0
00:00:02,770 --> 00:04:10,170
<i><font color="#00ff00">تيــــم تــرجـــمــه ســـايــــت</font>
<font color="#ffffff">.:: WwW.RapidBaz.Org ::.</font>
<font color="#DE2504"> تقــديـــم مــي کــند</font></i>
(houman_65) ترجـمه و زيـرنـويـس: هـــومـــن

1
00:04:13,770 --> 00:04:16,170
.اون پايين هيچي نيست

2
00:04:16,370 --> 00:04:18,340
.من تو اين 20 دقيقه ساختمون يا چيزي شبيه اون نديدم

3
00:04:20,370 --> 00:04:23,340
.اونو نگاه کن -
."ما تو تعطيلات نيستيم ، "هَپ -

4
00:04:23,540 --> 00:04:25,510
يکم سرحال باش ، مي‌شه؟

5
00:04:25,710 --> 00:04:28,010
.باشه بهش مي‌گم ، رفيق

6
00:04:28,550 --> 00:04:31,180
.بچه‌ها ، بهتره خودتون رو محکم بگيرين. داره شدت بيشتري مي‌گيره

7
00:04:33,220 --> 00:04:34,850
.اينم از ناهار من

8
00:05:07,750 --> 00:05:09,720
.کاراگاه " اکارت" ، من کاراگاه " الي بور" هستم

9
00:05:09,920 --> 00:05:11,890
.سلام -
.خوشوقتم از اينکه اينجا مي‌بينمت -

10
00:05:12,090 --> 00:05:13,390
حالت چطوره؟ -
.خوب -

11
00:05:13,760 --> 00:05:16,320
.مرکز جهاني صيد ماهي هاليبوت ، خُب

12
00:05:17,200 --> 00:05:19,160
.کاراگاه "دورمر" ، ملاقات با شما براي من مايه افتخاره

13
00:05:19,360 --> 00:05:21,660
.من کاراگاه " الي بور" هستم. به نايت ميوت خوش اومدين

14
00:05:22,030 --> 00:05:23,330
.من ماشينو ميارم اينجا

15
00:05:36,550 --> 00:05:39,520
.کار کردن با شما خيلي خارق‌العاده‌ست

16
00:05:39,720 --> 00:05:43,680
، "من همه‌ي پرونده‌هاي شما رو دنبال کردم : "تئودور دينلي" ، "فرانک پرودهوم

17
00:05:44,890 --> 00:05:46,360
، تيراندازي اوشن پارک

18
00:05:46,560 --> 00:05:49,860
.و مخصوصاً جنايات للند استريت

19
00:05:50,730 --> 00:05:55,190
اون همون جاي زخميه که "رونالد لانگلي" و زيرزمين 325 للند استريت ، ايجاد کرد؟

20
00:05:55,400 --> 00:05:57,200
.تو قطعاً آموزشاتو خوب ديدي

21
00:05:57,400 --> 00:06:00,370
.جنايات للند استريت پروژه من تو دانشگاه بود

22
00:06:01,070 --> 00:06:05,870
...من شما رو به هتل مي‌برم و -
.نه ،‌ فقط ما رو ببر به ايستگاه پليس -

23
00:06:06,080 --> 00:06:08,210
.درسته ، ما بايد دست به کار بشيم

24
00:06:08,410 --> 00:06:11,870
.بيشتر پرونده‌هاي مربوط به قتل تو همون 72 ساعت اول ، حل مي‌شن

25
00:06:12,080 --> 00:06:15,380
.خُب ، الان 48 ساعت شده ، ما هنوز يه روز فرصت داريم

26
00:06:15,920 --> 00:06:17,480
اما کي اينا رو حساب مي‌کنه؟

27
00:06:28,700 --> 00:06:29,670
.بله ، بفرمايين داخل

28
00:06:29,870 --> 00:06:32,170
اونا تو رو گذاشتن پشت ميز ، ها؟

29
00:06:32,370 --> 00:06:36,670
چارلي بابلز" ، چطوري؟" -
من از کي شما بچه‌ها رو نديدم؟ -

30
00:06:36,880 --> 00:06:38,840
."سلام "چارلي -
نمي‌دونم ، هفت ساله؟ -

31
00:06:39,040 --> 00:06:42,010
.هشت ساله -
.هفت سال؟ من پير شدم -

32
00:06:42,550 --> 00:06:45,020
.الي" ، همه رو تو اتاق بزرگه جمع کن. مي‌خوام براتون حرف بزنم "

33
00:06:45,220 --> 00:06:47,520
.بچه‌ي خوبيه -
.اون عاشق کارشه -

34
00:06:49,050 --> 00:06:53,680
.وقتي براي اين مورد به "باک" زنگ زدم اصلاً انتظارشو نداشتم که شما رو بفرسته اينجا

35
00:06:55,890 --> 00:06:59,020
چيزايي در‌مورد اون مزخرفاتي که تو سازمان بازرسي انجام شده رو ، نوشته؟

36
00:06:59,230 --> 00:07:01,860
.اون چيزا تأثر برانگيزه -
.بي خيال ، چيز خاصي نيستن -

37
00:07:02,070 --> 00:07:05,200
.يه دري وري عاديه -
.باک" ، ببين تو فقط به ما يه کم کمک کن" -

38
00:07:05,400 --> 00:07:07,870
.اونا "فين" و " کِنتور" رو موقع دزدي گرفتن ، " کورلي" هم بدجور تير خورده

39
00:07:08,070 --> 00:07:11,700
.اين عوضي‌ها فقط به دنبال سرتيتر اخبار هستن -
.اينا هم مي‌گذره -

40
00:07:13,250 --> 00:07:16,150
.يه پيغام از طرف وارفيلد داري -
.اون سگِ سازمان بازرسيه -

41
00:07:17,020 --> 00:07:19,640
.اون مي‌خواد که فعاليت‌هاي شما رو در اختيارش بذاريم

42
00:07:20,690 --> 00:07:22,650
.شما مي‌فهمين که ما اينجا خيلي رُک هستيم

43
00:07:22,850 --> 00:07:25,480
.اينجا هم خوب داريم هم بد ، ولي بين عوام روابط يکم کمتره

44
00:07:26,020 --> 00:07:27,650
.ساده‌ست

45
00:07:29,860 --> 00:07:31,490
.به جز اين يکي

46
00:07:33,030 --> 00:07:34,660
.بسيار خُب ، گوش کنين

47
00:07:34,870 --> 00:07:38,170
.کاراگاه "درومر" و کاراگاه " اکارت" از طرف "باک لاند گار" اومدن

48
00:07:38,370 --> 00:07:41,670
.دايره ضد سرقت و قتل لس آنجلس. اونا تو پرونده‌ي کانل به ما کمک مي‌کنن

49
00:07:41,870 --> 00:07:42,670
کمک؟

50
00:07:42,870 --> 00:07:45,500
.ما اين شانس خوب رو داريم که از اونا استفاده کنيم. پس هر چي خواستن ببينن ، نشونشون بدين

51
00:07:45,880 --> 00:07:47,500
.هر جايي که خواستن برن ، ببرينشون

52
00:07:47,710 --> 00:07:50,180
.ايشون کاراگاه "فرِد دوگارن" ، سرپرست تحقيقات هستن

53
00:07:50,380 --> 00:07:52,010
."سلام "فرِد -
.خوشوقتم -

54
00:07:52,220 --> 00:07:54,690
مي‌خواين روش کار کنيم؟ -
.بسيار خُب ، شما چه چيزايي رو مي‌خواين بدونين -

55
00:07:54,890 --> 00:07:56,350
.من مي‌خوام با جسد شروع کنم

56
00:07:56,560 --> 00:07:58,850
تو گزارشو ديدي ، درسته؟ -
.نه ، مي‌خوام خودم ببينمش -

57
00:08:01,730 --> 00:08:05,690
.دليل مرگ خون ريزي داخلي مغز ، به علت فشار ناشي از خفگي

58
00:08:06,060 --> 00:08:07,360
.و تا سر حد مرگ کتک خورده

59
00:08:08,400 --> 00:08:10,700
اين کبودي‌ها؟ -
.سطحيه -

60
00:08:11,240 --> 00:08:13,530
.بيشتر ناحيه گردن و صورتش زخمي شده و آسيب ديده

61
00:08:15,570 --> 00:08:17,130
نشونه اي از تجاوز هم وجود داره؟ -
.نه -

62
00:08:18,180 --> 00:08:20,640
.اين يه کبودي کهنه رو ثابت مي‌کنه

63
00:08:20,850 --> 00:08:22,310
.يه دونه کهنه ترشم اينجاست

64
00:08:22,510 --> 00:08:24,140
.هر دو تاشون تو گزارش هستن

65
00:08:24,350 --> 00:08:26,320
.قاتل موهاي دختره رو شسته

66
00:08:32,690 --> 00:08:34,990
.ناخُن‌هاشم ساييده

67
00:08:36,190 --> 00:08:37,660
.همه‌ي اين جزئيات تو گزارش موجوده ، کاراگاه

68
00:08:37,860 --> 00:08:40,160
.تو گزارش گفته نشده که ناخُن‌هاش کوتاه شده

69
00:08:40,530 --> 00:08:42,830
.شايد خودش کوتاه کرده باشه -
.نخير -

70
00:08:43,370 --> 00:08:46,000
هيچ اثري از سوهان کشيدن تو انتهاي ناخُن‌هاش نيست ، مي‌بيني؟

71
00:08:46,540 --> 00:08:50,000
.درسته ، اون خودش به ناخُن‌هاش لاک زده ، ولي يکي اونا رو براش کوتاه کرده

72
00:08:50,210 --> 00:08:51,840
.انگشت‌هاي پاهاشم همين طور

73
00:08:53,040 --> 00:08:54,510
وقتي که پيداش کردين لخت بود؟ -
.بله -

74
00:08:54,710 --> 00:08:56,680
.آخرين بار با يه لباس قرمز رنگ ديده شده

75
00:08:57,050 --> 00:08:59,020
فيبري ، شوره سري ، مويي ، موجود نيست؟

76
00:08:59,220 --> 00:09:03,180
.ما در‌مورد کاراي پزشک قانوني اطلاع داريم. جسد مقتول هيچ سرنخي به ما نداده

77
00:09:03,560 --> 00:09:05,350
.اتفاقاً چيزاي زيادي براي ما داره

78
00:09:05,560 --> 00:09:08,860
اين همه دردسر و غم و غصه ، براي چيه؟

79
00:09:12,060 --> 00:09:13,690
.اون (قاتل) مي‌شناختش

80
00:09:14,900 --> 00:09:16,800
.مي‌دونسته که ما از طريق دختره مي‌تونيم پيداش کنيم

81
00:09:17,000 --> 00:09:19,970
فکر نمي‌کنين يه روانيه ناشي بوده؟ يا يه جاني که از روي هوس اين کار رو کرده؟

82
00:09:20,170 --> 00:09:21,300
.نمي‌دونم ، شايد

83
00:09:21,510 --> 00:09:25,140
.هر چي که بوده ، رفتارش نسبت به دختره از رو هواي نفساني نبوده

84
00:09:25,510 --> 00:09:28,480
.اون دست پاچه نشده ، قطعه قطعش نکردش يا نسوزوندتش

85
00:09:29,680 --> 00:09:33,310
...اون فقط تو فکر اين بوده که ما مي‌خوايم دنبال چيا بگرديم

86
00:09:33,520 --> 00:09:37,150
.و با خونسردي کامل ، تموم ردپا‌ها رو پاک کرده ...

87
00:09:37,690 --> 00:09:40,660
.هيچ عجله و دست پاچگي‌اي تو کار نبوده

88
00:09:40,860 --> 00:09:43,660
چرا بعد اينکه ناخُن‌هاشو سائيده اونا رو کوتاه کرده؟

89
00:09:43,860 --> 00:09:47,490
.دست کاري جسد ، وقت گذروني

90
00:09:47,700 --> 00:09:49,000
.هيچ تحريفي نداريم

91
00:09:50,700 --> 00:09:52,000
.نه اين دفعه

92
00:09:52,200 --> 00:09:54,830
تو فکر مي‌کني ، کار کس ديگه‌اي بوده؟ -
.نه -

93
00:09:56,710 --> 00:09:58,010
.اما احتمالش هست

94
00:09:58,380 --> 00:10:03,010
.اين مرد ، تو کارش خبره بوده

95
00:10:05,050 --> 00:10:07,350
.تو از پسش برنمياي

96
00:10:08,050 --> 00:10:10,020
.بسيار خُب

97
00:10:10,560 --> 00:10:13,180
بريم ببينيم " كِي" ، کي بوده؟

98
00:10:16,060 --> 00:10:19,690
.فرد" گفت که به هيچي دست نزن ، منم هيچي رو دست کاري نکردم"

99
00:10:20,230 --> 00:10:23,200
.اون از اينکه من به هر نحوي وارد اتاقش بشم ، متنفر بود

100
00:10:25,570 --> 00:10:27,200
."ممنون ، خانم " کانل

101
00:10:37,250 --> 00:10:39,720
پس اون جمعه شب به مهموني رفته؟

102
00:10:39,920 --> 00:10:42,220
...مهموني که نه ، اون در واقع

103
00:10:42,590 --> 00:10:44,710
.يه جايي که بچه‌ها با هم جمع مي‌شن و مشروب مي‌خورن

104
00:10:44,920 --> 00:10:46,220
دفتر خاطرات نداره؟

105
00:10:46,420 --> 00:10:50,050
.ما اين يکي رو پيدا نکرديم ، اما مادرش مي‌گه اون مجله نگه مي‌داشته

106
00:10:50,430 --> 00:10:52,560
.دوستاش مي‌گن با دوست پسرش روز جمعه دعواش شده بوده

107
00:10:52,760 --> 00:10:55,060
.بعدِ نصف شب خيلي داغون بوده

108
00:10:57,440 --> 00:10:59,060
داغون بوده ، ها؟

109
00:11:00,270 --> 00:11:02,570
.جالبه

110
00:11:14,620 --> 00:11:16,180
اين کيه؟

111
00:11:16,890 --> 00:11:19,520
.تانيا فرانک" ، بهترين دوستش"

112
00:11:20,560 --> 00:11:22,530
.مي‌خوام باهاش حرف بزنم

113
00:11:23,060 --> 00:11:26,030
کِي کانل" ، کي بوده؟ چه جور آدمي بوده؟ "

114
00:11:27,070 --> 00:11:29,190
يه آدم مردمي بوده يا گوشه گير؟

115
00:11:29,400 --> 00:11:33,030
اين شهر رو دوست داشته؟ يا مي‌خواسته از اين شهر بره؟

116
00:11:33,240 --> 00:11:35,540
آيا اون روياهايي داشته؟

117
00:11:35,740 --> 00:11:39,370
.اون قاتلو مي‌شناسه ، و اگه ما اونو بشناسيم قاتلم مي‌تونيم پيدا کنيم

118
00:11:39,740 --> 00:11:42,370
.اين سفارشي درست شده ، گرونه

119
00:11:43,750 --> 00:11:46,380
دوست پسرش ، "رنديه"؟ -
."رندي استتز" -

120
00:11:46,580 --> 00:11:48,710
اون مي‌تونسته اينو براش بخره؟ -
.اون هنوز يه بچه مدرسه‌ايه -

121
00:11:48,920 --> 00:11:51,550
بسيار خُب ، مادرش چي؟ اون خريده؟ -
تو چي فکر مي‌کني؟ -

122
00:11:51,760 --> 00:11:55,060
نمي‌دونم ، شايد ناپدريش خريده براش. عموي مايه داري نداره؟ -
.نه -

123
00:11:58,760 --> 00:12:00,730
يه نفر ستايشگر؟

124
00:12:05,770 --> 00:12:08,400
.مي‌خوام با دوست پسرش حرف بزنم -
.من مي‌تونم بيارمش اداره پليس -

125
00:12:08,610 --> 00:12:12,910
.نه ، نه. مي‌خوام تو مدرسه باهاش حرف بزنم. جلو دوستاش مي‌خوام بِکشمش بيرون

126
00:12:13,110 --> 00:12:16,080
.مي‌خوام غافلگير بشه و از قبل آمادگيشو نداشته باشه ، اين جوري مي‌شه با مردم حرف زد

127
00:12:17,050 --> 00:12:19,350
خُب ، مدرسه از اينجا چقدر دوره؟

128
00:12:22,550 --> 00:12:26,180
."ساعت 10 هستش ، کاراگاه "درومر -
مطمئني؟ -

129
00:12:27,060 --> 00:12:29,030
.تو شب

130
00:12:30,900 --> 00:12:32,860
پس اينجا کي تاريک مي‌شه؟

131
00:12:33,060 --> 00:12:34,690
.تاريک نمي‌شه

132
00:12:35,400 --> 00:12:37,370
.نه تو اين موقع از سال

133
00:12:38,900 --> 00:12:42,860
.آره ، شنيده بودم‌! اومدم که خودم با چشماي خودم ببينم

134
00:12:50,580 --> 00:12:52,880
.اتاق 48 -
اتاق 48؟ -

135
00:12:53,250 --> 00:12:55,880
.اهل اينجا نيستين ، از راه رفتنتون معلومه

136
00:12:56,420 --> 00:12:58,390
راه رفتنمون چه جوريه مگه؟ -
.نا مطمئنه -

137
00:12:59,420 --> 00:13:01,720
.درومر" و " اکارت" ، ما از قبل جا رزرو کرديم"

138
00:13:02,090 --> 00:13:05,390
.از رفتار احمقانه‌ي دوستم برداشت بد نکن ، اون تو کار تجارته

139
00:13:07,930 --> 00:13:10,900
رستورانتون هنوز سرويس مي‌ده؟ -
.آره ، ولي يه کم ديگه آشپزخونمونو مي‌بنديم -

140
00:13:11,270 --> 00:13:13,900
.باشه ، ما سريع مي‌ريم اونجا ، ممنون

141
00:13:15,110 --> 00:13:16,330
.ممنون

142
00:13:16,710 --> 00:13:20,340
.ماهي هاليبوت کالابرسي ، هاليبوت المپين

143
00:13:21,050 --> 00:13:23,170
.برو جلوتر -
.ماهي هاليبوت به روش پخت کيجون -

144
00:13:23,380 --> 00:13:26,350
.نمي‌تونم منتظر بمونم و ببينم چي براي دسر دارن

145
00:13:28,720 --> 00:13:30,690
.محلي‌ها دارن ما رو نگاه مي‌کنن

146
00:13:31,220 --> 00:13:33,850
.ما بايد با هم حرف بزنيم -
.نه ، نمي‌زنيم -

147
00:13:34,060 --> 00:13:36,190
مي‌خواي بگي فقط صاف بشينمو چيزي نگم؟ -
.هيچ چي عوض نشده -

148
00:13:36,390 --> 00:13:37,690
هيچي عوض نشده؟

149
00:13:37,900 --> 00:13:42,200
تو فکر مي‌کني ما داريم چه غلطي تو مرکز جهاني صيد هاليبوت مي‌کنيم؟

150
00:13:42,570 --> 00:13:44,540
.باک" معتقده که "چارلي" مي‌تونه به ما کمک خوبي بکنه"

151
00:13:44,740 --> 00:13:48,700
.باک" معتقده سازمان بازرسي مي‌تونست بعدِ من بياد ، راستم مي‌گفت"

152
00:13:51,080 --> 00:13:53,700
.وارفيلد" منو به مدت سه ساعت ديروز تو ادارش معطل کرد"

153
00:13:53,910 --> 00:13:55,540
.سه ساعتِ لعنتي

154
00:13:57,080 --> 00:13:59,380
.رفيق ، تو هميشه نق مي‌زني. اين کار هميشگيته

155
00:13:59,750 --> 00:14:01,720
.من و "تريش" در‌مورد اين با هم حرف زديم

156
00:14:01,920 --> 00:14:07,220
.من معذرت مي‌خوام ، من معامله رو فسخ مي‌کنم -
.اين مزخرفات و بمن نگو -

157
00:14:07,430 --> 00:14:09,390
.تو قرار نيست که دخالت کني -
قرار نيست؟ -

158
00:14:09,590 --> 00:14:11,390
.نه -
.اتفاقاً من دخالت مي‌کنم -

159
00:14:11,600 --> 00:14:13,560
.تو يه قهرماني! با شهرت زياد. اون دستش بهت نمي‌رسه

160
00:14:13,770 --> 00:14:16,060
.اتفاقاً مشکل همين شهرت منه

161
00:14:18,540 --> 00:14:24,500
تو فکر مي‌کني "وارفيلد" چيزي درباره‌ي اون قاچاقچي مواد مخدر که گرفتيش ، بهت مي‌گه؟

162
00:14:24,710 --> 00:14:28,340
.تو فکر مي‌کني اونو تبديل به سر‌تيتر روزنامش مي‌کنه؟ اون به يه موضوع داغ‌تر نياز داره

163
00:14:28,710 --> 00:14:32,010
.اون تو رو تحت فشار مي‌ذاره تا اين خبر رو از من بگيري ، خيلي ساده‌ست

164
00:14:32,220 --> 00:14:33,840
."ولي مورد تو شفافِ ، "ويل

165
00:14:34,050 --> 00:14:38,010
...آره ، من يه پليس بزرگم. ولي هميشه يه چيزايي هست که اونا مي‌خوان

166
00:14:38,220 --> 00:14:41,190
.ازش سوء استفاده کنن تا اعتبارتو ببرن زير سئوال ...

167
00:14:41,890 --> 00:14:44,020
مي‌دوني اين ممکنه چي و ببار بياره؟

168
00:14:44,230 --> 00:14:48,530
...در‌مورد همه‌ي پرونده‌هاي من فکر کن همه‌ي اين پرونده‌ها بر اساس حرفاي من

169
00:14:49,070 --> 00:14:52,700
.و قضاوت منه ، به اون لعنتي‌هايي که پشت اين چيزا هستن فکر کن ...

170
00:14:52,900 --> 00:14:54,030
.اين کاريه که تو مي‌کني -
.مزخرفه -

171
00:14:54,240 --> 00:14:56,870
.هيچ کاري نمي‌تونن بکنن ، چون چيزي وجود نداره

172
00:14:57,910 --> 00:14:59,540
."دابز"

173
00:15:02,080 --> 00:15:03,380
در‌مورد "دابز" چي؟

174
00:15:03,580 --> 00:15:05,210
.اون فرق مي‌کنه -
فرق مي‌کنه؟ -

175
00:15:05,920 --> 00:15:08,720
.حتي "وارفيلد" نمي‌خواد به مزخرفاتي مثل کاراي بد گذشته مثل "دابز" برگرده

176
00:15:08,920 --> 00:15:10,550
.اين مثل بازي ورق مي‌مونه

177
00:15:10,760 --> 00:15:13,550
.وقتي که شروع مي‌شه يه دفعه کله پا مي‌شي و به همه چي گند مي‌زني

178
00:15:13,760 --> 00:15:15,390
.اين يه شانسه ، رفيق که مي‌خوام داشته باشمش

179
00:15:17,030 --> 00:15:19,090
.من خونواده داشتم -
.اين قد خونواده خونواده نکن -

180
00:15:19,200 --> 00:15:22,170
.وارفيلد" کارمو راحت کرده. من ثابت مي‌کنم"

181
00:15:22,370 --> 00:15:25,670
.ما پليسيم ، مرد. اين به ما ربطي نداره

182
00:15:27,040 --> 00:15:31,670
.اين قضيه به همه‌ي مردمي ‌که به ما وابستن ، مربوط مي‌شه. به همه‌ي خونواده‌ها

183
00:15:32,040 --> 00:15:37,170
من کل زندگيمو رو اين گذاشتم. حالا تو مي‌خواي خرابش کني؟

184
00:15:37,380 --> 00:15:38,680
چرا؟

185
00:15:38,880 --> 00:15:39,680
چرا؟

186
00:15:39,880 --> 00:15:43,180
خُب ، بعضي از اين بازرس‌هاي سازماني عوضي مي‌خوان رئيس پليس بشن؟

187
00:15:43,720 --> 00:15:48,680
يا مي‌خوان با شهردار گلف بازي کنن؟ يا هر غلط ديگه‌اي که مي‌خوان بکنن؟

188
00:15:49,730 --> 00:15:51,350
تموم شد حرفات؟

189
00:15:54,730 --> 00:15:56,700
.متأسفم ، من معامله رو بهم مي‌زنم

190
00:15:59,740 --> 00:16:01,710
خُب ، تصميم گرفتين؟

191
00:16:02,910 --> 00:16:05,210
شما اينجا همه کار رو خودتون مي‌کنين؟ -
.تقريباً بعد 11 -

192
00:16:07,750 --> 00:16:10,040
خُب ، اول ، "ويل" ، "ويل". چي مي‌خوري؟

193
00:16:17,860 --> 00:16:19,820
.من اشتهامو از دست دادم

194
00:16:24,860 --> 00:16:26,160
.ببخشيد

195
00:16:50,050 --> 00:16:51,350
.صبح بخير

196
00:17:07,910 --> 00:17:09,530
در چه مواردي به شما مراجعه مي‌شه؟

197
00:17:10,070 --> 00:17:13,040
.معمولاً موارد مستي

198
00:17:13,750 --> 00:17:16,310
.خشونت‌هاي خانگي ، دعواهاي توي مشروب فروشي‌ها ، از اين جور چيزا

199
00:17:17,680 --> 00:17:20,810
.مردم به اينجا اومدن تا زندگي عادي‌اي داشته باشن

200
00:17:21,020 --> 00:17:23,990
.و بيشترشون سرشون تو لاک خودشونه

201
00:17:24,360 --> 00:17:27,650
.رئيس "نيبک" نمي‌ذاره من پرونده‌هاي بزهکاري رو عهده دار بشم

202
00:17:28,360 --> 00:17:30,660
.خُب تو نبايد با بزهکارا سر و کله بزني -
...نه ، اما -

203
00:17:30,860 --> 00:17:33,160
.اين کاراي کوچيک خسته کننده‌ست

204
00:17:33,530 --> 00:17:35,500
.همشون کاراي کوچيکي هستن

205
00:17:35,700 --> 00:17:38,170
.مي‌دوني ، دروغ هاي کوچيک ، اشتباهات کوچيک

206
00:17:38,370 --> 00:17:42,330
.مردم در‌مورد پرونده‌هاي بزهکاري همون احساسي رو دارن که در‌مورد پرونده‌هاي جنايي دارن

207
00:17:42,710 --> 00:17:44,000
...اين فقط

208
00:17:44,210 --> 00:17:45,510
.طبيعت انسانه ...

209
00:17:46,040 --> 00:17:48,340
نمي‌خواي اينو يادداشت کني؟

210
00:18:11,740 --> 00:18:14,710
دوستات رو اعصابت راه مي‌رن؟ فکر مي‌کنن تو اونو کشتي؟

211
00:18:16,510 --> 00:18:17,970
تو اونو کشتي؟

212
00:18:18,180 --> 00:18:20,470
.تو محوطه‌ي مدرسه سيگار نکش

213
00:18:20,680 --> 00:18:22,650
دوسش داشتي؟

214
00:18:24,180 --> 00:18:26,150
رندي" ، دوسش داشتي؟"

215
00:18:26,520 --> 00:18:29,650
.البته که داشتم ، دختر خوبي بود -
.دختر خوبي بود -

216
00:18:29,850 --> 00:18:32,820
!عجب براي همينه که منم از درون ناراحتم

217
00:18:33,190 --> 00:18:35,490
پيش اومده برات که دختره ديگه نخواد باهاش باشي؟

218
00:18:35,860 --> 00:18:37,490
.اون منو دوست داشت

219
00:18:37,860 --> 00:18:39,490
.هر شب مي‌خواست برم پيشش

220
00:18:39,700 --> 00:18:41,490
.فکر کنم احتمالاً براي گذروندن وقت بوده

221
00:18:41,700 --> 00:18:45,330
.دختري مثل " کِي کانل" ، دنبال چيزاي بهتري بود تا دنبال يه بازنده مثل تو

222
00:18:46,370 --> 00:18:48,000
درسته؟

223
00:18:48,210 --> 00:18:50,170
.چي مي‌تونم بگم؟ عشق آدمو کور مي‌کنه

224
00:18:50,370 --> 00:18:52,100
تنها زندگي مي‌کني؟ -
.طبقه‌ي بالاي خونه‌ي پدربزرگشه -

225
00:18:52,210 --> 00:18:55,270
هيچ شاهدي براي جمعه شب نداري؟ -
.نمي‌دونستم که به يه نفر احتياج پيدا مي‌کنم -

226
00:18:55,380 --> 00:18:57,350
تو پارتي ، سرِ چي دعوا کردي؟ -
.سرِ يه چيز چرت -

227
00:18:57,720 --> 00:19:00,680
.نمي‌دونم ، چيز خيلي مهمي نبود -
.من شنيدم يه دعواي پر سرو صدا بوده -

228
00:19:01,220 --> 00:19:04,520
.احتمال داره -
.شنيدم يه دعواي جانانه بوده -

229
00:19:05,060 --> 00:19:07,850
.نه ، خشونتي در کار نبوده -
.نه مثل دفعه هاي قبل -

230
00:19:08,060 --> 00:19:10,690
.دفعه‌هاي قبل به حرفات گوش نمي‌داد

231
00:19:11,230 --> 00:19:13,200
.نمي‌تونست دهنشو بسته نگه داره

232
00:19:13,560 --> 00:19:16,470
.به تهمت‌هات ادامه بده -
.ما جاي زخم‌ها و کوفتگي‌هاشو ديديم -

233
00:19:17,500 --> 00:19:20,470
.اونا مي‌گن بهش صدمه رسوندن -
...نه ، اون زخم‌ها -

234
00:19:20,670 --> 00:19:23,800
.يالا ، "رندي". زخم هاي قديميش ، اونايي که کار تو بوده

235
00:19:24,010 --> 00:19:26,980
.من داره حالم از اين مزخرفات بهم مي‌خوره. من هيچ کار خلافي نکردم

236
00:19:27,510 --> 00:19:28,810
نکردي؟

237
00:19:30,850 --> 00:19:33,650
.هي ، گاييدمت ، مرتيکه کيري. با اون کت چَرميت

238
00:19:33,850 --> 00:19:35,480
تو چي مي‌دوني؟

239
00:19:44,530 --> 00:19:45,830
.اين چيزا ، مسائليه که تو درگيرش شدي

240
00:19:46,030 --> 00:19:50,160
.توي اين دنياي لعنتي بعضي کارا عواقبي داره

241
00:19:50,370 --> 00:19:53,500
...من مثل اون پليس‌هاي محلي نيستم ، من مي‌دونم که

242
00:19:53,700 --> 00:19:58,510
.احمقي مثل تو نمي‌تونه دست به قتل بزنه ، اونم تو حالتي که هيچ شاهدي براي خودش نداره ...

243
00:19:58,710 --> 00:20:02,670
.مي‌تونم از تو يه اعتراف امضاء شده بگيرم. من با اين چيزا سر و کار دارم

244
00:20:03,710 --> 00:20:08,340
چون من يه چيزايي رو مي‌دونم ، مي‌فهمي؟

245
00:20:08,550 --> 00:20:12,350
.مي‌دونم دوست دخترت رو کتک مي‌زدي

246
00:20:12,560 --> 00:20:15,530
.من مي‌دونم اون با يکي ديگه رابطه داشته

247
00:20:15,730 --> 00:20:21,360
.يه نفر ممکنه اومده باشه و اونو ديده باشه ، درست بعد از اينکه از پيش تو رفت

248
00:20:21,900 --> 00:20:25,530
حالا مي‌خواي به ما بگي که اون کي مي‌تونه باشه؟

249
00:20:26,070 --> 00:20:28,700
...يا اينکه اين قدر احمقي كه

250
00:20:29,240 --> 00:20:34,200
مي‌خواي آخرين نفري باشي که اونو زنده ديده؟ ...

251
00:20:38,420 --> 00:20:39,710
.من نمي‌دونم

252
00:20:40,080 --> 00:20:41,710
.که نمي‌دوني

253
00:20:42,250 --> 00:20:44,220
.نتونستم گيرش بيارم تا بهم بگه

254
00:20:54,430 --> 00:20:56,400
چقدر تلاش کردي؟

255
00:20:57,770 --> 00:20:59,740
.خيلي زياد

256
00:21:18,220 --> 00:21:19,850
...فکر مي‌کني اون -
.نه -

257
00:21:20,220 --> 00:21:22,690
چطور پيش رفت؟ -
.بگرد ببين اين از کجا اومده -

258
00:21:22,890 --> 00:21:25,690
.سعي خودمو کردم. نه مادرش ، نه دوستاش ، هيچ کدوم نمي‌دونن

259
00:21:25,900 --> 00:21:28,020
جواهر فروشي‌ها رو هم گشتي؟

260
00:21:28,230 --> 00:21:30,200
.چيزاي کوچيک ، فراموش نکن

261
00:21:30,570 --> 00:21:34,200
.دومين باريه که ساده از يه موضوعي رد مي‌شي ، بهش فکر کن

262
00:21:34,910 --> 00:21:36,870
.دوباره نگاهش کن

263
00:21:38,580 --> 00:21:40,540
مي‌خواي اينم يادداشت کنم؟

264
00:21:40,910 --> 00:21:42,880
.نه يادم نمي‌ره

265
00:21:54,090 --> 00:21:56,560
کجا بود؟ -
.تو يه کابيني کنار ساحل -

266
00:21:56,760 --> 00:21:57,890
مطئنين که مال " کِي" هستش؟

267
00:21:58,100 --> 00:21:59,720
.کتاباش داخلشه -
.بچه‌ها پيداش کردن -

268
00:21:59,930 --> 00:22:01,900
کابين تحت کنترله؟ -
.زير نظر "فرانسيسه" ، اونجا -

269
00:22:02,100 --> 00:22:04,730
.بگين دست نگه داره و اونجا کمين کنه

270
00:22:05,940 --> 00:22:08,400
.زيست شناسي و جبر

271
00:22:08,610 --> 00:22:12,910
.بذارين ببينيم اينا رو با کي مطالعه مي‌کرده و يا از کجا خريده

272
00:22:15,280 --> 00:22:18,340
."زناشويي از جهاتي ديگر". يه راز ديگه از "جي. برودي"

273
00:22:18,550 --> 00:22:20,680
کي اينجا از اين چرنديات مي‌خونه؟ -
.من از اين نوع کتاب‌ها مي‌خونم -

274
00:22:20,890 --> 00:22:23,180
.بعد از اينکه انگشت نگاري شد ، بخونش

275
00:22:23,390 --> 00:22:28,350
.همه‌ي مواردي که زيرش خط کشيده شده عکس‌ها و هر چيزي که به نظرت مهمه

276
00:22:28,560 --> 00:22:30,860
.ايناهاش ، دفترچه خاطراتش -
.همه کلمات رو -

277
00:22:35,230 --> 00:22:36,630
.همش همينه -
.من به عنوان مدرک تو پروندش مي‌ذارم -

278
00:22:36,730 --> 00:22:38,700
.نه -
چرا؟ -

279
00:22:38,900 --> 00:22:42,700
.اِلي" ، با تموم ايستگاه‌هاي راديويي اينجا و لنگر گاه تماس بگير "

280
00:22:43,070 --> 00:22:45,940
.بهشون بگو که ما دنبال کيفي هستيم که اون شب " کِي" تو مهموني همراهش بوده

281
00:22:46,080 --> 00:22:49,210
.طي يه ساعت آينده اين خبر رو بفرستين رو آنتن -
.اين کار رو مي‌کنم -

282
00:22:51,250 --> 00:22:55,550
.کيف رو پر کنين از کتاب و بذارين همون جايي که پيداش کردين

283
00:22:55,750 --> 00:22:58,720
.مي‌خوام اون حروم‌زاده‌ي زنده بدونه که يه جاي کار اشتباه کرده

284
00:23:03,430 --> 00:23:06,060
يه چيزيو مي‌دوني ، "چارلي"؟ -
...شايد اين -

285
00:23:06,600 --> 00:23:08,060
.ايده‌ي خوبي نباشه ...

286
00:23:08,270 --> 00:23:11,230
.شايد اون کسي که کيف رو برمي‌داره گناهکار نباشه

287
00:23:11,440 --> 00:23:13,730
.ويل" ، اين خيلي عاليه" -
.نمي‌دونم -

288
00:23:14,110 --> 00:23:17,670
.اين جور چيزا ، نمي‌دونم ، بايد به هر جهت ريسکشو بکنيم

289
00:23:18,040 --> 00:23:20,670
.بي خيال -
.سازمان بازرسي همش دنبال کون منه -

290
00:23:21,050 --> 00:23:25,350
.نمي‌خوام اين پرونده‌ي لعنتي باعث احظار من تو دادگاه بشه

291
00:23:25,880 --> 00:23:28,850
.اين باعث مي‌شه تموم پرونده‌هاي درخشانم لکه‌دار بشه -
.بي خيال ، "ويل". کس شعر نگو -

292
00:23:29,050 --> 00:23:31,350
به توي عوضي چه ربطي داره؟

293
00:23:36,390 --> 00:23:40,020
.يه نفر اون بيرون يه دختر 17 ساله رو تا سر حد مرگ زده و کشته و کار تو فقط پيدا کردنشه

294
00:23:40,400 --> 00:23:44,360
.تو يه پليسي نه يه وکيل ، نذار بهونه دست اين بازرس‌هاي سازماني بي‌اُفته

295
00:23:45,400 --> 00:23:47,030
."چارلي" راست مي‌گه ، "ويل"

296
00:24:07,430 --> 00:24:10,050
.از اُ پي - 1 به اُ پي - 2 ، فعلاً هيچ خبري نيست

297
00:24:10,760 --> 00:24:14,720
.تفنگ قشنگ و خوبيه -
.آره ، اگه اين پلاستيک‌ها نبودن بهتر مي‌شد -

298
00:24:15,100 --> 00:24:17,660
هيچ زنگ زدگي نداره ، شما تو لُس آنجلس از چي استفاده مي‌کنين؟

299
00:24:18,540 --> 00:24:20,330
.اسميت و وسون 45

300
00:24:20,540 --> 00:24:21,840
.عاليه -
هيچ خبري نيست؟ -

301
00:24:30,550 --> 00:24:32,850
اين همکار شما چرا به بي سيم گوش نمي‌ده؟

302
00:24:33,220 --> 00:24:35,520
.اون ترجيح مي‌ده حرفا رو تو سرش حلاجي کنه

303
00:24:38,560 --> 00:24:40,180
هي ، "ويل"؟

304
00:24:51,240 --> 00:24:54,200
.از اُ پي - 1 به اُ پي - 2 . يکي داره به سمت کابين مي‌ره

305
00:24:54,410 --> 00:24:56,370
.بسيار خُب ، خاموشش کن ، بي سر و صدا و يواش

306
00:25:07,080 --> 00:25:08,710
!يالا ، برو

307
00:25:28,370 --> 00:25:29,340
!پليس

308
00:25:30,710 --> 00:25:32,680
!پليس! بيا بيرون

309
00:25:42,550 --> 00:25:44,180
.لعنتي

310
00:25:45,060 --> 00:25:46,680
اين پاييني ، ها؟

311
00:25:48,390 --> 00:25:51,690
.مي‌ريم پايين توي آب ، بريد. پخش بشين

312
00:25:55,070 --> 00:25:56,360
.گندت بِرنه

313
00:26:56,230 --> 00:26:58,520
ايست! کي اونجاست؟

314
00:27:01,730 --> 00:27:03,700
حالت خوبه؟ -
.من خوبم -

315
00:28:37,190 --> 00:28:38,160
ويل"؟"

316
00:28:38,360 --> 00:28:39,660
.حرف نزن

317
00:28:40,030 --> 00:28:41,660
.هيچي نگو ، حرف نزن

318
00:28:41,870 --> 00:28:43,830
.بيا اينجا ، بيا اينجا

319
00:28:44,370 --> 00:28:47,670
...تو... توشليک کردي

320
00:28:48,210 --> 00:28:52,160
.مي‌دونم. نمي‌تونستم ببينم ، "هَپ" ، نمي‌تونستم تو مه ببينم

321
00:28:53,040 --> 00:28:54,510
...تو سعي کردي

322
00:28:54,710 --> 00:28:57,340
!تو سعي کردي منو بکشي‌! لعنت به تو

323
00:28:58,050 --> 00:29:00,350
.نه ، گوش کن ، "هَپ". گوش کن به من

324
00:29:01,390 --> 00:29:03,350
.گم شو ، گم شو

325
00:29:03,550 --> 00:29:08,510
.نه ، من نمي‌تونستم تو مه ببينمت ، نه نمي‌تونستم ببينمت

326
00:29:10,730 --> 00:29:13,700
.نرو ، بي خيال

327
00:29:33,020 --> 00:29:36,320
.يه نفر اينجا زخمي شده -
کي زخمي شده؟ -

328
00:29:39,020 --> 00:29:43,320
!يه نفر اينجا زحمي شده -
!پخش بشين -

329
00:29:47,530 --> 00:29:51,160
درومر" ، از کدوم طرف رفت. کدوم جهت؟"

330
00:29:51,870 --> 00:29:53,840
!درومر" ، کدوم طرف؟"

331
00:29:54,870 --> 00:29:56,170
.اون طرف

332
00:30:07,720 --> 00:30:09,690
.فارل" اُفتاد زمين"

333
00:30:09,890 --> 00:30:11,860
.تو دنبالش کردي

334
00:30:12,060 --> 00:30:16,750
وقتي که از پيش "فارل" رفتي ، صداي دومين تير قاتل رو هم شنيدي؟

335
00:30:17,230 --> 00:30:20,530
.تو به سمت آب دويدي و "هَپ" رو پيدا کردي

336
00:30:25,070 --> 00:30:26,700
اين ، اون چيزيه که اتفاق اُفتاد؟

337
00:30:30,070 --> 00:30:32,200
هَپ" چيزي نگفت؟" -
!لعنت -

338
00:30:32,410 --> 00:30:35,040
چرا در‌مورد اون تونل لعنتي به من چيزي نگفتين؟

339
00:30:36,580 --> 00:30:40,040
.شما در رابطه با اينکه مظنون مسلحه هيچ كاري نکرده بودين

340
00:30:40,250 --> 00:30:42,880
...ببين ، "ويل" ، يه دسته تونل اونجا هست که

341
00:30:43,590 --> 00:30:46,060
.موقعي که اونجا معدن بوده حدود 60 سال پيش بسته شدن ...

342
00:30:46,260 --> 00:30:48,720
.من با وجود اينکه خودمم اينجا بزرگ شدم از وجود بعضي‌هاشون بي‌اطلاعم

343
00:30:48,930 --> 00:30:50,550
."تو چنگ من بود ، "چارلي

344
00:30:52,100 --> 00:30:54,060
.بهمين نزديکي‌اي که من و تو داريم

345
00:30:54,930 --> 00:30:57,230
.مي‌تونستم بوي کثيف اون حروم‌زاده رو احساس کنم

346
00:30:59,940 --> 00:31:01,560
.ولي من از دست دادمش

347
00:31:01,940 --> 00:31:03,570
.سرزنش کردن خودت هيچ سودي نداره

348
00:31:04,610 --> 00:31:06,240
.من به همه چي گند زدم

349
00:31:06,610 --> 00:31:08,910
از من دور نشو ، فهميدي؟

350
00:31:09,110 --> 00:31:11,410
.من بهت احتياج دارم تا اين حروم‌زاده رو پيدا کنيم

351
00:31:15,620 --> 00:31:18,850
مي‌خواستين منو ببينين؟ -
.تو از الان مسئول پرونده شليک به " اکارت" هستي -

352
00:31:19,390 --> 00:31:23,350
.ولي خُب ما مي‌دونيم چه اتفاقي اُفتاده و من الان رو پرونده " کانلي" کار مي‌کنم

353
00:31:23,560 --> 00:31:26,860
.از طرف لنگر گاه مي‌خواستن يکي رو بفرستن اينجا
.من بهشون گفتم خودمون اوضاع رو تو دست مي‌گيريم

354
00:31:27,230 --> 00:31:28,530
.ما مي‌تونيم -
نمي‌تونيم؟ -

355
00:31:28,730 --> 00:31:31,030
.البته -
.گزارشتو بنويس. داستان سرايي هم نکن -

356
00:31:31,400 --> 00:31:35,700
کافيه که اون تخم سگ حروم‌زداه رو گير بياريم. بعدش همه چي حل مي‌شه ، درسته ، "ويل"؟

357
00:31:51,760 --> 00:31:52,720
الو؟

358
00:31:54,260 --> 00:31:56,890
."جني" ، منم ، "ويل"

359
00:31:57,430 --> 00:32:00,060
مي‌تونم... من مي‌تونم با مادرت حرف بزنم؟

360
00:32:05,100 --> 00:32:07,730
."تريش" ، منم ، "ويل"

361
00:32:08,270 --> 00:32:11,570
.چه اتفاقي اُفتاده؟ اونا هيچي به من نمي‌گن

362
00:32:12,280 --> 00:32:14,240
."در‌مورد "هَپِ

363
00:32:16,110 --> 00:32:17,670
اون خوبه؟

364
00:32:20,050 --> 00:32:23,350
.نه ، اون از بين ما رفته ، "تريش" ، اون مرده

365
00:32:25,220 --> 00:32:27,190
چي؟

366
00:32:31,060 --> 00:32:33,690
.تريش" ، نمي‌دوني که چقدر متأسفم"

367
00:32:34,230 --> 00:32:36,860
مگه چيکار کرده بود ، "ويل"؟

368
00:32:37,400 --> 00:32:40,700
...اون مرد يه دختر رو کشته بود و ما هم خُب

369
00:32:43,910 --> 00:32:45,530
...نزديک بود بگيريمش ...

370
00:32:45,910 --> 00:32:49,210
...ما اونو پيدا کرديم و محاصرش کرديم ، ولي اون فرار کرد ...

371
00:32:50,910 --> 00:32:52,880
..."هَپ"

372
00:32:54,250 --> 00:32:55,880
.من خيلي متأسفم ...

373
00:32:56,750 --> 00:32:59,380
.متأسفم -
موقع مرگش درد کشيد؟ -

374
00:32:59,920 --> 00:33:04,220
...نه من ن -
چيزي نگفت؟ -

375
00:33:10,600 --> 00:33:13,570
...خُب ، وقتي پيداش کردم

376
00:33:15,770 --> 00:33:18,330
.اون آروم گرفته بود ...

377
00:33:18,880 --> 00:33:21,840
قاتل رو نگرفتين؟ -
.نه ، نه. هنوز نگرفتيمش -

378
00:33:22,880 --> 00:33:24,510
.تو بايد پيداش کني

379
00:33:25,550 --> 00:33:28,180
و وقتي اين کار رو کردي دستگيرش نمي‌کني ، فهميدي؟

380
00:33:29,050 --> 00:33:31,350
مي‌فهمي چي مي‌گم ، "ويل دورمر"؟

381
00:33:32,220 --> 00:33:35,520
جرأت نمي‌کني دستگيرش کني ، مي‌فهمي؟

382
00:33:35,890 --> 00:33:39,190
."باشه ، "تريش -
مي‌فهمي؟ -

383
00:33:42,730 --> 00:33:44,700
...تريش" ، گوش بده"

384
00:33:45,240 --> 00:33:46,860
...من

385
00:35:03,250 --> 00:35:05,870
..."صبح امروز کاراگاه " اکارت

386
00:35:06,250 --> 00:35:09,050
...در جريان تلاش براي دستگيري ...

387
00:35:09,250 --> 00:35:12,550
.قاتل يک دختر محلي 17 ساله ، " کِي کانلي" ، کشته شد ...

388
00:35:15,590 --> 00:35:19,150
.متأسفم. ساعت‌هاست که اين خبر داره از راديو پخش مي‌شه

389
00:35:19,360 --> 00:35:21,990
.ما تو اين شهر به اين چيزا عادت نداريم

390
00:35:24,530 --> 00:35:28,160
.ديشب اون درست همينجا وايساده بود

391
00:35:31,210 --> 00:35:33,510
.کاش منم به خوبي اون بودم

392
00:35:34,040 --> 00:35:36,010
.اون تو رو دوست داشت

393
00:37:47,710 --> 00:37:49,340
کاراگاه؟

394
00:37:49,710 --> 00:37:52,340
...کاراگاه ، متأسفم. ولي مي‌تونين که محل دقيق

395
00:37:52,550 --> 00:37:55,850
جايي رو که تير دوم رو شنيدين براي من رو نقشه نشون بدين؟ ...

396
00:37:56,550 --> 00:38:01,510
.ببخشين که اينو الان ازتون مي‌پرسم -
.اشکالي نداره. تو داري کارتو انجام مي‌دي -

397
00:38:02,230 --> 00:38:03,850
کجا بودم؟

398
00:38:04,230 --> 00:38:05,520
.اونجا -
.ممنون -

399
00:38:05,730 --> 00:38:08,030
هيچ اثري از پوکه‌هاي تفنگ "فارل" نيست هنوز؟

400
00:38:08,900 --> 00:38:11,870
..."نه ، ولي بعد از کالبد شکافي بدن " اکارت

401
00:38:12,570 --> 00:38:14,200
.اون يکي گلوله رو مي‌تونيم داشته باشيم ...

402
00:38:16,510 --> 00:38:18,130
.من جداً متأسفم

403
00:38:23,850 --> 00:38:25,310
چطوري؟ -
.خوبم -

404
00:38:25,520 --> 00:38:28,310
تميزش کردن ، ها؟ -
.آره ، بدون هيچ يادگاري‌اي -

405
00:38:28,520 --> 00:38:32,150
.گلوله فکر کنم تو صخره‌ها گم شده باشه -
.بسيار خُب ، دفعه بعد انشاء الله شانس و اقبال بيشتري داشته باشي -

406
00:38:34,020 --> 00:38:36,650
تا حالا تير خوردي؟ -
.آره ، خوردم -

407
00:38:36,860 --> 00:38:38,490
يه نوع سوزش شديد داره ، نه؟

408
00:38:39,700 --> 00:38:43,330
ما مي‌خوايم بگيريمش ، تونستي صورتشو ببيني؟

409
00:38:43,530 --> 00:38:46,160
کي؟ -
.موقعي که از پيشت رفتم -

410
00:38:46,370 --> 00:38:49,170
چيزي نديدي؟ -
.من از درد مي‌ناليدم -

411
00:38:49,370 --> 00:38:52,670
.و وقتي که صداي شليک دومين گلوله رو شنيدم سرمو پايين گرفته بودم

412
00:38:56,380 --> 00:38:58,350
.در‌مورد مرگ کاراگاه " اکارت" متأسفم

413
00:38:58,550 --> 00:39:00,850
.در‌مورد اون بلندگو هم متأسفم

414
00:39:01,380 --> 00:39:04,010
...شايد اگه من نم -
."گوش کن ، "فارل -

415
00:39:04,220 --> 00:39:07,520
ما تو مه دنبال چي بوديم و براي چي مي‌دويديم؟

416
00:39:07,720 --> 00:39:11,350
.ما اين کار رو براي سلامتي و ورزش خودمون نمي‌کرديم. ما داشتيم يه نفر رو تعقيب مي‌کرديم

417
00:39:12,060 --> 00:39:16,120
.پس هر چيزي که تو اون ساحل اتفاق اُفتاد تقصير تو نيست

418
00:39:16,330 --> 00:39:19,460
.اين ، فقط و فقط تقصير يه نفره

419
00:39:19,670 --> 00:39:23,630
."و اون کسي نيست جز قاتل " کِي کانلي

420
00:39:29,510 --> 00:39:32,310
."تو اين نقطه کاراگاه "درومر" برخورد به سرکار "بروک

421
00:39:32,520 --> 00:39:35,480
...مظنون توي مه ناپديد شد و به سرکار "بروک" تيراندازي کرد

422
00:39:35,690 --> 00:39:38,310
...و قسمت داخلي رانِش زخمي شد ...

423
00:39:38,520 --> 00:39:39,990
."فرانسيس" ، تو ، تو نقش "فارلي"

424
00:39:40,190 --> 00:39:43,160
.تو به رانِت شليک شده -
."بي خيال ، " اِلي -

425
00:39:43,530 --> 00:39:45,820
.وقتي که از اين صحنه عکس گرفتي و تموم شد خبرم کن که بيام

426
00:39:47,200 --> 00:39:49,500
اين خونِشه؟ -
.شايد کَچاپ باشه -

427
00:39:49,700 --> 00:39:51,330
داشته هات داگ مي‌خورده؟

428
00:39:57,370 --> 00:40:01,670
هر چيزي که احتمال داره مظنون جا گذاشته باشه
.و يا هنگام فرار انداخته باشه رو ، توي کيفتون بذارين

429
00:40:01,880 --> 00:40:05,510
.ته سيگار ، آدامس جويده شده ، سکه و يا هر چيز ديگه‌اي

430
00:40:06,050 --> 00:40:09,020
.مظنون اغلب چيزايي رو از خودش جا مي‌ذاره

431
00:40:10,220 --> 00:40:13,850
.کاراگاه "دورمر" ، مظنون رو هنگام تعقيب گم کرده

432
00:40:14,560 --> 00:40:18,520
.و درست اون موقع در جهت شمال شرقي صداي تير شنيده

433
00:40:19,560 --> 00:40:21,860
.اونطرفي زمين نيفتاده بود -
از کجا مي‌دوني؟ -

434
00:40:22,230 --> 00:40:23,860
.چون من ديدمش

435
00:40:25,070 --> 00:40:26,540
.بچرخ به اين طرف

436
00:40:26,740 --> 00:40:29,710
.کارمون اينجا تموم نشد؟ دارم يخ مي‌زنم

437
00:40:31,570 --> 00:40:34,870
.الِي"! فکر کنم يه چيزايي پيدا کردم " -
اونا نبايد يه کم اون ور‌تر شروع مي‌کردن به جستجو؟ -

438
00:40:35,080 --> 00:40:39,380
.نه ، اين کار وقت تلف کردنه. اون تا جايي که مي‌تونسته از آب فاصله گرفته

439
00:40:39,580 --> 00:40:43,540
.من بين صخره‌ها ديدمش ، اون مي‌دونست که اگه بياد اين پايين ما اونو گم مي‌کنيم

440
00:40:47,260 --> 00:40:48,550
."دوگِر"

441
00:40:49,590 --> 00:40:51,560
کجا پيداش کردين؟

442
00:41:07,940 --> 00:41:10,570
.پوکه‌هاي گلوله‌ي "فارل" رو پيدا کردن ، مثل اينکه 38ميليمتريه

443
00:41:11,950 --> 00:41:14,920
...بعد از کالبد شکافي هر دوتا گلوله رو مي‌ديم به آزمايشگاه تا

444
00:41:15,120 --> 00:41:19,020
.ببينيم نوع اسلحه‌ي قاتل چي بوده ، خبر خوبيه برات ...

445
00:41:21,560 --> 00:41:24,860
.يه مردي امروز اومد و گفتش که همکار جديد شماست

446
00:41:25,060 --> 00:41:27,030
اسمشو نگفت؟ -
.نه -

447
00:41:27,900 --> 00:41:30,200
.مي‌تونم اينو قرض بگيرم؟ ممنون

448
00:41:30,900 --> 00:41:32,870
.پيونر لاج" هستم" -
.وارفيلدم" با "درومر" کار دارم" -

449
00:41:33,070 --> 00:41:36,700
.کاراگاه؟ يه نفر به اسم "جان وارفيلده". با شما کار داره ، امروز چند بار زنگ زدن

450
00:41:38,740 --> 00:41:40,370
بگم نيستين؟

451
00:41:40,740 --> 00:41:42,370
.نه ، حرف مي‌زنم

452
00:41:44,750 --> 00:41:46,040
.ممنون

453
00:41:48,920 --> 00:41:50,040
.درومر" هستم"

454
00:41:50,250 --> 00:41:53,880
.شوکه شدم وقتي در‌باره‌ي همکارت شنيدم. يه اتفاق وحشتناک بود

455
00:41:54,090 --> 00:41:56,720
...مي‌خواستم بدونم که -
چي مي‌خواي؟ -

456
00:41:56,930 --> 00:42:00,890
.فکر کنم هر دو نفرمون مي‌دونيم که چي مي‌خوام. قرار بود " اکارت" اونو بده به من

457
00:42:01,100 --> 00:42:03,730
.تو يه چيزي براي گفتن داري ، بگو

458
00:42:03,930 --> 00:42:06,560
اون درباره‌ي مکالمه‌ي ما باهات حرفي زده؟ -
.بگو -

459
00:42:07,270 --> 00:42:12,230
بذار اينجوري بگم که من خيلي خيلي علاقمندم که ببينم
پرونده‌ي اين دفعه‌ي تو به کجا رسيده و اونجا چه اتفاقي اُفتاده؟

460
00:42:12,440 --> 00:42:16,850
.به خودت اجازه نده که در اين باره قضاوت کني ، چون تو اينجا نبودي تا ببيني چه اتفاقي اُفتاده

461
00:42:17,050 --> 00:42:19,010
اما دوباره ، تو نبودي ، بودي؟

462
00:42:19,220 --> 00:42:23,850
.تو هميشه جات امنه و پشت اون ميز لعنتي مي‌شيني و اون گزارش‌هاي مزخرفت رو مي‌خوني

463
00:42:24,050 --> 00:42:27,680
.و به اين دليله که من چيزي به جز احساس حقارت براي تو ندارم

464
00:42:28,560 --> 00:42:31,860
.تو و همه‌ي کوني‌هايي مثل تو

465
00:42:32,730 --> 00:42:37,360
...هيچ ريسکي نمي‌کنين و مخ پليس‌هاي واقعي رو تيليت مي‌کنين

466
00:42:37,570 --> 00:42:40,200
.در حاليکه خودتون کون انجام دادن اين کار‌ها رو ندارين ...

467
00:45:04,910 --> 00:45:06,880
کاراگاه ، خودتون اومدين؟

468
00:45:09,920 --> 00:45:11,220
.اينجا رو امضاء کنين

469
00:45:20,530 --> 00:45:23,160
.اون زياد درد نکشيد

470
00:45:24,030 --> 00:45:25,660
کاليبر گلوله چيه؟ -
.نمي‌دونم -

471
00:45:25,870 --> 00:45:30,170
.بُرد اسلحه‌اي که باهاش به قرباني شليک شده از اونايي نبوده که ما اينجا داريم

472
00:45:32,540 --> 00:45:35,840
کاراگاه "درومر" ، نخوابيدين؟ -
.آره -

473
00:46:01,570 --> 00:46:04,540
چته؟ چه مرگته؟ -
.متأسفم -

474
00:46:09,750 --> 00:46:11,040
.اشکال نداره

475
00:46:11,250 --> 00:46:13,880
.اين همون فشنگه‌ست. نا فردا صبح نتيجه‌اش رو مي‌خوام

476
00:46:14,250 --> 00:46:18,150
.باشه ، چشم فرمانده ، من مي‌خوام برم محل اقامت "رندي" و يه سرو گوشي آب بدم

477
00:46:18,350 --> 00:46:21,980
تو فکر مي‌کني اون روز "رندي" بيرون بود؟ -
.اون هنوز هيچ شاهدي براي جمعه شب نداره -

478
00:46:22,860 --> 00:46:24,490
.تو گفتي به " کانِل" صدمه زده

479
00:46:24,860 --> 00:46:26,830
.پس برو چکش کن -
.اين کار رو مي‌کنم -

480
00:46:54,560 --> 00:46:56,180
کاراگاه "درومر"؟

481
00:46:58,730 --> 00:47:03,690
.گزارشمه. تموم شد ، يه نگاه بهش بندازين و امضاش کنين

482
00:47:03,900 --> 00:47:06,870
.خيلي موضوع روشن و بديهي‌ايه

483
00:47:07,400 --> 00:47:09,200
.با نگاه به آينده بهتره سريع‌تر به کار اصليمون همراه با شما برسيم

484
00:47:09,410 --> 00:47:12,030
.کاراي مهمتري براي انجام دادن داريم که از اون کاغذ بازي‌ها مهمترن

485
00:47:21,850 --> 00:47:24,820
.يه مرد مرده ، " الِي". اين مهمه

486
00:47:25,350 --> 00:47:28,980
.البته که مهمه. منظورم اين نبود که مرگش مهم نيست

487
00:47:29,190 --> 00:47:32,160
.از اطلاعاتي که نوشتي مطمئن شو ، بعداً بايگانيش کن

488
00:47:33,030 --> 00:47:35,000
.اين اسم توئه که رو گزارش مي‌مونه و نوشته مي‌شه

489
00:48:49,040 --> 00:48:51,340
.اون (مظنون) نمي‌تونسته از اين سمت گلوله رو شليک کرده باشه

490
00:49:03,890 --> 00:49:05,180
.دورمر" هستم"

491
00:49:08,060 --> 00:49:09,350
الو؟

492
00:49:09,730 --> 00:49:12,690
.نمي‌توني بخوابي ، "ويل"؟ منم همين طور

493
00:49:14,400 --> 00:49:15,360
تو کي هستي؟

494
00:49:15,560 --> 00:49:19,130
.من اين بعد از ظهر يه چُرت زدم. اما مثل اينکه تو سخت کار مي‌کني

495
00:49:20,340 --> 00:49:21,800
دارم با کي حرف مي‌زنم؟

496
00:49:22,000 --> 00:49:24,800
.از شر ساعتت خلاص نشدي هنوز؟ اون بهت هيچ کمکي نمي‌کنه

497
00:49:25,010 --> 00:49:27,310
.من وقتي که براي اولين بار به اينجا اومدم به مدت 5 شبانه روز نخوابيدم

498
00:49:27,510 --> 00:49:30,140
.باورت مي‌شه؟ اين نور ديوونه کننده‌ست

499
00:49:30,350 --> 00:49:34,310
.اسموتو نگي گوشي رو قطع مي‌کنم -
.نه تو اين کار رو نمي‌کني. به يه همدم نياز داري -

500
00:49:34,850 --> 00:49:37,150
.هيچي به اندازه‌ي تنهايي آدمو بي‌خواب نمي‌کنه

501
00:49:37,690 --> 00:49:41,650
.احساس کن که کل اين سياره‌ي لعنتي خالي از سکنه شده ، فقط من و تو هستيم

502
00:49:42,690 --> 00:49:43,990
...خُب

503
00:49:45,030 --> 00:49:48,490
.چرا بهم نمي‌گي که کي هستي؟ شايد اين جوري بتونيم با هم يه گپي بزنيم

504
00:49:48,700 --> 00:49:50,830
.من نمي‌تونم اون کار رو بکنم -
چرا نمي‌توني؟ -

505
00:49:51,030 --> 00:49:54,000
.نه تا وقتي که دو تا چيز رو هنوز نفهميدي -
مثلاً چيا؟ -

506
00:49:54,540 --> 00:49:56,160
.من ديدم

507
00:49:58,370 --> 00:50:02,330
چي رو ديدي؟ -
ديدم که به همکارت شليک کردي؟ -

508
00:50:03,380 --> 00:50:07,010
.ديدم که تو دستاي تو کنار ساحل مُردِش

509
00:50:07,720 --> 00:50:11,350
.مي‌دونستم که مي‌خواي منو گناهکار جلوه بدي ، براي همين تفنگمو جا گذاشتم و رفتم

510
00:50:11,720 --> 00:50:14,350
.يه 38 ميليمتري قديمي ، مال عَموم بود

511
00:50:14,720 --> 00:50:18,350
برش داشتي؟ يا انداختيش دور؟ -
.حالا به من گوش کن -

512
00:50:18,560 --> 00:50:21,530
...من نمي‌دونم داري فکر مي‌کني که چيا ديدي اونجا

513
00:50:22,230 --> 00:50:25,860
اما فکر نمي‌کني ما بايد در اين باره با هم رو در رو حرف بزنيم؟ ...

514
00:50:26,070 --> 00:50:29,700
.اين ديگه تو اختيار تو نيست ، من ديدم که اين کار رو کردي

515
00:50:29,910 --> 00:50:33,030
...من مي‌تونم اين وضعيت رو کنترلش کنم ، رفيق

516
00:50:33,240 --> 00:50:37,700
چون تو نمي‌توني تو اين شهر کوچيک خودتو از من مخفي کني ، گرفتي؟ ...

517
00:50:37,910 --> 00:50:41,210
.نه ، نمي‌تونم براي مدت زيادي اين کار رو بکنم ، براي همينه که به کمکت احتياج دارم

518
00:50:41,420 --> 00:50:46,050
.من در اين باره به هيچ کسي هيچي نمي‌گم ، ما حالا ديگه با هم شريکيم

519
00:51:20,720 --> 00:51:24,020
...اما ما بايد يادمون باشه که " کِي" رو همون جور که بود مي شناختيم و دوسش داشتيم

520
00:51:25,060 --> 00:51:28,030
.در حال شنا ، و پياده روي تو کباوز ...

521
00:51:28,730 --> 00:51:31,030
.و ملاقات‌هامون تو داروبس بعد از مدرسه

522
00:51:31,400 --> 00:51:36,030
.و هميشه و هميشه با لبخندهاي روي صورتش

523
00:51:38,410 --> 00:51:40,030
کاراگاه "درومر"؟

524
00:51:41,240 --> 00:51:43,540
.من مي‌خوام يه چيزايي رو با شما بررسي کنم

525
00:51:43,910 --> 00:51:46,540
.من ديشب سراغ پروندم رفتم

526
00:51:46,750 --> 00:51:50,050
.من يه سري سئوالات در‌مورد اينکه دومين شليک از کدوم طرف شده ، دارم

527
00:51:50,590 --> 00:51:53,710
...شما گفتين که اونو کنار مسير آب شنيدين

528
00:51:53,920 --> 00:51:56,890
...اما طرز اُفتادن جسد کاراگاه " اکارت" جوريه که ...

529
00:51:57,430 --> 00:52:01,060
.اون شليک نمي‌تونسته از طرف آبي که از رو صخره‌ها پايين مي‌اومده باشه ...

530
00:52:02,600 --> 00:52:07,230
، خُب ، شما فکر مي‌کنين امکان داره که قبل از اينکه شما به مسير آبي برسين
گلوله شليک شده باشه؟

531
00:52:09,440 --> 00:52:13,070
کاراگاه "درومر"؟ -
.آره ، ممکنه -

532
00:52:21,380 --> 00:52:23,180
چرا من بهش يه سواري ندم؟

533
00:52:23,390 --> 00:52:27,010
.فکر مي‌کنم بوي يه چيزي رو شنيدم -
چيکار مي‌کني ، "رندي"؟ هنوز از عهدش برنيومدي؟ -

534
00:52:27,220 --> 00:52:29,350
تو همون پليسه‌ايي؟ -
.آره -

535
00:52:29,560 --> 00:52:31,190
مياي يا نه؟

536
00:52:32,060 --> 00:52:33,360
.نُچ

537
00:52:43,070 --> 00:52:44,370
آدامس مي‌خواي؟

538
00:52:44,740 --> 00:52:46,370
.من عاشق آدامس جويدنم

539
00:52:48,080 --> 00:52:50,050
.منو بيدار نگه مي‌داره

540
00:52:52,080 --> 00:52:55,380
.من هيچ وقت با يه نفر اهل لس آنجلس نبودم -
.چيز زيادي هم از دست ندادي -

541
00:52:56,250 --> 00:52:59,550
خُب ، نظرت در‌مورد شهر مزخرف ما چيه؟ -
.اِي! بدک نيست -

542
00:53:01,420 --> 00:53:04,220
تو و " کِي" دوستاي خوبي بودين؟ -
.بله ، بهترين دوستان -

543
00:53:04,430 --> 00:53:07,050
.از همون دبستان -
.مدت زياديه -

544
00:53:07,260 --> 00:53:08,890
.آره ، ما مثل خواهر بوديم

545
00:53:09,270 --> 00:53:10,730
مثل خواهر؟

546
00:53:10,930 --> 00:53:13,230
پس مرگش برات بايستي خيلي سخت باشه؟

547
00:53:13,770 --> 00:53:16,330
.با اين حال همه دارن مي‌گن که بهترين کار رو دارم مي‌کنم

548
00:53:17,710 --> 00:53:19,670
.اما همشون نگران من هستن

549
00:53:20,710 --> 00:53:23,010
.اونا اصلاً اهميتي نمي‌دن که من تو مدرسه حاضر مي‌شم يا نه

550
00:53:24,050 --> 00:53:26,340
.همه تعجب کردن که من حتي براش گريه هم نکردم

551
00:53:27,380 --> 00:53:30,350
اما هيچ قانوني نمي‌گه بايد گريه کني ، نه؟

552
00:53:30,720 --> 00:53:32,020
.درسته ، نه نمي‌گه

553
00:53:37,560 --> 00:53:39,860
در‌مورد بقيه دوستاش چي؟

554
00:53:41,230 --> 00:53:44,530
!ما مجبوريم الان در‌مورد "کِي" حرف بزنيم؟ اِي خدا

555
00:53:45,900 --> 00:53:48,870
.من الان نمي‌خوام به اون فکر کنم ، تو فقط رانندگيتو بکن

556
00:53:49,070 --> 00:53:51,040
.درکت مي‌کنم

557
00:53:53,580 --> 00:53:55,200
مي‌خواي يه جايي ببرمت؟

558
00:53:55,410 --> 00:53:58,040
...حتماً ، هرچي دورتر لذت بيشتر. يه دختر

559
00:53:58,910 --> 00:54:02,870
...تأثير پذير با به پليس پير لس آنجلس از خونه يه کمي‌ دور مي‌شه ...

560
00:54:03,250 --> 00:54:04,880
کي مي‌دونه ما مي‌خوايم کجا بريم؟

561
00:54:05,250 --> 00:54:07,220
.باشه ، من يه جايي رو مي‌شناسم

562
00:54:09,590 --> 00:54:11,560
.بذار يه کم بيام اين ور جاده

563
00:54:13,100 --> 00:54:17,330
اينو نگاه کن چه کسي در‌مورد اين که اون کيه ، فکر مي‌کنه؟

564
00:54:17,700 --> 00:54:20,000
اون فکر مي‌کنه داره چيکار مي‌کنه؟

565
00:54:21,040 --> 00:54:23,000
.بکِش اينور -
.بذار اون بکشه کنار -

566
00:54:23,540 --> 00:54:24,670
!يالا! بکش کنار

567
00:54:24,870 --> 00:54:28,170
.داري چه غلطي مي‌کني؟ بکش کنار احمقِ ديوونه

568
00:54:29,710 --> 00:54:31,340
.مي‌کشم کنار

569
00:54:34,220 --> 00:54:36,510
.يه بازديد کوچيک از آشغالا

570
00:54:37,220 --> 00:54:40,520
.تو بايد احساس کني که تو خونتون هستي -
!نزديک بود ما رو به کشتن بدي -

571
00:54:41,720 --> 00:54:44,020
ولم کن ، اينجا ديگه کجاست؟

572
00:54:44,560 --> 00:54:47,460
تو و " کِي" مثل خواهر بودين ، ها؟ -
.آره ، قبلاً که بهت گفتم -

573
00:54:47,560 --> 00:54:50,530
پس چطور اون تو اتاق خوابش عکسي که با هم داشتين رو پاره کرده؟

574
00:54:50,730 --> 00:54:55,360
چرا دوست پسرش تو مراسم تدفين ، همش دور و بر تو پرسه مي‌زد؟

575
00:54:55,570 --> 00:54:59,370
.رندي" نمي‌تونست شاهدي بياره چون اون شب با تو بود"

576
00:54:59,580 --> 00:55:02,870
.تو با دوست پسر بهترين دوستت بودي

577
00:55:03,250 --> 00:55:05,540
پس اين کاريه که بهترين دوستا انجام مي‌دن؟

578
00:55:05,750 --> 00:55:07,720
اون هيچ وقت "رندي" رو دوست نداشت ، خُب؟

579
00:55:08,080 --> 00:55:09,380
دوسش نداشت؟

580
00:55:09,750 --> 00:55:13,050
چرا همچين نتيجه‌اي گرفتي؟ آيا اون کَس ديگه‌اي رو تو سرش داشت؟

581
00:55:13,260 --> 00:55:16,160
.من نمي‌دونم -
يه نفر ديگه براش لباس و جواهر خريده؟ -

582
00:55:17,360 --> 00:55:19,830
.هي ، دور و برتو نگاه کن. بيا اينجا

583
00:55:20,030 --> 00:55:23,000
.مي‌خوام يه چيزايي بهت نشون بدم ، اونوقت مي‌فهمي براي چي اُوردمت اينجا

584
00:55:23,370 --> 00:55:24,990
...اين همون جاييه که

585
00:55:25,700 --> 00:55:29,000
.بهترين دوستت رو توي اين آشغالا ، لُخت انداخته بودنش ...

586
00:55:29,370 --> 00:55:32,340
.توي اين کيسه زباله‌ها پيچيده شده بود

587
00:55:37,550 --> 00:55:42,510
.ثانياً ، مي‌دونم نمي‌خواي کسي بفهمه که به بهترين دوستت خيانت کردي

588
00:55:42,720 --> 00:55:47,020
.براي همينه که به عنوان شاهدِ "رندي" همون شب جمعه‌اي که با هم بودين ، اعتراف نمي‌کني

589
00:55:47,220 --> 00:55:49,520
بهم بگو چه کسي به ديدن " کِي" مي‌اومد؟

590
00:55:50,060 --> 00:55:51,190
.و اون وقته که ما همه‌ي اين چيزا رو فراموش مي‌کنيم -
.من نمي‌دونم -

591
00:55:51,390 --> 00:55:55,960
.اين راز بين ما مي‌مونه ، يه راز کوچيک. من يه اسم مي‌خوام. يه اسم

592
00:55:56,070 --> 00:55:58,030
.من نمي‌دونم ، اون به من چيزي نمي‌گفت

593
00:55:58,230 --> 00:56:01,030
.به تو نمي‌گفت؟ تو بهترين دوستش بودي

594
00:56:01,240 --> 00:56:04,870
.آخه اين بزرگترين راز مسخره‌اش بود -
راز؟ چرا راز بود؟ -

595
00:56:05,070 --> 00:56:06,370
...من نمي

596
00:56:06,580 --> 00:56:08,870
.شايد به اين دليل بود که اون فکر مي‌کرد يه فرقي با بقيه داره

597
00:56:09,750 --> 00:56:13,040
.نمي‌گفت چون فکر مي‌کرد با نگفتنش مي‌تونه از اين شهر لعنتي بره

598
00:56:13,250 --> 00:56:15,050
کيه؟ اون کيه؟ -
.من نمي‌دونم -

599
00:56:15,250 --> 00:56:16,480
اون در‌موردش باهات حرفي نزده؟

600
00:56:17,190 --> 00:56:18,810
در‌موردش باهات حرفي هم مي‌زد؟

601
00:56:19,020 --> 00:56:21,320
چي صداش مي‌کرد؟

602
00:56:21,860 --> 00:56:23,980
يه چيزي صداش مي‌کرد ، درسته؟ -
!آره -

603
00:56:24,190 --> 00:56:26,820
چي؟ چي صداش مي‌کرد؟

604
00:56:29,200 --> 00:56:30,500
."برودي"

605
00:56:31,530 --> 00:56:36,160
صداش مي‌کرد "برودي" ، ولي اين اسمش نيست. اصلاً چه فرقي مي‌کنه؟

606
00:56:36,540 --> 00:56:39,840
اِي خدا ، خوب شد الان؟ عوضي کوني؟

607
00:56:47,550 --> 00:56:49,850
.بسيار خُب ، کارت خوب بود ، عزيزم. بيا بريم

608
00:56:50,390 --> 00:56:52,010
مي‌ذارم بِروني ، دوست داري بِروني؟

609
00:57:01,230 --> 00:57:04,200
.اين فقط يه سري شعره ، خط به خطشو خوندم

610
00:57:04,570 --> 00:57:09,200
.چيز خاصي نيست ، بيشتر در‌مورد عشق و طبيعت و اين جور چيزاست

611
00:57:11,240 --> 00:57:12,870
.کاراگاه "درومر" ، خط شماره يک

612
00:57:13,410 --> 00:57:14,540
.درومر" هستم"

613
00:57:14,740 --> 00:57:16,040
تو چه جوري سرپايي؟

614
00:57:16,350 --> 00:57:19,310
.خيلي سخته که سه شبانه روز يه ريز سخت کار کني

615
00:57:20,680 --> 00:57:22,480
.و از اون سخت‌تر تمرکز کني رو کارات

616
00:57:22,680 --> 00:57:26,640
.هنوز اون چيزا رو مي‌بيني؟ خودت بهتر مي‌دوني ، همون صحنه‌هاي آزاردهنده

617
00:57:26,860 --> 00:57:28,820
اون بامبول‌هاي روشنايي رو؟

618
00:57:29,020 --> 00:57:30,990
همکارتو مي‌بيني؟

619
00:57:31,690 --> 00:57:35,650
.من " کِي" رو مي‌بينم -
چيکار مي‌تونيم براتون بکنم ، آقا؟ -

620
00:57:36,370 --> 00:57:38,660
چرا به هيچکي نمي‌توني بگي که ، بهش شليک کردي؟

621
00:57:39,870 --> 00:57:43,170
منظورم اينه که ، اون يه حادثه بوده ، نه؟

622
00:57:43,870 --> 00:57:47,170
البته اميدوارم ، به خاطر خودت مي‌گم. مي‌دوني که منطورم چيه ديگه؟

623
00:57:47,540 --> 00:57:52,170
.نيازي به تهديد نيست ، دارم وضعيتي که توش هستم رو برات توصيف مي‌کنم

624
00:57:52,880 --> 00:57:56,510
.تو فکر مي‌کني پيش خودت که با درد سري که تو لس آنجلس داشتي ، ديگه کسي بهت اعتماد نداره

625
00:57:57,550 --> 00:58:00,020
."مي‌دونم اون شبيه چيه ، "ويل

626
00:58:01,560 --> 00:58:03,860
.من همون مشکل رو دارم -
که اينطور ، ها؟ -

627
00:58:05,730 --> 00:58:07,700
.من اون کسي نيستم که تو فکر مي‌کني

628
00:58:07,900 --> 00:58:09,860
نيستي؟ -
نه؟ -

629
00:58:10,230 --> 00:58:12,860
.من به اون اندازه‌اي که تو گناهکاري ، گناهکار نيستم

630
00:58:13,240 --> 00:58:14,860
...چرا نمياي با هم باشيم و

631
00:58:16,070 --> 00:58:20,630
.يه کم حرف بزنيم و نوشيدني‌اي بخوريم ، يا هرچيزي مثل اينا ... -
که چي؟ که يکم بيشتر وضعيتمو بغرنج‌تر کني؟ -

632
00:58:34,020 --> 00:58:35,820
.من بايد برم بيرون يه چيزايي رو چِک کنم

633
00:58:36,020 --> 00:58:40,320
...چرا اينا رو نمي‌ذاري تو جعبه‌ي مدارک و نمي‌گي به

634
00:58:41,030 --> 00:58:42,330
اون پسره اسمش چي بود؟ -
."فرِد" -

635
00:58:42,530 --> 00:58:44,160
...بهش بگو

636
00:58:44,370 --> 00:58:46,990
.فردا مي‌بينمش -
مي‌تونيم اينو برگردونيم؟ -

637
00:58:47,200 --> 00:58:49,170
.شايد مادرش بخواد برش گردونيم -
.بله ، البته -

638
01:00:11,550 --> 01:00:13,850
.خودشه

639
01:04:48,060 --> 01:04:50,690
.سلام ، من "والتر" هستم. پيغامتون رو بعد از شنيدن بوق بذارين

640
01:04:51,570 --> 01:04:55,020
ويل" ، اونجايي؟ تو اين شرايط کجا مي‌توني بري؟"

641
01:04:55,240 --> 01:04:56,700
.تو بايد تا الان از سرما يخ زده باشي

642
01:04:56,910 --> 01:04:59,870
.اگه خواستي يه دوش بگير. حوله‌ي تميز هم اونجا تو حموم هست

643
01:05:08,580 --> 01:05:11,550
.سلام ، من "والتر" هستم. پيغامتون رو بعد از شنيدن بوق بذارين

644
01:05:11,920 --> 01:05:14,890
.ويل" ، گوشي رو بردار. اون قدر‌ها هم احمق نيستم که برگردم اونجا"

645
01:05:16,520 --> 01:05:18,150
."والتر فينچ" -
."ويل" -

646
01:05:19,360 --> 01:05:21,330
ويل دورمر" ، داري چيکار مي‌کني؟"

647
01:05:21,530 --> 01:05:24,500
.من دارم سعي مي‌کنم بهت کمک کنم و تو مثل ديوونه‌ها داري دور خودت مي‌چرخي

648
01:05:25,200 --> 01:05:27,830
مي‌خواي منو بکشي؟ چه جوري توجيهش مي‌کني؟

649
01:05:30,540 --> 01:05:34,170
.هيچ کسي اون قدر‌ها هم ناراحت نمي‌شه که قاتل يه بچه در وهله‌ي اول کشته بشه

650
01:05:34,540 --> 01:05:36,010
.هيچ مدرکي وجود نداره که ثابت كنه من " کِي" رو کشتم

651
01:05:36,210 --> 01:05:38,840
.فقط تو مي‌دوني. اونم به اين خاطره که خودم تو ساحل ديدمت و بهت گفتم

652
01:05:39,050 --> 01:05:42,020
يالا ، چت شده؟ -
.حدس مي‌زنم يکم اوضاعم داغونه -

653
01:05:43,390 --> 01:05:46,010
کمبود خواب ، مي‌دوني؟ -
يکم استراحت کن ، مي‌کني؟ -

654
01:05:46,220 --> 01:05:49,520
.چند تا قرص خواب توي کابينتم هست ، بردار بخور و تو تختم که خيلي راحته بگير بخواب

655
01:05:49,890 --> 01:05:54,350
.يه شب ديگه مياد و تو هنوز شکست خوردي. وراجي و توّهم

656
01:05:54,560 --> 01:05:57,860
.فردا که يکم بهتر شدي تو يه جاي عمومي با همديگه قرار مي‌ذاريم

657
01:05:58,070 --> 01:05:59,530
ما همه چيز رو درست مي‌کنيم ، خُب؟

658
01:05:59,730 --> 01:06:04,030
.تو 5 مايليه شمال نايت ميوت يه کشتي تفريحي هست. من دور و بر ساعت 11 اونجا خواهم بود

659
01:06:04,240 --> 01:06:07,870
.قبل از اينکه از خونه خارج بشي امکان داره به سگ‌ها غذا بدي؟ اونا رژيم دارن

660
01:06:45,880 --> 01:06:46,850
درومر"؟"

661
01:06:47,050 --> 01:06:50,680
.يه فکسي از آزمايشگاه اومده. اسلحه يه کاليبر 38 ميليمتري بوده

662
01:06:51,550 --> 01:06:56,180
.ما يه چيزايي پيدا کرديم -
.من تو وسايل " کانِل" اينو پيدا کردم -

663
01:07:01,730 --> 01:07:03,030
و؟

664
01:07:03,230 --> 01:07:06,530
.اين مال همون نويسنده‌ست که کتابشو تو کيف " کانلي" پيدا کرده بوديم

665
01:07:06,740 --> 01:07:09,300
.بوسيله‌ي خود نويسنده امضاء شده ، پس طرف مال همين دور و براست

666
01:07:09,400 --> 01:07:12,700
.کِي" تموم کتاباشو داره ، فکر کنم بايد بيشتر بررسي کنيم "

667
01:07:13,740 --> 01:07:15,040
درگيري‌هاي ذهني کوچيک ، درسته؟

668
01:07:15,580 --> 01:07:17,480
.بله. حتماً. حتماً

669
01:07:18,180 --> 01:07:21,640
.کارت خوبه ، "اِلي" ، چشماي تيزي داري

670
01:07:21,850 --> 01:07:23,480
!مطمئن باش ازت جلو مي‌زنه

671
01:07:25,520 --> 01:07:26,820
.کارت خوبه

672
01:08:09,730 --> 01:08:11,360
!چه منظره‌اي

673
01:08:13,570 --> 01:08:15,870
.من اون کسي که فکر مي‌کني نيستم -
نيستي؟ -

674
01:08:18,340 --> 01:08:21,310
.والتر فينچ". نويسنده‌ي کثيف"

675
01:08:21,680 --> 01:08:25,980
يه آدم تنهاي عجيب غريب؟ قاتل؟ نه؟

676
01:08:27,520 --> 01:08:30,810
.وقتي که هفت سالم بود مادر بزرگم منو به پورتلند برد

677
01:08:31,190 --> 01:08:34,820
.ما داشتيم قدم مي‌زديم که يه دفعه دزدا کيف پولشو دزديدن

678
01:08:35,190 --> 01:08:37,990
.يه افسر پليس به هتلي که بوديم ، اومد تا سئوالاتي رو بپرسه

679
01:08:38,190 --> 01:08:41,490
.تموم مدت سر پا وايساده بود. يونيفرمش تازه‌ي تازه به نظر مي‌رسيد

680
01:08:41,860 --> 01:08:46,600
.کفش‌هاش ، درجه‌اش ، همشون برق مي‌زدن. مثل يه سرباز بود ، اما بهتر از اونا

681
01:08:46,700 --> 01:08:49,330
.من به حرفه‌ات احترام مي‌ذارم. براي همينه که در‌موردش داستان مي‌نويسم

682
01:08:49,700 --> 01:08:54,000
.بعد از دبيرستان مي‌خواستم که پليس بشم ولي نتونستم همه‌ي امتحانا رو قبول بشم

683
01:08:54,380 --> 01:08:57,670
.تو بايد براي سازمان بازرسي تقلا مي‌کردي. اونا تو رو برمي‌داشتن

684
01:08:58,210 --> 01:08:59,840
از من چي مي‌خواي ، "فينچ"؟

685
01:09:00,550 --> 01:09:04,510
.بعد از مرگ " کِي" ، مي‌دونستم که همه به من مظنون مي‌شن

686
01:09:04,890 --> 01:09:09,690
.پس منم همه‌ي بدنشو تميز کردم و آثار جرمي‌ که شما رو به من مي‌رسوند رو از روي بدنش پاک کردم

687
01:09:09,890 --> 01:09:12,190
!به غير از اون رُمان لعنتي ايت

688
01:09:13,060 --> 01:09:16,290
.وقتي که زير فشار هستي نمي‌توني کنترل داشته باشي

689
01:09:16,500 --> 01:09:19,470
.تو ، براي نمونه بايد تا الان اينو فهميده باشي

690
01:09:29,340 --> 01:09:32,640
.وقتي شنيدم يکي رو از لس آنجلس اُوردن وحشت زده شدم

691
01:09:33,680 --> 01:09:37,310
.من مي‌دونستم که محلي‌ها آخر سر اين قضيه رو به من مربوط مي‌کنن

692
01:09:37,520 --> 01:09:41,480
.من مي‌تونستم اونا رو کنترل کنم ، چون اونا هيچ وقت تو چشاي يه قاتل نگاه نکردن

693
01:09:42,860 --> 01:09:45,490
ارتکاب به قتل آدمو عوض مي‌کنه ، مي‌دوني؟

694
01:09:45,690 --> 01:09:47,320
.اين گناه نيست

695
01:09:47,860 --> 01:09:50,160
.من هيچوقت نمي‌خواستم اين کار رو بکنم

696
01:09:51,200 --> 01:09:53,500
.درست شبيه يه هوشياريه کامله

697
01:09:54,200 --> 01:09:58,000
زندگي خيلي مهمه ، چطور مي‌تونه اين قدر شکننده و ضعيف باشه؟

698
01:09:58,210 --> 01:10:00,610
تو بايد فوراً اينو بفهمي ، نه؟

699
01:10:00,710 --> 01:10:04,340
.تو مي‌خواي با اين حرفا منو تحت تأثير قرار بدي. ولي طرفتو اشتباهي گرفتي

700
01:10:04,880 --> 01:10:09,840
.کشتن اون دختره باعث شده که احساس ويژه‌اي داشته باشي ، ولي اين طور نيست

701
01:10:11,890 --> 01:10:17,020
.تو هم مثل همون مجرم‌هاي رقت باري هستي که 30 ساله باهاشون سر و کله مي‌زنم

702
01:10:17,230 --> 01:10:20,680
مي‌دوني چند تا مثل تو رو گرفتم و شلوارشون رو کشيدم پايين؟

703
01:10:20,900 --> 01:10:24,190
.من اون جوري که تو مي‌گي لمسش نکردم -
.ولي خيلي دلت مي‌خواست -

704
01:10:24,730 --> 01:10:26,700
.و الان آرزو داشتي که اين کار رو مي‌کردي

705
01:10:28,070 --> 01:10:32,030
.بهترين کاري که تونستي بکني اين بوده که ناخن‌هاشو کوتاه کني

706
01:10:32,570 --> 01:10:36,370
تو متوجه نشدي ، فکر مي‌کني مثلاً الان اوضاع فرقي کرده؟

707
01:10:36,580 --> 01:10:39,710
.کار من همينه ، من براي همين چيزا حقوق مي‌گيرم

708
01:10:39,910 --> 01:10:44,540
اين که چي به سرت اومده يا چطور زندگي کردي به من چه ربطي داره؟

709
01:10:44,750 --> 01:10:49,050
و يا دليل تراشي براي کاري که کردي. کي به اين چرنديات اهميت مي‌ده؟

710
01:10:49,590 --> 01:10:52,220
."انگيزه‌هاي آدم همه چيزشه ، "ويل

711
01:10:53,090 --> 01:10:55,390
ميون مه چي ديدي؟

712
01:10:56,760 --> 01:11:00,560
...من به وضوح ديدم... من ديدم که هدف گرفتي و

713
01:11:00,770 --> 01:11:03,740
.فراموشش کن -
.به سينه ي همکارت شليک کردي ... -

714
01:11:04,940 --> 01:11:08,570
داشتم مي‌شنيدم که بهت مي‌گفت : برو از جلو چشام دورشو ، چرا؟

715
01:11:09,440 --> 01:11:12,410
.کارايي که سازمان با تو کرده

716
01:11:12,610 --> 01:11:14,910
يا اون فشارهاي عصبي از طرف سازمانتون؟

717
01:11:15,280 --> 01:11:18,510
فکر مي‌کني من به اين چيزا اهميت مي‌دم؟ -
.نه من دارم مي‌گم که چه جوري به نظر مي‌رسه -

718
01:11:20,050 --> 01:11:22,680
.يا شايد هم چه جوري احساس مي‌شه

719
01:11:24,060 --> 01:11:27,030
چه احساسي داشتي وقتي فهميدي "هَپ" بوده که بهش تيراندازي کردي؟

720
01:11:27,400 --> 01:11:30,690
گناه؟ آرامش؟

721
01:11:31,570 --> 01:11:35,530
.يکباره ته دلت خالي مي‌شه و احساس رهايي پيدا مي‌کني
قبل از اينکه اون لحظه پيش بياد ، بهش فکر کردي؟

722
01:11:35,740 --> 01:11:40,370
منظورم اينه که چي مي‌شد اگه اصلاً اون اونجا نمي‌بود؟

723
01:11:43,240 --> 01:11:46,540
.البته به اين معني نيست که عمدي اين کار رو کردي

724
01:11:54,760 --> 01:11:59,060
، تو فکر مي‌کني اگه چيزايي هم در‌مورد من بدوني
من به همين راحتي تسليم مي‌شم و دست از سرت برمي‌دارم؟

725
01:11:59,260 --> 01:12:02,230
براي محافظت از آبروم يا شهرتم؟ -
.نه -

726
01:12:02,760 --> 01:12:05,060
.براي محافظت از زندگي کاريت

727
01:12:05,270 --> 01:12:10,230
اون آشغالايي که شما دستگير مي‌کنين
.قبل از اينکه شما بخواين محاکمه‌شون کنين برمي‌گردن بين مردم

728
01:12:11,270 --> 01:12:14,570
با رفتن "هَپ" ، تو ديگه راحت‌تر و آزادتري. پس چرا خودتو درگير مي‌کني؟

729
01:12:18,050 --> 01:12:22,010
کِي کانل" ، يادت مياد؟ "

730
01:12:22,720 --> 01:12:24,690
.تصميم با خودته

731
01:12:26,390 --> 01:12:28,690
.در‌مورد بقيه‌ي " کِي کانل‌ها " که به قتل مي‌رسن فکر کن

732
01:12:28,890 --> 01:12:32,190
.حسابگر باش ، تو مصلحت انديشي. حداقل به خاطر شغلت اين کار رو بکن

733
01:12:34,230 --> 01:12:37,360
...مي‌دونم چيز ساده‌اي نيست ، ولي مي‌خوام بفهمي ‌که

734
01:12:37,570 --> 01:12:40,190
.ما تو يه موقعيت مشابه هم هستيم ...

735
01:12:40,740 --> 01:12:45,040
.همون طور که من نمي‌خواستم " کِي کانلي" رو بکشم
.تو هم نمي‌خواستي به "هَپ" آسيبي برسوني

736
01:12:45,570 --> 01:12:49,870
.ولي براي اونا سخته که باور کنن ، براي همينه که ما به هم نياز داريم

737
01:12:51,580 --> 01:12:55,210
.ما بايد به نفر رو پيدا کنيم که همه‌ي کاسه کوزه‌ها رو سر اون بشکونيم

738
01:12:55,920 --> 01:13:00,550
.بعدش تو برمي‌گردي به لس آنجلس و منم بر‌مي‌گردم سراغ زندگيم

739
01:13:03,930 --> 01:13:07,220
خُب ، حالا از من چي مي‌خواي؟

740
01:13:09,430 --> 01:13:11,730
اونا در‌مورد من چي مي‌دونن؟

741
01:13:14,440 --> 01:13:18,670
.اونا يه نسخه از کتابي که تو براي " کِي" امضاء کردي رو ، پيدا کردن

742
01:13:19,210 --> 01:13:21,840
.پس ، براي بازجويي ميان دنبالت

743
01:13:22,040 --> 01:13:26,340
تو ايستگاه پليس؟ -
.آره ، اين يه کار هميشگيه که بايد انجام بشه -

744
01:13:26,550 --> 01:13:29,850
.براي بازجويي؟ من به راحتي از پسش برميام

745
01:13:30,050 --> 01:13:32,680
.خونسرد باش ، چيز زياد بزرگي نيست

746
01:13:32,890 --> 01:13:37,190
.اون يه بازرپرسي اوليه‌ست ، مي‌دوني؟ کافيه فقط راستشو بگي

747
01:13:39,230 --> 01:13:43,190
.در‌مورد "رندي" بهشون مي‌گم -
در‌مورد "رندي" چي مي‌خواي بگي؟ -

748
01:13:43,400 --> 01:13:48,360
.در‌مورد رابطت با " کِي" براشون بگو ، تو نمي‌توني اين قضيه رو کتمان کني ، فقط همينو بگو

749
01:13:48,570 --> 01:13:52,870
.رندي" به تو مربوط نمي‌شه. اون وظيفه‌ي تو نيست"

750
01:13:53,070 --> 01:13:55,200
نبايد بهشون بگم که " کِي" دختر غمگيني بود؟

751
01:13:55,410 --> 01:13:59,710
."چرا بهشون بگو ، ولي بذار خودشون برن سراغ "رندي

752
01:13:59,910 --> 01:14:02,540
."اينجوري ، اونا هم مي‌ندازن گردن "رندي

753
01:14:03,580 --> 01:14:05,550
فهميدي؟

754
01:14:06,420 --> 01:14:08,390
.ما به يه برگ برنده احتياج داريم

755
01:14:10,260 --> 01:14:14,220
يه برگ برنده؟ -
.آره ، برگ برنده از چيزايي که اونجاست -

756
01:14:14,600 --> 01:14:17,830
.چيزي که بتونيم ازش استفاده کنيم و تو همه‌ي داستان‌هاي پليسي خوب موجوده

757
01:14:18,870 --> 01:14:20,830
هنوز 38 ميليمتريه. پيشته؟

758
01:14:24,870 --> 01:14:27,500
.نه -
.واقعاً؟ خيلي بد شد -

759
01:14:28,210 --> 01:14:31,510
.مي‌تونستيم از اون استفاده کنيم. براي اونا خيلي متقاعد کننده مي‌بود

760
01:14:35,050 --> 01:14:37,020
.من تو اين ايستگاه پياده مي‌شم

761
01:14:53,230 --> 01:14:55,530
.درومر" ، اينم برگ برنده"

762
01:15:00,070 --> 01:15:01,700
.شب همگي بخير -
."شب بخير ، "فرانسيس -

763
01:15:03,740 --> 01:15:05,710
اضافه کاري مي‌کني ، ها؟

764
01:15:06,080 --> 01:15:08,710
.خوبه -
پرونده‌هاي بزرگ رو داري باز مي‌کني و مي‌خوني؟ -

765
01:15:09,580 --> 01:15:11,880
.شب بخير -
.شب بخير ، آقايون -

766
01:15:57,930 --> 01:16:00,700
بله؟ -
.بدترين موقع شب براي من همين الانه -

767
01:16:00,900 --> 01:16:03,530
.زمان زيادي از ديروز گذشته و به فردا هم چيزي نمونده

768
01:16:03,910 --> 01:16:06,200
چي مي‌خواي؟ -
.در‌مورد اون ضبط صوت معذرت مي‌خوام -

769
01:16:06,410 --> 01:16:09,040
.مي‌خواستم مطمئن بشم که اين قضيه رو تا آخرش دنبال مي‌کني يا نه؟ مي‌دونم برات سخته

770
01:16:09,240 --> 01:16:10,370
.تا آخرش دنبال مي‌کنم

771
01:16:10,580 --> 01:16:13,210
.من روي اين قضيه فکر کردم ، من بايد در‌مورد "رندي" بهشون بگم

772
01:16:15,420 --> 01:16:17,320
."به نظر من فکر خوبي نيست ، "والتر

773
01:16:17,520 --> 01:16:19,650
.اما اون يه هالو بيشتر نيست. لياقتش همينه

774
01:16:19,850 --> 01:16:22,980
.تو بايد چيزايي که " کِي" در‌مورد آزار و اذيتش از طرف پسره به من گفته رو ، شنيده باشي

775
01:16:23,190 --> 01:16:26,090
.اما اينا پليسن ، بچه که نيستن

776
01:16:26,190 --> 01:16:29,060
.نمي‌توني چيزايي مثل اينو بندازي بهشون بره

777
01:16:29,200 --> 01:16:33,500
وقتش که بشه ، من توپ رو تو زمين "رندي" مي‌ندازم ، فهميدي؟

778
01:16:33,700 --> 01:16:38,160
ما که تفنگ رو نداريم ، چطور اونا رو مجاب کنيم که "رندي" گناهکاره؟

779
01:16:38,370 --> 01:16:40,340
هنوز لباس‌ها رو نگه داشتي؟

780
01:16:41,210 --> 01:16:43,510
لباس‌ها؟ -
."لباس‌هاي " کِي -

781
01:16:43,710 --> 01:16:45,840
ناخُن‌هاش که بريديشون. اون چيزا رو چيکار کردي؟

782
01:16:46,050 --> 01:16:50,680
.عاليه. لباس‌ها. حتي از تفنگ هم مدرک بهتريه

783
01:16:50,890 --> 01:16:54,510
.اگه بتونيم لباس‌ها رو تو محل قتل بندازيم اونوقت فکر خوبيه -
جسدشو کجا بردي؟ -

784
01:16:54,720 --> 01:16:56,350
منظورم اينه که تو کابين کشتيش ، درسته؟ -
.بله -

785
01:16:57,730 --> 01:17:00,350
برديش کجا که تميزش کني؟

786
01:17:01,730 --> 01:17:04,360
.فکرشم نکن ، ديگه داري زيادي مي‌پرسي

787
01:17:04,570 --> 01:17:06,530
اما اون يه حادثه بود ، درسته؟ -
.آره -

788
01:17:06,900 --> 01:17:09,200
نمي‌خواستم بکشمش ، خودتم مي‌دوني ، نمي‌دوني؟

789
01:17:09,400 --> 01:17:11,030
مي‌دونم ، ولي چه اتفاقي اُفتاد؟

790
01:17:13,570 --> 01:17:16,480
.اون به من زنگ زد و گفت که با "رندي" درگير شده

791
01:17:18,350 --> 01:17:22,980
.اون گفت که مي‌خواد بياد و منو ببينه و من هم بهش گفتم تو مکان خودمون منتظر باشه

792
01:17:23,180 --> 01:17:24,810
.همون کابين کنار ساحل

793
01:17:25,350 --> 01:17:28,980
.اون پيداش شد ، آشفته و يکمي هم مست

794
01:17:30,860 --> 01:17:35,160
.اون شروع کرد به گفتن اينکه چطوري "رندي" و "تانيا " بهش خيانت کردن

795
01:17:36,700 --> 01:17:39,670
.من فقط مي‌خواستم که بغلش کنم و آرومش کنم

796
01:17:44,540 --> 01:17:48,170
...بوسش کردم و کمي احساساتي شدم

797
01:17:49,540 --> 01:17:51,340
.و شروع کرد به مسخره کردن من ...

798
01:17:53,380 --> 01:17:55,010
.نمي‌تونست جلو خندشو بگيره

799
01:17:56,220 --> 01:18:00,850
.شده تا حالا تو همچين موقعيتي يکي بهت بخنده؟ واقعاً آدم بهش بر‌مي‌خوره

800
01:18:01,390 --> 01:18:05,020
.طرف داره بهت مي‌خنده ، ولي تو انتظار داشتي بهت احترام بذاره

801
01:18:05,890 --> 01:18:08,190
تا حالا همچين اتفاقي برات اُفتاده؟

802
01:18:08,730 --> 01:18:11,030
.من فقط مي‌خواستم که خنديدنشو متوقف کنم ، فقظ همين

803
01:18:11,400 --> 01:18:13,370
...و بعدش ، خودت مي‌دوني

804
01:18:13,900 --> 01:18:15,200
...من زدمش ...

805
01:18:15,740 --> 01:18:19,470
.چند بار هم زدمش تا اينکه از خنديدن دست برداره و يکمي بهم احترام بذاره ...

806
01:18:19,670 --> 01:18:22,640
.رندي" هميشه همين جور مي‌زدش. من فکر کنم اون خوشش مي‌اومد که "رندي" مي‌زدش"

807
01:18:22,840 --> 01:18:25,140
.هيچ وقت سرزنشش نمي‌کرد و حاضر نبود اونو ترک کنه

808
01:18:25,350 --> 01:18:28,650
.من هم اين کار رو کردم ، شروع کرد به جيغ کشيدن و نمي‌تونست خودشو کنترل کنه

809
01:18:31,520 --> 01:18:34,490
.خيلي ترسيده بود و مرتب جيغ مي‌کشيد. منم دستمو گذاشتم روي دهنش

810
01:18:35,690 --> 01:18:39,150
.بعدش منم واقعاً ترسيدم ، شبيه اون احمق‌هايي که خايه فنگ مي‌شن

811
01:18:39,360 --> 01:18:41,490
.بيشترين ترسي رو که تو زندگيم تجربه کرده بودم

812
01:18:41,700 --> 01:18:43,820
.من بيشتر از اون ترسيدم

813
01:18:44,030 --> 01:18:46,000
...و بعدش

814
01:18:46,870 --> 01:18:48,840
.همه چيز روشن بود ...

815
01:18:50,370 --> 01:18:52,340
.هيچ راه بازگشتي نبود

816
01:18:54,540 --> 01:18:57,840
.و بعد از اون ، من خونسرد بودم

817
01:18:59,710 --> 01:19:01,340
.واقعاً خونسرد

818
01:19:04,390 --> 01:19:06,350
.من و تو با هم يه راز مشترک رو قسمت کرديم

819
01:19:07,720 --> 01:19:09,690
.ما مي‌دونيم که کشتن يه نفر چقدر راحته

820
01:19:11,890 --> 01:19:16,450
.و اين اوجه گناهه. ولي اين مسئله فقط تو ذهن من و توئه ، نه بيرون از اذهانمون

821
01:19:17,500 --> 01:19:19,470
.من اونو به قتل نرسوندم

822
01:19:20,000 --> 01:19:22,630
.من اونو کشتم و قضيه به اينجا ختم شد

823
01:19:25,010 --> 01:19:27,300
خُب ، جسد رو کجا بردي؟

824
01:19:28,010 --> 01:19:29,640
.ممنون که به حرفام گوش دادي

825
01:19:29,840 --> 01:19:33,140
.احساس خوبيه وقتي در‌مورد اون دردسر با يکي حرف مي‌زني ، فکر کنم الان مي‌تونم بخوابم

826
01:19:35,180 --> 01:19:37,150
مي‌خواي در‌مورد "هَپ" حرف بزنيم؟

827
01:19:49,200 --> 01:19:50,990
."صبح بخير ، " اِلي -
.گوشيت کار نمي‌کرد -

828
01:19:51,200 --> 01:19:54,660
.مي‌دونم ، خودم براي اينکه خوابم ببره خاموشش کردم

829
01:19:54,870 --> 01:19:58,170
.فرِد" با اون نويسنده تماس گرفت ، گفتش که خوشحال مي‌شه بتونه همکاري کنه"

830
01:19:58,370 --> 01:20:01,670
.اون در اولويته. پس مي‌بريم به ايستگاه پليس

831
01:20:01,880 --> 01:20:02,670
.خوبه

832
01:20:02,880 --> 01:20:06,510
.فراموش کردم که بگم از اين گردنبندها تو لنگرگاه مي‌فروشن

833
01:20:06,710 --> 01:20:08,340
.هيچ راهي نيست که بشه فهميد کي براش خريده

834
01:20:10,380 --> 01:20:13,350
.مطمئن باش که اگه همين جوري پيش بره به زودي برمي‌گردي لس آنجلس

835
01:20:13,550 --> 01:20:15,520
...برمي‌گردي سرِ پرونده‌هاي قتل و سرقت

836
01:20:17,060 --> 01:20:18,680
.شايدم نه ...

837
01:20:18,890 --> 01:20:20,860
داري چي مي‌گي ، " اِلي"؟

838
01:20:21,230 --> 01:20:23,200
.هيچي

839
01:20:26,070 --> 01:20:29,370
فقط مي‌خواستم بدونم که حالت خوبه و به اندازه کافي خوابيدي؟

840
01:20:29,740 --> 01:20:32,370
.نه ، به اندازه کافي نخوابيدم

841
01:20:37,240 --> 01:20:39,710
".يه پليس خوب به اين دليل نمي‌تونه بخوابه که هنوز يه قسمت از معما براش حل نشده"

842
01:20:39,910 --> 01:20:43,210
".و يه پليس بد ، عذاب وجدانش نمي‌ذاره خوابش بگيره"

843
01:20:45,250 --> 01:20:48,550
.خودت اينو يه بار گفتي -
من گفتم؟ -

844
01:20:51,590 --> 01:20:54,220
آره ، يه همچين چيزايي گفتم ، مگه نه؟

845
01:20:56,930 --> 01:20:59,230
.اونجا مي‌بينمت

846
01:20:59,770 --> 01:21:01,740
خُب ، پس شما درباره‌ي فوت " کِي کانلي" ، شنيدين ، درسته؟

847
01:21:01,940 --> 01:21:03,560
.بله ، شنيدم

848
01:21:03,770 --> 01:21:05,570
شما فاميلش بودين؟

849
01:21:05,770 --> 01:21:07,740
.ممنون -
.خواهش مي‌کنم -

850
01:21:08,610 --> 01:21:10,240
چطوره که اونو مي‌شناسي ، "فينچ"؟

851
01:21:10,440 --> 01:21:12,410
.اون يکي ازعلاقمندان داستان‌هاي پليسي من بود

852
01:21:12,780 --> 01:21:14,750
براي اولين بار کي ديديش؟

853
01:21:14,950 --> 01:21:18,180
.يه سال پيش موقعي که من تو نايت ميوت داشتم امضاء مي‌دادم ديدمش

854
01:21:18,550 --> 01:21:21,520
.اون بيکار بود و با هم در‌مورد نويسندگي چت مي‌کرديم

855
01:21:22,560 --> 01:21:24,850
.و اينکه چطوري مي‌تونه نويسنده بشه

856
01:21:25,730 --> 01:21:26,850
.ما شروع کرديم به حرف زدن

857
01:21:27,060 --> 01:21:30,860
، و اون از من خواست که اگه بشه حضوري منو ملاقات کنه
.تا در‌مورد کتاب‌ها و اين جور چيزا با هم حرف بزنيم

858
01:21:31,070 --> 01:21:33,360
و اون اين کار و کرد؟ -
.بله ، ما رابطمون خيلي صميمي شد -

859
01:21:34,400 --> 01:21:37,700
.اون قدر با من راحت بود که نوشته‌هاشو بمن نشون مي‌داد

860
01:21:37,910 --> 01:21:40,530
چيا مي‌نوشت؟ -
.در واقع شعر مي‌نوشت -

861
01:21:40,740 --> 01:21:43,040
به درد هم مي‌خوردن؟ -
.نه ، حقيقتاً -

862
01:21:43,580 --> 01:21:46,550
اينو بهش گفتي؟ -
چرا بايد مي‌گفتم؟ -

863
01:21:47,920 --> 01:21:53,880
فينچ" ، دقيقاً رابطه‌ي تو با اون دختره از چه نوعي بود؟"

864
01:21:54,090 --> 01:21:57,390
.من يه نفر بودم که مي‌تونست خارج از زندگي روزمرش باهاش حرف بزنه

865
01:21:58,430 --> 01:22:01,880
.به همين دليل بود که به من نياز داشت و به من نزديک مي‌شد

866
01:22:02,100 --> 01:22:04,060
چرا به تو احتياج داشت؟

867
01:22:04,930 --> 01:22:08,560
..."خُب دوست پسرش "رندي -
رندي استتز"؟" -

868
01:22:10,270 --> 01:22:12,740
.يه آدم موذي و عوضي بود. اون مي‌زدش

869
01:22:12,940 --> 01:22:15,910
.ما از قبل اينو مي‌دونستيم -
.نه ، داشت بدتر مي‌شد -

870
01:22:16,210 --> 01:22:18,510
که چي؟ -
.واقعاً داشت شدت بيشتري مي‌گرفت -

871
01:22:18,710 --> 01:22:21,340
چرا اين قدر مشتاقي که درباره‌ي "رندي استتز" حرف بزني؟

872
01:22:23,050 --> 01:22:26,110
.خُب ، حق با شماست. من متأسفم. احتمالاً به خاطر شايعه‌هاي زياديه که اين دور و برا هست

873
01:22:26,220 --> 01:22:29,520
.من نمي‌خوام چيزي بگم که باعث بشه شما رو به بيراهه بکشه

874
01:22:29,720 --> 01:22:33,350
.ببخشين آقاي ، "فينچ" ، هر چيزي که شما اينجا مي‌گين بين خودمون مي‌مونه

875
01:22:33,730 --> 01:22:37,690
از اين گذشته ، ما از اون دسته از آدم‌هايي نيستيم که با اين حرف‌ها از کوره در بريم
و تصميمات و نتايج نادرستي اتخاذ کنيم ، باشه؟

876
01:22:39,570 --> 01:22:41,530
.لطفاً ادامه بدين

877
01:22:41,900 --> 01:22:43,870
...يه چيز ديگه هم هست که شايد زياد مهم نباشه

878
01:22:44,070 --> 01:22:46,700
.ولي من فکر مي‌کنم که " کِي" وحشت زده بود ...

879
01:22:47,070 --> 01:22:50,040
.من خودمو به خاطر اين قضيه سرزنش مي‌کنم -
چرا؟ -

880
01:22:51,250 --> 01:22:54,210
...رندي" مي‌دونست که من کي هستم ، البته نه به اون معني که من اسم و رسمي دارم"

881
01:22:54,420 --> 01:22:58,370
، اون مي‌دونست که من با " کِي" رابطه‌ي صميمي‌اي دارم و مورد اعتمادش هستم ...
.براي همين دلخور بود

882
01:22:58,590 --> 01:23:02,540
.اون در‌مورد اين خشونت‌ها به من نامه مي‌نوشت و هر بار هم نامه‌هاش بيشتر تأثر برانگيز مي‌شد

883
01:23:03,420 --> 01:23:06,050
بصورت اتفاقي ، هنوز هم اون نامه‌ها رو داري؟

884
01:23:06,590 --> 01:23:08,220
.فکر کنم دارمشون

885
01:23:08,930 --> 01:23:11,560
فکر مي‌کنين مي‌تونه کمکي بکنه؟ -
.شايد -

886
01:23:14,270 --> 01:23:16,830
بسيار خُب ، چيز ديگه‌اي نيست؟

887
01:23:17,540 --> 01:23:21,500
.چيزي که بيشتر از همه اونو مي‌ترسوند يه اسلحه بود

888
01:23:22,210 --> 01:23:25,510
.اون يه هفت تير داشته که به " کِي" هم نشون داه بوده

889
01:23:25,710 --> 01:23:29,010
.نمي‌دونم از کجا اُوردتش. شايد هم مال خودش نبوده

890
01:23:29,550 --> 01:23:32,850
.اون گفته که شخصي رو که " کِي" مي‌بيندش با اين تفنگ مي‌کشه

891
01:23:34,050 --> 01:23:39,010
.اون اسلحه رو توي دريچه‌ي بخاري نگه مي‌داشته ، مي‌دوني ، همون کانال هوا

892
01:23:43,060 --> 01:23:45,030
.شايد همون 38 ميليمتريه باشه

893
01:23:45,900 --> 01:23:47,870
.قاضي "بيگز" رو برام بگير -
داري چيکار مي‌کني؟ -

894
01:23:48,240 --> 01:23:53,200
.دارم يه مجوز بازرسي براي گشتن خونه‌ي "رندي" مي‌گيرم. زودباش ، برام قاضي "بيگز" رو بگير

895
01:23:53,410 --> 01:23:55,530
.من بايد برم اونجا -
.نه -

896
01:23:55,740 --> 01:23:58,870
نه؟ منظورت چيه که نه؟ -
.اين همون بچه‌ايه که باهاش حرف زدي -

897
01:23:59,080 --> 01:24:01,710
پس ما منتظر مجوز مي‌شيم ، مشکلي داري؟

898
01:24:05,750 --> 01:24:08,380
آقاي "فينچ" ، مي‌دونين چه زماني اسلحه رو نشونش داده؟

899
01:24:09,260 --> 01:24:10,880
ماه فِوريه؟

900
01:24:11,260 --> 01:24:14,230
.من دنبال قاضي "بيگز" هستم -
.نه احتمالاً ژانويه -

901
01:24:14,430 --> 01:24:17,160
چرا درست همون موقع که " کِي" مُرد اين اطلاعات رو به ما نگفتين؟

902
01:24:17,360 --> 01:24:20,160
.قسَمم داد که مثل يه راز بينمون بمونه. نمي‌خواست کسي بدونه

903
01:24:20,370 --> 01:24:22,670
حتي موقعي هم که مرده بود نمي‌خواست کسي بدونه؟

904
01:24:22,870 --> 01:24:24,670
حتي تا سر حد مرگ هم؟ -
.من به خواسته‌هاش احترام مي‌ذاشتم -

905
01:24:24,870 --> 01:24:27,670
.جسدش بين تلي از آشغالا انداخته شده بود -
.من دوستش بودم -

906
01:24:27,880 --> 01:24:30,500
.نه! تو دوستش نبودي -
.بسيار خُب ، ما خيلي نزديک بوديم -

907
01:24:31,050 --> 01:24:32,170
نزديک؟

908
01:24:32,380 --> 01:24:34,350
.اون جذاب بود

909
01:24:35,050 --> 01:24:37,180
باهاش خوابيدي؟ -
.اون هفده سالش بود -

910
01:24:37,380 --> 01:24:40,010
.آره ، خُب. هفده سالش بود ولي خوشگل بود -
.فکر مي‌کنم -

911
01:24:40,390 --> 01:24:42,180
.فکر مي‌کني؟ اون خوشگل بود -
.درسته -

912
01:24:42,390 --> 01:24:45,020
پس با اون رابطه‌ي جنسي هم داشتي؟ -
.نه ، من فقط نقش يک ناصح رو داشتم -

913
01:24:45,730 --> 01:24:49,360
تو اين چيزا رو براش خريدي؟ هديه‌ها؟ -
.بله -

914
01:24:49,560 --> 01:24:51,530
چه هدايايي؟ -
.کتاب‌ها اکثراً ، بيشتر چيزايي که دوست داشت -

915
01:24:51,730 --> 01:24:53,360
کتاب‌ها؟

916
01:24:53,570 --> 01:24:55,190
در‌مورد اين يکي چي؟

917
01:24:55,740 --> 01:24:57,700
تو اينو دادي بهش؟ -
.بله -

918
01:24:59,240 --> 01:25:00,540
چرا؟

919
01:25:01,240 --> 01:25:03,710
تا ببيني با اين چه جوري به نظر مي‌رسه؟ -
.نه -

920
01:25:03,910 --> 01:25:06,880
نه؟ پس چرا براش جواهر خريدي؟ -
.اين فقط يه هديه‌ست -

921
01:25:07,250 --> 01:25:10,880
اين همه هديه؟ اين همه لباس؟ -
چه اشکالي داره؟ -

922
01:25:11,090 --> 01:25:14,210
اشکالي نداره ، من فقط مي‌خوام بدونم تو چه جور ناصحي بودي؟

923
01:25:14,420 --> 01:25:16,320
.من چيزايي رو به اون مي‌دادم که خودش نمي‌تونست تهيه کنه

924
01:25:17,690 --> 01:25:19,320
تو مي‌خواستي بکنيش ، مگه نه؟

925
01:25:19,690 --> 01:25:21,320
.حروم‌زاده‌ي مريض

926
01:25:23,860 --> 01:25:25,990
.خونسرد باش -
.حرومزاده‌ي مريض -

927
01:25:26,200 --> 01:25:30,160
تو بايد خونسرد باشي ، باشه؟ -
.باشه -

928
01:25:30,700 --> 01:25:32,330
.من به استراحت نياز دارم

929
01:25:49,720 --> 01:25:52,350
...من به خاطر رفتار همکارمون معذرت مي‌خوام ، اون

930
01:25:53,560 --> 01:25:57,520
.زير فشارهاي زيادي بوده اين چند وقت ، ولي پليس خوبيه ...

931
01:25:58,230 --> 01:26:00,530
.از ديدن پليس بد متنفرم

932
01:26:06,240 --> 01:26:08,540
.مجوز بازرسي و دستگيري مي‌خوايم ، بله ، قربان

933
01:26:09,240 --> 01:26:11,470
.رندي استتز" ، اطلاعات بيشتر رو بعداً مي‌دم"

934
01:26:24,360 --> 01:26:26,990
.مجوز رو گرفتيم -
.ممنون از شما به خاطر همکاريتون -

935
01:26:39,540 --> 01:26:41,510
.فرانسيس" با من بيا. بزن بريم"

936
01:26:47,550 --> 01:26:49,180
تو با اونا نمي‌ري؟ -
.نه -

937
01:27:13,570 --> 01:27:15,200
تو ، مسئول پرونده‌ي " کِي کانلي" نيستي؟

938
01:27:15,910 --> 01:27:19,810
.من دارم رو پرونده‌ي تيراندازي به کاراگاه " اکارت" کار مي‌کنم

939
01:27:20,180 --> 01:27:21,480
.آها ، شنيدم درباره‌اش. خيلي غم انگيزه

940
01:27:24,350 --> 01:27:27,320
مي‌تونم در‌مورد نامه‌هاي " کِي" باهاتون تماس بگيرم؟ -
.آره ، من خودم ميام اونا رو مي‌گيرم -

941
01:27:52,880 --> 01:27:55,180
!استتز"! ما مجوز تفتيش خونه رو داريم‌! داريم ميايم داخل "

942
01:28:12,570 --> 01:28:13,860
.ساختمون رو زير و رو کنين

943
01:28:18,510 --> 01:28:20,130
.اونجا رو نگاه کن

944
01:28:24,850 --> 01:28:26,470
.اونجا رو بگرد

945
01:28:27,180 --> 01:28:29,150
.ريچ" ، اينجا رو نگاه کن"

946
01:28:36,020 --> 01:28:38,650
."پيداش کردم ، هي! "فرِد

947
01:28:58,550 --> 01:29:01,170
."درست به موقع ، "درومر -
.تو موتور قايقش گذاشته بود -

948
01:29:04,890 --> 01:29:06,510
اين ديگه چه کثافت کاري‌ايه؟

949
01:29:29,840 --> 01:29:32,470
.الان اون مي‌گه که با "تانيا " بوده موقعي که " کِي" کشته شده

950
01:29:32,680 --> 01:29:34,650
.تانيا " هم اينو بهم گفته بود" -
چه وقت؟ -

951
01:29:35,180 --> 01:29:38,640
.وقتي که ازش پرسيدم -
پس چرا به ما نگفتين؟ -

952
01:29:38,850 --> 01:29:41,150
.خُب الان که دارم مي‌گم

953
01:29:47,190 --> 01:29:50,990
.رندي" و "تانيا " با هم خوابيده بودن ، در حاليکه " کِي" مي‌خواست پسره رو براي خودش نگه داره"

954
01:29:51,200 --> 01:29:53,330
و در‌مورد اسلحه؟ -
.مي‌گه مال من نيست -

955
01:29:53,530 --> 01:29:56,830
.ما اگه لنگه‌ي گلوله رو داشتيم اون موقع اونم اعتراف مي‌کرد

956
01:29:57,370 --> 01:29:59,500
شما مي‌خواين ما رو ترک کنين؟ -
.فردا اول وقت -

957
01:29:59,710 --> 01:30:02,330
.البته اگه " اسپانسر" يادش باشه که هواپيما رو کجا پارک کرده

958
01:30:29,570 --> 01:30:31,370
.من فکر مي‌کنم مي‌خواستي تو اون اتاق واقعاً منو بکشي

959
01:30:31,570 --> 01:30:32,870
.مي‌خواستم

960
01:30:33,240 --> 01:30:37,200
.رندي استتز" تو زندانه" -
.بهت گفتم که آخر ماجرا رو جوري رقم مي‌زنم که اونا هم خوششون بياد -

961
01:30:37,410 --> 01:30:40,380
.تو خيلي وارد جزئيات شده بودي -
جزئيات؟ -

962
01:30:40,910 --> 01:30:43,380
.اون بي‌گناهه -
.نه ، بي‌گناه نيست. اون " کِي" رو مي‌زد -

963
01:30:43,580 --> 01:30:45,550
.شايد اون يه روزي کار بدتري مي‌کرد ، شايد خيلي بدتر

964
01:30:54,090 --> 01:30:55,720
از کجا فهميدي که من براي اسلحه نقشه کشيدم؟

965
01:30:55,930 --> 01:30:58,560
.تو تا قبل از اون ضبط صوت مي‌خواستي کمکم کني

966
01:30:59,100 --> 01:31:02,400
.ولي تو هم به يه برگ برنده احتياج داشتي ، تو مرد خوبي هستي

967
01:31:02,600 --> 01:31:04,570
.من اينو مي‌دونم ، حتي اگه تو هم فراموشش کرده باشي

968
01:31:06,110 --> 01:31:08,400
چه زماني مي‌خواي توجه اونا رو به سمت من جلب کني؟

969
01:31:08,610 --> 01:31:11,240
وقتي که فهميدي لباساي " کِي" کجاست؟

970
01:31:12,110 --> 01:31:15,410
.من جسدو کجا بردم ، ها؟ تو يه اسلحه و کلي مدارک کالبد شکافي داري

971
01:31:15,620 --> 01:31:19,180
.مهم نيست من در‌مورد قتل همکارت چي گفتم

972
01:31:33,730 --> 01:31:35,030
نوار کاست رو مي‌ديش به من؟

973
01:31:43,240 --> 01:31:44,470
ازش کپي هم برداشتي؟ -
چي؟ -

974
01:31:44,580 --> 01:31:46,600
مي‌گم ازش کپي هم کردي؟ -
چرا بايد کپي کنم؟ -

975
01:31:46,750 --> 01:31:48,710
.باعث مي‌شه که تحويلت ندم

976
01:31:50,080 --> 01:31:52,310
.يا اينکه بکشمت -
.من چيزي عليه تو نگه نداشتم -

977
01:31:52,420 --> 01:31:55,950
.هيچ وقت نداشتم ، تو خودت تصميم گرفتي ، مثل اينکه من اصلاً اونجا نبودم

978
01:31:56,260 --> 01:31:58,880
.چرا منو مي‌کشي؟ اين کار هيچ کمکي به "رندي" نمي‌کنه

979
01:31:59,090 --> 01:32:02,890
.بعد از اون صحنه‌ي بازجويي من ، اگه من مرده باشم براي خودت خوب نيست

980
01:32:03,100 --> 01:32:06,070
.راه‌هاي زيادي براي مردن يه نفر هست -
مثلاً يه حادثه‌ي اتفاقي؟ -

981
01:32:07,100 --> 01:32:09,730
..."شبيه جريان "هَپ" ، يا کشته شدن " کِي

982
01:32:12,440 --> 01:32:16,340
.تو ده دقيقه‌ي تموم اون دختر رو به قصد کشت زدي

983
01:32:16,540 --> 01:32:20,500
ده دقيقه‌ي تموم لعنتي. اسم اينو مي‌ذاري يه حادثه‌ي اتفاقي؟

984
01:32:21,050 --> 01:32:23,850
.خُب براي تو هم چند ثانيه بيشتر طول نکشيد تا همکارتو بکشي

985
01:32:24,050 --> 01:32:26,680
غير از يه حادثه چيز ديگه‌اي بود ، "ويل"؟

986
01:32:29,390 --> 01:32:31,360
اين يه حادثه اتفاقي بود؟

987
01:32:35,230 --> 01:32:37,200
.اين چيزيه که تو مي‌خواي

988
01:32:51,910 --> 01:32:53,880
."ديگه تموم شد ، "والتر

989
01:32:54,580 --> 01:32:55,880
.تموم شد

990
01:32:56,080 --> 01:32:59,540
.من همه چيز رو به اونا مي‌گم. درباره‌ي "هَپ". درباره‌ي تو ، همه چيز رو مي‌گم

991
01:32:59,750 --> 01:33:03,050
اين کار چه نفعي داره ، "ويل"؟ -
.به همه‌ي اين چيزاي لعنتي خاتمه مي‌ده -

992
01:33:03,260 --> 01:33:06,560
.تموم نمي‌شه ، تو به اندازه کافي نخوابيدي. نبايد عجولانه تصميم بگيري

993
01:33:06,760 --> 01:33:10,960
.چيه ، مي‌خواي به اونا حقيقت رو بگي؟ تو همکارت و کشتي و درباره‌اش دروغ سر هم کردي

994
01:33:11,600 --> 01:33:16,060
.براي اونا ، تو چيزي جز يه قاتل و دروغ گو نيستي. تو براي هميشه آبروت لکه‌دار مي‌شه

995
01:33:16,200 --> 01:33:20,830
.تو با اين کارت براي اونا قهرمان نمي‌شي. حقيقت چيزي ماوراي ايناست

996
01:33:22,880 --> 01:33:27,180
.اون کاست تنها مدرکي بود که نشون مي‌داد من و تو با همديگه بيرون از اداره حرف زديم

997
01:33:29,050 --> 01:33:32,020
.براي اونا من فقط يه نويسند‌ه‌ا‌م که " کِي" تحسينش مي‌کرد

998
01:33:32,220 --> 01:33:35,020
.رندي استتز" قاتله و تو يه پليسه قهرماني"

999
01:33:35,220 --> 01:33:39,520
.زندگي کاريه تو دست نخورده باقي مي‌مونه و يه آشغال گناهکار ديگه مي‌ره زندان

1000
01:33:39,730 --> 01:33:43,690
.همه چيز همونيه که مي‌بايست مي‌بود. برگرد لس آنجلس

1001
01:33:43,900 --> 01:33:46,530
.شواهد عليه "رندي" خيلي محکمه

1002
01:33:47,070 --> 01:33:50,040
.من مي‌تونم مواظب همه چيز باشم. خودم قضيه رو يه سره مي‌کنم

1003
01:33:50,740 --> 01:33:52,360
.برگرد خونه

1004
01:33:57,740 --> 01:34:01,040
."ششمين شبيه که نخوابيدي ، تو رکورد منو شکستي ، "ويل

1005
01:34:40,720 --> 01:34:44,520
.رندي استتز" يه بچه کونيه" -
تو اونو از بچگي مي‌شناختي؟ -

1006
01:34:44,720 --> 01:34:47,020
.پدرشم اين کاره بود. اونا به همديگه رفتن

1007
01:34:47,390 --> 01:34:49,690
.انگل -
نوشيدني مونو دوست داري؟ -

1008
01:34:56,240 --> 01:34:58,530
.نياز شديدي به يکم خواب داره

1009
01:34:58,740 --> 01:35:01,710
شب‌هاي بي‌خوابي" ، بهت ساخته؟" -
.آسون نيستش -

1010
01:35:02,240 --> 01:35:04,870
.بهتر از زمستونه -
.آره ، درسته -

1011
01:35:05,080 --> 01:35:07,550
.خورشيد تو زمستون فقط 5 دقيقه بالا مياد

1012
01:35:07,750 --> 01:35:10,050
.مثل اينه که به سياه چاله اُفتاده باشي

1013
01:35:10,920 --> 01:35:13,220
.سلام ، بچه‌ها -
.سلام "نانسي دروو". شنيدي؟ ما گرفتيمش -

1014
01:35:13,920 --> 01:35:15,890
.ريچ" تفنگ رو پيدا کرد" -
.شنيدم -

1015
01:35:18,020 --> 01:35:20,990
.يه چيزايي تو ذهنشه -
.من اينو کنار ساحل پيدا کردم -

1016
01:35:21,190 --> 01:35:24,160
چي هست؟ -
.پوکه‌ي گلوله‌ي 9 ميليمتري -

1017
01:35:25,200 --> 01:35:28,830
.اسلحه‌ي قاتل 38 ميليمتريه و هيچ کدوم ما هم از اينا با خودمون حمل نمي‌کنيم

1018
01:35:29,540 --> 01:35:31,500
يا شايد يه اسلحه‌ي ديگه داشته؟

1019
01:35:32,210 --> 01:35:34,500
يه کم تفريح کن ، مي‌شه؟

1020
01:35:35,880 --> 01:35:38,500
اما اين يه موضوع مهم و منطقيه ، مگه نه کاراگاه "درومر"؟

1021
01:35:42,550 --> 01:35:44,520
."اين پرونده بسته شده ، " اِلي

1022
01:35:45,050 --> 01:35:49,010
.مواظب خودتون باشين ، بچه‌ها. من ميرم يه اتاق مردونه پيدا کنم

1023
01:35:49,390 --> 01:35:53,020
(تا از دست اين آبجويه آلاسکايي شما خلاص شم (مي‌خوام برم بشاشم

1024
01:35:53,730 --> 01:35:56,030
نوشيدني چيزي مي‌خواي؟

1025
01:35:56,400 --> 01:35:57,690
.نه ، ممنون

1026
01:35:58,570 --> 01:36:01,530
مرد خوبي بود ، نه؟ -
.زياد هيجان زده نشو -

1027
01:36:03,900 --> 01:36:06,700
!به يه مالش و ليسيدن اساسي نياز داره

1028
01:36:06,910 --> 01:36:08,870
.نمي‌دونم -
.اين مرد -

1029
01:36:11,580 --> 01:36:12,880
.متأسفم

1030
01:36:19,190 --> 01:36:21,150
."خُب ، "درومر

1031
01:36:22,190 --> 01:36:24,160
.کار کردن با تو خيلي عالي بود

1032
01:36:29,530 --> 01:36:32,660
تا فرودگاه باهاش مي‌ري؟ -
.نه من بايد برم نامه‌ها رو از "فينچ" بگيرم -

1033
01:36:32,870 --> 01:36:34,990
تو اوموکيوت؟ -
.تو کلبه‌ي کنار درياش -

1034
01:36:35,200 --> 01:36:36,830
...درومر" مي‌تونه"

1035
01:36:38,040 --> 01:36:40,670
ماشين منو برداره و بعد تو اسکله بذاره ، مشکلي که نيست؟

1036
01:36:41,210 --> 01:36:42,500
.آره ، اين خوبه

1037
01:36:49,220 --> 01:36:50,510
.خُب ، خوش گذشت

1038
01:36:51,220 --> 01:36:52,510
.بگير يه کم بخواب

1039
01:38:16,500 --> 01:38:17,800
."کاراگاه "درومر

1040
01:38:19,510 --> 01:38:22,300
چي شده؟ -
.يکي ازتون در‌مورد سر و صدا شکايت کرده -

1041
01:38:22,510 --> 01:38:24,140
.مي‌گه که نمي‌تونه بخوابه

1042
01:38:25,180 --> 01:38:28,150
اتفاقي اُفتاده؟ -
...خُب -

1043
01:38:29,020 --> 01:38:31,640
.اين اتاق لعنتي خيلي روشنه

1044
01:38:34,190 --> 01:38:35,810
.نه ، اتفاقاً تاريکه

1045
01:38:41,360 --> 01:38:43,330
...ًمي‌شه لطفا

1046
01:38:57,380 --> 01:39:03,010
.يه پسر 24 ساله بود به اسم "وِين دابز" بصورت نيمه وقت تو يه انتشارات کار مي‌کرد

1047
01:39:03,550 --> 01:39:06,520
...هر روز يه پسر بچه‌ي 8 ساله رو که

1048
01:39:07,220 --> 01:39:10,190
.منتظر سرويس مدرسش بود رو ، مي‌پاييد ...

1049
01:39:10,720 --> 01:39:15,020
اين يکي از پرونده‌هاي توئه؟ -
."آره ، من و "هَپ -

1050
01:39:15,230 --> 01:39:19,460
.يه سال و نيم پيش ، به مدت 6 ماه اين بچه رو تحت نظر داشته

1051
01:39:19,830 --> 01:39:22,130
...بالاخره به کلش مي‌زنه و مي‌ره اون پايين و

1052
01:39:22,500 --> 01:39:25,130
.قبل از اينکه سرويس مدرسش بياد ، مي‌دزدتش ...

1053
01:39:26,170 --> 01:39:28,470
.با خودش برش مي‌داره مي‌بره تو آپارتمانش

1054
01:39:29,680 --> 01:39:32,980
.و سه روز تموم نگهش مي‌داره

1055
01:39:34,510 --> 01:39:37,140
...اون شکنجش مي‌کنه و

1056
01:39:40,350 --> 01:39:41,980
.و وادار به يه کاراييش مي‌کنه ...

1057
01:39:42,360 --> 01:39:44,980
...و بالاخره ، بعد از اين چند روز که ازش خسته مي‌شه

1058
01:39:45,860 --> 01:39:50,490
.با يه طناب تو زير زمين آپارتمانش بچه رو دار مي‌زنه ...

1059
01:39:50,700 --> 01:39:52,670
.اما اون کارشو درست انجام نداده بود

1060
01:39:53,370 --> 01:39:55,660
...گردن پسره نشکسته بود و

1061
01:39:55,870 --> 01:40:01,500
.بعد از مدتي که داشته تاب مي‌خورده ، پس از ضربات ناشي از تکونايي که مي‌خورده ، پسره مُرد ...

1062
01:40:02,380 --> 01:40:05,670
.صاحب خونه ، جسد رو بعد از 5 روز پيدا مي‌کنه

1063
01:40:06,710 --> 01:40:10,670
.دومين باري که اين يارو "دابز" رو ديدم ، فهميدم گناهکاره

1064
01:40:10,880 --> 01:40:13,680
.اين ، اون کاري بود که من کردم. من وظيفه‌ام همينه که گناهکار رو تشخيص بدم

1065
01:40:13,890 --> 01:40:15,850
.مدارک رو پيدا مي‌کني

1066
01:40:16,720 --> 01:40:21,350
.و مي‌فهمي‌ کي اين کارا رو کرده ، بعدش مي‌ري سراغشونو و از شرشون خلاص مي‌شي

1067
01:40:23,230 --> 01:40:26,030
.اين دفعه شواهد و مدارک کافي اونجا نبود

1068
01:40:26,230 --> 01:40:29,690
...و اين يه شک منطقي‌ايه براي هيئت منصفه دادگاه

1069
01:40:29,900 --> 01:40:35,860
.هيئت منصفه هيچ وقت با يه قاتل بچه‌ها روبرو نشده ، ولي من چرا شدم

1070
01:40:37,910 --> 01:40:39,540
.بهر حال

1071
01:40:40,750 --> 01:40:42,040
...من

1072
01:40:42,920 --> 01:40:46,210
...من رفتم و نمونه‌هايي از خون بچه رو برداشتم

1073
01:40:50,090 --> 01:40:51,720
...و اونجا گذاشتمشون ...

1074
01:40:54,760 --> 01:40:57,060
."تو آپارتمان "دابز ...

1075
01:41:02,600 --> 01:41:07,230
.مي‌تونستم اونجا احساسش کنم که مي‌تونه منو به دردسر بندازه

1076
01:41:08,440 --> 01:41:11,070
.من ديگه از اين کارا نمي‌کنم

1077
01:41:11,280 --> 01:41:12,900
چطور مي‌تونست تو رو به دردسر بندازه؟

1078
01:41:13,110 --> 01:41:16,670
.بخش تحقيقات اومد سراغ ما

1079
01:41:16,880 --> 01:41:20,340
...هَپ" ، مي‌خواست يه معامله‌اي بکنه و"

1080
01:41:22,060 --> 01:41:27,360
...اونا رو با من رو در رو کنه. اونا پرونده "دابز" رو دوباره تو جريان انداختن ...

1081
01:41:27,560 --> 01:41:30,530
.اون داشت پرسه مي‌زد. حالا ديگه اون اتفاق تکرار نمي‌شه

1082
01:41:30,730 --> 01:41:32,700
...و من نمي‌دونم چقدر

1083
01:41:33,230 --> 01:41:35,200
.چقدر در‌موردش فکر کردم ...

1084
01:41:37,070 --> 01:41:39,870
.اما "دابز" گناهکار بود. "دابز" بايستي محاکمه مي‌شد

1085
01:41:40,070 --> 01:41:44,370
.خُب ، هدف وسيله رو توجيه مي‌کنه

1086
01:41:46,910 --> 01:41:48,210
درسته؟

1087
01:41:51,750 --> 01:41:54,720
.من تو جايگاه قضاوت نيستم -
چرا نه؟ -

1088
01:41:55,920 --> 01:41:58,220
.دو دسته از مردم تو آلاسکا زندگي مي‌کنن

1089
01:41:58,760 --> 01:42:03,390
.اونايي که اينجا متولد شدن يا اونايي که از ترس فرار از چيزي اومدن اينجا

1090
01:42:04,760 --> 01:42:06,390
.من اينجا متولد نشدم

1091
01:42:07,100 --> 01:42:09,730
چرا به من نمي‌گي ، چي فکر مي‌کني؟

1092
01:42:10,440 --> 01:42:14,070
.اينجا. الان. تو اين اتاق فقط من و تو

1093
01:42:15,610 --> 01:42:16,840
.خواهش مي‌کنم

1094
01:42:20,880 --> 01:42:24,180
.من حدس مي‌زنم اين در‌مورد چيزيه که تو ، تو اون لحظه فکر کردي درسته

1095
01:42:26,720 --> 01:42:29,020
.بعدش ، تو با اون تا الان زندگي کردي

1096
01:44:10,420 --> 01:44:12,720
ساختمون پليسِ نايت ميوت -
."کاراگاه "بور -

1097
01:44:13,090 --> 01:44:17,090
.اون اينجا نيست. حدود بيست دقيقه پيش براي برداشتن شهر رو ترک کرد

1098
01:44:42,720 --> 01:44:45,020
!"آقاي "فينچ -
!"کاراگاه "بور -

1099
01:44:45,220 --> 01:44:46,690
رفتارشون دوستانه بود؟ -
.بله -

1100
01:44:46,890 --> 01:44:48,860
.انتظار نداشتم به اين زودي ببينمت

1101
01:44:49,560 --> 01:44:51,530
.به خاطر خرت و پرتا متأسفم ، يه سري کارا دارم مي‌کنم

1102
01:45:05,580 --> 01:45:08,550
نامه‌هاي " کِي" مي‌تونه باعث تقويت قضيه‌ي محکوميت "رندي" بشه؟

1103
01:45:09,250 --> 01:45:10,550
.احتمالاً

1104
01:45:41,550 --> 01:45:44,850
.مواظب سرت اينجا باش‌! من هزار دفعه سرم خورده

1105
01:45:52,220 --> 01:45:54,190
.در‌مورد خرت و پرتا ببخشين

1106
01:45:54,730 --> 01:45:56,700
!من مثل يه موش حمالم

1107
01:45:57,060 --> 01:45:59,360
.همه چي رو نگه مي‌دارم

1108
01:46:00,230 --> 01:46:02,530
.من مي‌دونم که اونا رو دارم. فقط الان نمي‌دونم کجاست

1109
01:46:04,900 --> 01:46:08,530
.اونا بايد يه جايي همين دور و برا باشن -
کار روي کتاب جديد؟ -

1110
01:46:09,080 --> 01:46:12,040
هيچ يک از کتاباي منو خوندين؟ -
.نه نخوندم -

1111
01:46:53,220 --> 01:46:54,350
."اون مي‌دونه ، "ويل

1112
01:46:54,550 --> 01:46:56,850
اون کجاست؟ -
.اون مي‌دونه که تو "هپ" رو کشتي -

1113
01:46:57,220 --> 01:46:59,850
.اگه اين قدر خسته و کوفته نبودي تو خودتم بايد مي‌فهميدي

1114
01:47:00,560 --> 01:47:02,360
.من ديدم که تو اتاق بازرسي چطوري بهت نگاه مي‌کرد

1115
01:47:02,560 --> 01:47:05,690
اون کجاست؟ -
.آروم باش. اون تحت کنترل منه -

1116
01:47:05,900 --> 01:47:07,870
...اگه يه اتفاقي براش اُفتاده باشه -
.اون خوبه -

1117
01:47:08,400 --> 01:47:11,370
.اگه ما يه کاري نکنيم و اون ، حرف بزنه تو بگا مي‌ري

1118
01:47:11,740 --> 01:47:14,040
تموم زحماتت به باد مي‌ره ، مي‌فهمي اينو؟

1119
01:47:16,840 --> 01:47:19,140
.نشونم بده اون کجاست ، همين الان -
.اون خوبه -

1120
01:47:20,180 --> 01:47:23,480
.گوش کن. منظورم اينه ، در کل خوبه

1121
01:47:26,350 --> 01:47:28,250
.بيا محل رو بگرديم -
ما دنبال چي مي‌گرديم؟ -

1122
01:47:28,350 --> 01:47:29,750
.دنبال لباس‌ها -
کدوم لباس‌ها؟ -

1123
01:47:29,860 --> 01:47:31,080
..."مال " اِلي -
مال " اِلي"؟ -

1124
01:47:31,190 --> 01:47:33,090
."لباساي " کِي -
.تو يه ولگردي -

1125
01:47:33,190 --> 01:47:36,490
.اِلي" اينجاست " -
.گوش کن ، من دارم از خودمون مواظبت مي‌کنم -

1126
01:47:36,700 --> 01:47:38,090
ما"؟" -
.اون لباسا رو ديد -

1127
01:47:38,200 --> 01:47:41,760
.وضعيت ما شبيه همديگه‌ست -
.در‌مورد "ما" حرف نزن ، مريض -

1128
01:47:41,870 --> 01:47:44,500
!"اون زنده‌ست ، "ويل". " اِلي

1129
01:48:14,230 --> 01:48:15,530
!بي حرکت

1130
01:48:17,840 --> 01:48:19,130
!تکون نخور

1131
01:48:19,840 --> 01:48:21,810
.تو به کاراگاه " اکارت" شليک کردي

1132
01:48:24,340 --> 01:48:26,310
.و "فينچ" هم تو اون موقع تو رو ديده

1133
01:48:30,520 --> 01:48:32,140
منظورت اينه که به "هَپ" تيراندازي کردي؟

1134
01:48:33,190 --> 01:48:35,810
.من بيشتر از اين نمي‌دونم

1135
01:48:36,860 --> 01:48:39,480
.نمي‌دونم

1136
01:48:42,530 --> 01:48:45,500
...نمي‌تونستم داخل مه ببينمش ، اما وقتي نزديک شدم

1137
01:48:46,030 --> 01:48:48,000
...اون ...

1138
01:48:49,200 --> 01:48:51,170
...اون از من ترسيده بود ...

1139
01:48:52,200 --> 01:48:54,500
...اون فکر کرد که من مي‌خوام بکشمش ...

1140
01:48:55,210 --> 01:48:56,830
.شايدم مي‌خواستم ...

1141
01:49:00,050 --> 01:49:02,340
.من چيز بيشتري نمي‌دونم

1142
01:49:18,830 --> 01:49:20,130
تفنگت کجاست؟ -
.اون ازم گرفتش -

1143
01:49:25,840 --> 01:49:26,810
.سرتو بگير پايين

1144
01:49:27,670 --> 01:49:32,300
.گوش کن ، هفت تا فشنگ تو اين خشابه. سعي کن حرومش نکني ، سرتو بگير پايين

1145
01:49:36,850 --> 01:49:38,480
!خُب ، برو! برو

1146
01:50:35,070 --> 01:50:36,370
.برگ برنده رو فراموش کردي

1147
01:51:57,260 --> 01:51:59,220
.من درخواست نيروي کمکي کردم. اونا به زودي مي‌رسن اينجا

1148
01:51:59,930 --> 01:52:01,890
.دورمر" ، تحمل کن"

1149
01:52:03,260 --> 01:52:04,890
.تحمل کن

1150
01:52:13,270 --> 01:52:15,900
.نيازي نيست کسي بفهمه

1151
01:52:19,710 --> 01:52:22,680
.عمدي اين کار رو نکردي ، من اينو مي‌دونم. اگه حتي خودتم ندوني

1152
01:52:23,550 --> 01:52:25,520
.نه ، نه

1153
01:52:26,390 --> 01:52:27,680
چي؟

1154
01:52:29,560 --> 01:52:31,180
چرا؟

1155
01:52:32,730 --> 01:52:34,690
."به بي‌راهه نرو. "راهتو گم نکن يا منحرف نشو

1156
01:52:41,070 --> 01:52:42,690
.دووم بيار

1157
01:52:47,910 --> 01:52:49,530
.بذار بخوابم

1158
01:52:52,750 --> 01:52:55,040
.فقط بذار بخوابم

1159
01:52:57,750 --> 01:55:55,040
<i><font color="#00ff00">تيــــم تــرجـــمــه ســـايــــت</font>
<font color="#ffffff">.:: WwW.RapidBaz.Org ::.</font>
(houman_65) ترجـمه و زيـرنـويـس: هـــومـــن