﻿1
00:00:07,000 --> 00:00:12,500
« <font color="#00ff00">نفرین مروارید سیاه</font> :<font color="#00ff00">دزدان دریایی کارائیب</font> »
:مترجم
<font color="#0000ff">R</font><font color="#800040">@</font><font color="#0000ff">H</font><font color="#800040">M</font><font color="#0000ff">@</font><font color="#800040">N</font>

2
00:00:12,504 --> 00:00:18,004
:مترجم
<font color="#0000ff">R</font><font color="#800040">@</font><font color="#0000ff">H</font><font color="#800040">M</font><font color="#0000ff">@</font><font color="#800040">N</font>

3
00:00:34,177 --> 00:00:38,736
" ما بدون هشدار غارت می کنیم
و مردم را می دزدیم "

4
00:00:38,819 --> 00:00:42,673
"بنوشید، رفقای من
یوو هوو"

5
00:00:42,756 --> 00:00:46,177
"یوو هوو"

6
00:00:46,260 --> 00:00:49,679
" زندگی یک دزد دریایی "

7
00:00:49,763 --> 00:00:54,085
" ما غارت می کنیم، میدزدیم
و به یغما می بریم "

8
00:00:54,168 --> 00:00:55,253
" بنوشید "

9
00:00:55,336 --> 00:00:56,545
ساکت خانم کوچولو

10
00:00:56,670 --> 00:00:59,214
این آبها نفرین دزدان دریایی رو دارند

11
00:00:59,339 --> 00:01:01,007
نمی خوایی که اونا بیان

12
00:01:01,090 --> 00:01:03,675
آقای گیبز، بذار شعرش رو بخونه

13
00:01:03,800 --> 00:01:06,010
داشت درباره دزدای دریایی می خوند

14
00:01:06,094 --> 00:01:07,845
اینکار بدشانسی میاره

15
00:01:07,887 --> 00:01:09,930
درحالی که ما تو این مه مرموز گیر کردیم

16
00:01:10,055 --> 00:01:11,181
به حرفم توجه کن

17
00:01:11,306 --> 00:01:13,224
فکر کن توجه کردم

18
00:01:14,391 --> 00:01:15,559
برو پی کارت

19
00:01:15,684 --> 00:01:16,726
ستوان

20
00:01:16,852 --> 00:01:19,395
اینکه یه زن روی عرشه باشه هم
بد شانسی میاره

21
00:01:19,520 --> 00:01:22,189
حتی یه کوچولوش

22
00:01:22,314 --> 00:01:25,525
فکر کنم خیلی مشتاقم
یه دزد دریایی ببینم

23
00:01:26,609 --> 00:01:28,569
خوب فکر کن خانم سوان

24
00:01:28,694 --> 00:01:31,404
موجوداتی فاسد و بد اخلاقن، همه شون

25
00:01:31,487 --> 00:01:34,531
تصمیم دارم هر مردی رو که
زیر پرچم دزد دریایی سفر میکنه

26
00:01:34,615 --> 00:01:38,492
یا لباس اونا رو می پوشه
به سزاش برسونم

27
00:01:38,576 --> 00:01:41,495
بی سر و صدا و خیلی سریع

28
00:01:44,830 --> 00:01:46,832
ستوان نورینگتون
از اشتیاقتون ممنونم

29
00:01:46,999 --> 00:01:52,128
ولی من نگران تاثیر این مطلب
روی دخترم هستم

30
00:01:52,211 --> 00:01:54,087
ببخشید فرماندار سوان

31
00:01:54,129 --> 00:01:56,130
راستش خیلی مجذوب این مطالب شدم

32
00:01:56,214 --> 00:01:58,841
بله و همینم منو نگران میکنه

33
00:02:26,444 --> 00:02:28,780
نگاه کنید! یه پسر!‏
یه پسر تو آبه

34
00:02:31,281 --> 00:02:33,199
افراد روی عرشه

35
00:02:34,450 --> 00:02:36,744
طناب ها رو بیارید
یه چنگک بیارید

36
00:02:36,785 --> 00:02:38,620
بکشیدش تو کشتی

37
00:02:47,168 --> 00:02:48,878
هنوز نفس می کشه

38
00:02:48,961 --> 00:02:51,546
یا مریم مقدس

39
00:02:57,801 --> 00:02:59,469
اینجا چه خبره؟

40
00:03:00,000 --> 00:03:04,419
احتمالا کشتی حامل انبار باروت بوده
یه کشتی تجاری به شدت مسلح

41
00:03:06,808 --> 00:03:08,726
چقدم که توو کارشون خوب بودن

42
00:03:08,809 --> 00:03:11,478
چیزی که توو فکر همه هست رو به زبون میارم

43
00:03:11,519 --> 00:03:14,146
دزدای دریایی

44
00:03:14,188 --> 00:03:17,649
چیزی نیست که ثابتش کنه
احتمالا یه تصادف بوده

45
00:03:18,858 --> 00:03:20,651
سریع کاپیتان رو بیدار کنید

46
00:03:20,693 --> 00:03:23,737
بجنبید قایق ها رو به آب بندازید

47
00:03:26,822 --> 00:03:29,866
الیزابت میخوام مراقب این پسر باشی

48
00:03:29,991 --> 00:03:33,793
مسئولیت اون الان با توئه
مراقبش باش

49
00:03:53,050 --> 00:03:55,051
چیزی نیست

50
00:03:55,177 --> 00:03:57,929
اسم من الیزابت سوان ـه

51
00:03:58,012 --> 00:04:00,514
ویل ترنر

52
00:04:00,639 --> 00:04:02,557
مراقبتم ویل

53
00:04:15,191 --> 00:04:17,360
تو دزد دریایی هستی

54
00:04:17,401 --> 00:04:19,319
چیزی نگفت؟

55
00:04:19,361 --> 00:04:23,531
اسمش ویل ترنر
فقط همینو فهمیدم

56
00:04:23,614 --> 00:04:25,741
ببرینش پایین

57
00:05:35,167 --> 00:05:36,918
الیزابت؟

58
00:05:38,836 --> 00:05:41,380
حالت خوبه؟

59
00:05:41,505 --> 00:05:43,298
آماده شدی؟

60
00:05:43,340 --> 00:05:46,532
آره
آره

61
00:05:46,592 --> 00:05:49,594
هنوزم تو رختخوابی؟

62
00:05:49,678 --> 00:05:52,138
چه روز قشنگیه

63
00:05:53,931 --> 00:05:56,057
برات یه هدیه دارم

64
00:05:58,726 --> 00:06:02,044
آه... خیلی قشنگه-
واقعا؟-

65
00:06:03,438 --> 00:06:05,481
میشه مناسبتش رو بپرسم؟

66
00:06:05,564 --> 00:06:08,983
مگه مناسبتی لازمه تا یه پدر به دخترش ابراز علاقه بکنه؟

67
00:06:10,276 --> 00:06:11,319
برو

68
00:06:14,613 --> 00:06:16,197
راستش من...‏

69
00:06:17,782 --> 00:06:20,367
امیدوار بودم تو برای جشن امروز بپوشیش

70
00:06:20,450 --> 00:06:21,785
جشن؟

71
00:06:21,826 --> 00:06:24,620
جشن ترفیع کاپیتان نورینگتون

72
00:06:24,662 --> 00:06:25,496
میدونستم

73
00:06:25,579 --> 00:06:28,873
فرمانده نورینگتون" همونطور که برازندشه"

74
00:06:28,956 --> 00:06:34,067
یک مرد نجیبه، اینطور فکر نمی کنی؟
بهت علاقمنده

75
00:06:34,085 --> 00:06:37,046
الیزابت؟
چطوره؟

76
00:06:37,129 --> 00:06:39,548
گفتنش سخته

77
00:06:39,631 --> 00:06:42,008
به من گفتن این آخرین مد تو لندن ـه

78
00:06:42,091 --> 00:06:46,011
خب، زنها تو لندن باید
یاد بگیرن نفس نکشن

79
00:06:47,470 --> 00:06:49,763
سرورم یه ملاقات کننده دارید

80
00:07:07,360 --> 00:07:10,169
آقای ترنر
خوشحالم که دوباره می بینمتون

81
00:07:10,320 --> 00:07:11,863
روز بخیر آقا

82
00:07:12,906 --> 00:07:15,082
سفارشتون رو آوردم

83
00:07:20,828 --> 00:07:23,080
تیغه با استیل پوشونده شده

84
00:07:23,163 --> 00:07:26,374
دسته شمشیر هم با طلا تزئین شده

85
00:07:26,416 --> 00:07:28,167
...اجازه بدین

86
00:07:30,377 --> 00:07:31,878
کاملا متعادل

87
00:07:31,961 --> 00:07:35,172
پهنای قلاف بسیار به پهنای تیغه نزدیکه

88
00:07:37,299 --> 00:07:39,717
تحسین برانگیز
خیلی تحسین برانگیز

89
00:07:41,427 --> 00:07:45,555
فرمانده نورینگتون حتما خیلی ازش خوشش میاد

90
00:07:45,596 --> 00:07:48,807
سلام من رو به استادتون برسونید

91
00:07:50,350 --> 00:07:52,393
حتما

92
00:07:52,518 --> 00:07:56,313
یه صنعتگر همیشه خوشحال میشه
که کارش مورد توجه قرار بگیره

93
00:07:57,563 --> 00:08:01,400
الیزابت... خیلی خوشگل شدی

94
00:08:01,483 --> 00:08:03,068
ویل

95
00:08:03,151 --> 00:08:05,653
خیلی خوشحالم که می بینمت

96
00:08:05,736 --> 00:08:08,971
دیشب خوابتو دیدم-
خواب من؟-

97
00:08:08,989 --> 00:08:11,115
الیزابت این اصلا مناسب شأن تو نیس...‏

98
00:08:11,240 --> 00:08:13,325
درمورد روزی که با هم آشنا شدیم
یادت میاد؟

99
00:08:13,408 --> 00:08:15,410
چطور میتونم فراموش کنم خانم سوان

100
00:08:15,493 --> 00:08:18,496
چند بار باید ازت بخوام که الیزابت صدام کنی؟

101
00:08:18,579 --> 00:08:22,248
حداقل یکبار دیگه خانم سوان
طبق معمول

102
00:08:22,332 --> 00:08:23,416
میبینی؟

103
00:08:23,583 --> 00:08:25,918
حداقل این پسر نزاکت داره

104
00:08:26,001 --> 00:08:29,545
ما دیگه باید بریم

105
00:08:29,670 --> 00:08:31,630
روز خوش آقای ترنر

106
00:08:32,589 --> 00:08:35,008
بیا بریم

107
00:08:36,759 --> 00:08:38,385
روز خوش

108
00:08:40,887 --> 00:08:42,430
الیزابت

109
00:10:11,829 --> 00:10:16,088
چی... وایسا ببینم

110
00:10:16,291 --> 00:10:20,335
واسه بستن قایق به لنگرگاه
باید یه شیلینگ بدی

111
00:10:22,170 --> 00:10:24,213
و اسمتو هم باید بدونم

112
00:10:26,173 --> 00:10:30,550
نظرت چیه سه شیلینگ بدم
و اسمم رو بیخیال بشیم

113
00:10:33,678 --> 00:10:36,389
به پورت رویال خوش آمدید آقای اسمیت

114
00:11:12,040 --> 00:11:14,500
<i>پیش</i>

115
00:11:16,377 --> 00:11:19,045
<i>عقب گرد</i>

116
00:11:21,422 --> 00:11:24,257
<i>پیش فنگ</i>

117
00:11:47,816 --> 00:11:50,443
این لنگرگاه برای شهروندان ممنوعه

118
00:11:50,568 --> 00:11:55,920
واقعا متاسفم‏... نمی دونستم
اگه یکیشون رو دیدم سریع بهتون خبر میدم

119
00:11:58,741 --> 00:12:02,285
به نظر اون بالا جشن و بزن و بکوبه

120
00:12:02,411 --> 00:12:05,663
...چطور ممکنه دو تا خوشتیپ شرافتمند مثل شما رو

121
00:12:05,746 --> 00:12:08,498
دعوت نکرده باشن

122
00:12:08,582 --> 00:12:11,542
یه نفر باید مطمئن بشه که این لنگرگاه دو از دسترس مردم می مونه

123
00:12:11,626 --> 00:12:17,619
واقعا کار درستیه، ولی به نظرم با وجود
کشتی مثل اونی که اونجاست

124
00:12:17,797 --> 00:12:21,133
این یکی زیاد به چشم نمیاد

125
00:12:21,174 --> 00:12:24,051
کشتی "بی باک" قدرت آبهای این اطرافه

126
00:12:24,135 --> 00:12:27,471
ولی کشتی ای نیست که
به سرعت کشتی "رهگیر" برسه

127
00:12:27,554 --> 00:12:30,938
من در مورد یه کشتی شنیدم
میگن خیلی سریعه... غیر قابل تعقیبه

128
00:12:32,016 --> 00:12:33,809
"مروارید سیاه"

129
00:12:34,934 --> 00:12:40,564
وجود نداره <b><i>واقعی</i></b> کشتی
که به سرعت "رهگیر" برسه

130
00:12:40,647 --> 00:12:42,607
مروارید سیاه یه کشتی واقعیه

131
00:12:42,649 --> 00:12:44,483
نه
نه نیست

132
00:12:44,525 --> 00:12:46,193
هست... دیدمش

133
00:12:46,318 --> 00:12:47,736
دیدیش؟

134
00:12:47,819 --> 00:12:48,653
آره

135
00:12:48,736 --> 00:12:50,738
تو که اونو ندیدی

136
00:12:50,821 --> 00:12:51,989
چرا دیدم

137
00:12:52,072 --> 00:12:55,283
...تو یه کشتی با بادبان های سیاه دیدی

138
00:12:55,366 --> 00:12:59,786
که خدمه اش افراد نفرین شده هستن
و کاپیتانش یه مرد شیطانیه

139
00:12:59,828 --> 00:13:03,164
که جهنم هم پسش زده؟

140
00:13:03,205 --> 00:13:05,915
نه-
نه-

141
00:13:05,999 --> 00:13:08,334
ولی یه کشتی با بادبان های سیاه دیدم

142
00:13:09,377 --> 00:13:11,545
کشتی ای که خدمه اش نفرین نشدن

143
00:13:11,628 --> 00:13:14,505
و کاپیتانش یه شیطانه که جهنم هم پسش زده نیست

144
00:13:14,547 --> 00:13:17,633
حالا به خاطر اینکه احتمالا بادبان هاش سیاه بودن

145
00:13:17,674 --> 00:13:21,809
دیگه حتما اون کشتی "مروارید سیاه" بوده
همینو میگی؟

146
00:13:21,886 --> 00:13:23,012
نه

147
00:13:23,095 --> 00:13:26,014
همونطور که گفتم
...کشتی واقعی وجود نداره

148
00:13:26,055 --> 00:13:28,516
که به "رهگیر" برسه

149
00:13:30,475 --> 00:13:32,143
هی!‏

150
00:13:32,185 --> 00:13:33,603
تو!‏

151
00:13:34,687 --> 00:13:35,729
بیا اینور

152
00:13:35,854 --> 00:13:38,189
حق نداری بری اونجا رفیق

153
00:13:38,273 --> 00:13:40,524
ببخشید آخه قایق خیلی قشنگیه

154
00:13:40,608 --> 00:13:41,692
کشتی

155
00:13:41,775 --> 00:13:42,734
اسمت چیه؟

156
00:13:42,860 --> 00:13:45,361
اسمیت
یا اگه خواستین اسمیتی

157
00:13:45,486 --> 00:13:48,864
توی پورت رویال چیکار داری آقای اسمیت؟

158
00:13:48,906 --> 00:13:50,031
و دروغ نگو

159
00:13:50,115 --> 00:13:53,534
خب پس اعتراف میکنم

160
00:13:53,576 --> 00:13:57,077
اومدم اینجا یه کشتی بدزدم
از "تورتوگا" یه خدمه بردارم

161
00:13:57,078 --> 00:14:00,455
و بعد حمله، غارت، چپاول، به عبارتی
دله دزدی تا وقتی دل و روده ـم بزنه بیرون

162
00:14:00,539 --> 00:14:03,833
گفتم دروغ تو کار نباشه-
فکر کنم راستش رو میگه-

163
00:14:03,875 --> 00:14:07,544
اگه راست بود که به ما نمیگفت

164
00:14:07,628 --> 00:14:12,006
مگه اینکه حرفهاشو باور نکنی
حتی اگر راست بگه

165
00:14:21,847 --> 00:14:24,098
ممکنه یه لحظه وقتتون رو بگیرم؟

166
00:14:32,605 --> 00:14:34,689
دوست داشتنی هستی، الیزابت

167
00:14:36,858 --> 00:14:42,654
پوزش می طلبم اگه خیلی تند میرم
ولی باید حرفمو بزنم

168
00:14:45,197 --> 00:14:50,957
این ترفیع منو به جایی رسوند که تا حالا بهش دست نیافته بودم

169
00:14:53,245 --> 00:14:55,705
ازدواج با یه زن باوقار

170
00:14:56,581 --> 00:14:59,708
تو یه زن باوقار شدی الیزابت

171
00:14:59,750 --> 00:15:01,709
نمیتونم نفس بکشم

172
00:15:01,751 --> 00:15:05,671
بله منم یه مقدار مضطربم

173
00:15:07,547 --> 00:15:09,799
و بعد اونا منو فرمانده خودشون کردن

174
00:15:12,217 --> 00:15:13,927
الیزابت

175
00:15:15,970 --> 00:15:16,887
الیزابت

176
00:15:16,971 --> 00:15:18,889
خدای من

177
00:15:18,972 --> 00:15:19,681
صخره ها!‏

178
00:15:19,764 --> 00:15:22,266
قربان یه معجزه ست که به صخره ها نخورده

179
00:15:24,393 --> 00:15:27,311
میری نجاتش بدی؟-
شنا بلد نیستم‏-

180
00:15:28,979 --> 00:15:31,189
!شما افتخار نیروی دریایی هستید

181
00:15:31,273 --> 00:15:33,149
اینا رو گم نکنید

182
00:15:47,326 --> 00:15:49,328
اون چی بود؟

183
00:16:22,852 --> 00:16:24,437
راه رو باز کنید

184
00:16:31,567 --> 00:16:32,818
گرفتمش!‏

185
00:16:33,527 --> 00:16:35,028
نفس نمیکشه

186
00:16:35,111 --> 00:16:36,654
برو کنار

187
00:16:42,242 --> 00:16:44,702
امکان نداشت به فکرم برسه

188
00:16:44,785 --> 00:16:47,162
معلومه هیچوقت سنگاپور نبودی

189
00:16:52,374 --> 00:16:54,834
اینو از کجا آوردی؟

190
00:16:56,085 --> 00:16:57,711
بایستید

191
00:16:59,921 --> 00:17:01,089
الیزابت

192
00:17:02,423 --> 00:17:04,882
حالت خوبه؟-
آره خوبم-

193
00:17:09,512 --> 00:17:11,262
بکشیدش-
پدر-

194
00:17:11,346 --> 00:17:14,807
فرمانده واقعا قصد دارید
کسی که منو نجات داد بکشید؟

195
00:17:21,562 --> 00:17:23,897
فکر کنم باید تشکر کنم

196
00:17:27,984 --> 00:17:32,070
تو کمپانی هند شرقی با هم یه ملاقاتی داشتیم
اینطور نیست... دزد دریایی

197
00:17:33,238 --> 00:17:34,572
دارش بزنید

198
00:17:34,655 --> 00:17:38,867
اسلحه هاتونو به طرفش بگیرید
چوبه دار رو درست کنید

199
00:17:38,908 --> 00:17:42,434
خب، خب... جک اسپارو، درسته؟

200
00:17:42,578 --> 00:17:45,497
کاپیتان جک اسپارو، اگه لطف کنید

201
00:17:45,580 --> 00:17:48,499
کشتی تون رو نمیبینم... کاپیتان

202
00:17:48,582 --> 00:17:50,917
اومدم یکی بخرم

203
00:17:51,042 --> 00:17:52,919
گفت اومده تا یکی از کشتیها رو بدزده

204
00:17:53,002 --> 00:17:56,588
گفتم داره راستشو میگه
اینا مال اونه قربان

205
00:17:59,757 --> 00:18:02,426
بدون مهمات اضافی و بدون باروت

206
00:18:04,302 --> 00:18:06,804
یه قطب نما که شمال رو نشون نمیده

207
00:18:11,057 --> 00:18:14,435
و احتمال میدادم که اینم چوبی باشه

208
00:18:16,311 --> 00:18:20,189
بدون شک بدترین دزد دریایی
هستی که تا حالا در موردش شنیدم

209
00:18:20,272 --> 00:18:22,315
ولی در موردم شنیدی‏

210
00:18:24,650 --> 00:18:27,111
فرمانده من جدا اعتراض دارم

211
00:18:27,194 --> 00:18:28,779
مراقب باش ستوان

212
00:18:28,904 --> 00:18:31,155
دزد دریایی باشه یا نه
این مرد جون منو نجات داد

213
00:18:31,239 --> 00:18:34,741
یک کار خوب برای رستگاری کسی که
کل عمرش خلافکار بوده، کافی نیست‏

214
00:18:34,783 --> 00:18:36,993
ولی فکر کنم واسه محکوم شدنش کافیه

215
00:18:37,076 --> 00:18:39,453
دقیـــــقاً

216
00:18:39,453 --> 00:18:40,829
بالاخره

217
00:18:41,329 --> 00:18:43,430
نه... نه... شلیک نکنید

218
00:18:43,456 --> 00:18:45,457
مطمئنم که با هم جور میشیم

219
00:18:45,541 --> 00:18:47,834
فرمانده نورینگتون
وسایلم لطفا‏

220
00:18:47,959 --> 00:18:49,335
و کلاهم

221
00:18:50,294 --> 00:18:51,629
فرمانده

222
00:18:54,214 --> 00:18:57,341
اسمت الیزابت ـه، درسته؟ -
خانم سوان -

223
00:18:57,466 --> 00:18:59,676
خانم سوان میشه یه لطفی کنید

224
00:18:59,760 --> 00:19:02,595
زود، زود... تمام روز رو وقت نداریم

225
00:19:04,138 --> 00:19:06,306
حالا اگه میشه خیلی مهربون باشید‏

226
00:19:22,652 --> 00:19:24,736
آروم و خوب ببند عزیزم‏

227
00:19:25,487 --> 00:19:26,905
نفرت انگیزی

228
00:19:26,988 --> 00:19:28,990
این به اون در عزیزم

229
00:19:29,073 --> 00:19:32,659
من زندگی تو رو نجات دادم، تو هم مال منو
حالا بی حسابیم

230
00:19:32,784 --> 00:19:36,203
آقایون، بانوی من
...شما همیشه این روز رو

231
00:19:36,370 --> 00:19:41,374
به عنوان روزی که نزدیک بود
کاپیتان "جک اسپارو" رو بگیرید به یاد خواهید آورد

232
00:20:00,012 --> 00:20:01,722
حالا میشه بهش شلیک کنید؟

233
00:20:01,805 --> 00:20:03,932
آتش‏

234
00:20:05,016 --> 00:20:06,100
هــــــی

235
00:20:10,562 --> 00:20:12,688
به پاهاش بزنید

236
00:20:29,076 --> 00:20:34,663
جیلت" آقای اسپارو سپیده دم یه"
قرار ملاقات با چوبه دار داره‏

237
00:20:34,746 --> 00:20:37,332
دوست ندارم به قرارش نرسه

238
00:20:40,417 --> 00:20:43,294
طبقه بالا رو بگردید

239
00:20:43,378 --> 00:20:45,212
خوب بگردید

240
00:22:17,781 --> 00:22:19,991
درست همونجایی که بودی

241
00:22:26,579 --> 00:22:29,039
تو اینجا نبودی

242
00:22:38,754 --> 00:22:40,589
دنبال تو میگردن

243
00:22:41,673 --> 00:22:43,675
دزد دریایی

244
00:22:43,716 --> 00:22:46,677
به نظر آشنا میایی
قبلا تهدیدت کردم؟

245
00:22:46,802 --> 00:22:50,555
سعی میکنم که با دزدای دریایی روبرو نشم‏

246
00:22:50,680 --> 00:22:53,348
خیلی بد میشه که سابقه درخشانت سیاه بشه

247
00:22:53,515 --> 00:22:55,350
پس با اجازه

248
00:22:59,061 --> 00:23:01,438
به نظرت عاقلانست پسر؟

249
00:23:01,521 --> 00:23:04,565
شمشیر کشیدن واسه یه دزد دریایی؟‏

250
00:23:04,690 --> 00:23:06,984
تو خانم سوان رو تهدید کردی

251
00:23:09,277 --> 00:23:11,946
یه ذره

252
00:23:24,163 --> 00:23:28,207
کارِت درسته... اینو از من داشته باش
تکنیکت عالیه

253
00:23:28,291 --> 00:23:30,751
ببینیم مهارت پاهات چطوره

254
00:23:30,834 --> 00:23:32,836
اگه یه قدم بردارم

255
00:23:33,545 --> 00:23:34,921
خیلی خوبه

256
00:23:35,004 --> 00:23:37,006
و حالا یه قدم دیگه

257
00:23:42,218 --> 00:23:43,093
متشکرم

258
00:24:03,150 --> 00:24:05,735
حرکت خفنی بود

259
00:24:05,819 --> 00:24:09,571
...جز اینکه دوباره سر راه من قرار گرفتی

260
00:24:09,696 --> 00:24:12,782
و حالا اسلحه ای نداری

261
00:24:35,257 --> 00:24:37,100
کی اینا رو ساخته؟

262
00:24:38,468 --> 00:24:39,635
من

263
00:24:39,719 --> 00:24:44,305
و باهاشون روزی سه ساعت تمرین میکنم

264
00:24:44,972 --> 00:24:47,558
باید برای خودت یه دختر پیدا کنی رفیق

265
00:24:54,146 --> 00:24:57,148
...یا شاید دلیل اینکه روزی سه ساعت تمرین میکنی

266
00:24:57,231 --> 00:24:58,566
اینه که یکی پیدا کردی

267
00:24:58,649 --> 00:25:03,027
یا اینکه عرزه نداری بری پیش یه فاحشه

268
00:25:03,111 --> 00:25:05,321
احیانا خواجه که نیستی؟

269
00:25:05,362 --> 00:25:08,365
روزی سه ساعت تمرین میکنم
...تا وقتی یه دزد دریایی دیدم

270
00:25:08,573 --> 00:25:09,824
بتونم بکشمش!‏

271
00:26:27,089 --> 00:26:28,048
تقلب کردی

272
00:26:28,173 --> 00:26:29,383
دزد دریایی ام

273
00:26:33,010 --> 00:26:34,094
برو کنار

274
00:26:34,220 --> 00:26:35,554
نه

275
00:26:35,596 --> 00:26:37,305
لطفا برو کنار-
نه-

276
00:26:37,389 --> 00:26:40,391
نمی تونم همینطور وایستم و بذارم فرار کنی

277
00:26:42,893 --> 00:26:45,645
این گلوله برای تو نیست

278
00:26:55,152 --> 00:26:57,945
همینجاست، اینجا

279
00:26:59,280 --> 00:27:02,240
کارت عالی بود آقای براون

280
00:27:02,365 --> 00:27:05,076
در دستگیری یه فراری خطرناک کمک کردی

281
00:27:05,159 --> 00:27:08,453
فقط وظیفه شهروندیم رو انجام دادم

282
00:27:08,536 --> 00:27:11,038
...مطمئنم که شما همیشه این روز رو

283
00:27:11,122 --> 00:27:14,749
به عنوان روزی که کاپیتان جک اسپارو
نزدیک بود فرار کنه به یاد خواهید داشت

284
00:27:14,833 --> 00:27:16,292
ببریدش

285
00:27:21,921 --> 00:27:23,381
بوش رو حس می کنی؟-
بیا اینجا-

286
00:27:23,422 --> 00:27:25,090
این یه استخونه؟ -
بیا اینجا -

287
00:27:25,215 --> 00:27:27,008
یه استخون آبدار میخوای‏؟ -
بیا اینجا -

288
00:27:27,092 --> 00:27:29,886
بیا اینجا پسر-
زودباش-

289
00:27:29,927 --> 00:27:33,889
میتونین تا ابد اینکار رو بکنین
سگه هرگز از جاش تکون نمیخوره

290
00:27:33,930 --> 00:27:38,398
ببخشید که ما هنوز خودمون رو تسلیم چوبه دار نکردیم

291
00:27:44,813 --> 00:27:46,523
بفرمایید خانم

292
00:27:46,606 --> 00:27:49,233
روز سختی رو داشتین

293
00:27:49,275 --> 00:27:51,943
فکرشو میکردم فرمانده نورینگتون خواستگاری کنه

294
00:27:52,069 --> 00:27:54,612
ولی باید اعتراف کنم آماده نبودم

295
00:27:54,696 --> 00:27:58,615
منظورم تهدید شما بوسیله اون دزد دریایی بود‏
به نظر وحشتناک میاد

296
00:27:58,740 --> 00:28:00,200
آها

297
00:28:00,283 --> 00:28:02,076
آره، ترسناک بود

298
00:28:02,118 --> 00:28:05,370
ولی فرمانده هم خواستگاری کرد
فکرشو بکن

299
00:28:05,453 --> 00:28:09,165
اون مرد مناسبیه
اگه حرفم گستاخی نباشه

300
00:28:09,248 --> 00:28:11,958
مرد مناسبیه

301
00:28:12,042 --> 00:28:14,043
مرد خوبیه

302
00:28:15,044 --> 00:28:18,505
اون کسیه که هر زنی آرزوی ازدواج باهاش رو داره

303
00:28:18,588 --> 00:28:22,841
...اون پسره ویل ترنر
اونم مرد خوبیه

304
00:28:22,925 --> 00:28:24,843
این دیگه گستاخانه‏اس

305
00:28:24,968 --> 00:28:28,846
پوزش می طلبم خانم
به من مربوط نبود

306
00:29:17,632 --> 00:29:20,550
دخترم هنوز جوابی بهتون نداده؟

307
00:29:20,634 --> 00:29:22,510
نه نداده

308
00:29:22,552 --> 00:29:25,554
خب، روز پر دردسری رو داشته

309
00:29:26,597 --> 00:29:28,765
هوای مخوفیه
اینطور نیست

310
00:29:28,848 --> 00:29:30,600
سرده... خیلی سرد

311
00:29:32,392 --> 00:29:34,436
اون چی بود؟

312
00:29:34,561 --> 00:29:36,521
شلیک توپ!‏

313
00:29:37,605 --> 00:29:39,731
شلیک کنید

314
00:29:39,773 --> 00:29:42,400
اون توپ ها رو می شناسم

315
00:29:47,737 --> 00:29:49,739
اون مروارید ـه!‏

316
00:29:49,822 --> 00:29:51,907
مروارید سیاه؟

317
00:29:53,825 --> 00:29:55,660
یه داستانایی شنیدم

318
00:29:55,743 --> 00:29:59,496
اون کشتی نزدیک 10 ساله که کشتی ها رو شکار می کنه

319
00:29:59,579 --> 00:30:01,080
هیچ وقت هیچ شاهدی نذاشته

320
00:30:01,164 --> 00:30:03,415
هیچ بازمانده ای رو؟

321
00:30:03,499 --> 00:30:06,501
موندم پس این داستان ها از کجا میان

322
00:30:45,238 --> 00:30:46,989
به پیش

323
00:31:38,485 --> 00:31:39,903
زاویه توپ رو به طرف مسیر شلیک ها تنظیم کنید

324
00:31:39,945 --> 00:31:41,154
هدف به سمت مسیر شلیک ها

325
00:31:41,196 --> 00:31:43,072
یه حمله کامل میخوام
به جلو و عقب کشتی

326
00:31:43,156 --> 00:31:45,699
آقای استیون گلوله بیشتر

327
00:31:45,824 --> 00:31:49,744
فرماندار سریع به دفتر من برید

328
00:31:51,078 --> 00:31:53,413
این یه دستوره

329
00:32:10,884 --> 00:32:12,219
باز نکن

330
00:32:12,302 --> 00:32:14,053
سلام رفیق

331
00:32:18,015 --> 00:32:19,599
اون بالا

332
00:32:19,682 --> 00:32:21,017
اون بالا

333
00:32:29,523 --> 00:32:32,067
خانم سوان
دارن میان شما رو بدزدن

334
00:32:32,150 --> 00:32:32,859
چی؟

335
00:32:32,900 --> 00:32:34,860
شما دختر فرماندارید

336
00:32:34,944 --> 00:32:36,403
اینجا

337
00:32:37,737 --> 00:32:39,530
گوش کن، اونا تو رو ندیدن

338
00:32:39,572 --> 00:32:42,032
اولین فرصتی که پیدا کردی به طرف دژ فرار کن

339
00:32:51,081 --> 00:32:52,140
گرفتمت

340
00:32:57,836 --> 00:33:00,129
نه! نه! نه!‏
داغه!‏

341
00:33:00,212 --> 00:33:01,296
سوختم

342
00:33:01,380 --> 00:33:02,547
زودباش

343
00:33:35,113 --> 00:33:35,864
نه

344
00:33:45,871 --> 00:33:49,790
می دونیم که اینجایی

345
00:33:51,041 --> 00:33:55,295
بیا بیرون، قول میدیم آسیبی بهت نرسونیم

346
00:33:58,255 --> 00:34:01,341
بالاخره پیدات می کنیم

347
00:34:01,466 --> 00:34:06,803
یه چیزی داری که مال ماست
و داره ما رو صدا میزنه

348
00:34:11,223 --> 00:34:14,976
طلا ما رو صدا میزنه

349
00:34:15,059 --> 00:34:17,436
طلا... طلا

350
00:34:22,815 --> 00:34:24,983
سلام عروسک

351
00:34:25,066 --> 00:34:27,068
مذاکره

352
00:34:27,151 --> 00:34:28,977
چی؟ -
مذاکره -

353
00:34:29,069 --> 00:34:31,154
من درخواست مذاکره دونفری میکنم

354
00:34:31,238 --> 00:34:34,589
بر طبق دستور العمل "برترن"‏ تنظیم شده بوسیله
دزدان دریایی مورگان و بارتولومیو

355
00:34:34,615 --> 00:34:36,033
شما باید منو پیش کاپیتانتون ببرید

356
00:34:36,116 --> 00:34:37,659
خودم دستورالعمل رو میدونم

357
00:34:37,784 --> 00:34:39,327
اگه یه دشمن درخواست مذاکره بکنه

358
00:34:39,410 --> 00:34:41,704
شما تا پایان مذاکره نمیتونید به اون آسیبی بزنید

359
00:34:41,787 --> 00:34:43,038
برای نشون دادن دستور العمل...‏

360
00:34:43,121 --> 00:34:46,082
میخواد بره پیش کاپیتان

361
00:34:46,833 --> 00:34:50,127
و بدون سر و صدا هم میاد

362
00:34:50,168 --> 00:34:53,212
باید به دستورالعمل احترام بذاریم

363
00:35:03,887 --> 00:35:05,847
بگو خداحافظ

364
00:35:09,933 --> 00:35:11,225
خداحافظ

365
00:35:14,978 --> 00:35:16,354
ویل!‏-
زود باش-

366
00:35:16,396 --> 00:35:17,814
الیزابت

367
00:35:26,528 --> 00:35:28,613
از سر راهم برو کنار آشغال

368
00:35:40,706 --> 00:35:42,123
همدردی منو بپذیر دوست من

369
00:35:42,207 --> 00:35:44,417
اصلا شانس نداری

370
00:36:06,183 --> 00:36:07,559
بیا هاپو

371
00:36:07,600 --> 00:36:09,477
حالا فقط من و توئیم

372
00:36:09,560 --> 00:36:11,895
فقط تو و جک پیر
بیا

373
00:36:12,020 --> 00:36:13,730
بیا
آفرین پسر

374
00:36:13,813 --> 00:36:15,940
پسر خوب
بیا استخونو بگیر

375
00:36:16,065 --> 00:36:17,608
آفرین پسر خوب
بیا

376
00:36:17,733 --> 00:36:19,943
یه کم جلوتر
یه کم جلوتر

377
00:36:20,026 --> 00:36:21,903
همینه
همینه هاپو

378
00:36:22,028 --> 00:36:25,489
بیا سگ پلید لجن بی موی کریه

379
00:36:25,572 --> 00:36:27,282
...نه، نه نرو

380
00:36:27,365 --> 00:36:29,241
نه نه منظوری نداشتم

381
00:36:29,283 --> 00:36:30,576
...منظوری نداشتم

382
00:36:37,122 --> 00:36:39,124
اینجا اسلحه خونه نیست

383
00:36:40,166 --> 00:36:44,419
خب... خب... خب
ببین چی اینجا داریم

384
00:36:44,544 --> 00:36:47,004
کاپیتان جک اسپارو

385
00:36:47,755 --> 00:36:49,923
آخرین باری که دیدمت

386
00:36:50,007 --> 00:36:54,593
تنها توی یه جزیره دورافتاده بودی

387
00:36:54,677 --> 00:36:56,803
توی افق محو میشدی

388
00:36:56,887 --> 00:36:59,430
پیشرفتی توی شانس نداشتی

389
00:36:59,472 --> 00:37:02,849
نگران شانس خودتون باشید آقایون

390
00:37:02,933 --> 00:37:06,018
...عمیق ترین نقطه جهنم مستحق خائن ها

391
00:37:06,102 --> 00:37:08,020
و یاغی هاست

392
00:37:11,522 --> 00:37:13,816
پس نفرین حقیقت داره

393
00:37:15,275 --> 00:37:16,359
واقعا جالبه

394
00:37:16,443 --> 00:37:19,195
هیچی از جهنم نمیدونی

395
00:37:27,409 --> 00:37:29,744
واقعا که خیلی جالبه

396
00:38:04,520 --> 00:38:07,355
نمی دونستم که داریم برای اسیر گرفتن میریم

397
00:38:07,439 --> 00:38:10,608
اون تقاضای مذاکره دونفری با ناخدا "باربوسا" رو داشت

398
00:38:10,691 --> 00:38:14,402
...من اومدم اینجا که-
وقتی باهات حرف زدن حرف بزن-

399
00:38:15,486 --> 00:38:16,946
...و تو هم نباید دستتو روی کسایی که

400
00:38:17,029 --> 00:38:20,532
تحت محافظت مذاکره هستن بلند کنی

401
00:38:20,573 --> 00:38:22,325
چشم قربان

402
00:38:24,701 --> 00:38:27,162
معذرت میخوام خانم

403
00:38:27,537 --> 00:38:30,706
کاپیتان باربوسا
...من اینجام برای مذاکره

404
00:38:30,831 --> 00:38:33,916
راجع به خاتمه دادن به حمله وحشیانه در پورت رویال

405
00:38:34,000 --> 00:38:36,210
کلمات قلنبه ای گفتید

406
00:38:36,252 --> 00:38:39,379
ما چیزی جز دزدای دریایی بی سواد نیستیم

407
00:38:39,421 --> 00:38:41,047
چی میخوایی؟

408
00:38:41,130 --> 00:38:43,382
می خوام که برید و دیگه برنگردید

409
00:38:45,884 --> 00:38:49,219
از گردن نهادن به درخواست شاهزاده معذورم

410
00:38:50,721 --> 00:38:52,388
یعنی "نه"‏

411
00:38:53,764 --> 00:38:55,516
بسیار خب

412
00:38:57,559 --> 00:38:59,435
میندازمش

413
00:39:03,522 --> 00:39:05,648
آرامش من با تاب خوردن اون به هم خورد

414
00:39:05,732 --> 00:39:08,442
فکر کردی اون چیز کوچولو برای ما مهمه؟

415
00:39:08,484 --> 00:39:10,193
چرا؟

416
00:39:10,235 --> 00:39:14,113
این همون چیزیه که دنبالش می گشتی
کشتی رو شناختم

417
00:39:14,196 --> 00:39:17,240
اونو هشت سال پیش دیدم
در حال عبور از محدوده انگلستان

418
00:39:17,323 --> 00:39:19,700
که اینطور؟

419
00:39:21,410 --> 00:39:23,245
باشه

420
00:39:23,286 --> 00:39:25,037
...فکر کنم اگه ارزشی نداره

421
00:39:25,079 --> 00:39:27,206
فایده ای نداره نگهش دارم

422
00:39:38,964 --> 00:39:41,425
اسمت چیه خانم کوچولو؟

423
00:39:42,342 --> 00:39:45,344
الیزابت ترنر

424
00:39:46,345 --> 00:39:48,763
خدمتکار خونه فرماندار هستم

425
00:39:51,349 --> 00:39:53,559
<i>خانم ترنر</i>

426
00:39:55,351 --> 00:39:57,103
چکمه پوش

427
00:40:00,689 --> 00:40:03,316
چطور یه خدمتکار همچین جواهری داره؟

428
00:40:03,399 --> 00:40:06,860
ارث خانوادگی شاید؟

429
00:40:06,943 --> 00:40:09,904
ندزدیدمش
اگه منظورت اینه

430
00:40:09,946 --> 00:40:11,280
خیلی خب... اونو تحویل بده

431
00:40:11,363 --> 00:40:15,408
ما هم شهر شما رو ترک می کنیم
و دیگه بر نمی گردیم

432
00:40:28,501 --> 00:40:30,169
معاملمون چی شد؟

433
00:40:32,379 --> 00:40:35,722
توپ ها رو جمع کنید و ببرید تو انبار
به بقیه علامت بدین، پرچمو بالا ببرین

434
00:40:36,132 --> 00:40:39,134
وایسا
باید منو ببری ساحل

435
00:40:39,217 --> 00:40:40,551
بر طبق دستورالعمل ...‏

436
00:40:40,635 --> 00:40:45,222
اولا بازگشت تو به ساحل جزئی از معامله نبود

437
00:40:45,305 --> 00:40:46,598
پس من وظیفه ای ندارم‏

438
00:40:46,639 --> 00:40:50,558
ثانیا تو باید یه دزد دریایی باشی تا از دستورالعمل
دزدای دریایی استفاده کنی و تو نیستی

439
00:40:50,642 --> 00:40:54,312
...ثالثا دستورالعمل بیشتر یه راهنما هست

440
00:40:54,353 --> 00:40:56,021
تا یه قانون واقعی

441
00:40:56,105 --> 00:40:59,857
به عرشه "مروارید سیاه" خوش آمدید
خانم ترنر

442
00:41:20,498 --> 00:41:22,874
اونا بردنش
الیزابت رو بردن

443
00:41:22,958 --> 00:41:26,085
آقای مورتگ این مرد رو ببر

444
00:41:26,168 --> 00:41:28,670
باید بریم دنبالشون
باید نجاتش بدیم

445
00:41:28,754 --> 00:41:31,297
و به نظر شما از کجا شروع کنیم؟

446
00:41:31,339 --> 00:41:34,008
...اگه هر اطلاعاتی درمورد دخترم داری

447
00:41:34,049 --> 00:41:36,009
لطفا بگو

448
00:41:37,510 --> 00:41:41,680
جک اسپارو
اون راجع به "مروارید سیاه" حرف میزد

449
00:41:41,722 --> 00:41:44,348
البته بیشتر میشه گفت اشاره کرد

450
00:41:45,308 --> 00:41:48,268
ازش بپرس کشتی کجاست
اون ما رو راهنمایی میکنه

451
00:41:48,351 --> 00:41:51,812
...نه. دزدای دریایی که به اینجا حمله کردن

452
00:41:51,896 --> 00:41:56,357
اسپارو رو تو سلولش باقی گذاشتن
بنابراین دوستاش نیستن

453
00:41:56,399 --> 00:41:59,318
فرماندار، ما باید مقصد احتمالی اونا رو بفهمیم

454
00:41:59,360 --> 00:42:01,278
کافی نیست

455
00:42:01,361 --> 00:42:05,197
آقای ترنر، شما یک نظامی نیستید

456
00:42:05,239 --> 00:42:06,907
شما یه دریانورد نیستید

457
00:42:07,949 --> 00:42:09,284
شما یه شاگرد آهنگر هستید

458
00:42:09,367 --> 00:42:13,036
و الان وقت کارای عجولانه نیست

459
00:42:14,579 --> 00:42:19,605
فکر نکن تنها کسی هستی که نگران الیزابت ـه

460
00:42:31,216 --> 00:42:33,551
تو... اسپارو-
بله؟-

461
00:42:33,593 --> 00:42:36,637
اون کشتی رو می شناختی
مروارید سیاه‏

462
00:42:36,720 --> 00:42:37,638
درموردش شنیدم

463
00:42:37,721 --> 00:42:39,097
کجا پهلو میگیره؟

464
00:42:39,556 --> 00:42:41,265
<i>کجا پهلو میگیره؟</i>

465
00:42:41,307 --> 00:42:43,809
داستانها رو نشنیدی؟

466
00:42:45,227 --> 00:42:49,188
کاپیتان باربوسا و افراد شرورش

467
00:42:49,271 --> 00:42:51,898
از "ایلا دِ مرتا" میان
<font color="#00ff00"><i>(جزیره مردگان)</i></font>

468
00:42:51,982 --> 00:42:53,566
...جزیره ای که نمیشه پیداش کرد

469
00:42:53,650 --> 00:42:57,527
جز بوسیله کسایی که جاشو میدونن

470
00:42:57,611 --> 00:43:00,029
کشتی که واقعی بود

471
00:43:00,113 --> 00:43:02,031
این بندرگاه هم باید واقعی باشه

472
00:43:02,072 --> 00:43:03,448
کجاست؟

473
00:43:03,532 --> 00:43:05,617
چرا از من میپرسی؟

474
00:43:05,658 --> 00:43:07,118
چون تو دزد دریایی هستی

475
00:43:07,201 --> 00:43:10,037
و تو هم می خوای دزد دریایی بشی
درسته؟

476
00:43:11,121 --> 00:43:12,121
هرگز

477
00:43:15,791 --> 00:43:17,042
اونا خانم سوان رو بردن

478
00:43:17,125 --> 00:43:19,460
پس اون دختریه که پیدا کردی

479
00:43:19,544 --> 00:43:22,671
...خب اگه قصد داری با تمام شجاعت

480
00:43:22,754 --> 00:43:26,966
و به سرعت نجاتش بدی و بعد
...قلب بانوی زیبا رو بدست بیاری

481
00:43:27,091 --> 00:43:29,301
باید خودت تنهایی انجامش بدی، رفیق

482
00:43:29,426 --> 00:43:31,844
هیچ منفعتی توش برای خودم نمیبینم

483
00:43:31,928 --> 00:43:33,387
میتونم از اینجا بیارمت بیرون

484
00:43:33,471 --> 00:43:35,639
چطور؟ کلیدش که در رفت

485
00:43:35,680 --> 00:43:37,307
خودم کمک کردم این سلول ها رو بسازن

486
00:43:37,348 --> 00:43:39,600
میخ این لولاها کوتاه هستن

487
00:43:40,976 --> 00:43:44,896
با یه اهرم و یه مقدار نیرو

488
00:43:45,313 --> 00:43:47,439
در از جا کَنده میشه

489
00:43:49,107 --> 00:43:51,150
اسمت چیه؟

490
00:43:51,192 --> 00:43:53,444
ویل ترنر

491
00:43:53,485 --> 00:43:55,904
فکر کنم مخفف ویلیام باشه

492
00:43:55,987 --> 00:43:58,072
اسم خوبیه

493
00:43:58,155 --> 00:44:00,907
بی شک اسم پدرت بوده

494
00:44:01,825 --> 00:44:02,867
بله

495
00:44:02,992 --> 00:44:05,536
آها

496
00:44:05,661 --> 00:44:08,913
خب آقای ترنر
نظرم عوض شد

497
00:44:08,997 --> 00:44:12,249
اگه منو از اینجا دربیاری
منم قسم میخورم تا دم مرگ

498
00:44:12,333 --> 00:44:14,292
...که تو رو به مروارید سیاه برسونم

499
00:44:14,334 --> 00:44:16,461
و بانوی زیباتون

500
00:44:16,502 --> 00:44:18,879
موافقی؟

501
00:44:21,673 --> 00:44:23,382
قبوله-
قبوله-

502
00:44:23,424 --> 00:44:25,050
بیارم بیرون

503
00:44:28,136 --> 00:44:29,679
زودباش ممکنه یکی شنیده باشه

504
00:44:29,720 --> 00:44:32,014
بدون وسایلم نه

505
00:44:38,518 --> 00:44:40,311
میخوایم یه کشتی بدزدیم

506
00:44:42,146 --> 00:44:44,655
اون کشتی رو؟-
مصادره کردن-

507
00:44:44,815 --> 00:44:47,066
ما اون کشتی رو مصادره می کنیم

508
00:44:47,150 --> 00:44:49,068
اصطلاح دریانوردی

509
00:44:49,151 --> 00:44:52,528
یه سوال درباره کاری که داری میکنی پسر
قبل از اینکه بریم

510
00:44:52,529 --> 00:44:54,197
...این دختر

511
00:44:54,238 --> 00:44:56,907
برای نجاتش تا کجا پیش میری؟

512
00:44:56,990 --> 00:44:58,408
تا حد مرگ

513
00:44:58,492 --> 00:45:01,642
خوبه... پس جای نگرانی نیست

514
00:45:20,675 --> 00:45:24,052
این یا دیوانگیه یا نبوغ

515
00:45:24,094 --> 00:45:28,964
خیلی جالبه که این دوتا معمولا دو روی سکه هستن

516
00:45:57,201 --> 00:46:01,079
همگی آروم باشید
ما داریم این کشتی رو میبریم

517
00:46:01,163 --> 00:46:03,164
آره، ایست

518
00:46:06,083 --> 00:46:09,169
این کشتی نمیتونه بوسیله دو نفر هدایت بشه

519
00:46:09,252 --> 00:46:11,921
حتی نمیتونی اونو از بندر خارج کنی

520
00:46:12,004 --> 00:46:16,632
پسر، من کاپیتان جک اسپارو هستم

521
00:46:16,758 --> 00:46:18,259
افتاد؟

522
00:46:21,845 --> 00:46:22,845
فرمانده

523
00:46:22,929 --> 00:46:25,806
قربان، اونا دارن "بی باک" رو میبرن

524
00:46:27,265 --> 00:46:29,017
فرمانده!‏

525
00:46:29,100 --> 00:46:31,602
دارن کشتی رو میبرن

526
00:46:31,643 --> 00:46:33,895
اسپارو و ترنر "بی باک" رو بردن

527
00:46:33,937 --> 00:46:37,815
عجله کردی ترنر، خیلی عجله کردی

528
00:46:38,607 --> 00:46:43,444
بدون شک اون بدترین دزد دریایی هست که تا بحال دیدم

529
00:46:45,946 --> 00:46:47,447
دارن میان

530
00:46:52,117 --> 00:46:55,494
دور بزنین!‏
دور بزنین!‏

531
00:47:01,082 --> 00:47:04,960
هر کابین و هر سوراخی رو تا ته کشتی بگردید

532
00:47:20,179 --> 00:47:22,014
"ملوان ها برگردید به "رهگیر

533
00:47:22,097 --> 00:47:23,140
زود!‏

534
00:47:29,186 --> 00:47:33,064
ممنون فرمانده که کشتی رو واسمون آماده کردید

535
00:47:33,147 --> 00:47:36,441
واسه خودمون خیلی سخت بود

536
00:47:38,943 --> 00:47:41,320
بادبان ها رو آماده کنید
و این افتضاح رو جمع کنید

537
00:47:41,362 --> 00:47:43,321
با توجه به باد بهشون نمی رسیم

538
00:47:43,363 --> 00:47:46,198
لازم نیست برسیم
اونا رو تو برد شلیک توپ های دوربرد بزارید

539
00:47:46,240 --> 00:47:48,033
افراد! زود باشین

540
00:47:48,075 --> 00:47:50,243
توپ ها رو آماده کنید

541
00:47:50,326 --> 00:47:52,912
میخواییم به کشتی خودمون شلیک کنیم، قربان؟

542
00:47:53,037 --> 00:47:57,097
ترجیح میدم اونو ته دریا ببینم
تا اینکه دست یه دزد دریایی باشه

543
00:47:58,124 --> 00:48:02,210
فرمانده، اون سکان رو از کار انداخته

544
00:48:05,171 --> 00:48:07,214
قایق رو ترک کنید!‏

545
00:48:13,510 --> 00:48:17,096
اون باید بهترین دزد دریایی باشه که تا حالا دیدم

546
00:48:17,180 --> 00:48:19,765
ممکنه که باشه

547
00:48:28,354 --> 00:48:30,356
وقتی بچه بودم تو انگلستان زندگی میکردم

548
00:48:30,439 --> 00:48:32,399
مادرم تنهایی بزرگم کرد

549
00:48:32,441 --> 00:48:37,069
بعد از مرگش اومدم اینجا تا پدرم رو پیدا کنم

550
00:48:37,653 --> 00:48:39,613
که اینطور!‏

551
00:48:40,614 --> 00:48:43,574
پدرم
ویل ترنر

552
00:48:43,657 --> 00:48:46,660
درست بعد از اینکه اسمم رو فهمیدی
قبول کردی کمکم کنی

553
00:48:46,743 --> 00:48:49,078
از اونجایی که کمکتو می خواستم
زیاد گیر ندادم

554
00:48:49,161 --> 00:48:51,163
من احمق نیستم جک

555
00:48:51,246 --> 00:48:53,248
پدرمو میشناختی

556
00:48:59,294 --> 00:49:00,545
میشناختمش

557
00:49:00,628 --> 00:49:03,756
شاید یکی از معدود افرادی که
اونو به اسم ویلیام ترنر میشناخت

558
00:49:03,881 --> 00:49:06,925
بقیه اونو "چکمه پوش" یا "بیل چکمه پوش" صدا میکردن

559
00:49:07,050 --> 00:49:08,843
چکمه پوش؟

560
00:49:08,926 --> 00:49:11,470
یه مرد خوب
یه دزد دریایی خوب

561
00:49:11,553 --> 00:49:13,638
قسم میخورم خیلی شبیهش هستی

562
00:49:13,721 --> 00:49:14,764
حقیقت نداره

563
00:49:14,805 --> 00:49:16,723
اون یه تاجر دریانورد بود

564
00:49:16,765 --> 00:49:18,933
یه مرد محترم که مطیع قانون بود

565
00:49:19,017 --> 00:49:22,436
اون یه دزد دریایی حقه باز بود

566
00:49:22,519 --> 00:49:26,397
پدرم دزد دریایی نبود

567
00:49:26,439 --> 00:49:30,442
بذارش کنار پسر
ارزششو نداره که دوباره شکست بخوری

568
00:49:30,525 --> 00:49:33,444
من شکست نخوردم
تو قوانین مبارزه رو شکستی

569
00:49:33,569 --> 00:49:35,029
توو یه نبرد عادلانه میکشتمت

570
00:49:35,112 --> 00:49:38,114
هنوزم اونقد تحریک کننده نبود که بخوام عادلانه بجنگم

571
00:49:45,244 --> 00:49:48,580
...حالا تا وقتی اونجا آویزونی قشنگ گوش کن

572
00:49:48,622 --> 00:49:51,499
...تنها قوانینی که مهمن اینا هستن

573
00:49:51,582 --> 00:49:55,043
کارایی که یه نفر میتونه بکنه
و کارایی که نمیتونه

574
00:49:55,127 --> 00:50:00,047
مثلا میتونی قبول کنی که پدرت
یه دزد دریایی و یه مرد خوب بود

575
00:50:00,130 --> 00:50:01,298
یا اینکه نمیتونی

576
00:50:01,340 --> 00:50:02,799
دزد دریایی بودن تو خون توئه

577
00:50:02,841 --> 00:50:05,468
پس باید یه روزی باهاش مواجه بشی

578
00:50:05,551 --> 00:50:08,677
...حالا مثلا من
میتونم بزارم غرق بشی

579
00:50:08,762 --> 00:50:12,472
ولی نمیتونم این کشتی رو تنهایی به "تورتوگا"‏ ببرم
افتاد؟

580
00:50:12,556 --> 00:50:13,849
...پس

581
00:50:18,686 --> 00:50:22,147
میتونی تحت فرمان یه دزد دریایی ملوانی کنی؟

582
00:50:23,314 --> 00:50:25,191
یا نمیتونی؟

583
00:50:27,317 --> 00:50:29,235
تورتوگا؟

584
00:50:29,319 --> 00:50:30,695
تورتوگا

585
00:50:52,836 --> 00:50:55,338
...مهمترین مشخصه تورتوگا اینه که

586
00:50:55,421 --> 00:50:58,382
...اون غمی که نمیزاره شیرینی زندگی رو حس کنی

587
00:50:58,465 --> 00:51:00,633
اینجا وجود نداره، افتاد؟

588
00:51:01,676 --> 00:51:03,844
نظرت چیه؟

589
00:51:07,180 --> 00:51:08,264
بدک نیست

590
00:51:08,347 --> 00:51:10,015
بهت بگم رفیق

591
00:51:10,099 --> 00:51:12,892
اگر همه شهرهای دنیا مثل اینجا بودن

592
00:51:13,017 --> 00:51:16,353
هرگز هیچ مردی حس نمیکرد کسی نمی خوادش

593
00:51:16,437 --> 00:51:17,896
اسکارلت

594
00:51:20,023 --> 00:51:21,899
فکر نمیکنم مستحقش بودم

595
00:51:22,941 --> 00:51:24,276
جیزل

596
00:51:24,359 --> 00:51:26,176
اون کی بود؟ -
چی؟ -

597
00:51:28,696 --> 00:51:30,614
شاید مستحق این یکی باشم

598
00:51:32,115 --> 00:51:35,159
لعنت به تو احمق عوضیِ کج و کوله

599
00:51:37,702 --> 00:51:39,579
عزیز مادر

600
00:51:39,662 --> 00:51:41,580
جک

601
00:51:41,622 --> 00:51:44,874
...باید بهتر از همه بدونی اینجوری بیدار کردن یه نفر

602
00:51:44,958 --> 00:51:46,250
بدشانسی میاره

603
00:51:46,375 --> 00:51:48,627
خوشبختانه میدونم چجوری دفعش کنم

604
00:51:48,710 --> 00:51:52,361
مردی که بیدار کرده برای مردی
...که خواب بوده یه نوشیدنی میخره

605
00:51:52,421 --> 00:51:55,215
مردی که خواب بوده در حال
...نوشیدن به پیشنهاد مردی که

606
00:51:55,257 --> 00:51:57,550
از خواب بیدار میکنه گوش میده

607
00:51:59,593 --> 00:52:02,262
باشه بریم توو کارش

608
00:52:06,432 --> 00:52:08,642
لعنتی من که بیدار شدم

609
00:52:08,725 --> 00:52:10,685
این واسه بوی گندت بود

610
00:52:20,567 --> 00:52:22,485
حواست جمع باشه

611
00:52:29,199 --> 00:52:33,452
حالا جریان این کارات چیه؟

612
00:52:34,578 --> 00:52:36,788
دارم میرم دنبال مروارید سیاه

613
00:52:40,624 --> 00:52:45,044
میدونم داره کجا میره و میخوام بگیرمش

614
00:52:45,127 --> 00:52:48,296
جک شانس موفقیتمون خیلی کمه‏

615
00:52:48,338 --> 00:52:51,673
بهتر از من داستان های مروارید سیاه رو میدونی

616
00:52:51,799 --> 00:52:54,884
واسه همینه که میدونم "باربوسا" چه نقشه ای داره

617
00:52:54,968 --> 00:52:57,344
فقط احتیاج به یه خدمه دارم

618
00:52:57,428 --> 00:52:58,971
اونطور که من درمورد باربوسا شنیدم

619
00:52:59,054 --> 00:53:01,889
نه کسیه که گول احمقا رو بخوره
و نه با کسی سر معامله ای چونه بزنه

620
00:53:01,931 --> 00:53:04,391
پس خیلی خوبه که من احمق نیستم

621
00:53:04,475 --> 00:53:06,059
ثابت کن اشتباه میکنم

622
00:53:06,142 --> 00:53:09,645
چی باعث شده فکر کنی باربوسا کشتی رو میده بهت؟

623
00:53:09,687 --> 00:53:12,522
شاید بشه گفت یه اهرم فشار مناسب

624
00:53:29,285 --> 00:53:30,869
پسره؟

625
00:53:31,828 --> 00:53:35,831
اون تنها بچه بیل ترنر چکمه پوشه

626
00:53:35,914 --> 00:53:38,375
تنها بچش... افتاد؟

627
00:53:38,458 --> 00:53:40,334
که اینطور؟

628
00:53:43,295 --> 00:53:45,672
تو میگی اهرم فشار

629
00:53:45,755 --> 00:53:48,674
من میگم عوض شدن جهت باد

630
00:53:48,757 --> 00:53:50,342
برای خودمون یه خدمه پیدا می کنم

631
00:53:50,383 --> 00:53:53,177
توو این جزیره ملوان هایی به دیوونگی تو باید باشن

632
00:53:53,219 --> 00:53:56,529
بیا امیدوار باشیم
هر چی میتونی بردار

633
00:53:56,680 --> 00:53:59,098
هیچی هم جا نذار

634
00:54:23,116 --> 00:54:25,034
شما قراره با کاپیتان غذا بخورید

635
00:54:25,076 --> 00:54:28,203
و از شما خواست که اینو بپوشید

636
00:54:28,286 --> 00:54:32,996
به کاپیتان بگید از گردن نهادن به درخواستشون معذورم

637
00:54:33,040 --> 00:54:35,417
گفت ممکنه اینو بگید

638
00:54:35,500 --> 00:54:39,860
و اینم گفت که در اینصورت باید با خدمه غذا بخورید

639
00:54:39,920 --> 00:54:42,380
اونم لخت

640
00:54:48,051 --> 00:54:49,135
خوبه

641
00:55:05,689 --> 00:55:10,401
نمیحواد تشریفات رو بجا بیارید
قرار نیست کسی رو تحت تاثیر قرار بدید

642
00:55:10,484 --> 00:55:12,527
باید گشنه باشی

643
00:55:29,206 --> 00:55:31,083
مشروب رو امتحان کن

644
00:55:35,419 --> 00:55:38,672
و بعدش یکی از این سیب ها

645
00:55:46,594 --> 00:55:48,262
مسمومه

646
00:55:49,888 --> 00:55:52,098
دلیلی نداره که شما رو بکشم

647
00:55:52,140 --> 00:55:56,366
آزادم کنید، جواهرتون رو که گرفتید
من دیگه بدردتون نمیخورم

648
00:55:59,604 --> 00:56:03,190
نمیدونی این چیه، مگه نه؟

649
00:56:03,273 --> 00:56:04,941
یه نشان دزد دریاییه

650
00:56:04,983 --> 00:56:08,443
این طلای قوم "آزتک"ـه

651
00:56:08,485 --> 00:56:12,529
...یکی از 882 سکه همشکل که در یک صندوقچه سنگی

652
00:56:12,612 --> 00:56:15,882
به "کورتس" هدیه شد

653
00:56:15,907 --> 00:56:17,992
...خون بهایی که پرداخت شد تا سپاهیان کورتس

654
00:56:18,117 --> 00:56:20,744
دست از قتل عام بردارن

655
00:56:20,786 --> 00:56:24,122
ولی طمع "کورتس" سیری ناپذیر بود

656
00:56:24,163 --> 00:56:27,436
...واسه همین خدایان آزتک روی طلاها

657
00:56:29,260 --> 00:56:32,352
نفرین وحشتناکی گذاشتن

658
00:56:32,753 --> 00:56:37,840
هر موجود فناپذیری حتی یکی از طلاهای
...صندوق سنگی رو برداره

659
00:56:37,882 --> 00:56:41,301
تا ابد مجازات میشه

660
00:56:42,802 --> 00:56:46,180
زیاد به داستان های ارواح اعتقاد ندارم کاپیتان

661
00:56:46,305 --> 00:56:48,181
آها

662
00:56:48,264 --> 00:56:51,850
این دقیقا همون چیزی بود که
وقتی داستان رو شنیدم فکر میکردم

663
00:56:51,934 --> 00:56:54,686
مدفون در جزیره مردگان که کسی نمیتونه پیداش کنه

664
00:56:54,769 --> 00:56:57,438
جز واسه کسایی که میدونن کجاست

665
00:56:58,355 --> 00:57:00,148
پیداش کردیم

666
00:57:01,357 --> 00:57:05,509
صندوقچه اونجا بود
...پر از طلا

667
00:57:05,611 --> 00:57:08,029
همشو برداشتیم

668
00:57:08,071 --> 00:57:10,197
تا دونه آخرشو خرج کردیم

669
00:57:10,239 --> 00:57:14,583
خرج عیش و نوش و خوشگذرونی و فاحشه ها کردیم

670
00:57:14,701 --> 00:57:20,872
...هرچی بیشتر خرج میکردیم بیشتر میفهمیدیم

671
00:57:20,997 --> 00:57:24,041
...که مشروب راضیمون نمیکرد‏

672
00:57:24,166 --> 00:57:27,669
...غذا مزه خاکستر میداد

673
00:57:27,752 --> 00:57:32,545
و تمام فاحشه های دنیا شهوت ما رو ارضا نمیکرد

674
00:57:34,215 --> 00:57:37,634
ما مردان نفرین شده هستیم خانم ترنر

675
00:57:38,593 --> 00:57:42,123
...وجودمون سرشار از طمع بود ولی حالا

676
00:57:42,147 --> 00:57:45,447
روحمون رو هم تسخیر کرده

677
00:57:55,898 --> 00:57:59,567
فقط یه راه هست که نفرین رو پایان بدیم

678
00:58:02,736 --> 00:58:08,305
...تمام قطعات پراکنده طلای "آزتک"‏ باید جمع بشن

679
00:58:08,388 --> 00:58:11,475
و خون بهاش پرداخت بشه

680
00:58:12,660 --> 00:58:14,455
...به لطف تو

681
00:58:14,479 --> 00:58:17,579
آخرین قطعه رو بدست آوردیم

682
00:58:18,247 --> 00:58:20,499
و خون بهایی که باید پرداخت بشه؟

683
00:58:20,582 --> 00:58:24,228
...واسه همینه که دلیلی نداره تو رو بکشیم

684
00:58:24,252 --> 00:58:25,752
فعلا

685
00:58:27,588 --> 00:58:29,172
سیب؟

686
00:58:37,553 --> 00:58:39,180
نه

687
00:58:45,351 --> 00:58:46,435
...کنجکاوم

688
00:58:46,477 --> 00:58:50,021
بعد از اینکه منو کشتی میخوایی چیکار کنی؟

689
00:59:53,818 --> 00:59:55,069
نگاه کن

690
00:59:55,152 --> 00:59:58,696
نور ماه به ما نشون میده که واقعا چی هستیم

691
00:59:58,780 --> 01:00:02,032
...ما زنده نیستیم پس نمیتونیم بمیریم

692
01:00:02,032 --> 01:00:04,242
ولی مرده هم نیستیم

693
01:00:04,909 --> 01:00:08,871
مدت زیادیه که از تشنگی دارم
میسوزم ولی نمیتونم سیراب بشم

694
01:00:08,996 --> 01:00:13,833
خیلی وقته که تا سرحد مرگ گرسنمه ولی نمیمیرم

695
01:00:13,916 --> 01:00:16,209
هیچی حس نمیکنم

696
01:00:16,293 --> 01:00:20,046
نه باد رو روی صورتم و نه قطرات آب دریا رو

697
01:00:20,129 --> 01:00:23,715
و نه گرمای بدن یه زن رو

698
01:00:24,507 --> 01:00:28,260
بهتره که دیگه داستانهای ارواح رو
باور کنین خانم ترنر

699
01:00:28,343 --> 01:00:30,053
توی یکیشون هستی

700
01:00:48,441 --> 01:00:50,818
به چی نگاه میکنید؟
برگردید سر کارتون

701
01:00:59,616 --> 01:01:01,534
حالشو ببر کاپیتان

702
01:01:01,576 --> 01:01:04,244
همه اونا دستانی قابل اعتماد
در برافراشتن بادبان دارن

703
01:01:04,245 --> 01:01:07,581
همشون نمک به حلال هستن

704
01:01:07,622 --> 01:01:09,624
و دیوانه‏ی رفتن

705
01:01:09,707 --> 01:01:13,168
پس این خدمه آماده ی شماست؟

706
01:01:18,755 --> 01:01:20,924
تو ملوان -
کاتون" قربان" -

707
01:01:20,965 --> 01:01:24,635
...آقای کاتون تو شجاعت پیروی از دستورات‏ و رویارویی

708
01:01:24,718 --> 01:01:27,762
با خطرات و حتی مرگ رو داری؟

709
01:01:27,804 --> 01:01:31,056
آقای کاتون! جواب بدین

710
01:01:31,140 --> 01:01:33,867
اون لاله، بیچاره زبونش بریده شده

711
01:01:33,868 --> 01:01:36,120
به طوطی یاد داده که جاش حرف بزنه

712
01:01:36,185 --> 01:01:38,603
هنوز هیچکس نمیدونه چطور

713
01:01:41,272 --> 01:01:44,107
طوطی آقای کاتون

714
01:01:44,149 --> 01:01:45,442
همون سوال

715
01:01:45,525 --> 01:01:48,944
باد موافق
باد موافق

716
01:01:49,403 --> 01:01:51,738
اکثر مواقع اینو "بله" حساب میکنیم

717
01:01:51,780 --> 01:01:54,889
البته که موافقه
راضی شدی؟

718
01:01:54,949 --> 01:01:57,117
خب ثابت کردی اونا دیوونه‏ان

719
01:01:57,200 --> 01:01:59,702
و چه نفعی برای ما داره؟

720
01:02:09,459 --> 01:02:11,294
آناماریا

721
01:02:13,045 --> 01:02:14,838
فکر کنم مستحق اینم نبودی

722
01:02:14,922 --> 01:02:19,040
نه مستحق این یکی بودم -
تو قایق منو دزدیدی -

723
01:02:19,175 --> 01:02:21,044
راستش...‏

724
01:02:21,969 --> 01:02:24,762
قرض گرفتم
بدون اجازه قرض گرفتم

725
01:02:24,804 --> 01:02:26,906
ولی با تمام وجودم میخواستم برش گردونم

726
01:02:26,931 --> 01:02:31,248
ولی بر نگردوندی -
یکی دیگه بهت میدم -

727
01:02:31,392 --> 01:02:33,826
میدی -
یه بهترش رو -

728
01:02:33,852 --> 01:02:35,520
یه بهترش رو

729
01:02:35,604 --> 01:02:38,196
اون یکی رو -
کدومو؟ -

730
01:02:40,065 --> 01:02:41,817
اونو؟

731
01:02:44,652 --> 01:02:46,403
باشه... اونو

732
01:02:46,487 --> 01:02:48,071
نظرتون چیه؟

733
01:02:48,155 --> 01:02:49,531
قبوله

734
01:02:51,490 --> 01:02:55,785
نه، نه، نه، شدیدا بدشانسی میاره که
یه زن رو به عرشه کشتی بیاریم

735
01:02:55,869 --> 01:02:58,120
خیلی خیلی بدتر میشه اگه اونو نیاریم

736
01:03:31,770 --> 01:03:35,356
چطوری میتونیم به یه جزیره بریم
که هیچکس بلد نیست؟

737
01:03:35,398 --> 01:03:39,558
با یه قطب نما که کار نمیکنه؟ -
آره، قطب نما شمال رو نشون نمیده -

738
01:03:39,568 --> 01:03:43,154
ولی ما که نمیخوایم بریم شمال، مگه نه؟

739
01:03:53,036 --> 01:03:55,454
باید بادبانها رو پایین بیاریم قربان

740
01:03:55,538 --> 01:03:58,373
یکم دیگه هم میتونه دووم بیاره

741
01:03:59,791 --> 01:04:03,377
چی تو سرته که انقدر حالت خوبه؟

742
01:04:03,502 --> 01:04:05,562
داریم میرسیم

743
01:04:20,097 --> 01:04:22,432
وقتشه که بریم کوچولو

744
01:05:17,765 --> 01:05:23,102
<i>مردگان داستانی تعریف نمیکنن</i>

745
01:05:24,812 --> 01:05:26,909
...مو به تنت سیخ میشه اگه بدونی

746
01:05:26,910 --> 01:05:29,829
چندتا دریانورد بزرگ واسه گذشتن از اینجا مُردن

747
01:05:44,868 --> 01:05:47,328
جک چجوری اون قطب نما رو بدست آورده؟

748
01:05:47,370 --> 01:05:50,456
چیز زیادی درباره جک اسپارو قبل
...از اینکه بیاد تورتوگا و دنبال

749
01:05:50,497 --> 01:05:53,374
گنج "جزیره مردگان" باشه، نمیدونیم

750
01:05:53,458 --> 01:05:55,509
این مال وقتی بود که هنوز باهاش آشنا نشده بودم

751
01:05:55,510 --> 01:05:57,812
وقتی که کاپیتان مروارید سیاه بود

752
01:05:57,836 --> 01:05:58,837
چی؟

753
01:06:02,339 --> 01:06:04,007
بهش اشاره ای نکرده بود

754
01:06:04,049 --> 01:06:06,301
الان خیلی محتاط تر شده

755
01:06:06,342 --> 01:06:08,386
و درس خیلی بزرگ و سختی رو یاد گرفته

756
01:06:08,511 --> 01:06:10,971
...سه روز بعد از حرکت‏ کمک کاپیتان میاد پیشش

757
01:06:11,012 --> 01:06:13,056
و میگه که همه چیزو به طور برابر سهیم باشن

758
01:06:13,181 --> 01:06:15,683
از جمله محل دقیق گنج

759
01:06:15,724 --> 01:06:18,018
جک هم نقشه گنج رو نشونشون میده

760
01:06:18,101 --> 01:06:21,270
اون شب یه شورش به پا میشه

761
01:06:21,353 --> 01:06:24,439
جک رو توی یه جزیره دورافتاده ول میکنن تا بمیره

762
01:06:24,522 --> 01:06:27,608
ولی قبل از مُردن به خاطر گرما آدم دیوونه میشه

763
01:06:30,944 --> 01:06:33,362
پس این دلیل این رفتارای...‏

764
01:06:35,489 --> 01:06:37,907
نه اون به این ربطی نداره

765
01:06:37,991 --> 01:06:40,242
حالا ویل، وقتی یه دزد دریایی تبعید میشه

766
01:06:40,326 --> 01:06:43,370
بهش یه اسلحه با یه گلوله میدن
یه گلوله

767
01:06:43,453 --> 01:06:46,539
خب، خیلی به درد شکار
یا نجات پیدا کردن نمیخوره

768
01:06:46,705 --> 01:06:50,125
ولی بعد از سه هفته گرسنگی شدید و تشنگی

769
01:06:50,208 --> 01:06:53,252
اون اسلحه کم کم خیلی دوست داشتنی به نظر میاد

770
01:06:53,377 --> 01:06:56,921
ولی جک از جزیره فرار کرد و
هنوز اون یه گلوله رو داره

771
01:06:57,005 --> 01:07:00,424
ازش استفاده نمیکنه
واسه یه نفر نگهش داشته

772
01:07:00,507 --> 01:07:02,592
کمک کاپیتان شورشی

773
01:07:02,717 --> 01:07:05,052
باربوسا -
آره -

774
01:07:05,886 --> 01:07:07,596
جک چطور از جزیره فرار کرد؟

775
01:07:07,679 --> 01:07:09,180
خب... بهت میگم

776
01:07:09,264 --> 01:07:11,057
رفت تو آب های کم عمق

777
01:07:11,140 --> 01:07:13,600
...سه روز و سه شب اونجا موند

778
01:07:13,684 --> 01:07:15,518
...تا اینکه همه جونورای دریا

779
01:07:15,560 --> 01:07:18,354
به حضورش عادت کردند

780
01:07:18,395 --> 01:07:20,105
و صبح روز چهارم

781
01:07:20,230 --> 01:07:22,315
چند تا لاک پشت دریایی رو به هم بست

782
01:07:22,440 --> 01:07:25,692
اونا رو به هم طناب پیچ کرد و یه قایق ساخت

783
01:07:26,693 --> 01:07:28,403
چند تا لاک پشت رو به هم بست؟

784
01:07:28,528 --> 01:07:31,113
آره لاک پشت

785
01:07:32,698 --> 01:07:34,616
از چی به عنوان طناب استفاده کرد؟

786
01:07:39,911 --> 01:07:42,080
موی تنم‏

787
01:07:42,163 --> 01:07:43,956
از پشتم‏

788
01:07:44,957 --> 01:07:46,082
لنگر رو بندازید

789
01:07:46,208 --> 01:07:48,626
چشم کاپیتان، چشم

790
01:07:48,709 --> 01:07:51,670
آقای ترنر جوان و من به ساحل میریم

791
01:07:51,753 --> 01:07:55,381
کاپیتان... اگه اوضاع ناجور شد چیکار کنیم؟

792
01:07:55,464 --> 01:07:56,590
طبق دستورالعمل

793
01:07:56,674 --> 01:07:58,759
آها دستورالعمل

794
01:08:23,860 --> 01:08:25,028
برو

795
01:08:25,111 --> 01:08:27,446
‏10سال این لباسا رو نگه داشتم‏

796
01:08:27,530 --> 01:08:29,990
و بالاخره میتونیم بپوشیمشون

797
01:08:36,495 --> 01:08:40,414
همین که نفرین رو برداریم ما ثروتمند میشیم

798
01:08:40,456 --> 01:08:44,125
و تو میتونی یه چشم شیشه‏ای
بخری که اندازه‏ات باشه

799
01:08:44,250 --> 01:08:47,211
این یکی از چیزای وحشتناکی شاخته شده

800
01:08:48,045 --> 01:08:50,171
نمالش

801
01:09:09,144 --> 01:09:12,146
چه دستورالعملی رو قراره "گیبز"‏
انجام بده اگه اوضاع ناجور بشه

802
01:09:12,229 --> 01:09:14,356
دستورالعمل دزدای دریایی

803
01:09:14,439 --> 01:09:19,026
هر مردی که جا بمونه، رها میشه

804
01:09:19,735 --> 01:09:22,654
شما حتی به همدیگه هم رحم نمیکنین، نه؟

805
01:09:23,321 --> 01:09:25,823
...میدونی به عنوان کسی که از دزدای دریایی متنفره

806
01:09:25,864 --> 01:09:28,741
جالبه که داری به یکی از اونا تبدیل میشی

807
01:09:28,825 --> 01:09:31,744
آزاد کردن یه نفر از زندان

808
01:09:31,827 --> 01:09:34,162
دزدیدن یه کشتی از بندر

809
01:09:34,287 --> 01:09:37,623
دریانوردی با یه گروه دزد دریایی از تورتوگا

810
01:09:39,333 --> 01:09:42,668
و به شدت مشتاق گنج هستی

811
01:09:45,379 --> 01:09:49,757
درست نیست
اصلا اشتیاقی به گنج ندارم

812
01:09:56,220 --> 01:09:59,014
گنج فقط طلا و نقره نیست رفیق

813
01:09:59,097 --> 01:10:01,891
آقایون زمان موعود فرا رسیده

814
01:10:01,974 --> 01:10:04,935
رستگاری ما امشبه

815
01:10:05,852 --> 01:10:09,595
عذابمون رو به پایانه -
الیزابت -

816
01:10:09,688 --> 01:10:12,232
‏10 سال ما سعی و تلاش میکردیم

817
01:10:12,357 --> 01:10:14,150
و هر کدوم از شمایی که اینجایید

818
01:10:14,233 --> 01:10:17,527
جرأت خودشو نشون داده
بیش از صد بار

819
01:10:17,611 --> 01:10:20,279
و صد بار دیگه هم نشون میدین

820
01:10:21,781 --> 01:10:24,074
چقد رنج کشیدم

821
01:10:24,157 --> 01:10:27,493
مجازات شدیم
همه ما

822
01:10:27,576 --> 01:10:31,663
مجازاتی بیش از جرم مون

823
01:10:32,872 --> 01:10:34,832
و حالا

824
01:10:37,751 --> 01:10:41,420
گنج نفرین شده "کورتس"‏

825
01:10:43,088 --> 01:10:47,758
تمام تکه های گم شده رو برگردوندیم

826
01:10:48,041 --> 01:10:49,868
به جز این یکی

827
01:10:49,951 --> 01:10:52,469
جک -
هنوز نه -

828
01:10:54,050 --> 01:10:56,745
منتظر فرصت مناسب می مونیم

829
01:10:56,830 --> 01:10:59,400
<i>‏تمام قطعات رو پیدا کردیم ولی از
پیدا کردن آخری نا امید شده بودیم</i>

830
01:10:59,441 --> 01:11:03,834
کِی دقیقا؟
وقتی بیشترین نفع رو واست داشته باشه؟

831
01:11:03,903 --> 01:11:06,655
میشه یه چیزی ازت بپرسم؟

832
01:11:06,738 --> 01:11:10,324
تا حالا کاری کردم که دلیل بشه
بهم اعتماد نکنی؟

833
01:11:10,408 --> 01:11:11,742
یه لطفی به خودمون بکن

834
01:11:11,826 --> 01:11:15,787
میدونم برات سخته
ولی لطفا... همینجا بمون

835
01:11:15,812 --> 01:11:18,772
و سعی کن کار احمقانه‏ای... نکنی

836
01:11:21,116 --> 01:11:23,576
...کی بین ما خون خودش رو برای بهای این نفرین

837
01:11:23,701 --> 01:11:25,202
به خدایان آزتک پرداخته؟

838
01:11:25,286 --> 01:11:25,953
همه ما

839
01:11:26,036 --> 01:11:28,872
و خون کی هنوز داده نشده؟

840
01:11:28,955 --> 01:11:30,623
اون

841
01:11:32,916 --> 01:11:35,126
...میدونید اولین کاری که بعد از برداشتن

842
01:11:35,210 --> 01:11:38,087
نفرین انجام میدم چیه؟

843
01:11:39,630 --> 01:11:43,132
یه بشکه کامل سیب میخورم

844
01:11:50,804 --> 01:11:52,848
با خون شروع شد

845
01:11:52,973 --> 01:11:55,683
با خون هم تمام میشه

846
01:11:59,352 --> 01:12:03,022
متأسفم جک
قرار نیست اهرم فشار تو باشم

847
01:12:12,362 --> 01:12:14,614
همین؟

848
01:12:14,655 --> 01:12:16,198
خرابش نکن

849
01:12:54,310 --> 01:12:55,519
درست شد؟

850
01:12:56,353 --> 01:12:59,188
هیچ فرقی حس نمیکنم -
از کجا بدونیم؟ -

851
01:13:05,526 --> 01:13:08,195
نمردی

852
01:13:08,278 --> 01:13:09,738
نه

853
01:13:11,030 --> 01:13:13,531
اون بهم شلیک کرد -
درست نشد -

854
01:13:13,657 --> 01:13:16,326
نفرین هنوز سر جاشه‏

855
01:13:20,329 --> 01:13:23,164
تو، خدمتکار، پدرت، اسمش چی بود؟

856
01:13:23,206 --> 01:13:26,041
پدرت ویلیام ترنر بود؟

857
01:13:26,083 --> 01:13:28,784
نه -
پس بچش کجاست؟ -

858
01:13:28,867 --> 01:13:30,811
بچه ای که هشت سال پیش از انگلستان اومد

859
01:13:30,837 --> 01:13:34,381
بچه‏ای که تو رگهاش خون ویلیام ترنر جریان داره

860
01:13:34,405 --> 01:13:36,405
کجاست؟

861
01:13:41,469 --> 01:13:43,513
شما دوتا

862
01:13:43,554 --> 01:13:46,890
شما یه نفر دیگه رو واسمون آوردید

863
01:13:46,973 --> 01:13:48,266
نه

864
01:13:48,349 --> 01:13:51,143
اون نشان رو داشت و همون سن بود

865
01:13:51,227 --> 01:13:53,687
گفت اسمش ترنره

866
01:13:55,730 --> 01:13:57,565
فکر کنم بهمون دروغ گفته

867
01:13:59,816 --> 01:14:02,568
ما رو بیخودی آوردی اینجا

868
01:14:02,693 --> 01:14:06,279
من از شما نظر یا پیشنهاد نمیگیرم

869
01:14:06,404 --> 01:14:07,614
تقصیر کیه؟

870
01:14:07,697 --> 01:14:11,325
هر تصمیمی که گرفتی وضعیتمون رو بدتر کرد

871
01:14:12,325 --> 01:14:15,411
تو بودی که "چکمه پوش" رو فرستادی ته دریا

872
01:14:15,494 --> 01:14:17,579
آره

873
01:14:19,331 --> 01:14:22,625
و تو بودی که اولین بار ما رو آوردی اینجا

874
01:14:23,709 --> 01:14:27,795
هر کدوم از شما ترسوها که جرأت
مبارزه با من رو داره بیاد جلو

875
01:14:28,587 --> 01:14:33,240
من میگم گلوی دختره رو ببریم و همه خونشو بریزیم
محض احتیاط

876
01:14:33,383 --> 01:14:34,842
آره

877
01:14:43,432 --> 01:14:46,041
نشان! اونو برده

878
01:14:46,142 --> 01:14:50,572
برید دنبالش بی عرزه‏های شل و ول

879
01:14:54,584 --> 01:14:56,310
پاروها نیستن

880
01:14:56,352 --> 01:14:58,705
پاروها کجان؟

881
01:14:58,788 --> 01:15:00,973
پاروها گم شدن

882
01:15:01,057 --> 01:15:02,718
پیداشون کنید

883
01:15:06,496 --> 01:15:08,664
پاروها رو پیدا کنید

884
01:15:11,125 --> 01:15:12,835
تو

885
01:15:14,044 --> 01:15:15,837
تو قرار بود مرده باشی

886
01:15:15,921 --> 01:15:17,714
مگه نمردم؟

887
01:15:27,180 --> 01:15:29,849
ماکره

888
01:15:29,932 --> 01:15:32,351
مالا-لا-لاکره

889
01:15:34,770 --> 01:15:36,563
ماکری

890
01:15:36,646 --> 01:15:41,692
مداخله، معانقه، مداخله

891
01:15:41,817 --> 01:15:42,526
مذاکره؟

892
01:15:42,651 --> 01:15:44,987
خودشه مذاکره

893
01:15:45,028 --> 01:15:46,154
مذاکره!‏

894
01:15:46,279 --> 01:15:48,656
مذاکره؟

895
01:15:48,698 --> 01:15:53,619
لعنت به هرکی که قانون این مذاکره رو نوشت

896
01:15:54,453 --> 01:15:57,030
باید کار فرانسوی ها باشه

897
01:16:08,006 --> 01:16:11,907
بازم دزد دریایی!‏ -
به عرشه خوش اومدید خانم الیزابت -

898
01:16:12,551 --> 01:16:14,261
آقای گیبز؟

899
01:16:14,386 --> 01:16:16,638
هی پسر پس جک کو؟

900
01:16:16,722 --> 01:16:18,181
جک؟

901
01:16:18,223 --> 01:16:20,725
جک اسپارو؟

902
01:16:20,892 --> 01:16:22,852
جا موند

903
01:16:29,691 --> 01:16:31,234
طبق دستورالعمل

904
01:16:32,610 --> 01:16:33,903
لنگر رو بکشید

905
01:16:33,986 --> 01:16:37,072
بادبانها رو بکشید
سریعتر احمقا

906
01:16:43,119 --> 01:16:47,039
چجوری تونستی از اون جزیره بیایی بیرون؟

907
01:16:47,748 --> 01:16:51,126
وقتی منو توو اون بند انگشت خشکی ول کردی

908
01:16:51,209 --> 01:16:54,295
یه چیز خیلی مهم رو فراموش کردی رفیق

909
01:16:55,379 --> 01:16:58,382
من کاپیتان جک اسپارو هستم

910
01:16:58,423 --> 01:17:03,094
خب دیگه این اشتباه رو تکرار نمی‏کنم

911
01:17:03,219 --> 01:17:06,222
آقایون همه کاپیتان جک اسپارو رو به یاد میارید؟

912
01:17:06,305 --> 01:17:08,640
آره

913
01:17:08,724 --> 01:17:09,850
بکشیدش

914
01:17:11,518 --> 01:17:14,479
خون دختره کاری نکرد، مگه نه؟

915
01:17:16,188 --> 01:17:18,273
شلیک نکنید

916
01:17:24,195 --> 01:17:27,448
میدونی خون کیو لازم داریم

917
01:17:28,449 --> 01:17:31,201
میدونم خون کیو لازم دارین

918
01:17:37,414 --> 01:17:40,250
چه جور آدمی جون یه آدم رو
با یه کشتی معامله میکنه؟

919
01:17:40,292 --> 01:17:41,860
دزد دریایی‏

920
01:17:42,460 --> 01:17:45,463
بذار من...‏

921
01:17:45,588 --> 01:17:47,214
ممنون

922
01:17:48,549 --> 01:17:51,927
گفتی که به باربوسا اسم
من رو جای اسم خودت دادی

923
01:17:53,219 --> 01:17:54,470
چرا؟

924
01:17:57,264 --> 01:17:58,641
نمیدونم

925
01:18:00,475 --> 01:18:03,395
ببخشید... دستای آهنگری
میدونم که زبر و خشن هستن

926
01:18:03,478 --> 01:18:07,440
نه
یعنی آره خشن هستن ولی...‏

927
01:18:09,900 --> 01:18:12,819
ولی ادامه بده

928
01:18:20,159 --> 01:18:21,827
الیزابت

929
01:18:37,590 --> 01:18:39,341
مال توئه

930
01:18:43,220 --> 01:18:46,681
فکر میکردم روزی که منو نجات دادن گمش کردم

931
01:18:46,806 --> 01:18:49,225
یه هدیه از طرف پدرم بود

932
01:18:49,308 --> 01:18:51,143
برام فرستاده بود

933
01:18:55,522 --> 01:18:57,607
چرا برش داشتی؟

934
01:18:59,650 --> 01:19:03,195
چون میترسیدم که تو یه دزد دریایی باشی

935
01:19:04,071 --> 01:19:05,947
اونجوری خیلی وحشتناک بود

936
01:19:09,242 --> 01:19:11,869
این خون تو نبود که لازم داشتن

937
01:19:14,746 --> 01:19:16,623
بلکه خون پدر من بود

938
01:19:18,458 --> 01:19:20,084
خون من

939
01:19:26,006 --> 01:19:27,465
خون یه دزد دریایی

940
01:19:27,590 --> 01:19:30,134
ویل خیلی متأسفم
لطفا منو ببخش

941
01:19:43,103 --> 01:19:45,305
...پس میخوایی منو توی یه ساحل ول کنی

942
01:19:45,388 --> 01:19:48,641
...بدون هیچی جز اسمی که قراره تو بهم بگی

943
01:19:48,783 --> 01:19:52,411
و دور شدن تو رو توی کشتی خودم تماشا کنم؟

944
01:19:52,436 --> 01:19:53,395
نه

945
01:19:53,479 --> 01:19:55,981
...میخوام تو رو توی یه ساحل ول کنم

946
01:19:56,022 --> 01:20:00,174
بدون هیچ اسمی و دور شدن منو با کشتی خودم تماشا کنی

947
01:20:00,284 --> 01:20:02,703
و بعد من با فریاد اسم طرف رو بهت بگم

948
01:20:02,787 --> 01:20:04,121
افتاد؟

949
01:20:04,163 --> 01:20:07,632
...ولی هنوز این مشکل که من توی یه ساحل ول شدم

950
01:20:07,715 --> 01:20:11,850
اونم بدون هیچی جز یه اسم که قراره تو بهم بگی باقی می مونه

951
01:20:11,919 --> 01:20:17,212
...بین من و تو
من تنها کسی هستم که شورش نکردم

952
01:20:17,466 --> 01:20:21,469
واسه همین... حرف من قابل اعتمادتره

953
01:20:21,511 --> 01:20:25,973
علاوه بر اینکه من فکر میکنم باید
...ازت تشکر کنم چون در حقیقت

954
01:20:26,014 --> 01:20:29,100
اگه تو بهم خیانت نمیکردی
...و منو ول نمیکردی که بمیرم

955
01:20:29,184 --> 01:20:32,812
منم یه سهم برابر از اون نفرین داشتم
درست مثل تو

956
01:20:33,896 --> 01:20:35,814
دنیای مسخره ایه، نه؟

957
01:20:39,067 --> 01:20:41,569
کاپیتان داریم به "رهگیر" میرسیم

958
01:20:54,663 --> 01:20:57,249
یه فکری به ذهنم رسید باربوسا

959
01:20:57,332 --> 01:21:01,192
نظرت چیه که یه پرچم صلح بالا ببریم
...سریع به "رهگیر" میرم

960
01:21:01,252 --> 01:21:05,005
و در مورد برگردوندن نشان مذاکره میکنم
چی میگی؟

961
01:21:05,089 --> 01:21:06,692
...می بینی جک

962
01:21:06,716 --> 01:21:09,516
دقیقا واسه همین کارات بود که مروارید رو از دست دادی

963
01:21:09,576 --> 01:21:13,012
مردم وقتی مُردن راحت میشه گشتشون

964
01:21:13,054 --> 01:21:14,847
بندازینش توو انبار

965
01:21:27,149 --> 01:21:29,151
زودباشین همه بادبان ها رو باز کنید

966
01:21:29,234 --> 01:21:32,445
با این باد موافق هیچ کشتی نمیتونه از دستش فرار کنه

967
01:21:32,529 --> 01:21:33,529
چه خبر شده؟

968
01:21:33,613 --> 01:21:37,032
مروارید سیاه
داره بهمون میرسه

969
01:21:41,161 --> 01:21:43,037
این سریع ترین کشتی تو کارائیب ـه

970
01:21:43,121 --> 01:21:46,165
می تونی بعد از این که ما
رو گرفتن اینو به اونا بگی

971
01:21:46,248 --> 01:21:48,042
کف کشتی ما کوتاه‏تره، درسته؟

972
01:21:48,167 --> 01:21:49,017
آره

973
01:21:49,042 --> 01:21:52,003
خب نمیتونیم توو اون قسمت
کم عمق ازشون فرار کنیم؟

974
01:21:53,129 --> 01:21:55,756
اینجوری لازم نیست تا اونور دنیا ازشون فرار کنیم

975
01:21:55,882 --> 01:21:58,384
کشتی رو سبک کنید
دور میزنیم

976
01:21:58,467 --> 01:22:02,220
هر چیزی که لازم نداریم رو بریزید تو دریا

977
01:22:11,186 --> 01:22:13,063
ظاهرا اینجا سوراخ شده

978
01:22:27,867 --> 01:22:31,203
مسیر رو به جلو ادامه بدید!‏
توپ ها رو آماده کنید!‏

979
01:22:31,245 --> 01:22:34,164
و پاروها رو به کار بندازید!‏

980
01:22:34,247 --> 01:22:35,999
بکِشید

981
01:23:01,353 --> 01:23:03,480
این لازممون میشه

982
01:23:11,403 --> 01:23:14,546
نقشه خوبی بود
البته تا الان

983
01:23:14,614 --> 01:23:15,865
گیبز!‏

984
01:23:15,949 --> 01:23:17,784
باید جلوشون وایسیم

985
01:23:17,867 --> 01:23:19,785
باید بجنگیم

986
01:23:19,869 --> 01:23:21,036
توپ ها رو پر کنید

987
01:23:21,120 --> 01:23:24,104
با چی؟ -
با هرچی -

988
01:23:24,247 --> 01:23:26,249
هر چی که باقی مونده

989
01:23:27,667 --> 01:23:29,627
توپ ها رو پر کنید

990
01:23:29,669 --> 01:23:31,295
جعبه توپ ها و آهن پاره ها

991
01:23:31,420 --> 01:23:33,797
میخ و شیشه شکسته‏ها

992
01:23:35,590 --> 01:23:37,467
با هرچی خواستید

993
01:23:58,068 --> 01:23:59,877
مروارید داره میاد سمت چپمون که توپ نداریم

994
01:23:59,902 --> 01:24:03,614
اینجوری نمیتونیم حتی از خودمون دفاع کنیم

995
01:24:03,697 --> 01:24:05,699
لنگر طرف راست رو بندازین

996
01:24:06,324 --> 01:24:08,368
سمت راست کشتی

997
01:24:08,535 --> 01:24:10,286
اینجوری غافلگیرشون میکنیم

998
01:24:10,370 --> 01:24:12,872
شما دیوونه این... جفتتون

999
01:24:12,955 --> 01:24:14,873
درست مثل جک

1000
01:24:14,957 --> 01:24:17,209
لنگر سمت راست رو بندازین

1001
01:24:17,250 --> 01:24:21,212
زودباشین سگای ولگرد‏
یا اینکه خودتونو توی توپ ها میزاریم

1002
01:24:39,227 --> 01:24:41,229
ولش کن

1003
01:24:46,984 --> 01:24:49,236
دارن تغییر مسیر میدن

1004
01:24:49,319 --> 01:24:51,571
به سمت چپ میچرخیم
پاروهای سمت راست رو بیارین داخل

1005
01:24:51,654 --> 01:24:53,906
به سمت چپ بچرخین

1006
01:25:04,832 --> 01:25:07,626
منتظر دستورم باش

1007
01:25:13,089 --> 01:25:15,190
حالا -
آتش -

1008
01:25:15,341 --> 01:25:17,468
همه آتش

1009
01:25:26,016 --> 01:25:28,936
کشتی من رو سوراخ نکنید!‏

1010
01:26:14,474 --> 01:26:18,118
بازم از اون فکرای بکرت نداری دختر؟ -
نوبت شماست -

1011
01:26:18,269 --> 01:26:20,521
خود شیطان باید بیاد کمکمون

1012
01:26:20,604 --> 01:26:22,772
دختره رو میدیم بهشون

1013
01:26:22,856 --> 01:26:25,108
دنبال اون نیستن

1014
01:26:26,984 --> 01:26:28,319
نشان

1015
01:26:49,587 --> 01:26:53,006
خودتون رو جمع کنید سوسک های بی خاصیت

1016
01:26:53,090 --> 01:26:55,800
افراد چنگک ها رو آماده کنید

1017
01:26:55,842 --> 01:26:58,177
آماده حمله به عرشه

1018
01:27:32,039 --> 01:27:34,374
تنفگ ها و شمشیرهاتون رو بکِشید

1019
01:27:34,458 --> 01:27:36,626
تا انبار باروت کشتی همه جا رو پاکسازی کنید

1020
01:27:36,710 --> 01:27:41,881
و بقیه تونم برام اون مدال رو بیارید

1021
01:27:49,887 --> 01:27:51,180
کمک

1022
01:28:10,113 --> 01:28:11,781
هی... این پایین

1023
01:28:31,255 --> 01:28:33,049
خیلی ممنون

1024
01:28:45,726 --> 01:28:47,185
جک

1025
01:28:48,061 --> 01:28:49,813
لعنتی خالیه

1026
01:29:05,576 --> 01:29:07,828
حرکت قشنگی نیست

1027
01:29:12,290 --> 01:29:13,457
نشان کجاست؟

1028
01:29:13,541 --> 01:29:15,334
پست فطرت

1029
01:29:16,293 --> 01:29:17,669
آها

1030
01:29:17,753 --> 01:29:19,713
ویلیام عزیز کجاست؟

1031
01:29:21,005 --> 01:29:22,465
ویل

1032
01:29:24,300 --> 01:29:26,842
ویل -
الیزابت -

1033
01:29:30,138 --> 01:29:31,848
میمون

1034
01:29:37,686 --> 01:29:39,521
نمی تونم تکونش بدم

1035
01:29:39,604 --> 01:29:41,864
بجنب -
نه... ویل -

1036
01:29:41,940 --> 01:29:43,024
الیزابت

1037
01:29:55,368 --> 01:29:57,369
ممنون جک

1038
01:29:57,494 --> 01:29:59,121
قابلی نداشت

1039
01:29:59,204 --> 01:30:02,874
تو نه
ما میمونه رو جک صدا میزنیم

1040
01:30:02,957 --> 01:30:07,378
آقایون امید ما دوباره برگشت

1041
01:30:42,616 --> 01:30:45,910
...هر کدوم از شما که به فکر کلمه "مذاکره" بیفته

1042
01:30:46,035 --> 01:30:49,413
شکمش رو پاره میکنم

1043
01:30:56,419 --> 01:30:58,004
ویل

1044
01:30:58,087 --> 01:31:00,673
ای وحشی بی همه چیز

1045
01:31:00,756 --> 01:31:02,924
خوش برگشتی خانومی

1046
01:31:03,050 --> 01:31:05,760
دفعه قبل از مهمان نوازی ما استفاده کردی

1047
01:31:05,844 --> 01:31:09,472
فکر کنم وقتشه که لطفمون رو جبران کنی

1048
01:31:14,976 --> 01:31:16,144
باربوسا

1049
01:31:18,271 --> 01:31:20,022
ویل

1050
01:31:21,940 --> 01:31:24,151
آزادش کن

1051
01:31:24,234 --> 01:31:26,569
چی تو سرته پسر؟

1052
01:31:27,237 --> 01:31:28,446
آزادش کن

1053
01:31:28,571 --> 01:31:32,282
فقط یه تیر داری و ما هم نمیتونیم بمیریم

1054
01:31:32,408 --> 01:31:34,284
تو رو خدا کار احمقانه‏ای نکن

1055
01:31:37,370 --> 01:31:38,955
شما نمیتونین

1056
01:31:39,080 --> 01:31:40,748
من میتونم

1057
01:31:41,749 --> 01:31:43,692
احمقی دیگه

1058
01:31:44,334 --> 01:31:46,169
کی هستی؟

1059
01:31:46,294 --> 01:31:47,795
هیچ کس
اون هیچکی نیست

1060
01:31:47,921 --> 01:31:51,340
یه فامیل دور پسر عموی دایی دوم منه

1061
01:31:51,465 --> 01:31:53,509
خواننده خوبیم هست ولی اخته هست

1062
01:31:53,634 --> 01:31:55,260
اسم من ویل ترنره

1063
01:31:55,302 --> 01:31:57,971
پدرم بیل ترنر چکمه پوش بود

1064
01:31:58,096 --> 01:32:00,640
خون اون تو رگ های من جاریه

1065
01:32:00,765 --> 01:32:03,517
قیافه اش عین چهره بیل چکمه پوشه

1066
01:32:03,600 --> 01:32:04,935
که برگشته شکارمون کنه

1067
01:32:04,977 --> 01:32:08,897
هرچی میگم انجام بدین
یا اینکه این ماشه رو میکشم

1068
01:32:08,980 --> 01:32:12,149
و میرم تو صندوقچه دِیوی جونز
<font color="#00ff00">(صندوقچه دیوی جونز مربوط به قسمت بعدی فیلم)</font>

1069
01:32:12,233 --> 01:32:14,526
شرایطت رو بگو آقای ترنر

1070
01:32:14,610 --> 01:32:15,694
بذارید الیزابت بره

1071
01:32:15,819 --> 01:32:18,488
آره اینو میدونیم
چیز دیگه ای نمی خوایی؟

1072
01:32:21,365 --> 01:32:24,827
و خدمه
خدمه نباید آسیب ببینن

1073
01:32:29,372 --> 01:32:30,998
قبوله

1074
01:32:37,295 --> 01:32:38,755
برو کوچولو
برو

1075
01:32:38,838 --> 01:32:40,381
برو جلوی تخته

1076
01:32:50,390 --> 01:32:54,059
باربوسا تو یه دروغگوی حروم زاده‏ای
قسم خوردی که بذاری الیزابت بره

1077
01:32:54,185 --> 01:32:56,937
شرافت منو زیر سوال نبر پسرک

1078
01:32:57,020 --> 01:32:58,522
من قبول کردم که اون بره

1079
01:32:58,688 --> 01:33:02,525
ولی این تو بودی که تعیین نکردی کی و کجا

1080
01:33:07,904 --> 01:33:11,616
فکر میکنم شرم آور باشه که
بذاریم همچین چیز خوبی بره، مگه نه؟

1081
01:33:11,699 --> 01:33:13,201
آره

1082
01:33:13,284 --> 01:33:16,662
خب میخوام اون لباس رو
پس بگیرم قبل از این که بری

1083
01:33:20,874 --> 01:33:22,041
همیشه ازت خوشم میومد

1084
01:33:26,211 --> 01:33:27,963
با قلب سیاهت جور در میاد

1085
01:33:29,506 --> 01:33:31,925
هنوز گرمه

1086
01:33:34,552 --> 01:33:36,011
بپر پایین

1087
01:33:36,679 --> 01:33:38,513
زود باش

1088
01:33:41,683 --> 01:33:43,184
خیلی طولش میدی

1089
01:33:53,985 --> 01:33:56,946
واقعا امیدوار بودم که همه چیزو فراموش میکنیم

1090
01:33:57,905 --> 01:34:01,223
جک...‏ جک

1091
01:34:02,367 --> 01:34:03,826
نفهمیدی؟

1092
01:34:03,910 --> 01:34:06,720
...این همون جزیره‏ایه که ما تو آخرین سفر کوچیکمون

1093
01:34:06,746 --> 01:34:09,489
تو رو فرمانروای افتخاری اونجا کردیم

1094
01:34:09,831 --> 01:34:11,082
فهمیدم

1095
01:34:11,166 --> 01:34:15,225
شاید بتونی دوباره یه فرار معجزه آسای دیگه بکنی

1096
01:34:15,378 --> 01:34:17,129
هرچند شک دارم

1097
01:34:19,840 --> 01:34:21,383
بپر پایین

1098
01:34:22,425 --> 01:34:24,969
دفعه قبل یه اسلحه با یه تیر بهم دادی

1099
01:34:25,094 --> 01:34:27,138
طبق قوانین حق با توئه

1100
01:34:27,179 --> 01:34:30,641
اسلحه جک کجاست؟
بیاریدش

1101
01:34:33,810 --> 01:34:38,522
می بینی که دو نفریم
یه آدم شریف به ما یه جفت اسلحه میده

1102
01:34:38,647 --> 01:34:40,315
مثل قبل یه اسلحه میگیری

1103
01:34:40,440 --> 01:34:42,817
میتونی آدم شریفی باشی و به خانم شلیک کنی

1104
01:34:42,901 --> 01:34:45,820
و خودت تا حد مرگ گرسنگی بکشی

1105
01:35:09,215 --> 01:35:13,899
این بار دومه که مجبورم ببینم
اون مرد با کشتی من دور میشه

1106
01:35:15,553 --> 01:35:18,181
ولی قبلا هم تو این جزیره ولت کردن، مگه نه؟

1107
01:35:18,222 --> 01:35:19,849
میتونیم به همون روش فرار کنیم

1108
01:35:19,890 --> 01:35:22,768
به کدوم نقطه و مکان خانم جوان؟

1109
01:35:22,851 --> 01:35:24,728
مروارید سیاه رفته

1110
01:35:24,811 --> 01:35:28,356
مگه اینکه یه سکان و بادبان
...تو اون کرستت قایم کرده باشی

1111
01:35:28,439 --> 01:35:30,649
که بعیده

1112
01:35:30,691 --> 01:35:34,277
آقای ترنر جوان قبل از این که بهش برسیم خواهد مرد

1113
01:35:36,571 --> 01:35:38,573
ولی تو کاپیتان جک اسپارو هستی

1114
01:35:38,656 --> 01:35:42,534
تو از دست هفت تا مأمور
کمپانی هند شرقی فرار کردی

1115
01:35:42,659 --> 01:35:45,662
منطقه باهاماس رو بدون حتی
شلیک کردن یه گلوله غارت کردی

1116
01:35:45,745 --> 01:35:48,748
تو همون دزد دریایی هستی
که درباره‏اش خوندم یا نه؟

1117
01:35:50,666 --> 01:35:52,626
دفعه قبل چجوری فرار کردی؟

1118
01:35:59,340 --> 01:36:03,760
دفعه قبل سه روز طولانی و کامل اینجا بودم

1119
01:36:04,970 --> 01:36:06,513
دفعه قبل...‏

1120
01:36:08,014 --> 01:36:10,975
قاچاقچی های مشروب اینجا رو به
عنوان انبار سری استفاده میکردن

1121
01:36:11,058 --> 01:36:14,019
اونا اومدن و من تونستم برای
خروج از اینجا با اونا معامله کنم

1122
01:36:14,061 --> 01:36:15,395
...با توجه به اوضاع

1123
01:36:15,520 --> 01:36:17,856
احتمالا خیلی وقته که کارشون رو ول کردن

1124
01:36:17,897 --> 01:36:22,359
احتمالا به لطف اون رفیق لعنتیتون نورینگتون

1125
01:36:22,985 --> 01:36:25,737
پس که اینطور؟

1126
01:36:25,821 --> 01:36:30,406
این راز ماجراجویی بزرگ جک اسپاروـه معروفه

1127
01:36:30,575 --> 01:36:35,579
سه روز تو ساحل دراز کشیده بودی
و مشروب می خوردی؟

1128
01:36:37,747 --> 01:36:40,083
به کارائیب خوش آمدی عشقم

1129
01:36:49,090 --> 01:36:50,633
"ما شیطان هستیم"
"ما مایه ننگ هستیم"

1130
01:36:50,758 --> 01:36:52,218
"ما آدمهای بدی هستیم"

1131
01:36:52,343 --> 01:36:54,595
‏"بنوشید‏ رفقای من، ‏یوو هوو"‏

1132
01:36:54,678 --> 01:36:56,513
"یو هو، یو هو"

1133
01:36:57,597 --> 01:36:58,932
"زندگی یه دزد دریایی"

1134
01:36:59,015 --> 01:37:01,017
عاشق این آوازم

1135
01:37:04,019 --> 01:37:07,064
واقعا آدمای شروری هستیم

1136
01:37:11,067 --> 01:37:12,944
...وقتی مروارید سیاه رو پس بگیرم

1137
01:37:12,985 --> 01:37:15,654
این آواز رو به همه خدمه یاد میدم

1138
01:37:15,738 --> 01:37:17,281
و همش این آوازو میخونیم

1139
01:37:17,364 --> 01:37:21,242
و ترسناک ترین دزد دریایی تو تمام اسپانیا میشی

1140
01:37:21,284 --> 01:37:24,120
نه فقط اسپانیا عشقم

1141
01:37:24,203 --> 01:37:25,746
تمام اقیانوس

1142
01:37:25,829 --> 01:37:28,498
تمام دنیا

1143
01:37:28,540 --> 01:37:32,268
هرجا بخوایم بریم، میریم
این معنی کشتیه

1144
01:37:32,310 --> 01:37:35,545
کشتی فقط یه تخته پاره و یه سکان و یه بادبان نیست

1145
01:37:35,629 --> 01:37:38,130
اونا چیزایی هستن که یه کشتی لازم داره

1146
01:37:38,154 --> 01:37:40,171
...کشتی یعنی

1147
01:37:40,172 --> 01:37:43,587
...مروارید سیاه یعنی

1148
01:37:45,070 --> 01:37:47,422
آزادی

1149
01:37:48,557 --> 01:37:50,585
...جک

1150
01:37:51,069 --> 01:37:54,729
واقعا باید وحشتناک باشه که
توی این جزیره گیر افتادی

1151
01:37:55,354 --> 01:37:56,647
آره

1152
01:37:57,230 --> 01:38:01,909
ولی افراد همراه به مراتب بهتر از دفعه پیشه

1153
01:38:04,070 --> 01:38:06,322
منظره هم بهتر شده

1154
01:38:06,363 --> 01:38:10,465
آقای اسپارو، فکر نمیکنم
...به اندازه کافی مست باشم

1155
01:38:10,534 --> 01:38:12,702
که بزارم از اونجور حرفا بزنیم

1156
01:38:13,661 --> 01:38:16,247
دقیقا میدونم منظورت چیه عشقم

1157
01:38:22,919 --> 01:38:24,504
بخاطر آزادی

1158
01:38:27,089 --> 01:38:29,216
برای مروارید سیاه

1159
01:38:58,491 --> 01:39:00,868
نه! قشنگ نیست

1160
01:39:00,909 --> 01:39:03,536
!نکن
اصلا قشنگ نیست

1161
01:39:03,620 --> 01:39:04,746
چیکار میکنی؟

1162
01:39:04,829 --> 01:39:07,415
،‏داری همه غذاها رو می‏سوزونی
سایه، مشروب

1163
01:39:07,498 --> 01:39:10,925
آره مشروبا سوختن -
آخه چرا باید بسوزن؟ -

1164
01:39:11,001 --> 01:39:12,753
...اولا چون یه نوشیدنی افتضاحه

1165
01:39:12,836 --> 01:39:15,672
که حتی مورد احترام ترین مردان رو
هم به یه موجود پست تبدیل میکنه

1166
01:39:15,755 --> 01:39:18,841
دوما این علامت از هزاران کیلومتر
دورتر هم دیده میشه

1167
01:39:18,924 --> 01:39:21,135
کل نیروی دریایی پورت رویال
الان دنبال من میگردن

1168
01:39:21,218 --> 01:39:24,846
واقعا فکر میکنی کمترین
احتمالی باشه که اینو نبینن؟

1169
01:39:24,929 --> 01:39:27,464
ولی آخه چرا مشروب رو سوزوندی؟

1170
01:39:27,723 --> 01:39:29,767
فقط صبر کن کاپیتان اسپارو

1171
01:39:29,809 --> 01:39:32,663
یکی دو ساعت وقت بده
...چشماتو باز نگه دار

1172
01:39:32,687 --> 01:39:35,187
بعدش پرچم های سفید رو تو افق می بینی

1173
01:39:41,944 --> 01:39:45,822
"باید خیلی وحشتناک باشه که اینجا گیر افتادی جک"

1174
01:39:45,864 --> 01:39:48,282
الان واقعا وحشتناکه

1175
01:39:55,205 --> 01:39:57,790
دیگه قرار نیست باهاش زندگی کنم

1176
01:39:58,499 --> 01:40:00,459
ولی ما باید ویل رو نجات بدیم -
نه -

1177
01:40:00,543 --> 01:40:02,294
تو در امانی

1178
01:40:02,378 --> 01:40:06,087
"خیلی سریع برمیگردیم به "پورت رویال
نه اینکه بریم دنبال دزدای دریایی

1179
01:40:06,172 --> 01:40:08,132
یعنی اجازه میدیم بمیره

1180
01:40:09,383 --> 01:40:12,136
تقدیر پسره تأسف باره

1181
01:40:12,261 --> 01:40:14,763
ولی تصمیم خودش بود که درگیر دزدای دریایی بشه

1182
01:40:14,846 --> 01:40:18,516
برای نجات من
واسه اینکه اتفاقی واسم نیوفته

1183
01:40:18,600 --> 01:40:22,102
...اگه نظر استادانه و حرفه ای منو بخوایید‏

1184
01:40:22,144 --> 01:40:25,147
مروارید سیاه همین نزدیکی هاست
...با توجه به خسارات بعد از جنگ

1185
01:40:25,230 --> 01:40:28,149
بعیده که بتونه سریع حرکت کنه

1186
01:40:28,233 --> 01:40:30,068
نظرتون چیه؟

1187
01:40:30,151 --> 01:40:32,069
مروارید سیاه

1188
01:40:32,153 --> 01:40:36,406
آخرین تهدید واقعی دزدای دریایی توی کارائیب رفیق

1189
01:40:36,490 --> 01:40:38,950
چطور میتونی بیخیالش بشی؟

1190
01:40:40,576 --> 01:40:43,470
با یادآوری این که مسئول جون دیگران
هم هستم آقای اسپارو

1191
01:40:43,495 --> 01:40:44,788
نه فقط خودم

1192
01:40:44,872 --> 01:40:47,124
...فرمانده، خواهش میکنم، بریم دنبالش‏

1193
01:40:47,165 --> 01:40:48,583
بخاطر من

1194
01:40:48,666 --> 01:40:50,960
به عنوان هدیه عروسی

1195
01:40:51,002 --> 01:40:53,170
الیزابت

1196
01:40:53,212 --> 01:40:56,506
داری پیشنهاد فرمانده رو قبول میکنی؟

1197
01:40:58,508 --> 01:40:59,717
بله

1198
01:40:59,801 --> 01:41:01,636
عروسی
من عاشق عروسی‏ام

1199
01:41:01,677 --> 01:41:03,596
همه جا نوشیدنی

1200
01:41:05,848 --> 01:41:06,974
میدونم

1201
01:41:07,015 --> 01:41:09,351
‏"‏ببندینش به زنجیر" درسته؟

1202
01:41:11,185 --> 01:41:15,397
آقای اسپارو شما به همراه
این آقایون میرید کنار سکان

1203
01:41:15,522 --> 01:41:18,650
و ما رو آماده رفتن به "جزیره مردگان" میکنید

1204
01:41:18,733 --> 01:41:22,818
... باقی سفر رو شما باید به معنی دقیق و کامل

1205
01:41:22,862 --> 01:41:25,072
‏"ساکت مثل مرده" رفتار کنید

1206
01:41:25,155 --> 01:41:26,698
منظورم رو واضح گفتم؟

1207
01:41:26,782 --> 01:41:29,367
خیلی واضح

1208
01:41:32,870 --> 01:41:36,081
پَر هام ریخت

1209
01:41:36,165 --> 01:41:38,208
کاتون میگه دلش واست تنگ شده

1210
01:41:42,587 --> 01:41:44,630
ویلیام ترنر رو میشناختی؟

1211
01:41:45,714 --> 01:41:48,216
بیل چکمه پوش پیر

1212
01:41:48,300 --> 01:41:50,051
همه می شناسیمش

1213
01:41:50,176 --> 01:41:54,096
چکمه پوش اصلا با کاری که با جک اسپارو کردیم موافق نبود

1214
01:41:54,222 --> 01:41:56,682
شورش و این چیزا

1215
01:41:56,765 --> 01:41:59,601
میگفت خلاف دستورالعمل ـه

1216
01:41:59,684 --> 01:42:03,604
واسه همینم یه تیکه از گنج رو برات فرستاد

1217
01:42:04,438 --> 01:42:08,108
میگفت ما مستحق نفرین هستیم

1218
01:42:08,192 --> 01:42:10,277
و نفرین شده باقی بمونیم

1219
01:42:10,318 --> 01:42:13,361
احمق بوگندو -
یه مرد خوب -

1220
01:42:13,821 --> 01:42:15,906
...همونطوری که میتونی فکرشو بکنی

1221
01:42:15,990 --> 01:42:18,826
کاپیتان از این حرفش خوشش نیومد

1222
01:42:18,909 --> 01:42:22,120
کاپیتان اصلا از این حرفش خوشش نیومد

1223
01:42:22,245 --> 01:42:26,332
بهش بگو باربوسا چکار کرد -
دارم تعریف میکنم دیگه -

1224
01:42:28,167 --> 01:42:32,045
...پس کاپیتان چیکار کرد

1225
01:42:32,128 --> 01:42:35,139
یه توپ رو به پاهای چکمه پوش بست

1226
01:42:36,465 --> 01:42:39,551
...و آخرین باری که بیل ترنر رو دیدیم

1227
01:42:39,635 --> 01:42:42,053
...داشت تو اعماق تاریک فراموشی به سمت

1228
01:42:42,137 --> 01:42:44,972
صندوقچه دِیوی جونز میرفت

1229
01:42:45,932 --> 01:42:47,641
...البته بعدش فهمیدیم

1230
01:42:47,683 --> 01:42:50,644
خونشو واسه باطل کردن نفرین لازم داریم

1231
01:42:50,686 --> 01:42:53,104
<i>خود کرده را تدبیر نیست</i>

1232
01:42:58,025 --> 01:42:59,318
بیاریدش

1233
01:43:05,948 --> 01:43:08,034
اصلا از این وضعیت خوشم نمیاد

1234
01:43:08,159 --> 01:43:11,662
ممکنه که توی غارها برامون کمین کرده باشن

1235
01:43:12,287 --> 01:43:15,581
نه اگر شما کسی باشین که کمین کرده

1236
01:43:15,665 --> 01:43:19,793
من باربوسا رو متقاعد می کنم که
افرادش رو با قایق ها بفرسته بیرون

1237
01:43:19,835 --> 01:43:22,087
شماها بر میگردید به "بی باک" ‏

1238
01:43:22,170 --> 01:43:25,506
و اونایی رو که بیرون میان با توپ هاتون می ترکونین

1239
01:43:25,590 --> 01:43:27,841
چیزی از دست میدی؟

1240
01:43:27,883 --> 01:43:31,178
نه چیزی که بخاطر از دست دادنش تأسف بخورم

1241
01:43:31,553 --> 01:43:34,139
حالا اگه بخوام باهاتون کاملا روراست باشم

1242
01:43:34,622 --> 01:43:37,382
برای اونایی که روی عرشه بی‏باک
باشن احتمال خطر هست

1243
01:43:37,382 --> 01:43:39,885
که شامل خانوم نورینگتون آینده نیز میشه

1244
01:43:40,069 --> 01:43:42,237
متاسفم ولی برای امنیت خودتونه

1245
01:43:42,320 --> 01:43:44,656
واسم مهم نیست فرمانده چه دستوری داده
باید بهش بگم

1246
01:43:44,739 --> 01:43:45,990
...دزدای دریایی

1247
01:43:46,074 --> 01:43:47,992
اونا نفرین شده‏ان
اونا نمیمیرن

1248
01:43:47,992 --> 01:43:50,160
نگران نباشین
خودش خبر داره

1249
01:43:50,244 --> 01:43:54,114
یه پری دریایی پرید رو عرشه
و همه داستان رو بهش گفت

1250
01:43:54,197 --> 01:43:56,908
این کار جک اسپارو ئه

1251
01:44:07,667 --> 01:44:12,001
دلیلی نداره اخم کنی
فقط یه خراش کوچیک و چند قطره خون

1252
01:44:12,087 --> 01:44:13,714
ایندفعه ریسک نمیکنیم

1253
01:44:13,797 --> 01:44:17,800
اون نصف ترنره
تمام خونشو میریزیم

1254
01:44:19,594 --> 01:44:22,170
انگار یه دلیل واسه اخم کردن داره

1255
01:44:35,399 --> 01:44:37,400
معذرت میخوام
معذرت میخوام

1256
01:44:37,825 --> 01:44:39,619
...با خون آغاز شد -
ببخشید -

1257
01:44:39,644 --> 01:44:42,354
و با خون....‏

1258
01:44:45,281 --> 01:44:46,741
جک!‏

1259
01:44:46,791 --> 01:44:47,917
امکان نداره

1260
01:44:48,101 --> 01:44:50,227
احتمالا نه

1261
01:44:50,811 --> 01:44:53,313
الیزابت کجاست؟

1262
01:44:53,397 --> 01:44:55,857
جاش امن ـه، همونطور که قول داده بودم

1263
01:44:55,982 --> 01:44:58,693
قراره با نورینگتون ازدواج کنه
همونطور که خودش قول داده

1264
01:44:58,776 --> 01:45:01,112
و تو بخاطر اون میمیری
همونطور که خودت قول داده بودی

1265
01:45:01,153 --> 01:45:03,822
بنابراین هممون مردای اهل عمل هستیم

1266
01:45:03,906 --> 01:45:06,700
جز الیزابت که درواقع یه زنه

1267
01:45:06,783 --> 01:45:09,202
خفه شو!‏
بعدی تویی

1268
01:45:10,887 --> 01:45:14,014
دلت نمیخواد این کار رو بکنی رفیق

1269
01:45:14,139 --> 01:45:16,808
نه درواقع فکر میکنم دلم میخواد

1270
01:45:18,309 --> 01:45:20,353
پس دخلت اومده

1271
01:45:23,564 --> 01:45:26,024
چرا دلم نمیخواد اینکار رو بکنم؟

1272
01:45:26,107 --> 01:45:27,942
خب برای اینکه...‏

1273
01:45:27,984 --> 01:45:33,113
چون ناو جنگی بی باک
افتخار نیروی دریایی پورت رویال

1274
01:45:33,155 --> 01:45:38,326
همین بغل وایساده
منتظر شماست

1275
01:45:46,274 --> 01:45:47,692
اینجا چیکار میکنیم؟

1276
01:45:49,094 --> 01:45:53,097
دزدای دریایی میان بیرون
بدون آگاهی و آمادگی

1277
01:45:53,180 --> 01:45:58,768
بهشون شلیک میکنیم
و اونا رو میفرستیم ته آب

1278
01:45:58,893 --> 01:46:00,562
میدونم چرا اینجاییم

1279
01:46:00,603 --> 01:46:05,471
منظورم اینه که چرا ما کاری که آقای
اسپارو ازمون خواست رو انجام نمیدیم

1280
01:46:05,472 --> 01:46:09,454
توپ و بقیه داستانا -
چون آقای اسپارو گفته -

1281
01:46:12,572 --> 01:46:15,115
فکر میکنی بهمون دروغ گفته؟

1282
01:46:15,157 --> 01:46:17,367
خوب گوش کن رفیق

1283
01:46:17,451 --> 01:46:19,619
تو به افرادت دستور میدی با
قایق ها به سمت بی‏باک برن

1284
01:46:19,744 --> 01:46:21,788
و کارشون رو به بهترین وجه انجام بدن

1285
01:46:21,955 --> 01:46:24,173
یکی اون میکُشه، دو تا تو

1286
01:46:24,256 --> 01:46:26,625
و تو میمونی و دوتا کشتی

1287
01:46:26,750 --> 01:46:28,919
میتونی ناوگان خودتو داشته باشی

1288
01:46:29,002 --> 01:46:32,588
البته که تو کشتی بزرگتر مثل پرچمت رو برمیداری
کیه که بخواد بحث کنه

1289
01:46:32,772 --> 01:46:34,732
...ولی مروارید

1290
01:46:35,758 --> 01:46:37,509
منو کاپیتان اعلام کن

1291
01:46:37,593 --> 01:46:40,512
تحت فرمان تو دریانوردی میکنم و
‏10% از غارت هام رو بهت میدم

1292
01:46:40,637 --> 01:46:46,350
و می تونی خودت رو به عنوان
فرمانده باربوسا معرفی کنی.‏

1293
01:46:46,475 --> 01:46:47,551
افتاد؟

1294
01:46:47,576 --> 01:46:51,162
و احتمالا در عوضش بخوایی که این توله سگو نکشم؟

1295
01:46:51,246 --> 01:46:54,332
نه نه نه نه اصلا
هرجور میخوای توله سگو بکش

1296
01:46:54,357 --> 01:46:56,609
فقط الان نه

1297
01:46:56,692 --> 01:47:02,363
صبر کن نفرین تا موقع مناسب باقی بمونه

1298
01:47:04,532 --> 01:47:07,076
مثلا...‏

1299
01:47:08,369 --> 01:47:11,871
بعد از این که افراد نورینگون رو کشتی

1300
01:47:11,871 --> 01:47:16,751
تک تک اونها رو‏

1301
01:47:26,425 --> 01:47:28,927
از اول هم نقشت همین بود

1302
01:47:29,053 --> 01:47:30,971
از وقتی اسممو فهمیدی

1303
01:47:31,054 --> 01:47:32,180
آره

1304
01:47:34,474 --> 01:47:36,225
50درصد از غارت هات رو میخوام

1305
01:47:36,309 --> 01:47:37,727
-15%
-40%.

1306
01:47:37,810 --> 01:47:39,853
-25%.

1307
01:47:39,895 --> 01:47:41,429
برات یه کلاه هم میخرم

1308
01:47:41,613 --> 01:47:43,633
یه بزرگش رو

1309
01:47:43,657 --> 01:47:45,657
<i>فرمانده</i>

1310
01:47:47,810 --> 01:47:50,646
توافق کردیم

1311
01:47:50,729 --> 01:47:53,273
همه افراد به قایقها

1312
01:47:54,274 --> 01:47:55,400
ببخشید

1313
01:47:55,483 --> 01:47:57,151
تو دستور میدی

1314
01:47:58,361 --> 01:48:02,489
آقایون، یه قدمی بزنید

1315
01:48:07,076 --> 01:48:08,953
به قایقها نمیرید؟

1316
01:49:07,252 --> 01:49:09,170
شلیک نکنید

1317
01:49:12,256 --> 01:49:16,426
این مثل همون کاریه که یونانی ها
تو تروی انجام دادن

1318
01:49:16,510 --> 01:49:20,346
فقط اونا تو اسب بودن نه لباس زنونه

1319
01:49:20,388 --> 01:49:21,806
یه اسب چوبی

1320
01:49:34,692 --> 01:49:36,318
میشه یه لحظه

1321
01:49:39,946 --> 01:49:41,364
الیزابت؟

1322
01:49:44,116 --> 01:49:46,869
...فقط می خواستم بدونی

1323
01:49:46,952 --> 01:49:49,954
بنظرم امروز تصمیم خوبی گرفتی

1324
01:49:50,038 --> 01:49:52,165
بهت افتخار میکنم

1325
01:49:53,207 --> 01:49:55,376
...ولی میدونی، حتی یه تصمیم خوب هم

1326
01:49:55,459 --> 01:49:59,379
اگه به دلیل غلطی گرفته بشه
میتونه تصمیم غلطی باشه

1327
01:50:07,678 --> 01:50:08,887
ستوان؟

1328
01:50:15,559 --> 01:50:18,061
یوو هوو!‏

1329
01:50:27,903 --> 01:50:29,237
الیزابت؟

1330
01:50:31,072 --> 01:50:32,574
اونجایی؟

1331
01:50:34,659 --> 01:50:37,286
الیزابت اصلا به حرفهام گوش میدی؟

1332
01:51:03,558 --> 01:51:06,477
چیکار کردی؟

1333
01:51:06,561 --> 01:51:08,270
اووه -
بس کن -

1334
01:51:08,312 --> 01:51:10,939
همینطوریش هم احساس حماقت میکنم

1335
01:51:11,023 --> 01:51:12,774
بهر حال خوشگل شدی

1336
01:51:16,986 --> 01:51:19,154
من خوشگل شدم؟

1337
01:51:55,668 --> 01:51:59,046
باید اعتراف کنم جک
فکر میکردم حسابتو رسیدم‏

1338
01:51:59,129 --> 01:52:02,174
ولی نشون دادی که آدم غیرقابل پیش بینی هستی

1339
01:52:02,257 --> 01:52:04,217
من؟ من یه حقه بازم

1340
01:52:04,259 --> 01:52:07,470
و میتونی باور داشته باشی که یه مرد حقه باز
همیشه حقه باز می مونه

1341
01:52:07,595 --> 01:52:08,762
...صادقانه بگم

1342
01:52:08,804 --> 01:52:11,265
...حواست باید به افراد درستکار باشه

1343
01:52:11,348 --> 01:52:13,642
چون هیچ وقت نمی تونی پیش بینی کنی

1344
01:52:13,925 --> 01:52:18,095
کی یه کار کاملا... احمقانه میکنن

1345
01:52:51,048 --> 01:52:55,625
...الان دیگه خارج از دنیای واقعی هستی رفیق
اینجا جای هیولاهاست

1346
01:52:59,989 --> 01:53:02,825
درسته

1347
01:53:02,908 --> 01:53:06,968
اول میخوای چی بخوری؟ -
فکر کنم از همین الان تصمیم بگیریم -

1348
01:53:07,078 --> 01:53:10,039
اینطوری وقتی موقعش شد آماده‏ایم

1349
01:53:34,476 --> 01:53:36,145
چی بود؟

1350
01:53:58,497 --> 01:54:00,165
خانم الیزابت

1351
01:54:19,598 --> 01:54:22,475
به طرف کشتی

1352
01:54:31,191 --> 01:54:32,984
به طرف کشتی

1353
01:55:15,228 --> 01:55:18,022
نمیتونی شکستم بدی جک

1354
01:55:41,375 --> 01:55:43,585
جالبه

1355
01:55:53,718 --> 01:55:56,679
وسوسه شدم رفیق

1356
01:57:02,109 --> 01:57:03,277
ببخشید

1357
01:57:12,326 --> 01:57:16,669
تکلیف چیه جک اسپارو؟
قراره به عنوان دو آدم جاودان تا ابد بجنگیم؟

1358
01:57:16,830 --> 01:57:20,249
تا روز قیامت و صور اسرافیل؟

1359
01:57:20,333 --> 01:57:22,418
یا میتونی تسلیم بشی

1360
01:57:48,815 --> 01:57:52,291
همتون با من بیاین
ویل تو اون غاره باید نجاتش بدیم

1361
01:57:52,360 --> 01:57:55,612
آماده
بکشید

1362
01:58:01,159 --> 01:58:03,619
خواهش میکنم به کمکتون نیاز دارم
یالا

1363
01:58:03,703 --> 01:58:06,205
<i>هوا پسه</i>

1364
01:58:06,288 --> 01:58:08,832
‏"کاتون" راست میگه
ما مروارید رو گرفتیم

1365
01:58:08,874 --> 01:58:10,959
پس جک چی؟
میخواید ولش کنید؟

1366
01:58:11,042 --> 01:58:14,977
جک یه کشتی به ما بدهکار بود -
و یه دستورالعمل هم داریم -

1367
01:58:15,045 --> 01:58:16,380
دستورالعمل؟

1368
01:58:17,881 --> 01:58:19,341
شما دزد دریایی هستید

1369
01:58:19,424 --> 01:58:22,093
گور بابای دستورالعمل
و گور بابای قوانین

1370
01:58:22,176 --> 01:58:25,346
اونا بیشتر راهنما هستن

1371
01:58:27,973 --> 01:58:30,558
دزدای دریایی لعنتی

1372
01:58:40,066 --> 01:58:41,943
هی-
چیه؟-

1373
01:58:42,026 --> 01:58:44,028
قرار بود اینجوری بشه؟

1374
01:58:44,070 --> 01:58:46,906
دارن کشتیمون رو می دزدن

1375
01:58:46,989 --> 01:58:49,283
دزدای دریایی لعنتی

1376
01:58:50,659 --> 01:58:53,203
به عرشه

1377
01:59:00,751 --> 01:59:03,962
بیاید

1378
01:59:28,607 --> 01:59:29,775
چشمم

1379
01:59:49,833 --> 01:59:53,660
الان بهت یاد میدم درد چیه -
از درد خوشت میاد؟ -

1380
01:59:55,296 --> 01:59:57,548
پس پوشیدن کورست رو امتحان کن

1381
02:00:07,181 --> 02:00:09,475
جک طرف کیه؟

1382
02:00:09,600 --> 02:00:11,060
طرف موقعیت

1383
02:00:46,923 --> 02:00:48,007
عادلانه نیست

1384
02:01:11,736 --> 02:01:17,240
ده سال اون اسلحه رو حمل کردی
آخرشم گلولت رو هدر دادی

1385
02:01:17,324 --> 02:01:19,117
هدرش نداد

1386
02:01:44,930 --> 02:01:46,765
...حس میکنم

1387
02:01:51,019 --> 02:01:52,478
سرده

1388
02:02:54,572 --> 02:02:56,073
مذاکره

1389
02:02:57,157 --> 02:02:59,076
کشتی مال ماست آقایون

1390
02:03:47,283 --> 02:03:49,576
باید به بی‏باک برگردیم

1391
02:03:52,079 --> 02:03:55,206
نامزدت احتمالا میخواد بدونه که سالمی یا نه

1392
02:04:05,465 --> 02:04:08,426
اگه منتظر فرصت مناسب بودی...‏

1393
02:04:09,552 --> 02:04:11,053
این همون بود

1394
02:04:12,596 --> 02:04:13,722
حالا اگه لطف کنی

1395
02:04:13,847 --> 02:04:17,058
خیلی ممنون میشم که منو به کشتیم برسونی

1396
02:04:22,062 --> 02:04:24,356
متأسفم جک

1397
02:04:26,316 --> 02:04:31,070
کاری که به نظرشون درست میاد رو انجام میدن
بیشتر از اینم انتظار نمیره

1398
02:04:45,915 --> 02:04:48,960
<i>جک اسپارو، به اطلاع میرسد به دستور دادگاه حکومتی...‏</i>

1399
02:04:49,043 --> 02:04:51,503
کاپیتان
کاپیتان جک اسپارو

1400
02:04:51,545 --> 02:04:56,132
<i>...شما بدلیل ارتکاب خلاف و جرم علیه سلطنت</i>

1401
02:04:56,424 --> 02:04:59,093
<i>...که تعداد آن هم بی شمار بوده و ماهیت شرورانه و</i>

1402
02:04:59,135 --> 02:05:01,512
<i>...و همچنین فاسد دارند</i>

1403
02:05:01,595 --> 02:05:05,307
<i>...که نمونه هایی از آن ذکر می شود</i>

1404
02:05:05,390 --> 02:05:07,892
<i>...،دزد دریایی، قاچاق</i>

1405
02:05:07,934 --> 02:05:10,269
درست نیست

1406
02:05:10,353 --> 02:05:13,105
فرمانده نورینگتون مطیع قانون هستن

1407
02:05:13,230 --> 02:05:15,649
مثل همه ما

1408
02:05:15,774 --> 02:05:18,443
<i>جعل هویت به جای یک افسر دریایی اسپانیا...‏</i>

1409
02:05:18,484 --> 02:05:21,612
<i>جعل هویت یک کشیش در انگلیس...‏</i>

1410
02:05:21,654 --> 02:05:22,821
آره

1411
02:05:22,947 --> 02:05:26,616
<i>...دریانوردی تحت پرچم نادرست، ایجاد حریق، آدم ربایی</i>

1412
02:05:26,700 --> 02:05:33,747
<i>‏غارت، دسترسی به اطلاعات سری،‏
...راهزنی، سرقت، شرارت‏</i>

1413
02:05:33,831 --> 02:05:37,709
<i>...اغتشاش، ایجاد بی نظمی عمومی</i>

1414
02:05:37,834 --> 02:05:40,128
<i>...و جرم های دیگر</i>

1415
02:05:40,169 --> 02:05:42,755
<i>...متهم شناخته شده و به مرگ</i>

1416
02:05:42,838 --> 02:05:46,508
<i>بوسیله چوبه دار محکوم می شوید</i>

1417
02:05:46,675 --> 02:05:48,968
باشد که خداوند روح تو را بیامرزد

1418
02:05:49,010 --> 02:05:51,387
فرماندار سوان

1419
02:05:51,512 --> 02:05:53,180
فرمانده

1420
02:05:54,098 --> 02:05:55,682
الیزابت

1421
02:05:56,475 --> 02:05:59,978
روزی که باهات آشنا شدم باید اینو میگفتم

1422
02:06:02,396 --> 02:06:03,564
دوستت دارم

1423
02:06:20,537 --> 02:06:21,579
.تفنگدارها..‏

1424
02:06:21,704 --> 02:06:23,372
نمیتونم نفس بکشم

1425
02:06:24,582 --> 02:06:26,250
الیزابت

1426
02:06:28,543 --> 02:06:29,628
برید کنار

1427
02:06:41,429 --> 02:06:42,722
چی...‏

1428
02:06:54,065 --> 02:06:55,566
برید کنار

1429
02:07:14,624 --> 02:07:16,042
بیا

1430
02:07:16,083 --> 02:07:18,252
بیایین بچه ها

1431
02:07:43,356 --> 02:07:48,194
فکرشو میکردم با یه تلاش ناموفق
برای فرار مواجه بشیم

1432
02:07:48,277 --> 02:07:49,737
ولی نه از طرف تو

1433
02:07:49,778 --> 02:07:53,615
در راه برگشت به پورت رویال بهت قول عفو دادم

1434
02:07:53,657 --> 02:07:55,325
و تو اینطوری ازم تشکر میکنی؟

1435
02:07:55,408 --> 02:07:58,119
با اون قاطی میشی؟

1436
02:07:58,202 --> 02:08:01,019
اون یه دزد دریایی ـه -
و یه مرد خوب -

1437
02:08:02,856 --> 02:08:04,774
...اگه بعد از همه این ماجراها قرار باشه جلاد

1438
02:08:04,857 --> 02:08:08,527
دو نفرو به جای یک نفر دار بزنه
مشکلی نیست

1439
02:08:08,569 --> 02:08:10,362
حداقل وجدانم راحته

1440
02:08:10,404 --> 02:08:14,198
یادت رفته به کجا تعلق داری ترنر

1441
02:08:15,074 --> 02:08:18,827
دقیقا همینجا... بین تو و جک

1442
02:08:22,872 --> 02:08:23,873
همینطور من

1443
02:08:23,915 --> 02:08:25,249
الیزابت

1444
02:08:26,626 --> 02:08:28,877
سلاح هاتون رو پایین بیارین

1445
02:08:28,961 --> 02:08:31,421
بخاطر خدا بیاریدشون پایین

1446
02:08:35,900 --> 02:08:39,486
پس این چیزیه که قلبت واسش میزنه؟

1447
02:08:40,362 --> 02:08:41,947
آره

1448
02:08:50,354 --> 02:08:54,107
خب... راستش من احساس خوبی
نسبت به همه اینا دارم

1449
02:08:54,232 --> 02:08:56,734
فکر کنم هممون به لحظه خاصی رسیدیم

1450
02:08:56,776 --> 02:08:57,860
معنوی

1451
02:08:57,902 --> 02:09:00,029
مادی

1452
02:09:00,170 --> 02:09:02,214
معرفتی

1453
02:09:02,881 --> 02:09:06,551
میخوام بدونی که کم‏کم داشت
ازت خوشم میومد رفیق

1454
02:09:06,576 --> 02:09:07,910
یادت باشه

1455
02:09:11,872 --> 02:09:13,123
الیزابت

1456
02:09:15,125 --> 02:09:18,419
رابطه ما هیچوقت به جایی نمیرسید
<font color="#00ff00">(چه مخی هم ازش زده بودی نکبت :دی)</font>

1457
02:09:19,853 --> 02:09:21,146
متأسفم

1458
02:09:23,440 --> 02:09:24,232
ویل

1459
02:09:26,634 --> 02:09:28,094
کلاه قشنگیه

1460
02:09:29,653 --> 02:09:31,738
...دوستان

1461
02:09:33,765 --> 02:09:36,893
...این روزیه که همه شما اونو به عنوان

1462
02:09:36,976 --> 02:09:38,352
روزی که...‏

1463
02:09:43,815 --> 02:09:47,443
ابله، جایی نداره بره جز این که برگرده به دماغه

1464
02:09:48,711 --> 02:09:51,046
کشتی

1465
02:09:58,594 --> 02:10:01,263
نقشه چیه قربان؟

1466
02:10:01,889 --> 02:10:03,182
قربان؟

1467
02:10:07,377 --> 02:10:09,629
...شاید بعضی وقتا

1468
02:10:09,670 --> 02:10:13,715
برای پیمودن مسیر صحیح لازم باشه قانون نقض بشه

1469
02:10:13,841 --> 02:10:17,802
نقض قانون هم میتونه مسیر درستی باشه

1470
02:10:21,847 --> 02:10:23,807
آقای ترنر

1471
02:10:29,287 --> 02:10:32,081
پیامد کارهام رو قبول می کنم

1472
02:10:38,002 --> 02:10:40,129
شمشیر قشنگیه

1473
02:10:42,298 --> 02:10:45,759
از مردی که اینو ساخته انتظار دارم
...همین دقت رو

1474
02:10:45,842 --> 02:10:48,803
تو تمام مراحل زندگیش داشته باشه

1475
02:10:50,805 --> 02:10:52,515
ممنون

1476
02:10:55,142 --> 02:10:57,102
فرمانده

1477
02:10:57,144 --> 02:10:58,937
اسپارو چی؟

1478
02:11:00,104 --> 02:11:03,816
فکر کنم بتونیم یه فرصت یه روزه بهش بدیم

1479
02:11:09,529 --> 02:11:10,363
...پس

1480
02:11:11,823 --> 02:11:15,409
این مسیریه که انتخاب کردی، آره؟

1481
02:11:16,743 --> 02:11:18,764
...بهرحال

1482
02:11:18,788 --> 02:11:20,788
یه آهنگره

1483
02:11:21,848 --> 02:11:23,182
نه

1484
02:11:27,836 --> 02:11:29,875
یه دزد دریاییه

1485
02:11:54,696 --> 02:11:56,332
بکشید

1486
02:12:06,274 --> 02:12:09,194
فکر میکردم قرار بود طبق دستورالعمل رفتار کنی

1487
02:12:09,377 --> 02:12:13,519
فهمیدیم که اونا بیشتر راهنما هستن

1488
02:12:17,619 --> 02:12:19,396
ممنون

1489
02:12:20,288 --> 02:12:22,162
کاپیتان اسپارو

1490
02:12:26,094 --> 02:12:28,267
مروارید سیاه در اختیار شماست

1491
02:12:43,478 --> 02:12:45,238
روی عرشه سگ های ولگرد

1492
02:12:45,280 --> 02:12:47,000
افراد به طرف دکل ها

1493
02:12:47,082 --> 02:12:49,543
بادبان ها رو بکشید تا حرکت کنیم

1494
02:12:50,919 --> 02:12:55,215
حالا برام افق حرکت رو بیار

1495
02:13:01,763 --> 02:13:04,612
<i>و واقعا شرور هستیم</i>

1496
02:13:07,402 --> 02:13:09,664
<i>بنوشید رفقای من، یوهو</i>

1497
02:13:10,000 --> 02:13:22,000
:مترجم
<font color="#0000ff">R</font><font color="#800040">@</font><font color="#0000ff">H</font><font color="#800040">M</font><font color="#0000ff">@</font><font color="#800040">N</font>

