 01:28:02,922
- عنکبوت....
- خودتو به من برسون !

977
01:28:03,099 --> 01:28:06,125
عجله کن.سم.لطفا
فقط برسون خودت.برس

978
01:28:09,272 --> 01:28:10,705
دستتو به من بده

979
01:28:16,045 --> 01:28:16,212
- زود باش
- درست اینجا .سم.درست اینجا

980
01:28:16,212 --> 01:28:18,772
- زود باش
- درست اینجا .سم.درست اینجا

981
01:28:32,228 --> 01:28:33,786
نه ! نه ! نه !

982
01:28:34,897 --> 01:28:36,262
نه !

983
01:28:46,843 --> 01:28:48,401
اوه.خدایا !

984
01:28:52,983 --> 01:28:54,746
زود باش.سم.زود باش !

985
01:28:54,918 --> 01:28:57,250
- همینطور ادامه بده
- زودباش

986
01:28:59,556 --> 01:29:01,990
از اون دیوار بالا بیا.سم
همینطور ادامه بده !"

987
01:29:02,593 --> 01:29:03,958
زود باش، دختر!

988
01:29:04,962 --> 01:29:06,452
- زود باش !
- بجنب.گرفتمت

989
01:29:14,638 --> 01:29:16,037
عجله کن.سم.دوباره سعی کن

990
01:29:17,641 --> 01:29:19,040
اوه.لعنتی ! لعنتی !

991
01:29:23,513 --> 01:29:24,980
هی !

992
01:29:25,148 --> 01:29:26,445
اینجا آخر خطه.جنده !

993
01:30:34,585 --> 01:30:36,075
لعنت بهش

994
01:30:45,530 --> 01:30:47,122
زدم به هدف

995
01:30:48,232 --> 01:30:49,893
چی میتونم بگم؟

996
01:30:50,068 --> 01:30:51,968
من مرد بدی هستم

997
01:31:22,934 --> 01:31:24,902
شما دو تا چقدر بهم میایین

998
01:31:25,603 --> 01:31:27,468
او زیاد هم بد نیست.

999
01:31:27,939 --> 01:31:29,429
اون چطوره؟

1000
01:31:29,941 --> 01:31:31,499
خیلی بهتره

1001
01:31:32,710 --> 01:31:34,075
فکر میکنم زنده میمونم

1002
01:31:34,245 --> 01:31:35,473
خوبه

1003
01:31:36,247 --> 01:31:38,238
این نوع چیز خوبیه برای این اطراف

1004
01:31:41,686 --> 01:31:45,144
- پس چقدر از حمام من بیشتر هست؟
- کوتابارو؟

1005
01:31:45,490 --> 01:31:47,287
میگم...

1006
01:31:47,458 --> 01:31:49,585
... یک روز دیگر رودخانه. - روز دیگر؟

1007
01:31:49,761 --> 01:31:52,195
- من یک روز دیگه قایق رانی نمیکنم.
- باشه

1008
01:31:52,363 --> 01:31:54,831
بیایید ببینید، ما از این میانبر را درست کردم تا ...

1009
01:31:55,000 --> 01:31:56,627
نه !

1010
01:32:03,000 --> 01:32:20,000
<font color="pink"> برای درخواست زیرنویس فیلم های خودتون به انجمن سر بزنید:
www.Resul10.Tk </font>

