1
00:00:27,298 --> 00:00:30,461
مي گويند :ژاپن بوسيله يک شمشير ساخته شده

2
00:00:32,303 --> 00:00:36,104
مي گويند :خدايان قديمي يک تيغه مرجاني را
درون اقيانوس فرو برده اند

3
00:00:36,241 --> 00:00:41,076
و زماني که آن را بيرون کشيده اند 4 قطره كامل آب
از آن به دريا چکيده است

4
00:00:41,246 --> 00:00:44,613
و همين قطرات جزاير ژاپن را بوجود آورده

5
00:00:46,385 --> 00:00:50,720
ولي من مي گويم ژاپن ساخته شده
بوسيله  مرداني شجاع

6
00:00:52,558 --> 00:00:54,958
... جنگجوياني که حاضر بودند جانشان را هم بدهند...

7
00:00:55,128 --> 00:00:57,688
براي واژه هايي که به نظر مي رسد امروزه به
فراموشي سپرده شده اند واژه هايي مانند

8
00:00:59,132 --> 00:01:00,430
شرافت

9
00:01:55,460 --> 00:01:59,226
خانمها و آقايون
وينچستر

10
00:01:59,363 --> 00:02:03,493
پيشتاز اسلحه هاي آمريکايي در تمام تسليحات
مورد استفاده ارتش ايالات متحده

11
00:02:03,635 --> 00:02:08,572
در جشن يادبود ملي
از يک قهرمان واقعي امريکا دعوت کرده ايم

12
00:02:10,109 --> 00:02:13,943
يکي از پر افتخارترين جنگجوياني که
تا بحال در اين کشور شناخته ايد

13
00:02:14,113 --> 00:02:16,639
برنده مدال شجاعت

14
00:02:16,983 --> 00:02:20,612
براي رشادتهايش
در هالوگراند گتيسبورگ

15
00:02:20,954 --> 00:02:23,650
او در سواره نظام هفتم بوده

16
00:02:23,957 --> 00:02:28,053
و پيروزيهاي جنگي زيادي در برابر
سرخ پوستا داشته

17
00:02:28,261 --> 00:02:32,494
خانمها و آقايون
معرفي ميکنم

18
00:02:33,100 --> 00:02:35,728
سروان ناتان آلگرين

19
00:02:43,044 --> 00:02:47,276
سروان ناتان آلگرين

20
00:02:48,016 --> 00:02:49,278
بله

21
00:02:49,417 --> 00:02:50,406
بله

22
00:02:52,287 --> 00:02:54,756
يه لحظه
خانمها و آقايون

23
00:02:57,560 --> 00:02:59,994
لعنت به تو آلگرين
بيا بيرون

24
00:03:00,129 --> 00:03:04,156
اين آخرين اجراته
حالا بيا بيرون

25
00:03:05,701 --> 00:03:08,296
يالا
دارم از دستت مريض ميشم

26
00:03:08,572 --> 00:03:09,698
يالا

27
00:03:11,141 --> 00:03:12,130
بله

28
00:03:20,051 --> 00:03:23,384
متشکرم آقاي مکابه
شما خيلي مهربونيد

29
00:03:25,256 --> 00:03:28,157
خانمها و آقايون اين

30
00:03:28,326 --> 00:03:31,318
اسلحه اي است که پيروزيهايي براي غرب داشته

31
00:03:31,529 --> 00:03:34,658
اما چرا
خيلي وقتها خودمم ميخام اينو بفهمم

32
00:03:36,669 --> 00:03:40,036
...محاصره شده بوديم بوسله گروه زيادي از ...

33
00:03:42,107 --> 00:03:44,234
...دشمنان وحشتناک...

34
00:03:44,376 --> 00:03:47,073
...هيچي جز اين اسلحه نداشتيم...

35
00:03:47,247 --> 00:03:51,946
بين مرگ و زندگي فاصله اي نبود

36
00:03:52,519 --> 00:03:55,317
و اجازه بديد بگم
سرخپوستا

37
00:03:56,189 --> 00:03:58,522
دشمناي ترسناکي هستن

38
00:03:58,693 --> 00:04:00,490
و اگه دستشون به من مي رسيد

39
00:04:00,661 --> 00:04:03,960
تا حالا پوست سرم رو کنده بودن

40
00:04:04,131 --> 00:04:07,589
و ممکن بود امروز با سري بدون پوست جلوي شما
ايستاده باشم

41
00:04:13,308 --> 00:04:16,209
شبيه اون بدبختهاي فلک زده اي که اونجا

42
00:04:16,945 --> 00:04:19,038
تو ليتل بيگهورن بودن

43
00:04:21,083 --> 00:04:23,245
با بدنهاي برهنه و لخت

44
00:04:24,520 --> 00:04:26,317
تيکه تيکه شده بودن

45
00:04:27,690 --> 00:04:30,124
و زير آفتاب ولشون کرده بودن تا بپوسن

46
00:04:34,030 --> 00:04:38,627
خانمها و آقايون اين
وينچستر مدل 73 است

47
00:04:39,103 --> 00:04:40,627
سلاحي آتشين

48
00:04:41,138 --> 00:04:45,438
هفت تا گلوله مي خوره
و 400 يارد بردشه و ميتونه هر ثانيه يه گلوله شليک کنه

49
00:04:46,143 --> 00:04:49,079
پسر مي توني تصور کني که
چه کاري ميتونه با يه آدم بکنه؟

50
00:04:49,214 --> 00:04:52,115
مي تونه يه سوراخ به قطر 6 اينچ تو پشت پدرت درست کنه

51
00:04:52,250 --> 00:04:53,512
درسته! خانم

52
00:04:54,252 --> 00:04:55,583
اين عاليه

53
00:04:55,720 --> 00:05:00,282
به تنهايي مي توني 5- 6 يا 7 نفر از
اون آدماي شجاع رو بدون خشاب گذاري مجدد بکشي

54
00:05:00,458 --> 00:05:04,225
فقط بايد پشت سر هم و بدون لرزش
شليک کني

55
00:05:20,314 --> 00:05:24,250
تشکر مي کنم از طرف کساني که مرده ان

56
00:05:24,418 --> 00:05:28,082
در راه صنعت برتر

57
00:05:28,523 --> 00:05:30,514
و گسترش فرصتهاي تجاري بهتر

58
00:05:31,526 --> 00:05:34,222
آقاي مکابه در خدمتتون هستن براي گرفتن سفارشات شما

59
00:05:34,529 --> 00:05:36,622
خدا به همراهتان

60
00:05:44,440 --> 00:05:47,705
بايد بگم سروان استعداد خوبي
براي اجراي نمايش داري

61
00:05:48,043 --> 00:05:51,275
تو زنده اي
معلومه که زنده ام

62
00:05:51,748 --> 00:05:55,514
يكي از مردات ، كاستر گفت
داريم به ليتل بيگهورن ميريم

63
00:05:55,652 --> 00:05:59,144
من ميگم چي گيرمون مياد ؟
من ديگه به آخر خدمتم رسيدم

64
00:05:59,289 --> 00:06:02,019
درسته 9تا جون دارم
اما بهت ميگم ديگه چي برات دارم

65
00:06:02,158 --> 00:06:04,150
يه كار خوب برا هردومون دارم

66
00:06:04,295 --> 00:06:07,025
خدا ميدونه
به همين زودي بهش احتياج پيدا ميكردي

67
00:06:07,164 --> 00:06:09,189
چه كاري؟

68
00:06:09,333 --> 00:06:14,168
يه كار حسابي مناسب خودمون
يه كار مردونه

69
00:06:15,473 --> 00:06:19,240
مگر اينكه از تاتر خوشت اومده باشه
و بخاي زندگيت رو با نمايش بگذروني

70
00:06:23,382 --> 00:06:25,009
ناتان

71
00:06:25,183 --> 00:06:27,413
فقط خوب گوش كن ببين چي ميگه

72
00:06:27,586 --> 00:06:29,555
خيلي گذشته
خوشحالم دوباره ميبينمتون

73
00:06:30,223 --> 00:06:32,657
مايلم با آقاي اومورا از ژاپن ملاقات كنين

74
00:06:32,959 --> 00:06:36,952
و منشي ايشون كه اسمشون
سعي كردم به خاطر بسپرم.... ولي

75
00:06:37,130 --> 00:06:38,222
لطفا بنشينين

76
00:06:44,071 --> 00:06:45,299
ويسكي

77
00:06:45,672 --> 00:06:51,008
امروزه ژاپنيها قصد دارن
به يك كشور متمدن تبديل بشن

78
00:06:51,178 --> 00:06:54,045
و آقاي اومورا اينجا اومدن تا وسايل
لازم رو تدارك ببينن

79
00:06:54,215 --> 00:06:56,945
و يه فرمانده ماهر براي تعليم
ارتش به خدمت بگيرن

80
00:06:57,085 --> 00:06:59,076
و اگه ما نقشمون رو درست ايفا كنيم

81
00:06:59,220 --> 00:07:02,621
امپراتور حق انحصاري تهيه تسليحات نظامي
را به ايالات متحده ميدن

82
00:07:09,098 --> 00:07:12,534
خب من يه قرارداد با شركت وينچستر دارم

83
00:07:12,668 --> 00:07:16,104
و مطمئنم آقاي اومورا ميدونن مفهوم قرارداد چيه

84
00:07:16,305 --> 00:07:21,608
از اجراي نمايش براي شركت وينچستر
در هفته 25 تا گيرت مياد

85
00:07:21,945 --> 00:07:24,470
ما به شما 400 تا در ماه ميديم

86
00:07:29,486 --> 00:07:32,115
خب 500 تا براي هر نفر

87
00:07:32,723 --> 00:07:36,682
و 500 تاي ديگه هم بعد از تموم شدن كار

88
00:07:37,562 --> 00:07:41,726
چند تا قهرمان درست و حسابي تو نيروهاتون داريد ؟

89
00:07:49,241 --> 00:07:50,230
ويسكي

90
00:07:50,375 --> 00:07:53,276
خب حالا قراره نيروهاتون بعد از آموزش با كي بجنگن ؟

91
00:07:53,679 --> 00:07:58,083
اسمش كاتسوموتو موريتسوگو
اون استاد امپراتور بوده

92
00:07:58,985 --> 00:08:01,249
اون يه سامورائي است
سامورائي ؟

93
00:08:01,387 --> 00:08:03,651
فكر كنم به زبان شما ميشه سلحشور

94
00:08:03,990 --> 00:08:07,482
آقاي اومورا از افراد با تجربه اي هستن
كه با اون خائنين مبارزه كردن

95
00:08:07,627 --> 00:08:09,561
همينطوره ؟

96
00:08:09,696 --> 00:08:11,392
اون حتي كتابهاي شما رو هم خوندن

97
00:08:11,565 --> 00:08:13,658
مطالعات كاپيتان آلگرين روي ياغيها

98
00:08:13,968 --> 00:08:16,937
يكي از عوامل مهم
در شكست قبايل شايان بود

99
00:08:30,285 --> 00:08:32,685
ميبخشيد چيز خنده داري هست ؟

100
00:08:35,023 --> 00:08:39,518
گروه مثل قبلا دور هم جمع شده
... خب اين فقط

101
00:08:40,229 --> 00:08:42,697
! جالبه

102
00:08:47,938 --> 00:08:49,428
ميبخشين

103
00:08:52,442 --> 00:08:55,070
لازمه برم دستشوئي

104
00:08:58,482 --> 00:09:01,418
مشكلي نيست
فقط بايد باهاش صحبت كنم

105
00:09:01,619 --> 00:09:03,143
كلنل بگلي

106
00:09:03,321 --> 00:09:06,950
ما با شما تماس گرفتيم چون شما مافوق
سروان آلگرين هستيد

107
00:09:07,158 --> 00:09:09,524
و شما به ما اطمينان داديد كه
اون هم مشاركت ميكنه

108
00:09:09,694 --> 00:09:13,027
همينطور خواهد شد
فقط بايد با اون حرف بزنم

109
00:09:15,534 --> 00:09:17,001
ناتان

110
00:09:18,904 --> 00:09:21,634
هر كاري كه انجام دادم به من دستور داده شده بود

111
00:09:22,241 --> 00:09:23,708
و حالا هم پشيمون نيستم

112
00:09:25,411 --> 00:09:27,903
پس بهتر نيست گذشته رو كنار بزاريم

113
00:09:31,585 --> 00:09:35,988
تو از من ميخاي ژاپنيها رو بكشم ،همه رو ميكشم
من ازت نخاستم كسي رو بكشي

114
00:09:36,156 --> 00:09:39,923
تو ميخاي دشمناي ژاپنيها رو بكشم
دشمناشون رو هم مي كشم

115
00:09:40,428 --> 00:09:43,659
.......ربها يا سيوكسها يا شايانها

116
00:09:43,965 --> 00:09:47,366
براي 500 تادر ماه هر كسي رو كه بخاي ميكشم

117
00:09:48,002 --> 00:09:50,027
.... اما يه چيز رو يادت باشه

118
00:09:51,506 --> 00:09:54,407
خوشحال ميشم تو رو مجاني بكشم .....

119
00:10:10,193 --> 00:10:12,718
سال 1876      12 جولاي

120
00:10:13,062 --> 00:10:15,553
آرامشي در اين درياي تهي هست

121
00:10:16,667 --> 00:10:20,262
نه گذشته اي ، نه آينده اي

122
00:10:22,339 --> 00:10:26,435
و براي اولين بار با
حقيقت سخت  شرايط كنوني مواجه شدم

123
00:10:29,748 --> 00:10:34,742
من اجير شده ام تا كمك كنم به توقيف
رهبر  يك شورش ديگه

124
00:10:35,053 --> 00:10:38,682
ظاهرا اين تنها  كاريه كه براي
آدمي مثل من هست

125
00:10:41,159 --> 00:10:45,096
بوسيله بدبختي هاي زندگيم احاطه شدم

126
00:11:55,306 --> 00:11:57,605
سروان آلگرين  ، درسته ؟
بله

127
00:11:57,743 --> 00:12:00,268
از ديدنتون خوشبختم
سايمون گراهام

128
00:12:00,512 --> 00:12:03,743
حدود 20 سال پيش
اينجا يه شهر كوچيك و مرده بود

129
00:12:04,049 --> 00:12:05,277
حالا نگاش كن

130
00:12:05,450 --> 00:12:08,613
خواهي ديد ، امپراتور شيفته
.... همه چيز هاي غربيه

131
00:12:08,954 --> 00:12:11,947
و سامورايي ها اعتقاد دارن ......
براي اين تغييرات خيلي زوده

132
00:12:12,125 --> 00:12:15,151
توي ژاپن مدرنيته و اصالت در تقابل هستن

133
00:12:15,328 --> 00:12:18,297
و شروع كننده اين تغييرات
....همين آقاي اومورا ست

134
00:12:18,464 --> 00:12:20,659
هر كارشناسي  رو .....
كه مي خاد از غرب مياره

135
00:12:21,000 --> 00:12:24,732
حقوقدان از فرانسه ، مهندس از آلمان
..... معمار از هلند

136
00:12:25,072 --> 00:12:28,405
و حالا هم ، البته نظامي از .....
ايالات متحده

137
00:12:28,575 --> 00:12:33,205
من سالها پيش با يه ماموريت تجاري  بريتانيايي اومدم

138
00:12:33,347 --> 00:12:35,247
اما سريع خودم رو از شرش خلاص كردم

139
00:12:35,383 --> 00:12:38,045
تصميم گرفتم
......که حقيقت رو بگم

140
00:12:38,186 --> 00:12:41,019
در کشوري که هيچکس حتي منظورش رو نميگه ....

141
00:12:41,156 --> 00:12:45,490
پس حالا دروغهاي کسايي رو که اينجا ميان ترجمه ميکنم

142
00:12:50,733 --> 00:12:54,032
حدود 2000 ساله که هيچ شخص
غيراشرافي امپراتور رو نديده

143
00:12:54,236 --> 00:12:58,673
تو بايد بدوني چه افتخاري نصيبت شده
اينا همش البته رسمي نيست

144
00:12:59,008 --> 00:13:01,603
ميتوني به اون نگاه کني
اما قبل از اينکه اون صحبت کنه نبايد حرف بزني

145
00:13:01,745 --> 00:13:05,738
اگه ايستاد تو بايد تعظيم کني
و اگه اون تعظيم کرد تو بايد بيشتر تعظيم کني

146
00:13:06,082 --> 00:13:09,108
چطور به نظر مي رسم ؟
اينا رو يه 10 سالي ميشه که نپوشيدم

147
00:13:10,120 --> 00:13:12,418
نسبتاً بهتر از بقيه بود

148
00:13:27,673 --> 00:13:29,436
و تعظيم کنيد

149
00:13:30,709 --> 00:13:33,644
اعلاحضرت امپراتور ميجي به شما خيرمقدم ميگن

150
00:13:33,779 --> 00:13:37,146
ايشان از مساعدت کشور شما سپاس گزارن

151
00:13:37,716 --> 00:13:43,053
ما اميدواريم اين همسان سازي فرهنگي انجام بشه
تا شما مثل خونه خودتون راحت باشيد

152
00:13:50,630 --> 00:13:53,657
امپراتور بسيار علاقه مند هستن بدونن
.... در مورد سرخپوستاي آمريکا

153
00:13:54,001 --> 00:13:56,333
اگه شما در مقابل اونا در جنگ ....
شرکت داشتين

154
00:13:56,470 --> 00:13:59,564
باعث افتخار ماست
سرخپوستا دشمنان بي رحمي هستن که

155
00:14:07,949 --> 00:14:10,213
..... امپراتور مايلن از سروان آلگرين بپرسن

156
00:14:10,385 --> 00:14:13,115
.... آيا اين واقعيت داره که اونها با پرعقاب خودشون رو ميپوشونن ....

157
00:14:13,255 --> 00:14:16,315
و صورتشون رو قبل از رفتن به ميدان جنگ ...
.... نقاشي ميکنن

158
00:14:16,459 --> 00:14:18,620
و اينکه اونا از چيزي نمي ترسن ...

159
00:14:21,697 --> 00:14:23,562
آنها بسيار شجاع هستن

160
00:14:32,242 --> 00:14:33,675
تعظيم کنيد

161
00:14:41,619 --> 00:14:45,350
بسيار از شما متشکرم

162
00:14:56,335 --> 00:14:59,168
و عقب بريد

163
00:15:00,339 --> 00:15:04,537
عقب بريد ، عقب بريد  وحالا برگرديد

164
00:15:07,647 --> 00:15:10,138
خيلي خوب حرومزاده هاي کوتوله

165
00:15:10,283 --> 00:15:13,980
بايد صاف بايستيد
...يا خودم با يه اردنگي

166
00:15:14,154 --> 00:15:17,521
به هر کدومتون ...
صافتون مي کنم

167
00:15:19,994 --> 00:15:21,484
خوبه سرگروهبان

168
00:15:21,629 --> 00:15:24,996
وقتي زبونشون رو بفهمي
همه چي درست ميشه

169
00:15:25,232 --> 00:15:27,962
اولين قدم زانو زدن
و تفنگها رو آماده کردن براي شليکه

170
00:15:29,470 --> 00:15:30,437
... دومين قدم

171
00:15:30,604 --> 00:15:33,597
بيست و دوم جولاي 1876

172
00:15:34,476 --> 00:15:39,140
حقوقي که براي 6 ماه گرفتم
برابر 3 سال خدمت با درجه سرواني بود

173
00:15:39,281 --> 00:15:41,977
براي آموزش سربازان ژاپني

174
00:15:44,086 --> 00:15:46,146
اونا يه ارتش از سربازان وظيفه دارن

175
00:15:46,322 --> 00:15:49,291
بيشتر اونا دهقاناني هستن
که حتي تابحال تفنگ هم نديدن

176
00:15:49,459 --> 00:15:51,154
! آتش

177
00:15:52,495 --> 00:15:55,692
فرمانده اونا ژنرال هاسيگاوا
... مرديه با قامت کوتاه

178
00:15:55,999 --> 00:15:58,662
با اينحال به دستوراتش احترام مي زارن ...

179
00:15:59,003 --> 00:16:02,700
ژنرال چي ميتونه در مورد اين مرد به من بگه
اين سامورايي کاتسوموتو

180
00:16:07,978 --> 00:16:11,380
به نظر ميرسه اون اطلاعات زيادي در مورد
کاتسوموتو وشورشي ها  داره

181
00:16:11,516 --> 00:16:14,144
روي کمک اون حساب ميکنم
وقتي با سامورايي ها روبرو بشيم

182
00:16:14,319 --> 00:16:16,150
چه کسي تدارکات سلاح اونا رو انجام ميده ؟

183
00:16:24,130 --> 00:16:27,725
کاتسوموتو خودش رو بي شرافت نميکنه
با استفاده از سلاح گرم ، خواهي ديد

184
00:16:28,467 --> 00:16:30,025
اون از سلاح گرم استفاده نميکنه ؟

185
00:16:30,169 --> 00:16:33,104
براي اون افتخار، عمل به سنتهاي گذشته است
کاتسوموتو يه قهرمانه

186
00:16:33,539 --> 00:16:35,029
چطور به اين خوبي اونو ميشناسه ؟

187
00:16:35,174 --> 00:16:38,372
کاتسوموتو و ژنرال در کنار هم براي امپراتور جنگيدن

188
00:16:38,512 --> 00:16:40,036
اون به همراه سامورايي ها جنگيده ؟

189
00:16:42,682 --> 00:16:43,979
اون خودش هم يه ساموراييه

190
00:16:50,658 --> 00:16:55,118
تو بايد درک کني کاتسوموتوسوگند خورده
شمشيرش در دفاع از امپراتوري باشه

191
00:16:55,296 --> 00:16:58,026
اونا ميگن شمشير يه سامورايي
روح اونه

192
00:16:58,166 --> 00:17:02,729
سامورايي در ظاهر و باطن متفاوته
سعي کردم در موردشون کتاب بنويسم ولي اونا چيزي بروز نميدن

193
00:17:03,072 --> 00:17:05,506
يعني اون حرومزاده ها هنوز زره ميپوشن

194
00:17:05,641 --> 00:17:08,974
...ايرلندي ها هم وقتي با اون لباساشون ميجنگيدن

195
00:17:09,144 --> 00:17:12,272
بهترين جنگجوهاي روي کره زمين ، تو اون زمان بودن ...

196
00:17:12,448 --> 00:17:14,542
من اطلاعاتي در مورد تاکتيکهاي جنگي اونا ميخوام

197
00:17:14,717 --> 00:17:17,982
چند تا کتاب در اين مورد دارم
اما بايد صبر کني تا اونا رو ترجمه کنم

198
00:17:18,121 --> 00:17:22,490
اون ميتونست به زبون لينگو صحبت کنه
بايد ميشنيدي صحبتهاي احمقانه اونو تو  بلکفوت

199
00:17:22,659 --> 00:17:24,217
واقعاً ؟

200
00:17:24,394 --> 00:17:27,228
يه زبان شناس لينگو ؟
اوه سروان

201
00:17:27,364 --> 00:17:30,561
يالا سروان
يکي دو کلمه به زبون وحشي ها برامون بگو

202
00:17:30,701 --> 00:17:34,296
فقط "سلام" يا "خداحافظ" يا
نه نه نه

203
00:17:34,438 --> 00:17:36,998
"زبونشون رو ببريد و توي روغن سرخش کنين"

204
00:17:39,311 --> 00:17:41,438
فردا خيلي زود سروان

205
00:17:41,613 --> 00:17:45,515
حالا وقته خوابه اينطور نيست ؟
هميشه شيفته کندن پوست سر بودم

206
00:17:45,650 --> 00:17:48,517
من کاملا ً متوجه نشدم
تکنيکشون رو ميگم

207
00:17:53,593 --> 00:17:58,155
تصور کن شخصي رو که از تو متنفره
... با شدت تمام

208
00:17:58,431 --> 00:18:03,198
چنگ زده باشه به موهات ...
... در حالي که مثل يه بيچاره رو زمين درازت کرده باشه

209
00:18:08,976 --> 00:18:12,503
و با يه چاقوي کند شروع به کندن پوست سرت کنه ...
...تمام پوست سرت رو بکنه

210
00:18:12,646 --> 00:18:15,080
با حرکاتي شبيه اره کردن ...

211
00:18:15,749 --> 00:18:20,710
و بهت ميگم چي ميشه ...
... با يه حرکت سريع و آني

212
00:18:22,190 --> 00:18:25,455
پوست سرت رو بر ميدارن ...
... بطوري که هيچي از پوست سرت نمونه

213
00:18:25,593 --> 00:18:28,391
وسيستم عصبي ات رو هم بر مي دارن ...

214
00:18:32,468 --> 00:18:36,370
و حالا فکر ميکني
... کندن پوست سر چه حالي داره

215
00:18:36,505 --> 00:18:37,631
آقاي گراهام ...

216
00:18:44,581 --> 00:18:46,606
تا کي اون کتابها رو برام ترجمه ميکني ؟

217
00:18:49,152 --> 00:18:50,983
فورا ً

218
00:18:52,789 --> 00:18:56,487
از حرفهات به نظر مي رسه به سامورايي ها علاقه مندي

219
00:18:56,627 --> 00:19:00,119
هيچ علاقه اي به اون لعنتي ها ندارم
فقط مي خوام دشمنام رو بشناسم

220
00:19:00,264 --> 00:19:03,529
نمي خوابم تا همش رو تموم کنم

221
00:19:06,137 --> 00:19:07,537
ساکي

222
00:19:08,507 --> 00:19:10,372
اجازه بدين شب بخير بگم

223
00:19:11,443 --> 00:19:12,603
مي تونم چيزي براتون بيارم ؟

224
00:19:12,744 --> 00:19:14,974
اين يه عمليات شبيخونه سروان

225
00:19:15,113 --> 00:19:18,241
کلنل بگلي اين مردم چيزي ندارن
تا مورد حمله قرار بگيرن

226
00:19:18,417 --> 00:19:21,080
شب بخير آقا
سريع بچه ها

227
00:20:06,769 --> 00:20:08,134
! آتش

228
00:20:17,648 --> 00:20:21,049
بايد خوشحال باشيم که همه فقط در يه جهت مستقيم
ميتونن شليک کنن

229
00:20:21,184 --> 00:20:23,415
نميتونستيم بهتر از اين درستشون کنيم

230
00:20:27,225 --> 00:20:30,217
تفنگ رو بچسبون به شونه ات

231
00:20:31,829 --> 00:20:34,389
نگاه زير هدف

232
00:20:34,666 --> 00:20:36,259
.... حالا آروم

233
00:20:41,307 --> 00:20:42,740
خيلي خوبه

234
00:20:44,143 --> 00:20:45,610
ناتان

235
00:20:49,582 --> 00:20:52,779
کاتسوموتو به راه آهن استان حمله کرده

236
00:20:53,086 --> 00:20:56,249
ما نمي تونيم در کشوري حکومت کنيم که
امنيت سفر هم نداريم

237
00:20:56,389 --> 00:20:57,583
اون بايد متوقف بشه

238
00:20:57,724 --> 00:21:01,286
احداث راه آهن تو اين کشور
از بقيه کار ها ضروري تره

239
00:21:01,696 --> 00:21:02,685
ما آماده نيستيم

240
00:21:03,030 --> 00:21:06,693
ياغي ها اسلحه گرم ندارن
اونا فقط وحشي هايي هستن با تير و کمان

241
00:21:07,034 --> 00:21:10,526
اونا 1000 ساله با همين سلاحها ميجنگن
استفاده اش رو خوب بلدن

242
00:21:10,671 --> 00:21:14,472
شما قدرت آتش بالاتري دارين
همينطور نيروهاي بيشتري

243
00:21:15,277 --> 00:21:18,269
من دستور ميدم هنگ براي مقابله با اونا حرکت کنه

244
00:21:18,413 --> 00:21:21,678
اونا رو تعقيب ميکنين
و دستگيرشون ميکنين

245
00:21:25,420 --> 00:21:26,547
پرش کن

246
00:21:26,689 --> 00:21:30,147
آقاي گراهام
به اين مرد بگو به طرف من شليک کنه

247
00:21:30,326 --> 00:21:33,727
چيکار کنه ؟
... به اين مرد بگو

248
00:21:34,030 --> 00:21:37,488
اگه به من شليک نکنه ...
من اونو ميکشم

249
00:21:38,535 --> 00:21:41,732
سروان اگه اجازه بدين يه چيزي بگم
بهش بگو

250
00:21:43,407 --> 00:21:45,068
بهش بگو

251
00:21:51,149 --> 00:21:52,616
پرش کن

252
00:21:56,621 --> 00:21:58,418
پرش کن

253
00:22:01,393 --> 00:22:02,485
سريعتر

254
00:22:03,996 --> 00:22:05,122
سريعتر

255
00:22:10,035 --> 00:22:12,162
به من شليک کن لعنتي

256
00:22:16,543 --> 00:22:18,306
آتش

257
00:22:20,380 --> 00:22:21,540
آتش

258
00:22:48,243 --> 00:22:49,471
اونها آماده نيستن

259
00:22:52,414 --> 00:22:55,043
هنگ 6 صبح فردا حرکت ميکنه

260
00:23:26,017 --> 00:23:29,783
هزار مايل ريل گذاري در کمتر از 2 سال

261
00:23:30,121 --> 00:23:31,611
شگفت آوره

262
00:23:31,790 --> 00:23:34,021
و اومورا اينا رو به حساب خودش گذاشته ؟

263
00:23:34,193 --> 00:23:37,162
اگه بتونه سامورايي ها رو کنار بزنه
بله همينطوره

264
00:23:37,330 --> 00:23:39,798
چطوري ميخواي کاتسوموتو رو پيدا کني ؟

265
00:23:40,099 --> 00:23:44,536
نگران نباش آقاي گراهام
بهت اطمينان ميدم اون ما رو پيدا ميکنه

266
00:23:55,582 --> 00:23:58,108
برين سر جاهاتون

267
00:23:58,286 --> 00:24:00,811
گروهان اول
همراه من تو خط اول

268
00:24:01,089 --> 00:24:03,023
دقت کنين
تا بتونين زنده بمونين

269
00:24:03,157 --> 00:24:05,648
گروهان دوم
پشت سر گروهان اول

270
00:24:05,994 --> 00:24:08,258
گروهان سوم و چهارم
پشت سر بقيه

271
00:24:08,429 --> 00:24:09,987
با دستور پر کنين

272
00:24:10,165 --> 00:24:14,033
هاسيگاوا کجاست ؟
اون حاضر به جنگ در برابر کاتسوموتو نيست

273
00:24:17,072 --> 00:24:19,472
عقب رو پوشش بدين
سروان آلگرين

274
00:24:20,209 --> 00:24:21,540
ما براي جنگيدن اينجا نيستيم

275
00:24:21,677 --> 00:24:24,374
پس کي اونا رو فرماندهي ميکنه ؟
افسراي خودشون

276
00:24:24,548 --> 00:24:27,381
ما به عقب مي ريم
بعدا ًبر ميگرديم همينجا

277
00:24:27,617 --> 00:24:29,107
نيزه فنگ

278
00:24:33,356 --> 00:24:37,691
آقاي گراهام همراه من به عقب برگرديد
بله البته

279
00:24:42,366 --> 00:24:47,463
گروهبان از عقب گزارش بده
آرايش جنگي رو بررسي کن

280
00:24:47,838 --> 00:24:50,467
دستور رو نشنيدي ؟
خيلي خوب شنيدم قربان

281
00:24:50,642 --> 00:24:53,076
پس همين الان اطاعت کن

282
00:24:53,211 --> 00:24:56,544
قصد بي احترامي ندارم قربان
ولي دست از سر من بردار

283
00:25:01,754 --> 00:25:03,654
!پر کنين
!پر کنين

284
00:25:32,387 --> 00:25:33,513
سامورايي ها اومدن

285
00:25:35,590 --> 00:25:36,716
روبرا ميشين بچه ها

286
00:25:55,078 --> 00:25:57,478
! آماده شليک
! آماده شليک

287
00:26:11,029 --> 00:26:13,395
شليک فقط به فرمان من

288
00:26:35,221 --> 00:26:36,518
صبر کنين

289
00:26:37,223 --> 00:26:38,383
صبر کنين

290
00:26:45,666 --> 00:26:47,361
دوباره پر کنين

291
00:26:51,706 --> 00:26:53,401
! خط رو حفظ کنين

292
00:26:55,177 --> 00:26:56,838
! آتش به اختيار

293
00:27:13,029 --> 00:27:14,360
! گروهبان عقب نشيني

294
00:27:57,811 --> 00:27:59,301
! زب

295
00:29:39,646 --> 00:29:41,425
! مال منه

296
00:30:08,596 --> 00:30:09,356
صبر کنين

297
00:30:17,649 --> 00:30:19,296
از اينجا ببرينش

298
00:32:26,467 --> 00:32:27,764
اسمت چيه ؟

299
00:32:30,380 --> 00:32:32,850
جواب بده ! گستاخ

300
00:32:44,926 --> 00:32:45,783
! ولش کن

301
00:32:55,798 --> 00:32:57,595
اين دهکده پسرمه

302
00:32:57,767 --> 00:33:01,363
ما در اعماق کوهستان هستيم
و زمستون هم داره مياد، نميتوني فرار کني

303
00:33:04,508 --> 00:33:06,305
خوش بگذرون

304
00:35:10,147 --> 00:35:12,330
سرورم ، چرا مي خواين اين بربر رو ببخشين ؟

305
00:35:13,029 --> 00:35:15,574
او شرمنده شکسته

306
00:35:16,021 --> 00:35:17,370
بايد خودکشي کنه

307
00:35:17,957 --> 00:35:20,046
اين سنت اونا نيست

308
00:35:24,812 --> 00:35:25,999
... پس

309
00:35:26,934 --> 00:35:28,434
من ميکشمش ...

310
00:35:28,802 --> 00:35:29,627
... پدر

311
00:35:30,330 --> 00:35:32,286
... من فکر نمي کنم

312
00:35:34,540 --> 00:35:35,323
... يوجيو

313
00:35:36,678 --> 00:35:38,838
براي کشتن خيلي فرصت داري ...

314
00:35:39,561 --> 00:35:40,696
... پس حالا

315
00:35:40,952 --> 00:35:42,844
دشمن جديدمون رو بشناسيم ...

316
00:35:44,407 --> 00:35:45,999
زنده نگهش دارين

317
00:35:55,218 --> 00:35:56,462
در وضع بديه

318
00:35:57,895 --> 00:35:59,226
ساکي

319
00:36:00,798 --> 00:36:02,322
ساکي ؟

320
00:36:02,533 --> 00:36:04,694
ساکي

321
00:36:12,177 --> 00:36:13,405
ساکي

322
00:36:13,839 --> 00:36:15,266
تاکا ! ازت مراقبت ميکنه

323
00:36:15,681 --> 00:36:17,239
ساکي

324
00:37:17,247 --> 00:37:18,714
ساکي

325
00:37:21,551 --> 00:37:22,575
ساکي

326
00:37:22,882 --> 00:37:25,382
عمه ! بزار بنوشه

327
00:37:25,818 --> 00:37:27,496
نه ! اينکارو نميکنه

328
00:37:27,730 --> 00:37:28,520
اينجا دهکده منه

329
00:37:29,079 --> 00:37:31,145
اينم خونه منه

330
00:37:35,833 --> 00:37:37,357
لطفاً

331
00:37:37,702 --> 00:37:39,261
ساکي

332
00:37:48,814 --> 00:37:51,375
! ساکي

333
00:37:57,824 --> 00:38:00,691
! نه

334
00:38:01,694 --> 00:38:03,719
! نه

335
00:38:07,735 --> 00:38:10,670
! بهتون گفتم

336
00:38:17,612 --> 00:38:20,080
! نه

337
00:39:03,661 --> 00:39:05,151
صبح بخير

338
00:40:56,343 --> 00:40:56,826
! اينجا نه

339
00:40:57,119 --> 00:40:57,987
! اينجا نه

340
00:40:58,518 --> 00:41:01,215
برو ، تو برو

341
00:41:02,490 --> 00:41:04,219
اسمت چيه ؟

342
00:41:04,692 --> 00:41:06,626
يه اسم که داري اينطور نيست ؟

343
00:41:10,632 --> 00:41:13,123
متوجه نمي شي که من چي ميگم ، درسته ؟

344
00:41:14,436 --> 00:41:15,835
مي دونم چرا حرف نمي زني

345
00:41:17,339 --> 00:41:18,829
تو عصباني هستي

346
00:41:19,208 --> 00:41:22,177
تو عصباني هستي
چون مجبورت کردن اين لباس رو بپوشي

347
00:41:23,746 --> 00:41:24,906
لعنت به تو

348
00:42:04,257 --> 00:42:07,818
اين معبد توسط اجداد من ساخته شده
هزار سال پيش

349
00:42:10,329 --> 00:42:12,797
اسم من کاتسوموتوست

350
00:42:13,166 --> 00:42:15,828
اسم شما چيه ؟

351
00:42:21,842 --> 00:42:24,675
آيا درست صحبت نميکنم ؟

352
00:42:29,350 --> 00:42:32,251
دارم سعي ميکنم انگليسيم بهتر بشه
... با صحبت با شما

353
00:42:33,655 --> 00:42:35,555
اگه شما به من افتخار بدين ...

354
00:42:37,392 --> 00:42:39,485
منو زنده نگه داشتي که با من انگليسي صحبت کني ؟

355
00:42:41,663 --> 00:42:43,495
پس بگو چي ميخواي ؟

356
00:42:44,767 --> 00:42:46,166
که دشمنم رو بشناسم

357
00:42:47,636 --> 00:42:50,366
ديدم با دشمنت چکار کردي

358
00:42:50,673 --> 00:42:52,641
جنگجويان کشور شما کسي رو نمي کشن ؟

359
00:42:52,808 --> 00:42:56,210
اونا سر کسايي رو که شکست خوردن نمي برن
در حالي که زانو زدن

360
00:42:57,247 --> 00:43:00,808
ژنرال هاسيگاوا از من خواست
کمکش کنم تا به زندگيش پايان بده

361
00:43:02,352 --> 00:43:05,651
يه سامورايي نميتونه زندگي کنه
با ننگ شکست

362
00:43:06,423 --> 00:43:08,585
باعث افتخار من بود که سر اونو قطع کردم

363
00:43:11,662 --> 00:43:16,531
بعضي از رسوم ما براي شما بيگانه است
همينطور واقعيات شما براي ما

364
00:43:16,667 --> 00:43:18,259
... براي مثال

365
00:43:18,436 --> 00:43:23,397
کاري که براي دشمنان ما انجام دادي در نظر بگير ...
بسيار به ضرر ما بود

366
00:43:30,282 --> 00:43:31,874
ناتان آلگرين

367
00:43:34,554 --> 00:43:36,886
از ملاقات با شما مفتخرم

368
00:43:37,557 --> 00:43:41,493
از اين گفتگوي انگليسي لذت بردم
يه سوالي دارم

369
00:43:41,628 --> 00:43:45,360
من خودم رو معرفي کردم
تو هم خودت رو معرفي کردي

370
00:43:45,499 --> 00:43:47,592
اين يه گفتگوي خوب بود

371
00:43:48,369 --> 00:43:50,269
يه سوال دارم
بعدا ً بپرس

372
00:43:50,404 --> 00:43:52,736
اون جنگجوي قرمزپوش کي بود ؟

373
00:43:53,707 --> 00:43:57,438
شوهر خواهرم ، هيروتارو
و زني که از من پرستاري ميکنه کيه ؟

374
00:43:57,712 --> 00:44:00,476
خواهرم ، همسر هيروتارو

375
00:44:00,615 --> 00:44:02,105
اسمش هست تاکو

376
00:44:02,450 --> 00:44:03,610
من شوهرش رو کشتم ؟

377
00:44:05,587 --> 00:44:07,714
اون عادلانه مرد

378
00:44:20,770 --> 00:44:22,169
تو

379
00:44:22,233 --> 00:44:26,019
... شما ! بيا ... لطفا

380
00:44:55,941 --> 00:44:57,306
متشکرم

381
00:45:05,658 --> 00:45:09,233
شبيه خوک لبخند مي زنه
به برادرم بگو نميتونم نگهش دارم

382
00:45:09,594 --> 00:45:11,037
چرا خودت بهش نميگي ؟

383
00:45:11,414 --> 00:45:13,086
لااقل مجبورش کن حمام کنه

384
00:46:19,732 --> 00:46:21,563
خوب بود

385
00:46:24,298 --> 00:46:26,998
درسته که بچه ان ، ولي قوي ان

386
00:46:27,273 --> 00:46:28,365
امتحان کنيد

387
00:46:29,376 --> 00:46:30,741
سعي کنين

388
00:47:11,147 --> 00:47:12,651
شمشير رو بنداز

389
00:49:40,115 --> 00:49:44,313
متوجه شدم که بي مبالات شدم
معذرت ميخوام

390
00:49:44,619 --> 00:49:48,146
هنوز از تو تشکر نکردم
بخاطر اينکه ديروز مراقب من بودي

391
00:49:48,423 --> 00:49:50,584
اين شغلته درسته ؟

392
00:49:51,159 --> 00:49:52,718
محافظ مني ؟

393
00:49:53,796 --> 00:49:55,730
خوبه باب

394
00:49:56,299 --> 00:49:58,597
بنظرت اگه صدات کنم "باب" چطوره ؟

395
00:49:59,268 --> 00:50:03,261
يه نفر به اسم باب رو ميشناختم
اوه خداي من خيلي زشت بود ، مثل يه قاطر

396
00:50:04,241 --> 00:50:06,209
تو دختر بازي باب ؟

397
00:50:10,214 --> 00:50:13,911
يوجيو به تو روش شمشيرزني ژاپني رو ياد مي ده

398
00:50:15,652 --> 00:50:17,416
بله خوبه

399
00:50:19,324 --> 00:50:22,919
تو در مقابل سرخ پوستا جنگيدي ؟

400
00:50:27,699 --> 00:50:28,893
بله

401
00:50:29,200 --> 00:50:30,828
يه کم در مورد اين جنگت برام بگو

402
00:50:31,170 --> 00:50:32,637
چرا ؟
ميخوام ياد بگيرم

403
00:50:32,771 --> 00:50:36,207
يه کتاب بخون
ترجيح ميدم در موردش صحبت کنيم

404
00:50:36,375 --> 00:50:38,400
چرا ؟
... چون

405
00:50:38,577 --> 00:50:40,442
ما هر دو در جنگ هستيم ...

406
00:50:47,921 --> 00:50:49,388
... خب

407
00:50:50,624 --> 00:50:53,184
تو ژنرال ارتشت هستي ؟ ...

408
00:50:55,563 --> 00:50:56,962
نه

409
00:50:58,299 --> 00:51:00,665
من يه سروانم

410
00:51:01,002 --> 00:51:02,902
اين يه درجه پايينه ؟

411
00:51:05,373 --> 00:51:07,239
متوسطه

412
00:51:08,443 --> 00:51:09,705
و کي ژنرال شما بود ؟

413
00:51:14,850 --> 00:51:17,341
تو شورشي ها رو رهبري ميکني ؟

414
00:51:17,519 --> 00:51:20,785
تو کشور شما
مردم صحبت کردن رو دوست ندارن ؟

415
00:51:20,923 --> 00:51:23,448
اون يه سرهنگ دوم بود

416
00:51:24,193 --> 00:51:25,751
اسمش کاستر بود

417
00:51:25,928 --> 00:51:27,327
اين اسم رو مي شنا سم

418
00:51:27,797 --> 00:51:29,697
اون افراد زيادي رو کشته

419
00:51:29,832 --> 00:51:31,561
اوه ، بله خيلي زياد

420
00:51:31,701 --> 00:51:33,829
پس اون بايد ژنرال خوبي باشه

421
00:51:34,171 --> 00:51:37,629
نه ، نه اون ژنرال خوبي نبود
اون متکبر و بي رحمه

422
00:51:37,841 --> 00:51:42,244
اون يه گردان رو در مقابل 2000 سرخ پوست رهبري کرده
و همه رو قتل عام کرد

423
00:51:42,680 --> 00:51:45,206
دو هزار سرخ پوست ؟

424
00:51:45,550 --> 00:51:46,778
افراد کاستر چند تا بودن ؟

425
00:51:47,285 --> 00:51:48,650
اونا 211 نفر بودن

426
00:51:50,255 --> 00:51:52,189
از اين ژنرال کاستر خوشم اومد

427
00:51:52,657 --> 00:51:56,650
اون يه قاتله که
عاشقه کاراي خودشه

428
00:51:56,828 --> 00:51:58,956
و سواره نظامش به همين خاطر مردن

429
00:51:59,265 --> 00:52:01,233
فکر ميکنم يه مرگه خيلي خوبي بوده

430
00:52:01,400 --> 00:52:03,334
ممکنه يه روزي بتوني تو هم بدستش بياري

431
00:52:03,502 --> 00:52:05,595
اگه توي سرنوشتم باشه

432
00:52:06,572 --> 00:52:09,598
از من چي ميخواي ؟
تو از خودت چي ميخواي ؟

433
00:52:12,279 --> 00:52:13,644
داري چکار ميکني ؟

434
00:52:13,780 --> 00:52:15,873
چرا چنين گفتگويي ميکنيم ؟

435
00:52:16,683 --> 00:52:19,151
من اينجا چه غلطي ميکنم ؟

436
00:52:24,325 --> 00:52:25,792
... توي بهار

437
00:52:25,960 --> 00:52:29,452
برفها آب ميشن ...
و راه ها باز ميشن

438
00:52:31,366 --> 00:52:33,891
تا اون موقع تو اينجايي

439
00:52:35,771 --> 00:52:38,569
روز بخير ، سروان

440
00:52:59,629 --> 00:53:01,359
سال 1876

441
00:53:01,532 --> 00:53:04,695
نمي دونم چه روزيه ، نمي دونم چه ماهيه

442
00:53:05,770 --> 00:53:09,433
به زندگي ادامه ميدم
در ميان اين مردم عادي

443
00:53:10,674 --> 00:53:13,838
اسير اينها هستم
و راه فراري هم ندارم

444
00:53:15,814 --> 00:53:18,578
بيشتر با مردمي ملايم ، و بي اعتنا طرف هستم
... که

445
00:53:19,518 --> 00:53:24,148
براشون شبيه يه سگ ولگردم ...
يا يه مهمان ناخوانده

446
00:53:35,768 --> 00:53:38,897
همه با ادب هستن
همه لبخند مي زنن و تعظيم ميکنن

447
00:53:40,707 --> 00:53:45,371
اما پشت اين تواضعشون
يه احساس عميق يافتم

448
00:54:25,789 --> 00:54:27,586
اونا مردمي فرييبکار هستن

449
00:54:27,858 --> 00:54:29,690
...  از لحظه اي که بيدار ميشن

450
00:54:29,827 --> 00:54:33,820
خودشون رو وقف ميکنن ...
وقف اون اهدافي که به دنبال اونن

451
00:54:42,508 --> 00:54:45,477
تا بحال چنين انظباطي رو نديده بودم

452
00:54:46,545 --> 00:54:50,641
از معني اين لغت متحيرم
... سامورايي يعني خدمت کردن

453
00:54:50,816 --> 00:54:55,447
و کاتسوموتو اعتقاد داره که شورشي هاي اون ...
در خدمت امپراتوري ان

454
00:56:57,319 --> 00:56:59,844
مي بخشي ، ذهنتون مشغوله

455
00:57:01,324 --> 00:57:02,916
به چي مشغوله ؟

456
00:57:03,559 --> 00:57:07,791
شمشيرها ، مشغول نگاه مردم ، مشغوله دشمن بودن

457
00:57:08,665 --> 00:57:10,496
ذهن مشغوله

458
00:57:12,502 --> 00:57:13,697
فکرشو نکن

459
00:57:15,706 --> 00:57:17,333
فکرشو نکن

460
00:57:46,736 --> 00:57:49,233
ممنون يه مقدار ديگه برنج ؟

461
00:57:52,373 --> 00:57:54,420
تاکا  ! ژاپني حرف ميزنه

462
00:57:55,365 --> 00:57:58,515
يه کم ديگه بخور ! تعارف نکن

463
00:57:59,219 --> 00:58:01,414
آرومتر ، آرومتر حالا بگو اينا چيه ؟

464
00:58:05,942 --> 00:58:07,055
چطور ميتونه بفهمه ؟

465
00:58:11,668 --> 00:58:13,104
گره

466
00:58:17,406 --> 00:58:18,737
نه ، نه آرومتر

467
00:58:22,911 --> 00:58:24,276
من آلگرين ام

468
00:58:31,955 --> 00:58:34,822
نوبوتادا
نوبوتادا

469
00:58:35,592 --> 00:58:37,526
ماگوجيرو
ماگوجيرو

470
00:58:37,660 --> 00:58:38,888
هيگن

471
00:58:39,596 --> 00:58:40,927
هيگن

472
00:58:44,568 --> 00:58:45,830
تاکا

473
00:58:48,862 --> 00:58:52,713
برادر ! لطفا از اينجا ببرش ! نميتونم نگهش دارم

474
00:58:53,152 --> 00:58:54,278
اينقدر تنفر آوره ؟

475
00:58:54,976 --> 00:58:57,933
شرمندگي غير قابل تحمله ! اجازه بديد به زندگيم پايان بدم

476
00:58:58,289 --> 00:59:00,584
داري ميگي اينکارو ميکني

477
00:59:06,698 --> 00:59:09,492
مي خواي اونو بکشم براي انتقام شوهرت ؟

478
00:59:09,899 --> 00:59:10,366
بله

479
00:59:15,099 --> 00:59:18,253
هيروتارو  سعي کرد آمريکايي رو بکشه
سرنوشتش بود

480
00:59:18,629 --> 00:59:19,599
مي دونم

481
00:59:24,297 --> 00:59:25,589
ضعف منو ببخش

482
00:59:26,411 --> 00:59:29,747
دلايلي هست که چرا اون بايد اينجا باشه

483
00:59:32,715 --> 00:59:35,975
اين فرتر از درک منه

484
00:59:54,977 --> 00:59:57,172
اون خيلي با من مهربون بوده

485
00:59:57,981 --> 01:00:01,974
باعث افتخار اونه که
مهمان من توي خونه اونه

486
01:00:26,578 --> 01:00:29,342
زمستان 1877

487
01:00:29,548 --> 01:00:32,244
منظور از سامورايي بودن چيه ؟

488
01:00:32,417 --> 01:00:35,751
وقف کردن کامل خود
... براي رسيدن به اصول اخلاقي

489
01:00:36,522 --> 01:00:39,423
... و يافتن يک آرامش ذهني ...

490
01:00:39,959 --> 01:00:42,978
و گام نهادن در راه حقيقي شمشير...

491
01:00:43,182 --> 01:00:44,741
بهتر شده ، نه ؟

492
01:00:46,468 --> 01:00:48,326
اما هنوز خيلي زشته

493
01:00:57,811 --> 01:00:59,278
سرده ؟

494
01:01:10,859 --> 01:01:12,326
همينطوره خيلي سرده

495
01:01:13,395 --> 01:01:14,658
آتش

496
01:01:23,339 --> 01:01:24,806
سوختن

497
01:01:43,487 --> 01:01:44,718
نه ، لطفا

498
01:01:47,011 --> 01:01:48,939
مرداي ژاپني اينطوري کمک نمي کنن

499
01:01:50,061 --> 01:01:53,354
من ژاپني نيستم

500
01:02:23,771 --> 01:02:24,931
من متاٌسفم

501
01:02:34,649 --> 01:02:37,550
بخاطر شوهرتون ، هيروتارو

502
01:02:50,390 --> 01:02:55,011
اون وظيفشو انجام داد

503
01:02:58,732 --> 01:03:02,853
شما هم وظيفتون رو

504
01:03:07,586 --> 01:03:10,959
... من معذرت خواهيتون رو مي پذيرم

505
01:03:29,809 --> 01:03:32,608
بهار 1877

506
01:03:33,013 --> 01:03:37,973
اين طولاني ترين توقف من بوده
از 17 سالگي که مزرعه رو ترک کردم

507
01:03:41,588 --> 01:03:44,853
اينجا چيزهايي بود
که من هرگز نفهميدم

508
01:03:49,363 --> 01:03:52,025
... من هرگز يه آدم کليسا برو نبودم

509
01:03:52,333 --> 01:03:56,667
ولي براي چيز هايي که در ميدان جنگ ديده ام...
اين اجازه رو به من ميده که از خدا سوالاتي داشته باشم

510
01:03:56,804 --> 01:03:59,273
.... اما اينجا واقعا ً يه چيزايي

511
01:03:59,441 --> 01:04:02,376
معنوي هستن ...

512
01:04:05,647 --> 01:04:09,174
و به هر حال
... ممکنه تا ابد براي من نامفهوم بمونه

513
01:04:09,318 --> 01:04:12,686
و نتونم به اين نيروها پي ببرم ...

514
01:04:21,297 --> 01:04:26,235
ميدونم بهترين خوابهاي راحت اين چند سال اخيرم رو
اينجا داشتم

515
01:04:29,573 --> 01:04:32,508
نه ، تو بايد توپ رو بگيري
برو بگيرش

516
01:04:32,643 --> 01:04:36,740
نه منو
تو بايد توپ رو بگيري، توپ رو

517
01:04:45,041 --> 01:04:46,533
يوجيو برنده ميشه تو 3 حرکت

518
01:04:49,877 --> 01:04:51,031
با 5 تا

519
01:05:05,932 --> 01:05:07,289
اينبار با 5 تا

520
01:05:09,618 --> 01:05:10,482
با 6 تا

521
01:05:30,206 --> 01:05:31,764
ذهن رو آزاد کن

522
01:06:37,617 --> 01:06:38,567
! مساوي

523
01:07:22,707 --> 01:07:23,810
اين آماتور کيه ؟

524
01:08:27,363 --> 01:08:28,694
کاتسوموتو

525
01:08:32,553 --> 01:08:33,981
از کاتسوموتو محافظت کنيد

526
01:09:13,687 --> 01:09:15,024
سرورم ! لطفا بريد داخل

527
01:11:55,887 --> 01:11:59,324
شکوفه هاي کامل چيزاي کميابي ان

528
01:11:59,459 --> 01:12:04,362
اگه تمام عمرتون رو صرف نگاه کردن به يکي از اونا کنيين
بهيچ وجه عمرتون رو بيهوده تلف نکردين

529
01:12:05,231 --> 01:12:07,028
چه کسي اونا رو فرستاده بود ، تا تورو بکشن ؟

530
01:12:07,367 --> 01:12:10,427
در مورد روياهايي که داشتم شعر مي سرودم

531
01:12:10,871 --> 01:12:13,738
چشمان ببر شبيه چشمان من است

532
01:12:13,907 --> 01:12:17,240
اما او از اعماق درياي ناملايمات مي آيد

533
01:12:18,012 --> 01:12:19,877
از طرف امپراتور ؟

534
01:12:21,749 --> 01:12:22,977
اومورا ؟

535
01:12:23,318 --> 01:12:27,254
اگه امپراتور ميخواست منو بکشه
قبلا ً خبر مي داد

536
01:12:28,023 --> 01:12:29,888
پس کار اومورا بوده

537
01:12:30,525 --> 01:12:32,652
يه مشکلي با پايان شعرم دارم

538
01:12:32,827 --> 01:12:36,525
نظري براي خط آخر شعرم نداري ؟
من نويسنده نيستم

539
01:12:36,766 --> 01:12:41,760
از وقتي اينجا اومدي مطالب زيادي نوشتي

540
01:12:44,306 --> 01:12:46,433
ديگه چه چيزايي بهت گفته ؟

541
01:12:48,344 --> 01:12:50,404
اينکه تو کابوس داري

542
01:12:53,283 --> 01:12:54,716
هر جنگجويي کابوس داره

543
01:12:54,851 --> 01:12:58,412
ولي فقط کسايي که از کاراي گذشته شون شرمنده باشن

544
01:12:59,056 --> 01:13:02,288
تو نمي دوني چه کارايي کردم

545
01:13:09,534 --> 01:13:12,662
يه چيزايي بوده

546
01:13:13,739 --> 01:13:14,706
بوده

547
01:13:14,873 --> 01:13:19,242
و اينکه تو از مرگ نمي ترسي
و گاهي هم آرزوش رو ميکني

548
01:13:19,678 --> 01:13:21,703
اينطور نيست ؟

549
01:13:24,349 --> 01:13:26,818
بله
من هم همينطور

550
01:13:27,754 --> 01:13:31,781
اين براي تمام مردايي که مثل ما باشن اتفاق مي افته

551
01:13:32,459 --> 01:13:37,829
... براي همين به اين سرزمين اجدادي ميام که

552
01:13:38,264 --> 01:13:40,062
يادم باشه ...

553
01:13:40,401 --> 01:13:42,665
... شبيه اين شکوفه ها

554
01:13:43,437 --> 01:13:45,462
همه ما روزي ميميريم ...

555
01:13:47,374 --> 01:13:50,741
... بدونيم زندگي هر لحظه است

556
01:13:51,546 --> 01:13:53,741
.... به اندازه نوشيدن يه فنجان چاي ...

557
01:13:53,882 --> 01:13:56,908
و جون هر جنگجويي رو که مي گيريم ...

558
01:13:57,052 --> 01:13:59,520
اين راه هر جنگجوست

559
01:13:59,688 --> 01:14:01,713
زندگي هر لحظه است

560
01:14:02,791 --> 01:14:04,987
اين "بوشيدو" است

561
01:14:09,465 --> 01:14:12,957
امپراتور يه راه امن تا توکيو باز کرده

562
01:14:13,703 --> 01:14:15,728
فردا اينجا رو ترک ميکنيم

563
01:14:18,642 --> 01:14:20,007
خوبه

564
01:14:21,245 --> 01:14:22,542
خوبه

565
01:14:29,019 --> 01:14:31,989
... وقتي اينا رو برداشتم تو

566
01:14:32,891 --> 01:14:34,552
دشمن ما بودي ...

567
01:14:54,322 --> 01:14:55,718
مي بخشين

568
01:15:18,832 --> 01:15:20,865
من بايد برم

569
01:15:43,261 --> 01:15:45,652
تو با من مهربون بودي

570
01:15:49,456 --> 01:15:50,725
... فراموش نمي کنم

571
01:16:17,103 --> 01:16:20,800
! آقاي آلگرين ! آقاي آلگرين

572
01:19:14,994 --> 01:19:16,689
آلگرين ؟

573
01:19:16,863 --> 01:19:19,798
آلگرين ! خداي من ! توزنده اي؟

574
01:19:23,871 --> 01:19:26,431
خوب ، تو خيلي سخت جوني

575
01:19:27,007 --> 01:19:30,807
توپخانه ؟
بله درسته

576
01:19:30,945 --> 01:19:33,779
... به محض اينکه امپراتور قرارداد جديد رو امضا کنه

577
01:19:33,915 --> 01:19:35,974
بقيه تجهيزات هم مي رسه ...

578
01:19:36,151 --> 01:19:39,746
شامل اين مورد بخصوص
... دويست گلوله در دقيقه

579
01:19:40,155 --> 01:19:43,488
و خشابهاي جديد
پوکه پران

580
01:19:43,625 --> 01:19:45,217
بايد يه دوش بگيرم

581
01:19:45,561 --> 01:19:49,019
بعد از زندگي با اون وحشي ها
که فقط ميتونم تصورش رو بکنم

582
01:19:50,666 --> 01:19:52,861
خوش اومدي سروان

583
01:20:02,846 --> 01:20:05,236
عليه من برخاستي ، استادم

584
01:20:05,675 --> 01:20:08,184
نه اعلا حضرت ، عليه دشمناتون برخاستم

585
01:20:09,082 --> 01:20:12,815
اونا مشاوران منن ، مثل شما

586
01:20:13,344 --> 01:20:15,864
اونا به نفع خودشون توصيه ميکنن

587
01:20:17,053 --> 01:20:21,644
به مشاوراني احتياج دارم که
دنياي مدرن رو بشناسن

588
01:20:22,733 --> 01:20:26,526
اگه بي استفاده شدم
با خوشحالي به زندگيم پايان ميدم

589
01:20:28,655 --> 01:20:29,983
... نه

590
01:20:31,044 --> 01:20:33,202
به نظرات شما در شورا احتياج دارم

591
01:20:34,000 --> 01:20:35,978
ما به نظر شما احتياج داريم ، اعلاحضرت

592
01:20:36,958 --> 01:20:40,094
شما بزرگ مايي ، نظرات شما درسته

593
01:20:40,469 --> 01:20:42,805
... من بزرگ شما هستم

594
01:20:44,847 --> 01:20:47,860
و ميگم نظرات اونا هم درسته ...

595
01:20:49,377 --> 01:20:51,396
چه غمناک صحبت ميکنيد

596
01:20:52,310 --> 01:20:54,548
منو ببخشين بخاطر صحبتهايي که
بعنوان استاد ميگم

597
01:20:56,687 --> 01:20:58,451
آيا مردمتون رو فراموش کردين ؟

598
01:21:01,471 --> 01:21:02,525
... بگو چکار کنم

599
01:21:05,343 --> 01:21:06,068
استاد ...

600
01:21:11,330 --> 01:21:13,897
شما امپراتوريد ، سرورم ، نه من

601
01:21:16,059 --> 01:21:19,573
شما بايد يک راه عاقلانه براي ما بيابيد

602
01:21:23,866 --> 01:21:26,495
آقايون بفرماييد

603
01:21:26,937 --> 01:21:31,636
آقاي آلگرين بنظر مي رسه اسارت رو خوب تحمل کردين
فقط يه کم مريض شدين

604
01:21:32,610 --> 01:21:34,077
بهيچ وجه مريض نيستم ، آقا

605
01:21:34,211 --> 01:21:37,874
آقاي اومورا يه برگ از موافقتنامه تسليحاتي رو آوردم

606
01:21:38,015 --> 01:21:41,850
مشتاق هستم بدونم کاتسوموتو چند تا سامورايي داره

607
01:21:42,020 --> 01:21:43,510
فکر نمي کنم درست بدونم

608
01:21:43,688 --> 01:21:46,987
شما تمام زمستون رو توي قرارگاه اونا بودين
البته بعنوان زنداني

609
01:21:47,158 --> 01:21:51,527
استحکاماتشون در چه وضعيه ؟ اسلحه گرم دارن ؟
به ما بگو چي ديدي

610
01:21:51,664 --> 01:21:56,931
همانطور که کلنل گفت
وحشي هايي هستن با تير و کمان

611
01:21:57,103 --> 01:22:00,937
... قربان در مورد
مطمئنم مدارکتون طبق توافقه

612
01:22:01,073 --> 01:22:05,602
متشکرم اونا رو روي ميز بزارين
در اولين فرصت امضا ميشه

613
01:22:05,779 --> 01:22:10,079
با کمال احترام قربان
رئيس جمهور ما خيلي بي تاب ان

614
01:22:10,217 --> 01:22:12,811
شايد بايد با شخص ديگه اي مذاکره کنيم

615
01:22:12,986 --> 01:22:15,454
... با کمال احترام سفير

616
01:22:15,589 --> 01:22:18,184
شايد ما هم بايد با اشخاص ديگه اي صحبت کنيم ...

617
01:22:18,526 --> 01:22:21,154
براي مثال فرانسوي ها
يا انگليسيها

618
01:22:21,496 --> 01:22:24,556
يا هر سفير ديگه اي که پشت در منتظره

619
01:22:26,234 --> 01:22:29,602
پس ما منتظره جواب مي مونيم

620
01:22:30,239 --> 01:22:33,936
عصرتون بخير آقايان
سروان آلگرين

621
01:22:34,543 --> 01:22:39,173
شايد لازم باشه من وشما خصوصي صحبت کنيم
لطفاً بشينيد

622
01:22:42,252 --> 01:22:45,653
ممکنه به يه ويسکي دعوتتون کنم
نه متشکرم

623
01:22:51,961 --> 01:22:55,056
کاتسوموتو يه انسان فوق العاده است
اينطور نيست ؟

624
01:22:55,232 --> 01:22:58,963
اون فقط رئيس قبيله شه
چند تايي مثل اونو مي شناسم

625
01:22:59,136 --> 01:23:04,005
اما مطمئنم هيچ کدوم سامورايي نبودن
روش اونا طرفداراي زيادي داره

626
01:23:04,141 --> 01:23:08,078
ولي اين هيچ ارتباطي بامن نداره
اما داره

627
01:23:08,213 --> 01:23:13,583
مي بيني ، تو درست مي گفتي
سال گذشته ما آمادگي رفتن به جنگ رو نداشتيم

628
01:23:13,719 --> 01:23:16,244
تو درست مي گفتي
و کلنل بگلي اشتباه مي کرد

629
01:23:16,555 --> 01:23:18,489
اما حالا ، ما آماده ايم

630
01:23:18,657 --> 01:23:21,991
اگه  سامورايي هاي بيشتري رو جذب کرده باشه
... به همين دليل

631
01:23:22,161 --> 01:23:26,996
ما براي 10 سال شورشي داريم...
و اين چيزيه که من اجازه نمي دم

632
01:23:27,200 --> 01:23:32,798
اگر امروز توي شورا اون رو متوقفم کنم
و گرنه تو ارتش ما رو در مقابل اون رهبري مي کني

633
01:23:32,973 --> 01:23:37,069
و با اين سلاح هاي جديد
تو اونو شکست خواهي داد

634
01:23:38,946 --> 01:23:42,541
از پيشنهادتون متشکرم -
اين يه پيشنهاد نيست-

635
01:23:43,183 --> 01:23:47,245
آقاي اومورا قرارداد من با ارتش شما
صرفاًَ آموزش نيروهاست

636
01:23:47,555 --> 01:23:49,955
پس يه قرار داد جديد مي بنديم

637
01:23:50,125 --> 01:23:55,290
با شرايط عالي و جديد که از طرف امپراتور به رسميت شناخته بشه

638
01:23:55,864 --> 01:23:58,129
آيا همديگه رو مي فهميم

639
01:24:00,669 --> 01:24:04,628
بله کاملاً همديگه رو درک مي کنيم
پس من رو ببخشيد

640
01:24:12,859 --> 01:24:17,183
دنبالش برو
اگه خواست به به کاتسوموتو نزديک بشه ، بکشينش

641
01:24:22,793 --> 01:24:25,627
سروان آلگرين اينجا داره چه خبر ميشه؟

642
01:24:25,797 --> 01:24:27,765
اوضاع سياسي داره بهم ميريزه

643
01:24:27,932 --> 01:24:30,696
اومورا چند تا قانون عليه سامورايي ها تصويب کرده

644
01:24:30,835 --> 01:24:31,995
بايد يه چيزي بنوشم

645
01:24:32,170 --> 01:24:37,199
آيا دوستت کاتسوموتو امروز بعدازظهر مي خواد در مقابل شورا بايسته

646
01:24:37,727 --> 01:24:43,282
تو ، سامورايي
مگه دستور جديد رو نشنيدي ؟

647
01:24:43,882 --> 01:24:45,008
خداي من شروع شده

648
01:24:45,523 --> 01:24:47,912
هي پسر ، نشنيدي ؟

649
01:24:49,335 --> 01:24:50,979
عجيب نيست ،اگه خارجي ها مسخره کنن

650
01:24:51,179 --> 01:24:52,717
موهاي اين سامورايي رو يکم کوتاه کنين

651
01:24:53,338 --> 01:24:54,577
گره بالاش رو ببرين

652
01:24:54,778 --> 01:24:56,029
زانو بزن

653
01:24:56,064 --> 01:24:56,984
سروان آلگرين

654
01:24:57,625 --> 01:24:58,343
سلاحتون رو بياريد پايين

655
01:24:59,497 --> 01:25:01,027
سلاحتون رو بياريد پايين

656
01:25:02,789 --> 01:25:03,646
تو کي هستي ؟

657
01:25:04,169 --> 01:25:05,158
من سروان آلگرينم

658
01:25:07,466 --> 01:25:08,721
صبر کن

659
01:25:33,257 --> 01:25:34,800
زانو بزن

660
01:25:49,866 --> 01:25:50,863
حالا برو

661
01:26:07,895 --> 01:26:09,951
ميبرمت خونه

662
01:26:10,809 --> 01:26:12,504
خوش ميگذره؟

663
01:26:39,531 --> 01:26:41,581
... ما بايد درمقابل توانايي غربي ها بايستيم

664
01:26:41,876 --> 01:26:43,958
با نيرومندتر کردن خودمون ...

665
01:26:44,865 --> 01:26:48,296
ارتشمون ، اقتصادمون -بايد قوي بشه

666
01:26:51,728 --> 01:26:54,930
به ما افتخار داديد

667
01:26:57,534 --> 01:27:00,163
باعث افتخار منه دوباره به شورا برگشتم

668
01:27:04,548 --> 01:27:07,712
شايد از قانون عدم حمل شمشير آگاه نشدين ؟

669
01:27:08,055 --> 01:27:10,010
همه قوانين رو به دقت خوندم

670
01:27:10,416 --> 01:27:13,739
در اينجا هم شمشير ميبنديد ؟

671
01:27:17,106 --> 01:27:20,078
- اينجا با شمشير من محافظت شد وقتي

672
01:27:20,942 --> 01:27:24,144
نياز به محافظت نيست ، ما ملت قانونمندي هستيم

673
01:27:24,816 --> 01:27:27,189
ما ملتي فاحشه ، خود فروش هستيم که

674
01:27:27,781 --> 01:27:30,831
اگر فاحشه هستيم سامورايي ها اين بلا رو سرمون آوردن

675
01:27:32,737 --> 01:27:36,449
تابحال نديدم خانواده اومورا به فقرا کمک کرده باشن

676
01:27:40,345 --> 01:27:43,295
... مشاور کاتسوموتو با کمال تاسف

677
01:27:44,259 --> 01:27:46,681
اما بايد از شما بخوام شمشيرتون رو باز کنيد ...

678
01:27:51,345 --> 01:27:52,735
اين شمشير در خدمت امپراتور است

679
01:27:53,527 --> 01:27:55,236
فقط امپراتور ميتونن دستور بدن تا اونو باز کنم

680
01:28:18,319 --> 01:28:21,583
صداي امپراتور بسيار رسا در اين شورا شنيده شد

681
01:28:24,370 --> 01:28:28,012
پس من از تسليم کردن شمشيرم خودداري ميکنم

682
01:28:33,735 --> 01:28:36,446
پس با تاسف محافظان شما را تا منزلتان در توکيو
همراهي ميکنن

683
01:28:37,310 --> 01:28:40,029
در اونجا منتظر مي مانيد تا احضار شويد

684
01:29:03,930 --> 01:29:05,898
شنيدم داري ميري

685
01:29:07,767 --> 01:29:10,793
اومورا شغل منو به تو پيشنهاد داده
و تو داري مي ري

686
01:29:11,871 --> 01:29:14,033
گمون کنم بايد تشکرکنم

687
01:29:14,675 --> 01:29:19,112
پانصد دلار در ماه
به اضافه حقوق ماه هايي که

688
01:29:19,646 --> 01:29:21,511
در اسارت بودي

689
01:29:22,983 --> 01:29:26,442
اونقدر کافي هست که به وضع قبلت برگردي
و بقيه عمرت رو استراحت کني

690
01:29:29,824 --> 01:29:31,155
خوش اومدي

691
01:29:36,531 --> 01:29:38,965
خوب داره خوب تموم ميشه

692
01:29:39,135 --> 01:29:43,595
کاتسوموتو توقيف شده
اومورا اجازه نمي ده به صبح برسه

693
01:29:43,739 --> 01:29:48,073
با مرگ اون يه مشکل کوچيک با شورشي هاي اون خواهيم داشت

694
01:29:48,210 --> 01:29:49,973
حتي بدون تو

695
01:29:54,484 --> 01:29:56,748
مخصوصاً بدون تو

696
01:30:01,691 --> 01:30:03,886
فقط يه چيز رو به من بگو

697
01:30:04,595 --> 01:30:08,793
چي باعث شد تا اين حد از هموطناي خودت متنفر بشي ؟

698
01:31:01,982 --> 01:31:04,107
... ما رو از دردسر نجات بده

699
01:33:53,682 --> 01:33:56,314
کار سامورايي ها تمومه

700
01:34:22,214 --> 01:34:22,797
صبر کنين

701
01:34:23,254 --> 01:34:24,490
جلوتر نياين

702
01:34:24,608 --> 01:34:27,168
نه ايستيد
هر کاري ميکني فقط نه ايستيد

703
01:34:27,428 --> 01:34:31,361
مشاور اومورا به ما دستور دادن
از خائن عکس بگيريم

704
01:34:32,675 --> 01:34:34,089
صبر کنين ! هرکس

705
01:34:34,984 --> 01:34:35,893
همين الان وسايل رو بيارين

706
01:34:36,292 --> 01:34:37,286
همين الان

707
01:34:37,952 --> 01:34:39,192
صبر کنين

708
01:34:39,941 --> 01:34:43,621
تو ، گستاخ پدرسوخته

709
01:34:46,082 --> 01:34:50,415
چطور جرات ميکني در حضور ايشون شمشير بکشي
مي دوني ايشون کيه ؟

710
01:34:51,101 --> 01:34:52,824
ايشون رئيس جمهور ايالات متحده آمريکا هستن

711
01:34:55,453 --> 01:34:58,107
به اينجا اومده تا ارتش رو در جنگ با شورشي ها
هدايت کنه

712
01:34:58,782 --> 01:35:00,031
... اين مسئوليت من نيست

713
01:35:00,726 --> 01:35:04,082
حالا برو کنار
و کمک کن به اون مردا وسايل رو بيارن

714
01:35:07,740 --> 01:35:08,965
وسايل رو بيارين

715
01:35:12,760 --> 01:35:15,854
رئيس جمهور ايالات متحده ؟ _
متاٌسفم _

716
01:35:15,997 --> 01:35:17,828
فکر کنم حالم داره بهم مي خوره

717
01:35:36,052 --> 01:35:38,077
شعرت چطور داره پيش ميره ؟

718
01:35:40,824 --> 01:35:43,725
خط آخرش خيلي مشکل شده

719
01:35:43,860 --> 01:35:47,797
اين آقاي سايمون گراهامه
اون خيلي دوست داره عکس  شما رو بگيره

720
01:35:49,233 --> 01:35:51,531
فکر مي کردم به آمريکا برگشتي

721
01:35:51,669 --> 01:35:56,265
تصميم گرفتم بمونم
اگه بتونم متقاعدت کنم فرار کني

722
01:35:56,641 --> 01:35:58,735
نقشه ات چيه ؟

723
01:36:07,486 --> 01:36:11,480
آقاي گراهام شايد علاقه مند باشن
عکسي از دهکده من بندازن

724
01:36:11,624 --> 01:36:13,785
اين افتخار بزرگيه  براي من

725
01:37:34,453 --> 01:37:35,058
سرورم

726
01:37:35,755 --> 01:37:36,471
سرورم نه

727
01:37:37,980 --> 01:37:38,618
نوبوتادا

728
01:38:24,073 --> 01:38:26,798
پدر بزار بمونم

729
01:38:30,835 --> 01:38:32,457
کار من تمومه

730
01:38:46,195 --> 01:38:46,980
... سرورم

731
01:38:48,016 --> 01:38:49,915
بايد بريم ...

732
01:40:12,317 --> 01:40:15,252
نه تنها امپراتور به حرف ما گوش نکرد

733
01:40:17,689 --> 01:40:20,123
ارتش رو هم به دنبالمون فرستاد

734
01:40:21,359 --> 01:40:23,293
اينجا ديگه آخرشه

735
01:40:25,865 --> 01:40:30,302
حدود 900 ساله که اجداد من از مردمشون محافظت کردن

736
01:40:32,038 --> 01:40:34,233
... حالا

737
01:40:34,574 --> 01:40:36,133
من تو اينکار ناموفق بودم ....

738
01:40:47,821 --> 01:40:51,155
.... و تو مي خواي جون خودت رو بدي

739
01:40:52,794 --> 01:40:54,022
بخاطر شرمندگي ؟....

740
01:40:59,200 --> 01:41:02,762
شرمندگي بخاطر يک عمر خدمت ؟

741
01:41:03,772 --> 01:41:06,605
انظباط ؟ شفقت ؟

742
01:41:07,276 --> 01:41:10,837
راه و روش سامورايي ديگه کارايي نداره

743
01:41:10,980 --> 01:41:13,346
کارايي نداره ؟

744
01:41:15,552 --> 01:41:17,952
چي مي تونه با اهميت تر باشه ؟

745
01:41:22,025 --> 01:41:25,654
من با شمشير کشته ميشم

746
01:41:27,298 --> 01:41:29,789
... با شمشير خودم

747
01:41:29,934 --> 01:41:31,799
يا شمشير دشمنام ...

748
01:41:32,937 --> 01:41:35,030
پس بزار با شمشير دشمنات باشه

749
01:41:38,743 --> 01:41:42,578
با همديگه کاري ميکنيم که امپراتور
صداي تو رو بشنوه

750
01:42:10,785 --> 01:42:14,110
او مرد خوبي بود

751
01:42:14,111 --> 01:42:19,187
شما هم براي جنگ ميريد ؟

752
01:42:21,083 --> 01:42:24,998
اگه به اينجا بيان ، بله

753
01:42:27,290 --> 01:42:28,363
چرا ؟

754
01:42:31,835 --> 01:42:38,098
چون اونا ميان تا تمام چيزهايي رو که من در اينجا دوست دارم
نابود کنن

755
01:42:50,016 --> 01:42:57,919
روش سامورايي براي بچه ها سخته
او پدرش رو از دست داده

756
01:42:59,654 --> 01:43:07,790
و عصبانيه چون من باعثش شدم

757
01:43:12,669 --> 01:43:17,684
نه ، عصبانيه چون ميترسه شما رو هم مثل اونا
از دست بده

758
01:43:39,175 --> 01:43:43,864
پدرم به من ياد داده کشته شدن در ميدان جنگ يه افتخاره

759
01:43:48,586 --> 01:43:56,446
چون به اين اعتقاد داشته

760
01:43:58,663 --> 01:44:00,329
من مي ترسم از کشته شدن در ميدان جنگ

761
01:44:02,205 --> 01:44:03,306
من هم همينطور

762
01:44:06,039 --> 01:44:08,048
اما شما در جنگهاي زيادي بودين

763
01:44:10,050 --> 01:44:13,061
و هميشه مي ترسيدم

764
01:44:20,850 --> 01:44:22,204
نمي خوام شما برين

765
01:44:23,722 --> 01:44:25,587
آلگرين

766
01:44:25,823 --> 01:44:26,759
دارن ميان

767
01:44:56,289 --> 01:44:58,382
من ميگم 2 هنگ کامل

768
01:44:58,692 --> 01:45:00,785
با اين شکل حرکت شايد 1000 تا باشن

769
01:45:01,261 --> 01:45:02,957
و توپخانه هم دارن

770
01:45:03,097 --> 01:45:07,295
اين تفاوتي نمي کنه ، اونا ميان
و ما هم جلوشون مي ايستيم

771
01:45:07,635 --> 01:45:10,627
چند تا جنگجو داريم ؟ _
حدود 500 تا_

772
01:45:11,172 --> 01:45:12,969
شبيه ژنرال کاستر ، ها ؟

773
01:45:17,279 --> 01:45:21,272
روزي در يه جنگي ، در محلي بنام  ترموفلا

774
01:45:21,617 --> 01:45:25,075
سيصد سرباز يوناني جلوي يک ميليون سرباز ايراني رو گرفتن

775
01:45:25,220 --> 01:45:27,883
يک ميليون ، ميفهمي اين عدد چند تاست ؟

776
01:45:28,057 --> 01:45:30,025
اين عدد رو مي فهمم

777
01:45:30,226 --> 01:45:32,888
براي 2 روز يوناني ها
... تعداد زيادي از ايراني ها رو کشتن

778
01:45:33,062 --> 01:45:38,329
ارتش ايران هر روشي رو بکار برد ...
اونا در مقابلشون مقاومت کردن

779
01:45:38,635 --> 01:45:42,766
چي تو فکرته ؟ _
عامل برتري اونا تفنگاشونند _

780
01:45:42,973 --> 01:45:46,374
اين باعث غرورشونه و ما از همين استفاده ميکنيم
مجبورشون ميکنيم نزديک بشن

781
01:45:47,711 --> 01:45:49,144
اونقدر نزديک که براي جنگ با شمشير مناسب باشه

782
01:45:50,981 --> 01:45:53,177
... تو معتقدي

783
01:45:53,351 --> 01:45:55,581
يه انسان  ميتونه سرنوشتش رو عوض کنه ؟...

784
01:45:58,390 --> 01:46:01,553
... من اعتقاد دارم يه انسان خيلي کارا مي تونه بکنه

785
01:46:01,693 --> 01:46:03,820
تا زماني که سرنوشتش در دستاي خودشه...

786
01:46:11,170 --> 01:46:14,901
روز 25 مي 1877

787
01:46:15,074 --> 01:46:18,135
شايد اين آخرين دست نوشته هاي من باشه

788
01:46:18,312 --> 01:46:23,682
سعي ميکنم از تمام وقايعي که ديده ام يا اتفاق افتاده
يک جمع بندي بکنم

789
01:46:23,817 --> 01:46:27,275
نمي خوام روشي رو که در زندگي داشتم توجيه کنم

790
01:46:27,754 --> 01:46:31,816
فقط ميدونم بايد
... سپاسگزار باشم که در چنين وضعيتي قرار گرفته ام

791
01:46:31,960 --> 01:46:33,985
حتي اگه براي يه لحظه بود ...

792
01:48:28,592 --> 01:48:30,696
آقاي آلگرين ، لطفا مياين اينجا ؟

793
01:48:48,441 --> 01:48:51,692
اگر اين زره رو بپوشين ، بما افتخار دادين

794
01:51:50,002 --> 01:51:52,869
اين براي شماست

795
01:52:04,685 --> 01:52:05,879
اين نوشته به چه معني ست ؟

796
01:52:06,987 --> 01:52:12,392
من به جنگجويي تعلق دارم که اصالت خود را
بر تجدد ترجيح داد

797
01:53:16,596 --> 01:53:18,962
خداي من

798
01:53:22,635 --> 01:53:26,663
قربان ، ارتش امپراتوري ژاپن
خواستار تسليم شدن شماست

799
01:53:27,041 --> 01:53:29,703
اگر سلاحتون رو زمين بزاريد
به شما آسيبي نمي رسه

800
01:53:30,010 --> 01:53:34,606
اين امکان پذير نيست
آقاي اومورا مي دونن

801
01:53:38,786 --> 01:53:40,721
سروان آلگرين

802
01:53:40,889 --> 01:53:42,789
به شما هيچ رحمي نخواهد شد

803
01:53:42,924 --> 01:53:45,654
شما عليه ما برخواستيد
با شما همانند آنها برخورد ميشود

804
01:53:46,661 --> 01:53:48,686
در ميدان نبرد با شما روبرو خواهم شد

805
01:54:09,286 --> 01:54:10,844
سروان آلگرين

806
01:54:10,987 --> 01:54:13,649
آقاي گراهام

807
01:54:16,893 --> 01:54:20,227
شايد شما بتوني از اينا در کتابتون استفاده کني

808
01:54:20,365 --> 01:54:22,890
بله ، حتما ً
سروان

809
01:54:26,037 --> 01:54:27,800
خدا به همراتون

810
01:54:29,340 --> 01:54:31,809
آقاي گراهام

811
01:54:55,913 --> 01:54:58,281
خب ، اونا تسليم نميشن

812
01:55:04,438 --> 01:55:06,955
آيا آماده ايم ؟

813
01:55:08,856 --> 01:55:09,964
بريد سر جاهاتون

814
01:55:54,766 --> 01:55:57,428
آتش کنيد

815
01:57:13,250 --> 01:57:15,879
دارن به کناره ها عقب نشيني ميکنن _
ميبيني _

816
01:57:16,021 --> 01:57:19,821
حتي سامورايي ها هم نمي تونن در مقابل
توپهاي ما مقاومت کنن

817
01:57:19,958 --> 01:57:23,121
دستور حمله بديد_
توصيه مي کنم اول پياده نظام رو بفرستيد _

818
01:57:23,328 --> 01:57:25,296
احمقانه است ، حمله کامل

819
01:58:21,057 --> 01:58:23,252
دارن ميان

820
01:58:55,795 --> 01:58:57,695
منتظر شليک ميشيم

821
01:59:09,276 --> 01:59:11,141
شليک دوم

822
02:00:06,037 --> 02:00:08,267
اونجا چه خبره ؟ _
چه اتفاقي افتاده ؟ _

823
02:00:53,221 --> 02:00:56,486
حمله متوقف شده _
هنگ دوم رو بفرستيد _

824
02:01:01,363 --> 02:01:03,764
چه اتفاقي براي جنگجويان "ترموفلا" افتاد ؟

825
02:01:04,100 --> 02:01:06,898
تا آخرين نفر کشته شدن

826
02:02:09,971 --> 02:02:11,768
! آقاي آلگرين

827
02:05:00,254 --> 02:05:02,985
حرومزاده ! فکر ميکنه پيروز ميشه

828
02:06:07,193 --> 02:06:11,129
بزودي 2 هنگه ديگه به اينجا مي فرستن

829
02:06:11,264 --> 02:06:13,289
توانايي مقاومت در مقابل اونا رو نداريم

830
02:06:14,334 --> 02:06:16,359
تو مجبور نيستي اينجا بميري

831
02:06:19,440 --> 02:06:22,238
خيلي قبل از اين
بايد کشته ميشدم

832
02:06:22,877 --> 02:06:24,242
و حالا هنوز زنده اي

833
02:06:27,414 --> 02:06:29,746
بله

834
02:06:31,920 --> 02:06:34,889
هنوز وقتش نشده بود

835
02:06:38,193 --> 02:06:40,457
به آخرش نرسيده بودم

836
02:07:26,879 --> 02:07:28,210
اين ديگه چيه ؟

837
02:07:28,715 --> 02:07:29,692
توپها ، آماده شليک

838
02:07:30,324 --> 02:07:31,887
آماده آتش

839
02:07:32,418 --> 02:07:36,879
اين ديوانگيه ، اونا قصد دارن حمله کنن ؟_
بله _

840
02:07:45,131 --> 02:07:48,158
اون شکست مي خوره
بايد اين ننگ رو بپذيره

841
02:08:00,215 --> 02:08:02,410
بکشينشون ، همه رو

842
02:08:02,718 --> 02:08:05,050
حالا

843
02:08:09,124 --> 02:08:10,386
! اسبم رو بيارين

844
02:09:03,350 --> 02:09:04,681
آتش

845
02:09:41,825 --> 02:09:43,087
آماده

846
02:09:46,429 --> 02:09:47,794
هدف

847
02:09:53,104 --> 02:09:54,401
آتش

848
02:10:00,678 --> 02:10:02,111
آتش به دلخواه

849
02:10:48,369 --> 02:10:50,166
سلاح جديد رو بياريد

850
02:10:51,286 --> 02:10:51,932
سلاح جديد آماده

851
02:10:57,338 --> 02:10:58,029
! آتش

852
02:11:06,533 --> 02:11:07,210
! سريع ! سريع

853
02:12:57,695 --> 02:12:58,111
! آتش بس

854
02:12:59,406 --> 02:13:00,754
! احمق ، ادامه بديد

855
02:13:01,297 --> 02:13:02,891
! آتش بس

856
02:13:12,451 --> 02:13:13,975
نه

857
02:13:15,319 --> 02:13:18,006
! شليک کنيد ! کاتسوموتو رو بکشين ! آمريکايي رو بکشين

858
02:13:21,061 --> 02:13:23,859
تو دوباره شرافتت رو بدست اوردي

859
02:13:26,032 --> 02:13:28,228
اجازه بده من هم با شرافت بميرم

860
02:13:37,812 --> 02:13:39,804
کمک کن بلند شم

861
02:13:59,335 --> 02:14:00,962
آماده اي ؟

862
02:14:08,112 --> 02:14:11,843
دلم برا صحبت با تو تنگ ميشه

863
02:14:58,399 --> 02:15:00,765
کامل شد

864
02:15:07,208 --> 02:15:10,372
... همه اون چيزا

865
02:15:11,413 --> 02:15:13,677
کامل شد  ...

866
02:16:41,811 --> 02:16:45,338
... از طرف ايالات متحده آمريکا اعلام مي کنم

867
02:16:46,282 --> 02:16:51,482
امضا اين معاهده گامي در جهت ...
... موفقيتي بي سابقه

868
02:16:51,822 --> 02:16:55,918
... و همکاري بين دو ملت بزرگ ما خواهد بود ...

869
02:16:56,226 --> 02:16:57,989
... به نمايندگي از طرف امپراتوري

870
02:16:58,161 --> 02:17:01,825
اعلام ميکنم بسيار خوشحاليم از اين موفقيت ...
...و اين معاهده و

871
02:17:05,136 --> 02:17:07,400
مذاکرات ...

872
02:17:15,534 --> 02:17:17,068
اون اينجاست ؟

873
02:18:21,718 --> 02:18:23,784
... اعلاحضرت ، اگر بتونيم اينو تمام کنيم اونوقت

874
02:18:51,817 --> 02:18:54,513
اين شمشير کاتسوموتوست

875
02:18:55,956 --> 02:18:58,720
... اون ميخواست که اين بدست شما برسه

876
02:18:59,859 --> 02:19:02,794
تا قدرت سامورايي ها...
هميشه در کنار شما باشه

877
02:19:04,389 --> 02:19:08,628
... سرورم ، همه براي کاتسوموتو گريانيم ، اما

878
02:19:08,903 --> 02:19:10,336
... اون آرزو داشت

879
02:19:11,072 --> 02:19:13,233
... با آخرين نفسش ...

880
02:19:13,741 --> 02:19:17,040
که بياد داشته باشيد نياکانتان را...
...که اين شمشير راحفظ نمودند

881
02:19:18,846 --> 02:19:21,111
و براي چي کشته شدند ...

882
02:19:22,765 --> 02:19:23,325
... اعلاحضرت

883
02:19:41,337 --> 02:19:43,703
....شما همراه اون بوديد

884
02:19:44,841 --> 02:19:46,901
تا آخرين لحظه ؟...

885
02:19:52,216 --> 02:19:55,777
امپراتور اين مرد در مقابل شما جنگيده

886
02:19:59,958 --> 02:20:01,482
.... اعلا حضرت

887
02:20:02,894 --> 02:20:07,354
اگر اعتقاد داريد من دشمن شما هستم ...
... دستور بديد من رو اعدام کنن

888
02:20:07,499 --> 02:20:09,933
من با خشنودي زندگي ام رو تقديم ميکنم ...

889
02:20:24,084 --> 02:20:28,145
... من هميشه در روياهايم يک ژاپن متحد را مي بينم

890
02:20:28,288 --> 02:20:34,124
و يک کشور بزرگ ...
مستقل و مدرن

891
02:20:34,261 --> 02:20:40,132
حالا ما راه آهن داريم
توپخانه و لباسهاي غربي

892
02:20:42,070 --> 02:20:43,765
... اما

893
02:20:47,108 --> 02:20:51,136
... ما نمي توانيم فراموش کنيم که کي هستيم ...

894
02:20:52,548 --> 02:20:57,110
و از کجا اومديم ....

895
02:21:09,365 --> 02:21:11,993
... سفير  سوان بک

896
02:21:12,135 --> 02:21:15,003
...من نتيجه گرفتم که معاهده شما ...

897
02:21:15,139 --> 02:21:20,042
نمي تواند بهترين موقعيت براي مردم من باشد ...

898
02:21:20,845 --> 02:21:24,372
قربان اگه ممکنه _
متاسفم _

899
02:21:24,849 --> 02:21:26,476
... اما شما نمي تونيد

900
02:21:26,952 --> 02:21:30,217
اين يه پيمان شکنيه

901
02:21:36,398 --> 02:21:37,421
... سرورم ، در اين مورد بايد صحبت کنيم

902
02:21:37,835 --> 02:21:38,427
... ! اومورا

903
02:21:39,464 --> 02:21:41,384
... اين کارهايي که ميکني کافيه

904
02:21:41,874 --> 02:21:44,039
هر کاري که ميکنم براي کشورم انجام ميدم

905
02:21:44,659 --> 02:21:47,489
... پس نبايد ناراحت بشي که اموال خانواده تون رو توقيف کنم

906
02:21:48,515 --> 02:21:50,286
و به عنوان هديه به مردم ببخشم ...

907
02:21:51,696 --> 02:21:52,456
شما آبروي منو مي بريد

908
02:21:53,166 --> 02:21:54,168
... اگر شرمندگي اينقدر براتون غيرقابل تحمله

909
02:22:04,785 --> 02:22:05,902
اين شمشير رو به شما پيشنهاد مي کنم

910
02:22:36,893 --> 02:22:39,327
به من بگو چگونه مرد

911
02:22:47,138 --> 02:22:51,768
به شما خواهم گفت چگونه زندگي کرد

912
02:23:00,953 --> 02:23:05,287
و مثل همه دوران ها
دوران سامورايي ها هم به پايان رسيد

913
02:23:05,424 --> 02:23:11,022
ملتها مردانشان را دوست دارند
کساني که ميگفتند سرنوشتمان در دستان خودمان است

914
02:23:12,098 --> 02:23:14,760
... اما در مورد سروان آلگرين

915
02:23:14,901 --> 02:23:17,199
هيچ کس نمي داند به کجا رفت

916
02:23:17,337 --> 02:23:20,865
... بعضي گفته اند از شدت زخمهايش کشته شده

917
02:23:21,008 --> 02:23:24,967
و ديگران گفته اند به کشورش باز گشته ...

918
02:23:25,112 --> 02:23:26,807
... اما من دوست دارم فکر کنم

919
02:23:26,947 --> 02:23:32,010
او بالاخره کمي آرامش يافت ...
... همان آرامشي که

920
02:23:32,186 --> 02:23:34,155
... همه بدنبال آن هستيم ...

921
02:23:34,990 --> 02:23:38,153
و تعداد کمي از ما ممکن است آن را بيابد ...